L'incontournable Magazine N°39
Free bilingual magazine available in France, Belgium and International Transportation Networks (Thalys, Eurostar, Rhonexpress...) www.lincontournable-magazine.fr
Free bilingual magazine available in France, Belgium and International Transportation Networks (Thalys, Eurostar, Rhonexpress...)
www.lincontournable-magazine.fr
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Free magazine - Français / English 39
Travel & Culture
Luxembourg
Nature et randonnée
NATURE AND HIKING
L'incontournable Magazine est une
marque déposée. Toute reproduction
ou représentation totale ou
partielle des textes et des créations
graphiques est interdite.
N° 39 | mars avril 2020
16
Contribution
Christophe Ramain, Hugues Berard,
Sandrine Belier, Jean-Baptiste Morizur,
Charles Babeuf, Charlotte Hébert,
Étienne Rousseau, Maxime Ronget.
Couverture
Remerschen © Alfonso Salgueiro
Chefs de publicité
Christophe Ramain, Benjamin Boullier
contact@lincontournable-magazine.fr
Damien Courcoux
Publication
Les Sons Étranges - ISSN 2268-6886
Dépôt légal à parution
Direction artistique et design graphique
Sébastien Pascot / Studio Cosmos
Direction commerciale et partenariats
Philippe Deschemin
contact@lincontournable-magazine.fr
Responsable de développement
Christophe Ramain
Direction Générale
Philippe Deschemin
p.deschemin@lincontournable-magazine.fr
Direction de la publication
et de la rédaction
Philippe Deschemin
redaction@lincontournable-magazine.fr
Nouvelles & découvertes8
Les incontournables
Musée de Picardie16
Rénovation et réouverture
Renovation & reopening
Anvers20
Le diamant de Flandre
Antwerp
The diamond of Flanders
Luxembourg 26
Nature et randonnée
Nature and hiking
Vins du Jura 32
Le vignoble se dévoile
Jura wines
The vineyard reveals itself
Ciné Court Animé 36
11 e édition à Roanne
11 th edition in Roanne
Lille Métropole 202038
Capitale mondiale du design
World design capital
lincontournable-magazine.fr
20
26
32
3
4
Nouvelles & découvertes
Les incontournables
Wolfgang Tillmans at WIELS
Brussels ⟶ 24.05.2020
WIELS offre à Wolfgang Tillmans
sa première exposition
monographique en Belgique.
Installée sur deux étages
Today Is the First Day présente
un aperçu sélectif des
les trente dernières années
du travail de l'artiste à travers
des photos et des installations
sonores et vidéos.
wiels.org
WIELS will be hosting the first
monographic exhibition of
Wolfgang Tillmans in Belgium.
Set up on two floors, Today Is
the First Day presents a selective
overview of the artist's
work over the past thirty years
through photographs, sound
and video installations.
Wolfgang Tillmans, Chloe, 1995
Art Brussels
Brussels ⟶ 24 ⟶ 26.04.2020
38 e édition pour Art Brussels
avec toujours une forte présence
internationale et un
mélange unique de talents
établis et émergents. Une
nouvelle section a été lancée,
INVITED, composée de
galeries et espaces d'art qui
transcendent le format de la
simple galerie.
artbrussels.com
Art Brussels returns for its
38th edition with a strong
international line-up and a
unique mix of established
and emerging talents. A new
section has been launched,
INVITED, with galleries or art
spaces that transcend the
gallery format.
© X. Hufkens, Art Brussels 2019
L'Etat du Massachusetts
commémore en 2020 le 400 e
anniversaire de l'arrivée du
Mayflower et l'établissement
de la colonie de Plymouth,
deux événements historiques
qui ont contribué à façonner
les Etats-Unis.
Plymouth 400
Massachusetts ⟶ USA
plymouth400inc.org
The State of Massachusetts
commemorates in 2020 the
400th anniversary of the arrival
of the Mayflower and the
establishment of the colony in
Plymouth, two historic events
that shaped the United States
as we know them today.
© Visitmass
8
Nouvelles & découvertes
Les incontournables
Keith Haring at BOZAR
Brussels ⟶ 19.04.2020
BOZAR présente une rétrospective
consacrée à Keith
Haring. Ami et compagnon
d'art d'Andy Warhol et de
Jean-Michel Basquiat, il joua
un rôle clé dans la contreculture
dans années 80 avec
style unique et immédiatement
reconnaissable.
bozar.be
BOZAR presents a retrospective
of the legendary Keith
Haring. A friend and art companion
of Andy Warhol and
Jean-Michel Basquiat, Haring
played a key role in the counter-culture
in the 1980s and
created an immediately recognizable
style.
