06.09.2021 Views

Tacitus, Annals, 15.20­-23, 33­-45. Latin Text, Study Aids with Vocabulary, and Commentary, 2013a

Tacitus, Annals, 15.20­-23, 33­-45. Latin Text, Study Aids with Vocabulary, and Commentary, 2013a

Tacitus, Annals, 15.20­-23, 33­-45. Latin Text, Study Aids with Vocabulary, and Commentary, 2013a

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

After dilaceration, <strong>Tacitus</strong> lists<br />

two further alternatives: crucifixion <strong>and</strong> burning. The verb continues to<br />

be interirent. The text of this passage is uncertain throughout <strong>and</strong> one<br />

manuscript reading is flammati (instead of flamm<strong>and</strong>i). But the correlation<br />

of two perfect participles (contecti, adfixi) <strong>with</strong> a gerundive is typical of<br />

Tacitean variatio, <strong>and</strong> syntactically anticipates what follows. There is clearly<br />

an extra element to this humiliation, as the Christians were mockingly<br />

subjected to the same punishment as their founder, though <strong>Tacitus</strong> does not<br />

dwell on this. That some were nailed to the cross ‘proves that the Christians<br />

executed in the Vatican Gardens certainly had no Roman civil rights’ since<br />

Roman citizens were protected from suffering the mors turpissima crucis<br />

(‘the most humiliating death on the cross’), an atrocious penalty reserved<br />

for slaves <strong>and</strong> other subject people <strong>with</strong>out citizenship. 197 Those sentenced<br />

to be burned alive were dressed in the so-called tunica molesta, a shirt<br />

impregnated <strong>with</strong> inflammable material (such as pitch).<br />

The phrase<br />

in usum nocturni luminis (‘for the purpose of nightly illumination’) brings<br />

home the appalling use of these human beings as torches: the horribly<br />

practical in usum (‘for the purpose/use of’) conveys Nero’s callousness.<br />

Miller draws attention to the Virgilian echo in nocturni luminis. 198 See Aeneid<br />

7.13 (when Aeneas <strong>and</strong> his crew pass by the isl<strong>and</strong> of Circe – she who turns<br />

human beings into various forms of wildlife): urit odoratam nocturna in<br />

lumina cedrum (‘she burns fragrant cedar-wood to illuminate the night’).<br />

<br />

habitu aurigae permixtus plebi vel curriculo insistens. unde quamquam<br />

adversus sontes et novissima exempla meritos miseratio oriebatur,<br />

tamquam non utilitate publica sed in saevitiam unius absumerentur.<br />

<strong>Tacitus</strong> here steps back in time (note<br />

the pluperfect obtulerat) to supply information about the setting, in which the<br />

appalling executions took place. The sentence unfolds <strong>with</strong> deliberate relish:<br />

we have the chiastic design of hortos suos – ei spectaculo, the delayed subject<br />

Nero, <strong>and</strong> the placement of the emperor’s name right next to spectaculo, which<br />

generates the mocking rhyme -lo -ro. At this stage in the <strong>Annals</strong>, the gardens<br />

197 Lichtenberger (1996) 2171.<br />

198 Miller (1973) 97.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!