03.03.2020 Views

L'incontournable Magazine N°39

Free bilingual magazine available in France, Belgium and International Transportation Networks (Thalys, Eurostar, Rhonexpress...)  www.lincontournable-magazine.fr

Free bilingual magazine available in France, Belgium and International Transportation Networks (Thalys, Eurostar, Rhonexpress...) 
www.lincontournable-magazine.fr

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Free magazine - Français / English 39

Travel & Culture

Luxembourg

Nature et randonnée

NATURE AND HIKING



L'incontournable Magazine est une

marque déposée. Toute reproduction

ou représentation totale ou

partielle des textes et des créations

graphiques est interdite.

N° 39 | mars avril 2020

16

Contribution

Christophe Ramain, Hugues Berard,

Sandrine Belier, Jean-Baptiste Morizur,

Charles Babeuf, Charlotte Hébert,

Étienne Rousseau, Maxime Ronget.

Couverture

Remerschen © Alfonso Salgueiro

Chefs de publicité

Christophe Ramain, Benjamin Boullier

contact@lincontournable-magazine.fr

Damien Courcoux

Publication

Les Sons Étranges - ISSN 2268-6886

Dépôt légal à parution

Direction artistique et design graphique

Sébastien Pascot / Studio Cosmos

Direction commerciale et partenariats

Philippe Deschemin

contact@lincontournable-magazine.fr

Responsable de développement

Christophe Ramain

Direction Générale

Philippe Deschemin

p.deschemin@lincontournable-magazine.fr

Direction de la publication

et de la rédaction

Philippe Deschemin

redaction@lincontournable-magazine.fr

Nouvelles & découvertes8

Les incontournables

Musée de Picardie16

Rénovation et réouverture

Renovation & reopening

Anvers20

Le diamant de Flandre

Antwerp

The diamond of Flanders

Luxembourg 26

Nature et randonnée

Nature and hiking

Vins du Jura 32

Le vignoble se dévoile

Jura wines

The vineyard reveals itself

Ciné Court Animé 36

11 e édition à Roanne

11 th edition in Roanne

Lille Métropole 202038

Capitale mondiale du design

World design capital

lincontournable-magazine.fr

20

26

32

3


4





Nouvelles & découvertes

Les incontournables

Wolfgang Tillmans at WIELS

Brussels ⟶ 24.05.2020

WIELS offre à Wolfgang Tillmans

sa première exposition

monographique en Belgique.

Installée sur deux étages

Today Is the First Day présente

un aperçu sélectif des

les trente dernières années

du travail de l'artiste à travers

des photos et des installations

sonores et vidéos.

wiels.org

WIELS will be hosting the first

monographic exhibition of

Wolfgang Tillmans in Belgium.

Set up on two floors, Today Is

the First Day presents a selective

overview of the artist's

work over the past thirty years

through photographs, sound

and video installations.

Wolfgang Tillmans, Chloe, 1995

Art Brussels

Brussels ⟶ 24 ⟶ 26.04.2020

38 e édition pour Art Brussels

avec toujours une forte présence

internationale et un

mélange unique de talents

établis et émergents. Une

nouvelle section a été lancée,

INVITED, composée de

galeries et espaces d'art qui

transcendent le format de la

simple galerie.

artbrussels.com

Art Brussels returns for its

38th edition with a strong

international line-up and a

unique mix of established

and emerging talents. A new

section has been launched,

INVITED, with galleries or art

spaces that transcend the

gallery format.

© X. Hufkens, Art Brussels 2019

L'Etat du Massachusetts

commémore en 2020 le 400 e

anniversaire de l'arrivée du

Mayflower et l'établissement

de la colonie de Plymouth,

deux événements historiques

qui ont contribué à façonner

les Etats-Unis.

Plymouth 400

Massachusetts ⟶ USA

plymouth400inc.org

The State of Massachusetts

commemorates in 2020 the

400th anniversary of the arrival

of the Mayflower and the

establishment of the colony in

Plymouth, two historic events

that shaped the United States

as we know them today.

