04.08.2021 Views

VIVA NOLA AUGUST - SEPTEMBER 2021

VIVA NOLA Magazine is a multicultural magazine in English and Spanish based in New Orleans, Louisiana, USA.

VIVA NOLA Magazine is a multicultural magazine in English and Spanish based in New Orleans, Louisiana, USA.

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

VIVA NOLA

Issue 36

August / September 2021

“Irma Thomas: The

Soul Queen of New

Orleans - A Concert

Documentary Film”

Back to School: Tips for

Parents for a Successful

School Year

Líderes:

Jannette Zorrilla

Dr. Roy A. Salgado

Supporting Mental Health in

Our Community

Scan with Phone

for Digital Access

New Orleans Premier Multicultural Magazine



Meet the Team!

Alejandra Guzmán

Writer - Economic

Development

Lia Threat

Writer - Wellness

The I.T Guy

Writer - Tech Talk

AnaMaria Bech

Publisher

Cody Downey

Writer - Editor

Claudia Vallejo

Writer - Music

Rebeca Pinhas

Writer - Vino Mom

Healthy Minds

Mental health is a topic that is getting more

attention and has been brought to the mainstream

media even by high-performing athletes who are

required to have a strong physical and mental

game.

We are proud to feature Dr. Roy Salgado and the

work he has been doing with the University of

Holy Cross to bring awareness and resources for

mental health in our community, including free

access to counseling.

Ana García

Writer / Intern

Marcela Bolaños

Proof

Chrishelle Smith

Editor - English

Juliana Bech

Intern

Ana Isabel Gil

Editor - Spanish

CONTACT

VIVA NOLA

MAGAZINE

(504)517.6090

info@vivanolamag.com

As we continue to navigate the uncertainty

of the Coronavirus pandemic, battling with a

fourth wave while students get back to school

will heighten stress and anxiety levels that

will require a strong, healthy mind. Access to

counseling and mental health will be critical

for a healthy recovery in our society. If you or

someone you know needs support, there are

free resources available. You can contact the

University of Holy Cross Thomas E. Chambers

Counseling Center by calling 504.398.2168.

Also, the Louisiana Department of Health has

a free crisis counseling line that you can access

by sending a text with the world REACHOUT to

741741 or by calling 1-866-310-7977.

VIVANOLAMAG.COM ~ 3


CONTENT

August / September 2021

Publisher’s Note..............................................3

Leveraging Technology for Women

Empowerment.................................................5

Back to School: Tips for Parents for a

Successful School Year..................................8

“Irma Thomas: The Soul Queen of New

Orleans - A Concert Documentary Film”

.............................................................................12

Cover Story:

Dr. Roy Salgado. Supporting Mental

Health in Our Community.........................17

A Vegan Diet - How to Obtain Crucial

Nutrients..........................................................20

Líderes: Jannette Zorrilla............................22

Making Music and Wine in New

Orleans: Mario Palmisano.........................24

12

ON THE COVER: DR.

ROY SALGADO

17

Para averiguar cuanto puedes ahorrar en tu seguro de auto y recibir

una cotización, ponte en contacto con Allen Boudreaux .

Metairie

Allen Boudreaux | 504-457-2345

4051 Veterans Memorial Boulevard , Metairie

Algunos descuentos, coberturas, planes de pago y funciones no están disponibles en todos los estados, en todas las empresas GEICO ni en todas las situaciones. GEICO es una marca de

servicio registrada de Government Employees Insurance Company, Washington, DC 20076; una filial de Berkshire Hathaway Inc. Imagen GEICO Gecko® © 1999– 2020 . © 2020 GEICO


Economic Development

Leveraging Technology for Women Empowerment

By Alejandra Guzmán

@aleguzman

During the last year, it has become

evident that technology plays a

vital role in the workforce. Many

of us had to leverage virtual platforms

to connect with our teams, clients, and

stakeholders to keep our businesses

going. As places in the world begin to

reopen, technology will continue to

be a critical part of our professional

experience.

Another effect of the pandemic is that

it particularly hit hard the female talent

pool. Women have the most jobs in the

service industry, and this industry which

requires face-to-face interaction was

heavily affected by lockdowns. Other

women were fortunate enough to stay

employed during the pandemic, but a

lack of childcare services and schools’

shutdowns compounded challenges for

workers who are also parents. Daycare

centers had to cut their staff, making

childcare options less available and, in

many instances, more expensive.

Although things are looking better

now, lack of childcare availability has

been a long-time issue for women in the

workforce, prompting them to leave to

become mainly caretakers. The current

situation has provided an opportunity to

question how we can shift the workplace

dynamics to be more inclusive and

offer the work-life balance that many

parents, particularly women, need to stay

productive members of our economies.

Although not every business or industry

can maximize the use of technology

and computers to offer the flexibility

of remote work opportunities, the

organizations that do ultimately benefit

from saving on infrastructure costs, talent

retention, and increased productivity.

I’ve recently discovered SheWorks!,

a 360-degree platform that provides

on-demand access to talent and data

analytics. SheWorks! helps companies

drive diversity by connecting them with

an international pool of certified women

while giving tools to hire, monitor, and

manage distributed teams. The platform

also supports talent directly by offering

online resources to continue to enhance

and learn new skills. They have partnered

with Facebook, Google, SAP, Microsoft,

and CISCO to provide access to free

courses that allow women to grow and

remain competitive.

According to Natalya Spicker, President

of SheWorks!, women thrive when given

access to remote work. “Prior to the

global pandemic, 51 percent of women

left the workforce due to lack of flexibility.

Millions more lost their jobs following

the crisis. As we look to the future,

women will be at the core of economic

recovery and SheWorks! is on a mission

to empower them. We hack the gender

unemployment gap by giving women

access to remote work opportunities and

connecting them with companies scaling

their business while being committed to

diversity and inclusion. Our 360-degree

platform enables companies to grow with

on-demand access to an international

pool of certified, remote-ready, fulltime

professional women and tools

and data analytics to hire, monitor, and

manage distributed teams. It’s a win-win

proposition that we firmly believe in.”

Their growing talent pool includes

various disciplines, like content

developers, writers, data analysts,

programmers, and translators. They now

have a network of close to 20 thousand

women located across 75 countries.

The founder of the company, Silvina

Moschini, is an Argentinian who believes

that technology is changing the future of

work and that women should not have

to choose between their personal and

professional life. Under the philosophy of

Sheworks!, the only thing women need

to get a job is access to the internet and

laptops.

To see how you can offer your talents

and become part of Sheworks!, or to

learn more about this platform, visit

wheresheworks.com

VIVANOLAMAG.COM ~ 5


translation>>

Utilizando la tecnología para empoderar a la mujer

Por Alejandra Guzmán @aleguzman

Durante el último año se

ha hecho evidente que la

tecnología juega un papel

importante en el mundo laboral.

Muchos de nosotros tuvimos

que aprovechar las plataformas

virtuales para conectarnos con

nuestros equipos, clientes y

otros grupos importantes para

mantener nuestros negocios en

marcha.

A medida que partes del

mundo comienzan a abrirse

de forma lenta y segura, la

tecnología seguirá siendo una

parte importante de nuestra

experiencia profesional.

Muchas empresas continuarán

explorando las mejores prácticas

y formas en las que pueden

optimizar sus recursos y apoyar

a su talento.

También ha habido una

mayor conciencia de cómo el

talento femenino se ha visto

muy afectado durante estos

tiempos sin precedentes. Las

mujeres han perdido la mayoría

de los puestos de trabajo durante

la pandemia y parte de esto

puede explicarse por el hecho de

que el sector de servicios, que

requiere interacción cara a cara,

se vio afectado por las políticas

de cierre debido a COVID. Las

mujeres constituyen la mayor

parte de la fuerza laboral en este

sector. Mientras tanto, para las

mujeres que tuvieron la suerte

de seguir empleadas durante la

pandemia, la falta de servicios de

guardería y el cierre de escuelas

han agravado los desafíos para

los trabajadores que también

tienen hijos. Las guarderías

tuvieron que recortar su personal,

lo que hizo que las opciones de

cuidado infantil fueran menos

disponibles y, en muchos casos,

más costosas.

