Transform your PDFs into Flipbooks and boost your revenue!
Leverage SEO-optimized Flipbooks, powerful backlinks, and multimedia content to professionally showcase your products and significantly increase your reach.
1972 <strong>2022</strong><br />
<strong>2022</strong><br />
November • December<br />
Novembre • Dicembre<br />
Volume 50 • Anno L<br />
since • dal 1972<br />
I.S.S.N. 1121-7995<br />
Volpe Editore Srl<br />
20060 Vignate, MI (Italy)<br />
Via Di Vittorio, 21A<br />
(In Italia) Spedizione in a.p. 70% - Filiale di Milano<br />
elevatorimagazine.com
1972 • <strong>2022</strong>
Editorial<br />
Editoriale<br />
<strong>2022</strong><br />
November<br />
December<br />
Novembre<br />
Dicembre<br />
Volume 51 • Anno LI<br />
since • dal 1972<br />
Published by • Edita da<br />
VOLPE EDITORE S.r.l.<br />
20060 Vignate (MI) - Italy<br />
Via Di Vittorio, 21A<br />
Tel +39 - 02 95360416<br />
elemail@elevatori.eu<br />
elevatorimagazine.com<br />
Chairman • Direttore Responsabile<br />
Giuseppe Volpe<br />
Supervisor • Supervisore<br />
Maria Volpe<br />
Publisher • Editore<br />
Matteo Volpe<br />
Technical Director • Direttore Tecnico<br />
Giovanni Varisco<br />
Technical Committee • Comitato tecnico<br />
Rossano Allegra (entrepreneur/imprenditore)<br />
Carlo Belletti (engineer/ingegnere)<br />
Marco Cogliati (consultant/consulente)<br />
Nicola Imbimbo (engineer/ingegnere)<br />
Fabio Liberali (consultant/consulente)<br />
Alberto Marinoni (engineer/ingegnere)<br />
Marco Martinetto (engineer/ingegnere)<br />
Salvatore Nasca (engineer/ingegnere)<br />
Alberto Salvati (architect/architetto)<br />
Dario Trabucco (architect/architetto)<br />
Editor-in-Chief • Redattore Capo<br />
Maddalena Parotelli<br />
Honorary English Editor<br />
Redattore onorario inglese<br />
Gina C. Barney<br />
Artwork • Grafica<br />
Laura Longoni<br />
Special Projects • Progetti speciali<br />
Federica Villa<br />
Web Content Editor<br />
Elena Colombetti<br />
4 A long, wonderful celebration<br />
Una lunga, bellissima festa<br />
Giuseppe Volpe<br />
Topical subjects<br />
Attualità<br />
8 Ours 50 years<br />
I nostri 50 anni<br />
By the Editorial Staff • A cura della Redazione<br />
16 Lift Expo Italia, encore in 2024<br />
Lift Expo Italia, bis nel 2024<br />
Maddalena Parotelli<br />
24 <strong>2022</strong>: the second E2 Forum Frankfurt edition<br />
<strong>2022</strong>: la seconda edizione di E2 Forum<br />
Francoforte<br />
Elena Colombetti<br />
28 Lift & Escalator Symposium <strong>2022</strong><br />
Richard Peters<br />
Member of<br />
Membro di<br />
Official gazette<br />
Organo ufficiale<br />
I.S.S.N. 1121 - 7995<br />
U.S.P.I. Member<br />
Associata U.S.P.I.<br />
This publication is registered in the Record office at the<br />
Court of Milan, Italy under No. 341 dated 21.9.1972<br />
Pubblicazione Registrata alla Cancelleria del Tribunale<br />
di Milano, n. 341 del 21.9.1972.<br />
© <strong>2022</strong> All rights reserved - For permission to reprint<br />
any part of <strong>Elevatori</strong> contact the Publisher.<br />
© <strong>2022</strong> Tutti i diritti riservati - L’utilizzo di quanto<br />
pubblicato deve essere autorizzato dall’Editore.<br />
Printed in Italy by • Stampa<br />
Litografia G.F. - Vaiano Cremasco (CR)<br />
Advertising in this issue does not exceed 70%<br />
La pubblicità su questo fascicolo non supera il 70%.<br />
32 Escalators: a new business for Italian SMEs<br />
Scale mobili: un nuovo business per le PMI<br />
italiane<br />
Marco Comparotto<br />
Focus<br />
Focus<br />
38 Sanctions on Russia and Belarus<br />
Sanzioni nei confronti di Russia e Bielorussia<br />
Luca Pezzini<br />
2<br />
ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />
<strong>2022</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2022</strong>
Architecture<br />
Architettura<br />
44 Inclusive lift design - Part 2<br />
La progettazione inclusiva degli ascensori - Parte 2<br />
Elisabetta Carattin, Stella Uberti, Fay Zisopoulou<br />
Techniques<br />
Tecnica<br />
54 The service life of the component machine / hoist<br />
La durata del componente macchina / argano<br />
Quaderni ANICA - Stefano Bertoni, Lorenzo Calvi, Antonio<br />
Imbimbo & Antonio Lizza<br />
60 Future Modernizations<br />
Modernizzazioni future<br />
Rory Smith<br />
Standards, laws & regulations<br />
Norme, leggi e regolamenti<br />
68 The future 8100-1 Standard - Part 4<br />
La futura Norma 8100-1 - Parte 4<br />
Giovanni Varisco<br />
Observer<br />
Osservatorio<br />
72 Cableways: top level of safety<br />
Impianti a fune, sicurezza al top<br />
Francois Philippot<br />
Thanks for<br />
50-years<br />
together!<br />
1972 • <strong>2022</strong><br />
Letters to the Chairman<br />
Lettere al direttore<br />
82 Giuseppe Volpe<br />
News & Buzz<br />
Notizie e Curiosità<br />
83 By the Editorial Staff • A cura della Redazione<br />
Voices from the World<br />
Voci dal mondo<br />
88 Matteo Volpe<br />
<strong>2022</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2022</strong><br />
Grazie per<br />
50 anni<br />
insieme!
Editorial<br />
Editoriale<br />
A long, wonderful celebration<br />
Una lunga, bellissima festa<br />
Giuseppe Volpe<br />
The year <strong>2022</strong> was a very important<br />
year for <strong>Elevatori</strong> because it turned<br />
50 years old, and we celebrated it<br />
accordingly.<br />
With the crisis, especially in publishing, the<br />
survival and growth of a magazine over five<br />
decades to become an international point of<br />
reference in the elevator world, is not a foregone<br />
conclusion. This is a great achievement of which<br />
I am very proud.<br />
Of course, all the work would not have been<br />
possible without the help of our invaluable<br />
contributors, without whom none of this would<br />
be possible. Moreover, as I have already<br />
mentioned in <strong>2022</strong>, there are many heartfelt<br />
thanks that I would like to give to many of you<br />
and to those who are no longer with us.<br />
To round off this celebratory chapter, I want to<br />
focus particularly on three words that are very<br />
close to my heart and that drove the creation of<br />
<strong>Elevatori</strong>. Words that are still, after fifty years,<br />
more relevant and current than ever! It’s clear<br />
that I was taking the long-term view.<br />
The three words that come to mind are culture,<br />
safety and training.<br />
CULTURE<br />
It was 1972, and I had already founded my<br />
own company, IGV, and I knew the lift industry<br />
very well, but I realised that there was no<br />
exchange of information. So I decided to found<br />
the magazine, which was not well received by<br />
everyone. There are always those who view<br />
innovation poorly and dislike the spread of<br />
knowledge.<br />
But fortunately they were wrong: <strong>Elevatori</strong> was<br />
not ‘madness’ and it was not short-lived. It was<br />
and is a tool of knowledge that has helped many<br />
Il <strong>2022</strong> è stato un anno molto importante per<br />
<strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong> perché ha compiuto<br />
cinquant’anni e lo abbiamo festeggiato come<br />
meritava.<br />
Con la grande crisi, soprattutto dell’editoria,<br />
una rivista in grado di sopravvivere e di<br />
crescere per cinque decenni e di diventare un<br />
punto di riferimento internazionale nel mondo<br />
ascensoristico non è un evento scontato. È un<br />
grande traguardo di cui vado molto orgoglioso.<br />
Naturalmente tutto il lavoro non sarebbe<br />
stato possibile senza l’aiuto di validissimi<br />
collaboratori, senza i quali un uomo solo non va<br />
da nessuna parte e, come ho avuto già modo di<br />
dire nel <strong>2022</strong>, sono tanti i grazie che sentitamente<br />
dedico a molti di voi e a quanti non ci sono più.<br />
Per chiudere il capitolo festeggiamenti, voglio<br />
soffermare la vostra e la mia attenzione<br />
soprattutto su tre parole che mi stanno molto<br />
a cuore e che sono state la spinta a creare<br />
<strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong>. E che ancora oggi, dopo<br />
cinquant’anni, sono più che mai attuali e<br />
moderne! Ciò significa che avevo visto lungo.<br />
Le tre parole a cui penso sono cultura, sicurezza<br />
e formazione.<br />
CULTURA<br />
Era il 1972, io avevo già fondato la mia azienda,<br />
Igv, e conoscevo molto bene l’ascensore, ma<br />
mi rendevo conto che non c’era scambio di<br />
informazioni. Così decisi di fondare il magazine,<br />
che non da tutti fu accolto benissimo. Ci<br />
sono sempre i conservatori che vedono male<br />
l’innovazione e non amano il diffondersi della<br />
conoscenza.<br />
Ma per fortuna avevano torto: <strong>Elevatori</strong> non<br />
fu una ‘pazzia’ e non ebbe vita breve. Era<br />
ed è un organo di conoscenza che ha aiutato<br />
4 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2022</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2022</strong>
professionals and companies grow. Testament to<br />
this is also the fact that the magazine was an official<br />
reference tool for years for ANACAM and still is<br />
for ANICA, the IAEE and many other associations.<br />
Without culture, science and technology are little<br />
more than dull numbers and theories.<br />
SAFETY<br />
Safety has always been important to me. No<br />
one ever thinks about the fact that the lift is a<br />
machine that carries people without a guide.<br />
Therefore, the lift needs to be doubly safe<br />
with thorough maintenance, monitoring and<br />
compliance with all Italian and international<br />
regulations.<br />
In this sense, our magazine has made and will<br />
continue to make a great contribution to the<br />
elevator world and users. It is a serious issue<br />
since it concerns the health and well-being<br />
of people who should not experience fear or<br />
discomfort upon entering a lift.<br />
TRAINING<br />
Everyone says that young people are our future,<br />
that schools are the foundation of society, but<br />
this is often merely lip service and not followed<br />
by deeds. Instead, our focus has always been<br />
on raising the generations and teaching the<br />
many aspects related to lifts: through <strong>Elevatori</strong>,<br />
available initially only in Italian, then also in<br />
English, through the website and social media,<br />
and finally through the invaluable publication<br />
of the ‘How It Works’ volumes that have helped<br />
so many technicians keep up to date with<br />
developments in the lift industry. And we will<br />
continue to do so.<br />
Furthermore, the <strong>Elevatori</strong> editorial team<br />
is devoting its energies to training for lift<br />
operators, which will start in 2023 in Aslam,<br />
an accredited institution in the Lombardy<br />
region, which operates in the fields of training,<br />
guidance and employment services. <strong>Elevatori</strong> is<br />
sponsoring this training in agreement with the<br />
school’s director, Carlo Carabelli, with a view to<br />
providing jobs for young people.<br />
I can safely say that I am satisfied with the goals<br />
achieved, with the path taken, and with the<br />
wonderful celebration at the end of November<br />
in which so many of you participated bringing<br />
your affection and esteem. Feelings that drive us<br />
forward with great enthusiasm. •<br />
molti professionisti e aziende a crescere.<br />
Testimonianza ne è anche il fatto che la rivista<br />
è stata organo ufficiale per anni di Anacam e<br />
che lo è ancora di Anica, di Iaee e di molte altre<br />
Associazioni. Senza cultura, la scienza e la<br />
tecnica sono aridi numeri e teoremi.<br />
SICUREZZA<br />
Io ho sempre avuto a cuore la sicurezza.<br />
Nessuno pensa mai al fatto che l’ascensore<br />
è una macchina che trasporta persone senza<br />
conducente. L’ascensore ha dunque bisogno di<br />
doppia sicurezza, di un’attenzione profonda,<br />
di essere monitorato e di rispettare tutte le<br />
normative italiane e internazionali.<br />
In questo senso il nostro magazine ha dato,<br />
dà e darà un grande contributo al mondo<br />
dell’ascensorismo e agli utenti.<br />
Il tema è molto serio perché ha a che fare con la<br />
salute e il benessere delle persone che non devono<br />
provare paura o disagio entrando in un ascensore.<br />
FORMAZIONE<br />
Si dice sempre che i giovani sono il nostro<br />
futuro, che la scuola è il fondamento della<br />
società, ma poi spesso queste restano solo parole,<br />
cui non seguono i fatti. Invece noi abbiamo<br />
sempre pensato a far crescere le generazioni, a<br />
insegnare i tanti aspetti legati all’ascensorismo:<br />
attraverso la rivista <strong>Elevatori</strong> (prima solo in<br />
italiano, poi anche in inglese), attraverso il sito e<br />
i social e infine attraverso la pubblicazione molto<br />
preziosa dei volumi ‘Come funziona’ che hanno<br />
aiutato moltissimi tecnici a tenersi aggiornati<br />
sull’evoluzione dell’ascensore. E continueremo<br />
a farlo.<br />
Non solo: la redazione di <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong><br />
sta dedicando le proprie energie al corso di<br />
formazione per ascensoristi, che partirà proprio<br />
nel 2023 in Aslam, un ente accreditato presso<br />
regione Lombardia (Italia), che opera nei settori<br />
della formazione, dell’orientamento e dei servizi al<br />
lavoro. <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong> sta patrocinando questi<br />
corsi in accordo con il direttore della Scuola, Carlo<br />
Carabelli, per dare un lavoro certo ai giovani.<br />
Posso definirmi soddisfatto per questi obiettivi<br />
raggiunti, per il percorso fatto, per la bella festa<br />
di fine novembre dove in tanti avete partecipato<br />
portando il vostro affetto e la vostra stima.<br />
Sentimenti che ci spingono ad andare avanti con<br />
grande entusiasmo. •<br />
<strong>2022</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2022</strong><br />
ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />
5
6 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2022</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2022</strong>
Top Product<br />
Prodotto Top<br />
Advertising information • Informazione pubblicitaria<br />
TLP5S008<br />
The IP65 pit bottom inspection control station, with<br />
patented reed contact and wall mounting holder,<br />
fully complies with the main international elevator<br />
standards: ASME A17.1-2019 / CSA B44-2019, EN 81-20 /<br />
EN 81-50, GOST 33984.1-2016, ABNT NBR 16858.<br />
The added value of this control station lies precisely in the<br />
patented reed contact, which is used to identify the specific<br />
positioning of the device in the shelter area of the pit<br />
compartment, in accordance with European and international<br />
standards.<br />
The reed contact ensures that the inspection box is positioned<br />
to ensure that the mounted emergency button is actually<br />
accessible to the operator in case of imminent danger.<br />
If the reed contact does not indicate correct positioning, the<br />
system is not enabled for maintenance.<br />
The patented reed contact thus ensures operator safety during<br />
maintenance operations by using a certified, high-quality<br />
product.<br />
Ask giovenzana@giovenzana.com for more information and<br />
visit our website at www.giovenzana.com to discover our<br />
entire product range.<br />
TLP5S008<br />
La pulsantiera d’ispezione fondo fossa IP65, con contatto<br />
reed brevettato e supporto per fissaggio a muro, è<br />
pienamente conforme alle principali norme internazionali<br />
sugli ascensori: ASME A17.1-2019 / CSA B44-2019, EN 81-20 /<br />
EN 81-50, GOST 33984.1-2016, ABNT NBR 16858.<br />
Il valore aggiunto di questa pulsantiera risiede proprio nel<br />
contatto reed brevettato, che viene utilizzato per identificare il<br />
posizionamento specifico del dispositivo nell’area di riparo del<br />
vano fossa, in conformità alle norme europee ed internazionali.<br />
Il contatto reed assicura che la pulsantiera d’ispezione sia<br />
posizionata in modo tale da garantire che il pulsante di<br />
emergenza montato sia effettivamente accessibile all'operatore<br />
in caso di pericolo imminente.<br />
Se il contatto reed non indica il corretto posizionamento, il<br />
sistema non è abilitato per la manutenzione.<br />
Il contatto reed brevettato garantisce quindi la sicurezza<br />
dell'operatore durante le operazioni di manutenzione,<br />
utilizzando un prodotto certificato e di alta qualità.<br />
Chiedi maggiori informazioni a italy@giovenzana.com e visita<br />
il nostro sito web www.giovenzana.com per scoprire l’intero<br />
range di prodotti.<br />
Giovenzana International B.V.<br />
Strawinskylaan, 1105 – 1077 XX Amsterdam (NL)<br />
T. +31 20.4413576 – F. +31 20.4413456<br />
giovenzana@giovenzana.com – www.giovenzana.com<br />
<strong>2022</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2022</strong><br />
ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />
7
Topical subjects<br />
Attualità<br />
Ours<br />
50 Years<br />
By the Editorial Staff<br />
A<br />
special day for <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong>. We celebrated 50 years of the magazine’s history with an<br />
event in Milan on 25 th November <strong>2022</strong>. An important milestone that we wanted to share with<br />
all those who have contributed and continue to contribute to the success of our magazine: for<br />
50 years, in fact, <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong> has accompanied the lift world, Italian and otherwise, spreading<br />
technical knowledge in our sector.<br />
Founder and Chairman Eng. Giuseppe Volpe and the editorial team welcomed the Technical<br />
Committee, authors, associations and companies that place their trust in the magazine at the new<br />
Milan headquarters of the Aslam training institute.<br />
The choice of this location was not a coincidence:<br />
we wanted to celebrate the event in this location, where<br />
the IFTS training courses for lift maintenance technicians<br />
will begin in 2023. Courses strongly desired and promoted<br />
by <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong> and created in collaboration<br />
with Aslam (a training institute which has six centers in<br />
Italy and accredited by the Lombardy Region), together<br />
with trade associations and consortia. The initiative has<br />
already been joined by Anica, Consorzio per l’Italia and<br />
Tre-E, which are actively collaborating with the school in<br />
the realisation of the courses. Many companies have made<br />
their contribution in terms of machinery for the workshops<br />
and training staff, in addition to their willingness to hire<br />
the students with a first-level apprenticeship contract.<br />
On this occasion <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong> reiterated the<br />
importance of equipment safety, which, particularly in<br />
Italy, needs great attention because over 40% of lifts is<br />
obsolete. In fact, the magazine has always had at heart<br />
(in addition to information, which is its very nature)<br />
training aimed at creating extremely competent workers<br />
and professionalism that can ensure maximum equipment<br />
safety.<br />
The <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong> Editorial Staff.<br />
From left to right: Elena Colombetti, Matteo Volpe, Maddalena<br />
Parotelli, Giuseppe Volpe, Maria Volpe, Silvio Arati and<br />
Laura Longoni.<br />
8 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2022</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2022</strong>
Volume 51 • Anno LI<br />
since • dal 1972<br />
I.S.S.N. 1121-7995<br />
Volpe Editore Srl<br />
20060 Vignate, MI (Italy)<br />
Via Di Vittorio, 21A<br />
(In Italia) Spedizione in a.p. 70% - Filiale di Milano<br />
1972 <strong>2022</strong><br />
50 years together<br />
I nostri<br />
50 anni<br />
1972<br />
<strong>2022</strong><br />
50 anni insieme<br />
A cura della Redazione<br />
<strong>2022</strong><br />
January • February<br />
Gennaio • Febbraio<br />
elevatorimagazine.com<br />
Un giorno speciale per <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong>. Abbiamo festeggiato i 50 anni della storia della rivista<br />
con un evento a Milano il 25 novembre <strong>2022</strong>. Un traguardo importante che abbiamo voluto<br />
condividere con tutti coloro i quali hanno contribuito e contribuiscono al successo della nostra<br />
rivista: da 50 anni, infatti, <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong> accompagna il mondo ascensoristico, italiano e non solo,<br />
diffondendo il sapere tecnico nel nostro settore.<br />
Il Fondatore e Direttore ing. Giuseppe Volpe, con tutta la redazione, hanno accolto il comitato tecnico, gli<br />
autori, le associazioni e le aziende che ripongono la loro fiducia nel nostro magazine presso la nuova sede<br />
milanese dell’istituto di formazione Aslam.<br />
La scelta del luogo non è stata casuale: abbiamo infatti voluto celebrare l’evento in questa location, dove<br />
nel 2023 cominceranno i corsi di formazione IFTS<br />
per Manutentori di ascensori. Corsi fortemente voluti<br />
e promossi da <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong> e nati proprio<br />
in collaborazione con Aslam (ente di formazione<br />
accreditato in Regione Lombardia che ha sei sedi<br />
operative sul territorio nazionale), insieme ad<br />
associazioni e consorzi di categoria. All’iniziativa<br />
hanno già aderito Anica, Consorzio per l’Italia e Tre-E<br />
che stanno collaborando fattivamente con la scuola<br />
per la realizzazione dei corsi, insieme alle molte<br />
aziende che hanno dato il loro contributo in termini di<br />
macchinari per i laboratori e di personale formativo,<br />
oltre alla disponibilità di assumere gli studenti con il<br />
contratto di Apprendistato di primo livello.<br />
Con l’occasione <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong> ha ribadito<br />
l’importanza della sicurezza degli impianti che,<br />
in particolare in Italia, necessitano di grande<br />
attenzione perché oltre il 40% degli ascensori è<br />
obsoleto. La rivista ha infatti sempre avuto a cuore<br />
(oltre all’informazione, che costituisce la sua<br />
stessa natura) la formazione finalizzata a creare<br />
lavoro e professionalità estremamente competenti,<br />
che possano garantire la massima sicurezza degli<br />
impianti.<br />
La Redazione di <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong>.<br />
Da sinistra a destra: Elena Colombetti, Matteo Volpe,<br />
Maddalena Parotelli, Giuseppe Volpe, Maria Volpe,<br />
Silvio Arati e Laura Longoni.<br />
<strong>2022</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2022</strong><br />
ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />
9
CHRONICLE OF THE EVENING<br />
After the greetings of Maddalena Parotelli, Editor-in-Chief of<br />
<strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong>, the Founder and Chairman Giuseppe Volpe,<br />
Ambrogino d’Oro (honours conferred by the City Council of<br />
Milan) in 2007, took the floor: “This is a great achievement of which I am<br />
proud,” he said. Eng. Volpe went on to say: “In 1972 there was no culture<br />
in the lift industry and my idea of founding a magazine dedicated to this<br />
sector seemed like madness, but I was right. Many people tried to dissuade<br />
me. But I felt the need to circulate information, ideas, to create culture on<br />
the lift: a very important equipment, because it makes thousands of trips<br />
a day with people on board, without anyone driving. Any appliance, from<br />
the smallest to the largest, is taken out of service after 40 years.”<br />
“<strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong> offers a snapshot of 50 years of Italian and<br />
international lift engineering. The long history of the magazine, its<br />
circulation” concludes Engineer Volpe, “have proved me right: because<br />
along with science and technology there must always be culture.”<br />
Gianmarco Senna (Regional Councillor in the Lombardy Region and<br />
member of the IV Permanent Commission of the Lombardy Region, for<br />
productive activities, education, training and employment, pictured on<br />
page 10) also took part in the evening. Senna said: “In a world that<br />
is changing, that is digitalising and that is doing so at an ever-faster<br />
speed, companies need continuous training and young people need to<br />
Gianmarco Senna, Regional Council learn how to manage this type of process. Training is an important point.<br />
of Lombardy (Italy). / Consiglio Here in Lombardy, there is a very strong need for<br />
regionale della Lombardia (Italia). professional figures, about 40 thousand in many<br />
sectors. We need to do a great deal of cultural<br />
work in families to make them understand that<br />
those who take a vocational pathway and learn a craft are no less than those who<br />
take a traditional university pathway and perhaps may find a mismatch between<br />
labour supply and demand. A boy who becomes a skilled worker is a boy who<br />
can build a future. And it is necessary to work within companies because not all<br />
entrepreneurs have a clear vision on training such as that of engineer Volpe, who<br />
has been doing training with <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong> and writing about it for 50 years.<br />
And politics must help all these training processes. The funding exists, with the<br />
Pnrr and also with allocations from the Lombardy Region.”<br />
Carlo Carabelli, General Manager and CEO of Aslam (pictured on page 11), then<br />
took the floor. Before taking the guests on a tour of the laboratories that the school<br />
is setting up for the new Lift Maintenance Technicians course, due to start in 2023,<br />
he spoke of the great enthusiasm that young people put into their studies, when they<br />
become passionate about a job. “This happens,” said Carabelli, “when we trainers<br />
succeed in showing the possibility of learning a job and having a professional future.<br />
When, together with the companies, we present a well-structured offer to the young<br />
people, perhaps with an apprenticeship contract, such as the one that will be offered<br />
with the new course for lift maintenance technician, which allows them to join the<br />
company as soon as they begin their studies. This kindles their hearts, gets them<br />
excited. And it is a success. The numbers prove it: 95% of the students who attend<br />
our school, in fact, find work immediately.”<br />
During the party, the digitalisation of the entire historical archive of <strong>Elevatori</strong><br />
<strong>Magazine</strong> was also announced: all issues of the magazine, from 1972 to the present<br />
day, are now available online at b2c.elevatorimagazine.com. It is a unique corpus of<br />
its kind, encompassing all lift knowledge and 50 years of its history, in our country<br />
and around the world. Having made it available to readers, who can now purchase<br />
all past issues, fills Chairman Giuseppe Volpe and the editorial staff with pride. With<br />
Giuseppe Volpe<br />
this event we close a year of celebrations, which began with the cover of issue<br />
<strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong><br />
No. 1/<strong>2022</strong> of <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong> (dedicated precisely to our 50 th anniversary), and continued at Interlift in<br />
Founder. / Fondatore.<br />
Augsburg (Germany), with a stand dressed up for the occasion and the presentation of the book ’50 years<br />
together’ (a story in images of the history of Italian and international lift sector as seen through the covers<br />
of the magazine’s issues). The celebrations then continued at Lift Expo Italia, where we were Premium<br />
Media Partner and moderated the ‘Industry and University’ conference, where we spoke for the first time in<br />
public about the new course for Lift Maintenance Technicians due to start in 2023.<br />
<strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong>, with its 50 th anniversary, continues to look to the future!<br />
10 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2022</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2022</strong>
LA CRONACA DELLA SERATA<br />
Dopo i saluti di Maddalena Parotelli, Redattore Capo di <strong>Elevatori</strong><br />
<strong>Magazine</strong>, ha preso la parola il Fondatore e Direttore Giuseppe<br />
Volpe, Ambrogino d’Oro (onorificenza conferita dal Comune<br />
di Milano) nel 2007: “É un grande traguardo di cui vado orgoglioso”<br />
ha detto. L’ingegner Volpe ha poi raccontato: “Nel ʼ72 non c’era alcuna<br />
cultura nell’ambito ascensoristico e la mia idea di fondare una rivista<br />
dedicata a questo settore sembrava una follia, invece avevo ragione. In<br />
molti provavano a dissuadermi. Ma io sentivo l’esigenza di far circolare<br />
le informazioni, le idee, fare cultura sull’ascensore, una macchina<br />
importantissima perché fa migliaia di corse al giorno con persone a<br />
bordo, senza che ci sia nessuno alla guida. Qualunque elettrodomestico,<br />
dal più piccolo al più grande, dopo 40 anni viene ritirato dal servizio”.<br />
“<strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong> offre una fotografia di 50 anni dell’ascensorismo<br />
italiano e internazionale. La lunga storia della rivista, la sua diffusione -<br />
conclude l’Ingegner Volpe -, mi hanno dato ragione: perché insieme alla<br />
scienza e alla tecnica ci deve essere sempre la cultura”.<br />
Alla serata ha perso parte anche Gianmarco Senna (Consigliere<br />
Regionale in Regione Lombardia e membro della IV Commissione<br />
Permanente Di Regione Lombardia, per le attività produttive,<br />
l’istruzione, la formazione e l’occupazione, in foto a pag. 10). Senna<br />
ha detto: “In un mondo che cambia, che si sta digitalizzando e che<br />
lo fa a un ritmo sempre più veloce, le aziende hanno bisogno di una<br />
formazione continua e che i ragazzi imparino a gestire questo<br />
tipo di processi. La formazione è un punto importante. Qui in<br />
Lombardia c’è una fortissima necessità di figure professionali,<br />
circa 40 mila in molti settori. Bisogna fare un grosso lavoro<br />
culturale nelle famiglie per far capire che chi fa un percorso professionale e impara un<br />
Carlo Carabelli, General Manager<br />
& CEO of Aslam. / Direttore<br />
Generale & AD di Aslam.<br />
mestiere non è meno di chi fa un percorso universitario tradizionale e si trova a sperimentare<br />
magari il disallineamento fra domanda e offerta di lavoro. Un ragazzo che diventa operaio<br />
specializzato è un ragazzo che può costruirsi un futuro. E bisogna fare un lavoro all’interno<br />
delle aziende perché non tutti gli imprenditori hanno una visione chiara sulla formazione come<br />
quella dell’ingegner Volpe che con <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong> fa formazione e ne scrive da 50 anni.<br />
E la politica deve aiutare tutti questi processi formativi. I finanziamenti ci sono, con il Pnrr e<br />
anche con stanziamenti di Regione Lombardia”.<br />
Ha poi preso la parola Carlo Carabelli, Direttore Generale e AD di Aslam (in foto a pag. 11)<br />
che, prima di accompagnare i presenti in un tour dei laboratori che la scuola sta allestendo<br />
per il nuovo corso di Manutentore di ascensori, in partenza nel 2023, ha parlato del grande<br />
entusiasmo che i ragazzi mettono nello studio quando si appassionano a un lavoro. “Questo<br />
succede - ha detto Carabelli - quando noi formatori riusciamo a mostrare la possibilità di<br />
imparare un mestiere e di avere un futuro professionale. Quando, insieme alle aziende,<br />
presentiamo un’offerta ben strutturata ai ragazzi, magari con un contratto di apprendistato,<br />
come quello che sarà proposto con il nuovo corso per Manutentore di ascensori, che permette<br />
loro di entrare in azienda fin da quando cominciano il percorso di studi. Questo accende i<br />
loro cuori, li appassiona. Ed è un successo. Lo dimostrano i numeri: il 95% degli studenti che<br />
frequentano la nostra scuola, infatti, trova subito lavoro”.<br />
Durante la festa, è stata annunciata anche la digitalizzazione di tutto l’archivio storico di<br />
<strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong>: tutti i numeri della rivista, dal 1972 a oggi, da ora sono disponibili<br />
online sul sito b2c.elevatorimagazine.com. Si tratta di un corpus unico nel suo genere, che<br />
racchiude tutto il sapere ascensoristico e 50 anni della sua storia, nel nostro Paese e nel mondo.<br />
Averlo messo a disposizione dei lettori, che possono ora acquistare tutti i numeri del passato,<br />
riempie di orgoglio il Direttore ing. Giuseppe Volpe e tutta la redazione.<br />
Con questo evento chiudiamo un anno di festeggiamenti, cominciato con la copertina del<br />
numero 1/<strong>2022</strong> di <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong> (dedicata proprio al nostro cinquantesimo anniversario),<br />
proseguita a Interlift (ad Augsburg, in Germania) con uno stand vestito a festa e con la presentazione del<br />
libro ‘50 years together’ (un racconto per immagini della storia dell’ascensorismo italiano e internazionale<br />
visto attraverso le cover dei numeri della rivista). I festeggiamenti sono proseguiti poi a Lift Expo Italia,<br />
di cui siamo stati Premium media partner e dove abbiamo moderato il convegno ‘Industria e università’,<br />
in cui abbiamo parlato per la prima volta in pubblico del nuovo corso per Manutentori di ascensori, in<br />
partenza nel 2023.<br />
<strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong>, con i suoi 50 anni di vita, continua a guardare al futuro!<br />
<strong>2022</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2022</strong><br />
ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />
11
Angelo Martini<br />
Ambrogio Sala<br />
Sergio Contrastini, Giuseppe Volpe<br />
Nicola Imbimbo<br />
Antonio Barresi<br />
David Donadello<br />
Giovanni Capuano<br />
Alberto Salvati, Matteo Volpe, Claudia Gobbi<br />
Giuseppe Volpe jr, Giuseppe Volpe sr, Maria Volpe<br />
Riccardo Quaini, Giuseppe Volpe, Carlo Belletti<br />
12 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2022</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2022</strong>
Angelo Zani, Matteo Volpe, Andrea Villa<br />
Giuseppe Volpe, Alberto Marinoni<br />
Carlo Carabelli, Giuseppe Volpe, Maddalena Parotelli, Gianmarco Senna<br />
Angelo Fumagalli, Simone Calò, Carlo Carabelli<br />
Roberto Corradini, Oronzo Centoducati, Antonio Ciani<br />
Stefano Brandolini<br />
Miriam Rivolta, Giuseppe Volpe, Sabrina Colla<br />
Luca Borgonovo<br />
Giuseppe Volpe, Luciano Faletto<br />
On this pages some moments from the 50th anniversary celebration of <strong>Elevatori</strong><br />
<strong>Magazine</strong>. A complete photo gallery is available at elevatorimagazine.com<br />
In queste pagine alcuni momenti della festa per i 50 anni di <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong>.<br />
La gallery completa è disponibile sul sito elevatorimagazine.com<br />
Alberto Tullii, Guido Laffranchi, Giuseppe Ilaria<br />
Ilaria Mandelli, Lorenzo Cassineri, Silvia Migliavacca, Giuseppe Sito<br />
<strong>2022</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2022</strong><br />
ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />
13
THE PRESS REVIEW OF THE EVENT<br />
<strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong>’s 50 th anniversary makes headlines. Many Italian and international newspapers<br />
and magazines have given great attention to the important anniversary of <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong>: 50 years<br />
of information on the lift industry in Italy and the world. The event had a great media echo thanks to<br />
<strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong>’s prestige: the Ansa news agency broke the news; a nice piece was published in the<br />
daily newspaper Libero; many news websites picked up on the news of <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong>’s 50 years,<br />
reporting the words of the Founder and Chairman, Eng. Giuseppe Volpe, who was also interviewed by<br />
journalists from the Mediaset broadcaster for a report aired on the TgCom24 Tv channel.<br />
The ʻLiberoʼ newspaper<br />
On 30 th November <strong>2022</strong>, the Italian daily<br />
newspaper Libero published an article which<br />
explains: “40% of lifts are out-of-date: the<br />
course for specialised technicians begins.<br />
The <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong> initiative. Italy, with<br />
one million installations, is second only to<br />
China”.<br />
The ʻTgcom24ʼ Tv channel<br />
TgCom24 (Mediaset) interviewed the Founder and<br />
Chairman of <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong>, Engineer Giuseppe<br />
Volpe, on the magazine’s 50 th anniversary. The report<br />
was aired on TgCom24 and was posted on the Tv<br />
channel’s website. You can watch the report also on:<br />
elevatorimagazine.com/en/elevatoris-50th-birthdaycelebration-goes-to-the-media-press-review/.<br />
The ʻQuotidiano Nazionaleʼ newspaper and other news websites<br />
Il ʻQuotidiano Nazionaleʼ e altri siti di notizie<br />
Many websites also picked up on the news, including ‘Quotidiano<br />
Nazionale’ (pictured), ‘Blitz Quotidiano’ and ‘Newsonline’.<br />
Anche molti siti di news hanno ripreso la notizia, fra i quali ‘Quotidiano<br />
Nazionale’ (in foto), ‘Blitz Quotidiano’ e ‘Newsonline’.<br />
14 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2022</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2022</strong>
LA RASSEGNA STAMPA DELLʼEVENTO<br />
I 50 anni di <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong> fanno notizia. Sono molte le testate italiane e internazionali che<br />
hanno parlato dell’importante anniversario compiuto da <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong>: 50 anni di informazione<br />
sull’ascensorismo in Italia e nel mondo. L’evento ha avuto una grande eco mediatica grazie al<br />
prestigio di <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong>: l’agenzia di stampa Ansa ha lanciato la notizia, è stato pubblicato<br />
un bel pezzo sul quotidiano Libero; tanti siti di informazione hanno ripreso la notizia dei 50 anni di<br />
<strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong> riportando le parole del Fondatore e Direttore, ing. Giuseppe Volpe, che è anche<br />
stato intervistato da giornalisti di Mediaset per un servizio andato in onda sul canale tv TgCom24.<br />
Il quotidiano ʻLiberoʼ<br />
Il 30 novembre <strong>2022</strong>, il quotidiano italiano Libero ha<br />
messo in pagina un articolo sui 50 anni di <strong>Elevatori</strong><br />
<strong>Magazine</strong> in cui si legge: “Il 40% degli ascensori<br />
è obsoleto: al via il corso per tecnici specializzati.<br />
L’iniziativa della rivista <strong>Elevatori</strong>. L’Italia, con un<br />
milione di impianti, è seconda solo alla Cina”.<br />
Il canale televisivo ʻTgcom24ʼ<br />
TgCom24 (Mediaset) ha intervistato il Fondatore e Direttore di<br />
<strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong>, ingegner Giuseppe Volpe, in occasione dei<br />
50 anni della rivista. Il servizio è andato in onda su TgCom24<br />
ed è stato postato sul sito del canale televisivo. Puoi guardarlo<br />
anche al link: elevatorimagazine.com/la-festa-per-i-50-anni-dielevatori-va-sui-media-la-rassegna-stampa/.<br />
The ʻAnsaʼ news agency<br />
L’agenzia di stampa ʻAnsaʼ<br />
Ansa, Italy’s leading news agency, was among the first media to break<br />
the news, headlining: “40% of lifts in Italy are obsolete, the warning.<br />
<strong>Elevatori</strong> promoted training for young lift operators”. A long agency,<br />
which we report on this page.<br />
Ansa, la principale agenzia di stampa italiana, è stata fra i primi mezzi<br />
di comunicazione a dare la notizia, titolando: “Il 40% degli ascensori<br />
in Italia è obsoleto, l’allarme. ‘<strong>Elevatori</strong>’ ha promosso formazione per<br />
giovani ascensoristi”. Una lunga agenzia, che riportiamo in questa pagina.<br />
<strong>2022</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2022</strong><br />
ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />
15
Topical subjects<br />
Attualità<br />
Lift Expo Italia, encore in 2024<br />
Lift Expo Italia, bis nel 2024<br />
Maddalena Parotelli<br />
A<br />
n exhibition dedicated to the vertical<br />
transport sector has returned to Italy. The<br />
first edition of Lift Expo Italia, organised by<br />
Anica, took place in Milan from 19 to 21 October<br />
<strong>2022</strong> at Allianz MiCo - Milano Congressi.<br />
More than 5,000 visitors attended and came from<br />
about fifty Countries. About 100 companies, both<br />
Italian and international, participated with their<br />
products and services. These are the numbers given<br />
by the organisers, who said they were satisfied<br />
with the large number of visitors and the positive<br />
feedback from exhibitors. We, too, of <strong>Elevatori</strong><br />
<strong>Magazine</strong> could not miss this important moment:<br />
we were, in fact, Premium Media Partner of the<br />
event and participated with our stand dressed up<br />
to celebrate the 50 th anniversary of our magazine.<br />
THE CONFERENCES<br />
During the exhibition, there was a series of events<br />
and conferences: ‘Lift design: influences of<br />
suspension systems’ (speaker Nicola Imbimbo);<br />
‘Accessibility, modernisations and energy<br />
saving’ (with Vittorio Mazzoni, Antonio Lizza,<br />
Isabella Steffan, Luigi Clementi, Giovanni Varisco<br />
and moderated by Francesco Delton); ‘Lifts,<br />
apartment buildings, accessibility: Let’s take<br />
stock of safety’ (with Giuseppe Trieste, Francesco<br />
Burrelli, Mara Marcolini, Danilo Binetti,<br />
Maurizio Coretti, Bruno Marton and moderated<br />
by Gaetano Pedullà); ‘Industry and university:<br />
research projects, IoT, Industry 4.0’ (with<br />
Michele Germani, Marco Macchi, Carlo Carabelli<br />
and moderated by Maddalena Parotelli).<br />
During Lift Expo Italia, the conference ‘OQX - Beyond<br />
the Square and the X’ (fifth edition), organised<br />
by Professor Dario Trabucco, Martina Belmonte<br />
and Elena Giacomello of the Iuav University of<br />
Venice. The theme was: ‘Intelligent technologies for<br />
environmental accessibility’. We will publish an indepth<br />
report on it in issue No. 1/2023.<br />
È<br />
tornata in Italia una fiera dedicata al<br />
settore del trasporto verticale. La prima<br />
edizione di Lift Expo Italia, organizzata<br />
da Anica, si è svolta a Milano dal 19 al 21 ottobre<br />
<strong>2022</strong> ad Allianz MiCo - Milano Congressi. Oltre<br />
5.000 i visitatori presenti e provenienti da una<br />
cinquantina di nazioni. Circa 100 le aziende,<br />
italiane e internazionali, che hanno partecipato<br />
con i propri prodotti e servizi. Questi i numeri dati<br />
dagli organizzatori, che si sono detti soddisfatti<br />
per la buona affluenza di pubblico e per i giudizi<br />
positivi degli espositori. Anche noi di <strong>Elevatori</strong><br />
<strong>Magazine</strong> non potevamo mancare: siamo stati,<br />
infatti, Premium Media Partner dell’evento e<br />
abbiamo partecipato con il nostro stand vestito a<br />
festa, per celebrare i 50 anni della nostra rivista.<br />
I CONVEGNI<br />
Nel corso della fiera, si sono susseguiti una serie<br />
di eventi e convegni: ‘Design dell’ascensore:<br />
influenze dei sistemi di sospensione’ (relatore<br />
Nicola Imbimbo); ‘Accessibilità, modernizzazione<br />
e risparmio energetico’ (con Vittorio Mazzoni,<br />
Antonio Lizza, Isabella Steffan, Luigi Clementi,<br />
Giovanni Varisco e moderato da Francesco Delton);<br />
‘Ascensori, condomini, accessibilità: facciamo<br />
il punto della sicurezza’ (con Giuseppe Trieste,<br />
Francesco Burrelli, Mara Marcolini, Danilo Binetti,<br />
Maurizio Coretti, Bruno Marton e moderato<br />
da Gaetano Pedullà); ‘Industria e università:<br />
progetti di ricerca, IoT, Industria 4.0’ (con<br />
Michele Germani, Marco Macchi, Carlo Carabelli e<br />
moderato da Maddalena Parotelli).<br />
Durante Lift Expo Italia, si è svolto inoltre il convegno<br />
‘OQX - Oltre il quadrato e la X’ (quinta edizione),<br />
organizzato dal professor Dario Trabucco, Martina<br />
Belmonte ed Elena Giacomello dell’Università Iuav<br />
di Venezia. Il tema è stato: ‘Tecnologie intelligenti<br />
per l’accessibilità ambientale’. Sul n. 1/2023<br />
pubblicheremo il report approfondito.<br />
16 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2022</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2022</strong>
SUPPORTIAMO<br />
IL TUO SUCCESSO<br />
Dall’affiancamento nella manutenzione di<br />
scale mobili multimarca alla gestione dei<br />
ricambi.<br />
Dalla progettazione di un nuovo impianto<br />
alla fornitura ed installazione chiavi in mano.<br />
Dalla formazione sulla normativa delle scale<br />
mobili a quella tecnico-commerciale.<br />
WE SUPPORT<br />
YOUR SUCCESS<br />
From support in multibrand escalator<br />
maintenance to spare parts management.<br />
From the design of a new escalator to the<br />
supply and turnkey installation.<br />
From escalators norms training to the<br />
technical and sales approach.<br />
info@smi-italia.it<br />
www.smi-italia.it<br />
<strong>2022</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2022</strong><br />
ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />
17
18 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2022</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2022</strong>
Lift Expo Italia <strong>2022</strong>. In these pages a collection<br />