© Visitmass

8



Nouvelles & découvertes

Les incontournables

Keith Haring at BOZAR

Brussels ⟶ 19.04.2020

BOZAR présente une rétrospective

consacrée à Keith

Haring. Ami et compagnon

d'art d'Andy Warhol et de

Jean-Michel Basquiat, il joua

un rôle clé dans la contreculture

dans années 80 avec

style unique et immédiatement

reconnaissable.

bozar.be

BOZAR presents a retrospective

of the legendary Keith

Haring. A friend and art companion

of Andy Warhol and

Jean-Michel Basquiat, Haring

played a key role in the counter-culture

in the 1980s and

created an immediately recognizable

style.

Keith Haring, 1958-1990, Untitled, 1980 © Keith Haring Foundation

Claudia Andujar

The Yanomami Struggle

Fondation Cartier ⟶ Paris ⟶ 10.05.2020

Susi Korihana thëri au bain, pellicule infrarouge, Catrimani, Roraima, 1972-1974.

La Fondation Cartier pour

l'art contemporain présente

la plus vaste exposition

jamais consacrée à la grande

photographe brésilienne

Claudia Andujar qui a dédié

une grande partie sa vie à

la défense des Yanomami,

peuple amérindien parmi les

plus importants de l'Amazonie

brésilienne.

fondationcartier.com

The Fondation Cartier pour

l'art contemporain presents

the largest exhibition to date

dedicated to the work of

Claudia Andujar. For over five

decades, she has devoted

her life to photographing and

protecting the Yanomami, one

of Brazil's largest indigenous

group.

900 ans de cathédrale

Autun ⟶ Burgundy (71)

Les travaux de restauration

de la cathédrale d'Autun

s'achèvent alors que l'édifice

fête ses 900 ans. Au programme

: mise en lumière,

concerts et visite de la salle

capitulaire coïncideront avec

l'installation des reliques de

Saint Lazare dans la cathédrale.

destination-saone-et-loire.fr

The restoration of the Autun

Cathedral is now completed,

as the building celebrates its

900th anniversary. On the

program: lighting, concerts,

and a visit to the chapter

house that will coincide with

the installation of the relics of

Saint Lazarus in the cathedral

© JFL Photography

10



Nouvelles & découvertes

Les incontournables

11 artistes internationaux présentent

au MIMA installations

et peintures mettant en scène

des personnages anthropomorphiques

qui s'inspirent

de la culture pop comme

le dessin animé, la BD ou le

graphisme pour dépeindre

un portrait mordant de notre

société.

ZOO au MIMA

Brussels ⟶ 30.08.2020

mimamuseum.eu

The work of 11 international

artists will be displayed at

MIMA through installations

and paintings that feature

anthropomorphic characters

inspired by mass pop culture

such as cartoons, comics

or graphic design, aiming to

draw a snappy portrait of our

society.

Todd James © MIMAmuseum, 2020.

Family'Week

La Grange Beauvais ⟶ Burgundy (89)

27 ⟶ 28.03.2020

Après une première édition

couronnée de réussite, la

Family'Week revient pour

proposer un grand weekend

dédié à nos chères

têtes blondes. Cette année

le Muséoparc d'Alésia est

l'invité d'honneur.

tourisme-yonne.com

After a successful first edition,

the Family'Week is back to

offer a great weekend dedicated

to children. The Alesia

Museopark is this year's guest

of honour.

La Family Week © X. Morize

Anna Metz, Etchings

Paris ⟶ 10.05.2020

Anna Metz, Le Bac, 2002

L'artiste néerlandaise Anna

Metz est l'invitée de la Fondation

Custodia, elle présente

actuellement ses travaux

de gravure réalisés selon

la technique de l'eau forte

des années soixante à nos

jours. Les expositions Studi

& Schizzi et A bois perdu sont

également présentées en ce

moment.

fondationcustodia.fr

The Custoria Foundation welcomes

the Dutch artist Anna

Metz. The exhibition presents

her works produced using the

aquaforte etching technique

from the 1960s to the present

day. The exhibitions Studi &

Schizzi and A bois perdu are

also displayed at the moment.

12





Musée de Picardie

Rénovation et réouverture

RENOVATION & REOPENING

Après un afflux de visiteurs à

la mi-décembre 2019 lors de la

dernière visite avant réouverture,

le public devra encore se montrer

un peu patient pour découvrir le

Musée de Picardie, rénové, agrandi

et quelques 3 000 œuvres remises

en place, déplacées ou retrouvant

les cimaises après des années

d'absence ou pour la première fois.

