2021 Jeonbuk LIFE! Spring Edition
It describes daily life of expats in Jeollabuk-do South Korea. Also I shows and promote the multiple business of JBCIA(Jeollabuk-do Center for International Affairs) and North Jeolla province.
It describes daily life of expats in Jeollabuk-do South Korea.
Also I shows and promote the multiple business of JBCIA(Jeollabuk-do Center for International Affairs) and North Jeolla province.
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
SPRING 2021
Charming Jeollabuk-do, South Korea
Healing
Nature
in
The
Issue
JINAN'S CYPRESS
FOREST p. 18
Find relief from your
stress with "forest
healing" in Jinan.
SEONYUDO
ADVENTURE p. 20
Gunsan's picturesque
island is filled with exciting
things to see & do.
GOCHANG'S
BLOSSOMS p. 30
Spring is here & Gochang's
fields of flowers are
ready to impress.
WANJU'S WIBONG
WATERFALL p. 39
Just north of Jeonju,
this waterfall is beautiful
in all seasons.
276 Hongsan-ro Wansan-gu,
Jeonju-si, Jeollabuk-do
phone-al +82-63-280-6112
www.jbcia.or.kr/
jblife.magazine@gmail.com
Jeollabuk-do’s International Magazine
Spring 2021 • Issue 22
Registration No. ISSN: 2508-1284
276 Hongsan-ro Wansan-gu, Jeonju-si, Jeollabuk-do
phone-al +82-63-280-6112
www.jbcia.or.kr/
jblife.magazine@gmail.com
Jeonbuk Life Magazine is published by the
Jeollabuk-do Center for International Affairs (JBCIA).
EDITORIAL
Publisher JBCIA Secretary General Youngho Lee
Manager Peter Yi
Managing Editor Dianne Pineda-Kim
Copy Editor Bethany McCall
ART & DESIGN
Graphic Designer Aaron Snowberger aaron.kr
WRITERS, PROOFREADERS, TRANSLATORS
Dianne Pineda-Kim, Bree Dunn, Aaron Snowberger, Brittany
Singler, Satabdi Acharya, Bethany McCall, 김나은, 강여정,
김이삭, 안철희, 형분여, 장은정, 김진희, 이소연, 고준호, 강다연,
신지원, 한리나, 윤석훈, 이미원, 김찬권, 왕팡팡
LETTER FROM THE EDITOR
After a year of life under a pandemic, agreeing
to do something “when COVID is over” now
sounds like less of a promise and more of an
avoidance strategy. Yet with vaccine rollouts
underway in many countries and Korea’s plans to widely
administer the vaccine this spring and summer, the end
may finally be in sight. But it’s not a simple matter of
going back to the way life used to be.
In this issue, we look at COVID’s wide-ranging effects
and how its impact will continue to be felt long after
case numbers dwindle. “Untact” and “ontact” are
the new reality everywhere from schools to K-pop
concerts. While social distancing measures have
been instrumental in protecting our physical health,
they’ve also taken a toll on mental health. Articles on
art therapy and forest bathing introduce safe ways
to reduce stress by reconnecting with our creativity
inside and nature outside.
PHOTOGRAPHERS, MODELS, ILLUSTRATORS
Seong Jin Lee, Sanggon Lee
Jeonbuk Life is a quarterly project of the Jeollabuk-do
Center for International Affairs (JBCIA) which is a specialized
public diplomacy agency established by the Jeollabuk-do
Provincial Government. Our goal is to spread news to
Jeollabuk-do’s international community, as well as to carry
news of Jeollabuk-do throughout Korea and abroad. This
magazine publishes once per season.
※ Jeonbuk is an abbreviation of Jeollabuk-do.
A pause in international travel has put the focus back
on local tourism and shopping, and this issue covers
some of Jeollabuk-do’s best nature spots to enjoy as
the weather warms up, whether you’re looking for
beaches, waterfalls, or springtime blossoms. And read
to find out more about how to buy regional produce
and support local farmers through delivery services
like Slowbox or your neighborhood local food store.
Spring is a season of hope and rebirth. While we’re not
through the pandemic yet, we’re still looking ahead at
ways to heal and adapt to our changed world together.
Jeonbuk Life Magazine
2
Bethany McCall
JB Life Editor
CONTRIBUTORS
PETER YI
DIANNE PINEDA-KIM
BREE DUNN
BETHANY MCCALL
Peter is a JBCIA Associate
Manager & oversees the
publishing of JB Life. His
passion is international
exchanges around the
world & hanging out
with expats from diverse
countries & cultures.
Dianne Pineda-Kim is an
editor for Groove Korea,
Soompi, and writes about
travel, food, and Korean pop
culture. She has published
two books under Skyhorse
Publishing, NY.
Bree Dunn wants to
help people feel more
connected to our diverse
world, so she enjoys
sharing stories about her
journey as an expat and
focusing on helping others
travel abroad better.
Bethany has experience
as an editor, writer, and
educator. She enjoys
helping people find their
voice in writing because
she believes everyone has
a story to tell.
AARON SNOWBERGER
BRITTANY SINGLER
SATABDI ACHARYA
ADDITIONAL
Aaron is JB Life's graphic
designer as well as a
computer programmer
and educator. He's lived in
Jeonju for almost 15 years.
Brittany Singler is an English
instructor at Jeonbuk
National University. She
enjoys exploring and
writing about her travels.
Writing, reading, hiking, and
the occasional video game
are some of her hobbies.
Satabdi is an international
student studying for her
master's degree in Jeonbuk
National University in the
College of Natural Science.
In her free time, she enjoys
exploring Korea.
SUPPORTERS
A special "Thank you" to
the JBCIA Supporters who
helped translate the article
summaries in this issue:
김나은, 강여정, 김이삭,
안철희, 형분여, 장은정,
김진희, 이소연, 고준호,
강다연, 신지원, 한리나,
윤석훈, 이미원, 김찬권,
왕팡팡.
If you would like to get
involved and contribute to
the next issue of Jeonbuk
Life magazine, email:
jblife.magazine@gmail.com
3
CONTENTS
ISSUE 22 • SPRING 2021
6 SOCIETY
wifi Untact, Ontact, Contact p. 6-8
What do these new words mean?
MUSIC Enjoy Untact Events During the Pandemic p. 9
Join people from around the world at a distance.
PAINT-BR Art for the Soul p. 10-13
Art therapy can help combat stress of the pandemic.
14 HEALING IN NATURE
CANNABIS Nature's Best (opening) p. 14-15
Jeollabuk-do has it all: mountains, oceans, & flower fields.
TREE Jinan: Forest of Dreams p. 16-17
Find healing in Jinan's hinoki cypress tree forest.
TREE Wanju's Healing Forest p. 18-21
Practice "forest bathing" among 100,000 hinoki cypress.
SHIP Gunsan: Sea of Wonders p. 22-23
Seonyu-do is one of the West Sea's hidden treasures.
SUN Seonyu-do Adventure p. 24-27
Experience this author's day-trip to Seonyu-do.
D Gochang: A Floral Wonderland p. 28-29
Gochang's sprawling fields of flowers are breathtaking.
B Gochang's Mighty Blooms p. 30-31
From bright azaleas in spring to endless spider lilies in fall.
C Wansan Park's Red Flower Hill p. 32-33
Photograph yourself among the bright red & pink.
Water Wanju's Wibong Waterfall p. 34-35
This two-tier waterfall is beautiful in all seasons.
Jeonbuk Life Magazine 4
36 DAILY LIVING
Apple-Al From Farm to Table in Korea p. 36-37
Slowbox is a local food subscription package.
CARROT The Best Food is Local Food p. 38-41
Jeonju & Wanju Local Food deliver to your door.
LANGUAGE Learn Korean p. 41
V-아/어 보다 "Try it!" • V-(으)ㄹ 수 있다/없다 "Can / can't"
Tv Inspirational K-dramas p. 42-43
These fun dramas give you a boost of motivation.
44 JBCIA
VIDEO 2021 Comprehensive Business Plan p. 44-48
1 Promoting the Globalization of Jeollabuk-do
2 Global Frontier Jeollabuk-do Business
3 Letting the World Know the Charms of Jeollabuk-do
4 Establishing Friendly Jeollabuk-do
49 EVENTS & NOTICES
Bullhorn 2023 Asia-Pacific Master's Games p. 49
The competition is open for anyone over age 35.
Bullhorn 2023 World Scout Jamboree p. 50-53
Scouts from around the world will visit Jeollabuk-do.
5
SOCIETY
UNTACT 언택트
ONTACT 온택트
CONTACT 컨택트
What do these new words mean?
Words & photos by AARON SNOWBERGER
The COVID-19
pandemic
has brought
about a lot
of changes to the way
the world works. But it’s
not only changed the
pattern of life and work,
it’s also sparked the
creation of several new
(or modified) vocabulary
words to express
different aspects of life
during the pandemic. So
what are some of these
new words, and what
exactly do they mean?
이 새로운 단어들은
무슨 뜻인가?
[번역 : 신지원]
코로나19가 불러온 대유행병은
전 세계에 많은 변화를
가져왔다. 하지만 코로나19
대유행병은 삶과 일의 패턴을
변화시켰을 뿐만 아니라,
대유행병과 함께하는 삶의
다른 측면을 표현하기 위해
새로운(또는 변형된) 어휘들을
창조하는 계기가 되었다.
그렇다면 이 새로운 단어들은
무엇이며, 정확히 무슨 뜻일까?
这 些 新 词 是 什
么 意 思 ?
[ 翻 译 : 왕팡팡]
新 型 冠 状 病 毒 的 全 世 界 爆
发 造 成 了 翻 天 覆 地 的 变 化 。
不 仅 改 变 了 人 们 日 常 生 活
和 工 作 的 模 式 , 而 且 同 时
促 成 了 新 词 汇 ( 或 变 型 词
汇 ) 的 创 造 契 机 。 那 么 这 些
新 词 是 什 么 , 准 确 理 解 是
什 么 意 思 呢 ?
Jeonbuk Life Magazine
6
Photos used for reference:
❶ Tesco/Homeplus shopping with
smartphones and UPC codes on
the Seoul subway. (Tesco PLC:
flickr.com/photos/tescomedia/
with/13871354353/)
❷ Self-ordering machines at a
Gwangju highway service shop.
(Choi Kwang-mo: commons.
wikimedia.org/wiki/File:2020-
03-27_12.02.17_겅기광주휴게소_
광주방향.jpg)
❸ Microsoft store robot
assistant in Vancouver, Canada.
(GoToVan: flickr.com/photos/
gotovan/32458695097/)
❹ Robot waiter at Yangfang
Shengli restaurant in China.
(N509FZ: commons.wikimedia.
org/wiki/File:Food_delivery_bot_
at_Yangfang_Shengli_Original_
Restaurant_(20200111163318).jpg)
Untact
“Untact” is a compound word made up of
the prefix “un-” and the second syllable
of “contact.” Combined, the two become
untact, meaning “no contact.” The word
first appeared in South Korea in 2017
and refers to any services and economic
activities that take place without direct
communication between people.
The word untact was first coined by
a group of local consumer science
gurus who envisioned “a future where
people increasingly interact online,
and companies replace humans with
machines to immunize themselves
against the effects of rising wages and
a rapidly aging workforce” (Bloomberg).
The concept of untact services was not
widely understood before the pandemic,
but its effects could already be observed
throughout Korean society. With its highly
developed technological infrastructure
and widespread use of smartphones and
other smart devices, Korea has already
been in the process of moving countless
services online; the pandemic merely
sped things along.
For example, most service industries in
Korea had already begun implementing
some form of untact offering. Banking,
taxes, shopping, and food ordering had
already moved online with e-commerce
services and AI chatbots assisting users.
Electronic kiosks and self-checkout
machines began replacing employees
at convenience stores, fast food
locations, movie theaters, and even
in public transportation hubs. South
Korea has also been testing drone and
autonomous robot food deliveries in
some remote locations, as well as robot
waiters in some cafes in Seoul. In fact,
some of the only industries that had not
yet adopted untact services were office
jobs, education, and medicine. But with
increased social distancing, even those
have had to rapidly adapt.
“언택트(Untact)”는 부정과 반대의
의미를 뜻하는 접두사 “un”과 접촉을
뜻하는 단어 “contact”로 구성된
합성어이다. 이 합성어는 2017년에
한국에서 처음 등장했으며, 두 사람
간의 직접적인 소통없이 이뤄지는
비대면 경제활동을 뜻 한다.
언택트 서비스(비대면 서비스)는
편의점에서의 셀프 체크아웃 라인,
공항에서의 전자 키오스크, 또는
사용할 때 앱을 통해 잠금 해제만
하면 되는 자전거 대여 등 제공된
기술과 상호작용하는 고객(사용자)
즉, 단 한 명의 참여자만 있으면 된다.
"Untact" 是 由 表 示 否 定 和 反 对
的 前 缀 "un" 和 表 示 接 触 的 单
词 "contact" 组 成 的 合 成 词 。 该 合
成 词 于 2017 年 在 韩 国 首 次 登 场 ,
是 指 两 人 之 间 没 有 直 接 沟 通 而 形
成 的 非 面 对 面 · 经 济 活 动 。Untackt
服 务 ( 非 面 对 面 服 务 ) 是 指 , 在 便 利
店 自 助 结 算 、 在 机 场 的 自 助 服 务
器 、 或 者 解 锁 骑 行 的 无 桩 共 享 单 车
等 , 技 术 提 供 者 和 与 与 之 对 应 的 客
户 ( 用 户 ), 只 需 一 名 即 可 完 成 。
7 Spring 2021 • Issue 22
ontact
Photos from KCON Official Twitter: twitter.com/KCON_official/
“Ontact” has now become the new reality
for many in office jobs, education, and
medicine. Ontact, combining “online” and
“contact,” refers to face-to-face interactions
conducted entirely online. Like untact, it
reduces in-person contact, but ontact still
requires face-to-face interaction. Untact
services only require a single participant:
the user interacting with the technology
provided.
At the start of the pandemic, schools
nationwide began implementing some
form of online classes. Initially, these were
conducted in an entirely untact manner,
with students only watching videos and
doing homework online. But as students,
teachers, and administrators adapted,
face-to-face interactions through video
conferencing technologies like Zoom and
even Discord became widespread. Offices
also began conducting meetings and
interviews through video conferencing
software. Some doctors began to provide
video consultations. And most religious
services have moved either fully or partially
online, greatly reducing the number of
in-person attendees. But by far, some of
the most innovative ontact events that
took place last year were conferences and
concerts.
