Mapping the in-between: Interdisciplinary methods for envisioning other futures
This bilingual publication is the outcome of the Never-never school that explored the potential of interdisciplinary mapping and utopian visioning as an alternative way of developing the city. Buy the publication here: https://spolka.cc/en/shop#publication More information about Never-never School here: https://spolka.cc/en/nevernever
This bilingual publication is the outcome of the Never-never school that explored the potential of interdisciplinary mapping and utopian visioning as an alternative way of developing the city.
Buy the publication here: https://spolka.cc/en/shop#publication
More information about Never-never School here: https://spolka.cc/en/nevernever
Transform your PDFs into Flipbooks and boost your revenue!
Leverage SEO-optimized Flipbooks, powerful backlinks, and multimedia content to professionally showcase your products and significantly increase your reach.
Edited by
Lýdia Grešáková
Zuzana Tabačková
Spolka
Mapping the In-between
Mapovanie priestorov medzi
Listen to In-between - Notes from Terrain or Trash Methodology
Naladenie sa na priestor ‘medzi’ – Poznámky z terénu alebo bezúčelná metodológia
Dreams
Sny
The area between the river Hornád and the city centre – hidden possibilities
Územie medzi Hornádom a centrom mesta – skryté možnosti
Pieces of land in pieces of paper
Kúsky zeme na kúskoch papiera
(KAJET Journal)
The creation of fictional literary place architecture or the manifesto as announcer of
the future society
Budovanie architektúry fiktívneho literárneho priestoru alebo manifest ako hlásateľ
spoločenského zriadenia budúcnosti
Mémoires of an antique future – log of a contemporary archeology workshop
Memoáre starožitnej budúcnosti – denník súčasnej archeologickej dielne
A global invasion of urban amnesia
Globálna invázia mestskej amnézie
Refuge of biodiversity. Interview with ecologist Marcel Uhrin
Útočisko biodiverzity. Rozhovor s ekológom Marcelom Uhrinom
8
13
20
30
38
46
54
60
64
4 4
What to See When You See Nothing
Čo vidieť, keď nič nevidíš
Re-imagining spaces for precarious communities
Pretváranie lokalít pre ohrozené komunity
Trojan Horses
Trójske kone
Desire Produces Reality
Túžba vytvára skutočnosť
Community Island
Ostrov spoločenstva
Walking dialogues: Between heaven, hell and paradise of post-urban landscape
Pešie dialógy: medzi nebom a peklom v post-urbánnej krajine
Spatial Intimacy – mapping as performative action
Priestorová intimita – mapovanie ako performatívna akcia
Planning futures with respect. Interview with geographer Philippe Rekacewicz
Plánovanie budúcností s rešpektom. Rozhovor s geografom Philippe Rekacewiczom
Utopia as a critical planning tool
Plánovať kriticky za pomoci utópie
Lýdia Grešáková
References
Biographies
68
73
82
86
90
104
110
118
128
132
136
5 5
6 6
7 7
WHAT STORIES DOES THE PLACE BY THE
RIVER HORNÁD AFFORD?
In the late summer of 2019, we, the collective
Spolka, invited a group of interested applicants to
join us in our hometown Košice in Slovakia for an
experiment in co-creation centred on mapping,
collective visioning and exploration of urban inbetweenness.
Never-never school, as we named
this unique space for community learning and
research about cities, took place for the second
time. In its first year in 2018, the participants
collectively explored the existing urban realities
of a suburban prefabricated high-rise estate
(‘sídlisko’) Ťahanovce in Košice, where they were
rethinking the concept of utopia as a form of
speculative political action. In the second year we
continued and extended these discussions. We
brought together thirty local and international participants
from various backgrounds and countries
to a large riverside brownfield in our town. On this
site we, together with the participants, imagined
and performed its potential futures, as well as
tested and developed new collaborative forms of
working together. This publication is partly a documentation
of the process and outcomes of this
interdisciplinary summer school, as well as a freestanding
compendium of methods, ideas and visions
for anyone interested in the topics of space,
mapping and urban transformation – whether
you are a planner, geographer, sociologist, artist,
architect, designer, biologist, ecologist, lawyer,
writer, … or simply an urban enthusiast.
AKÉ PRÍBEHY UMOŽŇUJE PRIESTOR OKOLIA
HORNÁDU?
Koncom leta 2019 sme my, kolektív Spolka,
pozvali skupinu záujemcov, aby sa k nám na
Slovensku v našom rodnom meste Košice pripojili
na experiment v spoluvytváraní zameranom
na mapovanie, kolektívne videnie a skúmanie
mestskej medzipriestorovosti. Never-never
school, ako sme tento jedinečný projekt pre
komunitné vzdelávanie a výskum miest nazvali,
sa uskutočnil po druhýkrát. Prvýkrát, v roku 2018,
účastníčky a účastníci spoločne preskúmali
existujúcu mestskú realitu prefabrikovaného
sídliska Ťahanovce v Košiciach, kde prehodnotili
koncept utópie ako formy špekulatívnej politickej
činnosti. V nasledujúcom roku sme v týchto
diskusiách pokračovali a rozšírili ich. Tridsať
lokálnych a medzinárodných účastníčiek a
účastníkov z rôznych prostredí a krajín sme
pozvali na veľký brownfield pri rieke Hornád.
Na tomto mieste sme si spolu s nimi predstavili
a zrealizovali jeho potenciálne budúcnosti, a
otestovali a vyvinuli nové formy spolupráce. Táto
publikácia je čiastočne dokumentáciou procesu a
výstupov tejto interdisciplinárnej letnej školy, ako
aj samostatného prehľadu metód, nápadov a vízií
pre všetkých, ktorí sa zaujímajú o témy týkajúce
sa priestorov, mapovania a premeny miest. Či
už ste plánovačky, geografky, sociologičky,
umelkyne, architektky, dizajnérky, biologičky,
ekologičky, právničky, spisovateľky, ... alebo
jednoducho mestskí nadšenci.
IN-BETWEEN PLACE AND BROWNFIELD
The topic and the site of the summer school were
chosen as our (Spolka’s) reaction to the current
local and global urban discourse and practise
where architects and city planners often tend to
envision cities as constantly growing structures,
and ‘development as usual’ is seen as the answer
to everything from unemployment to tackling
climate change. Even in the ‘shrinking’ or stagnating
post-socialist European cities – Košice being
one of them – people dream of large developments
to fill in the ‘empty’ spaces in the urban
fabric – spaces often referred to as brownfields.
Alternative proposals to those of the commodified
real estate market are virtually non-existent or
quickly hushed away.
PRIESTORY MEDZI A BROWNFIELD
Téma a miesto letnej školy boli vybrané ako naša
(Spolka) reakcia na súčasný miestny a globálny
mestský diskurz a prax. Architektky a architekti
alebo urbanistky a urbanisti majú často
tendenciu predstavovať si mestá ako neustále
sa rozvíjajúce štruktúry a ‘rozvoj ako obvykle’ sa
javí ako odpoveď na všetko od nezamestnanosti
po riešenie klimatických zmien. Dokonca
aj v ‘zmenšujúcich sa’ alebo stagnujúcich
postsocialistických európskych mestách – medzi
ktoré patria aj Košice – ľudia snívajú o veľkom
rozvoji, aby vyplnili ‘prázdne’ miesta v mestskej
štruktúre – často označované ako brownfields.
Alternatívne návrhy pre trh s nehnuteľnosťami
prakticky neexistujú alebo sa zrušia hneď na
začiatku.
8 8
During the summer school we all took a closer
look at one such site in Košice, stretching along
the river Hornád and the city centre. Trapped
in a permanent limbo state between utopian
desire for future well-developed city district and
stagnating reality, there is a peculiar quality to its
in-betweenness which we wanted to explore and
better understand. We wanted to consider the site
not as many before us had – as a blank void soon
to be filled - but as an already existing network of
dynamic human and non-human relationships
that could be the starting point for degrowth utopias
beyond the anthropocentric present.
UTOPIA IN CONTEXT
Imagining and envisioning other futures was
central to the summer school. We used utopian
thinking as a productive and critical method of
opening up different alternatives to those typically
proposed for brownfields as ‘empty’ spaces. We
chose the particular site along Hornád precisely
because it has been the subject of many of these
kinds of visions, as you can read in the contribution
by architect Martin Jerguš in this publication.
Our aim was not to revive modernist planning -
the top-down grand schemes planned on a tabula
rasa – the kind of planning that heavily shaped
the city of Košice over the last century. By understanding
the city’s past and looking deeply in its
present state, rather than creating blueprints for
the city of tomorrow, we hoped to sketch out options
that would have an empowering and liberating
character. This character should be recognisable
in the three future scenarios: Trojan Horses,
Desire Produces Reality and Community Island,
that are one of the main outcomes created by the
participants of the summer school. Their ideas
and findings are further elaborated in the texts
in this publication: Elizabeth Short re-imagines
space for shelterless people that currently live on
the site, Karolina Michalik reflects on the necessity
of embodiment of experience in the production
process and in Nina Vukadin’s poem we find
a strong case for the existence of the in-between
spaces as such.
With this revival of utopian approach we are
joining others such as KAJET (2018), the journal
of East European encounters, whose founders’
text you can also find in this compendium, urban
theorist David Pinder (2015), theatre project
Rimini Protokoll 1 , and many more who also utilise
the concept of utopia in various productive ways
for seeing, imagining and moving beyond the
troubled present. In this sense we understand
utopianism as an antidote to the TINA (there-is-
Počas letnej školy sme sa všetci bližšie pozreli na
jedno košické miesto, ktoré sa tiahne pozdĺž rieky
Hornád a centra mesta. Uväznené v stave medzi
utopickou túžbou po dobre rozvinutej mestskej
časti budúcnosti a stagnujúcou realitou. Práve
túto osobitnú stagnujúcu medzipriestorovosť
sme chceli lepšie preskúmať a porozumieť jej.
Chceli sme túto lokalitu považovať za viac, než
mnoho iných pred nami. Nie ako prázdno medzi
niečím a ničím, ktoré sa jedného dňa naplní, ale
ako už existujúcu dynamickú sieť ľudských a nie
ľudských vzťahov, ktoré by mohli byť začiatkom
vzniku nerastových utópií mimo antropocentrickú
súčasnosť.
UTÓPIA V KONTEXTE
Predstavenie si a vyobrazovanie iných budúcnosti
bolo pre letnú školu hlavným bodom programu.
