16.01.2020 Views

In Curacao Magazine 2020

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

SHARING OUR LOCAL SECRETS

2020 EDITION

GO OUT AND DISCOVER

#FEELITFORYOURSELF

WWW.INCURACAO.COM

OFFICIAL MAGAZINE OF THE CURAÇAO HOSPITALITY & TOURISM ASSOCIATION


Official brand of the Curaçao Hospitality and

Tourism Association (CHATA) | www.chata.org

PUBLISHER

Fortress Interactive NV

www.fortress-interactive.com

info@fortress-interactive.com

TABLE OF CONTENT

WELCOME TO

CURAÇAO

BIENVENIDO A CURAÇAO.

Follow us online @incuracao and use our hashtags #incuracao and

#feelitforyourself to share your Curaçao experiences.

Síguenos en línea @incuracao y usa nuestro hashtags #incuracao y

#feelitforyourself para compartir tus experiencias en Curaçao.

PRODUCTION & MARKETING

Jair Josephina

EDITORIAL & CONTENT

Reyeanne Goilo

SALES & ADVERTISING

sales@fortress-interactive.com

GRAPHIC DESIGN

CURWIZ | Creative Agency

PHOTOGRAPHY

Gail Johnson

Leonid Antonia

Luigino Da Silva De Jesus

Michelle de Ron

NaturePicsFilms

Terence Ching

Turtle & Ray Productions

Thareyck Martina

ARTS & CULTURE

Arte & Cultura

LIFESTYLE

Estilo de Vida

DISCOVER

Descubrir

FOOD & DRINKS

Comida & Bebidas

UNWIND

Relajar

08

30

60

110

120

We are happy and pleased to welcome you to the place we call home.

In Curaçao’ is the official inroom magazine of the Curaçao Hospitality &

Tourism Association (CHATA) and we are excited to introduce our island

to you. By sharing our local secrets and insider tips, we hope to make you

enthusiastic and inspired to explore, discover and experience everything

our island has to offer. Let this be your guide in learning more about

Curaçao and also to try some new and different things.

Our goal is to introduce you to new and unique experiences that can be

customized to perfectly fit your interests and needs. Every individual is

unique, therefore every travel experience will also be one of a kind. This

edition of In Curaçao is simply a glimpse of what our island has to offer

and of what is possible on land, at sea and underwater. Our wish is that

you will go out and experience it all for yourself.

Nos complace darte la bienvenida al lugar que llamamos hogar. “In Curaçao”

es la revista oficial de la Asociación de Hospitalidad y Turismo de Curaçao

(CHATA) y estamos encantados de presentarte a nuestra isla. Al compartir

nuestros secretos y recomendaciones locales, esperamos entusiasmarte e

inspirarte para explorar, descubrir y experienciar todo lo que nuestra isla tiene

para ofrecer. Deja que esta sea tu guía para aprender más sobre Curaçao y

también para hacer algunas cosas nuevas y diferentes.

Nuestro objetivo es presentarte experiencias nuevas y únicas que se pueden

personalizar para adaptarse perfectamente a tus intereses y necesidades.

Cada individuo es único, por lo tanto, cada experiencia de viaje también será

única. Esta edición de In Curaçao presenta simplemente un vistazo de lo que

nuestra isla tiene para ofrecer y de lo que es posible en tierra, mar y bajo el

agua. Nuestro deseo es que salgas y que lo experiencies todo por ti mismo.

MODELS

Akisha Albert | Caroline Heyer | Chester de Ron

Emily Padjen | Esmeralda Tan-A-Kian

Femke Veelenturf | Francis Sling | Jael Soussan

Jaxon de Ron | John Bronson | Kaiyenna de Ron

Michaella Piek | Michelle de Ron | Naiya de Ron

Queenie Constancia

CONTRIBUTORS

Albert Le Grand | Bernice Falconi | Bryan Horne

Dayenne Lauffer | Frensel Mercelina | Nazira Hansen

Noëlli Isidora | Terence Ching

COVER

Photographer: Terence Ching

Location: Playa Hulu

PRINTER

JPOFFSET

INCURAÇAO

Copyright 2020-2021 Fortress Interactive N.V.

All rights reserved. Reproduction in whole or in

part is forbidden without written permission from

Fortress Interactive N.V.

www.incuracao.com

@incuracao

2 / 130

WWW.INCURACAO.COM


DEAR VISITOR,

QUERIDO/A VISITANTE,

A sunny and ‘Dushi’ welcome to you. ‘Danki’ for choosing Curaçao

as your destination. Given the rich history, vibrant culture and

unique cosmopolitan atmosphere that Curaçao has to offer, an

extraordinary and blissful journey awaits you. Come and join us

at our local hang out spots and feel it for yourself.

Let this book be your guide and discover where to eat the best

Goat Soup and or Iguana (if you dare), where to find our unique

natural Jacuzzi and where to cliff jump. Have fun exploring and

make sure to let me know what you experienced by tagging

#Curacao in all your pictures. I hope you fall in love with Curaçao

just as much I have. I’ll leave you now to discover the island and I

hope to see you again…

MUSEUM ® CLASSIC MESH MOVADO.COM

Una ‘Dushi’ y calurosa bienvenida. ‘Danki’ por escoger Curazao

como su destino. Dada la rica historia, la cultura vibrante y el

ambiente cosmopolita único que le ofrece Curazao, le espera

un viaje extraordinario y maravilloso. Acompáñenos a los sitios

frecuentados por nuestra gente y vívalo por si mismo.

Deje que este libro sea su guía y descubra dónde comer la mejor

sopa de cabra y/o iguana (si se atreve), dónde encontrar nuestro

único jacuzzi natural, y dónde brincar del acantilado. ¡Diviértase

explorando y asegúrese de etiquetar todas sus fotos con #Curazao

para compartir sus experiencias conmigo! Espero que a usted le

encante Curazao tanto como a mí. Y ahora le invito a descubrir la

isla y espero vernos otra vez…

MILES MERCERA

PRESIDENT & CEO

Curaçao Hospitality & Tourism Association

INCURAÇAO

4 / 130

STEVEN MARTINA

MINISTER OF ECONOMIC DEVELOPMENT

Government of Curaçao

ZUIKERTUIN MALL & HANDELSKADE 9, PUNDA

T. 461 3764

INFO@FREEPORTJEWELERS.COM

WWW.FREEPORTJEWELERS.COM

WWW.INCURACAO.COM


DISCOVER OUR

WE ARE PRESENTING SIX DIFFERENT TYPES OF TRAVELERS THROUGHOUT THE

SEGMENTS OF THIS MAGAZINE, EACH WITH THEIR MIXTURE OF

THINGS TO DO AND EXPERIENCES ON THE ISLAND.

Cultural Explorer

Seeks constant opportunities to embrace, discover,

and immerse oneself in the entire experience of the

culture, people and settings of the destination of

choice. It’s about mixing trips to historic sites and

participating in the modern-day culture. Interaction

with the local community is a must.

Gentle Explorer

Wants to experience the best of the best available,

and expects an entirely personalized service in full

comfort. There is a need for authenticity, for real

and unique experiences and actual interaction

with the local community. Health and wellness are

growing in importance.

FOLLOW US ONLINE: @INCURACAO | USE OUR HASHTAGS #INCURACAO AND #FEELITFORYOURSELF OR TAG

INCURAÇAO

US WHEN SHARING YOUR TRAVEL STORIES AND MEMORIES. WE’D LOVE TO KNOW MORE ABOUT YOUR VISIT!

Adventure Seeker

Some kind of a thrill-seeking hedonist, that wants

to see and do everything that is possible. This

adventure seeker is young, or young at heåart, with

a lot of energy to discover new things and new

locations. Travel is about the thrill and emotional

charge of doing things.

No Hassle Traveler

Searches for relaxation and simplicity, while

enjoying a worry-free trip. Things are rarely planned

in advance and along the way stops at specific

places and locations are incorporated into the

trip. Social interactions and being outdoors are

amongst the preferred activities.

Family Travel

Consisting of at least one adult and one child,

seeking for the child-friendly activities and locations.

It’s not all play and fun, as some actual education

is also going on. The mornings are mostly planned,

and it’s all about finding the right balance to keep

both the kids and adults entertained and happy.

6 / 130

WWW.INCURACAO.COM


Arts and Culture

MEET NEW PEOPLE AND LOOK BEYOND

WHAT’S RIGHT IN FRONT OF YOU

Our culture is our island’s heartbeat. It is what defines

us, but also what sets us apart from any other

Caribbean island. It is our history, heritage, traditions,

music, artistry, cuisine, language, festivities and more.

It can also be found in our multiculturality and the many

authentic individuals that call this beautiful Caribbean

rock “home”. You must know that many of the locals

speak several languages. Our main language is our

native language of Papiamentu, followed by Dutch,

English and Spanish. Some can also speak German

and/or Portugese. Here in Curaçao we are known for

our hospitality and for being very friendly people. We

love to show you around and to make sure that you

have a great time on the island.

The following pages share just a glimpse of ‘Arts &

Culture’ here in Curaçao, additionally you will get some

insider tips and recommendations. The segment

also includes the Cultural Explorer’s travel itinerary,

with local artist Francis Sling and model Queenie

Constancia as our main travelers. They are both “Yu

di Kòrsou” (Curaçao natives). Tag us @incuracao or

use #incuracao to share your arts, music, cultural

experiences on the island with us.

Nuestra cultura es el latido de nuestra isla. Es lo

que nos define, pero también lo que nos diferencia

de cualquier otra isla caribeña. Es nuestra historia,

herencia, tradiciones, música, arte, cocina, idioma,

festividades y más. También está en nuestra

multiculturalidad y en las muchas personas

auténticas que llaman a esta hermosa roca caribeña

“hogar”. Debes saber que muchos de los lugareños

hablan varios idiomas. Nuestro idioma principal es

nuestro idioma nativo de Papiamentu, seguido por el

holandés, inglés y español. Algunos también pueden

hablar alemán y/o portugués. Aquí en Curaçao somos

conocidos por nuestra hospitalidad y por ser personas

muy amigables. Nos encanta mostrarte la belleza de

nuestra isla y asegurarnos de que la pases muy bien.

ARTS & CULTURE

Las siguientes páginas comparten sólo un vistazo de

“Arte y Cultura” aquí en Curaçao. Además obtendrás

algunos consejos y recomendaciones de expertos

locales. Este segmento también incluye el itinerario

de viaje del ‘Explorador Cultural’, con el artista local

Francis Sling y la modelo Queenie Constancia

como nuestros principales viajeros. Ambos son

“Yu di Kòrsou” (nativos de Curaçao). Etiquétanos @

incuracao o utiliza #incuracao para compartir tus

experiencias de arte, música y cultura en la isla con

nosotros.

MUSEO DI TAMBÚ SHON COLA

Open on Sundays from 10AM-3PM.

Make sure to try out their “pan di fòrnu’ which is freshly

baked bread from their outdoor oven.

8 / 130

WWW.INCURACAO.COM


IMPORTANT DATES

FECHAS IMPORTANTES

This year marks the 50th edition of Curaçao’s Carnival and it means that we are

going all out with the festivities. Carnival is the most festive season here on the

island. Our Carnival parades are colorful, creative and above all they are a big party,

accompanied by some very good rhythms and sounds. Either as a spectator on the

sideways or as a participant in one of the Carnival groups, it’s guaranteed that you

will have a great time during Curaçao’s Carnival.

SATURDAY JANUARY 18TH

Children’s Tumba Festival

JANUARY 27 - 29TH

3 Preliminary Nights

Tumba Festival

FRIDAY JANUARY 21ST

Finals Tumba Festival

FRIDAY FEBRUARY 14TH

Hak’e Jump-In Festival

SUNDAY FEBRUARY 16TH

Children’s Parade

Friday February 21th

Teener’s Parade

Saturday February 23rd

Gran Marcha Parade

Monday February 24th

Children Farewell Parade

Tuesday February 25th

Big Farewell Parade

Every year, immediately after the final parade, which is the Farewell Parade,

preparations will start for the following year. As we are celebrating 50 years in

2020, this means an even bigger and more intense preparation. During the Carnival

parades the streets of Sta. Maria, Palu Blanku, Marchena, Wishi and Otrobanda

are overflowing with happy people, music, food and “hopi ambiente”. The Carnival

groups translate their creativity in glorious costumes and are each very excited

to share their creations with the world. The theme or creation for the year are all

meticulously chosen by the group owners and their teams. Some of the larger

groups to look out for during the main parade are: Estreno Mas Pikete, Viva E Grupo,

Hatts off to Dreams, Bliss, Vise Vèrsa, A Lo Loco and Dushi Aventura. Regardless of

the group size we encourage you to cheer for each and every group and individual

that’s participating in this big celebration. Aside from their beautiful costumes

and road pieces, each group is accompanied by either a DJ and/or a local band

as entertainment during the parade. As an unwritten rule and tradition, you will be

hearing the rhythms of Tumba and Roadfire for the most part of the parades.

Este año se celebra la 50ª edición del carnaval de Curaçao y significa que vamos a

celebrar en grande durante todas las festividades. El carnaval es la temporada más

festiva aquí en la isla. Nuestros desfiles de carnaval son coloridos, creativos y, sobre

todo, son una gran fiesta, acompañados de muy buenos ritmos y sonidos. Ya sea

como espectador de lado o como participante en uno de los grupos de carnaval,

puedes estar garantizado que lo pasarás en grande durante el Carnaval de Curaçao.

ARTS & CULTURE

Todos los años, inmediatamente después del desfile final, que es el Desfile de

Despedida, comenzarán los preparativos para el año siguiente. Como estamos

celebrando 50 años en 2020, esto significa una preparación aún más grande e

intensa. Los desfiles por las calles de Sta. Maria, Palu Blanku, Marchena, Wishi

y Otrobanda estarán llenos de gente feliz, música, comida y “hopi ambiente”.

Los grupos de carnaval traducen su creatividad en trajes gloriosos y están muy

emocionados de compartir sus creaciones con el mundo. El tema o la creación

del año son elegidos meticulosamente por los dueños del grupo y sus equipos.

Algunos de los grupos más grandes a tener en cuenta durante el desfile principal

son: Estreno Mas Pikete, Viva E Grupo, Hatts off Dreams, Bliss, Vise Vèrsa, A Lo

Loco y Dushi Aventura. Independientemente del tamaño del grupo, te alentamos

a animar a todos y cada uno de los grupos e individuos que participan en esta

gran celebración. Además de sus hermosos trajes y piezas de carretera, cada grupo

está acompañado por un DJ y/o una banda local como entretenimiento durante

el desfile. Como tradición y regla no escrita, escucharás los ritmos de Tumba y

Roadfire durante la mayor parte de los desfiles.

10 / 130

WWW.INCURACAO.COM


w

SPEAK SOME

“PAPIAMENTU”

WITH ME!

Learn some basic words in Papiamentu that you can use during your stay.

Aprende algunas palabras básicas en Papiamentu que puede usar durante su estadía.

Darling

Cariño

Schat

Liebling

DUSHI

“doo-she”

DUSHI

“doo-she”

Delicious

Delicioso

Heerlijk

Köstlich

ARTS & CULTURE

Ten years ago in 2010 Elia Isenia was crowned the Tumba Queen

for the third time in her artistic career after delivering an ode to our

island’s Carnival celebration, with her own composition titled “Mi

Pueblo A Mandami” (My People Have Sent Me). Fast forward to 2020,

we will be crowning our next Tumba King or Queen on Friday January

31st, 2020.

Tumba is the official music genre of our local carnival and every year

new Tumba songs are composed and presented during the Tumba

Festival. This festival takes place at the beginning of the Carnival

season and here is where we select the Tumba Queen or King. The

Tumba Festival is the island’s largest musical competition, focused

on composition, arrangement and presentation of Tumba songs. All

our local singers and musicians are expected to participate during the

yearly recurring Tumba Festival. The elected Tumba King or Queen is

the singer with the best overall composition and presentation on the

final night. During all Carnival events and parades the “Top 12” Tumba

songs of the year will be played frequently in combination with other

Carnival songs. Usually the public also has a favorite Tumba song,

and it’s not always the winning song. The general public’s favorite

Tumba song of the year, will be titled the most popular Tumba song.

Carnival Weekend here in Curaçao starts on Friday February 21st

with the Teenerparade, Saturday February 22nd the area of Banda

Bou has its own parade, prior to the main parade “Gran Marcha” on

Sunday February 23rd. On Monday the 24th the children have their

own Farewell Parade, followed by the Farewell Parade also known as

the “Marcha di Despedida” which starts on Tuesday afternoon.