In April 2020, I was privileged to help lead
the way with the Korea TESOL National
Conference. I built two websites for the
event, a promotional site, and the “live”
site where participants were able to log in
and view a collection of prerecorded or live
streaming presentations. While the videos
could be classified as untact, we also
coordinated several ontact Zoom sessions
and a dedicated Slack channel to provide
users a virtual “hallway” where they could
interact during breaks in the conference.
Later, interactive K-pop concert experiences
drew millions of global fans to virtual online
venues. Hyundai Card sponsored “Fanmade
Live” concerts that allowed viewers to
request songs, costumes, and dance moves
from the participating K-pop performers.
These concerts were performed in physical
venues and streamed on YouTube. CJ
Entertainment and the Korea Creative
Content Agency hosted two similar events
called KCON:TACT that were attended by
nearly 4.5 million global viewers each.
Fan-request features, augmented reality
graphics, and Zoom meet-and-greets
with fan faces sometimes appearing on
screen allowed viewers to feel even more
connected to the stars than during a typical
concert.
“온택트(Ontact)”는 “온라인”
과 “접촉”의 합성어로 전적으로
온라인을 통해 이뤄지는 대면
상호작용을 말한다. 화상회의
소프트웨어인 줌과 즉각적으로 채팅
할 수 있는 플랫폼인 디스코드는
참여자들이 온라인상에서
실시간으로 상호작용할 수
있으면서도 사회적 거리 두기를
가능케 하는 인기 서비스로
떠올랐다. 유튜브와 다른 라이브
스트리밍도 연예인과 종교가
지속적으로 참여자와 교류하는
방법으로 떠올랐다.
"Ontact" 是 " 在 线 " 和 " 接 触 " 的
合 成 词 , 皆 是 通 过 在 线 完 成 的
双 向 互 动 。 视 频 会 议 平 台 Zoom
和 即 时 聊 天 平 台 Discord 炙 手
可 热 , 它 们 不 仅 实 现 了 参 与 者
在 网 络 上 可 以 实 时 互 动 , 同 时
可 以 保 持 社 会 距 离 。YouTube
和 其 他 的 现 场 流 媒 体 也 成 了 艺
人 和 宗 教 持 续 与 参 与 者 进 行 交
流 的 热 门 途 径 。
Jeonbuk Life Magazine
8
Enjoy Untact Events
During the Pandemic
Words & photos by AARON SNOWBERGER
contact
“Contact” was how daily life
was conducted before Covid-
19. And this in-person, faceto-face
lifestyle is what many
people hope to return to when
it ends. However, the process
of automating traditional
manufacturing and services,
and moving more and more
industries online has already
begun, and will now only
continue to accelerate.
“컨택트(접촉: Contact)”는 대부분
사업이 인터넷, 전자상거래, 인공지능,
자동화 등 일상 업무에 있어서 사람간
접촉의 필요성을 덜 느끼게 하는
기술이 나타나기 이전에 사용했던 원래
방식이다. 그리고 비록 대유행병이
언택트와 온택트 서비스를 가속화
시켰지만, 우리가 4차 산업 혁명 동안
따르고 있는 이 추세는 대유행병이
끝난 후에도 이 새로운 단어들과
단어들이 나타내는 생활 방식이 우리
곁에 남아있게 할 것이다.
"Contact ( 接 触 )" 主 要 运 用 于 互 联
网 、 电 子 商 务 、 人 工 智 能 、 自 动 化 等
日 常 业 务 上 , 是 减 少 人 与 人 之 间 接
触 必 要 性 , 防 护 技 术 出 现 之 前 使 用
的 原 有 方 式 。 虽 然 大 流 行 病 加 速
了 Untact 和 Ontact 服 务 , 但 遵 循 第
4 次 产 业 革 命 模 式 , 这 一 趋 势 , 在 大
流 行 病 结 束 后 , 这 些 新 词 语 和 单 词
所 表 现 的 生 活 方 式 仍 会 伴 随 我 们 。
COVID-19 has brought with it many
difficult situations and circumstances.
But the pandemic has also encouraged
a wave of new innovations and many
new online opportunities that wouldn’t have even
been possible a few years ago.
For example, last year I was able to attend
two untact live concerts that were streamed
online from the United States. I also ran four
untact half marathons, one “in” the US, one
“in” Canada, and two in Korea. This year, I’ve
already registered for two international untact
conferences, and I am looking forward to more
untact concerts and races as the year goes on.
In previous years, many of these events would
have been impossible for me to attend in person
because of the cost of event tickets and plane
tickets just to get there. Typically, I would have
needed to spend hundreds to thousands of U.S.
dollars to attend a large international conference
or buy plane tickets to a race. But with these
events becoming untact during the pandemic,
travel costs are reduced to zero, and even ticket
prices have been reduced to just a fraction of the
original cost, often as little as 50 USD or less each.
So although the pandemic has brought
considerable hardship, it also has a silver
lining. I encourage you to investigate the word
“untact” wherever you are and see what kinds
of events, concerts, or races you might be able
to participate in that you otherwise could not.
The results just might surprise you.
팬데믹에서 비대면
이벤트를 즐기세요
[번역: 김진희]
코로나19는 많은 어려운 상황과
환경을 가져왔습니다. 그러나
팬데믹은 몇 년 전에는 불가능했을
새로운 혁신과 많은 온라인상의
기회들도 함께 가져왔습니다.
몇가지 예를 들자면, 저의 경우
작년에 미국에서 온라인으로
스트리밍 된 두개의 비대면 라이브
콘서트에 참석할 수 있었습니다.
또, 네 번의 비대면 하프마라톤에
참여하였습니다. 해가 갈수록 더
많은 비대면 콘서트와 경기들이
열릴 것으로 기대하고 있습니다.
在 大 流 行 享 受 非 对 面 活 动
[ 翻 译 : 이소연]
COVID-19 带 来 了 许 多 困 难 的
情 况 和 环 境 。 但 是 大 流 行 也 带
来 了 几 年 前 不 可 能 的 革 新 和 许
多 网 上 的 机 会 。
比 如 , 说 我 的 话 , 去 年 在 网 上 参
加 了 在 美 国 举 行 的 两 个 非 对 面
现 场 音 乐 会 。 还 有 参 加 了 4 次 非
对 面 半 程 马 拉 松 。 今 年 也 已 经
注 册 了 两 个 非 对 面 国 际 活 动 。
期 待 一 年 比 一 年 开 更 多 的 非 对
面 演 唱 会 和 比 赛 。
9 Spring 2021 • Issue 22
Jeonbuk Life Magazine
10
ARTS & CULTURE
Art for the Soul
Several studies prove that art can improve your mental health. Here’s a guide to places in
Jeonju where you can get creative, tune out the world, and tune in to your inner Picasso.
Words & photos by DIANNE PINEDA-KIM
January 20, 2020, marks the day when South Korea
saw its first confirmed COVID-19 case in Daegu, and
it has been a year since then as the nation continues
its battle against the pandemic. We’ve seen its
inevitable string of negative effects, mainly illness and
loss experienced by those directly or indirectly affected
by the virus. There’s also the economic downturn, with
strict regulations on business operations, lockdowns, and
social distancing guidelines being enforced until today.
We read several news articles day in and out about the
extent of the virus’s effects on both the physical and
economic health of nations, but only a few delve deeply
into the pandemic’s effects on mental health. In Korea,
four out of 10 Seoul residents believe their mental health
has deteriorated because of the coronavirus outbreak,
based on an online survey by the Seoul Metropolitan
Government from July to August last year (Yonhap News).
One of the key reasons — aside from job loss, lack of
leisurely activities, and the “inconvenience of wearing a
mask” — is disconnection from family and friends.
MENTAL HEALTH AND COVID CONNECTION
Experts say that the intersection of COVID-19 and mental
health is real, as the pandemic’s effects are triggering
mental health conditions or exacerbating existing ones.
“Good mental health is absolutely fundamental to
overall health and well-being,” said Dr. Tedros Adhanom
Ghebreyesus, director-general of the World Health
Organization, on its website: “COVID-19 has interrupted
essential mental health services around the world just
when they’re needed most. World leaders must move
fast and decisively to invest more in life-saving mental
health programs, during the pandemic and beyond.”
예술 : 마음을 위한 예술
[번역: 김나은]
전문가들은 COVID-19의 영향이
정신 건강 상태를 촉발하거나
기존 상태를 악화시키고 있기
때문에 전 세계적 유행병과 정신
건강의 교차점은 실재한다고
말한다. 연구에 따르면, 외로움과
바이러스에 대한 두려움, 전반적인
불확실함은 어떠한 사람들에게
스트레스와 불안을 유발한다.
때문에 이 시기동안 전문적인
도움과 정신건강 개선을 위한
대안을 찾는 것을 매우 권장한다.
미술 치료가 대안 중 하나일 수
있다. '치료 중인 사람들의 자아인식
발달, 감정 탐구, 해결되지 않은
정서적 갈등 해소, 사회성 향상,
자존심 제고 등을 돕기 위해'
예술과 심리가 접목된 학문이다.
여기 전주에서 창의력을 얻을 수
있는 장소들에 대한 가이드가 있다.
艺 术 : 为 了 心 灵 的 艺 术
[ 翻 译 : 강여정]
专 家 表 示 ,COVID19 的 影 响 正
在 引 发 精 神 健 康 状 态 或 恶 化 现
有 状 态 , 因 此 , 全 球 流 行 病 和 精
神 健 康 的 交 叉 点 实 际 上 存 在 。
研 究 表 明 , 孤 独 、 对 病 毒 的 恐
惧 、 整 体 的 不 确 定 感 都 会 给 一
些 人 带 来 压 力 和 不 安 。 因 此 , 在
这 个 时 期 , 我 们 非 常 提 倡 寻 找
专 家 的 帮 助 和 改 善 精 神 健 康 的
方 案 。 美 术 治 疗 可 能 是 其 中 的
对 策 之 一 。 这 是 " 帮 助 治 疗 中 的
人 发 展 自 我 认 识 、 探 究 感 情 、 消
除 尚 未 解 决 的 情 绪 矛 盾 、 提 高
社 会 性 、 提 高 自 尊 心 " 的 艺 术 和
心 理 相 结 合 的 学 问 。
这 里 是 关 于 在 全 州 能 获 得 创 造
力 场 所 的 指 南 。
““Art is unquestionably one of the
purest and highest elements in human
happiness. It trains the mind through
the eye, and the eye through the
mind. As the sun colors flowers, so
does art color life.” — John Lubbock
11 Spring 2021 • Issue 22
According to studies,
isolation, fear of the virus,
and general uncertainty
cause stress and anxiety to
some, which is why seeking
professional help and
finding alternative ways
to improve mental health
are highly recommended
during this time.
ART THERAPY
Art therapy could be one
of these alternatives.
It is a discipline that
incorporates art and
psychology “to help people
develop self-awareness,
explore emotions, address
unresolved emotional
conflicts, improve social
skills, and raise self-esteem”
(goodtherapy.org). While
this discipline often involves
experts, even people who
don't seek professional help
and those without artistic
experience or natural ability
may still find benefits in
engaging in the creative
process. Painting, sculpting,
pottery, and carving are
common techniques used
in art therapy, while simple
activities like doodling,
scribbling, and making
cards are also proven to
be beneficial. In short, you
don’t have to be good at
art or knowledgeable about
its media types to feel its
wondrous effects on the
mind. Aside from eating
healthy, exercising regularly,
and boosting our immune
systems, it might be good
for us to also consider art as
a way to enrich our mental
well-being — during the
pandemic and beyond.
Jeonbuk Life Magazine
BE YOUR OWN PAINTER
Artik Café is a stunning cafe near Wedding
Street in Jeonju where you can choose
your own creative medium: paint, oil
pastels, or colored pencils to work either
on a blank canvas provided or with the
cafe’s premade illustrations. Perfect for
beginners and those who simply want to
do something unique in Jeonju, this cafe
allows you to reserve a slot in their website
or via DM in their Instagram. They limit the
number of guests and require everyone to
wear masks the entire time, so you can
rest assured that the place follows proper
health and safety protocols. The cafe
stresses that there are no rules when it
comes to creating art, while its casual
settings and minimalist vibe will make you
feel relaxed. In the words of photorealistic
painter Chuck Close, “Inspiration is for
amateurs. The rest of us just show up and
get the work done. If you wait around for
the clouds to part and a bolt of lightning to
strike you in the brain, you're not going to
make an awful lot of work.” When it comes
to art, you don’t have to make your work
perfect. You simply have to begin.
ARTIK CAFE
Instagram: @artik_cafe
Address: 전주시 완산구 전주천동로 206, 웨리단길
206 Jeonju Cheondong-ro, Wansan-gu, Weridan-gil
Rate: 10,000 KRW / person (2 hrs)
Hours: 12NN - 9PM
12
ENJOY MUSIC & ART
Since the loosening of social distancing
measures, the Jeonju City local government
has opened public facilities including art
halls and museums to continue promoting
arts and culture and to support local artists
in the region. The Sori Arts Center is a huge
complex with buildings where classic musical
performances are usually held. Located near
Jeonbuk National University, the center has
a gallery that is open to the public. I went to
the exhibition entitled 자연스럽개, or Natural
Cat and Dog art collection. Opened since
last December until February 7, the exhibit
advocated for pet adoption and called for
people to never abandon their pets. From
the words of the artist: "The reason why
modern people are with pets is simple. We
experience the healing process naturally
while living with our pets. We may think
that we are responsible for their food and
shelter, but they are the ones who give us
laughter, energy, and positivity.”
There are several other upcoming shows in
the following months, including musicals,
classical music ensembles, and the most
anticipated concert of Korea’s legendary
musician, Lee Moon Sae on March 26-27.
Check the website for details!
SORI ARTS CENTER / 한국소리문화의전당
Address: 전북 전주시 덕진구 소리로 31 소리문화전당
Sori-ro 31 Deokjin-gu, Jeonju-si, Jeollabuk-do
Website: sori21.co.kr
ARTIK 카페
아르틱 카페는 전주 웨딩 거리 근처에
있는 굉장히 아름다운 카페이다. 이
카페에서는 제공된 빈 캔버스나
사전 제작된 삽화에 작업할 페인트,
오일 파스텔, 색연필을 자신만의
창의적인 도구로 선택할 수 있다.