of images of the various exhibitor booths<br />
welcoming visitors. A complete photo gallery is<br />
available at elevatorimagazine.com<br />
Lift Expo Italia <strong>2022</strong>. In queste pagine una<br />
carrellata fotografica degli stand degli espositori<br />
che hanno accolto i visitatori. La gallery completa<br />
è disponibile sul sito elevatorimagazine.com<br />
<strong>2022</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2022</strong><br />
ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />
19
20 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2022</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2022</strong>
<strong>2022</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2022</strong><br />
ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />
21
THE ‘INDUSTRY AND UNIVERSITY’ CONFERENCE<br />
On the 20 th October <strong>2022</strong>, the conference ‘Industry<br />
and university: research projects, IoT and Industry<br />
4.0’ was held. The topic was the relationship<br />
between industry and post-diploma training in<br />
our sector was addressed. Maddalena Parotelli,<br />
editor-in-chief of <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong>, moderated<br />
the event. With her were three speakers: Marco<br />
Macchi, Full Professor at the Department of<br />
Management Engineering at the Politecnico di<br />
Milano, Carlo Carabelli, General Manager and<br />
Managing Director of Aslam (a training body<br />
accredited by the Lombardy Region, which, among<br />
other things, deals with post-diploma training)<br />
and Michele Germani, Full Professor at the<br />
Università Politecnica delle Marche, Director<br />
of the Department of Industrial Engineering and<br />
Mathematical Sciences and Contact Person for<br />
the Third Mission,<br />
which presides over<br />
the processes of<br />
direct interaction<br />
between universities,<br />
civil society and<br />
the entrepreneurial<br />
fabric.<br />
Professor Germani<br />
talked about the<br />
collaboration<br />
between universities<br />
and enterprises<br />
and the project<br />
that the Università<br />
Politecnica<br />
delle Marche is<br />
developing with<br />
Anica. Professor<br />
Macchi then<br />
A view of the ʻIndustry and Universitiesʼ conference. At the<br />
meeting table from left to right: Carlo Carabelli, Maddalena<br />
Parotelli and Marco Macchi. Remotely connected: Michele<br />
Germani.<br />
IL CONVEGNO ‘INDUSTRIA E UNIVERSITÀ’<br />
Il 20 ottobre <strong>2022</strong> si è tenuto il convegno<br />
‘Industria e università: progetti di ricerca,<br />
IoT e industria 4.0’ in cui è stata affrontata la<br />
tematica del rapporto fra industria e formazione<br />
post-diploma nel nostro settore. Ha moderato<br />
l’evento Maddalena Parotelli, redattore capo di<br />
<strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong>. Con lei erano presenti tre<br />
relatori: Marco Macchi, Professore Ordinario<br />
al Dipartimento di Ingegneria Gestionale<br />
del Politecnico di Milano, Carlo Carabelli,<br />
Direttore Generale e Amministratore Delegato<br />
di Aslam (ente di Formazione accreditato presso<br />
la Regione Lombardia, che, tra le altre cose,<br />
si occupa della formazione post-diploma) e<br />
Michele Germani, Professore ordinario presso<br />
l’Università Politecnica delle Marche, Direttore<br />
del Dipartimento di Ingegneria Industriale e<br />
Scienze Matematiche<br />
e Referente per la<br />
Terza Missione, che<br />
presiede ai processi<br />
d’interazione diretta<br />
fra università, società<br />
civile e tessuto<br />
imprenditoriale.<br />
Il professor Germani<br />
ha parlato della<br />
collaborazione tra<br />
università e impresa<br />
e del progetto<br />
che l’Università<br />
Politecnica<br />
delle Marche<br />
sta sviluppando<br />
con Anica. È poi<br />
intervenuto il<br />
professor Macchi,<br />
che ha parlato della digitalizzazione nella gestione<br />
degli asset industriali e della manutenzione. Infine<br />
Carlo Carabelli ha presentato l’offerta formativa di<br />
Aslam, che con <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong>, Anica, CPI e<br />
Tre-e sta lavorando al Corso IFTS per manutentori<br />
di ascensori che si svolgerà a Milano nel 2023.<br />
E questa è stata l’occasione per presentare il<br />
progetto (per saperne di più: elevatorimagazine.<br />
com/nasce-in-italia-il-corso-ifts-per-manutentoriascensoristi).<br />
Un momento del convegno ʻIndustria e Universitàʼ. Al tavolo da<br />
sinistra a destra: Carlo Carabelli, Maddalena Parotelli e Marco<br />
Macchi. In collegamento Michele Germani.<br />
spoke about digitalisation in industrial asset<br />
management and maintenance. Finally, Carlo<br />
Carabelli presented the training offerings of<br />
Aslam, which with <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong>, Anica,<br />
CPI, and Tre-e is working on the IFTS Course<br />
for Lift Maintenance Technicians to be held<br />
in Milano in 2023. This was the occasion to<br />
present the project to the public (read more:<br />
elevatorimagazine.com/en/lift-maintenanceoperators-italian-ifts-course).<br />
THE 2024 EDITION<br />
The organisers have already announced the dates<br />
for 2024: Lift Expo Italia will be held from 4 to<br />
6 December. The location changes: from MiCo,<br />
Lift Expo Italia moves to Fiera Milano City with<br />
an almost doubled capacity and higher ceilings<br />
to accommodate installed and functioning lifts.<br />
Lift Expo Italia has been classified as an<br />
‘international event’ and this will entitle Italian<br />
exhibitors to participate in calls for tenders to<br />
receive public contributions, made available for<br />
this kind of event. •<br />
L’EDIZIONE 2024<br />
Gli organizzatori hanno già annunciato le date<br />
per il 2024: Lift Expo Italia si terrà dal 4 al 6<br />
dicembre. Cambia la location: da MiCo, Lift<br />
Expo Italia si trasferisce a Fiera Milano City, con<br />
una capienza quasi raddoppiata e soffitti più alti<br />
per ospitare impianti installati e funzionanti.<br />
Lift Expo Italia è stato inoltre classificato come<br />
‘evento internazionale’ e ciò darà diritto agli<br />
espositori italiani di partecipare ai bandi per<br />
ricevere contributi pubblici, messi a disposizione<br />
per questa tipologia di eventi. •<br />
22 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2022</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2022</strong>
<strong>2022</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2022</strong><br />
ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />
23
Topical subjects<br />
Attualità<br />
<strong>2022</strong>: the second<br />
E2 Forum Frankfurt edition<br />
<strong>2022</strong>: la seconda edizione di<br />
E2 Forum Francoforte<br />
Elena Colombetti<br />
T<br />
he second E2 Forum Frankfurt, a two-day<br />
meeting on the elevator and escalator<br />
industry organized by Messe Frankfurt<br />
(Germany), was held on September 21 and<br />
22 <strong>2022</strong>, and was attended by experts from a<br />
variety of disciplines: building management and<br />
planning, equipment management, engineering<br />
and building services technology.<br />
The event is organized by Messe Frankfurt<br />
in cooperation with the VDMA Elevator and<br />
Escalator Association (representing 90% of the<br />
German elevator and escalator market), which is<br />
also responsible for the conference program.<br />
The event had a dual function, conference and<br />
exhibition: 48 speakers took part in the Forum<br />
proper, while 40 companies were able to display<br />
their products.<br />
The total audience was 350 participants,<br />
slightly down from that of the first edition in<br />
2018 (when 420 participants were reached),<br />
mainly from industry, facility management, real<br />
estate, large transportation operators and the<br />
public sector.<br />
The E2 Forum was officially opened by<br />
Roberto Zappa, President of the European<br />
Lift Association (ELA), and Martin Schmitt,<br />
Chairman of the VDMA Elevator and Escalator<br />
Association of Germany.<br />
During the two days of E2 Forum <strong>2022</strong>, many<br />
topical issues were discussed, especially those<br />
related to sustainability, energy efficiency<br />
and IoT. Efficient, data-secure and digitally<br />
controlled elevator and escalator systems for<br />
sustainable operation in modern buildings were<br />
the dominant topics in the further course of the<br />
Il 21 e il 22 settembre <strong>2022</strong> si è tenuta la seconda<br />
edizione di E2 Forum Francoforte (Germania).<br />
Due giorni di incontri sull’industria degli<br />
ascensori e delle scale mobili organizzato da Messe<br />
Frankfurt, cui hanno preso parte esperti di molti<br />
settori: dalla progettazione e gestione degli edifici,<br />
al funzionamento degli impianti, fino all’ingegneria<br />
e tecnologia dei servizi per gli edifici.<br />
L’evento è organizzato da Messe Frankfurt<br />
in collaborazione con la VDMA Elevator and<br />
Escalator Association (che rappresenta il 90%<br />
del mercato tedesco degli ascensori e delle scale<br />
mobili), che è anche responsabile del programma<br />
della conferenza.<br />
L’appuntamento ha avuto una duplice funzione,<br />
congressuale ed espositiva: al Forum vero e<br />
proprio hanno preso parte 48 speakers, mentre 40<br />
aziende hanno potuto esporre i propri prodotti.<br />
Il pubblico totale è stato di 350 partecipanti,<br />
leggermente in calo rispetto alla prima edizione del<br />
2018 (quando si erano raggiunti i 420 partecipanti),<br />
proveniente principalmente dall’industria, dal<br />
facility management, dal settore immobiliare, dai<br />
grandi operatori di trasporto e dal settore pubblico.<br />
E2 Forum è stato aperto ufficialmente da<br />
Roberto Zappa, Presidente della European<br />
Lift Association (ELA), e da Martin Schmitt,<br />
Presidente della VDMA Elevator and Escalator<br />
Association of Germany.<br />
Nei due giorni di E2 Forum <strong>2022</strong> si è discusso<br />
di molti temi di grande attualità, soprattutto<br />
quelli legati alla sostenibilità, all’efficienza<br />
energetica e all’IoT. Infatti, i sistemi di ascensori e<br />
scale mobili efficienti, sicuri dal punto di vista dei<br />
dati e controllati digitalmente per un funzionamento<br />
24 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2022</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2022</strong>
©Messe Frankfurt GmbH - Jochen Günther<br />
Entrance Congress Center / Ingresso Centro Congressi.<br />
conference as well as in the discussions at the<br />
exhibitors’ stands.<br />
Special attention was paid to solutions for the<br />
modernisation of existing systems, cyber-secure<br />
IoT applications for operation, predictive<br />
maintenance and improved performance.<br />
Around 50 experts shared their knowledge<br />
with attendees in presentations and panel<br />
discussions, including representatives of the<br />
French transport operator RATP (Metro Paris),<br />
Europe’s largest real estate group Vonovia,<br />
pioneers of Building Information Modeling<br />
(BIM) in Germany and the major E2<br />
(elevator and escalator) manufacturers in<br />
the industry.<br />
“As the world’s largest trade fair operator with<br />
its own grounds - said Uwe Behm, Member<br />
of the Executive Board of Messe Frankfurt<br />
-, we feel like a member of this industry. We<br />
are aware of the urgent challenges in the<br />
area of tensions between climate neutrality,<br />
digitalisation and securing skilled labour as<br />
well as the supply chains for components,<br />
that the entire industry and its customers and<br />
partners are facing. We are thus particularly<br />
pleased that the dialogue on the future at the<br />
second E2 Forum was perceived so intensively<br />
and successfully.”<br />
Martin Schmitt, Chairman of the VDMA Elevator<br />
and Escalator Association, spoke on behalf of the<br />
nearly 90 member companies of the association<br />
at the end of the event: “The E2 Forum <strong>2022</strong><br />
has proven itself as successful a platform for<br />
dialogue between our industry and our partners<br />
in building planning and management.”<br />
Companies that participated as exhibitors<br />
included industry bigwigs, medium-sized<br />
companies and innovative start-ups. Among<br />
sostenibile negli edifici moderni sono stati gli<br />
argomenti dominanti sia nel corso della conferenza<br />
sia nelle discussioni presso gli stand degli espositori.<br />
Particolare attenzione è stata rivolta alle<br />
soluzioni per la modernizzazione degli impianti<br />
esistenti, alle applicazioni IoT cyber-sicure per<br />
il funzionamento, la manutenzione predittiva<br />
e il miglioramento delle prestazioni. Circa 50<br />
esperti hanno condiviso le loro conoscenze con<br />
i partecipanti nel corso di presentazioni e tavole<br />
rotonde, tra cui i rappresentanti dell’operatore<br />
dei trasporti francese RATP (Metro Paris), il più<br />
grande gruppo immobiliare europeo Vonovia,<br />
i pionieri del Building Information Modeling<br />
(BIM) in Germania e i principali produttori del<br />
settore del trasporto verticale.<br />
“In qualità di operatore fieristico più grande al<br />
mondo con un proprio terreno - ha dichiarato<br />
Uwe Behm, membro del Comitato esecutivo<br />
di Messe Frankfurt -, ci sentiamo un membro<br />
di questo settore. Siamo consapevoli delle<br />
sfide urgenti nell’ambito delle tensioni tra<br />
neutralità climatica, digitalizzazione e garanzia<br />
di manodopera qualificata, nonché delle catene<br />
di fornitura dei componenti, che l'intero settore<br />
e i suoi clienti e partner si trovano ad affrontare.<br />
Siamo quindi particolarmente soddisfatti che<br />
il dialogo sul futuro del secondo E2 Forum sia<br />
stato percepito in modo così intenso e positivo”.<br />
Martin Schmitt, presidente della VDMA Elevator<br />
and Escalator Association, ha parlato a nome<br />
delle quasi 90 aziende associate al termine<br />
dell’evento: “E2 Forum <strong>2022</strong> si è dimostrato una<br />
piattaforma di successo per il dialogo tra il nostro<br />
settore e i nostri partner nella pianificazione e<br />
gestione degli edifici”.<br />
Tra le aziende che hanno partecipato come<br />
espositori figurano big del settore, medie<br />
<strong>2022</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2022</strong><br />
ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />
25
©Messe Frankfurt GmbH - Jochen Günther<br />
Entrance area Congress Center / Ingresso Centro Congressi.<br />
others: ALGI, Bosch Service Solutions, Brugg<br />
Lifting, Bucher Hydraulics, Hydroware,<br />
Cedes, D+H Mechatronic, Danfoss Drives,<br />
Global1Partners, Kollmorgen Steuerungstechnik,<br />
Meiller Aufzugtüren, Nayar Systems, NetCom<br />
Sicherheitstechnik, New Lift, OSMA, Otis,<br />
Permoser & Partner, Schindler, Schmitt +<br />
Sohn, Sensotek, Telegärtner Elektronik, UVIS<br />
Innovative Solutions and Wittur.<br />
The next E2 Forum Frankfurt, innovation<br />
forum for elevator and escalator technology,<br />
will take place in Frankfurt am Main<br />
(Germany) in 2024. •<br />
imprese e start-up innovative. Alcuni nomi:<br />
ALGI, Bosch Service Solutions, Brugg Lifting,<br />
Bucher Hydraulics, Hydroware, Cedes, D+H<br />
Mechatronic, Danfoss Drives, Global1Partners,<br />
Kollmorgen Steuerungstechnik, Meiller<br />
Aufzugtüren, Nayar Systems, NetCom<br />
Sicherheitstechnik, New Lift, OSMA, Otis,<br />
Permoser & Partner, Schindler, Schmitt +<br />
Sohn, Sensotek, Telegärtner Elektronik, UVIS<br />
Innovative Solutions e Wittur.<br />
Il prossimo E2 Forum Frankfurt, forum di<br />
innovazione per la tecnologia degli ascensori e<br />
delle scale mobili, si terrà a Francoforte sul Meno,<br />
in Germania, nel 2024. •<br />
MESSE FRANKFURT FOR THE VERTICAL TRANSPORT<br />
Today, Messe Frankfurt is represented with six<br />
events for elevators and<br />
escalators in America,<br />
Asia and Europe: with the<br />
International Elevator and<br />
Escalator (IEE) Expo in the<br />
metropolis of Mumbai,<br />
Messe Frankfurt provides<br />
the platform for the growing<br />
Indian market. The E2<br />
Forums in Buenos Aires<br />
(Argentina), Frankfurt am<br />
Main (Germany), Milan<br />
(Italy), India’s capital New<br />
Delhi and Shanghai (China)<br />
round off the portfolio as<br />
innovation forums for crosssector<br />
dialogue between the<br />
industry and operators in the<br />
real estate sector, planning<br />
and building technologies.<br />
©Messe Frankfurt GmbH - Jochen Günther<br />
The E2 Forum Frankfurt <strong>2022</strong>: forum of innovations,<br />
impulses and contacts for experts in vertical-horizontal<br />
mobility in the building of the future.<br />
E2 Forum Francoforte <strong>2022</strong>: forum di innovazioni,<br />
impulsi e contatti per gli esperti di mobilità verticaleorizzontale<br />
nell’edilizia del futuro.<br />
MESSE FRANKFURT PER IL TRASPORTO VERTICALE<br />
Oggi Messe Frankfurt è presente con sei eventi per<br />
ascensori e scale mobili in<br />
America, Asia ed Europa:<br />
con l’International Elevator<br />
and Escalator (IEE) Expo<br />
nella metropoli di Mumbai<br />
(India), Messe Frankfurt<br />
offre una piattaforma per il<br />
crescente mercato indiano.<br />
Gli E2 Forum di Buenos Aires<br />
(Argentina), Francoforte<br />
sul Meno (Germania),<br />
Milano (Italia), Nuova Delhi<br />
(India) e Shanghai (Cina)<br />
completano il portafoglio<br />
come forum di innovazione<br />
per il dialogo intersettoriale<br />
tra l’industria e gli operatori<br />
del settore immobiliare,<br />
della pianificazione e delle<br />
tecnologie edilizie.<br />
26 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2022</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2022</strong>
IN CONTEMPORANEA CON<br />
www.geemilano.com<br />
<strong>2022</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2022</strong><br />
ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />
27
Topical subjects<br />
Attualità<br />
Lift & Escalator Symposium<br />
<strong>2022</strong><br />
Richard Peters<br />
Director of Peters Research, Trustee of the Lift & Escalator Symposium Trust<br />
Direttore di Peters Research, amministratore del Lift & Escalator Symposium Trust<br />
L<br />
ooking back at the Lift & Escalator<br />
Symposium in September <strong>2022</strong> (which was<br />
held in Northampton, UK, on September<br />
21 and 22, <strong>2022</strong>), I don’t think I have ever seen<br />
so many smiling faces at a lift conference!<br />
Post-pandemic, we all really appreciated the<br />
chance to meet again in person.<br />
Old friendships were renewed, and new ones<br />
formed. And not forgetting the purpose of the<br />
Symposium, we were literally bombarded with<br />
reports on new research and developments from<br />
across the globe.<br />
It is an exciting time to be part of our industry<br />
and there are many new innovations; events<br />
like the Lift & Escalator<br />
Symposium give us an excellent<br />
overview of what is new and<br />
“coming soon”.<br />
This year we had 26 papers<br />
and a panel discussion over two days, making<br />
it a packed and fast-moving programme. The<br />
15-minute time slot for each speaker encouraged<br />
everyone to focus on the key innovations, leaving<br />
the written paper to speak to the details. This<br />
format was popular with delegates; even the<br />
most committed conference delegate would<br />
prefer not to have a line-by-line exposition<br />
on the derivation of equations for traffic<br />
analysis, something I have been guilty of in the<br />
past!<br />
In case of a recurrence of the pandemic, the<br />
event was planned to be hybrid, allowing<br />
people to join online or in person. Thankfully<br />
there are no longer restrictions in the UK and<br />
the Covid risk had dropped to a point that few<br />
were concerned about travelling to the venue<br />
in Northampton. In any case, we did have some<br />
online visitors, including three speakers who<br />
were unable to travel. The technicalities of<br />
running a zoom call in a conference room are<br />
complex, but the technology worked, including<br />
R<br />
ipensando al recente Lift & Escalator<br />
Symposium <strong>2022</strong> (che si è tenuto a<br />
Northampton, nel Regno Unito, il 21 e<br />
22 settembre <strong>2022</strong>), non credo di aver mai visto<br />
così tanti volti sorridenti a una conferenza sugli<br />
ascensori! Dopo la pandemia, tutti noi abbiamo<br />
apprezzato molto la possibilità di incontrarci<br />
di nuovo di persona. Sono state rinnovate<br />
vecchie amicizie e ne sono nate di nuove. Senza<br />
dimenticare lo scopo del Simposio, siamo stati<br />
letteralmente bombardati da relazioni su nuove<br />
ricerche e sviluppi provenienti da tutto il mondo.<br />
È un momento entusiasmante per far parte del<br />
nostro settore e ci sono molte innovazioni;<br />
eventi come il Lift & Escalator<br />
Symposium ci offrono un’eccellente<br />
panoramica delle innovazioni e<br />
delle novità in arrivo.<br />
Quest’anno abbiamo avuto 26<br />
relazioni e una tavola rotonda in due giorni,<br />
il che ha reso il programma ricco e dai ritmi<br />
serrati. Il tempo di 15 minuti per ogni relatore ha<br />
incoraggiato tutti a concentrarsi sulle innovazioni<br />
principali, lasciando che il documento scritto<br />
parlasse dei dettagli. Questo formato è stato<br />
apprezzato dal pubblico; anche il partecipante alla<br />
conferenza più impegnato preferirebbe non avere<br />
un’esposizione riga per riga della derivazione<br />
delle equazioni per l’analisi del traffico, cosa di<br />
cui mi sono reso colpevole in passato!<br />
In caso di recidiva della pandemia, l’evento è<br />
stato pianificato per essere ibrido, consentendo<br />
alle persone di partecipare online o di persona.<br />
Fortunatamente non ci sono più restrizioni nel<br />
Regno Unito e il rischio Covid era sceso al punto<br />
che pochi erano preoccupati di raggiungere la<br />
sede di Northampton. In ogni caso, abbiamo<br />
avuto alcuni visitatori online, tra cui tre relatori<br />
che non hanno potuto viaggiare. Le tecniche di<br />
gestione di una zoom call in una sala conferenze<br />
sono complesse, ma la tecnologia ha funzionato,<br />
28 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2022</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2022</strong>
conversations between online speakers and<br />
delegates in the room.<br />
The conference was opened by Stefan<br />
Kaczmarczyk who also chaired the first session<br />
on ‘Engineering and Energy’. Matthew Appleby<br />
talked about the ‘Generation and application<br />
of dynamic kinematics’ (without using any<br />
equations!) and Gabriela Roivainen addressed<br />
‘Dynamic simulations for lift health diagnosis’.<br />
Jaakko Kalliomaki took us back in time in his<br />
paper ‘1927 - the year that set the direction of<br />
traction lift engineering for a century’. Adam<br />
Scott and Richard Peters both addressed<br />
energy, Adam with his paper ‘Energy efficient<br />
buildings - Assessing the impact of lifts and<br />
escalators’ and Richard with his paper ‘Lift<br />
energy modelling for green building design’.<br />
The need for our industry to consider the<br />
environmental impact of our design choices<br />
was one of the recurring themes at the<br />
conference.<br />
comprese le conversazioni tra relatori online e<br />
delegati presenti in sala.<br />
La conferenza è stata aperta da Stefan Kaczmarczyk,<br />
che ha anche presieduto la prima sessione su<br />
‘Ingegneria ed Energia’. Matthew Appleby ha<br />
parlato della generazione e dell’applicazione della<br />
cinematica dinamica (senza usare equazioni!) e<br />
Gabriela Roivainen ha affrontato il tema delle<br />
simulazioni dinamiche per la diagnosi della salute<br />
degli ascensori. Jaakko Kalliomaki ci ha riportato<br />
indietro nel tempo con la sua relazione ‘1927 -<br />
l’anno che ha definito la direzione dell’ingegneria<br />
degli ascensori di trazione per un secolo’. Adam<br />
Scott e Richard Peters hanno affrontato il tema<br />
dell’energia, Adam con la sua relazione ‘Energy<br />
efficient buildings - Assessing the impact of lifts<br />
and escalators’ e Richard con la sua relazione<br />
‘Lift energy modelling for green building design’.<br />
La necessità per il nostro settore di considerare<br />
l’impatto ambientale delle nostre scelte progettuali è<br />
stato uno dei temi ricorrenti della conferenza.<br />
Lift & Escalator Symposium <strong>2022</strong>: the attendees. / i partecipanti.<br />
Session 2 was titled ‘IoT and Technology’,<br />
chaired by Philip Hoffer. Kenneth Ong, Paul<br />
Clements and Michele Guidotti all spoke on<br />
the Internet of Things (IoT), which was another<br />
recurring theme of the conference. Kenneth’s<br />
paper was titled ‘Setting standards on remote<br />
monitoring & diagnostic for lifts - a Singapore<br />
context’, Paul’s was ‘Exploring IoT applications<br />
for vertical transportation (VT) to tackle<br />
challenges in a modern world’, and Michele’s<br />
was ‘Lift IoT: Turning sensor data into value’.<br />
Miguel Castro reminded us about the importance<br />
of Building Information Modelling (BIM) with<br />
his paper ‘Lift Industry and BIM: a long overdue<br />
adopted and typically overlooked project<br />
enabler’.<br />
Session 3, ‘Traffic Analysis and Dispatching’<br />
was chaired by Graham Barker. For those<br />
of us heavily engaged in this topic, the<br />
Symposium is where we pour over every paper<br />
and then discuss them enthusiastically in<br />
groups during the breaks; there was plenty to<br />
discuss in <strong>2022</strong>! Lutfi Al-Sharif presented<br />
on Enhancing the I-S-P method (Inverse Stops-<br />
Passengers) using the Monte Carlo Simulation<br />
method, and Jonathan Beebe on Global<br />
dispatcher interface - initial prototype design.<br />
Aitor Arrieta discussed Design-Operation<br />
continuum methods for traffic master,<br />
Diana Andrei addressed Impact of the load-area<br />
La sessione 2 era intitolata ‘IoT e tecnologia’,<br />
presieduta da Philip Hoffer. Kenneth Ong, Paul<br />
Clements e Michele Guidotti hanno parlato<br />
dell’Internet delle cose (IoT), un altro tema<br />
ricorrente della conferenza. L’intervento di<br />
Kenneth era intitolato ‘Setting standards on<br />
remote monitoring & diagnostic for lifts - a<br />
Singapore context’, quello di Paul ‘Exploring<br />
IoT applications for vertical transportation (VT)<br />
to tackle challenges in a modern world’ e quello<br />
di Michele ‘Lift IoT: Trasformare i dati dei<br />
sensori in valore’. Miguel Castro ci ha ricordato<br />
l’importanza del Building Information Modelling<br />
(BIM) con il suo intervento ‘Lift Industry and<br />
BIM: a long overdue adopted and typically<br />
overlooked project enabler’.<br />
La sessione 3, ‘Analisi e distribuzione del traffico’,<br />
è stata presieduta da Graham Barker. Per quelli<br />
di noi che sono fortemente impegnati in questo<br />
argomento, il Simposio è il luogo in cui esaminiamo<br />
ogni articolo e poi ne discutiamo entusiasticamente<br />
in gruppo durante le pause; nel <strong>2022</strong> c’era molto<br />
da discutere! Lutfi Al-Sharif ha presentato il<br />
miglioramento del metodo I-S-P (Inverse Stops-<br />
Passengers) utilizzando il metodo della simulazione<br />
Monte Carlo, mentre Jonathan Beebe ha presentato<br />
l’interfaccia globale del dispatcher - progetto iniziale<br />
del prototipo. Aitor Arrieta ha discusso i metodi<br />
del continuum progettazione-operatività per la<br />
gestione del traffico, Diana Andrei ha affrontato il<br />
<strong>2022</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2022</strong><br />
ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />
29
ypass feature on passenger service level<br />
and finally, Gina Barney spoke to the<br />
Rated load and maximum available car area - A<br />
proposal to revise EN 81-20, table 6.<br />
Session 4, the final of Day 1, was titled<br />
‘Maintenance’ and chaired by Nick Mellor.<br />
The session picked up the IoT theme and<br />
related technologies in the context of<br />
maintenance and repair. Stefan Kaczmarczyk<br />
presented ‘Vibration signature and the<br />
application of intelligent<br />
pattern recognition<br />
in detection and<br />
classification of damage<br />
in automatic power<br />
operated lift doors’,<br />
Matti Lin spoke on<br />
‘System simulation<br />
for fault analysis of<br />
lift doors’ and Rory<br />
Smith on ‘The effect of artificial intelligence on<br />
service operations and service personnel’.<br />
The conference dinner followed, with a fine<br />
three-course meal and wine. The conversation<br />
continued into the evening in the bar!<br />
Day 2 began with session 5, Planning &<br />
Design, chaired by Richard Peters.<br />
It began with an invited speaker, Marja-Liisa<br />
Siikonen, presenting an overview her new book<br />
People Flow in Buildings. This major piece of<br />
work shares much of Marja-Liisa’s extensive<br />
experience. We learnt from the Q&A that her<br />
book is now available on Amazon.<br />
Continuing the session, we had papers from<br />
Janne Sorsa on New evidence on lift passenger<br />
demand in high-rise office buildings, Kasinadh<br />
Karra on the Component based modular<br />
elevator and Phil Pearson on<br />
The technical challenges involved in lifting 40<br />
Tonne trucks using rigid chain technology in a<br />
confined space.<br />
A highlight for many was session 6, a panel<br />
discussion, chaired by Adam Scott titled ‘Post-<br />
Covid: the impact on building and vertical<br />
transportation design’. Neil Pennell gave us the<br />
thinking behind the British Council of Office<br />
(BCO)’s recent position paper as they seek to<br />
reflect on the changing use of offices following<br />
the pandemic. More insights were provided by<br />
the other panellists Len Halsey, Rory Smith, and<br />
Jochem Wit as they considered the implications<br />
of the pandemic on current requirements and the<br />
uncertainty of what will happen in the future.<br />
The final session was chaired by David Cooper<br />
and titled ‘Safety’. Daniel Meekin spoke on<br />
‘Investigation into the closing force of<br />
passenger/goods lift automatic power operated<br />
doors and recommendations to reduce the risk<br />
of injury to lift users’ and Mateusz Gizicki<br />
on ‘The investigation of efficacy and fire<br />
propagation thwarting characteristics of<br />
fire barrier in the lift industry applications’.<br />
Returning to the IoT theme, Andrew Gorin spoke<br />
tema dell’impatto della funzione di bypass dell’area<br />
di carico sul livello di servizio dei passeggeri e,<br />
infine, Gina Barney ha parlato del carico nominale<br />
e dell’area massima disponibile in cabina - Una<br />
proposta di revisione della tabella 6 della Norma<br />
EN 81-20.<br />
La sessione 4, l’ultima del primo giorno, era<br />
intitolata ‘Manutenzione’ e presieduta da Nick<br />
Mellor. La sessione ha ripreso il tema dell’IoT e delle<br />
relative tecnologie nel contesto della manutenzione e<br />
della riparazione. Stefan Kaczmarczyk<br />
ha presentato ‘La traccia delle vibrazioni<br />
e l’applicazione del riconoscimento<br />
intelligente dei pattern nel rilevamento<br />
e nella classificazione dei danni nelle<br />
porte automatiche degli ascensori<br />
azionati da energia elettrica’, Matti Lin<br />
ha parlato della simulazione del sistema<br />
per l’analisi dei guasti delle porte degli<br />
ascensori e Rory Smith dell’effetto<br />
dell’intelligenza artificiale sulle operazioni di<br />
assistenza e sul personale di assistenza.<br />
È seguita la cena della conferenza, con un ottimo<br />
menù di tre portate e vino. La conversazione è<br />
proseguita fino a sera al bar!<br />
Il secondo giorno è iniziato con la sessione 5,<br />
‘Pianificazione e progettazione’, presieduta da<br />
Richard Peters. La sessione è iniziata con un relatore<br />
invitato, Marja-Liisa Siikonen, che ha presentato<br />
una panoramica del suo nuovo libro ‘People Flow in<br />
Buildings’. Questo importante lavoro condivide gran<br />
parte della vasta esperienza di Marja-Liisa. Dalle<br />
domande e risposte abbiamo appreso che il libro<br />
è ora disponibile su Amazon. Nel prosieguo della<br />
sessione, sono state presentate le relazioni di Janne<br />
Sorsa su ‘Nuove prove sulla domanda di ascensori<br />
per i passeggeri nei grattacieli’, Kasinadh Karra<br />
sull’ascensore modulare basato su componenti e Phil<br />
Pearson sulle sfide tecniche legate al sollevamento<br />
di autocarri da 40 tonnellate utilizzando la<br />
tecnologia a catena rigida in uno spazio ristretto.<br />
Un momento importante per molti è stata la sessione<br />
6, una tavola rotonda presieduta da Adam Scott dal<br />
titolo ‘Post-Covid: l’impatto sulla progettazione<br />
di edifici e trasporti verticali’. Neil Pennell ci ha<br />
illustrato il pensiero alla base del recente documento<br />
di posizione del British Council of Office (BCO),<br />
che cerca di riflettere sul cambiamento dell’uso<br />
degli uffici dopo la pandemia. Gli altri relatori Len<br />
Halsey, Rory Smith e Jochem Wit hanno fornito<br />
ulteriori spunti di riflessione sulle implicazioni della<br />
pandemia sulle esigenze attuali e sull’incertezza di<br />
ciò che accadrà in futuro.<br />
La sessione finale è stata presieduta da David Cooper<br />
e intitolata ‘Sicurezza’. Daniel Meekin ha parlato<br />
di un’indagine sulla forza di chiusura delle porte<br />
automatiche ad azionamento elettrico degli ascensori<br />
per passeggeri/merci e di raccomandazioni per ridurre<br />
il rischio di lesioni per gli utenti dell’ascensore<br />
e Mateusz Gizicki di un’indagine sull’efficacia e<br />
sulle caratteristiche di propagazione del fuoco delle<br />
barriere antincendio nelle applicazioni del settore<br />
degli ascensori. Tornando al tema dell’IoT, Andrew<br />
30 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2022</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2022</strong>
on ‘IoT safety predictive monitoring of<br />
lift operations, shafts and buildings’. Finally,<br />
there were papers from Qingping Guo<br />
on ‘Disinfection efficacy analysis of an<br />
Ultraviolet-C (UVC) device for<br />
escalator handrails’ and Nick Mellor<br />
on ‘Challenges to drafting a standard for the<br />
evacuation of disabled people using lifts’.<br />
The conference was closed by co-chairs,<br />
Stefan Kaczmarczyk & Richard Peters who<br />
thanked the Lift & Escalator Symposium Trust<br />
trustees, scientific committee, speakers and<br />
delegates for all their efforts which make this<br />
event so successful. The full proceedings are<br />
available to download from liftsymposium.org.<br />
The papers and videos will also be added to<br />
liftescalatorlibrary.org, the charity’s fastgrowing<br />
library of lift (elevator) and escalator<br />
technology research papers and documents.<br />
The 14 th Lift & Escalator Technologies<br />
Symposium will take place on 20 - 21<br />
September 2023. Speakers are invited to submit<br />
abstracts at liftsymposium.org •<br />
Gorin ha parlato del monitoraggio predittivo della<br />
sicurezza IoT di ascensori, vani ed edifici. Infine,<br />
sono state presentate le relazioni di Qingping Guo<br />
sull’analisi dell’efficacia della disinfezione di un<br />
dispositivo a raggi ultravioletti C (UVC) per i<br />
corrimano delle scale mobili e di Nick Mellor sulle<br />
sfide alla stesura di uno standard per l’evacuazione<br />
dei disabili che utilizzano gli ascensori.<br />
La conferenza è stata conclusa dai co-presidenti,<br />
Stefan Kaczmarczyk e Richard Peters, che hanno<br />
ringraziato gli amministratori del Lift & Escalator<br />
Symposium Trust, il comitato scientifico, i relatori e<br />
i delegati per tutti gli sforzi compiuti per il successo<br />
di questo evento. Gli atti completi possono essere<br />
scaricati dal sito liftsymposium.org. I documenti e i<br />
video saranno aggiunti a liftescalatorlibrary.org, la<br />
biblioteca in rapida crescita dell’ente di beneficenza<br />
che raccoglie documenti e ricerche sulla tecnologia<br />
degli ascensori e delle scale mobili.<br />
Il 14° Simposio sulle tecnologie degli ascensori e<br />
delle scale mobili si terrà dal 20 al 21 settembre<br />
2023. I relatori sono invitati a presentare i loro<br />
abstract all’indirizzo liftsymposium.org •<br />
BIOGRAPHICAL DETAILS<br />
Richard Peters has a degree in Electrical Engineering<br />
and a Doctorate for research in Vertical<br />
Transportation. He is a director of Peters<br />
Research Ltd and a Visiting Professor at the<br />
University of Northampton. He has been<br />
awarded Fellowship of the Institution of<br />
Engineering and Technology and of the<br />
Chartered Institution of Building Services<br />
Engineers. Dr Peters is the author of Elevate,<br />
elevator traffic analysis and simulation<br />
software. He is a Trustee of the Lift & Escalator<br />
Symposium Trust.<br />
RIFERIMENTI BIOGRAFICI<br />
Richard Peters è laureato in ingegneria elettrica e<br />
ha conseguito un dottorato di ricerca in trasporto<br />
verticale. È direttore della Peters Research<br />
Ltd e Visiting Professor presso l’Università<br />
di Northampton. È stato insignito della<br />
Fellowship dell’Institution of Engineering<br />
and Technology e della Chartered<br />
Institution of Building Services Engineers.<br />
Peters è l’autore di Elevate, un software di<br />
analisi e simulazione del traffico degli ascensori.<br />
È amministratore del Lift & Escalator Symposium<br />
Trust.<br />
<strong>2022</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2022</strong><br />
ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />
31
Topical subjects<br />
Attualità<br />
Escalators: a new business<br />
for Italian SMEs<br />
Scale mobili: un nuovo<br />
business per le PMI italiane<br />
Marco Comparotto<br />
SMI - Scale Mobili Italia Srl, Italy Sales Director and Project Manager / Direttore Commerciale Italia e Project Manager<br />
The Italian market for the installation and<br />
maintenance of elevators is certainly in<br />
good shape, but it is also characterized by<br />
high competition.<br />
There are many players competing to earn a<br />
slice of the pie. In addition to the multinationals<br />
that manage the maintenance of lifts pertaining<br />
to a large customer base, there are many<br />
artisanal companies who manage smaller<br />
customer bases that often have more individual<br />
needs.<br />
The elevator sector is therefore very crowded;<br />
the price war can be fierce, and the margins are<br />
slim.<br />
In this context, the enlargement of services<br />
towards less crowded markets (the so-called<br />
‘differentiation’) would help lift SMEs to be<br />
less dependent on the ups and downs of a single<br />
sector. An almost natural differentiation for an<br />
elevator company is that towards the escalator<br />
market.<br />
But what market are we talking about? What are<br />
the real opportunities? What do you need to be<br />
able to operate effectively?<br />
Firstly, let’s look at a few numbers.<br />
Worldwide there are 800,000 escalators<br />
installed; 3.5 billion people use them every<br />
day.<br />
In Europe there are over 157,000 escalators. In<br />
Italy there are about 13,000 escalators installed<br />
with about 50 million passengers transported<br />
each day.<br />
It is possible to make some reflections starting<br />
from these numbers. We will focus on Italy, but<br />
Il mercato italiano dell’installazione e<br />
manutenzione degli ascensori sicuramente<br />
gode di buona salute, ma è anche caratterizzato<br />
da un’elevata competizione.<br />
Sono tanti gli attori a farsi concorrenza per<br />
guadagnarsi fette di uno stesso mercato. Oltre<br />
alle multinazionali che possono gestire in<br />
maniera industriale un gran numero di impianti<br />
in manutenzione, sono ormai numerosissime le<br />
aziende artigianali che nascono dalla fuoriuscita<br />
di tecnici, si rendono indipendenti e raccolgono la<br />
loro fetta di clienti affezionati.<br />
Il settore è quindi molto affollato, sovente la guerra<br />
è sul prezzo e i margini si riducono.<br />
In questo contesto, l’allargamento della propria<br />
offerta in mercati meno battuti (la cosiddetta<br />
‘differenziazione’) aiuterebbe le PMI ascensoristiche<br />
a non essere troppo dipendenti dagli ‘alti’ e ‘bassi’ di<br />
un solo settore. Una differenziazione quasi naturale<br />
per un’azienda ascensoristica è quella verso il<br />
settore delle scale mobili.<br />
Ma di che mercato si tratta? Quali sono le reali<br />
opportunità? Che cosa serve per poterci operare<br />
efficacemente?<br />
Innanzitutto, qualche numero.<br />
Nel mondo, ci sono 800 mila scale mobili<br />
installate, sui cui gradini passano 3 miliardi e<br />
mezzo di persone ogni giorno.<br />
In Europa le scale mobili sono oltre 157 mila. In<br />
Italia ci sono invece circa 12.700 scale mobili<br />
installate, con 50 milioni di passeggeri trasportati<br />
ogni giorno.<br />
A partire da questi numeri, è possibile poi fare<br />
alcune riflessioni. Ci concentreremo sull’Italia, ma<br />
32 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2022</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2022</strong>
SCANSIONA IL QR CODE<br />
SCAN THE QR CODE<br />
Posenato Lift produce e distribuisce componenti per costruttori e manutentori di ascensori.<br />
Scopri tutta la gamma dei prodotti sul nostro sito o vieni a trovarci in sede.<br />
Posenato Lift produces and distributes components to lift manufacturers and service companies.<br />
Discover our full range of products in our web site or visit our facility.<br />
www.posenato.com<br />
Via S. Aleramo 5 | 20063 Cernusco Sul Naviglio (MI) | ITALY | Tel. + 39 02 92221199<br />
I nostri prodotti sono<br />
MADE IN ITALY<br />
Seguici su Facebook e Linkedin / Follow us on Facebook and Linkedin<br />
<strong>2022</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2022</strong><br />
ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />
33
the business insights that follow apply to all<br />
European markets (see Table 1, Copyright ELA -<br />
European Lift Association).<br />
gli spunti che seguono si applicano a tutti i mercati<br />
europei (vedi Tabella 1, Copyright ELA - European<br />
Lift Association).<br />
Country / Paese 2020 2021<br />
Austria 3.150 3.222<br />
Belgium / Belgio 2.872 2.917<br />
Bulgaria / Bulgaria<br />
Croatia / Croazia<br />
Cyprus / Cipro 170 170<br />
Czech Republic / Repubblica Ceca 2.622 2.640<br />
Denmark / Danimarca 1.250 1.284<br />
Estonia 260 260<br />
Finland / Finlandia 2.200 2.300<br />
France / Francia 10.800 10.800<br />
Germany / Germania 37.180 37.422<br />
Greece / Grecia 3.330 3.350<br />
Hungary / Ungheria 1.046 1.046<br />
Ireland / Irlanda 1.500<br />
Italy / Italia 12.550 12.700<br />
Latvia / Lettonia 185 185<br />
Lithuania / Lituania 156 156<br />
Luxemburg / Lussemburgo 195 195<br />
North Macedonia / Macedonia del Nord 110 125<br />
The Netherlands / Paesi Bassi 4.479 4.036<br />
Norway / Norvegia 1.850 1.925<br />
Poland / Polonia 3.996 4.101<br />
Portugal / Portogallo 2.956 2.978<br />
Romania 83<br />
Slovakia / Slovacchia 650 650<br />
Slovenia<br />
EXISTING ESCALATORS / SCALE MOBILI INSTALLATE<br />
Estimated total market* / Mercato totale stimato*<br />
Spain / Spagna 15.780 16.066<br />
Sweden / Svezia 3.269 3.300<br />
Switzerland / Svizzera 5.000 5.100<br />
Turkey / Turchia 25.800 26.400<br />
United Kingdom / Regno Unito 12.825 12.881<br />
TOTAL - TOTALE 154.681 157.791<br />
* Estimated based on consolidated data obtained from independent third party collector and/or national associations.<br />
* Stimato sulla base di dati consolidati ottenuti da enti terzi indipendenti e/o da associazioni nazionali.<br />
Table 1 - In this table, the number of escalators in Europe (total and divided by countries).<br />
Tabella 1 - In questa tabella, il numero di scale mobili in Europa (totale e diviso per Paesi).<br />
First of all, it is useful to mark the differences<br />
between the European market (and therefore also<br />
the Italian one) and the Chinese market.China is an<br />
emerging market with significant rates of growth.<br />
The large investments in the building sector,<br />
which allow the construction of hundreds of<br />
buildings over 200 - 300 meters high, make China<br />
the first market in the world for new escalators’<br />
installations. The installation-base is decidedly<br />
young.<br />
Per prima cosa, è utile sottolineare le differenze<br />
tra il mercato europeo (e quindi anche quello<br />
italiano) e quello cinese. La Cina è un mercato<br />
emergente con tassi di crescita significativi.<br />
I grandi investimenti nel settore edile, che hanno<br />
permesso la realizzazione di centinaia di edifici<br />
alti più di 200 - 300 metri, fanno della Cina il<br />
primo mercato mondiale relativo alle nuove<br />
installazioni di scale mobili. Il parco impianti è<br />
decisamente giovane.<br />
34 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2022</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2022</strong>
Italy and Europe, on the other hand, are more<br />
mature markets that present a small growth rate.<br />
In fact, a recent study conducted by ANIE, the<br />
Italian organization that represents the national<br />
electro-technical industry, reports that in Italy<br />
the annual growth rate of the installation-base<br />
is less than 1%. So, the business opportunity in<br />
Italy does not lie in new installations (see Table<br />
2, Copyright ELA - European Lift Association).<br />