Hace diez años, en 2010, Elia Isenia fue coronada Reina de Tumba por

tercera vez en su carrera artística después de entregar un homenaje a

la celebración del carnaval de nuestra isla, con su propia composición

titulada “Mi Pueblo A Mandami” (Mi pueblo me ha enviado). Avancemos

rápidamente al 2020, donde coronaremos nuestro próximo Rey o Reina

de Tumba el viernes 31 de enero.

Tumba es el género musical oficial de nuestro carnaval local y cada

año se componen y presentan nuevas canciones de Tumba durante

el Festival de Tumba. Este festival es organizado all comienzo de la

temporada de carnaval y aquí es donde seleccionamos a la Reina o

Rey de Tumba. El Festival de Tumba es la competencia musical más

grande de la isla, centrada en la composición, arreglo y presentación de

canciones de Tumba. Se espera que todos nuestros cantantes y músicos

locales participen durante este festival anual. El elegido Rey o Reina de

Tumba es el cantante con la mejor composición y presentación en la

noche final. Durante todos los eventos y desfiles de carnaval, el “Top 12”

de canciones de Tumba se escucharan con frecuencia en combinación

con otras canciones de carnaval. Por lo general, el público también tiene

una canción favorita de Tumba. Esta no es siempre la canción ganadora.

Cada año la canción de Tumba favorita del público, se titulará ‘Tumba

más popular’.

El fin de semana de carnaval aquí en Curaçao comienza el viernes 21 de

febrero con el desfile de los jóvenes. El sábado 22 de febrero, el área de

Banda Bou tiene su propio desfile, antes del desfile principal “Gran Marcha”

el domingo 23 de febrero. El lunes 24 los niños tienen su propio Desfile de

Despedida, seguido por el Desfile de Despedida también conocido como

“Marcha di Despedida” que comienza el martes por la tarde.

To eat

Comer

Eten

Essen

To swim

Nadar

Zwemmen

Schwimmen

To go out

Salir

Uitgaan

Ausgehen

KOME

“koh-meh”

LANDA

“lan-dah”

SALI

“sah-lee”

BEBE

“beh-beh”

DRUMI

“droo-me”

BAILA

“by-lah”

To drink

Beber

Drinken

Trinken

To sleep

Dormir

Slapen

Schlafen

To dance

Bailar

Dansen

Tanzen

12 / 130

WWW.INCURACAO.COM


Francis

SLING

THE PURSUIT OF HAPPINESS

Francis Victor Sling comes from an artistic family and at a young age

he started painting. His family members, especially his aunts, were his

first customers and motivators encouraging him to follow his heart and

passion for art. His brother, Omar Sling, is also a local artist and when

these two brothers come together it’s great fun. New music is born, new

art pieces are created with mostly recycled materials covered with paint

and most of all, the Sling brothers are the definition of ultimate creativity

and freedom.

Francis currently resides in the neighborhood of Scharloo where he

also has his art gallery he calls his Art Cave. A visit to Francis’ gallery

is an explosion of colors and inspiration. Aside from commissioned

work, giving workshops and expressing himself artistically in many

forms, Francis also has a couple of public murals around the island.

At the corner of Fleur de Marie and Scharloo you can see the “3 o’clock

romance”, displaying the budding romance between two prikichis, local

parakeets. At Keizershof in Otrobanda you can admire “Sunú” which is

the Naked Chicken.

Francis Victor Sling proviene de una familia artística y desde muy joven

comenzó a pintar. Los miembros de su familia, especialmente sus tías,

fueron sus primeros clientes y motivadores que lo alentaron a seguir su

corazón y pasión por el arte. Su hermano, Omar Sling, también es un

artista local y cuando estos dos hermanos se juntan, es muy divertido.

Nace nueva música, se crean nuevas piezas de arte con materiales

principalmente reciclados cubiertos con pintura y, sobre todo, los

hermanos Sling son la definición de la máxima creatividad y libertad.

ARTS & CULTURE

Actualmente, Francis reside en el barrio de Scharloo, donde también

tiene su galería de arte que él llama su Cueva de Arte. Una visita a la

galería de Francis es una explosión de colores e inspiración. Además del

trabajo encargado, dar talleres y expresarse artísticamente en muchas

formas, Francis también tiene un par de murales públicos en la isla. En

la esquina de Fleur de Marie y Scharloo puedes ver el “Romance a las

3 de la tarde”, que muestra el romance incipiente entre dos prikichis,

periquitos locales. En Keizershof en Otrobanda puedes admirar “Sunú”,

que es el pollo desnudo.

14 / 130

WWW.INCURACAO.COM


CULTURE • TRADITION • HERITAGE

OCCUPATION

Model

OCCUPATION

Fine Artist, Poet, Philosopher

ENJOYS EATING

Tutu ku Piská

ENJOYS EATING

Grilled chicken with tostones

FAVORITE DRINK

Awa di Lamunchi

FAVORITE DRINK

Ginger Beer or Diplomatico Rum

QUEENIE

CONSTANCIA

@queensz

UNIQUE CHARACTERISTIC

I’m very active

MANTRA IN LIFE

Believe and you will Receive

UNIQUE CHARACTERISTIC

Feel free to let me know once we’ve met!

MANTRA IN LIFE

Analyzation of our Pursuit of Happiness.

FRANCIS

SLING

@francissling

LA

BÚSQUEDA

DE LA

FELICIDAD

Aside from an artist, motivator, writer, poet and designer,

Francis is also a romanticus and a loving father. He’s

focused on being the best example for his son Genesis. A

couple of years ago Francis lost his 13 year old son Gilliani

and this completely changed his life, and his view of life.

In a past interview he beautifully expressed his thoughts

on this life-changing event: “Before my son passed away I

believed I knew a lot. But now I know so much, that I know

that I don’t know that much.”

Además de artista, motivador, escritor, poeta y diseñador,

Francis también es un romántico y un padre amoroso. Está

enfocado en ser el mejor ejemplo para su hijo Génesis.

Hace un par de años, Francis perdió a su hijo Gilliani, de

13 años, y esto cambió por completo su vida y su visión

de la vida. En una entrevista pasada, expresó bellamente

sus pensamientos sobre este evento que cambió su vida:

“Antes de que mi hijo falleciera, creía que sabía mucho.

Pero ahora sé tanto, que sé que no sé tanto.”

ARTS & CULTURE

This led to Francis’ pursuit of happiness and trying to

understand life a little better, all while enjoying everything

that life has to offer. The Francis Sling Art Cave is located

at Bargestraat 31a in Scharloo. He currently doesn’t have

opening hours, so just pass by to see if he’s home.

Esto condujo a la búsqueda de la felicidad de Francis y

a tratar de entender la vida un poco mejor, todo mientras

disfruta de todo lo que la vida tiene para ofrecer. La Cueva

de Arte Francis Sling se encuentra en Bargestraat 31a en

Scharloo. Actualmente no tiene horario de apertura, así que

simplemente hazle una visita para ver si está en casa.

16 / 130

WWW.INCURACAO.COM


ITINERARY • DAY ONE •

EXPRESSING

OURSELVES

THROUGH

MUSIC,

ARCHITECTURE

AND COLORS

EXPRESÁNDONOS

A TRAVÉS DE

LA MÚSICA, LA

ARQUITECTURA Y

LOS COLORES.

ARTS & CULTURE

The tambú, pronounced tham•boo, is one

of our oldest forms of musical expression

here on the island. The singing of tambú is

accompanied by two main instruments which

are the barí and the chapi. Tambú is a form of

self expression through musical storytelling.

At Museo di Tambú Shon Cola you can learn

all about the tambú, its history and the many

connections with other Caribbean islands and

even Venezuela and Cuba. Learn more about

the meaning of the songs, the instruments, the

rhythm and also the dance. The museum also

offers interactive workshops where you can

learn how to play, sing and dance Tambú.

El tambú es una de nuestras formas más antiguas

de expresión musical aquí en la isla. El canto del

tambú es acompañada por dos instrumentos

principales, que son el barí y el chapi. Tambú

es una forma de autoexpresión a través de la

narración musical. En el Museo di Tambú Shon

Cola puedes aprender todo sobre el tambú, su

historia y las muchas conexiones con otras islas

del Caribe e incluso Venezuela y Cuba. Aprende

más sobre el significado de las canciones, los

instrumentos, el ritmo y también el baile. El museo

también ofrece talleres interactivos donde puedes

aprender como tocar, cantar y bailar Tambú.

18 / 130

WWW.INCURACAO.COM


ARTS & CULTURE

REVIVING

OTROBANDA

THROUGH ART,

COLORS

AND

CREATIVITY.

REVIVIENDO

AL BARRIO DE

OTRABANDA

A TRAVÉS DEL

ARTE, COLOR Y

CREATIVIDAD.

In an effort to bring back life into their neighborhood

and the streets of Otrobanda, its citizens joined forces

and introduced the street festival named Kaya Kaya

back in 2018. Otrobanda is one of the neighborhoods

on the island with very beautiful houses and buildings,

some of which can be considered architecture

masterpieces because of their complexity. Same as in

Punda, the houses in Otrobanda are also very colorful

and with plenty of stories to tell. Thanks to the vision

behind Kaya Kaya, the area has received a facelift Not

only freshly painted houses and clean public areas,

but also through different murals and local art pieces.

Grab your camera, a bottle of water and hit the streets

of Otrobanda to experience and feel it all for yourself.

We’ve not included many images of the area on

purpose, because we want you to go out and see it all

for yourself. Willemstraat, Ferdinandstraat, Keizershof,

Curacaostraat and Quintastraat are just some of the

streets you should explore. Share your pictures with the

rest of the world by using #curacao and #kayakaya.

En un esfuerzo por revivir su vecindario y las calles

de Otrobanda, sus ciudadanos unieron fuerzas y

presentaron el festival callejero llamado Kaya Kaya en

2018. Otrobanda es uno de los barrios de la isla con

casas y edificios muy hermosos, algunos que hasta se

pueden considerar obras maestras de la arquitectura

debido a su complejidad. Al igual que en Punda, las

casas en Otrobanda también son muy coloridas y con

muchas historias que contar. Gracias a la visión detrás

de Kaya Kaya, el área ha recibido un mejoramiento. No

solo casas recién pintadas y áreas públicas limpias,

sino también a través de diferentes murales y piezas

de arte locales. Agarra tu cámara, una botella de agua

y sal a las calles de Otrobanda para experienciar y

sentirlo todo por ti mismo. No hemos incluido muchas

imágenes del área a propósito, porque queremos

que salgas y lo veas todo por ti mismo. Willemstraat,

Ferdinandstraat, Keizershof, Curacaostraat y

Quintastraat son solo algunas de las calles que debes

explorar. Comparte tus fotos con el resto del mundo

usando #curacao y #kayakaya.

20 / 130

WWW.INCURACAO.COM


The local market at Barber, Marshe di Barber, is the place to be on Sunday mornings. It’s

the meeting point for the people of Banda Bou (the West), but also for those living on the

East side of the island that are craving some authentic local flavors before going to the

beach or perhaps doing some sightseeing.

ITINERARY • DAY TWO •

Sòpi is Papiamentu for soup and there’s literally no specific time of the day to enjoy a

dushi sòpi. Sòpi di galiña (chicken), sòpi di karni (meat), sòpi di kabritu (goat), sòpi di

mondongo (diced tripe), or sòpi di piská (fish) are the most common options. Our soups

are usually served with pan será (local bread), lamunchi (lime) and pika. The latter is hot

spice in the form of madame jeanette when offered with soup. Aside from soup, the

market offers several local dishes, snacks, sweets and drinks. Some vendors have fruits

and vegetables, antiques and other miscellaneous items. Depending on the time of the

year you might even spot some livestock for sale. Make sure to bring cash and a smile

when visiting Marshe di Barber.

El mercado local en Barber, Marshe di Barber, es donde debes estar los domingos por

la mañana. Es un punto de encuentro para la gente de Banda Bou (oeste), pero también

para aquellos que viven en el lado este de la isla que anhelan algunos sabores locales

auténticos antes de ir a la playa o quizás hacer una excursión.

Sòpi significa sopa en Papiamentu y literalmente no hay un momento específico del día

para disfrutar de un dushi sòpi. Sòpi di galiña (pollo), sòpi di karni (carne), sòpi di kabritu

(cabra), sòpi di mondongo (mondongo) o sòpi di piská (pescado) son las opciones más

comunes. Nuestras sopas generalmente se sirven con pan será (pan local), lamunchi

(lima) y pika. Este último es picante en forma de ají picante cuando se ofrece con

sopa. Además de la sopa, el mercado ofrece varios platos locales, bocadillos, dulces

y bebidas. Algunos vendedores tienen frutas y verduras, antigüedades y otros artículos

diversos. Dependiendo de la época del año, incluso puedes encontrar ganado en venta.

Asegúrate de traer dinero en efectivo y una sonrisa cuando visites el Marshe di Barber.

Museum Kas di Pal’i Maishi gives you a glimpse of

how our ancestors used to live back in the days and

some of our traditions. The museum also offers several

interactive workshops like making pan será (local bread)

and coconut oil. You can visit the museum from Tuesday

to Sunday from 10AM to 2PM.

Going back to basics also means getting a fresh cut

at an old-school barbershop. Every man (and woman

with short hair) needs a fresh cut, even during vacation.

Giovanni and Andy at Bar.ber know exactly how to provide

you with the perfect look. A traditional house has been

transformed into their barbershop, with a modern yet

traditional look and feel. Step in at Bar.Ber in Fuikstraat,

Pietermaai for an appointment or simply to see the guys

in their element. By the way, check out their merchandise

at the counter.

El Museo Kas di Pal’i Maishi te da una idea de cómo

vivían nuestros antepasados ​en aquellos días y algunas

de nuestras tradiciones. El museo también ofrece varios

talleres interactivos, por ejemplo como hacer pan será

(pan local) y aceite de coco. Puedes visitar el museo de

martes a domingo de 10 a.m. a 2 p.m.

ARTS & CULTURE

Volver a lo básico también significa obtener un corte

nuevo en una barbería tradicional. Todo hombre (y

mujer con el pelo corto) necesita un corte nuevo, incluso

durante las vacaciones. Giovanni y Andy de Bar.ber

saben exactamente cómo brindarte el look perfecto.

Transformaron a una casa tradicional en su barbería, con

un aspecto moderno pero aún tradicional. Visita a Bar.Ber

en Fuikstraat, Pietermaai para una cita o simplemente

para ver a los muchachos en su elemento. Por cierto,

echa un vistazo a su mercancía en el mostrador.

22 / 130

WWW.INCURACAO.COM


ITINERARY • DAY THREE •

They say a picture says a thousand words. The

Historic Area of Willemstad, Inner City and Harbor

are an official UNESCO World Heritage Site. The

Queen Emma Bridge, also known as the Pontoon

Bridge or the Swinging Old Lady, connects

Otrobanda and Punda for pedestrians. The

Handelskade on the Punda side, is one of our most,

if not the most, photographed places on the island.

The colorful buildings in old Dutch architecture

are a unique characteristic of Punda. Standing on

the Queen Emma Bridge is a unique experience

as you’re basically standing in the middle or our

harbour’s entrance. Whenever a vessel needs to

go through the harbour’s entrance the bridge will

open up all the way to the Otrobanda side, allowing

the vessel to enter or leave our harbour. Depending

on the duration of this process the white and blue

ferries will be activated, offering free transportation

between Punda and Otrobanda.

ARTS & CULTURE

Dicen que una imagen dice más que mil palabras.

El área histórica de Willemstad, el centro de la

ciudad y el puerto son Patrimonio de la Humanidad

de la UNESCO. El Puente Reina Emma, ​también

conocido como el Puente del Pontón o “”the

Swinging Old Lady”, conecta a Otrobanda y

Punda para los peatones. El Handelskade en el

lado de Punda es uno de nuestros lugares, si no

el más, fotografiados en la isla. Los coloridos

edificios en antigua arquitectura holandesa son

una característica única de Punda. Pararte en el

puente Queen Emma es una experiencia única, ya

que básicamente estás parado en el medio de la

entrada de nuestro puerto. Cada vez que un barco

debe pasar por la entrada del puerto, el puente

se abrirá hasta el lado de Otrobanda, permitiendo

que el barco entre o salga de nuestro puerto.

Dependiendo de la duración de este proceso, se

activarán los transbordadores blancos y azules,

que ofrecen transporte gratuito entre Punda y

Otrobanda.

