VIVA NOLA July 2019
Transform your PDFs into Flipbooks and boost your revenue!
Leverage SEO-optimized Flipbooks, powerful backlinks, and multimedia content to professionally showcase your products and significantly increase your reach.
ISSUE 15<br />
NEW ORLEANS PREMIER BILINGUAL MAGAZINE JULY <strong>2019</strong><br />
A Summer Update<br />
on the New Orleans<br />
Pelicans<br />
Music<br />
Margie Pérez<br />
Acelere la Pérdida<br />
de Peso Con Ayuno<br />
Intermitente<br />
SCAN CODES<br />
WITH PHONE<br />
Summer Dish:<br />
Fideuà<br />
Conozca Xavier<br />
University<br />
Líderes<br />
Mari Alejos-Puente<br />
Passport Polish<br />
Cover Story:<br />
Transplanting Hope<br />
Una Segunda Oportunidad de Vida<br />
A Través de la Donación de Órganos<br />
FREE
The<br />
FRIDAY NIGHT FIGHTS<br />
Friday, <strong>July</strong> 26 - 7PM<br />
1632 Oretha Castle Haley Blvd.<br />
Tickets: (504)522.2707
Publisher’s Note<br />
JULY<br />
SUMMER DISH: FIDEUÀ.........................................................................................6<br />
CONOZCA XAVIER UNIVERSITY..........................................................................8<br />
THE BASICS OF WI-FI...........................................................................................9<br />
LÍDERES: MARI ALEJOS-PUENTE, PASSPORT POLISH............................10<br />
MARGIE PÉREZ.....................................................................................................13<br />
FROM DARKNESS TO LIGHT: A SUMMER UPDATE ON THE NEW ORLEANS<br />
PELICANS..............................................................................................................15<br />
FOCUS ON FINANCES.........................................................................................17<br />
TRANSPLANTING SECOND CHANCES. .........................................................19<br />
THE COMMUNITY IS OUR PRIORITY................................................................23<br />
JUMP START WEIGHT LOSS WITH INTERMITTENT FASTING.....................25<br />
COOL YOUR MOOD AND MAINTAIN YOUR PRODUCTIVITY WITH A SODA...28<br />
GALERIA................................................................................................................30<br />
CALENDAR OF EVENTS......................................................................................32<br />
BEING SPIRITUAL................................................................................................33<br />
sections<br />
content<br />
contributors<br />
COVER STORY ANAMARIA BECH<br />
<strong>NOLA</strong> FOOD MARCELLA ESCARFULLER<br />
PORTAL LATIN AMERICA MEMO PÉREZ LARA<br />
TECH TALK THE I.T. GUY<br />
EDITOR CHRISHELLE SMITH<br />
SOMOS <strong>NOLA</strong> CHRISTOPHER ARD<br />
EDITOR MEMO PÉREZ LARA<br />
HEALTH CHECK DR. ARTURO GASTAÑADUY<br />
PROOF MARCELA BOLAÑOS<br />
MOTIVATION PATRICIA PRYCHODNY<br />
WELLNESS LIA THREAT<br />
LAYOUT ANAMARÍA BECH<br />
LEAD UP CAROLINA LOZADA<br />
AD DESIGN YESENIA RÓVELO<br />
LÍDERES ANAMARÍA BECH<br />
NORTHSHORE DAYHANNA VELANDIA<br />
PHOTOGRAPHY: JOSÉ GARCÍA<br />
COLORES Y NOTAS JORGE FUENTES<br />
DEPORTE REPORTE MARIO JERÉZ<br />
ECONOMIC DEVELOPMENT ALEJANDRA GUZMÁN<br />
There is an idea that<br />
most Latino immigrants<br />
who come here lack<br />
education, and thus<br />
are bound to perform<br />
jobs that require more<br />
physical abilities than<br />
intellectual ones.<br />
The laborers usually<br />
receive a negative<br />
stigma, even though<br />
the United States<br />
society requires<br />
these types of jobs to<br />
function properly. It is<br />
important for us to remember there is dignity in any job.<br />
In our Líderes (leaders) section, we feature Mari Alejos-<br />
Puente, an entrepreneur who is succeeding in the<br />
cosmetics industry. She graduated from Tulane University<br />
and Xavier University and she told me how her mother<br />
and her grandmother were part of the cleaning crews at<br />
these institutions, respectively, and how proud they were<br />
to see her obtain her undergrad and master degrees.<br />
It is a beautiful thing when you know ladies like this<br />
mother and grandmother work hard to give a better life<br />
to their children. I wanted to mention this as a side note,<br />
because it is important to highlight their efforts, just as<br />
much as the effort of the highly skilled professionals we<br />
are featuring in our cover story.<br />
In our cover we feature three Latin American physicians<br />
who are giving individuals a second chance in life through<br />
their commitment and work at the Ochsner Multi-Organ<br />
Transplant Institute.<br />
Let this note be a reminder that Latinos, in every field,<br />
are providing their skills, talent, and sacrifices every day<br />
to make the United States a culturally and economically<br />
stronger society.<br />
AnaMaria<br />
CONTACT US:<br />
INFO@<strong>VIVA</strong><strong>NOLA</strong>MAG.COM<br />
504.517.6090 - <strong>VIVA</strong><strong>NOLA</strong>MAG.COM
nola food<br />
Summer Dish:<br />
Fideuà<br />
By Marcella Escarfuller<br />
Summer to me is sun and citrus, the smell<br />
of the ocean clinging to the breeze, the<br />
gull’s song hanging in the air. Summer is<br />
fun-in-the-sun, trying new things, and<br />
spending me with friends and family.<br />
Summer also means lots of grilling for<br />
most of America. But aer growing up in<br />
New Orleans, asking me to cook outside in<br />
summer is akin to suggesng I light myself<br />
on fire.<br />
While I appreciate the spirit of the summer<br />
grill-gathering, it shouldn’t be the only<br />
party opon on the table (especially<br />
in <strong>July</strong>). Thinking outside the box is a<br />
requirement for living in this city. It’s what<br />
we do best – especially when it comes to<br />
entertaining. So, while I love my red-whiteand-blue,<br />
I defer to my Lan blood for<br />
summer cuisine inspiraon.<br />
Enter the fideuà, the perfect andote for<br />
your summer-entertaining ennui. Birthed in<br />
19 th century Valencia, this Catalonian twist<br />
on the tradional paella, made with thin<br />
spaghe (or “fideus”) instead of rice, is a<br />
dish that screams summer. Golden fideus<br />
are cooked in rich stock with fresh shellfish,<br />
then topped with a spritz of lemon, minced<br />
parsley, orange zest and homemade garlic<br />
aioli.<br />
Everything about fideuà is bright and fresh,<br />
making it perfect for large summer gettogethers.<br />
Touted as the one-pot wonder<br />
of Valencia, fideuà is by far one of Spain’s<br />
most culturally significant dishes. It’s a<br />
wonder that it has yet to rise to fame in<br />
<strong>NOLA</strong>, a city that is so entangled with<br />
Spanish history.<br />
Spanish influence in New Orleans is oen<br />
overlooked, but undeniable. The Louisiana<br />
territory (Luisiana in Spanish) served as the<br />
administrave district of the Viceroyalty of<br />
New Spain from 1762 to 1803. The French<br />
Quarter we all know today is thanks to<br />
Spanish reconstrucon in 1788 aer the<br />
Great New Orleans Fire.<br />
One of the most amazing things about<br />
New Orleans is the open-minded creavity<br />
that inevitably spills over into its food.<br />
The demand for Spanish- and Lanfusion<br />
cuisine in the area has led to new<br />
restaurant openings like Nolé, Barracuda,<br />
Espiritu, and Otra Vez. Meanwhile,<br />
established restaurants, like Barcelona<br />
Tapas in Uptown and Lola’s in Mid City,<br />
have long boasted authenc Spanish fare,<br />
including fideuà.<br />
If you’re feeling adventurous, try making<br />
fideuà for yourself. Your friends and family<br />
will thank you. Regardless, whether you<br />
choose to eat out or to brave this new<br />
froner from your own kitchen, I implore<br />
you to make fideuà a part of your life. You<br />
haven’t lived unl you do.<br />
Ingredient List<br />
Lista de Ingredientes<br />
FOR THE BROTH / Para el caldo:<br />
3 tbs Extra-virgin olive oil<br />
Aceite de oliva extra virgen<br />
2 Onions, chopped<br />
Cebollas, picadas<br />
½ lbs Small shrimp, shell on<br />
Camarones pequeños sin pelar<br />
4 Large garlic cloves, roughly<br />
chopped<br />
Dientes de ajo grandes, picados<br />
3 Small dried hot red peppers, or use<br />
a pinch of cayenne<br />
Pimientos rojos pequeños y secos,<br />
o una pizca de cayena<br />
½ tsp Fennel seed<br />
Semilla de hinojo<br />
½ tsp Coriander seed<br />
Semilla de cilantro<br />
1 Large bay leaf<br />
Hoja grande de laurel<br />
- A few thyme sprigs<br />
Ramitas de tomillo<br />
- Salt and pepper / Sal y pimienta<br />
2 tsp Tomato paste / Pasta de tomate<br />
1 ½ lbs Meaty bones from cod, snapper<br />
or halibut, rinsed (or use<br />
boneless fish chunks)<br />
Huesos carnosos de bacalao,<br />
pargo o mero, enjuagados (o<br />
usar trozos de pescado<br />
deshuesados)<br />
12 Clams / Almejas<br />
1 lbs Mussels, cleaned<br />
Mejillones, limpios<br />
FOR THE FIDEUÀ / Para el fideua<br />
1 lbs Fideus noodles (dry), or use Italian<br />
fedelini or spaghettini<br />
Fideos fideus (secos), o use<br />
fedelini o espaguetini italianos<br />
3 tbs Extra-virgin olive oil<br />
Aceite de oliva extra virgen<br />
- Pinch of saffron into 1/4 cup water<br />
Pizca de azafrán desmenuzada en<br />
1/4 taza de agua<br />
1 lbs Mussels, cleaned, for garnish<br />
Mejillones, limpios, para decorar<br />
½ lbs Large shrimp, shell on, for garnish<br />
Camarones grandes, con cáscara,<br />
para decorar<br />
3 tsp Chopped parsley / Perejil picado<br />
3 tsp Orange zest<br />
Cáscara de naranja<br />
- Allioli, for garnish<br />
Allioli, para decorar<br />
See following recipe<br />
Ver receta a continuación<br />
Viva <strong>NOLA</strong> Magazine - Page 6<br />
Fideuà PREPARATION / PREPARACIÓN<br />
1. Make the broth:<br />
Put 3 tablespoons olive oil in a<br />
heavy soup pot over mediumhigh<br />
heat. Add onions and<br />
sauté until softened and lightly<br />
browned, about 10 minutes.<br />
Add small shrimp, garlic, hot<br />
pepper, fennel, coriander,<br />
bay leaf and thyme. Season<br />
generously with salt and<br />
pepper, stir to coat and cook 2<br />
minutes more.<br />
Prepare el caldo:<br />
Ponga 3 cucharadas de aceite<br />
de oliva en una olla grande<br />
de sopa a fuego medio-alto.<br />
Agregue las cebollas y saltee<br />
hasta que estén suaves<br />
y ligeramente doradas,<br />
aproximadamente 10 minutos.<br />
Agregue camarones pequeños,<br />
ajo, pimiento picante, hinojo,<br />
