VIVA NOLA October-November 2022
A bilingual multicultural magazine based in New Orleans, USA.
A bilingual multicultural magazine based in New Orleans, USA.
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Issue 43<br />
<strong>October</strong>/<strong>November</strong> <strong>2022</strong><br />
<strong>VIVA</strong> <strong>NOLA</strong><br />
Aarón Sánchez<br />
Makes An Impact<br />
PLUS: Get To Know The<br />
Small Businesses Making<br />
A Difference in the Latino<br />
Community<br />
Scan with Phone<br />
for Digital Access<br />
New Orleans Premier Multicultural Magazine<br />
SPECIAL ISSUE
Hola, Vecino.<br />
¡Es un gran día para ahorrar dinero junto a tu oficina local de GEICO!<br />
Para averiguar cuanto puedes<br />
ahorrar en tu seguro de auto y<br />
recibir una cotización, ponte en<br />
contacto con Allen Boudreaux.<br />
Allen Boudreaux |504-457-2345<br />
Metairie<br />
4051 Veterans Memorial Boulevard, Metairie<br />
Algunos descuentos, coberturas, planes de pago y funciones no están disponibles en todos los estados, en todas las empresas GEICO, ni en todas las situaciones. GEICO es una marca de servicio<br />
registrada Government Employees Insurance Company, Washington, DC 20075; una filial de Berkshire Hathaway Inc. Imagen Geico Gecko® ©1999-2020. © 2020 GEICO.
CONTENT<br />
Louisiana CAT ................................................... 6<br />
French Market District Celebrates Hispanic<br />
Heritage ............................................................8<br />
Power One Electric ............................................13<br />
International School of Louisiana ......................16<br />
Complete Logistical Services .............................18<br />
El Centro: Empowering the Future................... .20<br />
Cover Story: Aarón Sánchez Makes an Impact....23<br />
Rize: Opportunity for the Future of LatinX.........28<br />
Celebrating 75 Years of Metairie Bank ............. 32<br />
Meet the Team!<br />
<strong>October</strong>/<strong>November</strong> <strong>2022</strong><br />
The Hispanic Chamber of Commerce: Success<br />
in Service......................................................... 34<br />
International High School of New Orleans.........37<br />
AnaMaría Bech<br />
Publisher’s Note<br />
Hispanic/Latino Heritage<br />
Alejandra Guzmán<br />
Writer - Economic<br />
Development<br />
Cody Downey<br />
Writer - Editor<br />
Lia Threat<br />
Writer - Wellness<br />
Ana García<br />
Digital Producer<br />
The I.T Guy<br />
Writer - Tech Talk<br />
Marcela Bolaños<br />
Proof<br />
We celebrate our Latino/Hispanic/Latinx heritage at <strong>VIVA</strong><br />
<strong>NOLA</strong> daily. Still, it is undoubtedly a lovely tradition for the<br />
whole country to honor the influence of Latinos each year for<br />
30 days.<br />
It is incredible to learn about the many celebrations that have<br />
been taking place around town, including cultural activities,<br />
festivals, and media campaigns highlighting Latino culture<br />
around New Orleans. Everyone is welcome to celebrate and to<br />
use the occasion to learn more about the various countries that<br />
make up Latin America and Spain.<br />
Marcella Escarfuller<br />
Editor - Layout Design<br />
Rebeca Pinhas<br />
Writer - Vino Mom<br />
Juliana Bech<br />
Intern<br />
We are grateful to the companies that you see featured in<br />
this magazine. They get recognition because of their efforts<br />
to provide products and services to the Latino community of<br />
Louisiana.<br />
Their participation in this special issue also supports <strong>VIVA</strong><br />
<strong>NOLA</strong>’s efforts to continue providing information and<br />
entertainment to our audience and to preserve the unique<br />
platform that allows us to highlight Latinos’ contributions to our<br />
community year-round.<br />
¡Gracias! Happy Hispanic/Latino Heritage Month!<br />
4 ~ <strong>VIVA</strong> <strong>NOLA</strong> September/<strong>October</strong> <strong>2022</strong><br />
WE ARE PROUD TO PARTNER WITH WVUE FOX 8 TO PROVIDE SPANISH<br />
LANGUAGE CONTENT TO THE LATINO COMMUNITY OF GREATER<br />
NEW ORLEANS AND TO EXPAND OUR MISSION OF CONNECTING<br />
COMMUNITIES.<br />
TO PITCH A STORY OR FOR ADVERTISEMENT OPPORTUNITIES,<br />
CONTACT US:<br />
<strong>VIVA</strong> <strong>NOLA</strong> MAGAZINE<br />
(504)517.6090 / info@vivanolamag.com
THE SOLUTIONS YOU NEED FOR SUCCESS<br />
No matter what application you’re working on, the versatility of Cat ® equipment will help you<br />
get the job done quickly and efficiently. Our wide range of machines offer increased fuel<br />
efficiency, higher productivity and a safe and comfortable environment for operators –<br />
all benefiting your bottom line.<br />
LAS SOLUCIONES QUE NECESITA PARA EL ÉXITO<br />
No importa la aplicación en la que estés trabajando, la versatilidad del equipo Cat te ayudará<br />
a realizar el trabajo de manera rápida y eficiente. Nuestra amplia gama de máquinas ofrece<br />
una mayor eficiencia en el uso de combustible, una mayor productividad y un entorno seguro<br />
y cómodo para los operadores – todos los beneficios que impactan tu resultado final.<br />
REQUEST A QUOTE<br />
SOLICITAR UNA COTIZACIÓN<br />
866-843-7440<br />
www.LouisianaCat.com
Over 90 years of excellence at<br />
With 20 locations throughout the<br />
state, Louisiana Cat is a fourthgeneration,<br />
family-owned company<br />
dedicated to serving the people of<br />
Louisiana and providing the highest<br />
quality products and services since<br />
its establishment in 1933. In 2023, the<br />
company will celebrate 90 years of<br />
delivering superior value as a leader in<br />
the market.<br />
In a diverse marketplace with<br />
demand for nearly every Cat product<br />
application, Louisiana Cat continues<br />
to focus on the needs of customers<br />
in the construction equipment market<br />
throughout Louisiana and global engine<br />
markets worldwide. In addition, the<br />
company provides customers with<br />
support in sales, replacement parts,<br />
service, and rentals for construction<br />
equipment. Louisiana Cat is also active<br />
in the engine and generator business for<br />
marine, petroleum, and electric power<br />
markets.<br />
Among its many services, Louisiana<br />
Cat also offers a complete line of<br />
heavy and compact construction and<br />
landscaping equipment, such as skid<br />
steers, mini excavators, and backhoes.<br />
On the job site, the customer needs<br />
every advantage possible to complete<br />
the project on time and within budget.<br />
Successful contractors trust Cat<br />
equipment and the support they receive<br />
from Louisiana Cat.<br />
Written by: <strong>VIVA</strong> <strong>NOLA</strong> staff<br />
6 ~ <strong>VIVA</strong> <strong>NOLA</strong> <strong>October</strong>/<strong>November</strong> <strong>2022</strong>
translation >> TRADUCCIÓN<br />
Con 20 sucursales en el<br />
estado de Luisiana, Louisiana<br />
Cat es una empresa familiar de cuarta<br />
generación dedicada a servir a los<br />
residentes del estado y a proporcionar<br />
los productos y servicios de mayor<br />
calidad que han estado disponibles<br />
desde que se estableció la compañía<br />
en 1933. En 2023, la empresa<br />
celebrará 90 años de ofrecer la mejor<br />
calidad como líder en el mercado.<br />
En un mercado diverso con<br />
una demanda de casi todas las<br />
aplicaciones de los productos Cat,<br />
Louisiana Cat sigue centrándose en<br />
las necesidades de los clientes del<br />
mercado de equipos de construcción<br />
en todo Luisiana, así como en los<br />
mercados globales de motores de<br />
todo el mundo. La empresa ofrece a<br />
sus clientes asistencia en las áreas de<br />
ventas, piezas de repuesto, servicio y<br />
alquiler de equipos de construcción.<br />
Louisiana Cat también está presente<br />
en el negocio de los motores y<br />
generadores marítimos para negocios,<br />
el petróleo y la energía eléctrica.<br />
Entre sus diversos servicios,<br />
Louisiana Cat también ofrece una<br />
línea completa de maquinaria pesada<br />
y compactos para la construcción y<br />
zonas verdes, como minicargadoras,<br />
miniexcavadoras y retroexcavadoras.<br />
En el lugar de trabajo, el cliente<br />
debe contar con todas las ventajas<br />
posibles para completar el proyecto<br />
a tiempo y dentro del presupuesto.<br />
Por esta razón, los contratistas más<br />
exitosos confían en los equipos Cat y<br />
en el apoyo que reciben de Louisiana<br />
Cat.<br />
Escrito por: <strong>VIVA</strong> <strong>NOLA</strong> staff<br />
<strong>VIVA</strong><strong>NOLA</strong>MAG.COM ~ 7
Celebrates Hispanic Heritage<br />
The French Market is one of the most<br />
visited tourist spots in the French<br />
Quarter and extends from the open<br />
market (aka flea market), where artists<br />
and vendors offer their crafts and New<br />
Orleans souvenirs, to the building that<br />
houses the renowned Cafe Du Monde.<br />
New Orleans’ first food market<br />
was an informal open-air facility on the<br />
levee. The Spanish formalized the market,<br />
erecting the first building on Chartres and<br />
Dumaine streets in 1783 and relocating it<br />
in 1790 to Decatur Street between St. Ann<br />
and Dumaine streets. The oldest standing<br />
building in the market is what was then<br />
the Meat Market, built in 1813 by Gurlie<br />
and Guillot based on the designs of the<br />
city surveyor Jacques Tanesse.<br />
Years later, in 1882, the new<br />
surveyor designed the Vegetable Market,<br />
which was built in two phases, with<br />
construction ending in 1830. Later, other<br />
buildings known as the “Red Stores” were<br />
added between the vegetable market<br />
and the levee. A bazaar-style shop<br />
was also added in the 1850s and was<br />
relocated in 1872.<br />
Commercial agreements, tax<br />
