24.05.2022 Views

»feine adressen – finest« – Bodensee / Allgäu 1/22

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

6,00 €, 9 sfr | 41. Jahrgang

EDITION

1/2022

Bodensee / Allgäu

anzeige

Kunst: Galerie Lachenmann Art · Region: Insel Mainau

Business: Power-Ladies · Gourmet: Favourite Bars

w w w . f e i n e a d r e s s e n . d e


Lachenmann Art

Frankfurt Konstanz

Weil Sie es

sich verdient

haben.

lachenmann—art.com

Die Galerie für zeitgenössische Kunst.

© Lars Teichmann, Galerie Lachenmann Art, 2022


finest editorial | 3 a

Liebe Leserinnen, liebe Leser,

liebe Freunde von »feine adressen«,

ist es angebracht in postpandemischen Zeiten, in Un sicherheit

durch Kriegsbedrohung, Lieferengpässen und steigenden

Preisen an Genuss, Kunst und Lebensfreude zu denken?

Wenn nicht jetzt, wann dann? Vielen wird in dieser Zeit das

Privileg der Reisefreiheit, der Sicherheit und Angebotsvielfalt

richtig bewusst. Und wem würde Verzicht auf das Schöne im

Leben helfen? Das Leben zu genießen sollte genauso selbstverständlich

sein, wie Menschen in Not zu helfen. Mit einer

dankbaren Haltung für alles Gute können wir beginnen.

Wie wunderbar ist der Bodensee und die Region ringsherum.

Nicht nur die Landschaft, sondern Land, Menschen

und Kulturen. Unterschiedliche Länder, unterschiedliche

Prägungen, ja unterschiedliche Lebensarten - und mittendrin

der Bodensee, das verbindende Element und Magnet

für knapp 13 Millionen Besucher.

Viele feine adressen gibt es zu entdecken die - mal versteckt

und mal weltbekannt - dem Suchenden, dem Geniesser, dem

Wertschätzenden das Besondere bieten und neue Horizonte

eröffnen. Alle Perlen am Bodensee insgesamt zu präsentieren

ist schlicht und einfach nicht möglich.

In dieser Ausgabe präsentieren wir feine adressen, die trotz

den aktuellen Herausforderungen oder vielleicht gerade

deswegen, diese Auszeichnung verdienen. Das sind Unternehmen,

die nicht so schnell aus dem Sattel geworfen werden,

weil Sie erstklassige Qualität und Dienstleistungen erbringen.

Sie zeigen uns die schönen Seiten des Lebens, den Genuss, die

Kunst - denn zu genießen ist durchaus eine Kunst.

Dear readers,

dear friends of »feine adressen«,

is it appropriate in post-pandemic times, in uncertainty due to the

threat of war, supply bottlenecks and rising prices, to think about

enjoyment, art and joie de vivre? When, if not now? At this time,

many people are becoming aware of the privilege of freedom of

travel, security and variety of offers. And who would be helped by

renouncing the beautiful things in life? Enjoying life should be as

natural as helping people in need. We can start with a grateful attitude

for everything that is good.

How wonderful is Lake Constance and the region around it.

Not just the landscape, but the land, the people and the cultures.

Different countries, different cultures, different ways of life - and

in the middle of it all, Lake Constance, the unifying element and

magnet for almost 13 million visitors.

There are many fine addresses to discover - sometimes hidden and

sometimes world-famous - that offer the seeker, the connoisseur,

the appreciator, something special and open up new horizons. It’s

simply not possible to present all the pearls of Lake Constance.

In this issue, we present fine addresses that, despite the challenges

of the pandemic, or perhaps just because of it, deserve this

distinction. These are companies that will not be unhorsed because

they provide first-class quality and services. They show us the

beautiful sides of life, the pleasure, the art - because to enjoy is

definitely an art.

Herzlichst Ihr / Sincerely yours

Rolf Schneider

Herausgeber / Editor


„Wir erschaffen gesunde Lebensräume

natürlich aus Holz und Lehm.“

„Egal ob wir sanieren oder neue HOLZIUS-

VOLLHOLZ-HÄUSER schlüsselfertig bauen es

kommen nur nachhaltige Naturprodukte zum Einsatz.

Dafür stehen wir seit unserer Gründung im Jahr 2008.“

Holger Längle - Geschäftsinhaber

Erfolgsgeheimnis

LEHMBAU GmbH

Unterhomberg 2

88693 Deggenhausertal

Tel. 0 75 55 / 92 99 144

info@erfolgsgeheimnis-lehmbau.de

www.erfolgsgeheimnis-lehmbau.de

• Lehmtrockenbau Lehmputze Stampflehm

• Flächenheizung / Flächenkühlung mit wassergeführten

Lehmaufbauten

• Fassadendämmungen mit Naturdämmstoffen und Naturputzen

• Schlüsselfertige Sanierungen und Modernisierungen

• Schlüsselfertige HOLZIUS-VOLLHOLZ-HÄUSER

• Baubiologische Beratungsstelle IBN


Inhalt

16 a

Inside

© Foto: Eric Tschernow

6a

regional

finest title

Feine deutsche Uhrmacherkunst

Fine german horologist art

finest culture

Kunst, Kultur und Eleganz

Art, culture and elegance

6 a

16 a

international

finest business

Power-Ladies

Power-Ladies

finest automobile

Start der Cabrio-Saison

Time for the Convertible

10 b

16 b

10 b

© Foto: Kamalaya/Ralf Tooten

finest luxury

Yachtindustrie muss grüner werden 18 a

Yacht industry must become eco friendly

finest gourmet

Cheers! Favourite Bars

Cheers! Favourite Bars

24 b

36 b

finest region

Insel Mainau

Mainau Island

20 a

finest travel

News

News

36 b

© Foto: Widder Hotel

Verantwortlich für: a regional

Herausgeber / Geschäftsführer:

Rolf Schneider

Redaktion:

Rolf Schneider

Anzeigenleitung (v.i.S.d.P.):

Rolf Schneider

Anzeigenberater:

Harry Sterk, Michaela Bühler,


Malte Schuster, Julika Quickert

Layout/Grafik:

Rahel Schneider

Übersetzung:

Simone Stroh, deepl.com

Druck:

NEEF + STUMME GmbH

Foto Titelseite:

Stefan Folberth

Namentlich nicht gekennzeichnete Berichte geben nicht

unbedingt die Meinung der Redaktion wieder. Für unverlangt

eingereichtes Material (Bilder, Manuskripte, etc. wird

keine Haftung übernommen). Nachdruck von Berichten und

Fotos, auch auszugsweise, nur mit vorheriger Genehmigung.

Die Urheberrechte der in diesem Magazin von feine adressen

abgebildeten Anzeigen, Beiträge und Abbildungen liegen beim

Verlag. Veranstaltungshinweise ohne Gewähr.

feine adressen Bodensee / Allgäu erscheint halbjährlich.

Es gilt die Preisliste vom Januar 2022.

Verantwortlich für: b international

Albert-Einstein-Ring 1, 14532 Kleinmachnow

Tel.: +49(0)33203.888 20-20 · Fax: +49(0)33203.888 20-99

E-Mail: info@schwarzer-verlag.de · www.feineadressen.de

Verleger/Geschäftsführung: Thomas Wilhelm Schwarzer

Verlagsleitung:

Julia Schwarzer

Redaktion:

Claudia Hötzendorfer,


Julia Schwarzer, Emrich Welsing

Business Development

Markus Strasser,

Mobil 0163.612 02 54

Anzeigenverwaltung

Daniela Kolodzyewski

(verantw.f.Anz.i.S.d.P.) Tel. 033208.888 20-24

anzeigen@schwarzer-verlag.de

Sales National

sales@feineadressen.de

Produktionproduktion@schwarzer-verlag.de

Grafik/Layout

Gea Gosse, Sebastian Kreuzinger

Vertriebvertrieb@schwarzer-verlag.de

Der nationale Teil von »feine adressen finest« ist IVWgeprüft

und erscheint in folgenden Ausgaben: Berlin/Potsdam,

Bremen/Weser-Ems, Düsseldorf/RheinRuhr, Frankfurt/Rhein-Main,

Hamburg, Metropolregion Hannover,

Köln/Bonn/Rhein-Ahr, München/Bayern, Metropolregion

Nürn berg, Reutlingen/Tübingen/Zollernalb, Stuttgart. Im

Wechsel erscheinen außerdem die Ausgaben: Bodensee, Dresden,

Leipzig. Weitere Magazine: HEALTH Das Gesundheitsmagazin

Ihrer Region, finest

feine adressen - finest Bodensee / Allgäu

Herausgeber: Rolf Schneider · Bisinger Berg 1

72415 Grosselfingen · Telefon: 07476/9444921

E-Mail: schneider@feineadressen.de

Internet: https://www.feineadressen.de

Unsere Ausgaben zum virtuellen Blättern

finden Sie im Internet unter: www.feineadressen.de

like us on facebook & Instagram


6 a | finest title anzeige

Eine Kieninger Uhr

ist nicht nur eine Wertanlage,

sondern auch ein Stück Tradition und Kultur.


anzeige finest title | 7 a

Meisterstücke

deutscher Uhrmacherkunst

Es ist schon eine verrückte Welt in der wir leben. Ein Termin

jagt den nächsten und wir kommen unseren Aufgaben dennoch

kaum hinterher. Ständig sind wir auf dem Sprung und

lassen uns anspornen. Aber was machen wir anders als früher?

Zum Inbegriff der „guten alten Zeit“ gehörte mehr Ruhe,

Harmonie und Gelassenheit. Und natürlich eine zentra le

Uhr, die uns die Stunde schlagen ließ. Sind das die Relik te

der Vergangenheit oder vielleicht längst vergangene Traditionen?

Nein, denn genau das ist es, was wir heute suchen:

Ruhe, Tradition und Gelassenheit!

Tradition ist nicht Selbstzweck, sondern hat immer etwas mit

den eigenen Wurzeln zu tun, die uns umgeben, und daher

gehört die Zeit als Selbstverständlichkeit zur Firmentradition

von Kieninger.

Kieninger Uhren sind Zeitobjekte für

Menschen, die das Echte schätzen!

Joseph Kieninger (18721936), der Firmengründer der heutigen

Marke Kieninger, war bekannt für die hohen Ansprüche,

die er an sich selbst, seine Mitarbeiter und die Produkte des

Hauses stellte. Kein Wunder, dass gerade er auf den Gedanken

kam meisterliche Uhrwerke herzustellen. Ein typisches High-

Tech-Produkt der damaligen Zeit und Region.

Heute ist die Marke Kieninger die älteste bestehende

Groß uhrenmanufaktur der Welt. Die Wurzeln der Marke

Kieninger gehen zurück bis zum Jahre 1912. So darf

die Marke im Jahre 2022 ihr 110-jähriges Firmenjubiläum

feiern. Als Hommage an Joseph Kieninger sind die

heutigen Uhren mit besonders herausragender Uhrwerktechnik

und Gehäuseverarbeitung mit dem „JKA“-

Zahn radsymbol gekennzeichnet. Dieses steht für Joseph

Kieninger, Aldingen.Vertrauen Sie der persönlichen Beratung

der 4. Kieninger Generation. Johanna Folberth, geb.

Kieninger setzt zusammen mit Ihrem Mann Stefan Folberth

diese Tradition fort.

Was ist nun das Besondere einer Kieninger Uhr? Ist das

einfach nur der Zeitmesser, das Uhrwerk oder das besondere

Gehäuse? Nur alles zusammen macht eine perfekte

Kieninger Uhr aus! Im Vordergrund steht zuallererst die

Funktionalität. Soll sie als Standuhr einen Raum dominieren?

Soll Sie klein und zierlich sein oder lieber funktional.

Soll sie mit Ihrem Klang als Regulator einem Raum die

unnachahmliche, warme Note geben?

Bei Kieninger hat man noch heute einen besonderen

Anspruch an Design und Formensprache.

Diesen Anspruch unterstreicht die

Auswahl der besonderen Materialen.

Die edlen, handgefertigten Ge häu se

sind häufig aufwändig mit Intarsien

ausgearbeitet, einer Hand werks technik

die heute kaum noch beherrscht

wird, und mit einer hochwertigen

Oberfläche versehen.

Glas scheiben aus facettiertem Kristall

glas sorgen immer für einen

besonderen Blick auf das Uhrwerk.

Das Zifferblatt einer Kieninger Uhr

besteht noch immer aus echter

Emaille mit hochwertigen Breguet-

Zeigern. Eine Sekundenanzeige ist

Synonym für die Präzision. Mit dem

polierten Kompensationspendel und

dank der Feinjustierung lässt sich die

Kieninger Uhr präzise und ganggenau

einstellen. Wie bei einem

Menschen das Herz, ist das Kieninger

Uhrwerk sozusagen der Lebensmotor

der Uhr. Aufwändig auf Hochglanz

poliert stellen die Kieninger

Uhren eine Synthese zwischen modernsten

Fertigungsmethoden und

echter Handarbeit dar. Eben noch

immer ein schon fast verloren geglaub

tes Meisterstück deutscher

Uhr macher kunst.


8 a | finest title anzeige

Über 110 Jahre Kieninger - deutsche Uhren- und Familientradition

Zur vollen, halben oder viertel Stunde, je nachdem, wie

man es mag, kann man ein weiteres Highlight erleben: den

Schlag einer Kieninger Uhr! Dieser erfolgt je nach Uhr

als einfacher Bim-Bam-Schlag, als Westminsterschlag oder

wahlweise als St. Michael- und Whittingtonschlag. Doch

Schlag ist nicht gleich

Schlag. Dieser hört

sich ganz unterschiedlich

an. Je nachdem,

ob es sich um einen

Röhrengong handelt,

einen Schlag der auf

Gongstäben, Glocken

oder Röhren aufgebracht

wird, immer

ertönt er anders. Aber

eines hat eine Kieninger Uhr immer: die Nacht ab schal tung

für einen ungestörten Schlaf. Von 22 Uhr bis 7.15 Uhr macht

eine Kieninger Uhr eine Schlagpause und gönnt so jedem

Uhrenliebhaber einen erholsamen Schlaf.

Anfang 2021 wurde die Kuma GmbH von vier neuen

Gesellschaftern gegründet. Durch Ihre Erfahrung im Manage

ment, in der Produktion und in der Uhrenindustrie, werden

Sie in Zukunft gemeinsam die Kieninger Produkte

weiter produzieren.

Mit jeder Kieninger Uhr kann man sich Moderne und

Tradition, zeitlose Zeitgestaltung, liebevolle Handwerkskunst

und ein persönliches Stück „gute alte Zeit“ ins Heim holen!

Wir laden Sie ein, diese Meisterstücke deutscher Uhr macher

kunst zu erleben.

Hergestellt in Deutschland!


anzeige finest title | 9 a

„Seit den ersten Anfängen blieb Kieninger bei seinem ursprünglichen

Konzept - der Herstellung technisch anspruchsvoller,

qualitativ hochwertiger mechanischer Uhrwerke

und Uhren. Dies hat sich als Erfolgsweg erwiesen. Es kann

daher nicht überraschen, dass Kieninger heute für seine

Handwerkskunst und die Herstellung von Produkten höchster

Qualität bekannt ist. Viele Kieninger Uhren zählen zu

den Klassikern der Branche.

Für mich gibt es nichts Schöneres, als das Ticken und

Schlagen einer Kieninger Uhr zu hören. Das strahlt Ruhe

und Harmonie aus. Davon will ich Sie begeistern! Wenn Sie

wollen, besuchen Sie auch die Kieninger Uhrenwelt. Dort

können Sie sich persönlich ein Bild von den Produkten und

der Qualität einer Kieninger Uhr machen.“

Telefonische Terminabsprache: 07482 / 66790-77

Ihre Johanna Folberth, geb. Kieninger

“From the very beginning, Kieninger has stuck to its original concept

- the manufacturing of technically sophisticated, high-quality

mechanical movements and clocks. This has proven to be a path to

success. It can be no surprise, that today Kieninger is known for his

craftsmanship and the production of timepieces with the highest

quality. Many Kieninger clocks are among the classics in the

industry. For me, there is nothing more beautiful than hearing the

ticking and striking of a Kieninger clock. It radiates quietness and

harmony. I want to inspire you with that!

You can also visit the Kieninger clock world . There you can see

for yourself the products and the quality of a Kieninger clock.“

Telephone appointment: 07482 / 66790-77

Yours, Johanna Folberth, born Kieninger

Besuchen Sie die Uhrenwelt und lassen sich begeistern!

Termin-Hotline: 07482 / 66790-77 · www.kieninger-uhrenshop.de


10 a | finest title anzeige

Masterpieces of fine german horologist art

It’s a crazy world we live in. One deadline after the next and yet

we can barely keep up with our tasks. We are constantly on the go

and let ourselves be spurred on. But what do we do differently than

in the past? The epitome of the “good old days” was more quietness,

harmony and serenity. And of course a central clock that let us strike

the hour. Are these the relics of the past or perhaps long gone traditions?

No, because that is exactly what we are looking for today:

Kieninger clocks are timepieces for

people who appreciate real quality!

Quietness, tradition and serenity! Tradition is not an end in itself,

but always has something to do with our own roots, which surround

us, and therefore time is a natural part of the Kieninger company

tradition.

Joseph Kieninger (1872-1936), the founder of the present-day

Kieninger brand, was known for the high demands of himself, his

employees and the products of the company. No wonder that it was

the one who came up with the idea of producing masterly movements.

A typical high-tech product of the time and region. Today,

the Kieninger brand is the oldest existing clock manufacturer in the

world. The roots of the Kieninger brand can be traced back to the

year 1912 to celebrate its 110th company anniversary in 2022.

As a tribute to Joseph Kieninger, today’s clocks with particularly

outstanding movement technology and case workmanship are

marked with the “JKA” gearwheel symbol. This stands for Joseph

Kieninger, Aldingen. Trust the personal advice of the 4th Kieninger

generation. Johanna Folberth, born Kieninger continues this tradition

together with her husband Stefan Folberth.

So what is so special about a Kieninger

clock? Is it simply the timepiece, the

movement or the special case? Only

everything together makes a perfect

Kieninger clock! First and most importantly,

it has to be functional. Should

it dominate a room as a grandfather

clock?

Should it be small and delicate or

should it be functional? Should it give

a room that inimitable, warm note with

its sound as a regulator? At Kieninger,

we still have a special demand on

design and the expression of form. This

demand is underlined by the choice of

special materials. The noble, handcrafted

cases are often elaborately finished

with inlays, a craft technique that is

hardly mastered any more today, and provided with a high-quality

surface. Glass panels made of faceted crystal glass always provide a

special view on the movement. The dial of a Kieninger clock is still

made of genuine enamel with high-quality Breguet-hands. A second

indication is synonymous with precision. With the polished compensation

pendulum and thanks to the fine adjustment, the Kieninger

clock can be set precisely and accurately. Just like a human heart, the

Kieninger movement is, in a sense, the life engine of the clock.

Elaborately polished to a high gloss, the Kieninger clocks are a synthesis

of the most modern production methods and genuine craftsmanship.

A masterpiece of the German clock craft that is almost lost.

On the hour, half hour or quarter hour, depending on how you like

it, you can experience another highlight: the striking of a Kieninger

clock! Depending on the clock, this takes the form of a simple Bim-

Bam strike, a Westminster strike or alternatively a St. Michael

and Whittington strike. But not every strike is the same. They

sound very different. Depending on whether it is a tubular gong, a

strike that is applied to gong sticks, bells or tubes, it always sounds

different.

But there is one thing a Kieninger clock always has: the night shutoff

for undisturbed sleep. From 10 p.m. to 7.15 a.m. a Kieninger

clock takes a break from striking and thus allows every clock lover a

restful night’s sleep. At the beginning of 2021, Kuma GmbH was

founded by four new shareholders. Through their experience in management,

production and in the clock industry, they will continue to

produce Kieninger products together. With every Kieninger model,

you can be sure of modernity and timeless design, loving craftsmanship

and a personal piece of “good old times” into your home!

We invite you to experience these Masterpieces of German clock

craft. Made in Germany!

www.kieninger-uhrenshop.de


anzeige finest | 11 a

Mit dem Impuls der Natur

Die Zeichen stehen auf Veränderung. Die wachsende Weltbevölkerung

fordert eine immer höhere Quantität und steigende

Qualität der Lebensmittel, zugleich einen effizienten und

ressourcenschonenden Anbau.

Penergetic hat die Vision von einer

leistungsfähigen und zugleich

effizienten Landwirtschaft. Von einer

Landwirtschaft, in der Ressourcen

geschont und natürliche Potenziale

optimal genutzt werden. Von einer

Landwirtschaft, die schon heute an zukünftige

Generationen denkt.

Der Produktions- und Exportstandort

in der Schweiz bietet optimale Voraussetzungen,

um diese Vision umzusetzen.

Ein hochqualifiziertes Team, innova tive

Produktentwicklung und modernste

Produktionsanlagen entsprechen höchsten

Ansprüchen. Gemeinsam mit den

Partnern auf der ganzen Welt arbeitet

Im ökologisch gebauten Firmensitz in der Schweiz entstehen die Penergetic-Produkte

und werden weltweit versendet.werden weltweit versendet.

FOTO: Penergetic

Seit über 20 Jahren setzt sich die Firma

Penergetic dafür ein, dass diese positive

Veränderung für Mensch, Tier und

Umwelt vorangetrieben wird. Deshalb

hat Penergetic eine Technologie entwickelt,

die eine effiziente und optimale

Nutzung der natürlichen

Bestände ermöglicht die Penergetic-

Technologie. Die Technologie wird in

verschiedenen Bereichen eingesetzt:

Penergetic in der Landwirtschaft

Biotechnologie für eine nachhaltige

und effiziente Landwirtschaft. AquaKat

zur Wasservitalisierung Strukturiertes

und vitales Wasser für Mensch, Tier und

Pflanze.

Penergetic täglich an Produkten für

bestehende und neue Einsatz- und

Anwendungsmöglichkeiten in der

Landwirtschaft in über 35 Länder

weltweit. Einzigartige Qualität. Made

in Switzerland.

With the impulse of nature

Penergetic has developed a technology that

enables efficient and optimal use of natural

stocks - Penergetic technology. Spring

water from the tap. AquaKat for water

vitalization - structured and vital water

for humans, animals and plants. Made in

Switzerland.

Penergetic Vertrieb Deutschland e. K. · Im Gröber 7 · 88662 Überlingen

info@penergetic.de · www.penergetic.de


12 a | finest sports anzeige

Golfclub mit Herz

Eingebettet in die herrliche Landschaft Oberschwabens ist die Golfanlage Ravensburg Lieblingsplatz

vieler Golfer aus ganz Deutschland, Österreich und der Schweiz geworden.

Dem passionierten Golfer steht ein sportlich anspruchsvoller

und fairer 18-Loch Meisterschaftsplatz zur

Verfügung bei dem besonders auf den Pflegezustand geachtet

wird. Um ein ehemaliges Hofgut gruppiert, bietet die

idyllisch gelegene Anlage ein ländliches Ambiente mit einem

fantastischen Alpenpanorama.

Spieler ohne Clubzugehörigkeit und Anfängern bietet der

öffentliche 6-Loch Platz eine gute Möglichkeit, den Einstieg

in den Golfsport zu finden bzw. zu trainieren. Weitere Trainings

mög lichkeiten bestehen auf der Driving-Range mit

Chipping Area und Putting Greens.

Nach der Golfrunde lädt die Gaststätte „Lala‘s Restaurant

am Golfplatz“ mit seiner gemütlichen großzügig angelegten

Terrasse zum Verweilen ein. Hier kann man nochmals

den herrlichen Blick über die Golfanlage genießen und die

Golfrunde im „Golfclub mit Herz“ ausklingen lassen.

Die Parkmöglichkeiten, auch für Wohnmobile befinden sich

direkt am Clubhaus, so dass man keine langen Wege zurücklegen

muss.

Gäste sind selbstverständlich jederzeit herzlich willkommen,

die familiäre und freundliche Atmosphäre auf der Anlage zu

genießen.

Golf course with heart

Nestled in the beautiful landscape of Oberschwaben, Ravensburg

Golf Course has become the favorite course of many golfers from

all over Germany, Austria and Switzerland.

The passionate golfer has a sporty and fair 18-hole championship

course at his disposal. The idyllically situated facility contributes a

rural ambience with a fantastic alpine panorama. The public 6-hole

course offers players without club membership and beginners a good

opportunity to get started in golf or to train. Further training possibilities

exist on the generously laid out driving range with chipping

area and putting greens.

After the round of golf, the restaurant “Lala’s Restaurant am Golfplatz”

invites you to linger with its comfortable, spacious terrace.

Guests are of course always welcome.

FOTOS: GC Ravensburg

Golfanlage Ravensburg · Hofgut Okatreute · 88213 Ravensburg

Tel. 0751/9988 · Fax 0751/9984 · golfanlage-ravensburg@t-online.de · www.golfclub-ravensburg.de


anzeige finest style | 13 a

Feine Zeitmesser und Perlen

Das Juweliergeschäft Ehniss wurde 1958 von

Otto und Doris Ehniss eröffnet. Durch die

Qualität der Produkte und einen persönlichen

Service entwickelte sich das Geschäft zu einer

Top-Adresse für Schmuck und Uhren in Konstanz. 2006

übernahm Sohn Peter mit Frau Sabine die Geschäftsleitung

und führte das Unternehmen in alter Tradition nach

dem Motto: »Wir wollen unsere Kunden immer wieder überraschen!«

erfolgreich weiter.