Keith Haring, 1958-1990, Untitled, 1980 © Keith Haring Foundation
Claudia Andujar
The Yanomami Struggle
Fondation Cartier ⟶ Paris ⟶ 10.05.2020
Susi Korihana thëri au bain, pellicule infrarouge, Catrimani, Roraima, 1972-1974.
La Fondation Cartier pour
l'art contemporain présente
la plus vaste exposition
jamais consacrée à la grande
photographe brésilienne
Claudia Andujar qui a dédié
une grande partie sa vie à
la défense des Yanomami,
peuple amérindien parmi les
plus importants de l'Amazonie
brésilienne.
fondationcartier.com
The Fondation Cartier pour
l'art contemporain presents
the largest exhibition to date
dedicated to the work of
Claudia Andujar. For over five
decades, she has devoted
her life to photographing and
protecting the Yanomami, one
of Brazil's largest indigenous
group.
900 ans de cathédrale
Autun ⟶ Burgundy (71)
Les travaux de restauration
de la cathédrale d'Autun
s'achèvent alors que l'édifice
fête ses 900 ans. Au programme
: mise en lumière,
concerts et visite de la salle
capitulaire coïncideront avec
l'installation des reliques de
Saint Lazare dans la cathédrale.
destination-saone-et-loire.fr
The restoration of the Autun
Cathedral is now completed,
as the building celebrates its
900th anniversary. On the
program: lighting, concerts,
and a visit to the chapter
house that will coincide with
the installation of the relics of
Saint Lazarus in the cathedral
© JFL Photography
10
Nouvelles & découvertes
Les incontournables
11 artistes internationaux présentent
au MIMA installations
et peintures mettant en scène
des personnages anthropomorphiques
qui s'inspirent
de la culture pop comme
le dessin animé, la BD ou le
graphisme pour dépeindre
un portrait mordant de notre
société.
ZOO au MIMA
Brussels ⟶ 30.08.2020
mimamuseum.eu
The work of 11 international
artists will be displayed at
MIMA through installations
and paintings that feature
anthropomorphic characters
inspired by mass pop culture
such as cartoons, comics
or graphic design, aiming to
draw a snappy portrait of our
society.
Todd James © MIMAmuseum, 2020.
Family'Week
La Grange Beauvais ⟶ Burgundy (89)
27 ⟶ 28.03.2020
Après une première édition
couronnée de réussite, la
Family'Week revient pour
proposer un grand weekend
dédié à nos chères
têtes blondes. Cette année
le Muséoparc d'Alésia est
l'invité d'honneur.
tourisme-yonne.com
After a successful first edition,
the Family'Week is back to
offer a great weekend dedicated
to children. The Alesia
Museopark is this year's guest
of honour.
La Family Week © X. Morize
Anna Metz, Etchings
Paris ⟶ 10.05.2020
Anna Metz, Le Bac, 2002
L'artiste néerlandaise Anna
Metz est l'invitée de la Fondation
Custodia, elle présente
actuellement ses travaux
de gravure réalisés selon
la technique de l'eau forte
des années soixante à nos
jours. Les expositions Studi
& Schizzi et A bois perdu sont
également présentées en ce
moment.
fondationcustodia.fr
The Custoria Foundation welcomes
the Dutch artist Anna
Metz. The exhibition presents
her works produced using the
aquaforte etching technique
from the 1960s to the present
day. The exhibitions Studi &
Schizzi and A bois perdu are
also displayed at the moment.
12
Musée de Picardie
Rénovation et réouverture
RENOVATION & REOPENING
Après un afflux de visiteurs à
la mi-décembre 2019 lors de la
dernière visite avant réouverture,
le public devra encore se montrer
un peu patient pour découvrir le
Musée de Picardie, rénové, agrandi
et quelques 3 000 œuvres remises
en place, déplacées ou retrouvant
les cimaises après des années
d'absence ou pour la première fois.