24 / 130

WWW.INCURACAO.COM


A WALK

THROUGH

SCHARLOO

UNA CAMINATA

EN SCHARLOO

Next to Punda and Otrobanda, Scharloo is also a must visit

area. Aside from enjoying the local outdoors art displays

and visiting the Francis Sling Art Cave you can also admire

many monumental buildings in Scharloo. Currently home

to our National Archives, the green and white building

at Scharlooweg 77 is named “Bolo di Batrei”. Batrei is a

layered wedding cake and the similarities in details and

the architectural beautifications let to the name of this

building.

Handmade natural products

In the blue building at Bargestraat 28D you will find Integra

Natural store. A family business focused on making the

best self care products, such as body scrubs, lip balsem,

soaps and body lotions. Everything is made with love and

dedication and during a visit you will get an opportunity to

meet the makers and get a better understanding of their

product lines and how they make everything from scratch.

The store is open from Monday to Friday from 9AM to 6PM

and on Saturday from 9AM to 12PM.

Además de Punda y Otrobanda, Scharloo también es una

área de visita recomendada. Junto a disfrutar de las exhibiciones

locales de arte al aire libre y visitar la Cueva de

Arte de Francis Sling, también puedes admirar a diferentes

edificios monumentales en Scharloo. El edificio verde y

blanco en Scharlooweg 77, que actualmente alberga nuestros

Archivos Nacionales, se llama “Bolo di Batrei”. Batrei

es un pastel de bodas elegante y los similaridades en los

detalles y los embellecimientos arquitectónicos le permitieron

el nombre a este edificio.

ARTS & CULTURE

Productos naturales hechos a mano

En el edificio azul en Bargestraat 28D encontrarás la tienda

Integra Natural. Una empresa familiar centrada en fabricar

los mejores productos de cuidado personal, como

exfoliantes corporales, bálsamo labial, jabones y lociones

corporales. Todo se hace con amor y dedicación y durante

una visita tendrás la oportunidad de conocer a los dueños

y comprender mejor sus líneas de productos y cómo hacen

todo a mano. La tienda está abierta de lunes a viernes

de 9 a.m. a 6 p.m. y los sábados de 9 a.m. a 12 p.m.

26 / 130

WWW.INCURACAO.COM


“A NATION’S

CULTURE

RESIDES IN

THE HEARTS

AND IN THE

SOUL OF ITS

PEOPLE”

The quote above is by Mahatma

Gandhi and it applicable worldwide.

We encourage you to talk to our local

community and engage in meaningful

conversations. We have a very rich

history, heritage and culture, it’s

impossible to share all of it with you

in one publication. Curaçao has a

countless amount of galleries, local art

displays, monuments, and landmarks.

Additionally, Curaçao has over 22

museums each showcasing a part of

our history, heritage, arts, culture, and

traditions. We invite you to spend at least

a couple of hours visiting some of these

locations to learn more about the island.

We are simply highlighting a couple of

interesting places to get you started.

Follow us online (@incuracao) for more

highlights and recommendations.

La cita arriba es de Mahatma Gandhi y es

aplicable en todo el mundo. Te alentamos

a hablar con nuestra comunidad local y

así tener conversaciones significativas.

Tenemos una historia, herencia y cultura

muy rica, y es imposible compartirlo

todo en una sola publicación. Curaçao

tiene una infinidad de galerías,

exhibiciones de arte local, monumentos

y lugares de interés. Además Curaçao

tiene más de 22 museos, cada uno

mostrando y presentando una parte

de nuestra historia, patrimonio, arte,

cultura y tradiciones. Te invitamos a

pasar por lo mínimo un par de horas

visitando algunos de estos lugares

para aprender más sobre la isla.

Simplemente estamos compartiendo

un par de lugares interesantes para que

comiences. Síganos online (@incuracao)

para obtener más información y

recomendaciones.

1

2

4 3

5 6 7

ARTS AND

CULTURE

HIGHLIGHTS

1. GALLERY ALMA BLOU

Curaçao’s oldest gallery offers local and

Caribbean talents the opportunity to

showcase and sell their artwork.

+5999 462 8896

Landhuis Habaai, Frater Radulphusweg 4

www.galleryalmablou.com

2. MUSEO VIKTO BARTHOLOMEUS

Honoring the life of Juan Vicente ‘Vikto’

Bartholomeus. An educator, skillful

workman, farmer, musician and more.

+5999 864 1576

Rust en Pad 20 (near Barber)

Facebook: Museo Vikto Bartholomeus

3. MUSEO KA’I ORGEL

Discover the history, traditions, production

and the story behind Curaçao’s music box:

the ‘Ka’i Orgel’.

+5999 522 0696

Leliënberg 174 (Barber)

www.museokaiorgel.com

4. THE EMANCIPATION MONUMENT

‘DESENKADENÁ’

Honoring the brave men and women that

were part of the slave revolt in 1795, led by

Tula. This monument is located at

‘Parke Lucha pa Libertat’ at Rif.

John F. Kennedy Boulevard (Rif)

5. DEN PARADERA BY DINAH VEERIS

A botanic and historic garden with locally

produced natural products.

+5999 767 5608

Seru Grandi 105 A

www.dinahveeris.com

6. NENA SANCHEZ ART GALLERY

Local souvenirs and art by the late Nena

Sanchez

+5999 864 0965

Landhuis Jan Kok

www.nenasanchez.com

7. MUSEO DI TAMBÚ SHON COLA

Discover the Tambú (tam-boo) and learn

more about our musical heritage, culture

and traditions

+5999 696 3204

Sabana Baka 31 (Near Fuik)

Facebook.com/museoshoncola


We’re certain about the fact that Curaçao has something

for every type of traveler, including the Luxury traveler

and the No Hassle traveler. Both are seeking for different

types of experiences during their travels. Where one

is searching for the more luxurious, private and fully

catered experiences the other is more laid back,

looking for some Instagram worthy moments and fun

experiences.

This segment presents some of the lifestyle, fashion

and luxurious possibilities on the island. The travel types

Gentle Explorer and No Hassle Traveler are showcased

with their respective travel itineraries. These two travel

types are characterized by some unique experiences

on and around the island. Keep in mind that with these

itineraries we are purely giving you a glimpse of what

Curaçao has to offer. Let our travel itineraries become

your inspiration and guide throughout your visit.

Additional topics within this segment are shopping,

luxury and most importantly living our best life with

comfort, exclusivity, and personalized experiences.

We would like to hear more from you and your time on

the island. Like and follow @incuracao and make sure to

tag us or use #incuracao. We’re excited to see some of

your most memorable experiences in Curaçao.

Estamos seguros que Curaçao tiene algo para cada

tipo de viajero, incluido el viajero de lujo y el viajero “no

hassle”. Ambos buscan diferentes tipos de experiencias

durante sus viajes. Donde uno busca las experiencias

más lujosas, privadas y totalmente atendidas, el otro

es más relajado, buscando momentos dignos de

Instagram y experiencias divertidas.

Este segmento presenta algunas de las posibilidades de

estilo de vida, moda y lujo en la isla. Los tipos de viajeros

Gentle Explorer y No Hassle Traveler se muestran con

sus respectivos itinerarios de viaje. Estos dos tipos de

viajeros se caracterizan por algunas experiencias únicas

en y alrededor de la isla. Ten en cuenta que con estos

itinerarios solo te damos una idea de lo que Curaçao

tiene para ofrecer. Deja que nuestros itinerarios de

viaje se conviertan en tu inspiración y guía durante tu

visita. Los temas adicionales dentro de este segmento

son compras, lujo y, lo más importante, vivir nuestra

mejor vida con comodidad, exclusividad y experiencias

personalizadas.

Nos gustaría saber más de ti y tu tiempo en la isla.

Dale Me gusta y sigue a @incuracao y asegúrate de

etiquetarnos o usar #incuracao. Estamos emocionados

de ver algunas de tus experiencias más memorables en

Curaçao.

LIFESTYLE

FREEPORT JEWELERS

For a wide collection of Men’s Watches, Jewelry and

more visit Freeport Jewelers in Punda, the Renaissance

& Riffort Mall or Zuikertuin Mall.

30 / 130


LUXURY • EXCLUSIVITY • COMFORT

FEMKE

VEELENTURF

OCCUPATION

Co-Founder of Finger Licking Dutch

Caramel Stroopwafels

ENJOYS EATING

Pizza & Sushi

FAVORITE DRINK

Coffee in the morning

Rum Coke at a party

UNIQUE CHARACTERISTIC

Excited adventurous and always happy

MANTRA IN LIFE

Dream It, Wish It, Do It

JOHN

BRONSON

OCCUPATION

Serial Entrepreneur

ENJOYS EATING

Chicken Saté with Peanut

Sauce & French Fries

FAVORITE DRINK

Water, Coffee, Red Wine

UNIQUE CHARACTERISTIC

Cigar Connoisseur

MANTRA IN LIFE

In everything you do, give 100% to the day!

John & Femke are the proud Founders of Finger Licking Dutch Caramel Stroopwafels.

@johnbronson87 @femke.curacao.aruba @fingerlickingdutch

LIFESTYLE

Handelskade 9, Punda

Tel. 461.2399 • www.freeportjewelers.com

32 / 130

203_MM_Freeport_InCuracao_ClassicCollection.indd 1

9/20/19 2:40 PM


JAN THIEL BEACH

BY DAY & BY NIGHT

JAN THIEL BEACH DE DIA Y DE NOCHE

ITINERARY • DAY ONE •

Jan Thiel Beach is home to several beach activities and

restaurants. Zest Mediterrenaen is one of the six culinary

options at Jan Thiel Beach. Spending a day here at the beach

is an easy decision when considering both your culinary and

leisure options. Start of with a delicious and one-of-a-kind High

Cool Tea experience, with freshly made ice tea. Derived from the

typical English High Tea, this High Cool Tea gives you a Caribbean

twist with the ultimate island scenery. This experience presents

a combination of sweet and savory bites and is offered daily

from 9AM to 3PM. The High Cool Tea is available for a minimum

of two persons and reservations are necessary.

Jan Thiel Beach es el hogar de varios actividades en la

playa y restaurantes. Zest Mediterrenaen es uno de los seis

ofrecimientos culinarios en Jan Thiel Beach. Pasar un día aquí

es una decisión fácil cuando se consideran tanto las opciones

culinarias como las de tiempo libre. Comienza el dia con una

experiencia deliciosa y única de High Cool Tea, con té helado

recién hecho. Derivado del típico High Tea inglés, este High Cool

Tea te da un toque caribeño con un bonito paisaje de la isla.

Esta experiencia presenta una combinación de bocados dulces

y salados y se ofrece diariamente de 9 a.m. a 3 p.m. El High

Cool Tea está disponible para un mínimo de dos personas y una

reservación es necesario.

After enjoying your High Cool Tea, or breakfast at the beach

you are invited to choose your luxury bed or gazebo of choice.

Spend some time at the beach, while being pampered by the

friendly staff of Zest Beach Café. Zest Mediterrenean is known

for its Mediterrenean cuisine and Zest Beach Café serves fresh

cuts from the grill, seafood, beach bites and more. For the

seafood lovers, every Thursday it’s Lobster & Fish Fest on the

beach: flavorful Rock Lobsters and freshly caught fish are being

served under the stars. All is subject to availability and we highly

encourage you to reserve your table in advance. By the way, it’s

absolutely no crime if you end up spending multiple days here

at Jan Thiel Beach.

For more information, menus and reservations for Zest

Mediterranean, Zest Beach Café and the other restaurants at

Jan Thiel Beach please visit www.janthielbeach.com.

LIFESTYLE

Después de consentirte durante el High Cool Tea o un

desayuno en la playa, estás invitado a elegir una lujosa cama

de playa o glorieta de tu elección. Pasa un tiempo en la playa,

mientras te mima el amable personal de Zest Beach Café. Zest

Mediterrenean es conocido por su cocina mediterránea y Zest

Beach Café sirve cortes frescos de la parrilla, mariscos, bocados

de playa y más. Para los amantes de los mariscos, todos los

jueves hay una fiesta de langosta y pescado en la playa:

sabrosas langostas de roca y pescado fresco bajo las estrellas.

Todo está sujeto a disponibilidad y te recomendamos que

reserves tu mesa con anticipación. Por cierto, no es un crimen si

terminas pasando varios días aquí en Jan Thiel Beach.

Para obtener más información, menús y reservaciones para

Zest Mediterranean, Zest Beach Café y los otros restaurantes en

Jan Thiel Beach, visita www.janthielbeach.com.

34 / 130


After a day well spent at the beach at Zest it’s time for a fresh up and dinner

at Restaurant Tinto. Have a seat right before sunset for a unique culinary

experience. Restaurant Tinto, also located at Jan Thiel Beach offers both

meat and fish dishes. Their menu has been carefully curated by their chef

and we highly recommend you to leave some room for dessert as well.

The “Asado di Tinto” is always a good option. A mix skewer of Argentinian

tenderloin, spare rib and chicken chorizo served with Argentinian sauces,

chipotle salad and a side order of choice. In case you’re feeling more

explorative, the Special of the Day is also a good choice. Ask the staff for

their wine pairing recommendations based on your selection.

If you’re Vegetarian or Vegan, don’t hesitate to contact the restaurant in

advance to discuss your menu options.

Después de pasar un día completo en la playa de Zest, es hora de refrescarse

y cenar en el restaurante Tinto. Toma asiento justo antes del atardecer para

una experiencia culinaria única. El restaurante Tinto, también ubicado en

la playa de Jan Thiel, ofrece platos de carne y pescado. El menú ha sido

cuidadosamente seleccionado por su chef y te recomendamos que también

dejes un poco de espacio para el postre. El “Asado di Tinto” es siempre una

buena opción. Una brocheta mixto con lomo argentino, costilla y chorizo de

pollo servido con salsas argentinas, ensalada de chipotle y una guarnición

de elección. En caso de que sientas ganas de explorar un poco, el Especial

del día también es una opción. Solicita recomendaciones del personal para

emparejamiento de vino según tu selección.

Si eres vegetariano o vegano, no dudes en comunicarte con el restaurante

con anticipación para evaluar las opciones de menú.

For reservations at one of the restaurants at:

JAN THIEL BEACH

+5999 747 0633

reservations@janthielbeach.com

www.janthielbeach.com

LIFESTYLE

36 / 130


SHOPPING

FOR LOCAL

ART PIECES

AND THE

ULTIMATE

RELAXATION

COMPRANDO

PIEZAS DE

ARTE LOCAL

Y LA MÁXIMA

RELAJACIÓN

LIFESTYLE

ITINERARY • DAY TWO •

Gallery Alma Blou is located in an old plantation

house at Habaai and it’s the oldest and largest gallery

here on the island. A carefully curated collection of

paintings and art pieces by local and Caribbean

artists are showcased and available for purchase.

Lusette, the gallery’s owner and curator, is an expert

on the matter and will gladly share more insights

about the artists and their work. Gallery Alma Blou is

located at Landhuis Habaai, Frater Radulphusweg 4,

open from Tuesday to Friday from 9.30 AM to 5.30

PM and on Saturday from 9.00 AM to 12.00 PM.

Please visit their website www.galleryalmablou.com

for more information and details about current and

future exhibitions and events.

Gallery Alma Blou está ubicada en una antigua casa

de plantación en Habaai y es la galería más grande

y antigua de la isla. Una colección cuidadosamente

seleccionada de pinturas y piezas de arte de artistas

locales y caribeños se exhiben y están disponibles

para la venta. Lusette, propietaria y curadora de la

galería, es una experta en el tema y con mucho gusto

compartirá más información sobre los artistas y

sus trabajos. La Galería Alma Blou está ubicada en

Landhuis Habaai, Frater Radulphusweg 4, abierta de

martes a viernes de 9.30 a 5.30 p.m. y los sábados de

9.00 a 12.00. Visite su sitio web www.galleryalmablou.

com para obtener más información y detalles sobre

exposiciones y eventos actuales y futuros.

38 / 130


“CREATING BALANCE

AND WELLNESS IN

YOUR LIFE”

CREANDO EQUILIBRIO

Y BIENESTAR EN

TU VIDA

Kimberly de Freitas, is an American girl who fell in love with a Yu di Kòrsou (a Curaçaoan) and the

island of Curaçao. Some years ago she decided that this would be the place to open her spa and

so she did. “8 The Experience” is perfectly located in the center of Coral Estate, with an incredible

view of the Caribbean Sea. A visit to 8 is indeed the ultimate experience as every single detail

has been thought of and their service and hospitality is impeccable. From the friendly staff,

their product lines, the massage rooms with a million dollar view, to the experience rooms and

outdoor pool and jacuzzis. At 8 The Experience they believe that “spa services are not just a

luxury, but an important part of creating balance and wellness in your life.” It’s recommendable

to make an appointment in advance and make sure to spend some time at the pool either before

or after your spa or beauty treatment.

