07.04.2021 Views

VIVA NOLA APRIL-MAY 2021

VIVA NOLA is a variety magazine based in New Orleans, Louisiana. We cover culture, music, business, and people who make our community better. Bilingual English/Spanish. Find more about it on vivanolamag.com

VIVA NOLA is a variety magazine based in New Orleans, Louisiana. We cover culture, music, business, and people who make our community better. Bilingual English/Spanish. Find more about it on vivanolamag.com

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

ISSUE 34

NEW ORLEANS PREMIER MULTICULTURAL MAGAZINE APRIL/MAY 2021

VIVA NOLA

”Zydeco Star,” A

Fusion of Cultures

with Rockin’Dopsie Jr.

& Fermin Ceballos

The Entrepreneurial

Spirit of The Jalice

Brothers

Scan with Phone

for Digital Access

El Legado de

Norma Castillo

Una Conversación

con Jason Marsalis

Addressing Spring

Allergies Naturally

year 3



Meet the Team!

Alejandra Guzmán

Writer - Economic

Development

Lia Threat

Writer - Wellness

The I.T Guy

Writer - Tech Talk

AnaMaria Bech

Publisher

Getting Back!

Cody Downey

Writer - Editor

Claudia Vallejo

Writer - Music

Rebeca Pinhas

Writer - Vino Mom

As live music is back and the fall schedule

seems promising for Louisiana festivals

coming back, we are happy to bring two

main stories about music. Our cover

article is about a fusion between Zydeco

and Caribbean rhythms in a collaboration

between the iconic Rockin’ Dopsie Jr. and

the multi-talented Dominican artist Fermin

Ceballos. We also have an interview with

Jason Marsalis, who shared memories

about his father, the great pianist Ellis

Marsalis.

Dr. Cristy Cali-

Writer - Holistic

Chrishelle Smith

Editor - English

Ana Isabel Gil

Editor - Spanish

CONTACT

VIVA NOLA

MAGAZINE

(504)517.6090

info@vivanolamag.com

In this issue, we also highlight a lady

admired by Latino community members,

Norma Castillo. Her entrepreneurial

journey reminds us of all the hard-working

mothers, so we want to take the opportunity

to wish her and all mothers a Happy

Mother’s Day this May 9th!

Find more stories about great people in

our Latino community, wellness, and more

in this issue.

Marcela Bolaños

Proof

Juliana Bech

Intern

We are so excited to celebrate 3 years since

our launch. Thank you for you readership!

VIVANOLAMAG.COM ~ 3


CONTENT

April / May 2021

PUBLISHER’S NOTE........................................3

THE LEGACY OF NORMA CASTILLO........6

ADDRESSING SPRING ALLERGIES

NATURALLY ...................................................10

LIDERES: ALVARO RIVERA.........................13

EXERCISES WITH LATINA

ATHLETICS......................................................14

COVER STORY: “ZYDECO STAR” A

FUSION OF CULTURES................................16

THE ENTREPRENEURIAL SPIRIT OF THE

JALICE BROTHERS.........................................20

CHILDREN’S CORNER.................................25

A CONVERSATION WITH JASON

MARSALIS.......................................................26

THE INTERSECTION OF BUSINESS AND

COMMUNITY IMPACT...............................28

PIANO ON A TRUCK..................................30

year 3

ON THE COVER: ROCKIN’ DOPSIE JR. AND FERMIN

CEBALLOS. PHOTOGRAPHER: CAROLINA HERNANDEZ

8

21

4 ~ VIVA NOLA APRIL / MAY 2021



Somos NOLA

Award-winning Cuban sandwich from Norma’s

International Market & Bakery

Norma Castillo in front of Norma’s International Market & Bakery located at

3200 Georgia Avenue in Kenner, Louisiana.

Norma Castillo’s

Legacy

Norma Castillo, owner of Norma’s

International Market and Bakery

By Ana Isabel Gil

Norma Castillo’story is one of many

stories of women giving it all to

provide for their children. We admire

the hard working moms and would like

to wish them a

Happy Mothers Day!

With courage and

determination, Norma

Castillo learned

everything about a bakery in just

six months. She learned how

to make cakes, desserts, bread,

and many Cuban treats. She is

a native of Villanueva, Honduras,

so there was some controversy

when she won the award for the

best Cuban sandwich in New

Orleans, right after Katrina.

Norma is the first name that

comes to mind for Latinos

who are looking for a special

occasion cake or a traditional

treat of Latin American cuisines

like her famous tres leches

dessert or her guava pastries.

She remembers lovingly

the encouragement her late

husband gave her to get her

bakery. At 47 years old, when

she stopped fearing failure, she

did it. That idea was present

since her former employer and

mentor, Don Tomas, approached

her when she worked at the

casino to offer her a job running

his bakery. She excitedly

answered yes. Don Tomas, who

is no longer with us, gave Norma

a chance to start over.

In 2003, she opened the doors

to Norma’s Sweets Bakery in

Kenner. She opened her second

location in New Orleans about

12 years ago with her son José

Lorenzo, who helps her run it.

Last year, she moved her

business in Kenner to a spacious

and modern space a few yards

from the original premises.

Norma’s International Market

& Bakery reflects the growth of

her business and her brand. Her

youngest son, Manolo, helps to

manage it.

Customers who have known

Norma for over fifteen years

describe her as “a fighter and a

woman who works very hard

to achieve what she wants.”

Others say they admire her and

consider her a role model that

many in the Latino community

should follow.

Norma is proud of her

accomplishment, but most

importantly, she feels fulfilled

for building a legacy to leave to

her children and grandchildren.

She hopes they will carry on

the family business and will

remember her for it.

The key to having a prosperous

business, according to Norma,

comes in two steps:

Plan: “When you have a plan, you

always have to get organized,

learn and do it.” If you have a

clear idea and know what you

would like to do, you must get

into a business you have learned

everything about, know how to

do it, and manage it.

Action: “It is important to find

good employees and treat those

who help you in the business

well. When they see their

workplace as their own, they

take good care of business.”

Norma stresses the importance

of doing things with honesty and

working on something that one

enjoys.

6 ~ VIVA NOLA APRIL / MAY 2021


translation>>

El legado de

Norma Castillo

Por Ana Isabel Gil

Arriba: Norma Castillo, frente a Norma’s International Market &

Bakery. Abajo: Pasteles de guayaba de la pandera de Norma’s

Bakery

Con audacia y tesón, Norma Castillo

tomó la iniciativa de aprender panadería

en tan solo seis meses. Aprendió a

hacer pasteles, postres, pan, y otras delicias

cubanas. Originaria de Villanueva, Honduras,

y, con controversias de por medio, se ganó el

premio al mejor sándwich cubano en Nueva

Orleans, justo después de Katrina. Norma es

el primer nombre en la mente de personas

de la comunidad latina que buscan un pastel

para un evento especial o un postre típico de

la gastronomía latinoamericana, como lo son

sus famosos tres leches o sus pastelitos de

guayaba.

Tenía 47 años cuando empezó su propio

negocio, ÿ siguiendo los consejos de su

difunto esposo a quien recuerda con tanto

amor, finalmente, dejó el miedo a perder.

Nunca abandonó la idea de tener su propia

panadería, desde que don Tomás, su

empleador y mentor, le ofreció manejar la

panadería que había en su negocio, mientras

ella trabajaba en un casino. Ella, ilusionada,

respondió que sí. Le gustaba la idea de

administrar y de volver a las raíces de lo que

había aprendido anteriormente. Don Tomas,

quien ya no se encuentra con nosotros, fue

quien le dio la oportunidad de

volver a empezar.

En 2003 continuó con el

negocio, y como independiente,

fundó la reconocida panadería

Norma’s Sweets Bakery en Kenner.

Abrió su segundo local en Nueva

Orleans hace aproximadamente

12 años, el cual es manejado por

su hijo José Lorenzo.

El año pasado mudó su negocio en Kenner

a un espacio amplio y moderno, a unos pocos

metros del local original. Norma’s International

Market & Bakery refleja el crecimiento de su

negocio y de su marca. Su hijo menor, Manolo,

ayuda en la administración del local.