Aunque las cosas se ven mejor

ahora, la falta de disponibilidad

de cuidado infantil ha sido un

problema desde hace mucho

tiempo para las mujeres en la

fuerza laboral, lo cual las ha

hecho más propensas a verse

obligadas a dejar su empleo.

Ahora es el momento ideal para

cuestionar cómo podemos

cambiar las dinámicas de trabajo

para que sean más inclusivas

y ofrezcan el equilibrio entre el

trabajo y la vida que muchos

trabajadores, en particular

las mujeres, necesitan para

permanecer como miembros

activos de nuestras economías.

Si bien no es para todas las

empresas o industrias, un trabajo

que se puede hacer a través de

una computadora brinda tiempo

flexible y oportunidades de

trabajo remoto que traen muchos

beneficios. Esto no solo ayuda a

la retención de talento, sino que

también puede reducir los costos

de infraestructura y aumentar la

productividad.

Recientemente descubrí

la compañía SheWorks!, que

consiste en una plataforma

de 360 grados que brinda

acceso por demanda a talento

y también ofrece análisis de

datos. SheWorks! ayuda a

las empresas a impulsar la

diversidad a empleadores con un

grupo internacional de mujeres

certificadas, y al mismo tiempo,

proporciona herramientas

para contratar, monitorear y

administrar equipos distribuidos.

La plataforma también

apoya al talento directamente

al ofrecer recursos en línea

para continuar mejorando y

aprendiendo nuevas habilidades.

Se han asociado con

organizaciones como Facebook,

Google, SAP, Microsoft y CISCO

para brindar acceso a cursos

gratuitos que permiten a las

mujeres crecer y seguir siendo

competitivas.

De acuerdo con Natalya

Spicker, presidente de

SheWorks!, las mujeres

prosperan cuando obtienen

acceso a trabajo remoto. “Antes

de la pandemia, 51 por ciento

de las mujeres dejaron sus

puestos laborales debido a la

falta de flexibilidad. Millones más

perdieron su empleo seguido

de la crisis. Viendo a futuro, las

mujeres estarán en el centro de

la economía de recuperación y

SheWorks! tiene como misión

empoderarlas. Cerramos

la brecha de desempleo de

género brindando acceso a

oportunidades de trabajo remoto

para mujeres y conectándolas

con compañías que están

creciendo sus negocios al estar

comprometidas con diversidad

e inclusión. Nuestra plataforma

de 360 grados permite que las

compañías crezcan con acceso a

demanda a un banco de mujeres

profesionales certificadas y listas

para trabajar de manera remota

y además brindamos recursos y

datos analíticos para contratar,

monitorear y administrar equipos.

Es una proposición donde todos

ganan y creemos firmemente en

ella”.

Su red de talento cuenta con

una amplia gama de disciplinas

que incluyen desarrolladoras de

contenido, escritoras, analistas

de datos, programadoras y

traductoras. Esta comunidad

se compone de cerca de 20 mil

mujeres ubicadas en 75 países.

La plataforma fue fundada por

Silvina Moschini, una argentina

que cree que la tecnología está

cambiando el futuro del trabajo

y que las mujeres no deberían

tener que elegir entre su vida

personal y profesional. Según

la filosofía de Sheworks!, todo

lo que las mujeres talentosas

necesitan para poder trabajar es

tener acceso al internet y una

computadora portátil.

Puede obtener más

información sobre esta

plataforma inspiradora en

wheresheworks.com



Somos NOLA

Back to School: Tips for Parents

for a Successful School Year

By Ana Garcia

The last school year was full of challenges

due to a pandemic that changed our

lives unexpectedly. Teachers had to

strategize and be creative during this crisis

by reinventing their way of teaching through

virtual classes. Students spent half of the

school year in virtual learning rather than in

the classroom with friends. Parents had to

change their routines in their professional and

personal lives while providing their children

with the additional support needed during

the unprecedented times.

The 2021-2022 school year has started

for most schools in our community. Teachers,

students, and parents are excited to go back

to how it used to be pre-pandemic.

If you are a parent who is concerned about

your children going back to school this year,

we have gathered some tips and suggestions

from professionals in the educational field that

could help alleviate those concerns.

Rebecca Green, a Licensed Professional

Counselor with six years of experience

and a National Certified Counselor, shares

her “biggest tip” for parents and students,

which is “to allow yourself some help.” Green

explained that in the past two years, “there

may have been learning loss, or you may

8 ~ VIVA NOLA AUGUST / SEPTEMBER 2021

have fallen behind because of virtual learning.

Your teachers and counselors will be there

to help you”.

With the Delta variant and COVID cases

rising in our community, Green wants to

remind parents that for people who cannot

be vaccinated yet, or those who don’t want

to, schools may still offer virtual classes for

students who may get quarantined.

Most schools will likely require wearing

a mask. Green advises that if the schools

mandate wearing a mask, parents should

find one that is comfortable for their child

to wear and teach them how to wear them,

adding that “there is no reason to get your

child in trouble for not following school policy

just because you disagree with it.”

In dealing with the fear of the virus and its

effects, Green would like parents and students

to remember “to allow yourself and others

grace and forgiveness. We are all stressed

and scared, and we all react to these feelings

differently”.

The role of a teacher is to inspire, motivate,

encourage, and educate. But what is

fundamental in this process of teaching is to

have effective communication. Cristina Garcia,

a 9th-grade teacher entering her second year

as an educator, highlights the importance of

communication between parents and teachers

and between parents and their children.

“As teachers, we reach out to the parents as

often as we can. However, having the parents

be actively communicative with both parties

helps bridge the gap of misinformation and

allows for the student and the teacher to grow.”

For a fresh start of a 2021-2022 school year,

Garcia has some final suggestions for students,

“don’t give up. If something becomes too

difficult, keep pushing, and always have good

communication with your teachers.”

Our children spend most of their time at

school. It is essential parents make sure

children have the best experience during

the school year. Cathy Morse, a 3rd-grade

teacher, wants parents to ask their children

questions to explain their thought processes

and encourage rich conversation. “It can be

about anything. Have them explain what they

are doing. Make sure to go deeper than simple

questions and answers. It can be as easy as

what their favorite video game is, or what their

favorite thing to do is, and follow up why to

keep the conversation going.”


Video games have been, for

many children, the most form of

recreation and socialization during

the pandemic. Morse stresses the

importance of keeping our children

from this specific technology, “Start

weaning kids off technology. It is

a shock for some students to get

back to school after being on

tech for hours at a time”. Morse

highlights the importance of

reading and recalling the skills

learned in the previous year to

get students’ brains in gear for the

next school year. Morse reminds

parents to “focus on the positives

and celebrate the victories, no

matter how small. As educators,

we are here to help you!”

Educators are optimistic and

are hoping for a better school

year. No matter what obstacles

and challenges life throws at

parents, teachers, and students,

our community is resilient, and

by supporting each other, we

can overcome any adversity and

succeed together.

translation>>

Ten tips for teachers to start the new school year strong

1Look up information about

the school area where

you will be teaching.

Knowing the regulations will

provide you with enough

information to meet your

school’s expectations and the

students you will be working

with during the year.

2Have your class ready

before your students

arrive. Discard or donate

materials that you won’t

use during the school year,

arrange desks and furniture

to meet your teaching style,

organize materials to make

your class look welcoming,

fresh, and organized.

Remember, you will be

spending many hours of your

day there, and you want to feel

comfortable in your space.

3

Plan. Map out in a calendar

the content that you will

be teaching during the

school year for every subject

you teach. A calendar will

give you a close idea of what

materials you will need for

your lessons and provide you

with a timeframe for teaching

every topic.

By Natalia Layos, Coach for Educators @Natalialayos

4Have a solid classroom

management plan. Think

about what routines,

rules, and expectations you

will implement in every part

of the day. Explain all of them

to your students and model

them very clearly on the very

first day. By doing that, your

students will know what you

expect from them from the

very beginning.

5Be consistent. If you want

to gain your students’

respect, you need to be

on time, ready for all your

lessons, and always keep your

word.