LIFESTYLE

40 / 130

Kimberly de Freitas, es una chica estadounidense que se enamoró de un Yu di Kòrsou (un

curazoleño) y de la isla de Curaçao. Hace algunos años decidió que este sería el lugar para

abrir su spa y así lo hizo. “8 The Experience” está perfectamente ubicado en el centro de Coral

Estate, con una vista increíble del Mar Caribe. Una visita a 8 es de hecho la mejor experiencia ya

que cada detalle ha sido pensado y el servicio y su hospitalidad es impecable. Desde el amable

personal, sus líneas de productos, las salas de masajes con una vista de un millón de dólares,

hasta las salas de experiencia, la piscina al aire libre y los jacuzzis. En 8 The Experience creen

que “los servicios de spa no son solo un lujo, sino una parte importante de la creación equilibrio

y bienestar en tu vida.” Es recomendable hacer una cita con anticipación y asegúrate de pasar

un tiempo en la piscina antes o después de tu tratamiento de spa o de belleza.


A

PRIVATE

YACHT

TOUR:

SUNSET

AT SEA

UN TOUR EN

YATE PRIVADO:

PUESTA DEL

SOL AL MAR

ABIERTO

LIFESTYLE

Curaçao is located below the hurricane belt, making it a great

location for yachting. Our island has one of the deepest harbour

entries of the Caribbean, so arriving with your sailboat, superyacht

or megayacht will not be a problem. The Spanish Water Bay is

very popular as most boats and yachts will anchor in this naturally

sheltered bay. A majority of the trips and tours offered will also

depart from one of the marinas located at the Spanish Water

Bay. You will pass by some luxury villas and mansions, some of

which are available for sale. Santa Barbara Beach & Golf Resort is

located right at the inlet of the Spanish Water Bay and on Sundays

some boats will dock here for a mini get together. You can either

bring your own yacht or book a private yacht tour for an afternoon

at sea. Our suggestion is either a sunset trip or a full day trip to the

West side of the island.

Curaçao se encuentra debajo del cinturón de huracanes, lo cual lo hace

un excelente lugar para navegar. Nuestra isla tiene una de las entradas

de puerto más profundas del Caribe, por lo que llegar con tu velero,

super yate o megayate no será un problema. Spanish Water Bay es muy

popular, ya que la mayoría de los barcos y yates se anclan en esta bahía

naturalmente protegida. Varios de los excursiones y tours ofrecidos

también partirán de uno de los puertos ubicados en Spanish Water

Bay. Pasarán en frente de algunas villas y mansiones de lujo, algunas

de las cuales están disponibles para la venta. Santa Barbara Beach &

Golf Resort está ubicado justo en la entrada de Spanish Water Bay y los

domingos algunos barcos atracan aquí para un mini encuentro semanal.

Puedes traer su propio yate o reservar un tour privado en yate para una

tarde al mar abierto. Nuestra sugerencia es un viaje al atardecer o un

viaje de un día completo al lado oeste de la isla.

42 / 130


Akisha

ALBERT

A BEAUTY QUEEN FROM CURAÇAO

Akisha Albert had one dream ever

since she can remember and that was

to be crowned as Miss Curaçao and

represent her island in the Miss Universe

Pageant. In 2018 this dream became a

reality when she represented Curaçao

in Thailand during the Miss Universe

2018 Pageant. Hearing Steve Harvey

announcing her name as one of the Top

10 participants, became without a doubt

the highlight of her entire participation.

The one thing Akisha constantly

dreamed of was participating at the

Miss Universe pageant and receiving

the ultimate prize of being crowned the

official Miss Universe. Even Though

she didn’t win the crown in Thailand, for

Akisha this once in a lifetime experience

already made her a winner.

LIFESTYLE

Akisha Albert tuvo un sueño desde que

tiene memoria y eso era coronarse

como Miss Curaçao y representar a su

isla en el concurso de Miss Universo.

En 2018, este sueño se hizo realidad

cuando representó a Curaçao en

Tailandia durante el concurso Miss

Universo 2018. Escuchar a Steve Harvey

anunciando su nombre como una de las

participantes en el Top 10 se convirtió

sin duda en el punto culminante de toda

su participación. Lo único que Akisha

soñaba constantemente era participar

en el concurso de Miss Universo y recibir

el premio mayor de ser coronada Miss

Universo. Aunque no ganó la corona en

Tailandia, para Akisha, esta experiencia

única en la vida ya la convirtió en una

ganadora.

44 / 130


Akisha Albert can be described as a sweet

and strong woman, with immensely high

levels of determination and a strong will. She

believes in herself and her dreams, and she

is confident in everything she does. Akisha

is the founder of “Keep it 100 and Shine”, a

foundation to recognize and put a positive

light on those individuals that are less

involved in our society. Specifically individuals

with a disability or Down syndrome.

Through her foundation Akisha has not only

brought more awareness among our local

community, but she’s also motivated and

inspired the local citizens to be more involved

with certain causes, to be more open and

inclusive. People with any kind of disability

have the same rights as anyone else and they

shouldn’t be treated differently.

Now that her Miss Universe journey is

over, Akisha is very much focused on her

other dreams and life goals. The first one

is to receive her degree at the University

of Curaçao where she’s currently studying

English Education. Her intention is to one

day work as a Teacher. But first, she wants

to further develop her modeling career.

Akisha’s Caribbean flair, positive attitude and

determination give her a special edge. At the

moment she’s working with some local and

international brands and the next goal is to be

part of New York Fashion Week.

On a more personal level Akisha wishes

to keep motivating and inspiring others,

especially the younger generation, to go

after their dreams. Akisha is a living proof

that if you can dream it, and you work hard

with determination and dedication, you can

achieve everything. Akisha Albert is the true

definition of a beauty queen and will forever

be our Miss Universe Curaçao 2018.

To keep track of her journey, and/or for

collaborations you can follow her on

Instagram @akiishaa and Akisha Albert on

Facebook.

“I OWE IT

TO MYSELF

TO BECOME

EVERYTHING I’VE

EVER DREAMED

OF BEING.”

Akisha Albert puede ser describida como una mujer

dulce y fuerte, con altos niveles de determinación y

una fuerte voluntad. Ella cree en sí misma y en sus

sueños, y confía en todo lo que hace. Akisha es la

fundadora de “Keep it 100 and Shine”, una fundación

para reconocer y poner una luz positiva en aquellas

personas que están menos involucradas en

nuestra sociedad. Específicamente individuos con

una discapacidad o que tienen el síndrome de

down. A través de su fundación, Akisha no solo ha

traído más concientización en nuestra comunidad

local, sino que también ha motivado e inspirado

a los ciudadanos locales a involucrarse más con

ciertas causas, a ser más abiertos e inclusivos. Las

personas con cualquier tipo de discapacidad tienen

los mismos derechos que cualquier otra persona y

no deberían recibir un trato diferente.

Ahora que su trayecto de Miss Universo ha

terminado, Akisha está muy concentrada en sus

otros sueños y metas en la vida. La primera es

recibir su título en la Universidad de Curaçao,

donde actualmente estudia Educación en Inglés.

Su intención es trabajar algún día como maestra.

Pero primero, ella quiere seguir desarrollando su

carrera como modelo. El estilo caribeño de Akisha,

su actitud positiva y determinación le dan una

ventaja especial. En este momento está trabajando

con algunas marcas locales e internacionales y

el próximo objetivo es formar parte del New York

Fashion Week.

AKISHA

ALBERT

PROFESSION

Student & Model

ENJOYS EATING

“Bonchi Kòra” (red kidney beans soup)

FAVORITE DRINK

Gin Tonic

UNIQUE CHARACTERISTIC

Leadership and Humble

MANTRA IN LIFE

There is more good to me available,

than I have ever experienced, realized or

imagined before

@akiishaa

ESMERALDA

TAN-A-KIAM

PROFESSION

Freelance Social Media Manager

& Co-Founder of Ludic

ENJOYS EATING

Mexican & Japanese food

FAVORITE DRINK

Moscow Mule

UNIQUE CHARACTERISTIC

Being Persistent and Positive

MANTRA IN LIFE

Better an oops, than a what if

@es.elsewhere

@ludic.curacao

JAEL

SOUSSAN

PROFESSION

Marketing Manager &

Co-Founder of Ludic

ENJOYS EATING

Ceviche, without a doubt!

FAVORITE DRINK

Gin Tonic & all types of infused water

UNIQUE CHARACTERISTIC

An explorer at heart and I like a

challenge

MANTRA IN LIFE

Life is short. Take the trip. Buy the

shoes. Eat the cake!

@jaell_

@ludic.curacao

LIFESTYLE

En un nivel más personal, Akisha desea seguir

motivando e inspirando a otros, especialmente a

la generación más joven, a perseguir sus sueños.

Akisha es una prueba viviente de que si puedes

soñarlo y trabajas duro con determinación y

dedicación, puedes lograrlo todo. Akisha Albert es

la definición completa de una reina de belleza y

siempre será nuestra Miss Universo Curaçao 2018.

Para estar al tanto de sus desarrollos y actividades,

y/o para colaboraciones, puedes seguirla en

Instagram @akiishaa y Akisha Albert en Facebook.

46 / 130


DELICIOUS FLAVORS,

ART AND COLORS

DELICIOSOS SABORES, ARTE Y COLORES

ITINERARY • DAY ONE •

Koko’s is located on the far right end of Jan Thiel Beach.

It’s best described as the hang-out spot on the beach

that serves a combination of street food from all around

the world, delicious fresh drinks and cocktails. Some of

the fan favorite dishes are the Slider Trio, the Pulled Pork

Sandwich and the fruit salad served in a fresh pineapple.

All very Instagrammable dishes if you ask us. The beach

at Koko’s has a chill and relaxing atmosphere. If you want

to spend some hours at the bveach but you’re having

doubts about getting in the water, this is the perfect

hangout. Koko’s is open every day from 9AM till sunset.

Koko’s está ubicado en el extremo derecho de Jan Thiel

Beach. Es mejor describido como el lugar de reunirse en

la playa que sirve una combinación de comida callejera

internacional, deliciosas bebidas frescas y cócteles.

Algunos de los platos favoritos de los fanáticos son el

Slider Trio, el “Pulled Pork” sándwich y la ensalada de

frutas servida en una piña fresca. Todos los platos son

muy Instagrammables si nos preguntas. La playa de

Koko’s tiene un ambiente muy tranquilo y relajante. Si

deseas pasar algunas horas en la playa pero no estás

seguro de querer meterte en el agua, esta es el lugar

correcto. Koko’s está abierto todos los días desde las 9

de la mañana hasta el atardecer.

JAN THIEL BEACH

+5999 747 0633

reservations@janthielbeach.com

www.janthielbeach.com

LIFESTYLE

48 / 130


UNCOVER

THE ARTISTIC

SIDE OF

WILLEMSTAD

DESCUBRE EL

LADO ARTÍSTICO

DE WILLEMSTAD

The areas of Otrobanda and Scharloo have been evolving

beautifully throughout these last couple of years.

Scharloo, also known as the Creative District, is home to

some of our local artists, their galleries and workspots.

One of these artists is Francis Sling. You can book an Art

Workshop with him and spend a couple of hours working

on your own craft during a very interactive workshop,

under the guidance of Francis Sling.

Back in 2018 a group of dynamic citizens of Otrobanda

organized the first edition of “Kaya Kaya”. It’s a street

party organized twice a year, bringing all sorts of people

together. The organizers see it as a “sexy and engaging

community building tool”. The objective of this initiative

is to improve the quality of life within the community, the

neighborhood and to leave it better behind. As a result,

we’ve been rewarded with a facelift of the area, many

many beautiful murals and outdoor art pieces and so far

the largest street parties in the months of August and

December. You have to walk to the streets and alleys

to really enjoy the art, so put on your walking shoes or

sneakers and head out!

Las áreas de Otrobanda y Scharloo han evolucionado

maravillosamente a lo largo de estos últimos años.

Scharloo, también conocido como el Distrito Creativo, es

el hogar para algunos de nuestros artistas locales. Uno

de estos artistas es Francis Sling. Puedes reservar un

taller de arte con el y pasar un par de horas trabajando en

tus propias capacidades artísticas durante un taller muy

interactivo, bajo la guía de Francis Sling.

LIFESTYLE

En 2018, un grupo de ciudadanos dinámicos de

Otrobanda organizó la primera edición de “Kaya Kaya”.

Es una fiesta callejera organizada dos veces al año, que

reúne a todo tipo de personas. Los organizadores lo ven

como una “herramienta de construcción comunitaria

atractiva y sexy”. El objetivo de esta iniciativa es mejorar

la calidad de vida dentro de la comunidad, el vecindario

y dejarlo mejor atrás. Como resultado, hemos sido

recompensados con una limpieza y mejoramiento del

área, muchos murales hermosos y piezas de arte al aire

libre. Y hasta ahora las fiestas callejeras más grandes en

los meses de agosto y diciembre. Tienes que caminar por

las calles y callejones para disfrutar realmente del arte.

¡Así que ponte tus zapatos para caminar o zapatillas de

deporte y sal!

50 / 130


PUNDA

VIBES

EVERY

THURSDAY

NIGHT

PUNDA VIBES

CADA JUEVES

POR LA NOCHE

LIFESTYLE

As you may know already, downtown Willemstad

is divided in the areas of Punda and Otrobanda.

Punda has a variety of shopping options, food &

drinks and things to do. It’s where the internationally

known Handelskade is located and also home to

the Mikvé Israel-Emanuel Synagogue, the oldest

surviving synagogue in the Americas. Every

Thursday you can experience Punda Vibes. It’s a

pleasant evening of shopping with many activities,

live music and performances, good food and drinks

and a lot of fun for everyone. Afterwards you can

grab a bite in Punda, or at one of the restaurants in

Pietermaai District or the Penstraat.

Como ya sabrás, el centro de Willemstad está dividido

en las áreas de Punda y Otrobanda. Punda tiene

una variedad de opciones de compras, comidas y

bebidas y cosas que hacer. Es donde se encuentra la

internacionalmente conocida Handelskade y también

es el hogar de la sinagoga Mikvé Israel-Emanuel, la

sinagoga más antigua de América. Todos los jueves

puedes formar parte de Punda Vibes. Es una noche

agradable de compras con muchas actividades,

música en vivo y actuaciones, buena comida y bebidas

y mucha diversión para todos. Después, puedes comer

algo en Punda, o en uno de los restaurantes en el

distrito de Pietermaai o en el Penstraat.

CABANA BEACH CURAÇAO

+5999 465-1800 / 673-1671

VIP Reservation: +5999 517-2043

info@cabanabeachcuracao.com

www.cabanabeachcuracao.com

52 / 130


LIFESTYLE

A DAY

FILLED

WITH

FUN AND

THINGS

TO DO

UN DÍA LLENO

DE DIVERSIÓN

Y ACTIVIDADES

ITINERARY • DAY TWO •

Enjoying a delicious breakfast, is the only way to start off a day packed

with activities and things to do. Number Ten is definitely on top of the list

of recommendations for breakfast spots on the island. Located next to

Landhuis Bloemhof, it gives you the feeling of a trendy yet love-filled house

with a beautiful patio. Two young local siblings and their respective partners

are responsible for this great concept and their unique dishes and good

coffee. Number Ten is open for Breakfast and Lunch on weekdays from 7.30

AM to 3.00 PM. Their Avocado Smash is on their ‘all day’ menu and definitely

a must try. Their homemade waffles at Breakfast are also a good choice.

A drive to the West side of the island is next on this day. The West side of

the island, also known as Banda Bou, is home to some of the most beautiful

beaches around the island and along the way there’s also plenty to see

and do. Even Though you can book certain island trips and tours, we do

recommend to rent a car for at least a part of your stay. Sometimes it’s

better to do things on your own pace. On your way to Banda Bou you will

pass by the neighborhood of Tera Kòrá. Right after the gas station, on the

left side of the road you will see a mural by local artist Garrick Marchena in

collaboration with the Dutch artist Tymon de Laat. The mural is titled “Pa

Nos Hendenan” which means For Our People in Papiamentu. Some fresh

and cold coconut water or a smoothie, called batido on the island, is a good

refreshment along the way.

Disfrutar de un delicioso desayuno es la única forma de comenzar un día lleno

de actividades y cosas que hacer. Number Ten definitivamente está en la parte

superior de la lista de recomendaciones para lugares de desayuno en la isla.