Los clientes que la conocen por más de

15 años, aseguran que “es una persona muy

luchadora y trabaja muy duro para lograr lo

que quiere y todo lo que tiene ahora”. Otros

aseguran que es una mujer de admirar, por

ser el tipo de personas que se necesitan en la

comunidad latina.

Norma se siente orgullosa de sus logros,

pero para ella lo más importante es sentirse

satisfecha de haberles forjado a sus hijos un

camino abierto en el negocio, un patrimonio

logrado por ella sola para sus hijos y sus

nietos, quienes espera puedan continuar con

el legado familiar y la recuerden por ello.

La clave para tener un negocio próspero,

según Norma, va dividida en dos:

El plan: “Cuando uno tiene un plan, tiene que,

siempre, organizarse y estudiarlo y hacerlo.”

Si uno tiene una idea clara y sabe lo que va a

hacer, debe meterse en un negocio que uno

conozca, debe saber hacerlo y manejarlo.

El actuar: “Tener buenos empleados, y

tratar bien a la gente que le ayuda a uno en

el negocio porque ven su trabajo como algo

propio, y así lo cuidan”, hacer las cosas con

honestidad y en lo que a uno le gusta.

VIVANOLAMAG.COM ~ 7


Podemos ayudarte a abrir la puerta de

La Casa De Tus Sueños.

Ser propietario

de vivienda

es una realidad

asequible.

Nuestros Préstamos de Vivienda Asequible están diseñados para asistir a individuos

y familias de bajos y moderados ingresos con opciones de préstamos hipotecarios.

Nuestro equipo profesional y experto en préstamos, te ofrecerá la orientación que necesitas.

Nuestros Préstamos de Vivienda Asequible ofrecen:

• 100% de financiamiento

• No requieren seguro privado

de hipoteca

• Pautas de crédito flexibles

• Aceptan varios programas de asistencia

de pago inicial y costos de cierre

MIRA MIRA CÓMO NOS NOS CONECTAMOS CONTIGO…

¡CONTACTA A MARINA A HOY! HOY!

MARINA MANZANARES

Oficial de de Desarrollo Comunitario

NMLS# 700900

504-832-5674

mmanzanares@metairiebank.com

¡Nos Conectamos Contigo!

EL BANCO DE SERVICIO PERSONAL | 504.834.6330 | 985.674.2255 | METAIRIEBANK.COM

*Se deben cumplir ciertos requisitos de elegibilidad: los prestatarios no pueden exceder el 80% del ingreso medio de HUD para el área. Programa disponible solo en determinadas áreas.

Comuníquese con su representante bancario de préstamo hipotecario de Metairie Bank para ver si califica. Todos los préstamos están sujetos a aprobación, incluida la aprobación de crédito.

Pueden aplicarse algunas restricciones. Otros programas disponibles. Las condiciones del programa están sujetas a cambios sin previo aviso.


HISPANIC CHAMBER OF COMMERCE OF LOUISIANA

To become a member, visit HCCL.BIZ


wellness

Addressing Spring

Allergies Naturally

By Lia Threat @wellnesswithlia

Lia Threat is certified wellness coach based in

New Orleans. She holds individual and group

sessions and works with schools in the

metropolitan area. You can contact her at

wellnesswithlia@gmail.com

Spring is here. Now is time

to enjoy the beautiful,

breezy weather minus the

humidity, but what about those

with allergies? Time outside can

be far from enjoyable for those

with a susceptibility to seasonal

allergies, especially when pollen is

abundant. If that sounds like you,

below are a few natural ways to

counteract a flare-up.

Antihistamines are effective

because they calm our body’s

inflammatory histamine response.

If one encounters an allergen

such as pollen, it will cause the

body to trigger the release of

immune cells known as mast

cells. Mast cells are responsible

for initiating an inflammatory

response and triggering the

release of histamine. Sinus-related

issues like itching, runny nose,

sneezing, mucous secretions, and

headaches will soon follow.

Thankfully, there are multiple ways

to lower histamine levels in the

body. A few are related to food

and easy to incorporate into your

daily routine.

1Lower the number of

histamine-rich foods that

you are consuming daily. Often,

histamine-rich foods are also

aged or fermented. Think alcohol,

pickled foods, sauerkraut, aged

cheeses, cured meats, and highly

processed foods. As these foods

age, histamine levels increase.

Also, different levels of naturally

occurring molds are present,

which can also cause similar

inflammatory responses in the

body. Instead, opt for fresh fruits,

meats, cheese, and be cautious

of alcohol intake during periods

when pollen counts are high.

If you are taking probiotics,

2 consider one that does not

contain histamine-producing

bacteria, adding to your body’s

histamine levels. Check out

your probiotic label for strains

such as Lactobacillus gasseri,

Bifidobacterium bifidum, and

Bifidobacterium longum. Recent

studies have shown these strains

to help those with seasonal

allergies.

Help screen what is getting in.

3 Opt for a natural saline rinse

to loosen mucous in the nasal

passages. It is generally safe for

adults and children to use without

side-effects and may even assist

in preventing the adhesion of

bacteria and viral pathogens.

Most weather stations issue

4 high pollen counts, so check

these out before venturing

outdoors!

* As always, check with your

doctor before adding anything to

your routine, especially if you are

taking medication.

10 ~ VIVA NOLA APRIL / MAY 2021


TRANSLATION >>

Tratar las alergias primaverales de

forma natural

Por Lia Threat

@wellnesswithlia

La primavera llegó y es el

momento de disfrutar del

hermoso clima fresco sin

humedad, pero ¿qué pasa con las

personas alérgicas?

El tiempo al aire libre puede

ser no agradable para aquellos

con susceptibilidad a las alergias

de temporada, especialmente

cuando el polen es abundante.

Si eso le suena familiar, a

continuación presentamos

algunas formas naturales de

contrarrestar un brote.

Los antihistamínicos son

efectivos porque calman la

respuesta inflamatoria de la

histamina de nuestro cuerpo.

Si uno encuentra un alérgeno

como el polen, hará que el

cuerpo desencadene la liberación

de células inmunes conocidas

como mastocitos. Los mastocitos

son responsables de iniciar

una respuesta inflamatoria y

desencadenar la liberación de

histamina. Pronto aparecerán

problemas relacionados con los

senos nasales como picazón,

secreción nasal, estornudos,

secreciones mucosas y dolores

de cabeza.

Afortunadamente, hay varias

formas de reducir los niveles de

histamina en el cuerpo. Algunos

están relacionados con la comida

y son fáciles de incorporar a su

rutina diaria.

1. Reduzca la cantidad de

alimentos ricos en histamina que

consume a diario. A menudo,

los alimentos ricos en histamina

también se añejan o fermentan.

Piense en el alcohol, los alimentos

en escabeche, el chucrut, los

quesos curados, los embutidos

y los alimentos altamente

procesados. A medida que estos

alimentos envejecen, aumentan

los niveles de histamina. Además,

están presentes diferentes

niveles de mohos naturales,

que también pueden causar

respuestas inflamatorias similares

en el cuerpo. En su lugar, opte

por frutas frescas, carnes, queso

y tenga cuidado con la ingesta de

alcohol durante los períodos en

los que los niveles de polen son

altos.

2. Si está tomando probióticos,

considere uno que no contenga

bacterias productoras de

histamina, lo que aumenta

los niveles de histamina de su

cuerpo. Consulte la etiqueta de

los probióticos para detectar

cepas como Lactobacillus gasseri,

Bifidobacterium bifidum y

Bifidobacterium longum. Estudios

recientes han demostrado

que estas cepas ayudan a

las personas con alergias

estacionales.

3. Ayude a detectar lo que está

entrando. Opte por un enjuague

salino natural para aflojar la

mucosidad en los conductos

nasales. Por lo general, es seguro

para adultos y niños, sin efectos

secundarios e incluso puede

ayudar a prevenir la adhesión de

bacterias y patógenos virales.

4. La mayoría de las estaciones

meteorológicas ofrecen el estado

de los niveles de polen, así que,

revise el pronóstico antes de

aventurarse al aire libre.