After an influx of visitors in mid-

December 2019 during the last visit

before reopening, the public will still

have to wait a little longer to discover

the Musée de Picardie, renovated,

enlarged and with some 3,000 works

replaced, moved, back on the walls

again after years of absence or

being shown for the very first time.

16 Texte : C. Hebert

amiens.fr

Photos : Architectes Frenak et Jullien Architectes, C. Thomas, G. Gillmann, Musée de Picardie


Une rénovation complète

a été opérée au niveau du

premier étage et divers

travaux ont été réalisés au

rez-de-chaussée et au soussol

: l'ensemble du bâtiment

aura ainsi été remis en état

et rafraîchi. Il faut plusieurs

mois pour réinstaller les

collections, car il faut dans

un premier temps stabiliser

le climat au sein du bâtiment

et vérifier le fonctionnement

des installations pour installer

les œuvres dans des

conditions optimales.

A complete renovation has

been carried out on the

first floor and various work

has been carried out on the

ground floor and in the basement:

the entire building will

therefore have been restored

and refreshed. It takes several

months to reinstall the collections,

as the climate within

the building first requires

stabilising and the facilities

must be inspected to ensure

that the works are installed in

optimal conditions.

17


18 Photos : A. Sidoli, Architectes Frenak et Jullien Architectes, C. Thomas


"

Véritable palais, ce bâtiment

fut le premier en France

destiné à être un musée et

servit de modèle pour de

nombreuses autres villes

"

Plusieurs centaines de peintures autrefois conservées

en réserves seront révélées au public, tandis que les

œuvres les plus célèbres de la collection retrouveront

leur place sur les murs du musée. Le musée de Picardie

est considéré depuis son ouverture en 1867 comme

étant l'un des plus beaux musées de province, il fut en

effet conçu sur le modèle du Louvre de Napoléon III.

Véritable palais, ce bâtiment fut le premier en France

destiné à être un musée et servit de modèle pour de

nombreuses autres villes.

Depuis sa création impulsée par la Société des

Antiquaires de Picardie, il rend hommage à la région

et à ses hommes illustres : poètes, artistes, militaires,

hommes de sciences. Le musée s'est considérablement

agrandi au fil des ans au gré de l'enrichissement

de ses collections pour accueillir des grands formats

du XIX e siècle, un Wall drawing de Sol LeWitt pour la

rotonde du rez-de-chaussée ou encore des vitrines

tables de Sylvain Dubuisson.

Le musée a été classé Monument historique en

2012 et, depuis 2016, Catherine Frenak et Béatrice Jullien,

pilotent le chantier de rénovation et d'extension

du Musée de Picardie. Amiens Métropole, maître d'ouvrage

a donné carte blanche aux architectes qui ont

révolutionné l'image du musée historique qui reprend

des couleurs et offre un visage plus moderne et convivial,

en adéquation avec les attentes de visiteurs du

XXI e siècle.

Several hundred paintings formerly kept in storage will

be revealed to the public, while the most famous works

in the collection will be returned to the museum's walls.

Since its opening in 1867, the musée de Picardie has

been considered to be one of the most beautiful provincial

museums, it was indeed modelled on the Louvre

of Napoleon III. A true palace, this building was the first

in France intended to be a museum and served as a

model for many other cities.

Since its creation, on the initiative of the Société des

Antiquaires de Picardie, it has paid tribute to the region

and its illustrious personages: poets, artists, soldiers

and scientists. The museum has grown considerably

over the years with the enrichment of its collections to

accommodate large formats from the 19th century, a

Wall drawing by Sol LeWitt for the ground floor rotunda

or Sylvain Dubuisson's table showcases.

The museum was classified as a historic monument

in 2012 and, since 2016, Catherine Frenak and Béatrice

Jullien have been leading the renovation and extension

of the Musée de Picardie. Amiens Métropole, the

contracting authority, gave carte blanche to the architects

who have revolutionised the image of the historical

museum, which has been given new colours and a

more modern and friendly face, in line with the expectations

of visitors in the 21st century.

19


© Stad Antwerpen | photo J. Roosens

Anvers

Le diamant de Flandre

ANTWERP — THE DIAMOND OF FLANDERS

Carrefour portuaire historique de

l'Europe, Anvers est aujourd'hui une

destination idéale pour tous les

voyageurs amateurs de mode, de

design, de culture et de joaillerie.

Antwerp, the historic port crossroads

of Europe, is today an ideal destination

for all travellers who love fashion,

design, culture and jewellery.