Klassische Marken, modernes Design und zukunftsweisende

Technik gehören ebenso zum Portfolio des innovativen

Unternehmens wie das fachkundige Verkaufsteam, welches

der Kundschaft gerne und zuvorkommend die breit gefächerte

Auswahl an Uhren und Schmuckmarken vorstellt.

Freunde feiner Zeitmesser und funkelnder Diamanten kommen

ebenso auf ihre Kosten wie Farbedelsteinbegeisterte und

Perlenliebhaber denn das Perlensortiment von Juwelier Ehniss

lässt keine Wünsche offen und ist weit über die Landesgrenzen

hinaus bekannt. Trauringe in großer Auswahl, inklusive

der Möglichkeit der individuellen Gravur ergänzen

das Sortiment des renommierten Juweliers. Individuelle

Kundenwünsche kreiert Juwelier Ehniss mit seinen erfahrenen

Goldschmiedemeister/innen in der eigenen Werkstatt.

Neben bekannten Markenuhren, wie ABELER & SÖHNE,

JACQUES LEMANS und DUGENA PREMIUM sind auch

viele weitere Uhren in unterschiedlichen Preiskategorien

bei Juwelier Ehniss zu finden. Zudem führt Juwelier

Ehniss Schmuckmarken wie COLLECTION RUESCH,

XENOX, TEZER und CEM. Selbstverständlich ist auch

eine Schmuckreparatur möglich.

Fine watches and pearls

Classic brands, modern design and forward-looking technology are

just as much a part of the portfolio of the innovative company as

the knowledgeable sales team, which is happy and courteous to present

the wide selection of watches and jewelry brands to customers.

Friends of fine timepieces and sparkling diamonds get their money’s

worth as well as colored gemstone enthusiasts and pearl lovers

because the pearl assortment of Juwelier Ehniss leaves nothing to

be desired and is known far beyond the country’s borders.

Jeweler Ehniss creates individual customer wishes with his experienced

master goldsmiths in their own workshop.

www.juwelier-ehniss.de

Hybromatic

Angetrieben durch die Kraft

Ihrer Bewegung.

©Daniel Waschnig

1-2109E

399 €

180 Tage

Gangreserve


14 a | finest region

Weinkultur auf der Klosterinsel Reichenau

Die UNESCO Welterbe Klosterinsel Reichenau liegt im westlichen Teil vom Bodensee, dem

Untersee, zwischen Konstanz und dem Rheinfall bei Schaffhausen. Die Insel ist über einen im Jahr

1838 aufgeschütteten Damm mit dem Festland verbunden. Die Rebflächen der Insel zählen mit

zu den südlichsten Badens bzw. Deutschlands.

Die Insel besitzt ein vorzügliches Weinklima. Durch

die temperaturausgleichende Wirkung vom Bodensee,

die positiven Auswirkungen des Alpenföns und die daraus

resultierende hohe Zahl an Sonnentagen (durchschnittlich

1250 Stunden von Mai bis Oktober) ist das Klima auf der

Reichenau besonders mild. Die Seefläche rund um die Insel

ist zudem ein großer Licht- und Wärmereflektor, der besonders

im Herbst, wenn die Tage schon kühler werden, seine

Wärme an die Rebhänge abgibt.

Überregionale Bekanntheit besitzt die Kunststiftung Hohenkarpfen,

die sich neben allgemeinen Kunsthistorischen Aufgaben

schwerpunktmäßig der Pflege der südwestdeutschen

Landschaftsmalerei widmet. Zur Würdigung der zeitgenössischen

Kunst erhalten Künstler durch das Kunstsymposium

Hohenkarpfen Raum, um Ihre Kunst zu präsentieren.

Biologischer Anbau

Seit 2009 gibt es im Winzerverein Reichenau auch Wein

aus biologisch angepflanzten Trauben. Östlich der Oberzeller

Kirche haben drei Winzer auf einem Grundstück, das seit

Jahren nicht bewirtschaftet wurde, im Jahre 2009 drei Sorten

Reben gepflanzt und diese kontrolliert ökologisch bewirtschaftet.

Erstaunlich ist die sehr gute Qualität der Trauben.

Unser Kellermeister hat daraus die Prädikatsweine Souvignier

Gris, Cabernet Cortis und Muskaris gekeltert:

Die Winzerverein Insel Reichenau eG erfasst die Trauben

aller Weinberge auf der Insel Reichenau und baut daraus

die typischen Bodenseeweine aus. Alle Winzer betreiben

Weinbau im Nebenerwerb.

Die Mechanisierung der Weinbergsarbeiten erfolgt durch die

Rebenaufbau- und Weinbaugenossenschaft Insel Reichenau

eG, die darüber hinaus auch einige Hektar Reben bewirtschaftet.

Die Traubenverarbeitung und der Weinausbau

der Winzerverein Insel Reichenau eG erfolgt im alten

Klosterkeller. Dort befindet sich auch der Weinverkauf.

Die Winzerverein Reichenau eG wird von 80 Mitgliedern

getragen (davon 59 aktive Winzer), die derzeit eine

Ertragsrebfläche von ca. 22 ha bewirtschaften. Die gesamte

Rebfläche auf der Insel Reichenau wird vom Winzerverein

Insel Reichenau eG erfasst, die Trauben ausgebaut und der

Wein verkauft.


finest region | 15 a

UNESCO Welterbestätte

Die Insel Reichenau wurde im Jahre 2000 zur UNESCO

Welterbestätte erklärt. Der Tourismus und die Möglichkeit,

den Wein direkt vor Ort an die Kunden abzusetzen, ermöglichen

der Winzerverein Insel Reichenau eG eine überaus

positive Marktpositionierung.

Wachstum und Entwicklung

Aufgrund der positiven wirtschaftlichen Entwicklung befindet

sich die Winzerverein Reichenau eG auf Wachstumskurs.

Die Ertragsrebfläche erhöhte sich seit 2006 um ca. 6,0 ha.

Ein stärkeres Anwachsen der Rebfläche wäre zu wünschen,

doch die bestehenden Strukturen auf der Insel, deren

Flächenressourcen nur bedingt zur Verfügung stehen, ermöglichten

seither keine weitere Ausdehnung. In nächster

Zukunft wird die Genossenschaft planmäßig weiterwachsen.

Eine Erweiterung um knapp 4 ha ist fest geplant. Der

Rebenaufbauplan ermöglicht dieses Wachstum im g. U.

Baden. Im Jahr 2019 wurde eine neue Vinothek eröffnet.

Die Winzerverein Reichenau eG strebt durch geplante

Investitionen eine deutliche Stärkung des Standortes und

eine langfristige Existenzsicherung und Zukunftsfähigkeit der

Mitglieder an. Sie ist sich des Förderauftrags gegenüber ihren

Mitgliedern und der Rolle, die sie für den Erhalt und die

Zukunftsfähigkeit des Weinbaus auf der Insel spielt, bewusst.

Wine culture on the

monastery island of Reichenau

The UNESCO World Heritage monastery island Reichenau

is located in the western part of Lake Constance, the Untersee,

between Constance and the Rhine Falls near Schaffhausen. The

island is connected to the mainland by a dam built in 1838. The

vineyards of the island are among the southernmost in Baden and

Germany.

Organic cultivation Since 2009, the Reichenau Winegrowers’

Association has also been producing wine from organically planted

grapes. East of the Oberzell church, three winegrowers planted

three varieties of vines in 2009 on a plot of land that had not

been cultivated for years and cultivated them in a controlled organic

manner. The very good quality of the grapes is astonishing.

Our cellar master has pressed the predicate wines Souvignier

Gris, Cabernet Cortis and Muskaris from them: Winzerverein

Insel Reichenau eG gathers the grapes from all vineyards on the

island of Reichenau and makes the typical Lake Constance wines

from them. All winegrowers are engaged in viticulture on a sideline

basis. The mechanization of the vineyard work is done by the

Rebenaufbau- und Weinbaugenossenschaft Insel Reichenau eG,

which also cultivates a few hectares of vines. Grape processing and

vinification of the Winzerverein Insel Reichenau eG takes place in

the old monastery cellar. The wine sales department is also located

there.

Kurze Beschreibung der Reichenauer Rebsorten:

Reichenauer Müller-Thurgau

Typischer Bodensee Wein der gehobenen Klasse mit zarten Muskat

und Zitrusaromen. Vorzüglich zu einem guten Fischgericht.

Reichenauer Gutedel

Ein leichter Trinkwein, in der Schweiz als Fendant bekannt, erfrischender

Geschmack. Der Wein für einen Sommernachmittag.

Reichenauer Grauburgunder

Meloniger Schmelz, filigran, eleganter, dezenter Körper etwas

Honig geschmack.

Reichenauer Kerner

Wein mit schöner Pfirsichnote und tropischen Früchten. Eine

Kreuzung von Riesling und Trollinger, rieslingsbetont, fruchtig.

Reichenauer Chardonnay

Ein Wein mit einer schönen Dichte und erfrischenden Grape fruitanklängen,

wurde in den vergangenen Jahren zum Weltklassiker.

Reichenauer Muskateller

Intensiver Geruch und Geschmack nach Muskat und Holunderblüte

mit unterlegten Fruchtsäuren. Der Wein für eine besinnliche Stunde.

Reichenauer Spätburgunder Rotwein

Ein nicht zu schwerer Rotwein der bekömmlichen Art. Schöne

Brombeertöne und andere Waldfrüchte, zurückhaltende Tanine.

Winzerverein Reichenau eG · 78479 Insel Reichenau · Münsterplatz 2a

Tel. 07534/293 · Fax 07534/998662 · info@winzerverein-reichenau.de · www.winzerverein-reichenau.de


Kunst, Kultur und Eleganz

Am größten See Deutschlands glänzt die Galerie Lachenmann Art im Konstanzer Stadtteil Paradies

mit den schönsten Ausstellungsräumen der Stadt. In fünfzehn Solo- und Gruppenshows pro Jahr

präsentiert sie in Konstanz und Frankfurt am Main zeitgenössische, künstlerische Positionen, die

ihresgleichen suchen. Hier findet jeder seinen Glücksmoment: sei es der spontane Gelegenheitskäufer,

der langjährige Kunstsammler, die kulturelle Institution oder der Kunstliebhaber.

FOTO: Ulrike Sommer

Die Erfolgsgeschichte

Die Galerie Lachenmann Art wurde 2014 von der Kunsthis

torikerin Juliane Lachenmann und ihrem Mann Steffen

in einer ehemaligen Schiffslagerhalle in Konstanz, in unmittelbarer

Nähe zur Schweizer Grenze gegründet. Im Jahr

2018 folgt die zweite Galerie in der Frankfurter Innenstadt

nahe der Alten Brücke, die mit 600 qm auf zwei Etagen

die größte Galerie der Mainmetropole ist. Bereits seit ihrer

Gründung verzeichnet die Galerie internationale Erfolge.

Zu Beginn dieses Jahres bezog die Konstanzer Galerie neue,

imposante Räume im historischen Stadtteil Paradies. Nahe

dem Rheinufer bieten die hohen Decken einer ehemaligen

Druckerei beeindruckende Präsentationsmöglichkeiten.

Beide Standorte bestechen durch ihre industrielle Schlichtheit,

einen noblen Charme und zeitlose Eleganz.

Künstlerische Positionen und Galeriekonzept

Der Fokus des Galerieprogramms liegt auf internationalen,

zeitgenössischen und bereits etablierten Künstlerinnen und

Künstlern, die auf eine beeindruckende Ausstellungs- und

Sammlungshistorie zurückblicken können und deren Werke

in institutionellen sowie bedeutenden privaten Sammlungen

vertreten sind. Verstärkt werden auch junge, aufsteigende

Künstlerinnen und Künstler entdeckt und lanciert, deren

mustergültige Werke sich durch Alleinstellungsmerkmale

vom gegenwärtigen Kunstmarkt abheben.


anzeige finest art | 17 a

FOTOS: Eric Tschernow

Art, culture and elegance

The Lachenmann Art Gallery presents an impressive international

exhibition program at two German city centre locations: the

Frankfurt Gallery is located near the Old Bridge, impresses with its

industrial look and presents itself on two spacious floors with a total

exhibition area of over 600 sqm. The Constance Gallery has been

located in the beautiful district of Paradies since spring 2022 and

shines with 300 sqm in the rooms of a former printery.

The gallery’s programme focuses on contemporary and established

artists who have an impressive history of exhibitions and collections

and whose works are represented in both institutional and

major private collections. Painting, photography, drawing and sculpture

as well as installation, performance, video and conceptual art

are shown in about twelve exhibitions per year.

The outstanding exhibition program, the huge team, the professional

approach, the participation in national and international art

fairs, the range of extraordinary events, guided tours and artist talks

as well as the broad online presence make the Lachenmann Art

Gallery an outstanding address for contemporary art in Germanspeaking

countries.

Stets am Puls des Geschehens der internationalen Kunstwelt,

nutzt die Galerie Lachenmann Art unterschiedliche Kanäle

des Kunsthandels und arbeitet Hand in Hand mit den vor

einem reichhaltig kulturellen Hintergrund ausgewählten

Künstlerinnen und Künstlern. Auf internationalen wie nationalen

Messen ist sie hierbei mit namhaften Positionen

vertreten und produziert zu jeder Ausstellung hochwertige

Dokumentationen in Form von Ausstellungskatalogen und

Broschüren, die über den professionell geführten Online-

Shop erworben werden können. Über dieses vielfältige und

hochwertige Angebot hinaus lädt die Galerie zu Events,

fachkundig geplanten Führungen und Künstlergesprächen,

die das herausragende Ausstellungsprogramm ergänzend begleiten,

ein.

Besondere Empfehlung

Planen Sie Ihren Besuch der Konstanzer Galerie und verbinden

Sie diesen mit einem erholsamen Wochenende am

schönen Bodensee oder lassen Sie den Zauber der Mainmetropole

auf sich wirken, wenn Sie die Frankfurter Räumlichkeiten

besuchen und in direkter Nähe zum Mainufer

die aktuellen Ausstellungen der Galerie Lachen mann Art

besuchen.

Die professionelle Arbeitsweise des mehrköpfigen Galerieteams,

die Liebe zur Kunst und die sorgfältig handverlesenen

Kunstwerke machen die Galerie Lachenmann Art zu einer

der führenden Adressen für zeitgenössische Kunst und internationalen

Kunsthandel.

Galerie Lachenmann Art

Brauneggerstraße 60 / D 78462 KonstanzParadies / +49 7531 3691371

Hinter der Schönen Aussicht 9 / D 60311 Frankfurt am Main / +49 69 76891811

www.lachenmann-art.com & www.lachenmann-art.store


18 a | finest luxury anzeige

Die Yacht-Industrie muss grüner werden

Welche Rolle spielt Nachhaltigkeit in der Szene für große Motor-Yachten? Wie sieht die Yacht der

Zukunft aus? In der weltweiten Klimadebatte mag die Branche neben den größeren Akteuren der

Industrie verhältnismäßig klein und unbedeutend erscheinen. Eine von Diesel International eingeladene

Expertenrunde, darunter Tobias Kohl, Director Application Engineering Marine bei Rolls-

Royce Power Systems, war sich einig: Die Zeit, zu handeln, ist jetzt.

Gerade in der Yachtszene sei ein Bewusstsein für

Nachhaltigkeit und ein Umdenken notwendig

schließlich würden die Weltmeere hier nicht als Trans portwege,

sondern als wertvoller Ort zur Erholung in natürlichem

maritimem Umfeld dienen. Und diese sind keine

Selbstverständlichkeit: „Wir müssen die Ozeane schützen

und ein Gleichgewicht zwischen menschlicher Aktivität und

den Bedürfnissen der Natur herstellen“, betonte Robert Van

Tol, Executive Director der gemeinnützigen Organisation

Water Revolution Foundation.

Mit kleinen Schritten schon heute CO 2 reduzieren

„Wichtig ist es, zu überlegen, wie wir schon heute den

Kohlenstoffdioxid-Ausstoß reduzieren können“, sagte

Tobias Kohl in der Expertenrunde. „An bereits installierten

An triebs systemen können wir Abgas-Nachbehandlungssysteme

einbauen oder durch den Einsatz von intelligenten,

digitalen Lösungen den Kraftstoffverbrauch verringern

ohne dabei Kompromisse bei der Leistung oder

Zuverlässigkeit eingehen zu müssen.“

Die großen Ziele

Und langfristig? „Langfristig ist der Einsatz neuer Technologien

gefragt beispielsweise Elektrifizierung oder auch die

Brennstoffzelle“, erklärt Kohl. Hier investiere Rolls-Royce

Power Systems in die Forschung und Entwicklung verschiedener

Technologien, um ein möglichst vielfältiges Portfolio an

umweltfreundlicheren Antriebs- und Energielösungen bieten

zu können.

Sauber mit Verbrennungsmotoren

Auch Verbrennungsmotoren spielen auf dem Weg zur

Klimaneutralität eine große Rolle. Denn der Kraftstoff wird

sich wandeln weg vom fossilen hin zum nachhaltigen

Kraftstoff. Dank moderner Power-to-X-Verfahren wird mit

Ökostrom per Elektrolyse Wasserstoff gewonnen, der dann zu


anzeige finest luxury | 19 a

FOTO: Vanquish Yachts

E-Methan, E-Methanol oder E-Diesel weiterverarbeitet werden

und so klimaneutral eingesetzt werden kann. „Wir bereiten

unsere mtu-Dieselmotoren darauf vor, schon ab 2023

mit synthetischen Kraftstoffen zu laufen. So können auch

Motor-Yachten zunehmend CO 2 -neutral in See stechen.“

Auch kleine Werften zu neuen Technologien ermutigen

Doch wie kann in der von Luxus und Glamour geprägten

Branche mehr Sinn für Nachhaltigkeit geschaffen werden?

Der Tenor der Expertenrunde war deutlich: Werften und

Zulieferer müssen aktiv werden und sich um nachhaltigere

Lösungen kümmern und dabei über die Einhaltung der

Emissionsstandards hinausgehen. Diskutiert wurde in der

Expertenrunde die Möglichkeit, monetäre Anreize für die

Hybridisierung oder die Elektrifizierung von Yachten zu

schaffen. Je mehr man dazu beitragen könne, auch kleinere

Werften zur Nutzung neuer Technologien zu ermutigen,

desto besser.

Rolls-Royce Power Systems mit Hauptsitz im süddeutschen

Friedrichshafen bietet weltweit unter seiner Produkt- und

Lösungsmarke mtu erstklassige Antriebs- und Energielösungen

an. mtu-Systeme treiben die größten Yachten, die stärksten

Schlepper und die größten Landfahrzeuge an. Sie sichern

außerdem die Stromversorgung der anspruchsvollsten

Anwendungen der Welt wie zum Beispiel Krankenhäuser,

Rechenzentren oder Flughäfen.

The yacht industry must become eco-friendly

What role does sustainability play in the scene for large motor

yachts? What does the yacht of the future look like? In the global

climate debate, the industry may seem relatively small and

insignificant next to the larger players in the industry. A panel

of experts invited by Diesel International, including Tobias Kohl,

Director Application Engineering Marine at Rolls-Royce Power

Systems, agreed: The time to act is now.

The big goals

And in the long term? “In the long term, the use of new technologies

is in demand - for example, electrification or even the fuel

cell,” explains Kohl. Here, he says, Rolls-Royce Power Systems is

investing in the research and development of various technologies

in order to be able to offer as diverse a portfolio as possible of more

environmentally friendly drive and energy solutions.

Clean with combustion engines

Internal combustion engines also play a major role on the road to

climate neutrality. This is because fuel will change - away from

fossil fuels to sustainable fuels. Thanks to modern power-to-X processes,

green electricity is used to produce hydrogen by electrolysis,

which can then be processed into e-methane, e-methanol or e-diesel

and used in a climate-neutral way. “We are preparing our mtu

diesel engines to run on synthetic fuels as early as 2023. This will

also enable motor yachts to set sail in an increasingly CO 2 -neutral

manner.”

www.mtu-solutions.com


20 a | finest region

Insel Mainau

Naturerlebnis zu jeder Jahreszeit die Insel Mainau ist immer eine Reise wert. Denn das 45 Hektar

große Eiland eines der bedeutendsten Ausflugsziele am Bodensee ist auf Schritt und Tritt ein

Erlebnis, bietet in jedem Teil des Parks beeindruckende Ein- und Ausblicke und überrascht dabei

immer wieder aufs Neue.

Der abwechslungsreiche Rundgang über die Blumeninsel

lässt den hektischen Alltag vergessen: Dazu trägt die jahreszeitlich

wechselnde Blütenfülle mit tausenden Tulpen,

hunderten Rhododendren, duftenden Rosen, Stauden und

farbenfrohen Dahlien aber auch die majestätische Wucht des

über 150 Jahre alten Arboretums mit Mammutbäumen bei.

Palmen und Zitruspflanzen verleihen der Insel im Sommer

mediterranes Flair, exotisches Ambiente bieten das tropische

Schmetterlingshaus, in dem sich das Jahr über freifliegende

Tag- und Nachtfalter in insgesamt rund 120 Arten tummeln,

sowie das Palmenhaus, das rund 20 verschiedenen

Palmenarten Schutz bietet beides ideale Orte gerade auch

für kühlere und regnerische Tage.

In direkter Nachbarschaft der bis zu 15 Meter hohen Palmen

finden sich mit dem 1746 fertiggestellten Deutschordens

schloss und der Schlosskirche St. Marien architektonische

Glanzlichter des Barocks. Der als Prinz von Schweden

geborene Lennart Bernadotte gestaltete den ehemaligen

Sommersitz seines Urgroßvaters Großherzog Friedrich I. von

Baden zum Blumen- und Pflanzenparadies und machte es

der Öffentlichkeit zugänglich. Seit 1974 wird die Mainau als

GmbH geführt. An ihrer Spitze stehen heute die Geschwister

Bettina Gräfin Bernadotte und Björn Graf Bernadotte. Mit

ihrem Unternehmen, das in und mit der Natur arbeitet, streben

die Bernadottes nach einem Gleichgewicht aus ökonomischen,

ökologischen und sozialen Aspekten, wozu unter

anderem der Einsatz von regenerativen Energien zählt.

In unserer bewegten Zeit ist die Insel Mainau der ideale

Ort zum Innehalten und bietet Raum für ein wenig Entspannung.

Neben Natur- und Garteninteressierten sowie

Erholungssuchenden kommen auch viele Familien auf

die Insel. Kinder können im Mainau-Kinderland spielen

und sich austoben, dazu gehören die Abenteuerspielplätze

„Zwergendorf“, „Wasserwelt“ und „Blumis Uferwelt“

ebenso wie der Bauernhof mit Streichelzoo, Ponyreiten


finest region | 21 a

und Blumentieren. Der Insektengarten gleich nebenan

informiert über die Bestäubungsleistung von Wild- und

Honigbienen.

Weitere Facetten der Insel Mainau zeigen Veranstaltungen

wie das „Gräfliche Inselfest“ sowie das „Gräfliche Schlossfest“

aber auch Ausstellungen in Schloss und Palmenhaus oder

Open Air-Konzerte. Kulinarische Genüsse der verschiedensten

Art bietet schließlich die Gastronomie der Insel,

von der traditionsreichen Schwedenschenke im Stil eines

schwedischen Landgasthofs über das Schlosscafé bis zur

Bäckerei „Täglich Brot“ und dem Restaurant Comturey am

Inselhafen, das eine junge Bodenseeküche bietet und von

vielen Hochzeitspaaren als Ort zum Feiern gewählt wird.

Mainau Island in Lake Constance

Experience nature all year round

Mainau Island is always worth a visit: the 45 hectare island one

of the most significant excursion destinations at Lake Constance

has fresh new experiences and surprises to discover with spectacular

insights and views at every turn. Forget the hectic of daily life on

a stroll around the Flower Island. Relax and enjoy the changing

oceans of flowers throughout the seasons and also the majestic

aura of the over 150 year old Arboretum with giant sequoias.

Thousands of tulips, hundreds of rhododendrons, scented roses,

perennials and colourful dahlias bloom in the park and gardens.

Palms and citrus plants lend a Mediterranean flair to the island

in summer. The tropical Butterfly House where around 120 species

of butterflies and moths flutter in the air throughout the year

and also the Palm House which shelters around 20 species of palm

trees have a more exotic ambience these are especially good places

to visit on cooler or rainy days. The Teutonic palace completed in

1746 and the palace church St. Marien are architectural highlights

of the Baroque era and stand in close proximity to 15 metre tall

palm trees.

Lennart Bernadotte, born a Prince of Sweden, turned the summer

residence of his greatgrandfather Grand Duke Friedrich I of Baden

into a flower and plant paradise and opened it up to the public.

Mainau has been a GmbH since 1974. Siblings Countess Bettina

Bernadotte and Count Björn Bernadotte head the company today.

They strive to achieve a balance between economics, environment

and social aspects with their company which works in and with

nature including, amongst other things, using renewable fuels. Mainau

Island is the perfect place to unwind in our turbulent times. Not

only nature and garden lovers and relaxation seekers come to the

island but also many families. Children can play and romp around

at the adventure playgrounds ‘Dwarf Village’, ‘Water World’, and

‘Blumi’s Lakeside World’ and also at the farmyard with a petting

zoo, pony rides and floral animals. There’s an insect garden nearby

informing visitors about the pollination services of wild and honey

bees.

Events like the ‘Count’s Island Festival’, ‘Count’s Palace Festival’,

exhibitions in the palace and Palm House or open-air concerts

show another side to Mainau. And finally, a whole range of

culinary delights are offered by the island’s gastronomy at the traditional

Schwedenschenke in the style of a Swedish country inn,

the Palace Café and also at the ‘Daily Bread’ bakery and Comturey

restaurant at the island’s harbour which offers a young Lake

Constance cuisine and is a popular wedding reception venue.