collection rules and health codes have<br />
been established through the years to<br />
regulate the market. In 1932, the city<br />
proposed a new franchise agreement for<br />
the operation and physical improvement<br />
of the French Market. On August 23, 1923,<br />
the Businessmen Association established<br />
a managing entity, the French Market<br />
Corporation. Years later, the corporation<br />
became a non-profit organization that still<br />
operates.<br />
Today, the French Market<br />
District is home to more than a dozen<br />
restaurants offering a variety of local<br />
food and international flavors. The<br />
French Market Corporation also<br />
oversees Crescent Park, The Shops of<br />
the Upper Pontalba, and parking lots by<br />
the levee.<br />
The corporation hosts fun events,<br />
shows, and festivals for the entire<br />
family. In <strong>2022</strong>, the corporation held<br />
its inaugural Hispanic Heritage Month<br />
Celebration to honor the market’s history<br />
and to celebrate Latino culture with the<br />
community. They also collaborated with<br />
<strong>VIVA</strong> <strong>NOLA</strong> Magazine on a series of<br />
videos to highlight their Latino vendors.<br />
Other events at the market include<br />
the Boo Carré Halloween Haunt, the<br />
cooking and live music series Making a<br />
Jazz Gumbo, the Saint Nick Christmas<br />
celebration, and the famous Creole<br />
Tomato Festival held in June.<br />
Tourists and residents can enjoy<br />
a day of authentic shopping at the French<br />
Market District from 10 am to 5 pm. They<br />
can meet artisans who offer ceramics,<br />
apparel, jewelry, metal sculptures,<br />
leather accessories, wooden handcrafts,<br />
handbags, hats, fabrics, paintings, natural<br />
beauty products, food, and more.<br />
For more information about the<br />
events and a directory of the stores, visit<br />
frenchmarket.org.<br />
Written by: <strong>VIVA</strong> <strong>NOLA</strong> staff<br />
8 ~ <strong>VIVA</strong> <strong>NOLA</strong> <strong>October</strong>/<strong>November</strong> <strong>2022</strong>
translation >> TRADUCCIÓN<br />
El Mercado Francés (French Market)<br />
es uno de los puntos turísticos<br />
más visitados del Barrio Francés, y se<br />
extiende desde el mercado abierto, o<br />
mercado de las pulgas, donde artistas<br />
y vendedores ofrecen sus artesanías y<br />
mercancía alusiva a Nueva Orleans, hasta<br />
el edificio que alberga el reconocido<br />
Café Du Monde.<br />
Este sitio ha sido un lugar<br />
comercial desde que los americanos<br />
nativos intercambiaban sus productos<br />
de manera informal a la orilla del río<br />
Mississippi dónde hoy se encuentra<br />
la Plaza de Armas o Jackson Square.<br />
Fueron en realidad los españoles<br />
quienes formalizaron el mercado con<br />
la construcción del primer edificio en la<br />
esquina de las calles Chartres y Dumaine<br />
en 1782, y luego lo reubicaron en la calle<br />
que es ahora Decatur, entre las calles St.<br />
Ann y Dumaine. El edificio, diseñado por<br />
el topógrafo de la ciudad y construido<br />
por los arquitectos Gulie y Guillot en 1813<br />
conocido como el “Mercado de Carne”,<br />
ha sobrevivido hasta hoy.<br />
Años después, en 1882, el<br />
nuevo topógrafo diseñó el Mercado de<br />
Vegetales que fue construido en dos<br />
fases finalizando en 1830. Después, otros<br />
edificios conocidos como las “Tiendas<br />
Rojas” fueron añadidas entre el mercado<br />
de vegetales y<br />
el dique (levee).<br />
A mediados del<br />
siglo se construyó<br />
un mercado estilo<br />
bazar, que luego fue<br />
reconstruido en 1872.<br />
Desde<br />
entonces se<br />
formalizaron los<br />
procesos comerciales,<br />
la recaudación de<br />
impuestos y los códigos de sanidad. En<br />
1932, la ciudad propuso un acuerdo de<br />
franquicia para la operación y las mejoras<br />
del Distrito Mercado Francés, y en<br />
agosto 23, 1923 se formó la Corporación<br />
del Mercado Francés (French Market<br />
Corporation), una entidad para<br />
administrar el mercado. La corporación se<br />
convirtió en una organización sin ánimo<br />
de lucro, que aún opera con el objetivo<br />
de preservar y mantener este patrimonio<br />
de la ciudad.<br />
Los múltiples edificios del<br />
mercado albergan más de una docena<br />
de restaurantes que ofrecen una<br />
variedad de comida local y sabores<br />
internacionales. Bajo su administración<br />
también se encuentra el parque Crescent<br />
Park a la orilla del río, apartamentos<br />
y estacionamientos. La corporación<br />
organiza eventos, presentaciones y<br />
festivales amenos para toda la familia.<br />
En el mes de la hispanidad de<br />
este año, realizaron la primera edición de<br />
la Hispanic Heritage Month Celebration<br />
para celebrar la herencia hispana y<br />
la cultura latina del mercado con la<br />
comunidad. También trabajaron con <strong>VIVA</strong><br />
<strong>NOLA</strong> Magazine en una serie de videos<br />
para resaltar a sus vendedores latinos.<br />
Otros eventos que realizan son una<br />
celebración de Halloween, una serie de<br />
cocina y música en vivo llamada Making a<br />
Jazz Gumbo, la celebración navideña de<br />
Saint Nick el 10 de diciembre, y el popular<br />
Festival del Tomate Criollo que se celebra<br />
en junio.<br />
En el Mercado Francés tanto<br />
turistas como residentes locales pueden<br />
disfrutar todos los días de 10 am a 5<br />
pm de un día de compras auténticas y<br />
conocer a los artesanos que ofrecen<br />
cerámica, ropa, joyería, esculturas de<br />
metal, accesorios de cuero, artesanías<br />
de madera, telas, cuadros de pinturas,<br />
productos naturales de belleza, comida, y<br />
mucho más.<br />
La información sobre los eventos<br />
y las tiendas está disponible en su portal<br />
frenchmarket.org<br />
Escrito por: <strong>VIVA</strong> <strong>NOLA</strong> staff<br />
<strong>VIVA</strong><strong>NOLA</strong>MAG.COM ~ 9
... DESCUBRE EL ...<br />
¡6 CUADRAS HISTÓRICAS<br />
ABIERTAS TODOS LOS DÍAS!<br />
Visita nuestras tiendas boutique, el mercado de alimentos y el mercado de las<br />
pulgas para tus compras de ropa, joyas, arte, artesanias, decoración de hogar,<br />
juguetes para niños, regalos únicos, recuerdos de Nueva Orleans y más.<br />
FACEBOOK: FRENCH MARKET NEW ORLEANS<br />
INSTAGRAM: FRENCHMKT<strong>NOLA</strong><br />
CONOCE MÁS @ FRENCHMARKET.ORG
Power One Electric<br />
Powering the Greater New Orleans<br />
area and beyond<br />
Seeking new opportunities and ready<br />
to tackle the aftermath of Hurricane<br />
Katrina, Jaime Ordoñez, a native of<br />
Colombia, arrived in New Orleans to help<br />
rebuild the city.<br />
After a few years, he saw the<br />
opportunity to fill a need for quality<br />
electrical work. He founded Power One<br />
Electric in 2008 to serve its residential<br />
and commercial electrical clients,<br />
obtaining all the permits and certifications<br />
required by Louisiana.<br />
Power One Electric owner, Jaime Ordoñez<br />
13 ~ <strong>VIVA</strong> <strong>NOLA</strong> <strong>October</strong>/<strong>November</strong> <strong>2022</strong><br />
Ordoñez is known for his<br />
reliability and meticulous work. He<br />
has consolidated a trustworthy team<br />
that follows his lead in focusing on<br />
the satisfaction of their clients and<br />
understanding the need to provide safe,<br />
high-quality electrical work.<br />
For almost 15 years, Power One<br />
Electric has been a trusted source of<br />
power and lighting for new construction<br />
and established properties that need<br />
installing, updating, and repairing their<br />
electrical systems.<br />
Power One<br />
Electric is also the<br />
official dealer of<br />
Briggs & Stratton<br />
Fortress generators,<br />
directly resulting<br />
from the company’s<br />
understanding of<br />
the unique weather<br />
challenges and<br />
power needs in<br />
the Gulf of Mexico<br />
region of Louisiana. Power-One<br />
provides consultation and professional<br />
installation of quality generators for your<br />
convenience and peace of mind.<br />
Based in Kenner, the electrical<br />
contractor has obtained vast experience<br />
in project estimation, making Power One<br />
Electric an industry leader in commercial<br />
work.<br />
Power One Electric also serves the<br />
Greater New Orleans and Baton Rouge<br />
areas. Its next growth phase includes<br />
expanding its commercial services to<br />
neighboring Mississippi and Texas states.<br />
Power One Electric provides superb<br />
results, and that’s why many national<br />
retailers prefer the local company for<br />
setting up their electrical systems in<br />
new construction sites and remodeling<br />
established commercial locations,<br />
including restaurants and retail stores.<br />
Trust Power One Electric with your<br />
next commercial project.<br />
Written by: <strong>VIVA</strong> <strong>NOLA</strong> staff
translation >> TRADUCCIÓN<br />
Buscando una oportunidad y dispuesto<br />
a enfrentar las consecuencias del<br />
huracán Katrina, Jaime Ordoñez, originario<br />
de Colombia, llegó desde Greenville,<br />
Carolina del Sur a Nueva Orleans para<br />
ayudar a reconstruir la ciudad.<br />
Después de unos años, vio la<br />
oportunidad de satisfacer la necesidad<br />
de trabajos eléctricos de calidad. Fundó<br />
Power One Electric en 2008 para servir a<br />
sus clientes residenciales y comerciales,<br />
obtuvo los permisos y certificaciones<br />
requeridas por Luisiana.<br />
Ordoñez es conocido por su<br />
compromiso y su trabajo detallado. Ha<br />
consolidado un equipo confiable que<br />
sigue su liderazgo enfocándose en la<br />
satisfacción de sus clientes y entendiendo<br />
la importancia de brindar un trabajo<br />
eléctrico seguro y de alta calidad.<br />
Durante casi 15 años, Power<br />
