Elevatori Magazine 6-2023
Elevatori Magazine 6-2023
Elevatori Magazine 6-2023
Transform your PDFs into Flipbooks and boost your revenue!
Leverage SEO-optimized Flipbooks, powerful backlinks, and multimedia content to professionally showcase your products and significantly increase your reach.
<strong>2023</strong><br />
November • December<br />
Novembre • Dicembre<br />
Volume 52 • Anno LII<br />
since • dal 1972 6(In Italia) Spedizione in a.p. 70% - Filiale di Milano<br />
elevatorimagazine.com<br />
The full database<br />
digitised: more than<br />
300 issues online<br />
Tutto l’archivio<br />
in digitale: più di<br />
300 numeri online
customer<br />
is an care<br />
Sicor customer support<br />
attitude.<br />
Customer care has<br />
never been easier<br />
and faster!<br />
Download the new APP and get all<br />
the assistance you need directly in<br />
your language.<br />
Find technical documentation and<br />
receive “active support” via video<br />
call whenever you need it.<br />
Sicor,<br />
always by your side.<br />
sicoritaly.com<br />
SEE YOU IN MILAN!<br />
An opportunity to meet<br />
and talk about the future,<br />
technological innovation,<br />
design and sustainability.<br />
Come and visit us!
Questa testata è associata a<br />
<strong>2023</strong><br />
November<br />
December<br />
Novembre<br />
Dicembre<br />
Volume 52 • Anno LII<br />
since • dal 1972<br />
Published by • Edita da<br />
VOLPE EDITORE S.r.l.<br />
20123 Milano - Italy<br />
Via Cesare Correnti, 2<br />
Tel +39 - 338 6534543<br />
elemail@elevatori.eu<br />
elevatorimagazine.com<br />
Editorial<br />
Editoriale<br />
4 <strong>2023</strong>, the balance<br />
<strong>2023</strong>, il bilancio<br />
Giuseppe Volpe<br />
Topical subjects<br />
Attualità<br />
Chairman • Direttore Responsabile<br />
Giuseppe Volpe<br />
Supervisor • Supervisore<br />
Maria Volpe<br />
Publisher • Editore<br />
Matteo Volpe<br />
Technical Director • Direttore Tecnico<br />
Giovanni Varisco<br />
Technical Committee • Comitato Tecnico<br />
Rossano Allegra (entrepreneur/imprenditore)<br />
Carlo Belletti (engineer/ingegnere)<br />
Marco Cogliati (consultant/consulente)<br />
Angelo Fumagalli (engineer/ingegnere)<br />
Alessandro Greco (engineer/ingegnere)<br />
Nicola Imbimbo (engineer/ingegnere)<br />
Fabio Liberali (consultant/consulente)<br />
Raffaella Lione (engineer/ingegnere)<br />
Alberto Marinoni (engineer/ingegnere)<br />
Marco Martinetto (engineer/ingegnere)<br />
Fabio Minutoli (engineer/ingegnere)<br />
Salvatore Nasca (engineer/ingegnere)<br />
Alberto Salvati (architect/architetto)<br />
Dario Trabucco (architect/architetto)<br />
Editor-in-Chief • Redattore Capo<br />
Maddalena Parotelli<br />
Artwork • Grafica<br />
Laura Longoni<br />
Special Projects • Progetti speciali<br />
Federica Villa<br />
Web Content Editor<br />
Elena Colombetti<br />
Our biographical details on page 86<br />
Le nostre biografie a pagina 86<br />
Member of<br />
Membro di<br />
Official gazette<br />
Organo ufficiale<br />
6 GEE, new trade fair kicks off in Italy<br />
GEE, al via la nuova fiera in Italia<br />
By the Editorial Staff • A cura della Redazione<br />
12 Interlift <strong>2023</strong> concludes the ‘Augsburg Age’<br />
Interlift <strong>2023</strong> chiude l’ ‘Era di Augsburg’<br />
Maddalena Parotelli<br />
24 IFTS course for maintenance technicians,<br />
second edition<br />
Corso IFTS per manutentori alla seconda edizione<br />
Elena Colombetti & Maddalena Parotelli<br />
Focus<br />
Focus<br />
26 Lift & Escalator Symposium <strong>2023</strong>: a tribute<br />
to Gina Barney<br />
Lift & Escalator Symposium <strong>2023</strong>: tributo<br />
a Gina Barney<br />
By the Editorial Staff • A cura della Redazione<br />
I.S.S.N. 1121 - 7995<br />
U.S.P.I. Member<br />
Associata U.S.P.I.<br />
This publication is registered in the Record office at the<br />
Court of Milan, Italy under No. 341 dated 21.9.1972<br />
Pubblicazione Registrata alla Cancelleria del Tribunale di<br />
Milano, n. 341 del 21.9.1972.<br />
© <strong>2023</strong> All rights reserved - For permission to reprint any<br />
part of <strong>Elevatori</strong> contact the Publisher.<br />
© <strong>2023</strong> Tutti i diritti riservati - L’utilizzo di quanto<br />
pubblicato deve essere autorizzato dall’Editore.<br />
Printed in Italy by • Stampa<br />
Litografia G.F. - Vaiano Cremasco (CR)<br />
Advertising in this issue does not exceed 70%<br />
La pubblicità su questo fascicolo non supera il 70%<br />
2<br />
ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />
<strong>2023</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2023</strong>
I.S.S.N. 1121-7995<br />
Volpe Editore Srl<br />
Via Di Vittorio, 21A<br />
I.S.S.N. 1121-7995<br />
Volpe Editore Srl<br />
20134, Milano (Italy)<br />
Via Maniago, 9<br />
(In Italia) Spedizione in a.p. 70% - Filiale di Milano<br />
Architecture<br />
Architettura<br />
30 UNI practice: redesign based on Universal<br />
Design<br />
Prassi UNI: riprogettazione in ottica Universal<br />
Design<br />
Giuseppe Trieste & Silvia Gabrielli<br />
Techniques<br />
Tecnica<br />
36 Vertical transport: simulation based design<br />
Trasporto verticale, progettare con la simulazione<br />
Henri Hakonen, Juha-Matti Kuusinen & Janne Sorsa<br />
Standards, laws & regulations<br />
Norme, leggi e regolamenti<br />
52 Registered lift/escalator contractors monitoring<br />
Monitoraggio degli appaltatori registrati<br />
Albert T. So<br />
56 The future ISO 8100-2 Standard - Part 2<br />
La futura Norma ISO 8100-2 - Parte 2<br />
Carlo Belletti<br />
Come funziona<br />
How it works<br />
Guida pratica all’ascensore - A practical guide to lift<br />
I.S.S.N. 121-7995<br />
HOW IT WORKS<br />
COME FUNZIONA<br />
(In Italia) Spedizione in a.p. 70% - Filiale di Milano Volpe Editore Srl - 20060 Vignate (MI, Italy) - Via Di Vi torio, 21A<br />
How it works<br />
Come funziona<br />
Wie es funktioniert<br />
EN 81-20 & EN 81-50<br />
20060 Vignate, MI (Italy)<br />
Supplemento gratuito a la<br />
rivista <strong>Elevatori</strong> n. 1/2009<br />
Free supplemen to <strong>Elevatori</strong><br />
magazine issue No. 1/2009<br />
Roberto<br />
Cottardo<br />
(In Italia) Spedizione in a.p. 70% - Filiale di Milano elevatorimagazine.com<br />
I.S.S.N. 121-7995<br />
Come funziona<br />
How it works<br />
(In Italia) Spedizione in a.p. 70% - Filiale di Milano Volpe Editore Srl - 2 060 Vignate (MI, Italy) - Via Di Vi torio, 21A<br />
2<br />
Guida pratica all’ascensore - A practical guide to lift<br />
How it works<br />
Come funziona<br />
Modernisations • Modernizzazioni<br />
Supplemento gratuito a la<br />
rivista <strong>Elevatori</strong> n. 1/2011<br />
Free supplemen to <strong>Elevatori</strong><br />
magazine i sue No. 1/2011<br />
I.S.S.N. 1121-7995<br />
Volpe Editore Srl<br />
20060 Vignate, MI (Italy)<br />
Via Di Vittorio, 21A<br />
(In Italia) Spedizione in a.p. 70% - Filiale di Milano elevatorimagazine.com<br />
Sei volumi multilingua:<br />
l’unica collana di libri per<br />
sapere tutto sul mondo<br />
dell’ascensore!<br />
I.S.S.N. 1121-7995<br />
(In Italia) Spedizione in a.p. 70% - Filiale di Milano Volpe Editore Srl - 20060 Vignate (MI, Italy) - Via Di Vittorio, 21A<br />
3<br />
Wie es funktioniert<br />
How it works<br />
Praktische Anleitung für Aufzüge - A practical guide to lift<br />
How it works<br />
Come funziona<br />
Digitalisation • Digitalizzazione<br />
elevatorimagazine.com<br />
Six multilingual volumes:<br />
the one and only overall<br />
book series on lifts!<br />
Observer<br />
Osservatorio<br />
62 Construction in Italy, a growing sector<br />
Edilizia in Italia, settore in crescita<br />
Elena Colombetti<br />
Letters to the Chairman<br />
Lettere al direttore<br />
BUY YOUR COPIES<br />
ACQUISTA LE TUE COPIE<br />
68 Giuseppe Volpe<br />
News & Buzz<br />
Notizie e Curiosità<br />
70 By the Editorial Staff • A cura della Redazione<br />
Voices from the World<br />
Voci dal mondo<br />
82 Matteo Volpe<br />
b2c.elevatorimagazine.com/en/category/books<br />
b2c.elevatorimagazine.com/it/categoriaprodotto/libri<br />
<strong>2023</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2023</strong>
Editorial<br />
Editoriale<br />
<strong>2023</strong>, the balance<br />
<strong>2023</strong>, il bilancio<br />
Giuseppe Volpe<br />
The year <strong>2023</strong> is drawing to a close,<br />
the first year that can be defined, in a<br />
certain sense, as post-Covid: although<br />
the virus is still circulating, the decrease in its<br />
dangerousness has allowed the resumption of<br />
a ‘normalityʼ, albeit a new one and inevitably<br />
marked by what these years have taught us.<br />
It was a year in which we saw the resumption of<br />
the circulation of people after the pandemic that<br />
had enclosed us in confined environments and<br />
forced us into isolation and the utmost caution,<br />
creating a scenario for which our society was<br />
unprepared and which left serious marks.<br />
In <strong>2023</strong>, it was indeed possible to start travelling<br />
again with a certain freedom of action and to<br />
participate in events, including international<br />
ones, almost as in the pre-pandemic period.<br />
We all rejoiced when we were finally able to<br />
start seeing each other in person again, almost<br />
without the constant worry of the impending<br />
pandemic, meeting those we already knew and<br />
also those we had only been able to get to know<br />
from a distance during these years of great<br />
restrictions.<br />
Who among us, this year, has not uttered at<br />
least once the phrase: “What a pleasure to<br />
finally see you in person, after all the calls over<br />
the years!ˮ Digital communication has been a<br />
great resource, indispensable and from which<br />
there will be no turning back, but we are human<br />
and we appreciate meeting in person, for that<br />
extra something it undeniably offers. It is no<br />
coincidence that <strong>2023</strong> has seen the convincing<br />
repetition of many international trade fairs: from<br />
Chinaʼs Wee to Germanyʼs Interlift, up to the<br />
Si sta per chiudere il <strong>2023</strong>, il primo anno<br />
che si possa definire, in un certo senso,<br />
post-Covid: nonostante il virus circoli<br />
ancora, la diminuzione della sua pericolosità,<br />
infatti, ha consentito la ripresa di una ‘normalità’,<br />
benché nuova e inevitabilmente segnata da ciò<br />
che questi anni ci hanno insegnato.<br />
È stato un anno in cui abbiamo visto riprendere<br />
la circolazione delle persone dopo la pandemia<br />
che ci aveva rinchiusi in ambienti delimitati e<br />
obbligati all’isolamento e alla massima prudenza,<br />
creando uno scenario a cui la nostra società non<br />
era preparata e che ha lasciato gravi segni.<br />
Nel <strong>2023</strong> si è davvero potuto ricominciare<br />
a viaggiare con una certa libertà di azione<br />
e a partecipare agli eventi, anche a quelli<br />
internazionali, quasi come nel periodo<br />
prepandemico. Tutti ci siamo rallegrati quando<br />
abbiamo finalmente potuto ricominciare a<br />
vederci di persona, quasi senza la costante<br />
preoccupazione della pandemia incombente,<br />
incontrando chi già conoscevamo e anche chi<br />
avevamo potuto conoscere solo a distanza in<br />
questi anni di grandi restrizioni.<br />
Chi di noi, quest’anno, non ha pronunciato<br />
almeno una volta la frase: “Che piacere vederti<br />
finalmente di persona, dopo tutte le call di questi<br />
anni!”. La comunicazione digitale è stata una<br />
grande risorsa, imprescindibile e da cui non si<br />
tornerà indietro, ma siamo umani e apprezziamo<br />
l’incontro di persona, per quel qualcosa in più<br />
che innegabilmente offre. Non a caso, il <strong>2023</strong><br />
ha visto il riproporsi convinto di molte fiere<br />
internazionali: dalla cinese Wee alla tedesca<br />
Interlift, fino alla nuova esperienza dell’italiana<br />
4 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2023</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2023</strong>
new experience of Italyʼs GEE, about to debut at<br />
the time of writing.<br />
However, it has also been a difficult year,<br />
unfortunately strongly marked by conflicts and<br />
wars on the international stage. In addition to<br />
the continuing war in Ukraine and the many<br />
others around the world, the conflict in Israel,<br />
a humanitarian disaster and a failure of<br />
peaceful civilisation, has also been added to<br />
in this last period. Situations that make the<br />
whole world less safe, less stable and are<br />
also a source of serious concern from an<br />
economic point of view. Uncertainty in the<br />
markets affects prices, the movement of goods,<br />
employment and thus confidence in new<br />
investments.<br />
If the end of the year is a time for taking stock,<br />
it is also a time for new beginnings: we look<br />
forward to 2024, which will soon arrive. We<br />
wish for the New Year that wars may cease and<br />
peaceful coexistence among all peoples prevail.<br />
United, all together, we can achieve great things.<br />
This can also be seen in our industry,<br />
for example, by looking at all the work being<br />
done to unify the different standards around the<br />
world.<br />
We hope that the process will continue and<br />
accelerate on the ISO standards front, because<br />
having harmonised standards used at a global<br />
level will certainly bring great advantages both<br />
from the point of view of manufacturers, who<br />
will be able to put products on the market that<br />
will be up to standard in an increasingly vast<br />
number of countries (with the aim of seeing them<br />
implemented everywhere in the world), and from<br />
the point of view of users, who will see the safety<br />
required of systems increase. And this, security, is<br />
and always will be the watchword, especially in<br />
an increasingly digitised world, where attention<br />
to the standards that regulate the sector must<br />
be added to that of the standards relating to IT<br />
security. •<br />
GEE, prossima al debutto nei giorni in cui<br />
scriviamo.<br />
È stato però anche un anno difficile, segnato<br />
purtroppo fortemente da conflitti e guerre<br />
sullo scacchiere internazionale. Al proseguire<br />
della guerra in Ucraina e delle molte altre<br />
già presenti in tutto il mondo, si è aggiunto,<br />
in quest’ultimo periodo, anche il conflitto in<br />
Israele, disastro umanitario e fallimento del<br />
pacifico vivere civile. Situazioni che rendono<br />
tutto il mondo meno sicuro, meno stabile e sono<br />
fonte di grave preoccupazione anche dal punto<br />
di vista economico. L’incertezza dei mercati<br />
influisce sui prezzi, sulla circolazione delle<br />
merci, sul lavoro e quindi sulla fiducia in nuovi<br />
investimenti.<br />
Se la fine dell’anno è un periodo di bilanci, è<br />
anche il tempo dei nuovi inizi: guardiamo al<br />
2024 che arriverà presto. Ci auguriamo per il<br />
nuovo anno che le guerre possano cessare e che<br />
prevalga la coesistenza pacifica fra tutti i popoli.<br />
Uniti, tutti insieme, possiamo raggiungere grandi<br />
traguardi. Lo si vede bene anche nel nostro<br />
settore, ad esempio, guardando a tutto il lavoro in<br />
corso per unificare le diverse norme presenti nel<br />
mondo.<br />
Ci auguriamo che si continui e si acceleri il<br />
processo sul fronte delle Norme ISO, perché<br />
avere norme armonizzate utilizzate a livello<br />
globale porterà certamente grandi vantaggi sia<br />
dal punto di vista dei costruttori, che potranno<br />
mettere sul mercato prodotti che saranno a<br />
norma in un numero di Paesi sempre più vasto<br />
(col fine di vederle attuate ovunque nel mondo),<br />
sia dal punto di vista degli utenti, che vedranno<br />
aumentare la sicurezza richiesta agli impianti. E<br />
questa, la sicurezza, è e resta sempre la parola<br />
d’ordine, soprattutto in un mondo sempre più<br />