SUPPORT CRAFT MAKERS
MAKE CERAMICS
The Korea Traditional Culture Center is Psychology experts say that anxiety can
the hub for local craft talents in Jeonju. It be reduced when you focus on creating
showcases traditional Korean handicrafts, something with your hands to get your
fabrics, accessories, and hanji (Korean mind off of your imminent feelings of
paper) products. Located near Gaeksa fear or panic. The ClayGround Studio
in Jeonju, the building is unmistakable notes that pottery reduces stress because
thanks to its colorful panels and beautiful “our hands are an outlet for creativity, the
building exteriors. The center also houses sense of touch is of high importance. A lot
regular exhibits you can visit, but if you’re of focus is required while you’re making
more into creating your own DIY art, you pottery, therefore outside distractions are
can explore the stores on the first floor to reduced and no longer stress you out.” In
get some inspiration.
Jeonju, you can experience making your
own homewares with the help of an
instructor at Doogaji Ceramics, which is
located on Jeondong Seongndang Street.
You can book a group or solo session.
DOOGAJI CERAMICS
Instagram: @doogaji_ceramics
Korea Traditional Culture Center / 한국전통문화전당 Address: 전주시 완산구 전동성당길 26
Website: ktcc.or.kr/
26 Jeondang-gil, Wansan-gu, Jeonju-si
Address: 전라북도 전주시 완산구 현무1길 20
Rate: 35,000 KRW / session
20 Hyeonmu1(il)-gil, Pungnam-dong, Wansan-gu,
Jeonju-si
Art therapy is a discipline that incorporates art and
psychology “to help people in treatment develop selfawareness,
explore emotions, address unresolved emotional
conflicts, improve social skills, and raise self-esteem.”
阿 尔 蒂 克 咖 啡 馆
阿 尔 蒂 克 咖 啡 馆 是 位 于 全 州 结 婚
街 附 近 的 非 常 美 丽 的 咖 啡 馆 。 在
这 个 咖 啡 厅 , 可 以 在 提 供 的 空 画 布
或 事 前 制 作 的 插 图 上 , 自 己 亲 自 来
选 择 制 作 的 油 漆 、 油 彩 色 粉 笔 、 彩
色 铅 笔 作 为 自 己 的 创 意 工 具 。
한국 소리 문화의 전당
한국소리문화의 전당은 전통음악
공연 등이 주로 열리는 건물들이
모여 있는 거대한 복합단지이다.
韩 国 声 音 文 化 的 殿 堂
韩 国 声 音 文 化 的 殿 堂 是 主 要 举
行 传 统 音 乐 演 出 的 建 筑 物 聚 集
的 巨 大 综 合 园 区 。
한국 전통 문화 전당
한국전통문화전당은 전주지역 공예
인재들의 거점이다. 한국의 전통
수공예품, 직물, 액세서리, 한국 전통
종이인 “한지” 제품을 전시하고 있다.
韩 国 传 统 文 化 殿 堂
韩 国 传 统 文 化 殿 堂 是 全 州 地 区 工
艺 人 才 的 据 点 。 在 这 里 展 示 着 韩
国 传 统 手 工 艺 品 、 织 物 、 饰 品 、 韩
国 传 统 纸 张 " 韩 纸 " 产 品 。
“두가지” 도자기 공방
전주 전동성당거리에 위치한
“두가지” 도자기 카페에서는
강사의 도움을 받아 직접 가정용품
제작 체험을 할 수 있다.
" 两 种 " 陶 瓷 工 坊
在 位 于 全 州 全 东 圣 堂 街 的 " 两
种 " 陶 瓷 咖 啡 馆 , 在 讲 师 的 帮
助 下 可 以 直 接 体 验 家 庭 用 品
的 制 作 。
13 Spring 2021 • Issue 22
NATURE'S
BEST
Whether it’s mountains, ocean, or
endless flower fields, these places
througout Jeollabuk-do have it all.
Words by DIANNE PINEDA-KIM • Photos by SEONG JIN KIM
Jeonbuk Life Magazine
14
TRAVEL
JINAN GUNSAN GOCHANG
Because of the pandemic,
locals in South Korea
are encouraged to travel
domestically, which in
turn boosted the country’s tourism
industry. More people are turning
to nature and the great outdoors to
escape crowded places and to have
the chance to relax in wide, safe, and
beautiful environments. Gone are the
days when locals would often choose
the major tourist cities in Korea like
Jeju and Busan for leisure travel.
Nowadays, city dwellers are seeking
solace in more rural provinces during
weekends and holidays, reawakening
a new interest in less traveled,
underrated yet deserving places
with many hidden gems, especially
like Jeollabuk-do. If you’re looking
for nature places where you can
recharge, the six spots listed here
are some of the best spots that the
region has to offer.
최고의 자연
[번역: 한리나]
산, 바다, 끝없이 펼쳐진 꽃밭, 전라북도에는
모두 다 있다.
코로나바이러스 확산 때문에 사람들은 이제
국내로 여행을 한다. 이는 국내 여행 산업에
청신호가 되었다. 많은 사람들이 혼잡한 곳을
피하고 넓고 안전하고 아름다운 환경 속에서
휴식을 취하려고 자연과 멋진 야외 활동을 찾고
있다. 충전할 수 있는 자연 명소를 찾는다면
고창, 군산, 진안은 최고의 장소가 될 것이다.
最 高 自 然
[번역: 윤석훈]
不 是 山 就 是 大 海 或 者 无 边 无 际 的 花 园 , 全
罗 北 道 这 些 全 都 有 。
因 为 大 流 行 病 大 家 都 希 望 去 国 内 旅 行 。 所
以 对 国 内 旅 行 产 业 开 绿 灯 了 。 所 有 人 避 免
复 杂 的 地 方 , 将 打 算 安 全 和 风 景 美 丽 的 地
方 休 息 , 从 而 正 在 找 自 然 彩 户 外 活 动 。
JEONJU
WANJU (S)
WANJU (N)
15 Spring 2021 • Issue 22
JINAN:
The Forest of Dreams
This trail in Jinan is home to
awe-inspiring hinoki cypress
Words by DIANNE PINEDA-KIM
Photos by SEONG JIN KIM
Jeonbuk Life Magazine
16
Geoseok-ri, Bugwi-myeon, Jinan-gun, Jeollabuk-do
전라북도 진안군 부귀면 거석리
꿈의 숲
[번역: 이미원]
진안의 이 길은 장엄한
편백나무들로 이루어져있다.
Koreans believe
that forest bathing
can help a person
de-stress, reduce
blood pressure,
boost the
immune system,
and improve
overall feelings
of well-being.
In Korea, “healing” is a term for relaxing your mind,
body, and spirit — whether you choose to go for a
day at a spa or go on a vacation somewhere. But
a more specific term became popular because of
the growing interest in nature. The term is “salimyok,” or
forest bathing, which is equivalent to sunbathing but,
you guessed it, it’s done in the forest.
The book “Forest Bathing: How Trees Can Help You Find
Health and Happiness” by Qing Li is about this particular
practice and tells how trees can promote health and
happiness. Koreans believe that forest bathing can
help a person de-stress, reduce blood pressure, boost
the immune system, and improve overall feelings of
well-being.
If you’re looking for a place where you can try this
type of healing, Bugwi Cypress Forest in Jinan is most
recommended. It is located in an 8-hectare forest, 1.3
kilometers of recreation and healing forest road, and 1.1
kilometers of walking trail. It’s actually the best choice
for those who are not mountain hiking enthusiasts and
just want to go for an easy, comfortable trail. This place
is becoming popular on Instagram too, as many young
Korean women wear long, colorful dresses to take
pictures in the middle of the towering trees. The end
result looks like a page out of a fairy tale.
한국에서 자연에 대한 관심이
높아짐에 따라 인기를 얻고
있는 단어가 있다. 그것은 바로
삼림욕이다. 이러한 힐링(치유)
할 수 있는 곳을 찾고 있다면
진안 부귀의 편백숲은 가장
추천할 만한 곳이다. 이곳은 1.3
km의 휴양과 치유숲길, 1.1km
의 산책로가 있는 8만 평방미터
면적의 숲에 위치한다. 이곳은
사실상 산악 등반에 익숙하지
않고 가볍고 편안한 길을 찾는
사람들에게 최고의 선택지이다.
이 지역에서 피크닉을 즐기는
것은 허용되지만, 쓰레기를
버리고 오지는 말자!
梦 幻 森 林
[번역: 윤석훈]
副 题 : 镇 安 的 这 条 路 是 成 为 雄
伟 的 柏 树 。
简 略 : 在 韩 国 随 着 对 大 自 然 的
兴 趣 增 加 , 有 一 个 词 收 到 人 气 。
那 就 是 森 林 沐 浴 。 如 果 你 正 在
寻 找 可 以 治 愈 的 地 方 , 镇 安 富
贵 柏 树 森 林 是 最 推 荐 的 地 方 。
它 坐 落 在 一 个 80,000 平 方 米 的
森 林 中 , 拥 有 1.3 公 里 的 休 闲 和
治 愈 森 林 步 道 和 1.1 公 里 的 步
道 。 对 于 不 太 熟 悉 爬 山 和 寻 找
轻 便 舒 适 路 径 的 人 来 说 , 这 实
际 上 是 最 佳 选 择 。 这 个 地 区 允
许 野 餐 , 但 不 要 丢 扔 垃 圾 !
It’s a great way to reconnect with nature and get away
from the hustle and bustle of the city and the busy
mind.
NOTE: Having a picnic in the area is allowed, but please don’t leave
any trash behind!
17 Spring 2021 • Issue 22
TRAVEL
Wanju's Healing Forest
Jeonbuk Life Magazine
18
Enjoy 100,000
hinoki cypress
trees in the
Sanggwan
Pyeonbaek
Forest.
Words & Photos by
BETHANY MCCALL
In the wintertime
sea of brown, bare
branches after other
trees have dropped
their fall foliage, Korea's
cypress trees (pyeonbaek,
known in English by their
Japanese name, hinoki
cypress) offer a welcome
bit of greenery. These trees
can be found throughout
the country and are
recognizable by their
scalelike evergreen leaves,
slim trunks, and often
towering heights of up to 35
meters. You might see a few
cypress trees lining a local
walking trail, or thousands
carpeting a mountainside.
Jeollabuk-do has no
shortage of places to
enjoy cypress trees, and
this January I traveled
to Sanggwan Pyeonbaek
Forest in Wanju, easily
accessible from nearby
Jeonju by bus. From the
Wonjuklim bus stop on the
main street, a single-lane
road leads past pensions
and cafes on a 30-minute
walk to the forest.
완주 치유의 숲
[번역: 김진희]
완주에 있는 상관 편백 숲은 자연
속에서 치유하고 교감하기에
이상적인 곳이다. 편백나무(
히노키나무)는 일년 내내 초록의
싱그러움을 선사하는 것은
물론, 피톤치드를 배출함으로써
알레르기 증상을 완화하고
스트레스를 줄이며, 공기의 질을
높이고 질병까지 퇴치하는 등
건강상의 이점도 제공해주고
있다. 상관 편백 숲은 십만 그루의
편백 나무들 사이에 벤치와 평상이
있는 등산로와 휴식공간을 갖추고
있다. 전북지역에는 편백 나무를
볼 수 있는 다른 곳들도 많이 있다.
전주에는 전북대 캠퍼스 탐방로를
따라 가다 보면, 건지 산에
조성되어 있는 편백 숲을 발견할
수 있다. 익산에는 배산 주변의
오솔길을 따라 가면 편백 나무
아래 쉼터에 다다를 수도 있고, 좀
더 멀리 가면 두동편백마을까지
여행 할 수 있다. 그리고 군산 월명
공원을 탐방하다 보면, 또 다른
편백 나무 숲을 바라볼 수 있다.
이 놀라운 나무들은 우리에게
말해줍니다.
스트레스나
불확실성의 시기에, 때때로 가장
좋은 치료법은 단지 멈춰서
完 州 治 愈 的 森 林
[ 翻 译 : 이소연]
在 完 州 的 上 关 扁 柏 森 林 是 在 自
然 中 治 愈 和 交 感 的 理 想 空 间 。
柏 木 ( 扁 柏 树 ) 常 年 绿 绿 的 , 因
为 排 放 植 物 杀 菌 素 , 缓 解 过 敏 、
减 压 、 提 高 空 气 质 量 、 疾 病 防 治
等 等 , 提 供 健 康 上 的 好 处 。 上 关
扁 柏 森 林 有 十 万 棵 扁 柏 树 中 的
等 山 路 。 那 儿 有 长 凳 、 凉 床 、 还
有 休 息 空 间 。 全 北 地 区 还 有 很
多 地 方 能 看 到 扁 柏 树 。
在 全 州 , 沿 着 全 北 大 学 的 探 访
路 走 , 能 找 到 在 乾 止 山 造 成 的
扁 柏 森 林 。 走 进 益 山 杯 山 小 路 ,
能 达 到 柏 树 下 的 休 息 处 , 再 走
远 一 点 , 能 旅 游 到 杜 洞 扁 柏 村 。
这 些 惊 讶 的 树 木 告 诉 我 们 。 受
到 压 力 或 者 在 想 到 是 不 确 定 性
的 时 期 , 偶 尔 最 好 的 疗 法 是 只
是 停 下 来 大 的 深 呼 吸 。
심호흡을 하는 것이라고.
19 Spring 2021 • Issue 22
Cypress forests
have gained
particular renown
for the practice of
“forest bathing,”
drawing visitors
who want to
experience
the benefits of
forest air while
appreciating the
natural scenery.
Jeonbuk Life Magazine
Ample free parking is also available closer
to the forest entrance, which includes a
tourist information center, convenience
store, and public restroom.
As soon as you pass the information center,
you continue on a paved path flanked by a
single row of cypress trees on each side until
you reach a fork in the road that opens to
an expansive cypress forest resting area on
the left. The resting area features wooden
benches and raised platforms, perfect for
a few minutes’ break before embarking on
your hike or for a leisurely picnic. You can
even enjoy a nap there — don’t be surprised
to see other forest visitors with a mat or cot
drifting off to sleep as they breathe in the
fresh forest air.
Cypress forests have gained particular
renown for the practice of “forest
bathing,” drawing visitors who want to
experience the benefits of forest air while
appreciating the natural scenery.
20
As the Sanggwan Pyeonbaek Forest
information center explains, cypress trees
give off phytoncides, or antimicrobial
substances that protect the trees from
things like rot and insect infestations —
but they also have benefits for humans,
too. The website Phytoncide Korea
summarizes some of the domestic
research into phytoncides’ ability to
alleviate allergy symptoms, reduce stress,
improve air quality, and even fight disease.
While many plants produce phytoncides,
coniferous trees like the cypress
generate them in higher concentrations.
Cypress trees generally give off the most
phytoncides first thing in the morning and
during the summer, but even on my late
morning January trip the forest air was
palpably aromatic and refreshing.