cilantro, laurel y tomillo.<br />
Sazone generosamente con<br />
sal y pimienta, revuelva para<br />
cubrir, y cocine 2 minutos más.<br />
2. Stir in tomato paste and<br />
cook 5 minutes, until mixture<br />
begins to look dry. Add fish<br />
bones, clams, 1 pound mussels<br />
and 8 cups water; cover and<br />
bring to a boil. Uncover,<br />
reduce heat to a simmer and<br />
cook for 45 minutes.<br />
Agregue la pasta de tomate y<br />
cocine por 5 minutos, hasta<br />
que la mezcla comience a<br />
verse seca. Agregue huesos de<br />
pescado, almejas, 1 libra de<br />
mejillones y 8 tazas de agua;<br />
Cubra y deje hervir. Destape,<br />
reduzca la llama a fuego lento<br />
y cocine durante 45 minutos.<br />
3. Strain through a sturdy<br />
mesh sieve into another<br />
pot, pushing on solids with a<br />
wooden spoon. Discard solids<br />
and keep strained broth hot.<br />
Taste for salt. Broth should be<br />
well seasoned.<br />
Colar el caldo empujando<br />
los sólidos con un cucharón.<br />
Almacenar el caldo en<br />
otra olla. Debe estar bien<br />
condimentado. Agregar sal al<br />
gusto.<br />
4. Make the fideuà:<br />
Heat oven to 375 degrees.<br />
Put fideus noodles in a large<br />
roasting pan or baking sheet.<br />
(If using Italian pasta, break<br />
it into 2-inch lengths first.)<br />
Pour 2 tablespoons olive oil<br />
over noodles and toss with<br />
hands to coat. Bake for 8 to 10<br />
minutes, turning with tongs if<br />
necessary, until noodles are<br />
golden brown.<br />
Hacer el fideuà:<br />
Calentar el horno a 375<br />
grados. Coloque los fideos<br />
fideus en una asadera grande<br />
o una bandeja para hornear.<br />
(Si usa pasta italiana, primero<br />
divídala en trozos de 2<br />
pulgadas). Vierta 2 cucharadas<br />
de aceite de oliva sobre los<br />
fideos y mezcle con las manos<br />
para cubrir. Horneé por 8 a<br />
10 minutos, volteándolos con<br />
pinzas si es necesario, hasta<br />
que los fideos estén dorados.<br />
5. Place a cazuela or wide<br />
heavy pot on the stove. Add<br />
toasted noodles, pressing<br />
down a bit. Ladle 3 cups hot<br />
broth over noodles and bring<br />
to a boil. Push down on the<br />
noodles with a wooden spoon<br />
as they soften into the broth.<br />
Add saffron-infused water and<br />
cook for a minute, then stir to<br />
mix. Add enough hot broth to<br />
cover pasta by 1 inch. Lower<br />
heat and cook at a simmer<br />
for about 8 minutes, stirring<br />
occasionally. Add more broth<br />
(and adjust heat) if mixture<br />
dries out.<br />
Coloque una cazuela en la<br />
estufa. Añadir los fideos<br />
tostados. Sirva 3 tazas de<br />
caldo caliente sobre los<br />
fideos y deje hervir. Agregue<br />
agua con infusión de azafrán<br />
y cocine por un minuto,<br />
luego revuelva para mezclar.<br />
Agregue suficiente caldo<br />
caliente para cubrir la pasta<br />
por 1 pulgada. Baje el fuego y<br />
cocine a fuego lento durante<br />
unos 8 minutos, revolviendo<br />
ocasionalmente. Agregue más<br />
caldo (y ajuste el calor) si la<br />
mezcla se seca.<br />
6. Scatter remaining 1 pound<br />
mussels over the top, then<br />
push them down until barely<br />
submerged. Cook 3 to 4<br />
minutes, until shells open.<br />
Turn off heat. The noodles<br />
should be cooked but firm,<br />
and the mixture a little soupy.<br />
Disperse los mejillones<br />
restantes de 1 libra por<br />
encima, luego empújelos<br />
hacia abajo hasta que estén<br />
casi sumergidos. Cocine de<br />
3 a 4 minutos, hasta que las<br />
conchas se abran. Apague<br />
los fideos, que deben estar<br />
cocidos pero firmes, y la<br />
mezcla un poco espesa.<br />
7. If using the large shell-on<br />
shrimp, season them and<br />
sauté in 1 tablespoon olive<br />
oil over medium heat for 2<br />
minutes per side.<br />
Si usa los camarones grandes<br />
con cáscara, sazone y saltee<br />
en 1 cda. de aceite de oliva<br />
a fuego medio durante 2<br />
minutos por lado.<br />
8. Ladle into individual soup<br />
plates. Mix the parsley with<br />
the orange zest. Garnish<br />
fideus with shrimp, if using,<br />
the parsley mixture and a<br />
spoonful of allioli.<br />
Sirva en platos individuales de<br />
sopa. Mezclar el perejil con la<br />
ralladura de naranja. Adorne<br />
el fideus con camarones,<br />
la mezcla de perejil y una<br />
cucharada de alliolí.
Plato de Verano:<br />
Fideuà<br />
Por Marcella Escarfuller<br />
Para mí, verano es igual a sol y cítricos;<br />
el olor del océano impregnado en<br />
la brisa y el canto de la gaviota que<br />
danza en el aire. El verano es diversión<br />
bajo el sol, probar cosas nuevas y<br />
pasar tiempo con amigos y familiares.<br />
El verano también significa muchas<br />
parrilladas para la mayoría de los<br />
estadounidenses. Pero, después de<br />
crecer en Nueva Orleans, que alguien<br />
me pida que cocine en exteriores en<br />
verano, es casi insinuar que me prenda<br />
en fuego.<br />
Aunque aprecio el espíritu alegre<br />
de los asados en verano, considero<br />
que no debería ser la única opción<br />
de fiesta (especialmente en julio).<br />
Pensar creativamente es un requisito<br />
para vivir en esta ciudad, y somos<br />
los mejores para eso, especialmente<br />
cuando se trata de diversión. Así<br />
que, sin dejar mi amor por el rojo,<br />
blanco y azul, acudo a mi sangre latina<br />
para buscar inspiración en la cocina<br />
veraniega.<br />
Así aparece la fideuà; el antídoto<br />
perfecto para tu falta de diversión<br />
durante el verano. Nacido en la<br />
Valencia del siglo XIX, esta variación<br />
catalana de la paella tradicional,<br />
preparada con espaguetis finos (o<br />
“fideus”) en lugar de arroz, es un plato<br />
que grita verano.<br />
Los fideus dorados se cocinan en un<br />
rico caldo con mariscos frescos, y luego<br />
se completan con un chorrito de limón,<br />
perejil picado, ralladura de naranja y<br />
alioli de ajo casero. Todo en el fideuà<br />
es brillante y fresco, lo que lo hace un<br />
plato perfecto para grandes reuniones<br />
de verano.<br />
Considerada como la maravilla única<br />
de Valencia, el fideuà es, por mucho,<br />
uno de los platos más importantes de<br />
España.<br />
Es sorprendente que este plato aún<br />
no haya alcanzado la fama en <strong>NOLA</strong>,<br />
una ciudad que está tan involucrada<br />
con la historia española. La influencia<br />
española en Nueva Orleans a menudo<br />
se pasa por alto, pero es innegable.<br />
El territorio de Louisiana (Luisiana<br />
en español) sirvió como el distrito<br />
administrativo del Virreinato de Nueva<br />
España desde 1762 a 1803. El Barrio<br />
Francés, que todos conocemos hoy,<br />
se debe gracias a la reconstrucción<br />
española en 1788, después del Gran<br />
Incendio de Nueva Orleans.<br />
Una de las cosas más sorprendentes<br />
de Nueva Orleans es la mente abierta,<br />
que inevitablemente se refleja en su<br />
comida. La demanda de cocina de<br />
fusión española y latina en el área ha<br />
dado lugar a la apertura de nuevos<br />
restaurantes como Nolé, Barracuda,<br />
Espíritu y Otra Vez. Mientras tanto,<br />
los restaurantes establecidos, como<br />
Barcelona Tapas en Uptown, y Lola’s<br />
en Mid City, han ofrecido una auténtica<br />
comida española, incluida la fideuà. Si<br />
te sientes aventurero, prueba hacer<br />
fideuà por ti mismo. Tus amigos y<br />
familiares te lo agradecerán.<br />
En cualquier caso, ya sea que elijas<br />
comer fuera o desafiar esta nueva<br />
frontera desde tu propia cocina, te<br />
imploro que hagas del fideuà una<br />
parte de tu vida. No has vivido hasta<br />
que lo pruebes<br />
Por si quieres intentarlo, aquí hemos<br />
incluído mi receta favorita que publicó<br />
el New York Times y que preparamos<br />
en el video.<br />
Conozca<br />
Xavier University<br />
CARY CARO, PH.D.<br />
Associate Professor of Management<br />
¿De dónde es?<br />
Rio Grande City, Texas.<br />
¿Cuánto tiempo lleva trabajando en la<br />
Universidad Xavier?<br />
9 años.<br />
¿Qué es lo que más le gusta de trabajar en<br />
Xavier University?<br />
El sentido de comunidad que podemos<br />
establecer con nuestros compañeros y con<br />
nuestros estudiantes. Al ser una institución<br />
pequeña, tiene una ventaja para realmente<br />
formar un individuo completo.<br />
¿Por qué alguien debería considerar<br />
estudiar en Xavier University?<br />
Si bien nuestra reputación académica en la<br />
División de Negocios habla por sí misma,<br />
tenemos una increíble tasa de colocación<br />
para nuestros graduados. Te preparamos<br />
académicamente y luego te enviamos a<br />
maravillosas oportunidades en la industria<br />
cuando te gradúas.<br />
¿Qué programas de Xavier University<br />
recomienda?<br />
El programa de Contabilidad en la División<br />
de Negocios es famoso por colocar a casi<br />
el 100% de sus graduados en una escuela<br />
de posgrado para completar su CPA, o en<br />
sus carreras en la industria. ¡Estamos muy<br />
orgullosos de eso aquí en la División!<br />
La División de Negocios es una “joya<br />
escondida” en Xavier. ¡Debes venir a conocer<br />
nuestra historia y formar parte de ella!<br />
Where are you<br />
from?<br />
Rio Grande City,<br />
Texas.<br />
How long have<br />
you worked<br />
at Xavier<br />
University?<br />
Nine years.<br />
What is the<br />
best part about<br />
working at Xavier<br />
University?<br />
The sense of community that we are able to establish with our<br />
peers and with our students. Our small size is an advantage in<br />
really building a whole individual.<br />
Why should someone consider attending Xavier University?<br />
While our academic reputation in the Division of Business<br />
speaks for itself, we have an incredible placement rate for our<br />
graduates. We prepare you academically, and then send you off<br />
to wonderful opportunities in industry when you graduate.<br />
What programs are the most recognized at Xavier University?<br />
The Accounting program at the Division of Business is renowned<br />
for placing nearly 100% of its graduates in either graduate school<br />
to complete their CPA or in their careers in industry. We are very<br />
proud of that here at the Division!<br />
The Division of Business is a “hidden gem” at Xavier. You should<br />
come to know our story and be a part of its writing!<br />
Para más información sobre los diferentes programas ofrecidos en Xavier University, comuníquese con<br />
Priscilla Gonzalez-Felix en la oficina de admisiones al (504)520-7411.