digitalizzato, dove all’attenzione per le norme<br />
che regolamentano il settore si deve aggiungere<br />
quella per le norme relative alla sicurezza<br />
informatica. •<br />
<strong>2023</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2023</strong><br />
ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />
5
Topical subjects<br />
Attualità<br />
GEE, new trade fair kicks off<br />
in Italy<br />
GEE, al via la nuova fiera<br />
in Italia<br />
By the Editorial Staff • A cura della Redazione<br />
G<br />
EE, Global Elevator Exhibition, the<br />
new trade fair dedicated to lifts,<br />
escalators, moving walkways and<br />
components, is scheduled to take place in<br />
Milan from 15 to 17 November <strong>2023</strong> at the Rho<br />
exhibition centre (Italy). This event was created<br />
to be the European hub for the lift, escalator,<br />
moving walkway and component industry and<br />
aims to represent and promote the highest<br />
quality, safety and technical standards and to<br />
provide design solutions that meet every need<br />
to help drive urban mobility and accessibility<br />
towards an increasingly sustainable future.<br />
In this first edition, 119 companies from 13<br />
countries will be exhibiting their products. 25%<br />
of the exhibitors are international and come,<br />
for the most part, from Turkey, China, France<br />
and Spain. The companies that have chosen to<br />
participate in GEE will have the opportunity to<br />
meet, in addition to thousands of trade visitors,<br />
100 highly profiled hosted buyers, selected by<br />
Fiera Milano and coming from 23 countries<br />
from all continents. Particularly relevant are<br />
those from the USA, Argentina, Egypt, Australia<br />
and the UAE.<br />
THE SCENARIO<br />
According to the most recent data provided by<br />
ANIE AssoAscensori, referring to 2022, in Italy<br />
the lift and escalator sector is worth 2.7 billion<br />
Euro, employs 23 thousand people and has over<br />
1,500 companies. Our country is one of the<br />
worldʼs leading exporters, with 38% of turnover<br />
coming from foreign sales. Italy is also the<br />
second country in the world in terms of installed<br />
GEE, Global Elevator Exhibition, la<br />
nuova fiera dedicata ad ascensori, scale<br />
mobili, tappeti mobili e componenti, è<br />
in programma a Milano dal 15 al 17 novembre<br />
<strong>2023</strong>, presso il polo fieristico di Rho (Italia).<br />
Questa manifestazione nasce per essere l’hub<br />
europeo di incontro mondiale dell’industria di<br />
ascensori, scale mobili, tappeti mobili e componenti<br />
e vuole rappresentare e promuovere la qualità,<br />
la sicurezza e gli standard tecnici più elevati e<br />
fornire soluzioni di design in grado di soddisfare<br />
ogni esigenza per contribuire a portare la mobilità<br />
urbana e l’accessibilità verso un futuro sempre più<br />
sostenibile. In questa prima edizione esporranno<br />
i loro prodotti 119 aziende provenienti da 13<br />
Paesi. Il 25% degli espositori è internazionale<br />
e proviene, per la maggior parte, da Turchia,<br />
Cina, Francia e Spagna. Le aziende che hanno<br />
scelto di partecipare a GEE avranno la possibilità<br />
di incontrare, oltre alle migliaia di visitatori<br />
professionali, 100 hosted buyer altamente profilati,<br />
selezionati da Fiera Milano e provenienti da 23<br />
Paesi di tutti i continenti. Particolarmente rilevanti<br />
quelli provenienti da USA, Argentina, Egitto,<br />
Australia e UAE.<br />
LO SCENARIO<br />
Secondo i più recenti dati forniti da ANIE<br />
AssoAscensori, riferiti al 2022, in Italia il settore<br />
degli ascensori e scale mobili vale 2,7 miliardi di<br />
euro, impiega 23 mila addetti e conta oltre 1.500<br />
imprese. Il nostro Paese è tra i primi esportatori<br />
al mondo, con il 38% del fatturato derivante dalle<br />
vendite all’estero. L’Italia, inoltre, è il secondo<br />
Paese a livello mondiale in termini di ascensori<br />
6 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2023</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2023</strong>
lifts, with around 1,000,000 systems that make<br />
almost one hundred million trips every day. More<br />
than 70% of the lifts in service in our country,<br />
however, have been in operation for more than<br />
twenty years and more than 50% for more than<br />
thirty years (source: ANIE AssoAscensori).<br />
MIBA, MILAN INTERNATIONAL BUILDING<br />
ALLIANCE<br />
MIBA, Milan International Building Alliance,<br />
is the union of four trade fairs. The first edition<br />
of GEE, in fact, takes place simultaneously<br />
with three other trade fairs dedicated to the<br />
construction industry: SICUREZZA (biennial<br />
international exhibition in the security & fire<br />
sector), SMART BUILDING EXPO (home<br />
and building automation and technological<br />
integration event) and MADE EXPO (Italyʼs<br />
leading exhibition for the construction sector).<br />
Already in 2022, these three trade fairs were held<br />
simultaneously, with over 43,000 trade visitors<br />
and more than 700 exhibiting companies.<br />
The entrance ticket will allow you to visit all the<br />
four exhibitions.<br />
installati, con circa 1.000.000 di impianti che ogni<br />
giorno effettuano quasi cento milioni di corse.<br />
Oltre il 70% degli ascensori in servizio nel nostro<br />
Paese, tuttavia, è in funzione da più di venti anni<br />
e ormai più del 50% da oltre trenta anni (fonte<br />
ANIE AssoAscensori).<br />
MIBA, MILAN INTERNATIONAL BUILDING<br />
ALLIANCE<br />
MIBA, Milan International Building Alliance, è<br />
lʼinsieme di quattro fiere. La prima edizione di<br />
GEE, infatti, si svolge in contemporanea con altre<br />
tre fiere dedicate al comparto delle costruzioni:<br />
SICUREZZA (Biennale internazionale nel<br />
settore di security & fire), SMART BUILDING<br />
EXPO (manifestazione della home and building<br />
automation e dell’integrazione tecnologica) e<br />
MADE EXPO (Manifestazione leader in Italia per<br />
il settore delle costruzioni). Già nel 2022 queste<br />
ultime tre fiere si erano svolte insieme, con oltre<br />
43.000 visitatori professionali e più di 700 aziende<br />
espositrici.<br />
Un unico biglietto d’ingresso consentirà di visitare<br />
tutte e quattro le manifestazioni.<br />
SCHEDULED EVENTS<br />
GEE will be an important moment of meeting<br />
and comparison for the entire sector community<br />
thanks to a rich educational programme, which<br />
will involve leading national and international<br />
experts, representatives of the main trade<br />
associations, certification bodies and university<br />
lecturers. Vertical meetings and round tables<br />
will animate the debate on the new challenges<br />
and opportunities for the sector, divided into<br />
three main areas: innovation, sustainability and<br />
regulations.<br />
To open the three days dedicated to vertical<br />
and horizontal mobility ‘Market Trends. The<br />
future of vertical transport <strong>2023</strong>-2033: what<br />
are the prospects for development?ʼ, a debate<br />
GLI EVENTI IN PROGRAMMA<br />
GEE sarà un importante momento di incontro<br />
e confronto per tutta la community del settore<br />
grazie a un ricco programma formativo, che<br />
vedrà coinvolti massimi esperti nazionali<br />
e internazionali, esponenti delle principali<br />
associazioni di categoria, organi di certificazione<br />
e docenti universitari. Incontri verticali e tavole<br />
rotonde animeranno il dibattito sulle nuove<br />
sfide e opportunità per il settore, suddivisi su tre<br />
direttrici principali: innovazione sostenibilità e<br />
normative.<br />
Ad aprire la tre giorni dedicata alla mobilità<br />
verticale e orizzontale ‘Market Trends. Il futuro<br />
del trasporto verticale <strong>2023</strong>-2033: quali sono<br />
le prospettive di sviluppo?’, un incontro di<br />
<strong>2023</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2023</strong><br />
ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />
7
on the challenges and opportunities that the<br />
current market context offers to companies<br />
operating in the lift segment, which will see the<br />
participation of the main Italian and European<br />
trade associations: ANIE AssoAscensori, Anica,<br />
Anacam and Efesme.<br />
This will be followed by the first appointment<br />
on standards with ‘The impact of the<br />
European and Italian regulatory framework<br />
on the supply chain, new regulations and<br />
quality standards between innovation,<br />
safety and sustainabilityʼ. During the talk,<br />
a detailed update will be provided on the<br />
regulations affecting the sector and the related<br />
opportunities for the development of companies<br />
and the creation of new prospects, with a<br />
focus on technological innovation, safety and<br />
sustainability.<br />
Standards will be discussed again with<br />
‘Certification and new quality standards as a<br />
guarantee of safety and efficiency. Quality and<br />
complianceʼ. Associations and reference<br />
bodies will delve into<br />
the crucial issue of<br />
lift and lift safety.<br />
Particular emphasis<br />
will be placed on<br />
the importance of<br />
regulatory references<br />
and the fundamental<br />
role played by accredited Certification and<br />
Inspection Bodies in ensuring high safety<br />
standards that comply with current regulations.<br />
Sustainability will be the focus of the meeting<br />
‘Accessibility and inclusiveness: rethinking<br />
places and buildingsʼ in cooperation<br />
with Anacam. The contribution of vertical<br />
and horizontal transport to usability is of<br />
fundamental importance. The synergy between<br />
these two aspects is essential to ensure that<br />
people move efficiently within buildings.<br />
The usability of vertical transport systems<br />
concerns the speed, reliability and safety of<br />
lifts, as well as their ability to adapt to peopleʼs<br />
needs, such as accessibility for disabled and<br />
elderly people.<br />
Sustainability is back in the spotlight during the<br />
meeting ‘What are the opportunities offered<br />
by the programmes linked to the NRP and<br />
the new incentives for energy efficiency in<br />
buildings and for overcoming architectural<br />
barriers: critical issues and opportunities<br />
for growth in the sectorʼ. The round table<br />
will present all the opportunities and new<br />
incentives available for the modernisation of<br />
the installed lift fleet, both to improve the safety<br />
of the systems and their accessibility, breaking<br />
down architectural barriers, and to promote a<br />
reduction in energy consumption and encourage<br />
the digitalisation of buildings.<br />
Innovation will be discussed with the speakers<br />
of ‘The global elevator: experiences from<br />
around the world in comparisonʼ, where the<br />
dibattito sulle sfide e le opportunità che l’attuale<br />
contesto di mercato offre alle imprese che<br />
operano nel segmento degli ascensori che vedrà<br />
la partecipazione delle principali associazioni<br />
di categoria italiane ed europee: ANIE<br />
AssoAscensori, Anica, Anacam ed Efesme.<br />
A seguire si terrà il primo appuntamento<br />
sulle normative con ‘L’impatto del quadro<br />
regolatorio europeo e italiano sulla filiera, le<br />
novità normative e gli standard qualitativi<br />
tra innovazione, sicurezza e sostenibilità’.<br />
Durante il talk, sarà fornito un aggiornamento<br />
dettagliato sulle normative che influiscono sul<br />
settore e sulle relative opportunità per lo sviluppo<br />
delle aziende e la creazione di nuove prospettive,<br />
con un’attenzione particolare all’innovazione<br />
tecnologica, alla sicurezza e alla sostenibilità.<br />
Si tornerà a parlare di normative con ‘La<br />
certificazione e i nuovi standard qualitativi<br />
come garanzia di sicurezza ed efficienza.<br />
La qualità e la conformità’. Le associazioni<br />
e gli enti di riferimento approfondiranno la<br />
questione cruciale<br />
della sicurezza degli<br />
impianti di ascensori<br />
e sollevamento. Sarà<br />
dato particolare risalto<br />
all’importanza dei<br />
riferimenti normativi e<br />
al fondamentale ruolo<br />
svolto dagli Organismi di Certificazione e di<br />
Ispezione accreditati nell’assicurare standard di<br />
sicurezza elevati e conformi alle normative vigenti.<br />
La sostenibilità sarà al centro dell’incontro<br />
‘Accessibilità e inclusività: ripensare i luoghi<br />
e gli edifici’ in collaborazione con Anacam. Il<br />
contributo del trasporto verticale e orizzontale<br />
in un’ottica di usabilità è di fondamentale<br />
importanza. La sinergia tra questi due aspetti<br />
è essenziale per assicurare che le persone si<br />
spostino in modo efficiente all’interno degli<br />
edifici. L’usabilità dei sistemi di trasporto verticale<br />
riguarda la velocità, l’affidabilità e la sicurezza<br />
degli ascensori, oltre alla loro capacità di adattarsi<br />
alle esigenze delle persone, come l’accessibilità<br />
per disabili e anziani.<br />
La sostenibilità torna protagonista durante<br />
l’incontro ‘Quali sono le opportunità offerte dai<br />
programmi legati al PNRR e i nuovi incentivi<br />
per l’efficienza energetica degli edifici e per il<br />
superamento delle barriere architettoniche:<br />
le criticità e le opportunità di crescita del<br />
comparto’. Nella tavola rotonda verranno<br />
presentate tutte le opportunità e i nuovi incentivi<br />
disponibili per la modernizzazione del parco<br />
ascensoristico installato, sia per migliorare la<br />
sicurezza degli impianti e la loro accessibilità,<br />
abbattendo le barriere architettoniche, sia per<br />
favorire una riduzione dei consumi energetici e<br />
favorire la digitalizzazione degli edifici.<br />
Di innovazione si parlerà con i relatori di ‘The<br />
global elevator: esperienze dal mondo a<br />
confronto’ dove saranno illustrati i progetti più<br />
8 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2023</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2023</strong>
www.globalelevatorexhibition.com<br />
PARTNER<br />
QUATTRO MANIFESTAZIONI. UN UNICO APPUNTAMENTO<br />
<strong>2023</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2023</strong><br />
ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />
9
most significant international projects in the<br />
lift industry, characterised by state-of-the-art<br />
engineering and architectural solutions, will<br />
be illustrated. These realisations represent<br />
landmarks in the progress and innovation of the<br />
lift industry on a global level.<br />
Staying on the subject of innovation, ANIE<br />
AssoAscensori proposes ‘The digitalisation of<br />
lifts: a path of innovation and sustainabilityʼ.<br />
Digitalisation and sustainability are the<br />
drivers of the radical transformation taking<br />
place on a global scale: a transformation that<br />
involves society in ambitious challenges. In<br />
this phase of profound change, cities are also<br />
changing and the lift is becoming increasingly<br />
digital, exploiting the potential of connectivity,<br />
IoT, Artificial Intelligence and apps to offer<br />
customised solutions and services, improve<br />
service quality and reduce environmental impact.<br />
Innovation and the smarter aspects of the sector<br />
will be discussed again with ‘New technologies<br />
to make buildings 4.0 more inclusive, safe,<br />
digital and sustainable. What are the solutions<br />
and future scenarios for evolution in the<br />
field of integrated sensor technology and<br />
digitalisation of systems?ʼ Vertical mobility<br />
is a strategic element for the city of the future.<br />
Thanks to the opportunities offered by new<br />
technologies ranging from integrated design<br />
to digitalisation with dedicated apps, up to<br />
predictive maintenance of systems with IoT<br />
devices, this market is constantly expanding and<br />
is playing a central role in the innovation of<br />