One Electric ha sido una fuente<br />
confiable de servicios de electricidad e<br />
iluminación para construcciones nuevas<br />
y propiedades existentes que necesitan<br />
instalar, actualizar y reparar sus sistemas<br />
eléctricos.<br />
Al comprender los desafíos<br />
y las necesidades climáticas en el<br />
Golfo de México, Power One Electric<br />
también es el distribuidor oficial de<br />
generadores Briggs & Stratton Fortress.<br />
Ellos brindan asesoramiento e instalación<br />
profesional de generadores de calidad<br />
para la comodidad y tranquilidad de los<br />
residentes y negocios del área.<br />
El contratista de los servicios<br />
de electricidad ha obtenido una<br />
vasta experiencia en la realización de<br />
proyectos, lo que convierte a Power One<br />
Electric en un líder de la industria en<br />
trabajos comerciales y<br />
residenciales.<br />
Con sede en<br />
Kenner, Power One<br />
Electric opera en las<br />
áreas metropolitanas de<br />
Nueva Orleans y Baton<br />
Rouge. Su próxima fase<br />
de crecimiento incluye<br />
expandir sus servicios comerciales a los<br />
estados vecinos de Mississippi y Texas.<br />
Power One Electric brinda<br />
excelentes resultados, y es por eso que<br />
muchas compañías nacionales prefieren a<br />
la empresa local para instalar sus sistemas<br />
eléctricos en obras nuevas y durante<br />
las remodelaciones de sus locales,<br />
restaurantes y tiendas.<br />
Confíe en Power One Electric<br />
para la próxima instalación o actualización<br />
del sistema eléctrico de su empresa o<br />
residencia.<br />
Escrito por: <strong>VIVA</strong> <strong>NOLA</strong> staff<br />
<strong>VIVA</strong><strong>NOLA</strong>MAG.COM ~ 14
community<br />
with care for diversity and inclusion at the<br />
INTERNATIONAL SCHOOL<br />
OF LOUISIANA<br />
The International School of Louisiana<br />
(ISL) is the sole Louisiana State<br />
Certified Spanish Immersion School in<br />
the New Orleans metro area. The<br />
public charter school educates<br />
students in Kindergarten through<br />
eighth grade across three<br />
campuses located in Dixon (K-2),<br />
Uptown (3-8), and Westbank (K-5).<br />
ISL is the only school to have<br />
received the “Charter School of<br />
the Year” title by the Center for<br />
and community responsibility. As a nonselective<br />
school, ISL enrolls a minimum<br />
of 53% of students identified as at-risk.<br />
200 comprises members from 31<br />
countries and is fluent in 26 different<br />
languages. They work together in a family<br />
atmosphere that educates 1,100<br />
students from diverse backgrounds,<br />
including 43% African American,<br />
29% White, 25% Latinx/Hispanic,<br />
2% Asian/Pacific, and 1% American<br />
Indian.<br />
ISL students learn core academic<br />
subjects in a full-immersion<br />
experience in French or Spanish<br />
Education Reform, the nation’s<br />
leading education advocacy<br />
organization.<br />
“<br />
Over 80% of students enter ISL<br />
at Kindergarten from English-<br />
from Kindergarten through 8th<br />
grade and Mandarin Chinese<br />
in Middle School. The second<br />
ISL was founded in<br />
2000 by a group of parents<br />
eager to improve public<br />
speaking homes and leave in 8th<br />
grade as bilingual speakers<br />
“<br />
language is learned naturally<br />
through everyday conversation<br />
and classroom instruction. Over<br />
education in Louisiana. They envisioned a<br />
tuition-free, non-selective charter school<br />
that would cultivate diversity, inclusion,<br />
and equity with the mission to provide<br />
a challenging education emphasizing<br />
language immersion, international<br />
awareness, the celebration of diversity,<br />
This critical work inspires their staff daily,<br />
and their passion has gained the school,<br />
its teachers, and its students local and<br />
national recognition.<br />
The school’s commitment to<br />
diversity is evident in its student and<br />
teacher populations. A staff of over<br />
80% of students enter ISL at Kindergarten<br />
from English-speaking homes and leave<br />
in 8th grade as bilingual speakers,<br />
sometimes trilingual.<br />
The International School of<br />
Louisiana continues to grow. They<br />
are seeking bilingual team members<br />
emphasizing Spanish language fluency<br />
for Administrative, Teaching, Teaching-<br />
Assistance, and other Support Service<br />
positions, such as Child-Specific Aide,<br />
to help continue educating their thriving<br />
student population.<br />
Written by: <strong>VIVA</strong> <strong>NOLA</strong> staff<br />
16 ~ <strong>VIVA</strong> <strong>NOLA</strong> <strong>October</strong>/<strong>November</strong> <strong>2022</strong>
español desde kínder hasta el octavo<br />
grado, y en chino mandarín en la escuela<br />
intermedia. El segundo idioma se<br />
aprende de forma natural a través de la<br />
conversación cotidiana y la enseñanza<br />
en el aula.<br />
Más del 80% de los alumnos<br />
entran en ISL procedentes de hogares<br />
de angloparlantes en kínder y salen en<br />
8vo grado hablando dos, y a veces, tres<br />
idiomas.<br />
translation >> TRADUCCIÓN<br />
International School of Louisiana,<br />
conocida también como ISL (Escuela<br />
Internacional de Luisiana), es la única<br />
escuela de inmersión en español<br />
certificada por el Estado de Luisiana en<br />
el área metropolitana de Nueva Orleans.<br />
Educa estudiantes desde preescolar<br />
hasta octavo en tres sedes: Dixon (K-2),<br />
Uptown (3-8) y Westbank (K-5). ISL es la<br />
única escuela que ha recibido el título de<br />
“Escuela Chárter del Año” por el Centro<br />
para la Reforma Educativa, la principal<br />
organización en defensa de la educación<br />
en el país.<br />
ISL fue fundada en el año 2000<br />
por un grupo de padres con el objetivo<br />
de mejorar la educación pública en<br />
Luisiana. Ellos imaginaron y crearon<br />
una escuela autónoma gratuita y no<br />
selectiva que cultiva la diversidad, la<br />
inclusión y la equidad con la misión de<br />
ofrecer una educación exigente con<br />
énfasis en la inmersión lingüística, una<br />
conciencia internacional, y la celebración<br />
de la diversidad y la responsabilidad<br />
comunitaria.<br />
Al ser una escuela no selectiva,<br />
ISL inscribe a un mínimo del 53% de<br />
estudiantes en riesgo. Este trabajo<br />
fundamental inspira diariamente a su<br />
apasionado personal que ha logrado<br />
que la escuela, sus profesores y sus<br />
alumnos reciban reconocimiento a nivel<br />
local y nacional. Su compromiso con la<br />
diversidad es evidente en su población<br />
de estudiantes y maestros. El equipo<br />
de trabajo cuenta con más de 200<br />
personas de 31 países, que en conjunto<br />
hablan 26 idiomas. Los 1.100 estudiantes<br />
de ISL provienen de diversos orígenes<br />
que incluyen 43% afroamericano,<br />
29% cáucaso, 25% latinos/hispanos,<br />
2% asiático/pacífico y 1% de nativoamericano.<br />
Los estudiantes de ISL aprenden<br />
las materias básicas bajo una experiencia<br />
de inmersión completa en francés o<br />
“ Más del 80% de<br />
alumnos entran<br />
a ISL procedentes<br />
de hogares<br />
angloparlantes<br />
en kinder y salen<br />
“<br />
bilingües en 8vo grado<br />
La Escuela Internacional de<br />
Luisiana (ISL) logra sus objetivos gracias a<br />
un personal comprometido. Actualmente<br />
están en busca de personal bilingüe, que<br />
domine el español, para ocupar cargos<br />
administrativos, de maestros y auxiliares, y<br />
otros puestos de apoyo, que formen parte<br />
de la institución y aporten a la educación<br />
de sus prósperos alumnos.<br />
Escrito por: <strong>VIVA</strong> <strong>NOLA</strong> staff<br />
<strong>VIVA</strong><strong>NOLA</strong>MAG.COM ~ 17
Complete Logistical<br />
Services<br />
The premiere staffing solution<br />
for the Gulf Coast region<br />
Founded in 2010 by CEO Spencer<br />
Sens, Complete Logistical Services<br />
(CLS) strives to supply effective staffing<br />
solutions worldwide, including maritime,<br />
warehouse, commercial construction,<br />
diving, logistics, IT, administrative, and<br />
renewable energy staffing solutions.<br />
Sens envisioned an organization<br />
with the ability to match qualified<br />
professionals seeking maritime careers,<br />
offshore jobs, oil rig jobs, diving jobs, or<br />
commercial and heavy civil construction<br />
jobs with companies in urgent need of<br />
staff.<br />
CLS was a small, helpful resource<br />
for clients in a pinch. Thanks to the<br />
passion and drive of the CLS team, this<br />
small business rapidly expanded and<br />
took root as an indispensable staffing<br />
partner. During the start-up period, Sens<br />
had a mantra: “I can do it.” So he applied<br />
that mentality to every project and client.<br />
With offices in Chalmette and<br />
Lafayette, CLS is the premier staffing<br />
solution for the Gulf Coast region. The<br />
organization takes pride in recruiting<br />
qualified and experienced global<br />
personnel across all industries. These<br />
include offshore services, commercial<br />
and heavy civil construction, warehouse<br />
jobs, administrative work, IT, engineering,<br />
transportation, commercial diving, oil and<br />
gas, and renewable and offshore wind<br />
industries.<br />
Thanks to advanced staffing<br />
technology, CLS can find the perfect fit<br />
for job seekers and employers quickly<br />
and efficiently.<br />
Visit clogistical.com to find a job<br />
or to seek workers, and count on the<br />
reliable staffing support of Complete<br />
Logistical Services.<br />
Written by: <strong>VIVA</strong> <strong>NOLA</strong> staff<br />
18 ~ <strong>VIVA</strong> <strong>NOLA</strong> <strong>October</strong>/<strong>November</strong> <strong>2022</strong><br />
Looking for a job? See our ad in the back cover!