Ubicado al lado de Landhuis Bloemhof, te da la sensación de una casa moderna

pero llena de amor con un hermoso patio. Una hermana y su hermano y sus

respectivos parejas son responsables de este gran concepto y de sus platos

únicos y buen café. Number Ten está abierto para el desayuno y el almuerzo de

lunes a viernes de 7.30 a.m. a 3.00 p.m. Su Avocado Smash está en su menú

de “todo el día” y definitivamente debes probarlo. Sus “waffles” caseros en el

desayuno también son una buena opción.

Un viaje al lado oeste de la isla es lo que sigue en este día. El lado oeste de la isla,

también conocido como Banda Bou, alberga algunas de las playas más hermosas

de la isla y en el camino también hay mucho que ver y hacer. Aunque puedes

reservar ciertos excursiones para conocer más de la isla, te recomendamos

alquilar un automóvil por al menos una parte de tu estadía. A veces es mejor

hacer las cosas a tu propio ritmo. De camino a Banda Bou pasarás por el barrio

de Tera Kòrá. Justo después de la gasolinera, en el lado izquierdo de la carretera,

verás un mural del artista local Garrick Marchena en colaboración con el artista

holandés Tymon de Laat. El mural se titula “Pa Nos Hendenan”, que significa Para

Nuestra Gente en Papiamentu. Un poco de agua de coco fresca y fría o un batido

es un buen refresco en el camino.

54 / 130


Combine a sub board session with some snorkelling to experience the best of

both worlds. You will get to enjoy Curaçao’s coastline from the sea and also

discover more of our underwater world. Both are fascinating views and will

leave you craving for more. The good thing about both activities is that you can

easily enter the water from one of the many beaches around the island. When

sup boarding we do recommend to do so with a local guide or someone who

knows the area, as the current can change rapidly and perhaps make your trip

just a little bit more challenging. When it comes to snorkeling, even though it’s

not a must, we recommend doing this with a buddy and not completely on

your own. It’s safer and actually more fun when sharing these experiences with

someone else.

LIFESTYLE

SNORKELING

SUP BOARDING

AND SUNBATHING

Combina una sesión de sub-board con algo de snorkel para experienciar lo

mejor de ambos mundos. Podrás disfrutar de la costa de Curaçao desde el

mar y también descubrir más de nuestro mundo submarino. Ambas son vistas

fascinantes y te dejarán con ganas de más. Lo bueno de estas dos actividades

es que puedes ingresar fácilmente al agua desde una de las muchas playas

alrededor de la isla. Para el sup-boarding, te recomendamos hacerlo con un

guía local o alguien que conozca el área. Ya que la corriente puede cambiar

rápidamente y quizás hacer que tu excursión sea un poco más desafiante.

Cuando se trata del snorkel, aunque no es obligatorio, recomendamos hacerlo

con un acompañante y no completamente solo. Es más seguro y más divertido

compartir estas experiencias con alguien más.

56 / 130


UNPLUGGED

SESSIONS AT

THE BEACH

SESIONES

“UNPLUGGED”

EN LA PLAYA

Full of Fun & High Spirits:

We bring the trendiest accessoires, jewelry and clothes to the island

The Zanzibar Unplugged Beach Sessions at Jan

Thiel Beach are one of the top things to do on

Wednesday evenings. Both local and international

bands are scheduled for this weekly recurring

event that offers good live and acoustic music

under the stars. Grab a (beach)chair, order a drink

and some bites while enjoying the sounds of the

band. Everyday starting at 5 PM you can also

order a savory traditional stone oven baked pizza.

Zanzibar has a pizza menu with over 15 options

and you can even order your pizzas for takeout.

Aside from the Unplugged Beach Sessions,

Zanzibar is also known for the biggest happy hour

on the island every Saturday afternoon.

Zanzíbar Unplugged Beach Sessions en Jan Thiel

Beach es una de las mejores actividades los

miércoles por la noche. Tanto bandas locales como

internacionales están programadas para este

evento semanal que ofrece buena música acústica

y en vivo bajo las estrellas. Toma una silla (de playa),

pida una bebida y bocadillos mientras disfrutas de

los sonidos de la banda. Todos los días a partir de

las 5 PM también puedes pedir un sabrosa pizza

tradicional de horno de piedra. Zanzíbar tiene un

menú de pizza con más de 15 opciones e incluso

puedes pedir tus pizzas para llevar. Además del

Unplugged Beach Session, Zanzíbar es también

conocida por la hora feliz más grande de la isla

todos los sábados por la tarde.

LIFESTYLE

JAN THIEL BEACH

+5999 747 0633

reservations@janthielbeach.com

www.janthielbeach.com

www.ludic-curacao.com

You can pick up your order at our pickup location: Jolanda Wils

Kapsalon, Nieuwestraat 28, Pietermaai District.

Brought to you by Esmerlada & Jael

Instagram Logo: @ludic.curacao

58 / 130


LEADINGJeweler

CURAÇAO’S

FOR ALL YOUR FAVORITE WATCH

& JEWELRY BRANDS

BOOK YOUR OUTDOOR ADVENTURES

WWW.XVENTURECURACAO.COM

OUR STORES

LIFESTYLE

FREEPORT JEWELRY & GIFTS

HANDELSKADE 9

HEERENSTRAAT 25 & 27 - PUNDA

T: (5999) 461 3764

FREEPORT JEWELERS

BREEDESTRAAT 42

PUNDA

T: (5999) 465 8117

FREEPORT DUTY FREE LIMITED

HEERENSTRAAT 13

PUNDA

T: (5999) 461 9500

THE OLD FREEPORT SHOP

HANDELSKADE 23

PUNDA

T: (5999) 461 2399

FREEPORT JEWELERS

RENAISSANCE MALL, UNIT 209

OTROBANDA

T: (5999) 461 2857

60 / 130

OFF-ROADING | ROCK CLIMBING | RAPPELLING

SNORKELLING HIKING | CAMPING | KAYAKING

ARCHERY | & MORE….

INFO@XVENTURECURACAO.COM

+5999 521-4084

WWW.XVENTURECURACAO.COM

XVENTURECURACAO

SWAROVSKI BOUTIQUE

RENAISSANCE MALL, UNIT 208 - OTROBANDA

T: (5999) 461-2856

FREEPORT JEWELERS

ZUIKERTUIN MALL

T: (5999) 736 1394

FASHION ZONE BY FREEPORT

ZUIKERTUIN MALL

T: (5999) 736 2423

TOLL FREE: 1-800-617-0766 | INFO@FREEPORTJEWELERS.COM | WWW.FREEPORTJEWELERS.COM FREEPORTJEWELERS FREEPORTJEWELERSCURACAO


From off-road, to water fun, breathtaking views

and underwater discoveries Curaçao has so

much to offer that you will probably not be able

to see, discover and experience it all during a

single trip. If you have a bit of an adventurous

spirit you might want to start planning your next

trip to Curaçao as your going through these next

pages. The amount of things to do that our island

has to offer, can easily be compared to a box full

of surprises. Curated experiences, personalized

trips and tours provided by our local experts,

unique adventures and breathtaking panoramic

views. This is Curaçao and you should feel it all

for yourself!

On the next pages we are presenting the

‘Adventure Seeker’ itinerary and our ‘Traveling

Family’ itinerary. The individuals we are

introducing to you are either locals or locals at

heart, enjoying our beautiful island in their own

unique way. We invite you to also follow them on

their social media accounts if you want to learn

more about them and their travel journeys. Make

sure to follow us as well to see even more unique

experiences and locations. Use #incuracao or tag

us @incuracao in your travel posts.

Desde el todoterreno, la diversión acuática, las

impresionantes vistas y los descubrimientos

submarinos, Curaçao tiene mucho que ofrecer.

Probablemente no podrás ver, descubrir y

experienciar lo todo durante un solo viaje. Si tienes

un poquito de espíritu aventurero vas a querer

empezar a planificar tu próximo viaje a Curaçao

viendo las próximas paginas. La cantidad de

actividades que nuestra isla tiene para ofrecer

se puede comparar fácilmente con una caja

llena de sorpresas. Experiencias curadas, viajes

personalizados y tours proporcionados por

nuestros expertos locales, aventuras únicas y

vistas panorámicas impresionantes. ¡Esto es

Curaçao y debes sentirlo todo por ti mismo!

DISCOVER

En las siguientes páginas presentamos los

itinerarios del ‘Buscador de Aventuras’ y nuestra

‘Familia Viajera’. Las personas que te presentamos

son locales o locales de corazón, que disfrutan

de nuestra hermosa isla de una manera única. Te

invitamos a seguirlos en sus cuentas de redes

sociales si quieres aprender más sobre ellos y

sus viajes. Asegúrate de seguirnos también para

ver experiencias y lugares aún más únicos. Usa

#incuracao o etiquétanos @incuracao en tus

publicaciones de viaje.

62 / 130


ACTIVE • DISCOVER • IMMERGE

OCCUPATION

Law Student & Avid Freediver

PROFESSION

Freedive Instructor

ENJOYS EATING

Pasta

ENJOYS EATING

Roasted Veggies

FAVORITE DRINK

Fresh Coconut Water

FAVORITE DRINK

Latte in the morning and

Wine in the evening

CAROLINE

HEYER

@carolineheyer

UNIQUE CHARACTERISTIC

Loyal, Daring and Passionate

MANTRA IN LIFE

I’d rather look back at my life and say

“I can’t believe I did that”, instead of

saying “I wish I did that”

UNIQUE CHARACTERISTIC

Climbed Mount Kilimanjaro

MANTRA IN LIFE

Always do what you are afraid to do.

EMILY

PADJEN

@padjen

DISCOVER

64 / 130


ITINERARY • DAY ONE •

DIRT ROADS

& CLIFFS

CAMINOS DE TIERRA

Y ACANTILADOS

One way to discover Curaçao as an Adventure Seeker is on an ATV,

while getting off road. Especially the north side of the island is one

that needs to be traveled either with a 4 by 4 or on an ATV, as

the dirt roads can be very rocky and hard. This side of the island

has some caves you can explore. The Shete Boka National Park

is also located on this side of the island, giving you a first look on

the waves crashing into the rocky coastline. Eric’s ATV Adventure

offers a West Tour that will take you to the west side of the island,

crossing the red sands of San Pedro Plateau, the area of Ascension

and some beautiful beaches to cool down afterwards. All you need

for this ATV adventure is a normal driver’s license.

Una forma de descubrir a Curaçao como un buscador de

aventuras es con un ATV, mientras te subes al camino de tierra.

Especialmente el lado norte de la isla es uno que necesita ser

recorrido con un vehículo todo terreno o en un ATV, ya que los

caminos de tierra pueden ser muy rocosos y difíciles. Este lado

de la isla tiene algunas cuevas que puedes explorar. El Parque

Nacional Shete Boka también se encuentra en este lado de la isla,

lo que te permite ver de cerca a las olas que se estrellan contra

la costa rocosa. Eric’s ATV Adventures ofrece un ‘West Tour’ que

te llevará al lado oeste de la isla, cruzando las arenas rojas de la

meseta de San Pedro, el área de Ascensión y algunas hermosas

playas para refrescarse después. Todo lo que necesitas para esta

aventura en ATV es una licencia de conducir normal.

“GO

WHERE

YOU FEEL

THE MOST

ALIVE”

“VE A

DONDE TE

SIENTAS

MÁS VIVO”

Rock climbing and rappelling are two

activities that are currently growing in

popularity on the island. Curaçao has

some natural rock formations that can and

should be experienced by the adventure

seekers that really want to elevate their

stay on the island. Xventure Curaçao

offers both rock climbing and rappelling

tours, based on your level of expertise,

skills and wishes. You can easily combine

one of their tours with some additional

hiking, snorkeling or kayaking.

La escalada en roca y el rappel son

dos actividades que actualmente están

creciendo en popularidad en la isla.

Curaçao tiene algunas formaciones

rocosas naturales que pueden y deben

ser experenciadas por los buscadores de

aventuras que realmente desean elevar su

estadía en la isla. Xventure Curaçao ofrece

excursiones de escalada en roca y rappel,

según tu nivel de experiencia, habilidades

y deseos. Fácilmente puedes combinar

uno de sus recorridos con una caminata,

snorkel o kayak adicional.

DISCOVER

XVENTURE CURAÇAO

+5999 523 3313

www.xventurecuracao.com

66 / 130


DISCOVER

You have probably heard about the Blue Room many times before your

arrival in Curaçao, or perhaps while being here. It’s without a doubt a

must do. You can get to the location in many different ways, and the

first decision to be made: are you going by land or sea? Playa Sta. Cruz

is the closest beach and also the most common departure place. From

here you can do a 15-20 minutes hike leading to the coastline. Once

arrived, you will have to jump into the water and eventually climb back

in. The tide can make the climb back up a little challenging. Therefore

we recommend putting on water shoes if possible. From Sta. Cruz you

can also go by boat, kayak or even sup. The time of day that you visit

the Blue Room is crucial for the ultimate experience. You need the sun

positioned correctly. As this may vary throughout the year, it’s best

if you ask for advice while on the island. We also highly recommend

visiting the Blue Room with an experienced guide, as the waters can

get a little rough at times.

Probablemente has escuchado sobre el ‘Blue Room’ (Habitación Azul)

muchas veces antes de llegar a Curaçao, o mientras estando aquí. Es

sin lugar a dudas algo que debes hacer y puedes llegar a este lugar

en muchas maneras diferentes. La primera decisión que debes tomar:

¿vas por tierra o por mar? Playa Sta. Cruz es la playa más cercana y

también el lugar de partida más común. Desde aquí puedes hacer una

caminata de 15-20 minutos hasta la costa. Una vez al llegar, tendrás

que saltar al agua y eventualmente volver a subir. La marea puede hacer

que la subida sea un poco desafiante, por lo tanto recomendamos

ponerte zapatos para el agua si es posible. Desde Sta. Cruz también

puedes ir en bote, kayak o incluso sup. La hora del día en que visitas

al Blue Room es crucial para la mejor experiencia. Necesitas que el

sol esté correctamente posicionado. Como esto puede variar a lo largo

del año, es mejor si solicitas asesoramiento mientras te encuentras en

la isla. También recomendamos encarecidamente que visites al Blue

Room con un guía profesional, ya que las aguas pueden ser un poco

difíciles a veces.

DISCOVER

THE

BLUE

ROOM

DESCUBRE AL

BLUE ROOM

Book your Hiking & Snorkel Trips with:

68 / 130

XVENTURE CURAÇAO

+5999 523 3313

www.xventurecuracao.com


A DAY TRIP

TO KLEIN

CURAÇAO

PASAR EL DIA EN KLEIN CURAÇAO

At only 15 miles off the southeast point of Curaçao, there’s the

1.7 km2 uninhabited island of Klein Curaçao. A day trip to Klein

Curaçao is one of the most popular activities among our visitors.

You can only get to the island by boat, and the duration of this trip

can vary between 45 minutes and 2,5 hours depending on the

boat. Keep an eye out when heading to Klein Curaçao, sometimes

bottlenose dolphins will tag along catching some waves. Once on

the island, you can walk around and explore the lighthouse and

see some old wrecks stranded on the coast. Klein Curaçao prides

itself in its white sandy beach, crystal clear waters and a very

spectacular and colorful underwater scenery. Both snorkeling and

scuba diving are highly recommended activities as you will be

mesmerized by the underwater beauties.

DISCOVER

A solo 15 millas del punto sureste de Curaçao, se encuentra la

isla deshabitada de 1.7 km2 de Klein Curaçao. Un viaje de un

día a Klein Curaçao es una de las actividades más populares

entre nuestros visitantes. Solo se puede llegar a la isla en barco

y la duración de este viaje puede variar entre 45 minutos y 2,5

horas, dependiendo del barco. Debes de estar atento a la hora de

navegar a Klein Curaçao, que a veces los delfines se unen al viaje.

Una vez en la isla puedes caminar y explorar el faro y ver algunos

viejos naufragios en la costa. Klein Curaçao se enorgullece de su

playa de arena blanca, aguas cristalinas y un paisaje submarino

espectacular y colorido. Tanto el snorkeling como el buceo son

actividades muy recomendables, ya que quedarás fascinado por

las bellezas submarinas.

Book your Scuba Diving and Watersports Experiences at:

70 / 130

ITINERARY • DAY TWO •

CARIBBEAN SEA SPORTS

Located at Dreams Curaçao Resort, Spa & Casino

+5999 462 2620

www.caribseasports.com


SI LA MÚSICA

ES VIDA,

CURAÇAO TE

DARÁ VIDA

TODOS LOS

DÍAS DE LA

SEMANA.

Aside from snorkeling and scuba diving, a variety of

water sports can also be enjoyed at Klein Curaçao.