tech talk<br />
The<br />
Basics of<br />
Wi-fi<br />
By The I.T. Guy<br />
Have you noticed some routers have 2<br />
signals?<br />
They are called SSID, or Service Set<br />
Identifier, and each signal serves a<br />
purpose. One is for speed, and the<br />
other, for coverage. Not all devices can<br />
see both signals because the 5 Ghz<br />
signal is a newer technology, but all of<br />
them use the 2.4 Ghz signal.<br />
The 2.4 Ghz technology has been used<br />
for years. Before its use for wireless<br />
internet it has been used for cordless<br />
phones, microphones, CB radios,<br />
microwaves, and Bluetooth devices,<br />
among others, which makes it the most<br />
used frequency. 2.4 Ghz reaches a long<br />
range, but it receives lots of inference.<br />
The 5 Ghz frequency is better because<br />
it has not been used as much and is<br />
currently dedicated mostly for Wi-Fi<br />
internet, though its caveat is a limited<br />
range.<br />
A new technology called Wi-Fi 6 is set to<br />
launch this year (<strong>2019</strong>). Wi-Fi 6 uses both<br />
bands, 2.4ghz and 5ghz, and cramps<br />
more channels in each band, which<br />
allows for faster speed and an expanded<br />
range.<br />
Wi-Fi 6 is supposed to be up to three<br />
times faster than what we are used to,<br />
which will allow us to get the most out<br />
of our internet connection. Wi-Fi 6 also<br />
comes with new security protocols,<br />
resulting in a more secure connection<br />
for users.<br />
TRANSLATION >><br />
Fundamentos del Wi-fi<br />
¿Has notado que algunos<br />
enrutadores tienen 2 señales?<br />
Se llaman SSID (Identificación<br />
de set de servicio, por sus<br />
siglas en inglés) y cada señal<br />
sirve un propósito. Uno es<br />
para la velocidad, y el otro,<br />
para la cobertura. No todos<br />
los dispositivos pueden ver<br />
ambas señales porque la señal<br />
de 5 Ghz es una tecnología<br />
más nueva, pero todos ellos<br />
usan la señal de 2.4 Ghz.<br />
La tecnología 2.4 Ghz ha sido<br />
utilizada por años. Antes de su<br />
uso para internet inalámbrico,<br />
se ha utilizado para teléfonos<br />
inalámbricos, micrófonos,<br />
radios CB, microondas y<br />
dispositivos Bluetooth, entre<br />
otros, lo que la convierte en la<br />
frecuencia más utilizada. 2.4<br />
Ghz alcanza un rango largo,<br />
pero recibe mucha inferencia.<br />
La frecuencia de 5 Ghz es<br />
mejor porque no se ha<br />
utilizado tanto y actualmente<br />
está dedicada principalmente<br />
a Internet Wi-Fi, aunque su<br />
advertencia es un rango<br />
limitado.<br />
Una nueva tecnología llamada<br />
Wi-Fi 6 se lanzará este año<br />
(<strong>2019</strong>). Wi-Fi 6 usa ambas<br />
bandas, 2.4ghz y 5ghz, y<br />
bloquea más canales en cada<br />
banda, lo que permite una<br />
velocidad más rápida y un<br />
rango ampliado.<br />
Se supone que Wi-Fi 6 es hasta<br />
tres veces más rápido de lo<br />
que estamos acostumbrados,<br />
lo que nos permitirá<br />
aprovechar al máximo nuestra<br />
conexión a Internet. Wi-Fi 6<br />
también viene con nuevos<br />
protocolos de seguridad, lo<br />
que resulta en una conexión<br />
más segura para los usuarios.<br />
Viva <strong>NOLA</strong> Magazine - Page 9
‘<br />
LIDERES<br />
Mari<br />
Alejos-<br />
Puente,<br />
CEO of<br />
Passport<br />
Polish<br />
By AnaMaria Bech<br />
In just one year, Mari Alejos-Puente’s<br />
cosmetic brand company Passport<br />
Polish has gained recognition around<br />
the world. Her love for traveling<br />
inspired Passport Polish, a solution<br />
for artsy instagrammable travel<br />
pictures that can now include the<br />
perfect vivid nail polish colors that<br />
represent the elements of the various<br />
countries in your travel itinerary.<br />
Born and raised in Mid-City in New<br />
Orleans to Cuban and Nicaraguan<br />
parents, Mari Alejos-Puente is the first<br />
entrepreneur of her family, which<br />
makes all her relatives extremely<br />
proud.<br />
She is well educated. Alejos-Puente<br />
has a marketing undergraduate<br />
degree from Tulane University, and<br />
a Masters in Psychology from Xavier<br />
University. Having graduated from<br />
these institutions is special, because<br />
her mother and her grandmother<br />
held their first jobs at these<br />
campuses respectively, when they<br />
first immigrated with no English and<br />
limited education.<br />
Viva <strong>NOLA</strong> Magazine - Page 10<br />
Before becoming the Passport<br />
Polish CEO, Alejos-Puente worked<br />
in the medical field like many of her<br />
relatives, until one night, inspired by<br />
an entrepreneur friend, she decided<br />
to give a chance to creating and<br />
devoting her talent, time, and effort to<br />
her own business.<br />
She learned how to mix chemicals<br />
and colors to make her products, and<br />
she is now back in business school<br />
furthering her knowledge. She is on<br />
top of her social marketing game,<br />
and her online retail, fulfilling orders,<br />
creating customized colors, and<br />
providing her products to customers<br />
all over the world.<br />
Passport Polish offers quality<br />
products that you can purchase on<br />
passportpolish.com<br />
Remember when you are buying<br />
these vegan, cruelty-free products,<br />
you are supporting the business of a<br />
local, inspiring, fearless Latina.<br />
Find your favorite colors and tag your<br />
pictures on Instagram with<br />
@thepassportpolish.
The Caribbean Collection was the first<br />
batch of products to sell out! It was<br />
inspired by the colors of the countries<br />
Alejos-Puente had already visited in<br />
the Caribbean, which are also present<br />
throughout the city of New Orleans.<br />
¡La Colección del Caribe fue el primer<br />
lote de productos del que se vendió<br />
todo el inventario. Los colores fueron<br />
fruto de inspiración de países que<br />
Alejos-Puente ya había visitado en el<br />
Caribe, colores que también están muy<br />
presentes en toda la ciudad de Nueva<br />
Orleans.<br />
The Passport Pout line of lipsticks was launched<br />
in January. The colors are inspired by different<br />
countries and by the colors of their staple food items:<br />
Argentina for red wine, Cuba for “guava and cheese<br />
pastelitos”, Nicaragua for the chicha drink.<br />
All the products are created by hand by Mari (she<br />
will have to outsource soon) and are vegan, cruelty<br />
free, and safe for sensitive skin.<br />
La línea de lápices labiales Passport Pout se lanzó<br />
en enero. Los colores están inspirados en colores<br />
de alimentos principales de diferentes países: El<br />
vino tinto de Argentina, los pastelitos de guayaba<br />
y queso de Cuba y la chicha de Nicaragua son<br />
algunos ejemplos.<br />
Todos los productos son creados a mano por Mari<br />
(quien tendrá que subcontratar pronto) y son<br />
veganos, libres de crueldad y seguros para las pieles<br />
sensibles.<br />
The Passport Polish<br />
Powders are inspired<br />
by more exotic<br />
destinations.<br />
You can dip your<br />
nails in the bright<br />
colors of Bali,<br />
Morocco, Brazil,<br />
Kenya and St. Croix,<br />
among many others,<br />
and your travel ready<br />
manicure will last<br />
around two weeks.<br />
Los esmaltes Passport Polish<br />
en polvo están inspirados en<br />
destinos más exóticos.<br />
Ahora puedes sumergir tus<br />
uñas en los colores brillantes<br />
de Bali, Marruecos, Brasil,<br />
Kenia y St. Croix, entre muchos<br />
otros, y su manicura lista para<br />
el viaje durará alrededor de dos<br />
semanas.<br />
Mari Alejos-Puente, CEO, Passport Polish<br />
En solo un año, la marca de cosméticos<br />
de Mari Alejos-Puente, Passport Polish,<br />
ha ganado reconocimiento en todo el<br />
mundo. Su amor por los viajes inspiró<br />
el Pasaporte polaco, una solución para<br />
imágenes de viajes artísticas y perfectas<br />
para instagram que ahora pueden incluir<br />
los colores de esmalte de uñas vívidos y<br />
perfectos que representan los elementos<br />
de los distintos países en su itinerario de<br />
viaje.<br />
Mari Alejos-Puente, nacida y criada en<br />
Mid-City en Nueva Orleans, de padre<br />
cubano y madre nicaragüense, es la<br />
primera empresaria de su familia, lo que<br />
hace que todos sus familiares se sientan<br />
extremadamente orgullosos.<br />
Ella está bien preparada con una<br />
licenciatura en mercadeo de la<br />
Universidad de Tulane y una maestría en<br />
Psicología de la Universidad de Xavier.<br />
Su graduación de dichas instituciones<br />
es especial, porque su madre y su<br />
abuela tenían un empleo en estas<br />
escuelas, respectivamente, cuando<br />
recién inmigraron y contaban con pocos<br />
conocimientos de inglés.<br />
Antes de convertirse en la CEO de<br />
Passport Polish, Alejos-Puente trabajó<br />
en el campo médico, como muchos de<br />
sus familiares, hasta que una noche,<br />
inspirada por una amiga emprendedora,<br />
decidió dar la oportunidad de crear y<br />
dedicar su talento, tiempo y esfuerzo a<br />
su propio negocio.<br />
Aprendió a mezclar productos y colores<br />
para fabricar sus productos, está de<br />
vuelta en la escuela de negocios para<br />
profundizar sus conocimientos, y está a<br />
la vanguardia de su juego de mercadeo<br />
social, su venta al por menor en línea<br />
y de cumplir con los pedidos, creando<br />
colores personalizados y brindándole<br />
productos a clientes de todo el mundo.<br />
Su negocio despegó en Instagram y<br />
hasta ahora todo ha sido hecho a mano<br />
y por medio de internet, aunque se está<br />
trabajando en la posibilidad de venta en<br />
tiendas proximamente.<br />
Passport Polish ofrece productos<br />
de calidad que puede comprar en<br />
passportpolish.com<br />
Recuerda que cuando compras estos<br />
productos veganos, sin crueldad, estás<br />
apoyando el negocio de una latina local,<br />
inspiradora y audaz.<br />
Encuentra tus colores favoritos y etiqueta<br />
tus fotos en Istagram con<br />
@thepassportpolish.