While the resting area is a destination
in itself, it’s only the beginning of the
forest. Sanggwan Pyeonbaek Forest was
first planted in 1976 and now consists
of 100,000 hinoki cypress trees, along
with other coniferous trees like pine and
cedar. From the resting area you can
continue along the wider paved road at
a gentle incline, or you can head up the
steeper footpath (follow the signs for
오솔길). As the footpath leads you up the
mountainside, it does not offer many
spectacular views below; rather, its charm
lies in bringing you deeper into the forest
so you can feel truly surrounded by the
trees’ majesty, like a storybook character
exploring an enchanted forest — or like
a film hero, as the forest was a shooting
location for the 2011 historical action
movie War of the Arrows.
There are a few smaller resting areas
along the footpath where you can stop
and enjoy more forest bathing. We were
the only hikers on a Sunday morning and
appreciated the chance to remove our
masks and take in the air as we reached
each resting area, but be sure to wear
a mask and observe social distancing
guidelines when other groups are present.
After you finish your hike, you can also
spend time at one of the cafes along the
road to the forest. Cafe and bakery Para
Mi offers a selection of sugar-free and
gluten-free treats, while Cafe Adlib has
huge indoor and outdoor seating options
perfect for social distancing while sipping
one of their handcrafted drinks. Along
the main street just north of the bus stop
you can find Garden Cafe Mother with
manicured garden views and a large menu
including sandwiches and fruit drinks.
Sanggwan Pyeonbaek Forest is an ideal
destination for healing and reconnecting
with nature, but there are plenty of places
throughout Jeollabuk-do to hike among
cypress trees.
❶ In Jeonju, a cypress
forest can be found on
Geonjisan following
the Jeonbuk National
University campus trail.
❷ In Iksan, follow the
trails around Baesan
to reach a resting area
beneath the cypress
trees, or journey to
Dudong Pyeonbaek
Village for a more
remote experience.
❸ And look out for
another cypress forest as
you explore Wolmyeong
Park in Gunsan.
These remarkable trees
remind us that in times
of stress or uncertainty,
sometimes the best
remedy is just to stop
and take a deep breath.
21 Spring 2021 • Issue 22
GUNSAN:
Sea of Wonders
Seonyudo Island is one of the
West Sea’s hidden treasures
Words by DIANNE PINEDA-KIM
Photos by SEONG JIN KIM
Main Image by WIKIMEDIA (칼빈)
Image: https://commons.wikimedia.org/wiki/File:%EA%B5%B0%EC%8
2%B0%EC%8B%9C_%EC%84%A0%EC%9C%A0%EB%8F%84(AMJ).jpg
136, Seonyubuk-gil, Okdo-myeon, Gunsan-si, Jeollabuk-do
전라북도 군산시 옥도면 선유북길136번길
경이로운 바다
[번역: 이미원]
If you’re in need
of recharging
your mind and
stimulating your
senses, Gunsan
is a place that
you will surely
never forget!
For travelers in Korea who are craving a one-stop
place that combines nature, history, and a city
vibe but want a more accessible option, Gunsan
is the best place to be. It is home to historical
attractions that are not only educational destinations but
also bittersweet reminders of the past. Not only that,
Seonyudo, a beautiful island surrounded by mountains,
lies in the heart of this county. Legend has it that it is
here where Taoists gained their miraculous powers. What
is quite a miracle, however, are the endless attractions
offered by not only Seonyudo, but also the 63 islands
that are close to it.
Seonyudo is famous for 10 Ri beach, which has fine
crystal sand and a breathtaking view of the sunset
that colors the entire waters with a golden light. One
of the unknown attractions is the rock beach just a few
minutes’ drive away from the 10 Ri beach. You can hear
the calming sound of rocks crashing onto each other as
the waves pull them back and forth.
Several activities are available here for those who seek a
little more adventure, such as zip line, banana boat, electric
scooter, mudflats, clam digging, and so much more!
If you’re in need of recharging your mind and stimulating your
senses, Gunsan is a place that you will surely never forget!
NOTE: Enjoy the sun and sea, but don’t forget to register your name in
one of the local government tents that gather visitor contact data and
check temperatures as measures to guard against COVID-19. Last but
most important, do not leave your trash by the shores! Any littering will
end up getting washed in the water. It’s easy to find trash bins around
there, but if not, make sure to keep trash for proper disposal later.
산들에 둘러싸인 아름다운 섬,
선유도는 군산의 중심에 위치한다.
전설에 따르면 도교 신자들이
이곳에서 기적의 힘을 얻었다는
말이 있다. 그러나 진정한 기적은
선유도를 비롯한 가까이 모여
있는 63개의 섬들이 제공하는
수많은 명소들이라고 할 수 있다.
선유도는 고운 수정 모래와 바다
전체를 황금빛으로 물들이는
석양이 장관인 명사십리( 明 沙
十 里 ) 해수욕장으로 유명하다.
알려지지 않은 명소들 중 하나로는
명사십리 해변에서 차로 몇 분
거리에 위치한 바위 해변을 들
수 있다. 태양과 바다를 즐기되,
코로나 바이러스19의 확산 방지를
위해 지방자치단체에서 설치한
텐트에 방문자 이름과 연락처,
측정한 체온 등의 정보를 기록하는
것을 잊지 말자. 마지막으로 가장
중요한 것은 해변에 쓰레기를
남기고 가지 말자!
令 人 惊 讶 的 大 海
[번역: 윤석훈]
简 略 : 仙 游 岛 是 群 山 怀 抱 的 美
丽 小 岛 , 位 于 群 山 的 中 心 。 据 传
说 , 道 家 信 徒 在 这 里 发 现 了 神
奇 的 力 量 。 不 过 真 正 的 奇 迹 可
以 说 是 仙 游 岛 和 其 他 63 个 岛 屿
提 供 的 众 多 景 点 。 仙 游 岛 以 其
美 丽 的 水 晶 砂 和 明 沙 十 里 海 滩
而 闻 名 , 那 里 的 日 落 将 整 个 海
洋 染 成 金 色 。 未 知 的 景 点 之 一
是 位 于 明 沙 十 里 海 滩 只 有 几 分
钟 车 程 的 石 滩 。 享 受 阳 光 和 大
海 , 请 别 忘 记 记 录 , 为 防 止 冠 状
病 毒 传 播 , 游 客 在 当 地 政 府 安
装 的 帐 篷 上 的 名 字 和 联 系 , 测
量 的 体 温 信 息 。 最 后 最 重 要 的
是 , 不 要 在 沙 滩 上 留 下 垃 圾 !
23 Spring 2021 • Issue 22
TRAVEL
Seonyudo Adventure
Image by Pxhere: https://pxhere.com/en/photo/1598634
The Gogunsan
archipelago is
known for its
clear sea, shallow
water, small
mountains, & white
sandy beaches.
Words & photos by
SATABDI ARCHAYA
Last year, I spent a
lot of time from
the late spring
to late autumn
traveling to different places.
One stop was in Seonyudo,
where I enjoyed the ocean,
a mountain rising up out
of the water, hiking, small
islands connected by
bridges that are excellent
for biking, and the bright
sun on my face, all rolled
up into one weekend.
Seonyudo is a beautiful
island in Okdo-myeon,
Gunsan. It lies in the heart
of the Gogunsan-Yeoldo
archipelago and consists
of some 20 islands. It is
known for its clear sea,
shallow water, small
mountains for trekking,
white sandy beaches, and
the beautiful surroundings.
When you visit, you can also
go to the nearby islands of
Munyeodo, Jangjado, and
Daejangdo in one trip as
there are bridges linking
the four islands. The area
is perfect for a solo trip as
well as going with friends
and family.
주말 선유도 바닷가 -
그립고 재미있는 곳
[번역: 형분여]
선유도는 한국의 서쪽해안,
전라북도 군산에 위치하고 있는
아름다운 섬으로, 고군산군도를
이루는 육십 여개가 넘는 섬 중
하나이다. 육지와 다리로 연결된
선유도는 자동차로 쉽게 접근이
가능하며, 여객선을 타고 갈수도
있어 관광객이 연중 많이 찾는
곳이다. 선유도를 비롯한 네 개의
섬 또한 서로 다리로 이어져 있고
이를 모두 둘러보려면 꽤 넓고
시간이 걸리기 때문에 이곳에서는
자전거 하이킹이 인기이다.
선유도해수욕장은 해넘이를 보는
곳으로도 유명하다. 선유도에서
하루를 온전히 보낼 수 있다면,
바닷가에서 캠핑하며 아름다운
별들을 감상하는 것을 강력
추천한다. 오토바이나 스쿠터,
자전거 그리고 그 밖의 다른
수상스포츠를 즐길 수 있으며,
조개잡이나 선상낚시, 가까운
봉우리 등반하기 같은 다양한
활동을 즐길 수 있다. 이곳에서
교통, 숙박, 음식은 편리하게
이용할 수 있다.
周 末 仙 游 岛 海 边 -- 想
念 又 有 趣 的 地 方
[번역: 강다연]
仙 游 岛 位 于 韩 国 的 西 海 岸 , 属 于
全 罗 北 道 群 山 的 一 个 美 丽 的 小
岛 , 是 构 成 古 群 山 群 岛 的 六 十
多 个 岛 屿 之 一 。 通 过 跨 海 大 桥
与 陆 地 相 连 接 的 仙 游 岛 , 交 通
很 方 便 。 可 以 乘 坐 汽 车 , 巴 士 ,
也 可 以 乘 坐 游 船 前 往 。 因 此 , 这
里 是 游 客 经 常 光 顾 的 地 方 。
包 括 仙 游 岛 在 内 的 四 个 小 岛 ,
通 过 大 桥 相 互 连 接 。 如 果 想 全
部 参 观 这 几 个 小 岛 , 需 要 花 很
多 的 时 间 , 因 此 , 在 这 里 骑 自
行 车 兜 风 是 最 受 欢 迎 的 方 式 。
仙 游 岛 海 水 浴 场 以 看 日 落 而 闻
名 。 如 果 想 在 仙 游 岛 度 过 一 整
天 , 我 们 强 烈 推 荐 你 在 海 边 露
营 , 晚 上 还 可 以 欣 赏 美 丽 的 星
星 。 在 这 里 , 可 以 租 赁 摩 托 车 ,
踏 板 车 , 自 行 车 以 及 其 他 水 上
运 动 设 备 。 还 可 以 享 受 挖 贝 类 ,
船 上 钓 鱼 , 欣 赏 美 丽 的 山 峰 等
各 种 体 验 活 动 。 在 这 里 , 交 通 ,
住 宿 , 餐 饮 等 都 很 方 便 , 可 以 尽
兴 游 玩 。
25 Spring 2021 • Issue 22
The turquoise blue
waters and quality
waves have long
made the beaches
of Gogunsan
a getaway for
people who
need a break
from city life.
There is plenty to do on the beaches,
from soaking up the sun and building
sandcastles to surfing and other water
sports. The turquoise blue waters and
quality waves have long made the beaches
of Gunsan a getaway for people who need
a break from city life. The water is so clear
you can see the bottom when it is even
4 or 5 meters deep. The pristine sand
of the beach sets the perfect mood for
relaxation. Bathrooms and showers are
available for rinsing off. The beach is full
of colorful stones in different sizes.
There are small mountains for hiking. As I
climbed one nearby mountain, the view of
the beach and islands was excellent. From
there it was beautiful gazing at how the
bridges connect islands, with blue seas
full of green small islands, and clusters
of local people’s homes with colorful
rooftops.
Seonyudo has a lot of excellent stores
where you can get various seafood as
well as barbeque and Korean traditional
foods. There are shops grilling fresh fish
and seafood. Food is cheap here. Clam
soup is famous here.
There is a scenic spot along the sea
connected by a bridge for enjoying the
beautiful view of the sunset and sunrise.
Walking along the beach, you’ll be in awe of
the stunning views and towering cliffs. This
is a great place to check out later in the day,
when the temperatures drop and you can
enjoy the sun setting behind the mountain.
Riding a bike along the beach is always
nice to do, especially if you are near one
with so much beautiful scenery. You can
rent a bicycle or scooter for a reasonable
price. A scooter rental costs just 15,000-
20,000 KRW for two hours.
Jeonbuk Life Magazine
26
A bike is very handy and two hours is
enough time to enjoy the scenery, but
don’t forget to take a helmet because the
road has turns as well as ups and downs.
If you want to go fishing, you can rent all the
materials from seaside shops. You will find
hundreds of people catching fish when you
enter the beach side. You can experience
catching clams for 4,000-6,000 KRW.
To reach Seonyudo, you can go either by
ferry or by a double decker bus. By ferry
it takes 30 to 40 minutes and you will
pass several small islands along the way.
Normally from a double decker bus, if you
sit in the upper deck you can enjoy the
scenic view.
The beach is very crowded during peak time
(mainly summer). In autumn, the beach
has fewer people compared with the peak
season and you can enjoy your time freely.
How does camping on the beach under
a starry night sky sound? Amazing, of
course. On the beach side there are
enough places to pitch your tent and
spend the night out. The on-site barbeque
is calling your name — bring your own
charcoal, fuel, and grill or get everything
you need from shops near the beach.
Whether you are 6 or 60, if you’re an
adventure lover then there’s nothing
quite like a zip line across the sea. From
the very first glance I didn’t realize that it
was a zip line because I’d never seen one
in person before. It is the longest overocean
zip line in Korea. You can enter near
Myeongsasimni beach’s entrance. The
Seounyu Sky Sun Line is 700 meters long
and 45 meters above the sea.
Seonyudo is very convenient for lodgings.
There are a few hotels and rental houses
that offer stays with reasonable prices.
27 Spring 2021 • Issue 22
GOCHANG:
A Floral Wonderland
These sprawling fields of blooms in
Gochang are breathtaking reminders
of how truly beautiful our world is
Words by: DIANNE PINEDA-KIM
Photos by: SEONG JIN KIM
Jeonbuk Life Magazine
28
154 Hagwon Farm Road, Gongeum-myeon, Gochang-gun
전북 고창군 공음면 학원농장길 154
꽃의 낙원
[번역: 이미원]
고창의 넓게 펼쳐진 꽃 들판은
우리의 세상이 얼마나 아름다운지
깨닫게 한다.
In Gochang, you
can make the
dream of endless
fields of flowers
a reality and set
foot in a beautiful
gift of nature.