Mainau GmbH · 78465 Insel Mainau

Telefon 07531 303-0 · Fax 07531 303-248 · info@mainau.de · www.mainau.de


22 a | finest rubrikanzeige


ICH ICH ERSCHAFFE RÄUME NACH NACH DER DER PHILOSOPHIE,

FUNKTION MIT MIT EMOTION ZU ZU VEREINEN.

Mit Mit Kreativität und und Innovation plane plane ich ich Ihre Ihre neue neue

Küche. Küche. Edle Edle Materialien wie wie Holz, Holz, Metall, Metall, Stein, Stein, Glas, Glas,

Beton Beton oder oder Keramik kombiniere ich ich ästhetisch und und

ergonomisch mit mit meiner meiner Erfahrung und und Ihren Ihren Träumen.

Individualität und und Optionalität führen führen zu einer zu einer

Gesamtheit in Form in Form und und Funktion, durch durch größere

Variationsvielfalt und und mehr mehr kreativen Ideen. Ideen. Ich, Ich, Michael

Biehler Biehler Küchen Küchen e.K. e.K. in in Konstanz bediene Sie Sie im im Bereich Bereich

Bodensee in in Süddeutschland sowie sowie in der in der ganzen ganzen

Schweiz. Auch Auch gerne gerne übernehmen wir wir Küchenprojekte

in in Ferienhäusern in Ihrem in Ihrem Domizil.

Maßgeschneiderte Gesamtkonzepte entstehen bei bei mir mir

durch durch langjährige Erfahrung. Vom Vom designbedachten

Innenausbau, über über die die Möbelfertigung bis bis hin hin zur zur

besonderen Küchenplanung. Die Die Gestaltung und und

Projektentwicklung entsteht in engem in engem Dialog Dialog zwischen

Ihnen Ihnen und und mir. mir. Für Für die die Realisierung stehe stehe ich ich Ihnen Ihnen vom vom

ersten ersten Tag Tag an an zu zu Verfügung. In enger In enger Begleitung werde werde

ich ich Sie Sie selbst selbst bis bis zur zur Übergabe betreuen.

Mit Mit diesen diesen Punkten erhalten Sie Sie eine eine umfassende

Projektabwicklung und und steht steht als als Garant Garant für für Ihr Projekt. Ihr Projekt.

Auch Auch darüber hinaus hinaus stehe stehe ich ich mit mit meinem

Team Team gerne gerne für für Sie Sie bereit. bereit.

MICHAEL BIEHLER KÜCHEN E.K. E.K.

Bodanstr. 16 D- 1678462 D- 78462 Konstanz

Tel.: Tel.: +49 +49 7531 7531 23616, 23616, Fax: Fax: +49 +49 7531 7531 23666 23666

Mobile: Mobile: +49 +49 171 171 657 657 1748 1748

Internet: Internet: www.kuechenstudio-konstanz.de

Maill: Maill: info@kuechemitherz.de

FOTO: WERKHAUS KÜCHEN JOSEFINE UNTERHAUSER

FOTO: WERKHAUS KÜCHEN JOSEFINE UNTERHAUSER


24 a | finest anzeige

Das Garagentor -

die Visitenkarte Ihres Hauses

Das Garagentor ist die größte bewegliche Fläche am Haus. Mit einem individuellen Garagentor bringen

Bauherren daher den Charakter Ihres Hauses optimal zur Geltung.

Sorgfältig werden bei diesen Toren die Ideen des Eigentümers

oder des Architekten von Pfullendorfer Tor-Systeme in

großflächige Garagentore umgesetzt. Bei den flächenbündigen

Garagentoren von Pfullendorfer Tor-Systeme

bilden das Tor und die Fassade eine Ebene. Das Tor ist als

solches in geschlossenem Zustand nicht mehr sichtbar. Das

Öffnen eines fassadenbündigen Tores überrascht und beeindruckt

den Betrachter daher zugleich. Durch die flächenbündige

Gestaltung ergeben sich neue architektonische

Möglichkeiten.

Made in Germany Erfahrung seit 1949

Pfullendorfer Tor-Systeme ist seit über 70 Jahren einer der

erfahrensten Tor-Hersteller in Süddeutschland und bietet

maßgefertigte und nach Wunsch gestaltete Garagen- und

Industrietore.

Die Produktion des Familienunternehmen ist nach den

Normen DIN EN ISO 9001 und DIN EN ISO 14001 sowohl

qualitäts- als auch umweltzertifiziert.

Die Montage und den Kundendienst für ihre Tore und

Antriebe erhalten die Kunden von Pfullendorfer Tor-Systeme

aus einer Hand. Über 500.000 Kunden haben sich bereits für

ein Pfullendorfer Tor entschieden.

Flächenbündige Garagentore von Pfullendorfer Tor-Systeme.

anz-pfullendorfer-93x135_Layout 1 10.10.12 16:24 Seite 1

Schöne Tore

erleben!

Besuchen Sie unsere

große Torausstellung.

Doors made in Germany - experience since 1949

Pfullendorfer Tor-Systeme is the manufacturer that offers you a

complete range of custom made garage doors. As a family business

in third-generation, the company produces doors since 1949.

Technical support is available from Pfullendorfer Tor-Systeme, for

the architect, the construction company and the building owner, at

every stage of the project. With a team of sales consultants, technicians

and doors installation specialists, Pfullendorfer Tor-Systeme

provides service and support.

The products and production processes are constantly evaluated

and developed further. Pfullendorfer Tor-Systeme has a certified

quality and environmental management system according to DIN

EN ISO 9001 / 14001.


www.pfullendorfer.de

Pfullendorfer Tor-Systeme GmbH & Co. KG | Kipptorstraße 1 3

88630 Pfullendorf/Aach-Linz | Tel.: 07552 2602-0 | www.pfullendorfer.de


finest culture | 25 a

KULTUR in Friedrichshafen

Das Kulturbüro Friedrichshafen prägt mit etwa 300 Veranstaltungen im Jahr das kulturelle Leben

der Stadt. Unter der Leitidee „Theater und Musik für alle“ bietet es in jeder Spielzeit ausgesuchte

Aufführungen aus dem gesamten Spektrum der darstellenden Kunst, der Musik und der Literatur im

Wesentlichen in drei Spielstätten: Graf-Zeppelin-Haus, Bahnhof Fischbach und Kiesel im k42.

Auf dem Programm des Graf-Zeppelin-Hauses (GZH) stehen

Schauspiele, Konzerte, Ballettaufführungen und Musicals

auf höchstem Niveau. Zahlreiche international renommierte

Ensembles, Künstlerinnen und Künstler waren und sind hier

auf Einladung des Kulturbüros zu Gast Mit seinem unverwechselbaren

Profil, mit Vielfalt und künstlerischer Qualität

ist das GZH ein tragender kultureller Pfeiler der Stadt.

Im Bahnhof Fischbach organisiert das Kulturbüro ein

Schau spielabonnement „Studiotheater“, fremdsprachige

Theater auf führungen, eine Tanzreihe mit innovativen internationalen

Ensembles, die Konzertreihe „Flying Sparks“

mit spannenden Klassik-Crossover-Projekten und die

„Happy Hour“-Reihe mit vielfältigen und unterhaltsamen

Darbietungen.

Etwa 100 Veranstaltungen stehen im Kiesel im k42, ei nem

100-Plätze-Theater jährlich auf dem Programm des Kulturbüros.

Schwerpunkte sind Kindertheatervorstellungen und

ein theaterpädagogisches Programm, Autorenlesungen, kleinere

Schauspielinszenierungen und die Klavier kon zert reihe

„Earthquake“. Darüber hinaus werden hier Hörspiele, Tanzund

Video-Performances präsentiert. Auch das Filmfestival

„Jetzt oder nie!“ mit Kurz- und Doku men tar filmen hat seit

2009 seinen festen Platz im Kiesel.

Im Sommer veranstaltet das Kulturbüro seit 1985 in Kooperation

mit anderen städtischen Institutionen das Kul turufer,

ein zehntägiges Festival an der Uferpromenade des

Bodensees mit zahlreichen Veranstaltungen in zwei Zelten,

vielen Straßenkünstlern und einem großen Angebot für

Familien.

Alljährlich im Frühjahr bietet das Kulturbüro als Mit veranstalter

des grenzüberschreitenden Bodenseefestivals unter

einem jährlich wechselnden Thema ebenfalls ein facettenreiches

Programm.

Culture in Friedrichshafen

The Friedrichshafen Cultural Office shapes the cultural life of the

city with around 300 events a year. Under the guiding principle

“Theater and Music for All,” it offers selected performances from

the entire spectrum of the performing arts, music and literature each

season, mainly in three venues: Graf-Zeppelin-Haus, Bahnhof

Fischbach and Kiesel im k42.

The program of the Graf-Zeppelin-Haus (GZH) includes plays,

concerts, ballet performances and musicals at the highest level.

Numerous internationally renowned ensembles, artists were and

are guests here at the invitation of the cultural office with its

unmistakable profile, diversity and artistic quality, the GZH is a

supporting cultural pillar of the city.

About 100 events are scheduled annually at the Kiesel in k42,

a 100-seat theater run by the cultural office. The main focus is on

children’s theater performances and a theater education program,

author readings, smaller drama productions and the “Earthquake”

piano concert series. In addition, radio plays, dance and video performances

are presented here. The film festival “Jetzt oder nie!”

(“Now or Never!”) with short films and documentaries has also

had a permanent place in the Kiesel since 2009.

FOTO: Rüdiger Schall

Informationen und Gesamtprogramm

kulturbüro.friedrichshafen.de

Vorverkauf

kulturbuero-friedrichshafen.reservix.de


Faszination -

Tauchen im Bodensee

Der Bodensee ist der drittgrößte See Mitteleuropas und hat viele Gesichter. Er ist Flussabschnitt,

Kulturlandschaft, Trinkwasserspeicher, Ferienregion und Heimat. Mit seinen vielen Naturschutzgebieten

und Freizeiteinrichtungen ein See, der tausend Möglichkeiten bietet und zu jeder Jahreszeit

seinen ganz besonderen Reiz hat. Wer gerne Fische in ihrem Lebensraum beobachtet und entspannt

tauchen möchte, der kommt hier ebenso auf seine Kosten wie derjenige, der das Abenteuer oder

Unbekannte sucht.

Wer schon immer einmal einfach nur schwerelos an einer imposanten

Steilwand mit gefühlt grenzenloser Tiefe schweben

wollte, der ist am Bodensee ebenfalls genau richtig. Auch die

historischen Relikte wie zum Beispiel die „Jura“, das schönste

Süßwasserwrack Europas, der mystische „Teufelstisch“

oder bislang völlig in Vergessenheit geratene „Schätze“ sind

großartige Tauchziele, die in Erinnerung bleiben.

Das Tauchteam Bodensee ist eine Tauchschule, die im

Bodensee fundierte Tauchkurse auf hohem Niveau, in VIP-

Betreuung, anbietet.

Das Ziel ist es sichere und selbstständige Taucher auszubilden,

die danach weltweit egal ob im winterlichen Bodensee

oder im tropischen Urlaub im Korallengarten tauchen

können.

Das Tauchteam Bodensee bietet folgende Vorteile:

• in allen Kursen VIP (persönliche Einzelbetreuung bzw. auf

Wunsch Doppelbetreuung anstatt Massenabfertigung)

• individuelle Terminabsprache (kein Termindruck egal ob

unter der Woche oder am Wochenende)

• hochwertige und kaltwassertaugliche Schulungsausrüstung

(im Wert von über 5.000 Euro)

• die Ausbildung ist weltweit gültig und anerkannt (globales

ISO Zertifikat)

• gedruckter Tauchschein | Brevet inklusive, Überreichung

einer Urkunde

• Tauchausbildung durch erfahrene Tauchlehrer

• Kostenlose Tauchunfallversicherung bei Anfängerkursen


finest sports | 27 a

Angefangen beim Schnuppertauchen, vom An fänger tauchkurs

bis zum Tauchlehrer und auch sämtliche Spezialkurse

von A wie Ausrüstung & Technik bis W wie Wracktauchen,

werden im Bodensee angeboten.

Wer das Tauchen einfach einmal ausprobieren möchte, kann

den See beim Schnuppertauchen unterhalb der Wasser oberfläche

kennenlernen (bis zu einer Stunde Tauchzeit in einer

Tiefe von bis zu 5 Metern). Der Schnuppertauchkurs ist erst

der Anfang. Der nächste Schritt ist der VIP-An fänger tauchkurs

(Open Water Diver). Beim Tauchkurs lernt man in vier

Tauchgängen mit Übungen und praxisnahen Theorielektionen

das sichere und selbstständige Tauchen bis in 18 Meter Tiefe

und ist danach berechtigt weltweit zu tauchen.

Wenn die Unterwasserwelt kein Wunsch bleiben soll, dann

tauche doch mal mit dem Tauchteam Bodensee ab und

komme mit unvergesslichen Eindrücken zurück an die

Wasseroberfläche.

Fascination diving in Lake Constance

Lake Constance is the third largest lake in Central Europe and

has many faces. It is a river section, cultural landscape, drinking

water reservoir, vacation region and home. With its many nature

reserves and recreational facilities, it is a lake that offers a thousand

possibilities and has its own special charm in every season. Those

who like to observe fish in their habitat and enjoy relaxed diving

will get their money’s worth here, as well as those who are looking

for adventure or the unknown.

Those who have always wanted to simply float weightlessly on an

imposing steep face with a depth that feels limitless are also in the

right place at Lake Constance. Also the historical relics such as the

“Jura”, the most beautiful freshwater wreck in Europe, the mystical

Devil’s Table or so far completely forgotten “treasures” are great

diving destinations that will be remembered.

The Diving Team Lake Constance is a diving school, which offers

in Lake Constance sound diving courses at a high level, in VIP

care. The goal is to train safe and independent divers who can then

dive worldwide whether in the winter Lake Constance or on tropical

vacation in the coral garden.

Those who just want to try diving can get to know the lake by

trial diving below the water surface (up to one hour of diving at a

depth of up to 5 meters). The introductory diving course is just the

beginning. The next step is the VIP beginner diving course (Open

Water Diver). During the diving course you will learn in four

dives with exercises and practical theory lessons how to dive safely

and independently to a depth of 18 meters and after that you are

authorized to dive worldwide.

If the underwater world should not remain a wish, then dive with

the diving team Bodensee and come back to the water surface with

unforgettable impressions.

Telefon +49 (0)7586 917963 · dive@tauchteam-bodensee.de · www.tauchteam-bodensee.de


28 a | finest classics anzeige

Classic Vans - Camper mit Nostalgiefaktor

Liebevoll und behutsam wurden die Bullies der

Classic Vans restauriert. Das T1-Modell als Hochzeitskutsche,

für die Fahrt des Geburstagskindes

zu seinen Feierlichkeiten oder als außergewöhnliches

Kurztrip-Erlebnis eine Zeitreise mit Stil,

die nicht nur Oldtimer-Liebhaberherzen garantiert

höher schlagen lassen wird.

Unvergessliche Momente schafft „Constanze“, ein

zum Photobus umgebauter T2, dem seine im

VW-Werk Hannover 1969 eingebaute original Westfalia-

Camping-Ausstattung erhalten blieb. Technisch aufgestockt

wurde mit moderner DSLR-Spiegelreflex-Kamera,

Powerblitz, Touchscreen-Monitor und einem ultraschnellen

Fotodrucker, so erschafft Constanze auf Feiern und Events

bleibende Erinnerungen.

Passende Requisiten hat sie ebenfalls im Gepäck, für die

digitale Weiterverarbeitung gibt es im Anschluss die Bilder

zusätzlich per USB-Stick, einem einzigartigen Fotoshooting

voller Spaß steht damit nichts mehr im Wege.

Zum Rundumservice gehört bei den Classic Vans auf

Wunsch auch ein Chauffeur-Service, doch im Bulli selber

hinter dem Steuer sitzend die Bodenseeregion erfahren erweckt

die Nostalgie des Urlaubsgefühls der 50er- und 60er-

Jahre so richtig zum Leben.

Classic Vans - nostalgic camper

Lovingly and carefully the Classic Vans Bullies have been restored.

The T1 model as a wedding carriage, for driving the jubilees to

their celebrations or as an extraordinary short trip that is guaranteed

to make not only classic car lovers’ hearts beat faster.

„Constanze”, a T2 converted into a photobus, provides unforgettable

moments. Technically equipped with a modern DSLR reflex

camera, power flash, touchscreen monitor and an ultra-fast photo

printer, Constanze creates lasting memories at parties and events.

She also has suitable props in her luggage. So there is nothing in

the way of a unique photo-shooting with lots of fun.

The all-round service also includes a chauffeur service for the Classic

Vans on request, but sitting in the van yourself and exploring

the Lake Constance region really brings the nostalgic vacation feeling

of the 50s and 60s to life.

Classic Vans GmbH · Fährtwiesenstr. 8 · 88045 Friedrichshafen

alex@classic-vans.de · Mobil +49 174 92 32 647 · www.classic-vans.de


anzeige

finest region travel | 29 a

Eleganz und Tradition am Seeufer

Das gehobene 4-Sterne-Haus erstreckt sich über vier Gebäude und bietet 76

komfortabel ausgestattete Hotelzimmer in historischen Gemäuern. Fühlen Sie

sich wie zu Hause: Von Junior- und Premiumsuiten über Familienzimmer und

Superior Zimmer bis hin zum gemütlichen Standard Doppel- oder Einzelzimmer,

für jeden Reisenden bieten wir mit unterschiedlichen Kate go rien das

passende Zimmer. Das klassische Interior-Design kombiniert warme Naturtöne

und kräftige Farbakzente, Holz und edle Stoffe. Im Haupt haus befinden sich

die Zimmer mit Blick auf den See und die historische Altstadt. Direkt daneben

wohnt man in der Villa Seeburg mit Garten und einzigartiger Seesicht von

der Terrasse, eigener Liegewiese in direkter See lage und neuer, exklusiver Spa-

Anlage. Im Turm residiert man wie zu Dorn rös chens Zeiten in der romantischen

Hochzeitssuite. Familien- und Hundefreundlichkeit zeichnet uns aus.

Kulinarik für alle

Als Überlinger Traditionshaus ist das Bad Hotel für seine regionale und

moderne Gastronomie bekannt. Umso erfreulicher, dass das vielfältige

kulinarische Angebot nicht nur Übernachtungsgästen offensteht. Ob im

Seerestaurant Rotunde mit seiner einmaligen Außenterrasse und seiner

herrlichen Seesicht, welche mit regionalen Köstlichkeiten und einer ausgewählten

Weinkarte zum Verweilen einlädt oder unsere köstlichen Kuchen

und Torten sowie einem reichhaltigen Frühstücksbuffet im Restaurant hier

kann jeder in die Welt des Genusses eintauchen! Am Abend lockt die Bar

mit kühlen Drinks, Cocktails und köstlichen Snacks.

Feiern und Tagen

Das Bad Hotel Überlingen ist nicht nur bei Privaturlaubern, sondern auch

bei Geschäftsreisenden beliebt. Für Tagungen, Meetings und Events steht ein

geräumiger, schallisolierter Videokonferenzraum und der Kursaal mit Platz

für bis zu 600 Personen zur Verfügung. Alle Räume haben Tageslicht und

sind tagungsgerecht ausgestattet. Unser Kursaal mit Blick auf den Bodensee

ist eine wunderschöne Hochzeitslocation. Die Villa Seeburg kann exklusiv

für Ihre Hochzeit angemietet werden. Als Platz für eine freie Trauung eignet

sich unser Villa Garten hervorragend. Auch für andere Feierlichkeiten, ob

Konfirmationen, Kommunionen oder Taufen mit dem Rundum-sorglos-

Arrangement kann man das Zusammensein in vollen Zügen genießen.

Christophstr. 2 - 88630 Überlingen

+49 (0)7551 837 0

info@bad-hotel-ueberlingen.de

www.bad-hotel-ueberlingen.de


30 a | finest wedding anzeige

Blumenhaus Mayer - ein Ort

der Tradition, ein Ort neuer Ideen

Das in 4. Generation geführte Familienunternehmen

Blumenhaus Mayer in Friedrichshafen ist seit 1911 auch

über die Stadtgrenzen hinaus ein bekannter Name, wenn

es um Blumen und die grüne Pracht geht. Terrassen- und

Gartenbepflanzung samt individueller Beratung sowie ein

Überwinterungsservice gehören zum Angebot. Des Weiteren

bietet das Blumenhaus Grabbetreuung, Pflanzenpflege und die

floristische Gestaltung von Messen und Events aller Art an.

Auf die individuellen Bedürfnisse der Kundschaft wird

mit viel Herzblut eingegangen, so liefert beispielsweise das

Blumenabonnement regelmäßig stets aufs Neue ansprechende

florale Kreationen. Der Rhythmus wird dabei durch

die Kunden bestimmt, so gerät auch kein Jahrestag mehr in

Vergessenheit. Das kommt sicher gut an!

HOCHZEITEN

„Wo Sonne und Regen für Wachstum sorgen, bringen Formen

und Farben die Abwechslung; ausschließlich Aufmerksamkeit,

Zuwendung und Vertrauen jedoch, verwandeln die Samen in einen

prachtvollen Garten.“

Der schönste Tag des Lebens bietet einen wunderbaren

Rahmen für blumige Arrangements. Farbenfroh und

opulent oder zart und verspielt, der Brautstrauß sowie die

Blumenaccessoires für das Hochzeitspaar und die Trauzeugen,

die Dekoration der Location, des Hochzeitsautos oder gar

der Kutsche - ganz persönlich abgestimmt auf die Wünsche

des zukünftigen Brautpaars wird die Traumhochzeit individuell

geplant. Ein Besuch im Blumenhaus Mayer lädt ein

zum Entdecken, weckt zwischen besonderen Wohnaccessoires

sowie der wunderschönen Auswahl an Blumen und Pflanzen

die Inspiration für Neues.

Blumenhaus Mayer

a place of tradition, a place of new ideas

The 4th generation family business Blumenhaus Mayer in Friedrichshafen

has been a well-known name since 1911, even beyond

the city limits, if it comes to flowers and green splendor. Terrace and

garden planting, including individual advice and a wintering service,

are part of the offer. Furthermore, the flower house offers grave

care, plant care and the floristic design of trade fairs and events of

all kinds. A visit to Blumenhaus Mayer invites you to discover,

awakens between special home accessories and the beautiful selection

of flowers and plants the inspiration for something new.

Hochstraße 71, 88045 Friedrichshafen

T +49 (0) 7541 23033, F +49 (0) 7541 23035

info@blumenhausmayer.de, www.blumenhausmayer.de


anzeige finest wedding | 31 a

Heiraten im Schloss Weiterdingen

In traumhafter Lage am Bodensee nahe der Grenze zur Schweiz befindet sich diese erstklassige

Hochzeitslocation. Heiraten wie im Märchen - Traumhochzeiten und Events auf dem Schloss.

Der schönste Tag im Leben kann im Schloss Weiterdin

gen ganz besonders gestaltet werden. Hier kann

man mit Familie und Freunden eine unvergleichliche Hoch ­

zeits feier erleben. Mit den Gästen in märchenhafter Atmo-­

sphäre auf Schloss Weiterdingen zu feiern und zu wohnen ist

wie ein wahr gewordener Traum.

ab. Egal ob familiär und intim oder groß und extravagant:

Heiraten im Schloss Weiterdingen ist ein Hochzeitsmärchen!

Das Schloss Weiterdingen kann auch für Firmenevents,

Geburtstage, Seminare etc. genutzt werden und diesen Events

einen überaus speziellen und eleganten Touch verleihen!

Das Credo des Schlosses Weiterdingen ist stets der Schweizer

Standard. Als eingesessenes Geschlecht ist es Ihnen wichtig,

den Gästen nur das Beste zu bieten.

Marriage in Weiterdingen Castle

This first-class wedding location is situated in a dreamlike location

at Lake Constance near the border to Switzerland. Get married

like in a fairy tale - dream weddings and events at the castle.

The most beautiful day in your life can be made very special at

Weiterdingen Castle. Here you can experience an incomparable

wedding celebration with family and friends.

A wedding celebration together with guests in a fairy tale atmosphere,

celebrating and staying at Schloss Weiterdingen, is like a

dream come true.

Hier wird die Traumhochzeit nach eigenen Wünschen und

Vorstellungen ein unvergessliches Erlebnis. Das Team vom

Schloss Weiterdingen steht jederzeit beratend und unterstützend

zur Verfügung und bietet mit der traumhaften Location

alles was man benötigt: mehrere Säle zum Speisen und Feiern,

21 Zimmer mit 42 Betten und Zustellbetten, eine voll ausgestattete

Gastro groß küche sowie viele Kontakte zu ortsansässigen

Dienst leistern rund um das Thema Hochzeit.

Ein wunderschöner Schlosspark, eine Kapelle sowie die

atemberaubende Hegau-Landschaft runden das Angebot

FOTOS: Schloß Weiterdingen

Schloss Weiterdingen · Schloßstraße 2 · 78247 Weiterdingen · Telefon +49 (0)7739 - 92 63 46

celebrating@schloss-weiterdingen.com · www.schloss-weiterdingen.de


32 a | finest region

Konstanz-

StadtSchönheit am Bodensee

Der Blick auf den kristallklaren See und die majestätischen Alpen, gemütliche Restaurants mit südlichem

Flair und Cafés in der historischen Altstadt, die Blumeninsel Mainau u.v.m.: Konstanz bietet

GenussMomente für alle, die das Leben lieben. Und gerne Neues entdecken…

Rund 300 Restaurants von gutbürgerlich bis international

laden in der malerischen Altstadt von Konstanz mit

ihren romantischen Gassen und Fassaden sowie am Hafen

das ganze Jahr über zum Genießen ein. Kleine Läden, das

LAGO Shopping-Center und das Zalando Outlet begeistern

Shoppingfans. Exzellente Wochen- und Biomärkte vom

heimischen Erzeuger, Fair Fashion und Second-Hand-Mode

bieten vielfältige Möglichkeiten, nachhaltig und bewusst einzukaufen.

