VIVA NOLA is a variety magazine based in New Orleans, Louisiana. We cover culture, music, business, and people who make our community better. Bilingual English/Spanish. Find more about it on vivanolamag.com
ISSUE 34
NEW ORLEANS PREMIER MULTICULTURAL MAGAZINE APRIL/MAY 2021
VIVA NOLA
”Zydeco Star,” A
Fusion of Cultures
with Rockin’Dopsie Jr.
& Fermin Ceballos
The Entrepreneurial
Spirit of The Jalice
Brothers
Scan with Phone
for Digital Access
El Legado de
Norma Castillo
Una Conversación
con Jason Marsalis
Addressing Spring
Allergies Naturally
year 3
Meet the Team!
Alejandra Guzmán
Writer - Economic
Development
Lia Threat
Writer - Wellness
The I.T Guy
Writer - Tech Talk
AnaMaria Bech
Publisher
Getting Back!
Cody Downey
Writer - Editor
Claudia Vallejo
Writer - Music
Rebeca Pinhas
Writer - Vino Mom
As live music is back and the fall schedule
seems promising for Louisiana festivals
coming back, we are happy to bring two
main stories about music. Our cover
article is about a fusion between Zydeco
and Caribbean rhythms in a collaboration
between the iconic Rockin’ Dopsie Jr. and
the multi-talented Dominican artist Fermin
Ceballos. We also have an interview with
Jason Marsalis, who shared memories
about his father, the great pianist Ellis
Marsalis.
Dr. Cristy Cali-
Writer - Holistic
Chrishelle Smith
Editor - English
Ana Isabel Gil
Editor - Spanish
CONTACT
VIVA NOLA
MAGAZINE
(504)517.6090
info@vivanolamag.com
In this issue, we also highlight a lady
admired by Latino community members,
Norma Castillo. Her entrepreneurial
journey reminds us of all the hard-working
mothers, so we want to take the opportunity
to wish her and all mothers a Happy
Mother’s Day this May 9th!
Find more stories about great people in
our Latino community, wellness, and more
in this issue.
Marcela Bolaños
Proof
Juliana Bech
Intern
We are so excited to celebrate 3 years since
our launch. Thank you for you readership!
VIVANOLAMAG.COM ~ 3
CONTENT
April / May 2021
PUBLISHER’S NOTE........................................3
THE LEGACY OF NORMA CASTILLO........6
ADDRESSING SPRING ALLERGIES
NATURALLY ...................................................10
LIDERES: ALVARO RIVERA.........................13
EXERCISES WITH LATINA
ATHLETICS......................................................14
COVER STORY: “ZYDECO STAR” A
FUSION OF CULTURES................................16
THE ENTREPRENEURIAL SPIRIT OF THE
JALICE BROTHERS.........................................20
CHILDREN’S CORNER.................................25
A CONVERSATION WITH JASON
MARSALIS.......................................................26
THE INTERSECTION OF BUSINESS AND
COMMUNITY IMPACT...............................28
PIANO ON A TRUCK..................................30
year 3
ON THE COVER: ROCKIN’ DOPSIE JR. AND FERMIN
CEBALLOS. PHOTOGRAPHER: CAROLINA HERNANDEZ
8
21
4 ~ VIVA NOLA APRIL / MAY 2021
Somos NOLA
Award-winning Cuban sandwich from Norma’s
International Market & Bakery
Norma Castillo in front of Norma’s International Market & Bakery located at
3200 Georgia Avenue in Kenner, Louisiana.
Norma Castillo’s
Legacy
Norma Castillo, owner of Norma’s
International Market and Bakery
By Ana Isabel Gil
Norma Castillo’story is one of many
stories of women giving it all to
provide for their children. We admire
the hard working moms and would like
to wish them a
Happy Mothers Day!
With courage and
determination, Norma
Castillo learned
everything about a bakery in just
six months. She learned how
to make cakes, desserts, bread,
and many Cuban treats. She is
a native of Villanueva, Honduras,
so there was some controversy
when she won the award for the
best Cuban sandwich in New
Orleans, right after Katrina.
Norma is the first name that
comes to mind for Latinos
who are looking for a special
occasion cake or a traditional
treat of Latin American cuisines
like her famous tres leches
dessert or her guava pastries.
She remembers lovingly
the encouragement her late
husband gave her to get her
bakery. At 47 years old, when
she stopped fearing failure, she
did it. That idea was present
since her former employer and
mentor, Don Tomas, approached
her when she worked at the
casino to offer her a job running
his bakery. She excitedly
answered yes. Don Tomas, who
is no longer with us, gave Norma
a chance to start over.
In 2003, she opened the doors
to Norma’s Sweets Bakery in
Kenner. She opened her second
location in New Orleans about
12 years ago with her son José
Lorenzo, who helps her run it.
Last year, she moved her
business in Kenner to a spacious
and modern space a few yards
from the original premises.
Norma’s International Market
& Bakery reflects the growth of
her business and her brand. Her
youngest son, Manolo, helps to
manage it.
Customers who have known
Norma for over fifteen years
describe her as “a fighter and a
woman who works very hard
to achieve what she wants.”
Others say they admire her and
consider her a role model that
many in the Latino community
should follow.
Norma is proud of her
accomplishment, but most
importantly, she feels fulfilled
for building a legacy to leave to
her children and grandchildren.
She hopes they will carry on
the family business and will
remember her for it.
The key to having a prosperous
business, according to Norma,
comes in two steps:
Plan: “When you have a plan, you
always have to get organized,
learn and do it.” If you have a
clear idea and know what you
would like to do, you must get
into a business you have learned
everything about, know how to
do it, and manage it.
Action: “It is important to find
good employees and treat those
who help you in the business
well. When they see their
workplace as their own, they
take good care of business.”
Norma stresses the importance
of doing things with honesty and
working on something that one
enjoys.
6 ~ VIVA NOLA APRIL / MAY 2021
translation>>
El legado de
Norma Castillo
Por Ana Isabel Gil
Arriba: Norma Castillo, frente a Norma’s International Market &
Bakery. Abajo: Pasteles de guayaba de la pandera de Norma’s
Bakery
Con audacia y tesón, Norma Castillo
tomó la iniciativa de aprender panadería
en tan solo seis meses. Aprendió a
hacer pasteles, postres, pan, y otras delicias
cubanas. Originaria de Villanueva, Honduras,
y, con controversias de por medio, se ganó el
premio al mejor sándwich cubano en Nueva
Orleans, justo después de Katrina. Norma es
el primer nombre en la mente de personas
de la comunidad latina que buscan un pastel
para un evento especial o un postre típico de
la gastronomía latinoamericana, como lo son
sus famosos tres leches o sus pastelitos de
guayaba.
Tenía 47 años cuando empezó su propio
negocio, ÿ siguiendo los consejos de su
difunto esposo a quien recuerda con tanto
amor, finalmente, dejó el miedo a perder.
Nunca abandonó la idea de tener su propia
panadería, desde que don Tomás, su
empleador y mentor, le ofreció manejar la
panadería que había en su negocio, mientras
ella trabajaba en un casino. Ella, ilusionada,
respondió que sí. Le gustaba la idea de
administrar y de volver a las raíces de lo que
había aprendido anteriormente. Don Tomas,
quien ya no se encuentra con nosotros, fue
quien le dio la oportunidad de
volver a empezar.
En 2003 continuó con el
negocio, y como independiente,
fundó la reconocida panadería
Norma’s Sweets Bakery en Kenner.
Abrió su segundo local en Nueva
Orleans hace aproximadamente
12 años, el cual es manejado por
su hijo José Lorenzo.
El año pasado mudó su negocio en Kenner
a un espacio amplio y moderno, a unos pocos
metros del local original. Norma’s International
Market & Bakery refleja el crecimiento de su
negocio y de su marca. Su hijo menor, Manolo,
ayuda en la administración del local.
