Tacitus, Annals, 15.20-23, 33-45. Latin Text, Study Aids with Vocabulary, and Commentary, 2013a
Tacitus, Annals, 15.20-23, 33-45. Latin Text, Study Aids with Vocabulary, and Commentary, 2013a
Tacitus, Annals, 15.20-23, 33-45. Latin Text, Study Aids with Vocabulary, and Commentary, 2013a
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Rufus <strong>and</strong> refocus attention from republican office to the doings of the<br />
imperial family.<br />
Nero was Poppaea Sabina’s third husb<strong>and</strong>, <strong>and</strong> she his second<br />
wife – after Octavia. She enters the <strong>Annals</strong> at 13.45 (in his account of the year<br />
AD 58) as the wife of the knight Rufrius Crispinus. The paragraph opens<br />
programmatically <strong>with</strong> the sentence non minus insignis eo anno impudicitia<br />
magnorum rei publicae malorum initium fecit (‘a no less striking instance of<br />
immorality proved in the year the beginning of grave public calamities’)<br />
<strong>and</strong> continues as follows:<br />
There was in the capital a certain Poppaea Sabina, daughter of Titus Ollius,<br />
though she had taken the name of her maternal gr<strong>and</strong>father, Poppaeus<br />
Sabinus, of distinguished memory, who, <strong>with</strong> the honours of his consulate<br />
<strong>and</strong> triumphal insignia, outshone her father: for Ollius had fallen a victim<br />
to his friendship <strong>with</strong> Sejanus before holding the major offices. She was a<br />
woman possessed of all advantages but good character (huic mulieri cuncta<br />
alia fuere praeter honestum animum). For her mother, after eclipsing the<br />
beauties of her day, had endowed her alike <strong>with</strong> her fame <strong>and</strong> her looks:<br />
her wealth was adequate for her st<strong>and</strong>ing by birth. Her conversation was<br />
engaging, her wit not <strong>with</strong>out point (sermo comis nec absurdum ingenium); she<br />
paraded modesty, <strong>and</strong> practised wantonness (modestiam praeferre et lascivia<br />
uti). In public she rarely appeared, <strong>and</strong> then <strong>with</strong> her face half-veiled, so<br />
as not quite to satiate the beholder, – or, possibly, because that look suited<br />
her. She was never sparing of her reputation, <strong>and</strong> drew no distinctions<br />
between husb<strong>and</strong>s <strong>and</strong> adulterers (famae numquam pepercit, maritos et<br />
adulteros non distinguens): vulnerable neither to her own nor to alien passion,<br />
where material advantage offered, that’s where she transferred her desires<br />
(neque adfectui suo aut alieno obnoxia, unde utilitas ostenderetur, illuc libidinem<br />
transferebat). Thus whilst living in the wedded state <strong>with</strong> Rufrius Crispinus,<br />
a Roman knight by whom she had had a son, she was seduced by Otho<br />
[sc. the future emperor], <strong>with</strong> his youth, his voluptousness, <strong>and</strong> his reputed<br />
position as the most favoured of Nero’s friends: nor was it long before<br />
adultery was mated to matrimony (nec mora quin adulterio matrimonium<br />
iungeretur).<br />
Otho praised the beauty <strong>and</strong> charms of his wife in the presence of Nero –<br />
either, so <strong>Tacitus</strong> submits in the following paragraph (13.46), because he<br />
was so smitten <strong>with</strong> love that he could not help himself (amore incautus)<br />
or because he deliberately wished to inflame the emperor’s desire <strong>with</strong> a<br />
view to a threesome that would have reinforced his own influence at court<br />
by the additional bond of joint ownership in one woman (si eadem femina<br />
poterentur [sc. he <strong>and</strong> Nero], id quoque vinculum potentiam ei adiceret). The plan