Imagine this: winding fields of flowers as far as the
eye can see, with blooms swaying in the wind and
colorful petals decorating the ground. It’s a distant
place that one can only dream of. In Gochang, you
can make this dream a reality and set foot in a beautiful
gift of nature. The Borinara Hagwon Farm, or 보리나라
학원농장, is about an hour and a half drive from Jeonju. It
is known for its barley farm and nature park that is filled
with flowers that bloom in different seasons: sunflowers
and buckwheat flowers in summer, cosmos and pink
muhly in fall, and a wide variety of blooms in spring.
보리나라 학원농장은 전주에서
차로 약 한 시간 반 걸린다. 이곳은
보리농원과 계절마다 피는
꽃들로 가득해지는 자연공원으로
잘 알려져 있는데, 여름에는
해바라기와 메밀꽃, 가을에는
코스모스와 핑크 뮬리, 봄에는
다양한 꽃들이 피는 것을 볼 수
있다. 사진을 찍을 때는 꽃에서
떨어져서 찍도록 한다. 그리고
고창의 상쾌한 공기를 즐겨보자.
단, 자연을 존중하는 것을 잊지
말고, 꽃봉오리들을 밟아 상처
내는 일이 없도록 주의하자.
花 之 乐 园
[번역: 윤석훈]
高 敞 广 阔 的 花 田 让 我 们 想 起 了
我 们 的 世 界 多 么 美 丽 。
You can find this field in K-dramas like “Goblin,” “Tale of
Nokdu,” “My Girlfriend Is a Gumiho,” and “Bridal Mask.”
Just a few minutes’ walk from the barley fields is the pink
muhly section, where stunning wispy grass in different
shades of pink will take your breath away. The color
combination of pinks and purples change depending
on where the sunlight hits them, and this otherworldly
scene brings a feeling of warmth and beauty of nature.
It’s like stepping into a fairy tale where, instead of the red
and yellow colors of fall, everything is painted a pretty
shade of pink.
大 麦 国 学 院 农 场 离 全 州 开 车
一 个 半 小 时 。 这 里 很 出 名 大 麦
农 园 和 充 满 四 季 花 卉 的 天 然
公 园 。 你 会 看 到 夏 天 时 向 日 葵
和 荞 麦 花 、 秋 天 时 波 斯 菊 和 粉
黛 乱 子 草 、 春 天 时 各 种 鲜 花 盛
开 。 拍 照 时 , 请 远 离 花 朵 。 还 有
享 受 高 敞 的 新 鲜 空 气 。 但 是 , 请
别 忘 记 尊 重 自 然 , 请 注 意 不 要
踩 伤 害 花 朵 。
In another section of the farm, one can easily see the
bright yellow and orange colors of cosmos, one of the most
recognizable flowers in Korea. It comes in different colors of
yellow, orange, white, purple, and pink. Cosmos is the Greek
word for harmony, and just by looking at these beautiful
beds of blooms, you will feel calm, happy, and free.
NOTE: Frolic away, take pictures, and enjoy the fresh air, but be sure to
respect Mother Earth and remember not to step on or cause damage
to the blooms!
29 Spring 2021 • Issue 22
TRAVEL
Gochang's Mighty Blooms
Jeonbuk Life Magazine
30
Our jaws
dropped at
the brilliant
red spread of
flowers in all
directions.
Words & Photos by
AARON SNOWBERGER
Last fall, my family went
to Gochang for the first
time to visit Seonun
Mountain. By chance,
the weekend in late September
when we went was peak season
for the mountain's famous red
spider lilies (꽃무릇). As soon as we
entered the Provincial Park, our
jaws dropped at the brilliant red
spread of flowers in all directions.
Red spider lilies are lovely in and
of themselves, but to see millions
in full bloom, with the early fall
sun reflecting brilliantly off their
petals, the vision is breathtaking.
Gochang is not only famous for
Seonunsan's red spider lilies
in the fall, it is also famous for
bright pink and red azaleas
surrounding Gochang fortress
in spring. Gochang Eupseong is
a sprawling fortress wall that
once surrounded 22 government
buildings and a small forest.
Visitors can walk around the
1.6-kilometer long wall, which
stands at 4-6 meters in height,
and view the surrounding city
from an excellent vantage point.
The views are impressive yearround,
but significantly more
spectacular in the spring when
the azaleas are in full bloom.
고창 별책부록
[번역: 형분여]
지난 가을, 나는 가족을 데리고
고창 선운사에 처음으로 갔다.
그 당시에는 몰랐지만 우리가
차를 몰고갔던 9월 말은 현지에서
꽃무릇이 절정인 때였다. 차에서
내려 도립공원으로 들어서는
순간, 우리는 입이 떡 벌어졌다.
선운사와 등산로 앞쪽으로
새빨갛게 핀 꽃무릇밭이 눈부시게
쫙 펼쳐져 있는것이 아닌가!
꽃무릇은 그 자체로도 예쁘지만,
가을햇살을 받아 눈부시게 빛나는
꽃들이 수백미터에 걸쳐 사방으로
펼쳐져있는 모습을 보니 숨이 턱
막힐 뿐이었다.
고창은 꽃무릇으로만 유명한 것은
아니다. 봄이되면 시가지 중심에
있는 고창읍성 주변에 화사한
분홍과 붉은 철쭉이 피는 것으로
유명하다. 고창읍성은 관아를
비롯한 22개의 건물과 작은 요새를
둘러싸고 뻗어있는 성곽이다.
관광객들은 전체 1.6km 길이의
성벽둘레를 걷거나 4-6미터 높이의
성벽꼭대기에서 시내전경을 볼 수
있다. 경관은 연중 인상적이지만,
성벽바깥쪽으로 진달래가 한창필
때인 봄에 특히 장관이다.
高 敞 附 录
[ 翻 译 : 장은정]
去 年 秋 天 , 我 带 着 家 人 第 一 次
去 了 高 敞 禅 云 寺 。 我 们 并 不 知
道 , 在 九 月 末 我 们 驱 车 前 往 的
当 时 , 正 是 当 地 石 蒜 花 盛 开 的
高 峰 期 。 从 车 上 下 来 , 走 进 道 立
公 园 的 瞬 间 我 们 惊 讶 地 张 大 了
嘴 巴 。 顺 着 禅 云 寺 和 登 山 路 前
面 望 去 , 那 片 红 得 耀 眼 的 不 正
是 争 相 绽 放 石 蒜 花 ! 虽 然 石 蒜
花 本 身 也 很 漂 亮 , 但 看 到 在 秋
日 的 阳 光 下 , 数 百 米 长 的 绚 丽
花 朵 绵 延 向 四 面 八 方 , 此 景 美
得 令 人 窒 息 。
高 敞 郡 不 仅 以 石 蒜 花 而 闻 名 。
一 到 春 天 , 位 于 市 中 心 的 高 敞
邑 城 周 围 绚 丽 绽 放 的 粉 红 色 与
红 色 的 杜 鹃 花 也 非 常 有 名 。 高
敞 邑 城 是 围 绕 官 衙 等 22 个 建 筑
物 和 小 要 塞 建 成 的 城 郭 , 游 客
们 可 以 顺 着 全 长 1.6 公 里 的 城
墙 步 行 游 览 , 或 是 登 上 4-6 米 高
的 城 墙 最 高 处 观 赏 市 内 全 景 ,
这 里 的 景 色 每 一 天 都 给 人 们 留
下 深 刻 印 象 , 但 在 城 墙 外 金 达
莱 盛 开 的 春 天 却 尤 为 壮 观 。
31 Spring 2021 • Issue 22
JEONJU:
Wansan's Red Flower Hill
These truly unique flowers offer a
stunning backdrop for any photo
Words & Photos by BRITTANY SINGLER
Main Photo by SANGGON LEE
Jeonbuk Life Magazine
32
These nearly
face-sized
flowers are a
shocking shade
of red, with
a sprinkling
of white and
pink flowers
throughout
the park.
A
perfect place for flower enthusiasts and couples
is a hill in Jeonju's Wansan Park called “Flower
Hill.” There, you can see amazing ruby red
flowers in the spring, from April to late May.
These nearly face-sized flowers are a shocking shade of red,
with a sprinkling of white and pink flowers throughout the
park. This park, opposite Hanok Village and up a large, steep
hill, is just behind the Jeonju City Library. After climbing a
set of rickety stairs past the library, you will come upon a
hilly path into Wansan Park. The flowers include a kind of
cherry blossom as well as azaleas.
Once you make your way up the hill, the view is astonishing.
Bright red flowers, made even brighter by the sun shining
through their delicate petals, leap into view. The flowers
bloom on midsize trees that form an ocean of red for you
to swim through. If you go early enough, you can evade
the crowds of couples swarming into this forest for
photoshoots. These truly unique flowers offer a stunning
backdrop to any photo. Continuing further into the red
forest, you may sometimes find a striking contrast of whitepetaled
flowers against the ruby red ones, or light pink and
purple trees standing to one side along a path. Bright green
leaves and new grass add to the gorgeous contrast in this
spectacular display surrounding you.
Along the main path, there are hiking trails. You can
continue meandering through the flower forests seeking
perfect photo opportunities, or simply relax under the
trees. The vibrant colors of red, mixed with pink, purple,
and white, offer an unforgettable spring experience. The
flowers are arranged in a truly unique small forest that you
can explore, so make sure to visit this small park in Jeonju
during your spring travels.
전주: 완산칠봉 꽃동산
[번역 : 형분여]
꽃을 사랑하는 사람이나 연인들에게
전주시 완산공원에 있는 “꽃동산”은
완벽하기 이를데 없는 장소 일것이다.
봄이되면 4월과 5월사이에 선홍색 꽃들이
피어 굉장한 광경을 연출하는데, 거의
얼굴크기만한 꽃들이 각기다른 붉은색을
자랑한다. 만약 이 마법에 걸린듯한 붉은
숲속으로 몰려드는 연인들의 인파를
피하고 싶다면, 서둘러 아침 일찍 갈것을
추천한다. 선홍색의 꽃잎은 선명한
초록잎, 흰색, 보라색꽃들과 대비를
이루며 놀랍도록 아름다운 광경을
선사한다. 전주로 봄여행을 계획한다면
이 곳을 꼭 가보길 바란다.
全 州 : 完 山 七 峰 花 园
[ 翻 译 : 장은정]
对 于 喜 爱 花 卉 的 人 或 恋 人 来 说 , 位
于 全 州 市 完 山 公 园 的 “ 花 园 ” 可 以 说
是 最 完 美 的 场 所 。 每 当 春 日 4~5 月
之 际 , 红 艳 艳 的 花 朵 争 相 绽 放 构 成
一 幅 十 分 壮 观 的 景 象 。 似 脸 庞 般 大
的 花 朵 绽 放 出 各 具 特 色 的 红 色 争 奇
斗 艳 。 花 园 中 以 樱 花 和 杜 鹃 花 为 主 ,
如 果 想 避 开 红 色 花 海 中 沉 浸 在 热 恋
之 中 的 恋 人 们 , 建 议 大 家 早 晨 去 . 鲜
红 的 花 瓣 , 嫩 绿 的 叶 子 , 白 色 、 紫 色
的 花 朵 形 成 鲜 明 的 对 比 , 构 成 惊 艳
地 美 丽 景 色 。 如 果 您 打 算 到 全 州 春
游 的 话 , 这 里 绝 不 容 错 过 。
33 Spring 2021 • Issue 22
TRAVEL
Wanju's Wibong Waterfall
Jeonbuk Life Magazine
34
Just past
Soyang, Wibong
Falls looks
beautiful
from spring
to autumn.
Words & photos by
SABATDI ACHARYA
Wibong Falls
is a two-tier
waterfall
located in
the eastern part of Wibong
Fortress. The waterfall
looks beautiful from spring
to autumn. In this period,
anyone can see the two-tier
form and it has a lot of water.
In late autumn and winter,
it is almost dried up or even
completely dry. The waterfall
then flows as a river through
the village. On both sides of
the river there are several
pensions and picnic places.
After 2-3 kilometers, it goes
to a water reservoir.
From the bus road, one can
go on foot as well as by car.
The road leading toward
the falls is full of maple
trees, and in autumn the
color of the leaves makes
it even more beautiful. The
mountains in this place
in autumn change to a
colorful bed full of green,
red, and yellow, and when
the sunlight falls on the
mountain it’s amazing.
완주의 위봉 폭포
[번역: 김이삭]
위봉 폭포는 위봉산 동쪽에 있는
2단 폭포다. 봄부터 가을까지
펼쳐지는 이 폭포는 아름답기
그지없다. 이 기간 동안에는
누구나 많은 물이 흐르는 폭포의
2단 형태를 볼 수 있다. 늦가을과
겨울에는 거의 물이 없어지거나
심지어 물이 아예 말라버린다.
그러면 폭포는 마을을 통해
강으로 흐른다. 강 양쪽에는 여러
소풍 장소와 펜션들이 있다. 2-3
킬로미터를 더 가면 저수지까지
다다른다.
버스 도로부터 자동차를 타고 갈
수 있을 뿐만 아니라 걸어서도 갈
수 있다. 폭포로 이어지는 길은
단풍나무로 가득하고, 가을에는
단풍의 색이 길을 더욱 아름답게
만들어 준다. 가을이 되면
이곳의 산들은 초록색, 빨간색,
노란색으로 다채롭게 변화하고,
햇빛이 비춰질 때는 더 아름답다.
完 州 的 威 凤 瀑 布
[번역: 안철희]
威 凤 瀑 布 是 位 于 威 凤 山 东 侧 的
二 层 瀑 布 。 从 春 天 到 秋 天 飞 流
而 下 的 瀑 布 美 丽 无 比 。 在 这 期
间 , 无 论 是 谁 都 可 以 欣 赏 到 倾
泻 而 下 的 二 段 瀑 布 。
深 秋 和 冬 天 的 时 候 几 乎 看 不 到
水 , 甚 至 会 完 全 干 涸 。 那 时 候 水
就 会 通 过 村 庄 流 向 江 河 。 河 两
岸 有 各 种 郊 游 场 所 和 山 庄 。 再
走 2-3 公 里 , 就 能 到 水 库 了 。
从 公 交 道 可 以 坐 汽 车 去 , 也 可
以 步 行 去 。 通 往 瀑 布 的 道 路 上
满 是 枫 树 , 秋 天 枫 叶 的 颜 色 让
道 路 更 加 美 丽 。 一 到 秋 天 , 这 里
的 山 就 会 变 成 五 颜 六 色 , 在 阳
光 的 照 射 下 更 加 艳 丽 。
35 Spring 2021 • Issue 22
From Farm to Table in Korea
Slowbox helps you support small,
family-owned farms with ease.
Words by BREE DUNN
Images from slowbox.kr
Too often when
we shop, there
is a disconnect
between
production and
consumption, lost
in a distant and
often unethical
supply chain.