Los clientes que la conocen por más de
15 años, aseguran que “es una persona muy
luchadora y trabaja muy duro para lograr lo
que quiere y todo lo que tiene ahora”. Otros
aseguran que es una mujer de admirar, por
ser el tipo de personas que se necesitan en la
comunidad latina.
Norma se siente orgullosa de sus logros,
pero para ella lo más importante es sentirse
satisfecha de haberles forjado a sus hijos un
camino abierto en el negocio, un patrimonio
logrado por ella sola para sus hijos y sus
nietos, quienes espera puedan continuar con
el legado familiar y la recuerden por ello.
La clave para tener un negocio próspero,
según Norma, va dividida en dos:
El plan: “Cuando uno tiene un plan, tiene que,
siempre, organizarse y estudiarlo y hacerlo.”
Si uno tiene una idea clara y sabe lo que va a
hacer, debe meterse en un negocio que uno
conozca, debe saber hacerlo y manejarlo.
El actuar: “Tener buenos empleados, y
tratar bien a la gente que le ayuda a uno en
el negocio porque ven su trabajo como algo
propio, y así lo cuidan”, hacer las cosas con
honestidad y en lo que a uno le gusta.
VIVANOLAMAG.COM ~ 7
Podemos ayudarte a abrir la puerta de
La Casa De Tus Sueños.
Ser propietario
de vivienda
es una realidad
asequible.
Nuestros Préstamos de Vivienda Asequible están diseñados para asistir a individuos
y familias de bajos y moderados ingresos con opciones de préstamos hipotecarios.
Nuestro equipo profesional y experto en préstamos, te ofrecerá la orientación que necesitas.
Nuestros Préstamos de Vivienda Asequible ofrecen:
• 100% de financiamiento
• No requieren seguro privado
de hipoteca
• Pautas de crédito flexibles
• Aceptan varios programas de asistencia
de pago inicial y costos de cierre
MIRA MIRA CÓMO NOS NOS CONECTAMOS CONTIGO…
¡CONTACTA A MARINA A HOY! HOY!
MARINA MANZANARES
Oficial de de Desarrollo Comunitario
NMLS# 700900
504-832-5674
mmanzanares@metairiebank.com
¡Nos Conectamos Contigo!
EL BANCO DE SERVICIO PERSONAL | 504.834.6330 | 985.674.2255 | METAIRIEBANK.COM
*Se deben cumplir ciertos requisitos de elegibilidad: los prestatarios no pueden exceder el 80% del ingreso medio de HUD para el área. Programa disponible solo en determinadas áreas.
Comuníquese con su representante bancario de préstamo hipotecario de Metairie Bank para ver si califica. Todos los préstamos están sujetos a aprobación, incluida la aprobación de crédito.
Pueden aplicarse algunas restricciones. Otros programas disponibles. Las condiciones del programa están sujetas a cambios sin previo aviso.
HISPANIC CHAMBER OF COMMERCE OF LOUISIANA
To become a member, visit HCCL.BIZ
wellness
Addressing Spring
Allergies Naturally
By Lia Threat @wellnesswithlia
Lia Threat is certified wellness coach based in
New Orleans. She holds individual and group
sessions and works with schools in the
metropolitan area. You can contact her at
wellnesswithlia@gmail.com
Spring is here. Now is time
to enjoy the beautiful,
breezy weather minus the
humidity, but what about those
with allergies? Time outside can
be far from enjoyable for those
with a susceptibility to seasonal
allergies, especially when pollen is
abundant. If that sounds like you,
below are a few natural ways to
counteract a flare-up.
Antihistamines are effective
because they calm our body’s
inflammatory histamine response.
If one encounters an allergen
such as pollen, it will cause the
body to trigger the release of
immune cells known as mast
cells. Mast cells are responsible
for initiating an inflammatory
response and triggering the
release of histamine. Sinus-related
issues like itching, runny nose,
sneezing, mucous secretions, and
headaches will soon follow.
Thankfully, there are multiple ways
to lower histamine levels in the
body. A few are related to food
and easy to incorporate into your
daily routine.
1Lower the number of
histamine-rich foods that
you are consuming daily. Often,
histamine-rich foods are also
aged or fermented. Think alcohol,
pickled foods, sauerkraut, aged
cheeses, cured meats, and highly
processed foods. As these foods
age, histamine levels increase.
Also, different levels of naturally
occurring molds are present,
which can also cause similar
inflammatory responses in the
body. Instead, opt for fresh fruits,
meats, cheese, and be cautious
of alcohol intake during periods
when pollen counts are high.
If you are taking probiotics,
2 consider one that does not
contain histamine-producing
bacteria, adding to your body’s
histamine levels. Check out
your probiotic label for strains
such as Lactobacillus gasseri,
Bifidobacterium bifidum, and
Bifidobacterium longum. Recent
studies have shown these strains
to help those with seasonal
allergies.
Help screen what is getting in.
3 Opt for a natural saline rinse
to loosen mucous in the nasal
passages. It is generally safe for
adults and children to use without
side-effects and may even assist
in preventing the adhesion of
bacteria and viral pathogens.
Most weather stations issue
4 high pollen counts, so check
these out before venturing
outdoors!
* As always, check with your
doctor before adding anything to
your routine, especially if you are
taking medication.
10 ~ VIVA NOLA APRIL / MAY 2021
TRANSLATION >>
Tratar las alergias primaverales de
forma natural
Por Lia Threat
@wellnesswithlia
La primavera llegó y es el
momento de disfrutar del
hermoso clima fresco sin
humedad, pero ¿qué pasa con las
personas alérgicas?
El tiempo al aire libre puede
ser no agradable para aquellos
con susceptibilidad a las alergias
de temporada, especialmente
cuando el polen es abundante.
Si eso le suena familiar, a
continuación presentamos
algunas formas naturales de
contrarrestar un brote.
Los antihistamínicos son
efectivos porque calman la
respuesta inflamatoria de la
histamina de nuestro cuerpo.
Si uno encuentra un alérgeno
como el polen, hará que el
cuerpo desencadene la liberación
de células inmunes conocidas
como mastocitos. Los mastocitos
son responsables de iniciar
una respuesta inflamatoria y
desencadenar la liberación de
histamina. Pronto aparecerán
problemas relacionados con los
senos nasales como picazón,
secreción nasal, estornudos,
secreciones mucosas y dolores
de cabeza.
Afortunadamente, hay varias
formas de reducir los niveles de
histamina en el cuerpo. Algunos
están relacionados con la comida
y son fáciles de incorporar a su
rutina diaria.
1. Reduzca la cantidad de
alimentos ricos en histamina que
consume a diario. A menudo,
los alimentos ricos en histamina
también se añejan o fermentan.
Piense en el alcohol, los alimentos
en escabeche, el chucrut, los
quesos curados, los embutidos
y los alimentos altamente
procesados. A medida que estos
alimentos envejecen, aumentan
los niveles de histamina. Además,
están presentes diferentes
niveles de mohos naturales,
que también pueden causar
respuestas inflamatorias similares
en el cuerpo. En su lugar, opte
por frutas frescas, carnes, queso
y tenga cuidado con la ingesta de
alcohol durante los períodos en
los que los niveles de polen son
altos.
2. Si está tomando probióticos,
considere uno que no contenga
bacterias productoras de
histamina, lo que aumenta
los niveles de histamina de su
cuerpo. Consulte la etiqueta de
los probióticos para detectar
cepas como Lactobacillus gasseri,
Bifidobacterium bifidum y
Bifidobacterium longum. Estudios
recientes han demostrado
que estas cepas ayudan a
las personas con alergias
estacionales.