translation >> TRADUCCIÓN<br />
Fundada en 2010 por el director<br />
general Spencer Sens, Complete<br />
Logistical Services (CLS) se esfuerza<br />
por suministrar soluciones eficaces<br />
de personal, incluyendo soluciones<br />
de personal marítimo, de bodega o<br />
almacén, de construcción comercial, de<br />
buceo, de logística, de TI (informática),<br />
administrativo y de energías renovables<br />
en todo el mundo.<br />
Sens imaginó una organización<br />
con la capacidad de poner en contacto<br />
a profesionales calificados que buscan<br />
carreras marítimas, trabajos en alta mar,<br />
trabajos en plataformas petrolíferas,<br />
trabajos de buceo o trabajos de<br />
construcción civil comercial y pesada<br />
con empresas que necesitan personal<br />
con urgencia.<br />
empresa se expandió rápidamente y<br />
se afianzó como un socio de personal<br />
indispensable para muchas empresas.<br />
Durante el periodo inicial, Sens<br />
tenía un lema: “Puedo hacerlo”. Esta<br />
mentalidad la aplicó a cada proyecto<br />
y a cada cliente durante<br />
este proceso. A medida<br />
que Complete Logistical<br />
Services se expandía, ese<br />
lema evolucionó hasta<br />
convertirse en: “Podemos<br />
hacerlo”.<br />
Con oficinas en<br />
Chalmette y Lafayette, CLS<br />
es la principal solución de<br />
contratación de personal<br />
para la región de la Costa<br />
del Golfo. La organización<br />
servicios en alta mar, construcción civil y<br />
comercial, trabajos de bodegas, trabajos<br />
administrativos, informática, ingeniería,<br />
transporte, buceo comercial, petróleo y<br />
gas, e industrias renovables y eólicas en<br />
alta mar.<br />
Gracias a su tecnología de<br />
punta, Complete Logistical Services<br />
logra encontrar el trabajo adecuado<br />
para los solicitantes y el candidato ideal<br />
para los empleadores de forma rápida y<br />
eficaz.<br />
Visite clogistical.com para<br />
buscar empleo o para encontrar<br />
empleados, y cuente con el apoyo<br />
del personal confiable de Complete<br />
Logistical Services.<br />
Escrito por: <strong>VIVA</strong> <strong>NOLA</strong> staff<br />
CLS era un recurso pequeño,<br />
pero muy útil, al que los clientes podían<br />
recurrir cuando estaban en apuros.<br />
Ahora, gracias a la pasión y el empuje<br />
del equipo de CLS, esta pequeña<br />
se enorgullece de<br />
contratar personal<br />
internacional calificado y<br />
con experiencia en todos<br />
los sectores, incluidos los<br />
¿Buscas empleo? Mira nuestro<br />
anuncio en la contraportada.<br />
<strong>VIVA</strong><strong>NOLA</strong>MAG.COM ~ 19
El Centro, a Louisiana-based nonprofit<br />
organization (501c3) founded<br />
by Lindsey Navarro in 2018, provides<br />
coaching and entrepreneurial training<br />
in Spanish with the mission to empower<br />
the Latinx community through culturally<br />
relevant and competent financial capability.<br />
El Centro has served more than<br />
3,000 individuals and entrepreneurs<br />
through its in-person entrepreneurship<br />
education, advisory services, and access to<br />
capital programs. Using virtual education,<br />
they have reached approximately 68,000<br />
customers through live lectures and<br />
educational and instructional videos with<br />
topics such as how to start a business,<br />
purchase a home, and credit counseling<br />
services.<br />
Empowering the future of the LatinX community<br />
Through its various educational<br />
services, El Centro has developed<br />
programming to strengthen the financial<br />
well-being of low income entrepreneurs<br />
throughout the State of Louisiana. These<br />
programs include Camino Financiero<br />
(Financial Roadmap) and Impúlsate<br />
(Momentum) (both cohort-style programs),<br />
Business and Financial Coaching Services,<br />
Entrepreneurial and Financial Workshops,<br />
and Volunteer Income Tax Assistance<br />
Service.<br />
These services are available<br />
free of cost to participants, thanks to<br />
partnerships with organizations like the<br />
Mexican Consulate of New Orleans,<br />
Capital One Bank, JPMorgan Chase Bank,<br />
Louisiana Small Business Development<br />
Center, National Association for Latino<br />
Community Asset Builders (NALCAB), W.K.<br />
Kellogg Foundation, Louisiana Economic<br />
Development, U.S. Economic Development<br />
(EDA) and the Greater New Orleans<br />
Foundation.<br />
In <strong>2022</strong>, through its VITA Latinx<br />
program, El Centro filed 92+ tax returns,<br />
securing $184,000 in refunds for individuals<br />
and families earning less than $58,000<br />
annually. El Centro is part of the SEE<br />
CHANGE Collective, a catalyst for closing<br />
the wealth gap for Blacks and Hispanics/<br />
Latinos in the Greater New Orleans region.<br />
El Centro is located at the Latinx<br />
Business Incubator in the Colmex<br />
Construction Building. They manage the<br />
incubator and are excited to provide a<br />
welcoming workspace for Latinx-owned<br />
businesses.<br />
Every day, El Centro builds a<br />
strong community that encourages<br />
Latinx individuals and entrepreneurs to<br />
pursue their American dream by creating<br />
businesses, financial wellness, and racial<br />
equality for their families and communities.<br />
For more information about their<br />
programs, visit elcentrola.org.<br />
Written by: <strong>VIVA</strong> <strong>NOLA</strong> staff<br />
El Centro serves 65% women, 85% are<br />
low to moderate income (LMI) with more<br />
than 67% immigrants. About 22% of our<br />
target audience are ages 40 to 50 years<br />
old, and about 61% are 20 to 40 years<br />
old.<br />
20 ~ <strong>VIVA</strong> <strong>NOLA</strong> <strong>October</strong>/<strong>November</strong> <strong>2022</strong>
translation >> TRADUCCIÓN<br />
El Centro es una organización<br />
sin fines de lucro (501c3)<br />
con sede en Luisiana y fundada<br />
por Lindsey Navarro en 2018.<br />
Ofrece coaching y capacitación<br />
empresarial en español con<br />
la misión de empoderar a la<br />
comunidad latina a través<br />
de educación financiera<br />
culturalmente relevante y<br />
competente.<br />
En la actualidad, El Centro<br />
ha atendido a más de 3.000<br />
personas a través de sus programas<br />
educativos presenciales, servicios<br />
de asesoría y acceso a capital.<br />
Mediante la educación virtual, han<br />
llegado aproximadamente a 68.000<br />
clientes por medio de conferencias<br />
y vídeos instructivos como: “Pasos<br />
para comenzar un negocio”,<br />
“Cómo comprar una vivienda” y<br />
asesoramiento crediticio.<br />
El Centro también ha<br />
desarrollado programas para<br />
fortalecer el bienestar financiero<br />
de los empresarios de bajos<br />
ingresos en el Estado de Luisiana.<br />
Los programas incluyen Camino<br />
Financiero e Impúlsate (ambos<br />
programas de estilo cohorte),<br />
servicios de coaching y talleres<br />
empresariales y financieros.<br />
También realizan el programa<br />
VITA Latinix, un servicio voluntario<br />
de asistencia para declaración<br />
de impuestos sobre la renta,<br />
con el cual presentaron más de<br />
92 declaraciones de impuestos,<br />
asegurando $184.000 en<br />
reembolsos para individuos y<br />
familias con ingresos anuales<br />
menores a $58.000 en <strong>2022</strong>.<br />
Sus servicios son asequibles<br />
y, en su mayoría, gratuitos para<br />
los participantes, gracias a la<br />
asociación con organizaciones<br />
como el Consulado de México en<br />
Nueva Orleans, Capital One Bank,<br />
JPMorgan Chase Bank, Louisiana<br />
Small Business Development Center,<br />
National Association for Latino<br />
Community Asset Builders (NALCAB),<br />
W.K. Kellogg Foundation, Louisiana<br />
Economic Development, U.S.<br />
Economic Development (EDA) y New<br />
Orleans Foundation.<br />
El Centro forma parte del<br />
SEE CHANGE Collective, un<br />
catalizador que busca cerrar la<br />
brecha económica en ingresos de<br />
Afroamericanos e Hispanos/Latinos<br />
en la región de Nueva Orleans.<br />
El Centro tiene su sede y dirige<br />
la Incubadora de Negocios Latinx en<br />
el edificio de Colmex Construction,<br />
donde proporcionan un espacio de<br />
trabajo acogedor para empresas<br />
latinas emergentes.<br />
Día a día, El Centro está<br />
consolidando una comunidad<br />
fuerte que anima a las personas<br />
latinas a perseguir su sueño<br />
americano mediante la creación de<br />
empresas, el bienestar financiero y<br />
la igualdad racial para sus familias y<br />
comunidades.<br />
Para más información sobre<br />
sus programas, visite elcentrola.org.<br />
Escrito por: <strong>VIVA</strong> <strong>NOLA</strong> staff<br />
<strong>VIVA</strong><strong>NOLA</strong>MAG.COM ~ 21
Cumplir tu sueño de emprendimiento es posible con<br />
Participa en nuestros talleres o citas de asesoría profesional y obtendrás el<br />
conocimiento y apoyo necesario para lograr éxito en:<br />
Temas empresariales:<br />
Permisos y licencias comerciales<br />
Desarrollo de plan de negocio<br />