한국 농장에서 식탁까지
[번역: 김찬권]
슬로우박스가 소규모 자영농을 지지하는 당신을 쉽게
돕는다.
슬로우박스는 제철 유기농 농산물을 한국의 구석구석으로
보내는 배달 서비스 이다.슬로우박스사는 소규모
자영농과 일반인들 사이를 이어주는 역할을 하는
지역사회지원농업(CSA) 의 개념에서 발달해 왔다. 각
작물을 생산하는 농부들에 대한 정보가 구매 과정에서
고객에게 공유됨으로서, 이들에 대한 친근감 향상에도
긍정적 영향을 준다. 생산과 공급에 대한 연결고리
없이 종종 우리는 소비 하고 있다. 이 과정에는 간혹 비
윤리적인 공급자의 생산 과정도 포함되어 있다.
그들의 이야기는 로컬쇼핑이라는 관점의 중요성을 시사
하고 있으며, 우리는 농부라는 직업과, 이들이 나의 가족에게
미치는 직접적 영향에 대해 연결고리를 매칭할 수 있다. 농부
중 한 명인 김종화씨는 이렇게 말한다, “ 농사를 시작하게
된 가장 큰 이유는 바로 우리 아이들 때문이었습니다.
둘째를 가졌을 때, 그때 당시 직업을 유지하면서 동시에
아이를 키우는 것은 어려운 상황이었습니다. 농업은 예부터
자연스러운 것이었고, 농토는 우리 아이들이 뛰어놀고 먹을
것들이 자라야 하는 곳이기에 유기농법 재배가 불가피한
상황이었습니다. 우리는 김종화씨의 농산물을 구매하고,
그들을 지지하는 단순한 소비자가 아니라, 우리 몸에 좋은
식재료를 먹으며 우리 가족의 건강함 까지 얻을 수 있다.
从 韩 国 的 农 场 到 餐 桌
[번역: 안철희]
Slowbox 会 帮 助 支 持 小 规 模 个 体 户 的 你 。
Slowbox 是 把 当 季 有 机 农 农 产 品 送 到 韩 国
各 个 角 落 的 加 入 方 式 。Slowbox 公 司 是 在
小 规 模 个 体 户 和 普 通 人 之 间 起 到 连 接 缝 隙
作 用 的 " 地 区 社 会 支 援 农 业 (CSA)" 下 发 展
起 来 的 。
谁 是 农 夫 ? 农 夫 们 的 故 事 通 过 人 们 在 网 上
共 享 购 买 过 程 而 广 为 人 知 。 我 们 经 常 在 生
产 和 消 费 的 分 离 和 距 离 的 无 知 以 及 非 伦 理
性 的 供 给 过 程 中 看 到 市 场 。 他 们 所 收 集 的 故
事 对 地 区 的 市 场 有 着 重 要 的 关 注 , 我 们 可 以
清 楚 地 了 解 农 夫 的 职 业 观 点 和 这 种 职 业 对
家 人 的 直 接 影 响 。 农 夫 金 钟 华 这 样 说 道 :" 开
始 种 田 的 最 大 理 由 就 是 为 了 我 们 的 孩 子 。 有
了 第 二 个 孩 子 以 后 , 一 边 维 持 农 活 , 同 时 一
边 抚 养 孩 子 是 非 常 困 难 的 。 因 为 农 田 不 仅 是
孩 子 们 玩 耍 的 地 方 、 而 且 是 我 们 食 物 生 长 的
地 方 , 所 以 农 活 必 须 以 自 然 亲 和 性 或 有 机 农
法 来 开 始 。" 与 其 说 我 们 是 为 支 援 这 些 有 购
买 力 的 家 庭 , 不 如 说 是 为 了 我 们 自 己 吃 到 对
身 体 有 益 的 食 物 。
Jeonbuk Life Magazine
36
Slowbox is a subscription package that will make you feel good.
Slowbox is a subscription
package that delivers organic
and seasonal agricultural
products to the homes of
residents across Korea. The company
was developed under the CSA
(Community Supported Agriculture)
to bridge the gap between small,
family-owned farms and the public.
Slowbox has five color themes, which
indicate diverse and lively colors of
Korean rural scenery. Their branding
is based on Korean traditional oh-gansaek
(5 secondary colors): dark blue,
purple, green, scarlet, and sulfur. The
main color is green, representing the
start of life.
WHO ARE THE FARMERS?
The stories of the farmers are shared
online to bring familiarity to the
buying process. Too often when we
shop, there is a disconnect between
production and consumption, lost in
a distant and often unethical supply
chain. The farmers’ collective stories
put into perspective the importance
of shopping locally. Our career choices
are often tied to sociocultural aspects,
much like farmer Kim Jong-hwa, who
stated, "The biggest reason we started
farming was our kids. When I had a
second child, it was so hard to hold
down a job and raise children at the
same time. I didn't want to leave my
children with other people anymore.
So we decided to turn to farming
and spend more time with our kids.
It was natural, or even inevitable to
start organic farming because these
fields are where our kids play all day
and our foods are growing." Similarly,
farmer Lee Hong-geon stated that
he began farming organically for the
sake of the health of his family, whose
allergies were very severe. There is an
undeniable link between farmers who
choose the occupation as a benefit for
their families and buyers purchasing
the produce to better the health of
their loved ones.
HOW DOES IT WORK?
Everything can be done online
through Slowbox’s website. First,
you choose between a small or
grand size basket; the small serves
up to two people, while the grand
serves up to four. Then you decide
what goes into the basket. You can
choose between basic vegetables,
seasonal vegetables, tofu, fruit, eggs,
or processed goods. The delivery
can be done weekly or biweekly for
up to three months at a time. Final
orders take place every Monday, are
dispatched by Wednesday, and then
arrive to your doorstep on Thursday.
Upon arrival, the baskets also include
recipes to help you make the most
use of the baskets. Then, you can
obtain points from sharing your
recipe creations on social media.
LOOKING AHEAD
Slowbox’s mission is to continue the
education around local farmers and
create experiences that their customers
will remember forever. They organise
four visits to the producer farms every
year. They are also partnered with
WWOOF (World-Wide Opportunities
on Organic Farms), which began
in England in 1971 and connects
organic farms with volunteers.
Photo by BREE DUNN
Homepage: slowbox.kr
Instagram: @slowboxkorea
Hours: Orders finalized every Monday
37 Spring 2021 • Issue 22
LOCAL FOOD
The Best Food Is Local Food
Jeonju Food Market and Wanju Local Food are some of the finest local food stores
in the nation, and each has its own unique story
Words & Photos by AARON SNOWBERGER
There are over 200 direct local In recent years, local food stores have increased
food stores operating nationwide both in number and in popularity, for good reason.
in Korea. Local food stores can be These stores are some of the most important
categorized into two distinct types: food stores in Korea, providing same-day fresh
those stores that follow a shop-in-store model agricultural products to residents in a small, local
and operate within larger marts, such as service area (usually less than 100 kilometers).
Local Food Nonghyup stores found in Hanaro The enactment of local food initiatives combined
Mart, and those stores that are independent, with adequate nutrition, safety, and freshness
standalone, direct-to-consumer stores. standards can have far-reaching positive effects
on a region.
Jeonbuk Life Magazine
38
ENVIRONMENT
Reduced:
Carbon emissions
Pesticides / presevatives
Preservation of:
Native biodiversity
Soil health
CONSUMERS
Increased:
Freshness
Nutrition
Speed from farm to table
Health benefits
FARMERS
Increased:
Job growth
Job stability
Household income
Local economic prosperity
Capital flow
Local Food Benefits
First, there are environmental
benefits from reducing carbon
emissions with shorter delivery
distances, growing non-GMO
products with fewer pesticides and
other chemicals compared with
commercial farming, and preserving
local biodiversity and soil health.
Second, consumers benefit. Much
local food is available within a day or
two of harvest, and many stores also
offer an online shopping mall and
free delivery service.
Last, local food has wide-ranging
benefits for farmers. By increasing
the flow of capital to rural areas,
local food initiatives create new
jobs, stabilize existing jobs, and
encourage a younger generation of
farmers to take up the reins from the
older generation. Rural tourism has
also become popular, with many city
dwellers sampling local foods in local
restaurants and taking farm tours to
see how food makes it from the farm
to their table.
Jeonju Food Market and Wanju Local
Food are some of the finest local food
stores in the nation, and each has a
unique story along with a large range
of products and an online shopping
mall. So if you live in Jeollabuk-do,
shop local with local food stores (in
person or online) to support the
local economy and get the freshest,
healthiest food in your home — and
in your stomach.
39 Spring 2021 • Issue 22
Section: Culture
JEONJU LOCAL FOOD
Jeonju Food Market has operated in Jeonju since
December 2015 after the city developed its “Jeonju Food
Plan 2025” that September to kick off the initiative. Since
then, Jeonju Food Market has expanded to supply fresh
food from local farmers to over 1,000 public institutions,
including 137 Jeonju schools, delivering over 1,000 tons
of agricultural products annually.
According to a Yonhap News report, on July 16, 2020, Jeonju
announced that it would expand its Jeonju food delivery
service from 10 neighborhoods to all areas of Jeonju for
more convenience. The service provides twice daily same-day
deliveries of fresh agricultural products for online orders
through its website (jjfoodmarket.co.kr). Deliveries are
handled through one of two branch locations including the
Jeonju Stadium branch and the Songcheon-dong branch with
no delivery fees. The city expanded its delivery manpower
from late August in order to meet a higher demand during
the pandemic and expanded service area.
The city also
pledged to
increase the
number of fresh
farming products
and processed
foods from around
60 varieties to
over 100.
WANJU LOCAL FOOD
Wanju Local Food was the nation’s first direct local food
store, established in June 2012. The original store has
since expanded to become Wanju Local Food Cooperative,
including 12 direct local food stores such as Nonghyup
locations in Yongjin, Bongdong, Sangsang, Soyang, and
Gosan. The cooperative also runs a farmhouse restaurant,
online shopping mall (happystation.kr), and a farming
experience tour.
In a Jeonbuk Ilbo article dated November 3, 2020, Wanju
Local Food was ranked No. 1 in the 2020 National Local
Food Index conducted by the Ministry of Agriculture,
Food, and Rural Affairs. Of the 159 locations evaluated on
criteria such as local food production, job creation, and
consumption, only 13 were selected as excellent; among
those, Wanju Local Food alone received the highest S
(superior) grade. Wanju Local Food now operates the
nation’s largest number of standalone local food stores
and has the highest sales record of all stores over the
past 10 years.
Jeonju Local Food:
jjfoodmarket.co.kr/
Wanju Local Food
happystation.kr/
Jeonbuk Life Magazine
40
가장 좋은 음식은 지역 음식이다
[번역: 고준호]
전국에는 200 개가 넘는 로컬 푸드 직매장이 운영되고
있다. 로컬 푸드 직매장은 크게 하나로 마트에 있는
농협처럼 “숍인 스토어”를 모델로 하여 대형 마트 내에서
운영되는 유형 그리고 독립된 형태의 매장으로 소비자와
직접 거래하는 유형으로 구분할 수 있다.
CommentSpeak
KOREAN
고창에 가 본 적이 있어요?
Have you ever been to Gochang?
Words by AARON SNOWBERGER
로컬 푸드 직매장은 한국에서 가장 중요한 식품 매장 중
하나로 보통 100km 이내 있는 소규모 지역 시민들에게
당일 신선한 농산물을 공급해주는 서비스를 제공하며,
적절한 영양, 안전 및 신선도 기준과 결합 된 지역 식품
이니셔티브의 활성화는 지역에 광범위한 긍정적인
영향을 미침으로서 최근 몇 년 동안 로컬 푸드 직매장의
수와 인기가 모두 증가했다.
더 나아가 탄소 배출량, 운송 비용의 감소로 인한 환경
적 혜택, 더 신선하고 건강한 식품의 가용성으로 인한
소비자 혜택을 넘어서 지역 식량에 대한 관심을 증가로
지역으로의 자본 흐름이 증가하여 현지 농부와 지역
경제에 많은 혜택을 주고 있다. 전주 남부 시장과 완주
로컬 푸드 직매장은 전국에서 가장 좋은 직매장 중
하나이다. 두 직매장은 각각 고유의 배경이 있으며, 다양한
제품, 그리고 온라인 쇼핑몰 서비스를 제공한다.
最 好 的 菜 是 本 地 菜
[ 翻 译 : 강다연]
全 国 有 超 过 200 个 当 地 食 品 直 销 店 。 当 地 食 品 直 销 店 大
致 可 以 分 为 两 种 类 型 , 一 种 是 像 位 于 Hanaro 超 市 的 农
协 一 样 , 以 “ 商 店 ” 为 模 型 , 在 大 型 超 市 内 运 营 。 另 一 种
是 独 立 形 态 的 卖 场 , 直 接 与 消 费 者 进 行 交 易 。
当 地 食 品 直 销 店 是 韩 国 最 重 要 的 食 品 卖 场 之 一 , 一 般
是 以 向 100 公 里 以 内 的 小 规 模 地 区 市 民 提 供 当 天 新 鲜
的 农 产 品 的 服 务 模 式 , 当 地 食 品 结 合 了 适 当 的 营 养 ,
安 全 及 新 鲜 度 标 准 的 优 点 , 对 当 地 产 生 了 广 泛 的 积 极
的 影 响 。 所 以 近 几 年 当 地 食 品 直 销 店 的 数 量 和 人 气 都
有 所 增 加 。
不 仅 如 此 , 低 碳 排 放 量 , 运 输 费 用 的 减 少 带 来 的 环 境 方
面 的 改 善 , 利 用 更 新 鲜 , 更 健 康 的 食 品 , 消 费 者 对 地 区
粮 食 的 关 心 增 加 了 , 使 地 区 的 资 本 流 动 增 加 , 给 当 地 农
民 和 地 区 经 济 带 来 了 诸 多 实 惠 。
全 州 南 部 市 场 和 完 州 本 地 食 品 直 销 店 是 全 国 最 好 的 直
销 店 之 一 。 两 个 直 销 店 各 有 固 有 的 背 景 , 提 供 多 种 产 品
和 网 上 购 物 服 务 。
Grammar Patterns
V-(으)ㄴ 적이 있다/없다
"have done"
This pattern is used to express having had a previous
experience. As a question, combined with -아/어 보다, it
can be used to ask, "have you ever...?"
V-(으)ㄹ 만하다
"worth doing"
This pattern is used to recommend something that is
"worth doing" to someone else.
Practice 1
고창에 가 본 적이 있어요?