3. Ayude a detectar lo que está
entrando. Opte por un enjuague
salino natural para aflojar la
mucosidad en los conductos
nasales. Por lo general, es seguro
para adultos y niños, sin efectos
secundarios e incluso puede
ayudar a prevenir la adhesión de
bacterias y patógenos virales.
4. La mayoría de las estaciones
meteorológicas ofrecen el estado
de los niveles de polen, así que,
revise el pronóstico antes de
aventurarse al aire libre.
* Como siempre, consulte con
su médico antes de agregar algo
a su rutina, especialmente si está
tomando medicamentos.
» AUTO
» VIDA
» VIVIENDA
» INUNDACIÓN
cadainsurance.com
SEGUROS
» INQUILINO
» COMERCIAL
-WORKERS
COMPENSATION &
GENERAL LIABILITY*
*Representamos más compañías que otras agencias.
Tenemos la cuota inicial más baja de toda la
ciudad. ¡COTIZACIÓN GRATIS!
¿Negocio propio?
¡Contáctame! Soy Alvaro Rivera y quiero
asesorarte con trámites relacionados a
tu empresa, desde el registro hasta los
requisitos para la operación óptima de
tu negocio.
Protegémos cada casa, cada auto, cada vida
Horario: Lunes 9am - 7pm - Martes - Viernes 9am-6pm - Sábado 10am-2pm
KENNER
504-305-4446
2548 Williams Blvd.
CHALMETTE
504-252-9495
8853
8853 W. Judge Perez Dr.
BATON ROUGE
225-500-1180
7981 Florida Blvd.
Somos NOLA
Alvaro Rivera
Servicio al cliente que apoya
emprendedores
By AnaMaria Bech
@anamabech
Como miembro activo del equipo de CADA
Insurance desde el 2015, Alvaro Rivera ha
logrado un gran éxito como agente de seguros
de casa, auto y seguros comerciales.
Su amplio conocimiento del mercado y de todo lo
relacionado con los seguros mezclado con una actitud
positiva al interactuar con todas las personas, generan
una gran confianza entre sus clientes, quienes, al
estar satisfechos con su servicio, constantemente le
refieren nuevos clientes.
Rivera ha logrado establecer una fuerte conexión con
su comunidad de Kenner, donde ha residido por más
de 25 años. Esa conexión le ha permitido tratar con
miembros de la comunidad tanto anglo, como latina
y de diferentes países, así como también con líderes
empresariales.
Su pasión por brindar un excelente servicio al cliente
le ha permitido asistir a varios emprendedores locales
a oficializar sus operaciones comerciales. Con el
conocimiento que ha adquirido, Alvaro ha identificado
la gran necesidad que existe entre emprendedores
que comienzan a navegar el mundo comercial de
tener un guía que les ayude a poner en marcha su
empresa y obtener todos los requisitos para que el
negocio opere bajo las normas básicas.
Más allá de asesorar a sus clientes con los seguros
requeridos, emprendedores y empresarios pueden
contar con Álvaro para ayudarles a navegar muchas
de las preguntas que surgen a medida que la empresa
se consolida.
Si usted está buscando comenzar su propia empresa, o
si necesita información sobre operaciones comerciales
para afianzar su negocio, no dude en contactar a Alvaro
Rivera en la oficina de CADA Insurance de Kenner, o
llamando al (504)305-4446.
translation>>
Alvaro Rivera
Customer Service that supports entrepreneurs
As an active member of the
CADA Insurance team since 2015,
Alvaro Rivera has achieved great
success as a home, auto, and
commercial insurance agent.
His extensive knowledge of the
market and everything related to
insurance mixed with a positive
attitude when interacting with
different people generate great
trust among his clients, who,
being satisfied with his service,
constantly refer new clients to him.
Rivera has established a strong
connection with his Kenner
community, where he has
resided for over 25 years. That
connection has allowed him to
deal with members of the Anglo,
Latin, and global community,
as well as business leaders.
His passion for providing excellent
customer service has allowed him
to assist several local entrepreneurs
Photo: Cassandra Marie Photography
in formalizing their business
operations. With the knowledge
that he has acquired, Alvaro has
identified the great need for
guidance among entrepreneurs
who are beginning to navigate
the commercial world, start their
company, and obtain all the
business requirements to operate.
Beyond advising his clients with the
required insurance, entrepreneurs
and business people can count
on Alvaro to help them navigate
many of the questions that arise
as the company consolidates.
If you are looking to start your own
business or need information on
business operations to strengthen
your business, do not hesitate
to contact Alvaro Rivera at the
Kenner CADA Insurance office
or by calling (504) 305-4446.
VIVANOLAMAG.COM ~ 13
14 ~ VIVA NOLA APRIL / MAY 2021
May 5th
Cinco De Mayo
Festival!
with Cuisine by
Margarita Specials!
Tequila Tastings!
Live Music!
11:30 am: DJ Javi Reyes (all day)
4:00 pm-close: FermÍn & su banda
2051 metairie rd.
Cover Story
”Zydeco Star” A fusion of cultures
Story by AnaMaría Bech
@anamabech
Photography by
Carolina Hernández
Ceballos wrote
“Zydeco Star,” a
zydeco mixed with
bachata and folkrock
influences with
lyrics in English and
Spanish to honor the
impact of Rockin’
Dopsie Jr. on the
Louisiana genre.
Zydeco superstar Rockin
‘Dopsie Jr. collaborated on
“Zydeco Star,” the latest
single by composer Fermin
Ceballos. The multi-talented
Dominican artist based in New
Orleans will release Zydeco Star
on April 24, the second single of
his upcoming album, Bochinche.
The idea for the collaboration
came after Ceballos met Dopsie
Jr. in 2019 when he was giving a
concert with his merengue band
at a West Bank bar. “When he
arrived, we were surprised, and
I dared to ask him if he wanted
to play a merengue with us. He
went to the car and brought his
washboard, and played with
us. I remember that he loved it,
and then he told me, ‘I wanna
do something with you, little
brother.’”
Although they ran into each
other at various festivals, it
was only until the 2020 French
Quarter Fest opening ceremony
that they had a chance to chat
again about the collaboration.
This time, the busy schedule
of Rockin’ Dopsie Jr. and the
Zydeco Twisters was clearing
up as it was the early days of
the pandemic that affected the
band’s commitments in Europe.
Rockin’ Dopsie Jr. grew up in a
musical family from Lafayette,
Louisiana. Although his first
instrument was the accordion,
the washboard is the signature
that sets him apart. The
washboard gave him the mobility
he needs for his energetic
performances that include
jumping up and down, doing
splits, and dancing in a way that
captivates an audience unable to
resist dancing to his music.
Rockin’ Dopsie Jr. has managed
to spread the traditional music
of the Acadian Cajun region of
Louisiana worldwide. He has
carried on his father’s legacy, the
King of Zydeco, Rockin’ Dopsie
Sr, and has brought this music to
broader audiences.
For Fermin Ceballos, working on
this collaboration goes beyond
two artists creating together. It’s
a chance to bring the rhythm
to other communities. Ceballos
wrote Zydeco Star, zydeco mixed
with bachata and folk-rock
influences with lyrics in English
and Spanish, to honor the impact
of Rockin’ Dopsie Jr. on the
genre.
The process of creating
the single took about eight
months. The process happened
organically. Ceballos witnessed
the professionalism and humility
of the renowned interpreter, who
allowed the composer’s creative
freedom. ‘We met at my home,
rehearsed the lyrics, the music,
and then we met in the studio
where we recorded the song.”
Fusing zydeco and bachata
was only possible because of
the accordion. “This was the
strongest link because, although
we can fuse the two genres, they
have a different rhythmic pattern.
But the accordion unites them,”
explains Ceballos, adding that the
güira is replaced in this song by
the famous washboard played by
Dopsie Jr.