buildings and city centres, which are becoming<br />
more accessible, turning into smart, functional<br />
and sustainable cores. Devices that communicate<br />
online with other devices allowing operations,<br />
adjustments, and services to be performed. These<br />
opportunities, based on digitalisation, have<br />
also been perfectly integrated into the world<br />
of lifts and have brought a new and very high<br />
level of performance and services. With their<br />
presentations, leading experts and researchers<br />
in this field will offer an overview of the new<br />
opportunities on the market. At this meeting,<br />
also prepared by <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong>, speakers<br />
will include Elena Giacomello (Architect, Iuav<br />
University of Venice), Raffaella Lione (Full<br />
Professor, Faculty of Engineering, University<br />
of Messina), Marco Cogliati, (Lifts & Vertical<br />
Solutions Consultant, Efesme), Antonio Giliberti<br />
(Manager of Vertical Transport Systems, ATM),<br />
Ciro Ruggieri (Manager of Vertical Transport<br />
Systems, ATM).<br />
Thanks to the opportunities offered by new<br />
technologies ranging from integrated design<br />
and digitalisation to predictive maintenance<br />
of installations with IoT devices, this market<br />
is continuously expanding and is playing a<br />
central role in the innovation of buildings and<br />
urban centres, which are thus becoming more<br />
accessible, turning into smart, functional and<br />
sustainable cores.<br />
significativi a livello internazionale nel settore<br />
ascensoristico, caratterizzati da soluzioni di<br />
ingegneria e architettura all’avanguardia. Queste<br />
realizzazioni rappresentano punti di riferimento<br />
nel progresso e nell’innovazione dell’industria<br />
ascensoristica a livello globale.<br />
Restando in tema di innovazione, ANIE<br />
AssoAscensori propone ‘La digitalizzazione<br />
degli ascensori: un percorso di innovazione e<br />
sostenibilità’. Digitalizzazione e sostenibilità sono<br />
gli elementi trainanti della radicale trasformazione<br />
in atto su scala globale: una trasformazione che<br />
coinvolge la società in sfide ambiziose. In questa<br />
fase di profondo cambiamento anche le città si<br />
modificano e l’ascensore diventa sempre più<br />
digitale, sfruttando il potenziale della connettività,<br />
dell’IoT, dell’Intelligenza Artificiale e delle app, per<br />
offrire soluzioni e servizi personalizzati, migliorare<br />
la qualità del servizio e ridurre l’impatto ambientale.<br />
Si parlerà ancora di innovazione e degli aspetti<br />
più smart del settore con ‘Nuove tecnologie per<br />
realizzare edifici 4.0 più inclusivi, sicuri, digitali<br />
e sostenibili. Quali sono le soluzioni e gli scenari<br />
futuri di evoluzione nel campo della sensoristica<br />
integrata e della digitalizzazione dei sistemi?’.<br />
La mobilità verticale è un elemento strategico<br />
per la città del futuro. Grazie alle opportunità<br />
offerte dalle nuove tecnologie che vanno dalla<br />
progettazione integrata alla digitalizzazione con<br />
app dedicate, fino alla manutenzione predittiva<br />
degli impianti con dispositivi IoT questo mercato<br />
è in continua espansione e sta avendo un ruolo<br />
centrale nellʼinnovazione degli edifici e dei<br />
centri urbani che diventano così più accessibili,<br />
trasformandosi in nuclei intelligenti, funzionali<br />
e sostenibili. Dispositivi che dialogano online<br />
con altri dispositivi permettendo di compiere<br />
operazioni, regolazioni, fornire servizi. Queste<br />
opportunità, basate sulla digitalizzazione, sono<br />
state integrate perfettamente anche nel mondo degli<br />
ascensori e hanno portato un nuovo ed elevatissimo<br />
livello delle prestazioni e dei servizi. Con le loro<br />
presentazioni, i maggiori esperti e ricercatori di<br />
questo settore offriranno una panoramica delle<br />
nuove opportunità presenti sul mercato. In questo<br />
incontro, curato anche da <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong>,<br />
interverranno Elena Giacomello (Dott.ssa<br />
Architetto, Università Iuav di Venezia), Raffaella<br />
Lione (Professore Ordinario Facoltà di Ingegneria,<br />
Università di Messina), Marco Cogliati, (Lifts &<br />
Vertical Solutions Consultant, Efesme), Antonio<br />
Giliberti (responsabile degli impianti di trasporto<br />
verticale, ATM), Ciro Ruggieri (responsabile degli<br />
impianti di trasporto verticale, ATM).<br />
Grazie alle opportunità offerte dalle nuove<br />
tecnologie che vanno dalla progettazione integrata<br />
alla digitalizzazione, fino alla manutenzione<br />
predittiva degli impianti con dispositivi IoT,<br />
questo mercato è in continua espansione e sta<br />
avendo un ruolo centrale nella innovazione degli<br />
edifici e dei centri urbani che diventano così più<br />
accessibili, trasformandosi in nuclei intelligenti,<br />
funzionali e sostenibili.<br />
10 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2023</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2023</strong>
Both meetings dedicated to digital innovation<br />
in the vertical transport sector will be<br />
moderated by Maddalena Parotelli, Editor-in-<br />
Chief of <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong>, and curator, for<br />
Volpe Editore, of the book ‘How It Works 6 -<br />
Digitalisationʼ.<br />
With the strategy consultancy Roland Berger,<br />
the meeting ‘Global perspectives on the lift<br />
market: future challenges and opportunities’<br />
will look at the future and the major players<br />
facing new challenges. In this presentation,<br />
perspectives on the global lift market will be<br />
presented, examining regional priorities, key<br />
market trends and investment areas of the major<br />
players.<br />
ELEVATORI MAGAZINE AT GEE<br />
<strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong> will also be present at<br />
GEE. The editorial staff will be waiting for<br />
you at Booth B51, Hall 10, with ‘How it works<br />
6 - Digitalisationʼ, the sixth volume in the<br />
successful series of publications that has been<br />
a great success over the years with the trade<br />
public. The focus this time is on the vast world<br />
of digital: in this volume, in fact, we talk about<br />
all the technologies that can be deployed on both<br />
new installations and already installed systems,<br />
to bring them into a new era, made of big data,<br />
predictive maintenance, remote access, smart<br />
and connected lifts, IoT and BIM. •<br />
Entrambi gli incontri dedicati allʼinnovazione<br />
digitale nel settore del trasporto verticale saranno<br />
moderati da Maddalena Parotelli, Redattore<br />
capo di <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong>, curatrice, per<br />
Volpe Editore, del volume ‘Come funziona 6 -<br />
Digitalizzazioneʼ.<br />
Con la società di consulenza strategica Roland<br />
Berger e l’incontro ‘Prospettive globali sul<br />
mercato degli ascensori: sfide e opportunità<br />
futureʼ si guarderà al futuro e ai principali player<br />
che dovranno affrontare nuove sfide. In questa<br />
presentazione si illustreranno le prospettive sul<br />
mercato globale degli ascensori, esaminando le<br />
priorità regionali, i principali trend di mercato e le<br />
aree di investimento dei principali player.<br />
ELEVATORI MAGAZINE A GEE<br />
Anche <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong> sarà presente a GEE.<br />
La redazione vi aspetta allo Stand B51, Padiglione<br />
10, con ‘Come funziona 6 - Digitalizzazione’, il<br />
sesto volume della fortunata serie di pubblicazioni<br />
che negli anni ha riscosso grande successo<br />
fra il pubblico degli addetti al lavoro. Il focus<br />
questa volta è sul mondo vastissimo del digitale:<br />
in questo volume, infatti, parliamo di tutte le<br />
tecnologie che si possono mettere in campo sia<br />
sulle nuove installazioni che sugli impianti già<br />
installati, per portarli in una nuova era, fatta di big<br />
data, manutenzione predittiva, accesso da remoto,<br />
ascensori intelligenti e connessi, IoT e BIM. •<br />
THE PRESENTATION<br />
MIBA was presented at a press meeting on<br />
25 October <strong>2023</strong> at Allianz MiCo (Milan, Italy)<br />
moderated by Anna Migliorati, journalist for<br />
Radiocor, with speeches by Professor Niccolò Aste of<br />
the Milan Polytechnic, Department of Architecture,<br />
Construction Engineering and the Built Environment,<br />
Cristiano Brambilla (Senior Vice President of Hines),<br />
Luca Manara (Construction and Real Estate Director<br />
of Impresa Pizzarotti) and Martina Martino (CEO of<br />
MCA Mario Cuccinella Architects).<br />
L’ANTICIPAZIONE<br />
MIBA è stata presentata nell’incontro con la stampa<br />
del 25 ottobre <strong>2023</strong> presso Allianz MiCo (Milano,<br />
Italia) moderato Anna Migliorati, giornalista di<br />
Radiocor, con gli interventi del Professor Niccolò Aste<br />
del Politecnico di Milano, Dipartimento di Architettura<br />
Ingegneria delle Costruzioni e Ambiente Costruito,<br />
Cristiano Brambilla (Senior Vice President di Hines),<br />
Luca Manara (Direttore Commerciale Edilizia e Real<br />
Estate dell’impresa Pizzarotti) e Martina Martino (CEO<br />
di MCA Mario Cuccinella Architects).<br />
From left to right / Da sinistra a destra: Luca Manara, Niccolò Aste, Martina Martino, Cristiano Brambilla.<br />
<strong>2023</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2023</strong><br />
ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />
11
Topical subjects<br />
Attualità<br />
Interlift <strong>2023</strong> concludes<br />
the ‘Augsburg Age’<br />
Interlift <strong>2023</strong> chiude<br />
l’‘Era di Augsburg’<br />
Maddalena Parotelli<br />
S<br />
atisfying results for Interlift <strong>2023</strong>.<br />
The international vertical transportation<br />
trade fair was held for the last time this<br />
year in Augsburg (Germany), before moving to<br />
Nuremberg (also in Germany) from 2025.<br />
Around 19,000 people from more than 110<br />
countries visited the exhibition to discover<br />
innovations and trends in the lift industry.<br />
Their feedback was positive, as was that<br />
of the more than 500 exhibiting companies<br />
from 38 nations: 27% German and the rest<br />
international, of which 23% were Italian, 18%<br />
Turkish, 15% Chinese, 9% Spanish and 4%<br />
from India.<br />
The Managing Directors of the trade fair<br />
organisers Afag, Henning and Thilo Könicke, also<br />
expressed their satisfaction during the closing<br />
conference: “Interlift <strong>2023</strong> was a great success. We<br />
are very happy about the high level of satisfaction<br />
among exhibitors and visitors, who were able to<br />
do good business. There is already great interest in<br />
view of 2025, which is reflected not least in the high<br />
rate of rebooking of exhibitors.”<br />
The organisers proposed a survey to visitors.<br />
This resulted in an overall positive assessment<br />
of the trade fair: 93 per cent of the visitors<br />
surveyed rated the exhibitorsʼ range of products<br />
and services as ‘very goodʼ to ‘satisfactoryʼ,<br />
just as 93 per cent would recommend Interlift<br />
to others and 92 per cent intend to visit again.<br />
These evaluations are particularly valuable<br />
because they were made by experts in the field:<br />
67% of the respondents are actively involved in<br />
purchasing decisions, another 18% of visitors<br />
R<br />
isultati soddisfacenti per Interlift <strong>2023</strong>.<br />
La fiera internazionale del trasporto<br />
verticale si è tenuta quest’anno per<br />
l’ultima volta ad Augsburg (Germania), prima di<br />
trasferirsi a Norimberga (sempre in Germania)<br />
dal 2025. Circa 19.000 persone provenienti da<br />
oltre 110 Paesi hanno visitato la fiera per scoprire<br />
le innovazioni e le tendenze del settore degli<br />
ascensori. Il loro giudizio è stato positivo, così<br />
come quello delle oltre 500 aziende espositrici<br />
provenienti da 38 nazioni: 27% tedesche e le<br />
restanti straniere, di cui il 23% sono italiane, il<br />
18% turche, il 15% cinesi, il 9% spagnole e il 4%<br />
provenienti dall’India.<br />
Henning e Thilo Könicke, Managing Director di<br />
Afag (ente che organizza la fiera), hanno espresso<br />
soddisfazione durante la conferenza di chiusura:<br />
“Interlift <strong>2023</strong> ha avuto successo. Siamo molto<br />
felici dell’alto livello di soddisfazione di espositori<br />
e visitatori, che hanno potuto concludere buoni<br />
affari. C’è già grande interesse per il 2025, che<br />
si riflette nell’alto tasso di riprenotazione degli<br />
espositori”.<br />
Gli organizzatori hanno proposto un sondaggio<br />
ai visitatori. Da questo risulta una valutazione<br />
positiva della fiera: il 93% dei visitatori intervistati<br />
ha attribuito alla gamma di prodotti e servizi<br />
degli espositori un punteggio da ‘molto buono’<br />
a ‘soddisfacente’; il 93% consiglierebbe Interlift<br />
ad altri e il 92% intende visitarla di nuovo.<br />
Queste valutazioni sono state espresse da esperti<br />
del settore: il 67% degli intervistati, infatti, è<br />
coinvolto nelle decisioni di acquisto in modo<br />
attivo, un altro 18% dei visitatori è coinvolto negli<br />
12 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2023</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2023</strong>
1<br />
2<br />
are involved in investments at least in an<br />
advisory capacity. 46% of the visitors surveyed<br />
attend the Interlift to prepare or secure an<br />
investment, 28% have already concluded deals at<br />
the fair. Finally, the survey shows that for 55% of<br />
the public the Interlift is the only trade fair they<br />
visit during the year to find out about the latest<br />
developments in the lift industry.<br />
The high number of visitors and their company<br />
roles ensure a positive balance of Interlift <strong>2023</strong><br />
also from exhibitors: 90 per cent gave an overall<br />
positive assessment of their participation. In<br />
Afagʼs survey, 90% were overall positive about<br />
their participation. Expectations for business<br />
following the exhibition are also high: 90%<br />
speak of ‘very goodʼ, ‘goodʼ or ‘satisfactoryʼ<br />
expectations. 90% have already stated that they<br />
will participate in Interlift 2025, while only 1%<br />
have no plans to do so for now.<br />
A negative data point that emerges from the<br />
survey carried out during Interlift <strong>2023</strong> concerns<br />
confidence in the resilience of the industry. In the<br />
light of the long-lasting crisis in the construction<br />
industry in Western Europe and also in China,<br />
assessments of the future development of the<br />
industry are cautious: 58% of the visitors<br />
surveyed expect a stronger development in the<br />
coming years (this figure is decreasing compared<br />
to 2022, when this opinion was expressed by<br />
67% of interviewees). Just under a third expect a<br />
stable level, while 14% even expect a weakening<br />
of the lift industry.<br />
3<br />
1. The VFA team attending Interlift <strong>2023</strong>.<br />
2. The VFA Interlift & VFA Academy area (Hall 2).<br />
3. From left to right, Winfried Forster (Afag) introduces the new<br />
staff replacing him after retirement: Kathrin Redel (Afag Press<br />
Consultant Corporate Communication), Marion Fleinert (G&K<br />
Mediaplanner) and Juliane Heiber (Afag Press Office).<br />
1. Il team di VFA presente a Interlift.<br />
2. Lo spazio di VFA Interlift & VFA Academy nella Hall 2.<br />
3. Da sinistra a destra, Winfried Foster (Afag) presenta lo staff<br />
che lo sostituirà dopo il pensionamento: Kathrin Redel (Press<br />
Consultant Corporate Communication di Afag), Marion Fleinert<br />
(Mediaplanner di G&K) e Juliane Heiber (Ufficio Stampa Afag).<br />
investimenti almeno in veste di consulente. Il<br />