Have you ever been to Gochang?
네~ 선운산에 간 적이 있어요.
Yes~ I've been to Seonun Mountain.
그래요? 난 거기 간 적이 없어요.
Really? I've never been there.
꽃이 너무 예뻐서 가 볼 만 해요.
The flowers are really beautiful, so you should go sometime.
Practice 2
전북에서 가 볼 만한 곳을 좀 추천해 주세요.
Can you recommend any places in Jeollabuk-do worth visiting?
고창읍성에 가 본 적이 있어요? 봄이라서
진달래 꽃이 아름다울 거예요.
Have you ever been to Gochang Fortress?Since it's spring,
the azaleas will be really pretty.
감사해요! 거기 가면 먹을 만한 음식이 뭐예요?
Thanks a lot! If I go there, is there any food worth eating?
고창은 장어가 유명하고 먹을 만해요.
Eel dishes in Gochang are famous and worth trying.
41 Spring 2021 • Issue 22
INSPIRATIONAL K-DRAMAS
Words by DIANNE PINEDA-KIM
START-UP
Genre: Comedy, Romance, Youth Drama
Episodes: 16 • Duration: 85 min
Period: Oct 17 - Dec 6, 2020
TV Rating: 15+ • Viewer Rating: 8.1
ITAEWON CLASS
Genre: Coming-of-age, Youth Drama
Episodes: 16 • Duration: 70 min
Period: Jan 31 - Mar 21, 2020
TV Rating: 15+ • Viewer Rating: 8.5
MISAENG
Genre: Business, Friendship, Drama
Episodes: 20 • Duration: 80 min
Period: Oct 17 - Dec 20, 2014
TV Rating: 15+ • Viewer Rating: 8.7
This series revolves around a
group of youth who, because of
their poor economic situation and
average education background,
are considered by Korean
society in general as having less
chance of “making it big.” But
because of their ingenuity and
street smarts, they clinched a
spot inside the best technology
and business incubator called
Sanbox in Seoul. Will Seo Dal-mi,
Nam Do-san, and the rest of the
crew be able to stand out in the
fierce competition? And will their
start-up business survive in the
midst of the growing pains of
youth and love? Watch it to find
out!
This drama is the classic case of
the battle between the haves
and have-nots. Park Sae-ro-yi is a
son of a middle-class employee
who spent decades working for
Korea’s biggest food company,
Jangga. But unjust circumstances
will force Sae-ro-yi to build his
own business to avenge his
father’s death and to prove
that integrity and perseverance
always win against money. You’ll
enjoy the thrills of watching a
group of inexperienced youths
as they learn the ins and outs
of starting a business, while
fighting society’s prejudices and
the threat of a big, monopolizing
corporation.
Jang Geu-rae’s dream when
he was young was to become
a professional baduk (Korean
board game played with black
and white stones) player. But
real life happened, and without
a college degree and armed only
with a high school equivalency
certificate, Geu-rae gets hired
at a large trading company
as an intern. He tries to deal
with his everyday challenges
by using strategies he learned
in baduk. This is a critically
acclaimed K-drama that shows
the realities of working in the
Korean corporate world and the
admirable attitude of this youth
who overcame it all.
Stories about the struggles & triumphs of young workers & business starters
Jeonbuk Life Magazine
42
These K-Dramas will give you that extra boost of confidence, motivation, & hope in any given situation
MY ID IS
GANGNAM BEAUTY
Genre: Comedy, Romance, Melodrama
Episodes: 16 • Duration: 60 min
Period: Jul 27 - Sep 15, 2018
TV Rating: 15+ • Viewer Rating: 8.2
SHE WAS PRETTY
Genre: Comedy, Romance, Drama
Episodes: 16 • Duration: 60 min
Period: Sep 16 - Nov 11, 2015
TV Rating: 15+ • Viewer Rating: 8.1
Show information from: mydramalist.com
TRUE BEAUTY
Genre: Comedy, Romance, Youth Drama
Episodes: 16 • Duration: 75 min
Period: Dec 9 - Feb 4, 2021
Rating: 15+ • Viewer Rating: 8.5
While South Korea is considered a
hub of plastic surgery and cosmetic
industries, this drama aims to show
the other side of enhancing your
physical attributes: that surgery
can't instantly improve your selfesteem.
The story follows Kang
Mi-rae, a college student who got
surgery to gain acceptance by her
peers after being bullied for her
appearance during her childhood.
But then she is branded as a
"Gangnam Beauty," a derogatory
term referring to someone
superficial and obsessed with
plastic surgery. Here, she goes on
a journey toward self-acceptance
and realizing that she needs to
work on her inner self to become
truly happy.
Kim Hye-jin was popular in
her childhood years for being
the prettiest girl in school. But
puberty happened, making her
“lose all her beauty,” which made
her insecure about meeting
her childhood sweetheart
after being separated for many
years. She ends up working in
the same company as he does,
and with her talent, skills, and
determination, she is able to
captivate his heart. The drama
shows her transformation from
being unsure of herself to being
an independent, confident
woman who rose from the ranks
of an intern to an expert editor.
This is a popular youth drama
adapted from a webtoon that
tells the story of Lim Ju-gyeong,
a high school student who gets
bullied and becomes an outcast
because of her appearance.
Before moving to another place
and transfering to another
school, she learns how to apply
makeup to drastically change her
looks. She keeps her real identity
from her classmates, all the while
not knowing that her childhood
friend has loved her for her true
self — with or without makeup!
Stories about building self-confidence
43 Spring 2021 • Issue 22
English : 한리나 • 中 文 : 윤석훈
2021 Comprehensive Business Plan
of the Jeollabuk-do Center for International Affairs
1
PROMOTING THE GLOBALIZATION OF JEOLLABUK-DO
전북 국제화 진흥사업
全 北 国 际 化 进 行 事 业
1 Operating Saemangeum Hangul School Overseas
1 해외 새만금 한글학당 운영
1 运 营 海 外 新 万 金 韩 文 学 堂
Our center will lay the foundation for expanding
Jeollabuk-do’s private exchanges in the future by
supporting the operation of Saemangeum Hangul
School and utilizing Korean textbooks containing
Jeollabuk-do contents in sister-friendly and emerging
exchange areas.
• By supporting the operation of the Saemangeum Hangul
School, the center will promote the attractiveness of
Jeollabuk-do and use the school not only to expand private
international exchanges but also to attract foreign students
through securing a base for Korean language education
자매우호 지역, 해외 신흥교류
지역 등에 새만금 한글학당
운영지원과 전라북도 콘텐츠가
포함된 한국어 교재 활용으로
향후 전라북도의 민간교류 확대
기반을 마련합니다.
• ‘새만금 한글학당’ 운영지원으로
전라북도의 매력 홍보, 한국어
교육 거점 확보를 통해 향후 민간
국제교류 확대 및 외국인 유학생
유치기반 지역으로 활용
姐 妹 友 好 区 、 海 外 新 兴 交 流 地
区 等 , 以 新 万 金 韩 文 学 堂 运 营
支 援 和 使 用 包 含 全 罗 北 道 内
容 的 韩 语 教 材 , 为 将 来 奠 定 基
础 扩 大 全 罗 北 道 的 民 间 交 流 。
• 以 ‘ 新 万 金 韩 文 学 堂 ’ 运 营 支 援
宣 传 全 罗 北 道 的 魅 力 , 通 过 确 保
韩 语 教 育 基 础 , 将 来 使 用 扩 大 民
间 国 际 交 流 及 吸 引 国 际 留 学 生 的
基 础 。
2 Nurturing Future Global Leaders
2 차세대 글로벌 리더 양성 사업
2 下 一 代 国 际 化 领 导 培 养 事 业
The centers’ aim is providing the provincial youth
with an opportunity to grow a world-class talent
representing Jeollabuk-do and fostering a global
mindset by enhancing their interest in international
organizations and diplomatic and international affairs.
• Hold a Model UN Conference for youth in the province
• Run a field trip program for international organizations
regarding diplomacy
• Customized class for understanding international exchanges
• Host a Dream and Hope Camp for residents of Qingdao, China
• Korean-Asian Youth Leader Exchange Promotion Project
도내 청소년들의 국제기구
및 외교·국제문제에 대한
관심도를 높여 전라북도를
대표하는 세계 속의 인재로서
성장할 기회를 제공하고 글로벌
마인드 함양을 목표로 합니다.
• 전라북도 청소년 모의 유엔 회의 개최
• 외교 관련 기구 견학프로그램 운영
• 찾아가는 국제교류 이해 교실
• 중국 칭다오 청소년 꿈·희망 캠프 운영
• 한-아세안 청년리더 교류 진흥사업
我 们 提 高 道 内 青 少 年 对 国 际
组 织 及 外 交 · 国 际 事 务 的 兴
趣 , 提 供 代 表 全 罗 北 道 的 全 球
人 才 成 长 的 机 会 , 并 旨 在 培 养
国 际 化 思 维 。
• 举 行 全 罗 北 道 青 少 年 模 拟 联 合
国 会 议
• 运 营 外 交 关 联 组 织 参 观 项 目
• 找 去 的 国 际 交 流 了 解 教 室
• 运 营 中 国 青 岛 青 少 年 梦 · 希 望 营 地
• 韩 - 东 盟 青 少 年 领 导 交 流 振 兴 事 业
Jeonbuk Life Magazine
44
전라북도국제교류센터 2021년 종합 사업계획
全 罗 北 道 国 际 交 流 中 心 2021 年 综 合 事 业 计 划
3 Globalization Empowerment Project for Residents
3 도민 국제화 역량 강화사업
3 道 民 国 际 化 能 力 增 强 事 业
The center will train and secure fluent foreign
language speakers available for international events
and international exchange projects, providing an
opportunity to join various world culture experiences
such as the 2023 Asia-Pacific Masters Games and the
2023 Saemangeum World Scout Jamboree.
• Manage a ‘Special Team for Jamboree’ to secure translation and
interpretation services for international events
• Operate language exchange lounges for languages such as
German, Vietnamese, Spanish, and French
• Operate World Culture Day, including events such as a world
culture photo exhibition
2023 전북 아시아 태평양 마스터스
대회 및 2023 새만금 세계
스카우트 잼버리 등 국제행사와
국제교류사업에 활용 가능한
외국어 구사자 양성과 확보,
다양한 세계 문화체험 기회를
제공하는 행사를 운영합니다.
• 국제행사 통·번역 봉사단 확보를
위한 잼버리 특별반 운영
• 독일어·베트남어·스페인어·
프랑스어 등 언어교류라운지 운영
• 세계 문화 사진전 등 세계 문화의
날 운영
2023 年 全 北 亚 太 大 师 赛 及
2023 年 新 万 金 世 界 童 子 军 大
会 等 等 、 培 养 和 确 保 可 以 在
国 际 活 动 而 国 际 交 流 事 业 使
用 的 外 语 讲 者 , 运 营 提 供 各
种 各 样 的 世 界 文 化 体 验 机 会
的 活 动 。
• 运 营 童 子 军 大 会 特 殊 班 , 为 确 保
国 际 活 动 口 译 · 翻 译 服 务 团
• 运 营 语 言 交 流 休 息 室 , 例 如 德
语 · 越 南 语 · 西 班 牙 语 · 法 语 等
• 运 营 世 界 文 化 日 , 包 括 世 界 文 化
摄 影 展 等
4 Operation of KOICA (Korea International Cooperation
Agency) for Young Professionals (Public Competition)
4 (공모) KOICA 영프로페셔널
운영
4 ( 公 募 ) 运 营 韩 国 国 际 合 作
机 构 青 年 职 业 管 理
The center promotes global talent training by giving
young Korean talents opportunities to join and
enhance job competency in official development
assistance (ODA).
• Internship for the Youth in the Province (two winners
participated during the second half of 2020 and the first
half of 2021).
국내 청년 인재들의 국제개발협력
(ODA/공적개발원조)사업 실무
참여 및 직무역량 강화 기회
제공으로 글로벌 인재 양성을
도모합니다.
• 도내 청년인턴 운영(2명, 20년
하반기/21년 상반기)
为 国 内 青 年 人 才 提 供 参 与 国
际 发 展 合 作 (ODA/ 官 方 发 展
援 助 ) 事 业 并 增 强 职 务 能 力 ,
促 进 培 养 全 球 人 才 。
• 运 营 道 内 青 年 实 习 生 (2 人 ,20 年
下 半 年 、21 年 上 半 年 )
45 Spring 2021 • Issue 22
2
GLOBAL FRONTIER JEONBUK BUSINESS
글로벌 프론티어 전북사업
全 球 边 境 全 北 事 业
5 Jeonbuk-styled Official Development Assistance (ODA)
5 전북형 개발협력사업
5 全 北 型 开 发 合 作 事 业
By promoting development cooperation projects
using Jeollabuk-do’s strengths such as agriculture and
traditional culture, the center assists underdeveloped
countries, enhances internationalization of Jeollabuk-do,
and expands opportunities for companies and personnel
in the province to enter overseas markets.
• Create and expand a friendship village in Đắk Lắk Province,
Vietnam
• Nurture ODA professionals
전라북도의 강점 분야인 농업,
전통문화 등을 활용한 개발 협력
사업을 추진함으로써 저개발국의
발전을 도모하고 전라북도 국제화
강화와 도내 기업 및 인력의 해외
진출 기회를 확대합니다.
• 베트남 닥락성 우정마을 조성 확대
사업 운영
• 국제개발협력(ODA) 전문가 양성
利 用 全 罗 北 道 优 势 的 农 业 和 传
统 文 等 进 行 开 发 合 作 事 业 , 促
进 不 发 达 国 家 的 发 展 , 并 增 强
全 罗 北 道 国 际 化 和 扩 展 道 内 企
业 及 人 力 国 外 进 发 。
• 运 营 开 展 扩 建 事 业 、 以 建 立 越 南 多
乐 省 友 谊 村
• 培 养 国 际 开 发 合 作 (ODA) 专 家
6 Overseas Emerging-Exchange Expansion Business
6 해외 신흥교류 확대사업
6 海 外 新 兴 交 流 扩 展 事 业
By operating the Korean cultural experience program,
the center will increase interest in and enhance the
image of Jeollabuk-do, make a friendly environment
with private institutions in exchange countries, and
expand the international network of Jeollabuk-do.
• Run the overseas Korean cultural experience and
performance program
• Establish and expand a new civil exchange network
한국 문화체험 프로그램을 운영하여
전라북도에 대한 관심 유도 및
이미지 제고와 국제교류 지역 민간
기관과의 우호 환경을 조성하고
신흥교류 국가와의 교류사업
추진으로 전라북도의 국제적
네트워크 확장을 도모합니다.