L’Italia e l’Europa, invece, sono mercati più<br />
maturi che presentano un tasso di crescita ridotto.<br />
Infatti, un recente studio condotto da ANIE,<br />
l’organizzazione italiana che rappresenta l’industria<br />
elettrotecnica nazionale, riporta che in Italia il tasso<br />
di crescita annuale del parco impianti è inferiore<br />
all’1%. Quindi, l’opportunità di business in Italia<br />
non risiede nelle nuove installazioni (vedi Tabella<br />
2, Copyright ELA - European Lift Association).<br />
NEW ESCALATORS AND MOVING WALKWAYS / SCALE E TAPPETI MOBILI, NUOVI IMPIANTI<br />
Estimated total market* / Mercato totale stimato*<br />
Escalators and Moving Walks Units / Scale e tappeti mobili 2019 2020 2021<br />
Austria 79 103<br />
Belgium / Belgio 77 61<br />
Croatia** / Croazia**<br />
Cyprus** / Cipro**<br />
Czech Republic / Repubblica Ceca 53 32<br />
Denmark / Danimarca 64 48<br />
Estonia**<br />
Finland / Finlandia 57<br />
France / Francia 358 440 370<br />
Germany / Germania 376 379 345<br />
Greece / Grecia 20 30 50<br />
Hungary / Ungheria 48<br />
Italy / Italia 208 205 241<br />
Ireland / Irlanda 7<br />
Luxembourg** / Lussemburgo**<br />
Latvia** / Lettonia**<br />
Lithuania** / Lituania**<br />
Malta**<br />
North Macedonia** / Macedonia del Nord**<br />
Norway / Norvegia 44<br />
Poland / Polonia 129 87 79<br />
Portugal / Portogallo 28 48 31<br />
Romania 37 119<br />
Slovakia** / Slovacchia**<br />
Slovenia**<br />
Spain / Spagna 394 347 408<br />
Sweden / Svezia 68 104<br />
Switzerland** / Svizzera**<br />
The Netherlands** / Paesi Bassi** 102 111 96<br />
Turkey / Turchia 1.200 600 600<br />
United Kingdom / Regno Unito 151 99 80<br />
TOTAL for the countries for which data is provided in this above table<br />
TOTALE per i Paesi per i quali i dati sono stati forniti in questa tabella<br />
Table 2 - In this table, the number of escalators in Europe (total and divided by countries).<br />
Tabella 2 - In questa tabella, il numero di scale mobili in Europa (totale e diviso per Paesi).<br />
3.362 2.516 2.735<br />
TOTAL European Countries (**) / TOTALE Paesi Europei (**) 3.960 3.171 3.011<br />
(*) Estimated based on consolidated data obtained from independent third party collector and/or national associations.<br />
(*) Stimato sulla base di dati consolidati ottenuti da enti terzi indipendenti e/o da associazioni nazionali.<br />
(**) Total European Countries consolidates figures including countries for wich data is not provided in the table.<br />
(**) Il totale dei Paesi europei consolida i dati che includono i Paesi per i quali non sono stati forniti dati nella tabella.<br />
<strong>2022</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2022</strong><br />
ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />
35
The installation base is decidedly old: 50%<br />
of the escalators are more than 20 years old.<br />
Such an old installation base represents a huge<br />
business opportunity. Many escalators have<br />
reached the ‘end of their life-cycle’ and must be<br />
either replaced, modernized, or upgraded<br />
to meet current regulations. A need that<br />
customers often fail to recognize because<br />
there is no adequate know-how on the<br />
market.<br />
Therefore, the escalator market presents itself<br />
as very attractive, because there’s a need for<br />
maintenance and modernization for which there<br />
is no suitable offer on the market.<br />
Furthermore, it should be emphasized that,<br />
where there are one or more escalators/moving<br />
walkways, there are one or more elevators to<br />
overcome the architectural barriers. And this<br />
factor helps us understand the great business<br />
potential.<br />
But it’s not just about that. There are other<br />
factors that make the escalator industry<br />
especially attractive for small to medium lift<br />
companies at this stage.<br />
1. Less Competition: in fact, there is not the<br />
overcrowding present in the lift market with<br />
subsequent price war.<br />
2. Higher Revenues and Profitability: it is<br />
possible to provide a service with a degree of<br />
profitability that is much higher than the one<br />
guaranteed by the maintenance of lifts.<br />
3. Opportunity to work with large clients:<br />
the maintenance of the escalators can be a<br />
Trojan horse for working with large customers<br />
who own both elevators and escalators<br />
(ie. shopping centers, subways and airports)<br />
and who want a ‘single source’ service<br />
provider.<br />
Having a 360°competence can then be a real<br />
competitive advantage.<br />
4. The digitalization of maintenance: digital<br />
is offering more efficient ways to perform<br />
maintenance (by remote). Centrally located<br />
qualified staff, for example, can guide a less<br />
experienced colleague from his workstation<br />
and help him carry out the necessary<br />
operations. This, on the one hand, increases<br />
the geographical coverage of the service that<br />
can be offered and, on the other, allows you to<br />
increase the number of systems that can be<br />
maintained. The result is a reduction in<br />
downtime and operational costs and an increase<br />
in customer satisfaction and potential referrals.<br />
Briefly stated, unsatisfied demand, low<br />
competition, higher revenues and margins,<br />
the possibilities brought by digitization are all<br />
factors that make this market attractive.<br />
Of course, if you decide to enter the escalator<br />
and moving walkways market, you need to have<br />
the skills your customers expect. The good news<br />
is that it is not necessary to internalize<br />
them by hiring qualified technicians. SMI Italia<br />
is a possible partner who already supports<br />
Il parco impianti è decisamente vecchio: il 50%<br />
delle scale mobili ha un’età superiore a 20 anni. Un<br />
parco impianti così vecchio rappresenta un’enorme<br />
opportunità di business. Stiamo parlando di una<br />
quantità di impianti arrivati a ‘fine vita tecnica’ che<br />
devono essere sostituiti, ammodernati e adeguati<br />
alle norme vigenti, soprattutto per migliorare la<br />
sicurezza degli operatori e degli utenti. Un bisogno<br />
che i clienti spesso non riescono a soddisfare<br />
perché non esiste adeguato know-how sul mercato.<br />
Quindi il mercato delle scale mobili presenta un<br />
primo requisito di grande attrattività: un bisogno<br />
di manutenzione e ammodernamento per cui non è<br />
presente un’offerta idonea sul mercato.<br />
Occorre inoltre sottolineare che, negli edifici in<br />
cui sono presenti scale o tappeti mobili, ci sono<br />
uno o più ascensori, in quanto necessari per il<br />
superamento delle barriere architettoniche.<br />
E questo fattore ci fa capire il grande potenziale di<br />
business.<br />
Ma non si tratta solo di questo. Esistono altri<br />
fattori che rendono il settore delle scale mobili<br />
davvero attraente per le piccole e medie aziende<br />
ascensoristiche.<br />
1. Minor concorrenza: non esiste infatti<br />
l’affollamento presente sul mercato ascensoristico<br />
e quindi la relativa guerra dei prezzi.<br />
2. Ricavi e profittabilità maggiori: è possibile<br />
fornire un servizio con una profittabilità<br />
decisamente superiore a quella garantita dalla<br />
manutenzione degli ascensori.<br />
3. Opportunità di lavorare con grandi clienti:<br />
per un’azienda ascensoristica, la manutenzione<br />
della scala mobile può essere un passepartout<br />
per iniziare a lavorare con grandi clienti (che<br />
posseggono sia ascensori che scale mobili, come<br />
centri commerciali, metropolitane e aeroporti), che<br />
non riescono a trovare un servizio all inclusive in<br />
altri fornitori. Avere una competenza a 360° può<br />
allora essere un vero vantaggio competitivo.<br />
4. Digitalizzazione della manutenzione: il<br />
digitale sta offrendo modalità più efficienti<br />
di fare manutenzione (come la ‘realtà<br />
assistita’). Il personale più qualificato, ad<br />
esempio, può rimanere in sede, guidando da<br />
remoto colleghi meno esperti e aiutandoli a<br />
svolgere le operazioni necessarie. Questo, da<br />
un lato, incrementa la capillarità geografica<br />
del servizio che si può offrire e, dall’altro,<br />
consente di aumentare il numero di impianti<br />
che si possono manutenere, riducendo i costi<br />
e i tempi delle trasferte. La presenza di una<br />
domanda non soddisfatta da parte dei clienti, la<br />
bassa concorrenza, i ricavi e la marginalità più<br />
consistenti, le possibilità di digitalizzazione sono,<br />
quindi, tutti i fattori che rendono questo mercato<br />
appetibile.<br />
Naturalmente, se si decide di entrare nel mercato<br />
delle scale e dei tappeti mobili, bisogna disporre da<br />
subito delle competenze che i clienti si aspettano.<br />
Non è però necessario internalizzarle, assumendo<br />
tecnici con i relativi costi fissi. Esistono infatti<br />
dei partner come SMI Italia che possono<br />
36 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2022</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2022</strong>
lift companies in taking this step by providing<br />
a complete range of expert<br />
services:<br />
• design, supply and installation of new<br />
‘turnkey’ installations (through inspections to<br />
verify the state of use of the escalator);<br />
• qualified assistance in routine maintenance<br />
onsite or remote by industry experts;<br />
• norm knowledge secure installations / make<br />
adjustments in line with industry regulations;<br />
• smartidentification to identify and source<br />
multi-brand spare parts at competitive prices<br />
and quick availability;<br />
• qualified modular training program<br />
for maintenance technicians, sales<br />
teams,managers by a team of<br />
multidisciplinary experts of the escalator<br />
market.<br />
Lastly, we can say that the escalator market<br />
offers great opportunities that can be tackled<br />
without the need for large investments by<br />
relying on specialized partners. •<br />
affiancare le aziende ascensoristiche a compiere<br />
tale passo, supportandole attraverso un range<br />
completo di servizi:<br />
• progettazione, fornitura e installazione di nuovi<br />
impianti ‘chiavi in mano’ (attraverso ispezioni<br />
per la verifica dello stato d’uso degli impianti);<br />
• assistenza qualificata nella manutenzione<br />
ordinaria da parte di esperti del settore;<br />
• conoscenza della norma e messa in sicurezza<br />
degli impianti secondo le normative vigenti;<br />
• identificare e reperire ricambi multimarca<br />
a prezzi competitivi e disponibili<br />
rapidamente;<br />
• costante e adeguata formazione dei tecnici<br />
delle aziende di manutenzione, commerciali<br />
e manager da parte di un team di esperti<br />
multidisciplinari del mercato delle scale<br />
mobili.<br />
Infine, possiamo dire che il mercato delle scale<br />
mobili offre grandi opportunità e che è possibile<br />
cominciare a operarvi senza la necessità di grandi<br />
investimenti, affidandosi a partner specializzati. •<br />
BIOGRAPHICAL DETAILS<br />
Marco Comparotto a surveyor with several masterʼs<br />
degrees in business strategy, sales and project<br />
management, combines technical training<br />
with extensive work experience gained<br />
in various sectors (construction,<br />
telecommunications) covering roles<br />
in sales and project management<br />
in companies in the Elevator and<br />
Escalator industry.<br />
Today, in addition to being co-founder<br />
of P&M Sales and Project Management<br />
(a business consulting and training<br />
company), he is a member of the CDA of SMI<br />
Italy and serves as Italy Sales Director and Project<br />
Manager.<br />
RIFERIMENTI BIOGRAFICI<br />
Marco Comparotto geometra con diversi master<br />
in strategia aziendale, vendite e gestione<br />
di commesse, affianca alla formazione<br />
tecnica un’ampia esperienza lavorativa<br />
maturata in vari settori (costruzioni,<br />
telecomunicazioni) ricoprendo ruoli<br />
nelle vendite e gestione di progetti in<br />
aziende del settore Ascensori e Scale<br />
Mobili.<br />
Oggi, oltre ad essere co-founder di<br />
P&M Sales and Project Management<br />
(società di consulenza e formazione<br />
aziendale), è membro del CDA di SMI Italia<br />
e ricopre il ruolo di Direttore Commerciale Italia e<br />
Project Manager.<br />
<strong>2022</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2022</strong><br />
ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />
37
Focus<br />
Focus<br />
Sanctions on<br />
Russia and Belarus<br />
Sanzioni nei confronti di<br />
Russia e Bielorussia<br />
Luca Pezzini<br />
Secretary General of the European Lift Association<br />
Segretario generale dell'Associazione europea degli ascensori<br />
In response to Russia’s recognition of the<br />
Donetsk and Luhansk regions of Ukraine<br />
on 22 February <strong>2022</strong> and its continuing<br />
military aggression against Ukraine which<br />
began on 23 February <strong>2022</strong>, the European<br />
Union (EU) has adopted sanctions severely<br />
restricting economic relations with Russia,<br />
Russian entities, and Russian citizens. A number<br />
of packages of regulations implementing the<br />
sanction decisions have been unanimously<br />
adopted by the Council and published in the<br />
Official Journal. In this article, we provide<br />
a short overview of these measures as a<br />
guidance for the lift industry and highlight<br />
how persons and legal entities under EU<br />
jurisdiction can access further support and<br />
advice.<br />
Since the military aggression against Ukraine<br />
unfolded and intensified, senior Russian<br />
military officers accused of war crimes have<br />
been named, banks have been excluded from<br />
the global SWIFT payment network, and radio<br />
communications towards the European Union<br />
(whether by cable, satellite or Internet) have<br />
also been restricted. Coal was also addressed<br />
in the last sanctions package, and now a<br />
complete import ban has been imposed on all<br />
Russian seaborne crude oil and petroleum<br />
products, subject to certain transition periods<br />
to allow the sector and global markets<br />
to adapt.<br />
In risposta al riconoscimento da parte della<br />
Russia delle regioni di Donetsk e Luhansk<br />
dellʼUcraina, avvenuto il 22 febbraio <strong>2022</strong>,<br />
e alla sua continua aggressione militare contro<br />
lʼUcraina, iniziata il 23 febbraio <strong>2022</strong>, lʼUnione<br />
europea (UE) ha adottato sanzioni che limitano<br />
fortemente le relazioni economiche con la<br />
Russia, le entità russe e i cittadini russi. Una<br />
serie di pacchetti di regolamenti che attuano<br />
le decisioni sulle sanzioni sono stati adottati<br />
allʼunanimità dal Consiglio e pubblicati sulla<br />
Gazzetta Ufficiale. In questo articolo forniamo<br />
una breve panoramica di queste misure<br />
come guida per lʼindustria degli ascensori<br />
ed evidenziamo come le persone e i soggetti<br />
giuridici sotto la giurisdizione dellʼUE possano<br />
accedere a ulteriore supporto e consulenza.<br />
Da quando si è sviluppata e intensificata<br />
lʼaggressione militare contro lʼUcraina, sono<br />
stati nominati alti ufficiali militari russi accusati<br />
di crimini di guerra, le banche sono state escluse<br />
dalla rete globale di pagamenti SWIFT e sono<br />
state limitate le comunicazioni radio verso<br />
lʼUnione europea (via cavo, satellite o Internet).<br />
Nellʼultimo pacchetto di sanzioni è stato<br />
affrontato anche il problema del carbone e ora è<br />
stato imposto un divieto totale di importazione<br />
di tutto il greggio e i prodotti petroliferi russi<br />
trasportati via mare, con alcuni periodi di<br />
transizione per consentire al settore e ai mercati<br />
globali di adattarsi.<br />
38 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2022</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2022</strong>
A TOUGHER REGIME OF EU SANCTIONS<br />
On 4 May <strong>2022</strong>, the European Commission<br />
presented its sixth sanctions package against<br />
Russia. This package also imposes further<br />
sanctions against Belarus. Together with<br />
the previous five packages, the sanctions are<br />
designed to further increase economic pressure<br />
on Russia and undermine its ability to wage its<br />
war on Ukraine.<br />
Among those sanctioned are top Russian<br />
political representatives, oligarchs, military<br />
personnel and propagandists. Targeted<br />
sanctions now apply to 1,158 individuals,<br />
including over 30 oligarchs. 98 Russian entities<br />
and 25 Belarussian entities are also subject to<br />
restrictions.<br />
The broader sanctions will also halt public<br />
financing and financial assistance for trade<br />
with or investment support in Russia, including<br />
national export support. In addition, some of<br />
the sanctions are designed to impact Russia’s<br />
access to advanced technologies.<br />
UN REGIME PIÙ SEVERO DI SANZIONI UE<br />
Il 4 maggio <strong>2022</strong>, la Commissione europea ha<br />
presentato il sesto pacchetto di sanzioni contro<br />
la Russia. Questo pacchetto impone anche<br />
ulteriori sanzioni contro la Bielorussia. Insieme<br />
ai cinque pacchetti precedenti, le sanzioni sono<br />
state concepite per aumentare ulteriormente la<br />
pressione economica sulla Russia e minare la sua<br />
capacità di condurre la guerra contro l’Ucraina.<br />
Tra le persone sanzionate ci sono alti<br />
rappresentanti politici russi, oligarchi, personale<br />
militare e propagandisti. Le sanzioni mirate<br />
riguardano ora 1.158 persone, tra cui oltre 30<br />
oligarchi. Anche 98 entità russe e 25 bielorusse<br />
sono soggette a restrizioni.<br />
Le sanzioni più ampie bloccheranno anche i<br />
finanziamenti pubblici e l’assistenza finanziaria<br />
per il commercio con la Russia o il sostegno agli<br />
investimenti in Russia, compreso il sostegno<br />
alle esportazioni nazionali. Inoltre, alcune<br />
delle sanzioni sono state concepite per incidere<br />
sull’accesso della Russia alle tecnologie avanzate.<br />
Photo by Yalcinsonat<br />
TARGETED SANCTIONS AND SECTORAL<br />
FINANCIAL AND TRADE SANCTIONS<br />
The EU has imposed targeted sanctions on<br />
persons listed in the EU sanctions list, meaning<br />
that (i) their assets are frozen; and (ii) it is<br />
prohibited to make funds or economic resources<br />
available, directly or indirectly, to them. More<br />
specifically, it is prohibited to make payments<br />
to and to provide services (and goods) that<br />
could render an economic benefit to a recipient<br />
listed in the EU sanctions list. These targeted<br />
financial sanctions extend to entities that are<br />
not listed in the EU sanctions list but are (i)<br />
majority-owned or (ii) controlled by a listed<br />
person or entity.<br />
The EU has also imposed sectoral financial<br />
and trade sanctions and among others export,<br />
sale, supply and transfer prohibitions which<br />
cover goods and technology listed in the<br />
various Annexes to the applicable regulation.<br />
These prohibitions are combined with services<br />
prohibitions covering the provision of services<br />
relating to the listed goods and technology. For<br />
SANZIONI MIRATE E SANZIONI FINANZIARIE<br />
E COMMERCIALI SETTORIALI<br />
L’UE ha imposto sanzioni mirate alle persone<br />
elencate nella lista delle sanzioni dell’UE, il che<br />
significa che (i) i loro beni sono congelati e (ii) è<br />
vietato mettere a loro disposizione, direttamente<br />
o indirettamente, fondi o risorse economiche. Più<br />
specificamente, è vietato effettuare pagamenti e<br />
fornire servizi (e beni) che potrebbero apportare<br />
un beneficio economico a un destinatario elencato<br />
nella lista delle sanzioni dell’UE. Queste sanzioni<br />
finanziarie mirate si estendono alle entità che non<br />
sono elencate nella lista delle sanzioni dell’UE<br />
ma che sono (i) possedute a maggioranza o (ii)<br />
controllate da una persona o entità elencata.<br />
L’UE ha inoltre imposto sanzioni finanziarie e<br />
commerciali settoriali e, tra l’altro, divieti di<br />
esportazione, vendita, fornitura e trasferimento<br />
che riguardano i beni e le tecnologie elencati nei<br />
vari allegati del regolamento applicabile. Questi<br />
divieti sono combinati con divieti sui servizi che<br />
riguardano la fornitura di servizi relativi ai beni<br />
e alle tecnologie elencati. Per la Russia, questi<br />
<strong>2022</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2022</strong><br />
ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />
39
Russia, these prohibitions would for instance<br />
apply to goods and services classified as (i)<br />
dual-use goods and technology; (ii) goods and<br />
technology which might contribute to Russia’s<br />
military and technological enhancement, or<br />
the development of the defence and security<br />
sector; (iii) goods and technology suited for use<br />
in oil refining and liquefaction of natural gas;<br />
(iv) goods and technology suited for use in the<br />
aviation or the space industry; (v) jet fuel and<br />
fuel additives; (vi) maritime navigation goods<br />
and technology; (vii) iron and steel goods and<br />
technology; (viii) goods and technology listed in<br />
the CML; or (ix) goods which could contribute<br />
to the enhancement of Russian industrial<br />
capacities.<br />
The Commission has, in this respect, provided<br />
a simplified process chart on page 3 of its FAQs<br />
document pictured below.<br />
Regulation (EU) 2021/821 describes dualuse<br />
items as ʻitems, including software and<br />
technology, which can be used for both civil<br />
and military purposes, and includes items<br />
which can be used for the design, development,<br />
production or use of nuclear, chemical or<br />
biological weapons or their means of delivery,<br />
including all items which can be used for both<br />
non-explosive uses and assisting in any way in<br />
the manufacture of nuclear weapons or other<br />
divieti si applicherebbero, ad esempio, ai beni e<br />
ai servizi classificati come (i) beni e tecnologie<br />
a duplice uso; (ii) beni e tecnologie che<br />
potrebbero contribuire al potenziamento militare<br />
e tecnologico della Russia o allo sviluppo del<br />
settore della difesa e della sicurezza; (iii) beni<br />
e tecnologie adatti all’uso nella raffinazione del<br />
petrolio e nella liquefazione del gas naturale;<br />
(iv) beni e tecnologie adatti all’industria<br />
aeronautica o spaziale; (v) carburante per jet e<br />
additivi per carburante; (vi) beni e tecnologie<br />
per la navigazione marittima; (vii) beni e<br />
tecnologie siderurgiche; (viii) beni e tecnologie<br />
elencati nella CML; o (ix) beni che potrebbero<br />
contribuire al potenziamento delle capacità<br />
industriali russe.<br />
A questo proposito, la Commissione ha fornito<br />
un diagramma semplificato del processo a pagina<br />
3 del documento FAQ riportato qui sotto.<br />
Il Regolamento (UE) 2021/821 descrive i prodotti<br />
a duplice uso come ʻprodotti, compresi software<br />
e tecnologie, che possono essere utilizzati sia per<br />
scopi civili che militari, e comprende i prodotti<br />
che possono essere utilizzati per la progettazione,<br />
lo sviluppo, la produzione o lʼuso di armi nucleari,<br />
chimiche o biologiche o dei loro vettori, compresi<br />
tutti i prodotti che possono essere utilizzati sia<br />
per usi non esplosivi che per assistere in qualsiasi<br />
modo la fabbricazione di armi nucleari o di altri<br />
Do the goods fall within the scope<br />
of other Annexes of the Sanctions<br />
Regulation? / Le merci rientrano<br />
nellʼambito di altri allegati del<br />
Regolamento sulle Sanzioni?<br />
Do the goods fall within the scope of<br />
Annex I of the EU Dual Use Regulation<br />
or Annex VII of the Sanctions<br />
Regulation?<br />
Le merci rientrano nellʼambito<br />
dellʼAllegato I del Regolamento UE<br />
sul Doppio Uso o dellʼAllegato VII del<br />
Regolamento sulle Sanzioni?<br />
Does the Sanctions Regulation<br />
provide for an exemption or<br />
grounds for case-by-case licence<br />
review for wich you might qualify?<br />
Il Regolamento sulle Sanzioni<br />
prevede unʼesenzione o motivi di<br />
revisione della licenza caso per caso<br />
ai quali si potrebbe avere diritto?<br />
The export of such goods is not<br />
subject to the new restrictive<br />
measures. / Lʼesportazione di<br />
tali merci non è soggetta alle<br />
nuove misure restrittive.<br />
See relevant articles of<br />
the Sanctions Regulation<br />
for detailed rules. / Per le<br />
norme dettagliate si vedano<br />
gli articoli pertinenti del<br />
Regolamento sulle Sanzioni.<br />
The export of the<br />
item is prohibited. /<br />
Lʼesportazione dell'articolo<br />
è vietata.<br />
You may be allowed to export the<br />
item. The transaction may require an<br />
authorisation/notification pursuant<br />
to the Sanctions Regulation and/or an<br />
authorisation pursuant to the EU Dual<br />
Use Regulation. / Si può esportare il<br />
prodotto. La transazione potrebbe<br />
richiedere unʼautorizzazione/notifica<br />
ai sensi del Regolamento sulle Sanzioni<br />
e/o unʼautorizzazione ai sensi del<br />
Regolamento UE sul Doppio Uso.<br />
Figure 1: the simplified process for verifying whether you are affected by export restrictions.<br />
Figura 1: il processo semplificato per verificare se siete interessati da restrizioni allʼesportazione.<br />
40 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2022</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2022</strong>
<strong>2022</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2022</strong><br />
ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />
41
nuclear explosive devices.ʼ<br />
Annex 1 of the Regulation lists these items in<br />
more detail, including certain types of advanced<br />
electronics, semiconductors, drones, software,<br />
computers, telecommunications equipment and<br />
sensors and lasers.<br />
Other trade restrictive measures have been put<br />
in place controlling export and import with<br />
Russia and Belarus, including:<br />
● Transactions with an entity established in<br />
Russia which is publicly controlled or with<br />
over 50% public ownership,<br />
● Importing, purchasing or transferring iron<br />
and steel products, as listed in Annex<br />
XVII of Regulation (EU) 833/2014 (as<br />
amended), from Russia, or goods which<br />
generate significant revenue for Russia,<br />
as listed in Annex XXI to Regulation<br />
833/2014 (as amended), or coal and other<br />
solid fossil fuels, as listed in Annex<br />
XXII to Regulation 833/2014 (as amended),<br />
if they originate in Russia or are exported<br />
from Russia (or, in respect of iron and<br />
steel products, are located in<br />
Russia); or<br />
● Selling, supplying, transferring or exporting<br />
machinery, as listed in Annex XIV of<br />
Regulation (EC) 765/2006, to any person or<br />
entity in Belarus or for use in Belarus.<br />
THE EU’S COMMITMENT TO REBUILDING<br />
UKRAINE<br />
While sanctions are being tightened, initial<br />
thoughts are already being given to immediate<br />
post-war and reconstruction assistance: shortterm<br />
economic support and suspension, for at<br />
least a year, of all duties on Ukrainian exports to<br />
the EU.<br />
After the devastation<br />
wreaked upon Ukrainian<br />
towns and cities, especially<br />
in the eastern regions,<br />
the Ukrainian GDP is<br />
expected to shrink by 30-<br />
50% this year alone. The<br />
International Monetary<br />
Fund estimates that Ukraine<br />
already needs EUR 5 billion<br />
a month simply to run the<br />
country, pay pensions,<br />
salaries, and basic services.<br />
After the war, there will<br />
be a huge and costly<br />
reconstruction period,<br />
which economists estimate Photo by Mr. Music<br />
could run to several<br />
hundred billion Euros.<br />
Europe is therefore already starting to think<br />
about an ambitious recovery package to lay the<br />
foundations for long-term sustainable growth,<br />
paving the way for Ukraineʼs future as part of<br />
the EU.<br />
dispositivi esplosivi nucleariʼ.<br />
LʼAllegato 1 del regolamento elenca questi<br />
prodotti in modo più dettagliato, compresi alcuni<br />
tipi di elettronica avanzata, semiconduttori,<br />
droni, software, computer, apparecchiature di<br />
telecomunicazione, sensori e laser.<br />
Sono state adottate altre misure restrittive del<br />
commercio per controllare le esportazioni e le<br />
importazioni con la Russia e la Bielorussia, tra cui:<br />
● transazioni con unʼentità stabilita in Russia<br />
che sia controllata pubblicamente o con oltre<br />
il 50% di proprietà pubblica,<br />
● importare, acquistare o trasferire dalla Russia<br />
prodotti siderurgici, come elencati nellʼAllegato<br />
XVII del Regolamento (UE) 833/2014 (e<br />
successive modifiche), o beni che generano<br />
entrate significative per la Russia, come<br />
elencati nellʼAllegato XXI del Regolamento<br />
833/2014 (e successive modifiche), o carbone<br />
e altri combustibili fossili solidi, come elencati<br />
nellʼAllegato XXII del Regolamento 833/2014<br />
(e successive modifiche), se sono originari della<br />
Russia o esportati dalla Russia (o, per quanto<br />
riguarda i prodotti siderurgici, sono situati in<br />
Russia); oppure<br />
● vendere, fornire, trasferire o esportare<br />
macchinari, come elencati nellʼAllegato XIV del<br />
Regolamento (CE) 765/2006, a qualsiasi persona<br />
o entità in Bielorussia o per lʼuso in Bielorussia.<br />
L'IMPEGNO DELLʼUE PER LA RICOSTRUZIONE<br />
DELL'UCRAINA<br />
Mentre si inaspriscono le sanzioni, si pensa<br />
già allʼassistenza immediata postbellica e alla<br />
ricostruzione: sostegno economico a breve<br />
termine e sospensione, per almeno un anno,<br />
di tutti i dazi sulle esportazioni ucraine verso<br />
lʼUE.<br />
Dopo la devastazione delle<br />
città ucraine, soprattutto<br />
nelle regioni orientali, si<br />
prevede che il PIL ucraino<br />
si ridurrà del 30-50%<br />
solo questʼanno. Il Fondo<br />
Monetario Internazionale<br />
stima che lʼUcraina abbia<br />
già bisogno di 5 miliardi di<br />
euro al mese semplicemente<br />
per mandare avanti il Paese,<br />
pagare le pensioni, gli<br />
stipendi e i servizi di base.<br />
Dopo la guerra, ci sarà un<br />
periodo di ricostruzione<br />
enorme e costoso, che<br />
secondo gli economisti<br />
potrebbe raggiungere diverse<br />
centinaia di miliardi di euro.<br />
LʼEuropa sta quindi già iniziando a pensare a<br />
un ambizioso pacchetto di ripresa per gettare le<br />
basi di una crescita sostenibile a lungo termine,<br />
aprendo la strada al futuro dellʼUcraina come<br />
parte dellʼUE.<br />
42 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2022</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2022</strong>
HOW CAN THE LIFT INDUSTRY ENSURE<br />
COMPLIANCE?<br />
ELA stands united in solidarity with Ukraine<br />
and supports the EU sanctions against Russia<br />
and Belarus.<br />
As an EU-based organisations, the European<br />
Lift Association (ELA) also has a compliance<br />
responsibility, in particular under the new<br />
horizontal services prohibition. ELA has also a<br />
due diligence obligation when engaging in its<br />
activities to ensure that its operations directly<br />
or indirectly (through a member with activities<br />
in Russia or Belarus) do not infringe the EU<br />
sanctions regime.<br />
Members of ELA must therefore ensure their<br />
own compliance with the sanctions. Full details<br />
on the entire package of restrictive sanctions<br />
can be found at:<br />
https://policy.trade.ec.europa.eu/index_en.<br />
The European Commission (DG Trade) has also<br />
published a guide with a list of frequently asked<br />
questions on the restrictive measures it has<br />
taken in response to Russiaʼs actions against<br />
Ukraine.<br />
If you have any questions or require further<br />
support, a dedicated mailbox has been set up<br />
for companies by the European Commission:<br />
ec-russia-sanctions@ec.europa.eu. •<br />
COME PUÒ L'INDUSTRIA DEGLI ASCENSORI<br />
GARANTIRE LA CONFORMITÀ?<br />
ELA è solidale con lʼUcraina e sostiene<br />
le sanzioni dellʼUE contro la Russia e la<br />
Bielorussia.<br />
In quanto organizzazione con sede nellʼUE, la<br />
European Lift Association (ELA) ha anche una<br />
responsabilità di conformità, in particolare in base<br />
al nuovo divieto di servizi orizzontali. ELA ha<br />
anche lʼobbligo di due diligence quando svolge<br />
le sue attività per garantire che le sue operazioni,<br />
direttamente o indirettamente (attraverso un<br />
membro con attività in Russia o Bielorussia), non<br />
violino il regime di sanzioni dellʼUE.<br />
I membri di ELA devono pertanto garantire<br />
la propria conformità alle sanzioni. I dettagli<br />
completi sullʼintero pacchetto di sanzioni<br />
restrittive sono disponibili allʼindirizzo:<br />
https://policy.trade.ec.europa.eu/index_en.<br />
La Commissione europea (DG Commercio)<br />
ha inoltre pubblicato una guida con un elenco<br />
di domande frequenti sulle misure restrittive<br />
adottate in risposta alle azioni della Russia contro<br />
lʼUcraina.<br />
Per qualsiasi domanda o ulteriore supporto, la<br />
Commissione europea ha creato una casella di<br />
posta elettronica dedicata alle aziende:<br />
ec-russia-sanctions@ec.europa.eu. •<br />
Adv<br />
1/3 Shangai<br />
<strong>2022</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2022</strong><br />
ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />
43
Architecture<br />
Architettura<br />
Inclusive lift design<br />
La progettazione inclusiva<br />
degli ascensori<br />
Elisabetta Carattin, Stella Uberti, Fay Zisopoulou<br />
Ove Arup & Partners Int’l Ltd<br />
Part 2<br />
Parte 2<br />
Lift use<br />
Depending on the building use and height, lifts<br />
are required for a range of different uses, e.g.<br />
transportation of passengers, goods, cycles<br />
and in case of a fire scenario, transportation of<br />
firefighters and escape of occupants.<br />
Lifts used for evacuation of disabled occupants<br />
Ensuring that every person can escape safely<br />
from a building in the event of a fire is one of<br />
the most important challenges that the building<br />
industry is currently trying to address. The<br />
provision of lifts that can be safely used to<br />
evacuate passengers not able to use the stairs is<br />
a key aspect of this challenge, especially in the<br />
UK as a consequence of the 2017 Grenfell Tower<br />
Fire and of the recent amendments of the London<br />
Plan.<br />
Evacuation of disabled passengers from highrise<br />
buildings has historically been carried out in<br />
the UK with manual carry-down equipment; this<br />
is a non-inclusive, complex and time-consuming<br />
operation. Lifts used for evacuation of disabled<br />
occupants aim to provide a safe, inclusive and<br />
dignified means of escape.<br />
Although there is currently no approved<br />
European EN standard for the design and<br />
installation of lifts used for evacuation, their<br />
provision is encouraged and in certain cities,<br />
such as London, it is becoming mandatory for<br />
all new developments. In detail, the new London<br />
Utilizzo<br />
A seconda della funzione e dell’altezza dell’edificio,<br />
gli ascensori sono necessari per diversi scopi, ad es.<br />
il trasporto di persone, di merci, di biciclette e, in<br />
caso di incendio, lo spostamento dei vigili del fuoco<br />
e l’evacuazione degli abitanti dell’edificio.<br />
Ascensori per l’evacuazione di disabili<br />
Garantire che ogni persona possa fuggire in<br />
sicurezza da un edificio in caso di incendio è una<br />
delle sfide più importanti che l’industria edile<br />
del Regno Unito sta affrontando. La fornitura di<br />
ascensori che possano essere utilizzati in sicurezza<br />
per evacuare i passeggeri che non sono in grado<br />
di utilizzare le scale è un aspetto chiave di questa<br />
sfida, soprattutto nel Regno Unito a seguito<br />
dell’incendio della Grenfell Tower del 2017 e<br />
delle recenti modifiche del Piano di Londra.<br />
L’evacuazione dei passeggeri all’interno di<br />
grattacieli viene generalmente effettuata, nel<br />
Regno Unito, con attrezzature per il trasporto<br />
manuale; si tratta di un’operazione non inclusiva,<br />
complessa e dispendiosa in termini di tempo. Un<br />
ascensore di evacuazione mira a fornire un mezzo<br />
di fuga sicuro, inclusivo e dignitoso.<br />
Sebbene al momento non esista ancora una norma<br />
europea EN approvata per la progettazione e<br />
l’installazione di ascensori di evacuazione, la loro<br />
fornitura è incoraggiata e, in alcune città come<br />
Londra, sta diventando obbligatoria per tutti i<br />
nuovi sviluppi. In particolare, il nuovo Piano di<br />
44 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2022</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2022</strong>
Plan requires in all developments where lifts are<br />
installed, at least one lift per core to be suitably<br />
sized to evacuate people who require level egress<br />
from the building.<br />
However, the implementation of this requirement<br />
presents the following challenges:<br />
• No approved EN standard: Draft<br />
“EN 81-76 Evacuation of persons with<br />
disabilities using lifts” is currently published<br />
for public comment;<br />
• In the UK, a sufficient number of competent<br />
staff are required to manage the evacuation<br />
procedure; this is difficult to implement in<br />
residential building with no onsite facilities<br />
management team. Draft EN 81-76 also sets<br />
out remote control evacuation and automatic<br />
(self-evacuation), however this standard is not<br />
approved yet;<br />
• Public mindset of ‘in the event of fire do not<br />
use the lift’;<br />
• The majority of residential buildings<br />
only have passenger lifts, which are grounded<br />
in the event of fire and are not used for<br />
escape.<br />
For additional detailed information on the<br />
challenges and opportunities of<br />
incorporating evacuation lifts in UK fire<br />
strategies, please refer to the CIBSE Journal<br />
article ‘Evacuation lifts: an alternative escape<br />
route’ by Arup’s Eoin O’Loughlin and<br />
Harry Wiles, and Matthew Ryan of The Fire<br />
Surgery (https://www.cibsejournal.com/<br />
technical/evacuation-lifts-an-alternativeescape-route/).<br />
In on-going UK projects, we typically<br />
recommend the combination of evacuation<br />
with passenger lifts to minimise area and cost<br />
impact, while providing an inclusive means of<br />
escape.<br />
The lifts are equipped with additional features,<br />
such as dual power supplies, in line with the<br />
local fire requirements that enable them to<br />
operate in an evacuation scenario.<br />
In absence of an approved standard, key<br />
features such as waterproofing to reduce risk<br />
of water ingress in the lift shaft and IP rating<br />
of electrical equipment are recommended<br />
to be designed in accordance with<br />
EN 81-72.<br />
Cycle lifts<br />
The provision of cycle parking in residential<br />
and office buildings has significantly increased<br />
in recent years, particularly in the UK. Access<br />
to cycle parking spaces is typically achieved<br />
via ramps or cycle stairways (a stairway with a<br />
wheeling ramp to the side). The latter enables<br />
people to walk while pushing their bikes up or<br />
down the stairway and is generally considered<br />
a quick and easy way for cycle transportation.<br />
However, it does not provide inclusive access and<br />
is typically designed for standard two-wheeled<br />
Londra richiede che tutti gli edifici in cui sono<br />
installati ascensori almeno un ascensore per nucleo<br />
sia adeguatamente dimensionato per evacuare le<br />
persone e portarle al piano d’esodo dell’edificio.<br />
Tuttavia, l’attuazione di questi requisiti presenta le<br />
seguenti problematiche:<br />
• nessuna norma EN approvata: la bozza<br />
“EN 81-76 Evacuazione delle persone con<br />
disabilità mediante ascensori” è in fase di<br />
raccolta pubblica dei commenti;<br />
• nel Regno Unito è richiesto un numero adeguato<br />
di operatori in grado di coordinare la procedura<br />
di evacuazione; ciò è difficile nell’edilizia<br />
residenziale, dove non sempre è previsto un team<br />
di facilities management. La bozza EN 81-76<br />
prevede anche l’evacuazione telecomandata e<br />
automatica (auto evacuazione), tuttavia questa<br />
norma non è ancora stata pubblicata;<br />
• la mentalità comune del ‘in caso di incendio<br />
non utilizzare l’ascensore’;<br />
• la maggior parte degli edifici residenziali ha solo<br />
ascensori per passeggeri che si dirigono a terra in<br />
caso di incendio e non vengono utilizzati per la<br />
fuga.<br />
Per ulteriori informazioni sulle opportunità e le<br />
problematicità dell’incorporare gli ascensori di<br />
evacuazione all’interno delle strategie antincendio<br />
del Regno Unito, si consiglia di fare riferimento<br />
all’articolo del CIBSE Journal ‘Ascensori di<br />
evacuazione: una via di fuga alternativa (‘Evacuation<br />
lifts: an alternative escape’) di Eoin O’Loughlin e<br />
Harry Wiles di Arup, e Matthew Ryan di The Fire<br />
Surgery (https://www.cibsejournal.com/technical/<br />
evacuation-lifts-an-alternative-escape-route/).<br />
Nei progetti attualmente in corso nel Regno Unito,<br />
si raccomanda in genere di integrare la funzione<br />
di evacuazione negli ascensori per persone al fine<br />
di ridurre l’area occupata e l’impatto sui costi, e<br />
fornire al contempo un mezzo di fuga inclusivo.<br />
Gli ascensori vengono integrati con funzionalità<br />
aggiuntive come la doppia alimentazione, in linea<br />
con i requisiti antincendio locali per consentire<br />
loro di operare in uno scenario di evacuazione. In<br />
assenza di una norma approvata, si raccomanda di<br />
progettare questi ascensori in conformità alla EN<br />
81-72 incorporando caratteristiche chiave come le<br />
misure per impedire l’ingresso dell’acqua nel vano<br />
ascensore ed appropriati gradi di protezione degli<br />
involucri delle apparecchiature elettriche.<br />
Ascensori per ciclisti<br />
La fornitura di parcheggi per biciclette all’interno<br />
di edifici residenziali e per uffici è notevolmente<br />
aumentata negli ultimi anni, in particolare nel<br />
Regno Unito. L’accesso ai parcheggi per biciclette<br />
è generalmente ottenuto tramite rampe o scale<br />
ciclabili (scale dotate di rampa carrellata laterale).<br />
Quest’ultime rappresentano il modo più semplice<br />
e veloce per trasportare le bicilette nella salita o<br />
la discesa delle scale. Tuttavia, non forniscono un<br />
accesso inclusivo e sono generalmente progettate<br />
per biciclette a due ruote e non per altri tipi di<br />
<strong>2022</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2022</strong><br />
ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />
45
cycles, and not for other types<br />
of cycle (such as adapted<br />
cycles, tricycles, etc.).<br />
Dedicated cycle lift(s) should<br />
be provided in addition to the<br />
stair, as they cater for nonstandard<br />
cycles, including<br />
adapted cycles. They should<br />
be located in close proximity<br />
to the ramp or stairway and<br />
their design should ensure that<br />
they can accommodate the full<br />
range of cycles. A through-car<br />
arrangement will accommodate<br />
cyclists getting in and out while<br />
facing forwards.<br />
Passenger / goods lifts<br />
A goods (service) lift that<br />
transports passengers who<br />
carry goods should incorporate accessible<br />
features, despite typically being a ‘back-ofhouse’<br />
lift, not used or seen by the public or the<br />
main building occupants.<br />
Building staff that move trolleys, goods or<br />
plant between floors are people with diverse<br />
and potentially ‘invisible’ needs and<br />
characteristics.<br />
Designing back of house lifts in this way will<br />
also accommodate flexibility in the usage within<br />
the building, e.g. should the usage change,<br />
or if it is needed for circulation if other lifts are<br />
out of service.<br />
Ikea Hammersmith, a furniture store, as well<br />
as 1 Triton Square and 25 North Colonnade,<br />
office buildings, all in London (UK), have been<br />
recently extensively refurbished. The layout<br />
reconfiguration of<br />
the buildings has led<br />
to the review of the<br />
vertical transportation<br />
strategies, including<br />
the lifts in the<br />
operational areas. For<br />
each building, either<br />
a modernisation or<br />
replacement of existing<br />
goods lifts have been<br />
recommended with<br />
the aim of providing<br />
more suitable, safe and<br />
reliable systems, while<br />
meeting the needs<br />
of the new building<br />
arrangement, function<br />
and population.<br />
The existing building<br />
fabric has imposed<br />
several constraints<br />
on the options<br />
considered for the<br />
structure, lift system,<br />
materials, horizontal<br />
Figure 7 - Arup cycle lift survey to investigate<br />
lift occupancy.<br />
Figura 7 - Studio dell’occupazione<br />
dell’ascensore con ciclisti.<br />
Figure 8 - 25 North Colonnade: goods lift car and landing<br />
devices.<br />
Figura 8 - 25 North Colonnade: dispositivi di cabina e di<br />
piano dell’ascensore di servizio.<br />
biciclette (come le biciclette<br />
‛adattate’, i tricicli, ecc.).<br />
Oltre alle scale, sarebbe<br />
opportuno fornire anche degli<br />
ascensori dedicati al trasporto<br />
delle biciclette, che soddisfino<br />