* Como siempre, consulte con

su médico antes de agregar algo

a su rutina, especialmente si está

tomando medicamentos.


» AUTO

» VIDA

» VIVIENDA

» INUNDACIÓN

cadainsurance.com

SEGUROS

» INQUILINO

» COMERCIAL

-WORKERS

COMPENSATION &

GENERAL LIABILITY*

*Representamos más compañías que otras agencias.

Tenemos la cuota inicial más baja de toda la

ciudad. ¡COTIZACIÓN GRATIS!

¿Negocio propio?

¡Contáctame! Soy Alvaro Rivera y quiero

asesorarte con trámites relacionados a

tu empresa, desde el registro hasta los

requisitos para la operación óptima de

tu negocio.

Protegémos cada casa, cada auto, cada vida

Horario: Lunes 9am - 7pm - Martes - Viernes 9am-6pm - Sábado 10am-2pm

KENNER

504-305-4446

2548 Williams Blvd.

CHALMETTE

504-252-9495

8853

8853 W. Judge Perez Dr.

BATON ROUGE

225-500-1180

7981 Florida Blvd.


Somos NOLA

Alvaro Rivera

Servicio al cliente que apoya

emprendedores

By AnaMaria Bech

@anamabech

Como miembro activo del equipo de CADA

Insurance desde el 2015, Alvaro Rivera ha

logrado un gran éxito como agente de seguros

de casa, auto y seguros comerciales.

Su amplio conocimiento del mercado y de todo lo

relacionado con los seguros mezclado con una actitud

positiva al interactuar con todas las personas, generan

una gran confianza entre sus clientes, quienes, al

estar satisfechos con su servicio, constantemente le

refieren nuevos clientes.

Rivera ha logrado establecer una fuerte conexión con

su comunidad de Kenner, donde ha residido por más

de 25 años. Esa conexión le ha permitido tratar con

miembros de la comunidad tanto anglo, como latina

y de diferentes países, así como también con líderes

empresariales.

Su pasión por brindar un excelente servicio al cliente

le ha permitido asistir a varios emprendedores locales

a oficializar sus operaciones comerciales. Con el

conocimiento que ha adquirido, Alvaro ha identificado

la gran necesidad que existe entre emprendedores

que comienzan a navegar el mundo comercial de

tener un guía que les ayude a poner en marcha su

empresa y obtener todos los requisitos para que el

negocio opere bajo las normas básicas.

Más allá de asesorar a sus clientes con los seguros

requeridos, emprendedores y empresarios pueden

contar con Álvaro para ayudarles a navegar muchas

de las preguntas que surgen a medida que la empresa

se consolida.

Si usted está buscando comenzar su propia empresa, o

si necesita información sobre operaciones comerciales

para afianzar su negocio, no dude en contactar a Alvaro

Rivera en la oficina de CADA Insurance de Kenner, o

llamando al (504)305-4446.

translation>>

Alvaro Rivera

Customer Service that supports entrepreneurs

As an active member of the

CADA Insurance team since 2015,

Alvaro Rivera has achieved great

success as a home, auto, and

commercial insurance agent.

His extensive knowledge of the

market and everything related to

insurance mixed with a positive

attitude when interacting with

different people generate great

trust among his clients, who,

being satisfied with his service,

constantly refer new clients to him.

Rivera has established a strong

connection with his Kenner

community, where he has

resided for over 25 years. That

connection has allowed him to

deal with members of the Anglo,

Latin, and global community,

as well as business leaders.

His passion for providing excellent

customer service has allowed him

to assist several local entrepreneurs

Photo: Cassandra Marie Photography

in formalizing their business

operations. With the knowledge

that he has acquired, Alvaro has

identified the great need for

guidance among entrepreneurs

who are beginning to navigate

the commercial world, start their

company, and obtain all the

business requirements to operate.

Beyond advising his clients with the

required insurance, entrepreneurs

and business people can count

on Alvaro to help them navigate

many of the questions that arise

as the company consolidates.

If you are looking to start your own

business or need information on

business operations to strengthen

your business, do not hesitate

to contact Alvaro Rivera at the

Kenner CADA Insurance office

or by calling (504) 305-4446.

VIVANOLAMAG.COM ~ 13


14 ~ VIVA NOLA APRIL / MAY 2021


May 5th

Cinco De Mayo

Festival!

with Cuisine by

Margarita Specials!

Tequila Tastings!

Live Music!

11:30 am: DJ Javi Reyes (all day)

4:00 pm-close: FermÍn & su banda

2051 metairie rd.


Cover Story


”Zydeco Star” A fusion of cultures

Story by AnaMaría Bech

@anamabech

Photography by

Carolina Hernández

Ceballos wrote

“Zydeco Star,” a

zydeco mixed with

bachata and folkrock

influences with

lyrics in English and

Spanish to honor the

impact of Rockin’

Dopsie Jr. on the

Louisiana genre.

Zydeco superstar Rockin

‘Dopsie Jr. collaborated on

“Zydeco Star,” the latest

single by composer Fermin

Ceballos. The multi-talented

Dominican artist based in New

Orleans will release Zydeco Star

on April 24, the second single of

his upcoming album, Bochinche.

The idea for the collaboration

came after Ceballos met Dopsie

Jr. in 2019 when he was giving a

concert with his merengue band

at a West Bank bar. “When he

arrived, we were surprised, and

I dared to ask him if he wanted

to play a merengue with us. He

went to the car and brought his

washboard, and played with

us. I remember that he loved it,

and then he told me, ‘I wanna

do something with you, little

brother.’”

Although they ran into each

other at various festivals, it

was only until the 2020 French

Quarter Fest opening ceremony

that they had a chance to chat

again about the collaboration.

This time, the busy schedule

of Rockin’ Dopsie Jr. and the

Zydeco Twisters was clearing

up as it was the early days of

the pandemic that affected the

band’s commitments in Europe.

Rockin’ Dopsie Jr. grew up in a

musical family from Lafayette,

Louisiana. Although his first

instrument was the accordion,

the washboard is the signature

that sets him apart. The

washboard gave him the mobility

he needs for his energetic

performances that include

jumping up and down, doing

splits, and dancing in a way that

captivates an audience unable to

resist dancing to his music.

Rockin’ Dopsie Jr. has managed

to spread the traditional music

of the Acadian Cajun region of

Louisiana worldwide. He has

carried on his father’s legacy, the

King of Zydeco, Rockin’ Dopsie

Sr, and has brought this music to

broader audiences.

For Fermin Ceballos, working on

this collaboration goes beyond

two artists creating together. It’s

a chance to bring the rhythm

to other communities. Ceballos

wrote Zydeco Star, zydeco mixed

with bachata and folk-rock

influences with lyrics in English

and Spanish, to honor the impact

of Rockin’ Dopsie Jr. on the

genre.

The process of creating

the single took about eight

months. The process happened

organically. Ceballos witnessed

the professionalism and humility

of the renowned interpreter, who

allowed the composer’s creative

freedom. ‘We met at my home,

rehearsed the lyrics, the music,

and then we met in the studio

where we recorded the song.”

Fusing zydeco and bachata

was only possible because of

the accordion. “This was the

strongest link because, although

we can fuse the two genres, they

have a different rhythmic pattern.

But the accordion unites them,”

explains Ceballos, adding that the

güira is replaced in this song by

the famous washboard played by

Dopsie Jr.

“When I heard the rhythm, the

drums, and the base, it was so

different for me,” said Dopsie

Jr. Having recorded with artists

such as Paul Simon, Bob Dylan,

and Cyndi Lauper, among others,

Dopsie Jr. understands styles

are unique. “They want you to

follow their rhythm,” Dopsie Jr.

said about collaborations with

other artists and his reasoning

behind not making any changes

to Ceballos’ song. He admitted

that “playing the washboard was

a challenge, but I didn’t want to

change anything. The song had

that Miami vibe. It’s a perfect

song for the club.”

Ceballos took the opportunity

to be part of a Louisiana genre

that’s as upbeat as Dominican

merengue. “As an artist, it’s

wonderful for me that he put his

name and talent in my hands to

produce the song.”