“When I heard the rhythm, the
drums, and the base, it was so
different for me,” said Dopsie
Jr. Having recorded with artists
such as Paul Simon, Bob Dylan,
and Cyndi Lauper, among others,
Dopsie Jr. understands styles
are unique. “They want you to
follow their rhythm,” Dopsie Jr.
said about collaborations with
other artists and his reasoning
behind not making any changes
to Ceballos’ song. He admitted
that “playing the washboard was
a challenge, but I didn’t want to
change anything. The song had
that Miami vibe. It’s a perfect
song for the club.”
Ceballos took the opportunity
to be part of a Louisiana genre
that’s as upbeat as Dominican
merengue. “As an artist, it’s
wonderful for me that he put his
name and talent in my hands to
produce the song.”
This experience was also exciting
for Dopsie Jr., who gets to sing a
few Spanish words in the chorus.
“I’ve always thought Latin music
is the best music. I’ve admired
Latin music for a while, starting
with one of my idols Carlos
Santana.”
Dopsie Jr. is excited about the
result. “I want to thank [Fermin]
for letting me be on his single,
and I can’t wait to play it on
stage, either at one of my gigs or
one of his gigs.”
As of April 24, you can find
“Zydeco Star” on different music
platforms, including Apple Music,
Spotify, and YouTube.
VIVANOLAMAG.COM ~ 17
translation>>
”Zydeco Star”Una fusión de culturas
Por AnaMaría Bech @anamabech
Fotografía Carolina Hernández
Los ritmos del caribe y de
Louisiana se fusionan en el
más reciente sencillo de
Fermín Ceballos, en el que
honra al género zydeco
con la participación de
uno de sus representates
más emblematicos, Rockin’
Dopsie Jr.
18 ~ VIVA NOLA APRIL / MAY 2021
Fermín Ceballos y la superestrella de
Zydeco, Rockin ‘Dopsie Jr., colaboran
en el sencillo más reciente del
compositor dominicano “Zydeco Star”.
Ceballos, músico, compositor, arreglista y
polifacético artista dominicano radicado
en Nueva Orleans, lanza este 24 de abril el
segundo sencillo de lo que será su disco,
Bochinche.
La idea de la colaboración surgió
después de que Ceballos conoció a
Dopsie Jr. en 2019 cuando estaba dando un
concierto con su banda de merengue en
un bar en el West Bank. “Cuando llegó nos
sorprendimos y me atreví a preguntarle si
quería tocar un merengue con nosotros.
Fue al auto, trajo su washboard y tocó
con nosotros. Recuerdo que le encantó, y
luego me dijo: ‘Quiero hacer algo contigo,
hermanito’”.
Aunque se encontraron en varios
festivales, fue solo hasta la ceremonia de
apertura del French Quarter Fest de 2020
que tuvieron la oportunidad de volver a
charlar sobre la colaboración. Esta vez, la
apretada agenda de Rockin ‘Dopsie Jr. y los
Zydeco Twisters se estaba aclarando ya
que eran los primeros días de la pandemia
que afectaban los compromisos de la
banda en Europa.
Rockin ‘Dopsie Jr. es un ícono de
zydeco. Aunque su primer instrumento
fue el acordeón, la tabla de lavar es su
símbolo. La tabla de lavar (washboard) fue
el instrumento que le dio la movilidad que
necesita para sus actuaciones enérgicas
que incluyen saltar arriba y abajo, hacer splits
y bailar de una manera que cautiva a una
audiencia que no logra resistirse a bailar con su
música.
Rockin’ Dopsie Jr. ha logrado difundir la
música tradicional de la región acadiana cajún
de Louisiana en todo el mundo. Ha continuado
con el legado de su padre, el Rey de Zydeco,
Rockin’ Dopsie Sr., y ha llevado esta música a
un público más amplio.
Para Fermín Ceballos, trabajar en esta
colaboración va más allá de que dos artistas
creen juntos. Es una oportunidad para llevar
el ritmo a otras comunidades. Ceballos
escribió Zydeco Star, un zydeco mezclado con
influencias de bachata y folk-rock con letras
en inglés y español para honrar el impacto de
Rockin ‘Dopsie Jr. en el género.
El proceso de creación del single tomó unos
ocho meses y se dió orgánicamente. Ceballos
fue testigo de la profesionalidad y humildad del
reconocido intérprete, que permitió la libertad
creativa del compositor. ”Nos conocimos en mi
casa, ensayamos la letra, la música, y luego nos
encontramos en el estudio donde grabamos la
canción”.
Fusionar zydeco y bachata solo fue posible
gracias al acordeón. ”Este fue el vínculo más
fuerte porque, aunque podemos fusionarlos,
estos dos géneros tienen un patrón rítmico
diferente, pero el acordeón los une”, explica
Ceballos, agregando que la güira es
reemplazada en esta canción por la famosa
tabla de lavar que toca Dopsie Jr.
“Cuando escuché el ritmo, la batería, y la
base, era tan diferente para mí’ dijo Dopsie Jr.
Aunque Ceballos estaba dispuesto a hacer los
cambios necesarios, Dopsie Jr. no hizo ninguno.
“Cuando he grabado con Paul Simon, Bob
Dylan, y en el proyecto con Cyndi Lauper, cada
uno tiene su estilo de música y quieren que
sigas su ritmo”. Siguiendo el mismo proceso,
Dopsie Jr. escuchó la canción y se adaptó.
“Tocar el washboard fue un desafío, pero no
quería cambiar nada. La canción tenía esa vibra
de Miami. Es una canción perfecta para el club”.
Ceballos aprovechó la oportunidad para
formar parte de un género de Luisiana tan
alegre como el merengue dominicano. “Como
artista, es maravilloso para mí que haya puesto
su nombre y talento en mis manos para
producir la canción”.
Esta experiencia también fue emocionante
para Dopsie Jr., quien canta algunas palabras
en español en el coro. “Siempre he pensado
que la música latina es la mejor música. He
admirado la música latina por mucho tiempo,
comenzando con uno de mis ídolos, Carlos
Santana”.
Dopsie Jr. está entusiasmado con el resultado.
“Quiero agradecer [a Fermín] por dejarme estar
en su single, y no puedo esperar para tocarlo en
el escenario, ya sea en uno de mis conciertos o
en uno de sus conciertos”.
A partir del 24 de abril, puede encontrar
”Zydeco Star” en diferentes plataformas de
música, incluidas Apple Music, Spotify y
YouTube.
Para averiguar cuanto puedes ahorrar en tu seguro de auto y recibir
una cotización, ponte en contacto con Allen Boudreaux .