20 Texte : E. Rousseau

visitantwerpen.be


© Victoriano Moreno

© The Plant Corner, P. Goijens

© Woodmonkey, G. Camilleri

21


© F. Dujardin | Neutelings Riedijk Architecten

© farmboy, M. Van Cleven

22


"

L'Eilandje, ancien quartier portuaire

d'Anvers, abrite le MAS, Museum

aan de Stroom, une prouesse

architecturale sur dix étages de

grès rouge dont le toit-terrasse

vous offrira une vue superbe

"

Anvers fut le lieu de résidence de Rubens et sa maison,

située à proximité du très branché quartier du Meir, est

désormais un musée dans lequel vous pourrez vous

immerger dans l'histoire du maître anversois et de ses

œuvres. Si vous désirez poursuivre votre exploration

de la peinture flamande, rendez-vous au musée Mayer

Van Den Bergh qui abrite une collection unique d'art

belge. La Maison Snijders&Rockox vous plonge également

dans l'art baroque via une mise en situation du

quotidien de deux collectionneurs du XVII e siècle.

L'Eilandje, ancien quartier portuaire d'Anvers, abrite le

MAS, Museum aan de Stroom, une prouesse architecturale

sur dix étages de grès rouge dont le toit-terrasse

vous offrira une vue superbe sur le port et les bâtiments

historiques afin d'admirer l'architecture de la ville. De

ce point de vue, vous pourrez également contempler

l'œuvre Dead Skull de l'artiste Anversois Luc Tuymans,

une mosaïque de pierres naturelles de 1600 m² qui se

trouve au pied du musée.

Antwerp was Rubens' place of residence. His house,

located near the trendy Meir district, is now a museum

where you can immerse yourself in the history of the

Antwerp master and his works. If you wish to continue

your exploration of Flemish painting, go to the Mayer

Van Den Bergh museum which houses a unique collection

of Belgian art. The Snijders&Rockox House also

immerses you in Baroque art through an introduction to

the everyday life of two 17th century art collectors.

The Eilandje, former port district of Antwerp, houses the

MAS, Museum aan de Stroom, an architectural feat with

ten floors of red sandstone. Its roof terrace will offer you

a superb view of the port and historic buildings and is

an excellent location from which to admire the architecture

of the city. From this perspective, you can also

contemplate the work Dead Skull by Antwerp artist Luc

Tuymans, a mosaic of natural stones of 1600 m² at the

foot of the museum.

23


À quelques encablures du MAS se trouve la Maison du

Port, bâtiment époustouflant créé par le prestigieux

bureau Zaha Hadid Architects, et qui rappelle le lien entre

la ville d'Anvers et le plus beaux des joyaux, le diamant.

Dans le centre historique d'Anvers, DIVA, Antwerp Home

of Diamonds, nouveau musée du diamant et de l'argent

d'Anvers, est l'endroit idéal pour en savoir plus sur l'histoire

de cette pierre qui fascine les hommes. Le travail des

joailliers Anversois peut être exploré également dans le

Diamond Square Mile, le réputé quartier des diamantaires

à proximité de la Gare Centrale.

Just a stone's throw from the MAS is the Port House, a

breathtaking building designed by the prestigious firm

Zaha Hadid Architects, which recalls the link between the

city of Antwerp and the most beautiful of jewels, the diamond.

In the historical centre of the city, DIVA, Antwerp

Home of Diamonds, the new diamond and silver museum,

is the ideal place to learn more about the history of this

stone that fascinates many of us. The work of Antwerp

jewellers can also be explored in the Diamond Square

Mile, the famous diamond district near the Central Station.

© Stad Antwerpen | photo J. Roosens

© F. Beyens

24


Gastronomie

Anvers doit à son port et aux vagues de migrations successives

une cuisine riche et originale qui puise son inspiration

dans les spécialités locales. Vous pourrez découvrir

la surprenante cuisine du monde de Nick Bril au restaurant

The Jane, dans lequel toutes les tables ont vue sur la cuisine

ouverte. Le chef a travaillé au restaurant Oud Sluis,

où il à rencontré son actuel bras droit Sergio Herman. Sa

cuisine du monde, à la fois délicate et fraiche, simple et

recherchée, reflète toujours son immense créativité. Nick

Bril est également un DJ reconnu.