Utopické myslenie sme použili ako produktívnu
a kritickú metódu ponúkania rôznych alternatív
k návrhom pre brownfieldy brané ako ‘prázdne’
priestory. Konkrétne miesto pri Hornáde sme
si vybrali práve preto, že bolo predmetom
mnohých takýchto vízií, o ktorých si môžete
prečítať v príspevku architekta Martina Jerguša
v tejto publikácii. Našim cieľom nebolo oživiť
modernistické plánovanie – veľké plány zhora
nadol naplánované na princípe tabula rasa, duše
nedotknutej minulosťou a vnemami – ktoré v
minulom storočí mesto Košice výrazne ovplyvnilo.
Namiesto vytvárania plánov pre mesto zajtrajška,
sme prostredníctvom pochopenia minulosti
mesta a hĺbkovom pohľade na jeho súčasný stav
dúfali, že načrtneme možnosti, ktoré budú mať
posilňujúci a oslobodzujúci charakter. Tento znak
by mal byť rozpoznateľný v troch (ne)možných
scenároch budúcností: Trójske kone, Túžba
vytvára skutočnosť a Ostrov spoločenstva, ktoré
sú niektoré z hlavných výstupov stvorených
účastní kami letnej školy. Ich nápady a zistenia
sú ďalej rozpracované v textoch v tejto publikácii:
Elizabeth Short prekresľuje priestor pre ľudí bez
prístrešia, ktorí tu v súčasnosti žijú. Karolína
Michalik premýšľa o potrebe stelesnenia
skúseností a vnemov v procese produkovania
výstupov. V básni Niny Vukadinovej nachádzame
silný dôvod pre existenciu priestorov medzi, ako
takých.
Týmto opätovným prebudením utopického
prístupu sa pripájame k ďalším projektom, ako
napríklad k časopisu ‘východoeurópskych
stretnutí’ KAJET Journal (2018). Príspevok jeho
zakladateľov nájdete aj v tejto publikácii. Takisto
sa pripájame k myšlienkami urbanistického
teoretika Davida Pindera (2015), divadelnému
Rimini Protokoll
9 9
not-alternative) imperative 2 that has successfully
settled also in the voids of the post-socialist
urban discourse and practise, created by the
disappointment with the failure of the ‘utopian‘
authoritarian plans. Through the summer school
we aimed to employ utopian thinking as a method
of critiquing the modernist approach as well as
the neoliberal one – as both leave little space for
an actual, open, and iterative discussion of how
we want to live together and co-create a better
society for all – something we as Spolka continuously
strive for.
MAPPING AS A METHOD
Since one of the biggest critiques of utopias is
their non-place-ness 3 and thus their disconnection
from reality, it was key for us to address and
overwrite this aspect, in order to subvert the
obsolescence of utopian thinking. For that reason,
we rooted the visions of other futures deeply
in the present, by intimately engaging with the
space through various methods of site visits. This,
combined with a variety of participants’ professional
backgrounds, helped us to ‘see’ the many
layers of the space we mapped – for each of us
sees different things, and every method gives
access to different aspects of the world. In our
selection of methods and participants we aimed
to bring out a diversity of perspectives through
manifold subjective experiences, but it must be
said that many voices still remain unheard and
even unnoticed. Mapping, as further elaborated in
this book, for example by the geographer Philippe
Rekacewicz, became not just a way of discovering
the world, but a reflective exercise in realizing
how we see the world.
Time to closely investigate the ‘brownfield’ site
along Hornád was a luxury, which no other planners
before us had – as revealed in a discussion
during the summer school by architects who
created one of the many never-realised visions
for the area. Planners only rarely get the chance
to spend ten days in the field, let alone in the
manner we did. We glided from observation to
co-creation directly in the field, borrowing from
ethnographic methods introduced by the sociologist
Kateřina Sidiropulu Janků, methods working
with words and text introduced by an author
Michaela Zakuťanská. We sailed from methods of
performative mapping from Diana Lucas-Drogan,
to techniques of deep listening – which are manifest
here in the form of a users-manual written by
sound artist and curator Ján Solčáni.
3 Utopia
projektu Rimini Protokoll 1 a mnohým ďalším, ktorí
využívajú koncept utópie rôznymi produktívnymi
spôsobmi na videnie, predstavovanie si a
posunutie sa za znepokojujúcu súčasnosť.
V tomto zmysle chápeme utopianizmus ako
protilátku k imperatívu TINA (there is no
alternative – neexistuje iná alternatíva), 2 ktorý
sa úspešne zahniezdil aj v prázdnych miestach
postsocialistických mestských diskurzov a
postupov, stvorených sklamaním zo zlyhania
‘utopických’ autoritárskych plánov. V rámci
letnej školy sme sa zamerali na využitie
utopického myslenia ako metódy kritiky
modernistického a neoliberálneho prístupu –
keďže oba ponechávajú len veľmi malý priestor
na skutočnú, otvorenú a opakovanú diskusiu
o tom, ako chceme spolu žiť a spoluvytvárať
lepšiu spoločnosť pre všetkých – Niečo, o čo ako
Spolka neustále usilujeme.
MAPOVANIE AKO METÓDA
Keďže jednou z najväčších kritík utópie je jej
neumiestnenosť 3 a teda jej odpojenie od reality,
bolo pre nás kľúčové zaoberať sa zmenou
tohto aspektu, aby sme rozvrátili zastaranosť
utopického myslenia. Z tohto dôvodu sme
zakorenili vízie iných budúcností hlboko do
súčasnosti tým, že sme sa priestoru venovali
čo najintímnejšie, prostredníctvom rôznych
metód pozorovaní. V kombinácii s rôznymi
profesionálnymi skúsenosťami účastníčiek a
účastníkov nám to pomohlo ‘vidieť’ mnoho vrstiev
priestoru, ktorý sme zmapovali – pretože každý
z nás vidí rôzne veci a každá metóda umožňuje
prístup k rôznym aspektom sveta. Pri výbere
metód a účastníčiek sme sa zamerali na to, aby
sme prostredníctvom rozmanitých subjektívnych
skúseností priniesli rozmanitosť perspektív.
Avšak je nutné dodať, že mnohé hlasy stále
zostávajú nevyslyšané a dokonca nepovšimnuté.
Mapovanie, tak ako je na stránkach tejto knihy
priblížené geografom Philippom Rekacewiczom,
sa stalo nielen spôsobom objavovania sveta, ale
aj reflexným cvičením pri uvedomovaní si toho,
ako svet vidíme.
Čas na dôkladné preskúmanie ‘brownfieldovej’
lokality pri Hornáde bol luxusným artiklom,
ktorý sme na rozdiel od ľudí venujúcich sa
mestskému plánovaniu pred nami mali – čo
nakoniec v diskusii počas letnej školy potvrdili
aj architekti, ktorí vytvorili jednu z mnohých
3 Utópiaou-topos
, ktoré
10 10
In the calculations of developers, there is usually
no budget for hearing, imaging, being bored, and
interacting with other humans and non-humans,
because no client typically pays for it and thus little
resources are left for any investigations beside
the standard group visit and digital walkthroughs
via satellite images. With the summer school
participants we wanted to investigate what difference
it makes to develop future concepts out of
direct engagement with the site, rather than only
working alone with secondary sources. Through
various mappings we wanted to search for the
potential of the site, which could be amplified
through future plans, rather than use it merely as
a source of inspiration. In this way we wanted to
make visible the basis of a possible transformation
towards more resilient futures.
INTERDISCIPLINARY CO-PRODUCTION
The setting in which the summer school took
place is also of importance, as any single one of
us could not achieve alone what we’ve accomplished
collectively. Discussions about cities happen
all too often in compartmented disciplines,
although space is a shared lived experience. We
aimed at testing not just being within the site,
but also being with each other and learning from
one another. The model of working was in itself
to be a plea for utopian space where we come
together from different backgrounds, sharing
and caring, discussing and also co-creating a
city. Because planning and making of cities and
the built environment more generally should not
be only reserved solely for architects, planners
and other designers as beautifully shown also in
the text in this publication by the architect Zsófia
Szőke. Virtually anyone can have a say, as we all
have knowledge of the city though our daily interactions
with it. What is needed is to ensure that
everyone can participate in their own right – no
matter what knowledge and skills they bring.
SHARING WITH OTHERS – THIS PUBLICATION
Over the following pages you find texts and images
produced by the participants during and
after the summer school. Their formats vary, as
do their approaches: from academic essays,
through reflections and instructions, to a poem.
What connects them all is care, patience, and desire
to better understand the site – what it offers
and what it could be. The participants contributed
thus to this publication, as to the summer school
itself, not just their knowledge of various methods.
They also contributed with their ideas on the
in-betweenness of our cities, as well as with their
views on the site itself and its potential futures.
In fact, you can find snippets of descriptions of
the site through the whole book, direct ones are
highlighted for easier orientation, indirect ones
nikdy nerealizovaných vízií pre túto oblasť. Pri
plánovaní miest majú len zriedka šancu stráviť
desať dní v teréne, a to nehovoriac o tom, ako
sme to urobili my. Priamo v teréne sme plachtili
od pozorovania k spolutvoreniu. Prepožičali
sme si etnografické metódy, ktoré predstavila
sociologička Kateřina Sidiropulu Janků, a metódy
s prácou so slovami a textami, ktoré uviedla
autorka Michaela Zakuťanská. Plavili sme sa
od metód performatívneho mapovania, podľa
Diany Lucas-Droganovej, k technikám hlbokého
načúvania, ktoré sú v tejto publikácii predstavené
v podobe ‘užívateľskej príručky’ od zvukového
umelca a kurátora Jána Solčániho.
Vo výpočtoch developerov zvyčajne neexistuje
žiadny rozpočet na načúvanie, zobrazovanie,
nudenie sa a interakciu s inými ľuďmi a neľuďmi,
pretože za to žiadna klientka alebo klient
nezaplatí. Preto sa zostáva len pri štandardných
skupinových návštevách a digitálnych
prechádzkach prostredníctvom satelitných
snímok. S účastníčkami a účastníkmi letnej
školy sme chceli zistiť, aký je rozdiel medzi
vývojom budúcich konceptov v priamom kontakte
s lokalitou a medzi samostatnou prácou so
sekundárnymi zdrojmi. Prostredníctvom rôznych
mapovaní sme chceli nájsť potenciál lokality,
ktorý by sa dal rozšíriť prostredníctvom budúcich
plánov, ako len ho využiť iba ako zdroj inšpirácie.
Týmto spôsobom sme chceli zviditeľniť základ
možnej transformácie smerom k odolnejším
budúcnostiam.