COLORES Y NOTAS<br />
MARGIE PéREZ<br />
By Jorge Fuentes<br />
Margie Perez gets to do what she<br />
loves in many ways. As a singer<br />
and songwriter, she performs<br />
around town in different sengs<br />
and sings in several genres.<br />
She likes to perform her own songs<br />
accompanied by a guitarist or a<br />
small group, she enjoys singing<br />
back-up vocals when her musician<br />
friends invite her, and she loves<br />
to make people dance when she’s<br />
leading her Lan band, Muévelo.<br />
“I don’t come from a musical<br />
family, but my mom had music<br />
around me all the me,” she says.<br />
Born in Washington D.C. to<br />
Cuban parents, Pérez came upon<br />
her calling one night when an<br />
acquaintance heard her sing and<br />
told her about a band that needed<br />
a vocalist.<br />
Shortly aer that, she ended<br />
up traveling to New Orleans for<br />
Jazz Fest and began vising the<br />
city regularly. She was invited<br />
by Marva Wright, a famous local<br />
blues singer, to be one of her backup<br />
singers, so she moved here<br />
permanently.<br />
Peréz survived Hurricane Katrina.<br />
She has recorded two albums,<br />
and now performs a few mes a<br />
week all around the city, enjoying<br />
the camaraderie of her fellow<br />
musicians. “I love it when a<br />
musician takes one of my songs<br />
and adds something disnct to<br />
it,” she says, smiling. “I love the<br />
wring process, I love to write with<br />
other people, I love to sing, and I<br />
love to sing with other people.”<br />
Muévelo started about three<br />
years ago, when presented with<br />
the opportunity to play a tribute<br />
to Celia Cruz. “That first gig was<br />
unforgeable,” she says, “I had no<br />
idea that there was this other side<br />
of me that came out when I sing in<br />
Spanish.” The 10-piece band has<br />
musicians who come from all over<br />
Lan America and they perform<br />
every month at a local venue in<br />
the CBD. She explains that the<br />
music business can be difficult, but<br />
it is also rewarding.<br />
“As a musician, you have to wear<br />
a musical hat, but also a business<br />
hat,” she said, adding “music is<br />
so healing for me. I love it when<br />
people dance, I love to see a dance<br />
floor full of happy people.”<br />
TRANSLATION >><br />
Margie Pérez<br />
consigue hacer lo<br />
que ama de muchas<br />
maneras, incluyendo<br />
como cantante<br />
y compositora.<br />
Se presenta en<br />
diferentes lugares de<br />
la ciudad y canta en<br />
varios géneros.<br />
Le gusta tocar sus propias<br />
canciones, acompañadas por un<br />
guitarrista o un grupo pequeño.<br />
Le gusta cantar en coros cuando<br />
sus amigos músicos la invitan, y<br />
le encanta hacer bailar a la gente<br />
cuando dirige a su banda latina,<br />
Muévelo. “No vengo de una<br />
familia de músicos, pero mi mamá<br />
tenía música a mi alrededor todo<br />
el tiempo”, dice.<br />
Nacida en Washington DC,<br />
de padres cubanos, Pérez se<br />
encontró con su vocación una<br />
noche cuando un conocido la<br />
escuchó cantar y le contó acerca<br />
de una banda que necesitaba una<br />
vocalista. Poco después, terminó<br />
viajando a Nueva Orleans para<br />
el Jazz Fest, y comenzó a visitar<br />
la ciudad con regularidad. Fue<br />
invitada por Marva Wright, una<br />
famosa cantante de blues local,<br />
para ser una de sus cantantes de<br />
respaldo, o corista, y así se mudó a<br />
la ciudad de forma permanente.<br />
Pérez sobrevivió al huracán<br />
Katrina. Ha grabado dos álbumes,<br />
y ahora toca varias veces a<br />
la semana en toda la ciudad,<br />
disfrutando de la camaradería de<br />
sus compañeros músicos. “Me<br />
encanta cuando un músico toma<br />
una de mis canciones y le agrega<br />
algo distinto”, dice sonriendo. “Me<br />
encanta el proceso de escritura;<br />
me encanta escribir con otras<br />
personas, me encanta cantar,<br />
y me encanta cantar con otras<br />
personas”.<br />
Muévelo comenzó hace unos<br />
tres años, cuando se le presentó<br />
la oportunidad de interpretar un<br />
homenaje a Celia Cruz. El primer<br />
concierto fue inolvidable, según<br />
ella. “No tenía idea de este otro<br />
lado de mí que surge cuando<br />
canto en español”. La banda de<br />
10 encierra el talento de toda<br />
América Latina y se presenta<br />
todos los meses en algún lugar<br />
local en el CDB.<br />
Ella explica que el negocio de la<br />
música puede ser difícil, pero<br />
también gratificante.<br />
“Como músico, tienes que usar un<br />
sombrero musical, pero también<br />
un sombrero de negocios”, dice, y<br />
agrega: “la música es muy curativa<br />
para mí. Me encanta cuando la<br />
gente baila, me encanta ver una<br />
pista de baile llena de gente feliz”,<br />
comenta.<br />
vivanolamag.com - Page 13
DEPORTE REPORTE<br />
From Darkness to Light:<br />
A Summer Update on<br />
The New Orleans Pelicans <strong>2019</strong><br />
By Mario Jeréz<br />
When Anthony Davis demanded a<br />
trade from the New Orleans Pelicans,<br />
basketball fans in New Orleans had<br />
their worst fear realized.<br />
The future looked bleak, and without<br />
Davis, the team would surely slip into<br />
the NBA’s cellar. Right? -Wrong.<br />
New Orleans has rebounded with a<br />
wildly successful offseason. Under the<br />
leadership of owner, Gayle Benson, the<br />
team survived its darkest days, and the<br />
light at the end of the tunnel is already<br />
manifesting.<br />
The Pelicans (finally) fired former<br />
general manager, Dell Demps and hired<br />
David Griffin. Griffin is the team’s new<br />
executive vice president of basketball<br />
operations and was the most sought<br />
In one of the most lopsided trades ever for a<br />
single NBA player, the Pelicans traded Anthony<br />
Davis to the Los Angeles Lakers.<br />
after executive in the<br />
NBA this offseason.<br />
The architect of the<br />
2016 NBA champion<br />
Cleveland Cavaliers<br />
surprised many<br />
when he left the<br />
broadcasting world<br />
and became the<br />
Pelicans’ new leader<br />
in the front office.<br />
Griffin turned<br />
down offers from<br />
the Philadelphia<br />
76ers and the New<br />
York Knicks in favor<br />
of New Orleans.<br />
Benson promised total dominion of<br />
the franchise, and he’s already made<br />
significant changes.<br />
Since Griffin’s hiring, Benson has<br />
agreed to invest over $4.5 million into<br />
improvements to the team’s practice<br />
facility, including a renovated training<br />
room, and a new and improved medical<br />
staff. Griffin made an insistent list of<br />
demands before agreeing to the job,<br />
and they have all been met so far.<br />
In one the most lopsided trades ever for<br />
a single NBA player, the Pelicans traded<br />
Anthony Davis to acquire Lonzo Ball,<br />
Brandon Ingram, Josh Hart and at least<br />
three first round picks from the Los<br />
Angeles Lakers. Also, the Pelicans will<br />
soon get another superstar to make up<br />
for Anthony Davis’ departure.<br />
David Griffin during NBA Draft. Photo: New Orleans Pelicans.<br />
NBA draft. By the time this article<br />
is published, New Orleans will have<br />
almost certainly selected Duke’s<br />
Zion Williamson to be the franchise’s<br />
potential savior.<br />
Williamson is the most hyped prospect<br />
since LeBron James in 2003, and Duke<br />
won 30 out of the 33 games he played<br />
in during his lone collegiate season.<br />
He possesses a rare blend of skills and<br />
athleticism that can see the 18-year-old<br />
quickly become one of the best players<br />
in the league.<br />
Griffin still has to construct the rest of<br />
the team, and there’s plenty of work<br />
left to do. However, things are already<br />
looking up for the Pelicans.<br />
Despite having just a 6.0% chance to<br />
win the <strong>2019</strong> draft lottery, the Pelicans<br />
lucked out and were awarded the<br />
number one pick in the upcoming<br />
vivanolamag.com - Page 15
TRANSLATION>><br />
De la oscuridad<br />
a la luz: Una<br />
actualización de<br />
verano sobre los<br />
New Orleans<br />
Pelicans<br />
Por Mario Jeréz<br />
Cuando Anthony Davis pidió su salida en<br />
intercambio de los New Orleans Pelicans,<br />
los fanáticos del baloncesto en la ciudad<br />
se dieron cuenta de su peor temor.<br />
El futuro parecía sombrío; y sin Davis,<br />
el equipo seguramente terminaría en el<br />
sótano de la NBA. ¿Cierto?<br />
Incorrecto.<br />
Nueva Orleans se ha recuperado con una<br />
temporada baja tremendamente exitosa.<br />
Bajo el liderazgo del propietario, Gayle<br />
Benson, el equipo sobrevivió a sus días<br />
más oscuros, y la luz al final del túnel ya<br />
se está manifestando.<br />
LosPelicans (finalmente) despidieron<br />
al exgerente general, Dell Demps, y<br />
contrataron a David Griffin. Griffin es<br />
el nuevo vicepresidente ejecutivo de<br />
operaciones de baloncesto del equipo, y<br />
fue el ejecutivo más buscado en la NBA en<br />
esta temporada baja.<br />
El responsable de la construcción del<br />
campeón de la NBA 2016, Cleveland<br />
Cavaliers, sorprendió a muchos cuando<br />
abandonó el mundo de las transmisiones<br />
y se convirtió en el nuevo líder de los<br />
Pelicans en la oficina principal. Griffin<br />
rechazó las ofertas de los Philadelphia<br />
76ers y los New York Knicks en favor de<br />
New Orleans.<br />
Benson prometió el dominio total de<br />
la franquicia, y ya se notan cambios<br />
Viva <strong>NOLA</strong> Magazine - Page 16<br />
significativos. Desde la contratación<br />
de Griffin, Benson acordó invertir más<br />
de $4.5 millones en mejoras en las<br />
instalaciones de práctica del equipo,<br />
incluida una sala de capacitación<br />
renovada y un personal médico nuevo y<br />
mejorado. Griffin hizo una lista minuciosa<br />
de demandas antes de aceptar el trabajo,<br />
y todas se han cumplido hasta ahora.<br />
En uno de los intercambios más<br />
desequilibrados por un solo jugador<br />
en la historia de la NBA, los Pelicans<br />
intercambiaron a Davis para adquirir a<br />
Lonzo Ball, Brandon Ingram, Josh Hart<br />
y por lo menos tres jugadores más de<br />
selección de primera ronda de los Lakers<br />
de Los Ángeles. Además, los Pelicans<br />
pronto obtendrán otra superestrella para<br />
compensar la partida de Anthony Davis.<br />
A pesar de tener<br />
solo un 6,0% de<br />
probabilidad de<br />
ganar la lotería del<br />
draft <strong>2019</strong>, los New<br />
Orleans Pelicans<br />
tuvieron suerte,<br />
y se les otorgó la<br />
primera elección en<br />
el próximo draft de<br />
la NBA.<br />
Cuando se publique<br />
este artículo, es casi<br />
seguro que Nueva<br />
Orleans haya elegido a Zion Williamson,<br />
proveniente de Duke, como el potencial<br />
salvador de la franquicia.<br />
Williamson es el prospecto con más altas<br />
expectativas desde LeBron James en<br />
2003, y Duke ganó 30 de los 33 juegos<br />
que jugó durante su única temporada<br />
universitaria. Posee una rara combinación<br />
de habilidades atléticas que puede hacer<br />
que el joven de 18 años se convierta<br />
rápidamente en uno de los mejores<br />
jugadores de la liga.<br />
Griffin aún tiene que construir el resto<br />
del equipo, y queda mucho trabajo por<br />
hacer. Sin embargo, las cosas ya están<br />
mejorando para los New Orleans Pelicans.