Erfrischenden Kulturgenuss bieten Museen, Galerien

und kleine Ateliers, das Stadttheater als älteste durchgehend

bespielte Bühne Deutschlands, die Südwestdeutsche

Philharmonie sowie Stadtführungen. Ob klassischer

Rundgang mit den Sehenswürdigkeiten der Altstadt,

Themenführungen wie die beliebte Grusel-Tour oder neue

Führungen wie Touren über den Hauptfriedhof inklusive

Panoramablick und Reisen mit dem Kaufmannspaar:

Konstanz begeistert und nimmt mit auf einmalige Zeitreisen!

Für Entspannung sorgen die Bodensee-Therme, Spas und die

Salzoase sowie die intakte Natur am westlichen Bodensee

erlebbar bei Wanderungen und Radtouren, Schifffahrten und

Wassersport wie Segeln und SUP und naturnahem Urlaub

auf den ECOCAMPING-zertifizierten Campingplätzen

Klausenhorn und Naturcampingplatz Litzelstetten-Mainau.

Erlebnisse wie ein Ausflug zur Blumeninsel Mainau,

Führungen und Verkostungen oder Wanderungen mit der

Försterin lassen Gäste wie Einheimische tiefer in die natürliche

Seite der größten Stadt am Bodensee eintauchen.

Einfach ankommen, durchatmen und die Akkus hier im

Süden wieder aufladen…

www.konstanz-info.com


finest region | 33 a

Konstanz beautiful city at Lake Constance

The view of the crystal clear lake and the majestic Alps, cozy restaurants

with a southern flair and cafés in the historic old town, the

flower island Mainau and much more: Konstanz offers moments

of pleasure for all who love life. And like to discover new things...

Around 300 restaurants, ranging from homestyle to international,

invite you to enjoy the picturesque old town of Konstanz with its

romantic alleys and facades as well as the harbor all year round.

Small stores, the LAGO shopping center and the Zalando outlet

delight shopping fans. Excellent weekly and organic markets from

local producers, fair fashion and second-hand-fashion offer a variety

of opportunities for sustainable and conscious shopping.

Museums, galleries and small studios, the city theater as the oldest

continuously operating stage in Germany, the Southwest German

Philharmonic Orchestra and city tours offer refreshing cultural

enjoyment. Whether it’s a classic tour with the sights of the old

town, themed tours such as the popular spooky tour, or new tours

such as tours of the main cemetery including a panoramic view and

trips with the merchant couple: Konstanz inspires and takes you

on unique journeys through time!

The Lake Constance thermal baths, spas and the salt oasis as

well as the unspoiled nature on the western side of Lake Constance

provide relaxation - which can be experienced on hikes and

bike tours, boat trips and water sports such as sailing and SUP,

and nature-oriented vacations at the ECOCAMPING-certified

campsites Klausenhorn and Naturcampingplatz Litzelstetten-

Mainau. Experiences such as a trip to the flower island Mainau,

guided tours and tastings or hikes with the forester let guests and

locals alike dive deeper into the natural side of the largest city on

Lake Constance.

Simply arrive, take a deep breath and recharge your batteries here

in the south...

www.konstanz-info.com

FOTOS: MTK Dagmar Schwelle


34 a | finest travel anzeige

Übernachten im Luxus-Wohnmobil im

AMERON München Motorworld

Europaweit einzigartiges „Carthago Studio“ verbindet Reisemobil- und Hotel-Feeling

Das AMERON München Motorworld gilt schon seit

der Eröffnung im vergangenen Sommer als Paradies für

Autoenthusiasten, die auch großen Wert auf Komfort legen.

Die 156 Design Zimmer des Hotels darunter drei außergewöhnliche

Car & Bike Studios wurden ab Februar 2022

um eine weitere besondere Übernachtungsmöglichkeit bereichert:

Das in Europa einzigartige AMERON Carthago

Studio bietet einen exklusiven Hotelaufenthalt in einem

Premium-Wohnmobil, das sich direkt vor der Motorworld

München befindet. Dabei können Gäste ganz für sich sein

und gleichzeitig alle Annehmlichkeiten und Services genießen,

die das Vier-Sterne-Hotel zu bieten hat.

Die Übernachtung im AMERON Carthago Studio ist ab

139 Euro pro Nacht buchbar.

Weitere Details, eine kleine Room Tour und die direkte

Buchungsmöglichkeit: https://www.carthago.com/ubercarthago/motorworld-muenchen/

Overnight stay in a luxury motorhome at the

AMERON Munich Motorworld

Europe-wide unique “Carthago Studio” combines motorhome and

hotel feeling. The AMERON Carthago Studio offers an exclusive

hotel stay in a premium mobile home located directly in front

of Motorworld Munich. The overnight stay in the AMERON

Carthago Studio can be booked from 139 euros per night.

FOTO: Jannis Hagels

Willkommen in Carthago City

Mit dem Enthusiasmus und der Sorgfalt unserer qualifizierten Mitarbeiter entstehen bei Carthago Premium-Reisemobile,

die einzigartig sind. Bodenständig und gleichzeitig weltoffen, das ist Carthago Kultur. Mit dem Firmenhauptsitz Carthago City

in Aulendorf sind wir unseren Wurzeln treu geblieben.

Besuchen Sie uns in Carthago City und werfen Sie einen Blick hinter die Kulissen einer der modernsten Reisemobilfertigungen

Europas. Erleben Sie die Kombination aus handwerklicher Perfektion mit Hightech-Komponenten und hochmodernen

Fertigungsmethoden. Gerne dürfen Sie auch mit Ihrem Reisemobil anreisen und auf dem firmeneigenen

Stellplatz übernachten.

Öffnungszeiten Werksverkauf

Montag bis Freitag: 09.00 - 18.00 Uhr

Samstag: 09.00 - 14.00 Uhr

www.carthago.com


anzeige finest culture | 35 a

„Madame Butterfly“ erstmals auf der Seebühne:

Puccini-Oper eröffnet 76. Bregenzer Festspiele

Zwei Frauenschicksale auf der Seebühne und

im Festspielhaus, zwei Mal experimentelles

Musiktheater auf der Werkstattbühne, zwei

Schauspiel-Klassiker und erstmals zwei Opernstudio-Inszenierungen

in derselben Saison,

darüber hinaus große und kleine Konzerte vom

Feinsten: Die Festivalsaison 2022 bietet fünf

Sommerwochen lang ein breites, vielfältiges

Programm für mehr als 200.000 Besucher.

Mit der erstmals auf der Seebühne gezeigten Madame Butterfly ist erneut eine Oper

des italienischen Komponisten Giacomo Puccini zu Gast. Die Geschichte um die unglückliche

Liebe der japanischen Geisha Cio-Cio-San, genannt Butterfly, eröffnet am 20. Juli 2022

die 76. Bregenzer Festspiele. Regie führt Andreas Homoki, das Bühnenbild stammt von Michael

Levine, Enrique Mazzola dirigiert die Wiener Symphoniker. Derzeit sind für die kommende

Saison rund zwei Drittel der nahezu 189.000 an 26 Abenden aufgelegten Eintrittskarten gebucht

(inkl. Generalprobe und crossculture night). Es gibt für alle Vorstellungstermine und in

allen Kategorien noch genügend Plätze. Das letzte Spiel auf dem See geht zum Saisonende am

21. August 2022 über die Bühne. Insgesamt sind fast 220.000 Tickets aufgelegt.

Tragisch endende Liebe auch im Festspielhaus

Anstatt der im Jahr 1903 verschobenen Uraufführung von Madame Butterfly zeigte die

Mailänder Scala die Oper Sibirien. Am 21. Juli feiert das Werk von Umberto Giordano Premiere

im Festspielhaus, es folgen zwei weitere Vorstellungen. Regie führt Vasily Barkhatov, die musikalische

Leitung hat Valentin Uryupin, den das Festspielpublikum von der Opernstudio-

Aufführung Eugen Onegin kennt. Es spielen die Wiener Symphoniker. Auch hier steht mit der

Kurtisane Stephana eine Frau im Mittelpunkt, deren Liebe zu einem Mann tragisch endet.

Orchesterkonzerte: Russisch, japanisch sowie Wagner und Beethoven

Die Werke großer russischer Komponisten und das japanische Saiteninstrument Koto warten

bei den Orchesterkonzerten der Wiener Symphoniker sowie des Symphonieorchesters

Vorarlberg auf die Besucher. Außerdem stehen beim zweiten Orchesterkonzert der Wiener

Symphoniker Ludwig van Beethovens Leonore-Ouvertüre Nr. 3 sowie Richard Wagners dritter

Aufzug von Siegfried am Programm, es dirigiert Karina Canellakis. Die musikalische Leitung

des ersten Konzerts liegt mit Enrique Mazzola beim Dirigenten des Spiels auf dem See,

das dritte Konzert dirigiert Marie Jacquot. Die Orchestermatinee mit dem Symphonieorchester

Vorarlberg leitet Chefdirigent Leo McFall.

Die Bregenzer Festspiele 2022 finden von 20. Juli bis 21. August statt.

Tickets und Infos unter www.bregenzerfestspiele.com und Telefon +43 5574 4076


36 a | finest genuss region anzeige

Inselstadt LINDAU

Südländischer F lair am Bodensee

Historische Altstadt, mediterranes Ambiente, moderner Lebensstil: das alles verbindet Lindau. Die Hafeneinfahrt,

das Wahrzeichen der Stadt, ist die wohl bekannteste Sehenswürdigkeit am Bodensee. Die

malerische Altstadt mit ihren verwinkelten Gassen, Cafés, Restaurants und hochwertigen Boutiquen

lädt zum Bummeln ein. Auch kulturell hat Lindau einiges zu bieten, vor allem in diesem Jahr.

Die zweitgrößte Insel im Bodensee bietet mit ca. 68

Hektar genug Möglichkeiten für eine Erkundungstour

und diese startet traditionell am Lindauer Hafen. Eine sechs

Meter hohe Statur des Bayerischen Löwen und der südlichste

Leuchtturm Deutschlands umrahmen den Hafen

und machen ihn zu einem beliebten Fotomotiv. Wer auf der

Insel unterwegs ist, der kommt an der Maximilianstraße nicht

vorbei. Sie ist Flaniermeile, architektonisches Meisterwerk,

Einkaufsstraße und Geschichtslektion in einem. In unmittelbarer

Nähe zur Maximilianstraße erstreckt sich das vielfältige

Gastronomieangebot Lindaus. Vom Fisch aus dem Bodensee

bis zur regionalen Weinverkostung in historischen Gebäuden

wird das Dinner zum wahren Erlebnis.

Entspannung verspricht die im letzten Sommer eröffnete

Therme Lindau. Die einzigartige Premium-Wellnesswelt

verbindet Wärme, Wasser und Kulinarik und das bei einer

atemberaubenden Aussicht auf die Berge und die Lindauer

Insel. Freunde des Golfsports werden in Lindau gleich zwei

Mal fündig, denn das Festland verfügt über zwei weitläufige,

anspruchsvolle 18 Loch Golfplätze mit Berg- und

Seepanorama.

FOTO: WE SUM GmbH

Eine Schifffahrt von Lindau ins benachbarte Bregenz, nach

Rorschach oder am deutschen Bodenseeufer entlang gehört

zu einem Besuch am schwäbischen Meer einfach dazu.

Neben den Linienschiffen der BSB fahren auch das elegante

Motorschiff und das Dampfschiff der Historischen Schifffahrt

Bodensee von Lindau aus zu einer musikalisch und kulinarisch

untermalten Zeitreise ab. Nicht weniger elegant wird

der Abend, wenn Sie Ihr Glück in der Spielbank Lindau

versuchen.

2022 ist für Lindau ein außergewöhnliches Jahr, denn das

Kulturjahr 2022 verwandelt die Inselstadt in eine Bühne. Von

Mai bis September bringt die Biennale „In situ Paradise“

zeitgenössische Positionen von jungen, aufstrebenden

Künst lern nach Lindau. Die „Paradiesgärten“ der - Kunst ­

schaffen den, ihre Skulpturen und Installationen, werden an

diversen Locations in, um und auf der Lindauer Insel zu

sehen sein. Das Kunstmuseum am Inselbahnhof präsentiert

vom 30. April bis 03. Oktober 2022 eine Sonderausstellung

zum Thema „Mythos Natur von Monet bis Warhol“.

Tauchen Sie ein in das südländische Flair der Inselstadt

Lindau!


finest region | 37 a

TIPP

Lernen Sie die Lindauer Insel und ihre

historische Altstadt bei einer Stadtführung

kennen. Dienstags, freitags, sonntags

und in den Sommermonaten auch samstags

werden Führungen angeboten.

Tickets erhalten Sie unter

https://www.lindau.de/lindau-buchen/

stadtfuehrungen/

oder in der Tourist-Information.

FOTO: Frederick Sams

Island town Lindau

Southern flair on Lake Constance

FOTO: Frederick Sams FOTO: Michael Matthes

Historic old town, mediterranean ambience, modern lifestyle: all

this connects Lindau. The harbor entrance, the town’s landmark,

is probably the most famous sight on Lake Constance. The picturesque

old town with its winding alleys, cafés, restaurants, and highquality

boutiques invites you to stroll around.

With approximately 68 hectares, the second largest island in Lake

Constance offers enough opportunities for an exploration tour and

this traditionally starts at the Lindau harbor. The Maximilianstraße

is a promenade, architectural masterpiece, shopping street and

history lesson all in one. Relaxation is promised by the Therme

Lindau. The unique premium wellness world combines warmth,

water, and culinary delights. Golf lovers will find two golf courses

in Lindau, as the mainland has two extensive, challenging courses

with mountain and lake panorama. A boat trip from Lindau to

neighboring Bregenz, to Rorschach or along the German shore of

Lake Constance is simply part of a visit to Lake Constance. In

addition to the BSB liners, the elegant motor ship and the steamship

of the Historische Schifffahrt Bodensee depart from Lindau

for a musical and culinary journey through time. The evening will

be no less elegant if you try your luck in the Lindau casino.

2022 is an extraordinary year for Lindau, as the Year of Culture

2022 transforms the island city into a stage. From May to

September, the Biennale »In situ Paradise« will bring contemporary

positions by young, up-and-coming artists to Lindau. The art

museum will present a special exhibition on the theme »Mythos

Natur - von Monet bis Warhol«. Immerse yourself in the southern

flair of the island city of Lindau!


38 a | finest anzeigen

Ihr Partner in der

Sponsorenbetreuung

Seit über

20 Jahren

Bisinger Berg 1 | Grosselfingen

Telefon 0 74 76 / 94 44 90

www.sportwerbung-eigenart.de

GUTSCHEIN

TAGESKARTE THERME & SAUNA

Eine Barauszahlung ist nicht möglich. Gültigkeit: 3 Jahre ab Ausste lungsdatum.

JETZT KURZURLAUB SCHENKEN !

GUTSCHEINE ONLINE ERHÄLTLICH UNTER WWW.THERME-LINDAU.COM


internatial

feine adressen finest

page 1 b - 48 b

10

18

© Foto: Kamalaya/Ralf Tooten

© Foto: Grace Stufkosky

power-ladies

cheers!

24

© Foto: Widder Hotel © Foto: Dr. Ing. h.c. F. Porsche AG

exklusives Einzelstück

travel

36


2 b | finest beauty

Nagel-Statement

Einfach aufdrehen und der einzigartige, extrabreite Pinsel

des Wonder Nail Polish ermöglicht ein

einfaches, streifenfreies Auftragen. Der Nagellack trocknet

schnell, hält lange und ist farbtreu. Dank

seiner leistungsstarken Formel splittert er auch nicht.

Erhältlich in fünf neuen Trendfarben:

Lemonade Vibe, Zesty Lime, Ocean Breeze, Deep Lilac

und Lavender Silk.

Wonder Nail Polish dries fast, is long-lasting and boasts

good colour fidelity. Available in five trendy new colours:

Lemonade Vibe, Zesty Lime, Ocean Breeze, Deep Lilac

und Lavender Silk.

Exklusiv erhältlich bei | Seen at: www.douglas.de

Spring Time Feeling

Mit diesen Beauty-Tipps kommt

Frühlingsstimmung auf.

Für Duftliebhaberinnen

Jeder der vier ASABI®-Düfte erzählt eine eigene Geschichte.

ASABI® NO 3 ist der Verführer unter ihnen. Mit seinem aromatischen

& süßem Duft hypnotisiert er die Sinne.

Das Set besteht aus einem 100 ml Eau de Parfum Spray

und einer 210 g Duftkerze im Glas.

With its sweet, aromatic scent,

ASIBI® NO 2 hypnotises the senses.

Erhältlich bei ausgewählten Anbietern, wie

www.beauty-affair-duesseldorf.de | Seen at:

www.asabionline.de

Der perfekte Wimpernschlag

Das Eyelash Activating Serum ist ein innovatives, hochwirksames

Aktivserum zur Förderung des natürlichen Wimpernwachstums.

In Kombination mit pflegenden Komponenten stärkt

und stimuliert der hocheffiziente

Wirkstoffkomplex die aktiven

sowie die inaktiven Haarwurzeln.

Das Serum ist wie ein herkömmlicher

Eyeliner anzu wenden. Es wird

einmal täglich nach der abendlichen

Reinigung sparsam auf die trockene, fettfreie Haut am

oberen Wimpernansatz aufgetragen.

Eyelash Activating Serum is a highly effective, innovative active

serum that promotes growth of the eyelashes. The highly efficient

complex of active ingredients, combined with nourishing

components, strengthen and stimulate

both active and inactive hair roots.

Apply the serum just like a normal

eyeliner.

Erhältlich | Seen at: in allen großen

Parfumerien, Spas und Concept Stores in all well-stocked

perfumeries


Fashion-Trends:

Flowerprints und

luftig leichte Stoffe

Die internationalen Laufstege dieser Welt bieten jedes Jahr

aufs Neue eine Orientierung, welche Farben, Materialien

und Schnitte in der kommenden Saison im Trend liegen.

Für das Jahr 2022 haben die Kollektionen der renommiertesten

Designer auf der London und New York Fashion

Week gezeigt, worauf sich Modebewusste diesen Sommer

freuen können.

For 2022, the most prestigious designers showed, with their collections

at the London and New York Fashion Weeks, what the

fashion-conscious can look forward to this summer.

Bubblegum, Mangosorbet und

Super Sonic

Jede Saison hat ihre Trendfarben. In diesem Jahr sind es

»Bubblegum«, »Mangosorbet« (ein warmer Gelb-Orange Ton)

und »Super Sonic« (Blauton). EMAAL Cashmere greift sie für

ihre Schal-Kollektion auf, um die Lust am Leben zu zelebrieren.

Das Kaschmirschal-Modell »Namibia« vermittelt das Gefühl von

Naturverbundenheit mit Wohlfühlfaktor.

Every season has its trend colours. Celebrating a lust for life,

EMAAL Cashmere has picked shades of blue for its shawl

collection.

Gesehen bei: | Seen at:

www.emaalcashmere.com


finest fashion | 5 b

Flower Power

Tulpen, Narzissen, Krokusse &

Schneeglöckchen zählen zu den

Lieblingen, die nicht nur die

eigenen vier Wände und Büro &

Co. hübsch aussehen lassen. Sie sind auch der Fashion-Trend

der Saison. Flower Power gehört einfach

zum Sommeroutfit dazu. Mit farbenfrohen Tuniken,

leichten Schals, Maxi- und Midikleidern.

With colourful tunics, light scarves, and maxi and

mini-skirts, flower power is simply a part of the

summer outfit.

Gesehen bei: | Seen at: www.simonebruns.com

Exotische Eleganz

Die farbenfrohen Looks von Talbut Runhof ziehen alle Blicke auf

sich. Bei den exotischen Ethnoprints auf leicht fließender Seide,

kommt sofort Urlaubsstimmung auf. Die raffinierten Schnitte bieten

angenehmen Tragekomfort und lässige Eleganz für jeden Anlass.

All eyes will be drawn to Talbut Runhof’s colourful looks. Exotic

prints on lightweight flowing silk create an instant holiday

mood.

Gesehen bei: | Seen at: www.talbotrunhof.com

Glänzender Auftritt

Perfekte Accessoires für angesagte Sommer-Outfits sind breite

Armbänder und Gliederketten, zum Beispiel von Isabelle Fa. Das

Schmuckdesign kann individuell auf Kundenwunsch variiert

werden. Dabei können bei den von Hand angefertigten Stücken

sowohl Material als auch Farbe, Länge und Breite angepasst

werden.

Wide bracelets and link chains, from, for example, Isabelle Fa, make

the perfect accessories for fashionable summer outfits.

Gesehen bei: | Seen at: www.isabellefa.com


6 b | finest interview

Natalia Wörner engagiert sich für

female Empowerment

L’Oréal Paris konnte Natalia Wörner für die Initiative »StandUp gegen Belästigung in der Öffentlichkeit«

als prominente Unterstützerin gewinnen. Die beliebte Schauspielerin setzt sich schon lange

für Frauenthemen ein und hat mit #sicherheim auch ein eigenes Hilfsprojekt ins Leben gerufen, wie

sie im Gespräch mit »feine adressen« verrät.

Frau Wörner, woran glauben Sie liegt es, dass wir 2022 noch

immer über Gleichberechtigung und Chancengleichheit

diskutieren müssen?

Es ist wichtig zu erkennen, dass sich schon einiges getan

hat: 2021 war beispielweise für das Frauenquotengesetz ein

gutes Jahr. Auch ist mit und durch die #metoo Kampagne

eine Sensibilisierung gewachsen. Viele Dinge, die früher

noch als Kavaliersdelikt durchgingen, sind überhaupt nicht

mehr zu tolerieren. Sie werden erkannt, benannt und als inakzeptabel

deklariert. Doch wir bewegen uns noch immer

nicht auf Augenhöhe, die Fortschritte der Gleichstellung

verlaufen leider sehr langsam. Uns fehlen nach wie vor politische

Strukturen, welche diesen Ungerechtigkeiten aktiv

entgegenwirken. Wir brauchen mehr Zivilcourage und solidarisches

Handeln auf gesellschaftlicher Ebene. Denn eine

Umsetzung des Solidaritätsgedankens in der Öffentlichkeit

Frauen helfend zur Seite zu stehen ist leider selten. Trotz

weitreichender Sensibilisierung ist die Hemmung einzuschreiten,

in einer Situation, in der man selbst nicht beteiligt

ist, ein natürlicher Reflex.

Aufgewachsenen in einem Vier-Generationen-Haushalt

mit starken Frauen, lernte Natalia Wörner schon früh

die positive Wirkung des female Empowerment kennen und

schätzen. Seit Jahren setzt sich die Schauspielerin deshalb

dafür ein. Aktuell zum Beispiel mit ihrer eigenen Initiative

#sicherheim, dem Dokumentarfilm »A Women’s Story« für

den Privatsender RTL+ und für die von L’Oréal Paris angestoßene

Kampagne »StandUp«. Was ihr dabei wichtig ist und

warum sie sich auch weiterhin für Frauenthemen engagieren

will, verrät Natalia Wörner im exklusiven Interview.

Aktuell unterstützen Sie die »StandUp«-Initiative von

L’Oréal Paris. Was hat Sie motiviert, sich auch dort zu

engagieren?

Ich habe immer das Gefühl, dass bestimmte Themen zu

mir kommen. Zu Beginn des Lockdowns habe ich viel

über häusliche Gewalt und Übergriffe gelesen und die

Initiative #sicherheim ins Leben gerufen. Doch auch in

der Öffentlichkeit ist es unglaublich wichtig, Schutz und

Sicherheit zu erleben. Es gibt keine Frau, die ich kenne, die

Grenzüberschreitungen verbaler, körperlicher oder emotionaler

Art im öffentlichen Raum nicht schon erlebt hat. Ich

kenne aus eigener Erfahrung, dass man sich in bestimmten

Momenten nicht adäquat verhalten kann, dass einem wie

zeitversetzt, die Situation wegrutscht. Ende der 80er Jahre

habe ich in Paris gelebt und gearbeitet, in unterschiedlichsten

Situationen, wie beispielsweise in der Pariser Metro, habe

ich Grenzüberschreitungen erlebt. Da waren diese Blicke,


80 % der Frauen haben Belästigung in

der Öffentlichkeit schon selbst erlebt. *

von

mit

Mach mit beim kostenlosen Training auf standup-deutschland.com

* Internationale Umfrage zu sexueller Belästigung im öffentlichen Raum, durchgeführt von L’Oréal Paris mit Ipsos, aus Daten von über 15000 Teilnehmer*innen aus 15 Ländern, 25. Jan. 10. März 2021.


8 b | finest interview

Aufdringlichkeiten und Berührungen.

Auf dieses Problem aufmerksam zu machen und Frauen

weltweit zu stärken, finde ich einen sehr wichtigen Schritt.

Das von L’Oréal Paris in Zusammenarbeit mit der NGO

Right to Be entwickelte Trainingsprogramm »StandUp

gegen Belästigung in der Öffentlichkeit« tut genau das. Es

gibt uns im Rahmen der sogenannten »5D - Methode« fünf

konkrete und alltagstaugliche Handlungsanweisungen mit

auf den Weg, die sich in Situationen der Belästigung jederzeit

einsetzen lassen und mit denen wir diese entschärfen können.