INTERDISCIPLINÁRNA KOPRODUKCIA
Prostredie, v ktorom sa letná škola konala, je
veľmi dôležité. Nikto z nás by totiž sám nedokázal
dosiahnuť to, čo sme dosiahli spoločne. Diskusie
o mestách prebiehajú až príliš často v oddelených
disciplínach, hoci priestor je spoločnou
prežívanou skúsenosťou. Zamerali sme sa
nielen na testovanie pobytu v rámci lokality, ale
aj na to, aby sme boli spolu a učili sa jedna od
druhej. Model práce mal byť sám o sebe prosbou
o utopický priestor, kde sa stretávajú ľudia z
rôznych prostredí, zdieľajú, starajú sa, diskutujú
a spoluvytvárajú mesto. Pretože plánovanie
a tvorba miest, vo všeobecnosti akéhokoľvek
zastavaného prostredia, by nemalo byť vyhradené
iba pre architektky, projektantky a dizajnérky, ako
ukazuje aj text v tejto publikácii od architektky
Zsófii Szőke. Prakticky ktokoľvek môže mať slovo,
pretože životom v meste o ňom všetci niečo
vieme. Potrebné je zabezpečiť to, aby sa každý
mohol zúčastňovať sám za seba, bez ohľadu na
to, aké vedomosti a zručnosti prinášajú.
ZDIEĽANIE S OSTATNÝMI – TÁTO PUBLIKÁCIA
Na nasledujúcich stránkach nájdete texty a
11 11
are intertwined between the lines and embedded
in the utopian visions of other futures. However, it
must be said that the 2D linear publication format
does not do justice to the immersive multi-sensory
installation created by the participants in the
gallery VUNU at the end of the summer school to
communicate to the public the collective findings
and visions.
We aimed at bringing forth the principles of the
school in the making of this publication. In its
language we tried to bring to the surface what
is usually overlooked. We wanted to step aside
from the gender-biased language that reproduces
inequality by making the other genders invisible
in the speech (Cviková, 2014). As we all make
the city, all voices should be heard. Furthermore,
although the publication has its linearity, we invite
you to discover your own readings and paths, and
most importantly, your own in-between in it: the
order of the texts, keywords and marked descriptions
being only our suggestions. Lastly but not
least, we would like to indirectly acknowledge that
the ‘product‘ in your hands is a collaborative effort
of many, not only of those mentioned here with
their names, as we consciously and often unconsciously
build upon experiences and knowledge
created by others before us.
At this place we would like to thank all participants
for co-creating such stimulating environment
from which this publication could be born,
as well as all contributors for their patience,
understanding and trust in the process of making
of this publication, and our friends for their care
and help.
obrázky vytvorené účastníčkami a účastníkmi
počas a po letnej škole. Ich formáty sa líšia,
rovnako ako ich prístupy: od akademických
esejí, cez úvahy a pokyny, až po báseň. To čo
ich spája je starostlivosť, trpezlivosť a snaha
lepšie porozumieť miestam – čo ponúkajú a
čím môžu byť. Všetci tak k tejto publikácii a
samotnej letnej škole prispeli nielen svojim
poznaním rôznych metód. Prispeli aj svojimi
nápadmi o vzájomnom prepojení našich miest,
ako aj o svojich názoroch na samotnú lokalitu
a jej potenciálne budúce smerovanie. Vlastne,
úryvky popisov lokality nájdete v celej knihe.
Priame sú pre ľahšiu orientáciu zvýraznené,
nepriame sú vzájomne prepojené medzi
riadkami a vložené do utopických vízií iných
budúcností. Je však potrebné podotknúť, že
formát 2D lineárnej publikácie nezodpovedá
pohlcujúcej multisenzorickej inštalácii vytvorenej
účastníčkami a účastníkmi v galérii VUNU na
konci letnej školy s cieľom informovať verejnosť o
kolektívnych zisteniach a víziách.
Pri príprave tejto publikácie sme sa zamerali
na predstavenie princípov školy. V jazyku tejto
publikácie sa zameriavame na podobné: priblížiť
to, čo je zvyčajne prehliadané. Ustupujeme od
rodovo zaujatého jazyka, ktorý reprodukuje
nerovnosť tým, že ostatné pohlavia sa v reči
stanú neviditeľnými (Cviková, 2014). Keď spolu
vytvárame mesto, mali by sme počuť všetky
hlasy. Okrem toho vás pozývame, aj keď má
publikácia svoju linearitu, aby ste objavili svoje
vlastné čítania a cesty, a čo je najdôležitejšie,
svoje vlastné priestory medzi: poradie textov,
kľúčových slov a označených popisov sú iba
našimi návrhmi. V neposlednom rade by sme
chceli nepriamo uznať, že ‘produkt’ vo vašich
rukách je spoločným úsilím mnohých, nielen
tých, ktorých mená sú tu uvedené, pretože
vedome a často aj nevedome staviame na
skúsenostiach a znalostiach tých pred nami.
Na tomto mieste by sme chceli poďakovať
všetkým účastníčkam a účastníkom za
spoluvytvorenie stimulujúceho prostredia, bez
ktorého by sa táto publikácia nemohla narodiť,
ako aj všetkým prispievateľkám a prispievateľom
za ich trpezlivosť a dôveru v proces tvorby tejto
publikácie, a našim priateľkám a priateľom za ich
starostlivosť a pomoc.
12 12
The following text will introduce a few simple tools
and methods of tuning into ‘in-between’ space
through one’s own hearing and body as a tool
of a better understanding. These one-person
listening exercises are based on my field notes
written during Never-never school 2019, in the
‘empty spaces’ of Košice country around the
river Hornád. They are loosely inspired by ways
and methods of deep listening practice 4 of the
composer Pauline Oliveros (2005). For the purpose
of the universality of the text and its better
understanding, the technical language has been
changed into functional style. Thus, the following
guidelines and procedures should be more understandable
to the readers, who are not familiar
with the listening procedures and their forms of
realisation.
The exercises are divided into two parts. The first
part is soundwalk. It focuses on tuning into the
sound landscape and ways of walking through
the space in order to understand it through its
sonic qualities. Before I start to practically apply
each method, it is important to define the physical
space in which the listening will be done. The
ideal environment is the vague terrain 5 and mass
of the city that bounds it. This terrain is understood
as ‘place between places’. The place that
is a part of the city, but presents itself as created
unexpectedly in the inside, outside of the organisation
process of the city and its official structures.
It can be, for example, the place between
urban development, the railway and the river
Hornád. A strip of unorganised green landscape
and abandoned objects that are gradually taken
over back by nature. A place that looks like functional
structure only at the moment of the risk of
its loss, for example, when it is transformed into
a shopping centre, a building site of apartment
Nasledujúci text predstaví niekoľko
jednoduchých nástrojov a postupov, ako sa
naladiť na priestor ‘medzi’ prostredníctvom
vlastného sluchu a tela ako nástroja k lepšiemu
porozumeniu. Tieto cvičenia na počúvanie
pre jednu osobu vychádzajú z terénnych
poznámok zapísaných počas Never-never
school 2019, v ‘prázdnych miestach’ košickej
krajiny v okolí Hornádu. Sú voľne inšpirované
postupmi a metódami z praxe deep listening 4
skladateľky Pauline Oliveros (2005). Pre potreby
univerzálnosti textu a jeho lepšieho uchopenia
je technický jazyk nahradený funkčným štýlom.
Nasledujúce návody a postupy by tak mali
byť zrozumiteľné aj čitateľom, ktorí nie sú
oboznámení s postupmi počúvania a formami ich
realizácie.
Cvičenia sú rozdelené na dve časti. Prvá časť je
zvukovou prechádzkou. Venuje sa naladeniu sa
na zvukovú krajinu a spôsobom, ako priestorom
prechádzať s cieľom porozumieť mu cez jeho
sonické kvality. Predtým, než začnem prakticky
aplikovať jednotlivé postupy, si musím definovať
fyzický priestor, v ktorom budem počúvanie
realizovať. Ideálnym prostredím je vágny
terén 5 a hmota mesta, ktorou je ohraničený.
Takýmto terénom sa rozumie ‘priestor medzi
priestorom’. Miesto, ktoré je súčasťou mesta,
ale predstavuje a utvára sa nepredpokladane v
jeho vnútri, mimo organizácie v rámci systému a
jeho oficiálnych štruktúr. Ide napríklad o priestor
medzi mestskou zástavbou, železničnou traťou
a riekou Hornád. Pás neorganizovanej zelene
a opustených objektov, ktorých sa postupne
opäť zmocňuje príroda. Miesto, ktoré sa javí
ako funkčná štruktúra až v okamihu rizika jeho
straty, napríklad jeho transformáciou na nákupné
centrum, satelit apartmánových bytov a iných
-
Deep Listening: A Composer’s Sound Practice.
-
Deep Listening: A Composer’s Sound Practice.
13 13
buildings and other substances of the capitalistic
organisation. I choose my starting position at the
outer boundary of this place. My goal is to be able
to tune into the sound spectrum of the city that
will be slowly, during my walk, replaced by the
‘in-between’ area. From this collision and the following
change of state I will form the logic of the
following exercises.
In the second part I focus on my own immediate
analysis of heard. I am keeping a record of my experience
and feelings from the listening process
in my notebook. The way, in which my experience
and understanding of the sound is formed,
reflects my cultural background, knowledge,
memory and experiences. In this way, the record
can be an ideal bearer of my personal memory
with the ability of analysing the past ones.
hmôt kapitalistickej organizácie. Zvolím si svoju
štartovaciu pozíciu na vonkajšej hranici tohto
priestoru. Snahou je, aby som sa dokázala
naladiť na zvukové spektrum mesta, ktoré
postupne, počas chôdze, nahradím krajinou
‘medzi’. Z tohto stretu a následnej zmeny stavu
budem formovať logiku nasledujúcich cvičení.
V druhej časti sa sústredím na vlastnú
bezprostrednú analýzu počutého.
Prostredníctvom notesu zaznamenám svoje
skúsenosti a pocity z počúvania. Spôsob,
akým sa formuje moja skúsenosť a pochopenie
zvuku, reflektuje môj kultúrny kontext, poznanie,
pamäť a skúsenosti. Zápis tak vie byť ideálnym
nositeľom osobnej pamäti so schopnosťou
aktualizovať minulé.
Notes from the field Poznámky z terénu, Karolina Michalik, 2019
SOUNDWALK 6
I find a starting point located in the dynamic
urban environment, such as a café, square, or
a bench in a busy street. It should be a place
and location that is a part of my everyday
social reality and in which I feel comfortable,
safe, and natural. With three full deep breaths
I try to calm my body and my thoughts.
These breaths are calm, characterised by
the inhalation into the abdominal cavity, then
through the expansion of the ribs into the
rib cage, and up to the throat and clavicles.
Such breathing calms my nervous system.