FOCUS ON FINANCES<br />
Hi everyone! It’s officially summer time here in New Orleans! This<br />
month I want to touch on the topic of debt and offer a few summer<br />
reading options to help you along the way in your journey to<br />
financial freedom:<br />
1. What is debt? Debt is the state of owing something, usually<br />
money, to someone else. It’s most often paid back to that person<br />
or entity with interest. What this means is whatever amount you<br />
borrow and the longer you take to pay it back, the more interest<br />
you will pay in addition to the original borrowed amount.<br />
2. How is debt used? Our financial system is based on the concept<br />
of borrowing and lending. Another word for debt that you may<br />
recognize is “financing” and what that allows both businesses and<br />
individuals to do is borrow money on good faith, with the promise<br />
of repayment plus interest. Typically, the amount and the interest<br />
rate you’re approved for is based on your credit score. The higher<br />
your score, the lower your interest rate and vice versa.<br />
3. What are the most common types of debt? The most common<br />
types of debt are home mortgages, car loans, credit cards, student<br />
loans, personal loans, and medical bills. Although some may argue<br />
that there’s a distinction in “good debt vs. bad debt,” ultimately,<br />
they’re still liabilities that hinder you from building wealth.<br />
4. How do I get out of debt? Debt is easy to get into and hard to<br />
get out of, by design. Once you’re focused on your goal to be debt<br />
free, list all of your current debts in order from smallest to largest<br />
and start paying them off one by one. This allows you to build<br />
momentum and stay encouraged with small victories along the way.<br />
5. Once I’m out of debt, how do I stay out? Understanding money<br />
and how it works is a learned behavior and the best way to learn is<br />
by studying.<br />
Three books I’d recommend for summer reading are:<br />
1) “The Total Money Makeover” by Dave Ramsey<br />
2) “The Millionaire Next Door” by Thomas Stanley<br />
3) “Think and Grow Rich” by Napoleon Hill<br />
Would you like to put together a personalized plan? Schedule<br />
your initial consultation with me by sending me an email at<br />
JasonReeves@financialguide.com<br />
TRANSLATION>><br />
CONCENTRARSE EN LAS FINANZAS<br />
¡Hola a todos! ¡Es oficialmente el verano aquí en Nueva Orleans! Este<br />
mes quiero abordar el tema de la deuda y ofrecer algunas opciones<br />
de lectura de verano para ayudarlo en su camino hacia la libertad<br />
financiera:<br />
1. ¿Qué es la deuda? La deuda es el estado de deber algo,<br />
generalmente dinero, a otra persona. La mayoría de las veces se<br />
devuelve a esa persona o entidad con intereses. Lo que esto significa<br />
es que en cuanto más tome prestada y más tarde en pagar, más<br />
intereses pagará además de la cantidad prestada original.<br />
2. ¿Cómo se utiliza la deuda? Nuestro sistema financiero se<br />
basa en el concepto de préstamos. Otra palabra para deuda es<br />
“financiamiento” y lo que esto permite es que tanto las empresas<br />
como los individuos pidan prestado dinero de buena fe, con la<br />
promesa de un reembolso más intereses. Por lo general, la cantidad<br />
y la tasa de interés para la que está aprobado se basan en su puntaje<br />
de crédito. Cuanto más alto sea su puntaje, más baja será su tasa de<br />
interés y viceversa.<br />
3. ¿Cuáles son los tipos de deuda más comunes? Los tipos de deuda<br />
más comunes son las hipotecas de vivienda, los préstamos para<br />
automóviles, las tarjetas de crédito, los préstamos estudiantiles,<br />
los préstamos personales y las facturas médicas. Aunque algunos<br />
pueden argumentar que, en última instancia, hay una distinción<br />
entre “deuda buena frente a deuda mala”, todavía son obligaciones<br />
que le impiden crear riqueza.<br />
4. ¿Cómo salgo de la deuda? La deuda es fácil de conseguir y es difícil<br />
salir de ella, por diseño. Una vez que se haya centrado en su objetivo<br />
de estar libre de deudas, haga una lista de todas sus deudas actuales<br />
en orden de menor a mayor y comience a pagarlas una por una.<br />
Esto le permite ganar impulso y mantenerle animado con pequeñas<br />
victorias en el camino.<br />
5. Una vez que estoy libre de deudas, ¿cómo me mantengo sin<br />
deuda? Entender el dinero y cómo funciona es un comportamiento<br />
aprendido y la mejor manera de aprender es estudiando. Tres libros<br />
que recomendaría para la lectura de verano son:<br />
1) “El cambio total de dinero” por Dave Ramsey<br />
2) “The Millionaire Next Door” de Thomas Stanley<br />
3) “Piense y hágase rico” por Napoleon Hill<br />
¿Le gustaría armar un plan personalizado? Programe su consulta<br />
inicial escribiéndome a<br />
JasonReeves@seguewealthmanagement.com.<br />
Jason Reeves is a registered representative of and offers securities and investment advisory services through MML Investors Services, LLC., Member SIPC. 3838 North Causeway Boulevard, Suite<br />
3400, Metairie, LA 70002. (504) 613-2000. Segue Wealth Management is not a subsidiary or affiliate of MML Investors Services, LLC, or its affiliated companies.
cover story<br />
Transplanting Hope<br />
Story by Memo Pérez Lara and<br />
AnaMaría Bech<br />
Did you know the leading liver<br />
transplant unit in the U.S. is located<br />
along the Mississippi River in the state of<br />
Louisiana?<br />
More than 150 health professionals are<br />
dedicated every day to protecting the<br />
integrity and lives of patients who are<br />
hoping for a rebirth through an organ<br />
transplant, or who have already been<br />
fortunate enough to have received one<br />
at Ochsner.<br />
The Multi-Organ Transplant Institute<br />
at Ochsner is the busiest and most<br />
experienced center in the Gulf of Mexico<br />
region. Since its establishment in 1984,<br />
this unit has performed more than 7,000<br />
liver, kidney, pancreas, heart and lung<br />
transplants, which have saved the lives<br />
of children and adults from 37 states<br />
and 10 different countries. Currently,<br />
Louisiana is receiving great recognition<br />
at the national level thanks to the<br />
positioning of the Institute.<br />
The hospital does not decide the order<br />
Viva <strong>NOLA</strong> Magazine - Page 18<br />
Since its establishment in<br />
1984, the Ochsner Multi-<br />
Organ Transplant Insitute has<br />
performed more than 7,000 liver,<br />
kidney, pancreas, heart and lung<br />
transplants, which have saved<br />
the lives of children and adults<br />
from 37 states and 10 different<br />
countries.<br />
of the transplants, and there are organ<br />
procurement organizations that set the<br />
parameters which are different for each<br />
organ. There are many variables in these<br />
guidelines, such as blood group, size,<br />
medical emergency, geographic location,<br />
and waiting times, primarily. The<br />
intention is to use the largest number of<br />
organs from a single donor, or what is<br />
known as a multi-organ donor.<br />
Within the exceptional team at the<br />
Institute, we highlight the participation<br />
of three Latin American professionals<br />
who have brought their experience and<br />
passion to the project. Venezuelan<br />
doctor Ana Milena Hands and<br />
Colombian doctors Jorge Garcés and<br />
Humberto Bohórquez stand out in the<br />
team, where the camaraderie and trust<br />
between colleagues is key to exceptional<br />
performance.<br />
Ana Milena Hands<br />
Dr. Hands earned her Bachelor<br />
of Science degree in Biology and<br />
Psychology from the University of<br />
Monterrey in Mexico and received<br />
her medical degree with honors from<br />
the University of Zulia in Venezuela.<br />
She then completed her training in<br />
Adult and Adolescent Psychiatry at the<br />
Medical College of Georgia in Augusta,<br />
Georgia. In 2009, Dr. Hands received<br />
the New Orleans City Business Health<br />
Care Hero award for her work on<br />
integrating Hispanic immigrants with<br />
optimal patient care in post-Katrina New<br />
Orleans. She serves as Administrative
Director of the Multi-Organ Transplant<br />
Institute and also as vice-president<br />
of the International Department at<br />
Ochsner.<br />
After practicing psychiatry for more than<br />
20 years, Hands found a new mission<br />
in Ochsner that has fulfilled her life.<br />
Despite initially not knowing the process<br />
of transplants, Hands has developed a<br />
great passion for the subject, and has<br />
worked together with her colleague and<br />
Medical Director Dr. George Loss, to<br />
turn the institute of organ transplants<br />
into one of the leading transplant<br />
centers in the U.S. “For me, working<br />
in transplants has been a pleasant<br />
surprise; it is a fascinating world from<br />
many points of view.”<br />
Something that fills her with pride is to<br />
have a very close team of professionals<br />
that feels like a great family. “From<br />
the professional point of view, in the<br />
capacity of each individual, they are<br />
exceptional,” says Hands, noting that<br />
these doctors are also quality human<br />
beings, judging from the way they<br />
connect with the families and patients.<br />
“Participating in various seminars and<br />
international conferences, I realize<br />
that we count with a superior level and<br />
knowledge in our exceptional team.”<br />
Dr. Ana Hands is the Administrative Director of<br />
the Ochsner Multi-Organ Transplant Institute.<br />
Jorge Garcés<br />
Doctor Garcés is one of the four<br />
nephrologists in the kidney transplant<br />
team. He studied medicine at the<br />
Universidad del Valle in Cali, Colombia.<br />
He completed his internship and<br />
residency at Hahnemann University<br />
and Fitzgerald Mercy Hospital and<br />
completed his transplant fellowship<br />
at the Albert Einstein Medical Center,<br />
Thomas Jefferson University Hospital,<br />
and then at the University of California<br />
at Los Angeles. With the support of<br />
his brother, he obtained an American<br />
residency, which made his process<br />
easier to achieve his goal of practicing in<br />
the United States.<br />
He arrived in New Orleans in 2002 to<br />
join the transplant team at Ochsner. His<br />
role is mainly a clinical role, where he<br />
takes care of patients from the moment<br />
they arrive to go through the eligibility<br />
evaluation for a transplant, through<br />
their illness, and during the recovery<br />
after receiving a kidney transplant. Ten<br />
years ago, he established an education<br />
component in the institute and directed<br />
the fellowship program for transplant<br />
nephrologists.<br />
Garcés got interested in transplant work<br />
during his fellowship. “I had very good<br />
mentors at Einstein Medical Center. One<br />
of my mentors was instrumental in the<br />
creation of transplants in Philadelphia in<br />
the 60s and was someone who instilled<br />
a passion in the subject in me,” he says.<br />
Garcés carries 80% of the process<br />
from the transplant referrals. The only<br />
thing he does not do is the surgery<br />
itself. He speaks with great pride in<br />
his work. “It is a job of great personal<br />
satisfaction because patients arrive<br />
in very bad shape with physical and<br />
emotional problems, and when they<br />
receive a transplant it is as if they go<br />
through a purifying filter and they get<br />
better physically and emotionally in an<br />
incredible way,” he says.<br />
In the institution there are four<br />
transplant nephrologists in total,<br />
who integrate a highly educated<br />
Dr. Jorge Garcés is part of the transplant<br />
nephrology team at Ochsner.<br />
and professional team, as well as<br />
multicultural, with members from the<br />
Dominican Republic, Chicago, and Iran.<br />
They are fortunate to be able to practice<br />
their profession and utilize great<br />
resources to do the best job possible.<br />
Despite ethical debates, Dr. Garcés<br />