© The Jane

Gastronomy

Antwerp owes its rich and original cuisine, inspired by local

specialities, to its port and successive waves of migration.

You can discover Nick Bril's surprising world cuisine at

The Jane restaurant, where all the tables have a view of

the open kitchen. The chef worked at the Oud Sluis restaurant,

where he met his right-hand man Sergio Herman. His

world cuisine, both delicate and fresh, simple and sought

after, always reflects his immense creativity. Nick Bril is

also a well-known DJ.

thejaneantwerp.com

25


U

T

R

U

T

Luxembourg

Nature et randonnée

NATURE AND HIKING

R

B

R

E

A

K

Y

C O

N

N

C O

K

A

E

R

B

Y

Le Luxembourg abrite l'un des

plus dense réseau de randonnées

pédestres d'Europe entre forêts

envoûtantes, lacs scintillants,

panoramas à couper le souffle,

villages pittoresques, ruines

mystérieuses et châteaux

peuplés de légendes.

Luxembourg is home to one of the

densest networks of hiking trails

in Europe, amongst bewitching

forests, sparkling lakes, breathtaking

panoramas, picturesque villages,

mysterious ruins and castles imbibed

with the legends of the past.

26 Texte : E. Rousseau visitluxembourg.com

Photos : A. Salgueiro, Liefrange, Pulsa Pictures, Th. Bichler, Destinatrip, D. Castiglia


27


28


Mordus de rando en quête de nouveaux défis, ou

simplement amoureux de la nature en recherche de

tranquillité et d'air frais, au Luxembourg, vos désirs

seront comblés. Le réseau est composé d'itinéraires

nationaux, régionaux et transfrontaliers, de circuits

européens et de sentiers thématiques de difficultés

variables, vous trouverez sans aucun doute une randonnée

adaptée à votre envie et votre niveau.

De nombreux hôtels et hébergements proposent le

service " Randonnée sans bagages " qui offre un système

de transfert de bagages vous permettant de profiter

de votre randonnée en toute liberté. Des " forfaits

randonnée " vous proposent également des marches

organisées et des circuits de plusieurs jours, séjour à

l'hôtel compris.

Hiking enthusiasts in search of new challenges, or simply

nature lovers looking for tranquillity and fresh air, in

Luxembourg, your desires will be fulfilled. The network

is made up of national, regional and cross-border

routes, European circuits and themed trails of varying

degrees of difficulty. You will undoubtedly find a hike

suited to your needs and your level.

Many hotels and accommodation offer the "Hiking without

luggage" service which offers a luggage transfer

system that allows you to enjoy your hike in complete

freedom. "Hiking packages" also offer organised walks

and multi-day tours, including hotel stays.

29


Le Mullerthal, aussi appelée " Petite Suisse luxembourgeoise

" , est l'une des régions les plus prisées pour la

randonnée au Luxembourg. En marchant à travers les

bois et le long des cours d'eau, vous découvrirez de

nombreuses formations rocheuses et sites culturels

qui font du Mullerthal Trail un des circuits favoris des

jeunes voyageurs, des groupes de randonneurs et des

familles. Les autres régions ne sont pas en reste entre

cadres verdoyants et itinéraires d'excellence.

Au cœur des Ardennes luxuriantes, région appelée Eislek

en luxembourgeois, l'Escapardenne vous propose

de suivre le cours de la Sûre en huit étapes pour vous

mener jusqu'en Belgique en passant par de magnifiques

points de vue.

Les trois boucles de la région de la Moselle

" Traumschleifen " vont laisseront un souvenir mémorable,

surtout si vous agrémentez votre excursion de

la visite d'une cave à vin ! Et ce n'est qu'un avant-goût

des décors naturels et du large choix de sentiers de

randonnées qui vous attendent au Luxembourg !

The Mullerthal region, also known as "Luxembourg's

Little Switzerland", is one of the most popular hiking

regions in Luxembourg. Walking through the woods

and along the rivers, you will discover numerous rock

formations and cultural sites which make the Mullerthal

Trail one of the favourite routes of young travellers,

hiking groups and families. The other regions are

not to be outdone, with their green surroundings and

excellent routes.

In the heart of the lush Ardennes, a region known as Eislek

in Luxembourgish, the Escapardenne offers you to

follow the course of the River Sûre in eight stages which

will lead you to Belgium via magnificent viewpoints.