Metairie
Allen Boudreaux | 504-457-2345
4051 Veterans Memorial Boulevard , Metairie
Algunos descuentos, coberturas, planes de pago y funciones no están disponibles en todos los estados, en todas las empresas GEICO ni en todas las situaciones. GEICO es una marca de
servicio registrada de Government Employees Insurance Company, Washington, DC 20076; una filial de Berkshire Hathaway Inc. Imagen GEICO Gecko® © 1999– 2020 . © 2020 GEICO
Somos NOLA
< owner of Down the Hatch Bar & Grill and Javier Jalice, attorney at Jalice Law Firm The Entrepreneurial Spirit of The Jalice Brothers By AnaMaria Bech @anamabech Some things are just evident. The Cuban-born brothers have each other’s back. Their parents moved the family from Guantanamo to New Orleans when Rene was 15 and Javier was 8. They grew up in the Greater New Orleans area and integrated into their new country. But their Cuban roots are still very present. Their entrepreneurial spirit showed early on. Right after high school, Rene began to work in sales and, in his ‘20s, was a topperforming sales representative at mobile stores. His manager gave him an idea to open his store, and with an old computer and second-hand furniture, he opened his first mobile store Wireless City on Magazine street. He included his then 16-year old brother in the business, and soon after, they had multiple stores in the Greater New Orleans area. That was the beginning of an entrepreneurial journey. Nowadays, they are still in business, and although they are in constant collaboration, their paths are much different. Javier has focused entirely on his professional career as an attorney. After finishing his undergraduate degree at the University of New Orleans, Javier expressed an interest in attending Loyola University’s Law School. “Rene told me not to worry about the cost of school and that he would pay for it.” “It was just for motivation,” Rene 20 ~ VIVA NOLA APRIL / MAY 2021 says when asked if he fulfilled his promise to his younger brother. But it worked. With over seven years of experience, mainly in employment and corporate law, the bilingual attorney is growing his independent practice, Jalice Law Firm. “The ability to work for me and wanting to assist clients in different areas of the law pushed me to accomplish the goal of opening my firm.” Jalice Law Firm’s main office is located at 3500 N. Hullen St. in Metairie, although Javier meets his clients wherever they need him. “There is no failure. If someone else is doing it, I can do it, too. Rene has been a role model for Javier, who admires his boldness and fearless attitude in life. When the wireless business was winding down, Rene quickly decided to purchase a business and came across Down the Hatch, an Irish neighborhood bar and grill located on 1921 Sophie Wright Pl. in the Garden District of New Orleans. His passion for cooking led him to own a restaurant. Nine years as its owner, Rene has improved the place. “I changed the menu, looked for the right team, remodeled, added a Cuban touch to it, and made it family-friendly.” Now and then, Rene sprinkles some of his Latin flare with Latin nights, down-packed soccer watching parties, and if you have the Irish luck, you may even get to enjoy a taste of the whole pig roasted in traditional Cubanstyle. You may even run into one of Cuba’s best artists who have made a required stop at Down the Hatch when visiting New Orleans. Thanks to Rene’s vision, Down the Hatch offers something unique to the regular customers, families enjoying a nice meal at the patio, the late college crowd, or during a special private event. At Down the Hatch, you can enjoy your favorite sports, a delicious varied menu, and great drinks. Following a strong business ethic and relying on each other, the Jalice brothers continue to grow their respective businesses. The success of the two brothers makes their immigrant parents very proud. As Javier said, “we are fulfilling the very reason why they moved here from Cuba, for their children to have a better future.” Rene follows a straightforward business approach that Javier has grasped and that all entrepreneurs should follow: “There is no failure. If someone else is doing it, I can do it, too.” • Employment Law • Auto Accidents • Notary Services • Successions • Personal Injury & Accidents • Product Liability • Boating Accidents • Immigration • Civil & Commercial Litigation • Business Law • Quick Claim Deeds • Family Law • Estate Planning • Bankruptcy Criminal Law • Med Malpractice • Employment Law • Auto Accidents • Notary Services • Successions • Personal Injury & Accidents • Product Liability • Boating Accidents • Immigration • Civil & Commercial Litigation • Business Law • Quick Claim Deeds • Family Law • Estate Planning • Bankruptcy Criminal Law • Med Malpractice • Employment Law • Auto Accidents • Notary Services • Successions • Personal Injury & Accidents • Product Liability • Boating Accidents • Immigration • Civil & Commercial Litigation • Business Law • Quick Claim Deeds • Family Law • Estate Planning • Bankruptcy Criminal Law • Med Malpractice • Employment Javier Law • Auto Jalice, Accidents • Notary Services • Successions • Personal Injury & Accidents • Product ESQ. Liability • Boating Accidents • Immigration • Civil & Commercial Litigation • Business Law • Quick Claim Deeds • Family Law • Estate Planning • Bankruptcy Criminal Law • Med Malpractice • Employment Law • Auto Accidents • Notary Services • Employment Law • Auto (504)218-5946 | www.jalicelaw.com | 3500 North Hullen St. Metairie, LA. Down the Hatch Bar & Grill Enjoy our amazing food Monday thru Friday Drink Specials Check out our patio and enjoy a family-friendly atmosphere! Host your private event on our patio For booking and details, email downthehatchnola@gmail.com (504)522-0909 • Open 7 days a week • 1921 Sophie Wright Pl, NOLA, 70130 translation>> Los emprendedores hermanos Jalice Por AnaMaria Bech @anamabech Algunas cosas son evidentes. Rene y Javier son unos hermanos que se apoyan incondicionalmente. Sus padres trasladaron la familia de Guantánamo a Nueva Orleans cuando Rene tenía 15 años y Javier 8. Crecieron en el área metropolitana de Nueva Orleans y se integraron a su nuevo país. Pero sus raíces cubanas siguen muy presentes. Su espíritu emprendedor se mostró desde el principio. Inmediatamente después de la escuela secundaria, Rene comenzó a trabajar en ventas y, a los 20, era un representante de alto rendimiento en tiendas de telefonía móvil. Su gerente le dio la idea de abrir una tienda propia y, con una computadora vieja y muebles de segunda mano, abrió su primera tienda, Wireless City, en Magazine Street. Incluyó a su hermano que entonces tenía 16 años en el negocio, y poco después, tenían varias tiendas en el área metropolitana de Nueva Orleans. Ese fue el comienzo de su camino empresarial. Hoy en día, aún son empresarios, y aunque están en constante colaboración, sus caminos son muy diferentes. Javier se ha centrado íntegramente en su carrera profesional como abogado. Después de terminar su licenciatura en la Universidad de Nueva Orleans, Javier expresó su interés en asistir a la Facultad de Derecho de la Universidad de Loyola. “Rene me dijo que no me preocupara por el costo de la escuela y que él lo pagaría”. “Fue solo por motivación, pero la motivación funcionó”, aclara Rene. Con más de siete años de experiencia, principalmente en derecho laboral y corporativo, el abogado bilingüe está haciendo crecer su práctica independiente, Jalice Law Firm. “La capacidad de trabajar para mí y el deseo de ayudar a los clientes en diferentes 22 ~ VIVA NOLA APRIL / MAY 2021 áreas del derecho me impulsaron a lograr el objetivo de abrir mi bufete”. La oficina principal de Jalice Law Firm está ubicada en 3500 N. Hullen St. en Metairie, aunque tiene oficinas alternas y Javier se encuentra con sus clientes donde lo necesiten. Rene ha sido un modelo a seguir para Javier, quien admira su audacia y actitud intrépida en la vida. Cuando el negocio de la telefonía móvil estaba disminuyendo, Rene rápidamente decidió comprar un negocio y se encontró con Down the Hatch, un bar restaurante irlandés ubicado en 1921 Sophie Wright Pl. en el Garden District de Nueva Orleans. Su pasión por la cocina lo llevó a dar ese paso. Con nueve años como propietario, Rene ha mejorado el lugar. “Cambié el menú, contrate el personal correcto, lo remodelé, le agregué un toque cubano, y lo hice apto para familias”, asegura. De vez en cuando, Rene incluye su cultura latina con fiestas de fútbol, noches latinas, y si tienes la suerte de los irlandeses, incluso puedes disfrutar de un plato de cerdo entero asado al estilo tradicional cubano. También dicen que ahí puede encontrarse con algún reconocido artista de Cuba, que