Asesoría financiera<br />
Plan de presupuesto personal y de<br />
negocio<br />
Métodos de mercadeo<br />
Temas Financieros:<br />
Asesoría sobre tu puntaje e historial de<br />
crédito<br />
Preparación de impuestos personales en el<br />
programa de VITA<br />
Información sobre el ITIN<br />
Cómo reportar fraude<br />
Cómo comprar una casa<br />
También brindamos cursos intensivos de varias semanas.<br />
Fortalece tu conocimiento sobre temas financieros participando en Camino Financiero<br />
Prepárate para iniciar un nuevo negocio al cumplir el programa Atrévete<br />
Haz crecer tu empresa de construcción, limpieza o comida participando en Impúlsate
cover story<br />
Aarón<br />
Sánchez<br />
makes<br />
an<br />
impact<br />
<strong>VIVA</strong><strong>NOLA</strong>MAG.COM ~ 23
Written by: AnaMaría Bech<br />
Aarón Sánchez is one of the world’s first and English second. Later, his mom,<br />
most distinguished chefs. You have Zarela Martínez, moved the family to New<br />
seen him host and star in multiple food York City to pursue her culinary dream of<br />
shows, most notably as a judge on FOX’s<br />
“MasterChef” and “MasterChef Junior” and<br />
co-star of Food Network’s “Chopped” and<br />
“Chopped Junior.” He recently debuted<br />
a Spanish language cooking competition<br />
series called “El Sabor de Aarón.” He<br />
was the host of the Cooking Channel’s<br />
Emmy-nominated series, “Taco Trip,” and<br />
has appeared on numerous other shows,<br />
including “Iron Chef” and “Best Thing I<br />
Ever Ate.” Additionally, Sánchez hosted two<br />
Spanish-language shows on Fox Life, “3<br />
Minutos con Aarón” and “MOTOCHEFS.”<br />
If you’re lucky, you’ve run into him<br />
at his CBD restaurant, Johnny Sánchez, or<br />
around town in New Orleans, where he has<br />
resided for the last seven years.<br />
Sánchez dislikes using the term<br />
“Latinx,” but he is a proud Latino. He was<br />
born in Chihuahua, Mexico, and moved<br />
to El Paso, Texas, so he grew up in a<br />
bicultural community and spoke Spanish<br />
becoming one of the pioneers of Mexican<br />
food in New York.<br />
“<br />
I can tell stories<br />
through my food, ...<br />
and we can inspire the<br />
next generation<br />
“<br />
Sánchez is passionate about<br />
preserving his family’s legacy through food<br />
and encouraging diversity in the kitchen.<br />
“I’m a third-generation cookbook author.<br />
My grandmother wrote a fantastic book<br />
called “Mexican Family Cooking” in 1986.”<br />
He comes from a matriarchal<br />
background and admires women in<br />
charge. “My grandmother and mom<br />
are the gatekeepers of flavors and the<br />
tastemakers, and that’s how<br />
I grew up.” Sánchez’s books<br />
include two cookbooks -<br />
“La Comida del Barrio” and<br />
“Simple Food, Big Flavor”<br />
as well as a memoir, “Where<br />
I Come From: Life Lessons<br />
From A Latino Chef.”<br />
Celebrating Latino<br />
heritage is part of everything<br />
Sánchez does. And for the<br />
active philanthropist, The<br />
Aarón Sánchez Impact<br />
Fund was his outlet to help<br />
preserve his community. The<br />
chef understood the impact of<br />
mentorship because he lived<br />
it when his mother sent him to<br />
New Orleans under chef Paul<br />
Prudhomme’s wing. “I came down<br />
here at a troubling time in my life, and he<br />
got me right. He mentored me and gave<br />
me fatherly lessons and all the things that<br />
I needed, so I always had New Orleans in<br />
my heart.”<br />
Sanchez decided it was time to say<br />
goodbye to New York and moved to New<br />
Orleans when he became the co-owner<br />
of the Johnny Sánchez restaurant in 2014.<br />
He wanted to add Mexican cuisine and its<br />
flavors to the New Orleans food scene. He<br />
also wanted to make a difference for young<br />
Latino aspiring chefs that needed the<br />
support he once sought. “When I started<br />
cooking 25 years ago, I felt there was a<br />
huge disparity between Latinos getting<br />
leadership positions in kitchens, and I didn’t<br />
want education to be the crutch.”<br />
The Aarón Sánchez Impact Fund, a<br />
program of the Emeril Lagasse Foundation,<br />
provides access to the best education for<br />
aspiring Latino chefs ages 18 to 25. Eleven<br />
students have received scholarships thus<br />
far valued at approximately $715,000. The<br />
24 ~ <strong>VIVA</strong> <strong>NOLA</strong> <strong>October</strong>/<strong>November</strong> <strong>2022</strong>
Chef Aarón Sánchez poses with Johnny Sánchez sous chef, Camila Arias<br />
scholarship includes full tuition to the Sánchez, is one of the three graduates of<br />
Institute of Culinary Education in New the program from the New Orleans area.<br />
York, eight months of room and board, She applied for the scholarship as soon<br />
all required school supplies, a monthly as she turned 18. “I applied online and<br />
unlimited MetroCard, and flights to and was interviewed in the restaurant. Two<br />
from New York for the start and end of weeks later, I got the phone call that I got<br />
the program. It also provides mentorship the scholarship.” Arias was on her way to<br />
opportunities for the duration of the New York by 2020. “I learned so much<br />
program, as well as culinary industry from my teachers there and the chef<br />
experience.<br />
mentoring me. Even though he wasn’t<br />
“I’m a chef at heart,” says<br />
there day to day, he was still checking on<br />
Sánchez. “I do television,<br />
and I used that as a<br />
marketing tool initially in<br />
my career, but now it is this<br />
unbelievable tool to reach<br />
a huge audience. I can<br />
tell stories, and I can tell<br />
stories through my food,<br />
through the unbelievable<br />
team that we have, and<br />
we can inspire the next<br />
generation through the<br />
Aarón Sánchez Impact<br />
Fund.”<br />
That reach is<br />
visible and authentic.<br />
Camila Arias, the 21-yearold<br />
sous chef at Johnny<br />
us, making sure our grades were good.”<br />
After completing the program,<br />
she returned to New Orleans, and they<br />
called her from Johnny Sánchez to do her<br />
internship with them. She has loved being<br />
part of and learning from the restaurant<br />
family chef Sánchez has created.<br />
“Camilla is bold, confident,<br />
and has such an appreciation for New<br />
Orleans,” Sánchez proudly says. “She<br />
loves to learn and be accepted into all the<br />
unbelievable opportunities that happen<br />
when you are part of our program. Her<br />
power is infectious; it’s beautiful.”<br />
Sánchez hopes to find four<br />
culinary students, hopefully from the New<br />
Orleans area, who, like Arias, will benefit<br />
from the Aarón Sánchez Impact Fund. “Fill<br />
out the applications. Chase your dreams<br />
of being a culinary leader. You will have<br />
access to all our colleagues and our<br />
unbelievable network of chefs who can<br />
inspire you.”<br />
To find out more about the<br />
Aarón Sánchez Impact Fund, visit<br />
AaronSanchezImpactFund.com.<br />
Sánchez with members of the Aarón Sánchez Impact Fund<br />
<strong>VIVA</strong><strong>NOLA</strong>MAG.COM ~ 25
translation >> TRADUCCIÓN<br />
Chef Aarón Sánchez<br />
El mural del restaurante Johnny Sánchez representa los tatuajes del chef Aarón Sánchez en honor a su familila<br />
Aarón Sánchez es uno de los chefs<br />
más destacados del mundo. Lo hemos<br />
visto presentar y protagonizar múltiples<br />
programas de cocina, especialmente como<br />
juez en los programas de FOX “MasterChef”<br />
y “MasterChef Junior” y como coprotagonista<br />
de “Chopped “ y “Chopped Junior”.<br />
Recientemente debutó en “El Sabor de<br />
Aarón”, un programa de competencia<br />
para la audiencia hispana. Ha sido el<br />
presentador de la serie del Cooking<br />
Channel y nominada al Emmy “Taco<br />
Trip”, y ha aparecido en muchos<br />
otros programas, incluidos “Iron<br />
Chef” y “Best Thing I Ever Ate”.<br />
Además, Sánchez presentó dos<br />
programas en español en Fox Life, “3<br />
Minutos con Aarón” y “MOTOCHEFS”.<br />
Si tienes suerte, te lo<br />
puedes encontrar en su restaurante<br />
Johnny Sánchez en el centro, o<br />
alrededor de Nueva Orleans, ciudad en<br />
la que reside desde hace siete años.<br />
A Sánchez no le gusta usar el<br />
término “Latinx”, pero si se considera<br />
orgullosamente latino. Nació en<br />
Chihuahua, México y se mudó a El Paso,<br />
Texas, por lo que creció en una comunidad<br />
bicultural. Habló español antes que inglés.<br />
Posteriormente, su mamá, Zarela Martínez,<br />
se mudó con su familia a Nueva York para<br />
perseguir su sueño culinario y se convirtió en<br />
una de las pioneras de la comida mexicana en<br />
la Gran Manzana.<br />
Sánchez tiene la pasión de preservar<br />
el legado de su familia a través de la comida<br />
y de fomentar la diversidad en la cocina. “Soy<br />
la tercera generación de autores de libros de<br />
cocina. Mi abuela escribió un libro fantástico<br />
llamado “Mexican Family Cooking” en 1986”.<br />