6

Be fair and treat all

students with respect.

Respect is a two-way

street, and it all starts with

the leader in the classroom:

The teacher.

7

Adapt your lessons to

the needs of all your

students. That includes

your foreign language

students and the students

that require any curricular

modifications. They are part

of your class and deserve the

best education that you can

provide.

Para la versión en

español de este

artículo, visite

vivanolamag.com

8Make it easy for yourself.

Design all of your lessons

following the same

model. One that works

very well includes a brief

review of the previous content,

an introduction of new

vocabulary, a teaching model

‘I do, we do, you do’ to teach

the latest content, and an exit

ticket to measure the success

of the new learning.

9

Design your lessons

to be exciting and fun!

Studies show that when

students have fun during

learning, they retain the

information more effectively

and much longer.

10Have fun teaching!

Teaching is a fantastic

job that can also be fun.

Your students can tell when

you enjoy what you do, and

they don’t hesitate to join that

feeling.

Regreso a la escuela: Consejos para padres

para un exitoso año escolar Por Ana García

El año escolar 2020-2021 estuvo lleno de retos

debido a la pandemia que cambió nuestras

vidas inesperadamente. Los profesores

tuvieron que planificar una estrategia y usar

su creatividad durante esta crisis que hizo

que reinventaran la manera de enseñar

mediante clases virtuales. Los estudiantes

pasaron más de la mitad del año escolar en

clases virtuales lejos de sus compañeros y

amigos. Los padres tuvieron que cambiar

su rutina laboral y familiar y proveer a sus

hijos con el apoyo adicional requerido por

las circunstancias sin precedentes.

El año escolar 2021-2022 ya ha comenzado

en casi todos los colegios de nuestra

comunidad. Maestros, estudiantes y padres

están muy emocionados de que todo regrese

a su normalidad como antes de la pandemia.

Si usted aún se encuentra preocupado por el

regreso en persona de sus hijos a las escuelas,

tenemos algunos consejos y sugerencias de

educadores que lo ayudarán a aliviar un poco

esa preocupación.

Rebecca Green, consejera profesional con

seis años de experiencia y consejera certificada

a nivel nacional, nos comparte su “mayor

consejo” para padres y estudiantes. “Permitan

que lo ayuden”. Green explica que los últimos

dos años fueron difíciles. “Puede que haya

habido una pérdida de aprendizaje o retraso

por causa de clases virtuales”, recordando a

los estudiantes que “maestros y consejeros

estarán allí para ayudarles”.

Con la variante Delta y el aumento de casos

de Covid-19 en nuestra comunidad, Green

enfatiza a los padres que para las personas

que no se han vacunado o quienes no se

quieren vacunar, todavía se ofrecen clases

virtuales o días para los estudiantes que deban

aislarse en cuarentena

El uso de la mascarilla será requisito en

muchas escuelas, así que los padres deben

buscar una que sea cómoda para el niño y

enseñarle cómo usarla. “No hay razón para

meter a su hijo en problemas por no seguir

la política de la escuela solo porque usted no

esté de acuerdo con ello”.

Al lidiar con lo desconocido y el miedo que

genera el virus y sus efectos, Green quiere

que los padres y estudiantes “se permitan y

permitan a los demás la gracia y el perdón.

Estamos estresados y temerosos y todos

reaccionamos a estos sentimientos de

maneras distintas”.

VIVANOLAMAG.COM ~ 9


El rol del profesor es inspirar, motivar,

fomentar y educar. Pero lo que es fundamental

en este proceso de enseñanza es tener una

comunicación eficaz. Cristina García, en su

segundo año como profesora de inglés de

noveno grado, enfatiza la importancia de

la comunicación entre padres y maestros,

como también entre padres y estudiantes.

“Como maestros, nos dirigimos a los padres

tan a menudo como podemos. Sin embargo,

el hecho de que los padres se comuniquen

activamente con ambas partes ayuda a salvar

la brecha de la desinformación, permitiendo

el crecimiento de los alumnos y también el

de los mismos profesores”, dijo García.

Para que los estudiantes en nuestra

comunidad estén listos para comenzar el

nuevo año escolar, García les dice, “no te

rindas si algo se te hace muy difícil, sigue

esforzándote y ten siempre una buena

comunicación con tus maestros”.

Nuestros hijos pasan la mayoría del tiempo

en la escuela. Como padres, es importante

asegurarse de que nuestros hijos tengan la

mejor experiencia durante su año escolar.

Cathy Morse, maestra de 3er grado quiere

que los padres se involucren haciendo

preguntas a sus hijos que les permitan

explicar su proceso mental. “[La pregunta]

puede ser sobre cualquier cosa; haga que le

expliquen lo que están haciendo. Asegúrese

de ir más allá de preguntas y respuestas

simples. Puede ser tan sencillo como cuál es

su videojuego favorito, o qué es lo que más

disfrutan hacer, y seguirla de un ‘¿por qué?’

para mantener la conversación”.

Los videojuegos han sido para muchos niños

la única manera de recreación y socialización

durante la pandemia. Morse, una maestra

con más de 13 años en educación pública

y privada, hace énfasis en la importancia

de mantener a los niños alejados de esta

tecnología.

“Hay que empezar a apartar a los niños de

tanta tecnología. Es un shock para algunos

estudiantes volver a la escuela después de

estar en esta tecnología durante horas a la

vez”. Morse resalta la importancia de repasar

lo que sus hijos aprendieron el año pasado.

“Sólo hay que animar a los niños a leer y

recordar las habilidades aprendidas en el año

anterior. Unos minutos al día de matemáticas

y lectura les ayudarán a poner en marcha sus

cerebros para el próximo año escolar”, dice.

Morse anima a los padres de familia

recordando que hay que “concentrarse en los

aspectos positivos y celebrar las victorias por

pequeñas que sean” y les recuerda que los

“educadores estamos aquí para ayudarles”.

No hay duda de que nuestros educadores

profesionales están llenos de optimismo

con la esperanza de un mejor año escolar.

No importan los obstáculos y desafíos que

la vida nos depare a padres, profesores

y estudiantes. Nuestra comunidad es

resistente y, como siempre, si nos apoyamos

mutuamente podemos superar cualquier

adversidad y juntos podemos alcanzar el

éxito.



Cover Story

“Irma Thomas: The Soul Queen of New Orleans

– A Concert Documentary Film”

Irma Thomas, known as “The Soul Queen

of New Orleans”, has built a musical

career and an unrivaled legacy.

At the start of her music career, Irma

worked as a waitress and occasionally

sang with R&B bandleader Tommy

Ridgley. With his help, she landed her

first record deal with Ron Records and

released her first single, “Don’t Mess with

My Man,” in 1959. The song reached as

high as No. 22 on the U.S. Billboard R&B

chart.

Throughout the 1960s, Thomas found

work playing locally and on the Gulf Coast

at clubs, proms and other high school

dances. Thomas would go on to record

for Imperial Records and Chess Records

12 ~ VIVA NOLA AUGUST / SEPTEMBER 2021

and ultimately moved to California in

the late 1960s. In the early 1980s, she

returned to New Orleans and opened a

music club.

In 1991, she signed a recording contract

with Rounder Records and received

her first Grammy nomination for Live!

Simply The Best. She continued to record

numerous gospel albums and received

yet another Grammy nomination in 1999

for the album Sing.

In 2005, Hurricane Katrina forced her to

relocate to Gonzales, Louisiana, and she

returned as soon as her home in New

Orleans East was restored. Teaming up

with Scott Billington and Rounder again,

she recorded the album After the Rain,

which was awarded the Grammy for Best

Contemporary Blues Album in 2007.

Irma has performed with renowned

musicians including James Taylor, Paul

Simon and Marcia Ball and has performed

around the world. Her 1964 rendition of

“Time Is On My Side” inspired a version by

the Rolling Stones, and she continues to

play annually at the New Orleans Jazz &

Heritage Festival.

To honor her legacy, the Emmy Awardwinning

production team from WLAE-TV

and LAE Productions that produced Fats

Domino: Walking Back to New Orleans

and A Tribute to Toussaint announce the

premiere of a riveting one-hour music

documentary highlighting the storied life


of legendary New Orleans

Soul Queen and Grammyaward

winner Irma Thomas.