46% dei visitatori intervistati partecipa a Interlift<br />
per preparare o garantire un investimento, il 28%<br />
ha già concluso accordi in fiera. Infine, da questo<br />
sondaggio emerge che per il 55% del pubblico<br />
Interlift è l’unica fiera che visita durante l’anno<br />
per informarsi sugli ultimi sviluppi nel settore<br />
degli ascensori.<br />
Il buon numero di visitatori e i ruoli che ricoprono<br />
in azienda garantiscono un bilancio positivo di<br />
Interlift <strong>2023</strong> anche da parte degli espositori:<br />
nel sondaggio di Afag, il 90% ha espresso un<br />
giudizio complessivamente positivo sulla propria<br />
partecipazione. Anche le aspettative per gli<br />
affari successivi alla fiera sono elevate: il 90%<br />
parla di aspettative ‘molto buone’, ‘buone’ o<br />
‘soddisfacenti’. Il 90% ha già dichiarato che<br />
parteciperà a Interlift 2025, mentre solo l’1% per<br />
il momento non ha intenzione di farlo.<br />
Un dato negativo che emerge dal sondaggio<br />
svolto durante Interlift <strong>2023</strong> riguarda la fiducia<br />
sulla tenuta del comparto. Alla luce della crisi<br />
del settore edile in Europa occidentale e anche<br />
in Cina, che dura da tempo, le valutazioni sullo<br />
sviluppo futuro del settore sono caute: il 58%<br />
dei visitatori intervistati prevede un maggiore<br />
sviluppo nei prossimi anni (dato in calo rispetto<br />
al 2022, quando questa opinione era espressa dal<br />
67% degli intervistati). Poco meno di un terzo si<br />
aspetta un livello stabile, mentre il 14% prevede<br />
addirittura un indebolimento dell'industria degli<br />
ascensori.<br />
<strong>2023</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2023</strong><br />
ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />
13
REBOOKING: GREAT INTEREST IN INTERLIFT<br />
2025 IN NUREMBERG<br />
More than 120 interlift exhibitors have already<br />
booked for the 2025 event, which already<br />
accounts for one third of the total floor space<br />
available. Among these exhibitors are major<br />
companies such as Cobianchi, Kollmorgen,<br />
Lift Equip, Meiler, MP Lift, New Lift, Orona,<br />
Prudhomme, Serapid, TÜV Süd and the Italian<br />
association ANICA. The collective stands of<br />
Italy, India and China have also already given<br />
their commitment for 2025 and in some cases<br />
announced an increase in exhibition space.<br />
VFA FORUM<br />
Once again this year, the VFA Forum was<br />
held during Interlift. From 17 to 20 October,<br />
experts from all over the world took to<br />
the stage to discuss many topics related to<br />
vertical transportation. The organisers<br />
said that the VFA Forum was very successful:<br />
some 2,240 people visited the Forum during the<br />
four days of the exhibition.<br />
Thus, about one in eight visitors attended<br />
at least one of the scheduled talks. <strong>Elevatori</strong><br />
<strong>Magazine</strong> also took part in the VFA Forum.<br />
On 19 October, Maddalena Parotelli,<br />
Editor-in-Chief of <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong>, spoke<br />
about digitalisation in the industry as it<br />
emerged from the new book ‘How it Works 6 -<br />
Digitalisation’, with the talk entitled<br />
‘How digitalisation works in the lift sector’.<br />
REBOOKING: GRANDE INTERESSE PER<br />
INTERLIFT 2025 A NORIMBERGA<br />
Più di 120 espositori di interlift si sono già<br />
prenotati per l’evento del 2025, coprendo già un<br />
terzo della superficie totale a disposizione. Tra<br />
questi espositori ci sono aziende importanti come<br />
Cobianchi, Kollmorgen, Lift Equip, Meiler, MP<br />
Lift, New Lift, Orona, Prudhomme, Serapid,<br />
TÜV Süd e l’associazione italiana ANICA.<br />
Anche gli stand collettivi di Italia, India e Cina<br />
hanno già dato il loro impegno per il 2025 e in<br />
alcuni casi hanno annunciato un aumento dello<br />
spazio espositivo.<br />
VFA FORUM<br />
Anche quest’anno, durante Interlift, si è tenuto<br />
il VFA Forum. Dal 17 al 20 ottobre, si sono<br />
susseguiti sul palco esperti provenienti da tutto<br />
il mondo, per affrontare moltissime tematiche<br />
relative al trasporto verticale. Gli organizzatori<br />
hanno dichiarato che il VFA Forum ha ottenuto<br />
ottimi risultati: circa 2.240 persone hanno visitato<br />
il Forum durante i quattro giorni della fiera.<br />
Quindi circa un visitatore su otto ha seguito<br />
almeno uno gli interventi in programma. Anche<br />
<strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong> ha preso parte al VFA Forum.<br />
Il 19 ottobre Maddalena Parotelli, Redattore<br />
Capo di <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong>, ha parlato della<br />
digitalizzazione nel settore così come è emersa dal<br />
nuovo libro ‘Come funziona 6 - Digitalizzazione’,<br />
con l’intervento dal titolo ‘How digitalisation<br />
works in the lift sector’.<br />
Henning & Thilo Könicke at the opening conference in the<br />
VFA Forum / alla conferenza inaugurale nel VFA Forum.<br />
THE ELEVATORI MAGAZINE BOOTH<br />
<strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong> also took part in Interlift<br />
<strong>2023</strong>. Many people visited us at our booth,<br />
which this year was located in Hall 2 in a<br />
prominent position, right next to the VFA<br />
Forum.<br />
At Interlift <strong>2023</strong>, <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong> present<br />
for the first time the new volume in the ‘How<br />
it works’ collection, the sixth in this series of<br />
publications that over the years has met with<br />
great success among the trade public.<br />
Maddalena Parotelli spoke at VFA Forum /<br />
interviene al VFA Forum.<br />
LO STAND DI ELEVATORI MAGAZINE<br />
Anche <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong> ha partecipato a<br />
Interlift <strong>2023</strong>. In molti ci hanno fatto visita nel<br />
nostro stand, che quest’anno era situato nel<br />
Padiglione 2 in una posizione di grande rilievo,<br />
proprio accanto al VFA Forum.<br />
A Interlift <strong>2023</strong>, <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong> ha presentato<br />
in anteprima il nuovo volume della collana ‘Come<br />
funziona’, il sesto di questa serie di pubblicazioni<br />
che negli anni ha riscosso grande successo fra il<br />
pubblico degli addetti ai lavori.<br />
14 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2023</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2023</strong>
1<br />
1. 2. 3. The <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong> booth.<br />
4. Henning and Thilo Könicke, the Afag Managing Directors,<br />
at <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong> booth.<br />
1. 2. 3. Lo stand di <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong>.<br />
4. Henning e Thilo Könicke, Managing Director di Afag, allo<br />
stand di <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong>.<br />
2<br />
3 4<br />
The Editorial Board, with the support of the<br />
Technical Committee (on whose behalf Marco<br />
Cogliati has been responsible for the technical<br />
supervision of the work), has decided to dedicate<br />
this volume to the theme of digitalisation, central<br />
to the historical moment we are living through,<br />
so rich in changes even in our vertical transport<br />
sector. After the fifth volume of the series had<br />
dealt with the subject of modernisation, this time<br />
the focus was on the innovations that are leading<br />
to an ever-increasing digitalisation of plants.<br />
The focus is on the vast world of digital: in this<br />
volume, in fact, we discuss all the technologies<br />
that can be deployed both on new installations<br />
and on already installed systems, to bring them<br />
into a new era, made of big data, predictive<br />
maintenance, remote access, intelligent and<br />
connected lifts, IoT and BIM. •<br />
La Redazione, con il supporto del Comitato<br />
Tecnico (in rappresentanza del quale Marco<br />
Cogliati ha curato la supervisione tecnica<br />
dell’opera), ha deciso di dedicare questo volume<br />
al tema della digitalizzazione, centrale nel<br />
momento storico che stiamo vivendo, così ricco di<br />
cambiamenti anche nel nostro settore del trasporto<br />
verticale. L’attenzione si è concentrata sulle<br />
innovazioni che stanno portando a una sempre più<br />
marcata digitalizzazione degli impianti. Il focus<br />
è sul mondo vastissimo del digitale: in questo<br />
volume, infatti, parliamo di tutte le tecnologie<br />
che si possono mettere in campo sia sulle nuove<br />
installazioni che sugli impianti già installati,<br />
per portarli in una nuova era, fatta di big data,<br />
manutenzione predittiva, accesso da remoto,<br />
ascensori intelligenti e connessi, IoT e BIM. •<br />
<strong>2023</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2023</strong><br />
ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />
15
The welcome party offered by Anica on 17th October in the Italian Pavilion (Stand 7069, Hall 7) to welcome visitors.<br />
President Gianni Robertelli, together with the entire Anica board, invited all the attendees to visit the second edition of<br />
Lift Expo Italia, which will be held in Milan in December 2024. In the picture, from the left: Vincenzo Pattavina (Anica<br />
Administrative Secretary), Giulio Caputo (Anica Vice President), Veronica Franzoni (Anica General Secretary), Gianni<br />
Robertelli (Anica President) with Joachim Karlsdorf (Afag Project Manager), Henning Konicke (Afag Managing Director),<br />
Achim Hütter (VFA-Interlift President), Angela Vinci (Afag Representative) and other representatives of the VFA.<br />
Il welcome party offerto da Anica il 17 ottobre nell’Italian Pavilion (Stand 7069, Hall 7) per dare il benvenuto ai visitatori.<br />
Il Presidente Gianni Robertelli, insieme a tutto il board di Anica, ha invitato tutti i presenti a visitare la seconda<br />
edizione di Lift Expo Italia, che si terrà a Milano a dicembre 2024. In foto, da sinistra: Vincenzo Pattavina (Segretario<br />
Amministrativo Anica), Giulio Caputo (Vice Presidente Anica), Veronica Franzoni (Segretario Generale Anica), Gianni<br />
Robertelli (Presidente Anica) con Joachim Karlsdorf (Afag Project Manager), Henning Konicke (Afag Managing Director),<br />
Achim Hütter (Presidente VFA-Interlift), Angela Vinci (Afag Representative) ed altri esponenti di VFA.<br />
THE WORLD ELEVATOR & ESCALATOR<br />
FEDERATION (WEEF): THE IMPORTANCE OF<br />
ACTING GLOBALLY<br />
LA FEDERAZIONE MONDIALE DEGLI ASCENSORI E<br />
DELLE SCALE MOBILI (WEEF): L'IMPORTANZA DI<br />
AGIRE A LIVELLO GLOBALE<br />
‘The World Elevator & Escalator Federation (WEEF):<br />
the importance of acting globally’, this was the title<br />
of the conference, in the round table format, by<br />
Roberto Zappa (President of<br />
Ela), Wim Koster (President of<br />
EEA), Massimo Bezzi (President<br />
of Efesme) and Lexiang<br />
Zhang (Secretary General of<br />
China Elevator Association),<br />
introduced by Luca Pezzini<br />
(Ela Secretary General), with<br />
moderation by Andrea Wespi<br />
(Ela Vice President), who<br />
emphasised the importance<br />
of unified action regarding<br />
standardisation in the vertical<br />
transport sector and the role<br />
that an association such as<br />
WEEF can play at global level.<br />
The priority remains the consolidation of the<br />
global technical harmonisation process based on<br />
ISO Standards, and their identical and uniform<br />
adoption by countries around the world. WEEF<br />
members are committed to continuing the process<br />
of collaboration and open discussion of the main<br />
issues in the industry, starting with gathering<br />
information on the number of installations in each<br />
region and collecting information on accidents that<br />
have occurred globally. The topic of safety remains<br />
a priority. On the topic of ‘quality’, the first in-depth<br />
seminars will be promoted immediately.<br />
A moment of the round table. / Un momento<br />
della tavola rotonda.<br />
‘The World Elevator & Escalator Federation (WEEF):<br />
the importance of acting globally’, questo il titolo<br />
dell’intervento, sotto forma di tavola rotonda, di<br />
Roberto Zappa (Presidente di<br />
Ela), Wim Koster (Presidente<br />
di EEA), Massimo Bezzi<br />
(Presidente di Efesme) e Lexiang<br />
Zhang (Segretario generale di<br />
China Elevator Association),<br />
introdotto da Luca Pezzini<br />
(Segretario generale Ela), con<br />
la moderazione di Andrea<br />
Wespi (Vice Presidente Ela), che<br />
ha sottolineato l’importanza<br />
dell’agire unitario riguardo alla<br />
normazione nel settore del<br />
trasporto verticale e il ruolo che<br />
può svolgere a livello globale<br />
un’associazione come WEEF.<br />
La priorità rimane il consolidamento del processo di<br />
armonizzazione tecnica globale basato sulle Norme<br />
ISO, nonché la loro adozione identica e uniforme<br />
da parte dei Paesi di tutto il mondo. I membri del<br />
WEEF si sono impegnati a continuare il processo di<br />
collaborazione e di discussione aperta delle principali<br />
problematiche del settore, a partire dalla raccolta di<br />
informazioni sul numero di impianti in ogni regione<br />
e sugli incidenti avvenuti a livello globale. Il tema<br />
della sicurezza si conferma prioritario. Sul tema della<br />
‘qualità’ saranno promossi immediatamente i primi<br />
seminari di approfondimento.<br />
16 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2023</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2023</strong>
<strong>2023</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2023</strong><br />
ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />
17
18 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2023</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2023</strong>
Interlift <strong>2023</strong>. In these and subsequent pages<br />
a collection of images of the various exhibitor<br />
booths welcoming visitors. A photo gallery is<br />
available also at www.elevatorimagazine.com<br />
Interlift <strong>2023</strong>. In queste pagine e nelle<br />
successive una carrellata fotografica degli stand<br />
degli espositori che hanno accolto i visitatori.<br />
La gallery è disponibile anche sul sito<br />
www.elevatorimagazine.com<br />
<strong>2023</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2023</strong><br />
ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />
19
20 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2023</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2023</strong>
<strong>2023</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2023</strong><br />
ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />
21
INTERLIFT 2025 IN NUREMBERG<br />
New venue for Interlift, which from 2025 will be<br />
held in Nuremberg, Germany. The VFA-Interlift<br />
Association, as the trade fair’s professional sponsor,<br />
and the organiser Afag Messen und Ausstellungen<br />
decided on the new venue together with the fair’s<br />
advisory board. Achim Hütter, President of VFA-<br />
Interlift e.V., said: “This decision was not easy for<br />
us. Augsburg has been a committed and competent<br />
partner of the Interlift since 1991.<br />
With the move to Nuremberg we are paving<br />
the way for the further development of Interlift,<br />
which is not possible at the current location. We<br />
look forward to welcoming the world of lifts 2025<br />
in Nuremberg, with a proven concept but new<br />
potential.”<br />
For more than 30 years, Augsburg has provided a<br />
welcoming environment for the Interlift and paved<br />
the way for the steady development of the event.<br />
The Augsburg trade fair location and the Free State<br />
of Bavaria have always promoted the development<br />
of international trade fairs, so both the VFA-Interlift<br />
and the organising company Afag Messen und<br />
Ausstellungen GmbH wanted the Interlift to remain in<br />