• 해외 한국 문화체험 및 공연
프로그램 운영
• 신규 민간교류 네트워크 구축 및
확대
运 营 韩 国 文 化 体 验 项 目 , 引 起 对
全 罗 北 道 的 兴 趣 及 提 高 形 象 , 并
与 国 际 交 流 地 区 的 民 间 组 织 建
立 友 好 的 环 境 。 还 有 通 过 促 进
与 新 兴 国 家 的 交 流 事 业 来 扩 展
全 罗 北 道 的 网 络 。
• 运 营 海 外 韩 国 文 化 体 验 及 表 演 项
目
• 建 立 和 扩 展 新 的 民 间 交 流 网 络
Jeonbuk Life Magazine
46
3
LETTING THE WORLD KNOW THE CHARMS OF JEOLLABUK-DO
전북 매력 알리기 사업
宣 传 全 北 魅 力 事 业
7 Exchange Project for Sister-Friendly Regions Overseas
7 해외 자매우호 지역 교류사업
7 海 外 姐 妹 友 好 领 域 交 流 事 业
The center seeks to promote regional friendship
and activate civil exchanges in Jeollabuk-do through
various exchange activities for youth including culture
and sports programs with current and prospective
sister-friendly areas.
전라북도 자매우호 지역 및 자매우호
교류 추진대상 지역과 청소년·문화·
스포츠 등 다방면의 교류 활동으로
지역별 우호 증진 및 전라북도
민간교류 활성화를 도모합니다.
与 全 罗 北 道 姐 妹 友 好 地 区 及 姐
妹 友 好 交 流 促 进 对 象 的 地 区 , 通
过 青 少 年 · 文 化 · 运 动 等 多 样 的
交 流 活 动 , 增 进 各 地 区 友 谊 及 促
进 全 罗 北 道 民 间 交 流 激 活 。
• Civil exchange events with sister-friendly areas in the
U.S.A, Japan, and Russia
• Culture, food, and sports exchange with private
organizations in sister-friendly areas
• 미국, 일본, 중국, 러시아 등의 자매우호
지역과 민간교류 행사 운영
• 자매우호 지역의 민간단체와 문화,
음식, 스포츠 등의 교류 시행
• 与 美 国 、 日 本 、 中 国 、 俄 罗 斯 等 姐 妹
友 好 地 区 运 营 民 间 交 流 活 动
• 与 姐 妹 友 好 地 区 的 民 间 组 织 , 文 化 、
饮 食 、 运 动 等 的 交 流 实 施
8 Jeonbuk-Themed Field Trip Programs
8 전라북도 테마답사
8 全 罗 北 道 主 题 探 索
Inviting foreigners living in Korea and abroad to a field trip
program exploring and experiencing various attractions
in 14 cities and counties will enhance the global image
of Jeollabuk-do and promote the charms of Jeollabuk-do
by producing contents to introduce the various charms
of Jeollabuk-do to the Spanish-speaking world.
• Run a themed field trip showcasing various aspects
of Jeollabuk-do and its traditional culture according to
seasonal and regional characteristics
• Producing contents showing culture, nature, food, and
travel by inviting a Spanish-speaking influencer
국내·외 외국인 등을 초청하여
전라북도 14개 시·군의 다양한 명소를
탐방하고 체험하는 테마답사를 시행,
스페인어권에 전라북도의 다양한
매력을 소개하는 콘텐츠를 제작하여
전라북도의 글로벌 이미지 제고와
매력전북 홍보에 노력합니다.
• 계절 및 지역적 특성에 따른 다양한
전라북도의 모습, 전통문화를 소개하는
테마답사 진행
• 스페인어권 인플루언서를 초청하여
전북의 문화, 자연, 음식, 관광 등을
소개하는 콘텐츠 제작
邀 请 国 内 外 的 外 国 人 等 , 实 施 主
题 探 索 、 以 参 观 和 体 验 全 罗 北 道
14 个 市 县 的 各 个 景 点 。 通 过 创 建
在 西 班 牙 语 国 家 介 绍 全 罗 北 道
的 各 种 魅 力 的 内 容 , 提 高 全 罗 北
道 的 国 际 化 形 象 和 努 力 宣 传 魅
力 的 全 北 。
• 按 照 季 节 和 地 区 特 点 介 绍 全 罗 北 道
的 样 子 、 传 统 文 化 , 实 施 主 题 探 索
• 邀 请 西 班 牙 语 国 家 的 网 红 , 创 作 介
绍 全 北 的 文 化 、 自 然 、 饮 食 、 旅 游 等
内 容
9 Jeollabuk-do Public Diplomacy Project
In preparation for the 2022 Pre-Jamboree, 2023 Jeonbuk
Asia-Pacific Masters Games, and 2023 Saemangeum
World Scout Jamboree, the project will enhance the
public diplomatic skills of provincial residents and boost
the awareness of foreigners in and out of the province
on international events hosted by Jeollabuk-do.
9 전라북도 공공외교 프로젝트
2022 프레잼버리, 2023 전북
아시아태평양 마스터스 대회, 2023
새만금 세계 스카우트 잼버리를
대비하여 도민의 공공외교 역량 강화와
전북이 주최하는 국제행사에 대한
도내외 외국인의 인지도를 제고합니다.
9 全 罗 北 道 公 共 外 交 项 目
为 2022 年 事 前 童 子 军 大 会 , 2023
年 全 北 亚 太 大 师 赛 , 2023 年 新 万
金 世 界 童 子 军 大 会 做 准 备 , 增 强
道 民 的 公 共 外 交 能 力 和 对 全 北
主 办 国 际 活 动 提 高 道 内 外 外 国
人 的 意 识 。
• Establishment of the Jeollabuk-do Public Diplomacy
Cluster to discover customized new businesses overseas
• Selection of private organizations that want international
exchanges in the province
• Establishment of international exchange infrastructure
and information provision
• 국제행사를 대비한 전북 공공외 교단을
운영하여 도민의 국제역량 강화
• 전북 공공외교 클러스터를 구축하여
해외 현지 맞춤형 신규사업 발굴
• 도내 국제교류 희망 민간단체 선정 및
국제교류 인프라 구축 및 정보 제공
• 为 国 际 活 动 做 准 备 , 运 营 全 北 公 共
外 交 团 增 强 岛 民 的 国 际 能 力
• 建 立 公 共 外 交 集 群 , 发 现 海 外 定 制
的 新 事 业
• 选 定 道 内 国 际 交 流 希 望 的 民 间 组 织
及 建 立 国 际 交 流 基 础 设 施 及 提 供 信 息
47 Spring 2021 • Issue 22
4
ESTABLISHING
FRIENDLY JEOLLABUK-DO
프렌들리 전북사업
友 好 全 北 事 业
10 Publication of English Magazine, ‘JB LIFE,’
Introducing Jeollabuk-do
10 전라북도 영문 홍보잡지 ‘JB
LIFE!’ 제작
10 全 罗 北 道 英 文 宣 传 杂 志 ‘JB
LIFE!’ 出 版
Publish and provide a magazine containing the life
and information of Jeollabuk-do for foreigners living
in Korea and abroad from the viewpoint of foreigners
to naturally inform them of the charms of Jeollabuk-do
and various information, such as major international
events in the province.
• Quarterly seasonal publication of an English magazine
(including Korean and Chinese translations)
• Supply information about life in Jeollabuk-do from the
viewpoint of foreign residents
국내·외 외국인들을 위해 도내 거주
외국인의 시각으로 보는 전라북도
생활과 정보를 담은 잡지를
발간하여 자연스럽게 전북의
매력을 알리고 도내 주요 국제행사
등 다양한 정보를 제공합니다.
• 연 4회 계절별 영어잡지 발행(
한국어, 중국어 번역본 수록)
• 도내 거주 외국인의 시각으로 접하는
전라북도 생활과 다양한 정보 제공
为 国 内 · 外 外 国 人 出 版 了 一 本
杂 志 , 包 含 道 内 居 住 外 国 人 角
度 来 看 的 全 罗 北 道 生 活 和 信
息 。 自 然 传 达 全 北 的 魅 力 和 重
大 国 际 活 动 等 提 供 各 种 信 息 。
• 一 年 4 次 , 季 节 性 英 文 杂 志 出 版 ( 包
括 韩 语 、 中 文 翻 译 )
• 提 供 道 内 居 住 外 国 人 角 度 来 接 触
的 全 罗 北 道 生 活 和 各 种 信 息
11 Support Project for Jeonbuk-Friendly Foreigners
11 전북 친화 외국인 지원사업
11 全 北 友 好 外 国 人 支 援 事 业
Create a happy and harmonious Jeollabuk-do by
providing opportunities for foreigners in the province
to settle comfortably and to participate as a part of
the community through a customized support project.
• Support project for the foreigner community
• Union Festival for foreign workers
• Operate foreign representatives and volunteer group
• Foreigners' video contents contest
도내 거주 외국인 유형별 맞춤형
지원사업으로 지역사회 내
외국인들의 안정적인 정착을
지원하고 공동체의 일원으로
참여할 기회를 제공하여 살기
좋은 전라북도 이미지를 구축하고
글로벌 인지도 제고를 도모합니다.
• 외국인 동호회 지원사업
• 외국인 근로자 화합의 마당 개최
• 외국인 대표 봉사단 운영
• 외국인 영상 콘텐츠 공모전 개최
以 道 内 居 住 外 国 人 类 型 定 制 支
援 事 业 , 并 支 援 地 区 社 会 内 外
国 人 的 稳 定 定 居 。 提 供 作 为 社
区 成 员 参 与 的 机 会 , 建 立 居 住
良 好 的 全 罗 北 道 形 象 , 促 进 提
高 国 际 化 意 识 。
• 外 国 人 小 组 支 援 事 业
• 举 行 外 国 人 劳 动 者 和 谐 场 院
• 运 营 外 国 人 代 表 服 务 团
• 举 行 外 国 人 视 频 内 容 竞 赛
Jeonbuk Life Magazine
48
Perso
2023
Saemangeum
World Scout
Jamboree
Incheon
Airport
2hr 30min
Saemangeum
Jeollabuk-do
Activity Course
Campground
Parking Lot 2
Parking Lot 1
Shade Area (vines)
Assembly Hall Parking Lot 3
Global Youth Leader Center (Operations HQ)
Renewable Energy Theme Park
2023 Saemangeum
World Scout Jamboree Aerial View
Jeonbuk Life Magazine
50
nnel Area
51
JAMBOREE
PROGRAMS
by City and County
Modern city + the early 19th century
Extreme sports(zipline)
Modern cultural heritage
Renewable energy, hologram,
futuristic automobiles
Glittering treasure of Jeonbuk
Shrines of four regions
Mireuksa Temple
(World Heritage)
Iksan jewelry tour & experience
Slow City with tradition & history
Hanok village treasure hunt
Palbokdong time travel
Hydrogen-fueled car exp
Waves of ripened grains on the horizon
Agricultural exp at
Byeokgolje Reservoir
Gunsan
Iksan
Wan
25th World Scout Jamboree Host city
Gimje
Jeonju
Julpo Bay Adventure Zone
Marine activities (windsurfing,
banana boat, jet ski, etc.)
Brownsea Island camping (Weedo)
Jikso Stream Nature Adventure
(rock climbing, water activity)
Buan
Jeongeup
Ims
Gochang
Sunchang
Fortress built with natural stones
Dolmen site
(World Heritage)
Mountain activity (cycling)
Aerial activity (paragliding)
Magnificent view of autumn colors
Climate, astronomy,
finding stars in the sky
A
Jeonbuk Life Magazine
52
A city of community culture
Eco-adventure Awards
Noltopia experience
Jinan Plateau: the roof of Korea
History + ecological exp
at Maisan Mountain
Ecofriendly healing + exp
of the clean-air forest
Slow food (red ginseng)
2023
Saemangeum
World Scout
Jamboree
supported by
14 cities
& counties
of Jeollabuk-do
Sacred place for Taekwondo
ju
Muju
Taekwondo exp +
Poomsae certification course
Slow food (Meoru Wine Cave)
Water leisure activity (rafting)
Jinan
il
Namwon
Jangsu
Origin of Korean cheese: Imsil cheese!
Disaster management &
safety science experience
Extreme sports(shooting)
Slow food (Cheese Theme Park)
Jangsu Gaya: the kingdom of iron
Eco visit: Tteunbongsaem Spring,
the source of Geumgang River
Story of the Gaya confederacy,
the kingdom of iron
paradise of fermentation
Barefoot walking
Slow food (soybean pastes)
City of culture & arts at Jirisan
Gwanghallu Pavilion,
Namwon Yechon (history &
tradition experience )
Jiri Mountain eco visit + Pansori
M O N G O L I A
R U S S I A
Section: Culture
The most "Korean" province,
JEOLLABUK-DO
A city cherishing a thousand years of history - Jeonju
A place creating a new culture while keeping its original flavor and taste!
Listen to the various stories of Jeollabuk-do made for a thousand years.
C H I N A
Vladivostok
Beijing
C H I N A
Seoul
K O R E A
Busan
Kanazawa
J A P A N
Tokyo
Nanjing
Jeju
Island
Kagoshima
1. Which city was the
birthplace of the
Joseon Dynasty?
Shanghai
2. Which town is best
known for its wide
open plain that shows
a unique view of the
horizon in Korea?
3. Which county
surrounds Jeonju
and is the center
of local foods?
4. Which city sees both
the Geumgang and
Mangyeonggang
Rivers flowing
through it?
5. Which county
includes one
of Korea's ten
natural wonders?
6. Which city is
located the shortest
geographical
distance from
China?
7. Which city
is famous
Hong Kong
for Pansori,
Chunhyang's, and
Heungbu's stories?
Quiz
8. Which town is best
known for Naejang
Mountain?
9. Which county is
scattered with
mountains ranging
over 1000m?
10. Which county
is famous for
Maisan Mountain?
11. Which county sees
millions of tourists
per year for skiing
and other outdoor
activities?
12. Which
county is most
well-known for
its cheese?
13. Which
county is famous
for its red pepper
paste and mineral
springs?
14. In which
county was a
stone fortress built
"just in case" of
Japanese invasion?
Quiz Answers: 1. Jeonju 2. Gimje 3. Wanju 4. Iksan 5. Buan 6. Gunsan 7. Namwon
8. Jeongeup 9. Jangsu 10. Jinan 11. Muju 12. Imsil 13. Sunchang 14. Gochang
276 Hongsan-ro Wansan-gu, Jeonju-si, Jeollabuk-do • +82-63-280-6112