Die fünf Ds stehen für: direct - ansprechen, distract - ablenken,

delegate - andere hinzuziehen, document aufnehmen

und delay - aufschieben. Eine einprägsame Methode, die für

Frauen Öffentlichkeit zu einem sichereren Ort werden lässt.

Das finde ich neu, gut und absolut notwendig.

2020 haben Sie die Initiative #sicherheim gegen häusliche

Gewalt gegründet. Ein Thema, das nicht zuletzt durch die

Pandemie immer mehr Frauen betrifft. Warum ist es trotzdem

gesellschaftlich nach wie vor tabuisiert?

Ich mag mir nicht ausmalen, was vielerorts hinter verschlossener

Tür passiert. Gerade in Zeiten von Corona wird das

Zuhause zu einem schutzbedürftigen Ort, welcher leicht verletzbar

ist. Mit unserer Initiative #sicherheim wollen wir den

privaten Raum schützen und das Bewusstsein für das Thema

der häuslichen Gewalt schärfen. Das umschließt nicht nur die

physische Gewalt, sondern auch emotionale, digitale und seelische

Gewalt. Ich denke, uns steht leider selbst oft die Angst

im Weg, sich seinen eigenen Erfahrungen zu stellen und diese

laut auszusprechen. Doch genau hier ist es wichtig, die Stimme

zu erheben, psychische und seelische Nöte aktiv zu kommunizieren,

um ein gesellschaftliches Schweigen zu durchbrechen.

Für Ihre Dokumentation »A Women’s Story« (zu sehen auf

RTL+) haben Sie u. a. mit Kolleginnen wie Andy MacDowell

oder Iris Berben über Female Empowerment gesprochen.

Was haben Sie für sich selbst aus den Begegnungen und

Gesprächen mitgenommen?

Der direkte Austausch mit allen, die Offenheit, das Vertrauen

und die gemeinsame Ausstrahlung von Mut und Stärke waren

für mich ein sehr bewegendes Erlebnis. Andie MacDowell

und Iris Berben haben mich beide sehr beeindruckt, ich bewundere

jede auf ihre eigene Art. Andie MacDowell zeigt

sich als eine sanfte Kriegerin schonungslos offen, klar und

kompromisslos. Iris Berben widmet sich allen Themen der

Gleichstellung mit vollem Herzen, auf eine kluge sensible Art

und Weise, die einzigartig ist. Ich bin sehr dankbar über die

Leidenschaft und die Erfahrungen, die wir gemeinsam teilen

konnten. Es ist wichtig, dass Frauen auf nationaler wie internationaler

Ebene ihre Popularität sinnvoll und gezielt einsetzen.

Warum haben Sie sich für Ihren Film für prominente Frauen

als Gesprächspartnerinnen entschieden und nicht z. B. eine

Pflege- oder Reinigungskraft, Frauen, die in Kitas arbeiten

oder an der Supermarktkasse, vor die Kamera geholt?

Ich habe mir genau das gewünscht, dass sich in den Kreis der

prominenten Frauen Alltagsheldinnen reihen. Aus budgetären

Gründen und damit auch zeitlichen, konnte ich diese

Interviews nicht führen. Man kann das als Mangel ansehen

oder als eine Aufgabe für den nächsten Film. Beide Lesarten

nehme ich mir zu Herzen.

Ich denke, dass sich die von Ihnen benannten Frauen thematisch

gar nicht von meinen Protagonistinnen sehr viel

unterscheiden außer, dass natürlich andere Berufswelten

und damit verbundene Lebenserfahrungen hinzukommen.

Sehr gerne würde ich in dieser Hinsicht und mit all den

Erfahrungen, die ich im Moment sammle, weitere Filme

machen.

Das Interview führte Claudia Hötzendorfer.

Natalia Wörner is committed to female

empowerment

L’Oréal Paris has managed to win Natalia Wörner as a prominent

supporter for the »StandUp against harassment in public«

initiative. The popular actress has long been committed to women’s

issues, having launched her own project with #sicherheim (safe

home), as she tells feine adressen in an interview.

Natalia Wörner grew up in a household with four generations of

strong women, and she learned early on to recognise and value the

positive effects of female empowerment.

Ms Wörner, why is it, in your opinion, that even in 2022 we still

need to talk about equal rights and opportunities?

We need greater moral courage and solidarity at a societal level.

Unfortunately, it is rare for there to be a true sense of solidarity

helping women in the public sphere. Despite extensive sensitisation,

it is a natural reflex to be reluctant to intervene in a situation

in which one is not personally involved.

In 2020 you established the #sicherheim (safe home) initiative

to combat domestic violence. An issue that affects more and more

women, not least because of the pandemic. Why is this still a

socially taboo subject?

I don’t like to imagine what goes on behind closed doors in many

places. Especially now we have the coronavirus, the home has

turned into a vulnerable place, which is easily violable. The aim

of our #sicherheim initiative is to safeguard personal space and to

raise awareness of the topic of domestic violence. This encompasses

not just physical violence, but also emotional, digital and mental

abuse.


anzeige finest business | 9 b

Die deutsche Stiftungslandschaft

wird immer weiblicher

Mehr als 30.000 Stiftungen gibt es bereits in Deutschland.

Rund 92 Prozent von ihnen verfolgen rein gemeinnützige

Zwecke und leisten einen wertvollen Beitrag für

die Zivilgesellschaft. Die Schwerpunkte ihres Engagements

sind vielfältig und reichen von Bildungs- und Gesundheitsförderung

über (inter-)kulturelle Angebote bis zu

Umweltschutz und Wissenschaft. Insbesondere, weil die

deutsche Stiftungslandschaft die Vielfalt unserer Gesellschaft

einzigartig widerspiegelt, ist eine Entwicklung sehr erfreulich:

»Seit den 1990ern nimmt die Präsenz von Frauen im

Stiftungswesen spürbar zu sei es als Stifterin, Vorständin

oder als ehrenamtlich Engagierte«, berichtet Mirjam

Schwink, Leiterin des Stiftungsmanagements bei der Baden-

BW-Bank bleibt Titelträger und verteidigt ihre klar führende

Position in der Beratung und Betreuung von gemeinnützigen

Stiftungen in Deutschland.«

The German foundation sector is increasingly

female-dominated.

There are more than 30,000 foundations in Germany, and nowadays

one in four of these has been established by women alone.

Despite the wide diversity of these foundations, they all face a single

central challenge: in order to fulfil their goals in the long term, they

need to generate adequate incomes and conserve their assets. This is

why the team from BW-Bank is just the right partner to turn to.

2021

STIFTUNGSMANAGEMENT

GESAMTWERTUNG

Platz 1

BWBANK

41 Banken und Vermögensverwalter

aus AT, CH, DE und FL

im Test (Okt 2020-Feb 2021)

PRÜFINSTANZ.DE

Die BW-Bank bietet Ihnen deutschlandweit maßgeschneiderte

Lösungen für Ihre Stiftungsidee bzw. Ihre

Stiftung. Wir freuen uns auf den Dialog mit Ihnen.

Ihre Ansprechpartnerinnen der BW-Bank an den Wealth-

Management-Standorten:

Hamburg:

Silke Kotzbacher, Telefon: +49 (0)40. 306 987 395

silke.kotzbacher@bw-bank.de

Stuttgart:

Silke Siegel-Kirschenmann, Telefon: +49 (0)711. 124 787 24

silke.siegel-kirschenmann@bw-bank.de

Württembergischem Bank (BW-Bank). Mittlerweile wird

jede vierte Stiftung ausschließlich von Frauen errichtet.

»Frauen stiften empathisch und klug. Etwa die Hälfte der

Stifterinnen will durch ihr Wirken auch das Andenken an eine

nahestehende Person wahren«, erläutert Mirjam Schwink.

So vielfältig sich die Stiftungen auch engagieren, eint sie

eine zentrale Herausforderung: Um ihre Stiftungsziele langfristig

erfüllen zu können, müssen sie angemessene Erträge

erwirtschaften und das Vermögen erhalten. In Zeiten niedriger

Zinsen und erhöhter Risiken am Kapitalmarkt bedarf

es dazu einer effizienten Ausrichtung der Vermögensanlage.

Das Team vom Stiftungsmanagement der BW-Bank ist dafür

genau der richtige Ansprechpartner. Die Ergebniskontinuität

des Stiftungsmanagements der BW-Bank überzeugt nicht

nur langjährige Kunden, sondern auch die Experten der

FUCHS | RICHTER PRÜFINSTANZ. Ihr Urteil: »Die

Düsseldorf:

Annette Durazzo, Telefon: +49 (0)211. 886 360 88

annette.durazzo@bw-bank.de

Gülseren Bajrami, Telefon: +49 (0)211. 886 360 48

guelseren.bajrami@bw-bank.de

Frankfurt:

Ina Schmid, Telefon: +49 (0)69. 299 753 655 7

ina.schmid@bw-bank.de

München:

Manuela Bjørnsen, Telefon: +49 (0)89. 231 181 52

manuela.bjoernsen@bw-bank.de

Nürnberg:

Claudia Daut, Telefon: +49 (0)911. 308 622 40

claudia.daut@bw-bank.de

Leiterin Stiftungsmanagement:

Mirjam Schwink, Telefon: +49 (0)711. 124 734 28

mirjam.schwink@bw-bank.de


1 0 b | finest business

11 Power-Ladies zwischen

Gästebilanz und Familie

In touristischen Unternehmen sind weibliche Führungskräfte längst auf

dem Vormarsch. Wer folgenden Statements Gehör schenkt, darf sich über

Entscheiderinnen freuen, die ihren Beruf ebenso wie ihr Privatleben lieben

und wirklich eine Message haben. Nämlich dass zum Erfolg nicht nur Top-

Qualifikation, Charakterstärke oder Siegermentalität gehören. Sondern auch

Herz, Verstand, Flexibilität und jede Menge Fantasie.

In ihrem »ersten Leben« war Ulrika Gutheinz

vom Jungbrunn Fotomodel. Ihr Geist für

Schönes prägt den Tiroler Gutzeitort seit

30 Jahren.

© Foto: Hotel Jungbrunn der Gutzeitort, Tannheim/Tirol

Ulrika Gutheinz vom Hotel Jungbrunn im Tannheimer Tal,

Tirol: Spa-Visionärin und Style-Pionierin

»Vorreiter waren wir von Beginn an 1992 war unser Wellness-Bereich

schon 555 Quadratmeter groß. Die Nachfrage für Treatments lag allerdings

bei Null. Erst als wir an einer Autobahnraststätte Prospekte verteilten,

überrannten uns die Gäste plötzlich. In einer nächtlichen Hauruck-

Aktion ließen mein Mann und ich drei weitere Massagekabinen einbauen.

Mittlerweile misst der Jungbrunn-Spa 7.900 Quadratmeter. Ich habe

dabei immer versucht, die menschliche Komponente nicht zu vernachlässigen,

bei Gästen wie Mitarbeitern. Meine Philosophie: Schwierigkeiten mit

Charme meistern, jeden Tag das Beste geben, authentisch bleiben.«

In her »first life«, Ulrika Gutheinz of the Jungbrunn was a photographer’s

model. Her eye for beauty has shaped the Tyrolean hotel for 30 years.

www.jungbrunn.at

Dr. Adelheid Stifter, Direktorin der Therme Meran, Südtirol:

Teamwork als Schlüssel für große Ideen

»Nach einer kaufmännischen Ausbildung habe ich das Abitur nachgeholt

und in Innsbruck Wirtschaft studiert. Anschließend ging es in einen Wiener

Großkonzern, dann in die Regionalentwicklung bei der Europäischen

Akademie Bozen. Als ich erfuhr, dass in Meran eine Therme entstehen

würde, habe ich mich sofort beworben und wurde genommen. Gereizt hat

mich, ein ganz neues Projekt federführend mitgestalten zu können. Gute

Ideen allein haben aber nicht gereicht, um die Therme Meran in relativ kurzer

Zeit zu DER Südtiroler Therme zu machen. Nur im Team

konnte dieser Erfolg gelingen.«

Dr Adelheid Stifter has been Director of the South Tyrolean Meran Thermal Baths since

2006, and is still has plenty of plans up her sleeve, including expansion of the sauna area.

www.thermemeran.it

Dr. Adelheid Stifter ist seit 2006 Direktorin

der Südtiroler Therme Meran und hat

noch viele Pläne, etwa den Ausbau der

Saunalandschaft.

© Foto: Therme Meran/Alfred Tschager


© Foto: Indigourlaub

finest business | 11 b

Wilma Himmelfreundpointner, Marketingleiterin und

Vize-Direktorin, Tourismusverband St. Anton am Arlberg:

Liebe auf den ersten Blick

»Ich kam nach der Tourismusausbildung und einigen Auslandsauf enthalten

von Oberösterreich 1982 erstmals nach St. Anton am Arlberg, um eine

Saison in einem bekannten Wintersportort zu arbeiten.

40 Jahre später bin ich immer noch da, am für mich schönsten Platz der

Welt. Deshalb bin ich als Zuständige für die internationale Presse sehr

glücklich, unsere Region weltweit vertreten zu dürfen. Ich liebe Sprachen

und beherrsche sechs davon in Wort und Schrift.«

Because of her job, Wilma Himmelfreundpointner of the St Anton am Arlberg

tourism association knows representatives of the press and stars from all over the world.

www.stantonamarlberg.com

Wilma Himmelfreundpointner vom Tourismusverband

St. Anton am Arlberg kennt

dank ihres Jobs Pressevertreter und Stars

aus aller Welt.

© Foto: TVB St. Anton am Arlberg

Geschäftsführerin Cornelia Graessner-Neiss

etablierte das Hotel Vier Jahreszeiten

Starnberg als Tagungsort mit

Sterne-Kulinarik.

© Foto: Hotel Vier Jahreszeiten Starnberg

Cornelia Graessner-Neiss, Hotel Vier Jahreszeiten Starnberg:

Vom Businesshotel zum einzigen Michelin-Stern

der Region

»Seit 2006 betreibe ich mit meinem Vater das Hotel Vier Jahreszeiten

Starnberg in Oberbayern, welches wir als Quereinsteiger in Eigenregie

bauen ließen. Um uns von Kettenhotels abzuheben, wollte ich unser

Vier Sterne Superior Haus in einer der schönsten Urlaubsregionen

Deutschlands außerdem für Privatreisende und Genießer positionieren.

Mit der Anstellung des jungen Küchenchefs Maximilian Moser gelang

dann der Volltreffer: Gleich im zweiten Jahr erkochte er 2014 mit seinem

Team einen Michelin-Stern, den wir bis heute bestätigen konnten.«

Managing Director Cornelia Graessner-Neiss established the Hotel Vier

Jahreszeiten Starnberg as a conference venue with Michelin-starred cuisine.

www.vier-jahreszeiten-starnberg.de

Sonja Miko, Geschäftsführerin von

Indigourlaub, Linz: Erst Massentourismus,

dann individuelle Yoga-Retreats

»Nach zwölf Jahren bei großen Veranstaltern und einer Incoming-

Agentur wollte ich weg vom Massentourismus. Heute ist Indigourlaub

der zweitgrößte Yogareisen-Veranstalter im deutschsprachigen

Raum und steht für Nachhaltigkeit, individuelle Beratung und die drei

veranstaltereigenen Retreat Center mit ihrer ebenso achtsamen

Philosophie. Was mich motiviert, sind glückliche Kunden und meine

Mitarbeiter, die einen super Job machen.«

Sonja Miko, Managing Director of the Indigourlaub, aspires to run

her business according to honest values,

while at the same time being economically successful.

www.indigourlaub.com

Ihr Unternehmen mit ehrlichen Werten zu

führen und dabei wirtschaftlich erfolgreich

zu sein, ist der Anspruch von Indigourlaub-

Geschäftsführerin Sonja Miko.


©Kamalaya/Ralf Tooten

12 b | finest business

Karina Stewarts Vision steht hinter den

ganzheitlichen Programmen im 5-Sterne-

Healing-Resort Kamalaya Koh Samui,

Thailand.

Karina Stewart, Gründerin des Kamalaya Koh Samui, Thailand.

Sie fing schon mit 14 Jahren an zu meditieren

»Aufgewachsen in Mexiko begann ich mit 14 zu meditieren, gleichzeitig erwachte

meine Begeisterung für asiatische Philosophien und Heilmethoden. Die Hochschule

schloss ich in Traditioneller Chinesischer Medizin ab. Je älter ich wurde, umso mehr

studierte ich ganzheitliche Gesundheitsansätze und gründete unter anderem ein

Zentrum für Alternative Medizin in Kathmandu/Nepal. Danach arbeitete ich an

einem Detox-Forschungsprojekt, das meinen weiteren Lebensweg ebenso beeinflussen

sollte. Gemeinsam mit meinem Mann John eröffnete ich 2005 unser holistisches

Healing-Resort Kamalaya auf Koh Samui/Thailand.«

Karina Stewart’s vision is the driving force behind the 5-star Kamalaya

Koh Samui healing resort in Thailand.

www.kamalaya.com

Anja Ginther, Marketing, PR und Produktentwicklung beim TVB

Lechtal: Weniger ist mehr statt schneller, höher, weiter

»Seit der Matura in Reutte/Tirol wollte ich im touristischen Bereich arbeiten.

Ferne Destinationen haben mich nie gereizt, sondern vielmehr das kleine

österreichische Tal, in dem ich einen Großteil meiner Kindheit verbrachte. 2006

verlagerte ich mit der Beschäftigung beim Tourismusverband Lechtal auch meinen

Lebensmittelpunkt dorthin. Eine Herzensangelegenheit markiert das EU-Projekt

,Lebensspur Lech‘, bei dem ich die vier Lechtaler Auszeitdörfer betreue und mitentwickle.

Sogar meine Kinder lieben es, mit meinem Mann und mir zu den

,Schlupfl öchern für die Seele‘ zu wandern. Dann bin ich einfach nur glücklich,

im Tiroler Lechtal leben und arbeiten zu dürfen.«

© Foto: TVB Lechtal

Anja Ginther is responsible for product development in Lechtal, among other things. The TVB is

fully in tune with the times with the project that is closest to her heart, Tyrolean Time-Out Villages.

www.lechtal.at

Anja Ginther kümmert sich im Lechtal unter

anderem um die Produktentwicklung. Mit

ihrem Herzensprojekt Tiroler Auszeitdörfer

trifft der TVB voll den Zeitgeist.

Gaby Gianini ist Besitzerin der Tenuta Castello

di Morcote im gleichnamigen Tessiner

Dorf am Luganer See. Ihre Weine zählen zu

den besten der Schweiz.

© Foto: Hotel Vier Jahreszeiten Starnberg

Gaby Gianini, Winzerin aus dem Schweizer Tessin:

Zurück zu den Weinwurzeln aber nachhaltig

»Von klein auf hatte ich eine tiefe Verbindung zum Weingut Castello di

Morcote am Luganer See, das mein Großvater 1940 erwarb. Als Kind habe ich

dort viel Zeit verbracht, das Handwerk gelernt und so den Grundstein für meine

Leidenschaft gelegt. Nach einem Studium der Kunstgeschichte in Lausanne

zog es mich zurück auf den Weinberg, wo ich seit 1996 wieder arbeite. Meine

Familie war zunächst skeptisch, als ich den Betrieb 2009 komplett übernom men

habe, aber für mich war es eine Herzensangelegenheit. Und die absolut richtige

Entscheidung, denn unsere Weine gehören heute unter anderem dank unserer

zwei angesehenen Önologinnen zu den 100 besten der Schweiz.«

Gabi Gianini is the owner of the Tenuta Castello di Morcote in the village of the same name

on Lake Lugano in the canton of Ticino. Her wines are some of the best in Switzerland.

www.ticino.ch


© Foto: angelolair

finest business | 13 b

Sandra Geiger-Pauli vom Bodenmaiser Hof/

Bayerischer Wald setzt für die Zukunft auf

modernste Strukturen, exklusive Gästebetreuung

und traditionelle Werte.

© Foto: Bodenmaiser Hof

Sandra Geiger-Pauli vom 4-Sterne-Superior-Hotel Bodenmaiser

Hof, Bayerischer Wald: Hotelierin mit eigener Gin-Kosmetik

»Mir wurde das Gastgeber-Gen in die Wiege gelegt das erste Bier habe ich

gezapft, da brauchte ich noch einen Schemel. Somit stand für mich schon immer

fest, dass ich das elterliche Hotel einmal übernehmen würde. 2021 gaben

meine Eltern die Geschäftsführung an mich samt Familie weiter, und damit

jede Menge Herausforderungen. Der Spagat, Mann, drei Kinder und Hotel unter

einen Hut zu bringen gelingt lediglich, weil sich unser Alltag komplett dort

abspielt. Nur so blieb genug Muße, um meine eigene High-End-Kosmetiklinie

entwickeln zu können, in der unter anderem heimische Kräuter, bayerisches

Quellwasser und der selbstgebrannte Gin meines Vaters enthalten sind.«

Looking towards the future, Sandra Geiger-Puli of the Bodenmaiser Hof in the Bavarian

Forest is focusing on state-of-the-art structures, exclusive guest services and traditional values.

www.bodenmaiser-hof.de

Priska Weger vom „Roter Hahn“-Mitglied Oberhaslerhof

in Schenna, Südtirol: Von der Kräuterbäuerin zur Fachbuchautorin

»Der Wissensschatz meiner Mutter und Großmutter über Heilpfl anzen war

enorm und wurde mir von Kindesbeinen an vermittelt. Als Bäuerin des Oberhaslerhofs

in Schenna konnte ich mich dort ganz meiner Herzensangelegenheit

widmen: den Kräutern. Mein Kräutergarten umfasst mittlerweile über 100

verschiedene Pfl anzen und ich freue mich immer noch darüber, wenn er als

einer der schönsten seiner Art in ganz Südtirol bezeichnet wird. Mein Knowhow

gebe ich bei Hofführungen, Wildkräuterwanderungen und Kochkursen an

Feriengäste und Einheimische weiter.«

Priska Wenger, who belongs to the South Tyrolean

»Roter Hahn« brand, has to date published two books on herbs.

www.hosler.it, www.schenna.com, www.roterhahn.it

Priska Weger vom Oberhaslerhof in

Schenna, Mitglied der Südtiroler Marke

»Roter Hahn«, hat bereits zwei Bücher über

Kräuter veröffentlicht.

© Foto:Garni Hosler/Frieder Blickle

Sonja Ultsch ist Geschäftsführerin des

aDLERS Lifestyle-Hotel Innsbruck und des

Hotel Schwarzer Adler Innsbruck sowie

stellvertretende Aufsichtsratsvorsitzende

der harry’s home hotels & apartments.

Sonja Ultsch, harry’s home hotels & apartments, Hotel

Schwarzer Adler Innsbruck und aDLERS Lifestyle-Hotel

Innsbruck, Tirol: Hotelmama und -Allrounderin

»Ich komme aus der Mode, daher war die Hotellerie für mich eigentlich kein

Thema. Als mein Mann Harald 1988 den Schwarzen Adler Innsbruck übernahm,

sollte das ursprünglich nur für kurz sein, um seinen Bruder zu unterstützen.

Dieses ‚Kurz‘ dauert bis heute fast 35 Jahre, in denen wir als Hoteliers-

Familie an unseren Herausforderungen ebenso gewachsen sind wie unser

Hotelportfolio. Was mir am meisten an diesem Leben gefällt, ist die Nähe zu

den Menschen, denn ich bin einfach gern mitten im Geschehen.«

Sonja Ultsch is Managing Director of the aDLERS Lifestyle Hotel, Innsbruck and the

Hotel Schwarzer Adler Innsbruck, as well as Deputy Chairwoman of the board of

harry’s home hotels & apartments.

www.harrys-home.com, www.schwarzeradler-innsbruck.com


SPITZENPREISE

FÜR IHR GOLD!

JETZT VERKAUFEN.

Mit dem Ankaufsservice in Ihrer

Degussa Niederlassung.

IHRE VORTEILE, WENN SIE BEI

DEGUSSA VERKAUFEN:

Professionelle Beratung und Analyse

durch unsere Edelmetallexperten.

Schnelle Prüfung Ihrer Edelmetalle.

Genaue Wertermittlung durch Anwendung

verschiedenster Prüfmethoden.

Sie entscheiden: Möchten Sie Bargeld, eine

Überweisung oder neues Edelmetall mitnehmen.

NIEDERLASSUNG FINDEN

DEGUSSA-GOLDHANDEL.DE

Augsburg Berlin Düsseldorf Frankfurt Hamburg Hannover Köln Mü


München Nürnberg Pforzheim Stuttgart Zürich Genf Madrid London


Dynamischer Start in die

Cabrio-Saison mit dem

neuen Mercedes-AMG SL

Passend zum Frühlingsanfang startet Mercedes mit dem AMG SL in die Cabrio-Saison. Die Neuauflage

einer Ikone kehrt mit klassischem Stoffverdeck und sportlichem Charakter zurück zu ihren Wurzeln.

Der Mythos »SL« feiert in diesem Jahr einen runden

Geburtstag: Vor exakt 70 Jahren erblickte in Stuttgart

ein Sportwagen das Licht der Welt, der auf Anhieb zur

Legende wurde. Mit dem straßentauglichen Rennsportwagen

300 SL (interne Bezeichnung W194) sammelte die Marke

MercedesBenz ab 1952 reihenweise Erfolge auf den

Rennstrecken dieser Welt, der Modellname SL wurde dadurch

schnell zum Mythos. Dem erfolgreichen Rennwagen

folgt 1954 der 300 SL Seriensportwagen (W198), der wegen

seiner ungewöhnlichen Türen »Flügeltürer« oder »Gullwing«

genannt wurde. Weitere Meilensteine der Modellgeschichte

waren die »Pagode« (W113, 1963-1971), der 18 Jahre lang gebaute

Evergreen R107 (1971-1989) oder dessen Nachfolger

R129 (1989-1995).