After an influx of visitors in mid-
December 2019 during the last visit
before reopening, the public will still
have to wait a little longer to discover
the Musée de Picardie, renovated,
enlarged and with some 3,000 works
replaced, moved, back on the walls
again after years of absence or
being shown for the very first time.
16 Texte : C. Hebert
amiens.fr
Photos : Architectes Frenak et Jullien Architectes, C. Thomas, G. Gillmann, Musée de Picardie
Une rénovation complète
a été opérée au niveau du
premier étage et divers
travaux ont été réalisés au
rez-de-chaussée et au soussol
: l'ensemble du bâtiment
aura ainsi été remis en état
et rafraîchi. Il faut plusieurs
mois pour réinstaller les
collections, car il faut dans
un premier temps stabiliser
le climat au sein du bâtiment
et vérifier le fonctionnement
des installations pour installer
les œuvres dans des
conditions optimales.
A complete renovation has
been carried out on the
first floor and various work
has been carried out on the
ground floor and in the basement:
the entire building will
therefore have been restored
and refreshed. It takes several
months to reinstall the collections,
as the climate within
the building first requires
stabilising and the facilities
must be inspected to ensure
that the works are installed in
optimal conditions.
17
18 Photos : A. Sidoli, Architectes Frenak et Jullien Architectes, C. Thomas
"
Véritable palais, ce bâtiment
fut le premier en France
destiné à être un musée et
servit de modèle pour de
nombreuses autres villes
"
Plusieurs centaines de peintures autrefois conservées
en réserves seront révélées au public, tandis que les
œuvres les plus célèbres de la collection retrouveront
leur place sur les murs du musée. Le musée de Picardie
est considéré depuis son ouverture en 1867 comme
étant l'un des plus beaux musées de province, il fut en
effet conçu sur le modèle du Louvre de Napoléon III.
Véritable palais, ce bâtiment fut le premier en France
destiné à être un musée et servit de modèle pour de
nombreuses autres villes.
Depuis sa création impulsée par la Société des
Antiquaires de Picardie, il rend hommage à la région
et à ses hommes illustres : poètes, artistes, militaires,
hommes de sciences. Le musée s'est considérablement
agrandi au fil des ans au gré de l'enrichissement
de ses collections pour accueillir des grands formats
du XIX e siècle, un Wall drawing de Sol LeWitt pour la
rotonde du rez-de-chaussée ou encore des vitrines
tables de Sylvain Dubuisson.
Le musée a été classé Monument historique en
2012 et, depuis 2016, Catherine Frenak et Béatrice Jullien,
pilotent le chantier de rénovation et d'extension
du Musée de Picardie. Amiens Métropole, maître d'ouvrage
a donné carte blanche aux architectes qui ont
révolutionné l'image du musée historique qui reprend
des couleurs et offre un visage plus moderne et convivial,
en adéquation avec les attentes de visiteurs du
XXI e siècle.
Several hundred paintings formerly kept in storage will
be revealed to the public, while the most famous works
in the collection will be returned to the museum's walls.
Since its opening in 1867, the musée de Picardie has
been considered to be one of the most beautiful provincial
museums, it was indeed modelled on the Louvre
of Napoleon III. A true palace, this building was the first
in France intended to be a museum and served as a
model for many other cities.
Since its creation, on the initiative of the Société des
Antiquaires de Picardie, it has paid tribute to the region
and its illustrious personages: poets, artists, soldiers
and scientists. The museum has grown considerably
over the years with the enrichment of its collections to
accommodate large formats from the 19th century, a
Wall drawing by Sol LeWitt for the ground floor rotunda
or Sylvain Dubuisson's table showcases.
The museum was classified as a historic monument
in 2012 and, since 2016, Catherine Frenak and Béatrice
Jullien have been leading the renovation and extension
of the Musée de Picardie. Amiens Métropole, the
contracting authority, gave carte blanche to the architects
who have revolutionised the image of the historical
museum, which has been given new colours and a
more modern and friendly face, in line with the expectations
of visitors in the 21st century.
19
© Stad Antwerpen | photo J. Roosens
Anvers
Le diamant de Flandre
ANTWERP — THE DIAMOND OF FLANDERS
Carrefour portuaire historique de
l'Europe, Anvers est aujourd'hui une
destination idéale pour tous les
voyageurs amateurs de mode, de
design, de culture et de joaillerie.
Antwerp, the historic port crossroads
of Europe, is today an ideal destination
for all travellers who love fashion,
design, culture and jewellery.