Sus libros incluyen dos libros de cocina: “La<br />
comida del barrio” y “Comida simple, gran<br />
sabor”, así como una memoria, “De dónde<br />
vengo: Lecciones de vida de un chef latino”.<br />
Viene de un entorno matriarcal y<br />
admira a las mujeres al mando. “Mi abuela y mi<br />
mamá son las guardianas de los sabores y las<br />
creadoras de tendencias, y así fue como crecí”.<br />
Celebrar la herencia latina es parte de la<br />
cotidianidad de Sánchez. Y para el activo<br />
filántropo, su programa Aarón Sánchez Impact<br />
Fund, es el medio de ayudar a preservar su<br />
26 ~ <strong>VIVA</strong> <strong>NOLA</strong> <strong>October</strong>/<strong>November</strong> <strong>2022</strong>
comunidad. El chef conoció de primera mano<br />
el impacto de la mentoría cuando su madre<br />
lo mandó a Nueva Orleans a aprender bajo<br />
el reconocido chef Paul Prudhomme. “Vine<br />
aquí en un momento problemático de mi<br />
vida, y él me entendió bien. Me asesoró y<br />
me dio las lecciones de un padre, y todo lo<br />
que necesitaba, así que siempre he tenido a<br />
Nueva Orleans en mi corazón”.<br />
Sánchez decidió que era hora de<br />
decir adiós a Nueva York y se mudó a Nueva<br />
Orleans cuando se convirtió en copropietario<br />
del restaurante Johnny Sánchez en 2014.<br />
Quería brindar gastronomía mexicana y sus<br />
sabores a Nueva Orleans. También quería<br />
marcar la diferencia para los jóvenes latinos<br />
aspirantes a chefs que necesitaban el apoyo<br />
que alguna vez él buscó. “Cuando comencé<br />
a cocinar hace 25 años, sentí que había<br />
una gran disparidad entre los latinos y las<br />
posiciones de liderazgo en las cocinas, y no<br />
quería que la falta de educación fuera una<br />
desventaja”, explicó el chef.<br />
El Aarón Sánchez Impact Fund, es<br />
un programa bajo la Fundación de Emeril<br />
Lagasse para brindar acceso a la mejor<br />
educación para jóvenes latinos entre 18 y<br />
25 años que aspiran a ser chefs. Hasta el<br />
momento, once estudiantes han recibido<br />
becas por un valor aproximado de $715.000.<br />
La beca incluye la matrícula completa del<br />
Instituto de Educación Culinaria de Nueva<br />
York, ocho meses de alojamiento y comida,<br />
todos los útiles escolares, una tarjeta del<br />
metro ilimitada, y los vuelos hacia y desde<br />
Nueva York al inicio y al final del programa.<br />
También brinda oportunidades de tutoría<br />
durante la duración del programa, así como<br />
experiencia en la industria culinaria.<br />
“Soy un chef de corazón”, dice<br />
Sánchez. “Hago televisión y lo usé como<br />
una herramienta de marketing inicialmente<br />
en mi carrera, pero ahora es una plataforma<br />
increíble que me permite llegar a una gran<br />
audiencia. Puedo contar historias a través de<br />
mi comida, a través del increíble equipo que<br />
tenemos, y podemos inspirar a la próxima<br />
generación con el Fondo de Impacto Aarón<br />
Sánchez”.<br />
“<br />
Puedo contar historias<br />
a través de mi comida,<br />
... y podemos inspirar a<br />
la próxima generación<br />
“<br />
Ese impacto es visible y auténtico. Camila<br />
Arias, la sous chef de 21 años en el<br />
restaurante Johnny Sánchez, es una de las<br />
tres graduadas del área de Nueva Orleans<br />
de esta iniciativa. Solicitó la beca tan pronto<br />
como cumplió 18 años. “Solicité en línea y me<br />
entrevistaron en el restaurante. Dos semanas<br />
después, recibí la llamada informándome<br />
que obtuve la beca”. Arias se mudó a Nueva<br />
York en 2020 y completó sus estudios.<br />
“Aprendí mucho de mis maestros y del chef<br />
que me asesoró. A pesar de que no estaba<br />
allí todos los días, él estaba muy pendiente,<br />
asegurándose de que nuestras calificaciones<br />
fueran buenas”.<br />
Después de completar el programa,<br />
Arias regresó a Nueva Orleans y la llamaron<br />
de Johnny Sánchez para que hiciera<br />
su pasantía con ellos. Le ha encantado<br />
aprender de los chefs Sánchez y Miles<br />
Landrem y formar parte del equipo de trabajo<br />
que es como una familia en el restaurante.<br />
“Camilla es audaz, segura de sí misma y<br />
aprecia mucho a Nueva Orleans”, dice con<br />
orgullo Sánchez. “Le encanta aprender y<br />
aceptar las increíbles oportunidades que<br />
se presentan cuando eres parte de nuestro<br />
programa. Su poder es contagioso; es lindo.”<br />
Sánchez busca cuatro estudiantes<br />
de culinaria que, como Arias, se beneficien<br />
del Fondo de Impacto Aarón Sánchez. Le<br />
gustaría que fueran del área Nueva Orleans.<br />
“Llena las solicitudes. Persigue tus<br />
sueños de ser un líder culinario. Tendrás<br />
acceso a todos nuestros colegas y a<br />
nuestra increíble red de chefs que pueden<br />
inspirarte”.<br />
Para obtener más información<br />
sobre el Fondo de Impacto Aarón Sánchez,<br />
visita AaronSanchezImpactFund.com.<br />
Escrito por: AnaMaría Bech<br />
<strong>VIVA</strong><strong>NOLA</strong>MAG.COM ~ 27
Lead-up<br />
“<br />
Rize boasts a hybrid work<br />
environment focused on<br />
empowering employees<br />
to be creative problem<br />
solvers and team players<br />
“<br />
opportunity for the future of Latinx<br />
Sofia Viscuso, Founder and CEO of Rize, an internship<br />
search and application resource for university students,<br />
recently graduated from Tulane University in New Orleans<br />
in <strong>2022</strong>. During her time in school, the Latina entrepreneur<br />
received over $30,000 in funding from business pitch<br />
competitions, including WBENC Collegiate Accelerator,<br />
Moody’s Analytics Social Impact Challenge, and the Tulane<br />
Business Model Competition for the development of her startup,<br />
Rize.<br />
Rize, founded in 2020, is a platform for university<br />
students to search and apply to remote, paid internships<br />
easily. Rize connects college students to businesses through<br />
short-term paid projects and provides small and midsize<br />
companies with an affordable way to test out and hire college<br />
student talent.<br />
The platform has completed over 200 projects with<br />
40 business clients, boasting a 75% business return rate.<br />
Students across the country have connected with potential<br />
employers, tested different industries, added a mark to their<br />
resumes, and collectively made 110K dollars.<br />
Sofia Viscuso, Rize<br />
Rize allows for creating successful relationships<br />
through its project-based work that maximizes time and<br />
resources for both businesses and students. The most<br />
common projects on the platform are digital marketing, social<br />
media management, web development, sales, business<br />
operations, and research.<br />
This young company has already proven its impact<br />
by providing its services to organizations such as the New<br />
Orleans Chamber of Commerce, New Orleans Business<br />
28 ~ <strong>VIVA</strong> <strong>NOLA</strong> <strong>October</strong>/<strong>November</strong> <strong>2022</strong>
Alliance, Microsoft, and Corbec<br />
Media, among others.<br />
The company has affiliations<br />
with the Women’s Business<br />
Enterprise Council and Tulane<br />
University. Reflecting on its rapid<br />
growth, Viscuso is ready to hire a<br />
full-time team for Rize in 2023, as<br />
she predicts an increase in more<br />
companies requiring the platform’s<br />
services in the Greater New<br />
Orleans area.<br />
Rize boasts a hybrid<br />
work environment that empowers<br />
employees across the company to<br />
be creative problem solvers and<br />
team players. Viscuso seeks to hire<br />
personnel who share her passion<br />
for Rize’s social mission to create<br />
a more diverse and equitable<br />
workforce by increasing the<br />
quality of internship opportunities<br />
available to college students.<br />
Undoubtedly, the passion<br />
for her work will take her even<br />
further.<br />
If you are interested in<br />
joining the team, contact rize@<br />
rizestudent.com.<br />
Written by: <strong>VIVA</strong> <strong>NOLA</strong> staff<br />
translation >> TRADUCCIÓN<br />
Sofía Viscuso es la fundadora<br />
y directora general de<br />
Rize. Éste es un recurso de<br />
búsqueda y solicitud de prácticas<br />
para estudiantes universitarios.<br />
Viscuso se graduó recientemente<br />
de la Universidad de Tulane<br />
en Nueva Orleans en <strong>2022</strong>.<br />
Durante su carrera universitaria, la<br />
emprendedora latina recibió más<br />
de 30.000 dólares en financiación<br />
de concursos de presentación<br />
de empresas, como el WBENC<br />
Collegiate Accelerator, el Moody’s<br />
Analytics Social Impact Challenge<br />
y el Tulane Business Model<br />
Competition para el desarrollo de<br />
su start-up, Rize.<br />
Rize, fundada en 2020,<br />
es una plataforma para que<br />
los estudiantes universitarios<br />
busquen y soliciten fácilmente<br />
prácticas remotas remuneradas.<br />
Rize conecta a los estudiantes<br />
universitarios con las empresas<br />
a través de proyectos de corta<br />
duración y proporciona a las<br />