This experience was also exciting

for Dopsie Jr., who gets to sing a

few Spanish words in the chorus.

“I’ve always thought Latin music

is the best music. I’ve admired

Latin music for a while, starting

with one of my idols Carlos

Santana.”

Dopsie Jr. is excited about the

result. “I want to thank [Fermin]

for letting me be on his single,

and I can’t wait to play it on

stage, either at one of my gigs or

one of his gigs.”

As of April 24, you can find

“Zydeco Star” on different music

platforms, including Apple Music,

Spotify, and YouTube.

VIVANOLAMAG.COM ~ 17


translation>>

”Zydeco Star”Una fusión de culturas

Por AnaMaría Bech @anamabech

Fotografía Carolina Hernández

Los ritmos del caribe y de

Louisiana se fusionan en el

más reciente sencillo de

Fermín Ceballos, en el que

honra al género zydeco

con la participación de

uno de sus representates

más emblematicos, Rockin’

Dopsie Jr.

18 ~ VIVA NOLA APRIL / MAY 2021

Fermín Ceballos y la superestrella de

Zydeco, Rockin ‘Dopsie Jr., colaboran

en el sencillo más reciente del

compositor dominicano “Zydeco Star”.

Ceballos, músico, compositor, arreglista y

polifacético artista dominicano radicado

en Nueva Orleans, lanza este 24 de abril el

segundo sencillo de lo que será su disco,

Bochinche.

La idea de la colaboración surgió

después de que Ceballos conoció a

Dopsie Jr. en 2019 cuando estaba dando un

concierto con su banda de merengue en

un bar en el West Bank. “Cuando llegó nos

sorprendimos y me atreví a preguntarle si

quería tocar un merengue con nosotros.

Fue al auto, trajo su washboard y tocó

con nosotros. Recuerdo que le encantó, y

luego me dijo: ‘Quiero hacer algo contigo,

hermanito’”.

Aunque se encontraron en varios

festivales, fue solo hasta la ceremonia de

apertura del French Quarter Fest de 2020

que tuvieron la oportunidad de volver a

charlar sobre la colaboración. Esta vez, la

apretada agenda de Rockin ‘Dopsie Jr. y los

Zydeco Twisters se estaba aclarando ya

que eran los primeros días de la pandemia

que afectaban los compromisos de la

banda en Europa.

Rockin ‘Dopsie Jr. es un ícono de

zydeco. Aunque su primer instrumento

fue el acordeón, la tabla de lavar es su

símbolo. La tabla de lavar (washboard) fue

el instrumento que le dio la movilidad que

necesita para sus actuaciones enérgicas


que incluyen saltar arriba y abajo, hacer splits

y bailar de una manera que cautiva a una

audiencia que no logra resistirse a bailar con su

música.

Rockin’ Dopsie Jr. ha logrado difundir la

música tradicional de la región acadiana cajún

de Louisiana en todo el mundo. Ha continuado

con el legado de su padre, el Rey de Zydeco,

Rockin’ Dopsie Sr., y ha llevado esta música a

un público más amplio.

Para Fermín Ceballos, trabajar en esta

colaboración va más allá de que dos artistas

creen juntos. Es una oportunidad para llevar

el ritmo a otras comunidades. Ceballos

escribió Zydeco Star, un zydeco mezclado con

influencias de bachata y folk-rock con letras

en inglés y español para honrar el impacto de

Rockin ‘Dopsie Jr. en el género.

El proceso de creación del single tomó unos

ocho meses y se dió orgánicamente. Ceballos

fue testigo de la profesionalidad y humildad del

reconocido intérprete, que permitió la libertad

creativa del compositor. ”Nos conocimos en mi

casa, ensayamos la letra, la música, y luego nos

encontramos en el estudio donde grabamos la

canción”.

Fusionar zydeco y bachata solo fue posible

gracias al acordeón. ”Este fue el vínculo más

fuerte porque, aunque podemos fusionarlos,

estos dos géneros tienen un patrón rítmico

diferente, pero el acordeón los une”, explica

Ceballos, agregando que la güira es

reemplazada en esta canción por la famosa

tabla de lavar que toca Dopsie Jr.

“Cuando escuché el ritmo, la batería, y la

base, era tan diferente para mí’ dijo Dopsie Jr.

Aunque Ceballos estaba dispuesto a hacer los

cambios necesarios, Dopsie Jr. no hizo ninguno.

“Cuando he grabado con Paul Simon, Bob

Dylan, y en el proyecto con Cyndi Lauper, cada

uno tiene su estilo de música y quieren que

sigas su ritmo”. Siguiendo el mismo proceso,

Dopsie Jr. escuchó la canción y se adaptó.

“Tocar el washboard fue un desafío, pero no

quería cambiar nada. La canción tenía esa vibra

de Miami. Es una canción perfecta para el club”.

Ceballos aprovechó la oportunidad para

formar parte de un género de Luisiana tan

alegre como el merengue dominicano. “Como

artista, es maravilloso para mí que haya puesto

su nombre y talento en mis manos para

producir la canción”.

Esta experiencia también fue emocionante

para Dopsie Jr., quien canta algunas palabras

en español en el coro. “Siempre he pensado

que la música latina es la mejor música. He

admirado la música latina por mucho tiempo,

comenzando con uno de mis ídolos, Carlos

Santana”.

Dopsie Jr. está entusiasmado con el resultado.

“Quiero agradecer [a Fermín] por dejarme estar

en su single, y no puedo esperar para tocarlo en

el escenario, ya sea en uno de mis conciertos o

en uno de sus conciertos”.

A partir del 24 de abril, puede encontrar

”Zydeco Star” en diferentes plataformas de

música, incluidas Apple Music, Spotify y

YouTube.

Para averiguar cuanto puedes ahorrar en tu seguro de auto y recibir

una cotización, ponte en contacto con Allen Boudreaux .

Metairie

Allen Boudreaux | 504-457-2345

4051 Veterans Memorial Boulevard , Metairie

Algunos descuentos, coberturas, planes de pago y funciones no están disponibles en todos los estados, en todas las empresas GEICO ni en todas las situaciones. GEICO es una marca de

servicio registrada de Government Employees Insurance Company, Washington, DC 20076; una filial de Berkshire Hathaway Inc. Imagen GEICO Gecko® © 1999– 2020 . © 2020 GEICO


Somos NOLA

<<Rene Jalice (left),

owner of Down the

Hatch Bar & Grill and

Javier Jalice, attorney

at Jalice Law Firm

The Entrepreneurial Spirit of The Jalice Brothers

By AnaMaria Bech

@anamabech

Some things are just evident. The

Cuban-born brothers have each other’s

back. Their parents moved the family

from Guantanamo to New Orleans when

Rene was 15 and Javier was 8. They grew

up in the Greater New Orleans area and

integrated into their new country. But their

Cuban roots are still very present.

Their entrepreneurial spirit showed early

on. Right after high school, Rene began to

work in sales and, in his ‘20s, was a topperforming

sales representative at mobile

stores. His manager gave him an idea to

open his store, and with an old computer

and second-hand furniture, he opened his

first mobile store Wireless City on Magazine

street. He included his then 16-year old

brother in the business, and soon after,

they had multiple stores in the Greater New

Orleans area. That was the beginning of an

entrepreneurial journey. Nowadays, they are

still in business, and although they are in

constant collaboration, their paths are much

different.

Javier has focused entirely on his

professional career as an attorney. After

finishing his undergraduate degree at the

University of New Orleans, Javier expressed

an interest in attending Loyola University’s

Law School. “Rene told me not to worry

about the cost of school and that he would

pay for it.” “It was just for motivation,” Rene

20 ~ VIVA NOLA APRIL / MAY 2021

says when asked if he fulfilled his promise to

his younger brother. But it worked.

With over seven years of experience,

mainly in employment and corporate law, the

bilingual attorney is growing his independent

practice, Jalice Law Firm. “The ability to

work for me and wanting to assist clients

in different areas of the law pushed me to

accomplish the goal of opening my firm.”

Jalice Law Firm’s main office is located

at 3500 N. Hullen St. in Metairie, although

Javier meets his clients wherever they need

him.