20 Texte : E. Rousseau
visitantwerpen.be
© Victoriano Moreno
© The Plant Corner, P. Goijens
© Woodmonkey, G. Camilleri
21
© F. Dujardin | Neutelings Riedijk Architecten
© farmboy, M. Van Cleven
22
"
L'Eilandje, ancien quartier portuaire
d'Anvers, abrite le MAS, Museum
aan de Stroom, une prouesse
architecturale sur dix étages de
grès rouge dont le toit-terrasse
vous offrira une vue superbe
"
Anvers fut le lieu de résidence de Rubens et sa maison,
située à proximité du très branché quartier du Meir, est
désormais un musée dans lequel vous pourrez vous
immerger dans l'histoire du maître anversois et de ses
œuvres. Si vous désirez poursuivre votre exploration
de la peinture flamande, rendez-vous au musée Mayer
Van Den Bergh qui abrite une collection unique d'art
belge. La Maison Snijders&Rockox vous plonge également
dans l'art baroque via une mise en situation du
quotidien de deux collectionneurs du XVII e siècle.
L'Eilandje, ancien quartier portuaire d'Anvers, abrite le
MAS, Museum aan de Stroom, une prouesse architecturale
sur dix étages de grès rouge dont le toit-terrasse
vous offrira une vue superbe sur le port et les bâtiments
historiques afin d'admirer l'architecture de la ville. De
ce point de vue, vous pourrez également contempler
l'œuvre Dead Skull de l'artiste Anversois Luc Tuymans,
une mosaïque de pierres naturelles de 1600 m² qui se
trouve au pied du musée.
Antwerp was Rubens' place of residence. His house,
located near the trendy Meir district, is now a museum
where you can immerse yourself in the history of the
Antwerp master and his works. If you wish to continue
your exploration of Flemish painting, go to the Mayer
Van Den Bergh museum which houses a unique collection
of Belgian art. The Snijders&Rockox House also
immerses you in Baroque art through an introduction to
the everyday life of two 17th century art collectors.
The Eilandje, former port district of Antwerp, houses the
MAS, Museum aan de Stroom, an architectural feat with
ten floors of red sandstone. Its roof terrace will offer you
a superb view of the port and historic buildings and is
an excellent location from which to admire the architecture
of the city. From this perspective, you can also
contemplate the work Dead Skull by Antwerp artist Luc
Tuymans, a mosaic of natural stones of 1600 m² at the
foot of the museum.
23
À quelques encablures du MAS se trouve la Maison du
Port, bâtiment époustouflant créé par le prestigieux
bureau Zaha Hadid Architects, et qui rappelle le lien entre
la ville d'Anvers et le plus beaux des joyaux, le diamant.
Dans le centre historique d'Anvers, DIVA, Antwerp Home
of Diamonds, nouveau musée du diamant et de l'argent
d'Anvers, est l'endroit idéal pour en savoir plus sur l'histoire
de cette pierre qui fascine les hommes. Le travail des
joailliers Anversois peut être exploré également dans le
Diamond Square Mile, le réputé quartier des diamantaires
à proximité de la Gare Centrale.
Just a stone's throw from the MAS is the Port House, a
breathtaking building designed by the prestigious firm
Zaha Hadid Architects, which recalls the link between the
city of Antwerp and the most beautiful of jewels, the diamond.
In the historical centre of the city, DIVA, Antwerp
Home of Diamonds, the new diamond and silver museum,
is the ideal place to learn more about the history of this
stone that fascinates many of us. The work of Antwerp
jewellers can also be explored in the Diamond Square
Mile, the famous diamond district near the Central Station.
© Stad Antwerpen | photo J. Roosens
© F. Beyens
24
Gastronomie
Anvers doit à son port et aux vagues de migrations successives
une cuisine riche et originale qui puise son inspiration
dans les spécialités locales. Vous pourrez découvrir
la surprenante cuisine du monde de Nick Bril au restaurant
The Jane, dans lequel toutes les tables ont vue sur la cuisine
ouverte. Le chef a travaillé au restaurant Oud Sluis,
où il à rencontré son actuel bras droit Sergio Herman. Sa
cuisine du monde, à la fois délicate et fraiche, simple et
recherchée, reflète toujours son immense créativité. Nick
Bril est également un DJ reconnu.