believes that everyone should consider<br />
being an organ donor.<br />
Humberto Bohórquez<br />
Dr. Bohórquez studied medicine at<br />
the Universidad Pontificia Javeriana in<br />
Bogotá, Colombia, completed his studies<br />
in abdominal transplant surgery at the<br />
Mayo Clinic in Rochester, and completed<br />
his fellowship at the Queen Elizabeth<br />
Hospital in Hong Kong. He worked in<br />
liver and kidney transplants in Colombia<br />
before becoming part of the Ochsner<br />
Health System team in 2007.<br />
Dr. Bohórquez never intended to<br />
practice in the US. After leading the<br />
transplants in Colombia with the<br />
Hospital Fundación Cardioinfantil, an<br />
achievement he feels very proud of,<br />
the opportunity to practice at Ochsner<br />
was presented to him. After going<br />
through a difficult period of adaptation,<br />
he has found a family in his Ochsner<br />
vivanolamag.com - Page 19
colleagues.<br />
As an abdominal transplant surgeon, Dr. Bohórquez is involved<br />
in all phases of the transplants. Even, sometimes he has to<br />
travel and be present in the extraction of the organ to implant.<br />
He also serves as the director of pancreatic surgery. In this role,<br />
he conducts research and mentors fellows, something else he<br />
is very passionate about.<br />
Thanks to the combined experience of the professionals of the<br />
transplant institute team and the synchronization established<br />
in the team, Louisiana accepts a larger number of organs to<br />
be transplanted and has a shorter waiting time than other<br />
transplant units.<br />
Bohórquez explains that the coordination around the<br />
transplant is impeccable. Once the availability of an organ<br />
is notified, different equipment is put into operation. The<br />
receiver’s surgery team is enrolled, and simultaneously, either<br />
locally, or remotely, the surgeons on duty come to review<br />
the organ and perform the extraction with the donor. This<br />
synchronization allows to shorten the time and protect the<br />
integrity of the organ that is being transplanted. “Most of the<br />
transplants we do are around five hours. Those three hours<br />
make the difference and that is why we can use organs that<br />
other people do not use, because the faster they are placed,<br />
the better the chance that these organs work,” Bohórquez<br />
states.<br />
As Bohórquez points out, Ochsner is currently performing over<br />
two hundred liver transplants per year, which makes Ochsner<br />
the liver transplant leader in the nation.<br />
Awareness<br />
One of the great downfalls in organ donation is the lack of<br />
awareness and education on what it takes to be an organ<br />
donor. Unfortunately, there is a lot of misinformation,<br />
and some people imagine that if they declare themselves<br />
as donors, they would be left to die in case of a medical<br />
emergency. In addition, when people declare themselves<br />
donors, oftentimes their relatives, who have the last word,<br />
do not know about the wishes of the person to donate their<br />
organs, and decide not to continue with the donation.<br />
Dr. Humberto Bohórquez is an abdominal transplant surgeon at Ochsner.<br />
These three health professionals have in common the passion<br />
with which they perform their work. Their goal of providing a<br />
quality of life to their patients is what inspires them to continue<br />
learning, and in the case of Dr. Bohórquez and Garcés, to share<br />
their knowledge with fellows who will follow in their footsteps.<br />
The work performed by each one of them within the transplant<br />
process is essential, but they put aside their merits to shine the<br />
light on the brave ones who decide to become organ donors.<br />
The biggest sacrifice comes from anonymous living donors who<br />
dare to undergo surgery and donate a kidney or a part of their<br />
liver to give a second chance to someone else and provide a<br />
second chance to life. It is also admirable that families, during a<br />
very difficult situation such as the loss of a loved one, grant the<br />
wishes of an organ donor to save the lives of others. “They, the<br />
donors, are the real heroes,” emphasizes Dr. Hands.<br />
portada<br />
Trasplantando<br />
esperanzas<br />
Por Memo Pérez Lara y AnaMaría Bech<br />
¿Sabía que la unidad líder de trasplante<br />
de hígado de los Estados Unidos está<br />
localizada junto al río Mississippi en el<br />
estado de Luisiana?<br />
En Ochsner, más de 150 profesionales de<br />
la salud se dedican cada día a proteger<br />
la integridad y la vida de los pacientes<br />
que están con la esperanza de un<br />
renacimiento a través de un trasplante de<br />
órgano, o que ya han tenido la fortuna de<br />
haberlo recibido.<br />
El instituto de trasplante multiorgánico<br />
de Ochsner es el centro más concurrido<br />
y con mayor experiencia en la región<br />
sureña del Golfo de México. Desde su<br />
establecimiento en 1984, en esta unidad<br />
se han realizado más de 7.000 trasplantes<br />
de hígado, riñones, páncreas, corazón<br />
y pulmón, que han salvado las vidas<br />
de niños y adultos, provenientes de 37<br />
estados y 10 países diferentes.<br />
Actualmente, Luisiana está recibiendo<br />
un gran reconocimiento a nivel nacional<br />
gracias al posicionamiento del Instituto<br />
de Trasplante Multiorgánico de Ochsner.<br />
El hospital no decide el orden de<br />
los trasplantes, sino que hay reglas<br />
establecidas, y diferentes para cada<br />
órgano. Hay muchas variables en estas<br />
reglas, como el grupo sanguíneo, el<br />
tamaño, la urgencia médica, la localización<br />
geográfica, y el tiempo de espera,<br />
fundamentalmente. Lo que se pretende<br />
es usar el mayor número de órganos de<br />
un solo donante; lo que se conoce como<br />
un donante multiorgánico.<br />
Dentro del excepcional equipo del<br />
instituto, destacamos la participación de<br />
tres profesionales latinoamericanos que<br />
han traído su experiencia y su pasión al<br />
proyecto.<br />
La doctora venezolana Ana Milena Hands<br />
y los doctores colombianos Jorge Garcés<br />
y Humberto Bohórquez se destacan<br />
dentro del equipo, donde sobresale el<br />
compañerismo y la<br />
confianza entre colegas.<br />
ANA MILENA HANDS<br />
La doctora Hands<br />
estudió Biologia<br />
y Psicología en la<br />
universidad de<br />
Monterrey en México y<br />
se graduó como doctora<br />
con honores en la<br />
Universidad de Zulia en<br />
Venezuela. Completo<br />
su entrenamiento<br />
en Psiquiatría adulta<br />
y adolescente en el<br />
Colegio Médico de<br />
Georgia en Augusta. En<br />
2009, recibió el premio<br />
Health Care Hero (Héroe de Cuidado en<br />
Salud) de la publicación City Business de<br />
Nueva Orleans por su labor de integrar<br />
inmigrantes hispanos con cuidados<br />
óptimos como pacientes en la Nueva<br />
Orleans post-Katrina.<br />
Ana Milena Hands se encarga de la<br />
Dirección Administrativa del Instituto de<br />
Trasplantes Multiorgánicos de Ochsner,<br />
y también funge como vicepresidente del<br />
Departamento Internacional de Ochsner.<br />
Luego de ejercer la Psiquiatría por más<br />
de 20 años, Hands encontró en Ochsner<br />
una nueva misión que ha llenado su<br />
vida. A pesar de inicialmente no conocer<br />
el proceso de trasplantes, Hands ha<br />
desarrollado una gran pasión por el tema,<br />
y se ha esforzado junto al director médico<br />
el Dr. Loss, por convertir el instituto<br />
de trasplantes de órganos en uno de<br />
los centros de trasplante líderes en los<br />
Estados Unidos. “Para mí [trabajar en<br />
trasplantes] ha sido una grata sorpresa;<br />
es un mundo fascinante desde muchos<br />
puntos de vista”.<br />
Algo que la llena de orgullo es contar con<br />
un equipo de profesionales muy unido<br />
Los doctores Humberto Bohórquez, Ana Milena Hands y Jorge Garcés,<br />
integrantes del equipo del Instituto de Trasplante Multiorgánico de<br />
Ochsner<br />
que se siente como una gran familia.<br />
“Desde el punto de vista profesional,<br />
en la capacidad de cada uno, son<br />
excepcionales” comenta Hands, señalando<br />
que puede verse en la relación médicopaciente,<br />
que los doctores también son<br />
seres de gran calidad humana, y agrega<br />
que “al participar en diversos seminarios<br />
y conferencias internacionales, me doy<br />
cuenta del nivel y la compenetración de<br />
nuestro excelente equipo”.<br />
JORGE GARCÉS<br />
El Doctor Garcés es nefrólogo de<br />
trasplantes. Estudió medicina en la<br />
Universidad del Valle en Cali, Colombia.<br />
Realizó sus prácticas, residencia en la<br />
Universidad Hahnemann y el Hospital<br />
Fitzgerald Mercy, y su especialidad en<br />
trasplante la obtuvo en el Albert Einstein<br />
Centro Médico, el Hospital Universitario<br />
Thomas Jefferson y luego en la<br />
Universidad de California en Los Ángeles.<br />
Llegó a New Orleans en el 2002. Realiza<br />
una función clínica en la que lleva el<br />
cuidado de los pacientes desde que<br />
llegan a la evaluación de elegibilidad para<br />
trasplante, durante la enfermedad, y<br />
durante la recuperación luego de recibir<br />
vivanolamag.com - Page 21
el trasplante de riñón. Hace diez años creó el programa de<br />
entrenamiento especializado para los nefrólogos de trasplante,<br />
en la parte educativa en el Instituto.<br />
Con el apoyo de su hermano obtuvo la residencia americana,<br />
lo cual hizo más fácil lograr concretar su meta de ejercer en<br />
los EEUU. Garcés comenta cómo se inició en el mundo de los<br />
trasplantes. “Yo tenía mentores muy buenos en él Einstein.<br />
Uno de mis mentores fue fundamental en la creación de<br />
trasplantes en Filadelfia en los años 60s y era alguien que nos<br />
instauró la pasión en el tema”, indica.<br />
Garcés lleva el 80% del proceso desde que se refiere el<br />
trasplante, pero no hace la operación en sí. Él habla con mucho<br />
orgullo de su trabajo: “Es una labor de mucha satisfacción<br />
personal porque los pacientes llegan muy mal con problemas<br />
físicos, emocionales, y cuando se les hace un trasplante es<br />
como si los pusieran en un filtro de purificación y se mejoran<br />
de manera increíble”, refiere.<br />
En la institución hay cuatro nefrólogos de trasplante, que<br />
integran un equipo muy instruido y profesional, además<br />
de multicultural, con miembros originarios de República<br />
Dominicana, Chicago con descendencia india, e Irán.<br />
Garcés se considera afortunado al poder practicar su profesión<br />
y contar con los recursos necesarios para hacer el mejor<br />
trabajo posible. A pesar de los debates éticos que existen, el<br />
doctor Garcés considera que todas las personas deberían ser<br />
donantes de órganos.<br />
HUMBERTO BOHORQUEZ<br />
El doctor Bohórquez estudió medicina en la Universidad<br />
Pontificia Javeriana de Bogotá en Colombia, finalizó sus<br />
estudios en cirugía de trasplante abdominal en la Clínica<br />
Mayo en Rochester para luego practicar su especialización<br />
en el Hospital Queen Elizabeth en Hong Kong. Trabajó en<br />
trasplantes de hígado y riñones en Colombia antes de llegar a<br />
formar parte del equipo del sistema de salud de Ochsner en el<br />
2007.<br />
El doctor Bohórquez nunca pensó ejercer en los EEUU.<br />
Tras dirigir el proyecto de trasplantes en Colombia con el<br />
Hospital Fundación Cardioinfantil, logro del que se siente muy<br />
orgulloso, se presentó la oportunidad de ejercer en Ochsner.<br />
Tras pasar el periodo difícil de adaptación, ahora lo que más le<br />
gusta es que ha encontrado una familia en sus compañeros de<br />
equipo de Ochsner.<br />
Actualmente como director del programa de páncreas, el<br />
doctor Bohórquez hace investigación, y como cirujano, está<br />
involucrado en todas las fases de trasplantes abdominales.<br />
Incluso, a veces tiene que viajar y estar presente en la<br />
extracción del órgano para implantar.<br />
Gracias a la experiencia combinada de los profesionales<br />