pequeñas y medianas empresas<br />
una forma asequible de probar y<br />
contratar talento entre estudiantes<br />
universitarios.<br />
La plataforma ha realizado<br />
más de 200 proyectos con 40<br />
clientes empresariales, presumiendo<br />
de una tasa del 75% de retorno de<br />
clientes.<br />
<strong>VIVA</strong><strong>NOLA</strong>MAG.COM ~ 29
Estudiantes de todo el país se<br />
han puesto en contacto con posibles<br />
empleadores, han probado diferentes<br />
sectores, han agregado experiencia a su<br />
currículum y han ganado colectivamente<br />
110.000 dólares.<br />
Rize permite crear relaciones<br />
exitosas a través del trabajo basado en<br />
proyectos que maximizan el tiempo y los<br />
recursos tanto para las empresas como<br />
para los estudiantes. Los proyectos más<br />
comunes en la plataforma son marketing<br />
digital, gestión de redes sociales,<br />
desarrollo de páginas web, ventas,<br />
operaciones comerciales e investigación.<br />
Esta joven empresa ya ha<br />
demostrado su impacto prestando sus<br />
servicios a organizaciones como la<br />
Cámara de Comercio de Nueva Orleans,<br />
la Alianza Empresarial de Nueva Orleans,<br />
Microsoft y Corbec Media, entre otras.<br />
La empresa también está afiliada a<br />
Women‘s Business Enterprise Council y a<br />
la Universidad de Tulane. Reflexionando<br />
sobre su rápido crecimiento, Viscuso<br />
está buscando contar con un equipo de<br />
tiempo completo para el año 2023, ya<br />
que tiene presupuestado el aumento de<br />
las empresas que requieren los servicios<br />
de la plataforma en el área de Nueva<br />
Orleans.<br />
Rize ofrece un entorno de trabajo<br />
híbrido que se centra en capacitar a sus<br />
empleados para resolver problemas<br />
de forma creativa y trabajar en equipo.<br />
Viscuso busca contratar personal que<br />
comparta su pasión por la misión social<br />
de Rize de crear una fuerza de trabajo<br />
más diversa y equitativa aumentando<br />
la calidad de las oportunidades de<br />
prácticas disponibles para los estudiantes<br />
universitarios.<br />
No cabe duda de que la pasión<br />
con la que esta empresaria desempeña<br />
su trabajo la llevará aún más lejos.<br />
Si está interesado en unirse al<br />
equipo Rize, envíe un correo electrónico<br />
a rize@rizestudent.com.<br />
Escrito por: <strong>VIVA</strong> <strong>NOLA</strong> staff<br />
“<br />
Rize ofrece un entorno<br />
de trabajo híbrido que se<br />
centra en capacitar a sus<br />
empleados para resolver<br />
problemas de forma<br />
creativa y trabajar en<br />
equipo<br />
“<br />
30 ~ <strong>VIVA</strong> <strong>NOLA</strong> <strong>October</strong>/<strong>November</strong> <strong>2022</strong>
Contact Deysi Munoz<br />
for Any of Your Banking Needs.<br />
Deysi’s strong commitment to her<br />
customers allows her to help set<br />
financial goals for their<br />
successful future.<br />
“Being bilingual<br />
allows me to<br />
better understand<br />
the needs of the<br />
community.”<br />
SEE HOW DEYSI CAN HELP YOU TODAY!<br />
DEYSI MUNOZ<br />
Banking Officer, Operations Manager<br />
504.832.5690 | Dmunoz@MetairieBank.com<br />
7124 Veterans Blvd, Metairie<br />
EL BANCO DE SERVICIO PERSONAL | WWW.METAIRIEBANK.COM
CELEBRATING 75 Years<br />
of METAIRIE BANK<br />
Celebrating 75 years in business,<br />
Metairie Bank has become a<br />
Rock-Solid institution by enriching<br />
the communities it serves. Since its<br />
establishment on February 15, 1947,<br />
the bank has focused exclusively on<br />
delivering its customers’ products and<br />
services. This focus has made them a<br />
consumer favorite, reflected by its title<br />
of “Best Bank” in New Orleans in the<br />
CityBusiness <strong>2022</strong> Reader Rankings<br />
contest.<br />
Metairie Bank believes in<br />
helping to strengthen our communities<br />
and making them better places to live.<br />
Through its philanthropic outreach<br />
and social service, Metairie Bank<br />
has provided needed resources to<br />
worthwhile causes like Each One Save<br />
One, Junior Achievement, Youth Service<br />
Bureau, Jefferson Beautification Inc.,<br />
American Cancer Society, American<br />
Heart Association, Children’s Hospital,<br />
Crime Stoppers, Jefferson Dollars for<br />
Scholars, St Tammany Health System,<br />
the Hispanic Chamber of Commerce,<br />
the Black Chamber of Commerce, and<br />
the Jefferson Chamber of Commerce. In<br />
addition, the St. Tammany Health System<br />
honored the financial institution by<br />
dedicating its Pediatric Exam Room to the<br />
children and families on the Northshore<br />
on behalf of Metairie Bank.<br />
One hundred twenty employees<br />
represent the bank throughout its nine<br />
branch locations; seven in the East<br />
Bank of Jefferson Parish and two in St.<br />
Tammany. Metairie Bank serves residents<br />
in these parishes and residents of<br />
Orleans, St. Charles, St. Bernard, and St.<br />
John parishes.<br />
Metairie Bank provides an<br />
outstanding work-life balance for its<br />
employees and a family-oriented<br />
workplace. It has received recognition as<br />
New Orleans’ Top Places to Work in 2015,<br />
2018, 2020, and 2021 by the Times-<br />
Picayune/The Advocate/<strong>NOLA</strong>.com.<br />
In an era where bigger isn’t always better,<br />
and high-tech doesn’t necessarily equate<br />
to high touch, Metairie Bank pledges<br />
never to lose sight of the personalized<br />
service customers expect. Providing<br />
Personal Service has been integral to<br />
their success for over 75 years, and that’s<br />
how their legacy will continue.<br />
Metairie Bank is committed to<br />
serving the Latino community in Greater<br />
New Orleans by providing bilingual staff<br />
to connect with their Spanish-speaking<br />
clients. They are looking to add more<br />
bilingual members to the team. Visit a<br />
branch, or go online to metairiebank.com<br />
to apply.<br />
32 ~ <strong>VIVA</strong> <strong>NOLA</strong> <strong>October</strong>/<strong>November</strong> <strong>2022</strong><br />
Written by: <strong>VIVA</strong> <strong>NOLA</strong> staff
translation >> TRADUCCIÓN<br />
Celebrando 75 años en el mundo<br />
de los negocios, Metairie<br />
Bank se ha convertido en una<br />
institución sólida, enriqueciendo las<br />
comunidades a las que sirve. Desde<br />
el 15 de febrero de 1947, este banco<br />
se ha centrado exclusivamente en<br />
ofrecer los productos y servicios que<br />
sus clientes necesitan. Este enfoque<br />
los ha convertido en el favorito de<br />
los consumidores, lo que se refleja<br />
en su título de “Mejor Banco” de<br />
Nueva Orleans <strong>2022</strong>, otorgado por el<br />
Ranking de Lectores de la publicación<br />
CityBusiness.<br />
Metairie Bank cree en<br />
fortalecer la comunidad y ayuda a<br />
convertirla en un mejor lugar para vivir<br />
a través de su labor filantrópica y el<br />
servicio cívico. Por muchos años han<br />
proporcionado atención y recursos<br />
a causas y eventos como Each One<br />
Save One, Junior Achievement,<br />
Youth Service Bureau, Jefferson<br />
Beautification Inc., American Cancer<br />
Society, American Heart Association,<br />
Children’s Hospital, Crime Stoppers,<br />
Jefferson Dollars for Scholars, St<br />
Tammany Health System, la Cámara<br />
de Comercio Hispana, la Cámara de<br />
Comercio Afroamericana y la Cámara<br />
de Comercio de Jefferson.<br />
La institución cuenta con 120<br />
empleados y nueve sucursales, siete<br />
en la parroquia de Jefferson y dos en<br />
St. Tammany. Metairie Bank atiende<br />
a los residentes de estas parroquias,<br />
así como a los residentes de las<br />
parroquias de Orleans, St. Charles, St.<br />
Bernard y St. John.<br />
Con un ambiente familiar,<br />
Metairie Bank ofrece un gran balance<br />
entre el trabajo y la vida de sus<br />
empleados. El Banco de Servicio<br />
Personal ha sido<br />
nombrado uno de<br />
los Mejores Lugares<br />
para Trabajar de<br />
Nueva Orleans por<br />
el Times-Picayune/<br />
The Advocate/<strong>NOLA</strong>.<br />
com en 2015, 2018,<br />
2020 y 2021. Debido<br />
al continuo apoyo de<br />
Metairie Bank dentro<br />
de la comunidad, el<br />
Sistema de Salud de St. Tammany<br />
honró a la institución financiera<br />
dedicando su Sala de Exámenes<br />
Pediátricos a los niños y familias del<br />
Northshore en nombre de Metairie<br />
Bank.<br />
En una época en la que lo<br />
más grande no siempre es lo mejor,<br />
y en donde la tecnología no lo es<br />
todo, Metairie Bank se compromete<br />
a nunca perder de vista el servicio<br />
personalizado que sus clientes<br />
esperan. Este lema ha sido una<br />
parte integral de su éxito por más<br />
de 75 años, y es así como su legado<br />
perdurará.<br />
Metairie Bank se ha<br />
comprometido a servir a la<br />
comunidad latina en Nueva Orleans<br />
proporcionando personal bilingüe<br />
para comunicarse con sus clientes<br />
de habla hispana. Están buscando<br />
contratar más miembros bilingües para<br />