© The Jane
Gastronomy
Antwerp owes its rich and original cuisine, inspired by local
specialities, to its port and successive waves of migration.
You can discover Nick Bril's surprising world cuisine at
The Jane restaurant, where all the tables have a view of
the open kitchen. The chef worked at the Oud Sluis restaurant,
where he met his right-hand man Sergio Herman. His
world cuisine, both delicate and fresh, simple and sought
after, always reflects his immense creativity. Nick Bril is
also a well-known DJ.
thejaneantwerp.com
25
U
T
R
U
T
Luxembourg
Nature et randonnée
NATURE AND HIKING
R
B
R
E
A
K
Y
C O
N
N
C O
K
A
E
R
B
Y
Le Luxembourg abrite l'un des
plus dense réseau de randonnées
pédestres d'Europe entre forêts
envoûtantes, lacs scintillants,
panoramas à couper le souffle,
villages pittoresques, ruines
mystérieuses et châteaux
peuplés de légendes.
Luxembourg is home to one of the
densest networks of hiking trails
in Europe, amongst bewitching
forests, sparkling lakes, breathtaking
panoramas, picturesque villages,
mysterious ruins and castles imbibed
with the legends of the past.
26 Texte : E. Rousseau visitluxembourg.com
Photos : A. Salgueiro, Liefrange, Pulsa Pictures, Th. Bichler, Destinatrip, D. Castiglia
27
28
Mordus de rando en quête de nouveaux défis, ou
simplement amoureux de la nature en recherche de
tranquillité et d'air frais, au Luxembourg, vos désirs
seront comblés. Le réseau est composé d'itinéraires
nationaux, régionaux et transfrontaliers, de circuits
européens et de sentiers thématiques de difficultés
variables, vous trouverez sans aucun doute une randonnée
adaptée à votre envie et votre niveau.
De nombreux hôtels et hébergements proposent le
service " Randonnée sans bagages " qui offre un système
de transfert de bagages vous permettant de profiter
de votre randonnée en toute liberté. Des " forfaits
randonnée " vous proposent également des marches
organisées et des circuits de plusieurs jours, séjour à
l'hôtel compris.
Hiking enthusiasts in search of new challenges, or simply
nature lovers looking for tranquillity and fresh air, in
Luxembourg, your desires will be fulfilled. The network
is made up of national, regional and cross-border
routes, European circuits and themed trails of varying
degrees of difficulty. You will undoubtedly find a hike
suited to your needs and your level.
Many hotels and accommodation offer the "Hiking without
luggage" service which offers a luggage transfer
system that allows you to enjoy your hike in complete
freedom. "Hiking packages" also offer organised walks
and multi-day tours, including hotel stays.
29
Le Mullerthal, aussi appelée " Petite Suisse luxembourgeoise
" , est l'une des régions les plus prisées pour la
randonnée au Luxembourg. En marchant à travers les
bois et le long des cours d'eau, vous découvrirez de
nombreuses formations rocheuses et sites culturels
qui font du Mullerthal Trail un des circuits favoris des
jeunes voyageurs, des groupes de randonneurs et des
familles. Les autres régions ne sont pas en reste entre
cadres verdoyants et itinéraires d'excellence.
Au cœur des Ardennes luxuriantes, région appelée Eislek
en luxembourgeois, l'Escapardenne vous propose
de suivre le cours de la Sûre en huit étapes pour vous
mener jusqu'en Belgique en passant par de magnifiques
points de vue.
Les trois boucles de la région de la Moselle
" Traumschleifen " vont laisseront un souvenir mémorable,
surtout si vous agrémentez votre excursion de
la visite d'une cave à vin ! Et ce n'est qu'un avant-goût
des décors naturels et du large choix de sentiers de
randonnées qui vous attendent au Luxembourg !
The Mullerthal region, also known as "Luxembourg's
Little Switzerland", is one of the most popular hiking
regions in Luxembourg. Walking through the woods
and along the rivers, you will discover numerous rock
formations and cultural sites which make the Mullerthal
Trail one of the favourite routes of young travellers,
hiking groups and families. The other regions are
not to be outdone, with their green surroundings and
excellent routes.
In the heart of the lush Ardennes, a region known as Eislek
in Luxembourgish, the Escapardenne offers you to
follow the course of the River Sûre in eight stages which
will lead you to Belgium via magnificent viewpoints.