i requisiti richiesti dai cicli non<br />
tradizionali (come ad esempio<br />
quelli ‛adattati’) ed essere<br />
posizionati in prossimità delle<br />
rampe o delle scale ciclabili.<br />
Una cabina con doppio<br />
ingresso, frontale e posteriore,<br />
consentirebbe inoltre ai ciclisti<br />
di entrare e uscire dalla cabina<br />
senza manovre di inversione.<br />
Ascensori per persone e merci<br />
Un ascensore montacarichi<br />
(di servizio) che trasporta<br />
passeggeri con merci dovrebbe essere dotato di<br />
dispositivi e accessori accessibili, nonostante sia<br />
un ascensore secondario e dunque non utilizzato<br />
o visto dagli utenti principali dell’edificio. Il<br />
personale dell’edificio che trasporta carrelli, merci<br />
o impianti tra i piani, è costituito da persone con<br />
esigenze e caratteristiche differenti che possono<br />
essere ‘invisibili’. Progettare gli ascensori del<br />
back-of-house considerando questi fattori consente<br />
la flessibilità dell’edificio, la sua capacità di<br />
adattarsi al cambiamento di utilizzo, o di garantire<br />
funzionalità in caso gli ascensori primari fossero<br />
fuori servizio.<br />
L’Ikea di Hammersmith, un negozio di mobili<br />
e oggettistica per la casa, così come 1 Triton<br />
Square e 25 North Colonnade, edifici per uffici,<br />
tutti situati a Londra (Regno Unito), sono stati<br />
recentemente ristrutturati.<br />
La riconfigurazione<br />
del layout degli edifici<br />
ha comportato la<br />
revisione delle strategie<br />
di trasporto verticale,<br />
compresi gli ascensori<br />
nelle aree di servizio.<br />
Per ogni edificio è stato<br />
proposto il rinnovamento<br />
o la sostituzione degli<br />
impianti esistenti e la<br />
fornitura di sistemi più<br />
idonei, sicuri e affidabili,<br />
per rispondere alle<br />
esigenze della nuova<br />
funzione, popolazione<br />
e distribuzione<br />
dell’edificio.<br />
Il tessuto edilizio<br />
esistente ha imposto<br />
diversi vincoli ai<br />
fabbricati, agli ascensori,<br />
ai materiali e ai requisiti<br />
spaziali orizzontali<br />
e verticali. Questi<br />
46 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2022</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2022</strong>
and vertical requirements. These constraints<br />
have occasionally limited the space available<br />
to accommodate certain lift systems or required<br />
the deviation and sometimes omission of<br />
accessibility features. Focused team workshops<br />
were conducted to review these constraints and<br />
ensure that key accessible features, such as<br />
landing and car controls, and lift car equipment<br />
will be provided, as far as is reasonably<br />
practicable, in line with EN 81-70. Key to the<br />
successful implementation of these features was<br />
the close collaboration between Arup as the<br />
lift consultant and access consultants, the lift<br />
manufacturers, the architects and the client.<br />
The outcome was that a wider pool of<br />
employees can now work throughout the<br />
buildings. All staff, including ambulant disabled<br />
people, will be able to move around the<br />
buildings and access any facilities with safety,<br />
comfort and dignity.<br />
vincoli hanno limitato lo spazio disponibile per<br />
l’installazione degli ascensori e/o richiesto la<br />
deviazione, e talvolta l’omissione, di requisiti di<br />
accessibilità. Sono stati condotti diversi workshop<br />
mirati alla risoluzione di questi vincoli e a garantire<br />
che tali requisiti, come i dispositivi di piano, di<br />
cabina e gli accessori, fossero forniti, per quanto<br />
ragionevolmente possibile, secondo quanto<br />
disposto dalla Norma EN 81-70. La chiave per una<br />
realizzazione vincente di tutte queste dotazioni è<br />
stata la stretta collaborazione tra Arup, in qualità<br />
di consulente per gli ascensori, e i consulenti<br />
per l’accessibilità, i produttori di ascensori, gli<br />
architetti e il cliente.<br />
Il risultato è stato che un gruppo più ampio di<br />
dipendenti potrà lavorare all’interno degli edifici;<br />
tutto il personale di servizio, compresi i disabili<br />
ambulanti, potrà muoversi all’interno degli edifici<br />
e accedere a tutte le strutture con sicurezza,<br />
comfort e dignità.<br />
Lift access and maintenance<br />
Apart from lift passengers, the lift maintenance<br />
personnel ‘interfaces’ regularly with the lift;<br />
the MRL lifts house the motor inside the shaft,<br />
while the maintenance access panel (MAP) is<br />
typically provided in the top landing. Traction<br />
machine-room and the majority of hydraulic<br />
lifts have a separate motor room.<br />
These machinery spaces and the shafts are<br />
regularly inspected<br />
and maintained<br />
by authorised<br />
technicians on<br />
weekly, monthly<br />
and annual basis;<br />
therefore easy and<br />
safe access to the<br />
machinery spaces,<br />
that goes beyond<br />
code compliance,<br />
should be provided in<br />
the design.<br />
Lifts are out of<br />
service due to<br />
maintenance or<br />
failure and require<br />
shafts and machine<br />
rooms to be cordoned<br />
off. An inclusive<br />
design shall take<br />
this into account<br />
and ensure the<br />
surrounding spaces<br />
are able to offer a<br />
comfortable and safe<br />
space for carrying<br />
out maintenance<br />
and repairing works<br />
without compromising<br />
the comfort of the<br />
building<br />
users.<br />
Building plan: © Foster + Partners<br />
Pianta edificio: © Foster + Partners<br />
Figure 9 - Palm Flower in Dubai (United Arab Emirates):<br />
MAP location and arrangement.<br />
Figura 9 - Palm Flower a Dubai (United Arab Emirates):<br />
posizione e disposizione dei pannelli di manutenzione.<br />
Accesso e manutenzione<br />
Oltre ai passeggeri, il personale addetto alla<br />
manutenzione si ‘interfaccia’ regolarmente con<br />
gli ascensori; gli impianti senza locale macchina<br />
(MRL) prevedono il motore all’interno del vano,<br />
mentre il pannello di accesso per la manutenzione<br />
(MAP) è generalmente alloggiato nella parete del<br />
vano sull’ultimo pianerottolo servito. Ascensori<br />
a trazione e la gran parte degli ascensori<br />
oleodinamici hanno una<br />
sala macchina separata.<br />
I locali macchine e i<br />
vani sono regolarmente<br />
ispezionati e manutenuti<br />
da tecnici autorizzati<br />
con cadenza settimanale,<br />
mensile e annuale;<br />
pertanto, nella<br />
progettazione dell’edificio<br />
e dell’impianto, dovrebbe<br />
essere previsto un accesso<br />
facile e sicuro a essi, che<br />
vada oltre la conformità al<br />
codice.<br />
Gli ascensori che sono<br />
fuori servizio a causa di<br />
manutenzione o di guasti<br />
richiedono spesso che<br />
vani e locali macchine<br />
siano transennati per<br />
evitarne l’accesso. Una<br />
progettazione inclusiva<br />
deve tener conto di queste<br />
esigenze e garantire<br />
che gli spazi circostanti<br />
siano confortevoli e<br />
sicuri all’esecuzione dei<br />
lavori di manutenzione<br />
e di riparazione, senza<br />
compromettere il comfort<br />
degli utenti principali<br />
dell’edificio.<br />
<strong>2022</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2022</strong><br />
ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />
47
Lift finishes<br />
Choice of materials inside the lift car can<br />
impact on accessibility and inclusivity; some lift<br />
finishes can improve the comfort and<br />
experience of the lift ride for certain people,<br />
while make it more difficult for<br />
others.<br />
For example, glazed lifts fascinate many people,<br />
especially children. Traveling through high, wide<br />
or external spaces, enjoying the overwhelming<br />
panoramic view of surrounding buildings, cities<br />
and landscapes can be an exciting experience.<br />
Many lift components, such as car frame, landing<br />
doors and guide rails, that are usually hidden in<br />
the enclosed solid shafts, move from behind-thescenes<br />
to the front line and become the object of<br />
observation.<br />
Apart from the viewing experience, glazed<br />
lifts may be helpful for people with<br />
claustrophobia or they can help to reduce<br />
passenger panic in an emergency situation<br />
as the passengers are able to see out and/or<br />
visually communicate with support<br />
services.<br />
At the same time, fully glazed lifts can be<br />
difficult for people with vertigo or acrophobia,<br />
particularly if lifts are located on the exterior of<br />
a high-rise building and views are provided to<br />
the outside. People with sensory or neurological<br />
processing difficulties and people who are<br />
partially sighted may be confused by visually<br />
reflective surfaces that cause reflections, glare<br />
and/or optical distortions and make it difficult<br />
to judge the extent of the space.<br />
The lift design should also take into account<br />
these passenger types, providing options<br />
for people to make choices based on their<br />
individual needs.<br />
In the nucleus of the Jesus Christ Tower in<br />
Sagrada Familia, the central and tallest tower<br />
of the Antoni Gaudì’s temple in Barcelona<br />
(Spain), a circular scenic glazed lift will be<br />
installed within a spiral stone staircase;<br />
the lift and stairs will take visitors from 85<br />
metres (Jesus Christ tower bottom level) up<br />
to 138 metres above the temple ground<br />
floor.<br />
Stair users will be able to observe tower<br />
construction and details from up close, even<br />
touch its materials and finishes. Nevertheless,<br />
the scenic lift can also provide an equal<br />
experience and deliver the same excitement<br />
to the visitors. Thanks to the glazed car walls,<br />
ceiling and shaft screen, lift passengers will<br />
travel safely and comfortably through the tower.<br />
Once at the top, visitors will be able to enjoy<br />
the beautiful view of the inside of the tower, the<br />
outside and the city.<br />
The lift will be a combined passenger/<br />
evacuation lift travelling 60 metres. Due<br />
to structural and spatial restrictions, and<br />
to maximise the lift car footprint, it has<br />
been designed with a drum drive located at<br />
Finiture<br />
La scelta dei materiali all’interno della cabina<br />
può influire sull’accessibilità e l’inclusività<br />
dell'ascensore; alcune finiture possono migliorare<br />
il comfort e l’esperienza del viaggio per alcune<br />
persone, mentre possono renderlo più difficile per<br />
altre.<br />
È il caso degli ascensori vetrati che affascinano<br />
moltissimo le persone, soprattutto i bambini.<br />
Viaggiare attraverso spazi alti, ampi o esterni,<br />
godersi la vista panoramica degli edifici, delle città<br />
e dei paesaggi circostanti può essere un’esperienza<br />
emozionante. Molti componenti dell’ascensore,<br />
come il telaio della cabina, le porte di piano e le<br />
rotaie di guida che di solito sono nascosti nei vani<br />
in calcestruzzo, si spostano dal dietro le quinte alla<br />
prima linea e diventano oggetto di osservazione.<br />
Oltre che per l’esperienza visiva, gli ascensori<br />
vetrati possono essere utili per le persone che<br />
soffrono di claustrofobia oppure possono aiutare a<br />
ridurre il panico dei passeggeri in una situazione<br />
di emergenza consentendo loro di guardare fuori<br />
e/o comunicare visivamente con il personale di<br />
soccorso.<br />
Allo stesso tempo, gli ascensori completamente<br />
vetrati possono essere un problema per le persone<br />
che soffrono di vertigini o di agorafobia, soprattutto<br />
quando gli ascensori si trovano sulla facciata di<br />
un grattacielo e offrono la vista verso l’esterno. Le<br />
persone con difficoltà di elaborazione sensoriale o<br />
neurologica e le persone ipovedenti possono essere<br />
confuse da superfici riflettenti, poiché possono<br />
causare abbagliamento e/o distorsioni ottiche che<br />
rendono difficoltoso valutare l’estensione dello<br />
spazio. La progettazione dell’ascensore dovrebbe<br />
tenere conto anche di questo tipo di passeggeri,<br />
offrendo a tutte le persone la possibilità di effettuare<br />
una scelta in base alle proprie esigenze individuali.<br />
Nel nucleo della Torre di Gesù Cristo della<br />
Sagrada Familia, la torre centrale e più alta della<br />
cattedrale di Antoni Gaudì a Barcellona (Spagna),<br />
sarà installato un ascensore panoramico circolare<br />
all’interno di una scala a chiocciola in pietra;<br />
l’ascensore e le scale condurranno i visitatori dal<br />
piano a quota 85 metri (livello inferiore della torre<br />
di Gesù Cristo) fino al piano a quota 138 metri<br />
rispetto al piano terra della cattedrale.<br />
I visitatori che utilizzeranno le scale potranno<br />
osservare da vicino la costruzione e i dettagli della<br />
torre, persino toccarne i materiali e le finiture.<br />
Analogamente, l’ascensore panoramico potrà<br />
fornire eccitazione ed emozione ai suoi passeggeri<br />
che viaggeranno in modo sicuro e confortevole<br />
attraverso la torre all’interno di una cabina con<br />
pareti, soffitto e schermo del vano vetrati. Una<br />
volta in cima, i visitatori potranno godere della<br />
splendida vista dell’interno e dell’esterno della<br />
torre e della città.<br />
L’ascensore sarà un ascensore per persone<br />
combinato con evacuazione e percorrerà 60 metri<br />
in altezza. A causa di vincoli strutturali e spaziali,<br />
e per massimizzare l’ingombro della cabina<br />
all’interno del vano, l’ascensore è stato progettato<br />
48 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2022</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2022</strong>
Figure 10 - New Bracken House in London (UK): scenic passenger lifts.<br />
Figura 10 - New Bracken House a London (UK): ascensori panoramici per persone.<br />
the bottom of the tower; the provision of a<br />
counterweight was rejected as it would limit<br />
the space for accommodating the lift cabin and<br />
obstruct the panoramic view.<br />
The lift car is driven through a set of cables<br />
pulled via electric motor from the plant room<br />
at the bottom (level 81 metres) and through a<br />
system of pulleys attached to the top platform<br />
(level 143 meters).<br />
Special attention has been given to the finishes<br />
of the lift shaft and the cabin. The cabin will<br />
have curved walls made of transparent glass,<br />
which allows natural light to pass through it.<br />
The car ceiling will also be glazed, opening<br />
up the space to the top of the tower. The cabin<br />
flooring, though, will be made of natural stone<br />
to minimise difficulties to people with vertigo.<br />
The stone will have a flame cut finish which<br />
creates a textured, non-slip finish with a semirough<br />
surface to minimise the likelihood of<br />
slips, trips and falls.<br />
The shaft itself will be a structural glass<br />
cylinder, hung from the platform structure at<br />
the top of the nucleus, and laterally restrained<br />
at points up the staircase. A handrail wraps<br />
around the glass, welded to the hanger<br />
connections. The pit will be visible from the<br />
bottom lift entrance (level 85 meters) while the<br />
pulley room will be visible from the top platform<br />
(level 143 meters).<br />
Finally, all metal components, such as fittings,<br />
fixings and guiderail brackets, have been<br />
specified with polished satin, grained finishes<br />
and trims. The reason is to avoid glare,<br />
reflection and/or shadows that could make these<br />
components difficult to distinguish.<br />
con un azionamento a tamburo posizionato<br />
nella parte inferiore della torre; è stata esclusa la<br />
dotazione di un contrappeso in quanto avrebbe<br />
limitato lo spazio per la cabina e avrebbe ostacolato<br />
la vista panoramica. La cabina dell’ascensore è<br />
azionata da tiranti ancorati al motore elettrico<br />
sul fondo del vano (quota 81 metri) e tramite un<br />
sistema di pulegge fissate alla piattaforma superiore<br />
(quota 143 metri).<br />
Particolare attenzione è stata data alle finiture<br />
del vano ascensore e della cabina. Quest’ultima<br />
avrà pareti curve in vetro trasparente e permetterà<br />
alla luce naturale di attraversarla. Anche il<br />
soffitto della cabina sarà vetrato, consentendo<br />
la vista della sommità della torre. Il pavimento,<br />
invece, sarà realizzato in pietra naturale così da<br />
contrastare il disagio alle persone che soffrono di<br />
vertigini. La pietra avrà una finitura da taglio a<br />
fiamma con superficie semi-ruvida e antiscivolo<br />
che riduce la probabilità di scivolamenti, inciampi<br />
e cadute.<br />
Il vano di contenimento sarà un cilindro di vetro<br />
strutturale appeso alla piattaforma superiore<br />
del nucleo e trattenuto lateralmente dalla scala.<br />
Un corrimano lo avvolgerà interamente e sarà<br />
saldato agli agganci dei pendini. La fossa sarà<br />
visibile dall’ingresso inferiore (quota 85 metri)<br />
dell’ascensore mentre il locale delle pulegge sarà<br />
visibile dalla piattaforma in sommità (quota<br />
143 metri).<br />
Infine, tutti i componenti metallici come<br />
raccordi, fissaggi e staffe delle guide, avranno<br />
una finitura satinata e granulare; questo<br />
per evitare bagliori, riflessi e/o ombre che<br />
potrebbero rendere difficile l’identificazione dei<br />
componenti.<br />
<strong>2022</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2022</strong><br />
ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />
49
Images: © Sagrada Familia Official<br />
Blog (sagradafamilia.org)<br />
Immagini: © Sagrada Familia Official<br />
Blog (sagradafamilia.org)<br />
Figure 11 - Sagrada Familia<br />
Jesus Christ Tower Nucleus:<br />
scenic passenger / evacuation<br />
lift.<br />
Figura 11 - Nucleo della Torre<br />
del Gesù Cristo della Sagrada<br />
Familia: ascensore per<br />
persone e di evacuazione.<br />
Lift car and landing equipment, control devices<br />
and signals<br />
Information within the lift car and landings,<br />
such as signals, control devices and car<br />
equipment, should be at an accessible<br />
height and location for both standing<br />
and seated users and located away from<br />
the corner of adjacent walls so people are<br />
able to access buttons easily.<br />
Apart from code compliance, the specific users<br />
of the building should be carefully considered<br />
to ensure an inclusive design. For example,<br />
all lifts should be provided with multisensory<br />
signals and voice announcement of floor<br />
arrivals, car departures, etc. The standard voice<br />
used in these announcements is in most cases of<br />
an adult woman.<br />
However, in buildings with children as the main<br />
user, such as a hospital or a museum, audible<br />
announcements voiced by children may put<br />
children at ease or make the experience more<br />
enjoyable. On the New Museum of London,<br />
which will comprise of children’s facilities,<br />
Apparecchiature, dispositivi e segnali di cabina e<br />
di piano<br />
Le informazioni all’interno della cabina e sui piani, i<br />
segnali, i dispositivi di controllo e le apparecchiature<br />
della cabina devono essere a un’altezza e in una<br />
posizione accessibile sia agli utenti in piedi che a<br />
quelli seduti. Devono essere abbastanza distanti<br />
dagli angoli delle pareti adiacenti in modo che le<br />
persone possano accedere ai pulsanti facilmente.<br />
Oltre le prescrizioni della normativa, una<br />
progettazione inclusiva dovrebbe considerare<br />
attentamente gli utenti specifici di ogni edificio.<br />
Ad esempio, tutti gli ascensori dovrebbero essere<br />
dotati di segnali multisensoriali e annunci vocali<br />
di arrivo al piano, di partenze dell’auto, ecc. La<br />
voce standard utilizzata in questi annunci è, nella<br />
maggior parte dei casi, quella di una donna adulta.<br />
Tuttavia, negli edifici frequentati principalmente<br />
da bambini, come scuole o musei, gli annunci<br />
sonori potrebbero essere espressi con voce di<br />
bambini che li metterebbero maggiormente<br />
a loro agio e renderebbero la loro esperienza<br />
più piacevole. Nel New Museum of London,<br />
50 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2022</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2022</strong>
<strong>2022</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2022</strong><br />
ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />
51
laboratories and learning rooms, the lift<br />
systems have been requested to have a friendly,<br />
conversational and fun voice announcement<br />
to suit the age and attitude of the young<br />
museum visitors.<br />
In tourist attractions, the voice in the lift cabin<br />
can be provided in multiple languages.<br />
This will ensure that both local and<br />
international visitors can understand the<br />
announcements.<br />
ACKNOWLEDGEMENTS<br />
This article has benefited from review from<br />
Julian Olley (Arup Vertical Transportation),<br />
Mei-Yee Man Oram (Arup Access and Inclusive<br />
Environments), Harry Wiles and Laura<br />
Elbourne-Binns (Arup Fire). •<br />
The End<br />
che comprenderà anche laboratori e aule di<br />
apprendimento destinate a bambini, sono stati<br />
specificati alcuni ascensori con annuncio vocale<br />
amichevole, colloquiale e divertente così da<br />
adattarsi all’età e all’indole dei giovani visitatori<br />
del museo. Nelle attrazioni turistiche, invece, la<br />
voce nella cabina dell’ascensore potrebbe essere<br />
specificata in più lingue e garantire a visitatori<br />
locali e stranieri di comprendere a pieno gli<br />
annunci.<br />
RINGRAZIAMENTI<br />
Questo articolo è stato sottoposto a revisione<br />
da parte di Julian Olley (Trasporto Verticale,<br />
Arup), Mei-Yee Man Oram (Accesso e Ambienti<br />
Inclusivi, Arup), Harry Wiles e Laura Elbourne-<br />
Binns (Antincendio, Arup). •<br />
Fine<br />
Traduzione di Stella Uberti<br />
ACCESS AND INCLUSIVE ENVIRONMENTS<br />
TEAM<br />
Arup’s Access and Inclusive Environments Team<br />
consists of registered members of the NRAC<br />
(National Register of Access Consultants) and<br />
internationally recognised access and inclusive<br />
design professionals under the Certified Professional<br />
in Accessible Built Environments scheme.<br />
This team works throughout the globe assisting<br />
architects, planners, developers and engineers to<br />
achieve inclusive environments.<br />
It works on projects to ensure they are as easy to<br />
navigate and use whatever a person’s personal<br />
circumstances or identity, including age, culture,<br />
ability, gender and family or economic status.<br />
From wayfinding to lighting, layout to operations,<br />
we take time to consider the needs of today’s<br />
users but also how that might change over<br />
the lifetime of a building or space.<br />
VERTICAL TRANSPORTATION TEAM<br />
Arup’s Vertical Transportation team is a world<br />
leader in the design of lift systems for all types of<br />
buildings. It guides clients in the best and optimal<br />
choice of new systems for all building types, from<br />
high-rise office and mixed-use towers to hospitals,<br />
museums and transport hubs. It also reviews<br />
existing systems and devise retrofit strategies.<br />
The team advises on the best range of options by<br />
drawing on its international experience, advanced<br />
analytical techniques, and knowledge of specialised<br />
systems.<br />
Arup’s Vertical Transportation team collaborates<br />
with architects and other engineering disciplines<br />
to shape vertical transportation concepts that are<br />
in sympathy with a building’s design, operationally<br />
efficient and cost-effective. The team also<br />
works closely with Arup’s Fire engineers to help<br />
developers and owners meet evolving challenges in<br />
evacuation.<br />
TEAM DELLA PROGETTAZIONE DI AMBIENTI<br />
ACCESSIBILI E INCLUSIVI<br />
Il team di Accesso e Ambienti Inclusivi di Arup è<br />
composto da membri registrati del NRAC (National<br />
Register of Access Consultants) e professionisti<br />
riconosciuti a livello internazionale nell’ambito dello<br />
schema Certified Professional in Accessible Built<br />
Environments.<br />
Opera in tutto il mondo e assiste architetti,<br />
progettisti, sviluppatori e ingegneri a realizzare<br />
ambienti inclusivi. Partecipa ai progetti<br />
affinché siano facili da percorrere e utilizzare<br />
indipendentemente dalle condizioni o dall’identità<br />
di una persona, compresa età, cultura, abilità, sesso,<br />
condizione familiare o economica. Dall’orientamento<br />
all’illuminazione, dal layout alle operazioni, il team<br />
valuta le esigenze degli utenti contemporanei, ma<br />
anche come queste potrebbero cambiare nel corso<br />
della vita di un edificio o di uno spazio.<br />
TEAM DEL TRASPORTO VERTICALE<br />
Il team di Trasporto Verticale di Arup è leader<br />
mondiale nella progettazione di sistemi di<br />
sollevamento per tutti i tipi di edifici. Guida i clienti<br />
nella scelta migliore e ottimale di nuovi impianti<br />
all’interno di grattacieli di uffici, di torri a uso misto,<br />
di ospedali, musei e snodi di trasporto. Esamina<br />
anche impianti esistenti ed elabora strategie di<br />
ammodernamento. Fornisce consulenza sulla<br />
migliore gamma di opzione impiantistica attingendo<br />
all’esperienza internazionale maturata, alle<br />
tecniche analitiche avanzate e alla conoscenza di<br />
sistemi specializzati. Collabora con architetti e altre<br />
discipline ingegneristiche per dare forma a concetti<br />
di trasporto verticale che siano in sintonia con il<br />
design di un edificio, ed efficienti dal punto di vista<br />
operativo ed economico. Lavora a stretto contatto<br />
con gli ingegneri antincendio di Arup per aiutare<br />
gli sviluppatori e i proprietari ad affrontare le sfide<br />
dell’evacuazione, attualmente in evoluzione.<br />
52 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2022</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2022</strong>
BIOGRAPHICAL DETAILS<br />
Elisabetta Carattin, Ph.D, works with the Arup<br />
Access and Inclusive Environments team in London.<br />
She is an accredited access professional<br />
with the National Register of<br />
Access Consultants (NRAC),<br />
as well as internationally<br />
recognised under the Certified<br />
Professional in Accessible<br />
Built Environments scheme,<br />
with the International<br />
Association of Accessibility<br />
Professionals (IAAP).<br />
Elisabetta brings a holistic,<br />
interdisciplinary approach<br />
to developing inclusive design<br />
strategies based on her experience<br />
in Architecture, Human Behaviour in<br />
Fire and Fire Safety Engineering. She works<br />
across all sectors giving advice regarding inclusive<br />
design at all project stages.<br />
Stella Uberti works a Senior Vertical Transportation<br />
engineer in Arup. She has been working in the<br />
lift, escalator and moving walk sector since 2015,<br />
when she moved to London and joined the firm.<br />
She has graduated in Architecture at<br />
Politecnico di Milano and hold the<br />
license to practice as an architect<br />
in Italy. She is a CEng with the<br />
Engineering Council and CIBSE,<br />
a MArch with RIBA and ARB.<br />
In Arup she works on VT<br />
strategy for new and existing<br />
buildings in UK, Europe and<br />
all countries worldwide, on<br />
standard and bespoke systems.<br />
Recently, she has been involved<br />
in the design of a new panoramic<br />
lift in the Jesus Christ tower of<br />
Sagrada Familia (Barcelona), the New<br />
Museum of London, and the new installation<br />
and refurbishment of lifts and escalators in several<br />
office buildings in the City (London).<br />
Fay Zisopoulou is a Senior Vertical Transportation<br />
engineer at Arup. She has studied Architectural<br />
Engineering in the National Technical University<br />
of Athens and is a Chartered Engineer (CEng<br />
MCIBSE) and Registered Architect in the<br />
UK (ARB) and Greece (TEE-TCG). She<br />
has experience on designing VT<br />
systems for a wide variety of<br />
buildings across the world. She<br />
particularly enjoys working on<br />
high-rise towers, museums and<br />
infrastructure developments.<br />
Her work focuses on the impact<br />
of the vertical circulation to the<br />
building design and operation,<br />
combining her architectural<br />
background with advanced traffic<br />
simulation skills. Most recent projects<br />
include the new Vancouver Art Gallery<br />
(Canada), the Banco Santander Art Gallery in<br />
Santander (Spain), 8 Bishopsgate Tower and a<br />
major Train Station in London (UK).<br />
RIFERIMENTI BIOGRAFICI<br />
Elisabetta Carattin, Ph.D., lavora nel team di Arup<br />
Access and Inclusive Environments, a Londra. Ha<br />
conseguito l’abilitazione alla professione di Access<br />
and Inclusion Consultant (consulente per la<br />
progettazione accessibile e inclusiva) nel Regno<br />
Unito presso il National Register of Access<br />
Consultants (NRAC). È professionalmente<br />
riconosciuta anche a livello internazionale<br />
in quanto in possesso di abilitazione<br />
Certified Professional in Accessible Built<br />
Environments presso l’International<br />
Association of Accessibility Professionals<br />
(IAAP). Elisabetta apporta un approccio<br />
olistico e interdisciplinare allo sviluppo<br />
di strategie di progettazione inclusiva<br />
basate sulla sua esperienza in architettura, in<br />
comportamento umano in situazioni di emergenza<br />
e in ingegneria antincendio. Opera in tutti i settori<br />
dell’ambiente costruito fornendo consulenza in tutte<br />
le fasi progettuali.<br />
Stella Uberti lavora come ingegnere senior del<br />
Trasporto Verticale in Arup. Lavora nel settore degli<br />
ascensori, delle scale e dei tappeti mobili dal 2015,<br />
quando si è trasferita a Londra. Ha conseguito<br />
la laurea in Architettura presso il Politecnico di<br />
Milano e l’abilitazione alla professione di<br />
architetto in Italia.<br />
È CEng presso l’Engineering Council<br />
e il CIBSE, MArch presso il RIBA<br />
ed è registrata all’ARB. In Arup si<br />
occupa di strategia VT per edifici<br />
di nuova costruzione ed esistenti<br />
nel Regno Unito, in Europa e<br />
nel resto del mondo, e della<br />
progettazione di impianti standard e<br />
su misura. Di recente ha partecipato<br />
alla progettazione di un ascensore<br />
panoramico all’interno della Torre di Gesù<br />
Cristo nella Sagrada Familia (Barcellona), degli<br />
ascensori del New Museum of London (Londra),<br />
della nuova installazione e riqualificazione di<br />
impianti VT in edifici per uffici nella City di Londra.<br />
Fay Zisopoulou è ingegnere senior del Trasporto<br />
Verticale in Arup. Ha studiato Architettura presso<br />
l’Università Tecnica Nazionale di Atene (NTUA), è<br />
Chartered Engineer (CEng MCIBSE) e Registered<br />
Architect nel Regno Unito (presso ARB) e in<br />
Grecia (presso TEE-TCG). Ha maturato<br />
esperienza nella progettazione di<br />
sistemi VT lavorando ad un’ampia<br />
varietà di edifici in tutto il<br />
mondo. Le piace particolarmente<br />
lavorare su grattacieli, musei<br />
e opere infrastrutturali. Il suo<br />
lavoro si concentra sull’impatto<br />
della circolazione verticale sulla<br />
progettazione e sul funzionamento<br />
dell’edificio, combinando il suo<br />
background architettonico con avanzate<br />
competenze di simulazione del traffico. I<br />
progetti più recenti includono la nuova Galleria<br />
d’Arte di Vancouver (Canada), la Galleria d’Arte del<br />
Banco Santander (Spagna), 8 Bishopsgate Tower e<br />
un’importante stazione ferroviaria a Londra.<br />
<strong>2022</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2022</strong><br />
ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />
53
Techniques<br />
Tecnica<br />
The service life of the<br />
component machine / hoist<br />
La durata del componente<br />
macchina / argano<br />
Quaderni ANICA - Stefano Bertoni, Lorenzo Calvi, Antonio Imbimbo & Antonio Lizza<br />
SLOW SHAFT<br />
Modern machines are essentially isostatic,<br />
i.e. with a slow shaft on two bearing brackets.<br />
In the past, there was a tendency to favour<br />
the hyperstatic configuration with a shaft on<br />
three bearing brackets, essentially due to the<br />
widespread use of bronze bushings rather than<br />
modern bearings. Lubricated for life bearings<br />
are the preferred choice as they are sealed<br />
to prevent contamination and deterioration<br />
resulting from external materials or lubricants.<br />
Shaft materials and finishes are of the highest<br />
quality, given the importance of this component.<br />
Particular attention is paid to the variable profile<br />
of the cross-sections, which is gradual, in order<br />
to avoid critical cross-sections where the effects<br />
of notching, together with fatigue loading, can<br />
lead to problems over time.<br />
ASSE LENTO<br />
Le macchine moderne sono essenzialmente<br />
isostatiche, ossia con asse lento su due<br />
supporti. In passato si tendeva a preferire<br />
la configurazione iperstatica con asse su tre<br />
supporti, essenzialmente in virtù del largo uso<br />
di bronzine, in luogo dei cuscinetti moderni.<br />
Tali cuscinetti vengono preferiti lubrificati a<br />
vita e sigillati, per evitare contaminazioni e<br />
conseguenti deterioramenti da parte di materiale<br />
o lubrificanti esterni.<br />
Materiali e finiture degli alberi sono di estrema<br />
qualità, data la centralità di tale componente.<br />
Particolare attenzione si presta al profilo<br />
di variazione delle sezioni, adeguatamente<br />
graduale, al fine di evitare sezioni critiche dove<br />
gli effetti di intaglio, combinati alle sollecitazioni<br />
affaticanti, possono portare all’insorgere di<br />
problemi negli anni.<br />
Traction sheave centreline<br />
Mezzeria puleggia di trazione<br />
© Lorenzo Calvi / Alberto Sassi<br />
Length of cross-section variation (in the green circle) and support points (indicated by the green triangles).<br />
Tratto di variazione sezione (nel cerchio verde) e punti di appoggio (indicati dai triangoli verdi).<br />
54 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2022</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2022</strong>
EN 81-20 and 50 require the transmission of<br />
torque through positive mechanical means, which<br />
is why there are keys with the relative keyways<br />
on both the sheave side and the coupling side of<br />
the crown wheel/slow shaft. These<br />
profiles represent natural loading<br />
accumulation points and, although<br />
they have isostatic shafts, operations<br />
performed during the service life of<br />
the winch (such as the replacement<br />
of the traction sheave, if not done<br />
according to the manufacturer’s<br />
specifications) can pose a problem<br />
affecting the service life and<br />
functionality of the component.<br />
A typical example is the coupling<br />
with the front flange between the<br />
slow shaft and sheave, where the<br />
correct taper of the flange plays a<br />
fundamental role.<br />
Incorrect fastening, whether due to<br />
problems with assembly or an incorrect taper,<br />
can lead to decoupling of the parts over time.<br />
Under impulsive loads, such as those during<br />
the testing of safety components, and also<br />
during simple work cycles, high levels of stress<br />
concentration in the keyway could therefore<br />
occur, with the possibility of immediate damage<br />
to the cast iron sheave (e.g. during the parachute<br />
test) or with typical fatigue damage on the steel<br />
shafts, which is extremely harmful as it occurs<br />
slowly over time, is silent and often concealed<br />
from view.<br />
The ʻcrackʼ begins at the ʻkeywayʼ and spreads<br />
along the length of the shaft in the form of a<br />
rupture until cleavage fracture, which affects the<br />
small section still in operation, occurs.<br />
© Lorenzo Calvi / Alberto Sassi<br />
Sheave / slow shaft coupling<br />
flange.<br />
Flangia di accoppiamento<br />
puleggia / asse lento.<br />
Le EN 81-20 e 50 impongono la trasmissione<br />
della coppia attraverso mezzi meccanici positivi,<br />
motivo per cui, sia lato puleggia che lato<br />
accoppiamento corona/asse lento, sono previste<br />
linguette con le relative cave. Tali<br />
profili rappresentano naturali punti<br />
di accumulo delle sollecitazioni<br />
e, pur avendo alberi isostatici,<br />
operazioni intercorrenti durante la<br />
vita dell’argano (quali la sostituzione<br />
della puleggia di trazione, se non fatta<br />
secondo le specifiche del fabbricante)<br />
possono rappresentare un problema<br />
per la durata e la funzionalità del<br />
componente.<br />
Tipico esempio è l’accoppiamento<br />
con flangia frontale tra asse lento e<br />
puleggia, in cui gioca fondamentale<br />
importanza la giusta conicità della<br />
flangia.<br />
Un errato fissaggio, sia per problemi<br />
di montaggio sia per un errore nella giusta<br />
conicità, può portare nel tempo un vero e proprio<br />
disaccoppiamento tra le parti. In presenza di<br />
carichi impulsivi, come le prove dei componenti<br />
di sicurezza ma anche nei semplici cicli di lavoro,<br />
potremmo avere quindi forti concentrazioni di<br />
tensioni nella cava della linguetta, con la possibilità<br />
di immediato danneggiamento (ad esempio alla<br />
prova paracadute) della puleggia (costituita in<br />
ghisa) o con danni tipici ‘a fatica’ negli alberi<br />
(realizzati in acciaio), molto insidiosi poiché<br />
prolungati nel tempo, silenti e spesso occulti.<br />
Le ‘cricche’ partono dalla ‘cava linguetta’, per<br />
propagarsi lungo l’albero sotto forma di rottura,<br />
fino al verificarsi della rottura di schianto che<br />
interessa l’ormai esigua sezione ancora al lavoro.<br />
© Lorenzo Calvi / Alberto Sassi<br />
Typical development of a ‘fatigue’ fracture in shafts: note the section where the final fracture occurs (in green).<br />
Tipico andamento della rottura ‘a fatica’ negli alberi: si nota la sezione della rottura finale (in verde).<br />
WORM GEARS<br />
The worm gear forms the coupling between the<br />
slow shaft and the drive shaft, resulting from<br />
the interposition of the crown wheel. The screw<br />
itself is not subject to significant ʻrotary fatigueʼ<br />
loading, as it is compact and confined between<br />
the bearings. The proper design of the profile of<br />
the screw, guards against the effects of notching.<br />
VITE SENZA FINE<br />
La vite senza fine realizza l’accoppiamento<br />
tra l’asse lento e l’asse motore, grazie<br />
all’interposizione della corona. La vite di per sé<br />
non è soggetta a grosse sollecitazioni ‘a fatica<br />
rotante’, essendo piuttosto compatta e confinata<br />
tra i supporti. Una buona progettazione del profilo<br />
della vite mette al riparo dagli effetti di intaglio.<br />
<strong>2022</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2022</strong><br />
ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />
55
© Lorenzo Calvi / Alberto Sassi<br />
Drive torque - Braking torque<br />
Coppia motrice - Coppia frenante<br />
Thrust bearing / Reggispinta<br />
Crown wheel teeth contact reaction forces<br />
Reazioni contatto denti corona<br />
Worm gears: note the pattern of normal and lateral forces, resulting from contact with the teeth of the crown wheel.<br />
Vite senza fine: si noti l’andamento degli sforzi normale e trasversali, instaurati dal contatto con i denti della corona.<br />
Lubrication is the most important aspect for<br />
the proper functioning of the worm gear/crown<br />
wheel coupling and for safeguarding the integrity<br />
of the component parts.<br />
‘BACKLASH’ BETWEEN THE TEETH IN LIFT<br />
HOISTS<br />
‛Backlash’ refers to the gap between the teeth<br />
of the worm gear and the crown wheel. This<br />
is essential for transmitting<br />
motion in the correct<br />
lubrication conditions. This<br />
gap is destined to increase over<br />
the course of the useful service<br />
life of the machine, as a result<br />
of inevitable wear and tear; the<br />
proper design of the drive will<br />
ensure the minimum backlash<br />
required for operation, while at<br />
the same time trying to ensure<br />
greater durability.<br />
In this sense, determination<br />
of the correct lubrication gap<br />
ensures against overheating<br />
which, as is well known, leads<br />
to expansion in the metal<br />
components, with a consequent<br />
reduction in the amount of<br />
‘backlash’ itself, thereby<br />
resulting in cascading failure.<br />
Although the machines are<br />
constructed and tested in such<br />
a way as to guarantee their<br />
perfect operation from the time<br />
of commissioning, there is a<br />
typical run-in phase during<br />
Play / Gioco<br />
which there is a rapid increase in ‘backlash’ in<br />
the first phase, which will develop much more<br />
slowly once the run-in has been completed.<br />
Generally, the run-in phase lasts between 200<br />
and 600 hours.<br />
Each manufacturer specifies a method and<br />
the maximum permissible play for its hoists,<br />
however, considering that the maximum amount<br />
of backlash must not exceed 0.3 m, it follows the<br />
arc formed with this value is approximately 35°,<br />
which added to the initial backlash can increase<br />
by approximately +2°-3°.<br />
Crown Wheel / Corona<br />
Illustration of ‘backlash’ between the<br />
worm/crown.<br />
Rappresentazione del ‘gioco’ vite/corona.<br />
L’aspetto più importante per il corretto<br />
funzionamento dell’accoppiamento vite/corona<br />
e per la salvaguardia dell’integrità delle parti è<br />
rappresentato dalla lubrificazione.<br />
‘GIOCO’ TRA I DENTI NEGLI ARGANI PER<br />
ASCENSORE<br />
Per ‛gioco’ intendiamo quel gap tra denti della<br />
vite con la corona, indispensabile per trasmettere<br />
il moto nelle corrette condizioni<br />
di lubrificazione. Tale gap è<br />
destinato ad aumentare nel corso<br />
della vita utile della macchina,<br />
sotto effetto delle inevitabili<br />
usure; una corretta progettazione<br />
dell’azionamento garantirà<br />
appunto il minimo di gioco<br />
necessario al funzionamento,<br />
provando nel contempo a<br />
garantire una maggiore durabilità<br />
nel tempo.<br />
In tal senso, l’istaurazione del<br />
corretto meato di lubrificante<br />
garantisce dai fenomeni di<br />
surriscaldamento che, come<br />
noto, comportano una dilatazione<br />
dei componenti metallici, con<br />
conseguente riduzione del ‘gioco’<br />
stesso, potendo quindi generare un<br />
fenomeno di degrado ‘a cascata’.<br />
Seppur le macchine sono<br />
costruite e provate in modo<br />
tale da garantire il perfetto<br />
funzionamento sin dalla prima<br />
corsa, esiste una fase di rodaggio<br />
tipica, durante la quale si assiste<br />
ad un rapido aumento del ‘gioco’ nella prima<br />
fase, salvo poi evolvere molto più lentamente,<br />
a rodaggio effettuato. Generalmente la fase<br />
di rodaggio dura dalle 200 alle 600 ore di<br />
funzionamento.<br />
Ogni costruttore specifica un metodo e il valore<br />
massimo di gioco ammissibile per i propri<br />
argani; tuttavia, considerando che il gioco<br />
massimo non deve superare 0,3 m, ne consegue<br />
che l’arco formato con tale valore è circa 35°,<br />
che sommato al gioco iniziale può portare a<br />
circa + 2°-3°.<br />
© Stefano Bertoni / Montanari<br />
56 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2022</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2022</strong>
It is advisable not to achieve this<br />
maximum value as the machine<br />
would then have to be stopped,<br />
but rather backlash should be<br />
limited to 1/16 of 360° (about 22°),<br />
allowing plenty of warning time<br />
before any real danger occurs.<br />
© Stefano Bertoni / Montanari<br />
È consigliabile non raggiungere<br />
tale valore massimo, in quanto la<br />
macchina dovrebbe essere fermata,<br />
ma limitare il gioco ad 1/16 di<br />
360° (circa 22°), per permettere<br />
un abbondante tempo di preavviso<br />
prima di un reale pericolo.<br />
WEARING OF THE GROOVES<br />
Wear of the grooves is caused by<br />
multiple, complex factors which<br />
are interconnected and develop,<br />
inevitably, over time through the<br />
physical interaction of parts that<br />
are inextricably linked by their<br />
relative movements.<br />
It is well documented that the<br />
main cause of wear is the specific<br />
pressure generated by the rope<br />
tension on the sheave groove,<br />
without taking into account assembly errors and<br />
the balancing of tension of the ropes; however,<br />
factors relating to different peripheral speeds of<br />
the ropes must be taken into consideration.<br />
In fact, even though the ropes are secured to<br />
the same fittings (sling, counterweight), the<br />
simple fact that, either due to uneven necking or<br />
because of the different directions of the strands<br />
(resulting in diameters which are not precisely<br />
identical), this leads to the ropes travelling at<br />
different speeds, the thinner ones being closer<br />
to the axis of rotation than those with a larger<br />
diameter (of course, we are talking about tenths<br />
of a mm). With the same stroke, the outermost<br />
ropes will have travelled a greater distance<br />
than the innermost ones, performing a sliding<br />
movement to then find themselves all in the<br />
same position in relation to the fittings. It<br />
therefore follows that the increased wear on a<br />
rope because it has not been equally tensioned<br />
(as it differs slightly in diameter from the<br />
others), will result in cascading degradation<br />
that is bound to worsen rapidly. It is also for<br />