The documentary will

chronicle and celebrate her

50-plus year music career.

Entitled “Irma Thomas: The

Soul Queen of New Orleans

– A Concert Documentary

Film,” this informative and

entertaining documentary

will debut this fall on WLAE-

TV just in time for the 51st

Annual New Orleans Jazz &

Heritage Festival where Irma

has performed every year

since 1974.

The film will feature a candid

interview with one of New

Orleans’ most celebrated

musical icons as well as

never-before-seen footage

of Irma in concert in her

early days through her 80th

birthday celebration earlier

this year.

Irma’s close friends and her

local and national musical

contemporaries tell the story

of Irma’s humble beginnings

in Ponchatoula, Louisiana,

her days living with her

grandparents in Greensburg,

Louisiana, how she sang

in the Baptist church choir

as a young girl and how

she quickly rose to national

stardom with her first of

many R&B Billboard chart

singles “Don’t Mess with my

Man” in 1959.

“The Soul Queen is a nice title.

I appreciate the thought and

energy that went into that

honor, but I don’t get hung

up on the title. You know,

I’m just Irma,” explains the

award-winning artist who

talks openly in this exclusive

interview about her close

faith in God.

“As Irma prepares for

yet another Jazz Fest

appearance this fall, our

concert documentary on

one of New Orleans’ true

entertainment legends will

focus not only on her music

“The Soul Queen’ is a nice title. I

appreciate the thought and energy

that went into that honor, but I

don’t get hung up on the title.

You know, I’m just Irma.”

but her life story which is

filled with hardship and

triumph,” said Jim Dotson,

vicepresident of WLAE-TV

& LAE Productions – the

station producing the Irma

Thomas documentary.

The production team

includes Executive Producer/

Director Ron Yager; Executive

Producer Jim Dotson,

Producer Steve Schulkens;

Associate Producer/Editor

Ted Ochoa, and Director of

Photography Stephen Hunter.

“Irma Thomas: The Soul

Queen of New Orleans –

A Concert Documentary

Film” will air this fall on

WLAE-TV in New Orleans

and on Louisiana Public

Broadcasting (LPB) across

the state.

translation>>

Irma Thomas: La Reina del Soul

de Nueva Orleans

Irma Thomas, conocida como

“La Reina del Soul”, ha construido

una carrera musical y un legado

inigualables.

El inicio de su carrera se dio

cuando era mesera y cantaba

el género R & B en ocasiones

con el líder de la banda del

lugar, Tommy Ridgley. Fue con

su ayuda que ella consiguió su

primer contrato con la disquera

Ron Records y lanzó su primer

sencillo en 1959 “Don’t Mess With

My Man,” que en español traduce

a “No te metas con mi hombre”.

Esta canción llegó a ser la

número 22 en el listado Billboard

de R & B.

En la década de los 60s,

Thomas se dedicó a su música y

tenía presentaciones localmente

y en la costa del Golfo en clubes,

bailes y eventos de colegios.

Thomas grabó con las disqueras

Imperial Records y Chess

Records, finalmente mudándose

a California a finales de los 60s.

Fue a principios de los 80s

cuando regresó a Nueva Orleans

y abrió su propio club de música.

En 1991 fue cuando recibió

su primera nominación a los

reconocidos premios Grammy

por su álbum Live! Simply The

Best (En Vivo! Simplemente

lo mejor) después de haber

firmado un contrato de grabación

con Rounder Records. Con

ellos siguió grabando múltiples

canciones y recibió una

nominación más para los

Grammy en 1999 por el álbum

Sing (Canta).

El Huracán Katrina la forzó

a reubicarse en la ciudad de

Gonzales, Louisiana, pero tan

pronto su casa en el este de

Nueva Orleans fue restaurada,

la cantante regresó a trabajar

nuevamente con el equipo

de Scott Billington y Rounder

para grabar el álbum After The

Rain (Después de la lluvia), el

cual recibió el premio Grammy

por Mejor Álbum de Blues

Contemporáneo en 2007.

Irma ha participado en

presentaciones con otros

músicos reconocidos como

James Taylor, Paul Simon y

Marcia Ball y ha llevado su

música a otros países del mundo.

Su interpretación de “Time Is

On My Side‘’ (El tiempo está de

mi lado) inspiró una versión de

los Rolling Stones. Irma Thomas

es uno de los actos recurrentes

en aclamado festival de Jazz &

Heritage de Nueva Orleans

Honrando su trayectoria, el

documental “Irma Thomas: The

Soul Queen of New Orleans – A

Concert Documentary Film”,

traducido como “Irma Thomas: La

Reina del Soul de Nueva Orleans

-- Un Documental de Concierto”,

fue producido por el equipo

ganador de premios Emmy de

WLAE-TV y LAE Productions

que han realizado documentales

como Fats Domino: Walking

Back to New Orleans (Fats

Domino: Volviendo a Nueva

Orleans) y A Tribute to Toussaint

(Tributo a Toussaint) y ahora

anuncian la premier de una

película de una hora que resalta

la vida y la música legendaria

de la Reina del Soul de Nueva

Orleans.

El documental es una crónica

que celebra su trayectoria

musical por más de 50 años.

VIVANOLAMAG.COM ~ 13


El informativo y entretenido

documental hará su debut en

otoño justo a tiempo para la

edición 51 del New Orleans Jazz

& Heritage Festival en el cual

Irma ha participado cada año

desde 1974.

En el documental

encontrarán entrevistas

cándidas con uno de los iconos

musicales más celebrados de la

ciudad, material nunca visto de

conciertos desde sus primeras

presentaciones hasta la

celebración de su cumpleaños

80 a comienzos de este año.

esta entrevista en exclusiva

sobre su fe en Dios.

“Mientras Irma se prepara

para otro año de presentaciones

en el Jazz Fest este otoño,

nuestro documental de

concierto sobre una de las

verdaderas leyendas de Nueva

Orleans se enfoca, no solo en

su música, sino también en la

historia de una vida llena de

dificultades y triunfos”, dijo Jim

Dotson, vice-presidente de

WLAE-TV y LAE Productions,

la estación que produce el

documental de Irma Thomas.

Juntos, resistimos

las tormentas.

Y estamos listos para

la próxima.

El año pasado fue una temporada histórica de

tormentas para Louisiana. Como siempre, nuestras

comunidades se mantuvieron firmes. Agradecemos

su cooperación y comprensión mientras nuestros

equipos trabajaban para restaurar la energía.

En Entergy Louisiana, prepararse para la temporada

de tormentas es un compromiso durante todo el año.

Hemos reconstruido y reforzado la red eléctrica.

Trabajamos de forma segura dentro de los protocolos

de COVID-19. Y nuestros equipos están listos para

responder a lo que venga.

Descubra cómo puede estar preparado en

entergystormcenter.com.

A message from Entergy Louisiana, LLC ©2021 Entergy Services, LLC.

All Rights Reserved.

Amigos cercanos y sus

colegas contemporáneos

locales y nacionales contarán

la historia de sus comienzos

humildes en Ponchatoula,

Louisiana, su convivencia con

sus abuelos en Greensburg,

cómo cantaba cuando era

pequeña en el coro de la iglesia

Bautista y cómo rápidamente

llegó a ser una estrella nacional

con sus primeros de muchos

sencillos de R&B que figuraban

en las listas de Billboard.

“Reina del Soul es un título

lindo. Aprecio el cariño y la

energía que viene con ese

honor, pero yo no me apego a

ese título, ¿sabes? Soy solo Irma”,

explica la condecorada artista,

quien habla abiertamente en

El equipo de producción

incluye: Ron Yager, Productor

Ejecutivo y Director; Jim Dotson,

Productor Ejecutivo; Steve

Schulkens, Productor; Ted

Ochoa, Productor Asociado/

Editor; y Stephen Hunter,

Director de Fotografía.