I remember that stress and restlessness is
often caused by the lack of oxygen in the
body. A calm body and mind are the ideal
state for the listening practice. Firstly, I try
to listen to the sounds of my body, focus on
my breath, my heartbeat, and gradually turn
ZVUKOVÁ PRECHÁDZKA 6
Nájdem si východiskový bod umiestnený
v dynamickom urbánnom prostredí, ako
je kaviareň, námestie, prípadne lavička v
rušnej ulici. Má ísť o miesto a polohu, ktoré
je súčasťou mojej každodennej sociálnej
reality a v ktorej sa cítim pohodlne, bezpečne
a prirodzene. Prostredníctvom troch plných
nádychov sa snažím upokojiť svoje telo a
myšlienky. Ide o pokojné nádychy, ktoré sú
charakteristické nadychovaním sa do brušnej
dutiny, následne cez roztiahnutie rebier do
hrudného koša, až nahor do krku a kľúčnych
kostí. Takéto dýchanie upokojí moju nervovú
sústavu. Mám na pamäti, že stres a nepokoj
je často spôsobený nedostatkom kyslíka v
tele. Upokojená myseľ a telo sú ideálnym
stavom pre prax počúvania. Snažím sa
14 14
to the sounds near me through my hearing.
I remain this way. I move through my hearing
to the sounds further away from me. I analyse
them and recognise them. I am trying to
define the space I am in through my own
listening experience. I find the sound that is
the closest and the one that is the furthest
away from me. I do not necessarily try to give
meaning or find their physical source, I can
listen to the sound itself. I try to tune into the
dynamics and structure of the sound that I
hear and to find its tone and depth. If I get lost
in the process, I am not afraid of going back
to my breathing. I am not in a hurry, I devote
enough time and space to this exercise.
The point of reference is a complete tuning
to the sound landscape around me. From
passive hearing, I move to listening, where
I process and recognize the meaning and
context (Sterne, 2003, 2012). Learning this
method will guide me through the rest of the
exercises.
~
Now I am fully prepared to set on a journey
out, into the ‘in-between’ space, where
organised human structures are slowly being
replaced by the logic of nature. Slowly, I leave
my starting point. During this process, I make
sure that I leave as little traces as possible,
whether audio or visual. I try to be invisible.
I walk slowly, calm and at my own rhythm.
Again, I move slowly from the sounds near me
to those further away. I listen to my own steps
and how the environment reacts to them.
How does the surrounding interact with my
walk? Where does it stop, or which sound is
absorbed by the echo of my footsteps?
~
My phone is turned off or put in the flight
mode. The same is done with all the other
devices that can distract me or limit me.
The only guideline for me is the sound and
space that defines it. I do not let my duties, or
anything and anyone else, to distract me.
~
For orientation in space I do not use
exclusively paths defined by urban space
structure, such as pavement or road. Urban
infrastructure is only one of the possible ways
of movement. I try to leave the usual while
walking, and get off the sidewalks and roads.
I leave the visual and determine my direction
by listening. In the space, I follow the sounds
that attract me, I try to get to them as close
as possible. I am fully focused on listening.
I am not afraid to stop and look for the sound
that calls to me from the wide spectrum of
sounds. In the process of choosing, I do not
focus solely on loudness and intensity, but
15 15
najprv započúvať sa do zvukov môjho tela,
sústredím sa na vlastný dych, srdečný tep
a postupne sluchom prechádzam k zvukom
blízko mňa. Zotrvám. Presuniem sa sluchom
k zvukom, ktoré sú vzdialenejšie. Analyzujem
a spoznávam. Mojou snahou je si cez vlastnú
skúsenosť s počúvaním definovať priestor, v
ktorom som. Nájdem zvuk, ktorý sa nachádza
najbližšie a ten, ktorý je odo mňa najviac
vzdialený. Nesnažím sa nutne priradiť k
zvukom význam alebo nájsť ich fyzický zdroj,
môžem sa započúvať do zvuku ako takého.
Skúsim sa naladiť na dynamiku a štruktúru
zvuku, ktorý počujem a spoznať jeho tón a
hĺbku. Pokiaľ sa v procese stratím, nebojím sa
vrátiť späť na začiatok k dychu. Neponáhľam
sa, venujem tomuto cvičeniu dostatok času a
priestoru. Referenčným momentom je úplné
naladenie sa na zvukovú krajinu okolo mňa. Z
pasívneho počutia sa presuniem k počúvaniu,
pri ktorom spracovávam a rozoznávam
význam a kontext (Sterne, 2003, 2012).
Osvojenie si tejto metódy ma bude navigovať
počas zvyšných cvičení.
~
Takto pripravená môžem vyraziť na cestu von,
do priestoru ‘in-between’, kde sú organizované
ľudské štruktúry postupne nahrádzané logikou
prírody. Pomaly opustím môj východiskový
bod. Počas tohto procesu dbám na to, aby
som po sebe zanechala čo najmenšiu stopu,
či už zvukovú, alebo vizuálnu. Snažím sa
byť neviditeľnou. Kráčam pomaly v pokoji a
tempe, ktoré mi je pohodlné. Opäť sluchom
postupujem od zvukov v mojej blízkosti k tým
vzdialenejším. Počúvam vlastné kroky a to,
ako na ne reaguje okolie. Akým spôsobom
interaguje prostredie s mojou chôdzou? Kde
sa zastaví, prípadne, aký zvuk pohltí ozvena
mojich krokov?
~
Svoj telefón mám vypnutý alebo ho uvediem
do letového režimu. Toto isté zopakujem aj s
ostatnými zariadeniami, ktoré ma môžu rušiť,
respektíve inak limitovať. Jedinou vodiacou
líniou je pre mňa zvuk a priestor, ktorý ho
definuje. Nenechám sa rušiť povinnosťami, ani
nikým a ničím iným.
~
Pre orientáciu v priestore nepoužívam
výhradne trasy definované štruktúrou
urbánneho priestoru, ako je chodník alebo
cesta. Mestská infraštruktúra predstavuje
len jeden z možných spôsobov pohybu.
Snažím sa pri chôdzi opustiť zaužívané a zísť
z chodníka a cesty. Opustím vizuálne a určím
si svoj smer pomocou počúvania. V priestore
nasledujem zvuky, ktoré ma zaujali, snažím
sa k nim priblížiť čo najbližšie. Počúvam
I try to perceive the offered sound structures
as a whole and I divide them after this. I do
not create hierarchies. In this way I move
forward – I find the sound source – I get closer
to it and I explore it by hearing – I find a new
sound source.. How did the sound change as
I approached it and recognised its origin? Did
I feel and hear the same thing? How did I work
with my own focus and tuning to this sound?
~
I change my tempo from time to time. I stop
and stay that way. I go back to the first part
and tune in the breathing for a moment. I start
listening from the start.
~
If I get to an intense source of sound while
walking, the one that replaces the entire
sound landscape with its noise, I am not
afraid to face it. Such a source can be, for
example, a busy road for motorists, a railway,
or a crossing, or even a nearby factory. I let
the mass noise take over me and I remain
in this state. I try to find structures in this
great cacophony and slowly move between
them by listening. This experience provides
an important reference point to my further
activities.
~
As soon as I leave the sonic landscape of
urban structures and head to explore the
sounds of the ‘in-between’ place, I focus
on the differences between industrialized
part and the place that is not affected by the
human activity, or is abandoned by people.
I follow all small sonic details that surround
me and those over the horizon. I walk of the
road and I follow the sound. I let myself to be
absorbed by the sound landscape hidden
in the tall grass and untreated surfaces.
I listen to the structures of communication
between crickets and other insects living in
these places. The in-between places usually
offer a wide biodiversity that only shows itself
gradually. I find a place, where I stay for at
least twenty minutes. I limit my movement
and sounds of my body to the minimum. The
land in my immediate proximity has to get
used to me, calmness and patience will help.
At the beginning, this place was defined as
empty and un-structuralised – it only appears
that way from one point of view, that of the
organisation defined by human activity. If
I stop to see this perspective as the only
possible, different organic and inorganic
structures appear right in front of me.
~
In the process of listening, I leave the position
of a human being and I try to tune into
the site through its inanimate actors. I try
sústredene. Nebojím sa zastaviť sa a v
spektre rôznych zvukov, ktoré ma obklopujú,
nájsť ten, s ktorým sa cítim spriaznená. Pri
výbere sa neorientujem výhradne hlasitosťou
a intenzitou, snažím sa vnímať ponúkané
zvukové štruktúry celistvo a až následne
selektovať. Nevytváram hierarchie. Týmto
spôsobom postupujem v priestore ďalej –
nájdem zvukový zdroj – postupne sa k nemu
priblížim a sluchom ho preskúmam – nájdem
si nový zdroj zvuku. Akým spôsobom sa
zvuk zmenil tým, že som sa k nemu priblížila
a spoznala jeho pôvod? Stále som cítila a
počula to isté? Ako som pracovala s vlastným
sústredením a naladením sa na tento zvuk?
~
Z času na čas zmením svoj rytmus chôdze.
Zastavím sa a zotrvám. Vrátim sa späť k
úvodnej časti a naladím sa na daný okamih
cez hlboké dýchanie. Začnem počúvať
odznova.
~
Ak sa počas chôdze dostanem k intenzívnemu
zdroju zvuku, ktorý svojím hlukom nahradí
a postupne pohltí ostatnú zvukovú krajinu,
nebojím sa mu čeliť. Takýmto zdrojom môže
byť frekventovaná cesta pre motoristov,
železničná trať alebo priecestie, prípadne
neďaleká továreň. Nechám sa pohltiť masou
hluku a zotrvám v tomto stave. Skúsim v tejto
veľkej kakofónii nájsť štruktúry a postupne sa
sluchom presúvať medzi nimi. Táto skúsenosť
poskytne dôležitý referenčný bod môjho
ďalšieho počúvania.
~
Hneď ako zanechám sonickú krajinu
mestských štruktúr a vydám sa na zvukový
prieskum prostredia ‘medzi’, sústredím
sa na rozdiely medzi industrializovanou
časťou priestoru a priestorom, ktorý nie je
ovplyvnený ľudskou aktivitou, prípadne ho
človek opustil. Nasledujem všetky malé
sonické detaily, ktorými som obklopená,
ale aj tie, nachádzajúce sa za horizontom.
Zídem z cesty a nasledujem zvuk. Nechám
sa pohltiť zvukovou krajinou skrývajúcou sa
vo vysokej tráve a neupravených plochách.