Bavaria. Afag managing directors Henning and Thilo<br />
Könicke see good opportunities for future development<br />
in Nuremberg: “The relocation was necessary in order<br />
to cope with increasing demand. For us it is important<br />
that the interlift retains its location in Bavaria, also in<br />
order to continue to guarantee proximity to the many<br />
exhibitors and visitors from Southern Europe.”<br />
The new location will be Messe Nürnberg. It is<br />
one of the Top 15 in the world and offers an ideal<br />
infrastructure for exhibitors and visitors. Interlift<br />
2025 will be hosted in Halls 1 to 5, connected to<br />
the two large entrance areas and the NCC Ost and<br />
NCC Mitte conference centres, which offer a wide<br />
range of possibilities for conferences, meetings<br />
and supporting events. The Nuremberg Exhibition<br />
Centre is easy to reach by car, train or plane. From<br />
Nuremberg Airport, the exhibition centre can be<br />
reached in 25 minutes by underground and from<br />
the main railway station in just eight minutes.<br />
The wide range of hotels in the city of Nuremberg<br />
and the surrounding area ensures that sufficient<br />
accommodation is available even during the<br />
exhibition periods.<br />
INTERLIFT 2025 A NORIMBERGA<br />
Nuova sede per Interlift, che dal 2025 si terrà a<br />
Norimberga, in Germania. L’Associazione VFA-<br />
Interlift, in qualità di sponsor professionale<br />
della fiera, e l’organizzatore Afag Messen und<br />
Ausstellungen hanno deciso insieme al comitato<br />
consultivo della fiera la nuova sede. Achim Hütter,<br />
Presidente di VFA-Interlift e.V., ha dichiarato:<br />
“Questa decisione non è stata facile per noi.<br />
Augsburg è un partner impegnato e competente di<br />
Interlift dal 1991. Con il trasferimento a Norimberga<br />
stiamo tracciando la strada per l’ulteriore sviluppo di<br />
Interlift, che non è possibile nella sede attuale. Non<br />
vediamo l’ora di dare il benvenuto al mondo degli<br />
ascensori nel 2025 a Norimberga, con un concetto<br />
collaudato ma con nuove potenzialità”.<br />
Per oltre 30 anni Augsburg ha offerto a Interlift un<br />
ambiente accogliente e ha tracciato la strada per il<br />
costante sviluppo dell’evento. La sede fieristica di<br />
Augsburg e lo Stato Libero di Baviera hanno sempre<br />
promosso lo sviluppo di fiere internazionali, per cui<br />
sia la VFA-Interlift che la società organizzatrice Afag<br />
Messen und Ausstellungen GmbH hanno voluto che<br />
Interlift rimanesse in Baviera. I direttori generali<br />
di Afag Henning e Thilo Könicke vedono buone<br />
opportunità per lo sviluppo futuro a Norimberga:<br />
“Il trasferimento si è reso necessario per far fronte<br />
alle crescenti richieste. Per noi è importante che<br />
interlift mantenga la sua sede in Baviera, anche<br />
per continuare a garantire la vicinanza ai numerosi<br />
espositori e visitatori dell’Europa meridionale”.<br />
La nuova sede sarà Messe Nürnberg. Si tratta di<br />
una delle Top 15 al mondo e offre un’infrastruttura<br />
ideale per espositori e visitatori. Interlift 2025 sarà<br />
ospitato nei padiglioni da 1 a 5, collegati alle due<br />
grandi aree d’ingresso e ai centri congressi NCC<br />
Ost e NCC Mitte, che offrono un’ampia gamma di<br />
possibilità per conferenze, riunioni ed eventi di<br />
supporto. Il Centro Esposizioni di Norimberga è<br />
facile da raggiungere in auto, in treno o in aereo.<br />
Dall’aeroporto di Norimberga, il centro espositivo è<br />
raggiungibile in 25 minuti di metropolitana e dalla<br />
stazione ferroviaria principale in soli otto minuti.<br />
L’ampia offerta di hotel nella città di Norimberga<br />
e nella zona circostante garantisce la disponibilità<br />
di un numero sufficiente di posti letto anche nei<br />
periodi fieristici.<br />
22 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2023</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2023</strong>
<strong>2023</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2023</strong><br />
ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />
23
Topical subjects<br />
Attualità<br />
IFTS course for maintenance<br />
technicians, second edition<br />
Corso IFTS per manutentori<br />
alla seconda edizione<br />
Elena Colombetti & Maddalena Parotelli<br />
T<br />
he second edition of the IFTS course for<br />
‘Maintenance technician for lifts, goods<br />
lifts and elevating platforms’, realised<br />
by the Aslam (founding member of Mobilita ITS<br />
Academy) school in cooperation with a number<br />
of trade associations in the vertical transport<br />
sector and financed by the Lombardy Region<br />
with the support of the Ministry of Labour and<br />
Social Policies and the Ministry of Education<br />
and Merit, started in October <strong>2023</strong>.<br />
The birth of the course, as our readers will<br />
remember, was strongly desired by <strong>Elevatori</strong><br />
<strong>Magazine</strong>, which is well aware of the huge<br />
problem of finding qualified labour in our sector.<br />
For this second edition, there are about ten<br />
participants, for whom a contract of employment<br />
is already ready with some companies in Milan<br />
and the surrounding area, by means of a firstlevel<br />
apprenticeship contract.<br />
THE COURSE<br />
The training approach chosen last year has been<br />
confirmed: the students will spend 40% of the<br />
total number of hours in the classroom and 60%<br />
in the company. In addition to the transversal<br />
training modules, the students will be trained in<br />
regulations and safety. In addition, they will have<br />
the opportunity to retake elements of electrical<br />
engineering in the laboratory and then move on<br />
to laboratory training focused on lift systems,<br />
which will take place (as was also the case in the<br />
first edition of the course) at the training centre<br />
of the TRE-E consortium, in Cerro Maggiore<br />
(Lombardy, Italy). While the second edition has<br />
just started, the first one is still in full swing: the<br />
training course will end in March 2024.<br />
È<br />
partita a ottobre <strong>2023</strong> la seconda<br />
edizione del corso IFTS per ‘Tecnico<br />
manutentore di ascensori, montacarichi e<br />
piattaforme elevatrici’ realizzato dalla scuola Aslam<br />
(socio fondatore di Mobilita ITS Academy) in<br />
collaborazione con alcune associazioni di categoria<br />
del settore del trasporto verticale e finanziato da<br />
Regione Lombardia con il sostegno del Ministero<br />
del Lavoro e delle Politiche Sociali e del Ministero<br />
dell’Istruzione e del merito.<br />
La nascita del corso, come i nostri lettori<br />
ricorderanno, è stata fortemente voluta da <strong>Elevatori</strong><br />
<strong>Magazine</strong>, che conosce bene l’ingente problema<br />
del reperimento di manodopera qualificata nel<br />
nostro settore. Per questa seconda edizione ci<br />
sono una decina di iscritti, per i quali è già pronto<br />
un contratto di assunzione presso alcune aziende<br />
di Milano e dintorni, mediante contratto di<br />
apprendistato di primo livello.<br />
IL CORSO<br />
È stata confermata l’impostazione formativa<br />
scelta lo scorso anno: i ragazzi avranno modo di<br />
trascorrere il 40% del monte ore totale in aula e<br />
il 60% in azienda. Oltre ai moduli di formazione<br />
trasversale, i ragazzi saranno formati sulle<br />
normative e sulla sicurezza. Inoltre, avranno<br />
modo di riprendere in laboratorio gli elementi di<br />
elettrotecnica per poi passare a una formazione<br />
laboratoriale focalizzata sugli impianti elevatori,<br />
che si svolgerà (come avvenuto anche nella prima<br />
edizione del corso) presso il training centre del<br />
consorzio TRE-E, a Cerro Maggiore (Lombardia,<br />
Italia). Mentre è appena partita la seconda<br />
edizione, la prima è ancora in pieno svolgimento:<br />
il percorso formativo si concluderà a marzo 2024.<br />
24 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2023</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2023</strong>
THE STRUCTURE<br />
The post-diploma course for ‘Lift, goods lift and<br />
lift maintenance technicianʼ is open to students<br />
up to the age of 24, resident or domiciled in<br />
Lombardy (Italy), in possession of a Higher<br />
Secondary Education Diploma or Professional<br />
Diploma. The course is held at Aslamʼs Milan<br />
headquarters, in Via Carlo Amoretti ,78.<br />
Students are accompanied on a one-year learning<br />
path through a contract that<br />
includes classroom training<br />
alternated with practical<br />
workshops (400 hours) and<br />
in-company training (for a<br />
further 400 hours).<br />
Enrolment on the course<br />
implies the administration of<br />
a first-level apprenticeship<br />
contract, aimed at obtaining<br />
an IFTS specialisation certificate recognised<br />
throughout Europe. At the end of this contract, the<br />
student will have accrued the requisites necessary<br />
to obtain the so-called ‘patentinoʼ, the certificate<br />
indispensable for qualification in lift maintenance<br />
in Italy, and Aslam is working to ensure that,<br />
at the end of the course, the students can also<br />
take the exam for the lift operatorʼs licence, in<br />
cooperation with the Prefecture.<br />
THE FUTURE<br />
The Aslam school is already working on the<br />
third edition of the course, side by side with<br />
companies in the sector that, for these first two<br />
courses, offered components on which to train<br />
the students and ‘lentʼ some of their experts<br />
who dressed the role of real teachers during<br />
the lessons. Some companies then have given<br />
their willingness to employ the students for incompany<br />
apprenticeships, a central part of the<br />
IFTS training course.<br />
“We can do even more - explains Carlo Carabelli,<br />
General Manager of Aslam -, companies can<br />
also be involved in the student selection phase:<br />
anyone who knows motivated young people who<br />
want to enter this sector but who need to be<br />
trained to do so, can contact us: in the company,<br />
we know, there is always a rush and often no time<br />
to stop and train the most inexperienced. We will<br />
take care of these aspects. Together, school and<br />
companies, we can make a difference.” •<br />
LA STRUTTURA<br />
Al corso post-diploma per ‘Tecnico manutentore<br />
di ascensori, montacarichi e piattaforme elevatrici’<br />
possono partecipare studenti fino ai 24 anni,<br />
residenti o domiciliati in Lombardia (Italia), in<br />
possesso di Diploma di Istruzione Secondaria<br />
Superiore o di Diploma Professionale. Il corso si<br />
tiene nella sede milanese di Aslam, in Via Carlo<br />
Amoretti ,78. Gli studenti vengono accompagnati in<br />
un percorso di apprendimento della<br />
durata di un anno, attraverso un<br />
contratto che prevede al suo interno<br />
una formazione in aula alternata da<br />
laboratori pratici (400 ore) e una in<br />
azienda (per altre 400 ore).<br />
L’iscrizione al corso implica la<br />
somministrazione di un contratto<br />
di lavoro in apprendistato di<br />
primo livello, finalizzato al<br />
raggiungimento di un certificato di specializzazione<br />
IFTS riconosciuto in tutta Europa. Al termine di<br />
questo contratto, l’allievo avrà maturato i requisiti<br />
necessari al rilascio del cosiddetto ‘patentino’, il<br />
certificato indispensabile per l’abilitazione alla<br />
manutenzione degli ascensori in Italia e Aslam sta<br />
lavorando affinché, in chiusura del corso, i ragazzi<br />
possano svolgere anche l’esame per il patentino da<br />
ascensorista, in collaborazione con la Prefettura.<br />
IL FUTURO<br />
La scuola Aslam sta già lavorando alla terza<br />
edizione del corso, fianco a fianco con le aziende<br />
del settore che, per questi primi due corsi, hanno<br />
offerto componenti su cui far esercitare i ragazzi<br />
e hanno ‘prestato’ alcuni loro esperti che hanno<br />
vestito i panni di veri e propri docenti durante le<br />
ore di lezione. Alcune aziende hanno, poi, dato la<br />
propria disponibilità ad assumere gli studenti per<br />
l’apprendistato, una parte centrale del percorso<br />
formativo dell’IFTS.<br />
“Si può fare ancora di più - spiega Carlo Carabelli,<br />
Direttore Generale di Aslam -, le aziende possono<br />
essere presenti anche nella fase di selezione degli<br />
studenti: chiunque conosca dei giovani motivati,<br />
che vogliano entrare in questo settore ma che hanno<br />
bisogno di essere formati per farlo, può contattarci:<br />
in azienda, lo sappiamo, si corre sempre e spesso<br />
non c’è il tempo per fermarsi a formare i più<br />
inesperti. A questi aspetti penseremo noi. Insieme,<br />
scuola e aziende, possiamo fare la differenza”. •<br />
CONTACTS<br />
Companies and professionals can give their<br />
availability to host students with an apprenticeship<br />
contract, contribute to the running of the courses<br />
and/or the expansion of the workshops, or present<br />
possible candidates by filling in the form on the<br />
Aslam Cooperativa sociale website (www.aslam.it),<br />
or by writing to simone.calo@aslam.it.<br />
The same references can also be used by young<br />
people who wish to apply to take part in the course.<br />
CONTATTI<br />
Per le aziende e i professionisti è possibile dare<br />
la propria disponibilità a ospitare gli studenti con<br />
contratto di apprendistato, contribuire allo svolgimento<br />
dei corsi e/o all’ampiamento dei laboratori, o<br />
presentare possibili candidati, compilando il form sul<br />
sito web di Aslam Cooperativa sociale (www.aslam.it),<br />
oppure scrivendo a simone.calo@aslam.it.<br />
Gli stessi riferimenti possono essere utilizzati anche dai<br />
giovani che vogliano candidarsi a partecipare al corso.<br />
<strong>2023</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2023</strong><br />
ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />
25
Focus<br />
Focus<br />
Lift & Escalator Symposium<br />
<strong>2023</strong>: a tribute to Gina Barney<br />
Lift & Escalator Symposium<br />
<strong>2023</strong>: tributo a Gina Barney<br />
By the Editorial Staff / A cura della Redazione<br />
The 14 th Lift and Escalators Symposium<br />
took place at the Hilton Hotel in<br />
Northampton (UK) on 21 and 22<br />
September <strong>2023</strong>. Approximately 140 delegates<br />
attended and were treated to numerous<br />
technical talks from all over the world. The<br />
keynote speaker of the first day, Rachel<br />
Smalley, Head of Inclusive Design at Jacobs,<br />
kicked off the proceedings with an interesting<br />
opening speech: her questions on what defines<br />
inclusiveness were very thought-provoking for<br />
the audience.<br />
A heartfelt tribute was then given to the late Gina<br />
Barney, at which, among other things, it was<br />
Il 14° Simposio sugli ascensori e le scale<br />
mobili si è svolto all’Hilton Hotel di<br />
Northampton (Regno Unito) il 21 e 22<br />
settembre <strong>2023</strong>. Sono intervenuti circa 140<br />
delegati, che hanno assistito a numerosi<br />
interventi tecnici da tutto il mondo. L’oratore<br />
principale della prima giornata, Rachel Smalley,<br />
Head of Inclusive Design di Jacobs, ha dato<br />
il via ai lavori con un interessante intervento<br />
di apertura: le sue domande su cosa definisca<br />
l’inclusività sono state molto stimolanti per il<br />
pubblico.<br />
Si è poi tenuto un sentito omaggio alla defunta<br />
Gina Barney, in cui, fra l’altro, si è sottolineato<br />
© Lift & Escalator Symposium <strong>2023</strong><br />
Rory Smith, during the touching tribute to Gina Barney. / Rory Smith, durante il toccante tributo a Gina Barney.<br />
26 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2023</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2023</strong>
© Lift & Escalator Symposium <strong>2023</strong><br />
emphasised that, to replace a personality of her<br />