“There is no failure. If

someone else is doing

it, I can do it, too.

Rene has been a role model for Javier,

who admires his boldness and fearless

attitude in life. When the wireless business

was winding down, Rene quickly decided to

purchase a business and came across Down

the Hatch, an Irish neighborhood bar and

grill located on 1921 Sophie Wright Pl. in the

Garden District of New Orleans. His passion

for cooking led him to own a restaurant. Nine

years as its owner, Rene has improved the

place. “I changed the menu, looked for the

right team, remodeled, added a Cuban touch

to it, and made it family-friendly.”

Now and then, Rene sprinkles some of his

Latin flare with Latin nights, down-packed

soccer watching parties, and if you have the

Irish luck, you may even get to enjoy a taste

of the whole pig roasted in traditional Cubanstyle.

You may even run into one of Cuba’s

best artists who have made a required

stop at Down the Hatch when visiting New

Orleans.

Thanks to Rene’s vision, Down the Hatch

offers something unique to the regular

customers, families enjoying a nice meal at

the patio, the late college crowd, or during a

special private event. At Down the Hatch, you

can enjoy your favorite sports, a delicious

varied menu, and great drinks.

Following a strong business ethic

and relying on each other, the Jalice

brothers continue to grow their respective

businesses. The success of the two brothers

makes their immigrant parents very proud.

As Javier said, “we are fulfilling the very

reason why they moved here from Cuba, for

their children to have a better future.”

Rene follows a straightforward business

approach that Javier has grasped and that

all entrepreneurs should follow: “There is no

failure. If someone else is doing it, I can do

it, too.”


• Employment Law • Auto Accidents • Notary Services •

Successions • Personal Injury & Accidents • Product Liability •

Boating Accidents • Immigration • Civil & Commercial Litigation •

Business Law • Quick Claim Deeds • Family Law • Estate Planning

• Bankruptcy Criminal Law • Med Malpractice • Employment Law •

Auto Accidents • Notary Services • Successions • Personal Injury

& Accidents • Product Liability • Boating Accidents • Immigration

• Civil & Commercial Litigation • Business Law • Quick Claim

Deeds • Family Law • Estate Planning • Bankruptcy Criminal Law

• Med Malpractice • Employment Law • Auto Accidents • Notary

Services • Successions • Personal Injury & Accidents • Product

Liability • Boating Accidents • Immigration • Civil & Commercial

Litigation • Business Law • Quick Claim Deeds • Family Law •

Estate Planning • Bankruptcy Criminal Law • Med Malpractice

• Employment

Javier

Law • Auto

Jalice,

Accidents • Notary Services •

Successions • Personal Injury & Accidents • Product ESQ. Liability •

Boating Accidents • Immigration • Civil & Commercial Litigation •

Business Law • Quick Claim Deeds • Family Law • Estate Planning

• Bankruptcy Criminal Law • Med Malpractice • Employment Law •

Auto Accidents • Notary Services • Employment Law • Auto

(504)218-5946 | www.jalicelaw.com | 3500 North Hullen St. Metairie, LA.

Down the Hatch Bar & Grill

Enjoy our amazing food

Monday thru Friday Drink Specials

Check out our patio and enjoy a family-friendly atmosphere!

Host your private event on our patio

For booking and details, email downthehatchnola@gmail.com

(504)522-0909 • Open 7 days a week • 1921 Sophie Wright Pl, NOLA, 70130


translation>>

Los emprendedores

hermanos Jalice

Por AnaMaria Bech

@anamabech

Algunas cosas son evidentes.

Rene y Javier son unos

hermanos que se apoyan

incondicionalmente.

Sus padres trasladaron la familia

de Guantánamo a Nueva Orleans

cuando Rene tenía 15 años y Javier

8. Crecieron en el área metropolitana

de Nueva Orleans y se integraron

a su nuevo país. Pero sus raíces

cubanas siguen muy presentes.

Su espíritu emprendedor

se mostró desde el principio.

Inmediatamente después de

la escuela secundaria, Rene

comenzó a trabajar en ventas y,

a los 20, era un representante de

alto rendimiento en tiendas de

telefonía móvil. Su gerente le dio

la idea de abrir una tienda propia

y, con una computadora vieja y

muebles de segunda mano, abrió

su primera tienda, Wireless City,

en Magazine Street. Incluyó a su

hermano que entonces tenía 16

años en el negocio, y poco después,

tenían varias tiendas en el área

metropolitana de Nueva Orleans.

Ese fue el comienzo de su camino

empresarial. Hoy en día, aún son

empresarios, y aunque están

en constante colaboración, sus

caminos son muy diferentes.

Javier se ha centrado

íntegramente en su carrera

profesional como abogado. Después

de terminar su licenciatura en la

Universidad de Nueva Orleans,

Javier expresó su interés en asistir

a la Facultad de Derecho de la

Universidad de Loyola. “Rene me dijo

que no me preocupara por el costo

de la escuela y que él lo pagaría”.

“Fue solo por motivación, pero la

motivación funcionó”, aclara Rene.

Con más de siete años de

experiencia, principalmente en

derecho laboral y corporativo, el

abogado bilingüe está haciendo

crecer su práctica independiente,

Jalice Law Firm. “La capacidad

de trabajar para mí y el deseo de

ayudar a los clientes en diferentes

22 ~ VIVA NOLA APRIL / MAY 2021

áreas del derecho me impulsaron a

lograr el objetivo de abrir mi bufete”.

La oficina principal de Jalice Law

Firm está ubicada en 3500 N. Hullen

St. en Metairie, aunque tiene oficinas

alternas y Javier se encuentra con

sus clientes donde lo necesiten.

Rene ha sido un modelo a seguir

para Javier, quien admira su audacia

y actitud intrépida en la vida.

Cuando el negocio de la telefonía

móvil estaba disminuyendo, Rene

rápidamente decidió comprar un

negocio y se encontró con Down

the Hatch, un bar restaurante

irlandés ubicado en 1921 Sophie

Wright Pl. en el Garden District de

Nueva Orleans. Su pasión por la

cocina lo llevó a dar ese paso. Con

nueve años como propietario, Rene

ha mejorado el lugar. “Cambié el

menú, contrate el personal correcto,

lo remodelé, le agregué un toque

cubano, y lo hice apto para familias”,

asegura.

De vez en cuando, Rene incluye su

cultura latina con fiestas de fútbol,

noches latinas, y si tienes la suerte

de los irlandeses, incluso puedes

disfrutar de un plato de cerdo entero

asado al estilo tradicional cubano.

También dicen que ahí puede

encontrarse con algún reconocido

artista de Cuba, que al parecer, hace

una parada obligatoria en Down the

Hatch cuando visita Nueva Orleans.

Gracias a la visión de Rene, Down

the Hatch ofrece algo único ya sea

para los clientes habituales, los

jóvenes universitarios que llegan

tarde en la noche, las familias que

disfrutan de una buena comida en

el patio, o para la celebración de su

evento privado especial. Rene se

siente orgulloso del ambiente de su

establecimiento. En Down the Hatch,

puede disfrutar de sus partidos

favoritos, bebidas recargadas, un

menú variado y excelente servicio.

Siguiendo una buena ética de

trabajo y apoyándose el uno al otro,

los hermanos Jalice continúan

haciendo crecer sus respectivos

Arriba: Rene Jalice (izq.), propietario de Down the Hatch Bar & Grill y Javier

Jalice, abogado de la Firma Jalice Law

negocios. El éxito de los dos

hermanos enorgullece a sus

padres inmigrantes, pues

como dice Javier, “estamos

cumpliendo la razón por la

cual se mudaron aquí desde

Cuba, para que sus hijos

tuvieran un futuro mejor”.

Rene aplica un enfoque

empresarial sencillo que

Javier ya ha entendido, y que

todos los emprendedores

deben seguir: “No existen las

derrotas. Si alguien más lo

está haciendo, yo también

puedo hacerlo”.



Children’s Corner

Make a Card for Mother’s Day. By Juliana Bech. Age 9.