Započúvam sa do štruktúr komunikácie
cvrčkov a iného hmyzu, ktorý tieto miesta
obýva. Priestory ‘medzi’ zväčša ponúkajú
bohatú biodiverzitu, ktorá sa mi odkryje až
postupne. Nájdem si miesto, v ktorom zotrvám
aspoň dvadsať minút. Limitujem svoj pohyb
a zvuky môjho tela na minimum. Krajina v
mojej bezprostrednej blízkosti si na mňa musí
zvyknúť, a to dosiahnem časom a pokojom.
V úvode bol tento priestor definovaný ako
prázdny a neštruktúrovaný – javí sa však takto
len z hľadiska jedného druhu organizácie
16 16
different positions – I lie down on the grass
and perceive the sound that surrounds me
from its perspective, I climb up the tree and
I listen to the landscape from the position of
the birds. I am not afraid to play with the place
without the need of organising it. I silence the
inner criticizing voice. No one is evaluating
me; no moral judgements are formed and
neither is anybody looking. The well-known
and established gestures are just one of the
possible ways of understanding the world.
I put away the social structures, expectations
and narratives and I replace them by my
own or simulated structures of non-human
actors. I swap the theory for action. I am not
afraid to be naive. I experiment. I focus on the
process as such, without the need to expect
any results. I am open to everything that
I can listen to. Instead of the position of the
designer of the situation I choose the fusion
with the surrounding sonic landscape.
I try not to think about the time spent by
listening during my exercises. Time is not an
important factor in listening and the attention
I give to it can only pointlessly lead me away
from what is important – the sound. What is
important, is to listen and not to be afraid of
getting lost in this process.
~
If it is possible, I try to walk the same way
in the different times of day; early in the
morning, or late in the evening. Or I repeat
the same route in different seasons, and
I observe how the sound landscape and my
associations change.
~
These exercises can be also done in a larger
group of people, but I must insist that the
listeners should keep a certain distance
between them. The process of getting lost
within the sound of landscape shall not be
interrupted by the presence of other elements.
NOTEBOOK
I write my personal experience and findings
into my notebook. Also, I record my feelings
from the terrain. I try to avoid the classical
lineartiy of notes. It is not important to
detailly record the experience, but to give
a large space to your own imagination and
associations. I leave the typical forms and
I create an imaginary map, graph, fragment,
haiku, doodle drawing. I take a small object
from the ‘in-between’ place and I draw it in,
I create my own herbarium. I am the one, who
defines my own methodology and ways. It
is not necessary for the notes to reflect the
truth. I add my own meanings to the sounds.
Not knowing is welcome. I give space to my
17 17
definovaného ľudskou aktivitou. Pokiaľ
prestanem chápať túto perspektívu ako jedinú
možnú, objavia sa predo mnou rozličné
organické a anorganické štruktúry.
~
V procese počúvania opustím pozíciu
človeka a snažím sa naladiťna priestor cez
jeho neživých aktérov. Vystriedam rozličné
polohy – ľahnem si do trávy a vnímam okolitý
zvuk z jej perspektívy, vyšplhám sa na strom
a započúvam sa do krajiny z pozície vtákov.
Nebojím sa s priestorom hrať bez nutnosti ho
organizovať. Umlčím vnútorný kritický hlas.
Nikto ma nehodnotí, neformuje morálne súdy
a ani sa na mňa nepozerá. Dôverne známe
a zaužívané gestá sú len jedným z možných
spôsobov chápania sveta. Sociálne štruktúry,
očakávania a naratívy odložím, nahradím ich
vlastnými alebo simulujem štruktúry mimoľudských
aktérov. Vymením teóriu za akciu.
Nebojím sa byť naivná. Experimentujem.
Sústreďujem sa na samotný proces, bez
potreby očakávať výsledky. Som otvorená
všetkému, čo počujem. Namiesto pozície
dizajnéra situácie uprednostním snahu o
splynutie s okolitou zvukovou krajinou.
~
Pri jednotlivých cvičeniach sa snažím
nemyslieť na čas strávený počúvaním. Čas
nepredstavuje dôležitý faktor pri počúvaní
a pozornosť, ktorú by som mu venovala
ma môže zbytočne rozptyľovať od toho
podstatného – od zvuku. Dôležité je počúvať a
nebáť sa v tomto procese stratiť.
~
Ak mám možnosť, skúsim absolvovať rovnakú
trasu v rôznych častiach dňa; skoro ráno,
alebo neskoro večer. Prípadne zopakujem
túto trasu v rozličných ročných obdobiach
a pozorujem, ako sa mení zvuková krajina a
moje asociácie.
~
Tieto cvičenia je možné absolvovať aj vo väčšej
skupine ľudí. Dbám ale pritom na dostatočný
odstup medzi jednotlivými počúvajúcimi.
Moje strácanie sa vo zvuku krajiny nemá byť
prerušované prítomnosťou iných elementov.
NOTES
Zážitky a poznatky z počúvania si zapíšem
do môjho zápisníka. Rovnako zaznamenám
moje pocity z terénu. Snažím sa vyhnúť
klasickej lineárnej forme zápisu. Nie je
dôležité podrobne dokumentovať zažité, ale
poskytnúť čo najväčší priestor vlastnej fantázii
a asociáciám. Opustím klasické formy a
vytvorím si imaginárnu mapu, graf, fragment,
haiku, doodle kresbu. Zoberiem si z priestoru
‘medzi’ malý nájdený objekt a obkreslím ho,
imagination and I am not afraid to dive into it.
I create my own stories and I add more than
expected. I am not afraid to be silly at writing,
or to ask myself stupid questions in the notes.
I want to be naive!
~
In my memory, I go back to the starting
point, where I began with my breathing
exercise. In my mind, I slowly move from this
point through all the sound moments that
I experienced during my walk, or to those
that are stuck in my memory. I record the
moments in my notes, and I mark them on my
map. I work with my own logic in organizing
these moments on the map, correct placing
is not necessary. Geographical view is only
one of the options. I draw a map based on
different principles, such as the intensity
of the sound, its harmony and dynamics,
or associations evoked in me. I create a
few maps like this and compare them. The
fascinating feature of sound is its ability to
take me back to the place and situation,
where I experienced it. My sound memory is
very strong and it can completely recreate the
experienced situation. The sound experience
is, unlike the visual experience, linear and
lasts over time.
vytvorím si vlastný herbár. Ja som tá, ktorá
si definuje vlastnú metodológiu a postupy.
Nie je nutné, aby sa zápis snažil reflektovať
skutočnosť. Pridelím zvukom vlastné významy.
Je vítané nevedieť. Dám priestor imaginácii a
nebojím sa do nej ponoriť. Vytváram si vlastné
príbehy a prekračujem rámec očakávaného.
Nebojím sa byť pri zápise hlúpa a pýtať sa
samej seba nezmyselné otázky. Chcem byť
naivná!
~
Vrátim sa v pamäti späť do východiskového
bodu, v ktorom som začala s dychovým
cvičením. Presuniem sa v mysli postupne
z tohto bodu cez všetky zvukové momenty,
ktoré som počas chôdze zažila, respektíve
tie, ktoré mi utkveli v pamäti. Jednotlivé
momenty zaznačím v notese a vyznačím
z nich mapu. Pracujem s vlastnou logikou
usporiadania týchto okamihov v mape, nie
je nutné sa fixovať na ich umiestnenie v
priestore. Geografické zobrazenie je len jedno
z možných. Zakreslím mapu na základe iných
princípov, ako intenzity zvuku, jeho harmónie
a dynamiky, prípadne asociácií, ktoré vo mne
vyvolal. Vytvorím si niekoľko takýchto máp a
porovnám ich. Fascinujúcou vlastnosťou zvuku
je jeho schopnosť vrátiť ma späť na miesto a do
situácie, v ktorej som ho zažila. Moja zvuková
pamäť je veľmi silná a vie komplexne znovu
vyvolať prežitú situáciu. Zvuková skúsenosť je,
na rozdiel od obrazu, lineárna a trvá v čase.
Notes from the field Poznámky z terénu, Nina Vukadin, 2019
18 18
~
The way I experience sound is constantly
shaped under the influence of my experience
and knowledge. After a while, I go back to
my notes. How did my memory of the sound
change or update?
These exercises helped me to understand the
meaning of soundwalks. Through the empirical
methods, I learnt the procedures of tuning into
the sound landscape that surrounds me and
its individual components. The methodology of
listening allowed me to identify and understand
one’s own experience with sound in acoustic
urban environment, where the senses are
primarily accustomed to work with the visual
perceptions. I will try to introduce these methods
into my everyday practice and make them into
full-fledged elements of social reality at a time,
when it is still possible to focus on the invisible
that does not speak to me through the image,
but through sound. The near future brings much
more noise into our lives that emancipates from
the human organisation of time and it becomes
autonomous. Until the mechanisms of capitalism
gain independence from manual human labour,
they overcome temporality and never stop. The
crickets in the ‘in-between’ space between the
river Hornád and urban matter will probably
sound still the same way, but no one will be able
to hear them anymore. Organic noise producers
have to sleep, but their technological counterpart
will never get tired and quiet and will keep me in
the constant tension through the noise that will
be very difficult to tune into.
~
Spôsob, akým vnímam zvuk, sa neustále
formuje vplyvom mojich skúseností a
poznatkov. S odstupom času sa vrátim späť k
svojim zápisom. Akým spôsobom sa zmenila
alebo aktualizovala spomienka na zvuk?
Tieto cvičenia mi pomohli pochopiť význam
zvukových prechádzok. Pomocou empirických
metód som si osvojila postupy naladenia sa
na zvukovú krajinu, ktorá ma obklopuje a jej
jednotlivé komponenty. Metodológia počúvania
umožnila identifikovať a porozumieť vlastnej
skúsenosti so zvukom v akustickom urbánnom
prostredí, kde sú zmysly primárne navyknuté na
spracovávanie vizuálnych vnemov. Pokúsim sa
tieto postupy uviesť do mojej každodennej praxe
a vytvoriť z nich plnohodnotné prvky sociálnej
reality v dobe, v ktorej je ešte stále možné naladiť
sa na to neviditeľné, ktoré ku mne neprehovára
obrazom, ale sonicky. Blízka budúcnosť totiž
so sebou prinesie omnoho viac hluku, ktorý sa
emancipuje od ľudskej organizácie času a stane
sa autonómnym. Pokiaľ mechanizmy kapitalizmu
získajú nezávislosť od potreby manuálnej
ľudskej práce, prekonajú časovosť a nikdy sa
nezastavia. Cvrčky v priestore ‘medzi’ medzi
Hornádom a mestskou hmotou budú zrejme
znieť stále, nikto ich však už nebude môcť počuť.