“Irma Thomas: The Soul

Queen of New Orleans – A

Concert Documentary Film”

saldrá al aire en otoño de

2021 en la estación WLAE-

TV en New Orleans y en la

estación Louisiana Public

Broadcasting (LPB) en todo

el estado.



Dr. Roy Salgado.

Supporting Mental Health in

our Community By AnaMaria Bech

During the COVID-19 pandemic,

struggles with mental health have

brought what used to be a taboo

topic to the main stage. The greatest

gymnast of all times, Simone Biles, withdrew

from the most crucial competition in her

field, the Olympic Games, citing the need for

mental health as the reason for her shocking

announcement. High-performing athletes

such as Naomi Osaka and Michael Phelps

have publicly recognized their mental state.

At the same time, entertainers like Demi

Lovato and Selena Gomez keep bringing the

topic to the mainstream media.

Health practitioners and officials in

Louisiana and, particularly in New Orleans,

quickly recognized the impact of mental

health in the community. The University of

Holy Cross was one of the first institutions

to react and address the need for health

counseling. They expanded their counseling

services by providing free access to Tele

counseling for New Orleans area residents.

The television series “Coping During

the COVID Crisis” helped reach a broader

audience with information about mental

health issues that many in the community

were experiencing. Dr. Roy Salgado,

Associate Professor of Counseling at the

University of Holy Cross, chose the most

relevant topics for the TV program and

provided resources to the community. The

program airs on WLAE-TV Fridays at 8:00

P. M.

Salgado has been a faculty member of the

University of Holy Cross since shortly after

Hurricane Katrina. Born in New Orleans to

Honduran parents, Salgado is fully bilingual

and has provided critical mental services

and health information in English and

Spanish. Over twenty years, his trajectory

has involved working with vulnerable

communities and providing counseling to

immigrants, victims of human trafficking,

sexual abuse, and domestic violence.

He is a graduate from Tulane University

with a degree in Psychology and received

his master’s degree in Counseling and

his Ph.D. in Counselor Education from the

University of New Orleans. “When I began

working in health counseling, I was one of

the very few licensed Latinos who could

provide these services.” When there was an

influx of unaccompanied children about six

years ago, Salgado worked on a project and

gathered health professionals who could

support the vulnerable minors, finding only

about 23 qualified counselors qualified to

provide their services in Spanish.

He realizes there is a greater need today

to have representation in the healthcare field.

“We need more health providers, whether

it is in medicine or counseling, who speak

Spanish so that we can meet the demand

for these services in our community.”

He has made it part of his mission

as faculty to promote access to higher

education to everyone. Still, as a Latino, he

wants to make sure more Latino students

go into professional careers. “We need

professional Latinos in our community that

cross-culturally understand the community,”

says Salgado.

Latinos only make up 5% of the student

population at The University of Holy Cross.

Salgado uses every opportunity to promote

the growth of the university, the various

16 ~ VIVA NOLA AUGUST / SEPTEMBER 2021


programs the University offers, and advocates for

careers in Counseling. “I have been able to recruit

some Latino students into the program who have

served in my private practice as interns. I was able to

multiply myself by hiring some of them.”

translation>>

El doctor Roy Salgado y su aporte a

la salud mental en la comunidad

Por AnaMaria Bech

That additional help is essential at a time when

mental health is the topic of many discussions. “Even

though not everyone has been infected, everyone

has been affected by the virus. Many people have

experienced the loss of a loved one, the loss of a

job, income, community, society, and all of this has

impacted the individuals, so there are high levels of

stress, anxiety, depression, and fear.”

According to Salgado, the most significant need

during this fourth surge of the Coronavirus is conflict

resolution. “There is a battle between the vaccinated

and the unvaccinated. We have to learn how to listen

to each other without judging or adding heat to an

already complex situation.”

Salgado stresses the importance of understanding

that we are all humans that react differently to each

situation. “When we feel overwhelmed or exhausted,

it is a normal reaction of a human being, and not

necessarily of a person who is sick, or someone that

needs psychiatric help. It’s normal to recognize that

sometimes we need help from our family, friends, and

if that help is not enough because they don’t have

enough resources, perhaps that’s when we need to

seek professional help.”

If you are interested in a career in counseling, you

can contact Dr. Roy Salgado by emailing rsalgado@

uhcno.edu.

Durante la pandemia de COVID-19,

problemas de salud mental han

llevado lo que solía ser un tema

tabú a la luz pública. La mejor gimnasta

de todos los tiempos, Simone Biles, se

retiró de la competencia más crucial

de su carrera, los Juegos Olímpicos,

citando la necesidad de salud mental

como la razón de su impactante anuncio.

Atletas de alto rendimiento como Naomi

Osaka y Michael Phelps han reconocido

públicamente su estado mental. Al mismo

tiempo, artistas como Demi Lovato y

Selena Gomez siguen llevando el tema a

los medios masivos.

Los profesionales de la salud y los

funcionarios de Luisiana y, en particular,

de Nueva Orleans, reconocieron

rápidamente el impacto de la salud

mental en la comunidad. La Universidad

de Holy Cross fue una de las primeras

instituciones en reaccionar y abordar la

necesidad de asesoramiento en salud.

Ampliaron sus servicios de consejería

proporcionando acceso gratuito a la tele

consejería para los residentes del área de

Nueva Orleans.

La serie de televisión “Afrontando la

crisis de COVID” ayudó a llegar a una

audiencia más amplia con información

sobre problemas de salud mental que

muchos en la comunidad estaban

experimentando. El Dr. Roy Salgado,

Profesor Asociado de Consejería en la

Universidad de Holy Cross, eligió los

temas más relevantes para el programa

de televisión y brindó recursos a la

comunidad. El programa se presenta

todos los viernes a las 8:00 P.M.

Salgado ha sido miembro de la facultad

de la Universidad de Holy Cross desde

poco después del huracán Katrina.

Nacido en Nueva Orleans de padres

hondureños, Salgado es completamente

bilingüe y ha brindado servicios mentales

críticos e información de salud en

inglés y español. A lo largo de veinte

años, su trayectoria implica trabajar con

comunidades vulnerables y brindar

consejería a inmigrantes víctimas de trata

de personas, abuso sexual y violencia

doméstica.

Salgado es graduado de Psicología de

la Universidad de Tulane y recibió su

maestría en Consejería y su Doctorado

en Educación de Consejeros de la

Universidad de Nueva Orleans. “Cuando

comencé a trabajar en consejería


University of Holy Cross

The University of Holy Cross, a Catholic

institution of higher learning, is an inclusive

student-centered learning community

focused on academic excellence and

innovative teaching. Rooted in the traditions

of the Marianites of Holy Cross, the

University is committed to educating the

minds and hearts of its students through

freedom of inquiry, the pursuit of truth, and

compassionate care for all.

Undergraduate Programs

Accounting

Biology

Business Administration

Counseling

Education

English

Food Science

General Studies

Health Sciences

History

Liberal Arts

Nursing

Social Sciences

Theology

OnLine Programs

Graduate Programs

M.A. in Counseling

M.Ed. Educational Leadership

M.Ed. in Teaching & Learning

M.A. in Catholic Theology

M.S. in Biomedical Sciences

M.S. in Management

M.A. in Humanities (MAH)

Doctorate Programs

Ed.D./Ph.D in Executive Leadership

Ph.D. in Counseling

Certification Programs

Alternative Teacher Certification

Programs

18 ~ VIVA NOLA AUGUST / SEPTEMBER 2021

de salud, era uno de los pocos latinos

con licencia que podía brindar estos

servicios”. Cuando hubo un flujo de niños

no acompañados hace unos seis años,

Salgado trabajó en un proyecto y reunió a

profesionales de la salud que podían apoyar

a los menores vulnerables, encontrando

sólo alrededor de 23 consejeros calificados

para brindar sus servicios en español.

Se da cuenta de que hoy en día existe una

mayor necesidad de tener representación

en el campo de la salud. “Necesitamos más

proveedores de salud, ya sea en medicina o

en consejería, que hablen español para que

podamos satisfacer la demanda de estos

servicios en nuestra comunidad”.