al parecer, hace una parada obligatoria en Down the Hatch cuando visita Nueva Orleans. Gracias a la visión de Rene, Down the Hatch ofrece algo único ya sea para los clientes habituales, los jóvenes universitarios que llegan tarde en la noche, las familias que disfrutan de una buena comida en el patio, o para la celebración de su evento privado especial. Rene se siente orgulloso del ambiente de su establecimiento. En Down the Hatch, puede disfrutar de sus partidos favoritos, bebidas recargadas, un menú variado y excelente servicio. Siguiendo una buena ética de trabajo y apoyándose el uno al otro, los hermanos Jalice continúan haciendo crecer sus respectivos Arriba: Rene Jalice (izq.), propietario de Down the Hatch Bar & Grill y Javier Jalice, abogado de la Firma Jalice Law negocios. El éxito de los dos hermanos enorgullece a sus padres inmigrantes, pues como dice Javier, “estamos cumpliendo la razón por la cual se mudaron aquí desde Cuba, para que sus hijos tuvieran un futuro mejor”. Rene aplica un enfoque empresarial sencillo que Javier ya ha entendido, y que todos los emprendedores deben seguir: “No existen las derrotas. Si alguien más lo está haciendo, yo también puedo hacerlo”. Children’s Corner Make a Card for Mother’s Day. By Juliana Bech. Age 9. Mother’s Day is coming close, and you are just starting to think about what you’re going to make for your mom. You might be thinking about making a little card saying how much she means to you, which I bet she would love, but why not make some bright pop-up letters? It might seem complicated to make at first, but it is relatively easy. The materials you need are scissors, glue, cardstock, colored construction paper, and markers. First, fold both the cardstock and construction paper in half. Next, cut short and long slits in the crease of the construction paper. Then, glue the construction paper to the cardstock (make sure to glue down every other slit). In addition to that, cut out letters and hearts on colored construction paper and glue them on the pop-out lines and around the card. Finally, deliver the unique message that you have created to your mom on Mother’s Day! Clever Kids Emily Lock, 10, came up with pretty good arguments regarding the need for school. We thought her cleverness was worth sharing! VIVANOLAMAG.COM ~ 24 musicians from the Louisiana Philharmonic Orchestra played downtown on Frenchmen Street on the balcony of “Dat Dog.” You were busy playing, touring, and recording before March 2020. How has this time affected your career? Everything came to a stop. I had to figure out other ways and other things to do. I have more of an online presence. I have been doing more postings of videos. I just joined the popular application Tik Tok, and I have been teaching online. I cannot tour, but I have been able to figure out other things. This pandemic has hit close to your heart, are there any memories you could share with us about your father? I spent so many years with him playing music, and I learned so much from him over time. It can be hard to pinpoint a single moment per se. I have these different memories of him. He always let me know when a A conversation with Jason Marsalis This is kind of a funny memory: We were on a family vacation, December of 97, and we were in Hot Springs, Arkansas, a nice town! Dad and I were walking by this club, and we saw this sign: “appearing guitarist Charlie Hunter.” We were so excited: “yeah, Charlie Hunter is here!” We looked again and realized we had missed him by one night (laughs.) We were so upset! We could not believe it! Does keeping the legacy of your father put a lot of pressure on your shoulders? No, it does not! Keeping his legacy is something that I want to do. There are recordings of his that I have that will get released over the upcoming years. At the same time, we will be collecting things as a family: new recordings, papers, or even lessons. I had a conversation recently with Bradford (older brother who plays saxophone) about some recordings and classes that he taught ages ago. We have not decided what to do with them yet, By Claudia Vallejo Jason Marsalis is the youngest of the Marsalis, considered the first Jazz family in New Orleans and the United States: Branford, saxophonist, Wynton, trumpeter, Delfeayo, trombonist, and Jason, drummer. Jason started to play drums at the tender age of seven with his father, Ellis Marsalis Jr., the great New Orleans piano player and educator. He died a year ago, on April 1st, 2020, from Covid-19 complications. We asked Jason about his new album (his seventh) and his view of New Orleans’ musical scene during these difficult times, but we mainly talked to him about his father. Are you preparing a new album? I am preparing a different kind of album, music for relaxation and meditations. It was after the pandemic that I decided to play on the vibes of music of that nature. The recording is finished. I just must get the artwork and master recording together. But at some point this year, I would release it via download. How do you see New Orleans’ musical scene during the pandemic? It is not the greatest financially because it is very limited. But, musicians will figure out a way to keep the tradition. New Orleans will figure out a way to support creativity and preserve its culture. That is why you have even drummer was coming to town who will give a clinic, and we will say, “alright, let’s go!” I think that there are revelations that I have in talking to other people about my father (laughs). We did a recording, “The New Orleans Collection.” I spoke to the session’s producer, and he said that my father surprised him because he was always listening to something. He was not confined to one era. He always was into music played by young people. Often, the older average musician is only interested in their peers’ music or generation, but that was not my father. He believed in music, but he believed in young people playing the music to keep the music going. but we will preserve these things. The knowledge and music that he had is not something that will be forgotten, and it is something that we will pass on in different ways. I know that you played at Snug Harbor recently. How did it feel to be on stage again? It was great to play in that room again. I grew up playing in that room. It was a bit surreal to be playing there and my father not being around. I played with him in that room since I was seven years old. But it was still great playing there, and that’s something I am looking forward to doing more in the future. 26 ~ VIVA NOLA APRIL / MAY 2021 translation>> Una conversación con Jason Marsalis Por Claudia Vallejo Fotos cortesía de Jason Marsalis Jason Marsalis es el menor de Los Marsalis, considerada la primera familia del jazz no solo en Nueva Orleans, sino en todo Estados Unidos. Branford es saxofonista, Wynton es trompetista, Delfeayo es trombonista y Jason es baterista. Jason empezó a tocar la batería a los 7 años con su padre, Ellis Marsalis Jr., el gran pianista y educador de Nueva Orleans, quien murió hace un año, el primero de abril del 2020, de complicaciones por Covid-19. Le preguntamos a Jason sobre su nuevo álbum (su séptimo) y su visión de la escena musical en la ciudad durante estos tiempos tan difíciles, pero especialmente hablamos con él acerca de su papá. ¿Estás preparando un nuevo álbum? No tengo la fecha de lanzamiento aún, pero estoy preparando un álbum muy diferente, música para la relajación y la meditación. Fue después de la pandemia que decidí tocar las vibraciones de esa clase de música. La grabación está hecha, solo tengo que terminar el trabajo de arte y la masterización. Pero en algún momento de este año se podrá bajar en línea. Estará disponible digitalmente. ¿Cuál es tu análisis de la escena musical de Nueva Orleans durante la pandemia? No es el mejor financieramente porque es muy limitado, pero los músicos se idearán una forma de salvaguardarla. Nueva Orleans siempre se ideará una manera de mantener su creatividad y cultura viva. Esa es la razón por la que inclusive los músicos de la Orquesta Filarmónica de Luisiana tocaron en el balcón de “Dat Dog” sobre la calle Frenchmen. Estabas tocando con tu grupo, en tours y grabando antes de marzo del 2020, ¿cómo este tiempo ha afectado tu carrera? Todo paró. Tuve que idear otras formas de hacer las cosas. Tengo más presencia en línea. He estado publicando más videos. Recientemente me uní a la popular aplicación de “Tik Tok” y también he estado enseñando en línea. No puedo hacer un tour, pero he podido idear otras cosas. Esta pandemia golpeó muy cerca de su corazón, ¿puedes compartirnos algunas memorias que tengas sobre tu padre? Yo pasé tantos años con él tocando música y aprendí mucho de él