Organickí výrobcovia hluku musia spať, ale ich
technologický náprotivok, ktorý sa nikdy neunaví
a nestíchne, ma prostredníctvom hluku bude
udržiavať v neustálom napätí, na ktoré sa len
ťažko budem schopná naladiť.
Translated from Slovak original.
19 19
BASIC INFORMATION
ZÁKLADNÉ INFORMÁCIE
Learning and education is a process that takes
place in our lives on a daily basis. We automatically
associate it with a picture of a school building,
that we attended, a dreaded teacher, language
courses, or exams. However, learning does occur,
in banal situations, in various places, in communities,
or even over a glass of beer. In situations,
where an organized process of teaching is usually
not expected. The aim of our work at the summer
school is to bring attention to learning as a complex
social phenomenon that can also take place
outside the institutionalized education, where an
individual does not acquire only specific knowledge,
but also is able to develop herself, her community,
create the meaning and have an impact on
the society in which we live, through social interaction
and interaction with the physical environment
(Skljarszka, 2019).
Although in SPOLKA we love chaos and punk and
spontaneity, the decisions about the process, aims
and methods of learning had been created responsibly
and in a structured way. As expected, in the
process of creating, we have set the topic and areas
of the city that we want to explore, and a clear
research question. What stories does the place by
the river Hornád afford? Around the question, we
had built the design-research process composed
of two successive parts of the summer school: a.)
mapping – collection of information and individual
observations; b.) creating utopia – alternative
futures of the city. 7
This was followed by the selection of various research
methods and methodologies, the selection
of appropriate literature followed by contacting
experts and people from the field, program, accommodation,
food, material and so on. We have
created a ‘theoretical reader’ that was available to
the participants in electronic and printed form in
advance.
Učenie a vzdelávanie je proces, ktorý sa
dennodenne odohráva v našich životoch.
Automaticky si ho spájame s konceptmi, ako
budova školy, ktorú sme navštevovali, obávaná
učiteľka, jazykové kurzy či maturita. Učenie
však prebieha aj v banálnych situáciách,
na rôznych miestach a v komunitách či
pokojne aj nad pohárom piva. V situáciách, v
ktorých organizovaný proces učenia zvyčajne
neočakávame. Cieľom našej práce na letnej škole
je priniesť do pozornosti učenie ako komplexný
sociálny fenomén, ktorý môže prebiehať aj mimo
inštitucionalizovaného vzdelávania, v ktorom si
jedinec neosvojuje len určité vedomosti, ale je
schopný prostredníctvom sociálnej interakcie a
interakcie s fyzickým priestorom formovať seba,
svoju komunitu, vytvárať význam a mať dopad na
spoločnosť, v ktorej žije (Skljarszka, 2019).
Aj napriek tomu, že milujeme chaos, punk a
spontánnosť, rozhodnutia o procese, cieľoch
a metódach učenia sa vytvárali zodpovedne a
štruktúrovane. Ako je očakávané, pri procese
vytvárania sme si stanovili tému a oblasti mesta,
ktoré chceme skúmať a jasnú výskumnú otázku.
Aké príbehy umožňuje priestor okolia Hornádu?
Okolo nej sme koncipovali výskumno-dizajnový
proces v dvoch na seba nadväzujúcich častiach
letnej školy: mapovanie – zber informácií a
individuálnych pozorovaní; a vytváranie utópií –
alternatívnych budúcností miesta. 7
Potom nasledoval výber rôznorodých
výskumných metód a metodológií, výber vhodnej
literatúry a následne oslovovanie expertov a ľudí
z praxe, program, ubytovanie, jedlo, materiál
a podobne. Vytvorili sme ‘teoretický reader’,
ktorý bol vopred k dispozícii účastníčkam v
elektronickej a v tlačenej podobe.
V tejto sekcii sme sa však rozhodli rozprávať viac
Kajet journal.
20 20
In this section, we have decided to talk more about
our values and principles that had influenced the
special ‘JUJU’, the energy of our summer school
- difficult to describe chronologically and methodologically.
Some of them are trivial, covering casual everyday
life, but even more important in the world, where
important things – freedom, love, and identity – are
getting lost in excel sheets and direct instructions.
The process, especially the creation of these
principles, is a never-ending process and it is open
to the entire team – participants, guests, random
passers-by. We have succeeded to create a philosophy
with which we have decided to liberate our
education about spaces, places and the city during
ten days of coexistence and learning together.
We have imagined an alternative to traditional
educational processes, based on inspirations and
our experience of various educational systems
all over the world, or even from our own teaching
practices (mainly from non-formal, high-school
and university education). We are inspired by the
works of critical sociological theories of education
(Illich, 2018, Ward, 1973); social theory of learning
and communities of practice (Wenger, 1998); the
symmetric approach to research inspired by symmetrical
archaeology (Withmore 2007; Bloor and
Stochel, 2015); theories of network (Latour, 2005,
Bloor, 1991) and principles of phenomenology.
The principles are enriched by our testimonies
of as, organizers and participants of the summer
school. They are a combination of notes from
interviews with other participants, and our own
observations. The aim was to preserve human
and authentic tone to our experience. Testimonies
are short excerpts of the dailiness of the summer
school in the form of simple ethnographic notes
(Dvořáčková et. Al., 2005). We believe that other
texts and approaches of the contributors in this
publication complete and create the whole picture
of our experience and anchor our dreams in reality.
The whole process and principles of the summer
school are documented throughout this publication.
It is a testimony that alternative education
is possible, even though implementation may be
accompanied by difficulties and imperfections. The
implementation itself is learning as well.
Welcome to the summer school that we have
always wanted to attend! These are our dreams!
FOR THE COMMUNITY AND WITHOUT DISCI-
PLINE BORDERS
We believe that education has means for community
creation as well as a community can form
o našich hodnotách a princípoch, ktoré vytvárajú
to špeciálne JUJU (džu džu), energiu našej letnej
školy, ktorú je ťažké popísať chronologicky a
metodicky.
Niektoré sú banálne, každodenné, ale o to
dôležitejšie vo svete, v ktorom sa v tabuľkách
a pokynoch strácajú veci podstatné – sloboda,
láska a identita. Vytváranie týchto princípov
je nikdy nekončiacim procesom, ktorý je
otvorený celému kolektívu – účastníkom,
hosťom, náhodným okoloidúcim. Podarilo sa
nám vytvoriť filozofiu, s ktorou sme sa rozhodli
oslobodzovať naše vzdelávanie o priestore a
meste počas desiatich dní kolektívneho spolužitia
a spoločného učenia sa.
Vysnívali sme si alternatívu k tradičnému
vzdelávaciemu procesu na základe mnohých
inšpirácií a skúseností ako užívateliek rôznych
vzdelávacích systémov po svete alebo z našej
vlastnej pedagogickej praxe (prevažne z
neformálneho vzdelávania, stredoškolského
a univerzitného vzdelávania). Inšpirujeme
sa prácami kritických sociologických teórií
vzdelávania (Illich, 2018, Ward, 1973); sociálnej
teórie učenia sa a odborných komunít –
communities of practice (Wenger, 1998);
symetrickým prístupom k bádaniu inšpirovaným
symetrickou archeológiou (Withmore, 2007; Bloor
and Stockelová, 2015); teóriami sietí (Latour,
2005; Bloor, 1991) a princípmi fenomenológie.
Princípy dopĺňame svedectvami nás ako
organizátoriek a účastníčok letnej školy. Sú
kombináciou poznámok z rozhovorov s ostatnými
účastníčkami a našich vlastných pozorovaní.
Cieľom bolo ponechať ľudskosť a autentickosť.
Svedectvá sú preto krátke výňatky každodennosti
letnej školy vo forme jednoduchých
etnografických zápiskov (Dvořáčková et.
al., 2005). Veríme, že ďalšie texty a prístupy
prispievateľov v tejto publikácii dopĺňajú a
vytvárajú celistvý obraz a kotvia tieto naše sny v
realite.
Proces a princípy letnej školy dokumentujeme
prostredníctvom tejto publikácie, ktorá je
svedectvom toho, že alternatíva vzdelávania
je možná, aj keď môže byť jej realizácia
sprevádzaná ťažkosťami a nedokonalosťami. Aj
realizácia sama o sebe je učením sa.
Vitajte v škole, akú sme samy vždy chceli
navštevovať! Toto sú naše sny!
KOMUNITNE A BEZ HRANÍC DISCIPLÍN
Veríme, že vzdelanie je prostriedkom vytvárania
komunít a naopak, komunita môže byť
21 21
an education. We support the creation of common
rituals and space for reflection in the open and
safe plenum. We dedicate time to random and
unplanned conversations over a beer, or food,
or during a walk. We believe that the community
is formed when we experience exceptional and
magical moments together.
In our school, we erase the boundaries of scientific
disciplines, and we create space to move freely
between them. We are not afraid, and we try to
look for a common language and vocabulary,
whether we are sociologists, architects, lawyers,
or biologists. We seek mutual understanding and
respect for the fields that we build on, as well as
friendships that help us overcome the differences.
By game, collective “family-like” breakfast, silence,
exploration, and creation. Tolerance, open and
honest discussion and love help us to overcome
the differences, to avoid conflicts and create an
understanding community that we desire.
Because community and relationships are created
outside of the closed offices.
“We are walking with the biologist, Mr. Uhrin. We
walk and comment on everything that he sees, we
stop every 20-30 meters. He talks about birches.
The birch trees grow on the bevelled areas first,
they are durable and they prepare the soil and
climate for other plants… we go in line around the
river, the heron flew over, all of us are gazing at it…
in the same moment, a small tornado is formed on
the surface of Hornád. We stand in silence. I do not
understand what had just happened… I can only
describe it as a magical moment…”
“…as we move, I talk to a sociologist from Hungary…
She asks me about the methods that I use
in my practice… She tells me about her favourite
theories of materiality and post-structuralism…”
prostriedkom k vzdelaniu. Podporujeme vznik
spoločných rituálov a priestoru na reflexiu v
otvorenom a bezpečnom pléne. Dedikujeme čas
na náhodné a neplánované konverzácie pri pive,
jedle, počas prechádzky. Veríme, že komunita
sa tvorí vtedy, keď spolu zažívame výnimočné a
magické chvíle.
V našej škole mažeme hranice vedeckých
disciplín a vytvárame priestor na slobodné
pohybovanie sa medzi nimi. Nebojíme sa a
skúšame hľadať spoločný jazyk a slovník, či už
sme sociologičky, architektky, právničky, alebo
biologičky. Hľadáme vzájomné pochopenie a
úctu pre odbory, z ktorých vychádzame, ako aj
priateľstvá, ktoré nám naše rozdiely pomáhajú
prekonávať. Hrou, spoločnými raňajkami, tichom,
skúmaním, tvorením. Tolerancia, otvorená
a úprimná diskusia a láska nám pomáhajú
prekonávať rozdiely, predchádzať konfliktom a
vytvárať chápavú komunitu, po ktorej túžime.