this reason that, where possible, the ropes<br />
should all have the same stranding direction,<br />
and belong to the same batch.<br />
Angle of rotation “when empty”.<br />
This should not be exceeded.<br />
Angolo di rotazione ‘a vuoto’ oltre<br />
il quale non è opportuno andare.<br />
USURA DELLE GOLE<br />
L’usura delle gole è un fenomeno<br />
causato da molteplici e complessi<br />
fattori correlati tra loro che<br />
necessariamente si genera nel tempo<br />
per naturale interazione di parti che<br />
inevitabilmente finiranno ad essere in<br />
moto relativo tra loro.<br />
È documentato che la principale<br />
causa di usura è la pressione specifica<br />
generata dalla tensione della fune<br />
sulla gola della puleggia, senza<br />
considerare errori di montaggio e bilanciamento<br />
delle tensioni delle funi; tuttavia non bisogna<br />
dimenticare fenomeni relativi a velocità periferiche<br />
differenti delle funi.<br />
Infatti, pur essendo le funi vincolate agli stessi<br />
attacchi (arcata, contrappeso), il semplice fatto<br />
che abbiano diametri non esattamente uguali,<br />
sia per fenomeni di strizione non omogenea, sia<br />
perché di versi di cordature differenti (e quindi<br />
non perfettamente uguali in diametro), porta a far<br />
viaggiare le funi a velocità diverse, essendo le<br />
più sottili più vicine all’asse di rotazione, rispetto<br />
a quelle dal diametro maggiore (beninteso, si<br />
parla di decimi di mm!). A parità di corsa, le<br />
funi più esterne avranno percorso una distanza<br />
maggiore di quelle più interne, dovendo<br />
effettuare uno scivolamento per ritrovarsi poi<br />
tutte nella stessa posizione rispetto agli attacchi.<br />
Ne consegue quindi che l’usura maggiore di una<br />
fune perché non adeguatamente equitensionata<br />
(poiché leggermente diversa in diametro dalle<br />
altre) provocherà un fenomeno degenerativo<br />
a cascata, destinato a peggiorare rapidamente.<br />
Anche per questo motivo, ove possibile, le<br />
funi dovrebbero avere tutte lo stesso verso di<br />
cordatura e appartenere allo stesso lotto.<br />
GRIPPING ACTION<br />
The concept of grip is intricately connected to<br />
the phenomenon of groove wear. The traditional<br />
method of measurement to be carried out on site<br />
is described below.<br />
Currently, EN 81-20 (SECT. 5.5.3) provides<br />
for the calculation of the gripping action with<br />
wide safety margins and includes a check (PAR.<br />
6.3.3) during initial installation. The gripping<br />
action must be tested by performing several<br />
stops, in the severest of braking conditions, and<br />
the test must be performed with the cab empty<br />
in ascent and with 125% of the load in descent.<br />
No reference is made to the relative “permitted”<br />
value for slippage and the only requirement is<br />
that the complete stoppage of the<br />
ADERENZA<br />
Intimamente connesso al fenomeno dell’usura<br />
delle gole, vi è il concetto dell’aderenza. Di<br />
seguito viene illustrato il metodo classico di<br />
misurazione da effettuare sul posto.<br />
Attualmente la normativa EN 81-20<br />
(PAR. 5.5.3) prevede il calcolo dell’aderenza con<br />
ampi margini di sicurezza e prevede un controllo<br />
(PAR. 6.3.3) in fase di prima installazione.<br />
L’aderenza deve essere provata eseguendo<br />
numerose fermate, nella condizione di frenata<br />
più severa e la prova deve essere eseguita in<br />
salita con cabina vuota e in discesa con il 125%<br />
del carico. Nulla viene detto circa il valore di<br />
scorrimento relativo ‘ammissibile’ e l’unico<br />
requisito richiesto è che si deve ottenere il<br />
<strong>2022</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2022</strong><br />
ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />
57
cab must be achieved.<br />
The only possible way to monitor<br />
the maintenance of the gripping<br />
action is to repeat the tests over<br />
time, taking note of the results in<br />
order to monitor any deviation of<br />
the initial result over time.<br />
The test consists of marking the<br />
ropes and sheave, performing a noload<br />
ascent of the cab, followed by<br />
a cab descent with 125% of the load<br />
and then tracking any deviation of<br />
the marks on the ropes at the end of<br />
each run.<br />
There are two types of rope<br />
slippage on the traction sheave:<br />
- one is due to the different<br />
tensioning of the ropes between<br />
the entrance and exit of the drive<br />
sheave and the pressure in the<br />
grooves which deforms the rope by<br />
stretching it;<br />
- the other is slippage due to the<br />
lack of grip on the sheave: this<br />
type of slippage is dangerous if it<br />
occurs during normal lift operating<br />
conditions.<br />
© Montanari<br />
© Montanari<br />
‘Traditional’ scheme for the<br />
slippage test. / Schematizzazione<br />
prova di scorrimento ‘classica’.<br />
completo arresto della cabina.<br />
L’unico modo possibile per<br />
monitorare il mantenimento delle<br />
condizioni di aderenza è ripetere<br />
nel tempo le prove, avendo cura di<br />
annotare i risultati onde monitorare<br />
la deriva del risultato nel tempo.<br />
La prova consiste nel<br />
contrassegnare funi e puleggia ed<br />
effettuare la corsa a vuoto in salita<br />
e con il 125% del carico in discesa,<br />
e rintracciare lo scostamento del<br />
contrassegno, alla fine di ciascuna<br />
corsa.<br />
Esistono due tipi di slittamento<br />
delle funi sulla puleggia di<br />
trazione:<br />
- uno è dovuto al diverso<br />
tensionamento delle funi tra<br />
l’entrata nella puleggia motrice e<br />
l’uscita e alla pressione nelle gole<br />
che deforma la fune stirandola;<br />
- l’altro è lo slittamento dovuto<br />
a una mancata aderenza sulla<br />
puleggia: quest’ultimo è pericoloso<br />
se si verifica nelle condizioni<br />
normali di funzionamento dell’ascensore.<br />
For further information, visit<br />
<strong>Elevatori</strong>magazine.com/en/quaderni-anica-0. •<br />
Si rimanda alla pagina web <strong>Elevatori</strong>magazine.com/<br />
quaderni-anica-0 per ulteriori approfondimenti. •<br />
REFERENCES<br />
Supporting documents presented by Alberto Sassi Spa<br />
at the ANICA Webinar held on 17 September 2020.<br />
Supporting documents presented by Montanari Giulio<br />
& C. Srl at the ANICA Webinar held on 17 September<br />
2020.<br />
RIFERIMENTI BIBLIOGRAFICI<br />
Documentazione di supporto presentata da Alberto<br />
Sassi Spa al Webinar ANICA del 17 settembre 2020.<br />
Documentazione di supporto presentata da<br />
Montanari Giulio & C. Srl al Webinar ANICA del 17<br />
settembre 2020.<br />
BIOGRAPHICAL DETAILS<br />
Stefano Bertoni is an engineer, Technical Director of<br />
Montanari Giulio & C. Srl.<br />
Lorenzo Calvi is an engineer, Technical Director of<br />
Alberto Sassi Spa.<br />
Antonio Imbimbo is an engineer, technical consultant<br />
and member of the ANICA Board of Directors. He is<br />
also the General Manager of Ideca Srl.<br />
Antonio Lizza is an engineer and technical<br />
consultant. He is also the Technical Director of VIS<br />
Certificazioni Srl.<br />
RIFERIMENTI BIOGRAFICI<br />
Stefano Bertoni, ingegnere, Direttore Tecnico di<br />
Montanari Giulio & C. Srl.<br />
Lorenzo Calvi, ingegnere, Direttore Tecnico di Alberto<br />
Sassi Spa.<br />
Antonio Imbimbo, ingegnere, consulente tecnico e<br />
membro del Direttivo ANICA è Direttore Generale<br />
Ideca Srl.<br />
Antonio Lizza, ingegnere e consulente tecnico,<br />
è Direttore Tecnico presso VIS Certificazioni<br />
Srl.<br />
QUADERNI ANICA<br />
This article is part of the new editorial project<br />
‘Quaderni ANICA’, realised by ANICA (National<br />
Association of Elevator Component Manufacturers)<br />
in cooperation with <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong>: a series<br />
of articles that will share the technical contents<br />
of some webinars organised by the association,<br />
thanks to the contribution of most of the component<br />
manufacturers and addressed to all operators in the<br />
lift supply chain.<br />
QUADERNI ANICA<br />
Il presente articolo fa parte del nuovo progetto<br />
editoriale ‘Quaderni ANICA’, realizzato da ANICA<br />
(Associazione Nazionale Industrie di Componenti<br />
per Ascensori) in collaborazione con <strong>Elevatori</strong><br />
<strong>Magazine</strong>: una serie di articoli che divulgheranno<br />
i contenuti tecnici di alcuni webinar organizzati<br />
dall’associazione, grazie al contributo di gran parte<br />
dei Costruttori di componenti e rivolti a tutti gli<br />
operatori della filiera ascensoristica.<br />
58 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2022</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2022</strong>
<strong>2022</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2022</strong><br />
ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />
59
Techniques<br />
Tecnica<br />
Future Modernizations<br />
Modernizzazioni future<br />
Rory Smith<br />
The University of Northampton, UK / Università di Northampton, Regno Unito<br />
M<br />
odernization has been a part of the lift<br />
industry for a very long time. There<br />
are buildings that are over 100 years<br />
old that have been modernized multiple times<br />
but continue to use the original direct current<br />
machine. Both societal changes and technical<br />
innovations will make the modernizations<br />
of the very near future different from the<br />
modernizations of the present.<br />
The motivations for modernization, the societal<br />
changes, and the technical innovations will be<br />
reviewed. The benefits of the next generation<br />
modernization will also be explored.<br />
Keywords: modernization, post-pandemic<br />
workplace, societal changes,<br />
innovation.<br />
INTRODUCTION<br />
Buildings, like most other products, compete<br />
with other buildings for customers. In the case<br />
of buildings, the customers are the entities who<br />
lease or buy the space in the building.<br />
While there are many factors that affect the<br />
customer’s decision, some of the most important<br />
factors are location, price, and building<br />
features.<br />
New buildings have all the latest features.<br />
Existing buildings must upgrade their systems<br />
or accept lower rents. It is for this reason that<br />
buildings have modernized their lifts in the past.<br />
However, that was before Covid-19.<br />
The post-pandemic commercial real estate<br />
market will also see changes in building<br />
use and building specifications. These changes<br />
will affect lift requirements and create new<br />
lift modernization opportunities, even for<br />
relatively new buildings that were<br />
completed before and during the<br />
pandemic.<br />
L<br />
a modernizzazione è un argomento da<br />
sempre di primaria importanza per il settore<br />
degli ascensori. Ci sono edifici più che<br />
centenari, sottoposti a numerose modernizzazioni,<br />
che però continuano a funzionare con il motore<br />
a corrente continua originario. I cambiamenti<br />
sociali e le innovazioni tecnologiche richiederanno<br />
modernizzazioni ben diverse da quelle attuali.<br />
Nell’articolo analizzeremo le ragioni della<br />
necessità di modernizzare, i cambiamenti sociali in<br />
corso e le tecnologie innovative che si prospettano.<br />
Esploreremo anche quali sono i vantaggi delle<br />
modernizzazioni di prossima generazione.<br />
Parole chiave: modernizzazione, luogo di lavoro<br />
post-pandemia, cambiamenti della società,<br />
innovazione.<br />
INTRODUZIONE<br />
Come la maggior parte degli altri prodotti, anche<br />
gli immobili si trovano a concorrere con prodotti<br />
simili per procacciarsi nuovi clienti. In questo<br />
caso, i clienti saranno i soggetti che affittano o<br />
acquistano lo spazio nell’edificio. Sebbene molti<br />
siano i fattori che influenzano la loro decisione, i<br />
più importanti sono senza dubbio la posizione, il<br />
prezzo e le caratteristiche dell’edificio.<br />
I nuovi edifici hanno funzionalità all’avanguardia;<br />
quelli più datati devono aggiornare i propri sistemi<br />
o percepire canoni inferiori, e per questo in passato<br />
sono stati ammodernati molti ascensori. Tutto ciò,<br />
però, avveniva prima del Covid-19.<br />
Anche nel mercato immobiliare post-pandemia<br />
si sono registrati molti cambiamenti nell’utilizzo<br />
degli edifici e nelle relative caratteristiche;<br />
questo si ripercuoterà anche sui requisiti degli<br />
ascensori e genererà nuove opportunità di<br />
modernizzazione, anche con riguardo a nuovi<br />
edifici che sono stati costruiti prima e nel corso<br />
della pandemia.<br />
60 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2022</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2022</strong>
Future modernizations will need to address the<br />
following two requirements,<br />
1. Post-pandemic workplace requirements.<br />
2. New technologies.<br />
The pool of existing buildings that must<br />
modernize to compete with new buildings is<br />
large. The following are three examples:<br />
1. At the end of 2020, the average commercial<br />
building in the USA was 52.67 years old [1].<br />
2. In Europe, 80% of existing commercial<br />
buildings were built before 1990 [2].<br />
3. China’s period of reform and reopening<br />
began in 1978. Many of the of buildings built in<br />
the first 20 years of this period will need to be<br />
modernized [3].<br />
THE POST-PANDEMIC WORKPLACE<br />
Societal Change, Working Remotely<br />
Businesses have learned that people can work<br />
productively from remote locations such as<br />
home offices. However, teamwork, collaborative<br />
efforts, mentoring, and the development and<br />
maintenance of corporate culture requires<br />
people to work together in the same location.<br />
The question that the real estate industry is<br />
trying to answer is, “How many people will<br />
ultimately continue to work remotely and how<br />
many people will return to the office?” Industry<br />
leaders are forecasting that between 60% to<br />
80% of the work force will return to the office<br />
[4] [5]. However, many people will utilize a<br />
hybrid solution of working some days of the<br />
week in the office and some days of the week<br />
from a remote location.<br />
If 80% of the workforce returns to the office, it<br />
would appear there will be a very large surplus<br />
of office space and, consequently, vacancy rates<br />
will increase. However, it also appears that<br />
the workforce wants to continue to exercise<br />
social distancing. Additionally, workers have<br />
found open office spaces are less productive<br />
because it is difficult to concentrate in such an<br />
environment.<br />
I futuri ammodernamenti dovranno soddisfare questi<br />
due requisiti:<br />
1. Requisiti del luogo di lavoro post-pandemia.<br />
2. Integrare le nuove tecnologie.<br />
Il numero degli edifici esistenti che devono essere<br />
modernizzati per competere con le nuove costruzioni<br />
è elevato. Ecco tre dati che lo dimostrano:<br />
1. Alla fine del 2020, la media degli edifici<br />
commerciali negli USA aveva 52,67 anni [1].<br />
2. In Europa, l’80% degli edifici commerciali<br />
esistenti è stato costruito prima del 1990 [2].<br />
3. Il periodo di riforma e riapertura della Cina è<br />
iniziato nel 1978. Molti degli edifici costruiti nei<br />
primi 20 anni di quel periodo dovranno essere<br />
modernizzati [3].<br />
IL LUOGO DI LAVORO POST-PANDEMIA<br />
I cambiamenti della società e il lavoro da remoto<br />
Le aziende hanno ormai compreso che le persone<br />
possono lavorare in modo produttivo anche da<br />
remoto, da casa, per esempio. È anche vero,<br />
però, che elementi quali il lavoro di squadra,<br />
la collaborazione, il mentoring, lo sviluppo e il<br />
mantenimento della cultura aziendale richiedono<br />
che le persone lavorino insieme nello stesso luogo.<br />
La domanda a cui il settore immobiliare sta<br />
cercando di rispondere è: “Quante sono le persone<br />
che continueranno effettivamente a lavorare da<br />
remoto e quante torneranno in ufficio?”. Gli esperti<br />
del settore prevedono che tra il 60% e l’80% della<br />
forza lavoro tornerà in ufficio [4] [5], ma anche<br />
che molti ricorreranno a una soluzione ibrida e<br />
lavoreranno alcuni giorni della settimana in ufficio<br />
e altri da remoto.<br />
Se solo l’80% della forza lavoro tornerà in ufficio,<br />
ci sarà un’importante eccedenza di spazi a uso<br />
ufficio e, di conseguenza, il tasso di sfitto sarà<br />
destinato a crescere. Va detto che i lavoratori<br />
manifestano in questa fase la volontà di continuare<br />
a mantenere un distanziamento sociale, avendo<br />
realizzato che il lavoro in open space è in realtà<br />
meno produttivo, perché un ambiente di questo<br />
tipo rende più difficile la concentrazione.<br />
<strong>2022</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2022</strong><br />
ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />
61
Because working remotely will create some<br />
level of surplus office space. It is possible<br />
that some office buildings will be converted to<br />
residential buildings. In fact, the author has<br />
been informed by a lift consultant that his firm<br />
is working on two projects where an office<br />
building is being converted to a mixed-use<br />
building that includes both office space and<br />
residential units.<br />
Touchless<br />
Contacting a contaminated surface<br />
is one way that Covid-19 and many other<br />
bacterial and viral diseases can be transmitted.<br />
Touching a lift push button or grabbing<br />
an escalator handrail are correctly perceived<br />
to be good ways to spread disease. As a result,<br />
many lift companies are offering<br />
touchless solutions for lifts and handrail<br />
sanitizing devices for<br />
escalators [6].<br />
Destination Dispatch systems inherently are<br />
more ʻtouchlessʼ than conventional control<br />
systems with up and down buttons because one<br />
must only enter their destination. Using<br />
smart devices such as mobile phones, ID badges<br />
and facial recognition systems make it<br />
possible to have a completely touchless<br />
lift.<br />
It is often not necessary to replace a control<br />
system to upgrade to a touchless Destination<br />
Dispatch system. Many companies are offering<br />
Destination Dispatch overlay systems [7].<br />
One can therefore expect there will be an<br />
increase in control system modernizations or<br />
upgrades to touchless Destination Dispatch<br />
systems.<br />
For safety, escalator users are encouraged<br />
to hold the handrail. Since a touchless<br />
handrail is not possible, two solutions are<br />
currently being offered: Ultra-violet C<br />
sanitizers and handrails with anti-microbial<br />
coatings [8]. It is logical to expect that many<br />
escalators will be upgraded by installing these<br />
devices.<br />
Cabin Space<br />
Personal space has always defined the number<br />
of passengers that a lift car could transport.<br />
A value of 0.21 m² per person is commonly<br />
used. However, in the post-Covid-19 world, it is<br />
anticipated that this value will increase.<br />
The combination of reduced passengers per<br />
floor, increased personal space in cabins,<br />
and the use of contactless destination<br />
dispatch controls will have an impact on<br />
the traffic handling capacity of a<br />
lift system.<br />
The overall impact of these factors can be<br />
evaluated using simulation. The following<br />
examples compare the traffic handling<br />
performance of a hypothetical building<br />
designed before Covid-19 and the same building<br />
with features designed post-Covid-19.<br />
The two systems were evaluated using<br />
ELEVATE ® simulation software.<br />
Dato che il lavoro da remoto comporterà<br />
un’eccedenza di uffici, è possibile che gli edifici<br />
destinati a tale scopo vengano riconvertiti in<br />
residenziali. Infatti, l’autore ha saputo da un<br />
operatore del settore degli ascensori che la<br />
propria azienda sta lavorando su ben due progetti<br />
in cui l’edificio, originariamente destinato a uso<br />
ufficio, viene riconvertito a uso misto, con spazi<br />
per uffici e unità residenziali.<br />
Touchless<br />
Entrare in contatto con una superficie contaminata<br />
può portare a contrarre il Covid-19 e molte altre<br />
malattie di origine batterica o virale. Toccare un<br />
pulsante dell’ascensore e appoggiare la mano<br />
sul corrimano di una scala mobile sono gesti<br />
giustamente percepiti come suscettibili di facilitare<br />
il diffondersi della malattia. Di conseguenza, molte<br />
aziende di ascensori offrono soluzioni touchless<br />
per ascensori e per i dispositivi per la sanificazione<br />
dei corrimano delle scale mobili [6].<br />
La tecnologia Destination Dispatch (chiamate di<br />
destinazione) è intrinsecamente più ʻtouchlessʼ<br />
rispetto ai sistemi di comando convenzionali con<br />
pulsanti di salita e discesa: è infatti sufficiente<br />
inserire la destinazione da raggiungere. L’uso di<br />
dispositivi smart, come telefoni, badge identificativi<br />
e sistemi di riconoscimento facciale consentono di<br />
avere un ascensore completamente touchless.<br />
Spesso, tra l’altro, non è necessario sostituire il<br />
dispositivo di comando per ottenere un upgrade a<br />
una tecnologia ACA. Molte società propongono<br />
dei semplici overlay [7].<br />
Quindi, ci si aspetta un forte aumento delle attività<br />
di modernizzazione dei sistemi di comando o di<br />
upgrading verso teconologie Destination Dispatch.<br />
Per quanto riguarda le scale mobili, invece, per<br />
ragioni di sicurezza è richiesto agli utenti di<br />
mantenersi al corrimano; quindi, in questo caso<br />
un sistema touchless non è implementabile. Due<br />
sono le possibili soluzioni presenti sul mercato:<br />
dei sanificatori a raggi ultravioletti C e dei sistemi<br />
di rivestimento antimicrobico [8]: è probabile che<br />
molte scale mobili verranno ammodernate e dotate<br />
di questi dispositivi.<br />
Spazio di cabina<br />
Lo spazio personale ha sempre definito il numero<br />
di passeggeri che una cabina può trasportare. Viene<br />
comunemente utilizzato un valore di 0,21 m² a<br />
persona. Tuttavia, si prevede che nel mondo post-<br />
Covid-19, questo valore aumenterà.<br />
La combinazione della necessità di un numero<br />
ridotto di passeggeri per piano, di un maggiore<br />
spazio personale in cabina e di comandi contactless<br />
con chiamate di destinazione avrà, infatti, una<br />
notevole influenza sulla capacità di gestione del<br />
traffico di un sistema di sollevamento.<br />
L’impatto complessivo di questi fattori può essere<br />
valutato ricorrendo a una simulazione. Nei casi che<br />
seguono si confrontano le prestazioni di gestione<br />
del traffico di un ipotetico edificio progettato prima<br />
del Covid-19 e dello stesso stabile concepito dopo<br />
il Covid-19.<br />
Le due simulazioni sono state realizzate con il<br />
software ELEVATE ® .<br />
62 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2022</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2022</strong>
Somos la<br />
PUERTA de ENTRADA<br />
al MERCADO ESPAÑOL<br />
y todo un referente a nivel internacional<br />
ASCENSORES Y MONTACARGAS,<br />
la gran revista española del sector<br />
de la elevación<br />
Con una muy concurrida edición DIGITAL:<br />
www.ascensores-montacargas.com<br />
Y presente en las más importantes<br />
redes sociales:<br />
Una revista editada por:<br />
S.B.N. PRENSA TECNICA, S.A.<br />
Diputación 119-121<br />
08015 BARCELONA<br />
Tel + 34 93 237 88 65<br />
e-mail: sbn@sbnprensatecnica.com<br />
Facebook twitter Google<br />
<strong>2022</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2022</strong><br />
ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />
63
Example 1 - Before Covid-19<br />
The building has 18 stops, 58 people per floor,<br />
6 lifts with a capacity of 1350 kg, and a<br />
speed of 3 m/s. The control system is Group<br />
Collective.<br />
Using the Enhanced ʻUP Peakʼ calculation, the<br />
system had a 31.4 second interval at an arrival<br />
rate of 12%.<br />
Simulations using the Peters Research Modern<br />
Office ʻLunch Peakʼ 2015 template and the<br />
Peters Research Modern Office ʻUp Peakʼ<br />
template with a Passenger Area of 0.21 m² per<br />
person. Table 1 summarizes the results:<br />
Esempio 1 - prima del Covid-19<br />
L’edificio è caratterizzato da 18 fermate, 58<br />
persone per piano, 6 ascensori con una portata<br />
di 1350 kg e una velocità di 3 m/s. Il sistema di<br />
comando è Group Collective.<br />
Utilizzando il calcolo Enhanced ʻUP Peakʼ, il<br />
sistema registra un intervallo di 31,4 secondi, con<br />
un tasso di arrivo passeggeri del 12%.<br />
Simulazioni secondo il modello Peters Research<br />
Modern Office ʻLunch Peakʼ 2015 e il modello<br />
Peters Research Modern Office ʻUp Peakʼ con<br />
un’area passeggeri di 0,21 m² a persona. I risultati<br />
sono riportati nella tabella 1:<br />
Table 1 - Simulation results, Passenger Area: 0.21 m² & 100% occupancy<br />
Tabella 1 - Risultati della simulazione, Area passeggeri: 0,21 m² e occupazione 100%<br />
Waiting Time<br />
Tempo di attesa<br />
Transit Time<br />
Tempo di transito<br />
Time to Destination<br />
Tempo per giungere a destinazione<br />
ʻLunch Peakʼ 24.3 64.4 89.7<br />
ʻUp Peakʼ 9.3 70.0 79.4<br />
It should be noted that with a passenger area<br />
of 0.21m², the maximum number of passengers<br />
transported per trip is 14.<br />
Example 2 - Post-Covid-19 Traffic<br />
A second set of simulations was run using post-<br />
Covid parameters. The number of persons per<br />
floor was reduced to 43, which represents 80%<br />
of the 58 persons pre-Covid-19.<br />
Personal space was increased to 0.5 m² per<br />
person. This limits the maximum passengers<br />
per trip to 6. Additionally, touchless<br />
Destination Dispatch system (ACA) control<br />
system was used. Table 2, summarizes the<br />
results:<br />
Va notato che con un’area passeggeri di 0,21m²,<br />
il numero massimo di passeggeri trasportati per<br />
viaggio è 14.<br />
Esempio 2 - Covid-19 in corso<br />
È stato poi eseguito un secondo set di<br />
simulazioni, utilizzando i parametri imposti dal<br />
Covid. Il numero di persone per piano è stato<br />
ridotto a 43, che rappresenta l’80% delle 58<br />
persone pre-Covid-19. Lo spazio per persona è<br />
stato aumentato e portato a 0,5 m². Ciò limita il<br />
numero massimo di passeggeri per viaggio a 6.<br />
Inoltre, è stata utilizzata la tecnologia touchless<br />
con chiamate di destinazione (ACA). I risultati<br />
sono riportati nella Tabella 2:<br />
Table 2 - Simulation results, Passenger area: 0.5 m² & 80% occupancy<br />
Tabella 2 - Risultati della simulazione, Area passeggeri: 0,5 m² e occupazione 80%<br />
Waiting Time<br />
Tempo di attesa<br />
Transit Time<br />
Tempo di transito<br />
Time to Destination<br />
Tempo per giungere a destinazione<br />
ʻLunch Peakʼ 26.8 35.4 62.2<br />
ʻUp Peakʼ 19.0 36.0 55.0<br />
One can see that the existing lifts with new<br />
controls, when applied with post-Covid-19<br />
conditions, had improved traffic handling<br />
performance.<br />
Ventilation<br />
Traditionally, there have been two approaches<br />
to forced cabin ventilation:<br />
1. Extraction. Ceiling fans extract air from<br />
inside the cabin and vent it into the hoistway.<br />
2. Supply. Ceiling fans force air from the<br />
hoistway into the cabin.<br />
In response to Covid-19, lift companies are<br />
offering supply type ventilation systems that<br />
pass the air either through an ionization<br />
chamber or an ionization chamber combined<br />
with a filter [8], [9]. Passengers can still<br />
spread disease by sneezing or talking, but these<br />
systems ensure that the air entering the cabin is<br />
sanitary and the air flow will<br />
prevent contaminates from lingering in<br />
the cab.<br />
Si nota facilmente che gli ascensori già esistenti<br />
con nuovi sistemi di comando, quando sottoposti<br />
a condizioni post-pandemia, hanno migliorato le<br />
prestazioni di gestione del traffico.<br />
Ventilazione<br />
Tradizionalmente, due sono le metodologie di<br />
ventilazione forzata della cabina:<br />
1. Estrazione. I ventilatori a soffitto estraggono l’aria<br />
dall’interno della cabina e la immettono nel vano corsa.<br />
2. Immissione. I ventilatori a soffitto spingono l’aria<br />
dal vano corsa nella cabina.<br />
In risposta al Covid-19, le aziende di ascensori<br />
offrono sistemi di ventilazione del tipo a<br />
immissione, che consentono di far passare l’aria<br />
attraverso una camera di ionizzazione, semplice o<br />
combinata con un filtro [8], [9]. Certo, i passeggeri<br />
possono comunque diffondere il virus starnutendo<br />
o parlando, ma grazie a questa tecnologia l’aria<br />
che entra nella cabina sarà igienizzata e il sistema<br />
a flusso impedirà il permanere nella cabina degli<br />
agenti contaminanti.<br />
64 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2022</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2022</strong>
Another method of sanitizing Supply type<br />
ventilation systems is the use of UV-C lamps<br />
near the supply intake [10]. This approach<br />
works in the same manner as the UV-C systems<br />
used for escalator handrails.<br />
NEW TECHNOLOGIES<br />
There are two technologies that will create<br />
a demand for future modernizations or<br />
system enhancements. These technologies are<br />
Connectivity and Machine Learning.<br />
Connectivity<br />
Connectivity, as it relates to Information<br />
Technologies, is defined as “the ability to<br />
connect to or communicate with another<br />
computer or computer system” [11].<br />
For the lift industry it typically signifies that<br />
the lift control system is connected to a remote<br />
computer using cloud technologies. The<br />
information sent from the controller<br />
can be used for many things including<br />
Machine Learning, interfaces to other building<br />
systems, applications (Apps)<br />
used by building managers and, and Apps<br />
used by lift<br />
passengers.<br />
Connectivity systems that connect directly<br />
to the control system are available for most<br />
new or recently installed<br />
lifts.<br />
Existing lifts can be connected using sensor<br />
packages with which have little or no<br />
connection to the control system. Using one of<br />
the many commercially available connectivity<br />
systems, virtually any lift can have some level of<br />
connectivity [12].<br />
The data from the connectivity system can<br />
be processed and made available to other<br />
computer programs by way of an API.<br />
An API is an Application Programming<br />
Interface [13]. A User Interface (UI) allows<br />
a person to communicate with a computer. An<br />
API lets a computer communicate with another<br />
computer.<br />
The following are some examples of computer<br />
systems that may want to access a lift system’s<br />
API:<br />
1. A Building Management System (BMS) computer.<br />
2. A security system computer.<br />
3. A Facilities Management Company’s computer.<br />
4. A service robot that wants to use the lift.<br />
5. A Government agency computer.<br />
Apps are Applications that can be downloaded<br />
onto a mobile device such as a smartphone or<br />
a tablet [14]. Apps for lifts are used interfaces<br />
to permit service personnel, passengers, and<br />
building managers to access data about or<br />
communicate with lifts and escalators. The<br />
following are some examples of lift apps:<br />
1. App to place calls in a DDS.<br />
2. App to help service personnel diagnose lift<br />
problems.<br />
3. App for facility managers and building<br />
Un altro metodo per sanificare i sistemi<br />
di ventilazione del tipo a immissione è il<br />
posizionamento di lampade UV-C vicino alla griglia<br />
di flusso dell’aria [10], con un funzionamento<br />
uguale a quello per i corrimano delle scale mobili.<br />
NUOVE TECNOLOGIE<br />
Due saranno le tecnologie cui si ricorrerà nelle<br />
future modernizzazioni o potenziamenti di<br />
sistema: la Connettività e il Machine<br />
Learning.<br />
Connettività<br />
In campo IT, con in termine “connettività” si<br />
intende “la capacità di connettersi o comunicare<br />
con un altro computer o sistema informatico”<br />
[11].<br />
Per il settore degli elevatori, ciò implica in<br />
generale che il sistema di comando dell’ascensore<br />
sia collegato a un computer da remoto tramite<br />
tecnologie cloud. Le informazioni inviate dal<br />
controller possono essere sfruttate per svariati<br />
usi, tra cui il Machine Learning, la creazione<br />
di interfacce con altri sistemi dell’edificio, lo<br />
sviluppo di applicazioni (App) che possono<br />
essere utilizzate dai gestori dell’edificio o dai<br />
passeggeri dell’ascensore.<br />
Per la maggior parte degli ascensori nuovi o di<br />
recente installazione sono disponibili sistemi<br />
di connettività che si collegano direttamente al<br />
sistema di comando.<br />
Per gli ascensori più datati sono invece disponibili<br />
pacchetti di sensori che non devono essere collegati,<br />
o solo parzialmente, con il sistema di comando.<br />
Utilizzando uno dei tanti sistemi disponibili in<br />
commercio, praticamente qualsiasi ascensore potrà<br />
disporre di un certo livello di connettività [12].<br />
I dati del sistema di connettività possono essere poi<br />
elaborati e resi disponibili per altri programmi per<br />
computer tramite un’API.<br />
Un’API è un’interfaccia di programmazione<br />
dell’applicazione [13]. Mentre l’interfaccia utente<br />
(UI) consente a una persona di comunicare con<br />
un computer, l’API permette a un computer di<br />
comunicare con un altro computer.<br />
Di seguito sono riportati alcuni esempi di sistemi<br />
informatici che potrebbero richiedere un accesso<br />
all’API di un sistema di ascensori:<br />
1. Computer BMS (Building Management System).<br />
2. Computer del servizio di sicurezza.<br />
3. Computer di una società di Facility Management.<br />
4. Robot di servizio che debba ricorrere all’ascensore.<br />
5.Computer di un’istituzione governativa.<br />
Le app possono essere scaricate su un dispositivo<br />
mobile come uno smartphone o un tablet [14] ; le<br />
app per ascensori sono interfacce che consentono<br />
al personale di servizio, ai passeggeri e ai gestori<br />
dell'edificio di accedere ai dati o comunicare con<br />
ascensori e scale mobili. Di seguito sono riportati<br />
alcuni esempi di app per ascensori:<br />
1. App per inserire chiamate in DDS.<br />
2. App per aiutare il personale di servizio a<br />
individuare eventuali problemi dell’ascensore.<br />
3. App per facility manager e ingegneri edili, per<br />
<strong>2022</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2022</strong><br />
ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />
65
engineers to receive performance data and<br />
alarms about their lifts and escalators.<br />
Connectivity will only be possible if lifts<br />
and escalators are upgraded or<br />
modernized.<br />
Machine Learning and Artificial Intelligence<br />
The goal of Artificial Intelligence (AI)<br />
is to develop computers and software that mimic<br />
human intelligence. Machine Learning (ML) is<br />
one form of Artificial Intelligence<br />
(AI). Machine Learning involves making<br />
predictions based on properties learned from<br />
data [15].<br />
There are many forms of ML. The following are<br />
two forms that can be used for lifts:<br />
1. Classification and Regression Trees (CART).<br />
a. Description: These trees are decision trees<br />
that learn from what has occurred in the past<br />
and use that knowledge to make predictions<br />
about future outcomes [16].<br />
b. Example: The output of a lift remote<br />
monitoring system records what has<br />
happened in the past. Analyzing this data<br />
using CART might reveal a sequence of<br />
events and or error codes that almost always<br />
leads to a shutdown within two<br />
weeks.<br />
2. Artificial Neural Networks (ANN)<br />
a. Description: ANN’s are computing systems<br />
inspired by the biological neural such<br />
as human and animal brains [17]. These<br />
networks have the ability to learn.<br />
b. Example: An ANN is shown the vibration<br />
signature of a properly functioning lift<br />
component and told it is the signature<br />
of an undamaged component. It is also<br />
shown the vibration signature of a damaged<br />
component and told it is the signature of<br />
a damaged component. Many vibration<br />
signatures are shown to the ANN and<br />
in time the ANN learns to identify<br />
damaged components by their<br />
signature.<br />
Because of its ability to learn and predict,<br />
Machine Learning will make possible<br />
tremendous improvements in reliability and<br />
maintenance efficiency [18]. Soon it will be<br />
possible to almost completely eliminate lift<br />
breakdowns except those caused by external<br />
factors such as misuse, abuse, vandalism or<br />
acts of God.<br />
Building owners and managers want the<br />
improvement in up time that is made possible by<br />
Machine learning.<br />
Machine learning generally requires connected<br />
lifts and escalators.<br />
CONCLUSIONS<br />
The modernizations of the future will<br />
be driven by societal changes and<br />
innovation.<br />
The societal changes are the result of our<br />
experience with the Covid-19 pandemic. Society<br />
knows how to work remotely at least a portion<br />
la ricezione di dati sulle prestazioni e allarmi su<br />
ascensori e scale mobili in loro gestione.<br />
Questa connettività, però, è possibile solo se gli<br />
ascensori e le scale mobili vengono aggiornati o<br />
modernizzati.<br />
Machine Learning e Intelligenza Artificiale<br />
L’obiettivo dell’Intelligenza Artificiale (IA) è<br />
di sviluppare computer e software che imitino<br />
l’intelligenza umana. Il Machine Learning (ML)<br />
è, invece, una branca dell’Intelligenza Artificiale<br />
(IA). L’apprendimento automatico consente di<br />
fare previsioni sulla base di competenze apprese<br />
dai dati disponibili [15].<br />
Esistono molti tipi di ML. Eccone due che possono<br />
essere utilizzati per gli ascensori:<br />
1. Classification and Regression Trees (CART).<br />
a. Descrizione: si tratta di un sistema ad alberi<br />
di decisione che apprende da quanto accaduto<br />
nel passato e utilizza poi tale conoscenza per<br />
elaborare previsioni sui risultati futuri [16].<br />
b. Esempio: l’output di un sistema di<br />
monitoraggio remoto dell'ascensore registra ciò<br />
che è accaduto in passato. L’analisi di questi<br />
dati mediante utilizzo di un CART può rivelare<br />
una sequenza di eventi e/o codici di errore<br />
che conduce quasi sempre all’interruzione del<br />
servizio entro i quindici giorni successivi.<br />
2. Artificial Neural Networks (ANN).<br />
a. Descrizione: le reti neurali artificiali sono<br />
sistemi informatici ispirati al neurale biologico,<br />
quale quello umano e animale [17]. Queste<br />
reti sono caratterizzate da una capacità di<br />
apprendimento.<br />
b. Esempio: si mostra all’ANN il tipo di<br />
vibrazione generato da un componente di un<br />
ascensore e la si informa che si tratta della<br />
reazione di un pezzo non danneggiato. Poi<br />
le si mostra la vibrazione di un componente<br />
danneggiato e le si fornisce la relativa<br />
informazione. Si ripete il processo numerose<br />
volte sino a quando, con il tempo, l’ANN<br />
impara a individuare dalla vibrazione che<br />
emettono i componenti danneggiati.<br />
Grazie alla capacità di apprendere e prevedere<br />
che lo caratterizza, il Machine Learning<br />
consentirà enormi miglioramenti nell’affidabilità e<br />
nell’efficienza della manutenzione [18]. Presto sarà<br />
possibile eliminare quasi completamente i guasti<br />
agli ascensori, all’infuori di quelli causati da fattori<br />
esterni quali l’uso improprio, gli atti vandalici e le<br />
cause di forza maggiore.<br />
I proprietari e i gestori degli edifici hanno un forte<br />
interesse nel migliorare i tempi di attività grazie<br />
all’apprendimento automatico.<br />
Il Machine Learning, tuttavia, richiede di norma<br />
ascensori e scale mobili interconnessi.<br />
CONCLUSIONI<br />
Le modernizzazioni del futuro trovano una<br />
grossa leva nei cambiamenti della società e<br />
nell’innovazione.<br />
I primi sono il risultato della nostra esperienza con<br />
la pandemia di Covid-19: la società ha imparato a<br />
lavorare da remoto almeno per una parte del tempo<br />
66 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2022</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2022</strong>
of the time and that we are more comfortable<br />
with greater personal space and less contact<br />
with potentially contaminated surfaces.<br />
Building owners, building managers, and<br />
building occupants what the benefits made<br />
possible by connectivity.<br />
Even recently completed or modernized lifts<br />
are candidates for additional upgrades<br />
to deal with the changing workplace.<br />
The market for lift modernizations and<br />
upgrades has never been<br />
better. •<br />
e sa che ormai maggiore è lo spazio a disposizione<br />
e la distanza da superfici potenzialmente<br />
contaminate, migliore è la nostra percezione.<br />
I proprietari e i gestori di edifici, così come i<br />
loro occupanti, sanno quali sono i vantaggi resi<br />
possibili dalla connettività.<br />
Anche gli ascensori di recente produzione<br />
o modernizzati saranno soggetti ad ulteriori<br />
aggiornamenti per far fronte ai cambiamenti<br />
relativi al luogo di lavoro. Il mercato degli<br />
ammodernamenti e degli aggiornamenti degli<br />
ascensori non è mai stato così sano. •<br />
Traduzione di Valentina Moretti<br />
References • Riferimenti bibliografici<br />
[1] Feldstein, S. 2020, Research Commentary.<br />
Available from: https://commbuildings.com/<br />
ResearchComm.html. Last accessed: 27 June,<br />
2021.<br />
[2] “iRESIST+ Innovative seismic and energy<br />
retrofitting of the existing building stock. Available<br />
from: https://ec.europa.eu/jrc/en/research-topic/<br />
improving-safety-construction/i-resist-plus?qtnews_events_tabs_on_basic_pages=1<br />
Last<br />
accessed: 27 June, 2021<br />
[3] Forty years of reform and opening up: China’s<br />
progress toward a sustainable path. Available<br />
from: https://advances.sciencemag.org/<br />
content/5/8/eaau9413.full#:~:text=The%20<br />
year%202018%20marks%20the%2040th%20<br />
anniversary%20of,at%20the%20crossroad%20<br />
of%20a%20future%20development%20<br />
alternative. Last accessed: 27 June, 2021.<br />
[4] RXR Realty CEO Scott Rechler on his outlook for<br />
return to the office. Available from: https://www.<br />
cnbc.com/video/2021/06/18/return-to-the-officecommercial-real-estate.html<br />
Last accessed: 24<br />
June, 2021.<br />
[5] What employers need to know about managing<br />
hybrid work environments. Available from:<br />
https://www.cnbc.com/video/2021/05/25/returnto-office-hybrid-model-post-pandemic.html<br />
Last<br />
accessed: 24 June, 2021.<br />
[6] Gen3 Brochure Available from: https://www.<br />
otis.com/documents/256045/333123909/OTIS_<br />
Gen3Brochure_Eng_Final.pdf/b842c11e-a85a-<br />
0b5d-4a2f-5d64d854b4e0?t=1621911510749<br />
Last accessed: 29 June, 2021.<br />
[7] KONE Modernization Overlay Available from:<br />
https://www.kone.sa/en/Images/Modernization_<br />
BIOGRAPHICAL REFERENCES<br />
Rory Smith is Visiting Professor in Lift Technology at<br />
the University of Northampton and a<br />
Consultant at Peters Research Ltd. He has<br />
over 52 years of lift industry experience<br />
during which he held positions in research<br />
and development, manufacturing,<br />
installation, service, modernization, and<br />
sales.<br />
His areas of special interest are Robotics,<br />
Machine Learning, Traffic Analysis, dispatching<br />
algorithms, and ride quality. Numerous patents have<br />
been awarded for his work.<br />
Overlay_factsheet_tcm262-78820.pdf Last<br />
accessed: 29 July, 2021.<br />
[8] Sanitizing Products Available from: https://www.<br />
otis.com/en/us/tools-resources/safety-productsfeatures/escalator-sanitizing-products<br />
Last<br />
accessed: 26 June, 2021.<br />
[9] VFA Solutions Available from: https://www.<br />
vfa-solutions.com/en/our-technology/aspra-airpurification/<br />
Last accessed: June 26, 2021.<br />
[10] Covid-19 Ventilation, Version 5 (2021) CIBSE,<br />
London.<br />
[11] Connectivity Available from: https://www.<br />
merriam-webster.com/dictionary/connectivity<br />
Last accessed: June 27, 2021.<br />
[12] Smith R. IOT, Magic or Myth (2020) In:<br />
Proceedings of the 11th Symposium on Lift and<br />
Escalator Technologies, Northampton.<br />
[13] API Available from: https://en.wikipedia.org/wiki/<br />
API Last Accessed: 28 June, 2021.<br />
[14] Apps Available from: https://www.merriamwebster.com/dictionary/app<br />
Last accessed: June<br />
28, 2021.<br />
[15] Machine Learning Available from: https://<br />
en.wikipedia.org/wiki/Machine_learning Last<br />
accessed: 24 July, 2021.<br />
[16] Decision Tree Learning Available from: https://<br />
en.wikipedia.org/wiki/Decision_tree_learning<br />
Last accessed: 24 July, 2021.<br />
[17] Artificial Neural Networks Available from:<br />
https://en.wikipedia.org/wiki/Artificial_neural_<br />
network Last accessed: 26 July, 2021.<br />
[18] Smith, R. The Internet of Things, Big Data,<br />
Machine Learning, and the Lift & Escalator<br />