del equipo del instituto de trasplantes y a la sincronización<br />
establecida en el equipo, Louisiana acepta una mayor cantidad<br />
de órganos para ser trasplantados y tiene un menor tiempo de<br />
espera que otras unidades de trasplantes.<br />
Bohórquez explica que la coordinación alrededor del<br />
trasplante es impecable. Una vez se notifica la disponibilidad<br />
de un órgano, se ponen en marcha diferentes equipos. Se<br />
alista el equipo de cirugía del receptor, y simultáneamente,<br />
ya sea localmente, o remotamente los cirujanos de turno se<br />
presentan para revisar el órgano y realizar la extracción con<br />
el donante. Esta sincronización permite acortar el tiempo y<br />
proteger la integridad del órgano que está siendo trasplantado.<br />
“La mayoría de los trasplantes que hacemos están alrededor<br />
de las 5 horas. Esas 3 horas marcan la diferencia y por eso<br />
podemos usar órganos que otra gente no utiliza, porque entre<br />
más rápido se coloquen, mejora el chance que estos órganos<br />
funcionen,” puntualiza Bohórquez.<br />
CONCIENTIZACIÓN<br />
Una de las grandes carencias en la donación de órganos es<br />
la falta concientización y educación en lo que toma ser un<br />
donante de órganos.<br />
Desgraciadamente, hay mucha información y algunas personas<br />
imaginan que si se declaran donantes los van a dejar morir.<br />
Además, cuando las personas se declaran donantes, muchas<br />
veces sus familiares, que tienen la última palabra, no<br />
conocieron los deseos de la persona y deciden no seguir con la<br />
donación.<br />
Los doctores Hands, Bohórquez y Garcés aconsejan que<br />
las personas que deciden ser donantes deben expresar<br />
claramente su intención a sus familias, para que, en caso tal de<br />
que la situación se presente, los familiares puedan conceder<br />
el deseo del donante de brindar una opción de vida a las<br />
personas que están a la espera de un trasplante.<br />
Afortunadamente, Louisiana tiene un porcentaje alto de<br />
donantes, pero la batalla más grande es llevar educación a<br />
todo nivel, para destruir los mitos, y sobre todo, educar a las<br />
comunidades minoritarias que típicamente tienen porcentajes<br />
bajos de donación.<br />
Estos tres profesionales de la salud tienen en común la<br />
pasión con la que realizan su trabajo. Su objetivo de devolver<br />
una vida digna a sus pacientes es lo que los inspira a seguir<br />
aprendiendo, y en el caso de los doctores Bohórquez y Garcés,<br />
a compartir sus conocimientos con los practicantes que<br />
seguirán sus pasos.<br />
La labor que cada uno de ellos desempeña en el proceso de<br />
trasplantes es esencial, pero ellos dejan a un lado sus méritos<br />
para dar protagonismo a los valientes que deciden donar sus<br />
órganos.<br />
El mayor sacrificio viene de donantes anónimos que se atreven<br />
a someterse en vida a regalar una segunda oportunidad a<br />
alguien, donando un riñon, o parte de su hígado, y también de<br />
las familias, que durante una situación muy difícil como es la<br />
pérdida de un ser querido, permiten que sus órganos salven<br />
otras vidas.<br />
“Ellos, los donantes, son los verdaderos héroes,” recalca la<br />
doctora Hands.<br />
Viva <strong>NOLA</strong> Magazine - Page 22
e Community <br />
Our Priority<br />
At Metairie Bank, “Enriching the Communies We Serve” is<br />
more than just part of our mission statement, it’s our pledge to<br />
connue making a difference in our community.<br />
Giving back is an essenal component of what makes Metairie<br />
Bank a community bank. We’re dedicated to providing support to<br />
the communies communies where we live and work. We invest in the future<br />
of our communies by promong financial literacy, health, and<br />
the arts.<br />
We offer assistance to non-profit organizaons and support<br />
programs that strive to beer our communies and the lives of<br />
our neighbors who live in them.<br />
Helping to Make Home Buying Eier<br />
We are dedicated to supporng the promoon of financial<br />
literacy. We know buying a home can feel daunng. We’re<br />
here to relieve stress by providing educaonal informaon<br />
into the home buying process. Community Development<br />
Officer Marina Manzanares lead an informaonal home<br />
buying workshop to help people in our community feel<br />
confident turning their dreams of buying a home into a<br />
reality.<br />
Giving Educational Opportuniti to Local<br />
Students<br />
Our own Sco Schellhaas, VP of Mortgage and<br />
Commercial Loans is also a Board Member of Jefferson’s<br />
Dollars for Scholars. Sco and Community Development<br />
Officer Marina Manzanares presented a scholarship to<br />
Haynes Academy graduate Taylor Tarleton, who will be<br />
going to LSU.<br />
As a community bank, we invest in the future of the<br />
communies we serve. We are proud to help provide<br />
educaonal opportunies for the youth of Jefferson<br />
Parish.<br />
Meta irie Bank Happy to Support the<br />
Murphy Education & Sports Foundation<br />
They will host their 10th Annual Back-to-School<br />
Giveaway in <strong>July</strong>. It’s an incredible cause that provides<br />
students with the tools they need to succeed, including<br />
backpacks and school supplies.<br />
vivanolamag.com - Page 23
La prioridad la comunidad<br />
En Metairie Bank, “Enriquecemos las<br />
comunidades que servimos” es más que<br />
nuestra misión: es nuestro compromiso de<br />
seguir haciendo la diferencia en nuestra<br />
comunidad.<br />
Nuestras contribuciones forman parte de<br />
los componentes esenciales que destacan<br />
a Metairie Bank como un banco realmente<br />
comunitario. Invermos en el futuro de las<br />
comunidades donde vivimos y trabajamos<br />
promoviendo la educación financiera, la salud<br />
personal y brindando apoyo a las artes.<br />
Apoyamos organizaciones sin fines de lucro y<br />
respaldamos programas dedicados a fortalecer<br />
la comunidad para mejorar la calidad de vida<br />
de nuestros vecinos.<br />
Facilitamos la compra de vivienda y<br />
nos dedicados a la promoción de la<br />
educación financiera.<br />
Sabemos que comprar una casa puede ser<br />
abrumador y por eso estamos aquí para aliviar<br />
el estrés proporcionando información sobre<br />
el proceso de la compra de vivienda. Nuestra<br />
Oficial de Desarrollo Comunitario, Marina<br />
Manzanares, dirige talleres informavos<br />
sobre la compra de viviendas para que las<br />
personas de nuestra comunidad obtengan las<br />
herramientas necesarias para poder converr<br />
su sueño de comprar su propia casa en<br />
realidad.<br />
Ofrecemos oportunidad educativ a<br />
tudiant local.<br />
Sco Schellhaas, nuestro vicepresidente de<br />
préstamos hipotecarios y comerciales, forma<br />
parte de la junta direcva de Jefferson’s<br />
Dollars for Scholars. Sco y la Oficial de<br />
Desarrollo Comunitario Marina Manzanares<br />
presentaron una beca al estudiante de la<br />
Academia Haynes, Taylor Tarleton quien<br />
asisrá a la Universidad Estatal de Luisiana<br />
(LSU).<br />
Como banco comunitario, invermos en el<br />
futuro de las comunidades que servimos y nos<br />
senmos orgullosos de proveer oportunidades<br />
educavas a los jóvenes de la parroquia de<br />
Jefferson.<br />
Metairie Bank se complace en apoyar a<br />
Murphy Education & Sports Foundation<br />
La fundación realizará su décimo sorteo anual<br />
de regreso a la escuela en Julio. Esta exitosa<br />
causa provee herramientas necesarias para<br />
el triunfo de los estudiantes, incluyendo<br />
mochilas y úles escolares.
wellness<br />
Jump<br />
Start<br />
Weight<br />
Loss<br />
with<br />
Intermittent Fasting<br />
By Lia Threat @wellnesswithlia<br />
Somewhere along your weight<br />
loss journey, you may hit a plateau<br />
where your body becomes too<br />
comfortable with diet and workout<br />
routines and is no longer being<br />
challenged physically. You cannot<br />
seem to lose that extra five...ten...fill<br />
in the blank number of pounds. That<br />
is when various forms of fasting can<br />
be beneficial.<br />
One of the most popular trends in<br />
the paleo and functional medicine<br />
world is intermittent fasting.<br />
Intermittent fasting is fasting from<br />
food from very early in the evening<br />
until early afternoon or late morning<br />
the next day. It usually works out<br />
to be a fast beginning after an early<br />
dinner and continuing until lunch<br />
the following day, approximately<br />
16 hours. It’s great because most<br />
of your fasting hours are spent<br />
sleeping!<br />
About three years ago, I began to<br />
incorporate intermittent fasting into<br />
my daily routine. It wasn’t long until<br />
I began to see noticeable changes<br />
in the way my clothes were fitting.<br />
Within a year, I had dropped excess<br />
weight and felt amazing!<br />
The benefits of intermittent fasting<br />
are numerous - it encourages the<br />
cleansing of the body on a cellular<br />
level, helps to regulate metabolism<br />
and blood sugar and aids in weight<br />
loss while reducing inflammation.<br />
Just remember to eat a healthy,<br />
protein-rich meal when you break<br />
your fast!<br />
If you are the type who can wake<br />
up early and not feel like you need<br />
to have breakfast until later in the<br />
day, you may want to consider<br />
intermittent fasting. Even if you<br />
aren’t, you can fast a little longer<br />
each day to get your body used to it.<br />
Consult your doctor before<br />
beginning any fasting cycles,<br />
especially if you have metabolic<br />
issues or are currently on<br />
medication.<br />
Lia Threat is a cerified health coach based<br />
in New Orleans. She works with individuals,<br />
goups, and schools throughout the Greater<br />
New Orleans area. You can reach her at<br />
wellnesswithlia@gail.com<br />
vivanolamag.com - Page 25
Acelere la pérdida de peso con ayuno intermitente.<br />
Por Lia Threat<br />
@wellnesswithlia<br />
En algún momento, a lo largo del<br />
camino para bajar de peso, se<br />
puede llegar a una meseta en la<br />
que el cuerpo se siente demasiado<br />
cómodo con la dieta y las rutinas de<br />
ejercicios, y ya no siente el desafío<br />
físico.<br />
Parece que no se pueden perder<br />
esos 5, 10, o el número de libras que<br />
se desean perder y que están de<br />
más. Es ahí cuando varias formas de<br />
ayuno pueden ser beneficiosas. Una<br />
de las tendencias más populares<br />
y funcionales en el mundo de la<br />
medicina en dieta paleo es el ayuno<br />
intermitente.<br />
El ayuno intermitente es ayunar<br />
desde muy temprano en la cena de<br />
la noche hasta tarde del almuerzo<br />
del día siguiente. Por lo general,<br />
resulta ser un comienzo rápido<br />
después de una cena temprana y<br />
hasta el almuerzo del día siguiente,<br />
aproximadamente 16 horas. ¡Es<br />
genial, porque la mayoría de<br />
tus horas de ayuno se gastan<br />
durmiendo!<br />
Hace aproximadamente 3 años,<br />
comencé a incorporar el ayuno<br />
intermitente en mi rutina diaria.<br />
No pasó mucho tiempo hasta que<br />
empecé a ver cambios notables en la<br />
forma en que me quedaba la ropa.<br />
¡En el transcurso de un año, había<br />
bajado de peso y me sentí increíble!<br />
Los beneficios del ayuno<br />
intermitente son numerosos:<br />
fomenta la limpieza del cuerpo<br />
a nivel celular, ayuda a regular<br />
el metabolismo y el azúcar en la<br />
sangre y ayuda a perder peso, a<br />
la vez que reduce la inflamación.<br />
¡Solo recuerda comer alimentos<br />
saludables y ricos en proteínas<br />
cuando rompas tu ayuno!<br />
Si eres del tipo que puede levantarse<br />
temprano y no sientes la necesidad<br />
de desayunar hasta tarde en el día,<br />
es posible que desees considerar<br />
el ayuno intermitente. Incluso si no<br />
eres madrugador, puedes ayunar<br />
un poco más cada día, para ir<br />
acostumbrando tu cuerpo.<br />
Consulte a su médico antes de<br />
comenzar cualquier ciclo de ayuno,<br />
especialmente si tiene problemas<br />
metabólicos o actualmente está<br />
tomando medicamentos.