The three loops of the Moselle region ("Traumschleifen")
will leave a lasting impression, especially if you
complement your outing with a visit to a wine cellar! And
this is just a teaser of the natural scenery and the wide
choice of hiking trails that await you in Luxembourg!
30
31
Vins du Jura
Le vignoble se dévoile
JURA WINES — THE VINEYARD REVEALS ITSELF
Le Jura fait partie des régions
viticoles les plus dynamiques et les
plus passionnantes de France. De
nombreux vignerons de talent y
produisent des vins remarquables
et d'une grande variété.
Jura is one of the most dynamic
and exciting winegrowing
regions in France. Many talented
winegrowers produce a great
variety of remarkable wines.
32 Texte : C. Ramain
vignoble-jura.fr
Photo : S. Godin, Jura Jura Tourisme
33
La diversité des paysages du Jura
est la source de l'originalité des vins
qu'on peut y déguster : des coteaux
en pentes, des cascades exotiques,
les fameuses reculées, et les charmants
villages viticoles comme
Château-Chalon et Arbois forment le
patrimoine naturel et bâti de la région.
L'incontournable Vin Jaune, vieilli sous
voile, est reconnu comme l'un des
cinq meilleurs vins au monde mais les
Vins du Jura ce sont aussi des rouges
ronds et soutenus aux accents épicés,
des blancs intenses, du vin de paille,
des liquoreux comme le Macvin et des
crémants de très bonne tenue qui se
positionnent sur un créneau haut-degamme.
Jura's diversity of landscapes is the
source of the originality of the wines
that can be enjoyed here: sloping
hillsides, exotic waterfalls, famous
secluded areas, and charming winegrowing
villages such as Château-
Chalon and Arbois form the natural
and architectural heritage of the
region. The unmissable Vin Jaune
('yellow wine'), aged in a barrel under
a film of yeast (the voile), is recognised
as one of the five best wines in the
world. Jura wines also include rounded
reds with sustained aromas and
spicy accents, intense whites, Vin de
Paille, ('straw wine'), sweet wines like
the Macvin and a premium niche of
very high-quality crémants.
© S. Godin, Jura Tourisme
© N. Gascard, Jura Tourisme
34
© S. Godin, Jura Tourisme © N. Gascard, Jura Tourisme
Le terroir se nourrit également des
jurassiens, très attachés à leur
vignoble, ils ont à cœur de le faire
découvrir et vous pourrez facilement
rencontrer les producteurs sur leurs
exploitations, ils vous en parleront
fièrement. Le Jura est également marqué
par une forte solidarité entre les
vignerons depuis la naissance de la
confrérie de saint Vernier en 1627 et de
la Fruitière Vinicole d'Arbois en janvier
1906, inspirée par les fruitières fromagères
apparues au XIII e siècle.
L'esprit collectif des Vins du Jura
à perduré jusqu'à nos jours et se
concrétise dans l'obtention des sept
AOC qui caractérisent les Vins du
Jura mais aussi dans les nombreux
événements festifs qui ponctuent
l'année. La Pressée du Vin de Paille,
pour la Saint-Vincent à la fin du mois
de janvier. La Percée du Vin Jaune, le
premier week-end de février. La traditionnelle
cérémonie du Biou à Arbois
pour la Saint Just, début septembre.
Le Week-end Gourmand du Chat-Perché
près de Dole, le dernier week-end
de septembre. Autant d'événements
qui révèlent l'âme festive, gastronomique
et solidaire des Vins du Jura.
The terroir is also nourished by the Jura
people, who are very attached to their
vineyards. They are very keen to help
you discover them – you will have no
trouble getting to know the producers
on their farms, they will tell you all about
their working methods and wines with
pride. Jura also stands out for the strong
solidarity between winegrowers since
the foundation of the confrérie de saint
Vernier brotherhood in 1627 and the
Fruitière Vinicole d'Arbois cooperative
winery in January 1906, inspired by the
fruit and cheese dairies that appeared
in the 13th century.
The collective spirit of Jura wines has
endured to the present day and is
reflected in the seven AOCs (Appellation
d'Origine Contrôlée) that characterise
Jura wines as well as the many
festive events that punctuate the year.
The Pressée du Vin de Paille Festival,
for Saint Vincent at the end of January.