Jüngste Generation führt Tradition weiter

Diese Tradition führt jetzt die von Mercedes-AMG komplett

eigenständig entwickelte jüngste Generation des SL fort. Zum

Verkaufsstart sind zwei Leistungsstufen des AMG 4,0 Liter

V8-Biturbomotors erhältlich. Die Triebwerke werden in reiner

Handarbeit nach dem Prinzip »One Man, One Engine«

am Unternehmensstandort in Affalterbach montiert. Im

Topmodell SL 63 4MATIC+ leistet das Triebwerk 430 kW

(585 PS) und stellt ein maximales Drehmoment von 800 Nm

über ein breites Drehzahlband von 2.500 bis 4.500 U/min

zur Verfügung. Beim Beschleunigen von 0 auf 100 km/h

vergehen nur 3,6 Sekunden, die Höchstgeschwindigkeit beträgt

315 km/h. Im SL 55 4MATIC+ entwickelt das V8-

Aggregat 350 kW (476 PS) Leistung und 700 Nm maximales


finest automobile | 17 b

© Fotos: Mercedes-Benz Group AG

Drehmoment. Der Spurt aus dem Stand auf Tempo 100 km/h

ist in 3,9 Sekunden erledigt, die Höchstgeschwindigkeit wird

bei 295 km/h erreicht.

Innovative Technologien, Fahrspaß, Komfort

und Sicherheit

Beide Modelle verfügen serienmäßig über das AMG

SPEEDSHIFT MCT 9G Getriebe, das ein emotionales

Schalterlebnis mit extrem kurzen Schaltzeiten verknüpft.

Bei beiden V8-Modellen ist die AMG Performance

4MATIC+ Allrad-Technologie Standard: Deren vollvariable

Momentenverteilung auf Vorder- und Hinterachse gewährleistet

optimale Traktion am physikalischen Limit sowie hohe

Fahrstabilität und Fahrsicherheit unter allen Bedingungen.

Luxus für den Alltag

Der luxuriöse Roadster ist als 2+2 Sitzer besonders

alltagstauglich und bringt seine Leistung erstmals mit

dem vollvariablen Allradantrieb AMG Performance

4MATIC+ auf die Straße. Der SL 55 4MATIC+

(Kraftstoffverbrauch kombiniert 13,0-12,2 l/100 km,

CO2Emissionen kombiniert 294-277 g/km) startet zum

Basispreis von 158.240,25 Euro, der SL 63 4MATIC+

(Kraftstoffverbrauch kombiniert 13,0-12,5 l/100 km,

CO2Emissionen kombiniert 294-282 g/km) ist ab

187.097,75 Euro erhältlich.

Dynamic start to the convertible season

with the new Mercedes AMG SL

This year, the legendary SL celebrates a special birthday: exactly

70 years ago in Stuttgart, a sports car that would become a legend

first saw the light of day. This tradition is kept going by the

latest generation of the SL, developed totally independently by

Mercedes-AMG. With the initial launch, two performance levels

of the AMG 4.0 litre V8 twin turbo engine are available.


www.mercedes-benz.de


Exklusives Einzelstück: 911 Classic Club

Coupe für den Porsche Club of America

Foto: © Dr. Ing. h.c. F. Porsche AG

Die Nummer 001/001 als Plakette auf der Schalttafel des Porsche Classic Club Coupe bringt es auf

den Punkt: Dieses Modell ist ein exklusives Einzelstück, für Kenner und Liebhaber, die das Besondere

dieses Luxus-Sportwagens zu schätzen wissen.

Leitgedanke des neu aufgelegten Porsche Sonderwunsch-

Programms war es, mit dem Porsche Classic ein absolutes

Unikat auf die Straße zu bringen. Aus einem gebrauchten 911

Carrera Baujahr 1998 (Typ 996) entstand binnen zweieinhalb

Jahren das Porsche 911 Classic Club Coupe. Amerikanische

Schreibweise ohne Akzent, denn das Fahrzeug ist für den

Porsche Club of America (PCA) bestimmt, den ältesten

und größten Club der Sportwagenmarke. Zu den besonderen

Merkmalen des Fahrzeuges gehören unter anderem die

Lackierung in Sportgraumetallic, das Doppelkuppeldach,

die Fuchs-Felgen sowie der feststehende Heckspoiler im

Entenbürzel-Stil des 911 Carrera RS 2.7 (1972). Viele Details

in Exterieur und Interieur sind mit dem PCA-typischen

Club-Blau individualisiert. Die Mittelbahnen der Sportsitze

tragen ebenso wie die Türtafeln, ein handwerklich aufwendiges

Flechtleder im Pepita-Muster. Technisch und teilweise

auch optisch wurde das Fahrzeug zudem zu einem GT3 der

zweiten Generation umgebaut und schöpft nun 280 kW (381

PS) aus 3,6 Litern Hubraum. Auch Fahrwerk samt Bremsen

stammen vom GT3.

Werks-Unikat

Die Idee zu diesem Werks-Unikat entstand bei einem Treffen

von Vertretern des Porsche Club of America mit Alexander

Fabig, heute Leiter Individualisierung und Classic bei Porsche,

sowie Designer Grant Larson von Style Porsche. Zwecks

Geheimhaltung wurde das Fahrzeug intern »Project Grey«

genannt. Der Spitzname erinnert an das »Project Gold«, jenen

911 Turbo (Typ 993) mit luftgekühltem Motor, den

Porsche Classic 2018 aus Originalteilen gebaut hat. Haupt-

Inspirationsquelle für das 911 Classic Club Coupe war jedoch

der 2009 präsentierte 911 Sport Classic (Typ 997). Diese in

Sportclassic-Grau lackierte Kleinserie mit Doppelkuppeldach,

Entenbürzel und exklusiven Interieurdetails, erreichte schnell

Kultstatus und ist längst ein gefragtes Sammlerstück.

Exklusive Accessoires

Ausgewählte Accessoires aus dem Produktsortiment von

Porsche Classic wurden in puncto Materialauswahl oder

handwerklicher Ausführung modifiziert. Als Unikate unterstreichen

sie die Sonderstellung des »Project Grey«. Dazu

gehören das maßgefertigte Car-Cover, der in Wagenfarbe

lackierte Fahrzeugschlüssel mit einem Lederetui sowie die

aus Flechtleder im Pepita-Muster gefertigte Werkzeugtasche.

Eine Touring Bag ist ebenfalls inklusive.

Exclusive One-Off: 911 Classic Club

Coupe for the Porsche Club of America

The badge on the dashboard of the Porsche Classic Club Coupe

that reads 001/001 sums it up perfectly: this model is an

exclusive one-off, for aficionados and enthusiasts who appreciate

the special nature of this luxury sports car.The central idea

of the newly-launched Porsche Special Request Programme was

to put a completely unique Porsche Classic on the road. It took

less than two and a half years to create the Porsche 911 Classic

Club Coupe from a used 911 Carrera (type 996) built in

1998.

www.porsche.com/germany/


CLASSIC DAYS IM GREEN PARK DÜSSELDORF

05.-07.08.22

OGP NÜRBURGRING

12.-14.08.22 IM FAHRERLAGER

HEINZBAUER.COM

+49-7121-620626


16 b | finest automobile

Weltpremiere für den Maserati SUV Grecale

Die perfekte Balance aus Vielseitigkeit, Eleganz, Leistung und Innovation: das ist der neue Maserati

Grecale. Ein SUV, der Komfort, Sicherheit und Fahrspaß garantiert.

Der Grecale ist eine Erweiterung der größten

Modellpalette, die Maserati je besaß. Er ist mit einer

Vielzahl von Antriebssystemen verfügbar: vom Hightech-

Verbrennungsmotor über eine Hybridlösung bis zur vollelektrischen

Version, die in einem Jahr folgen wird. Damit

wird der Grecale auch der erste vollelektrische SUV in der

Geschichte von Maserati sein. Zum Produktionsstart sind drei

Versionen erhältlich: Der GT (Kraftstoffverbrauch kombiniert:

9,2-8,7 l/100 km; CO2-Emissionen kombiniert: 208-

198 g/km) wird angetrieben von einem Vierzylinder-Mild-

Hybridmotor mit 221 kW (300 PS), während das Modell

Modena (Kraftstoffverbrauch kombiniert: 9,3-8,8 l/100

km; CO2-Emissionen kombiniert: 210-199 g/km) einen

Vierzylinder-Mild-Hybridmotor mit 243 kW (330 PS) besitzt.

Spitzenversion ist der leistungsstarke Trofeo (Kraftstoffverbrauch

kombiniert: 11,2 l/100 km; CO2-Emissionen kombiniert: 254

g/km). Er ist mit einem 3,0-Liter-V6-Benzinmotor mit 390

kW (530 PS) ausgestattet, der auf dem Nettuno Motor des

Supersportwagens MC20 (Kraftstoffverbrauch kombiniert:

11,5 l/100 km; CO2-Emissionen kombiniert: 261 g/km) basiert.

Zum Start ist der Grecale auch in der PrimaSerie Launch

Edition erhältlich, einer limitierten Sonderserie mit exklusiver

Ausstattung. Um das Sortiment zu vervollständigen, folgt ein

Jahr später der Grecale Folgore, die vollelektrische Version mit

400-Volt-Technologie.

sich dank Sprachsteuerung zu einem Concierge. Das gesamte

Bedienkonzept ist Touchscreen-basiert und folgt ästhetischer

Klarheit. Dazu gehören auch mehrere Displays: Ein 12,3 Zoll

großer Zentralbildschirm (der größte, der je in einem Maserati

zu sehen war), ein weiterer 8,8-Zoll-Bildschirm für die zusätzlichen

Bedienelemente und ein dritter für die Passagiere auf

den Rücksitzen.

The new SUV is impressively spacious and comfortable, as well as

boasting top-class features. Its interior, handling and action are in a

class of their own. It is also best in class when it comes to acceleration

(0-100 km/h in 3.8 seconds Trofeo version) and top speed

(285 km/h Trofeo version). The same applies to the extensive

use of high-quality materials such as wood, carbon and leather.

One of the noteworthy technical details in the interior is the traditional

Maserati clock. Digital for the first time, it has voice control

which transforms it into a concierge. www.maserati.de

Edle Ausstattung

Der neue SUV überzeugt durch Geräumigkeit und Komfort

sowie mit Bestmarken. Er ist Klassenbester in Bezug auf

Innenraum, Fahrverhalten und Handling. Auch bei der

Beschleunigung (0-100 km/h in 3,8 Sekunden - Version Trofeo)

und Höchstgeschwindigkeit (285 km/h - Version Trofeo) ist er

»Best in Class«. Gleiches gilt für die umfangreiche Verwendung

von edlen Materialien wie Holz, Carbon und Leder. Zu den

herausragenden technischen Details im Innenraum gehört

die traditionelle Maserati Uhr. Erstmals digital, verwandelt sie

© Fotos: Maserati


anzeige finest automobile | 21 b

Führende Fachmesse

32. Auflage der TECHNO-CLASSICA ESSEN

Sie gilt als Pionier und Vorbild der Oldtimermessen weltweit:

Die führende Fachausstellung für die Oldtimer-

Branche, die TECHNO-CLASSICA ESSEN, öffnete vom

23. bis 27. März 2022 erneut ihre Pforten und lockte wieder

eine beeindruckende Zahl an Fans und Profis aus über

30 Nationen nach Essen. Seit ihrer ersten Auflage im Jahr

1989 hat sich die TECHNO-CLASSICA ESSEN in beeindruckender

Weise entwickelt. Heute gilt sie als wichtigste

Messe für Oldtimer, Classic- & Prestige-Automobile,

Motorsport und Motorräder. Dazu kommen wichtige

Themen wie Ersatzteile, Zubehör, Res tau rie rung und

weitere Dienstleistungen rund um historische Fahr zeuge.

Auch 2022 setzte die Messe ihren Erfolgskurs getreu dem

Motto »Share the Passion« fort. Liebhaber des klassischen

Automobils hatten die Möglichkeit, mehr als 2.700 zum

Verkauf stehende Klassiker aus allen Epochen zu begutachten

und sich von den aufwendig gestalteten Standpräsentationen

der internationalen Ausstellern begeistern zu lassen. Zu den

weiteren Highlights der TECHNO-CLASSICA ESSEN

zählt zudem der »Concours d‘Élégance«, bei dem eine

internationale Jury aus Experten und Fachjournalisten die

schönsten, elegantesten und attraktivsten Klassiker wählt.

Zu dem bot wieder eine Vielzahl von Dienst leis tern, Zu liefer-Betrieben,

Autoliteratur-Anbietern, Er satz teil händ lern,

Modellauto-Händlern, Accessoires-Verkäufern, Uhren- und

Tech nik-Händlern, Künstlern, Galeristen und Verlagen spezielle

Angebote und Einblick in ihre qualitativ und quantitativ

unerreichten Programme.

Leading trade fair

The classic car industry’s leading trade fair, TECHNO-CLAS-

SICA ESSEN, opened its doors again from 23rd to 27th March

2022, when it attracted once more an impressive number of fans

and professionals from over 30 nations to Essen. Classic car

enthusiasts had the chance to inspect more than 2,700 classics

from every era, all up for sale, and to find inspiration from the lavish

presentations put on by the automotive industry’s traditional

sections.

S.I.H.A. Ausstellungen Promotion GmbH · +49 (0)2407.173 00 · info@siha.de · www.siha.de

© S.I.H.A. Ausstellungen Promotion GmbH, Postfach 3164, D-52118

Herzogenrath


22 b | finest art anzeige

59. Biennale in Venedig mit Heinz

Macks »Vibration of Light«

Nach acht Jahren kehrt Heinz Mack mit einer umfangreichen Retrospektive zurück nach Venedig.

Vom 23. April bis 17. Juli 2022 präsentiert die Biblioteca Nazionale Marciana ausgewählte Werke des

preisgekrönten Künstlers.

Als eines der Collateral Events zeigt die Ausstellung

großformatige Gemälde, ein Ensemble an teils rotierenden

Lichtstelen sowie eine vier Meter hohe, eigens für

diese Ausstellung geschaffene Spiegelskulptur von Heinz

Mack. »Vibration of Light« präsentiert einen eindrucksvollen

Querschnitt seines Schaffens der letzten 60 Jahre. An einem

der wohl ikonischsten Schauplätze Venedigs, der geschichtsträchtigen

Libreria Sansoviniana, die ausschließlich über

das Museo Correr zu erreichen ist, werden Macks Werke

Heinz Mack im Dezember 2021 vor einer seiner Chromatischen Installationen

in einen kunsthistorisch eindrucksvollen Dialog mit Wandund

Deckengemälden von Tizian, Tintoretto und Veronese

gesetzt. In einem Innenhof des an die Biblioteca Marciana

anschließenden Palazzo Reale wird als weiteres Highlight

eine 3,40 Meter hohe Edelstahl-Stele des inzwischen 90-jährigen

Künstlers positioniert. Kurator der Präsentation in den

»Sale Monumentali« ist Manfred Möller. Die Ausstellung findet

in Kooperation mit der Düsseldorfer Galerie Geuer &

Geuer Art statt.


anzeige finest art | 23 b

Hainz Mack is returning to Venice after eight years, with a major

retrospective. From 23rd April to 17th July 2022, the Biblioteca

Nazionale Marciana presents selected works by the award-winning

artist. The Vibration of Light exhibition presents a striking

cross-section of his work from the last 60 years. His works are

set out in an impressive dialogue of art and history with murals

and ceiling frescoes painted by Titian, Tintoretto and Veronese, in

what is arguably one of Venice’s most iconic venues, the carved Sal

Sansoviniana, which is only accessible through the Museo Correr.

An extra highlight is a 3.4-metre-high stainless stele created

by the now 90-year-old artist, which stands in a courtyard of the

Palazzio Reale, adjoining the Biblioteca Marciana.The curator

of the presentation in the Sale Monumentali is Manfred Möller,

and the exhibition is being held in collaboration with the Galerie

Geuer & Geuer Art in Düsseldorf.

Heinz Mack »The Garden of Eden« (Chromatic Constellation), 2011

Heinz Mack Grafik

Titel: ohne Titel

Größe: 70 x 60 cm

Auflage: 50 Exemplare

Erscheinungsjahr: 2022

Technik: Pigmentdruck, mit gerissenen Kanten, von

Hand signiert und nummeriert

Preis: 6.950,00 Euro

(inkl. MwSt. zzgl. Versandkosten i.H.v. 110,00 Euro)

Online Shop:

https://shop.geuer-geuer-art.de/heinz-mack-ohne-titel-3

Collateral Event:

Heinz Mack »Vibration of Light«/«Vibrazione della luce«

23. April bis 17. Juli 2022

Heinz Mack »Double-Rotor« (Chromatic Constellation), 2000

Sale Monumentali der Biblioteca Nazionale Marciana

Zugang zur Ausstellung über das Museo Correr

Piazza San Marco n.52

Ala Napoleonica I - 30124 Venedig

Öffnungszeiten: 10.00-17.00 Uhr (letzter Einlass 16.00 Uhr)

www.labiennale.org

GEUER & GEUER ART GmbH

Galerie, Kunstprojekte und Grafikverlag · Heinrich-Heine-Allee 19 · 40213 Düsseldorf

+49 (0)211.178 047 66 · www.geuer-geuer-art.de


24 b | finest gourmet

C h rs!

Diese Bars rund um den Globus

sollten Genießer nicht verpassen

Connoisseurs should not miss out on

these bars around the world


finest gourmet | 25 b

Zeitreise in die 1920er Jahre in Phoenix

Die Platform 18 Bar bietet ein ganz besonderes

Erlebnis: Gäste unternehmen hier eine Zeitreise in die

1920er Jahre: Der Innenraum ist wie ein alter Bar-Waggon

aus früheren Zeiten gestaltet passend dazu werden alte

Cocktail-Klassiker serviert. Die Karte umfasst jedoch auch

moderne Drinks. Damit das Zug-Feeling komplett wird, haben

die Gäste durch gezielte Effekte das Gefühl, als würde

man tatsächlich fahren.

Travel back to the 1920s in Phoenix

The Platform 18 bar offers a very special experience: guests here

take a trip in time back to the 1920s. The interior is fitted out

like an old railway car bar from earlier times and, appropriately,

old cocktail classics are served. The menu does also include modern

drinks. To complete the concept, guests are treated to special effects

that make them feel they are actually travelling on a train.

www.centurygrandphx.com

© Fotos: Grace Stufkosky


C h rs!

26 b | finest gourmet

Cocktail-Klassiker in Scottsdale

Cocktailliebhaber sollten definitiv die Jade Bar im Sanctuary

Camelback Mountain, einem Gurney‘s Resort, ausprobieren.

Gäste können hier nämlich nicht nur einen beeindruckenden

Ausblick auf Scottsdale und die umliegenden

Berge genießen, sondern auch raffinierte Cocktails. Zu den

Klassikern der Jade Bar gehört unter anderem der Grapefruit

Basil.

© Foto: Experience Scottsdale

Cocktail Classics in Scottsdale

Cocktail fans really must try the Jade Bar in the Sanctuary on Camelback

Mountain, a Gurney’s resort. In particular, guests can enjoy not

only the stunning view over Scottsdale and the surrounding mountains,

but also sophisticated cocktails.

www.gurneysresorts.com

© Foto: Visitstpeteclearwater.com

Rooftop und Speakeasy

in St.Petersburg / Clearwater

St. Pete/Clearwater an der Golfküste Floridas kann mit

einer facettenreichen Bar-Szene aufwarten. Insbesondere

Rooftop-Bars sind bei Besuchern und Locals sehr beliebt:

Hier ist beispielsweise die Birchwood Canopy Lounge zu

nennen, welche mitten in Downtown St. Pete mit einer

beschwingten und zugleich exklusiven Atmosphäre sowie

leckeren Drinks lockt.

Rooftop or Speakeasy in St. Pete/Clearwater

St. Pete/Clearwater on Florida’s Gulf Coast offers a multi-faceted

bar scene. Particularly popular with both visitors and locals are

rooftop bars: for instance, the Canopy Rooftop Lounge in the heart

of downtown St. Pete attracts visitors with an upbeat yet exclusive

atmosphere and delicious drinks.

www.thebirchwood.com


finest gourmet | 27 b

Unter dem glitzernden Wasser des

Indischen Ozeans

Auf Niyama Private Island werden die leckeren Drinks

unter die Wasseroberfläche verlagert. 500 Meter von

der insel Chill entfernt, befindet sich der Zugang zur

Unterwasserbar Subsix und zum gleichnamigen Fine-

Dining-Restaurant. Es befindet sich sechs Meter unter

dem Meeresspiegel und bietet durch seine riesigen

Panoramafenster einen Blick in die Unterwasserwelt. Bevor

es zum Fine-Dining-Dinner geht, kann man hier in einem

einmaligen Ambiente leckere, frisch gemixte Cocktails genießen.

Beneath the Glittering Water of the

Indian Ocean

On Niyama Private Island, delicious drinks are served beneath

the surface of the water. The entrance to the Subsix underwater bar

and the fi ne dining restaurant of the same name is 500 metres

from the resort island, on the island of Chill. It lies six metres

belw sea level and boasts huge panoramic windows, offering a view

into the underwater world. You can enjoy delicious freshly-mixed

cocktails in the unique ambiance here before you sit down for your

fi ne dining meal.

www.niyama.com

© Fotos: Niyama Private Islands Maldives


28 b | finest sustainability

gourmet

Casual-Cocktails im Galata Beach Club

Die offen gestaltete Lounge-Bar liegt direkt an der

Strandpromenade von Belek und lockt mit facettenreichen

Kreationen: Watermelon Mojito, Lemon Drop

Martini, Cardamom Berry Smash und Golden Glow

Punch sind nur einige wenige Beispiele aus dem umfangreichen

Menü. Natürlich dürfen auch Live-Auftritte

von DJs und heiße Sommer-Beats nicht fehlen.

Casual Cocktails at the Galata Beach Club

The open-plan lounge bar is situated right on the beach

promenade at Belek and offers a wide range of tempting creations

the extensive menu includes examples such as Watermelon

Mojito, Lemon Drop Martini, Cardamom Berry

Smash and Golden Glow Punch. Live appearances by DJs

and hot summer beats are also, of course, on offer.

www.elahotels.com

© Fotos: ELA Excellence Resort Belek


© Fotos: Steffen Hager

Strand-Panorama auf Aruba

Im Bucuti & Tara Beach Resort auf Aruba gibt es pünktlich

zum Sonnenuntergang einen ganz klaren »Place to be«:

Die SandBar! Während die Gäste des wohl romantischsten

Resorts der Karibik den Sonnenuntergang mit seinen

Farben bewundern, mixen die talentierten Barkeeper leckere

Cocktails je nach persönlichem Gusto. Tipp: Auf jeden Fall

den Aruba Ariba oder Happy Island Cocktail probieren.

Beach Panorama on Aruba

At the Bucuti & Tara Beach Resort on Aruba there is one place

you have to be just as the sun sets: the Sand Bar. As guests of

what is arguably the most romantic resort in the Caribbean marvel

at the colours of the sunset, the talented bar staff mix cocktails to

suit everyone’s taste. Tip: don’t forget to try the Aruba Ariba and

the Happy Island Cocktail.

www.bucuti.com

C h rs!

© Fotos: The Reykjavik EDITION

Neues Bar-Highlight in Reykjavik

Erst kürzlich hat im The Reykjavik EDITION ein neues

Bar-Highlight in der isländischen Hauptstadt eröffnet. In

der Lobby Bar mixen die Barkeeper der neuen exklusiven

Location hervorragende klassische Cocktails mit isländischem

Twist. Diese genießt man neben einem offenen

Kamin auf eigens angefertigten Designmöbeln.

New Bar High Spot in Reykjavik

A top-class new bar opened recently in the Reykjavik EDITION,

in Iceland’s capital. Bartenders in the Lobby Bar of this exclusive

new location mix superb classic cocktails with an Icelandic twist.