standing, a team of five experts was set up to work<br />
on the revision of the CIBSE Guide D (edition<br />
2025). In the first session of the proceedings,<br />
chaired by Philip Hofer of Jardine Schindler,<br />
Kevin Vinson (Otis) in his talk ‘Design,<br />
manufacture, and installation of the Great<br />
Glass Elevator, lift 109 at Battersea Power<br />
Station’ spoke about the new lift that allows<br />
40 people to enjoy a 360° panoramic view as<br />
they travel inside one of the iconic chimneys<br />
of Londonʼs Battersea Power Station. Adam<br />
Scott, SWECO, chaired the next session on<br />
IoT and technology, with fascinating talks<br />
on technology, connectivity and Artificial<br />
Intelligence, followed by a session on Traffic<br />
Simulation and Dispatching chaired by Len<br />
Halsey.<br />
che, per sostituire una personalità del suo<br />
calibro, è stato creato un team di cinque esperti<br />
per il lavoro di revisione della CIBSE Guide D<br />
(edizione 2025). Nella prima sessione dei lavori,<br />
presieduta da Philip Hofer di Jardine Schindler,<br />
Kevin Vinson (Otis) nel suo intervento ‘Design,<br />
manufacture, and installation of the Great Glass<br />
Elevator, lift 109 at Battersea Power Station’<br />
ha parlato del nuovo ascensore che permette a<br />
40 persone di godere di una vista panoramica a<br />
360° mentre viaggiano all’interno di una delle<br />
iconiche ciminiere della Battersea Power Station<br />
di Londra. Adam Scott, Sweco, ha presieduto<br />
la sessione successiva su IoT e tecnologia,<br />
con interessanti relazioni sulla tecnologia, la<br />
connettività e l’Intelligenza Artificiale, seguita<br />
da una sessione sulla simulazione del traffico e il<br />
Dispatching presieduta da Len Halsey.<br />
© Lift & Escalator Symposium <strong>2023</strong><br />
The attendees of the Lift & Escalator Symposium <strong>2023</strong>. / Il gruppo dei partecipanti al Lift & Escalator Symposium <strong>2023</strong>.<br />
<strong>2023</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2023</strong><br />
ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />
27
On the second day, the audience<br />
was treated to a session on<br />
evacuation chaired by Nick<br />
Mellor (LEIA). Richard Peters<br />
chaired the final session on<br />
engineering, where the first<br />
edition of the ‘Gina Barney<br />
Emerging Excellence Award’ for<br />
vertical engineering was held.<br />
The award aims to recognise<br />
individuals who have shown<br />
outstanding commitment<br />
and dedication to advancing<br />
knowledge in the field of vertical<br />
transportation. The winners are<br />
Michael Eibel (Lift Engineering<br />
Michael Eibel e.U.) and Erich<br />
Spirgi (3i Business Solutions<br />
AG), who presented the paper<br />
‘Change of the dynamic<br />
elongation in steel wire rope<br />
traction systems over the lifetime, influencing<br />
factors and mitigation measures’.<br />
This paper met all the requirements for the<br />
award.<br />
The Lift & Escalator Symposium is organised by<br />
The Lift and Escalator Symposium Educational<br />
Trust (a registered charity that aims to promote<br />
education on lifts and related technologies) and<br />
is supported by the University of Northampton,<br />
the Chartered Institute of Building Services<br />
Engineers (CIBSE) and the Lift and Escalator<br />
Industry Association (LEIA).<br />
The next Lift & Escalator Symposium will be<br />
held in Northampton on 18 and 19 September<br />
2024. •<br />
© Lift & Escalator Symposium <strong>2023</strong><br />
Michael Eibel and Erich Spirgi,<br />
winners of the ‘Gina Barney<br />
Emerging Excellence Award’.<br />
Michael Eibel e Erich Spirgi,<br />
vincitori del ‘Gina Barney<br />
Emerging Excellence Award’.<br />
Il secondo giorno il pubblico ha<br />
potuto assistere a una sessione<br />
sull’evacuazione presieduta da<br />
Nick Mellor (LEIA). Richard<br />
Peters ha presieduto la sessione<br />
finale sull’ingegneria, dove si è<br />
tenuta la prima edizione del premio<br />
‘Gina Barney Emerging Excellence<br />
Award’ per l’ingegneria verticale.<br />
Il premio mira a dare un<br />
riconoscimento alle persone che<br />
hanno dimostrato eccezionale<br />
impegno e dedizione nel far<br />
progredire le conoscenze nel<br />
settore del trasporto verticale. I<br />
vincitori sono Michael Eibel (Lift<br />
Engineering Michael Eibel e.U.) ed<br />
Erich Spirgi (3i Business Solutions<br />
AG), che hanno presentato il paper<br />
‘Change of the dynamic elongation<br />
in steel wire rope traction<br />
systems over the lifetime, influencing factors<br />
and mitigation measures’, sulla variazione<br />
dell’allungamento dinamico nei sistemi di<br />
trazione a fune d’acciaio.<br />
Il Lift & Escalator Symposium è organizzato da<br />
The Lift and Escalator Symposium Educational<br />
Trust (ente benefico che ha lo scopo di promuovere<br />
la formazione sugli ascensori e le tecnologie<br />
correlate) ed è sostenuto dallʼUniversità di<br />
Northampton, dal Chartered Institute of Building<br />
Services Engineers (CIBSE) e dalla Lift and<br />
Escalator Industry Association (LEIA).<br />
La prossima edizione del Lift & Escalator<br />
Symposium si terrà a Northampton il 18 e il 19<br />
settembre 2024. •<br />
© Lift & Escalator Symposium <strong>2023</strong><br />
The attending audience at the Lift & Escalator Symposium <strong>2023</strong>.<br />
Il pubblico presente al Lift & Escalator Symposium <strong>2023</strong>.<br />
28 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2023</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2023</strong>
LIFT & ESCALATOR SYMPOSIUM <strong>2023</strong> PAPERS / TUTTI I PAPER DEL LIFT & ESCALATOR SYMPOSIUM <strong>2023</strong><br />
Enhancing the inter-linked Monte Carlo simulation<br />
method (iL-MCS) to reflect random passenger interarrivals.<br />
Lutfi Al-Sharif, Hussein Technical University,<br />
Jordan / Giordania.<br />
Temperature phase plan map and Poincare section<br />
for escalators. Ali Albadri, Transport for London, UK<br />
/ Regno Unito.<br />
Condition-based and predictive maintenance<br />
strategy for lift installations using big data<br />
analytics. Jimmy K K Chan, Electrical and<br />
Mechanical Services Department Government<br />
of the HKSAR of the People’s, Republic of China /<br />
Cina.<br />
Change of the dynamic elongation in steel wire<br />
rope traction systems over the lifetime, influencing<br />
factors and mitigation measures. Michael Eibel,<br />
Lift ENGINEERING Michael EIBEL e.U., Austria, &<br />
Erich Spirgi, 3i Business Solutions AG, Switzerland/<br />
Svizzera.<br />
Study on the concept of using lifts and escalators<br />
in evacuation routes using fragility assessment<br />
(Damage Analysis and Pedestrian Simulation).<br />
Osamu Furuya, Tokyo Denki University, Japan /<br />
Giappone.<br />
Connected lifts. Value for maintenance. Julio Gil,<br />
Macpuar (MP Lifts), Spain / Spagna.<br />
Classification and recognition of roller bearing<br />
damage in lift installations using supervised<br />
machine learning and vibration analysis. Mateusz<br />
Gizicki, University of Northampton, UK / Regno<br />
Unito.<br />
Utilization of VoIP in lift emergency<br />
communications - a case study. Jason Godwin, 2N,<br />
Czech Republic / Repubblica Ceca.<br />
Smart buildings: IoT-enhanced traffic analysis<br />
embedded in lift sensors. Michele Guidotti, Cedes,<br />
Switzerland / Svizzera.<br />
Technology redefining the future of elevator<br />
installation methods for high rise buildings. Philip<br />
Hofer, Jardine Schindler Group, Hong Kong.<br />
Discussion on express zone and destination control<br />
for up peak traffic. Takahiro Ishikawa, Mitsubishi<br />
Electric Corporation, Japan / Giappone.<br />
On the mechanical interactions in suspension rope<br />
- sheave / pulley systems. Stefan Kaczmarczyk,<br />
University of Northampton, UK / Regno Unito.<br />
Vertical transportation design deliverance to iconic<br />
buildings. Jagadish Kumar Vimmadisetti, Lavenir<br />
Consultancy PVT Ltd, India.<br />
Activities and results of the rope vibration<br />
working group in the Japan Society of Mechanical<br />
Engineers. Keisuke Minagawa, Saitama Institute of<br />
Technology, Japan / Giappone.<br />
The global dispatcher. Richard Peters, Peters<br />
Research Ltd, UK / Regno Unito.<br />
The need for standardised metrics and KPI’s<br />
for AI performance. Rory Smith, University of<br />
Northampton, UK / Regno Unito.<br />
Market feedback and additional guidance on ISO<br />
8100-32. Janne Sorsa, KONE Industrial Ltd, Finland /<br />
Finlandia.<br />
Design, manufacture, and installation of the Great<br />
Glass Elevator, lift 109 at Battersea Power Station.<br />
Kevin Vinson, Otis, UK / Regno Unito.<br />
Exploiting the capacity of industrial hydraulic<br />
buffers. Stefan Vöth, Technische Hochschule Georg<br />
Agricola, Germany / Germania.<br />
Thanks to Lift & Escalator Symposium, LEIA and Lift<br />
Industry News for the information and images published in<br />
this article.<br />
Si ringraziano Lift & Escalator Symposium, LEIA e Lift<br />
Industry News per le informazioni e le immagini pubblicate<br />
in questo articolo.<br />
<strong>2023</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2023</strong><br />
ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />
29
Architecture<br />
Architettura<br />
UNI practice: redesign<br />
based on Universal Design<br />
Prassi UNI: riprogettazione<br />
in ottica Universal Design<br />
Giuseppe Trieste & Silvia Gabrielli<br />
FIABA, Italian fund for the removal of the architectural barriers / Fondo Italiano Abbattimento Barriere Architettoniche<br />
Relying on new designers and making<br />
them responsible for the social issue of<br />
global accessibility. This is the winning<br />
combination opening the works for the drafting<br />
of the UNI Reference Practice ʻRemoval of<br />
architectural barriers - Guidelines for the<br />
redesign of the built environment according to<br />
the Universal Designʼ. The desire to suggest to<br />
designers a new approach with which focusing<br />
on the topic of the removal of architectural<br />
barriers has been a common feature for years<br />
in FIABA Onlus and the National Council of<br />
Surveyors and graduated surveyors, and it is<br />
achieved through their five year collaboration in<br />
the national contest ʻThe future surveyors design<br />
accessibilityʼ.<br />
The initiative invites CAT technical institutes to<br />
work on a project of removal of architectural<br />
barriers in the territory where their school<br />
is located, forcing students to deal with the<br />
accessible design in a practical manner.<br />
After a few editions of the competition, and after<br />
collecting the results, it became clear that the<br />
applied methodology, studies carried out and the<br />
materials received by the schools could become<br />
useful knowledge for all those who would face<br />
the same issues.<br />
Similarly, the schools asked for reference<br />
guidelines taking into account decades<br />
of FIABA Onlus experience in the accessible<br />
design and the competence of the<br />
National Council of Surveyors and graduated<br />
surveyors.<br />
Puntare sui nuovi progettisti e<br />
responsabilizzarli rispetto al tema sociale<br />
dell’accessibilità globale. É questo il<br />
binomio vincente che ha dato il via ai lavori<br />
per la redazione della Prassi di Riferimento<br />
UNI ‘Abbattimento barriere architettoniche -<br />
Linee guida per la riprogettazione del costruito<br />
in ottica Universal Designʼ. La volontà di<br />
suggerire ai progettisti un approccio nuovo con<br />
il quale avvicinarsi al tema dell’abbattimento<br />
delle barriere architettoniche accomuna da anni<br />
FIABA Onlus e il Consiglio nazionale Geometri<br />
e Geometri laureati, e si realizza attraverso la<br />
loro collaborazione quinquennale nel concorso<br />
nazionale ‘I futuri geometri progettano<br />
l’accessibilitàʼ.<br />
L’iniziativa invita gli istituti tecnici CAT a<br />
cimentarsi nella realizzazione di un progetto<br />
di abbattimento di barriere architettoniche nel<br />
territorio della loro scuola, obbligando gli studenti<br />
a confrontarsi con la progettazione accessibile<br />
in un’esperienza pratica. Dopo alcune edizioni<br />
del concorso, e raccolti gli esiti, ci si è resi conto<br />
che la metodologia applicata, gli studi effettuati<br />
e i materiali prodotti dalle scuole potevano<br />
trasformarsi in un bagaglio di conoscenze utili<br />
anche a tutti coloro che si sarebbero in seguito<br />
trovati ad affrontare le stesse tematiche. Allo<br />
stesso modo erano proprio le scuole a richiedere<br />
delle linee guida di riferimento che tenessero<br />
conto dell’esperienza decennale di FIABA Onlus<br />
nella progettazione accessibile e della competenza<br />
del Consiglio nazionale Geometri e Geometri<br />
30 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2023</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2023</strong>
To meet both requirements, UNI has set up<br />
the UNI/PdR study ʻAccessible redesign of the<br />
built environment according to the Universal<br />
Designʼ and invited FIABA Onlus experts and<br />
the National Council of Surveyors and graduated<br />
surveyors.<br />
laureati. Per recepire entrambe le esigenze UNI<br />
ha istituito il Tavolo UNI/PdR ‘Riprogettazione<br />
accessibile del costruito in ottica Universal<br />
Designʼ e invitato a partecipare esperti di FIABA<br />
Onlus e del Consiglio nazionale Geometri e<br />
Geometri laureati.<br />
© Daniele Bianchi<br />
THE UNI PRACTICE<br />
The practice is based on the idea that, despite<br />
the reference legal framework addresses the<br />
accessibility design with maximum specificity,<br />
the precise application of what is required by<br />
law is not sufficient to make a place really usable<br />
and comfortable for everyone. This is especially<br />
important due to the outdated vision of ʻperson<br />
with disabilitiesʼ to which, for time reasons,<br />
legislation is addressed.<br />
European regulations have long been talking<br />
about ʻpeople with reduced mobilityʼ,<br />
with a more global vision towards everyone’s<br />
needs, by overcoming current divisions<br />
and inconsistencies, responding to the ever<br />
increasing demand for an inclusive society, no<br />
longer for integration.<br />
In order to reinforce this substantial change of<br />
vision, the document opens with the definitions of<br />
ʻPersons with Reduced Mobilityʼ<br />
and ʻUniversal Designʼ.<br />
Persons with Reduced mobility means<br />
an extremely heterogeneous user base, from<br />
persons with motor or sensory disabilities to<br />
those carrying luggage, from the elderly to<br />
children, from pregnant women to those with<br />
communication problems.<br />
To meet the needs of such a wide<br />
audience of users, it was decided to resort t<br />
o the Universal Design, an approach to<br />
environmental, product and service design,<br />
LA PRASSI UNI<br />
La prassi si basa sulla convinzione che<br />
nonostante il quadro normativo di riferimento<br />
affronti la progettazione dell’accessibilità con<br />
il massimo della specificità, l’applicazione<br />
puntuale di quanto previsto per legge non sia<br />
sufficiente a rendere un luogo effettivamente<br />
fruibile e confortevole per tutti. Questo<br />
soprattutto a causa della ormai superata visione<br />
di ‘persona con handicapʼ alla quale, per ragioni<br />
temporali, la legislazione si rivolge.<br />
Le normative europee da tempo parlano di<br />
‘persona a ridotta mobilitàʼ, con una visione più<br />
globale verso le esigenze di tutti, superando le<br />
attuali divisioni e incoerenze, rispondendo alla<br />
sempre più crescente richiesta della società di<br />
inclusione, non più di integrazione.<br />
Proprio per rinforzare questo cambio sostanziale<br />
di visione ad aprire il documento sono le<br />