Ha hecho parte de su misión como

profesor promover el acceso a la educación

superior para todos. Aun así, como latino,

quiere asegurarse de que más estudiantes

latinos ingresen a carreras profesionales.

“Necesitamos latinos profesionales en

nuestra comunidad que comprendan

la comunidad transculturalmente”, dice

Salgado.

La Universidad de Holy Cross actualmente

tiene alrededor del 5% de población

estudiantil latina. Salgado aprovecha cada

oportunidad para promover el crecimiento

de la Universidad, los diversos programas

que ofrece la Universidad y aboga por

carreras en Consejería. “He podido reclutar a

algunos estudiantes latinos en el programa

que han trabajado en mi práctica privada

como pasantes. Logré multiplicarme al

contratar a algunos de ellos”.

Esa ayuda adicional es esencial en un

momento en que la salud mental es el tema

de muchas discusiones. “Aunque no todo

el mundo se ha infectado, todo el mundo

se ha visto afectado por el virus. Muchas

personas han experimentado la pérdida

de un ser querido, la pérdida de un trabajo,

ingresos, comunidad, sociedad, y todo esto

ha impactado a las personas, por lo que hay

altos niveles de estrés, ansiedad, depresión

y miedo”.

Según Salgado, la necesidad más

importante durante este cuarto aumento del

Coronavirus es la resolución de conflictos.

“Hay una batalla entre los vacunados y los

no vacunados. Tenemos que aprender

a escucharnos unos a otros sin juzgar ni

añadir calor a una situación ya compleja“.

Salgado destaca la importancia de entender

que todos somos seres humanos que

reaccionamos de manera diferente a cada

situación. “Cuando nos sentimos abrumados

o agotados, es una reacción normal de un

ser humano, y no necesariamente de una

persona enferma o de alguien que necesita

ayuda psiquiátrica. Es normal reconocer

que a veces necesitamos la ayuda de

nuestra familia, amigos, y si esa ayuda no

es suficiente porque no tienen suficientes

recursos, quizás sea entonces cuando

necesitemos buscar ayuda profesional”.

Si está interesado en una carrera en

consejería, puede contactar al Dr. Roy

Salgado enviando un correo electrónico a

rsalgado@uhcno.edu.



wellness

A Vegan Diet- How to Obtain

Crucial Nutrients

By Lia Threat

@wellnesswithlia

Lia Threat is certified wellness coach based in

New Orleans. She holds individual and group

sessions and works with schools in the

metropolitan area. You can contact her at

wellnesswithlia@gmail.com

Those who choose to follow a vegan lifestyle may do so for

several reasons- a general detox, a specific health goal, or moral,

religious, and ethical beliefs. Veganism- the practice of refraining

from all foods of animal origin, including dairy, eggs, and even

honey, may include challenges to obtaining vital essential

nutrients daily without supplementation. Micronutrients lacking in

a vegan diet include vitamin B6, B12, choline, vitamin D, and iron.

Supplementation for these nutrients may be necessary, and your

health practitioner can run labs to assess any deficiencies.

Una dieta vegana: cómo obtener

nutrientes cruciales

Aquellos que eligen seguir un estilo de vida vegano pueden

hacerlo por varias razones: una desintoxicación general, un

objetivo de salud específico o creencias morales, religiosas

y éticas. Veganismo: la práctica de abstenerse de todos los

alimentos de origen animal, incluidos los lácteos, los huevos e

incluso la miel, puede incluir desafíos para obtener nutrientes

esenciales vitales a diario sin suplementos. Los micronutrientes

que pueden faltar en una dieta vegana incluyen vitamina B6,

B12, colina, vitamina D y hierro. Es posible que sea necesario

complementar estos nutrientes, y su médico puede realizar

exámenes de laboratorio para evaluar cualquier deficiencia.

B6

Plays a role in creating those “feel good” brain

chemicals, helps maintain red blood cell function,

and regulates hormones and the nervous system.

Plant sources: fortified cereals, fruit, nuts, and

whole grains.

La vitamina B6 desempeña un papel en

la creación de esas sustancias químicas

cerebrales para “sentirse bien”, ayuda a

mantener la función de los glóbulos rojos y

regula las hormonas y el sistema nervioso.

Fuentes vegetales: cereales fortificados,

frutas, nueces y granos integrales.

B12

Essential for energy production, and a deficiency may be related to

various forms of anemia. Plant sources: soy milk, breakfast cereals,

mushrooms, seaweed, and other fortified foods such as flaxseeds.

La vitamina B12 es esencial para la producción de energía, y

su deficiencia puede estar relacionada con diversas formas

de anemia. Fuentes vegetales: leche de soja, cereales

para el desayuno, champiñones, algas y otros alimentos

enriquecidos como la linaza.

20 ~ VIVA NOLA AUGUST / SEPTEMBER 2021


TRANSLATION >>

CHOLINE

Required for brain health- nerve impulses, cell signaling, and fat

metabolism amongst other functions. Especially important for the

neurological growth and development of a fetus, babies, and young

children. Plant sources: wheat germ, Brussels sprouts, broccoli,

legumes such as peanut and soy, and sunflower lecithin.

La Colina es necesaria para la salud del cerebro: impulsos

nerviosos, señalización celular y metabolismo de las grasas,

entre otras funciones. Especialmente importante para el

crecimiento y desarrollo neurológico del feto, los bebés y los

niños pequeños. Fuentes vegetales: germen de trigo, coles de

Bruselas, brócoli, legumbres como maní y soja y lecitina de

girasol.

IRON

Responsible for carrying oxygen throughout the body, DNA, and hormone synthesis. Also, it

functions as an antioxidant. Plant sources include seaweed, spirulina, dark leafy greens like

Swiss chard/spinach (best consumed with a source of Vitamin C); lima beans, kidney beans,

cowpeas, potatoes (with skin), peanut butter, soybeans, herbs and spices, and fortified cereal

and grain products.

El hierro es el responsable de transportar oxígeno por todo el cuerpo, ADN y síntesis

de hormonas. Además, funciona como antioxidante. Las fuentes vegetales incluyen

algas, espirulina, verduras de hoja verde oscura como acelgas / espinacas (se

consumen mejor con una fuente de vitamina C); frijoles de lima, frijoles rojos, caupí,

papas (con piel), mantequilla de maní, frijoles de soya, hierbas y especias, cereales y

productos de granos fortificados.

VITAMIN D

Functions like a hormone regulating many different systems

throughout the body. It is best to obtain this sunshine vitamin

through direct sun exposure to the skin. Plant sources include

mushrooms and fortified foods like orange juice, cereals, and

bread.

La Vitamina D Funciona como una hormona que

regula muchos sistemas diferentes en todo el cuerpo.

Es mejor obtener esta vitamina solar mediante

la exposición solar directa de la piel. Las fuentes

vegetales incluyen hongos y alimentos fortificados

como jugo de naranja, cereales y pan.

With careful planning and supplementation, it is still possible to

acquire the nutrients needed but be mindful that plant sources are

not always the most optimal sources of specific nutrients.

Con una planificación y una suplementación cuidadosas,

aún es posible adquirir los nutrientes necesarios en

una dieta vegana, pero tenga en cuenta que las fuentes

vegetales no siempre son las fuentes óptimas de nutrientes

específicos.

VIVANOLAMAG.COM ~ 21


Líderes

public and at times offer entertainment and

uplifting stories of hope.

I used to watch WVUE as a child, so it was a

thrill when I got my college internship in 1993

and was hired shortly afterwards. I’ve been

with WVUE ever since.

What do you enjoy the most about your

job?

While I enjoy the day-to-day news production,

getting a chance to work on special projects,

like documentaries, is great. I really get to

delve into a topic, do research and create

something brand new.

Jannette Zorrilla

Executive Producer,

WVUE Fox 8 Morning Edition

Where are you from?

I was born in New Orleans, but my blood is

100% pure Colombian. Both of my parents are

from Caicedonia, Colombia.

Where do you reside?

Post-Katrina, we moved to Metairie, but I grew

up in St. Bernard Parish.

What is your favorite activity in New

Orleans?

I love going out and experiencing new

restaurants. I enjoy going to festivals, parades,

and concerts.