Mother’s Day is

coming close,

and you are just

starting to think about what

you’re going to make for your

mom. You might be thinking

about making a little card

saying how much she means

to you, which I bet she would

love, but why not make

some bright pop-up letters?

It might seem complicated

to make at first, but it is

relatively easy.

The materials you need are

scissors, glue, cardstock,

colored construction paper,

and markers.

First, fold both the cardstock

and construction paper in

half. Next, cut short and

long slits in the crease of the

construction paper. Then,

glue the construction paper

to the cardstock (make sure

to glue down every other

slit).

In addition to that, cut out

letters and hearts on colored

construction paper and glue

them on the pop-out lines

and around the card. Finally,

deliver the unique message

that you have created to your

mom on Mother’s Day!

Clever Kids

Emily Lock, 10, came up with pretty good

arguments regarding the need for school.

We thought her cleverness was worth

sharing!

VIVANOLAMAG.COM ~ 24



musicians from the Louisiana

Philharmonic Orchestra played

downtown on Frenchmen Street

on the balcony of “Dat Dog.”

You were busy playing, touring,

and recording before March

2020. How has this time

affected your career?

Everything came to a stop. I had

to figure out other ways and other

things to do. I have more of an

online presence. I have been

doing more postings of videos. I

just joined the popular application

Tik Tok, and I have been teaching

online. I cannot tour, but I have

been able to figure out other

things.

This pandemic has hit close

to your heart, are there any

memories you could share with

us about your father?

I spent so many years with him

playing music, and I learned so

much from him over time. It

can be hard to pinpoint a single

moment per se. I have these

different memories of him. He

always let me know when a

A conversation with Jason Marsalis

This is kind of a funny memory:

We were on a family vacation,

December of 97, and we were

in Hot Springs, Arkansas, a nice

town! Dad and I were walking

by this club, and we saw this

sign: “appearing guitarist Charlie

Hunter.” We were so excited:

“yeah, Charlie Hunter is here!” We

looked again and realized we had

missed him by one night (laughs.)

We were so upset! We could not

believe it!

Does keeping the legacy of your

father put a lot of pressure on

your shoulders?

No, it does not! Keeping his legacy

is something that I want to do.

There are recordings of his that

I have that will get released over

the upcoming years. At the same

time, we will be collecting things

as a family: new recordings,

papers, or even lessons. I had

a conversation recently with

Bradford (older brother who

plays saxophone) about some

recordings and classes that he

taught ages ago. We have not

decided what to do with them yet,

By Claudia Vallejo

Jason Marsalis is

the youngest of the

Marsalis, considered

the first Jazz family in New

Orleans and the United

States: Branford, saxophonist,

Wynton, trumpeter, Delfeayo,

trombonist, and Jason,

drummer.

Jason started to play drums at

the tender age of seven with

his father, Ellis Marsalis Jr., the

great New Orleans piano player

and educator. He died a year

ago, on April 1st, 2020, from

Covid-19 complications.

We asked Jason about his new

album (his seventh) and his

view of New Orleans’ musical

scene during these difficult

times, but we mainly talked to

him about his father.

Are you preparing a new album?

I am preparing a different kind

of album, music for relaxation

and meditations. It was after the

pandemic that I decided to play

on the vibes of music of that

nature. The recording is finished.

I just must get the artwork and

master recording together. But

at some point this year, I would

release it via download.

How do you see New Orleans’

musical scene during the

pandemic?

It is not the greatest financially

because it is very limited. But,

musicians will figure out a way to

keep the tradition. New Orleans

will figure out a way to support

creativity and preserve its culture.

That is why you have even

drummer was coming to town

who will give a clinic, and we will

say, “alright, let’s go!”

I think that there are revelations

that I have in talking to other

people about my father (laughs).

We did a recording, “The New

Orleans Collection.” I spoke to

the session’s producer, and he

said that my father surprised him

because he was always listening

to something. He was not

confined to one era. He always

was into music played by young

people. Often, the older average

musician is only interested in

their peers’ music or generation,

but that was not my father. He

believed in music, but he believed

in young people playing the music

to keep the music going.

but we will preserve these things.

The knowledge and music that he

had is not something that will be

forgotten, and it is something that

we will pass on in different ways.

I know that you played at Snug

Harbor recently. How did it feel

to be on stage again?

It was great to play in that room

again. I grew up playing in that

room. It was a bit surreal to

be playing there and my father

not being around. I played with

him in that room since I was

seven years old. But it was still

great playing there, and that’s

something I am looking forward

to doing more in the future.

26 ~ VIVA NOLA APRIL / MAY 2021


translation>>

Una conversación

con Jason Marsalis

Por Claudia Vallejo

Fotos cortesía de Jason Marsalis

Jason Marsalis es el menor de Los Marsalis,

considerada la primera familia del jazz no

solo en Nueva Orleans, sino en todo Estados

Unidos. Branford es saxofonista, Wynton es

trompetista, Delfeayo es trombonista y Jason

es baterista. Jason empezó a tocar la batería a

los 7 años con su padre, Ellis Marsalis Jr., el gran

pianista y educador de Nueva Orleans, quien

murió hace un año, el primero de abril del 2020,

de complicaciones por Covid-19.

Le preguntamos a Jason sobre su nuevo

álbum (su séptimo) y su visión de la escena

musical en la ciudad durante estos tiempos tan

difíciles, pero especialmente hablamos con él

acerca de su papá.

¿Estás preparando un nuevo álbum?

No tengo la fecha de lanzamiento aún, pero

estoy preparando un álbum muy diferente,

música para la relajación y la meditación. Fue

después de la pandemia que decidí tocar las

vibraciones de esa clase de música. La grabación

está hecha, solo tengo que terminar el trabajo

de arte y la masterización. Pero en algún

momento de este año se podrá bajar en línea.

Estará disponible digitalmente.

¿Cuál es tu análisis de la escena musical de

Nueva Orleans durante la pandemia?

No es el mejor financieramente porque es muy

limitado, pero los músicos se idearán una forma

de salvaguardarla. Nueva Orleans siempre se

ideará una manera de mantener su creatividad y

cultura viva. Esa es la razón por la que inclusive

los músicos de la Orquesta Filarmónica de

Luisiana tocaron en el balcón de “Dat Dog”

sobre la calle Frenchmen.

Estabas tocando con tu grupo, en tours y

grabando antes de marzo del 2020, ¿cómo este

tiempo ha afectado tu carrera?

Todo paró. Tuve que idear otras formas de hacer

las cosas. Tengo más presencia en línea. He

estado publicando más videos. Recientemente

me uní a la popular aplicación de “Tik Tok” y

también he estado enseñando en línea. No

puedo hacer un tour, pero he podido idear otras

cosas.

Esta pandemia golpeó muy cerca de su corazón,

¿puedes compartirnos algunas memorias que

tengas sobre tu padre?

Yo pasé tantos años con él tocando música y

aprendí mucho de él con el tiempo. Es difícil

señalar un momento único. Tengo memorias

diferentes de él, él siempre me dejaba saber

cuándo un baterista vendría a la ciudad y quién

daría una clínica y siempre decíamos ¡vamos!

Muchas veces tengo revelaciones de mi padre

cuando estoy hablando con otras personas

(risas). Nosotros dos grabamos un álbum, “The

New Orleans Collection”, y cuando estaba

hablando con el productor de esa sesión, él me

dijo que mi padre lo sorprendía porque siempre

estaba escuchando algo. Él no estaba confinado

a una era. A él siempre le gustaba escuchar a los

músicos jóvenes tocar música. El músico adulto

en promedio, muchas veces, no está interesado

en la música de sus compañeros o de su

generación. A ellos realmente no les interesaban

otras cosas, pero ese no era mi padre. Él creía

en la música y creía en los jóvenes tocando la

música para mantenerla en marcha.

La siguiente historia es algo divertida.

Estábamos en unas vacaciones familiares, en

diciembre del ´97, en Hot Springs, Arkansas,

¡un bonito pueblo por demás!, y mi papá y yo

estábamos caminando cerca un club cuando

vimos un cartel que decía: “Charlie Hunter en

concierto”. Nos pusimos felices: “¡Eso, Charlie

Hunter está aquí!” Miramos el cartel de nuevo

y vimos que él había estado la noche anterior.