con el tiempo. Es difícil señalar un momento único. Tengo memorias diferentes de él, él siempre me dejaba saber cuándo un baterista vendría a la ciudad y quién daría una clínica y siempre decíamos ¡vamos! Muchas veces tengo revelaciones de mi padre cuando estoy hablando con otras personas (risas). Nosotros dos grabamos un álbum, “The New Orleans Collection”, y cuando estaba hablando con el productor de esa sesión, él me dijo que mi padre lo sorprendía porque siempre estaba escuchando algo. Él no estaba confinado a una era. A él siempre le gustaba escuchar a los músicos jóvenes tocar música. El músico adulto en promedio, muchas veces, no está interesado en la música de sus compañeros o de su generación. A ellos realmente no les interesaban otras cosas, pero ese no era mi padre. Él creía en la música y creía en los jóvenes tocando la música para mantenerla en marcha. La siguiente historia es algo divertida. Estábamos en unas vacaciones familiares, en diciembre del ´97, en Hot Springs, Arkansas, ¡un bonito pueblo por demás!, y mi papá y yo estábamos caminando cerca un club cuando vimos un cartel que decía: “Charlie Hunter en concierto”. Nos pusimos felices: “¡Eso, Charlie Hunter está aquí!” Miramos el cartel de nuevo y vimos que él había estado la noche anterior. Nos perdimos su concierto por una noche (risas). ¡Qué rabia! ¡No podíamos creerlo! Estábamos de vacaciones y no teníamos nada… Son memorias como esas… ¿Cómo conservarás el legado de tu padre o eso es poner mucha presión sobre tus hombros? ¡No, en lo absoluto! Es algo que yo quiero hacer. Hay grabaciones de él que yo tengo que serán publicadas en próximos años. Al mismo tiempo como familia vamos a recoger cosas, sean grabaciones recientes, papeles y aún sus enseñanzas. Yo inclusive estaba conversando recientemente con Branford (su hermano mayor que toca saxofón) sobre algunas grabaciones y algunas clases que mi papá enseñó hace años. No hemos decidido qué hacer con esto aún, sin embargo, estos materiales serán preservados sin ninguna duda. El conocimiento y música que él dejó no es algo que será olvidado. Será algo que se difundirá de maneras diferentes. Sé que tocaste recientemente en Snug Harbor, ¿cómo te sentiste al estar sobre la tarima de nuevo? Fue grandioso tocar en ese recinto de nuevo. Es un recinto en el que yo he crecido. Fue un poco surrealista tocar allí y que mi padre no estuviera al lado… Yo he estado tocando, en ese recinto, con él desde los 7 años. Pero, fue aún grandioso tocar allí y es algo que estoy esperando hacer más en el futuro. VIVANOLAMAG.COM ~ 27 Economic Development The Intersection of Business and Community Impact By Alejandra Guzmán @aleguzman Working in the intersection of business and community impact has been my passion. I have seen how business practices make a difference and communities advance through corporate social responsibility and social entrepreneurship. Corporate Social Responsibility (CSR) Corporate social responsibility (CSR) can be considered a self-regulating business model that a company implements to hold itself accountable. By doing this, they recognize the impact they have on society, the economy, and the environment. CSR can take different forms depending on the industry. Typically these practices include specific programs to address community issues and volunteer efforts. Companies benefit from boosting their brands while helping society. Working at CEMEX, a multinational construction company, I discovered the power that CSR has to influence policy, create products and services to cater to community needs and provide a systemic change in leadership. I witnessed how the quality of life of thousands of people resulted from corporate social responsibility projects. Implementing CSR programs at CEMEX resulted in community access to construction materials for affordable housing, an international alliance to support Mexican youth’s access to higher education, and the integration of people with disabilities into the workforce through policies. In 2020, Google issued $5.75 billion in sustainability bonds, the most significant sustainability or green bond issuance by any company in history to fund environmentally or socially responsible projects. They are also conscious about how technology has been an essential ally during the pandemic and committed to getting critical information to keep families safe and healthy. Google partnered with Apple to provide technology that can help fight the spread of COVID 19. They offered help to businesses and have helped government and non-profit agencies run important announcements through their “Ad Grants Crisis Relief Program,” including vaccine-related content. Social Entrepreneurship Social entrepreneurship happens when companies take a step further and design services and products that create a social benefit while supporting their bottom line. Social entrepreneurs pursue social innovation and transformation in different fields such as education, health, environment, and business development. As a common denominator, these initiatives seek poverty alleviation and economic mobility through business methods and solutions to traditional practices. Blake Mycoskie, the founder of TOMS Shoes, is a great example. Since its founding in 2006, this company has positively impacted over 100,000,000 lives. The shoe company donates 1/3 of its profits to grassroots efforts that help communities thrive. TOMS invests in three key issues that they believe will lay the groundwork for equity: promoting mental health, ending gun violence, and increasing access to opportunity. Many more companies, large and small, are using business as a force for good. You can find many examples of “Certified B Corporations” on bcorporation.net. These businesses meet high standards of verified social and environmental performance, public transparency, and legal accountability to balance profit and purpose. CSR and social entrepreneurship practices seek to solve society’s most challenging problems that government and nonprofits cannot solve alone. VIVANOLAMAG.COM ~ 28 translation>> La intersección de los negocios y el impacto comunitario Por Alejandra Guzmán @aleguzman Trabajar en la intersección del impacto empresarial y comunitario ha sido mi pasión y, a lo largo de los años, he tenido el privilegio de aprender diferentes formas en las que las prácticas empresariales pueden utilizarse para apoyar a la comunidad. Entre estas se encuentran las prácticas de responsabilidad social corporativa (RSC) y el emprendimiento social. Responsabilidad Social Corporativa La RSC puede considerarse un modelo de negocio autorregulado que una empresa implementa para hacerse responsable. Al hacer esto, reconocen el impacto que están teniendo en la sociedad, la economía y el medio ambiente. La RSC puede adoptar muchas formas diferentes según la industria. Por lo general, estas prácticas incluyen programas específicos para abordar los problemas de la comunidad y los esfuerzos de voluntarios. Las empresas se benefician de impulsar sus marcas al mismo tiempo que benefician a la sociedad. Mientras trabajaba en CEMEX, una empresa de construcción multinacional, descubrí el poder que tienen las multinacionales a través de la RSC para influir en las política pública, crear productos y servicios para satisfacer las necesidades de la comunidad y proporcionar liderazgo para cambios sistémicos. Tuve el privilegio de participar en el diseño y ejecución de programas que ayudaron a las comunidades a tener acceso a materiales de construcción para viviendas económicas, crear una alianza internacional para apoyar que los jóvenes mexicanos tengan acceso a la educación superior, promover políticas para apoyar a las personas con capacidades diferentes a integrarse a la fuerza laboral, entre otros programas. Todos estos proyectos fueron clasificados bajo la etiqueta de responsabilidad social corporativa y han ayudado a miles de personas a mejorar su calidad de vida. Google es otro gran ejemplo. En 2020, emitieron $ 5.75 mil millones en bonos de sostenibilidad. Esta es la mayor emisión de bonos verdes o de sostenibilidad realizada por cualquier empresa en la historia para financiar proyectos nuevos y en curso, ambiental o socialmente responsables. También son conscientes de que la tecnología es un aliado importante durante esta pandemia. Es por eso que se han comprometido a ayudar a las personas a obtener la información que necesitan para mantener a sus familias seguras y saludables. También han apoyado a las pequeñas empresas y se han asociado con Apple para proporcionar tecnología que puede ayudar a combatir la propagación de COVID 19. También han ayudado a instituciones gubernamentales y sin fines de lucro a publicar anuncios importantes a