PEOPLE PLACES EVENTS<br />
WATCH F AON CFACEBOOK E B O O KLIVE L IEVERY V E TUESDAY E V E R AT Y 6PM<br />
WFACEBOOK E D N E SPAGE: D A Y<strong>VIVA</strong><strong>NOLA</strong>MAG<br />
A T 6 P M<br />
FAIRS A C WEDNESDAYS E B O O K / VAT I4PM V AON NTELEMUNDO O L A M A42<br />
G<br />
B I L<br />
I N G U A L S H O W<br />
For advertising<br />
opportunities<br />
and interview<br />
features,<br />
contact<br />
showconexiones@gmail.com<br />
J A E<br />
A N A M A R I A
lead-up<br />
Cool Your Mood and Maintain Your<br />
Productivity With a S.O.D.A.<br />
By Carolina Lozada<br />
Have you experienced one or a couple of external situations that have<br />
ruined your day?<br />
You cannot always control what happens around you. However, you can<br />
always control how you respond to the situation and therefore you can<br />
control and keep being productive.<br />
The following method is based on neuroscience and can be very helpful when you feel that your mood is starting<br />
to go from a good to a not so good mood. It’s known as S.O.D.A., which stands for Stop, Observe, Detach, and Act. It<br />
has been proven effective, and takes only one minute to put in practice. You and your body will thank you for it.<br />
S<br />
O<br />
D<br />
A<br />
STOP:<br />
Stop for a moment and...<br />
If you are sitting in a meeting, move your<br />
body slightly from front to back.<br />
If it’s conversation on the phone, walk.<br />
Drink a glass of water.<br />
OBSERVE: the situation as if you were<br />
outside it to gain perspective and<br />
rationality.<br />
DETACH: The emotions associated with<br />
the event like frustration, sadness<br />
ACT: Take the most convenient actions<br />
to adapt or manage the event.<br />
The objective of these actions is to send a different<br />
signal to the brain and distract it from the “getting<br />
angry” signal. A sudden change of mood is<br />
interpreted by the brain as a threat, so it sends a<br />
message to your whole body of “fight or flight”, which<br />
reduces your ability to make rational decisions and<br />
increases impulsivity.<br />
Consequently, in the short term, you will lose much<br />
of your physical and mental energy feeling literally<br />
as if you had been in a physical fight. This leaves you<br />
exhausted, which takes recovery time and affects<br />
your productivity. A long term consequence is that,<br />
you are at risk of saying or doing something that you<br />
will regret later once the event has passed.<br />
Viva <strong>NOLA</strong> Magazine - Page 28
TRANSLATION>><br />
Refresca tu estado de ánimo y<br />
mantén tu productividad tomándote<br />
una S.O.D.A<br />
By Carolina Lozada<br />
@be_a_pathfinder<br />
¿Te ha pasado<br />
que un evento<br />
externo o una<br />
combinación de<br />
ellos puede llegar<br />
a “dañarte” el día?<br />
La realidad es<br />
que no siempre<br />
podemos<br />
controlar lo que<br />
sucede a nuestro<br />
alrededor,<br />
sin embargo,<br />
sí podemos<br />
controlar cómo<br />
respondemos<br />
a ello, y, por lo<br />
tanto, podemos<br />
mantener nuestra<br />
productividad.<br />
El siguiente método que tiene<br />
fundamento en neurociencia<br />
puede ser de gran ayuda<br />
cuando sientas que tu humor<br />
comienza a pasar de bueno<br />
a no tan bueno. Se conoce<br />
como S.O.D.A. por sus siglas<br />
en inglés:<br />
Stop (Detente)<br />
Observa (Observa)<br />
Detach (Remueve)<br />
Act (Actúa)<br />
Es efectivo, toma tan solo un<br />
minuto y tú y tu cuerpo lo<br />
agradecerán.<br />
STOP. DETENTE un momento<br />
y:<br />
- Si estás sentado en una<br />
reunión mueve tu cuerpo<br />
levemente de adelante a<br />
atrás.<br />
- Si es algo que estás<br />
escuchando en el teléfono,<br />
camina.<br />
- Toma un vaso con agua.<br />
OBSERVA la situación como<br />
si estuvieras fuera de ella<br />
para ganar perspectiva y<br />
racionalidad.<br />
DETACH. REMUEVE la<br />
emoción asociada al evento<br />
en este caso el mal humor.<br />
ACTÚA tomando las acciones<br />
más convenientes para<br />
adaptarte o manejar el<br />
evento.<br />
El objetivo es enviar una<br />
señal diferente al cerebro y<br />
distraerle del hecho que te<br />
estas enojando. El cambio<br />
súbito de humor el cerebro lo<br />
interpreta como una amenaza<br />
enviando un mensaje a todo<br />
el cuerpo de defensa, con lo<br />
cual se reducirá la capacidad<br />
de toma de decisiones<br />
racionales y aumentará la<br />
impulsividad.<br />
Como consecuencia a corto<br />
plazo perderás gran parte<br />
de tu energía vital y mental<br />
sintiéndote literalmente<br />
como si hubieras estado<br />
en una pelea física, lo cual<br />
te deja exhausto, toma<br />
tiempo de recuperación, y<br />
afecta tu productividad. La<br />
consecuencia a mediano o<br />
largo plazo es que corres el<br />
riesgo de decir o hacer cosas<br />
que podrás lamentar una vez<br />
ha pasado el evento.<br />
Viva <strong>NOLA</strong> Magazine - Page 29
Events’ Gallery<br />
Rows 1-2: TOP TACO Fest<br />
Row 3: Televizion Digital Workshop & Grand Re-Opening of Winn Dixie Stores<br />
Viva <strong>NOLA</strong> Magazine - Page 30
Galería de Eventos<br />
Rows 1-2: Inaugural Healthcare and Technology Summit. Hispanic Chamber of Commerce<br />
Row 3: Blue Cross Blue Shield of Louisiana Ribbon Cutting of New Orleans Downtown Location<br />
Scan code with phone<br />
to see additional<br />
pictures of events.<br />
vivanolamag.com - Page 31
4<strong>2019</strong><br />
4<br />
3<br />
happy 3rd of july<br />
7PM. New Orleans City Park.<br />
1 Palm Drive. New Orleans.<br />
neworleanscitypark.com<br />
4<br />
4th fest crescent park.<br />
4:30PM.<br />
Mandeville St Whrf . New<br />
Orleans.<br />
frenchmarket.org<br />
GO FOURTH ON THE RIVER<br />
EXTRAVAGANZA<br />
<strong>July</strong> 4th at 9PM.<br />
Woldenberg Park.<br />
1 Canal St. New Orleans.<br />
go4thontheriver.com<br />
6<br />
5 13<br />
essence festival<br />
<strong>July</strong> 5-7.<br />
Mercedez-Benz Superdome,<br />
New Orleans.<br />
essence.com/festival<br />
12<br />
13<br />
chicken jam. celebrating<br />
national fried chicken day<br />
2-7PM. UNO Lakefront<br />
Arena.<br />
alcoplandfoundation.org<br />
13th annual celebration<br />
san fermin new orleans<br />
<strong>July</strong> 12-14.<br />
Running with the bulls<br />
<strong>July</strong> 13. 6:30AM.<br />
The Sugar Mill. 1021<br />
Convention Center Blvd.<br />
New Orleans.<br />
nolabulls.com<br />
CALENDAR OF EVENTS<br />
16<br />
20<br />
13th annual bastille day<br />
block party<br />
4:45PM.<br />
3100 Ponce de Leon Street.<br />
New Orleans.<br />
TALES OF THE COCKTAIL<br />
<strong>July</strong> 16-21. Royal Sonesta.<br />
Frech Quarter. New Orleans.<br />
talesofthecocktail.com<br />
21<br />
25<br />
26<br />
27<br />
vegan 2 the soul food &<br />
lifestyle festival<br />
10AM-6PM. Lehman Park<br />
Lafitte Greenway. 1600<br />
Lafitte Ave. New Orleans.<br />
emerge summit +<br />
millennials awards<br />
<strong>July</strong> 25 & 26. 8AM<br />
emergesummit.co<br />
FAMILY BLOCK PARTY. THE<br />
NATIONAL WWII MUSEUM<br />
5:30PM. The National WWII<br />
Museum.<br />
945 Magazine St.<br />
New Orleans.<br />
THURSDAY CALIENTE NIGHTS.<br />
Every Thursday at 4PM.<br />
NOSH.<br />
746 Tchoupitoulas St.<br />
New Orleans.<br />
Scan Code for more<br />
events and updates.<br />
independencia de colombia<br />
9PM. Homenaje a Aniceto<br />
Molina.<br />
Jefferson Orleans North.<br />
2600 Edenborn Ave.<br />
Metairie.<br />
(504)388-3139.<br />
FIT <strong>NOLA</strong> NATIONAL DANCE DAY<br />
7AM-1PM. Tremé Recreation<br />
Community Center.<br />
900 N. Villere St.<br />
New Orleans.<br />
nord.org<br />
Viva <strong>NOLA</strong> Magazine - Page 32
motivation<br />
Being Spiritual<br />
By Patricia Prychodny<br />
We are spiritual people when<br />
we wake up and begin to<br />
see and feel that the material<br />
things are something we need,<br />
but that in order for things to<br />
work properly, it’s much more<br />
important to attain a state of<br />
wellbeing within.<br />
Many people ask me...does<br />
being spiritual have anything<br />
to do with religion? And I say<br />
to them, “We all have our<br />
religious beliefs, but spirituality<br />
is what each individual has<br />
inside him, his peace, his light<br />
and his inner harmony.”<br />
That peace we all seek is<br />
acquired through learning<br />
how to respond to our<br />
experiences. When we go<br />
through moments of chaos,<br />
pain, or uncertainty, and we<br />
react in a proper way, we<br />
find a light that shines to<br />
show us the way. Responding<br />
positevely to bad situations<br />
gives us an understanding<br />
that things happen the way<br />
they are supposed to happen,<br />
which takes away anxiety.<br />
Being a spiritual person also<br />
takes living in the present.<br />
This does not mean we forget<br />
our past, but it means we<br />
allow things to take their own<br />
course. To be spiritual we<br />
need to stop being the victim<br />
and to forget the question<br />
“why me?” Instead, we need to<br />
analyze the teaching and the<br />
purpose of each situation and<br />
move forward.<br />
Whenever you need an<br />
answer to an issue, look inside<br />
yourself. That wonderful<br />
being within you holds a lot of<br />
wisdom and is always willing<br />
to help you. I assure you, your<br />
soul will give you the direction<br />
to solve any problem. That<br />
solution will also come from a<br />
place of love and coherence<br />
with your heart.<br />
A spiritual person accepts<br />
without sacrifice. You are a<br />
spiritual person when you<br />
don’t allow outside factors<br />
interfere with your inner<br />
peace.<br />
Remember that changes<br />
are positive when you work<br />
on your inner self. How you<br />
are within will reflect on the<br />
exterior. Remember as you<br />
learn from yourself, you can<br />
also learn from everyone who<br />
crosses your path.<br />
There are several routines that<br />
help us find our spirituality:<br />
• Accept your mistakes<br />
• Do not judge the actions<br />
of others<br />
• Meditate at least five<br />
minutes a day<br />
• Be in touch with beautiful<br />
nature<br />
• Love and believe in<br />
yourself<br />
The latter is the main one<br />
because it allows us to love<br />
others and accept them as<br />
they are.
TRANSLATION>><br />
¿Qué es ser espiritual?<br />
Por Patricia Prychodny<br />
Ser espiritual es cuando despertamos<br />
y comenzamos a ver y sentir que<br />
lo material forma parte de lo que<br />
necesitamos, pero que para que todo<br />
fluya, es mucho más importante estar<br />
bien interiormente, y que la tranquilidad<br />
está en la paz que llevamos en el alma.<br />
Muchos me preguntan... ¿ser espiritual<br />
tiene que ver con la religión? Y yo les<br />
digo, “todos tenemos nuestras creencias<br />
religiosas, pero la espiritualidad es lo<br />
que cada ser tiene en su interior, su<br />
paz, su luz y su armonía interior”. Y esta<br />
paz es la que se adquiere con nuestras<br />
experiencias, las mismas que tenemos<br />
en los momentos de caos, dolor o de<br />
incertidumbre y si sabemos cómo actuar<br />
todo será más fácil para solucionar las<br />
cosas y al final veremos la luz del camino<br />
y entenderemos que así debía ser ese<br />
momento.<br />
La Espiritualidad es también cuando<br />
vivimos nuestro presente sin olvidar<br />
nuestro pasado y dejamos que el futuro<br />
fluya como tiene que ser.<br />
¡Espiritualidad es cuando dejamos de ser<br />
víctimas y olvidamos la pregunta “¿por<br />
qué a mí?”, y por el contrario, analizamos<br />
la enseñanza y el propósito de las<br />
situaciones para seguir adelante.<br />
Siempre que necesites una respuesta<br />
para solucionar algo, busca dentro de<br />
ti y te responderá ese ser maravilloso<br />
con mucha sabiduría que siempre está<br />
dispuesto a ayudarte. Te aseguro que tu<br />
alma te dará la conexión para hacerlo con<br />
mucho amor y coherencia en tu corazón.<br />
Espiritualidad es cuando aceptas sin<br />
sacrificios, es cuando lo de afuera no<br />
interfiere en tu interior. Recuerda que los<br />
cambios positivos siempre llegan cuando<br />
son hechos de adentro hacia afuera y<br />
que, así como eres en tu interior, serás en<br />
tu exterior. La espiritualidad es un trabajo<br />
en uno mismo donde el maestro no solo<br />
eres tú, sino todos aquellos que se cruzan<br />
en tu camino.<br />
Hay varias rutinas que nos ayudan a<br />
encontrar nuestra espiritualidad:<br />
Aceptar nuestros errores<br />
No juzgar las acciones de los demás<br />
Meditar mínimo cinco minutos al día<br />
Estar en contacto con la hermosa<br />
naturaleza<br />
Amarnos y creer en nosotros mismos<br />
Esta última, es la principal, pues nos<br />
permite amar a nuestros semejantes y<br />
aceptarlos tal como son.<br />
Cuando dejas salir tus miedos, tus fortalezas hacen fiestas con tus batallas.<br />
¿Quieres saber como canalizar tus energías? Te invito a que aprendas cómo hacerlo. Llama<br />
al (504)451 03 11 y te daré la información. Mi nombre es Patricia Prychodny.<br />
Soy Master Reiki y ngeles. Realizo terapias Reiki con personas y animales.