Nos perdimos su concierto por una noche

(risas). ¡Qué rabia! ¡No podíamos creerlo!

Estábamos de vacaciones y no teníamos nada…

Son memorias como esas…

¿Cómo conservarás el legado de tu padre o eso

es poner mucha presión sobre tus hombros?

¡No, en lo absoluto! Es algo que yo quiero

hacer. Hay grabaciones de él que yo tengo que

serán publicadas en próximos años. Al mismo

tiempo como familia vamos a recoger cosas,

sean grabaciones recientes, papeles y aún sus

enseñanzas. Yo inclusive estaba conversando

recientemente con Branford (su hermano mayor

que toca saxofón) sobre algunas grabaciones y

algunas clases que mi papá enseñó hace años.

No hemos decidido qué hacer con esto aún, sin

embargo, estos materiales serán preservados sin

ninguna duda. El conocimiento y música que él

dejó no es algo que será olvidado. Será algo que

se difundirá de maneras diferentes.

Sé que tocaste recientemente en Snug Harbor,

¿cómo te sentiste al estar sobre la tarima de

nuevo?

Fue grandioso tocar en ese recinto de nuevo. Es

un recinto en el que yo he crecido. Fue un poco

surrealista tocar allí y que mi padre no estuviera

al lado… Yo he estado tocando, en ese recinto,

con él desde los 7 años. Pero, fue aún grandioso

tocar allí y es algo que estoy esperando hacer

más en el futuro.

VIVANOLAMAG.COM ~ 27


Economic Development

The Intersection of Business and Community Impact

By Alejandra Guzmán

@aleguzman

Working in the intersection

of business and community

impact has been my passion.

I have seen how business practices make

a difference and communities advance

through corporate social responsibility

and social entrepreneurship.

Corporate Social Responsibility (CSR)

Corporate social responsibility (CSR)

can be considered a self-regulating

business model that a company

implements to hold itself accountable.

By doing this, they recognize the

impact they have on society, the

economy, and the environment. CSR

can take different forms depending on

the industry. Typically these practices

include specific programs to address

community issues and volunteer efforts.

Companies benefit from boosting

their brands while helping society.

Working at CEMEX, a multinational

construction company, I discovered the

power that CSR has to influence policy,

create products and services to cater to

community needs and provide a systemic

change in leadership. I witnessed how

the quality of life of thousands of

people resulted from corporate social

responsibility projects. Implementing

CSR programs at CEMEX resulted

in community access to construction

materials for affordable housing, an

international alliance to support Mexican

youth’s access to higher education, and

the integration of people with disabilities

into the workforce through policies.

In 2020, Google issued $5.75 billion

in sustainability bonds, the most

significant sustainability or green bond

issuance by any company in history

to fund environmentally or socially

responsible projects. They are also

conscious about how technology has been

an essential ally during the pandemic

and committed to getting critical

information to keep families safe and

healthy. Google partnered with Apple to

provide technology that can help fight

the spread of COVID 19. They offered

help to businesses and have helped

government and non-profit agencies run

important announcements through their

“Ad Grants Crisis Relief Program,”

including vaccine-related content.

Social Entrepreneurship

Social entrepreneurship happens when

companies take a step further and design

services and products that create a social

benefit while supporting their bottom line.

Social entrepreneurs pursue social

innovation and transformation in

different fields such as education,

health, environment, and business

development. As a common

denominator, these initiatives seek

poverty alleviation and economic

mobility through business methods

and solutions to traditional practices.

Blake Mycoskie, the founder of

TOMS Shoes, is a great example. Since

its founding in 2006, this company has

positively impacted over 100,000,000

lives. The shoe company donates 1/3 of

its profits to grassroots efforts that help

communities thrive. TOMS invests in

three key issues that they believe will lay

the groundwork for equity: promoting

mental health, ending gun violence,

and increasing access to opportunity.

Many more companies, large and

small, are using business as a force for

good. You can find many examples

of “Certified B Corporations” on

bcorporation.net. These businesses

meet high standards of verified social

and environmental performance, public

transparency, and legal accountability

to balance profit and purpose.

CSR and social entrepreneurship

practices seek to solve society’s most

challenging problems that government

and nonprofits cannot solve alone.

VIVANOLAMAG.COM ~ 28


translation>>

La intersección de los negocios y el

impacto comunitario

Por Alejandra Guzmán

@aleguzman

Trabajar en la intersección del

impacto empresarial y comunitario

ha sido mi pasión y, a lo largo

de los años, he tenido el privilegio de

aprender diferentes formas en las que

las prácticas empresariales pueden

utilizarse para apoyar a la comunidad.

Entre estas se encuentran las prácticas

de responsabilidad social corporativa

(RSC) y el emprendimiento social.

Responsabilidad Social Corporativa

La RSC puede considerarse un modelo

de negocio autorregulado que una empresa

implementa para hacerse responsable.

Al hacer esto, reconocen el impacto

que están teniendo en la sociedad, la

economía y el medio ambiente. La RSC

puede adoptar muchas formas diferentes

según la industria. Por lo general,

estas prácticas incluyen programas

específicos para abordar los problemas

de la comunidad y los esfuerzos de

voluntarios. Las empresas se benefician

de impulsar sus marcas al mismo

tiempo que benefician a la sociedad.

Mientras trabajaba en CEMEX, una

empresa de construcción multinacional,

descubrí el poder que tienen las

multinacionales a través de la RSC

para influir en las política pública, crear

productos y servicios para satisfacer

las necesidades de la comunidad y

proporcionar liderazgo para cambios

sistémicos. Tuve el privilegio de participar

en el diseño y ejecución de programas

que ayudaron a las comunidades a tener

acceso a materiales de construcción

para viviendas económicas, crear una

alianza internacional para apoyar que

los jóvenes mexicanos tengan acceso

a la educación superior, promover

políticas para apoyar a las personas con

capacidades diferentes a integrarse a la

fuerza laboral, entre otros programas.

Todos estos proyectos fueron clasificados

bajo la etiqueta de responsabilidad social

corporativa y han ayudado a miles de

personas a mejorar su calidad de vida.

Google es otro gran ejemplo. En 2020,

emitieron $ 5.75 mil millones en bonos de

sostenibilidad. Esta es la mayor emisión

de bonos verdes o de sostenibilidad

realizada por cualquier empresa en la

historia para financiar proyectos nuevos

y en curso, ambiental o socialmente

responsables. También son conscientes de

que la tecnología es un aliado importante

durante esta pandemia. Es por eso que se

han comprometido a ayudar a las personas

a obtener la información que necesitan

para mantener a sus familias seguras y

saludables. También han apoyado a las

pequeñas empresas y se han asociado con

Apple para proporcionar tecnología que

puede ayudar a combatir la propagación

de COVID 19. También han ayudado a

instituciones gubernamentales y sin fines

de lucro a publicar anuncios importantes

a través de su “Ad Grants Crisis Relief

Program,” que incluye contenido

relacionado con vacunas e información.

El Emprendimiento Social

Algunas empresas incluso dan un

paso más allá y diseñan servicios y

productos que crean un beneficio social

al mismo tiempo que respaldan sus

resultados financieros. Esto se puede

clasificar como emprendimiento social.

Los emprendedores sociales persiguen

la innovación y la transformación social

en diferentes campos como la educación,

la salud, el medio ambiente y el desarrollo

empresarial. El denominador común sería

que persiguen el alivio de la pobreza

y la movilidad económica a través

de métodos comerciales y soluciones

innovadoras a las prácticas tradicionales.

Uno de mis emprendedores sociales

favoritos incluye Blake Mycoskie,

fundador de TOMS Shoes. La empresa

se inició en 2006 y desde entonces ha

tenido un impacto positivo en más de

100.000.000 personas. La empresa

de calzado dona 1/3 de sus ganancias

para apoyar esfuerzos que ayudan a

las comunidades a prosperar. Invierten

en tres cuestiones clave que creen que

sentarán las bases para la equidad. Estos

incluyen promover la salud mental,

poner fin a la violencia armada y

aumentar el acceso a las oportunidades.