The Percée du Vin Jaune Festival, the
first weekend in February. The traditional
Biou ceremony in Arbois for Saint
Just in early September. The Weekend
Gourmand du Chat-Perché near Dole,
the last weekend of September. So
many events that reveal the festive, gastronomic
and united soul of Jura wines.
35
Ciné Court Animé
11 e édition à Roanne
11 TH EDITION IN ROANNE
J'ai perdu mon corps
Ciné court animé, le festival
international du court métrage
d'animation de Roanne
célèbre sa 11 e édition du 16 au
22 mars 2020, avec quelques
surprises et des nouveautés.
Ciné court animé, Roanne's
international animated short film
festival celebrates its 11th edition
from 16 to 22 March 2020, with a
few surprises and novelties.
36 Texte : E. Rousseau cinecourtanime.com
Memorable
Le festival, dédié au court métrage d'animation, propose
comme chaque année une découverte des
pépites du cinéma d'animation à travers 240 films
issus de 40 pays, 6 compétitions et de nombreux programmes
thématiques. Alors qu'on considère souvent
à tort le cinéma d'animation comme réservé au jeune
public, Ciné court animé fait le pari de mettre en avant
des films d'auteurs et créatifs et cible un public adulte
et adolescent. Il met en avant les nouveaux talents à
travers une grande diversité de genres.
Une rétrospective dédiée à l'animation italienne
contemporaine est proposée, avec comme invité
d'honneur Jérémy Clapin, lauréat du grand prix de la
première édition de Ciné court animé en 2010 avec
Skhizein, et récemment du Grand Prix à la Quinzaine
des réalisateurs de Cannes avec son premier long
métrage J'ai perdu mon corps.
Le festival programme différentes propositions autour
de nouvelles formes d'écriture et de production comme
la Réalité virtuelle et la Réalité Augmentée. Cette année
encore la salle de Réalité Virtuelle permet de découvrir
de nombreuses œuvres cinématographiques nationales
et internationales produites en 360° et VR. Une
expérience incontournable !
The festival, dedicated to animated short films, offers,
like every year, a discovery of the nuggets of animated
cinema through 240 films from 40 countries, 6 competitions
and many thematic programmes. While animated
films are often wrongly considered to be reserved for
young audiences, Ciné court animé takes the gamble
of highlighting auteur and creative films, targeting an
adult and teenage audience. It showcases new talents
through a wide variety of genres.
A retrospective dedicated to contemporary Italian animation
is proposed, with guest of honour Jérémy Clapin,
winner of the Grand Prize at the first edition of Ciné
court animé in 2010 with Skhizein, and recently of the
Grand Prize at the Cannes Directors' Fortnight with his
first feature film J'ai perdu mon corps.
The festival programmes different proposals around
new forms of writing and production such as Virtual
Reality and Augmented Reality. Once again this year,
the Virtual Reality room will allow you to discover many
national and international cinematographic works produced
in 360° and VR. An unmissable experience!
37
Lille Métropole 2020
Capitale mondiale du design
WORLD DESIGN CAPITAL
Arche 1, Valot & Druet, Tripod II. Lille Metropole. © DR
Tous les deux ans la World Design
Organization décerne à une ville
le titre de Capitale Mondiale du
Design et, cette année, c'est la
Métropole Européenne de Lille
qui est honorée de ce titre.
Every two years the World Design
Organization awards a city the title
of World Capital of Design, and this
year it is the European Metropolis of
Lille which is honoured with this title.
38 Texte : E. Rousseau
designiscapital.com
Depuis le 7 décembre 2019, la
métropole lilloise met le design
à l'honneur à travers une année
d'expositions, d'événements
festifs et d'expérimentations. Une
programmation foisonnante et
créative déclinée en 4 saisons,
métaphore de la montée en
puissance de la transformation
du territoire par le design.
Since 7 December 2019, the Lille
metropolis has been celebrating
design through a year of exhibitions,
festive events and experiments. An
abundant and creative programme
divided into 4 seasons, a metaphor
for the increasing transformation
of the region through design.
Lille Métropole © DR
39
Les POC vont éclore
ce printemps
au cœur de
la Métropole
Européenne de Lille
The POCs will
hatch this spring
in the heart of
the European
Metropolis of Lille
500 idées sont présentées,
mais qu'est-ce qu'un POC ?