The three loops of the Moselle region ("Traumschleifen")

will leave a lasting impression, especially if you

complement your outing with a visit to a wine cellar! And

this is just a teaser of the natural scenery and the wide

choice of hiking trails that await you in Luxembourg!

30


31


Vins du Jura

Le vignoble se dévoile

JURA WINES — THE VINEYARD REVEALS ITSELF

Le Jura fait partie des régions

viticoles les plus dynamiques et les

plus passionnantes de France. De

nombreux vignerons de talent y

produisent des vins remarquables

et d'une grande variété.

Jura is one of the most dynamic

and exciting winegrowing

regions in France. Many talented

winegrowers produce a great

variety of remarkable wines.

32 Texte : C. Ramain

vignoble-jura.fr

Photo : S. Godin, Jura Jura Tourisme


33


La diversité des paysages du Jura

est la source de l'originalité des vins

qu'on peut y déguster : des coteaux

en pentes, des cascades exotiques,

les fameuses reculées, et les charmants

villages viticoles comme

Château-Chalon et Arbois forment le

patrimoine naturel et bâti de la région.

L'incontournable Vin Jaune, vieilli sous

voile, est reconnu comme l'un des

cinq meilleurs vins au monde mais les

Vins du Jura ce sont aussi des rouges

ronds et soutenus aux accents épicés,

des blancs intenses, du vin de paille,

des liquoreux comme le Macvin et des

crémants de très bonne tenue qui se

positionnent sur un créneau haut-degamme.

Jura's diversity of landscapes is the

source of the originality of the wines

that can be enjoyed here: sloping

hillsides, exotic waterfalls, famous

secluded areas, and charming winegrowing

villages such as Château-

Chalon and Arbois form the natural

and architectural heritage of the

region. The unmissable Vin Jaune

('yellow wine'), aged in a barrel under

a film of yeast (the voile), is recognised

as one of the five best wines in the

world. Jura wines also include rounded

reds with sustained aromas and

spicy accents, intense whites, Vin de

Paille, ('straw wine'), sweet wines like

the Macvin and a premium niche of

very high-quality crémants.

© S. Godin, Jura Tourisme

© N. Gascard, Jura Tourisme

34


© S. Godin, Jura Tourisme © N. Gascard, Jura Tourisme

Le terroir se nourrit également des

jurassiens, très attachés à leur

vignoble, ils ont à cœur de le faire

découvrir et vous pourrez facilement

rencontrer les producteurs sur leurs

exploitations, ils vous en parleront

fièrement. Le Jura est également marqué

par une forte solidarité entre les

vignerons depuis la naissance de la

confrérie de saint Vernier en 1627 et de

la Fruitière Vinicole d'Arbois en janvier

1906, inspirée par les fruitières fromagères

apparues au XIII e siècle.

L'esprit collectif des Vins du Jura

à perduré jusqu'à nos jours et se

concrétise dans l'obtention des sept

AOC qui caractérisent les Vins du

Jura mais aussi dans les nombreux

événements festifs qui ponctuent

l'année. La Pressée du Vin de Paille,

pour la Saint-Vincent à la fin du mois

de janvier. La Percée du Vin Jaune, le

premier week-end de février. La traditionnelle

cérémonie du Biou à Arbois

pour la Saint Just, début septembre.

Le Week-end Gourmand du Chat-Perché

près de Dole, le dernier week-end

de septembre. Autant d'événements

qui révèlent l'âme festive, gastronomique

et solidaire des Vins du Jura.

The terroir is also nourished by the Jura

people, who are very attached to their

vineyards. They are very keen to help

you discover them – you will have no

trouble getting to know the producers

on their farms, they will tell you all about

their working methods and wines with

pride. Jura also stands out for the strong

solidarity between winegrowers since

the foundation of the confrérie de saint

Vernier brotherhood in 1627 and the

Fruitière Vinicole d'Arbois cooperative

winery in January 1906, inspired by the

fruit and cheese dairies that appeared

in the 13th century.

The collective spirit of Jura wines has

endured to the present day and is

reflected in the seven AOCs (Appellation

d'Origine Contrôlée) that characterise

Jura wines as well as the many

festive events that punctuate the year.

The Pressée du Vin de Paille Festival,

for Saint Vincent at the end of January.