Pretože komunita a vzťahy vznikajú mimo
uzavretých kancelárií.
“prechádzame sa s ekológom pánom Uhrinom.
Chodíme a komentuje všetko, čo vidí, zastavujeme
sa každých 20 – 30 m. Hovorí o brezách. Brezy
vyrastajú na vykosených priestranstvách ako
prvé, sú odolné a pripravujú pôdu a klímu pre iné
rastliny... ideme v zástupe okolo rieky, preletela
volavka, všetci sme sa za ňou obzreli. V tom istom
momente sa na hladine Hornádu vytvorilo malé
tornádo. Stojíme tam v tichosti. Nechápem, čo
sa práve stalo... viem to popísať len ako magický
moment…”
“... pri presune sa rozprávam so sociologičkou z
Maďarska... pýta sa ma na metódy, ktoré v praxi
používam... Rozpráva mi o teóriách materiality a
post-štrukturalizme…”
NOT NORMAL, NONFORMAL
In our school, we do not need coverage or blessing
of any institution, the enclosed building, desks, nor
boards. Our school is the streets and corners of
our city. No borders and no restrictions. A cultural
centre, a pub or a flat can become a school. It is
a place we can transform, a place, where we can
return from our adventures and work together. The
gates of our school are not closed, on the contrary,
we welcome visitors and random passers-by – it is
a space for learning for all of us.
We are not drawn by the desire for success and
star-like performances, publications in prestigious
magazines, nor diplomas. Our motivation is the
feedback of our colleagues, friends, our love for
knowledge and, especially, the desire to change
NENORMÁLNE, NEFORMÁLNE
V našej škole nepotrebujeme zastrešenie ani
požehnanie inštitúcie, uzavretú budovu, lavice
ani tabule. Našou školou sú zákutia nášho mesta,
bez hraníc a obmedzení. Školou sa môže stať
kultúrne centrum, krčma alebo byt. Je to miesto,
ktoré môžeme transformovať, miesto, na ktoré
sa môžeme vrátiť z našich dobrodružstiev a kde
môžeme spoločne pracovať. Brány našej školy
nezatvárame, naopak sme otvorené návštevám
a náhodným okoloidúcim – je priestorom na
vzdelávanie pre nás všetkých.
Netiahne nás túžba po úspechu a hviezdnych
výkonoch, publikáciách v prestížnych časopisoch
ani diplomoch. Našou motiváciou je spätná väzba
našich kolegýň a kolegov, priateliek a priateľov,
22 22
our city for the better. Anyone, who joins us,
becomes a teacher, a mentor, or expert and all of
us take responsibility, not only for our learning but
also for the learning of the others.
All of you can become one as well.
“… we are sitting on the grass under a tree, we
have placed the artefacts and notebooks filled with
notes in front of us, we share and we discuss. It is
30 degrees outside… the shade is not protecting
us. It is the first time that all of us meet, through the
points of our interest and observations we learn
what we have in common and what are differences
between us… There is a laid down grass on the
small meadow under the tree … that was our first
“classroom”. The residue of our first contact with
the place, as we got to know each other and had
lunch together. Mr. Uhrín is coming…”
“… the place of Tabačka is great! The floor is still
sticky from the beer that was spilled about a week
ago, there is a stage, a bar, where we have our sour
jellyfish and hectolitres of coffee…”
“…it is a nice change that all of us are friends, we
are not competing for the attention or leadership
within the groups… I do not know why it is so…
kind honesty is in the air… Even though I am tired,
I do not feel the pressure… this feeling is liberating...”
DISCOVER FREELY
We did not forget how to freely discover the world
in our school. On the contrary. We encourage the
return to the child wanderings and small adventures.
We have time and space to get lost, even to
do nothing for a while, only to wonder and marvel.
Time to enjoy and experience the city. Time to be
alone, when I need it and to have the right to slow
down. Tasks, aims and topics help us to structure
our work and to connect the individual approaches.
However, they are not strict and decisive.
Each of us can freely choose her own direction,
method, and form, which opens the space to the
new unconventional perspective. We alternate the
activities in which one can work alone, work in a
small team, and discussions and exercises of the
entire group.
láska k poznaniu a najmä chuť naše mesto meniť
k lepšiemu.
Každý, kto sa k nám pridá sa stáva učiteľkou,
mentorkou alebo expertkou a každá preberáme
zodpovednosť nielen za naše vlastné učenie, ale
aj za učenie iných.
Každá jedna z vás sa ňou môže stať tiež.
“… sedíme na tráve pod stromom, pred nami
máme rozložené artefakty a bloky plné zápiskov,
zdieľame a diskutujeme. Vonku je 30 stupňov…
tieň nás nechráni. Je to prvýkrát, keď sa všetci
stretávame, cez body nášho záujmu a pozorovaní
zisťujeme, čo nás spája a čo odlišuje... Na malej
lúke je na mieste pod stromom vyležaná tráva…
naša prvá ‘trieda’. Pozostatok po tom, ako sme
si zdieľali prvé kontakty s priestorom, ako sme sa
zoznamovali a spoločne obedovali. Prichádza pán
Uhrin… ”
“... priestor Tabačky je skvelý! Podlaha sa ešte
lepí od piva, ktoré sa tu rozlialo asi pred týždňom,
máme tu pódium, bar, na ktorom máme rozložené
kyslé želé rybičky a hektolitre kávy…”
“...je príjemnou zmenou, že sme tu všetci priatelia,
nepredbiehame sa o pozornosť ani o vodcovstvo
v skupinách... neviem, čím to je, ale vo vzduchu
visí láskavá úprimnosť… som síce unavená, ale
necítim tlak… tento pocit oslobodzuje.”
SLOBODNE OBJAVOVAŤ
V našej škole sme nezabudli slobodne objavovať
svet. Naopak. Podporujeme návrat k detským
potulkám a malým dobrodružstvám. Máme čas
a priestor stratiť sa, dokonca chvíľu nič nerobiť,
len sa čudovať. Čas prežívať a užívať si mesto.
Čas byť sama, keď potrebujem, a mať právo
spomaliť. Zadania, ciele a témy nám pomáhajú
našu prácu štruktúrovať a prepájať jednotlivé
prístupy. Nie sú však striktné a určujúce. Každá
z nás si môže slobodne vybrať svoje smerovanie,
metódu a formu, čím otvárame priestor novým
a nekonvenčným pohľadom. Striedame aktivity,
v ktorých môže človek pracovať sám, venujeme
sa práci v malom tíme aj diskusiám a cvičeniam
celého kolektívu.
We use traditional tools – maps, statistics, texts,
seminars, and lectures. Nevertheless, our beloved
books are balanced with the fieldwork with bare
hands and our own tools of knowledge – sight,
smell, touch, and hearing. We like our hands dirty
and trousers shabby from climbing through the
fences, channels, and dense vegetation of city
jungles. A sincere conversation with a cyclist, observation
of the garbage in the river, the touch and
Používame tradičné nástroje – mapy, štatistiky,
texty, semináre a prednášky. Naše milované
knihy vyvažujeme prácou v teréne a holými
rukami a vlastnými nástrojmi poznania –
zrakom, čuchom, hmatom a sluchom. Ruky
máme rady špinavé, nohavice ošúchané od
preliezania plotov, kanálov a hustých porastov
mestských džunglí. Úprimný rozhovor s
cyklistom, pozorovanie odpadkov v rieke, dotyk
23 23
gentle impact on the dailiness, are balanced by
the academic theories and approaches as building
blocks of our experience. We create and learn
through the interaction with physical representations
not only with the mental ones. We do not
reduce the collection of knowledge only to rational
and objective perceptions. We complement them
with individual feelings controlled by the guided
method.
a citlivý zásah do každodennosti vyvažujú
akademické teórie a prístupy, ktoré nás formujú.
Tvoríme a učíme sa cez kontakt s fyzickými
reprezentáciami, nielen myšlienkovými. Zbieranie
poznatkov neredukujeme len na racionálne a
objektívne vnemy. Dopĺňame ich o individuálne
pocity kontrolované riadenou metódou.
Každý si môže vybrať svoju cestu k poznaniu.
Everyone can choose his own way to knowledge.
“Day one… we are crossing the rails of the railway
and the thicket opens in front of me, where the
paths disappear. The silence is disturbed by the
hiss of birches and trees. We received binoculars,
plastic boxes, zip locks, magnifying glasses and
electronic devices that capture electromagnetic
waves. I am supposed to walk and perceive, collect
the artefacts. We are getting lost and found. One of
us is collecting flowers, fruits from the gardens into
the little box, the other is making quick sketches of
the settlement unit that tower up on the hill in the
distance, others are writing some notes in their
notebooks. Some of them are alone, the others in
groups…”
“I got the place and material for my own project.
I am going to dig up just the topmost layer of the
soil. The other two people are joining me, helping.
We are talking about human archaeology, thinking
about how we can create the grid, a 3D model in
which we can measure and explore the time when
there was a shoe or a can… The friends have left,
I stayed alone… I am digging, my trousers are all
dirty… a family walks out of the thicket… they carry
water and some plastic canvas… they are careful
not to step on my dug-out space... they live here in
the forest…”
“ Hana: …can you hear it?
Zuzana: …I can‘t…
Hana: …exactly…”
COURAGE AND RESPONSIBILITY
We are both afraid and unsure about our decisions
and actions. Nevertheless, we are not afraid
to lose, try, and test. We admit our mistakes and
imperfections and we create safe space for the experiment
by the atmosphere without strict control,
where all of us can make mistakes. At the same
time, we put the responsibility in the hands of every
participant. We build mutual trust and confidence
in the process with our participants through sincere
communication, an open mind, and feedback.
We let the group suggest and decide on the
changes, approaches, and methods.
We are not afraid to present unprecedented,
“Prvý deň... prechádzame cez železničné koľaje
a otvára sa predo mnou húština, kde sa cestičky
strácajú. Ticho narúša šum briez a stromov.
Dostávame do rúk ďalekohľady, plastové škatuľky,
ziplocky, lupy a elektronické zariadenia, ktoré
zachytávajú elektro-magnetické vlny. Mám sa
prejsť a vnímať, zbierať artefakty. Strácame sa
a nachádzame. Jedna zbiera kvety a plody zo
záhrad do malej škatuľky, druhá robí rýchle skice
sídliska, ktoré sa týčia na kopci v diaľke, iní píšu
poznámky do svojich blokov. Niektorí sami, iní v
skupinkách…”
“Dostala som priestor a materiál na svoj vlastný
projekt. Idem vyhrabávať len najvrchnejšiu
vrstvu zeme. Pridávajú sa ďalší dvaja, pomáhajú.