You can enjoy these as you sit next to an open fireplace on specially

made designer furniture.

www.editionhotels.com


30 a | finest gourmet anzeige

Zweierlei vom Lamm

mit Paprika, Minze und Kartoffel

von | by

Spitzen koch

Maximilian

Moser

© TransGourmet im Rahmen von Passion Genuss

mit Hotel Vier Jahreszeiten Starnberg

Lammschulter Shoulder of Lamb

1 Lammschulter shoulder of lamb

Öl oil

1 Karotte carrot

1 Zwiebel onion

½ Knollensellerie celeriac

½ Lauchstange leek

300 ml Rotwein red wine

5 Wacholderbeeren juniper berries

1 Lorbeerblatt bay leaf

Salz salt

1 TL tsp Pfefferkörner pepper corns

500 ml Gemüsebrühe vegetable stock

Speisestärke corn starch

200 ml Schafsmilch sheep‘s milk

2 g Kappa, hitzebeständiges Geliermittel

Kappa, heat-resistant gelling agent

Lammrücken Saddle of Lamb

400 g Lammrücken Saddle of lamb

Salz und Pfeffer salt and pepper

Olivenöl olive oil

Paprikaemulsion Red pepper emulsion

3 rote Paprika red peppers

etwas Thymian a little thyme

80 ml Olivenöl olive oil

Spitzpaprikaragout Banana pepper ragout

3 Spitzpaprika banana peppers

Olivenöl olive oil

20 g Butter butter

Zucker sugar

Salz und Pfeffer salt and pepper

1 Thymianzweig sprig of thyme

Gebackene Kartoffel Baked potato

1 Kartoffel, mehlig kochend potato fl oury

1 Süßkartoffel sweet potato

1 lila Kartoffel purple potato

Maisstärke cornfl our

50 g Butterschmalz clarifi ed butter

Bohnenpüree Bean purée

200 g weiße Bohnen haricot beans

80 g Sahne cream

20 g Butter butter

Salz und weißer Pfeffer salt and white pepper

Minzpesto Mint pesto

50 g Minze mint

20 g Olivenöl olive oil

10 g geröstete Pinienkerne toastet pine nuts

Salz und Pfeffer salt and pepper


finest gourmet | 31 b

ZUBEREITUNG

Lammschulter

Die Lammschulter scharf anbraten,

das grob gewürfelte Wurzelgemüse

dazugeben, bis das Gemüse schön geröstet

wurde. Mit Rotwein ablöschen,

die Gewürze dazugeben und mit

Gemüsebrühe aufgießen. Die Schulter

abgedeckt in der Sauce bei 130 °C für

circa 90 Minuten im Ofen garen.

Die geschmorte Lammschulter aus der

Sauce nehmen und abkühlen lassen.

Die Sauce durch ein feines Sieb passieren

und um die Hälfte reduzieren.

Nun abschmecken und gegebenenfalls

mit etwas Stärke leicht abbinden. Die

Schulter in feine Würfel schneiden und

mit der Hälfte der Sauce vermengen

und etwas erwärmen. Das entstandene

Ragout in eine Kugelform streichen

und kalt stellen.Durch das Kollagen

wird die Kugel im kalten Zustand fest.

Nun die Schafsmilch mit Kappa aufkochen

und die kalten Kugeln mit einem

Zahnstocher durch die Milch ziehen.

Nun hat man weiße Kugeln, die man

im Ofen bei 60 °C erwärmen kann.

Lammrücken

Den Lammrücken in sechs Teile portionieren,

mit Salz und Pfeffer würzen

und in der Pfanne bei hoher Temperatur

in Pflanzenöl anbraten. Aus der Pfanne

nehmen und für 3 Minuten bei 160 °C

im Ofen garen. Den Ofen ausschalten,

öffnen und den Lammrücken weitere 3

Minuten ziehen lassen.

Spitzpaprikaragout

Die Spitzpaprika im Ganzen mit etwas

Olivenöl bestreichen und bei 200 °C

im Ofen schmoren, bis sich die Haut

abziehen lässt. Die Haut abziehen, das

Kerngehäuse entfernen und die Paprika

in feine Streifen schneiden. Die Streifen

mit etwas Olivenöl, Butter, Zucker,

Salz, Pfeffer und gehacktem Thymian

in einem Topf glacieren.

Paprikaemulsion

Paprika waschen und klein schneiden. In

einen Entsafter geben und anschließend

den Saft der Paprika mit etwas Thymian

in einem Topf auf ein Drittel reduzieren.

Nun die Reduktion mit Olivenöl montieren,

bis eine sämige Sauce entsteht.

Gebackene Kartoffel

Die Kartoffeln in drei verschiedenen

Ringgrößen ausstechen, sodass

sie anschließend wieder ineinanderpassen.

Ganz leicht mit angerührter

Maisstärke bepinseln und im Ofen

10 Minuten bei 100°C im Dampfgarer

garen und anschließend in Butter-

schmalz knusprig ausbacken.

Bohnenpüree

Die Bohnen 12 Stunden in Wasser einweichen.

Am nächsten Tag in Salzwasser

kochen, bis sie weich sind. Noch heiß in

den Mixer geben, mit Sahne und Butter

mixen, durch ein Sieb streichen und mit

Salz und weißem Pfeffer würzen.

Minzpesto

Alle Zutaten in einen Mixer geben und

zu einem feinen Pesto verarbeiten.

Anrichten

Das Spitzpaprikaragout mithilfe eines

Servierrings auf die Teller setzen.

Zwei Tranchen des Lammrückens anlegen

und mit Minzpesto beträufeln.

Die Sauce angießen und mit einem

Spritzbeutel das Bohnenpüree in

einer kreativen Form aufspritzen. Die

Paprikaemulsion einlaufen lassen. Das

ummantelte Lammragout ansetzen

und mit Kornblumen garnieren. Den

Kartoffelring platzieren, kleine Tupfer

von Bohnenpüree aufspritzen und

mit Kapuzinerkresse, Shisokresse und

Kapuzinerblüten dekorieren.



Guten Appetit!

© TransGourmet im Rahmen von Passion Genuss mit Hotel Vier Jahreszeiten Starnberg

Maximilian Moser

Unter klangvollen Namen inszeniert das Team um den 36-jährigen Küchenchef

Maximilian Moser saisonal wechselnde Menüs mit Achtsamkeit und Liebe zum

Detail. Der »Guide Michelin« belohnte die Arbeit von Maximilian Moser und seinem

Team mit einem der renommierten Michelin-Sterne und das bereits zum

achten Mal in Folge. »Mein besonderer Dank gilt unserer engagierten Mannschaft,

die in einem schwierigen Jahr allen Widerständen getrotzt hat«, sagt der

36-jährige Moser, als Kulinarischer Direktor mittlerweile erster Ansprechpartner

für alle gastronomischen Belange des Hotel Vier Jahreszeiten Starnberg. »Ich bin

seit fast zehn Jahren im Betrieb und kann mir keinen schöneren Ort vorstellen,

um meine Ideen und Visionen einer modernen Kreativküche auszuprobieren«, so

der gebürtige Münchner.

www.aubergine-starnberg.de


32 b | finest gourmet

PREPARATION

Shoulder of lamb

Sear the shoulder of lamb at a high temperature,

add the coarsely diced root vegetables,

and cook until the vegetables are

well roasted. Douse with red wine, add

the seasoning and pour in the vegetable

stock. Cover the shoulder in the sauce,

and cook in the oven at 130°C for about

90 minutes.

Remove the braised shoulder of lamb from

the sauce and leave to cool. Strain the

sauce through a fine sieve and reduce to

half. Now add seasoning to taste and a

little starch to thicken if necessary. Finely

dice the shoulder of lamb, mix with half

the sauce and warm up a little. Pour the

lamp ragout into a ball mould and chill.

The collagen makes the ball set when it

is cold. Now boil the sheep’s milk with

Kappa and pull the cold balls through the

milk with a toothpick. This creates white

balls, which can be heated in the oven at

60°C.

Saddle of lamb

Divide the saddle of lamb into six pieces,

season with salt and pepper and sear in

vegetable oil in a frying pan at a high

temperature. Remove from the pan and

cook in the oven at 160°C for 3 minutes.

Switch off the oven, open, and allow

the saddle of lamb to sit for a further 3

minutes.

Banana pepper ragout

Brush the whole banana peppers with a

little olive oil and braise in the oven at

200°C until the skin can be peeled off.

Peel, remove the core and cut the pepper

into fine strips. Glaze the strips with a

little olive oil, butter, sugar, salt, pepper

and chopped thyme in a saucepan.

Red pepper emulsion

Wash the peppers and chop finely. Put

through a juicer, then reduce the pepper

juice to a third in a saucepan with a little

thyme. Next, combine the reduction with

olive oil until it forms a creamy sauce.

Baked potato

Cut the potatoes into three different-sized

rings so they fit back inside each other.

Brush very lightly with mixed cornflour

and cook in the steam cooker in the oven

at 100°C for 10 minutes, then fry in

clarified butter until crispy.

Bean purée

Soak the beans in water for 12 hours.

The next day, boil in salted water until

soft. Put in a blender while still hot,

blend with cream and butter, pass through

a sieve and season with salt and white

pepper.

Mint pesto

Put all the ingredients into a blender and

blend into a fine pesto.

Serving

Using a serving ring, place the pepper

ragout on the plates. Lay two slices of

saddle of lamb on top and drizzle with

mint pesto. Pour the sauce over these and

use a piping bag to pipe the bean purée

onto this in a creative pattern. Add the

paprika emulsion. Position the coated

lamb ragout and garnish with cornflowers.

Place the potato rings, pipe on small dots

of bean purée, and decorate with nasturtium

leaves and flowers, and shiso cress.

Guten Appetit,

as we say in Germany!

Maximilian Moser

With great care and attention to detail, the team working with 36-year-old chef

Maximilian Moser presents seasonally changing menus bearing melodious names.

The Guide Michelin has rewarded the work of Maximilian Moser and his

team with a prestigious Michelin star for eight consecutive years. »My special

thanks go to our dedicated team, who have defied the odds in a difficult year,«

says Moser who, as Culinary Director, is now the primary point of contact for

all culinary issues at the Hotel Vier Jahreszeiten Strenberg. »I’ve been in the

business for almost 10 years, and I couldn’t imagine a better place to try out all

my ideas and visions for creative modern cuisine,« says the Munich-born chef.



www.aubergine-starnberg.de

© Hotel Vier Jahreszeiten Starnberg


anzeige finest rubrik | 1 b

So viele Sterne wie nie

Guide MICHELIN Deutschland verzeichnet Rekordzahlen 2022

Auch wenn die Corona-Pandemie noch nicht ausgestan-

»Sie haben ihre

den ist, bestätigt die Restaurantauswahl im Jahr 2022

Betriebe durch die

trotz erschwerter Bedingungen ein vielfältiges Angebot und

Krise geführt, waren

ein unverändert hohes Niveau der deutschen Gastronomie.

mit unverändertem Einsatz

für ihre Gäste da und

Ausdruck dieser bemerkenswerten Entwicklung ist die

Rekordzahl von 327 Sternerestaurants, darunter ein neues

haben dabei das hohe Niveau

Drei-Sterne-Restaurant, acht neue Zwei-Sterne-Restaurants

gehalten. Ebenso freuen wir uns,

und 31 neue Restaurants mit einem Stern.

dass das Bewusstsein für eine umweltfreundlichere

Küche weiter zunimmt.«

Positive Bilanz

Viele Gastronom*innen engagierten sich für den Umweltschutz

und setzen auf Regionalität und Saisonalität. »Diese

Gwendal Poullennec, Internationaler Direktor des Guide

MICHELIN zieht eine positive Bilanz. Die MICHELIN Leistung, die im Guide MICHELIN mit dem ‚Grünen Stern‘

Inspektoren seien von dem Engagement und der Resilienz gewürdigt wird, kommt auch bei den Gästen sehr gut an«,

der Gastronom*innen begeistert, fügt er zufrieden hinzu. resümiert Gwendal Poullennec.

Hay Birday Rubco!

Eine Ikone wird 60. Der Wein von Lungarotti, der den Geschmack Umbriens in die Welt

trägt, feiert seinen 60. Geburtstag mit einer limitierten Sammleredition

1962: der erste Jahrgang des Rubesco Rosso di

Torgiano DOC kommt auf den Markt. Seitdem sind 60

Jahre vergangen und der ikonische Lungarotti-Wein, der

die Geburtsstunde des ersten DOC Umbriens (1968) markierte,

feiert dieses besondere Jubiläum mit einer limitierten

Sammleredition von 3.300 Magnum-1,5-Liter-Flaschen des

Sangiovese- und Colorino-Weins, Jahrgang 2019 im exklusiven

total-black Gewand mit goldenen Details. Der Rubesco

wurde von Giorgio Lungarotti kreiert, einem der Väter der

modernen italienischen Önologie und Gründer des Weinguts

von Torgiano, einer kleinen ländlichen Ortschaft nur wenige

Schritte von Perugia und Assisi entfernt. Der tiefe Eindruck

Umbriens, seiner Hügel und seiner Menschen, entstand aus

einer neuen Art des Weinbaus, deren Wegbereiter Giorgio

Lungarotti war.

Vollmundiger Geschmack

Der Rubesco ist tief rubinrot mit leichten violetten

Reflexen und wird aus Sangiovese- und

Colorino-Trauben gewonnen, die zwischen

Ende September und Anfang Oktober geerntet

werden. Mit solider Struktur und ausgezeichne-

ter Konzentration ist er ein Wein, der sich mit

frischer Säure entwickelt. Die Tannine sind

streng und ausgewogen, der Abgang fruchtig

und nur mineralisch. In der Nase offenbart er eine

elegante Komplexität von Düften mit Anklängen an Pfeffer,

Zimt und Tabak und einem Hintergrund von roter und violetter

Konfitüre. Auch 60 Jahre nach seiner Markteinführung,

ist der Rubesco der berühmteste Lungarotti-Wein der Welt.

www.lungarotti.it


anzeige

© Foto: Christina Müller

Aktiver Genuss-Sommer im

Hotel Sonnenhof im Tannheimer Tal

Aktiv zu Land, zu Luft und auf zwei Rädern

Für Outdoorliebhaber könnte die Auswahl kaum größer

sein als im Naturparadies des Tannheimer Tals. Eingebettet

zwischen Vilsalpsee und Haldensee, bietet das Vier-Sterne-

Superior Hotel Sonnenhof den idealen Startpunkt für

Sportgenuss jeglicher Art. Auf Aktive warten ein 85 Kilometer

langes Radwegenetz für bequeme E-Bike-Ausflüge oder

spannende Mountainbike-Abenteuer, vielfältige Wandertouren

sämtlicher Gangarten oder Gleitschirm- und

Drachenfliegen für einen Perspektivenwechsel.

Nach einem ereignisreichen Tag warten im Sonnenhof

Haubenküche und Weinexpertise darauf, die Gäste kulinarisch

zu verwöhnen. Unter der Leitung des Küchenchef-Duos

Patrick Müller und Daniel Walch wird das Beste aus heimischer

und maritim-inspirierter Küche kombiniert. Aromatisch

abgerundet wird jedes Menü mit erlesenen Weinen von der

hauseigenen Weinkarte, zusammengestellt von Hotelchef

und Weinkenner Rainer Müller. Ihre 1.150 Weinpositionen

sowie mehr als 70 Champagner brachten der Auswahl den

begehrten Titel »Beste Weinkarte 2022« des renommierten

Restaurantführers Gault&Millau ein. Ab Mitte Mai heißt der

Sonnenhof nach liebevoller Renovierung seine Gäste zudem

in einer neuen, alpin, aber modern mit viel Holz gestalteten

Zimmerkategorie willkommen der ideale Rückzugsort am

Ende eines jeden genussvollen Tages.

The natural paradise of the Tannheim Valley could hardly offer a

greater choice for lovers of the outdoors. The Hotel Sonnenhof, nestling

between the Vilsalpsee and Haldensee lakes, provides the ideal

starting points for all kinds of fun sports.When they return from

an eventful day, the Sonnenhof awaits guests with gourmet cuisine

and wine expertise to spoil them with culinary treats.

Hotel Sonnenhof | Familie Müller

Füssener-Jöchle-Straße 5 · 6673 Grän

Tannheimer Tal · Österreich · +43 (0)5675.63 75

post@sonnenhof-tirol.com · www.sonnenhof-tirol.com

Biken im Tannheimer Tal

Entspannen am Pool

Küchenchefs Patrick Müller & Daniel Walch

© Foto: TVB Tannheimer Tal

© Foto: Christian Schneider © Foto: Ratko Medienagentur


IN

BESTEN

HÄNDEN

#MY ALPINE LIFE BALANCE

WIR, DIE RESORTS DER BEST ALPINE WELLNESS HOTELS

BRINGEN SIE IN BALANCE. EGAL, WONACH SIE SICH SEHNEN:

NACH ENTSPANNUNG, RUHE, KRAFT UND ENERGIE ODER NACH

AUSGEWOGENHEIT UND INNERER STÄRKE. WIR TUN DAS AUF

EINZIGARTIGE ALPINE WEISE FÜR KÖRPER, GEIST UND SEELE UND

MIT GASTFREUNDSCHAFT AUF ALLERHÖCHSTEM NIVEAU.

EINS SEIN

MIT DER NATUR

EINS SEIN

MIT DEN ALPEN

EINS SEIN

MIT SICH SELBST

HOTELS

bestwellnesshotels.at

+43 (0)512 360261-0

FRIENDS

Jetzt anmelden unter:

bestwellnessfriends.com

SHOP & GUTSCHEIN

mybestwellness.com

balancealpine.at

GEMEINSAM

MEHR BEWIRKEN

myalpineheart.at


36 b | finest travel news

»Abama Resort«

Teneriffa setzt auf

mehr Nachhaltigkeit

Das Resort will sich künftig noch mehr in den

Bereichen Nachhaltigkeit sowie soziale und gesellschaftliche

Verantwortung engagieren.

Durch fortlaufende Schulungen erhält das gesamte Team

stets aktuelle Informationen, um als Botschafter:innen

im Umgang mit Gästen, den lokalen Behörden und

Organisationen auf der Insel vorbildlich zu handeln. Die

Rezertifizierung für ISO:14001 und EMAS bei »Abama

Golf«, seit 2017 Inhaberin der Golfanlage, wird im ersten

Quartal 2022 durch eine Biosphären-Zertifizierung ergänzt.

Ebenso hat die Hotelanlage »Las Terrazas de Abama

Suites« die Biosphärenzertifizierung beantragt. Das Abama

Resort arbeitet außerdem an den Umweltzerti fizierungen

ISO:14001 und EMAS für das Hotel sowie an der ISO:9001

für das Qualitätsmanagement. Darüber hinaus hat das »Abama

Resort« mehrere Aktionen beschlossen und Organisationen

ausgewählt, mit denen in diesem Jahr zusammengearbeitet

wird. Es werden Lebens mittel und Babyartikel für bedürftige

José Miguel Mesa, International Brokers Manager

Familien auf der Insel gesammelt und mit dem Sozialamt

der Regierung von Guía de Isora zusammengearbeitet, um

Familien zu identifizieren, die diese Waren am dringlichsten

benötigen.Außerdem wird die Zusammenarbeit mit »Ámate

Tenerife« fortgesetzt. Die Organisation unterstützt Frauen

mit Brust krebs und ihre Familien.

Abama Resort Tenerife places more focus

on sustainability

In the future, the resort wants to become even more involved not just

in sustainability, but also in social and corporate responsibility.

The entire team receives ongoing training to ensure they always have

up-to-date information, enabling them to act in an exemplary manner

as ambassadors in their contact with guests, local authorities and

organisations on the island. www.abamahotelresort.com

© Foto: Abama Resort

Qatar Airways Privilege Club führt Avios

als neue Programmwährung ein

Mitglieder des Qatar Airways Privilege Clubs können jetzt von einer großen Auswahl an garantierten

Verfügbarkeiten für Prämienflüge und wettbewerbsfähigen Preisen für Meilentickets profitieren

Qatar Airways gibt bekannt, dass der Privilege Club offiziell

Avios als Prämienwährung eingeführt hat. Damit

eröffnen sich für Mitglieder, die das umfangreiche Streckennetz

der Fluggesellschaft mit fast 150 Destinationen bereisen, eine

Vielzahl neuer Möglichkeiten. Diese Partnerschaft bietet

eine Kombination von Vorteilen, einschließlich einer großen

Auswahl an garantierten Prämiensitzen und attraktiven Prämien

bei oneworld ® Airline-Partnern, sowie die Möglichkeit, die beste

Fluggesellschaft der Welt zu erleben und den besten Flughafen

der Welt, Hamad International Airport (HIA), zu genießen.

Qatar Airways introduces Avios as their

new loyalty currency

Members of the Qatar Airways Privilege Club can now benefit

from a wide choice of guaranteed availability for reward flights and

competitive prices for bonus tickets. Qatar Airways announces that

the Premium Club has officially introduced Avios as its reward currency.

This opens up a wide range of new opportunities for members

who travel the airline’s extensive network, which boasts nearly 150

destinations.

www.qatarairways.com


finest travel news | 37 b

Spitzenklasse am Kalterer See

Das SEELEITEN Lake Spa Hotel, das südlichste Luxushotel

in Südtirol, eröffnet am am 1. April 2022 nach einer umfassenden

Renovierung. Als Investition in zukunftsweisende

Qualität gestaltet Familie Moser fast alle öffentlichen

Bereiche wie Rezeption, Bar, Piazzetta und Restaurant neu.

Lichtdurchflutete Räume, helle Farbtöne, natürliches Grün

durch lebende Wände und eine raffinierte Bepflanzung dominieren

das Design. Eine beeindruckende Glasfront stellt die

Verbindung zur Natur her. Weiteres Highlight ist das Adults-

Only-Spa Sensea, das auf zwei Etagen mit Panoramablick

auf den Kalterer See entsteht. Ergänzend dazu begeistert die

Sonnenterrasse mit zusätzlichem In- und Outdoor-Infinity-

Pool sowie Sandstrand nur für Erwachsene. Währenddessen

avanciert die bestehende Saunalandschaft zum Familienbereich.

Die Parkgarage wurde verdoppelt und hinzu kamen zwei

Radgaragen mit Waschstraße und Werkstatt sowie ein Kids-

Club mit Kino und Spielezimmer. Im neuen Fitnessstudio

genießen Gäste einen Ausblick auf die Weinberge. 71 Zimmer

und Suiten, eigene Seezugänge, ein abwechslungsreiches

Aktivitäten- und Sportprogramm sowie Weingut und Brauerei

runden das Ferienerlebnis ab. Die Übernachtungspreise beginnen

bei 179 Euro pro Person im Doppelzimmer mit

Verwöhnpension.

Another highlight is the adults-only Sensea spa, built on two floors

with a panoramic view over Lake Kaltern. There are also the sun

terrace, an indoor and outdoor infinity pool, and a sandy beach for

adults to enjoy. Meanwhile, the existing sauna facility is being converted

into a family area. The size of the parking garage has been

doubled, and two bike garages with a carwash and workshop have

been added, as well as a Kids Club with a cinema and games room.

From the new gym, guests can enjoy a view over the vineyards.

There are 71 rooms and suites, private access to the lake, a wide

range of activities and sports, and also a winery and brewery to make

your holiday complete.

www.seeleiten.it

© Foto: Klaus Peterlin

© Foto: Klaus Peterlin

© Foto: Alex Haeufler


38 b | finest travel news

Club Med wieder in Spanien

Der Reiseanbieter eröffnet im Mai 2022 mit

Club Med Magna Marbella ein neues Flagship Resort mit besonderem Fokus

auf Familien und Paare in Europa

Nach über 20 Jahren kehrt Club Med zurück zu seinem

Entstehungsland. Das luxuriöse All-Inclusive-Resort besticht

durch seine 12 Hektar große Gartenanlage und bietet mit der

Nähe zur malerischen Altstadt seinen Gästen eine harmonische

Kombination aus Geschichte und zeitgenössischem Marbella.

Neben einer großen Auswahl an Freizeit- und Wellnessaktivitäten

verfügt Club Med Magna Marbella über einen Wasserpark für

Familien und verschiedene Pools für jeden Geschmack.

Neues Flagship Resort im Herzen Andalusiens

Spanien ist der Ursprung des All-Inclusive-Ferienclubkonzepts

von Club Med: Auf der Balearischen Insel Mallorca erschuf

Gérard Blitz, der Gründer des Reiseanbieters, das erste Club

Med-Dorf. Seitdem hat sich viel verändert. Heute bieten die

Resorts jeglichen Komfort und erstklassigen All-Inclusive-

Service an, doch der Club Med Spirit ist gleich geblieben:

die Liebe zur Freiheit und der Wunsch, gemeinsam mit den

Gästen glücklich zu sein.

Nathalie Rohmer, Managing Director Deutschland von Club

Med, betont: »Wir freuen uns sehr, mit Club Med Magna

Marbella ein neues Resort zu eröffnen und unsere Expansion

innerhalb Europas voranzutreiben. Mit unserer Rückkehr nach

Spanien bieten wir trotz der aktuell herausfordernden Zeit

unseren Gästen die Möglichkeit, sorgenfrei zu reisen - gestützt

durch unser All-Inclusive Konzept und ergänzt durch unser

bewährtes Hygienekonzept.«

© Fotos: Club Med Magna Marbella


Genuss, Entspannung und Erlebnis

Club Med Magna Marbella ist der perfekte Ausgangspunkt

für eine Erkundungstour durch die Altstadt von Marbella und

für Fahrten nach Málaga, Cádiz oder Granada mit abwechslungsreichen

Kulturangeboten. Beim Genuss des spanischen

Flairs dürfen kulinarische Köstlichkeiten nicht fehlen. Im Club

Med Magna Marbella bereitet das Küchenteam Gerichte mit

lokalen, sonnengereiften Zutaten zu.

The travel operator opens a new flagship resort in May 2022, with

the Club Med Magna Marbella, aimed particularly at families and

couples in Europe

New flagship resort in the heart of Andalusia

Spain is where the Club Med all-inclusive holiday club concept has its

roots. Gérard Blitz, founder of the travel operator, opened the first Club

Med village on the Balearic island of Mallorca. There have been many

changes since then. Nowadays,

the resorts offer every comfort and first-class, all-inclusive

service, although the Club Med spirit remains unchanged: the love

of freedom, and the desire to be happy together with the guests. Nathalie

Rohmer, Managing Director of Club Med Germany, states, »We

are very exciting about opening a new resort, the Club Med Magna

Marbella, and continuing our expansion within Europe. Despite the

challenging times we are currently facing, with our return to Spain we

offer our guests the opportunity to travel without worrying supported

by our all-inclusive concept and complemented by our tried and tested

hygiene concept«.