Kitesurfing is one of the most popular ones, as it

can practically take place throughout the entire

year. In order to catch more massive waves (for

our area), experienced surfers and windsurfers

visit the island during particular times of the year.

They often spend a couple of days at Klein Curaçao

during this period. For non-surfers, spending the

night on an uninhabited island as Klein Curaçao is

a once in a lifetime must-do experience. It’s unique

and personalized as you will either be camping

on the island or spending the night on a boat. In

both scenarios, the milky way will be your natural

companion for the night. Sunrise in Klein Curaçao

is a mesmerizing event. It’s all about discovering

unique experiences and sometimes taking the less

discovered path when traveling.

Además del esnórquel y el buceo, en Klein Curaçao

también se puede practicar una variedad de deportes

acuáticos. El kitesurf es uno de los más populares,

ya que prácticamente puede llevarse a cabo durante

todo el año. Para atrapar olas más masivas (para

nuestra área), surfistas y windsurfistas expertos

visitan la isla durante épocas particulares del año.

Normalmente pasan un par de días en Klein Curaçao

durante este período. Para los que no practican surf,

pasar la noche en una isla deshabitada como Klein

Curaçao es una experiencia única que deberias

de hacer. Es único y personalizado, ya que vas a

acampar en la isla o pasarás la noche en un bote. En

ambos escenarios, la Vía Láctea será tu compañera

natural para la noche. El amanecer en Klein Curaçao

es un evento fascinante. Se trata de descubrir

experiencias únicas y, a veces, tomar el camino

menos descubierto al viajar.

DISCOVER

For Kitesurfing lessons, a kitesurfing trip to Klein Curaçao or gear rental:

AWA SALU KITEBOARDING KITESURFING SCHOOL

+5999 562 2022

www.awasalu-kiteboarding.com

72 / 130


AN

ULTIMATE

EXPERIENCE

WITH

ANDY MAX

UNA EXPERIENCIA

CON ANDY MAX

DISCOVER

Bearded Butlers Curaçao offers underwater

experiences with seabobs and snorkeling,

paddleboard tours and island experiences.

Everything is part of their “connecting cultures”

motto. Upon booking a tour with Bearded Butlers,

Andy Max (@amelstak) will guide you and share

his knowledge and passion for the island and

underwater world. A seabob tour with Bearded

Butlers has a duration of approximately 60 minutes

and you don’t even need any previous experience.

Bearded Butlers Curaçao ofrece experiencias

subacuáticas con el seabob y snorkel, tours de

paddleboard y excursiones por la isla. Todo forma parte

de su lema cuál es “conectando culturas”. Al reservar

una experiencia con Bearded Butlers, Andy Max (@

amelstak) te guiará y compartirá su conocimiento y

pasión por la isla y el mundo submarino. Una excursión

de seabob con Bearded Butlers tiene una duración de

aproximadamente 60 minutos y no necesitas ninguna

experiencia previa.

74 / 130

ITINERARY • DAY THREE •

BEARDED BUTLERS CURAÇAO

+5999 686 8100

www.beardedbutlers.com


AN

OUTDOOR

COOKING

FEST

COCINANDO

AL AIRE

LIBRE

DISCOVER

Combining our island’s natural resources,

ingredients and flavors is one of the specialties

of Saeed Lourens. Through his outdoor cooking,

he will experiment with herbs and ingredients that

result in an explosion of flavors in your mouth. As a

Caribbean island we have a wide variety of natural

ingredients, fruits and vegetables. Saeed can cater

a completely personalized culinary experience in

the open air. On this specific day Saeed prepared

grilled squid and red snapper in banana leaves, with

grilled potatoes, pumpkin and his take on tostones.

A fresh herbs juice was served with the meal. Learn

more about Saeed Lourens and his passion for

cooking in the Food & Drinks segment on page 112.

La combinación de los recursos naturales, ingredientes

y sabores de nuestra isla es una de las especialidades

de Saeed Lourens. A través de su cocina al aire libre,

experimentará con hierbas e ingredientes que provocarán

una explosión de sabores en tu boca. Como isla caribeña

tenemos una amplia variedad de ingredientes naturales,

frutas y verduras. Saeed puede ofrecer una experiencia

culinaria completamente personalizada al aire libre. En

este día específico, Saeed preparó un calamar y pargo rojo

en hojas de plátano a la parrilla, con papas y calabaza a la

parrilla y su versión de tostones. Se sirvió un jugo de hierbas

frescas con la comida. Aprende más sobre Saeed Lourens

y su pasión por la cocina en el segmento de Comidas y

Bebidas en la página 112.

76 / 130


Sometimes getting to know an island and all it

has to offer means going off the beaten track.

For Adventure Seekers it also means doing some

uncommon activities, that usually become the

highlight of their experience. Going on a lionfish

spearing adventure is such an example. Using a

pole spear increases the level of adrenaline as you

will have to be more precise with the timing. As this

is not a daily activity, you may need some good local

connections to have such an experience. Thanks to

these activities and efforts, our local restaurants

are able to add lionfish to their menu. And we must

say, it is a good choice when available. Dare to

experience something different!

A veces, conocer una isla y todo lo que tiene para

ofrecer significa salirse de los caminos trillados.

Para los buscadores de aventuras también significa

hacer algunas actividades poco comunes, que

generalmente se convierten en lo más destacado

de su experiencia. Ir a una aventura de lanza de

“lionfish” es un buen ejemplo. El uso de una lanza

de asta aumenta el nivel de adrenalina, ya que

tendrás que ser más preciso con el tiempo. Como

esta no es una actividad diaria, necesitas algunas

buenas conexiones locales para esta experiencia.

Gracias a estas actividades y esfuerzos, nuestros

restaurantes locales pueden agregar el “lionfish”

a su menú. Y debemos decir que es una buena

opción cuando se ofrece. ¡Atrévete a experienciar

algo diferente!

DARE TO

EXPERIENCE

SOMETHING

Different

DISCOVER

ATRÉVETE A EXPERIENCIAR

ALGO DIFERENTE

78 / 130


DISCOVER

80 / 130


TOP

DIVE SITES

RECOMMENDED BY DIVE CURAÇAO

DISCOVER

1. Klein Curaçao

Imagine a picturesque deserted Caribbean island

surrounded by warm aquamarine waters, located

approximately 6.5 miles off the eastern tip of

Curaçao. According to the locals everything is

bigger and there’s more of it all when it comes to the

underwater habitat of Klein Curaçao. The sightings of

turtles, ocean triggerfish and large groupers is almost

guaranteed, making it a very special trip for divers and

snorkelers alike. This is a true Caribbean dive location

which is pristine and unspoiled.

2. Eastpoint (Oostpunt)

Located at the very eastern tip of Curaçao’s National

Marine Park, this is a MUST DIVE!! Only accessible

by boat, this site is largely one of the most pristine

and unblemished fringing reef systems on Curaçao,

if not the entire Caribbean. Lush gorgonians cover the

site, together with hard corals and sponges. A large

school of tarpons inhabit the underwater bridge, a

natural bridge that was formed by coral formations

throughout time. Sharks, eagle rays, large barracuda,

and turtles have been spotted at this wonderful

Curaçao diving location that has seen very little

human impact.

3. Kathy’s Paradise / Smokey’s

Often this spectacular dive becomes a drift dive

where you literally “fly” east from Smokey’s and end

with an amazing finish at Kathy’s Paradise. These

immaculate dive locations with large dense coral

overhangs lead to sharp drop offs. Coupled with great

visibility, this provides a 360 degree experience that

will leave you wanting more upon surfacing! Sharks

and stingrays are often seen here too.

4. Tugboat

Located in just 5 meters (15ft) of water,

this famous tugboat was wrecked just a

few yards offshore in a protected bay of

Caracasbaai. This site is perfect for divers

as well as snorkelers: easy to access and

easy to find a plethora of critters such as

seahorses, octopuses, lobsters, napping

scorpion fish and the odd nudibranch if you

can find it! The tugboat itself is overgrown

with tube sponges and coral and is home to

a variety of colorful reef fish. The resident

majestic Blue Parrot Fish and YellowTail

Snappers guard this site.

5. Superior Producer

This shipwreck sits quietly upright on her

keel with her bow facing west in roughly

30m (100ft) of water and about 150m

(500ft) from the shoreline just west of the

Megapier. As an advanced shore or boat

dive, the easiest approach is from the

stern due to the possibility of the prevailing

currents. As you descend the fringing reef,

an eerie dark shadow starts to appear. At

first, you only see the stern, but then the

entirety of this magnificent 50m (165ft)

mass with its superstructure rising to within

21m (72ft) of the surface reveals itself,

covered in a vast kaleidoscope of color.

82 / 130


6. ​Alice in Wonderland

Descending on this site is quite a bit like reading

“Chapter One: Down the Rabbit Hole” of Lewis

Carroll’s 1865 novel Alice’s Adventures in

Wonderland. As you descend you literally feel

yourself getting smaller and smaller as the hard

coral formations rise up to become larger and

larger, growing in some cases over 60 feet/18m in

height encompassing a host of hiding places for

the unusual characters we have in our story like the

pair of resident frogfish and octopus! Of course, we

regularly see Hawksbill Turtles, Eagle Rays, large

schools of Boga’s being hunted by YellowFin Tuna

and so on… The key to diving this site is to dive it

“SLOW”, you will be amazed at what you find!

7. Watamula

The name is derived from the Dutch word

“Watermolen” (Water Mill), because of how the

currents flow in this #1 Boat Diving Site! You

never really understand what the currents will

be doing until you check. Watamula offers an

intense and sometimes overwhelming spectacle

starting with a hard coral field, followed by a soft

coral patch, then finally ending with another hard

coral field. It is so intense that you will not know

where to look first. In addition to the mindblowing

coral formations, the intensity of the macro life

combined with Ocean Triggerfish, Schools of

Chubbs and Porcupine Fish will leave you wanting

to do another tank for more.

DISCOVER

8. Mushroom Forrest

One of the most famous dive sites in Curaçao.

Over time, hard coral formations have grown

in such a way that they resemble mushrooms,

hence the name. Underneath each one of

these coral formations an abundance of

marine life awaits to be looked at, admired, and

photographed. Don’t miss it, you will love it.

9. The Blue Room

An essential Curaçao experience: this is the

perfect place for off-gassing between dives

or just enjoying one of the many snorkel trips

offered. Located next to Mushroom Forest,

the Blue Room is easily explored by snorkeling

through a narrow opening that reveals a large

air-filled chamber lit up by the sun reflecting off

the white sandy plateau in front of the opening.

This creates a brilliant glow of ambient light in

vivid blue. Inside the “room” you will discover

schooling glass-eyed sweepers, lobster, and

hoards of silversides. Occasionally you might

even get surprised by fruit bats.

10. Seldom Reef

Bullenbaai. Intermediate and advanced divers

craving sites offering more than the average

wall dive, should consider these sites in their

itinerary. Seldom Reef is spectacular and

seldom dived, hence the name. Very deep, with

a sheer 90 foot wall, the Bullenbaai site is one of

the better sites on Curaçao for a true, deep dive.

Please watch your safety limits at all times.

Recommended as a Boat Dive.

Bryan

HORNE

FOUNDER OF DIVE CURAÇAO

Bryan Horne was born and raised in Canada, but has

been living in Curaçao for over 14 years. His passion

for scuba diving and the underwater world brought

him to the island and kept him here. As the founder

of Dive Curaçao, Bryan is actively working to promote

diving in Curaçao and also create awareness for

preserving our underwater world and marine life.

Bryan can also assist you with planning your dive

schedule here in Curaçao.

Bryan Horne nació y creció en Canadá, pero ha vivido

en Curaçao por más de 14 años. Su pasión por el

buceo y el mundo submarino lo llevaron a la isla y lo

mantuvieron aquí. Como fundador de Dive Curaçao,

Bryan está trabajando activamente para promover

el buceo en Curaçao y también crear conciencia

para preservar nuestro mundo submarino y la vida

marina. Bryan también puede ayudarte a planificar

tu itinerario de buceo aquí en Curaçao.

WWW.DIVECURACAO.INFO

84 / 130


RESTORE.

PROTECT.

PRESERVE.

CORAL RESTORATION

FOUNDATION CURAÇAO

AN INTRODUCTION BY DIVE CURAÇAO

Coral Restoration Foundation Curaçao (CRFC) is a non-profit

organization founded in 2015. CRFC is dedicated to restoring the

shallow water coral reef systems in Curaçao and educating the

community on the significance of our oceans. The organization

works with critically endangered species of corals. The first step is

to grow them in nurseries and than to outplant them onto new sites.

To date CRFC has outplanted over 7.300 corals at seven different

locations and engaged more than local 150 students.

“The significance of this Curaçao Coral Reef Restoration program

is that together as a community here in Curaçao we are restoring

our shallow water reef system, while educating our youth about the

importance of protecting and preserving our natural ecosystem,”

according to Pol Bosch, CRFC. Pol believes that programs like this

help solidify a natural sustainability for future generations.

“Our island’s subaquatic life is one of the many things that sets

us apart from the other Caribbean islands. So, it is of immense

importance that we all work together as a sustainable community

to conserve our ocean. The commitment of the Coral Restoration

Foundation Curaçao is one of the first steps for sustaining and

spreading awareness of our island’s ocean life. With the assistance

and teamwork of the entire community I am certain that we can

make this initiative bigger, create a sustainable change and

provide the upcoming generation a healthier ecological marine

life.” - Mr. Miles Mercera, CEO of Curaçao Hospitality and Tourism

Association.

Support from like-minded businesses and responsible dive

operators allows CRFC to engage with a global community about

the importance of healthy oceans. They believe it is critical that we

re-invest in our natural resources to ensure a sustainable outcome

for future generations. The fact is, we are incredibly grateful to have

access to such unbelievable biodiversity today here on Curaçao, but

to assume that without care and attention that our environment can

sustain itself would be naïve. We must do our very best every day

to restore what we as humans have damaged or even destroyed

over the years.

None of this work would be possible without the sponsorship and

support from local partners and individuals that want to help make

a difference.

For more information or to make a donation please visit

www.coralrestorationcuracao.org

and discover the

Caribbean’s best

kept secret!

DISCOVER

SNORKEL,

DIVE & MORE

Daily snorkel trips to the

Tugboat & Director’s Bay

Mushroom Forest and Blue Room

Watersports equipment rental

World famous boat diving

Try scuba in 2 hours

Dolphin dives

Klein Curaçao

Located on

the famous

Sea Aquarium

Beach

+599 9 461-8131

+599 9 694-0025

info@oceanencounters.com

www.oceanencounters.com

86 / 130


DISCOVER

SCUBA DIVING

EXPLORE AMAZING SCUBA DIVE AND SNORKEL SITES AROUND CURACAO!

DISCOVER

WE TAKE YOU

TO THE BEST

DIVE SITES

ON CURAÇAO!

www.divechartercuracao.com

+5999 5253483

WWW.CARIBSEASPORTS.COM

BOOKING@CARIBSEASPORTS.COM

(+5999) 462 2620

88 / 130

THE EASTPOINT SPECIALIST

@dive.c.curacao

@divechartercuracao

@caribbeanseasports

@caribbeanseasportscuracao


Guided Tours

with Frensel

Mercelina

For unique and adventurous hiking

and kayaking tours at different

locations around the island

+5999 518 1893

Gone Caribe

Discover Curaçao on your own pace,

with authentic itineraries and day trips

guided by Joey & Jessica.

+5999 660 2504

www.gonecaribe.com

HBike

Outdoor

Curaçao

DISCOVER

Albert Le Grand and his team will take

you on guided hikes and bike tours

around the island.

+5999 562 9907

www.facebook.com/HBikeOutdoorCuracao

The Kite Spot, St. Joris baai, Curaçao

Info@awasalu-kiteboarding.com

www.awasalu-kiteboarding.com

+5999 562-2022

@awasalukiteboarding

@awa.salu.kiteboarding

90 / 130


EXPLORE • PLAY • FUN

CHESTER

DE RON

OCCUPATION

Boat repair business owner

ENJOYS EATING

Seafood

FAVORITE DRINK

Bourbon on the rocks

UNIQUE CHARACTERISTIC

Always up for an adventure

MANTRA IN LIFE

Choose your own path

MICHELLE

DE RON

OCCUPATION

Photpgrapher

ENJOYS EATING

Local foods

FAVORITE DRINK

Mojito

UNIQUE CHARACTERISTIC

A minimalist that loves travel

MANTRA IN LIFE

Collect moments not things

KAIYENNA loves horses and adventure. NAIYA loves pandas and giving people flowers. JAXON enjoys soccer, baseball, anything outside.