What is your favorite food?

This is a tough one. There are too many

wonderful options to choose! I would say

seafood makes up most of my top 10.

What kind of hobbies or activities do you

enjoy?

I’m an avid Saints and LSU fan. Watching the

games with friends and family is so much

fun! I love to read and one my greatest joy is

watching and supporting my nieces/nephews

play sports, dance, compete or just playing in

the backyard.

Where did you go to school?

High school: Andrew Jackson High School,

Chalmette, LA. I was part of the last all-girl

graduating class.

College-University: University of New Orleans

Degrees: Bachelor of Arts, Drama &

Communications

What does your job entail?

I’m the Executive Producer for FOX 8 Morning

Edition. It’s a weekday, 5.5-hour newscast. We

are the number one morning newscast in

New Orleans. I supervise the editorial content,

strategy, and morning staff.

Why did you get into this field?

I knew I wanted to be a journalist when I

was in the 7th grade. I serve the public by

presenting factual, objective information.

We hold officials accountable. We provide

information to keep the public safe during

severe weather events such as hurricanes.

We clearly explain issues that impact the

What would you tell someone who wants

to get into this field?

Be prepared before you walk into a

newsroom. Consume the news, whether it’s

print, TV or digital. Get the apps, follow news

organizations on social media. If you want to

be a journalist, you must stay current with the

news, understand how it’s presented.

Jannette has won several

local and state awards for

her newscasts and special

broadcasts, including a

Regional Edward R. Murrow

award for a documentary

and a Regional Suncoast

Emmy award for a

documentary celebrating

WVUE’s 60th Anniversary.

What is the best advice you’ve received?

No one has a monopoly on good ideas.

How do you support/help your

community?

Over the years, I have worked with various

Spanish-speaking agencies to help keep the

community informed. I’m especially excited

about FOX 8’s partnership with Viva NOLA.

Besides offering a bi-weekly on-air segment

in FOX 8 Morning Edition at 8 AM where we

provide the news in Spanish, FOX 8 News has

a web page too, www.fox8news/espanol.

What makes you proud of your heritage?

My family taught me to be extremely proud of

Colombia. The language, the people, the food,

the traditions, the music. It all colors my life

beautifully.

22 ~ VIVA NOLA AUGUST / SEPTEMBER 2021


TRANSLATION >

Jannette Zorrilla

Productora Ejecutiva, Fox 8 Morning Edition

¿De dónde es?

Nací en Nueva Orleans, pero

mi sangre es 100% colombiana

pura. Mis dos padres son de

Caicedonia, Colombia.

¿Dónde vive?

Después de Katrina, nos

mudamos a Metairie, pero yo

crecí en la parroquia de St.

Bernard.

¿Cuál es su plan y lugar

favorito en Nueva Orleans?

Me encanta salir y

experimentar nuevos

restaurantes. Disfruto yendo a

festivales, desfiles y conciertos.

¿Cuál es su comida favorita?

Esta es una pregunta difícil.

¡Hay demasiadas opciones

maravillosas para elegir!

Yo diría que los mariscos

constituyen la mayoría de mis

10 favoritos.

¿Qué tipo de pasatiempos o

actividades disfruta?

Soy una ávida fanática de los

Saints y LSU. ¡Ver los juegos

con amigos y familiares es

muy divertido! Me encanta leer

y una de mis mayores alegrías

es ver y apoyar a mis sobrinos

en sus prácticas de deportes,

de baile, competencias o

simplemente jugar con ellos en

el patio trasero.

¿Dónde estudió?

Preparatoria: Andrew Jackson

High School, Chalmette,

LA. Yo era parte de la última

promoción de chicas.

Facultad-Universidad:

Universidad de Nueva Orleans

Títulos: Licenciatura en Arte,

Teatro y Comunicaciones

¿Qué implica su trabajo?

Soy productora ejecutiva de

FOX 8 Morning Edition. Es un

noticiero de 5,5 horas de lunes

a viernes. Somos el noticiero

matutino número uno en

Nueva Orleans. Superviso el

contenido editorial, la estrategia

y el personal matutino.

¿Por qué incursionó en este

campo?

Sabía que quería ser periodista

cuando estaba en séptimo

grado. Sirvo al público

presentando información

objetiva y basada en hechos.

Hacemos responsables a

los funcionarios. Brindamos

información para mantener

al público seguro durante

eventos climáticos severos

como huracanes. Explicamos

claramente los problemas

que impactan al público y,

en ocasiones, ofrecemos

entretenimiento e historias

inspiradoras de esperanza.

Solía ​ver WVUE cuando era

niña, así que fue emocionante

cuando obtuve mi pasantía

universitaria en 1993 y me

contrataron poco después.

He estado con WVUE desde

entonces.

¿Qué es lo que más

disfrutas de su trabajo?

Si bien disfruto de la

producción de noticias

del día a día, tener la

oportunidad de trabajar en

proyectos especiales, como

documentales, es genial.

Realmente puedo profundizar

en un tema, investigar y crear

algo nuevo.

¿Qué le diría a alguien que

quiera incursionar en este

campo?

Esté preparado antes de entrar

en una sala de redacción.

Consuma las noticias, ya sean

impresas, televisivas o digitales.

Obtenga las aplicaciones,

siga las organizaciones de

noticias en las redes sociales.

Si quieres ser periodista, debes

mantenerte actualizado con

las noticias, entender cómo se

presentan.

¿Cuál es el mejor consejo

que ha recibido?

Nadie tiene el monopolio de

las buenas ideas.

¿Qué le enorgullece de estar

en Nueva Orleans?

Me encanta vivir en una

ciudad conocida en todo el

mundo y ser parte del único

canal de televisión hispano.

¿Qué le enorgullece de su

herencia?

Mi familia me enseñó a estar

muy orgullosa de Colombia.

El idioma, la gente, la comida,

las tradiciones, la música

... todo colorea mi vida

maravillosamente.

¿Cómo apoya a su

comunidad?

A lo largo de los años, he

trabajado con varias agencias

de habla hispana para ayudar

a mantener informada

a la comunidad. Estoy

especialmente emocionado

por la asociación de FOX 8 con

Viva NOLA. Además de ofrecer

un segmento al aire dos veces

por semana en FOX 8 Morning

Edition a las 8 AM donde

proporcionamos las noticias en

español, FOX 8 News también

tiene una página web, www.

fox8news/espanol.


Making Music

and Wine in New

Orleans: Mario

Palmisano

By Rebeca M. Pinhas, CSW, CSWS

@vinomomnola

Mario Palmisano and I have a

couple of things in common:

we are both musicians

(I’m retired, Mario plays guitar with

Flow Tribe), Loyola graduates, and

obsessed with wine.

As a typical COVID-era acquaintance,

we started discussing wine online

before we met in person. Mario works

at one of my favorite wine shops

in the city, and I recently learned

he is also into making wine. While

winemaking in New Orleans may be

the last thing that crosses one’s mind,

the truth is that globalization makes

the impossible a bit more plausible

for all of us mortals. As he admits,

Mario’s education in winemaking

ranges from hands-on learning with a

Napa winemaker to YouTube videos;

and his first experimental wines

came to life through DIY kits. In any

case, I have learned that there must

be a particular innate talent and a

significant amount of patience when it

comes to the art of making wine.

Thanks to his Italian descent, wine

is “a cultural thing” always present

in his life. Mario tells me how his

grandmother let him try Marsala - a

fortified wine from Sicily- at an early

age and how much he hated it. “They

weren’t great at keeping things

fresh back then.” He then shares the

outrageous and comical story about

his great-grandmother, a Prohibitionera

widow turned bootlegger to make

ends meet. When a neighbor called

the cops on her, she drained out an

entire bathtub worth of alcohol to get

rid of the evidence. Oh, the joys of

Prohibition!

24 ~ VIVA NOLA AUGUST / SEPTEMBER 2021


translation>>

Creando Música y Vino en Nueva

Orleans: Mario Palmisano

After his touring musician life took a mandatory

break due to Covid, Mario had some free time and

started taking some wine classes. As the pandemic

continued and the opportunity came up, he decided

to join harvest in Napa last year. There, he was able

to physically work the vineyards and learn as much

as possible from the in-house winemaker. “I was

annoyingly asking everything,” he says when describing

his experience in California. Mario was also a firstaccount

witness of the wildfire that sadly affected

many vineyards that year.