Rozprávame sa o ľudskej archeológii, vymýšľame,
ako by sme mohli vytvoriť mriežku, 3D model, v
ktorom by sme vedeli merať a skúmať čas, keď
bola topánka alebo plechovka... Priatelia odišli,
zostala som sama... hrabem, nohavice mám celé
špinavé... z krovia vychádza rodina... nesú vodu a
nejaké plachty... dávajú pozor, aby mi nepošliapali
môj vykopaný priestor… žijú tu v lese…”
“Hana: … počuješ?
Zuzana: … ... nepočujem…
Hana: veď práve…”
ODVAHA A ZODPOVEDNOSŤ
Máme obavy aj neistoty v našich rozhodnutiach
a činoch. Nebojíme sa stratiť, skúšať a testovať.
Priznávame si naše chyby aj nedokonalosti a
vytvárame bezpečný priestor pre experiment
atmosférou bez kontroly, v ktorej môžeme
všetci robiť chyby. Zároveň však takto dávame
zodpovednosť do rúk každého zúčastneného.
Budujeme si vzájomnú dôveru a dôveru v proces
našich účastníčok cez úprimnú komunikáciu,
otvorenú myseľ a spätnú väzbu. Naše zlyhania
a ich dôvody reflektujeme a diskutujeme.
Nechávame kolektív navrhovať a rozhodovať o
zmenách, prístupoch a metódach.
Nebojíme sa nastavovať verejnosti metódy
a prístupy nevídané, neodskúšané,
narúšajúce komfortnú zónu verejnosti,
expertov aj plánovačov. Berieme na seba
riziko nepochopenia alebo odsúdenia za
24 24
unproven methods and approaches disturbing the
comfort zone of the society, experts, and planners.
We take the risk of misunderstanding or conviction
of naivety. We believe that by disrupting the
established and discovering the limits of possible,
we discover the possibilities of the city and communities,
in which we live.
We see failure as a unique opportunity for change
and an irreplaceable component of the neverending
process of creation of our utopian summer
school. There is no ultimate truth, only a collective
agreement.
Each of us is responsible for our decisions.
“...it is ten o’clock already… I am tired. Things are
not going as we planned. We lack the material that
we ordered because we ordered it too late. Zuzana
is frustrated… it bothers me…we said goodbye at
midnight. We have a plan for how to make it work
and I have a feeling that we both know that we
messed up. Next year, we will take less material and
we will order the things sooner…”
“We are sitting in the local pub… it is dark already,
we cannot see each other, nor the notes, the ideas
and opinions on collecting and combining the
data are fundamentally different for both of us…
We have to change the program and output of the
entire day…”
“Viki: people are confused, they are not sure how
the collages are connected to Philip’s cartography
and not at all to Miška’s scenarios… they do not
complain, but…
Hana: ...they are testing, playing, trying… it will all fit
together… they will figure it soon… it will all come
together when they start designing utopia…”
NETWORK AND FUTURE
The current development puts the emphasis on a
man, but we believe in the network. Especially in
the area that is occupied by species without two
legs and hands, covered in hidden complex organisms,
species, biospheres, but also invisible forces
that affect our relationships between them. Rats, a
family without home hidden from the sight by the
dense vegetation of goldenrod, weekend gardeners,
herons, wind, a garbage truck passing through
the wilderness, heaps of clothes, wind movement,
and its direction and power, the scent of lead…
naivitu. Veríme, že narušením zabehnutého a
objavovaním hraníc možného objavujeme aj
možnosti mesta a komunít, v ktorých žijeme.
Neúspech berieme ako jedinečnú príležitosť pre
zmenu a nenahraditeľný komponent nikdy sa
nekončiaceho procesu vytvárania našej utopickej
letnej školy. Neexistuje ultimátna pravda, len
kolektívna dohoda.
Zodpovednosť za rozhodnutia nesie každá z nás.
“...už je desať hodín... som unavená. Veci nejdú,
ako sme si ich plánovali. Chýba nám materiál,
ktorý sme neskoro objednali. Zuzanu to frustuje...
mňa trápi... rozlúčili sme sa o polnoci. Máme
plán ako to zvládnuť a mám aj pocit, že vieme, že
sme to pokazili obidve. Na budúci rok zoberieme
menej materiálu a objednáme veci skôr...”
“sedíme v lokálnej krčme… už je tma, nevidíme
na seba ani do poznámok. Predstavy o zbere a
spájaní nazbieraných dát sa nám zásadne líšia.
Musíme zmeniť program a výstup celého dňa…”
“ Viki: ľudia sú zmätení, nie je im jasné, ako koláže
nadväzujú na Phillipovu kartografiu a už vôbec nie,
ako na Miškine scenáre... nesťažujú sa, ale…
Hana: ... testujú, hrajú sa, skúšajú... ono to hádam
celé zapadne do seba… prídu na to čoskoro...
ono sa to celé dá dokopy, keď začnú dizajnovať
utópiu…”
SIEŤ A BUDÚCNOSŤ
Súčasný vývoj dáva dôraz na človeka, my veríme
v sieť. Špeciálne v priestore, ktorý je obsadený
druhmi bez dvoch nôh a rúk, je plný skrytých
komplexných organizmov, druhov, biosfér,
ale aj neviditeľných síl, ktoré vzťahy medzi
nimi ovplyvňujú. Potkany, rodina bez domova
skrytá pred zrakmi hustým porastom zlatobyle,
víkendoví záhradkári, volavky, vietor, smetiarske
auto prechádzajúce divočinou, haldy oblečenia,
pohyb vetra, jeho smer a sila, pach olova…
Spoločne môžeme odhaľovať siete prepojení,
komplexných vzťahov a čo je najdôležitejšie,
skrytých možností a kvalít daného priestoru.
Pretože realita je mätúca a nejasná a neexistuje
na osi dobra a zla, špiny a čistoty, kvality a
nekvality. Realita je krásna vo svojej pestrosti a
nejednoznačnosti, v obyčajných, každodenných
javoch, ktoré prehliadame.
Together we can reveal the networks of connections,
complex relationships and, most importantly,
hidden possibilities and qualities of the
given space. Because the reality is confusing and
unclear, and it does not exist on the axis of good
Ako vieme neľudským aktérom prenechať hlas?
Ako môžeme samy seba oslobodiť od našich
vlastných predstáv a vnímania a byť citlivejšie
voči vnímaniu iných aktérok a aktérov, kolegýň a
kolegov, zvierat alebo samotnej rieky?
25 25
and evil, dirt and purity, quality and inferiority. The
reality is wonderful in its variety and ambiguity, in
mundane, everyday phenomena that we usually
overlook.
How can we give the voice to the nonhuman actors?
How can we set ourselves free from our own
ideas and perceptions and be more sensitive to the
perception of the other actors, colleagues, animals,
and the river itself?
We choose the methods and approaches that allow
us to give the voice and future to the place as it
is and as it wants to be. We aim to create a place of
free future – utopia. In this way we can fully use our
creativity, the ability of critical thinking, to see the
connections in time and space.
The world is here for us to be discovered, and we
are here for the world to listen to it. We can be the
tool of its dreams while fulfilling dreams of ours.
SPOLKA+
MEETING WITH A LADY
Sitting next to each other on a bench. Lady from a
homeless shelter is waiting for soup for lunch. She
is wearing a denim jacket, pink socks, a copy of
Louis Vuitton bag and golden earrings. I am wearing
shorts, a T-shirt and a backpack. In the end,
there is no difference between us.
“There is nothing to see around”, she says while
cleaning the tables for the others. “What are you
doing here, come to hide from the sun, would you
like to have some soup?”
“No, thank you, I have to go.”
„Take care of yourself sweetheart!” She says while I
am leaving her.
I don’t know what I have expected, maybe I came
there to sit with some kind of prejudices, what is
possible to happen, but, in the end, she was treating
me like a valuable guest, whom she can offer
something from the kingdom of a public jungle –
shade and a soup.
Vyberáme si metódy a prístupy, ktoré nám
umožňujú dať hlas a budúcnosť priestoru takému,
aký je a čím chce byť. Vytvárame miestu slobodné
budúcnosti – utópie. Takto vieme naplno využiť
našu kreativitu, schopnosť kriticky myslieť, vidieť
súvislosti v čase a priestore.
Svet je tu pre nás, aby sme ho objavovali, a my
sme tu pre svet, aby sme mu načúvali. Môžeme
byť nástrojom jeho snov a pri tom napĺňať tie
naše.
SPOLKA+
STRETNUTIE S DÁMOU
Sedíme vedľa seba na lavičke. Pani z ubytovne
čaká na polievku. Má oblečenú rifľovú bundu,
ružové ponožky, ‘Lui Vuitton’ kabelku a zlaté
náušnice. Ja mám kraťasy, tričko a ruksak.
Vlastne, nie sme od seba tak odlišné.
“Nič v okolí tu nie je zaujímavé,” hovorí, kým čistí
stôl pre iných. “Čo tu robíte, poďte sa schovať
pred slnkom, dali by ste si polievku?”
“Nie, ďakujem. Musím ísť.”
“Dajte na seba pozor, srdiečko!” odvetí pri mojom
odchode.
Neviem, čo som čakala, možno som si prisadla s
nejakými predsudkami, ale nakoniec sa ku mne
správala ako k váženému hosťovi, ktorému môže
ponúknuť niečo z kráľovstva verejnej džungle –
tieň a polievku.
“Pozrime sa, čo tu máme. Stopy po nákladiaku,
stopy po bicykli, psy, mačky a vtáčie stopy, ľudské
stopy viacerých veľkostí, všetky sa krížia v zložitej
križovatke podľa neviditeľného poriadku. Hovorí
to veľa o symbióze v oblasti, o rešpekte medzi
všetkými bytosťami, ktoré sa tam nachádzajú a o
tom, že spolupráca a tolerancia sú možné.”
“čo dáme sem? … tu nebude nič ...”
“Let’s see what we got here. Lorry track, bike track,
dogs, cats and bird footprints, human footprints different
sizes, all crossing each other like creating a
messy crossroads according to the invisible order.
It tells a lot about symbiosis in the area, respect
between every being there, and that the cooperation
and tolerance are possible.”
“What will we put here (on map)?… There will be
nothing …”
Translated from Slovak original.
26 26
27 27
28 28
29 29