Industry (2015) In: Proceedings of the 5th<br />
Symposium on Lift and Escalator Technologies,<br />
Northampton.<br />
RIFERIMENTI BIOGRAFICI<br />
Rory Smith è visiting professor di Tecnologia degli<br />
ascensori allʼUniversità di Northampton e<br />
consulente presso Peters Research Ltd. Vanta<br />
oltre 52 anni di esperienza nel settore degli<br />
ascensori, durante i quali ha ricoperto<br />
incarichi nelle seguenti aree: ricerca e<br />
sviluppo, produzione, installazione, assistenza,<br />
modernizzazione e vendite. I suoi ambiti di<br />
interesse sono la robotica, il machine learning,<br />
lʼanalisi del traffico, gli algoritmi di dispacciamento<br />
delle chiamate e la qualità di marcia. Numerosi sono i<br />
brevetti ottenuti a fronte del suo lavoro.<br />
<strong>2022</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2022</strong><br />
ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />
67
Standards, laws & regulations<br />
Norme, leggi e regolamenti<br />
The future 8100-1 Standard<br />
La futura Norma 8100-1<br />
Giovanni Varisco<br />
Part 4<br />
Parte 4<br />
INTRODUCTION<br />
We are delighted to resume this series of<br />
articles concerning the new ISO 8100 Standards<br />
which, as we have pointed out before, represent<br />
an innovation at both the European and<br />
international levels.<br />
As mentioned in previous issues of <strong>Elevatori</strong><br />
<strong>Magazine</strong>, our analysis will take into account<br />
the information gathered in each edition of<br />
<strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong> regarding the amendments<br />
to the standards under development which,<br />
as is always the case when drafting new<br />
documentation (concerning standards), are the<br />
natural result of technological developments<br />
and assessments of the safety of the "lift"<br />
product and are dealt with in the discussion of<br />
the same.<br />
FIELD OF APPLICATION<br />
We will continue to look in detail at the field<br />
of application of the 8100-1 Standard because<br />
said concept, in our opinion, if properly<br />
examined, clearly expresses the goals that<br />
were established by the Standard with the<br />
applications that were made possible by the<br />
same.<br />
This perspective allows the framing of the<br />
explicit goals of the Standard itself, and again,<br />
it is impossible to cover all of the Standard<br />
here, so we will instead seek to provide a<br />
sufficiently satisfactory overview of its<br />
content.<br />
The Standard lists all the safety rules for<br />
permanently installed new passenger and<br />
goods lifts or only goods lifts with a traction,<br />
positive or hydraulic drive<br />
system.<br />
PREMESSA<br />
Riprendiamo oggi la serie di articoli che<br />
riguardano le nuove Norme ISO 8100 che<br />
rappresenteranno una novità a livello non solo<br />
italiano ed europeo ma anche mondiale, come già<br />
da noi sottolineato in precedenza.<br />
Come già detto nei precedenti numeri di <strong>Elevatori</strong><br />
<strong>Magazine</strong>, la nostra trattazione dovrà tenere conto,<br />
e certamente lo farà, delle nuove informazioni<br />
via via disponibili in occasione di ogni numero<br />
di <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong> in merito alle modifiche<br />
delle norme in corso d’opera che, come in tutte le<br />
preparazioni di nuova documentazione (relativa<br />
a norme), si verificano per un fatto naturale che<br />
tiene conto sia delle evoluzioni tecnologiche sia<br />
delle valutazioni di sicurezza relative al prodotto<br />
“ascensore” e riportate nella trattazione stessa.<br />
CAMPO DI APPLICAZIONE<br />
Continueremo a soffermarci in dettaglio sul<br />
campo di applicazione della Norma 8100-1<br />
perché, a nostro parere, tale concetto, se<br />
opportunamente esaminato, esprime con<br />
chiarezza gli obiettivi che la Norma si è<br />
prefissata con le applicazioni da essa consentite<br />
e quindi rese possibili.<br />
Si tratta di una finestra che consente di inquadrare<br />
gli obiettivi espliciti della Norma stessa e, anche<br />
in questo caso, non potremo riprodurre e discutere<br />
tutta la Norma, mentre invece cercheremo<br />
di riassumere il suo contenuto in maniera<br />
sufficientemente soddisfacente ed esplicativa.<br />
La Norma elencherà le regole di sicurezza per<br />
gli ascensori per persone e merci oppure per<br />
merci installati in modo permanente e aventi<br />
azionamento a frizione, oppure a tamburo,<br />
oppure di tipo oleodinamico.<br />
68 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2022</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2022</strong>
SAFETY REQUIREMENTS<br />
All the necessary indications concerning the<br />
mandatory display of signs prohibiting entry<br />
into certain areas are repeated: for example,<br />
signs prohibiting entry into the machine room,<br />
where existing, and warning of the possible risk<br />
of falling.<br />
A lift shaft can contain multiple cars, and the<br />
counterweight of a car must be installed in the<br />
same lift shaft as the car itself.<br />
For hydraulic lifts, the piston must be installed<br />
in the same lift shaft as the car, and the piston<br />
can extend into the ground.<br />
With regard to the shaft safeguards, there<br />
is no change to the strength and size<br />
requirements established to protect those<br />
passing through from contact with devices<br />
located in lift shaft.<br />
The lift shaft may only contain equipment<br />
dedicated to the maintenance of lift<br />
safety.<br />
The upper surfaces of each protruding element<br />
in the lift shaft must be protected within the<br />
shaft itself by a strong and rigid screen inclined<br />
at 45° to the vertical.<br />
All safeguards must be blind (no holes) with the<br />
only holes permitted being those for floor doors<br />
and doors that may be required and distributed<br />
for lift safety.<br />
Special precautions must be taken in the<br />
case of lifts installed outdoors (e.g., weather<br />
protection).<br />
Precise rules have been established, again for<br />
safety purposes, concerning the distances between<br />
moving parts of the installation and people. The<br />
height of any safeguards required is related to their<br />
distance (close moving part = higher safeguards).<br />
With regard to the various and possible<br />
positions of a car in its lift shaft, maximum<br />
distances between the various points of the car<br />
and the affected lift shaft are defined.<br />
A smooth, hard surface that is sufficiently<br />
resistant to deformation, whether elastic or<br />
permanent, must be provided under each floor<br />
REQUISITI DI SICUREZZA<br />
Sono ripetute tutte le indicazioni necessarie<br />
per l’apposizione obbligatoria di indicazioni<br />
di divieto di ingresso in determinati spazi, ad<br />
esempio il divieto di ingresso nel locale del<br />
macchinario, quando esistente, e l’eventuale<br />
rischio di caduta.<br />
Un vano di corsa può contenere più cabine, mentre<br />
il contrappeso di una cabina deve essere installato<br />
nel medesimo vano di corsa della cabina stessa.<br />
Per un ascensore idraulico il pistone deve essere<br />
installato nel medesimo vano di corsa della<br />
cabina e il pistone può estendersi nel terreno.<br />
Per le difese del vano di corsa rimangono<br />
inalterate le prescrizioni già note relativamente<br />
alla resistenza e alle dimensioni stabilite al fine di<br />
proteggere i passanti da contatti con i dispositivi<br />
situati nel vano di corsa.<br />
Il vano di corsa può contenere soltanto<br />
apparecchiature dedicate all’ascensore per il<br />
mantenimento delle condizioni di sicurezza.<br />
Le superfici superiori di ogni elemento sporgente<br />
nel vano di corsa, all’interno del vano stesso devono<br />
essere protette mediante uno schermo rigido e<br />
resistente inclinato di 45° rispetto alla verticale.<br />
Tutte le difese devono essere cieche (senza fori)<br />
e gli unici fori permessi sono quelli delle porte<br />
di piano e delle porte eventualmente richieste e<br />
distribuite per la sicurezza dell’ascensore.<br />
Devono essere tenute presenti precauzioni<br />
speciali in caso di ascensori installati all’esterno<br />
(ad esempio le protezioni atmosferiche).<br />
Regole precise sono state stabilite, sempre a fini<br />
di sicurezza, per le distanze tra una parte mobile<br />
dell’impianto e una persona. L’altezza delle<br />
difese eventualmente richieste è legata alla loro<br />
distanza (parte mobile vicina = difesa più alta).<br />
Con riguardo alle varie e possibili posizioni<br />
di una cabina nel proprio vano di corsa, sono<br />
definite le distanze massime tra i vari punti della<br />
cabina e il vano di corsa interessato.<br />
Sotto ogni porta di piano, all’interno del vano di<br />
corsa, si deve prevedere una superficie liscia e<br />
dura di sufficiente resistenza alle deformazioni,<br />
<strong>2022</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2022</strong><br />
ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />
69
door within the lift shaft.<br />
Any protrusions must be dealt with in line with<br />
the criteria outlined above.<br />
Also in the lift shaft, a fixed safeguard of the<br />
counterweight trajectory (screen in accordance<br />
with UNI 13857:2019) is required to avoid the<br />
risk of any persons (maintenance personnel)<br />
colliding with the moving counterweight (for<br />
electric traction lifts). A sufficiently strong and<br />
rigid screen is required.<br />
At this point, we feel it is appropriate to point<br />
out the importance of knowing the requirements<br />
of a standard, specifically those applicable<br />
in the case of modifications to an existing<br />
lift with regard to the installation of new<br />
components (replacing others), which must<br />
normally, unless otherwise stipulated, be<br />
compliant with the requirements we are<br />
discussing.<br />
This is very important to understand and<br />
remember, simply because every standard<br />
dealing with modifications to existing lifts<br />
seeks to ensure that the modified lift is in line,<br />
as far as possible, with the lifts installed in<br />
accordance with the new<br />
standards.<br />
Resuming our discussion,<br />
we move on to consider the<br />
requirements of the case of<br />
multiple lifts in the same<br />
lift shaft, which impose<br />
separation partitions of<br />
an appropriate height<br />
that make it difficult to<br />
pass from one shaft to the<br />
adjacent one (for obvious<br />
safety reasons, to avoid<br />
the risk of impact for any<br />
person finding themselves<br />
in a shaft other than<br />
the one where they are<br />
performing maintenance<br />
work).<br />
As we continue our review,<br />
which has been ongoing for<br />
several months now, we find<br />
(and many have already<br />
confirmed this) that many of<br />
the requirements are already known because they<br />
are defined by existing standards. This should come<br />
as no surprise since a new standard should not,<br />
by definition, erase already known requirements<br />
but rather seek to supplement them based on the<br />
experience gained in the meantime.<br />
The considerations above, as well as those that<br />
follow, are useful from a technical knowledge<br />
perspective but also make for a more fluid and<br />
engaging discussion, which risks being boring if<br />
limited solely to requirements.<br />
We now resume the discussion by pointing out<br />
that the minimum distance between the car<br />
and the counterweight (for electric traction<br />
lifts) must be 50 mm, so as to prevent collisions<br />
che siano elastiche o permanenti.<br />
Eventuali sporgenze devono essere smussate con<br />
i concetti esposti in precedenza.<br />
Sempre nel vano di corsa, è richiesta una<br />
protezione fissa della traiettoria del contrappeso<br />
(schermo secondo UNI 13857:2019) per evitare<br />
il rischio di urti di una persona (tecnico di<br />
manutenzione) con il contrappeso in movimento<br />
(per gli ascensori elettrici a frizione). Schermo<br />
con sufficiente resistenza e rigidità.<br />
A questo punto della nostra narrazione, ancora<br />
in corso, riteniamo opportuno segnalare quanto<br />
sia importante conoscere i requisiti di una norma<br />
che, nello specifico, sono quelli richiesti in caso<br />
di modifiche a un ascensore esistente per quanto<br />
riguarda l’installazione di nuovi componenti (in<br />
sostituzione di altri), e che devono normalmente,<br />
salvo disposizione contraria, avere la conformità<br />
ai requisiti dei quali stiamo trattando.<br />
Ciò è molto importante da capire e ricordare,<br />
per il semplice motivo che ogni norma che tratta<br />
delle modifiche ad ascensori esistenti ha in sé<br />
l’imperativo di cercare di rendere l’ascensore<br />
modificato il più possibile uguale agli ascensori<br />
in quel momento installati<br />
secondo le nuove norme.<br />
Riprendendo la nostra<br />
trattazione passiamo a<br />
considerare i requisiti<br />
del caso di più ascensori<br />
nello stesso vano di corsa<br />
che impongono setti di<br />
separazione di altezza<br />
opportuna e tale da rendere<br />
difficoltoso il passaggio da<br />
un vano a quello adiacente<br />
(e ciò per evidenti esigenze<br />
di sicurezza, per evitare<br />
il rischio di urto per una<br />
persona che si trovasse in<br />
un vano diverso da quello<br />
dove sta eseguendo dei<br />
lavori di manutenzione).<br />
Proseguendo il nostro<br />
esame, ormai in corso da<br />
diversi mesi, ci accorgiamo<br />
(e molti lo hanno già<br />
valutato) che molti dei<br />
requisiti sono già noti perché definiti da norme<br />
esistenti. Anche di questo non è il caso di<br />
meravigliarsi, in quanto una nuova norma non<br />
deve, per definizione, cancellare i requisiti già<br />
noti ma provvedere a integrarli con quanto nel<br />
frattempo acquisito per esperienza.<br />
Le divagazioni precedenti, così come quelle<br />
successive, sono utili dal punto di vista delle<br />
conoscenze tecniche ma servono anche a rendere più<br />
scorrevole e interessante la trattazione, che rischia di<br />
essere noiosa se limitata unicamente ai requisiti.<br />
Riprendiamo ora la trattazione segnalando che<br />
la distanza minima tra la cabina e il contrappeso<br />
(per ascensori elettrici a frizione) deve essere<br />
di 50 mm, così da prevenire gli urti tra i due<br />
70 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2022</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2022</strong>
etween the two components during their<br />
reciprocal motion.<br />
An important chapter is devoted to the definition<br />
of the safety spaces in the overhead and in the<br />
pit of the lift shaft, with regard to the various<br />
types of drive (hydraulic, electric traction, and<br />
drum indicated as “positive driveˮ).<br />
The chapter also retains the requirement (until<br />
now considered safe) that any double refuge<br />
spaces for the maintenance technician must be<br />
identical and that in a triple solution, it would<br />
be mandatory to provide three identical spaces<br />
for the two or three technicians (although this is<br />
not mentioned since the situation is rare).<br />
There are three possible positions of the<br />
maintenance technician in the refuge space:<br />
upright, crouching, and lying down (in this case<br />
only for the lift shaft pit).<br />
Having performed a substantial review of the<br />
requirements of the Standard in question, and<br />
leaving it to a future <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong> article<br />
to explore any additional requirements contained<br />
in the Standard, we bid readers farewell while<br />
looking forward to the next issue. •<br />
Translated by Valentina Moretti<br />
End of Part 4 (to be continued)<br />
DOOR DRIVES & ACCESSORIES<br />
CDD6<br />
P-2609<br />
• Door controller<br />
• Universally applicable<br />
DUNKER MOTOR<br />
P-2506 / P-2507<br />
• GR 63 x 25/GR 63 x 55, IP54<br />
• 1500 mm cable<br />
MODIFICATION KIT<br />
3145<br />
Set pulleys + belt<br />
UNIQUE SRL<br />
Via Mazzini 26 – 28040 Dormelletto – Italy<br />
T: +39 0322 248760 – www.uniquesrl.eu<br />
HANDSET<br />
P-2216<br />
For setting door controllers<br />
of the CDD series<br />
SIBONI MOTOR<br />
P-2476 / P-3281<br />
1 Nm DC Motor with (P-2476)<br />
or without encoder (P-3281)<br />
SPARE PARTS<br />
for doors<br />
Rollers in several sizes and<br />
guide shoes 3146<br />
ZAGRO AG<br />
Switzerland<br />
info@zagro.ch · www.zagro.ch<br />
componenti durante il loro moto reciproco.<br />
Un capitolo importante è dedicato alla<br />
definizione degli spazi di sicurezza in testata e<br />
nella fossa del vano di corsa, con riferimento<br />
ai vari tipi di azionamento (idraulico, elettrico<br />
a frizione, a tamburo indicato come “positive<br />
drive”).<br />
Il capitolo mantiene inoltre le disposizioni (fino<br />
ad oggi considerate sicure) che le eventuali<br />
predisposizioni doppie di luoghi di rifugio per<br />
il manutentore devono essere identiche e che<br />
in una soluzione tripla, sarebbe obbligatorio<br />
prevedere tre disponibilità fisiche identiche per i<br />
due o tre tecnici (anche se non lo si cita a causa<br />
della rarità della situazione).<br />
Le possibili disposizioni del manutentore<br />
nello spazio di rifugio sono confermate come<br />
tre: posizione eretta, posizione accucciata e<br />
condizione distesa (in questo caso solo per la<br />
fossa del vano di corsa).<br />
Avendo eseguito una notevole carrellata sui<br />
requisiti della Norma che stiamo esaminando<br />
e lasciando a un prossimo articolo di <strong>Elevatori</strong><br />
<strong>Magazine</strong> la possibilità di raccogliere<br />
ulteriori requisiti contenuti nella Norma<br />
stessa, salutiamo i lettori con un arrivederci al<br />
prossimo numero. •<br />
Fine Parte 4 (continua)<br />
50 years together<br />
The 50th anniversary book of<br />
Il libro per i 50 anni di<br />
<strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong><br />
Shop it on / Acquistalo su<br />
elevatorimagazine.com<br />
<strong>2022</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2022</strong><br />
ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />
71
Observer<br />
Osservatorio<br />
Cableways:<br />
top level of safety<br />
Impianti a fune,<br />
sicurezza al top<br />
Francois Philippot<br />
Cervino Spa Director of Operations / Direttore dell’esercizio presso Cervino Spa<br />
T<br />
he technical seminar ‘Cableways:<br />
top level of safety’, curated by the<br />
International Organisation for<br />
Transportation by Rope (Oitaf), took place in<br />
<strong>2022</strong> in Grenoble, France, at the Mountain<br />
Planet exhibition, after a forced two-year<br />
postponement due to the Covid-19 health<br />
emergency. The conference, which was<br />
organised by Oitaf Study Committee No. 6,<br />
chaired by Engineer Mauro Joyeusaz (member<br />
of the Italian National Association of Cableway<br />
Installations Technicians, Anitif) and having<br />
as its scope of work the optimization of the<br />
operation of ropeway installations, focused on<br />
the issue of safety. This point has particularly<br />
importance and centrality for all operators in<br />
the sector and even more so for Anitif, since the<br />
profession of the cableway technician considers<br />
safe-ty as the main and priority objective of his<br />
activity.<br />
The seminar, structured according to a dynamic<br />
presentation mode (defined by the organiser<br />
himself as a talk show type mode), featured<br />
fifteen speakers from different countries (Italy,<br />
France, Spain, Germany, Switzerland and<br />
Austria).<br />
A wide-ranging overview from different points<br />
of view on the topic of cableway safety,<br />
from the history of cableway technology to<br />
the detailed organisational measures<br />
implemented to ensure the safety of those<br />
transported.<br />
I<br />
l seminario tecnico ‘Impianti a<br />
fune, sicurezza al top’, curato<br />
dall’Organizzazione internazionale Trasporti<br />
a Fune (Oitaf), si è svolto nel <strong>2022</strong> a Grenoble,<br />
in Francia, in occasione del salone Mountain<br />
Planet, dopo un rinvio forzato di due anni a<br />
causa dell’emergenza sanitaria da Covid-19. Il<br />
convegno, organizzato dal Comitato di Studio<br />
n. VI dell’Oitaf, presieduto dall’ing. Mauro<br />
Joyeusaz (membro dell’Associazione Nazionale<br />
Italiana Tecnici Impianti Funiviari, Anitif) e<br />
avente per ambito di lavoro l’ottimizzazione<br />
dell’esercizio degli impianti a fune, è stato<br />
incentrato sulla tematica della sicurezza. Tale<br />
aspetto riveste una particolare importanza<br />
e centralità per tutti gli operatori del settore<br />
e ancor di più per Anitif, dal momento che<br />
la figura del tecnico funiviario considera la<br />
sicurezza come principale e prioritario obiettivo<br />
della propria attività.<br />
Il seminario, articolato secondo una modalità di<br />
presentazione dinamica (definita dall’organizzatore<br />
stesso come una modalità di tipo talk show),<br />
ha visto alternarsi numerosi brevi interventi di<br />
quindici relatori provenienti da Stati diversi (Italia,<br />
Francia, Spagna, Germania, Svizzera e Austria).<br />
È stata quindi offerta una panoramica di ampio<br />
raggio e da diversi punti di vista sulla tematica<br />
della sicurezza del trasporto a fune, spaziando<br />
dalla storia della tecnologia funiviaria alle misure<br />
organizzative di dettaglio attuate per garantire la<br />
sicurezza dei trasportati.<br />
72 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2022</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2022</strong>
THE SCHEDULED TOPICS<br />
The papers presented during the seminar touched<br />
on four macro-areas, presenting different<br />
approaches to the topic analyzed:<br />
• historical and chronological evolution of<br />
technology and specific regulations, related to the<br />
historical evolution of the concept of safety on<br />
facilities;<br />
• technical and organisational management<br />
of plant operation, with special reference<br />
to the issues of personnel training, maintenance<br />
management, and safety management<br />
systems;<br />
• experience of operational management of<br />
facility operation, with practical examples of<br />
handling issues such as wind, boarding and<br />
disembarking on facilities, and passenger<br />
evacuation on the line;<br />
• statistical analysis of data about accidents on<br />
cableways and the safety of passengers, including<br />
comparisons with other modes of transportation.<br />
Examination of the program alone already<br />
makes it possible to observe how transversal<br />
the issue of safety appears to be and involves at<br />
different levels all those involved in the design,<br />
construction, management and supervision of<br />
cableway installations: the high level of safety<br />
offered by cableway transportation appears to<br />
be a direct consequence of a suitable design<br />
and construction phase, proper management,<br />
adequate training of personnel and adequate<br />
supervision based on a solid regulatory<br />
framework.<br />
The introduction to the seminar, given by the<br />
chairman of Committee No. 6, offered an<br />
interesting overview of the history of cableways,<br />
providing some fascinating insights into the<br />
earliest historical occurrences of cableway<br />
transportation of people and reaching, with a<br />
passage through all the major chronological<br />
stages, to touch on the most recent and advanced<br />
achievements in the field of cableways.<br />
I TEMI IN PROGRAMMA<br />
Le relazioni presentate durante il seminario hanno<br />
toccato quattro macroaree, presentando approcci<br />
diversi al tema in esame:<br />
• l’evoluzione storica e cronologica della<br />
tecnologia e della normativa specifica, correlata<br />
all’evoluzione storica del concetto di sicurezza<br />
sugli impianti;<br />
• la gestione tecnica e organizzativa<br />
dell’esercizio degli impianti, con particolare<br />
riferimento ai temi della formazione del personale,<br />
della gestione della manutenzione e dei sistemi di<br />
gestione per la sicurezza;<br />
• l’esperienza della gestione operativa<br />
dell’esercizio degli impianti, con esempi pratici di<br />
gestione di problematiche quali il vento, l’imbarco<br />
e lo sbarco sugli impianti e l’evacuazione dei<br />
passeggeri in linea;<br />
• l’analisi statistica dei dati relativi agli incidenti<br />
sugli impianti a fune e alla sicurezza dei trasportati,<br />
anche comparata ad altre modalità di trasporto.<br />
La sola disamina del programma permette già di<br />
osservare quanto il tema della sicurezza risulti<br />
trasversale e coinvolga, a diversi livelli, tutti i<br />
soggetti che concorrono alla progettazione, alla<br />
costruzione, alla gestione e alla sorveglianza degli<br />
impianti funiviari: l’elevato livello di sicurezza<br />
offerto dal trasporto a fune appare essere diretta<br />
conseguenza di una idonea fase progettuale e<br />
realizzativa, di una corretta gestione, di una<br />
adeguata formazione del personale e di una<br />
adeguata attività di sorveglianza basata su un<br />
solido impianto normativo.<br />
L’introduzione al seminario, curata dal presidente<br />
del Comitato di studio n. VI, ha offerto una<br />
interessante panoramica sulla storia degli impianti<br />
a fune, fornendo alcuni affascinanti spunti sulle<br />
prime occorrenze storiche del trasporto funiviario<br />
di persone e arrivando, con un passaggio<br />
attraverso tutte le principali tappe cronologiche,<br />
a toccare le più recenti e avanzate realizzazioni<br />
nell’ambito degli impianti a fune.<br />
Scenes from the Mountain Planet fair, April 27, <strong>2022</strong>, at the Alpexpo exhibition area in Grenoble (France), curated by<br />
the International Organisation for Transportation by Rope (Oitaf).<br />
Momenti del salone Mountain Planet, 27 aprile <strong>2022</strong>, presso l’area esposizioni Alpexpo di Grenoble, curato<br />
dall’Organizzazione internazionale Trasporti a Fune (Oitaf).<br />
<strong>2022</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2022</strong><br />
ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />
73
HISTORY<br />
Taking this introduction as a starting point,<br />
the examination of the first macro-area (that<br />
relating to the historical evolution of cableways<br />
technology and regulations) has begun, with the<br />
aim of delving into how the concept of safety on<br />
cableways has evolved over time and how the<br />
technologies used and the regulations in force<br />
have changed accordingly.<br />
The description of technological evolution has<br />
shown how the development of devices aimed at<br />
ensuring the safety of operation has gone hand<br />
in hand with the growth of the performance and<br />
comfort offered by the installations themselves,<br />
with a trend that has involved all types of<br />
cableways. Specifically, the technological<br />
evolution related to safety has involved both<br />
more strictly technical aspects (emblematic is<br />
the example of the progressive increase in the<br />
number and complexity of geometric controls in<br />
the stations of temporary detachment cableways)<br />
and aspects more related to spatial and logistical<br />
organisation (just think of the change in the<br />
organisation of spaces and in the number and type<br />
of protections for travelers in the boarding and<br />
disembarkation areas).<br />
As could also be observed, evolution has<br />
transversally affected all elements of the<br />
installations (stations, line structures and vehicles)<br />
always accompanying the search for a higher<br />
level of safety with greater care and continuous<br />
evolution in design.<br />
The design<br />
Another aspect subsequently described and<br />
examined concerns the evolution of plant<br />
design: the speakers showed the state of the art<br />
in design, highlighting how the coexistence of<br />
advanced calculation and verification processes<br />
and physical testing of components makes it<br />
possible to achieve high levels of safety and<br />
reliability. It was also highlighted how the<br />
evolution of the design and production process<br />
has led toward an increasing standardisation<br />
and simplification of products, aimed at<br />
ensuring not only an improvement in terms of<br />
safety but also an optimization of maintenance<br />
processes: this observation was well<br />
represented by some graphs showing how over<br />
the years, as the number of elements produced<br />
has increased, the number of individual<br />
components required to manufacture an element<br />
has been significantly reduced.<br />
Standards<br />
Alongside technological evolution the seminar<br />
also focused on regulatory evolution, highlighting<br />
the gradual transition from the first establishment<br />
of supervisory offices and structures to the<br />
present scenario based on an articulated and<br />
defined regulatory framework, largely unified at<br />
European level, having a performance character.<br />
In this context, the important role of Oitaf as<br />
LA STORIA<br />
Prendendo le mosse da questa introduzione, è<br />
iniziata la disamina della prima macroarea (quella<br />
relativa all’evoluzione storica della tecnologia<br />
e della normativa funiviaria) con lo scopo di<br />
approfondire come si sia evoluto nel tempo il<br />
concetto di sicurezza sugli impianti e di come si<br />
siano modificate conseguentemente le tecnologie<br />
utilizzate e le normative in vigore.<br />
La descrizione dell’evoluzione tecnologica ha<br />
evidenziato come lo sviluppo dei dispositivi<br />
volti a garantire la sicurezza dell’esercizio si<br />
sia accompagnato alla crescita delle prestazioni<br />
e del comfort offerto dagli impianti stessi, con<br />
una tendenza che ha coinvolto tutte le tipologie<br />
di impianti a fune. Nello specifico, l’evoluzione<br />
tecnologica relativa alla sicurezza ha riguardato<br />
sia aspetti più strettamente tecnici (emblematico<br />
è l’esempio del progressivo incremento in<br />
numero e complessità dei controlli geometrici<br />
nelle stazioni degli impianti ad ammorsamento<br />
temporaneo) sia aspetti maggiormente legati<br />
all’organizzazione spaziale e logistica (basti<br />
pensare al cambiamento nell’organizzazione degli<br />
spazi e nel numero e tipologia delle protezioni<br />
per i viaggiatori nelle aree d’imbarco e di sbarco).<br />
Come si è potuto inoltre osservare, l’evoluzione<br />
ha riguardato trasversalmente tutti gli elementi<br />
degli impianti (stazioni, strutture di linea e veicoli)<br />
accompagnando sempre la ricerca di un maggior<br />
livello di sicurezza a una maggior cura e a una<br />
continua evoluzione del design.<br />
La progettazione<br />
Un altro aspetto successivamente descritto ed<br />
esaminato riguarda l’evoluzione della progettazione<br />
degli impianti: i relatori hanno mostrato lo stato<br />
dell’arte della progettazione, evidenziando come<br />
la compresenza di avanzati processi di calcolo e<br />
verifica e di test fisici sui componenti consenta<br />
di raggiungere elevati livelli di sicurezza e di<br />
affidabilità. Si è inoltre messo in evidenza come<br />
l’evoluzione del processo di progettazione e<br />
produzione abbia portato verso una sempre<br />
maggiore standardizzazione e semplificazione<br />
dei prodotti, finalizzata a garantire non solo un<br />
miglioramento in termini di sicurezza ma anche<br />
un’ottimizzazione dei processi manutentivi: tale<br />
osservazione è stata ben rappresentata da alcuni<br />
grafici che mostrano come negli anni, al crescere del<br />
numero degli elementi prodotti, si sia sensibilmente<br />
ridotto il numero di singoli componenti necessari<br />
alla fabbricazione di un elemento.<br />
Le norme<br />
Accanto all’evoluzione tecnologica il seminario<br />
si è soffermato anche sull’evoluzione normativa,<br />
evidenziando il progressivo passaggio dalla prima<br />
istituzione degli uffici e delle strutture addette<br />
alla sorveglianza all’attuale scenario basato su un<br />
quadro normativo articolato e definito, in larga<br />
parte unificato a livello europeo, avente carattere<br />
prestazionale. In tale contesto è stato illustrato<br />
74 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2022</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2022</strong>
Take the advantage of<br />
the magazine and make<br />
new contacts in the<br />
lift industry.<br />
Lift-Report takes part regularly in all<br />
major fairs and trade events – worldwide.<br />
Wer verbindet?<br />
Verlag für<br />
Zielgruppeninformationen<br />
GmbH & Co. KG<br />
magazin<br />
www.lift-report-magazin.de<br />
<strong>2022</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2022</strong><br />
ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />
75
an active player in the drafting and updating of<br />
regulations governing transportation by rope was<br />
also illustrated, especially in countries where the<br />
relevant legislative framework is less well defined<br />
or developed.<br />
TECHNICAL AND ORGANISATIONAL<br />
MANAGEMENT<br />
Turning to the second topic, the conference got<br />
to the heart of the issue of the management of<br />
the operation of ropeways, which is in fact the<br />
moment when issues related to transportation<br />
safety are concretely unfolded.<br />
This subject was introduced by touching upon<br />
the area of personnel training, an area which<br />
for Anitif represents a fundamental node in<br />
the management of ropeway installations. At<br />
present, also by virtue of the recent regulatory<br />
changes in the Italian ropeway world, personnel<br />
training constitutes one of the major issues<br />
of discussion and reflection within the Italian<br />
Association, considering also the role that<br />
ropeway technicians play and can play in this<br />
respect.<br />
Training<br />
The topic has been treated with two examples,<br />
the one implemented in the ski resorts of<br />
Catalonia and the one implemented in<br />
Switzerland.<br />
In the first case, the model implemented is that<br />
of training carried out before each season by the<br />
association of operating companies, at one or<br />
more ski resorts, with the conduct of theoretical<br />
lectures and practical training, while in the<br />
Helvetic case, a model based on structured<br />
multidisciplinary professional courses, organised<br />
at the federal level and binding for access to<br />
work in the sector has been presented. Both case<br />
histories described, although in their structural<br />
and organisational differences, contribute well<br />
to represent the fundamental importance of<br />
adequate personnel training to ensure high levels<br />
of safety in transportation.<br />
Scheduling<br />
The discussion continued by dwelling on<br />
the topic of scheduling and management of<br />
facility inspections and maintenance, another<br />
area of key importance. The speakers who<br />
addressed the topic expressed the views of<br />
the operating companies and the supervisory<br />
authorities.<br />
In the first case, the centrality of proper<br />
scheduling and planning of maintenance<br />
operations was highlighted: it was also possible<br />
to observe, since the direct experiences reported,<br />
how the annual hours dedicated to maintenance<br />
turn out to be in a proportionally high number<br />
compared to the hours of actual operation,<br />
reflecting the high standard of maintenance<br />
management that characterizes the sector.<br />
Likewise, the approach proposed by the speakers<br />
anche l’importante ruolo dell’Oitaf come soggetto<br />
attivo nella redazione e nell’aggiornamento<br />
delle norme che disciplinano il trasporto a fune,<br />
in particolar modo nei Paesi dove il quadro<br />
legislativo in materia è meno definito o sviluppato.<br />
LA GESTIONE TECNICA E<br />
ORGANIZZATIVA<br />
Nel passaggio al secondo argomento, il convegno<br />
è entrato nel vivo della tematica della gestione<br />
dell’esercizio degli impianti, che rappresenta<br />
di fatto il momento in cui le problematiche<br />
relative alla sicurezza del trasporto si esplicano<br />
concretamente. Questa tematica è stata introdotta<br />
toccando l’ambito della formazione del personale,<br />
ambito che per Anitif rappresenta un nodo<br />
fondamentale nella gestione degli impianti a<br />
fune. Attualmente, anche in virtù delle recenti<br />
evoluzioni normative nel mondo funiviario<br />
italiano, la formazione del personale costituisce<br />
una delle maggiori tematiche di discussione e<br />
riflessione internamente all’Associazione italiana,<br />
considerato anche il ruolo che i tecnici funiviari<br />
rivestono e possono rivestire al riguardo.<br />
La formazione<br />
L’argomento è stato trattato con due esempi,<br />
quello attuato nei comprensori della Catalogna<br />
e quello realizzato in Svizzera. Nel primo caso<br />
il modello attuato è quello di una formazione<br />
realizzata prima di ogni stagione a cura<br />
dell’associazione delle società esercenti,<br />
presso uno o più comprensori sciistici, con lo<br />
svolgimento di lezioni teoriche e addestramento<br />
pratico, mentre nel caso elvetico si è presentato<br />
un modello basato su corsi professionali<br />
multidisciplinari strutturati, organizzati a livello<br />
federale e vincolanti per l’accesso all’attività<br />
lavorativa nel settore. Entrambe le casistiche<br />
descritte, pur nelle loro differenze strutturali e<br />
organizzative, ben contribuiscono a rappresentare<br />
la fondamentale importanza di una adeguata<br />
formazione del personale per garantire elevati<br />
livelli di sicurezza nel trasporto.<br />
La programmazione<br />
La trattazione è proseguita soffermandosi sul tema<br />
della programmazione e della gestione di controlli<br />
e manutenzioni sugli impianti, altro ambito di<br />
importanza fondamentale. I relatori che hanno<br />
affrontato l’argomento hanno espresso i punti<br />
di vista delle società esercenti e delle autorità di<br />
sorveglianza.<br />
Nel primo caso si è messa in evidenza la centralità<br />
di una corretta programmazione e pianificazione<br />
delle operazioni manutentive: si è inoltre<br />
potuto osservare, sulla base delle esperienze<br />
dirette riportate, quanto le ore annue dedicate<br />
alla manutenzione risultino essere in numero<br />
proporzionalmente elevato rispetto alle ore di<br />
effettivo esercizio, a riprova dell’elevato standard<br />
di gestione manutentiva che caratterizza il settore.<br />
Parimenti, anche l’approccio proposto dai<br />
76 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2022</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2022</strong>
elonging to the bodies in charge of control<br />
and supervision also highlighted how, at least<br />
in Italy and European countries, the regulatory<br />
framework and requirements for planning<br />
and traceability of control and maintenance<br />
operations ensure a high degree of control over<br />
processes.<br />
During a presentation, moreover, the situation in<br />
different European states regarding the frequency<br />
and type of inspections carried out by third<br />
parties on ropeway installations was highlighted,<br />
from which two considerations may be drawn.<br />
On the one hand, it is noted that throughout<br />
the European context the mode of inspection by<br />
third parties with respect to the operator, though<br />
differently structured from State to State, appears<br />
to be defined in an adequate way to guarantee a<br />
satisfactory degree of control on the state of the<br />
installations and their management. On the other<br />
hand, in the face of a graph illustrated (Graph<br />
1) during the seminar in which a frequency of<br />
inspection by third-party entities is indicated for<br />
Italy that varies between three and five years, a<br />
clarification seems necessary: this graph, in fact,<br />
considers only the inspections carried out by<br />
notified bodies or supervisory authorities, thus not<br />
considering the annual visits carried out by the<br />
Directors of Operation.<br />
relatori appartenenti agli enti incaricati del<br />
controllo e della sorveglianza ha evidenziato<br />
come, quantomeno in Italia e nei Paesi europei, il<br />
quadro normativo e le prescrizioni in materia di<br />
pianificazione e tracciabilità delle operazioni di<br />
controllo e manutenzione garantiscano un elevato<br />
grado di controllo sui processi.<br />
Durante una presentazione si è peraltro messa<br />
in evidenza la situazione nei diversi Stati<br />
europei in merito alla frequenza e alla tipologia<br />
delle ispezioni effettuate da soggetti terzi sugli<br />
impianti funiviari, da cui possono essere tratte<br />
due considerazioni. Da un lato, si osserva che in<br />
tutto il contesto europeo la modalità di ispezione<br />
da parte di soggetti terzi rispetto all’esercente,<br />
seppur diversamente strutturata da Stato a Stato,<br />
appare definita in modo adeguato a garantire<br />
un soddisfacente grado di controllo sullo stato<br />
degli impianti e della loro gestione. Dall’altro,<br />
a fronte di un grafico (Grafico 1) illustrato<br />
durante il seminario in cui è indicata per l’Italia<br />
una frequenza di ispezione da parte di enti<br />
terzi che varia tra i tre e i cinque anni, appare<br />
doveroso apportare una precisazione: tale grafico,<br />
infatti, tiene conto delle sole ispezioni svolte da<br />
organismi notificati o autorità di sorveglianza, non<br />
considerando quindi le visite annuali svolte dai<br />
Direttori dell’esercizio.<br />
CHECKS AND MAINTENANCE / CONTROLLI E MANUTENZIONE<br />
Inspections - European countries / Ispezioni - Paesi europei<br />
Based on CEN tandards, with additional national and/or state laws and directives, focused on passenger ropeways<br />
Basate sulle norme CEN, con ulteriori leggi e direttive nazionali e/o statali, incentrate sugli impianti a fune per passeggeri<br />
Regular inspections /<br />
examinations every year<br />
by 3rd party or authority.<br />
Ispezioni / verifiche<br />
ordinarie ogni anno da<br />
enti terzi o autorità.<br />
Regular inspections /<br />
examinations every 3-5 year<br />
by 3rd party or authority.<br />
Ispezioni / verifiche<br />
ordinarie ogni 3-5 anni da<br />
enti terzi o autorità.<br />
Alpine Countries with most experience<br />
and long-term history<br />
with ropeways standards.<br />
Paesi alpini con maggiore esperienza<br />
e storia di lunga data con<br />
gli standard funiviari.<br />
National difference in operator<br />
obligations and responsibilities,<br />
especially in Italy, Austria and<br />
Switzerland.<br />
Ci sono differenze nazionali negli<br />
obblighi e nelle responsabilità<br />
degli operatori, soprattutto in<br />
Italia, Austria e Svizzera.<br />
Single installations, have to<br />
follow in principle the EN<br />
standards.<br />
Gli impianti singoli devono<br />
seguire in linea di massima<br />
le norme EN.<br />
Big national differences<br />
regarding the requirements<br />
on independence of 3rd Party<br />
processes.<br />
Ci sono grandi differenze<br />
nazionali riguardo ai requisiti di<br />
indipendenza delle procedure<br />
degli enti terzi.<br />
Graph 1 (taken from Oitaf Seminar, Grenoble 4/27/<strong>2022</strong>). / Grafico 1 (tratto dal Seminario Oitaf, Grenoble 27/04/<strong>2022</strong>).<br />
<strong>2022</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2022</strong><br />
ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />
77
While it is true that the Director of Operations,<br />
sometimes an employee of the operating company,<br />
cannot be equated with a third party entity<br />
assigned to supervision, it is equally true that the<br />
Director of Operations, in the performance of his<br />
or her duties, assumes significant responsibility<br />
in an individual capacity, and therefore it seems<br />
appropriate to consider the annual inspection<br />
activity as an effective and integral part of the<br />
control activity, as moreover specified by the same<br />
speaker during the seminar.<br />
The Organisation<br />
The area of technical and organisational<br />
management of the operation then shifted the<br />
focus to the concept of the Safety Management<br />
System: speakers from France expounded on the<br />
principles of this approach, which has recently<br />
become mandatory for French operators,<br />
illustrating the implementation methods and<br />
benefits of management systems aimed at pursuing<br />
and maintaining safety. The topic is also of<br />
significant interest in the Italian national context,<br />
given the aforementioned phase of evolution<br />
that the regulatory framework and the control<br />
and surveillance activities are going through; in<br />
this sense, reflection on new ways of managing<br />
and organising transport security appears<br />
indispensable in order to cope in a timely and<br />
adequate manner with possible changes in the<br />
context.<br />
EXPERIENCE OF OPERATIONAL MANAGEMENT<br />
An essential part of the Safety Management<br />
System approach is the concept of feedback<br />
from direct experience, which is used to review<br />
and improve procedures: this element ferried<br />
the seminar to the next topic, that of operation<br />
management in terms of practical and operational<br />
measures. This topic, too, was addressed across<br />
the board, with input from the viewpoints of<br />