The Percée du Vin Jaune Festival, the

first weekend in February. The traditional

Biou ceremony in Arbois for Saint

Just in early September. The Weekend

Gourmand du Chat-Perché near Dole,

the last weekend of September. So

many events that reveal the festive, gastronomic

and united soul of Jura wines.

35


Ciné Court Animé

11 e édition à Roanne

11 TH EDITION IN ROANNE

J'ai perdu mon corps

Ciné court animé, le festival

international du court métrage

d'animation de Roanne

célèbre sa 11 e édition du 16 au

22 mars 2020, avec quelques

surprises et des nouveautés.

Ciné court animé, Roanne's

international animated short film

festival celebrates its 11th edition

from 16 to 22 March 2020, with a

few surprises and novelties.

36 Texte : E. Rousseau cinecourtanime.com


Memorable

Le festival, dédié au court métrage d'animation, propose

comme chaque année une découverte des

pépites du cinéma d'animation à travers 240 films

issus de 40 pays, 6 compétitions et de nombreux programmes

thématiques. Alors qu'on considère souvent

à tort le cinéma d'animation comme réservé au jeune

public, Ciné court animé fait le pari de mettre en avant

des films d'auteurs et créatifs et cible un public adulte

et adolescent. Il met en avant les nouveaux talents à

travers une grande diversité de genres.

Une rétrospective dédiée à l'animation italienne

contemporaine est proposée, avec comme invité

d'honneur Jérémy Clapin, lauréat du grand prix de la

première édition de Ciné court animé en 2010 avec

Skhizein, et récemment du Grand Prix à la Quinzaine

des réalisateurs de Cannes avec son premier long

métrage J'ai perdu mon corps.

Le festival programme différentes propositions autour

de nouvelles formes d'écriture et de production comme

la Réalité virtuelle et la Réalité Augmentée. Cette année

encore la salle de Réalité Virtuelle permet de découvrir

de nombreuses œuvres cinématographiques nationales

et internationales produites en 360° et VR. Une

expérience incontournable !

The festival, dedicated to animated short films, offers,

like every year, a discovery of the nuggets of animated

cinema through 240 films from 40 countries, 6 competitions

and many thematic programmes. While animated

films are often wrongly considered to be reserved for

young audiences, Ciné court animé takes the gamble

of highlighting auteur and creative films, targeting an

adult and teenage audience. It showcases new talents

through a wide variety of genres.

A retrospective dedicated to contemporary Italian animation

is proposed, with guest of honour Jérémy Clapin,

winner of the Grand Prize at the first edition of Ciné

court animé in 2010 with Skhizein, and recently of the

Grand Prize at the Cannes Directors' Fortnight with his

first feature film J'ai perdu mon corps.

The festival programmes different proposals around

new forms of writing and production such as Virtual

Reality and Augmented Reality. Once again this year,

the Virtual Reality room will allow you to discover many

national and international cinematographic works produced

in 360° and VR. An unmissable experience!

37


Lille Métropole 2020

Capitale mondiale du design

WORLD DESIGN CAPITAL

Arche 1, Valot & Druet, Tripod II. Lille Metropole. © DR

Tous les deux ans la World Design

Organization décerne à une ville

le titre de Capitale Mondiale du

Design et, cette année, c'est la

Métropole Européenne de Lille

qui est honorée de ce titre.

Every two years the World Design

Organization awards a city the title

of World Capital of Design, and this

year it is the European Metropolis of

Lille which is honoured with this title.

38 Texte : E. Rousseau

designiscapital.com


Depuis le 7 décembre 2019, la

métropole lilloise met le design

à l'honneur à travers une année

d'expositions, d'événements

festifs et d'expérimentations. Une

programmation foisonnante et

créative déclinée en 4 saisons,

métaphore de la montée en

puissance de la transformation

du territoire par le design.

Since 7 December 2019, the Lille

metropolis has been celebrating

design through a year of exhibitions,

festive events and experiments. An

abundant and creative programme

divided into 4 seasons, a metaphor

for the increasing transformation

of the region through design.

Lille Métropole © DR

39


Les POC vont éclore

ce printemps

au cœur de

la Métropole

Européenne de Lille

The POCs will

hatch this spring

in the heart of

the European

Metropolis of Lille

500 idées sont présentées,

mais qu'est-ce qu'un POC ?