través de su “Ad Grants Crisis Relief Program,” que incluye contenido relacionado con vacunas e información. El Emprendimiento Social Algunas empresas incluso dan un paso más allá y diseñan servicios y productos que crean un beneficio social al mismo tiempo que respaldan sus resultados financieros. Esto se puede clasificar como emprendimiento social. Los emprendedores sociales persiguen la innovación y la transformación social en diferentes campos como la educación, la salud, el medio ambiente y el desarrollo empresarial. El denominador común sería que persiguen el alivio de la pobreza y la movilidad económica a través de métodos comerciales y soluciones innovadoras a las prácticas tradicionales. Uno de mis emprendedores sociales favoritos incluye Blake Mycoskie, fundador de TOMS Shoes. La empresa se inició en 2006 y desde entonces ha tenido un impacto positivo en más de 100.000.000 personas. La empresa de calzado dona 1/3 de sus ganancias para apoyar esfuerzos que ayudan a las comunidades a prosperar. Invierten en tres cuestiones clave que creen que sentarán las bases para la equidad. Estos incluyen promover la salud mental, poner fin a la violencia armada y aumentar el acceso a las oportunidades. Hay muchos otros ejemplos de empresas grandes y pequeñas que utilizan practicas de negocio como una fuerza del bien. Un buen recurso para conocer estas empresas es bcorporation.net. Allí encontrará una serie de “Certified B Corporation”, que son negocios que cumplen con altos estándares verificados de desempeño social y ambiental, transparencia pública y responsabilidad legal para equilibrar las ganancias y un buen propósito. En última instancia, tanto la RSC como el emprendimiento social son prácticas que se alinean con la idea de que los problemas desafiantes de la sociedad no pueden ser resueltos solo por el gobierno y las organizaciones sin fines de lucro. VIVANOLAMAG.COM ~ 29 Piano on a Truck By Claudia Vallejo Social distancing, banning crowds, and restriction of entertainment are in place. But who says that music must stop? Not in New Orleans! Put a 600-pound piano on a truck’s bed so that the show can go on. Jacques Ferland loads a grand piano on his white truck, drives around, finds a corner of a park or the front of a house to park, and invites a pianist to play it. “Piano on a Truck,” Jacques’ idea, gave new birth to perform music during the pandemic. Jacques Ferland is a Canadian native who calls New Orleans home. He has been fixing, tuning, and moving pianos for over 20 years. He started “Piano on a Truck” in the French Quarter in December of 2019. His idea did not work well at that time. A few months later, the pandemic hit, and Jacques decided to roll his piano on the truck again. “It is now or never,” he thought. This time, people loved it! There are not exact days to catch a concert on Jacque’s truck. Its frequency depends on the weather. The piano can get easily damaged if it gets wet, and as he also remarks, “nobody wants to be in the rain. Sometimes it works, sometimes it doesn’t.” The best way to know when to catch a concert on wheels is to follow “Piano on a Truck” on Facebook. On top of the white truck, the gold-painted piano on one side and red on the other is frequently seen at Coliseum park in the Lower Garden District. On a random Wednesday, adults, young people, and children sat to listen to Kristofer Tokarski playing Louis Armstrong’s tune “Two Deuces” and Jelly Roll Morton’s “Sweet Substitute,” among other songs. It was a one-hour show. “The style of music that I play is traditional jazz piano. What people hear is a lot of what I would play ordinarily at a club,” says Kristofer. Different musicians play regularly on “Piano on a Truck.” Kristofer Tokarski plays early jazz. Andre Bohren performs classical piano. Josh Paxton executes some of the great New Orleans pianist legends, and Joe Krown is also a New Orleans-style piano player. “It depends on what people want to hear,” explains Jacques. Who could imagine that a truck could be used for something so fun? Jacques Ferland’s piano on a truck is already an iconic sight around New Orleans’s streets and old neighborhoods. “I feel that there will be a demand for it even when the bars open again. It is always nice to be outside,” asserts Jacques while he fixes the fifth piano that, like the other four before it, will end up on the back of his truck someday. translation>> Hay distanciamiento social, se prohíben las multitudes y se restringe el entretenimiento. ¿Pero quién dice que la música debe dejar de sonar? ¡No en Nueva Orleáns! Ponga un piano de 600 libras en la parte trasera de una camioneta para que así el espectáculo continúe. Jacques Ferland empuja un gran piano sobre su camioneta blanca, sale a manejar por la ciudad hasta encontrar un estacionamiento en la esquina de un parque o al frente de una casa e invita a un pianista a que toque el piano. “Un piano sobre una camioneta”, la idea de Jacques, dio nacimiento a una nueva forma de interpretar música durante la pandemia. Jacques Ferland es un canadiense cuyo hogar está en Nueva Orleáns. Él lleva más de 20 años reparando, afinando y moviendo pianos. Jacques empezó “Un piano sobre una camioneta” en el Barrio Francés en diciembre del 2019. En ese entonces, su idea no funcionó. Pocos meses después se desencadenó la pandemia y Jacques, una vez más, decidió arrastrar su piano sobre su camioneta. “Es ahora o nunca”, pensó. Esta vez, ¡la idea gustó demasiado! No hay una programación fija para escuchar un concierto de piano sobre el vehículo de Jacques. Su frecuencia depende del clima. Si el piano se moja, se daña y como él mismo lo comenta, “nadie quiere salir cuando llueve. Así que a veces los conciertos funcionan y otras veces no”. La mejor manera de saber cuándo habrá un concierto sobre ruedas es siguiendo la página de Facebook de “Piano on a Truck”. Photo Credit: Eliot Kamenitz El piano dorado pintado por un lado y de color rojo por el otro, que está encima de una camioneta blanca se puede ver frecuentemente por los lados del parque Coliseum, en el distrito de “Lower Garden”. En un miércoles cualquiera, tanto adultos, jóvenes como niños se sentaron sobre la grama -guardando distancias- a escuchar a Kristofer Tokarski interpretar “Two Deuces” de Louis Armstrong y “Sweet Substitute” de Jelly Roll Morton. El concierto duró una hora. “El estilo de música que yo toco en el piano es jazz tradicional. Lo que las personas escuchan es lo que yo tocaría en un club”, dice Kristofer. Hay músicos diferentes que tocan regularmente en “Un piano sobre una camioneta”. Kristofer Tokarski interpreta jazz en sus principios, Andre Bohren toca clásico, Josh Paxton ejecuta algunas de las grandes leyendas del piano de Nueva Orleáns y Joe Krown también es un pianista que toca el estilo de la ciudad. “Eso depende de lo que la gente quiera escuchar”, explica Jacques. ¿Quién se imaginaría que una camioneta podría traer tanta diversión? El piano de Jacques Ferland sobre la parte trasera de su carro ya es de por sí algo icónico en las calles y viejos barrios de Nueva Orleáns. “Yo siento que habrá una demanda por esta idea aun cuando los bares vuelvan a abrir. Siempre ha sido mejor disfrutar el día afuera”, asevera Jacques mientras arregla su quinto piano, que como los cuatro anteriores, terminará sobre su camioneta algún día. VIVANOLAMAG.COM ~ 30 Podemos ayudarte a abrir la puerta de La Casa De Tus Sueños. Ser propietario de vivienda es una realidad asequible. Nuestros Préstamos de Vivienda Asequible están diseñados para asistir a individuos y familias de bajos y moderados ingresos con opciones de préstamos hipotecarios. Nuestro equipo profesional y experto en préstamos, te ofrecerá la orientación que necesitas. Nuestros Préstamos de Vivienda Asequible ofrecen: • 100% de financiamiento • No requieren seguro privado de hipoteca • Pautas de crédito flexibles • Aceptan varios programas de asistencia de pago inicial y costos de cierre MIRA MIRA CÓMO NOS NOS CONECTAMOS CONTIGO… ¡CONTACTA A MARINA A HOY! HOY! MARINA MANZANARES Oficial de de Desarrollo Comunitario NMLS# 700900 504-832-5674 mmanzanares@metairiebank.com ¡Nos Conectamos Contigo! EL BANCO DE SERVICIO PERSONAL | 504.834.6330 | 985.674.2255 | METAIRIEBANK.COM *Se deben cumplir ciertos requisitos de elegibilidad: los prestatarios no pueden exceder el 80% del ingreso medio de HUD para el área. Programa disponible solo en determinadas áreas. Comuníquese con su representante bancario de préstamo hipotecario de Metairie Bank para ver si califica. Todos los préstamos están sujetos a aprobación, incluida la aprobación de crédito. Pueden aplicarse algunas restricciones. Otros programas disponibles. Las condiciones del programa están sujetas a cambios sin previo aviso.