operators, designers and builders, and agencies<br />
in charge of control and supervision. The<br />
first example dealt with was the management<br />
of the boarding and disembarkation phases:<br />
despite the plurality of approaches presented,<br />
aspects such as the correct spatial organisation<br />
of the boarding and disembarkation areas,<br />
the correct management and identification of<br />
spaces dedicated to passengers, the correct<br />
information of passengers, and the appropriate<br />
technical design of the equipment (examples of<br />
which were given, such as the provision of antislipping<br />
devices on chairs or the separation of<br />
access from the vehicle transit route in funicular<br />
embarkations) appeared to be transversally<br />
shared.<br />
The need for a cross-disciplinary and<br />
multidisciplinary approach to safety appears<br />
even more pronounced in the examination of<br />
wind management on ropeway installations: in<br />
this context it is evident how the achievement of<br />
high levels of safety derives from the coexistence<br />
Se è vero che il Direttore dell’esercizio, talvolta<br />
dipendente della società esercente, non può<br />
essere equiparato a un ente terzo deputato alla<br />
sorveglianza, è altrettanto vero che il Direttore<br />
dell’esercizio, nello svolgimento del suo<br />
incarico, assume una significativa responsabilità<br />
a titolo individuale e pertanto appare opportuno<br />
considerare l’attività di ispezione annuale<br />
come parte effettiva e integrante dell’attività di<br />
controllo, come peraltro precisato dallo stesso<br />
relatore durante il seminario.<br />
L’organizzazione<br />
L’ambito della gestione tecnica e organizzativa<br />
dell’esercizio ha poi spostato l’attenzione sul<br />
concetto di Sistema di Gestione per la Sicurezza:<br />
i relatori provenienti dalla Francia hanno esposto<br />
i principi di questo approccio, recentemente<br />
divenuto obbligatorio per gli esercenti francesi,<br />
illustrando le modalità di attuazione e i benefici<br />
dei sistemi di gestione finalizzati al perseguimento<br />
e al mantenimento della sicurezza. L’argomento<br />
risulta di significativo interesse anche nel contesto<br />
nazionale italiano, vista la già citata fase di<br />
evoluzione che stanno attraversando il quadro<br />
normativo e l’attività di controllo e sorveglianza;<br />
in tal senso, la riflessione su nuove modalità di<br />
gestire e organizzare la sicurezza del trasporto<br />
appare indispensabile per fronteggiare in maniera<br />
tempestiva e adeguata i possibili mutamenti del<br />
contesto.<br />
L’ESPERIENZA DELLA GESTIONE OPERATIVA<br />
Parte integrante dell’approccio del Sistema di<br />
gestione per la sicurezza è costituita dal concetto<br />
di riscontro dell’esperienza diretta, utilizzato per<br />
riesaminare e migliorare le procedure: questo<br />
elemento ha traghettato il seminario verso il tema<br />
successivo, quello della gestione dell’esercizio<br />
in termini di misure pratiche e operative. Anche<br />
questo argomento è stato affrontato in maniera<br />
trasversale, con l’apporto dei punti di vista degli<br />
esercenti, dei progettisti e costruttori e degli enti<br />
incaricati del controllo e della sorveglianza. Il<br />
primo esempio trattato è stato quello della gestione<br />
delle fasi di imbarco e sbarco: pur nella pluralità<br />
degli approcci presentati, sono apparsi come<br />
trasversalmente condivisi aspetti quali la corretta<br />
organizzazione spaziale delle aree d’imbarco<br />
e sbarco, la corretta gestione e individuazione<br />
degli spazi dedicati ai passeggeri, la corretta<br />
informazione dei passeggeri e l’adeguata<br />
progettazione tecnica degli impianti (di cui sono<br />
stati forniti esempi quali la predisposizione di<br />
dispositivi anti-scivolamento sulle seggiole o la<br />
separazione degli accessi dalla via di transito dei<br />
veicoli negli imbarchi delle funicolari).<br />
La necessità di un approccio alla sicurezza di tipo<br />
trasversale e multidisciplinare appare ancora più<br />
accentuata nella disamina della gestione del vento<br />
sugli impianti funiviari: in tale contesto risulta<br />
evidente come l’ottenimento di elevati livelli di<br />
sicurezza derivi dalla compresenza di vari fattori e<br />
78 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2022</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2022</strong>
of various factors and various actors. On the one<br />
hand, in fact, the design measures (conception<br />
of vehicles, choice of the most suitable types of<br />
installations, identification of the best sites for<br />
the location of the installations) put in place to<br />
counter wind-related risks have been described; at<br />
the same time, the management measures (proper<br />
training of personnel in charge, adequate analysis<br />
of weather forecasts and local conditions) and<br />
regulatory prescriptions aimed at mitigating said<br />
risk have been exposed.<br />
The emergency<br />
The topic of operational management of the<br />
exercise also addressed an aspect outside the<br />
scope of ordinary management, namely the<br />
evacuation of passengers in the event of an<br />
inability to bring the vehicles back to the station:<br />
the case history presented as an example,<br />
consisting of the evacuation that took place in<br />
December 2016 on a gondola at the Breuil-<br />
Cervinia station, once again highlighted the<br />
importance of proper staff training even in<br />
emergency situations and was a good example of<br />
how the ropeway sector can offer high guarantees<br />
in terms of safety even during emergency<br />
management.<br />
di vari attori. Da un lato infatti sono state descritte<br />
le misure progettuali (concezione dei veicoli,<br />
scelta delle tipologie di impianti più idonee,<br />
individuazione dei migliori siti per la collocazione<br />
degli impianti) messe in campo per contrastare<br />
i rischi connessi al vento, contemporaneamente<br />
sono state esposte le misure gestionali (corretta<br />
formazione del personale addetto, adeguata analisi<br />
delle previsioni meteorologiche e delle condizioni<br />
locali) e le prescrizioni normative finalizzate a<br />
mitigare detto rischio.<br />
L’emergenza<br />
Il tema della gestione operativa dell’esercizio<br />
ha affrontato anche un aspetto che esula dalla<br />
gestione dell’ordinarietà, ovvero l’evacuazione dei<br />
passeggeri in caso di impossibilità di ricondurre<br />
i veicoli in stazione: la casistica presentata come<br />
esempio, costituita dall’evacuazione avvenuta<br />
nel dicembre 2016 su una telecabina presso la<br />
stazione di Breuil-Cervinia, ha nuovamente messo<br />
in luce l’importanza di una corretta formazione<br />
del personale anche in situazioni emergenziali e ha<br />
rappresentato un valido esempio di come il settore<br />
del trasporto a fune possa offrire elevate garanzie<br />
in termini di sicurezza anche durante la gestione<br />
delle emergenze.<br />
STATISTICS / STATISTICHE<br />
How safe are ropeway systems?<br />
Quanto sono sicuri gli impianti a fune?<br />
Safest way to travel / Il modo più sicuro di viaggiare<br />
Fatalities per 100 million person travel hours.<br />
Decessi per 100 milioni di ore di viaggio.<br />
*If you assume an average travel time of 6 minutes and a<br />
utilization of 50%.<br />
*Se si ipotizza un tempo di percorrenza medio di 6 minuti e<br />
un utilizzo del 50%.<br />
Injuries per 1 million exposure hours.<br />
Infortuni per 1 milione di ore di esercizio.<br />
Car / Automobile<br />
Civil Aviation<br />
Aviazione civile<br />
Ferry / Traghetto<br />
Rail / Treno<br />
Ropeways* / Funivie*<br />
Soccer<br />
Calcio<br />
Skiing<br />
Sci<br />
Mountaineering<br />
Alpinismo<br />
Ropeways*<br />
Funivie*<br />
Risk of injury is negligible in comparison with alpine sports.<br />
Il rischio di lesioni è trascurabile rispetto agli sport alpini.<br />
Values taken from: / Valori tratti da:<br />
ʻTransport safety performance in the EU a<br />
statistical overviewʼ (ISBN: 90-76024-154).<br />
Graph 2 (taken from Oitaf Seminar, Grenoble 4/27/<strong>2022</strong>). / Grafico 2 (tratto dal Seminario Oitaf, Grenoble 27/04/<strong>2022</strong>).<br />
<strong>2022</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2022</strong><br />
ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />
79
STATISTICS<br />
The last two papers of the seminar concluded the<br />
proceedings by presenting a statistical analysis<br />
of data on accidents occurring on ropeways:<br />
both analyses exhibited, although the source<br />
data differ both in aggregation (data from the<br />
French territory in one case, while in the other<br />
data collected by supervisory authorities on<br />
an international scale are exhibited) and in<br />
formulation (the accident occurrence rate is<br />
calculated in one case with respect to the number<br />
of passengers carried, in the other with respect<br />
to the number of hours of travel), allow the same<br />
conclusions to be reached:<br />
• ropeway transportation, compared with other<br />
popular modes of transportation, has one of the<br />
lowest accident frequencies when not the lowest<br />
overall (Graph 2);<br />
• most accidents are attributable to passenger<br />
conduct and occur on chairlifts;<br />
• at the same time, the percentage of accidents<br />
due to technical causes is entirely minor, while<br />
the share of accidents due to causes attributable<br />
to personnel appears significant, especially<br />
for serious accidents, proving that proper<br />
training of employees is a key issue in ensuring<br />
transportation safety.<br />
CONCLUSIONS<br />
The seminar, which closed with a brief<br />
moment of debate, thus enabled those present<br />
to focus attention on the fundamental issue<br />
of safety, reaffirming its multidisciplinarity<br />
and transversality among the various actors<br />
(designers, manufacturers, operators, technicians,<br />
workers and supervisory bodies); at the same<br />
time, it enabled different points of view and<br />
approaches to be juxtaposed, with an enriching<br />
view on an international scale. The statistics<br />
presented in closing, in conclusion, can only<br />
corroborate the title of the seminar, ‘Cableways:<br />
top level of safety’, with the awareness, ingrained<br />
in those working in the industry, that the ‘top level’<br />
of the title is a summit that can and must always<br />
be moved upward, with a view to continuous<br />
improvement. •<br />
L’ANALISI STATISTICA<br />
Gli ultimi due interventi del seminario hanno<br />
concluso i lavori presentando una analisi statistica<br />
dei dati relativi agli incidenti occorsi sugli<br />
impianti a fune: entrambe le analisi esposte,<br />
per quanto i dati di partenza risultino diversi sia<br />
per aggregazione (dati provenienti dal territorio<br />
francese in un caso, mentre nell’altro sono esposti<br />
dati raccolti dalle autorità di sorveglianza su scala<br />
internazionale) sia per formulazione (il tasso<br />
di occorrenza degli incidenti è calcolato in un<br />
caso rispetto al numero di passeggeri trasportati,<br />
nell’altro rispetto al numero di ore di viaggio),<br />
consentono di arrivare alle medesime conclusioni:<br />
• il trasporto a fune, comparato con altre diffuse<br />
modalità di trasporto, presenta una frequenza degli<br />
incidenti tra le più ridotte quando non la più bassa<br />
in assoluto (Grafico 2);<br />
• la maggior parte degli incidenti è imputabile alla<br />
condotta dei passeggeri e si verifica sulle seggiovie;<br />
• parallelamente, la percentuale di incideti dovuta a<br />
cause tecniche risulta del tutto minoritaria, mentre<br />
appare rilevante, specialmente per gli incidenti gravi,<br />
la quota di incidenti dovuta a cause imputabili al<br />
personale, a riprova di quanto la corretta formazione<br />
degli addetti rappresenti un tema fondamentale per<br />
garantire la sicurezza del trasporto.<br />
CONCLUSIONI<br />
Il seminario, che si è chiuso con un breve<br />
momento di dibattito, ha permesso quindi<br />
ai presenti di porre l’attenzione sul tema<br />
fondamentale della sicurezza, ribadendone la<br />
multidisciplinarità e la trasversalità tra i vari<br />
attori (progettisti, costruttori, gestori, tecnici,<br />
addetti ed enti di sorveglianza); al contempo<br />
ha consentito di accostare punti di vista e<br />
approcci diversi, con una arricchente visione su<br />
scala internazionale. Le statistiche presentate<br />
in chiusura, per concludere, non possono che<br />
corroborare il titolo del seminario ‘Impianti a<br />
fune: sicurezza al top’, con la consapevolezza,<br />
radicata in chi opera nel settore, che il ‘top’ del<br />
titolo è un vertice che può e deve essere spostato<br />
sempre verso l’alto, in un’ottica di continuo<br />
miglioramento. •<br />
BIOGRAPHICAL DETAILS<br />
Francois Philippot, born in 1991, is a<br />
geotechnical civil engineer and has been<br />
working at Cervino Spa since 2016<br />
where, in addition to his role as a<br />
technical employee, he also serves as<br />
Director of operations on some of the<br />
facilities managed by the company.<br />
Since 2021, he has been a member of<br />
the Board of Directors of Anitif (Italian<br />
association of cableways technicians).<br />
RIFERIMENTI BIOGRAFICI<br />
Francois Philippot, classe 1991 è ingegnere<br />
civile geotecnico e dal 2016 lavora presso<br />
Cervino Spa dove, oltre al ruolo di<br />
impiegato tecnico, esercita la funzione<br />
di Direttore dellʼesercizio su alcuni degli<br />
impianti gestiti dalla società.<br />
Dal 2021 è membro del Consiglio<br />
direttivo di Anitif (Associazione<br />
Nazionale Italiana Tecnici Impianti<br />
Funiviari).<br />
80 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2022</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2022</strong>
12,000 READERS | 62 COUNTRIES | ENGLISH & ITALIAN<br />
Advertise on • Fai pubblicità su<br />
<strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong><br />
Scan the QR code and<br />
download the Mediakit<br />
Inquadra il QR code<br />
e scarica il Mediakit<br />
Write to • Scrivi a<br />
silvio.arati@elevatori.eu<br />
<strong>2022</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2022</strong><br />
ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />
81
mailto@elevatori.eu<br />
Letters to the Chairman<br />
Lettere al direttore<br />
Eng. • Ing. Giuseppe Volpe<br />
At the conclusion of this year’s celebration of<br />
<strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong>’s 50 th anniversary, I wanted<br />
to dedicate the ‘Letter to the Editor’ column to<br />
the many who wrote to us to show their affection.<br />
Among the letters that arrived at the editorial<br />
office, I had to choose a few. But my thanks and<br />
those of the editorial staff go to everyone who<br />
wrote to us and those who are still writing to us.<br />
We are grateful for your closeness and support.<br />
Giuseppe Volpe<br />
A conclusione dei festeggiamenti per i 50 anni di<br />
<strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong>, ho voluto dedicare la rubrica<br />
‘Lettera al Direttore’ ai tanti che ci hanno scritto<br />
per dimostrarci il proprio affetto. Tra le lettere che<br />
sono arrivate in redazione, ne ho dovute scegliere<br />
alcune. Ma il mio ringraziamento e quello della<br />
redazione va a tutti quelli che ci hanno scritto e che<br />
ancora ci stanno scrivendo. Vi siamo grati per la<br />
vostra vicinanza e il vostro sostegno.<br />
Giuseppe Volpe<br />
“Dear Eng. Volpe, I congratulate you on the<br />
meeting, but above all I am writing to remind<br />
us that we went through the golden age of<br />
Italian elevators together, when Italy was a<br />
world leader in the production of elevators<br />
and especially its components. At least 50% of<br />
European elevators were Italian, and <strong>Elevatori</strong><br />
magazine was its flag, in Italy and around the<br />
world. Perhaps it would be interesting to retrace<br />
this history in the magazine starting from when<br />
we were making elevators in the 1940s, using<br />
elevator components from bombed houses, with<br />
the help of specialists from the Stigler company,<br />
which before the war was the number one<br />
elevator company in Europe. As an entrepreneur<br />
I agree on the importance of the lift maintenance<br />
operators school, but I would also point out that<br />
the future need will be for elevator installers in<br />
existing houses. There is a great lack of this, and<br />
it would be good to discuss it. Best regards.”<br />
Angelo Martini<br />
“Dearest Director, I must, reluctantly, give up<br />
the beautiful celebration marking the 50th<br />
anniversary of <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong>. I send you<br />
my best regards and cordial ‘good luck’ for<br />
the event that I sincerely would have liked to<br />
attend.”<br />
Raffaella Lione, Full Professor at the University<br />
of Messina, Department of Engineering<br />
“Dear Director, my congratulations for the<br />
much work done always at a high level and<br />
the great anniversary of 50 years, achieved by<br />
always remaining young and up to the industry,<br />
a great national reference and not only. A big<br />
hug to the entire <strong>Elevatori</strong> family.”<br />
Danilo Binetti, CNA<br />
“I sincerely thank you for the invitation to the<br />
prestigious event. I wish you all the best.”<br />
Francesco Burrelli, Anaci President<br />
“Caro Ing. Volpe, mi congratulo per il meeting,<br />
ma soprattutto ti scrivo per ricordarci che<br />
abbiamo attraversato insieme il periodo d’oro<br />
dell’ascensorismo italiano, quando l’Italia era<br />
leader al mondo nella produzione di ascensori<br />
e soprattutto dei suoi componenti. Almeno il<br />
50% degli ascensori europei era italiano e la<br />
rivista <strong>Elevatori</strong> era la sua bandiera, in Italia e nel<br />
mondo. Forse sarebbe interessante ripercorrere<br />
questa storia sulla rivista a cominciare da<br />
quando negli anni ’40 facevamo gli ascensori,<br />
utilizzando i componenti degli ascensori delle case<br />
bombardate, con l’aiuto degli specialisti della ditta<br />
Stigler, che prima della guerra era la numero uno<br />
degli ascensori in Europa. Come imprenditore<br />
sono d’accordo sull’importanza della scuola di<br />
manutentori, ma ti segnalo anche la necessità<br />
futura di montatori di ascensori in case esistenti.<br />
Di questo si sente una grande mancanza e sarebbe<br />
bene discuterne. Distinti saluti”.<br />
Angelo Martini<br />
“Carissimo Direttore, devo, a malincuore,<br />
rinunciare alla bella festa che segna il traguardo<br />
dei 50 anni di <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong>. Le invio i miei<br />
migliori saluti e un cordiale ‘in bocca al lupo’<br />
per l’evento al quale avrei sinceramente voluto<br />
partecipare”.<br />
Raffaella Lione, Professore ordinario all’Università<br />
di Messina, Dipartimento di Ingegneria<br />
“Caro Direttore, i miei più cari complimenti<br />
per il tanto lavoro svolto sempre di alto livello<br />
e il grande anniversario dei 50 anni, raggiunto<br />
rimanendo sempre giovani e all’altezza del settore,<br />
grande riferimento nazionale e non solo. Un<br />
abbraccio grande a tutta la famiglia di <strong>Elevatori</strong>”.<br />
Danilo Binetti, CNA<br />
“Ringrazio di cuore dell’invito al prestigioso<br />
evento. Vi faccio gli auguri”.<br />
Francesco Burrelli, Presidente Anaci<br />
82 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2022</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2022</strong>
News & Buzz<br />
Notizie e Curiosità<br />
By the <strong>Elevatori</strong> Staff • A cura della Redazione<br />
All lift sector news are available at: www.elevatorimagazine.com<br />
Leggete tutte le news del settore su www.elevatorimagazine.com<br />
NEW ISO TC178/WG13 ʻNEW<br />
TECHNOLOGIESʼ WORKING GROUP<br />
On 7 th and 8 th December <strong>2022</strong>, the new ISO<br />
TC178/WG13 ‘New Technologies’ Working<br />
Group met for its first in-person meeting in<br />
Helsinki (Finland). The topics on the agenda of<br />
Working Group 13 are several and all concern<br />
new technologies under development and<br />
application. The first item on the agenda is the<br />
production of a technical standard (TS) for the<br />
use of BIM (Building Information Modeling)<br />
in the lift and escalator sector. Next, work<br />
will focus on topics related to IoT (Internet<br />
of Things), with a focus on the Smart Lifts<br />
section of ETSI, mobile robots and the Chinese<br />
monitoring code in industrial IoT. The last<br />
topic on the agenda will be the creation of a<br />
technical report (TR) on the interface between<br />
lifts and access systems.The working team<br />
includes experts from all over the world. There<br />
are American, Japanese and Indian experts<br />
and a strong European representation, with<br />
attendance from Spain, Germany, Switzerland,<br />
France, Finland, Sweden and Italy. The<br />
UNI Italian representatives appointed by the<br />
Technical Committee UNI CT019 ‘Elevators,<br />
goods lifts, escalators and similar equipment’<br />
are Luca Borgonovo and Marco Cogliati,<br />
who is a member of the <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong><br />
technical committee.<br />
NUOVO GRUPPO DI LAVORO ISO<br />
TC178/WG13 ‘NEW TECHNOLOGIES’<br />
Il 7 e 8 dicembre <strong>2022</strong> si è riunito a Helsinki<br />
(Finlandia), per il primo incontro in persona,<br />
il nuovo gruppo di lavoro ISO TC178/WG13<br />
‘New Technologies’. Gli argomenti in agenda<br />
del Working Group 13 sono diversi e riguardano<br />
tutti le nuove tecnologie in fase di sviluppo<br />
ed applicazione. Il primo punto all’ordine del<br />
giorno è la realizzazione di una specifica tecnica<br />
(TS) dedicata all’utilizzo del BIM (Building<br />
Information Modeling) nel settore ascensori e<br />
scale mobili. A seguire si lavorerà sugli aspetti<br />
dell’IoT (Internet of Things) con particolare<br />
attenzione alla parte Smart Lifts di ETSI, ai<br />
robot mobili e al codice di monitoraggio cinese<br />
nell’industrial IoT. L’ultimo argomento in agenda<br />
riguarderà la creazione di un rapporto tecnico<br />
(TR) sull’interfaccia tra ascensori e sistemi di<br />
accesso. Il team di lavoro è composto da esperti<br />
provenienti da tutto il mondo. Sono presenti<br />
esperti americani, giapponesi, indiani e una forte<br />
rappresentanza europea, con la partecipazione di<br />
Spagna, Germania, Svizzera, Francia, Finlandia,<br />
Svezia e Italia. I rappresentanti italiani UNI<br />
nominati dalla Commissione Tecnica UNI<br />
CT019 ‘Impianti di ascensori, montacarichi,<br />
scale mobili e apparecchi similari’ sono: Luca<br />
Borgonovo e Marco Cogliati, membro del<br />
comitato tecnico di <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong>.<br />
© ISO (<strong>2022</strong>)<br />
Front row, from left to right: Norbert Belfin (Germany), Dorota Gryka (Spain), Frank Russel (Switzerland), Eric<br />
McClaskey (USA), Linda Lehtinen (Sweden), Jukka Pekka Rapinoja (Finland). In the second row, from left to<br />
right: Luca Borgonovo (Italy), Ari Kattainen (Finland), Marco Cogliati (Italy), Pascal Lancelot (France), David<br />
Griefenhagen (USA).<br />
Il nuovo gruppo di lavoro ISO TC178/WG13. In prima fila, da sinistra a destra: Norbert Belfin (Germania),<br />
Dorota Gryka (Spagna), Frank Russel (Svizzera), Eric McClaskey (USA), Linda Lehtinen (Svezia), Jukka Pekka<br />
Rapinoja (Finlandia). In seconda fila, da sinistra a destra: Luca Borgonovo (Italia), Ari Kattainen (Finlandia),<br />
Marco Cogliati (Italia), Pascal Lancelot (Francia), David Griefenhagen (USA).<br />
<strong>2022</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2022</strong><br />
ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />
83
VFA-FORUM INTERLIFT 2023,<br />
CALL FOR PAPERS<br />
During the Interlift 2023, which will take<br />
place in Augsburg, Germany, from 17 to 20<br />
October 2023, VFA-Interlift (Association for<br />
Lift Technology)<br />
will as usual hold<br />
the VFA-Forum, a<br />
series of lectures<br />
for exhibitors and<br />
visitors.<br />
For the choice<br />
of speakers, the<br />
call for papers<br />
is already open:<br />
presentation<br />
proposals can be sent until 21 April 2023 to<br />
akademie@vfa-interlift.de. There are many<br />
topics on which papers can be presented:<br />
new products, new services focused on<br />
digitalisation, standardisation, international<br />
markets, future trends and technologies,<br />
sustainability.<br />
Each technical presentation will last 20<br />
minutes and will be followed by a 5-minute<br />
discussion.<br />
For further information: www.vfa-interlift.de.<br />
VFA-FORUM INTERLIFT 2023:<br />
LA CALL FOR PAPER<br />
Nel corso di Interlift 2023, che si svolgerà ad<br />
Augsburg, in Germania, dal 17 al 20 ottobre<br />
2023, VFA-Interlift (Associazione per la<br />
tecnologia degli<br />
ascensori) terrà<br />
come di consueto<br />
il VFA-Forum, una<br />
serie di conferenze<br />
dedicate a<br />
espositori e<br />
visitatori.<br />
Per la scelta<br />
degli interventi,<br />
è già aperta<br />
la call for paper: sarà possibile inviare<br />
proposte di presentazione fino al 21 aprile<br />
2023 all’indirizzo akademie@vfa-interlift.<br />
de. Molti i temi su cui è possibile intervenire:<br />
nuovi prodotti, nuovi servizi incentrati sulla<br />
digitalizzazione, standardizzazione, mercati<br />
internazionali, tendenze e tecnologie future,<br />
sostenibilità.<br />
Ogni presentazione tecnica durerà 20 minuti e<br />
sarà seguita da una discussione di 5 minuti.<br />
Per ulteriori informazioni: www.vfa-interlift.de<br />
A VFA-Forum <strong>2022</strong> scene. / Un momento del VFA-Forum del <strong>2022</strong>.<br />
UKCA MARKING EXTENDED<br />
TO END 2024<br />
The UK government has extended the<br />
acceptance of CE marking for European<br />
products on the UK market by two years. The<br />
CE marking will then be recognized until 31 st<br />
December 2024, allowing<br />
companies more time to<br />
prepare for the new UKCA<br />
marking, which companies<br />
can use on a voluntary basis<br />
as of now. Among the main<br />
reasons for extending the<br />
deadline (previously set for<br />
31 st December <strong>2022</strong>) are the difficult<br />
economic conditions created by<br />
post-pandemic changes in supply and<br />
demand, the war in Ukraine, and related<br />
increases in energy prices.<br />
This package will give thousands of<br />
businesses, including electronics and lift<br />
manufacturers, additional time to focus on<br />
delivering growth and creating jobs, while<br />
giving them flexibility in how they meet<br />
their legal obligations. Different rules and<br />
specific agreements will apply to construction<br />
products, medical devices, cableways,<br />
transportable pressure equipment, unmanned<br />
aircraft systems, rail products, and marine<br />
equipment.<br />
MARCHIO UKCA PROROGATO<br />
A FINE 2024<br />
Il governo britannico ha prorogato di due anni<br />
l’accettazione della marcatura CE per i prodotti<br />
europei in commercio nel Regno Unito. La<br />
marcatura CE sarà quindi riconosciuta fino al<br />
31 dicembre 2024, consentendo alle<br />
imprese più tempo per prepararsi per la<br />
nuova marcatura UKCA, che le aziende<br />
possono utilizzare su base volontaria fin<br />
da subito. Tra le motivazioni principali<br />
che hanno portato alla proroga del<br />
termine (precedentemente fissata al<br />
31 dicembre <strong>2022</strong>) ci sono le difficili<br />
condizioni economiche create dai cambiamenti<br />
post-pandemici della domanda e dell’offerta, la<br />
guerra in Ucraina, i relativi aumenti del prezzo<br />
dell’energia.<br />
Questo pacchetto offrirà a migliaia di imprese,<br />
tra cui i produttori di elettronica e di ascensori,<br />
un tempo supplementare per concentrarsi sulla<br />
crescita e sulla creazione di posti di lavoro,<br />
garantendo al contempo la flessibilità necessaria<br />
per adempiere agli obblighi di legge.<br />
Regole diverse e accordi specifici saranno<br />
applicati ai prodotti da costruzione, ai<br />
dispositivi medici, alle funivie, alle attrezzature<br />
a pressione trasportabili, ai sistemi di<br />
aeromobili senza pilota, ai prodotti ferroviari e<br />
alle attrezzature marittime.<br />
84 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2022</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2022</strong>
IMQ ACQUIRES EAMBIENTE<br />
IMQ Group, the holding company of Italy’s<br />
leading European testing, inspection and<br />
certification (TIC) services group, has<br />
acquired a majority stake in eAmbiente<br />
Srl, a four million-euro-a-year Italian<br />
company that has been operating in<br />
the sustainability sector since 2003.<br />
The announcement was made in<br />
September <strong>2022</strong>, during the ‘Together Toward<br />
Future’ event, during which IMQ Group CEO<br />
Antonella Scaglia shared with the audience<br />
the cornerstones of the Group’s strategy for<br />
the future. “Sustainability is one of the pillars<br />
on which we intend to base our growth for the<br />
near future,” explained the CEO.<br />
IMQ ACQUISISCE EAMBIENTE<br />
IMQ Group, holding del Gruppo italiano tra i<br />
leader in Europa nei servizi di testing, ispezioni<br />
e certificazioni (TIC), ha acquisito la<br />
quota di maggioranza di eAmbiente<br />
Srl, realtà italiana da 4 milioni di<br />
euro all’anno, che dal 2003 opera<br />
nell’ambito della sostenibilità.<br />
L’annuncio è stato dato a settembre<br />
<strong>2022</strong>, nel corso dell’evento ‘Together Toward<br />
Future’, durante il quale l’ing. Antonella Scaglia,<br />
Amministratore Delegato di IMQ Group, ha<br />
condiviso con la platea i cardini della strategia<br />
per il futuro del Gruppo. “La sostenibilità è uno<br />
dei pilastri su cui intendiamo fondare la nostra<br />
crescita per il prossimo futuro” ha spiegato l’AD.<br />
GEFRAN SELLS DRIVES B.U.<br />
TO WEG GROUP<br />
Gefran Spa has signed a framework<br />
agreement to sell the Drives Business (of<br />
which Gefran Drives and Motion Srl, based<br />
in Gerenzano, Italy, is also a part)<br />
to the Brazilian group WEG Sa, for<br />
a total value of 23 million euros.<br />
Gefran Group, listed on the Milan<br />
Stock Exchange, operates in the sector<br />
of components for the automation<br />
and control of industrial processes. In 2021,<br />
it achieved sales of 160 million euros with<br />
three business units: Sensors, Automation<br />
Components and Drives.<br />
The execution of the sale may be completed<br />
in several stages. The completion of the<br />
transaction is subject to the fulfillment of<br />
certain conditions precedent that are usual<br />
for transactions of this kind, including<br />
approval by regulatory authorities and the<br />
completion of business unit spin-offs.<br />
GEFRAN VENDE LA B.U. AZIONAMENTI<br />
AL GRUPPO WEG<br />
Gefran Spa ha sottoscritto un accordo quadro<br />
per la cessione del Business Azionamenti (di<br />
cui fa parte anche Gefran Drives and Motion<br />
Srl, con sede a Gerenzano, Italia) al<br />
gruppo brasiliano WEG Sa per un<br />
valore complessivo pari a 23 milioni<br />
di euro. Il gruppo Gefran, quotato alla<br />
borsa valori di Milano, opera nel settore<br />
dei componenti per l’automazione e il<br />
controllo dei processi industriali. Nel 2021 ha<br />
realizzato un fatturato di 160 milioni di euro<br />
con tre business units: Sensori, Componenti<br />
per l’automazione e Azionamenti. L’esecuzione<br />
della cessione potrà perfezionarsi in più fasi. Il<br />
perfezionamento dell’operazione è subordinato<br />
al soddisfacimento di alcune condizioni<br />
sospensive usuali per operazioni di questo tipo,<br />
tra cui l’approvazione da parte delle autorità<br />
di regolamentazione e il completamento delle<br />
operazioni di scorporo dei rami d’azienda.<br />
ʻALLEGRAʼ JOINS ʻENINTER ITALIAʼ<br />
The merger by incorporation of the company<br />
Allegra Srl (headquartered in Novara, Italy) into<br />
Eninter Italia Srl (headquartered in Legnano,<br />
Milan, Italy) is official as of 23 December <strong>2022</strong>.<br />
‘Ascensores Eninter Sl’ was founded in 1973<br />
by Dámaso Martínez and Rosa María Ramo as<br />
a company dedicated to multi-brand lift<br />
maintenance.<br />
Over the years, it has grown and expanded<br />
its activities. Today, it has a technology<br />
and production centre located in Cornellà de<br />
Llobregat (Barcelona) that provides services<br />
globally with an extensive network of branches<br />
throughout Spain and southern Europe.<br />
The acquisition of Allegra Srl is part of the<br />
company's policy of international expansion.<br />
ʻALLEGRAʼ ENTRA IN ʻENINTER ITALIAʼ<br />
È ufficiale dal 23 dicembre <strong>2022</strong> la fusione per<br />
incorporazione della società Allegra Srl (che ha<br />
sede legale a Novara, Italia) nella società Eninter<br />
Italia Srl (che ha sede a Legnano, Milano, Italia).<br />
‘Ascensores Eninter Sl’ è stata fondata nel<br />
1973 da Dámaso Martínez e Rosa María Ramo<br />
come azienda dedita alla manutenzione<br />
multimarca di ascensori.<br />
Con il passare degli anni è cresciuta e<br />
ha ampliato la sua attività. Attualmente,<br />
ha un centro tecnologico e produttivo situato a<br />
Cornellà de Llobregat (Barcellona) che fornisce<br />
servizi a livello globale con un’ampia rete<br />
di filiali in tutta la Spagna e nel sud Europa.<br />
L’acquisizione di Allegra Srl s’inserisce nella<br />
politica aziendale di ampliamento internazionale.<br />
<strong>2022</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2022</strong><br />
ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />
85
LIFTS AND ESCALATORS:<br />
ANIE ASSOASCENSORI DATA<br />
In 2021, the Italian lift and escalator industry<br />
will start growing again, marking an annual<br />
change in aggregate turnover of 3.9% at<br />
current values. This is what emerges from<br />
Anie AssoAscensori’s analysis of the sector’s<br />
performance in Italy in 2021.<br />
The contribution to growth came from<br />
the domestic market (+7.6%), against a<br />
drop in foreign sales (-3.6%), which had<br />
instead shown resilience in difficult 2020<br />
(+5.3%).<br />
In the Italian market, data on new<br />
installations and complete replacements<br />
show a double-digit increase, benefiting from<br />
tax incentives, a<br />
trend that goes<br />
together with the<br />
recovery in the<br />
modernisation<br />
market.<br />
More generally,<br />
in comparison with the year 2019, a full<br />
recovery of pre-Covid levels is shown for the<br />
sector.<br />
These dynamics are set against the backdrop<br />
of a year in which the construction sector<br />
experienced a phase of strong expansion.<br />
Ance (the Italian Association of Building<br />
Contractors) estimates an increase of 16.4%<br />
for sector investments in 2021: a figure that is<br />
the result of a development profile common to<br />
the various segments, with the largest change<br />
(more than 20%) marked by the housing<br />
redevelopment segment. New residential<br />
construction and private non-residential<br />
construction recorded increases of 12% and<br />
9.5% respectively, while public works grew by<br />
15%.<br />
Looking at demand from abroad, in 2021 the<br />
turnaround in exports is due to the slowdown<br />
on European markets (-3.1% drop in the<br />
aggregate; +8.6% in 2020). The negative<br />
foreign sales figure was also affected by the<br />
slowdown in the Middle East (-7.1%), which<br />
had already maintained a weak profile in<br />
2020.<br />
The outlook for the lift and escalator sector<br />
sees a steady pace of growth in line with<br />
trends in the construction sector, where<br />
investments are expected to increase by 6.5%<br />
in <strong>2022</strong> and 6.4% in 2023, according to<br />
Cresme estimates (June <strong>2022</strong>). The scenario<br />
remains fraught with risks, starting with<br />
tensions in commodity markets and the<br />
shortage of skilled labour.<br />
According to Cresme, in 2023 the construction<br />
market is expected to return close to its 2007<br />
peak and then stabilise in 2024.<br />
ASCENSORI E SCALE MOBILI:<br />
I DATI ANIE ASSOASCENSORI<br />
Nel 2021 l’industria italiana degli ascensori e<br />
scale mobili ha ripreso a crescere, segnando<br />
una variazione annua del fatturato aggregato<br />
del 3,9% a valori correnti. È quanto emerge<br />
dall’analisi di Anie AssoAscensori dei<br />
risultati del settore in Italia nel 2021. Il<br />
contributo alla crescita è arrivato dal mercato<br />
interno (+7,6%), a fronte di una flessione<br />
delle vendite estere (-3,6%) che avevano<br />
mostrato invece una tenuta nel difficile 2020<br />
(+5,3%).<br />
Sul fronte interno, i dati sui nuovi impianti<br />
e sulle sostituzioni complete evidenziano<br />
un incremento a doppia cifra, beneficiando<br />
degli incentivi<br />
fiscali, un trend<br />
che si accompagna<br />
alla ripresa sul<br />
mercato delle<br />
modernizzazioni.<br />
Più in generale, nel<br />
confronto con l’anno 2019, si evidenzia per il<br />
comparto un pieno recupero dei livelli<br />
pre Covid.<br />
Queste dinamiche si collocano nella cornice<br />
di un anno in cui il settore delle Costruzioni<br />
ha registrato una fase di forte espansione.<br />
Le stime di Ance (Associazione nazionale<br />
costruttori edili) indicano un aumento del<br />
16,4% per gli investimenti settoriali nel 2021:<br />
un dato frutto di un profilo di sviluppo comune<br />
ai vari segmenti, con una variazione più ampia<br />
(superiore al 20%) segnata dal segmento della<br />
riqualificazione abitativa. La nuova edilizia<br />
residenziale e il non residenziale privato hanno<br />
registrato aumenti, rispettivamente, del 12% e<br />
del 9,5%, a fronte di una crescita per le opere<br />
pubbliche del 15%.<br />
Guardando alla domanda dall’estero, nel 2021<br />
l’inversione di tendenza sulle esportazioni<br />
è dovuta alla frenata sui mercati europei<br />
(-3,1% la flessione nell’aggregato; +8,6% nel<br />
2020). Il dato negativo delle vendite estere<br />
risente anche della frenata sul Medio Oriente<br />
(-7,1%), che aveva mantenuto un profilo<br />
debole già nel 2020.<br />
Le prospettive per il comparto ascensori e<br />
scale mobili vedono una tenuta del ritmo di<br />
crescita in linea con gli andamenti del settore<br />
edile, dove gli investimenti secondo stime<br />
Cresme (giugno <strong>2022</strong>) sono attesi in aumento<br />
del 6,5% nel <strong>2022</strong> e del 6,4% nel 2023. Lo<br />
scenario resta denso di rischi, a partire dalle<br />
tensioni sui mercati delle commodity e dalla<br />
carenza di manodopera qualificata. Secondo<br />
Cresme nel 2023 il mercato delle costruzioni<br />
dovrebbe tornare vicino al picco del 2007, per<br />
poi stabilizzarsi nel 2024.<br />
86 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2022</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2022</strong>
TK ELEVATOR LAUNCHES EOX<br />
TK Elevator launches the new EOX, a lift<br />
with a digital soul that offers enhanced energy<br />
efficiency and optimized user experience.<br />
It is manufactured using energy from 100%<br />
renewable sources and its operation requires<br />
up to 28 percent less energy,<br />
thanks to regenerative drive<br />
technology, innovative ecomode,<br />
and weight-optimized<br />
design. Developed with<br />
partner technology from<br />
Microsoft and NVIDIA, EOX<br />
transforms the everyday<br />
elevator into a digital<br />
device, as easy to upgrade as a smartphone.<br />
While sustainability and cutting-edge digital<br />
features have always been the standard for<br />
mobility solutions in buildings in the mid- and<br />
high-rise segments, with EOX these benefits<br />
are brought directly to architects, owners and<br />
passengers in the smaller residential buildings<br />
essential to the ever-expanding urban landscape.<br />
“For TK Elevator, EOX represents a big<br />
change in the value we offer our customers, as<br />
it allows us to be consistent with our promise<br />
of sustainability and digitalisation for the most<br />
essential lifts,” says Inge Delobelle, CEO of TK<br />
Elevator in Europe and Africa.<br />
TK ELEVATOR LANCIA EOX<br />
TK Elevator lancia il nuovo EOX, un ascensore<br />
dall’anima digitale che offre una maggiore<br />
efficienza energetica ed esperienza utente<br />
ottimizzate. È prodotto utilizzando energia da<br />
fonti 100% rinnovabili e il suo funzionamento<br />
richiede fino al 28% di energia in meno,<br />
grazie alla tecnologia di azionamento<br />
rigenerativo, all’innovativa eco-mode e<br />
al design dal peso ottimizzato. Sviluppata<br />
con la tecnologia partner di Microsoft e<br />
NVIDIA, EOX trasforma l’ascensore di<br />
tutti i giorni in un dispositivo digitale,<br />
con la stessa facilità di aggiornamento di<br />
uno smartphone.<br />
Se sostenibilità e funzioni digitali all’avanguardia<br />
sono da sempre lo standard delle soluzioni di<br />
mobilità negli edifici dei segmenti mid- e highrise,<br />
con EOX questi vantaggi vengono portati<br />
direttamente ad architetti, proprietari e passeggeri<br />
degli edifici residenziali più piccoli, essenziali per<br />
il paesaggio urbano in continua espansione.<br />
“Per TK Elevator, EOX rappresenta un grande<br />
cambiamento nel valore che offriamo ai nostri<br />
clienti, poiché ci consente di essere coerenti<br />
con la nostra promessa di sostenibilità e<br />
digitalizzazione per gli ascensori più essenziali”,<br />
dichiara Inge Delobelle, CEO di TK Elevator in<br />
Europa e Africa.<br />
CHRISTMAS ESCALATORS!<br />
That a miniature escalator becomes part of<br />
a Lemax Christmas village is an indication<br />
of how widespread and widely used these<br />
particular means of vertical transportation are<br />
now in our daily lives.<br />
Lemax (the company internationally<br />
recognised for making collectible mechanised<br />
model villages), has in fact, included within<br />
a Christmas village a moving escalator to<br />
connect two different floors of a building.<br />
SCALE MOBILI A NATALE!<br />
Che una scala mobile in miniatura entri a far parte<br />
di un villaggio di Natale Lemax è indice di quanto<br />
questi particolari mezzi di trasporto verticale<br />
siano ormai diffusi e utilizzati nella nostra vita<br />
quotidiana. Lemax (l’azienda internazionalmente<br />
riconosciuta per la realizzazione di modellini di<br />
villaggi meccanizzati da collezione), ha infatti,<br />
inserito all’interno di un edificio del proprio<br />
villaggio di Natale una scala mobile in movimento<br />
per il collegamento di due piani diversi.<br />
On the right: Christmas model<br />
Lemax with an escalator.<br />
On the left: the detail.<br />
A destra: modellino<br />
di Natale Lemax con<br />
scala mobile.<br />
A sinistra: il particolare.<br />
<strong>2022</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2022</strong><br />
ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />
87
Voices from the World<br />
Voci dal mondo<br />
Eng. • Ing. Matteo Volpe<br />
In this issue of <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong>, , in the<br />
‘Voices from the World’ column we host<br />
Marja-Liisa Siikonen, recently appointed<br />
President and Program Manager of Elevcon, the<br />
international congress on vertical transportation<br />
techologies. The 23rd edition of Elevcon will<br />
be held in Prague, Czech Republic, June 20-22,<br />
2023. After a long career with Kone, Dr. Siikonen<br />
is now Ceo of the company she founded, MLS Lift<br />
Consulting Ltd.<br />
Su questo numero di <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong>,<br />
nella rubrica ‘Voci dal Mondo’ ospitiamo<br />
Marja-Liisa Siikonen, recentemente<br />
nominata Presidente e Programme Manager di<br />
Elevcon, Congresso internazionale sulle tecnologie<br />
del trasporto verticale. La ventitreesima edizione di<br />
Elevcon si terrà a Praga (Repubblica Ceca) dal 20 al<br />
22 giugno 2023. Dopo una lunga carriera in Kone,<br />
la dottoressa Siikonen oggi è Ceo dell’azienda da lei<br />
fondata, MLS Lift Consulting Ltd.<br />
Firstly, <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong> wish to congratulate<br />
with you for being the new Chairwoman of<br />
Elevcon.<br />
Thank you! It has been an honor to become<br />
invited for the position. It feels good that<br />
Elevcon congress can finally be arranged faceto-face<br />
after postponing it since 2019!<br />
Now, when the pandemic has weakened,<br />
people are eager to travel and meet<br />
face-to-face again. Therefore I see Elevcon<br />
as an important meeting for the industry after<br />
Covid.<br />
Elevcon 2023: can you tell us about the new<br />
organization (after the Covid, and most of all,<br />
after losses of the two founders, Joseph Stier<br />
and Ami Lustig)?<br />
I was named as the Elevcon 2023 Chairwoman<br />
& Programme Manager of Elevcon conference.<br />
The Steering Committee consists of John Inglis<br />
(IAEE President Emeritus), Albert So (Scientific<br />
Advisor, IAEE), Robert Nicholson, John Antona,<br />
Sefa Targit, Gil Stiers (IAEE Administrative<br />
Board Chairman), and me. Also, a new<br />
Scientific Committee has been established to<br />
review the papers with the vision to guarantee<br />
a good quality of the papers. The Scientific<br />
Committee consists of 17 professionals from<br />
industry and academic field. Ms. Karen Krull<br />