Mario’s approach to wine is that of low intervention

and “let it do its own thing.” He thinks the winemaking

process should be this “beautiful appreciation for and

relationship with the land and nature.” He is not alone

in this vision. A current trend of winemaking is going

back to the process used millennia ago, before using

the technology we can access nowadays, which is as

helpful as tempting in terms of overly manipulating the

grapes and the wine.

While Mario had made wine at home before, 2020 was

the first year he followed the process from beginning

to end: he picked, pressed, and fermented his own

grapes (a red blend of Syrah and Grenache). After an

epic drive all the way home with the precious cargo,

he culminated the process in New Orleans by bottling

his vintage. Still, his wine needs to age for a couple of

months in the bottle to reach its prime. I am eager to

taste it and share an update!

This year, Mario plans to bring in fruit and complete the

whole process here in New Orleans, which will be an

exciting experience as our weather is unpredictable.

Even making bread -a process that also includes the

use of yeast- is a challenge sometimes. I have no

doubt, however, that Mario will pour his heart into his

wine the same way he does into his music.

Mario Palmisano y yo

tenemos un par de cosas

en común: ambos somos

músicos (yo estoy retirada, Mario

toca guitarra con Flow Tribe), nos

graduamos de Loyola y estamos

obsesionados con el vino.

Como toda relación típica de la

era del COVID, empezamos a

hablar sobre vino en línea antes

de conocernos en persona.

Mario trabaja en una de mis

tiendas de vino favoritas en

la ciudad y recientemente me

enteré de que, además, tiene

un interés en hacer su propio

vino. Aunque producir vino en

Nueva Orleans no es lo primero

que se nos viene a la mente, la

verdad es que la globalización

hace que las cosas imposibles

sean un poco más factibles para

nosotros los mortales. Como él

mismo admite, su educación en

cuanto a la producción de vino

va desde el aprendizaje práctico

con una enóloga de Napa hasta

videos de YouTube; y sus primeros

vinos experimentales se hicieron

realidad a través de kits de

bricolaje. De cualquier modo, he

aprendido que cuando se refiere

al arte de la producción del vino,

tiene que existir cierto talento

innato y una gran cantidad de

paciencia.

Gracias a su ascendencia italiana,

el vino es “una cosa cultural”

que estuvo siempre presente en

su vida. Mario me cuenta sobre

cómo su abuela le permitió probar

Marsala -un vino fortificado de

Sicilia- a una temprana edad y

de cuánto lo detestó. “En ese

tiempo no eran muy buenos

conservando las cosas frescas”.

Luego comparte la inaudita y

cómica historia de su bisabuela,

una viuda durante la era de la

Prohibición quien se convirtió

en contrabandista de licor para

salir adelante. Cuando un vecino

la delató con la policía, ella tuvo

que vaciar una tina llena de

alcohol para deshacerse de la

evidencia. . iOh! ¡Las maravillas de

la Prohibición!

Después de que su carrera

de músico de gira hiciera una

pausa obligatoria debido al

COVID, Mario se vio con algo de

tiempo libre y empezó a tomar

cursos de educación sobre el

vino. Al continuar la pandemia

y presentarse la oportunidad,

decidió participar en la cosecha

en Napa el año pasado. Allí, pudo

no solamente trabajar físicamente

en los viñedos sino también

aprender tanto como le fue

posible de la enóloga residente.

“Le preguntaba fastidiosamente”,

bromea al escribir su experiencia

en California. También,

tristemente llegó a ser testigo

de los incendios forestales que

afectaron a muchísimos viñedos

ese año.

El enfoque de Mario como

bodeguero es de poca

intervención y dejar que el vino

“haga lo suyo”. Él piensa que el

proceso de vinificación debería

ser esta “hermosa apreciación

y relación con la tierra y la

naturaleza.” Y no se encuentra

solo en esta visión ya que una

de las tendencias actuales en el

mundo del vino es regresar a la

manera en la que se producía hace

milenos, antes de que tuviéramos

acceso a la tecnología de hoy en

día, la cual puede ser tanto útil

como tentadora en términos de

sobre manipular las uvas y el vino.

Aunque Mario había elaborado

vino en su casa anteriormente,

2020 fue el primer año en que

siguió el proceso de principio a

fin: él mismo recogió, exprimió

y fermentó sus propias uvas

(una mezcla tinta de Syrah y

Garnacha). Después de un viaje

épico de vuelta a casa en New

Orleans con una preciada carga,

Mario culminó el proceso aquí

embotellando su vendimia. Su

vino ahora debe añejarse en

botella por algunos meses para

alcanzar su mayor potencial. Estoy

ansiosa por catarlo y compartir

una actualización.

Este año, Mario planea ordenar

y traer la fruta y completar

el proceso entero aquí en

Nueva Orleans, lo cual será una

experiencia interesante ya que

nuestro clima es tan impredecible

que a veces es difícil inclusive

hacer pan, un proceso que incluye

también el uso de levaduras. Sin

embargo, no tengo dudas de que

Mario pondrá todo su corazón en

su vino de la misma manera en

que lo pone en su música.

VIVANOLAMAG.COM ~ 25



EXCELENCIA 2 0 2 1

GALA

H I S P A N I C C H A M B E R O F C O M M E R C E O F L O U I S I A N A

DINNER, DANCE, & SILENT AUCTION

Celebrating Hispanic Heritage Month & the September

Independence Day of Nine Latin American Countries!

HONORING:

SHELL | Corporate Partner

HISPANIC APOSTOLATES OF NEW ORLEANS & BATON ROUGE | Community Leader

HANCOCK WHITNEY BANK | President's Choice

BREWSTER PROCUREMENT GROUP | Small Business

CATHY ALFONSO, PORT OF NEW ORLEANS | Young Leader

FRIDAY, SEPTEMBER 17TH, 2021 | 7:00 PM - 12:30 AM

Hyatt Regency New Orleans

601 Loyola Ave. New Orleans, LA 70113

Entertainment by Julio & Cesar y Su Banda

Featuring Gourment Fare by

Hyatt Regency New Orleans' acclaimed Chef Yvan Didelot

Attire: Black Tie Optional | Open Bar

For more information contact: info@hccl.biz or visit www.hccl.biz

Building an Equitable Community


Cuando se trata de ayudar a construir

o reconstruir tu crédito...

Es Personal.

La tarjeta de crédito MB Platinum Secured MasterCard® te brinda la oportunidad de construir o reconstruir

tu crédito de manera responsable. Llegar a donde quieres estar es más fácil y rápido porque ¡Tú estás a cargo!

Al realizar los pagos mensuales con tu tarjeta de Crédito Segura MB Platinum MasterCard®, la actividad de pagos

se reporta a las tres principales agencias de crédito. Por lo tanto, tus pagos a tiempo, y un uso

responsable, pueden ayudarte a construir tu crédito de manera positiva.

¡También puedes ganar con ScoreCard Rewards! Utiliza tu tarjeta para todas tus compras y observa lo rápido

que acumulas puntos. Después puedes cambiar los puntos por dinero, premios, tarjetas de regalo y mucho

más. Visita www.metairiebank.com/scorecard-rewards para obtener más detalles.

¡Contacta a uno de nuestros amigables banqueros

bilingües hoy!

VERONICA REYES

David Drive Sales Manager

vreyes@metairiebank.com

VERONICA REYES

David Drive Sales Manager

vreyes@metairiebank.com

DEYSI MUNOZ

Clearview Ops Manager

dmunoz@metairiebank.com

DEYSI MUNOZ

¡Conéctate Clearview con Ops nuestros Manager

profesionales dmunoz@metairiebank.com

bancarios

y te atenderemos en tu

idioma!

¡Nos Conectamos Contigo!

EL BANCO DE SERVICIO PERSONAL | 504.834.6330 | 985.674.2255 | METAIRIEBANK.COM

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!