C'est l'acronyme de Proof Of
Concept, le plus grand appel
à expérimentations jamais
lancé, des idées de projets
proposés par des collectivités,
des entreprises, des
universités, des lieux culturels
et des associations, accompagnés
par des designers.
L'objectif est de proposer de
nouveaux modèles de production
et de consommation
respectueux de la planète
mais aussi de travailler au
mieux-être des habitants de
la métropole tout en associant
les citoyens à la conception
et la mise en œuvre des
décisions et recréer des
liens entre générations. Pour
répondre à ces défis, des
expérimentations en partenariat
avec des designers sont
mises en place afin de proposer
des modèles d'objets,
d'usages et de services.
Au sein des maisons POC,
des centaines de projets
consacrés à l'habitat, l'économie
circulaire, la ville
collaborative, le soin et les
politiques publiques seront
révélés. Ces espaces d'exposition
mais aussi laboratoires
de créations valorisent les
projets et invitent à des parcours
de découverte de POC
in situ. Elles sont conçues par
des designers et experts du
design : Giovanna Massoni,
François Jégou (Strategic
design scenario), Antoine
Fenoglio (les Sismo), Marie
Blanckaert/Studio Rijsel/
Ludovic Smaghe.
500 ideas are presented, but
what is a POC?
It's the acronym of Proof Of
Concept, the largest call for
experiments ever launched,
with project ideas proposed
by local authorities, companies,
universities, cultural
venues and associations,
with the support of designers.
The objective is to propose
new production and
consumption models that
are environmentally friendly,
but also to work for the wellbeing
of the city's inhabitants
while involving citizens in the
design and implementation
of decisions and rebuilding
links between generations.
To tackle these challenges,
experiments in partnership
with designers are being set
up to offer models of objects,
uses and services.
Within POC houses, hundreds
of projects dedicated
to housing, the circular economy,
the collaborative city,
care and public policy will be
revealed. These exhibition
spaces but also creation
laboratories enhance the
value of the projects and
invite visitors to discover POC
in situ. They have been made
by designers and design
experts: Giovanna Massoni,
François Jégou (Strategic
design scenario), Antoine
Fenoglio (les Sismo), Marie
Blanckaert/Studio Rijsel/
Ludovic Smaghe.
En parallèle,
des expositions
d'envergure sont
confiées à des
personnalités
reconnues
Le designer belge Ramy
Fischler anticipe le monde
de demain à l'aide du design
fiction, le collectif Arc en
Rêve invite un collectif
d'architectes et de penseurs
à s'interroger sur la manière
de rendre le monde plus
habitable et une dizaine de
personnalités du design
explorent le design français
sur quatre générations. Dans
la Métropole de Lille avec
Alexandre Bloch au Palais
des Beaux-Arts, Muller Van
Severen à la Villa Cavrois, le
design chinois à l'Hospice
Comtesse, mais aussi en
Belgique au Grand Hornu de
Mons et au musée du design
de Gand, le design, sous
toutes ses formes, nous aide
à repenser et à transformer le
monde.
→ Jusqu'au 30 avril 2020
At the same time,
major exhibitions
are entrusted
to well-known
personalities
Belgian designer Ramy
Fischler anticipates tomorrow's
world with the help
of design fiction, the Arc
en Rêve collective invites
a group of architects and
thinkers to consider how
to make the world more
liveable, and a dozen design
personalities explore French
design over four generations.
In the Metropolis of Lille
with Alexandre Bloch at the
Palais des Beaux-Arts, Muller
Van Severen at the Villa
Cavrois, Chinese design at
the Hospice Comtesse, but
also in Belgium at the Grand
Hornu in Mons and the Ghent
Design Museum, design, in all
its forms, helps us to rethink
and transform the world.
→ Until 30 April 2020
Lille Métropole © DR
40
Maroc, une identité moderne
Institut du monde arabe, Tourcoing
15.02 ⟶ 14.06.2020
Mohamed Chabâa, Sans titre, 1967 © Société générale Maroc
Design !
Villa Cavrois, Croix
17.03 ⟶ 18.10.2020
La grande Épicerie, Marc Bretillot, Serial Eater Design! © Muller Van Severen
Serial Eater
Centre d'innovation et de design
Grand Hornu, Belgique
29.03 ⟶ 26.07.2020
41
43
44
45
ACCESSIBLE
Le magazine du tourisme accessible
Accessible Tourism magazine
COMING
SOON
© Carlos Navas