takes care of the administrative matters.<br />
Please check from www.elevcon.com for more<br />
information.<br />
<strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong> will give a prize to the<br />
most innovative presentation, ‘Hi Tech Award<br />
<strong>Elevatori</strong>-Elevcon’, also in this edition 2023,<br />
as in the past. What do you think about it?<br />
From the beginning of Elevcon has selected the<br />
‘Best paper award’ for every congress. I received<br />
this notification in 1993, and it inspired me to<br />
send quite many papers afterwards. The ‘Hi<br />
Tech Award <strong>Elevatori</strong>-Elevcon’ is the current<br />
Innanzitutto, la redazione di <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong><br />
desidera congratularsi con lei per essere la nuova<br />
Presidente di Elevcon.<br />
Grazie! È stato un onore essere invitata per questa<br />
posizione. Sono felice anche del fatto che il<br />
congresso Elevcon possa finalmente svolgersi come<br />
evento fisico, dopo essere stato rimandato dal 2019!<br />
Ora che la pandemia si è indebolita, infatti, le<br />
persone desiderano viaggiare e incontrarsi di<br />
nuovo faccia a faccia. Quindi vedo Elevcon come<br />
un appuntamento importante per il settore dopo il<br />
Covid.<br />
Elevcon 2023: può dirci qualcosa sulla nuova<br />
organizzazione (dopo il Covid e, soprattutto,<br />
dopo la perdita dei due fondatori, Joseph Stier<br />
e Ami Lustig)?<br />
Sono stata nominata Presidente di Elevcon<br />
2023 e Responsabile del programma della<br />
conferenza. Il Comitato direttivo è composto da<br />
John Inglis (Presidente emerito di IAEE), Albert<br />
So (consulente scientifico di IAEE), Robert<br />
Nicholson, John Antona, Sefa Targit, Gil Stiers<br />
(Presidente del consiglio di amministrazione di<br />
IAEE) e me. È stato inoltre istituito un nuovo<br />
Comitato Scientifico per la revisione dei lavori,<br />
con l’obiettivo di garantire una buona qualità<br />
degli stessi. Il Comitato scientifico è composto<br />
da 17 professionisti del settore industriale e<br />
accademico. Karen Krull si occupa delle questioni<br />
amministrative. Per ulteriori informazioni,<br />
consultare il sito www.elevcon.com.<br />
Anche in questa edizione 2023 come in passato,<br />
<strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong> assegnerà un premio alla<br />
presentazione più innovativa, ‘Hi Tech Award<br />
<strong>Elevatori</strong>-Elevcon’. Che cosa ne pensate ?<br />
Fin dall’inizio Elevcon ha selezionato il ‘Best<br />
paper award’ per ogni congresso. Ho ricevuto<br />
questa menzione nel 1993 e ciò mi ha ispirato a<br />
inviare molti lavori in seguito. Il premio ‘Hi Tech<br />
Award <strong>Elevatori</strong>-Elevcon’ è il modo attuale per<br />
88 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2022</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2022</strong>
way to show appreciation to the best paper and<br />
presentation, thanks to <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong> for<br />
their contribution in this!<br />
mostrare l’apprezzamento per il miglior articolo<br />
e la migliore presentazione. Ringraziamo la<br />
<strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong> per il suo contributo in questo!<br />
What do you think about the new ISO Norms<br />
8100? Do we really achieve to a world code?<br />
Could it be possible?<br />
International Standards are vital in<br />
harmonizing the solutions and products<br />
of different manufacturers. This is<br />
important for instance for architects, for<br />
construction companies as well as for<br />
the manufacturers. In designing<br />
vertical transportation as well as<br />
in modernization, solutions of<br />
different manufacturers can be<br />
compared, and products can be<br />
replaced by new ones when, for<br />
example, the range of elevator<br />
dimensions are standardized.<br />
To be prepared for emergency<br />
situations, the firefighter’s elevator,<br />
evacuation, and seismic standards set<br />
requirements for the building construction.<br />
Also, the first ISO Standard for elevator<br />
planning, ISO 8100-32, was published two<br />
years ago. Its target was to standardize the<br />
terms, the inputs and the outputs of different<br />
planning methods which are needed in<br />
comparison of the performance of different<br />
solutions.<br />
Marja-Liisa Siikonen<br />
Che cosa pensa delle nuove Norme ISO 8100?<br />
Siamo davvero arrivati a un codice mondiale? È<br />
possibile?<br />
Le norme internazionali sono fondamentali per<br />
armonizzare le soluzioni e i prodotti di diversi<br />
produttori. Questo è importante, ad esempio, per<br />
gli architetti, per le imprese di costruzione e per i<br />
produttori. Nella progettazione del trasporto<br />
verticale e nell’ammodernamento,<br />
le soluzioni dei diversi produttori<br />
possono essere confrontate e i<br />
prodotti possono essere sostituiti<br />
da quelli nuovi quando, ad<br />
esempio, le dimensioni degli<br />
ascensori sono standardizzate.<br />
Per essere preparati alle situazioni<br />
di emergenza, le norme per gli<br />
ascensori d’emergenza, antisismici<br />
e antincendio dettano i requisiti per la<br />
costruzione degli edifici. Inoltre, due anni<br />
fa è stata pubblicata la prima norma ISO per la<br />
progettazione degli ascensori, la ISO 8100-32.<br />
Il suo obiettivo è quello di standardizzare la<br />
progettazione degli ascensori, gli input e gli<br />
output dei diversi metodi di pianificazione,<br />
necessari per confrontare le prestazioni delle<br />
diverse soluzioni.<br />
Now you are an independent consultant, and<br />
before you worked in Kone. How you can<br />
compare the two kind of job?<br />
I worked 34 years in Kone with elevator control<br />
systems, and people flow planning in a big<br />
company. It offered me excellent surroundings<br />
to learn about the global vertical transportation<br />
business and to develop new solutions and<br />
methods. After my retirement, however, I am<br />
happy to be independent working in my own<br />
company.<br />
Many elevator companies complain the difficulty<br />
to find skilled technicians. Do you agree on this<br />
view? What can we do to improve this situation?<br />
I am not aware of the local employment<br />
situations. It is, however, important to take<br />
care of the safety of the employees and to keep<br />
their skills up to date by continuous<br />
training.<br />
What do you know about Italian elevator<br />
companies and about Italy? May be Elevcon<br />
could be in Italy next time?<br />
Kone has its subsidiary in Pero (near to Milan,<br />
in Italy), where I have visited several times.<br />
I know some Italian elevator companies as<br />
well. More than 20 years has now passed since<br />
Elevcon was arranged in Milan. The Steering<br />
Committee thanks <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong> for the<br />
invitation and shall consider it seriously! •<br />
Oggi lei è una consulente indipendente e prima<br />
lavorava in Kone. Quali le differenze fra queste<br />
due posizioni lavorative?<br />
Ho lavorato per 34 anni in Kone, dove mi<br />
occupavo di sistemi di controllo degli ascensori<br />
e di pianificazione dei flussi di persone in una<br />
grande azienda. Mi ha offerto ottime possibilità di<br />
conoscere il settore del trasporto verticale globale<br />
e di sviluppare nuove soluzioni e metodi. Dopo<br />
il pensionamento, tuttavia, sono felice di essere<br />
indipendente e di lavorare nella mia azienda.<br />
Molte aziende di ascensori lamentano la difficoltà<br />
di trovare tecnici qualificati. Concorda? Che cosa<br />
possiamo fare per migliorare questa situazione?<br />
Non sono a conoscenza delle situazioni<br />
occupazionali locali. Tuttavia, è importante<br />
prendersi cura della sicurezza dei dipendenti<br />
e mantenere le loro competenze aggiornate<br />
attraverso una formazione continua.<br />
Che cosa sa delle aziende italiane di ascensori<br />
e dell’Italia? Forse Elevcon potrebbe essere in<br />
Italia la prossima volta?<br />
Kone ha una sede a Pero (in Italia, vicino a<br />
Milano), che ho visitato diverse volte. Conosco<br />
anche alcune aziende italiane di ascensori. Sono<br />
passati più di 20 anni da quando Elevcon è stata<br />
organizzata a Milano. Il Comitato direttivo<br />
ringrazia <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong> per l’invito e lo<br />
prenderà in seria considerazione! •<br />
<strong>2022</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2022</strong><br />
ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />
89
European associations<br />
Associazioni europee<br />
ELA<br />
European Lift Association<br />
Head office / Sede centrale<br />
Av. Herrmann-Debroux, 44/1<br />
B-1160 Bruxelles - Belgium<br />
Tel. + 32 2 7795082<br />
info@ela-aisbl.org - www.ela-aisbl.org<br />
Board of Directors / Consiglio Direttivo<br />
Roberto Zappa - President / Presidente<br />
Andreas Wespi - Vice president / Vicepresidente<br />
Luca Pezzini - Gen. Secretary / Segr. Generale<br />
EFESME<br />
European Federation for Elevator<br />
Small and Medium sized Enterprises<br />
Head office / Sede centrale<br />
6, Rond-Point Schuman c/o Confartigianato Imprese<br />
B-1040 Bruxelles - Belgium<br />
Tel. + 32 2 2307414<br />
efesme@efesme.org - www.efesme.org<br />
Board of Directors / Consiglio Direttivo<br />
Massimo Bezzi (ANACAM) - President / Presidente<br />
- Treasurer / Tesoriere<br />
Marcel Boutillier (ANPA) - Vice president / Vicepresidente<br />
Luciano Faletto (ANACAM) - Gen. Secretary / Segr. Generale<br />
Alice Lazioli - Office Manager<br />
Members / Membri<br />
ANACAM<br />
Associazione Nazionale Imprese di Costruzione<br />
e Manutenzione Ascensori<br />
Via Emilia 47, 00187, Roma - Italia<br />
Tel. +39 06 42013829 - Fax +39 06 4743898<br />
info@anacam.it - www.anacam.it<br />
President / Presidente: Andrea Codebò<br />
Confartigianato Ascensoristi<br />
Via S.Giovanni in Laterano, 152 - 00184 Roma - Italia<br />
Tel. +39 06 70374329 - Fax +39 06 77202872<br />
raffaele.cerminara@confartigianato.it<br />
www.confartigianato.it/ascensoristi<br />
President / Presidente: Bruno Venditti<br />
FAI - Fédération des Ascensoristes Indépendants<br />
Van Overbekelaan 210 69 - 1080 Ganshoren - Belgium<br />
Tel. +32 475258296 - Fax +32 2 7206220<br />
coslift@gmail.com<br />
President / Presidente: Philippe Schoolmeesters<br />
Cech Vy’tahárov - Slovak Association of Lift Installers<br />
Letná 27 - SK-04001 Košice - Slovak Republic<br />
Tel. +421 55 6323398 - Fax +421 55 6323383<br />
tuchyna@kbc.sk<br />
President / Presidente: Pavol Tuchyňa<br />
AIMMAA<br />
Asociatia Intreprinderilor Mici si Midiocti<br />
din Activitatea Asensoristica<br />
Strada Racovita, 28 - Sector 3, Bucharest - Romania<br />
Tel: +40 213151016 - Fax +40 213151016<br />
President / Presidente: Gheorghe Radulescu<br />
Lift-S Egyesület<br />
Hungarian Association of Elevator Companies<br />
Üteg u. 9/a - 1139 Budapest - Hungary<br />
Tel. +36 1 3394308 - Fax +36 1 3208256<br />
olmalift@axelero.hu<br />
President / Presidente: József Peiner<br />
SPBD - Stowarzyszenie Pracodawców Branzy Dzwigowej<br />
Ul. Surowieckiego 12 - 02784 Warszawa - Poland<br />
Tel. +48 022 6411916 - Fax +48 022 6437475<br />
spbd@spbd.org.pl - www.spbd.org.pl<br />
President / Presidente: Tadeusz Trudnowski<br />
Elevatorbranchen<br />
Agnetevej 11, st. tv - 2800 Lyngby - Denmark<br />
Tel. +45 45880252 - Fax +45 48488785<br />
ja@elevatorraadgivning.dk<br />
www.elevatorbranchen.dk<br />
President / Presidente: Jens Andreasen<br />
FEPYMA<br />
Federación Española de Asociaciones de Pequeña<br />
y Mediana Empresa de Ascensoristas<br />
Poligono Industrial Fadrell - C/Fuentes de Ayodar,<br />
Nave n.52 - 12005 Castellón - Spain<br />
Tel. +34 964261003 - Fax +34 964260139<br />
jfernandez@ascensoreslaplana.com<br />
www.fepyma.es<br />
President / Presidente: Roberto Garcia Montes<br />
VMA<br />
Vereinigung mittelständischer Aufzugsunternehmen e V.<br />
Geschäftsstelle - Gewerbepark 10<br />
49143 - Bissendorf - Germany<br />
Tel. +49 (0)5402 6080450 - Fax +49 2388301377<br />
info@vma.de - www.vma.de<br />
President / Presidente: Ralph Kanzler<br />
GRUPNOR - Grupo Português de Elevadores do Norte<br />
Urb. Industrial de Árvore, Rua C, Ruga da Varziela<br />
4480-736 Vila do Conde - Portugal<br />
Tel: +351 252615279 - Fax: +351 252615605<br />
frederico@grupnor.pt - www.grupnor.pt<br />
President / Presidente: Frederico Augusto Dias Esteves<br />
POVESA<br />
Panhellenic Federation of Elevator Manufacturers<br />
Installation and Maintenance Experts<br />
Peiraios 118, 118 54 - Athens - Greece<br />
Tel: +210 3470581 - Fax: +210 3425326<br />
info@povesa.gr - www.povesa.gr<br />
President / Presidente: George Vlasopoulos<br />
BALM - Bulgarian Association of Lift Manufacturers<br />
7 Filip Kutev Str. 1407 Sofia - Bulgaria<br />
Tel: +359 29745625 - Fax +359 29745634<br />
info@alp-lift.bg - www.alp-lift.bg<br />
President / Presidente: Damyan Petrov<br />
VFA-Interlift e.V.<br />
Verband fur Aufzugstechnik<br />
Head office / Sede centrale<br />
Süderstraße 282, 20537 Hamburg<br />
Germania / Germany<br />
Tel. +49 40 8000473-0 - Fax +49 40 8000473-20<br />
info@vfa-interlift.de - www.vfa-interlift.de<br />
Board of Directors / Consiglio Direttivo<br />
Achim Hütter President / Presidente<br />
Michael Gubisch Vice-President / Vicepresidente<br />
Stephan Rohr Treasurer / Tesoriere<br />
Tim Ebeling Board member / Membro del Consiglio<br />
Andreas Hönnige Board member / Membro del Consiglio<br />
Hans Martin Lutz Board member / Membro del Consiglio<br />
Rudolf Ramseier Board member / Membro del Consiglio<br />
Peter Zeitler Board member / Membro del Consiglio<br />
VFA-office / Ufficio VFA<br />
Christella Herzog Office Coordinator / Coordinatore Ufficio<br />
Anja Smieja Academy Coordinator / Coordinatore<br />
Accademia<br />
Volker Lenzner Senior Coordinator VFA Academy /<br />
Coordinatore Accademia<br />
NLB - Nederlandse Lifttechnische Bedrijven<br />
Einsteinbaan 1 - 3430 GA Nieuwegein - The Netherlands<br />
Tel. +31 30 6053344 - Fax +31 30 6053208<br />
nlb@metaalunie.nl - www.nlb.nl<br />
President / Presidente: Joop Lakeman<br />
ANPA - Association Nationale des PME de l’Ascenseur<br />
9, rue Le Nôtre 95198 Goussainville Cedex - France<br />
Tel. +33 492960070 - Fax +33 492969760<br />
pascal.quenardel@a2a-ascenseurs.fr<br />
President / Presidente: Pascal Quenardel<br />
90 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2022</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2022</strong>
Italian associations<br />
Associazioni italiane<br />
ANICA<br />
Associazione Nazionale delle Industrie<br />
di Componenti per Ascensori<br />
Head office / Sede centrale<br />
Via Privata Erasmo Boschetti, 7<br />
20124 Milano (Italia)<br />
Tel. +39 02 66703929<br />
info@anicalift.it - www.anicalift.it<br />
Honorary Presidents / Presidenti Onorari<br />
Giuseppe Volpe, Fabrizio Nicoli<br />
Steering Committee Consiglio Direttivo<br />
Gianni Robertelli - President / Presidente<br />
Giulio Caputo - Vice-President / Vicepresidente<br />
Veronica Franzoni - Gen. Secretary / Segr. Generale<br />
Vincenzo Pattavina - Adm. Secretary / Segr. Amministrativo<br />
Antonio Imbimbo - Technical Advisor / Consigliere Tecnico<br />
Auditors of Accounts / Revisori dei Conti<br />
Alessandro Messeri, Giovanni Capuano<br />
External Auditor of Accounts<br />
Revisore dei Conti Esterno<br />
Raffaele Laterza<br />
Regulatory Consultant / Consulente Normativo<br />
Francesco Delton<br />
ANICA Secretariat / Segreteria ANICA<br />
Ethica Srl - Silvia Piccione<br />
2SG S.r.l. - Ronco Briantino (MB)<br />
ALBERTO SASSI S.p.A. - Valsamoggia (BO)<br />
AXEL S.r.l. - Corsico (MI)<br />
B810 S.r.l./DIGICOM S.r.l. - Reggio Emilia (RE)<br />
BEG S.r.l. - Gallarate (VA)<br />
C.M.A. S.r.l. - Corato (BA)<br />
CAST S.r.l. - Rovellasca (CO)<br />
CEITA S.r.l. - Pero (MI)<br />
CMF DI P. FRIGERIO S.n.c. - Dolzago (LC)<br />
CMM S.r.l. - Mezzago (MB)<br />
COM.AS LIFT SERVICE S.r.l. - Azzano S. Paolo (BG)<br />
D.M.G. S.p.A. - Pomezia (RM)<br />
DALLAGIOVANNA S.a.s. DI ALBANESE P. & C.<br />
Cinisello Balsamo (MI)<br />
DAPA S.r.l. - Roma (RM)<br />
ELECO LIFT S.r.l. - Marghera (VE)<br />
ELETTROQUADRI S.r.l. - Bisuschio (VA)<br />
ELMO S.r.l. - Pavia (PV)<br />
EMATIC S.r.l. - Isola delle Femmine (PA)<br />
ENERLIFT S.r.l. - Termini Imerese (PA)<br />
EXTREMA S.r.l. - Bagnolo San Vito (MN)<br />
FERRARI E ASSOCIATI - Occhiobello (RO)<br />
GEFRAN DRIVES AND MOTION S.r.l. - Gerenzano (VA)<br />
GENERAL ELEVATOR MACHINES S.r.l. - Rovereto (TN)<br />
GMV S.p.A. - Pero (MI)<br />
HYDRONIC LIFT S.p.A. - Brebbia (VA)<br />
IDECA S.r.l. - Napoli (NA)<br />
IGV GROUP S.p.A. - Vignate (MI)<br />
INDASTRIA PROJECT S.r.l. - Torino (TO)<br />
ITALIA ASCENSORI CONSORZIO - Novara (NO)<br />
ITALYFT S.r.l.s. - Napoli (NA)<br />
LAB.EL. S.r.l. - Milano (MI)<br />
LIFTECH S.r.l. - Sesto San Giovanni (MI)<br />
MARAZZI S.r.l. - Calendasco (PC)<br />
MASTECH S.r.l. - Monvalle (VA)<br />
MBB ASCENSORI S.r.l. - Falconara (AN)<br />
METALIFT S.r.l. - Ubersetto di Fiorano Modenese (MO)<br />
MICROSISTEMI INDUSTRIALE S.r.l. - Rimini (RN)<br />
MONTANARI GIULIO & C. S.r.l. - Modena (MO)<br />
MONTEFERRO S.p.A. - Monvalle (VA)<br />
MORIS ITALIA S.r.l. - Brebbia (VA)<br />
MORSETTI ITALIA S.p.A. - Paderno Dugnano (MI)<br />
MOVER S.r.l. - Ronco Briantino (MB)<br />
MOVILIFT S.r.l. - Castellammare di Stabia (NA)<br />
MSM S.r.l. - Agrate Brianza (MB)<br />
N2S S.r.l - Cornedo Vicentino (VI)<br />
NAULED S.r.l. - Lurago d’Erba (CO)<br />
NOVA S.r.l. - Palata Pepoli di Crevalcore (BO)<br />
NUOVA CABI LIFT S.r.l. - Riccione (RN)<br />
OMARLIFT S.r.l. - Bagnatica (BG)<br />
PELAZZA PEPPINO S.r.l. - Cernusco sul Naviglio (MI)<br />
POSENATO LIFT S.r.l.- Cernusco sul Naviglio (MI)<br />
ROBERTELLI ARDUINO S.r.l. - Isola del Cantone (GE)<br />
SCHMERSAL ITALIA S.r.l. - Borgosatollo (BS)<br />
SEA SYSTEMS S.r.l. - Bareggio (MI)<br />
SIMAS S.r.l. - Palata Pepoli (Bo)<br />
SMS SISTEMI E MICROSISTEMI S.r.l. - Crespellano (BO)<br />
SOCIETA' TOSCANA DI INGEGNERIA S.r.l. - Vecchiano (PI)<br />
START ELEVATOR S.r.l. - Calendasco (PC)<br />
SYSTEM-LIFT S.r.l. - Cerro Maggiore (MI)<br />
TECH MASTERS ITALIA S.r.l. - Carnago (VA)<br />
TECHNOLIFT S.r.l. - Lavis (TN)<br />
TECNO S.r.l. - Pero (MI)<br />
TECNOPROGET S.a.s. - Casalecchio di Reno (BO)<br />
TELEDIF ITALIA S.r.l. - Torino (TO)<br />
TIEFFE S.r.l. - Sesto San Giovanni (MI)<br />
VEGA STYLE LIFT S.r.l. - Ponzato di Fermo (FM)<br />
VEMAS LIFT S.r.l. - Rho (MI)<br />
VETRERIA F.LLI PACI S.r.l. - Seregno (MB)<br />
VIPAL S.p.A. - Fementillo (TR)<br />
WITTUR S.p.A. - Colorno (PR)<br />
Partner<br />
CUTTICA ASCENSORI S.r.l - Sanremo (IM)<br />
DEL BO S.p.A, a socio unico - Napoli (NA)<br />
LIFTIROL S.r.l. - Merano (BZ)<br />
MANGIAVILLANO ASCENSORI S.r.l - San Cataldo (CL)<br />
PROGETTO ASCENSORE S.r.l. - Parabiago (MI)<br />
RIMAM ASCENSORI S.a.s. - Ganelli (AT)<br />
UNIQUE S.r.l. - Dormelletto (NO)<br />
ANIE AssoAscensori<br />
Associazione Nazionale Industrie Ascensori<br />
e Scale mobili<br />
Head office / Sede centrale<br />
Viale Vincenzo Lancetti, 43 - 20158, Milano (MI)<br />
Tel. 02 3264662 - Fax 02 3264212<br />
assoascensori@anie.it - www.assoascensori.it<br />
Steering Committee / Consiglio Direttivo<br />
Ing. Angelo Fumagalli - President / Presidente<br />
Ing. Silvia Migliavacca - Secretary / Segretario<br />
ALLEGRA S.r.l. - allegraimpianti.it<br />
ASCENSORI ROSSINI S.r.l. - ascensorirossini.it<br />
ASTRA S.r.l. - astra.tv.it<br />
BELLETTI S.r.l. - bellettiascensori.it<br />
BORGALTO S.r.l. - SECURLIFT - securlift.com<br />
CEA S.r.l. - cealift.it<br />
DALDOSS ELEVETRONIC S.p.A. - daldoss.com<br />
ELEVATORI AREG S.r.l. - elevatoriareg.it<br />
ELTEC S.n.c. - elteclift.com<br />
EUROPANEL S.r.l. - europanelsrl.it<br />
FEBERT S.r.l. - febert.it<br />
G. CAIMI ELEVATORI S.r.l. - caimielevatori.it<br />
GEFRAN S.p.A. - gefran.com<br />
GGT S.r.l. - GIOVENZANA - giovenzana.com<br />
IGV GROUP S.p.A. - igvlift.com<br />
ILC S.r.l. - ilclift.com<br />
IOTSAFE S.r.l. - iotsafe.it<br />
ITALIAN TOP GEARS S.r.l. - top-gears.it<br />
KONE S.p.A. - kone.it<br />
LENZI IMPIANTI S.r.l. - dklift.it<br />
MARTINELLI ASCENSORI S.r.l. - martinelliascensori.it<br />
MASPERO ELEVATORI S.p.A. - maspero.com<br />
MEDITERRANEA ASCENSORI - mediterraneaascensori.it<br />
N2S S.r.l. - dueessesrl.eu<br />
OREM. S.p.A. - orem.it<br />
OTIS SERVIZI S.r.l. - otis.com<br />
PARAVIA ELEVATORS’ SERVICE S.r.l. - paravia-elevators.it<br />
PFB S.r.l. - pfb.it<br />
PRYSMIAN CAVI E SISTEMI ITALIA S.r.l. -<br />
it.prysmiangroup.com<br />
SCHINDLER S.p.A. - schindler.com<br />
SEMATIC S.p.A. - wittur.com<br />
SICOR S.r.l. - sicoritaly.com<br />
STEM S.r.l. - stemsrl.it<br />
STEUTE ITALIA S.r.l. - steute.it<br />
TK Elevator Italia S.p.A. - tkelevator.com/it<br />
VICINI & C. S.r.l. - viciniporte.it<br />
WITTUR S.p.A. - wittur.com<br />
ZIEHL-ABEGG ITALIA S.r.l. - ziehl-abegg.com<br />
ALMA - Ass. Imprese Ascensori - www.assoalma.it<br />
ANACAM<br />
Associazione Nazionale Imprese di Costruzione<br />
e Manutenzione Ascensori<br />
Head office / Sede centrale<br />
Via Emilia, 47 - 00187 Roma (Italia)<br />
Tel. e Fax +39 06 42013829<br />
info@anacam.it - www.anacam.it<br />
National Steering Committee<br />
Consiglio Direttivo Nazionale<br />
Andrea Codebò - President / Presidente<br />
Alessandro Cattelan - Vice-president / Vicepresidente<br />
Piero Mosanghini - Vice-president / Vicepresidente<br />
Roberto Corradini - General Secretary / Segretario Generale<br />
Antonio Ciani - Adm. Secretary / Segretario Amministrativo<br />
Advisers / Consiglieri<br />
Massimo Bezzi, Giuseppe Febert, Michele Mazzarda,<br />
Luca Pierazzoli, Dante Pozzoni, Luca Sortino<br />
Cristiano Recchia President Young ANACAM<br />
Presidente Gruppo Giovani<br />
<strong>2022</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2022</strong><br />
ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />
91
Luca Incoronato<br />
National Headquarters Manager<br />
Responsabile Sede Nazionale<br />
Auditors of Accounts / Revisori dei Conti<br />
Pasquale Fiore, Cristina Ragazzi, Ernesto Scala<br />
Arbitrators / Probiviri<br />
Ezio Bertazzoni, Elio Defusto, Paolo Vicini<br />
ANACAM ABRUZZO<br />
Pres.: Icaro Alessandro Sborgia<br />
c/o Lifted Ascensori<br />
Via Ciancetta 25 - 66020 - San Giovanni Teatino (CH)<br />
Tel. 085 4463636 - icaro@liftedascensori.com<br />
ANACAM CALABRIA<br />
Pres.: Giuseppe Febert<br />
c/o Febert - Via Friuli - Diramaz. II, 4<br />
89124 Reggio Calabria<br />
Tel. 0965 28552 - calabria@anacam.it<br />
ANACAM CAMPANIA<br />
Pres.: Luciano Pastore<br />
c/o Ascensori Luciano Pastore Srl<br />
Via A. Modigliani 13 - 80126 Napoli<br />
Tel. 0815887162 - info@ascensoripastore.it<br />
ANACAM EMILIA ROMAGNA<br />
Pres.: Ivan Ferrarini<br />
c/o Farma Srl<br />
Via A. De Pretis 6/A - 43126 Parma<br />
Tel. 0521 994224 - info@farma.it<br />
ANACAM LAZIO<br />
Pres.: Nicola Di Lillo<br />
c/o Osar Srl<br />
Via Emilia,47 - 00187 Roma<br />
Tel. 06 42013829 - lazio@anacam.it<br />
ANACAM LIGURIA<br />
Pres.: Massimo Cuoghi<br />
c/o Cuoghi f.sco & C. Srl<br />
Via Rino Mandoli 31 - 16139 Genova<br />
Tel. 010 881353 - info@anacamliguria.it<br />
ANACAM LOMBARDIA<br />
Pres.: Fabio Imprenti<br />
c/o M.A.S. Srl<br />
Via A. Mantegna, 3 - 20842 Besana in Brianza (MB)<br />
Tel. 0362 942140 - info@ascensori-mas.it<br />
ANACAM MARCHE<br />
Pres.: Paolo Bedetti<br />
c/o GLB Ascensori Srl - Via Rismondo, 3<br />
60015 Falconara M.ma (AN)<br />
Tel. 071 9161393 - p.bedetti@tiscali.it<br />
ANACAM PIEMONTE E VALLE D’AOSTA<br />
Pres.: Andrea Codebò<br />
c/o Codebò spa<br />
Corso E. Tazzoli 215/6 - 10137 Torino (TO)<br />
Tel. 0115682242 - info@codebo.it<br />
ANACAM PUGLIA / BASILICATA<br />
Pres.: Roberto Erriquez<br />
c/o Ascensori Lasorsa Srl<br />
Via Bernini 15/17 - 70033 Corato (BA)<br />
Tel. 080 8985358 - info@ascensorilasorsa.com<br />
ANACAM SARDEGNA<br />
Pres.: Omero Campus<br />
c/o Sarda Ascensori<br />
Via Rossini, 58/a - 09123 Cagliari<br />
Tel. 070 486184 - sardascensori@tiscali.it<br />
ANACAM SICILIA<br />
Pres.: Luca Sortino<br />
c/o Sortino Ascensori Srl<br />
Zona Artigianale C.da Michelica -<br />
97015 Modica (RG)<br />
Tel. 0932 906247 - info@sortinoascensori.it<br />
ANACAM TOSCANA<br />
Pres.: Luca Pierazzoli<br />
c/o Pierazzoli Fratelli Srl<br />
Via Gordignani, 26a/b - 50127 Firenze<br />
Tel. 055 367501 - lucapierazzoli@virgilio.it<br />
ANACAM TRENTINO ALTO ADIGE<br />
Pres.: Carlo Segatta<br />
c/o Domolift <strong>Elevatori</strong> - Spini di Gardolo, 117<br />
38014 Gardolo (TN)<br />
Tel. 0461 994066 - domolift@domolift.it<br />
ANACAM UMBRIA<br />
Pres.: Sonia Rosetti<br />
c/o Rosetti Sergio & C. snc<br />
Via Migliorati, 11/13 - 06132 Perugia<br />
Tel. 075 33700 - info@rosettiascensori.it<br />
ANACAM VENETO E FRIULI VENEZIA GIULIA<br />
Pres.: Cristiano Recchia<br />
c/o Riam S.r.l., Via della Scienza, 23 Zai2<br />
37139 Verona (VR)<br />
Tel. +39 045 8517211 - info@riam.it<br />
Confartigianato<br />
Ascensoristi<br />
Confederazione Generale Italiana dell’Artigianato<br />
- Ascensoristi<br />
Head office / Sede centrale<br />
Via S. Giovanni in Laterano, 152 - 00184 Roma<br />
Tel. +39 06 70374239 - Fax +39 06 77202872<br />
raffaele.cerminara@confartigianato.it<br />
www.confartigianato.it/ascensoristi<br />
Steering Committee / Consiglio Direttivo<br />
Bruno Venditti President / Presidente<br />
Giovanni Recchia Vice-president / Vicepresidente<br />
Raffaele Cerminara General Secretary / Segretario Generale<br />
Alfio Gambella Adviser / Consigliere<br />
Domenico Papillo Adviser / Consigliere<br />
Miccinilli Quirino Adviser / Consigliere<br />
FEDERAZIONE REGIONALE<br />
DELL’ARTIGIANATO D’ABRUZZO<br />
Via Marco Polo, 40 - 65126 Pescara<br />
Tel. 085 61354/63889<br />
E-mail: info@confartigianatoabruzzo.it<br />
Presidente: Giancarlo Di Blasio<br />
FEDERAZIONE REGIONALE<br />
DELL’ARTIGIANATO DI BASILICATA<br />
Via Del Gallitello, 116 - 85100 Potenza<br />
Tel. 0971 34687 - Fax: 0971650682<br />
E-mail: confartigbasilicata@virgilio.it<br />
Presidente: Antonio Miele<br />
FEDERAZIONE REGIONALE<br />
ARTIGIANATO CALABRESE<br />
Via Lucrezia Della Valle N. 56 - 88100 Catanzaro<br />
Tel. 0961746328 - Fax: 0961054244<br />
E-mail: info@confartigianatocalabria.it<br />
Presidente: Roberto Matragrano<br />
FEDERAZIONE REGIONALE ARTIGIANI CAMPANI<br />
Via Nazionale Torrette, 25 - 83013 Mercogliano<br />
Tel. 0825784617 - Fax: 0823784617<br />
E-mail: confartigianato.frac@libero.it<br />
Presidente: Ettore Mocella<br />
FEDERAZIONE REGIONALE ARTIGIANI<br />
EMILIA ROMAGNA<br />
Via Ludovico Berti 7 - 40131 Bologna<br />
Tel. 051522049/106 - Fax: 051524387<br />
E-mail: segreteria@confartigianato-er.it<br />
Presidente: Davide Servadei<br />
FEDERAZIONE REGIONALE ARTIGIANI FRIULI V.G.<br />
Via Coroneo 6 - 34133 Trieste<br />
Tel. 040363938 - Fax: 040369351<br />
E-mail: regionale@confartigianatofvg.it<br />
Presidente: Graziano Tilatti<br />
CONFARTIGIANATO IMPRESE LAZIO<br />
Via Cristoforo Colombo 183 - 00147 Roma<br />
Tel. 0632609788 - Fax: 063200180<br />
E-mail: info@confartigianatolazio.com<br />
Presidente: Michael Del Moro<br />
CONFARTIGIANATO LIGURIA<br />
Via Assarotti 7/9 - 16122 Genova<br />
Tel. 0108461822 - Fax: 0108178395<br />
E-mail: staff@confartigianatoliguria.it<br />
Pres.: Dott. Grasso Giancarlo<br />
CONFARTIGIANATO LOMBARDIA<br />
Viale Vittorio Veneto 16/a - 20124 Milano<br />
Tel. 022023251 - Fax: 022043502<br />
E-mail: info@confartigianato-lombardia.it<br />
Presidente: Eugenio Massetti<br />
CONFARTIGIANATO MARCHE<br />
FEDERAZIONE REGIONALE<br />
Via Fioretti 2/A - 60131 Ancona<br />
Tel. 0712900134 - Fax: 0712900135<br />
E-mail: segreteria@confartigianato-marche.it<br />
Presidente: Giuseppe Mazzarella<br />
UNIONE INTERPROVINCIALE DEGLI ARTIGIANI<br />
E DELLE PICCOLE IMPRESE DELLE PROVINCE DI<br />
CAMPOBASSO E ISERNIA - CONFARTIGIANATO<br />
IMPRESE MOLISE<br />
Via Berta 199 - 86170 Isernia<br />
Tel. 0865299490<br />
E-mail: info@confartigianatomolise.it<br />
Presidente: Romolo D'Orazio<br />
FEDERAZIONE REGIONALE DELL’ARTIGIANATO<br />
PIEMONTESE<br />
Via Andrea Doria 15 - 10123 Torino<br />
Tel. 0118127500 - Fax: 0118125775<br />
E-mail: info@confartigianato.piemonte.it<br />
Presidente: Giorgio Felici<br />
UNIONE REGIONALE ARTIGIANATO PUGLIESE<br />
Via Putignani 12/A - 70121 Bari<br />
Tel. 0805289753 - Fax: 0805220665<br />
E-mail: confartigianato.puglia@virgilio.it<br />
Pres.: Geom. Sgherza Francesco<br />
CONFARTIGIANATO IMPRESE<br />
SARDEGNA - FEDERAZIONE REGIONALE<br />
DELL’ARTIGIANATO SARDO<br />
Via Sarpi, 1 - 09131 Cagliari<br />
Tel. 07044891 - Fax: 07044893<br />
E-mail: sardegna@confartigianatosardegna.it<br />
Presidente: Antonio Matzutzi<br />
92 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2022</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2022</strong>
FEDERAZIONE REGIONALE DELL’ARTIGIANATO<br />
DI SICILIA<br />
Via Emerico Amari 11 - 90139 Palermo<br />
Tel. 0916118915 - Fax: 0918165703<br />
E-mail: info@confartigianatosicilia.it<br />
Presidente: Giuseppe Pezzati<br />
CONFARTIGIANATO TOSCANA<br />
Via Giovanni Del Pian Dei Carpini 98/106 -<br />
50127 Firenze<br />
Tel. 055415384 - 4362070 - Fax: 0554361317<br />
E-mail: segreteria@confartigianato.toscana.it<br />
Presidente: Luca Giusti<br />
CONFARTIGIANATO IMPRESE UMBRIA<br />
Via Luigi Casale 9 - 05100 Terni<br />
Tel. 0744613311<br />
E-mail: segreteria@confartigianatoumbria.it<br />
Presidente: Mauro Franceschini<br />
FEDERAZIONE REGIONALE ARTIGIANATO VENETO<br />
Via Torino 99 - 30172 Mestre<br />
Tel. 0412902911 - Fax: 0412902965<br />
E-mail: segreteriagenerale@confartigianato.veneto.it<br />
Presidente: Roberto Boschetto<br />
CONFARTIGIANATO VALLE D’AOSTA<br />
Località Gran Chemin 30<br />
11020 Saint Christophie<br />
Tel. 0165361001 - Fax: 016534905<br />
E-mail: info@confartigianatovda.it<br />
Presidente: Aldo Zappaterra<br />
ASSOCIAZIONE PROVINCIALE DELL’ARTIGIANATO<br />
Via di Mezzo ai Piani 7 - Piani di Bolzano<br />
39100 Bolzano<br />
Tel. 0471323200 - Fax: 0471323210<br />
Web Site: www.lvh.it - E-mail: info@lvh.it<br />
Presidente: Martin Haller<br />
ASSOCIAZIONE ARTIGIANI E PICCOLE IMPRESE<br />
DELLA PROVINCIA DI TRENTO<br />
Via Brennero 182 - 38100 Trento<br />
Tel. 0461803800 - Fax: 0461824315<br />
E-mail: info@artigiani.tn.it<br />
Presidente: Marco Segatta<br />
CPI<br />
Consorzio per lItalia<br />
Head office / Sede centrale<br />
Via Papa Giovanni XXIII, 19<br />
90040 Capaci (PA)<br />
Tel: 393 8339519 - 091 8935011<br />
segreteria@consorzioperlitalia.it<br />
www.consorzioperlitalia.it<br />
CPI President / Presidente CPI<br />
Paolo DAngelo<br />
CPI Vice-President / Vicepresidente CPI<br />
Mimmo Merlino<br />
Steering Committee / Consiglio Direttivo<br />
Salvatore Nasca - President / Presidente<br />
Rosalba Calandra - Vice-President / Vicepresidente<br />
Nino Galante - General Manager / Direttore generale<br />
Virginia Narducci - Vice-General Manager / Vicedir.generale<br />
Maria Mele - Advisor / Consigliere<br />
Alessandra Marai - Advisor / Consigliere<br />
Danilo Binetti - Advisor / Consigliere<br />
Other Positions / Altre cariche<br />
Vincenzo Cirà - Vice-General Manager / Vicedirettore generale<br />
Salvatore Nasca - National Coordinator / Coordinatore Nazionale<br />
Antonio Bernini - National Vice-Coordinator / Vice Coordinatore<br />
Nazionale<br />
Danilo Binetti - Committee Coordinator / Coordinatore Comitati<br />
CPI secretariat / Segretaria CPI<br />
Ilenia Barbaro - CPI Secretary Coordinator / Responsabile<br />
Coordinamento Segreteria CPI<br />
2M LIFT SERVICE DI MAURIZIO MOFFO -<br />
Campomarino (CB)<br />
A.S.D. ASCENSORI Soc. coop. - Caltanissetta (CL)<br />
ADRIASCENSORI S.r.l. - Bari (BA)<br />
ALMO CONSULENZA E SERVIZI S.r.l.s. - Milano (MI)<br />
ANGARONE ASCENSORI S.r.l. - Lama (TA)<br />
ARGOWATTS S.r.l. - Messina (ME)<br />
ASCENSORI COMPONENT - Cervia (RA)<br />
ASCENSORI FIORE NUNZIO S.r.l. - Bitonto (BA)<br />
ASCENSORI S.r.l. - Foggia (FG)<br />
ASCENSORI UNGARO S.r.l.s. - Catanzaro (CZ)<br />
ASTRA S.r.l. - Roncade (TV)<br />
BETA LIFT S.r.l. - Inzago (MI)<br />
BRANDONISIO & FIGLI S.a.s. - Catanzaro (CZ)<br />
BT S.r.l. - Catania (CT)<br />
CAVATAIO ASCENSORI S.r.l. - Trapani (TP)<br />
COMP.AS S.r.l. - Vecchiano (PI)<br />
COSTANZA ASCENSORI S.r.l. - Palma di Montechiaro (AG)<br />
C.T.E. ELEVATORI S.r.l. - Brindisi (BR)<br />
CUBE - Lowlands<br />
DAPA S.r.l. - Roma (RM)<br />
DATI S.r.l. - Benevento (BN)<br />
DE CARLO ASCENSORI S.r.l. - Napoli (NA)<br />
DE MARTINO GIANCARLO ASCENSORI - Pellezzano (SA)<br />
DI MADERO & FIGLIE S.r.l. - Napoli (NA)<br />
DI ESSE IMPIANTI S.r.l. - Trento (TN)<br />
DNA S.r.l. - Ferrara (FE)<br />
EL.TER S.r.l. - Taranto (TA)<br />
ELEVATOR WORK D.I.B.I.E. S.a.s. - Palermo (PA)<br />
ELEVATORI AREG S.r.l. - Roma (RM)<br />
EMATIC S.r.l. - Capaci (PA)<br />
ENNE IMPIANTI S.r.l. - Capaci (PA)<br />
FONTANA ASCENSORI S.r.l. - Francavilla Fontana (BR)<br />
GAMMA ASCENSORI S.r.l. - Torino (TO)<br />
GENNASCENSORI - Paceco (TP)<br />
GESTIONI IMMOBILIARI - Palermo (PA)<br />
GRAVITY SERVICE S.r.l. - Verona (VR)<br />
GRIEC.A.M. S.r.l. - Casoria (NA)<br />
GULLI CLAUDIO - Taranto (TA)<br />
HEAVEN ASCENSORI S.r.l. - Messina (ME)<br />
I.R.M.E. ASCENSORI S.a.s. - Caserta (CE)<br />
IDECA S.r.l. - Napoli (NA)<br />
IDELIFT S.r.l. - Milano (MI)<br />
I.M.T. ASCENSORI S.r.l. - Milano (MI)<br />
JCOM TELECOMUNICAZIONI S.c.a.r.l. - Partinico (PA)<br />
LA NUOVA DI MADERO S.r.l. - Napoli (NA)<br />
LANCINI ASCENSORI S.r.l. - Erbusco (RS)<br />
LG ELEVATORS S.r.l.s. - Milazzo (ME)<br />
LGM ELEVATOR S.r.l. - Matera (MT)<br />
LOIZZO ASCENSORI S.a.s. - Cosenza (CS)<br />
LOMAR SERVICE S.r.l. - Torino (TO)<br />
LUIGI CAIRONE - Bellizzi (SA)<br />
M.B. ASCENSORI S.a.s. - Corigliano Rossano (CS)<br />
MARCONE ASCENSORI S.r.l.s. - Foggia (FG)<br />
MARTINI CARLO S.n.c. - San Giovanni Lupatoto (VR)<br />
MASCARO ASCENSORI S.r.l. - Catanzaro (CZ)<br />
MB ELEVATORI S.n.c. - Ostuni (BR)<br />
M.B.B. ASCENSORI S.r.l. - Falconara M.ma (AN)<br />
MONFALASCENSORI - Ronchi dei Legionari (GO)<br />
MOVITECH S.r.l.s. - Napoli (NA)<br />
MSC ASCENSORI S.r.l. - Milano (MI)<br />
N2S S.r.l. - Cornedo Vic.no (VI)<br />
ND DALUISO S.r.l. - Corigliano-Rossano (CS)<br />
NEW RAM ASCENSORI S.n.c. - Termini Imerese (PA)<br />
NUOVA BRUNENGO S.r.l. - Genova (GE)<br />
PARTENOPEA ASCENSORI S.r.l. - Napoli (NA)<br />
PATRUNO ELEVATOR S.r.l. - Napoli (NA)<br />
PESCIA AURELIO ASCENSORI S.r.l. - Genova (GE)<br />
PICCIONE ASCENSORI - Marsala (TP)<br />
PRIMA ASCENSORI PUGLIA S.r.l. - Bari (BA)<br />
PROMOSHOPS.IT S.r.l. - Ficarazzi (PA)<br />
PRONTELEVATOR S.a.s. - Napoli (NA)<br />
RACO CARMINE - Catanzaro (CZ)<br />
R.A.M. S.r.l. - Napoli (NA)<br />
REAL ASCENSORI - Reggio Calabria (RC)<br />
R.G.V. S.r.l. - Catania (CT)<br />
ROBERTELLI ARDUINO S.r.l. - Isola del Cantone (GE)<br />
ROSEDA ASCENSORI - Marsala (TP)<br />
SAME S.r.l. - Messina (ME)<br />
S.A.M.I.R. S.n.c. - Palermo (PA)<br />
SANFRATELLO ASCENSORI - Caltanissetta (CL)<br />
SANNASCENSORI S.r.l. - Sassari (SS)<br />
SEB Ascensori S.r.l. - Busto Arsizio (VA)<br />
SEMAR LIFT S.r.l.s. - Palermo (PA)<br />
SEMAR S.r.l.s. - Palermo (PA)<br />
SHJRA SERVICE S.r.l. - Torino (TO)<br />
SIAM ASCENSORI S.a.s. - Mazara del Vallo (TP)<br />
SIL.MA ASCENSORI - Torino (TO)<br />
SIRAM S.r.l. - Roma (RM)<br />
STASI ANTONIO - Ruvo di Puglia (BA)<br />
STEUTE ITALIA S.r.l. - Settimo Milanese (MI)<br />
STREVALIFT - Palermo (PA)<br />
TECNOLIFT S.r.l. - Torino (TO)<br />
TIMAS ASCENSORI - Napoli (NA)<br />
TURCO ASCENSORI S.r.l. - Carovigno (BR)<br />
UNGARO ASCENSORI S.r.l. - Cosenza (CS)<br />
UNGARO LIFT - Catanzaro (CZ)<br />
UNIONE ASCENSORI NISSENI Soc. coop. -<br />
Caltanissetta (CL)<br />
V. BINETTI ASCENSORI - Quattromiglia (CS)<br />
V.O.I.M.A.R. - Palermo (PA)<br />
VAIMAR S.r.l. - Napoli (NA)<br />
VESMAR ASCENSORI - Palermo (PA)<br />
VITERBO ELEVATORI S.r.l. - Viterbo (VT)<br />
WM <strong>Elevatori</strong> S.r.l. - Treviso (TV)<br />
CNA ASCENSORISTI<br />
Head office / Sede centrale<br />
Piazza Mariano Armellini 9/A - 00162 Roma<br />
Tel. 06 441881<br />
installazione.impianti@cna.it<br />
www.impiantienergie.it<br />
National President / Presidente Nazionale<br />
Mara Marcolini<br />
National Manager / Responsabile Nazionale<br />
Diego Prati<br />
<strong>2022</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2022</strong><br />
ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />
93
THE INTERNATIONAL ELEVATOR MAGAZINE<br />
SUBSCRIPTION ORDER FORM<br />
RICHIESTA DI ABBONAMENTO<br />
VOLPE EDITORE Srl<br />
Via Di Vittorio, 21A - 20060 Vignate - Milan, Italy<br />
elemail@elevatori.eu - www.elevatorimagazine.com<br />
IMPORTANT NOTICE: send this completed form and a copy of payment receipt to elemail@elevatori.eu<br />
ATTENZIONE: inoltrare questo modulo compilato e la ricevuta dell’avvenuto pagamento all'indirizzo elemail@elevatori.eu<br />
Company Name / Società:<br />
Receiver’s name / Nome del destinatario:<br />
Company Address / Indirizzo:<br />
City / Città:<br />
Tel.<br />
Country / Paese:<br />
Fax<br />
Zip Code / CAP:<br />
E-mail:<br />
VAT / P.IVA<br />
C.F.<br />
Only for Italy<br />
Codice destinatario (SDI):<br />
PEC fatture:<br />
REST OF THE WORLD<br />
q New Subscription<br />
q Renewal<br />
Yearly subscription rates<br />
(6 issues, shipping included)<br />
q Paper + Digital edition: 90.00€<br />
q Digital magazine: 40.00€<br />
Attachments:<br />
q Copy of International Bank Transfer<br />
Bank details: Intesa San Paolo SpA,<br />
Branch of Segrate-Milano Oltre<br />
IBAN: IT59 X030 6920 6041 0000 0004 808<br />
BIC/SWIFT: BCITITMM341<br />
ITALIA<br />
q Nuovo abbonamento<br />
q Rinnovo<br />
Quote di abbonamento annuale<br />
(6 numeri, spedizione inclusa)<br />
q Rivista cartacea + Rivista digitale: 70,00 €<br />
q Rivista digitale: 40,00 €<br />
Alleghiamo:<br />
q Copia ricevuta Bonifico Bancario<br />
Intestato a:<br />
Volpe Editore Srl, Via di Vittorio, 21A - 20060 Vignate<br />
Su Intesa San Paolo Spa<br />
IBAN: IT59 X030 6920 6041 0000 0004 808<br />
Important notes:<br />
1. <strong>Elevatori</strong> is bimonthly and published at the beginning of the cover first month<br />
(except January-February issue, in mid-January and September-October issue,<br />
in mid-September).<br />
2. New subscriptions start with the first issue to be published, after payment is<br />
received.<br />
3. Subscriptions are not automatically renewed and should be paid for before expiry.<br />
4. Credit cards and currencies other than € (EUR) are not accepted.<br />
5. Up to three years subscriptions are accepted. Possible rate increases during<br />
the subscription period would not apply.<br />
Note importanti:<br />
1. La rivista è bimestrale e viene pubblicata il primo giorno del primo mese di<br />
copertina, a eccezione del numero 1 (gennaio-febbraio) che esce il 15 gennaio<br />
e del numero 5 (settembre-ottobre) che esce il 15 settembre.<br />
2. Gli abbonamenti decorrono dal numero in uscita al ricevimento del pagamento.<br />
3. I rinnovi non sono automatici. La quota va versata prima della scadenza<br />
dell’abbonamento in corso.<br />
4. Non si accettano pagamenti con carta di credito.<br />
5. Si accettano abbonamenti sino a tre anni non soggetti a eventuali aumenti nel<br />
periodo di validità.<br />
6. Sottoscrivendo la presente, si conferma di non rientrare nella casistica di cui<br />
al D.L. 50/2017 Art.1 (G.U.95 24/04/17) impegnandosi a segnalare eventuali<br />
variazioni che dovessero insorgere.<br />
Date / Data<br />
Signature / Firma<br />
94 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2022</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2022</strong>
SUBSCRIPTIONS<br />
EXCEPT ITALY<br />
Yearly subscription (six issues)<br />
ABBONAMENTI<br />
ITALIA<br />
Abbonamento annuale (6 numeri)<br />
Paper +<br />
digital<br />
Digital<br />
magazine<br />
Cartacea<br />
+ digitale<br />
Rivista<br />
digitale<br />
90<br />
40 70 40<br />
One paper copy: 18.00€<br />
One digital copy: 11.00€<br />
Una copia cartacea: 15,00€<br />
Una copia digitale: 11,00€<br />
Retail price. Details in the subscription form on the previous<br />
page and at www.elevatorimagazine.com.<br />
Prezzi di vendita al pubblico. Dettagli sugli abbonamenti<br />
nella pagina precedente e su www.elevatorimagazine.com.<br />
ADVERTISING / PUBBLICITÀ<br />
CMA SRL 23<br />
ELEVCON 41<br />
EDITORA WORLD PRESS (REVISTA ELEVADOR BRASIL) 51<br />
GEE 27<br />
GIOVENZANA INTERN. B.V. 6 - 7<br />
MONTANARI INSERT / INSERTO - COVER 1 - COVER 4<br />
POSENATO 33<br />
REVISTA SUBIR Y BAJAR 59<br />
SBN PRENSA TECNICA SA (ASCENSORES Y MONTACARGAS) 63<br />
VOLPE EDITORE Srl<br />
20060 VIGNATE • MILANO, ITALY<br />
VIA DI VITTORIO, 21A<br />
Tel. +39 02 95360416<br />
elemail@elevatori.eu<br />
elevatorimagazine.com<br />
For your advertisements in <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong>:<br />
advertising@elevatori.eu, silvio.arati@elevatori.eu<br />
Printed on glazed A4 paper (21 x 29.7 cm). On each insert the letters<br />
I.P. (Italian initials for Advertising Insert) must be printed.<br />
For more information about advertising formats and sizes ask a copy<br />
of <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong> Mediakit.<br />
Advertorial (eng/ita) deadlines for release to <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong> in 2023:<br />
3 Nov. for issue Jan-Feb | 3 May for issue Jul-Aug<br />
14 January for issue Mar-Apr | 1 July for issue Sep-Oct<br />
9 March for issue May-Jun | 14 September for issue Nov-Dec<br />
Artwork deadlines for release to <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong> in <strong>2022</strong>:<br />
22 Nov. for issue Jan-Feb | 10 May for issue Jul-Aug<br />
21 January for issue Mar-Apr | 5 July for issue Sep-Oct<br />
15 March for issue May-Jun | 13 September for issue Nov-Dec<br />
SCHAEFER 43<br />
SICOR COVER 3<br />
SHANGHAI BST 31<br />
Per la vostra pubblicità su <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong>:<br />
advertising@elevatori.eu, silvio.arati@elevatori.eu<br />
È stampata su carta patinata nel formato UNI A4 (cm 21 x 29,7).<br />
Su ogni inserto deve apparire la sigla I.P.<br />
Per maggiori informazioni sui formati pubblicitari è possibile<br />
richiedere il Mediakit di <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong>.<br />
SMI SRL 17<br />
VFZ VERLAG (LIFT REPORT) 75<br />
ZAGRO AG 71<br />
Date di consegna pubbliredazionali (eng/ita) per <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong> 2023:<br />
3 nov. per il numero di gen-feb | 3 maggio per il numero di lug-ago<br />
16 gennaio per il numero di mar-apr | 1 luglio per il numero di set-ott<br />
7 marzo per il numero di mag-giu | 14 settembre per il numero di nov-dic<br />
Date di consegna pagine pubblicitarie per <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong> <strong>2022</strong>:<br />
22 nov. per il numero di gen-feb | 10 maggio per il numero di lug-ago<br />
21 gennaio per il numero di mar-apr | 5 luglio per il numero di set-ott<br />
15 marzo per il numero di mag-giu | 13 settembre per il numero di nov-dic<br />
<strong>2022</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2022</strong><br />
ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />
95
Calendar<br />
Calendario<br />
2023 A<br />
Due to Covid-19 emergency, the scheduled dates could be cancelled or postponed.<br />
causa dell’emergenza Covid-19, le date in calendario potrebbero subire cambiamenti o essere annullate.<br />
31 January • Gennaio 2023<br />
Nordiska Hissmassan - Nordic Lift Expo<br />
Scandic Infra City, Stockholm, Sweden • Stoccolma, Svezia<br />
nordiskahissmassan.com<br />
21-23 February • Febbraio 2023<br />
Elevator Escalator Expo 2023<br />
Gandhinagar - The Exhibition Centre, India<br />
www.elevatorexpo.co.in/<br />
9-12 March • Marzo 2023<br />
Asansor Istanbul<br />
Istanbul, Turkey • Turchia<br />
en.asansoristanbul.com/<br />
9-11 May • Maggio 2023<br />
ExpoElevador 2023<br />
Events Center Pro Magno, Sao Paulo, Brazil • San Paolo, Brasile<br />
www.expoelevador.com<br />
12-14 May • Maggio 2023<br />
LIFT EXPO MOROCCO 2023<br />
Casablanca, Morocco • Marocco<br />
liftexpo-morocco.com/<br />
23-26 May • Maggio 2023<br />
IAEC Forum 2023<br />
Las Vegas, USA • Stati Uniti<br />
www.iaec.org/events/iaec-forum-2023-las-vegas<br />
7-9 June • Giugno 2023<br />
RUSSIAN ELEVATOR WEEK - 2023<br />
Moscow, Russia • Mosca, Russia<br />
www.lift.vdnh.ru/en/<br />
20-22 June • Giugno 2023<br />
ELEVCON 2023<br />
Grandior Hotel Prague, Czech Republic • Praga, Repubblica Ceca<br />
www.elevcon.com<br />
22-24 August • Agosto 2023<br />
Global Lift & Escalator Expo Africa 2023<br />
Sandton Convention Centre, Johannesburg, Sudafrica<br />
www.gleexpo.com/africa<br />
4-7 September • Settembre 2023<br />
LIFT CITY EXPO JEDDAH<br />
Jeddah Hilton, Kingdom Of Saudi Arabia • Arabia Saudita<br />
liftcityexpo.com/sa/<br />
17-20 October • Ottobre 2023<br />
Interlift<br />
Augsburg, Germany • Augusta, Germania<br />
www.interlift.de/en/<br />
16-20 October • Ottobre 2023<br />
CTBUH 2023 International Conference<br />
Singapore & Kuala Lumpur • San Paolo, Brasile<br />
www.ctbuh.org/events/singapore-16-Oct-2023<br />
15-17 November • Novembre 2023<br />
GEE - Global Elevator Exhibition<br />
Rho Trade Fair, Milan, Italy • Fiera Rho, Milano, Italia<br />
www.geemilano.com<br />
96 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2022</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2022</strong>
Yes, we took it<br />
very seriously.<br />
Quality is on top of our priorities.<br />
We are proud of the strength, the power, and the<br />
performance of all our machines.<br />
Therefore we extended up to 5 years<br />
our warranty on new products.