C'est l'acronyme de Proof Of

Concept, le plus grand appel

à expérimentations jamais

lancé, des idées de projets

proposés par des collectivités,

des entreprises, des

universités, des lieux culturels

et des associations, accompagnés

par des designers.

L'objectif est de proposer de

nouveaux modèles de production

et de consommation

respectueux de la planète

mais aussi de travailler au

mieux-être des habitants de

la métropole tout en associant

les citoyens à la conception

et la mise en œuvre des

décisions et recréer des

liens entre générations. Pour

répondre à ces défis, des

expérimentations en partenariat

avec des designers sont

mises en place afin de proposer

des modèles d'objets,

d'usages et de services.

Au sein des maisons POC,

des centaines de projets

consacrés à l'habitat, l'économie

circulaire, la ville

collaborative, le soin et les

politiques publiques seront

révélés. Ces espaces d'exposition

mais aussi laboratoires

de créations valorisent les

projets et invitent à des parcours

de découverte de POC

in situ. Elles sont conçues par

des designers et experts du

design : Giovanna Massoni,

François Jégou (Strategic

design scenario), Antoine

Fenoglio (les Sismo), Marie

Blanckaert/Studio Rijsel/

Ludovic Smaghe.

500 ideas are presented, but

what is a POC?

It's the acronym of Proof Of

Concept, the largest call for

experiments ever launched,

with project ideas proposed

by local authorities, companies,

universities, cultural

venues and associations,

with the support of designers.

The objective is to propose

new production and

consumption models that

are environmentally friendly,

but also to work for the wellbeing

of the city's inhabitants

while involving citizens in the

design and implementation

of decisions and rebuilding

links between generations.

To tackle these challenges,

experiments in partnership

with designers are being set

up to offer models of objects,

uses and services.

Within POC houses, hundreds

of projects dedicated

to housing, the circular economy,

the collaborative city,

care and public policy will be

revealed. These exhibition

spaces but also creation

laboratories enhance the

value of the projects and

invite visitors to discover POC

in situ. They have been made

by designers and design

experts: Giovanna Massoni,

François Jégou (Strategic

design scenario), Antoine

Fenoglio (les Sismo), Marie

Blanckaert/Studio Rijsel/

Ludovic Smaghe.

En parallèle,

des expositions

d'envergure sont

confiées à des

personnalités

reconnues

Le designer belge Ramy

Fischler anticipe le monde

de demain à l'aide du design

fiction, le collectif Arc en

Rêve invite un collectif

d'architectes et de penseurs

à s'interroger sur la manière

de rendre le monde plus

habitable et une dizaine de

personnalités du design

explorent le design français

sur quatre générations. Dans

la Métropole de Lille avec

Alexandre Bloch au Palais

des Beaux-Arts, Muller Van

Severen à la Villa Cavrois, le

design chinois à l'Hospice

Comtesse, mais aussi en

Belgique au Grand Hornu de

Mons et au musée du design

de Gand, le design, sous

toutes ses formes, nous aide

à repenser et à transformer le

monde.

→ Jusqu'au 30 avril 2020

At the same time,

major exhibitions

are entrusted

to well-known

personalities

Belgian designer Ramy

Fischler anticipates tomorrow's

world with the help

of design fiction, the Arc

en Rêve collective invites

a group of architects and

thinkers to consider how

to make the world more

liveable, and a dozen design

personalities explore French

design over four generations.

In the Metropolis of Lille

with Alexandre Bloch at the

Palais des Beaux-Arts, Muller

Van Severen at the Villa

Cavrois, Chinese design at

the Hospice Comtesse, but

also in Belgium at the Grand

Hornu in Mons and the Ghent

Design Museum, design, in all

its forms, helps us to rethink

and transform the world.

→ Until 30 April 2020

Lille Métropole © DR

40


Maroc, une identité moderne

Institut du monde arabe, Tourcoing

15.02 ⟶ 14.06.2020

Mohamed Chabâa, Sans titre, 1967 © Société générale Maroc

Design !

Villa Cavrois, Croix

17.03 ⟶ 18.10.2020

La grande Épicerie, Marc Bretillot, Serial Eater Design! © Muller Van Severen

Serial Eater

Centre d'innovation et de design

Grand Hornu, Belgique

29.03 ⟶ 26.07.2020

41



43


44


45


ACCESSIBLE

Le magazine du tourisme accessible

Accessible Tourism magazine

COMING

SOON

© Carlos Navas







Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!