su equipo. Si está interesado, visite<br />
una de las oficinas o aplique en línea<br />
a través de metairiebank.com.<br />
Escrito por: <strong>VIVA</strong> <strong>NOLA</strong> staff<br />
<strong>VIVA</strong><strong>NOLA</strong>MAG.COM ~ 33
The HISPANIC CHAMBER<br />
of COMMERCE<br />
success in service<br />
Since its establishment in 1994, the<br />
Hispanic Chamber of Commerce<br />
(HCC) has been committed to creating<br />
and facilitating a business climate<br />
within the Hispanic community, bringing<br />
economic development and progress to<br />
Louisiana.<br />
With locations in Lafayette,<br />
Baton Rouge, and the Greater<br />
New Orleans area, this non-profit<br />
organization has received numerous<br />
recognitions, among them being twice<br />
named Chamber of the Year by the<br />
United States Hispanic Chamber of<br />
Commerce.<br />
For its continued success,<br />
the Chamber relies on its President<br />
and CEO, Mayra Pineda, a Board<br />
of Directors of ten members, seven<br />
Executive Board Members, and four<br />
staff members. These key players<br />
provide support in the planning and<br />
implementation of services to the<br />
community, including Resume and<br />
Cover Letter Assistance, Web-Based<br />
Employment Training, Interview<br />
Preparation, Job Placement, Legal<br />
Clinics, Bilingual Workforce Training<br />
and Development Programs, Financial<br />
Literacy Training, Networking, Digital<br />
Literacy Training, Basic Business Skills,<br />
Access to Procurement, Access to<br />
Capital, Advocacy Policy, Access to<br />
Healthcare Education and Healthy<br />
Living Practices.<br />
The directors and staff ensure<br />
the fulfillment of the chamber’s mission,<br />
and the impact of their work is evident<br />
with the increased support received<br />
within the past few years that has<br />
resulted in higher membership levels<br />
and sponsorships.<br />
The HCC offers a friendly<br />
work environment with a team that is<br />
intrinsically motivated by their work.<br />
They are eager to do well in their roles<br />
for their satisfaction and the success of<br />
the Hispanic Chamber of Commerce, its<br />
members, and the community.<br />
Written by: <strong>VIVA</strong> <strong>NOLA</strong> staff<br />
34 ~ <strong>VIVA</strong> <strong>NOLA</strong> <strong>October</strong>/<strong>November</strong> <strong>2022</strong>
Redes, Alfabetización Digital,<br />
Habilidades Básicas de Negocios,<br />
Acceso a Adquisiciones, Acceso a<br />
Capital, Política de Abogacía, Acceso<br />
a Educación de Salud y Prácticas de<br />
Salud.<br />
Los directores y el personal<br />
garantizan el cumplimiento de la misión<br />
de la cámara, y el impacto de su trabajo<br />
translation >> TRADUCCIÓN<br />
Desde su creación en 1994, la<br />
Cámara de Comercio Hispana<br />
(HCC) se ha comprometido a crear y<br />
facilitar un clima empresarial dentro de<br />
la comunidad hispana que proporcione<br />
desarrollo económico y progreso a<br />
Luisiana.<br />
Con sedes en Lafayette, Baton<br />
Rouge y el área metropolitana de<br />
Nueva Orleans, esta organización sin<br />
fines de lucro ha recibido numerosos<br />
reconocimientos, entre ellos, haber sido<br />
nombrada dos veces Cámara del Año<br />
por la Cámara de Comercio Hispana de<br />
Estados Unidos.<br />
La Cámara de Comercio<br />
Hispana cuenta con su presidenta<br />
y Directora Ejecutiva, Mayra Pineda,<br />
10 miembros de la Junta Directiva, 7<br />
miembros de la Junta Ejecutiva y 4<br />
integrantes del personal de apoyo.<br />
El equipo proporciona ayuda<br />
en la planificación e implementación<br />
de servicios a la comunidad, que<br />
incluye Asistencia para la elaboración<br />
de Curriculum Vitae y Cartas de<br />
Presentación, Entrenamiento de Empleo<br />
Basado en la Web, Preparación para<br />
Entrevistas, Colocación de Empleo,<br />
Clínicas Legales, Entrenamiento de<br />
Fuerza Laboral Bilingüe y Programas de<br />
Desarrollo, Alfabetización Financiera,<br />
es evidente con el aumento del apoyo<br />
recibido en los últimos años, que se<br />
ha traducido en mayores niveles de<br />
afiliación y patrocinios.<br />
La HCC ofrece un ambiente de<br />
trabajo agradable con un equipo que<br />
está intrínsecamente motivado por su<br />
trabajo y por cumplir satisfactoriamente<br />
con sus funciones para lograr el éxito<br />
de la Cámara de Comercio Hispana, sus<br />
miembros y la comunidad.<br />
Escrito por: <strong>VIVA</strong> <strong>NOLA</strong> staff<br />
<strong>VIVA</strong><strong>NOLA</strong>MAG.COM ~ 35
The INTERNATIONAL HIGH SCHOOL of<br />
N E W O R L E A N S<br />
For a generation of future leaders<br />
The International High<br />
School of New Orleans<br />
(IHSNO) was founded in 2009 to<br />
educate and nurture a diverse learning<br />
community through world languages<br />
and intercultural appreciation to allow<br />
students to succeed in the global<br />
economy. As a Type 2 Charter School,<br />
enrollment is open to all Louisiana<br />
residents.<br />
As New Orleans’ only downtown<br />
high school, it serves students grades<br />
9 through 12 from Orleans Parish and<br />
the surrounding metropolitan area.<br />
The IHSNO is one of only two<br />
schools in New Orleans that offers<br />
the International Baccalaureate (IB)<br />
Diploma Programme, with foreign<br />
languages including Spanish, Arabic,<br />
English, Vietnamese, Mandarin, and<br />
French. Learning a second language<br />
provides students countless benefits,<br />
prepares them to participate in a<br />
multilingual environment that values<br />
other cultures, and allows them<br />
to understand today’s complex,<br />
internationally interdependent world.<br />
The school also encourages<br />
community involvement. For example,<br />
in 2020, the New Orleans Downtown<br />
Development District and the IHSNO<br />
turned a parking lot into a shared<br />
green space that the students and the<br />
surrounding community use.<br />
The support of local businesses<br />
and donors helps IHSNO raise<br />
funds required to provide a holistic<br />
education that forms their students<br />
into compassionate, productive global<br />
citizens who positively impact the<br />
world.<br />
The IHSNO welcomes new<br />
students each year. For information<br />
about the school and the admission<br />
process, visit ihsnola.org.<br />
Written by: <strong>VIVA</strong> <strong>NOLA</strong> staff<br />
37 ~ <strong>VIVA</strong> <strong>NOLA</strong> <strong>October</strong>/<strong>November</strong> <strong>2022</strong>
translation >> TRADUCCIÓN<br />
International High School of New<br />
Orleans, o la Escuela Secundaria<br />
Internacional de Nueva Orleans<br />
(IHSNO por sus siglas en inglés), se<br />
fundó en 2009 para educar y nutrir<br />
una comunidad diversa estudiantil a<br />
través del apredizaje de idiomas y la<br />
apreciación intercultural para que los<br />
estudiantes logren obtener éxito en<br />
la economía global. Como escuela<br />
chárter Tipo 2, la inscripción está<br />
abierta para todos los residentes de<br />
Luisiana.<br />
IHSNO es la única escuela<br />
secundaria ubicada en el centro de<br />
Nueva Orleans, y sus estudiantes son<br />
residentes de la parroquia de Orleans y<br />
del área metropolitana circundante.<br />
IHSNO es una de las dos<br />
escuelas en Nueva Orleans que ofrece<br />
el Programa de Diploma de Bachillerato<br />
Internacional (IB), con los idiomas<br />
extranjeros español, árabe, inglés,<br />
vietnamita, mandarín y francés.<br />
Aprender un segundo idioma<br />
proporciona a los estudiantes<br />
innumerables beneficios y los<br />
prepara para participar en un<br />
entorno multilingüe que valora otras<br />
culturas y les permite comprender<br />
el complejo mundo internacional e<br />
interdependiente en el que vivimos.<br />
La escuela fomenta la<br />
participación de sus estudiantes en<br />
labores comunitarias. Por ejemplo,<br />
en 2020, el Distrito de Desarrollo del<br />
Centro de Nueva Orleans (DDD) y<br />
la Escuela Secundaria Internacional<br />
de Nueva Orleans convirtieron un<br />
estacionamiento en un espacio verde<br />
compartido que usan los estudiantes y<br />
la comunidad aledaña.<br />
El apoyo de las empresas<br />
locales y los donantes ayuda a<br />
IHSNO a recaudar fondos necesarios<br />
para brindar una educación holística<br />
y formar a sus estudiantes como<br />
ciudadanos globales compasivos<br />
y productivos que impacten<br />
positivamente el mundo.<br />
IHSNO da la bienvenida a<br />
nuevos estudiantes. Para obtener<br />
información sobre la escuela y el<br />
proceso de admisión, visite ihsnola.org.<br />
Escrito por: <strong>VIVA</strong> <strong>NOLA</strong> staff<br />
<strong>VIVA</strong><strong>NOLA</strong>MAG.COM ~ 38
INTERNATIONAL HIGH SCHOOL of NEW ORLEANS<br />
CASA ABIERTA<br />
MIÉRCOLES, NOVIEMBRE 2<br />
de 5:30 a 7:30 pm<br />
SE PARTE DE NUESTRO MUNDO<br />
727 CARONDELET STREET, NEW ORLEANS<br />
IHS<strong>NOLA</strong>.ORG 504-613-6703