Hay muchos otros ejemplos de

empresas grandes y pequeñas que utilizan

practicas de negocio como una fuerza

del bien. Un buen recurso para conocer

estas empresas es bcorporation.net.

Allí encontrará una serie de “Certified

B Corporation”, que son negocios

que cumplen con altos estándares

verificados de desempeño social y

ambiental, transparencia pública y

responsabilidad legal para equilibrar

las ganancias y un buen propósito.

En última instancia, tanto la RSC como

el emprendimiento social son prácticas

que se alinean con la idea de que los

problemas desafiantes de la sociedad no

pueden ser resueltos solo por el gobierno

y las organizaciones sin fines de lucro.

VIVANOLAMAG.COM ~ 29


Piano on a

Truck

By Claudia Vallejo

Social distancing, banning

crowds, and restriction of

entertainment are in place.

But who says that music must

stop? Not in New Orleans! Put

a 600-pound piano on a truck’s

bed so that the show can go on.

Jacques Ferland loads a grand

piano on his white truck, drives

around, finds a corner of a park

or the front of a house to park,

and invites a pianist to play it.

“Piano on a Truck,” Jacques’

idea, gave new birth to perform

music during the pandemic.

Jacques Ferland is a Canadian

native who calls New Orleans

home. He has been fixing, tuning,

and moving pianos for over 20

years. He started “Piano on a

Truck” in the French Quarter in

December of 2019. His idea did

not work well at that time. A few

months later, the pandemic hit,

and Jacques decided to roll his

piano on the truck again. “It is

now or never,” he thought. This

time, people loved it!

There are not exact days to catch

a concert on Jacque’s truck.

Its frequency depends on the

weather. The piano can get easily

damaged if it gets wet, and as

he also remarks, “nobody wants

to be in the rain. Sometimes it

works, sometimes it doesn’t.”

The best way to know when to

catch a concert on wheels is to

follow “Piano on a Truck” on

Facebook.

On top of the white truck, the

gold-painted piano on one

side and red on the other is

frequently seen at Coliseum park

in the Lower Garden District. On

a random Wednesday, adults,

young people, and children sat to

listen to Kristofer Tokarski playing

Louis Armstrong’s tune “Two

Deuces” and Jelly Roll Morton’s

“Sweet Substitute,” among

other songs. It was a one-hour

show. “The style of music that

I play is traditional jazz piano.

What people hear is a lot of what

I would play ordinarily at a club,”

says Kristofer.

Different musicians play regularly

on “Piano on a Truck.” Kristofer

Tokarski plays early jazz. Andre

Bohren performs classical piano.

Josh Paxton executes some of

the great New Orleans pianist

legends, and Joe Krown is also a

New Orleans-style piano player.

“It depends on what people

want to hear,” explains Jacques.

Who could imagine that a truck

could be used for something so

fun? Jacques Ferland’s piano on

a truck is already an iconic sight

around New Orleans’s streets

and old neighborhoods. “I feel

that there will be a demand for it

even when the bars open again.

It is always nice to be outside,”

asserts Jacques while he fixes

the fifth piano that, like the other

four before it, will end up on the

back of his truck someday.

translation>>

Hay distanciamiento social, se prohíben

las multitudes y se restringe el

entretenimiento. ¿Pero quién dice que

la música debe dejar de sonar? ¡No

en Nueva Orleáns! Ponga un piano de

600 libras en la parte trasera de una

camioneta para que así el espectáculo

continúe. Jacques Ferland empuja un

gran piano sobre su camioneta blanca,

sale a manejar por la ciudad hasta

encontrar un estacionamiento en la

esquina de un parque o al frente de

una casa e invita a un pianista a que

toque el piano. “Un piano sobre una

camioneta”, la idea de Jacques, dio

nacimiento a una nueva forma de interpretar

música durante la pandemia.

Jacques Ferland es un canadiense cuyo

hogar está en Nueva Orleáns. Él lleva

más de 20 años reparando, afinando

y moviendo pianos. Jacques empezó

“Un piano sobre una camioneta” en el

Barrio Francés en diciembre del 2019.

En ese entonces, su idea no funcionó.

Pocos meses después se desencadenó

la pandemia y Jacques, una vez más,

decidió arrastrar su piano sobre su

camioneta. “Es ahora o nunca”, pensó.

Esta vez, ¡la idea gustó demasiado!

No hay una programación fija para

escuchar un concierto de piano sobre

el vehículo de Jacques. Su frecuencia

depende del clima. Si el piano se moja,

se daña y como él mismo lo comenta,

“nadie quiere salir cuando llueve. Así

que a veces los conciertos funcionan

y otras veces no”. La mejor manera

de saber cuándo habrá un concierto

sobre ruedas es siguiendo la página de

Facebook de “Piano on a Truck”.

Photo Credit: Eliot Kamenitz

El piano dorado pintado por un lado

y de color rojo por el otro, que está

encima de una camioneta blanca se

puede ver frecuentemente por los lados

del parque Coliseum, en el distrito

de “Lower Garden”. En un miércoles

cualquiera, tanto adultos, jóvenes

como niños se sentaron sobre la grama

-guardando distancias- a escuchar a

Kristofer Tokarski interpretar “Two

Deuces” de Louis Armstrong y “Sweet

Substitute” de Jelly Roll Morton. El

concierto duró una hora. “El estilo

de música que yo toco en el piano es

jazz tradicional. Lo que las personas

escuchan es lo que yo tocaría en un

club”, dice Kristofer.

Hay músicos diferentes que tocan

regularmente en “Un piano sobre

una camioneta”. Kristofer Tokarski

interpreta jazz en sus principios, Andre

Bohren toca clásico, Josh Paxton ejecuta

algunas de las grandes leyendas

del piano de Nueva Orleáns y Joe

Krown también es un pianista que toca

el estilo de la ciudad. “Eso depende

de lo que la gente quiera escuchar”,

explica Jacques.

¿Quién se imaginaría que una camioneta

podría traer tanta diversión?

El piano de Jacques Ferland sobre la

parte trasera de su carro ya es de por

sí algo icónico en las calles y viejos

barrios de Nueva Orleáns. “Yo siento

que habrá una demanda por esta idea

aun cuando los bares vuelvan a abrir.

Siempre ha sido mejor disfrutar el día

afuera”, asevera Jacques mientras

arregla su quinto piano, que como los

cuatro anteriores, terminará sobre su

camioneta algún día.

VIVANOLAMAG.COM ~ 30



Podemos ayudarte a abrir la puerta de

La Casa De Tus Sueños.

Ser propietario

de vivienda

es una realidad

asequible.

Nuestros Préstamos de Vivienda Asequible están diseñados para asistir a individuos

y familias de bajos y moderados ingresos con opciones de préstamos hipotecarios.

Nuestro equipo profesional y experto en préstamos, te ofrecerá la orientación que necesitas.

Nuestros Préstamos de Vivienda Asequible ofrecen:

• 100% de financiamiento

• No requieren seguro privado

de hipoteca

• Pautas de crédito flexibles

• Aceptan varios programas de asistencia

de pago inicial y costos de cierre

MIRA MIRA CÓMO NOS NOS CONECTAMOS CONTIGO…

¡CONTACTA A MARINA A HOY! HOY!

MARINA MANZANARES

Oficial de de Desarrollo Comunitario

NMLS# 700900

504-832-5674

mmanzanares@metairiebank.com

¡Nos Conectamos Contigo!

EL BANCO DE SERVICIO PERSONAL | 504.834.6330 | 985.674.2255 | METAIRIEBANK.COM

*Se deben cumplir ciertos requisitos de elegibilidad: los prestatarios no pueden exceder el 80% del ingreso medio de HUD para el área. Programa disponible solo en determinadas áreas.

Comuníquese con su representante bancario de préstamo hipotecario de Metairie Bank para ver si califica. Todos los préstamos están sujetos a aprobación, incluida la aprobación de crédito.

Pueden aplicarse algunas restricciones. Otros programas disponibles. Las condiciones del programa están sujetas a cambios sin previo aviso.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!