40 b | finest travel news

© Fotos: Widder Hotel

Nobelcamping mit

Sternekomfort

Draußen übernachten und trotzdem Luxus genießen?

In der Penthouse-Bubble des Widder-Hotels in Zürich wird dieser Traum bis Anfang Oktober erfüllt,

inklusive spektakulärem Blick über die Altstadt.

Campingbegeisterte Gäste des Widder Hotels in Zürich genießen

bis Anfang Oktober in der Penthouse-Bubble einen

ganz besonderen Luxus. Umhüllt von einer „Seifenblase“ in

der garantiert keine Träume platzen verbringen Paare eine

außergewöhnliche Nacht hoch über Zürichs Altstadt und

verzichten dank direktem Zugang zur Suite nicht auf den

Komfort eines Fünf-Sterne-Hotels.

Romantik unter dem Sternenzelt

Auf dem einzigen siebten Stockwerk der Züricher Altstadt

erwartet Gäste inmitten der 80 Quadratmeter großen

Dachterrasse ein unvergessliches Schlaferlebnis unter

(fast) freiem Himmel und mit hohem Romantikfaktor: In

einem komfortablen King-Size-Bett umgeben von einer

durchsichtigen Hülle heißt es auf Sternschnuppen warten,

Sternbilder ausfindig machen und ungestört über

die Dächer des historischen Zentrums blicken. Buchbar

ist die Bubble Suite ab 790 Franken pro Nacht inklusive

Frühstück.

Design trifft Lifestyle

Neun historische Gebäude, zehn Jahre Renovierung und ein

Designkonzept, das Zeichen setzt das Fünf-Sterne-Superior-

Hotel „Widder“ ist eine Ikone im Herzen der Züricher

Altstadt. Das Meisterwerk der Schweizer Architektin Tilla

Theus verbindet heute Geschichte, Kunst und Lifestyle auf

eine nahezu einmalige Art und Weise:

Enjoyment, Relaxation and Adventure

Sleeping outside and still enjoying luxury? In the Penthouse Bubble

at the Widder Hotel in Zurich, this dream can be fulfilled until the

beginning of October including a spectacular view over the old town.

Design meets lifestyle

Nine historic buildings, ten years of renovation, and a design concept

that sets a trend the five-star superior Widder Hotel is an icon in

the heart of Zurich’s old town. Today, Swiss architect Tilla Theus’s

masterpiece combines history, art and lifestyle almost uniquely.

www.widderhotel.com


finest travel news | 41 b

Nicht nur für James-Bond-Fans

Das »GoldenEye« auf Jamaika ist eine besondere Urlaubsadresse:

Die Villa von James Bond-Erfinder Ian Fleming ist voller Geschichten und lädt ein zum entspannten

Leben am Meer inmitten üppiger Vegetation

Kein gewöhnliches Urlaubsdomizil, sondern eine Ansammlung

von 49 Villen, Cottages und Hütten, die in den tropischen

Gärten entlang einer Lagune und an den Stränden verstreut

stehen: Das „GoldenEye“ unterscheidet sich von vielen

anderen Unterkünften. Hier wurden Geschichten geschrieben

und Geschichte gemacht. Ian Fleming zog nach Jamaika,

nachdem er vom Geheimdienst der Royal Navy geschickt

wurde. Er war so von der Schönheit des Ortes fasziniert, dass

er dort sein Ferienhaus bauen ließ, das er „GoldenEye“ nannte

und dort alle 14 James Bond Romane.

The GoldenEye is different from most other accommodation. Stories

were written and history was made here. Ian Fleming moved to

Jamaica after he was sent here by the Royal Navy’s intelligence service.

He was so captivated by the beauty of the place that he had his holiday

house, which he named GoldenEye, built here, and this is where

he wrote all 14 James Bond novels.

www.goldeneye.com/exclusives/

© Fotos: Golde Eye


42 b | finest travel news

Luxuserlebnis

mit ibizenkischem Flair

Das 7Pines Resort Ibiza, Teil der exklusiven Destination by Hyatt Kollektion, startet am

29. April 2022 mit vielen Neuerungen in die kommende Saison

Michelin-Sterneköche zu Gast im The View, die Erweiterung

des Cone Clubs und der Pershing Yacht Terrace sowie ein

neues Tex-Mex-Food-Truck-Menü sind kulinarische

Highlights. Außerdem Besuche von renommierten Ayurvedaund

Yogapraktikern und ein neuer Pop-up Fashion Shop von

Virginia Vald Ibiza im Cone Club.

Gelegen am Rande eines Pinienhains an den Klippen der

Westküste Ibizas, offeriert das 7Pines Resort Ibiza ein lässiges

Luxuserlebnis mit ibizenkischem Flair. Das All-Suite

Resort mit seinen weiß getünchten Häusern im Ibicenco-

Stil verkörpert die unverwechselbare Ästhetik der weißen

Insel. Das Resort bietet seinen Gästen in seinen 185 geräumigen

Suiten eine entspannte Interpretation von Luxus,

uneingeschränkte Privatsphäre und eine wunderschöne

Umgebung. Abgerundet wird das Angebot des Resorts

durch außergewöhnliche Gastronomiekonzepte,

ein umfassendes Spa- und Wellness-Angebot und

einen unvergleichlich diskreten, personalisierten

Service.

Durch kulturelles Einfühlungsvermögen werden un-

erwartete Erlebnisse und purer Genuss geschaffen, die

die Zeit vergessen machen. Mit dem ersten Resort,

das 2018 an der Westküste Ibizas eröffnet wurde und

einem kommenden Resort im Nordosten Sardiniens

im Sommer 2022, bieten 7Pines Hotels & Resorts

eine Kombination aus entspanntem Luxus und stilvoller

Atmosphäre an glamourösen Orten.

Your Hideaway on the White Isle

7Pines Resort Ibiza nestles in a pine grove on the cliffs of the

west coast of Ibiza between Cala Conta and Cala Codolar.

With unobstructed views of the Mediterranean Sea and the

magical rocky island of Es Vedrà, it is a truly unique location

on the white isle and a prime vantage point to enjoy a memorable

sunset.The all suite resort spreads over an area of 56 000 m 2 of

an Ibizan inspired village of whitewashed houses with 185 suites,

3 restaurants and 3 bars, a spa and wellness centre, 3 pools, a

Kids’ Club and 2 Pershing Yachts available for charter.

www.7pines-ibiza.com

© Fotos: 7Pines Resort Ibiza


Lecker und Gesund.

Es schmeckt mir einfach (viel) besser...

Und ich schleppe keine Flaschen mehr!

Sehen Sie selbst, wie Sie bis zu 85 % der Kalkablagerungen

vermeiden können

Ein Whirlator® sorgt durch eine patentierte Wirbelkammer-

Technologie für ca. 80-90% weniger Kalkablagerung und

weicheres Wasser. Verwirbelung ist ein Prinzip aus der Natur,

dass weder Chemie noch elektrische Magnetfelder braucht.

Die wertvollen Mineralien wie Calcium und Magnesium bleiben

im Wasser erhalten. So entsteht beste Trinkwasserqualität.

Erleben Sie nachhaltige Wasseraufbereitung.

Ohne Chemie! Ohne Folgekosten! Wartungsfrei!

Einfacher, platzsparender Einbau!

www.mypurewater.de


44 b | finest health

Frühwarnsystem für zurückkehrende

Tumoren bei Kindern

Wissenschaftler vom Deutschen Konsortium für Translationale Krebsforschung (DKTK) haben haben mit

Hilfe modernster molekularbiologischer Verfahren eine Möglichkeit gefunden, aus DNA-Fragmenten ein

schonendes Verfahren zur Früherkennung zurückkehrender Tumore für die klinische Praxis zu finden.

Neuroblastome sind bösartige Tumoren, die vorwiegend

bei Säuglingen und Kleinkindern auftreten. Sie

entstehen aus Zellen des embryonalen Nervensystems und

bilden sich meist an der Wirbelsäule oder der Nebenniere.

Die Erkrankung verläuft sehr unterschiedlich. Etwa die

Hälfte der Neuroblastome sind besonders aggressiv und

können nach einer Therapie wieder auftreten. Dann sind

die Überlebensaussichten der Patienten sehr gering.

Neuroblastome entlassen DNA-Fragmente ins Blut der

Patienten. Diese Erbgutschnipsel können einen möglichen

Krankheitsrückfall frühzeitig anzeigen. Außerdem

geben sie Hinweise auf Veränderungen in bestimmten

krebstreibenden Genen. Das haben Wissenschaftlerinnen

und Wissenschaftler vom Deutschen Konsortium für

Translationale Krebsforschung (DKTK), am Partnerstandort

der Charité Berlin, mit Hilfe modernster molekularbiologischer

Verfahren herausgefunden. Sie gehen davon

aus, dass sich dieses Prinzip als schonendes Verfahren zur

Früherkennung zurückkehrender Tumoren in der klinischen

Praxis einsetzen lässt.

Früherkennung

Ausgelöst wird das erneute Wachsen durch eine geringe

Anzahl von Tumorzellen, die die Therapie überleben. Diese

so genannte minimale Resterkrankung frühzeitig zu erkennen

möglichst noch bevor sie zu Rückfällen führen

kann kann die weitere Prognose der betroffenen Kinder

verbessern. Voraussetzung dafür ist eine kontinuierliche

Überwachung mithilfe schonender Diagnostikmethoden,

denn mehrere chirurgische Eingriffe zur Gewebeentnahme

in Serie wäre für die Kleinen viel zu belastend. »Eine vielversprechende

Alternative zur Gewebeanalyse bilden sogenannte

Flüssigbiopsien, auch unter dem englischen Begriff

Liquid Biopsy bekannt, die minimalinvasiv, also beispielsweise

durch eine Blut- oder Liquorprobe der Patienten, gewonnen

werden«, erklärt Kinderärztin Hedwig Deubzer vom DKTK-

Partnerstandort an der Berliner Charité. Mit ihrem Team

forscht sie an solchen Verfahren.

Das Deutsche Krebsforschungszentrum (DKFZ) ist

mit mehr als 3.000 Mitarbeiterinnen und Mitarbeitern

die größte biomedizinische Forschungseinrichtung in

Deutschland. Über 1.300 Wissenschaftlerinnen und

Wissenschaftler erforschen im DKFZ, wie Krebs entsteht,

erfassen Krebsrisikofaktoren und suchen nach

neuen Strategien, die verhindern, dass Menschen an

Krebs erkranken.

Neuroblastomas are malignant tumours which occur predominantly

in babies and small children, Around half of neuroblastomas are

particularly aggressive and can recur after therapy. They release fragments

of DNA into the patient’s blood and cerebrospinal fluid. These

fragments of genetic material can indicate a possible recurrence of the

disease at an early stage, and also provide indications of changes in

certain cancer driver genes. Scientists from the German Consortium

for Translational Cancer Research (DKTK), a partner location at

the Charité Berlin, have determined this with the help of state-ofthe-art

biomolecular techniques. They predict that this principle can

be applied as a conservative method for early detection of recurring

tumours.


Medizinische Exklusiv-Zahncreme

anzeige

Die medizinische Exklusiv-

Zahncreme für natürlich

weiße Zähne

Hier ein Kaffee, dort eine Tasse

Tee, Zigaretten und abends

noch ein Rotwein: Der Tag hinterlässt

Spuren in Form von Zahnverfärbungen

und Belägen. Da hilft nur regelmäßige

Zahnpflege. Doch viele Zahncremes

wirken wie Schmirgelpapier, entfernen

zwar Beläge, hinterlassen aber

»aufgekratzte« raue Oberflächen, an

denen neue Beläge dann noch besser

haften. Das spürt man besonders

bei Kunststofffüllungen, Kronen,

Implantaten und an sowieso schon

sensiblen Zahnhälsen. Das tut allein

beim Gedanken weh, genauso wie die

Vorstellung, dass ein Juwelier Ihr wertvolles

Goldkollier mit Drahtbürste,

Stahlwolle und Scheuerpulver behandelt.

Würde er natürlich nie tun, denn

Gold ist ziemlich weich und die Kette

wäre hinterher hinüber. Also bedient

sich der Experte eines anderen Prinzips,

des sogenannten Poliereffektes. Dabei

kommen besondere Kügelchen zusammen

mit dem Gold in ein Gefäß,

das kurz geschüttelt wird und fertig.

Das Gold glänzt wie neu. Und genau

nach diesem Putzprinzip funktioniert

die exklusive medizinische Zahncreme

Pearls & Dents aus dem Hause Dr.

Liebe in Leinfelden-Echterdingen.

Ihr patenter Trick sind kleine, weiche

Pflegeperlen auf Naturbasis, die

Zahnbeläge beim Putzen einfach wegrollen.

Die neuen Perlen sind zu 100 %

natürlich und zu 100 % biologisch

abbaubar. So kann Pearls & Dents auf

die üblichen Schleif- und Bleichstoffe

verzichten, schafft aber trotzdem sogar

bei Rauchern und Tee-, Kaffee- und

Rotweintrinkern wahre Wunder. Und

das Schöne: Selbst Personen mit empfindlichen

Zähnen und Füllungen genießen

ein völlig neues Pflegegefühl,

Tag für Tag. Neben der hocheffektiven

Reinigung und ultrasanften Pflege loben

Zahnärzte auch die enthaltene

Fluorid-Kombination aus Amin- und

Natriumfluoriden, die den Zahnschmelz

härtet und Karies nachhaltig vorbeugt,

das Xylitol, das die Belagsbildung

hemmt sowie die Kombination aus

Provitamin B5, feinen ätherischen Ölen

und Kamillenblütenextrakten. Pearls &

Dents die medizinische Exklusiv-

Zahncreme ist mit neuer Rezeptur

ohne Titandioxid in allen Apotheken

und Zahnarztpraxen erhältlich.

The first medicinal toothpaste

with natural pearl

system

A cup of coffee here, a cup of tea there, a

few cigarettes, and then a glass of red wine

in the evening: The traces of the day are

left in the form of dental discolouration and

plaque. Only regular dental hygiene can

stop this. The exclusive medicinal toothpaste

Pearls & Dents from the company

Dr. Liebe in Leinfelden-Echterdingen uses

a special cleaning principle. Its patented

trick are small, soft, natural-based cleaning

pearls that simply roll away plaque during

brushing. The new pearls are 100% natural

and 100% biodegradable. This means

that Pearls & Dents can do without the

usual abrasives and whiteners.

Hocheffektive,

ultrasanfte

Mundpflege mit

Natur-Perl-System

Besonders zu empfehlen

➜ für natürlich weiße Zähne

➜ bei erhöhter Belagsbildung

(Nikotin, Kaffee, Tee, Rotwein)

➜ für Spangenträger

➜ bei Kronen und Zahnersatz

➜ für die 3 x tägliche Zahnpflege

In allen Apotheken erhältlich.

Dr. Liebe Nachf. GmbH & Co. KG

D-70746 Leinfelden-Echterdingen

www.pearls-dents.de


46 b | finest health

Kommt der Herzinfarkt

wie aus heiterem Himmel?

von PROF. DR. MED. UWE NIXDORFF

Die rhetorische Frage wird seit Jahren von der Deutschen

Herzstiftung gerne so gestellt. Nahezu jeder kennt

jemanden, der ohne Vorwarnsymptome sog. Prodromi

plötzlich umfällt und tot ist. Dieses tragische Ereignis wird

»plötzlicher Herztod« genannt und hat so gut wie immer

einen Herzinfarkt zur Grundlage. Die hier gestellte Frage

ist damit zu bejahen und die Kolumne damit erledigt.

Aber nein, …, denn nur das, was man weiß, macht einen

auch »heiß«; d.h. bringt einen zu potentiellen präventiven

Erkenntnissen, die angetan sind, sein Leben in

Qualität und Quantität zu optimieren. Schließlich soll

es uns nicht so gehen wie Kim Fixx, ein ambitionierter

Marathonläufer der 60er Jahre, der damals auch den

Stadtmarathon entwickelt hatte und der mit 56 Jahren

während des Marathons tot umfiel. Ironischerweise waren

seine Herzkranzarterien voller Cholesterineinlagerungen,

sogenannten Plaques.

Das Dilemma wird weiter deutlich, wenn wir das sog. epidemiologische

Rose-Paradox anschauen (1). Es ist nämlich

zwar gut nachvollziehbar, dass die Rate eines plötzlichen

Herztodes mit dem Schweregrad einer Herzkrankheit

korreliert, aber wenn die absolute Rate des plötzlichen

Herztodes betrachtet wird, so »qualifiziert« sich die

große Anzahl an Menschen nicht durch eine vorausgegangene

Herzkrankheit. Nein, es ist die »unauffällige«

Gesamtbevölkerung, die es plötzlich treffen kann. In präventivmedizinischer

Hinsicht kann es nicht mehr darum

gehen, dass nur symptomatische Menschen die ärztliche

Aufmerksamkeit erhalten.

Seit ca. 20 Jahren ist der pathophysiologische, also seitens

der Krankheitslehre erklärbare Hintergrund der

sog. Atherosklerose, diese Gefäßwandverdickung und

-verkalkung, gut geklärt. Es ist nämlich eine stille, unterschwellige

Entzündung (»silent inflammation«) des

Körpers (2), die durch Übergewicht, fehlende Bewegung,

Rauchen, aber auch traditionelle Risikofaktoren wie

Bluthochdruck, Diabetes mellitus und insbesondere

Fettstoffwechselstörungen mit erhöhtem LDL (»bösem«)

Cholesterin induziert wird. Es entstehen sog. atherosklerotische

Plaques, die zuerst gar nicht den Blutstrom blockieren,

da sie noch flach sind.

Die Menschen wir sprechen gar nicht von Patienten

werden damit auch nicht symptomatisch und sind oft

kaum in üblichen medizinischen Untersuchungen außer

bei bildgebenden Verfahren wie CT erkennbar (3).

Und plötzlich eben wie aus heiterem Himmel kann

es z.B. durch akuten Stress oder eine Blutdruckkrise zum

Einriss, einer Ruptur, kommen. Diese wirkt sich auf das

Gerinnungssystem wie eine akute, äußere Verletzung aus.

Nur bei letzterer ist die Gerinnselbildung gut, da sich

die Wunde verschließt und verheilt; im Gefäß drinnen

ist sie schlecht, denn das Gerinnsel verschließt das Gefäß.

Wenn dies in einer Herzkranzarterie passiert, wird der

Herzmuskel akut nicht mehr mit Blut versorgt und es ist

ganz plötzlich ein Herzinfarkt eingetreten (4).

Die Konsequenz dieser Erkenntnisse kann nur sein, dass

man nicht auf die Symptomatik wartet, die nicht selten

initial tödlich ist. Es sollten die sog. kardiovaskulären


Risikofaktoren allesamt erkannt werden. Diese können

in einem sog. Score (5) in ihren prognostischen Bedeutungen

verrechnet werden und es entsteht ein prozentuales

Gesamtrisiko eines zu erwartenden Herzinfarktes.

Weiterhin können erste Veränderungen mit modernen diagnostischen

Methoden wie moderner Bildgebung erkannt

werden. Aus diesen Erkenntnissen erwächst dann eine personalisierte

Beratung zum Lebensstil, teilweise auch schon

Medikamenten oder Supplementierungen, die in belegter

Weise die Prognose sehr gut verbessern können (5).

In diesem Sinn: Bleiben Sie gesund und vital!

Does a heart attack come out of the blue?

by PROF DR UWE NIXDORFF

The German Heart Foundation has been asking this question

for years. Pretty much everyone knows someone who, with

no warning symptoms known as prodromes has suddenly

keeled over, dead. This tragic event is referred to as Sudden

Cardiac Death, and is almost always the result of a heart

attack. So, the question asked above is answered and this article

is complete.

But no … because unless you know there is a problem, you

can’t do anything about it; that is, when you know something

is wrong you can instigate preventative measures so as

to improve both the quality and the length of your life. After

all, we don’t want to be like Jim Fixx, an ambitious marathon

runner in the 1960s who was instrumental in the development

of the city marathon, and who dropped dead while running at

the age of 56. Ironically his coronary arteries were filled with

cholesterol deposits, or plaques.

The dilemma becomes even more apparent if we look at what is

known as the Rose paradox in epidemiology (1). Although it

is easy to understand the correlation between the rate of sudden

cardiac death and the degree of severity of a heart condition, if

the absolute rate of sudden cardiac death is taken into account,

the majority of people are not “qualified” by a previous heart

condition. It is, instead, the entire “unremarkable” population

who can be suddenly affected. When it comes to preventative

medicine, it can no longer be an issue of medical attention being

The pathophysiological

history, that is the background

that can be explained

by the pathology, of atherosclerosis

(thickening and tion of the vascular wall) has been

calcifica-

well understood for some 20 years.

It is, in fact, a silent inflammation

of the body (2), which is induced by

being overweight, lack of exercise, and

smoking, as well as traditional risk factors

such as high blood pressure, diabetes mellitus

and, in particular, lipometabolic disorders with elevated

LDL (“bad”) cholesterol. Atherosclerotic plaques develop, but

initially these do not block the blood flow because at this stage

they are flat.

These people we are not even talking about patients do

not become symptomatic, and the problem is extremely hard

to detect in normal medical examinations; perhaps only with

direct imaging such as a CT (3). Then suddenly out of the

blue a rupture can occur; caused, for example, by acute stress

or a blood pressure crisis. This has the same effect on the coagulation

system as an acute external injury. While the latter is

good, because clot formation closes and heals the wound, a clot

inside a vessel is bad, because it closes the vessel. If this happens

in the coronary artery, there is no longer a blood supply

to the heart muscle and this leads to a sudden heart attack (4).

given only to

symptomatic

people.

The only possible conclusion to be drawn by these findings is

that people should not wait for symptoms, which are often fatal

the first time they appear. It is essential that all cardiovascular

risk factors are recognised. A score (5) can be used to calculate

the prognostic significance of each factor and determine the

total percentage risk of a heart attack occurring. State-of-the-art

diagnostic methods such as modern imaging can also be used to

detect early changes. The findings can be followed by personal

lifestyle counselling and, in some cases, also by medication or

supplements, which have been proven to greatly improve the

prognosis (5)

Referenzen

1. Huikuri HV, Castellanos A, Myerburg RJ. Sudden death due to cardiac arrhythmias. N Engl J Med 2001; 345:1473-82

2. Libby P, Ridker P, Maseri A. Inflammation and atherosclerosis. Circulation 2002; 105:1135-43

3. Nixdorff U, Achenbach S, Bengel F, et al. Imaging in cardiovascular prevention. The ESC Textbook of Preventive Cardiology. Oxford Press 2016; pp 54-76

4. Naghavi M, Libby P, Falk E, et al. From vulnerable plaque to vulnerable patient: a call for new definitions and risk assessment strategies: Part I. Circulation 2003; 108:1664-72

5. Visseren FLJ, Mach F, Smulders YM, et al. 2021 ESC Guidelines on cardiovascular disease prevention in clinical practice. Eur Heart J 2021; 42:3237-337


FREUDE

ist die einfachste Form der Dankbarkeit.

Karl Barth

2020/1

sos-kinderdoerfer.de


Geriatrie - dieses Thema

betrifft uns alle.

UNSERE ZIELE

1. Förderung und Gewährleistung des Informations- und Erfahrungsaustauschs.

2. Stärkung einer flächendeckenden medizinischen Versorgung.

3. Sektorenübergreifende Vernetzung.

Der Bundesverband der geriatrischen Schwerpunktpraxen setzt sich für die gemeinsamen

Interessen der Bevölkerung und der medizinischen Leistungserbringer ein um die medizinische

Versorgung insbesondere geriatrischer Patienten zu verbessern. Er informiert die Zielgruppen

und führt Praxis und Patient zusammen.

Der Verband nimmt Stellung zu fachpolitischen Fragen und vertritt gemeinsame Interessen

der geriatrischen Schwerpunktpraxen gegenüber politischen Entscheidungsträgern.

WERDEN SIE MITGLIED!

Unterstützen Sie die Arbeit des BUGES e.V. mit Ihrer Mitgliedschaft!

SERVICE-HOTLINE: 0800 / 4 94 44 90 (kostenlos)

Bundesverband geriatrische Schwerpunktpraxen e.V.

Bisinger Berg 1 | 72415 Grosselfingen

E-Mail: info buges.de www.buges.de


www.tannheimertal.com

A M HALD E N S E E

Bergfrühling

[ 26. Mai bis 17. Juli 2022 ]

5 oder mehr Tage mit der ¾-Verwöhnpension

und allen Tyrol-Inklusive-Leistungen sowie:

■ 1 Wanderkarte als Geschenk

■ 1 Fahrradausflug

■ 3 geführte Almwanderungen

■ kostenlose Benutzung der Bergbahnen

im Tannheimer Tal in Grän, Tannheim

und Schattwald

Schnuppertage

[ ganzjährig nach Verfügbarkeit ]

1 bis 3 Übernachtungen mit der ¾-Verwöhnpension

und allen Tyrol-Inklusive-Leistungen

sowie zusätzlich:

■ Frühstück am Anreisetag

■ Mittagsbuffet und Nachmittagsjause

am Abreisetag

■ Benutzung des Wellnessbereichs

am Abreisetag bis 19 Uhr

ab

€ 115

pro Person

pro Tag

1 bis 3 Übernachtungen -

2 bis 4 Tage voller Genuss!

ab

€ 168

pro Person

pro Tag

Alle Angebote und Leistungen finden Sie auf unserer Website!

Hotel Tyrol am Haldensee • Familie Schädle

A-6673 Haldensee • Seestraße 24 • Tel. +43 5675 6245

info@tyrol-haldensee.com • www.tyrol-haldensee.com

@tyrolhaldensee

#tyrolhaldensee

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!