On www.weandthethree.com you can learn even more about this family of five and their travels.

@chestersmarine

@we_andthethree

@endearingstudios

DISCOVER

92 / 130


ITINERARY • DAY ONE •

CARACAS BAY AREA

AND SURROUNDINGS

EL ÁREA DE CARACASBAAI

Y SUS ALREDEDORES

Fort Beekenburg and Den Dunki Park are two places of great fun for

families traveling with kids. Getting on top of Fort Beekenburg is an

experience for people of all ages, as long as you can hike and you’re

not afraid of heights. At the top of the fort you will overlook the entire

Caracasbaai area, the Spanish Waters and even the Tafelberg in the

back. Fort Beekenburg is right before the famous Tugboat, so you

can go for a swim or snorkel afterwards. Den Dunki National Park is

a great place for kids to play, be outdoors and discover new things.

The park covers an area of 9.5 hectares with unique flora and fauna.

There’s a small playground in the center and we encourage you to

bring drinks and some healthy snacks when visiting Den Dunki.

DISCOVER

Fort Beekenburg y Parque Den Dunki son dos lugares de gran

diversión para familias que viajan con niños. Llegar a la cima de

Fort Beekenburg es una experiencia para personas de todas las

edades, siempre y cuando puedas caminar bien y no tengas miedo

a las alturas. En la cima del fuerte, puedes admirar toda el área

de Caracasbaai, Spanish Waters y hasta el Tafelberg en la parte

posterior. Fort Beekenburg está justo antes del famoso “Tugboat”,

por lo que incluso puedes nadar y hacer snorkel después. El Parque

Nacional Den Dunki es un gran lugar para que los niños jueguen,

estén al aire libre y descubran cosas nuevas. El parque cubre un

área de 9.5 hectáreas con flora y fauna únicas. Hay un pequeño

patio de recreo en el centro y te recomendamos traer bebidas y

bocadillos saludables cuando visiten al Parque Den Dunki.

94 / 130


KIDS

JUST

WANT

TO

HAVE

FUN,

AND

EAT!

¡LOS NIÑOS

SOLO QUIEREN

DIVERTIRSE Y

COMER!

DISCOVER

When traveling with children, playing and having fun go hand

in hand with eating and drinking to fuel up on energy. Luckily,

our island has plenty of both. Start off with an early morning

rock climbing session with Xventure Curaçao. The kids

will feel like superheroes upon reaching the top under the

guidance of the Xventure Team. A great way to cool down

at any time of the day is by visiting Dulce Ice Cream Shop

at Jan Thiel Beach. They offer a variety of soft ice products,

popsicles and Brussels & Liège waffles. While in the Jan

Thiel and Caracasbaai area you can have lunch or dinner

at Brisa do Mar at Caracasbaai. The seafood platter with a

selection of side dishes is a good way to have a shared meal

with the family or a group of people.

Al viajar con niños, jugar y divertirse van mano a mano con

comer y beber para aumentar la energía. Afortunadamente, la

isla tiene opciones para las dos cosas. Comienza con una sesión

de escalada en la mañana con Xventure Curaçao. Los niños se

sentirán como superhéroes al llegar a la cima bajo la guía del

equipo de Xventure. Una excelente manera de refrescarse en

cualquier momento del día es visitando a la heladería Dulce en

Jan Thiel Beach. Ofrecen una variedad de productos de hielo

blando, paletas y ‘Brussels & Liège waffles’. Mientras estén en

el área de Jan Thiel y Caracasbaai, pueden almorzar o cenar

en Brisa do Mar en Caracasbaai. El plato de mariscos con una

selección de guarniciones es una buena manera de compartir

una comida con la familia o un grupo de personas.

DULCE ICE CREAM SHOP AT JAN THIEL BEACH

+5999 747 0633

www.janthielbeach.com

BRISA DO MAR - POP’S PLACE

Caracasbaai

+5999 747 6688

96 / 130


DISCOVER

THE AWESOME

PARTS OF

CURAÇAO

YOUR PIECE OF

PAPAGAYO.COM

Papagayo Beach Club is one of the trendiest hotspots on Curaçao with a sparkling infinity pool and an enticing white

sandy shore. From sleek lounge areas to colorful chairs there are plenty of spots to bask in the sun. The team behind

the well-stocked beach bar will keep you hydrated as you work on your tan. Throughout the day the club’s restaurant

serves casual beach fare and for dinner you can choose your table on the beach to watch the most amazing sunset.

Several days a week the best musicians and DJ’s will entertain you while you enjoy all Papagayo Beach has to offer.

PAPAGAYO BEACH CURAÇAO

PAPAGAYO BEACH RESORT • PAPAGAYO BEACH HOTEL • PAPAGAYO BEACH CLUB

STAY SHOP RELAX

DISCOVER






98 / 130

@ericsatvadventures


Going on a fishing trip either by boat or

from shore is a great and fun way to spend

some quality time with the kids. The odds

for a catch are small, but it’s still a fun

activity. When this experience is offered by

a boat company it’s often combined with a

meal that’s usually prepared on location or

at sea. You may even have the opportunity

to prepare and cook it yourselves. It all

depends on what you want to do and

experience with the kids.

Ir a un viaje de pesca, ya sea en barco o

desde la costa, es una forma excelente y

divertida de pasar un momento agradable

con los niños. Las probabilidades de

pescar algo son pequeñas, pero sigue

siendo una actividad divertida. Cuando esta

experiencia es ofrecida por una compañía

de botes, a menudo se combina con una

comida que generalmente se prepara al

momento o en el mar. Incluso puedes tener

la oportunidad de prepararlo y cocinarlo

ustedes mismos. Todo depende de lo que

quieras hacer con la familia.

A SEALIFE EXPEDITION

UNA EXPEDICIÓN DE VIDA MARINA

Children are explorers by nature and will easily turn any activity into a fun game

or expedition. As a Caribbean island we have plenty of water (related) activities

and fun things to do for children. The good thing is that it can also become

educational as they learn more about our marine world, the many Caribbean

species and also conservation of our natural environments. The Curaçao Sea

Aquarium is a great place to start this expedition as they have various saltwater

aquaria, that resemble the marine life around the island.

DISCOVER

ITINERARY • DAY TWO •

Los niños son exploradores por naturaleza y convertirán fácilmente cualquier

actividad en un divertido juego o expedición. Como isla caribeña, tenemos

muchas actividades relacionadas con el agua y actividades divertidas para los

niños. Lo bueno es que también pueden ser educativos a medida que aprenden

más sobre nuestro mundo marino, las muchas especies del Caribe y también

la conservación de nuestros entornos naturales. El Curaçao Sea Aquarium es

un gran lugar para comenzar esta expedición, ya que tienen varios acuarios de

agua salada, que son un reflejo de la vida marina alrededor de la isla.

100 / 130


EXTREME

OUTDOOR

FUN

DIVERSIÓN EXTREMA

AL AIRE LIBRE

DESTINATION

Every family travels differently and the De Ron Family

is a more adventurous type. The family of five enjoys

spending time outdoors, exploring the island and its

natural environments. The north coast of the island

has many inlets that you can visit and explore with

a proper vehicle. Swimming will not be possible, but

depending on the inlet and its natural formation you

can have some water fun without any risks. Having

an outdoor picnic or BBQ with the family will require

some planning and preparation, but it’s a highly unique

experience. Plantage Patrick is one of the locations

that has been curated for these types of experiences.

If you want some local expertise or guidance on this

you can always contact Xventure Curaçao.

Cada familia viaja de manera diferente y los De Ron

son un tipo más aventurero. Disfrutan pasar el tiempo

al aire libre, explorando la isla y sus entornos naturales.

La costa norte de la isla tiene muchas entradas que

se pueden visitar, con un vehículo adecuado. No

será posible nadar, pero dependiendo de la entrada

y su formación natural pueden divertirse en el agua

sin ningún riesgo. Hacer un picnic al aire libre o una

barbacoa con la familia requerirá algo de planificación

y preparación, pero es una experiencia única. La

Plantación de Patrick es uno de los lugares que ha

sido seleccionado para este tipo de experiencias. Si

deseas experticio local y profesional o guia sobre

esto, puedes contactar a Xventure Curaçao.

DISCOVER

102 / 130


ITINERARY • DAY THREE •

A FULL DAY OF

EXPLORING AND

WATERFUN IN

BANDA BOU

UN DÍA COMPLETO

DE EXPLORACIÓN Y

DIVERSION AQUATICA

EN BANDA BOU

With some proper planning you can do a lot during a full day in

Banda Bou. There’s one main road leading to Banda Bou and it can

be filled with interesting stops and things to do, before reaching the

far West point. One of these stops is Boka Ascension where you

can spot some sea turtles and also walk through “1 Miljoen Groen”,

Dutch for one million green. This very unique area is always bright

green, resulting in some incredible pictures and a very interesting

sight. It’s possible to do some hiking in this area as well. Back on

the road, you will drive through the neighborhood of Barber. You

can incorporate a quick stop at Hòfi Pastor to admire the Kapòk

Tree, which is the island’s oldest tree. Hòfi Pastor is located right

next to the Church of Barber and a small entrance fee is charged.

Up next is a series of water fun, as can be seen on the images.

DISCOVER

104 / 130

Con una buena planificación, puedes hacer mucho durante un día

completo en Banda Bou. Hay una carretera principal que conduce

a Banda Bou y este viaje se puede llenar con paradas interesantes,

antes de llegar al extremo oeste. Una de estas paradas es Boka

Ascension, donde puedes ver algunas tortugas marinas y también

caminar a través de “1 Miljoen Groen”, que significa un millón de

verde en holandés. Esta área única siempre se encuentra de color

verde brillante, lo que resulta en increíbles imágenes y una vista

muy interesante. También es posible hacer una caminata en esta

área. De vuelta en el camino principal, conducirás por el barrio de

Barber. Puedes incorporar una corta parada en Hòfi Pastor para

admirar el árbol Kapòk, que es el árbol más antiguo de la isla.

Hófi Pastor se encuentra justo al lado de la Iglesia de Barber y se

cobra una pequeña tarifa de entrada. Lo que sigue es una serie de

diversión acuática, como se puede ver en las imágenes.


“THE

GREATEST

LEGACY

WE CAN

LEAVE OUR

CHILDREN

IS HAPPY

MEMORIES”

“EL MAYOR LEGADO

QUE PODEMOS DEJAR

A NUESTROS HIJOS ES

FELICES RECUERDOS”

Westpunt is the last neighborhood on the West side of the island

and it’s also a fishermen’s village. At a walking distance from Playa

Kalki you can find the famous Buraku di Tomasito, a waterhole

where you can take a plunge. A lot of fun for kids. The best way to

get here is through the entrance of Kura Hulanda Lodge. Instead

of white sand, some of the beaches in Westpunt are covered with

stones, seashells and beach glass. These are pieces of glass that

have been in the ocean for so long, that their edges are rounded

off and they have a frosted look. These are very attractive pieces

for our little collectors playing on the beach and they can be

found in numerous colors. Playa Grandi at Westpunt overlooks

the Fishermen’s Wharf and all the boats docked at sea. It is also

the most visited location for the daredevils that want to do some

cliff jumping. This is not for the faint hearted as it will feel like an

eternity before you hit the water. For the little daredevils, there’s a

smaller alternative at the beach downstairs.

Westpunt es el último barrio en el lado oeste de la isla y también

es un pueblo de pescadores. A poca distancia de Playa Kalki

puedes encontrar el famoso ‘Buraku di Tomasito’, un pozo de

agua donde puedes darte un baño natural. Muy divertido para los

niños. La mejor manera de llegar aquí es a través de la entrada

de Kura Hulanda Lodge. En lugar de arena blanca, algunas de las

playas en Westpunt están cubiertas de piedras, conchas y cristales

de playa. Estas son pedazos de vidrio roto que han estado en el

océano durante tanto tiempo, que sus bordes están redondeados

y tienen un aspecto esmerilado. Estas son piezas muy atractivas

para nuestros pequeños coleccionistas que juegan en la playa, y se

pueden encontrar en numerosos colores. Playa Grandi en Westpunt

tiene una vista espectacular sobre el muelle de pescadores y todos

los barcos atracados en el mar. También es el lugar más visitado

para los temerarios que quieren hacer saltos de acantilados. Esto

no es para los débiles de corazón, ya que se sentirá como una

eternidad antes de tocar el agua. Para los pequeños temerarios,

hay una alternativa más pequeña más abajo en la la playa.

DISCOVER

The West side of the island has many public

beaches where you are allowed to bring your own

food, snacks and beverages. Just make sure to

clean up before you leave the beach and if possible

try to use only eco-friendly products.

El lado oeste de la isla tiene muchas playas públicas

donde puedes traer tu propia comida, bocadillos y

bebidas. Simplemente asegúrate de limpiar antes

de salir de la playa y, si es posible, intenta usar solo

productos ecológicos.

106 / 130


BUDGET

RENT A CAR

LUXURY CAR

RENTAL N.V.

PAYLESS

CAR RENTAL

AVIS

RENT A CAR LIC.

ENTERPRISE

RENT-A-CAR

DATEY

CAR RENTAL

ROOSEVELTWEG 517

F.D. ROOSEVELTWEG 503

INTERNATIONAL AIRPORT HATO

INTERNATIONAL AIRPORT HATO

F.D. ROOSEVELTWEG 449

TUCACAS 35

+5999 868 3466

+5999 888 0088

+5999 461 1255

+5999 839 1500

+5999 869 4488

+5999 738 3200 / 698 4135

www

www

www

www

www

CURACAO-BUDGETCAR.COM

RENTACARINCURACAO.COM

PAYLESSCAR.COM

AVISCURACAO.COM

ENTERPRISE.COM

@DATEYCARSERVICES

With 7 convenient locations

on Curaçao, we are able to fulfill

all your car rental needs

wherever you need it.

A perfect getaway starts with the

perfect car. We are here

to get you there..

No need to plan ahead. We've got the

best rates for a spontaneous trip!

The most convenient way to rent a car.

Arrive at our beautiful island and start

enjoying immediately.

Our goal is to exceed to exceed the

expectations of our customers for

service and overall value!

Looking for a good personal service

during your stay. Rent one of our cars

and drive safely around the island.

PICK & CHOOSE YOUR

DISCOVER

108 / 130


Diverse, tasty and multicultural are three words

that can be used as a description for the many

culinary offerings on the island. As we are a

multicultural island, this can also be found

around the island in cuisines from different

nationalities and cultures. Throughout the years

we’ve welcomed many nationalities and cultures

and they’re all well represented when it comes to

their food and drinks. ‘Kuminda Krioyo’ is what

we call our own main local cuisine. These dishes

are considered very heavy and are therefore

served mostly for lunch. Some examples are:

‘Piská Kòrá hasá ku Funchi’ (Fried Red Snapper

with Polenta), ‘Bonchi Kòra’ (Red Kidney Beans’

Soup), ‘Giambo’ (Okra Soup) and ‘Kabritu ku Aros

Blanku’ (Stewed Goat meat with White Rice). At

night, our famous food trucks called ‘Trùk’i Pan’

open their windows around 9.00 PM, ready to

delight your taste buds with a variety of meats,

seafood, and poultry generally served as a

sandwich or with fries. It’s safe to say that our

island has “a bite for every budget” and “a dish

for every palate”.

FOOD & DRINKS

Diverso, sabroso y multicultural son tres

palabras que se pueden usar como descripción

para los tantísimos ofrecimientos culinarios

en la isla. Ya que somos una isla multicultural,

esto también se puede encontrar alrededor de

la isla en cocinas de diferentes nacionalidades

y culturas. A lo largo de los años, le hemos

dado la bienvenida a muchas nacionalidades y

culturas y todos están bien representados en lo

que respecta a sus comidas y bebidas. ‘Kuminda

Krioyo’ es como principalmente llamamos a

nuestra propia cocina local. Estos platos se

consideran muy pesados y, por lo tanto, se

sirven principalmente para el almuerzo. Algunos

ejemplos son: ‘Piská Kòrá hasá ku Funchi’ (Pargo

Rojo Frito con Polenta), ‘Bonchi Kòra’ (Sopa de

frijoles rojos), ‘Giambo’ (Sopa de Okra) y ‘Kabritu

ku Aros Blanku’ (Carne de Cabra Guisada con

Arroz Blanco). En la noche, nuestros famosos

camiones de comida llamados ‘Trùk’i Pan’

abren sus ventanas alrededor de las 9:00 PM,

listos para deleitar a tus papilas gustativas

con una variedad de carnes, mariscos y pollo

generalmente servidos como sándwich o con

papas fritas. Es prudente decir que nuestra isla

tiene “un bocado para cada presupuesto” y “un

plato para cada paladar”.

SANTA BARBARA BEACH & GOLF RESORT

Enjoy a fully catered, private dining experience

on the beachIt’s also possible to have a private

picnic under the stars.

110 / 130


NATURE COOKING WITH:

LOURENS

SHARING HIS LOVE FOR COOKING

AND BEING OUTDOORS

From an early age Saeed Lourens had a passionate love for everything

happening in the kitchen. Additionally, he also enjoyed being outdoors and

active. In an effort to pursue his love for cooking and sharing his knowledge

he started teaching and giving culinary classes to local secondary school

students. Shortly after he changed the traditional classroom for one outdoors

where he has more freedom and space to actively engage with people. Aside

from cooking, Saeed enjoys organic planting and harvesting from our own soil.

He’s currently involved in several community projects where he gets to teach

people and kids from all backgrounds on the importance of planting our own

food.

Here in Curaçao we have a rich and diverse ecosystem, and when it comes to

harvesting you will be surprised at what’s available. Together with his partner in

crime Roland van Reenen who is an organic planter and permaculturist, Saeed

offers an interactive workshop called Nature Cooking. This workshop is only

available upon request, and it will be curated based on the time of the year.

Participants will learn more about planting and harvesting, how to combine

ingredients and prepare a healthy and delicious meal with ingredients from

own soil and/or garden.

For more information you can contact Saeed Lourens on Facebook or through

their Facebook Page Nature Cooking Curaçao.

FOOD & DRINKS

COCINANDO EN LA

NATURALEZA CON

SAEED LOURENS

COMPARTIENDO

SU AMOR PARA LA

COCINA Y ESTAR AL

AIRE LIBRE.

Desde temprana edad, Saeed Lourens tuvo un amor apasionado por todo lo que

sucedía en la cocina. Además, también disfrutaba de estar al aire libre y activo.

En un afán por perseguir su amor para la cocina y compartir sus conocimientos,

comenzó a enseñar y dar clases culinarias a estudiantes locales en la escuela

secundaria. Poco tiempo después cambió el aula tradicional por una al aire

libre, donde tiene más libertad y espacio para interactuar activamente con

las personas. Además de cocinar, Saeed disfruta de la plantación y cosecha

orgánica de nuestro propio suelo. Actualmente está involucrado en varios

proyectos comunitarios donde le está educando a adultos y niños de todos los

orígenes sobre la importancia de plantar nuestra propia comida.

Aquí en Curaçao tenemos un ecosistema rico y diverso y cuando se trata de

cosechar, te sorprenderás de lo que hay disponible. Junto con su compañero

Roland van Reenen, que es un plantador orgánico y permaculturista, Saeed

ofrece un taller interactivo llamado Nature Cooking. Este taller solo está

disponible a pedido, y será curado según la época del año. Los participantes

aprenderán más sobre la siembra y la cosecha, cómo combinar ingredientes

y preparar una comida saludable y deliciosa con ingredientes del propio suelo

y/o jardín.

Para obtener más información, puedes ponerte en contacto con Saeed Lourens

en Facebook o en su página de Facebook Nature Cooking Curaçao.

112 / 130


AN EXCITING NEW GAMING EXPERIENCE!

Enjoy better games, bigger payouts and Curaçao’s best prizes at the

new Wind Creek Carnival Casino. Sign up for Wind Creek Rewards to

earn FREE Play, food and beverage offers, complimentary hotel stays,

and more whenever you play your favorite games at our casino!

FOOD & DRINKS

WindCreekCuracao.com

Located at the Renaissance Curaçao Resort & Casino

Keep it fun, play responsibly.

©2019 Wind Creek Hospitality. Wind Creek Hospitality management reserves all

rights. Must be 18 years of age or older. See PLAYER SERVICES for details.

114 / 130

WCH_64329-3_WCCUR_Grand_Opening_Campaign_Magazine_InCuracao.indd 1

7/30/19 2:28 PM


FOOD & DRINKS

116 / 130

ADVERTENTIE INCURACAO BRISA DO MAR - BBQ EXPRESS FULLPAGE DEC 2019


SOME

NIGHTLIFE

HOTSPOTS TO

FILL UP YOUR

WEEK

ALGUNAS

RECOMENDACIONES

NOCTURNAS PARA

LLENAR TU SEMANA

CALENDAR OF

EVENTS 2020

SOME OF OUR

SPECIAL CELEBRATIONS

AND HIGHLIGHTS

MONDAY

Happy Wine Hours at Papagayo Beach Club

Every day from 5.00 PM - 7.00 PM.

Housewines by the glass for half the price and

a beautiful sunset as a complimentary gift.

TUESDAY

Sunsets & Cocktails at Koraal Pool & RoofTop

Terrace Not just on Tuesdays but every day:

Great cocktails, panoramic sunset experience

and delicious food.

WEDNESDAY

9.5 Dance & Dine at Cabana Beach

Dine, Drink and Dance the night away during

the island’s biggest weekly party. With local

and international performances.

THURSDAY

Live Jazz Night at Blues Bar & Restaurant

Every Thursday night starting at 8.00 PM.

Arrive earlier for a tasty dinner on the water.

FRIDAY

Dance Night at the Renaissance Mall & Riffort

Celebrate the weekend every Friday night with

live entertainment and great cocktails.

The dance floor is open all night long.

SATURDAY

Happy Hour at Zanzibar Beach & Restaurant

The island’s biggest happy hour happens every

Saturday from 5.00 PM with live Caribbean

sounds, great prices, and your feet in the sand.

JANUARY

6 | Fuikdag

27-31 | Tumba Festival

FEBRUARY

2 | Ride, Swim & Walk for the Roses

21-25 | Main Carnival Parades

APRIL

10-11 | Curaçao International Blueseas Festival

13 | Seú Harvest Parade

19 | Seú Harvest Parade Banda Bou

22-26 | Curaçao International Film Festival Rotterdam

27 | Kings Day Celebration

MAY

1 | Labor Day - Official Holiday

21 | Curaçao International Rum Festival

JULY

2 | Flag Day

AUGUST

17 | Dia di Tula

Conmemorating the slave uprising led by Tula

SEPTEMBER

22-27 | Curaçao Pride

26 | Flavors Of Curaçao

OCTOBER

10 | Curaçao Day

DECEMBER

31 | Year End Celebration at Brionplein

FOOD & DRINKS

SUNDAY

Koko’s Sunday Vibes at Koko’s Jan Thiel

Sunday evenings start earlier with relaxed

lounge tunes, and a selection of meat and fish

from the South African Braai.

118 / 130


At some point during our trip, we all want to

relax and unwind. How we achieve this will vary

depending on our location and the purpose

of our travel. Relaxation can be achieved by

spending a day at the beach or around the pool

with a good book. Visiting a spa for a full body

massage, or even an early morning walk and

swim. Every traveler, as well as every individual,

has different needs and wants. Additionally,

comfort is something that most of us are

looking for when planning and going on a trip.

Often times reaching a high level of comfort

depends completely on the accommodation(s)

we choose. And the type of accommodation

depends on the type of trip we are planning to

go on. Regardless of your type of trip, you should

be able to find at least one accommodation that

matches your needs and wishes here in Curaçao.

The Curaçao Hospitality and Tourism Association

(CHATA) is proud to present its 40+ member

accommodations to you. On the following pages

we’ll share these hotels, resorts, bed & breakfasts

and villas. From small to large accommodations,

each with their own set of amenities and unique

offerings. You can always mix things up and stay

at multiple accommodations during a single visit.

Additionally, some of these accommodations

also offer a ‘day pass’ with access to their beach

and some amenities.

LIFESTYLE

En algún momento durante nuestro viaje,

todos queremos relajarnos y descansar. La

forma como lo logramos variará según nuestra

ubicación y el propósito de nuestro viaje. La

relajación se puede lograr pasando un día en

la playa o alrededor de la piscina con un buen

libro. Visitar un spa para un masaje de cuerpo

completo, o incluso una caminata matutina y

nadar. Cada viajero, así como cada individuo,

tiene diferentes necesidades y deseos. Además,

la comodidad es algo que la mayoría de nosotros

buscamos al planificar e ir de viaje. Muchas

veces, alcanzar un alto nivel de comodidad

depende completamente de los alojamientos

que elegimos. Y el tipo de alojamiento depende

del tipo de viaje que planeamos realizar.

Independientemente de tu tipo de viaje, vas a

encontrar al menos un alojamiento que satisfaga

sus necesidades y deseos aquí en Curaçao. La

Asociación de Hostelería y Turismo de Curaçao

(CHATA) se enorgullece en presentarte sus

40+ alojamientos miembros. En las siguientes

páginas compartiremos estos hoteles, resorts,

bed & breakfast y villas. Desde alojamientos

pequeños hasta grandes, cada uno con su propio

conjunto de comodidades y ofertas únicas.

Siempre puedes mezclar las cosas y alojarte

en varios alojamientos durante una sola visita.

Además, algunos de estos alojamientos también

ofrecen un “pase de un día” con acceso a su playa

y algunas comodidades.

120 / 130


CHATA’S

ACCOMMODATIONS

ALOJAMIENTO

AVILA BEACH HOTEL

Penstraat 130

+5999 461-4377

www.avilabeachhotel.com

BAHIA APARTMENTS & DIVING

Lagun 208

+5999 864-1000

www.bahia-apartments.com

BAOASE LUXURY RESORT

Winterswijkstraat 2

+5999 461-1799

www.baoase.com

Spa & Wellness

Golf

Tennis

Casino

Beach

Pool

Gym

Restaurant(s)

Diving

Wheelchair friendly

Bar

ACADEMY HOTEL CURAÇAO

Prinsestraat 80

+5999 461-9319

www.academyhotelcuracao.com

ACOYA RESORT, VILLAS & SPA

Dr. Hugenholtzweg z/n

+5999 788-2800

www.acoyacuracao.com

BLUE BAY CURAÇAO GOLF & BEACH RESORT

Landhuis Blaauw z/n

+5999 888-8800

www.bluebay-curacao.com

BOHÉMI VILLA’S

Kaminda Dr. Amado Römer 59

+5999 512-1830

www.bohemi-curacao.com

BON BINI SEA SIDE RESORT

Bapor Kibra z/n

+5999 461-8000

www.bonbiniseasideresort.com

UNWIND

AMALIA

Kaya Damasco 18

+5999 560-9492

www.amaliacuracao.com

AMAZONIA: THE LOST ISLAND OF DREAMS

St. Catharina 66-67T

+5999 767-6777

www.amazoniacuracao.nl

ANANDA CURAÇAO

Villapark Fontein B77

+5999 864-2227

www.anandacuracao.com

B&B SOMBRÉ DI KABANA

Kaya Beethoven 62

+5999 747-4611

www.sombredikabana.com

CORENDON MANGROVE BEACH RESORT

Pater Euwensweg 31

Opening April 2020

CURAÇAO MARRIOTT BEACH RESORT

John F. Kennedy Boulevard 3

+5999 736-8800

www.marriott.com/curpb

122 / 130


DOLPHIN SUITES

Bapor Kibra z/n

+5999 465-2700

www.dolphinsuites-curacao.com

DREAMS CURAÇAO RESORT, SPA & CASINO

John F Kennedy Boulevard

1-866-237-3267

www.dreamsresorts.com

FLORIS SUITE HOTEL SPA & BEACH CLUB

Piscaderabaai z/n

+5999 462-6111

www.florissuitehotel.com

LIVINGSTONE JAN THIEL RESORT

Jan Thiel

+5999 747-0332

www.janthielresort.com

MORENA RESORT

Kaya Adriátuji F-1, Jan Thiel

+5999 747-3737

www.morenaresort.com

MUSTIQUE SUITES

Roodeweg 128

+5999 6669363

www.mustiquesuites.com

KEY CARIBE - VILLA CURAÇAO 806

Coral Estate 806

Toll free +1 855 754 9987

www.keycaribe.com

KONTIKI BEACH RESORT

Bapor Kibrá z/n

+5999 463-1600

www.kontikibeachresort.com

KURA HULANDA VILLAGE & SPA

Langestraat 8

+5999 434-7700

www.kurahulanda.com

NOS KRUSERO APARTMENTS

Sabana Westpunt Playa Kalki i/o kavel 20

+5999 696-5690 / 524-9454

www.noskrusero-apartments.com

OASIS CORAL ESTATE BEACH, DIVE &

WELLNESS RESORT

Coral Estate, Rif St. Marie

+5999 724-3810

www.oasiscoralestate.com

O CASARÃO GUESTHOUSE

Bankwerkersweg 38

+5999 525-5686

www.ocasarao-curacao.com

UNWIND

KURA HULANDA LODGE & BEACH CLUB

Playa Kalki 1

+5999 434-7700

www.kurahulanda.com

LAGUN BLOU RESORT

Playa Lagun L76

+5999 864-0557

www.lagunblou.com

LIONSDIVE BEACH RESORT

Bapor Kibra z/n

+5999 434 8888

www.lionsdive.com

OCEAN GARDEN APARTMENT

Curaçao Ocean Resort Building 6, Apt 2

+5999 567-0335

www.curacaorentalhomes.com

PALAPA CURACAO BEACH RESORT

Playa Caracasbaai 2

+5999 737-0058

www.palapabeachresort.com

PAPAGAYO BEACH HOTEL

Jan Thiel z/n

+5999 747-4333

www.papagayo.com

124 / 130


PAPAGAYO BEACH RESORT

Jan Thiel z/n

+5999 747-4333

www.papagayo.com

PIETERMAAI BOUTIQUE HOTEL

Pietermaaiweg 51

+5999 465-0478

www.pietermaaiboutiquehotel.com

PRINCESS SIRENA BAY ESTATE

Penstraat 34

+31 623981398

www.sirenabay.com

THE ROYAL SEA AQUARIUM CURACAO

Bapor Kibra

+5999 465-6699

www.royalseaqariumresort.com

THE BEACH HOUSE

Bapor Kibra z/n

+5999 461-0004

www.beachhousecuracao.com

THE STRAND OF CURAÇAO

Penstraat z/n

+5999 671-5927

www.thestrandcuracao.com

QUINT’S TRAVELERS INN

Coriweg 8 - 10

+5999 431-1888

www.bookquints.com

RANCHO EL SOBRINO RESORT

Weg naar Kniphof z/n

+5999 888-8822

www.ranchoelsobrino.com

RENAISSANCE CURAÇAO RESORT & CASINO

Baden Powellweg 1

+5999 435-5000

www.renaissancecuracao.com

TIME TO SMILE CHOGOGO DIVE &

BEACH RESORT CURACAO

T/O Jan Thiel Beach

+5999 747-2844

www.chogogo.com

TRUPIAL INN HOTEL & CASINO

Groot Davelaarweg 5

+5999 737-8200

www.trupialinn.com

WATERSIDE APARTMENTS & DIVE

Redaweg 57a

+5999 888-6201

www.waterside.cw

UNWIND

SANTA BARBARA BEACH AND GOLF RESORT

Santa Barba Plantation, Porta Blancu, Newport

+5999 840-1234

www.santabarbararesortcuracao.com

SCUBA LODGE BOUTIQUE HOTEL & OCEAN SUITES

Kaya Papa Wilson Godett 104

+5999 465-2575

www.scubalodge.com

SUNSCAPE CURAÇAO RESORT, SPA & CASINO

Dr. Martin Luther King Blvd. 78

+5999 736-7888

www.sunscaperesorts.com/curacao

126 / 130


UNWIND

128 / 130


The Stronghold

for end-to-end

Travel & Retail

Business Solutions

We provide

Custom

Itineraries

for Individuals &

Group Travelers.

Some travelers seek to immerse themselves in unique travel

experiences with their friends and family. This is why we offer

Curated Itineraries Just for You. Our travel experts carefully curate

exceptional trips and itineraries based on your preferences. You

will experience the Caribbean like never before.

Contact us if you are looking for one of the

following solutions for your business:

CONNECT WITH US TO DISCUSS YOUR NEXT JOURNEY.

• Next level Digital Infrastructures • Web & App

Development • Booking Solutions • E-Commerce •

Point of Sale • Online & Offline Payment Solutions •

Innovation in Travel & Retail.

UNWIND

Fortress Interactive NV

www.fortress-interactive.com

info@fortress-interactive.com

130 / 130


Handelskade 23 | Punda

Willemstad | Curaçao

hublot.com

BIG BANG FERRARI

Carbon and patented red ceramic case.

In-house UNICO chronograph movement.

Limited to 500 pieces.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!