definizioni di ‘Persona con mobilità ridottaʼ e<br />
‘Universal Designʼ.<br />
Con persone a ridotta mobilità si intende un<br />
bacino di fruitori estremamente eterogeneo,<br />
dalle persone con disabilità motoria o sensitiva<br />
a coloro che portano bagagli, dagli anziani ai<br />
bambini, dalle donne in gravidanza a coloro che<br />
hanno problemi di comunicazione.<br />
Per rispondere alle esigenze di un così vasto<br />
pubblico di utenti si è deciso di far ricorso<br />
all’Universal Design, un approccio verso la<br />
progettazione dell’ambiente, dei prodotti e dei<br />
<strong>2023</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2023</strong><br />
ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />
31
chosen to guarantee the participation<br />
of all persons on an equal basis in all social<br />
activities.<br />
METHODOLOGY<br />
The document outlines a methodological<br />
procedure that can be replicated in all accessibility<br />
interventions of the built environment, starting<br />
from the detection of existing barriers to<br />
technical solutions that can be adopted, through<br />
the legislative references of implementation of<br />
voluntary standardisation and/or good practices. It<br />
is therefore divided into the following phases:<br />
• preliminary investigation for collecting the<br />
needs of removal of architectural barriers;<br />
• methodology for criticality detection (site<br />
survey, photographic survey, plan and altitude<br />
profile survey, identification of possible<br />
solutions);<br />
• analysis of design choices;<br />
• identification of technical solutions,<br />
applicable to the most frequent cases,<br />
such as toilets, rises, multi-sensorial<br />
design.<br />
Although the ideas may be applicable to all<br />
fields of construction, the practice focuses on<br />
a defined number of design areas in order to<br />
reduce the otherwise overly broad range of<br />
analysis.<br />
In order to choose the subjects for the<br />
National Contest ʻFuture surveyors designing<br />
accessibilityʼ, choosing the topics that are most<br />
dealt within the school competition: places of<br />
cultural interest, parks and green areas, school<br />
buildings and urban routes.<br />
Is an architectural barrier uniquely<br />
identifiable?<br />
The negative response to this question proved<br />
the need to establish a methodological<br />
approach for the detection of critical issues,<br />
consisting not only of standard technical<br />
inspection procedures, land and<br />
photographic surveying, but also of an in depth<br />
preliminary investigation of user real needs.<br />
A project to remove architectural barriers is<br />
useless if its functionality is missing and for this<br />
reason it is necessary to intervene in the most<br />
appropriate place and manner.<br />
We therefore suggest a shared design involving<br />
listening to users, people with reduced mobility,<br />
local associations and the entire community,<br />
reaching through this<br />
participatory action the widest diffusion for the<br />
universal design. Similarly to the sociological<br />
survey, an inspection must be carried out to<br />
detect obstacles, focusing on three<br />
fundamental elements: accesses, routes and<br />
services, assessing the degree of<br />
accessibility.<br />
But, how to choose where to intervene?<br />
The inaccessibility of buildings in our country<br />
is a wide spread reality, but the scarcity of funds<br />
servizi che assicura la partecipazione da parte<br />
di tutte le persone su base equa a tutte le attività<br />
sociali.<br />
METODOLOGIA<br />
Il documento traccia una procedura metodologica<br />
replicabile in tutti gli interventi di accessibilità<br />
del costruito, partendo dalla rilevazione delle<br />
barriere esistenti e arrivando alle soluzioni<br />
tecniche adottabili, passando per i riferimenti<br />
legislativi di normazione volontaria e/o buone<br />
pratiche messi in atto. Si articola dunque secondo<br />
le seguenti fasi:<br />
• indagine preliminare per la raccolta delle necessità<br />
di abbattimento delle barriere architettoniche;<br />
• metodologia per rilevazione delle criticità<br />
(sopralluogo, rilievo fotografico, rilievo<br />
planimetrico e altimetrico, identificazione delle<br />
possibili soluzioni);<br />
• analisi delle scelte progettuali;<br />
• identificazione delle soluzioni tecniche,<br />
applicabili alle casistiche di maggior<br />
ricorrenza, quali i servizi igienici, i dislivelli, la<br />
progettazione multisensoriale.<br />
Benché le nozioni possano essere applicabili a<br />
tutti i campi del costruito, la prassi si concentra<br />
su un numero definito di ambiti di progettazione,<br />
al fine di ridurre il campo di analisi altrimenti<br />
eccessivamente vasto. Per scegliere i quali si è<br />
fatto ricorso all’esperienza del Concorso nazionale<br />
‘I futuri geometri progettano l’accessibilitàʼ,<br />
scegliendo gli argomenti maggiormente affrontati<br />
all’interno del concorso scolastico: luoghi di<br />
interesse culturale, parchi e aree verdi, edifici<br />
scolastici e percorsi urbani.<br />
Una barriera architettonica è identificabile come<br />
tale univocamente?<br />
La risposta negativa a questo interrogativo ha<br />
manifestato la necessità di stabilire un approccio<br />
metodologico per la rilevazione delle criticità, che<br />
si componesse non solo delle procedure tecniche<br />
standard di sopralluogo, rilevazione planialtimetrica<br />
e fotografica ma che comprendesse<br />
al suo interno una profonda indagine preliminare<br />
delle reali necessita degli utenti. Un progetto di<br />
abbattimento di barriere architettoniche risulta<br />
inutile se è proprio la sua funzionalità a venir meno<br />
e per questo bisogna essere sicuri di intervenire nel<br />
luogo e nel modo più opportuno. Si consiglia quindi<br />
una progettazione condivisa, che preveda l’ascolto<br />
dei fruitori, delle persone a ridotta mobilità, delle<br />
associazioni locali e dell’intera cittadinanza,<br />
raggiungendo attraverso quest’azione partecipata<br />
la più ampia diffusione a cui lʼUniversal Design<br />
aspira. In parallelo all’indagine sociologica, si<br />
deve procedere a effettuare un sopralluogo mirato<br />
all’identificazione degli ostacoli concentrandosi su<br />
tre elementi fondamentali, gli accessi, i percorsi e<br />
i servizi, valutandone il grado di accessibilità. Ma<br />
come scegliere dove intervenire?<br />
L’inaccessibilità del costruito nel nostro<br />
Paese è una realtà diffusa, ma l’esiguità dei<br />
32 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2023</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2023</strong>
available unfortunately does not allow the same<br />
diffusion of interventions. Selecting a place and<br />
the appropriate action thus becomes the result of<br />
a complex process involving factors connected<br />
to the social need but also to the available<br />
economical resources.<br />
Based on the results obtained from monitoring, it<br />
is therefore possible to proceed with the planning<br />
of the intervention.<br />
DESIGNING THE BUILDING ACTION<br />
The features of toilets, level rises and<br />
multi-sensory design are the technical core<br />
of the document, three practical examples of<br />
solutions that can be adopted for an accessible<br />
design, referred to the most addressed areas<br />
but also less effectively solved. Any designer<br />
involved in increasing the accessibility of the<br />
building will first and foremost have to solve the<br />
criticality of the sanitary facilities.<br />
In order to provide useful tools for the design<br />
of this basic environmental unit, the practice<br />
proposes a comparison between the little known<br />
provisions of the regulations in force and the<br />
models offered by the market, which are often<br />
used in order to ease the application.<br />
fondi a disposizione purtroppo non permette<br />
un’altrettanta diffusione degli interventi.<br />
Selezionare un luogo e il modus operandi<br />
adeguato diviene così il risultato di un complesso<br />
processo che interessa fattori legati al bisogno<br />
sociale ma anche consistenza delle risorse<br />
economiche a disposizione. Basandosi sui<br />
risultati ottenuti dal monitoraggio, si può quindi<br />
procedere alla progettazione dell’intervento.<br />
PROGETTARE L’INTERVENTO<br />
Le schede dei servizi igienici, i dislivelli e la<br />
progettazione multisensoriale costituiscono il<br />
nucleo tecnico del documento, tre esempi pratici<br />
di soluzioni adottabili per una progettazione<br />
accessibile, riconducibili agli ambiti maggiormente<br />
affrontati ma anche meno efficacemente risolti.<br />
Qualsiasi progettista chiamato ad aumentare il<br />
grado di accessibilità di un edificio si troverà<br />
innanzitutto a dover risolvere le criticità dei<br />
servizi igienici. Per fornire degli utili strumenti<br />
alla progettazioni di questa fondamentale unità<br />
ambientale la prassi propone un confronto tra le<br />
disposizioni presenti nella normativa vigente,<br />
poco conosciute, e i modelli offerti dal mercato a<br />
cui spesso si ricorre per facilità di applicazione.<br />
© Karim Almeldin<br />
<strong>2023</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2023</strong><br />
ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />
33
By underlining the common mistakes and<br />
providing the point of view of the real users,<br />
you get a list of tips for building a toilet for all.<br />
Vertical routes are also a fundamental<br />
topic of the removal of architectural barriers,<br />
as the level rises represent the most common<br />
obstacle.<br />
For this field, it was decided to report and<br />
describe the solutions offered by the regulations<br />
in force, reporting for each of them the<br />
effectiveness in the various fields of application<br />
based on the comfort perceived by the users.<br />
Briefly, it was concluded that every useful<br />
means of mobility is welcome, but when it<br />
is possible to choose, for small level rises,<br />
the ramp is the preferred and user-friendlier<br />
solution, alternatively the lift is the solution for<br />
all by definition.<br />
Making accessible the built environment means<br />
to take into account the needs of those with<br />
sensory disabilities.<br />
The regulation in force is affected by<br />
weaknesses about this issue or does not take<br />
into account the recent evolution of IT tools and<br />
technology materials.<br />
The best way to understand this subject is to<br />
study specific texts, whose references have been<br />
mentioned in practice.<br />
Sottolineando gli errori comuni e fornendo il<br />
punto di vista dei reali fruitori, si giunge a un<br />
elenco di consigli per la realizzazione di un<br />
servizio igienico per tutti. I percorsi verticali sono<br />
anch’essi un tema fondamentale dell’abbattimento<br />
delle barriere architettoniche, rappresentando i<br />
dislivelli l’ostacolo maggiormente riscontrato.<br />
Per questo campo si è deciso di riportare e<br />
descrivere le soluzioni che la normativa vigente<br />
mette a disposizione, indicando per ognuna di esse<br />
l’efficacia nei diversi campi di applicazione in<br />
base al comfort percepito dagli utenti. In estrema<br />
analisi si è giunti alla conclusione che ogni mezzo<br />
utile alla mobilità è gradito, ma nei casi in cui<br />
sia possibile scegliere, per dislivelli contenuti la<br />
rampa costituisce la soluzione preferibile per la<br />
sua facilità di utilizzo, in alternativa l’ascensore<br />
rappresenta la soluzione per antonomasia rivolta<br />
a tutti. Rendere il costruito accessibile significa<br />
tener conto anche delle esigenze di coloro che<br />
hanno disabilità sensoriali. La legislazione vigente<br />
presenta delle carenze rispetto questo argomento<br />
o meglio non tiene conto del recente contributo<br />
fornito dall’evoluzione degli strumenti informatici<br />
e dalla tecnologia dei materiali. Il miglior modo<br />
per conoscere questa materia è lo studio di testi<br />
specifici, i cui riferimenti sono stati citati nella<br />
prassi.<br />
© Gabriele Bastianetto<br />
GOALS<br />
The purpose of this document is to encourage<br />
ethical responsibility in professionals relevant<br />
to the importance of redesigning a barrier-free<br />
built environment from a Universal Design<br />
perspective, by addressing not only people<br />
with disabilities but also an enlarged user<br />
base, in the hope of raising awareness in the<br />
legislator on the need for new legislation on<br />
OBIETTIVI<br />
Con questo documento si vuole stimolare<br />
nei professionisti una responsabilità etica<br />
sull’importanza di riprogettare il costruito<br />
senza barriere in un’ottica di Universal Design,<br />
rivolgendosi non solo alle persone con disabilità<br />
ma a un’utenza ampliata, con la speranza di far<br />
maturare nel legislatore la consapevolezza della<br />
necessità di una nuova normativa in materia di<br />
34 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2023</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2023</strong>
accessibility, taking into account the evolution<br />
of the universal design concept and the new<br />
tools available.<br />
THE TOTAL QUALITY<br />
The drafting and publication of the PdR/UNI<br />
24:2016 is part of a seriesof initiatives by<br />
FIABA for the promotion of the Total Quality.<br />
A broad concept embracing all areas whose<br />
target is to achieve liveability for all as much as<br />
possible without any distinction, and,<br />
above all, without giving priority to certain<br />
categories.<br />
The quality of life is a mix of quality of the<br />
environment, architectural spaces, economic<br />
conditions, well being and social cohesion.<br />
When a city has a good quality of life,<br />
it means that the majority of its population<br />
can benefit from a range of political, economic<br />
and social benefits allowing it to develop its<br />
human potential and lead a serene and satisfied<br />
life.<br />
Everyone has the right to live the environment<br />
comfortably and safely.<br />
Everyone, in order to achieve total quality, has<br />
the responsibility to work in order to improve<br />
the status quo. •<br />
accessibilità, che tenga conto dell’evoluzione del<br />
concetto di progettazione universale e dei nuovi<br />
strumenti disponibili.<br />
LA QUALITÀ TOTALE<br />
La redazione e pubblicazione della PdR/UNI<br />
24:2016 si inserisce all’interno di una serie<br />
di iniziative promosse da FIABA al fine di<br />
diffondere la Total Quality, un concetto ampio che<br />
abbraccia tutti gli ambiti e che ha come obiettivo<br />
quello di raggiungere il quanto più possibile una<br />
vivibilità per tutti senza nessuna distinzione,<br />
ma soprattutto senza privilegiare determinate<br />
categorie. La qualità della vita è un intreccio tra<br />
qualità dell’ambiente, degli spazi architettonici,<br />
delle condizioni economiche, di benessere e di<br />
coesione sociale. Quando una città ha una buona<br />
qualità di vita, significa che la maggioranza<br />
della sua popolazione può fruire di una serie<br />
di vantaggi politici, economici e sociali che le<br />
permettono di sviluppare le proprie potenzialità<br />
umane e condurre una vita relativamente serena<br />
e soddisfatta. A tutti deve essere consentito di<br />
vivere l’ambiente in modo confortevole e sicuro.<br />
E ognuno, per raggiungere la qualità totale, ha la<br />
responsabilità di operare per migliorare lo status<br />
quo. •<br />
This article is taken from ‘The accessible worldʼ (Volpe<br />
Editore, 2018), a special project by Federica Villa.<br />
Il presente articolo è tratto da ʻIl mondo accessibileʼ (Volpe<br />
Editore, 2018), progetto speciale a cura di Federica Villa.<br />
<strong>2023</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2023</strong><br />
ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />
35
Techniques<br />
Tecnica<br />
Vertical transport: simulation<br />
based design<br />
Trasporto verticale, progettare<br />
con la simulazione<br />
Henri Hakonen, Juha-Matti Kuusinen & Janne Sorsa<br />
Kone Corporation, Finland / Finlandia<br />
T<br />
his paper describes some key advances<br />
in modelling and simulating people<br />
flow in buildings including multiple<br />
transportation and access devices such as<br />
elevators, escalators, staircases, turnstiles and<br />
doors. The flow consists of autonomous agents<br />
whose routes through the building depend on<br />
their physical and behavioural characteristics<br />
such as walking speed, the ability to use certain<br />
devices and preference about different route<br />
alternatives.<br />
These computational simulation models have<br />
been combined with game engine technology<br />
to develop a new simulation tool called the<br />
People Flow Simulator enabling realistic agent<br />
movement, high-quality 3D visualizations<br />
and easier assessment and communication of<br />
the simulation results for the design of better<br />
functioning buildings.<br />
Keywords: Simulation, design, planning,<br />
elevator traffic, vertical transportation, people<br />
flow, experience, performance.<br />
1 - INTRODUCTION<br />
Vertical transportation planning is typically<br />
based on theoretical equations and calculations<br />
(Barney, 2003), and in most cases on simulation<br />
of the traffic and devices that constitute the<br />
vertical transportation system. Simulation gives<br />
a more comprehensive and accurate estimate<br />
of the performance of a transportation system<br />
especially in more complex building, device and<br />
traffic configurations. The current simulation<br />
Questo articolo descrive alcuni progressi<br />
chiave nella modellazione e nella<br />
simulazione del flusso di persone in edifici<br />
che includono dispositivi multipli di trasporto e<br />
accesso come ascensori, scale mobili, scale, tornelli<br />
e porte. Il flusso è costituito da agenti autonomi i<br />
cui percorsi attraverso lʼedificio dipendono dalle<br />
loro caratteristiche fisiche e comportamentali,<br />
come la velocità di deambulazione, la capacità di<br />
utilizzare determinati dispositivi e le preferenze<br />
sulle diverse alternative di percorso. Questi modelli<br />
di simulazione computazionale sono stati combinati<br />
con la tecnologia dei motori grafici per sviluppare<br />
un nuovo strumento di simulazione chiamato<br />
PFS, People Flow Simulator che consente un<br />
movimento realistico degli agenti, visualizzazioni<br />
3D di alta qualità e una più facile valutazione e<br />
comunicazione dei risultati della simulazione per la<br />
progettazione di edifici più efficienti.<br />
Parole chiave: Simulazione, progettazione,<br />
pianificazione, traffico di ascensori, trasporto<br />
verticale, flusso di persone, esperienza, prestazione.<br />
1 - INTRODUZIONE<br />
La pianificazione del trasporto verticale si<br />
basa tipicamente su equazioni e calcoli teorici<br />
(Barney, 2003) e, nella maggior parte dei casi,<br />
sulla simulazione del traffico e dei dispositivi<br />
che costituiscono il sistema di trasporto verticale.<br />
La simulazione fornisce una stima più completa<br />
e accurata delle prestazioni di un sistema di<br />
trasporto, soprattutto in caso di configurazioni<br />
più complesse di edifici, dispositivi e traffico.<br />
36 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2023</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2023</strong>
tools for vertical transportation planning<br />
typically consider the vertical traffic and<br />
devices as an isolated system (Siikonen, 1993;<br />
Peters, 1998; Powell, 2002; Godwin, 2012;<br />
Hatori, 2018).<br />
Such simulators implicitly assume many<br />
modelling constraints related to building<br />
geometry and basic structural elements within<br />
the building such as floors and walls. Typically,<br />
only vertical traffic patterns are modelled based<br />
on the origin and destination floors of virtual<br />
passengers.<br />
However, passenger movements in the<br />
horizontal dimension as well as understanding<br />
the combined people flow performance and<br />
experience of the different parts of the system as<br />
a whole remain hidden.<br />
In addition to the simulation tools designed<br />
for vertical traffic planning, there are also<br />
pedestrian dynamics simulators intended for the<br />
design of buildings with large crowds such as<br />
airports, transit stations, stadiums and arenas,<br />
and for evacuation planning (Caramuta, 2017).<br />
To enable realistic simulation of large crowds,<br />
these tools include mathematical models for<br />
pedestrian behaviour and movement.<br />
One of the most popular movement models is<br />
the social force model (Helbing, 1995).<br />
Low-level path navigation is implemented<br />
with the least-effort principle where an agent<br />
selects the shortest or fastest path to the next<br />
destination. These tools are typically also<br />
compatible with Building Information Models<br />
(BIM) enabling fast modelling of the whole<br />
building.<br />
Or, if the BIM is not available, the building<br />
can be created from scratch based on<br />
2D layout drawings, a set of drawing tools and<br />
user interface to add interior structural<br />
and design elements and modify their<br />
properties.<br />
High-level navigation in the pedestrian<br />
dynamics simulators is typically based on<br />
a predefined set of tasks or activities that,<br />
after generated to the scene, the agents<br />
accomplish one at a time in order during<br />
the simulation. These tools contain both 2D<br />
and 3D analysis tools to evaluate, test and<br />
verify design assumptions (Morrow, 2011;<br />
Pedestrian Dynamics, 2018). Numerical<br />
reports, images and videos demonstrate the<br />
number of passengers within or passing through<br />
an area or using a certain route, dwell times,<br />
queue lengths, and travel distances as well as<br />
spatiotemporal statistics such as heatmaps and<br />
Level of Service (LoS) (Fruin, 1987).<br />
Together with realistic agent movement and<br />
navigation models, these tools make it possible<br />
to simulate and study the building design and<br />
movement of people throughout the building as<br />
a whole.<br />
The main drawback is, however, that they do<br />
not contain realistic simulation of vertical<br />
transportation systems, especially elevators that<br />
are the key for a smooth user experience in any<br />
tall or large building.<br />
Gli attuali strumenti di simulazione per la<br />
pianificazione del trasporto verticale considerano<br />
tipicamente il traffico verticale e i dispositivi<br />
come un sistema isolato (Siikonen, 1993; Peters,<br />
1998; Powell, 2002; Godwin, 2012; Hatori, 2018).<br />
Tali simulatori assumono implicitamente molti<br />
vincoli di modellazione relativi alla geometria<br />
dellʼedificio e agli elementi strutturali di base<br />
allʼinterno dellʼedificio, come pavimenti e pareti.<br />
In genere vengono modellati solo i modelli di<br />
traffico verticale, basati sui piani di origine e di<br />
destinazione dei passeggeri virtuali. Tuttavia, i<br />
movimenti dei passeggeri nella loro dimensione<br />
orizzontale e la comprensione delle prestazioni<br />
del flusso di persone combinato con l’esperienza<br />
derivante dalle diverse parti del sistema nel suo<br />
complesso rimangono nascosti.<br />
Oltre agli strumenti di simulazione progettati per<br />
la pianificazione del traffico verticale, esistono<br />
anche simulatori di dinamica pedonale destinati<br />
sia alla progettazione di edifici affollati, come<br />
aeroporti, stazioni di transito, stadi e arene, sia<br />
alla pianificazione dellʼevacuazione (Caramuta,<br />
2017). Per consentire una simulazione realistica<br />
di grandi assembramenti, questi strumenti<br />
includono modelli matematici per l’analisi del<br />
comportamento e del movimento dei pedoni. Uno<br />
dei modelli di movimento più diffusi è il modello<br />
della forza sociale (Helbing, 1995). La low-level<br />
path navigation è implementata con il principio<br />
del minimo sforzo, in cui un agente seleziona il<br />
percorso più breve o più veloce per raggiungere la<br />
destinazione successiva. Questi strumenti sono in<br />
genere compatibili con i modelli BIM (Building<br />
Information Models) e consentono una rapida<br />
modellazione dellʼintero edificio. In alternativa,<br />
se il BIM non è disponibile, lʼedificio può essere<br />
creato da zero sulla base di disegni di layout 2D, di<br />
una serie di strumenti di disegno e di unʼinterfaccia<br />
utente per aggiungere elementi strutturali e di<br />
design interni e modificarne le proprietà.<br />
La high-level navigation nei simulatori di<br />
dinamica pedonale si basa tipicamente su un<br />
insieme predefinito di compiti o attività che,<br />
dopo essere stati generati sulla scena, gli agenti<br />
eseguono uno alla volta in ordine durante la<br />
simulazione. Questi strumenti contengono sia<br />
strumenti di analisi 2D che 3D per valutare, testare<br />
e verificare le ipotesi di progettazione (Morrow,<br />
2011; Pedestrian Dynamics, 2018). Rapporti<br />
numerici, immagini e video dimostrano il numero<br />
di passeggeri allʼinterno o in transito in unʼarea<br />
o che utilizzano un determinato percorso, i tempi<br />
di sosta, le lunghezze delle code e le distanze di<br />
percorrenza, oltre a statistiche spazio-temporali<br />
come le mappe termiche e il livello di servizio<br />
(LoS, Level of Service) (Fruin, 1987). Insieme<br />
a modelli realistici di movimento e navigazione<br />
degli agenti, questi strumenti consentono di<br />
simulare e studiare la progettazione dellʼedificio<br />
e il movimento delle persone nellʼedificio nel<br />
suo complesso. Lo svantaggio principale è che<br />
non contengono una simulazione realistica dei<br />
sistemi di trasporto verticale, in particolare degli<br />
ascensori, che sono la chiave per unʼesperienza di<br />
utenza fluida in qualsiasi edificio, alto o grande.<br />
<strong>2023</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2023</strong><br />
ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />
37
In this paper, we present some key advances<br />
in modelling and simulating people flow in<br />
buildings by combining vertical transportation<br />
and pedestrian dynamics simulation. This<br />
has resulted in a new simulation tool called<br />
the People Flow Simulator (PFS) which has<br />
its roots in the state-of-the-art vertical traffic<br />
planning tool called the Building Traffic<br />
Simulator (Kone Bts) (Siikonen, 2001). In its<br />
core, PFS has mathematical models for agent<br />
routing, decision making and queuing. Critical<br />
from the vertical transportation planning<br />
point of view, PFS models elevator dynamics<br />
and control systems of real elevator products<br />
including elevator dispatching algorithms that<br />
are responsible for optimizing elevators to serve<br />
passenger calls. On top of this, the tool contains<br />
a user interface to define other transportation<br />
devices and their parameters such as<br />
escalators, staircases, call giving devices and<br />
doors. It is also possible to define different<br />
tenants and user groups, and parameters<br />
affecting their behaviour.<br />
The building is modelled both in the vertical<br />
and horizontal dimension including 2D layout<br />
and BIM import.<br />
In addition to the traditional origin-destination<br />
based traffic generation approach, the user<br />
can define predefined routes consisting of<br />
transportation devices and activity hotspots, or<br />
an activity agenda that the agents follow during<br />
a simulation.<br />
The rest of the paper is organized as follows.<br />
Section 2 gives an overview of PFS and<br />
simulation architecture while Section 3<br />
describes in more detail how to create the<br />
virtual model of a building.<br />
Sections 4 and 5 describe the models for<br />
transportation and other devices, and the<br />
routing model, respectively. Section 6 describes<br />
how traffic can be generated, and Section 7 how<br />
different transportation and building design<br />
configurations can be evaluated. Section 8<br />
concludes the paper.<br />
2 - ARCHITECTURE OVERVIEW<br />
PFS is a purpose-built desktop tool for aiding<br />
not only in elevator planning and selection<br />
but also in evaluating building designs and<br />
facilities from the people flow perspective.<br />
An overall view on PFS architecture and<br />
components is shown in Figure 1.<br />
To build a visually impressive 3D model of a<br />
building with all elements of people flow, PFS<br />
user interface allows users to input building,<br />
elevator group and other transportation device<br />
parameters. All the elements are positioned<br />
within the external and internal walls of the<br />
building according to layout drawings or an<br />
imported BIM.<br />
A library of decorative elements is available for<br />
creating realistic-looking buildings.<br />
The 3D environment to place and edit<br />
decorative elements, and to visualize<br />
simulations is built on top of game engine<br />
technology.<br />
In questo articolo presentiamo alcuni progressi<br />
chiave nella modellazione e nella simulazione<br />
del flusso di persone negli edifici, combinando<br />
il trasporto verticale e la simulazione delle<br />
dinamiche pedonali. Ne è nato un nuovo strumento<br />
di simulazione chiamato People Flow Simulator<br />
(PFS), che ha le sue radici nello strumento di<br />
ultima generazione per la pianificazione del<br />
traffico verticale chiamato Building Traffic<br />
Simulator (Kone Bts) (Siikonen, 2001). Al suo<br />
interno, il PFS dispone di modelli matematici<br />
per lʼinstradamento degli agenti, per il processo<br />
decisionale e per lʼaccodamento. Dal punto di<br />
vista della pianificazione del trasporto verticale,<br />
il PFS modella la dinamica degli ascensori e dei<br />
sistemi di controllo per ascensori reali, compresi gli<br />
algoritmi di smistamento degli ascensori che sono<br />
responsabili dellʼottimizzazione degli ascensori per<br />
servire le chiamate dei passeggeri. Inoltre, questo<br />
strumento contiene unʼinterfaccia utente per definire<br />
altri dispositivi di trasporto e i loro parametri,<br />
come scale mobili, scale, dispositivi di chiamata e<br />
porte. È inoltre possibile definire diversi conduttori<br />
e gruppi di utenti e i parametri che influenzano il<br />
loro comportamento. Lʼedificio viene modellato sia<br />
nella sua dimensione verticale che orizzontale, con<br />
layout 2D e importazione BIM. Oltre al tradizionale<br />
approccio di generazione del traffico basato su<br />
origine-destinazione, lʼutente può definire percorsi<br />
predefiniti costituiti da dispositivi di trasporto e<br />
hotspot di attività, oppure un programma di attività<br />
che gli agenti seguono durante la simulazione.<br />
Il resto del documento è organizzato come segue.<br />
La Sezione 2 fornisce una panoramica di PFS<br />
e dellʼarchitettura di simulazione, mentre la<br />
Sezione 3 descrive in dettaglio come creare il<br />
modello virtuale di un edificio. Le Sezioni 4 e 5<br />
descrivono rispettivamente i modelli per i mezzi<br />
di trasporto e altri dispositivi e il modello di<br />
routing. La Sezione 6 descrive come generare<br />
il traffico e la Sezione 7 come valutare diverse<br />
configurazioni di trasporto e di progettazione<br />
degli edifici. La Sezione 8 conclude il<br />
documento.<br />
2 - PANORAMICA DELL’ARCHITETTURA<br />
Il PFS è uno strumento desktop appositamente<br />
creato per aiutare non solo la pianificazione e la<br />
selezione degli ascensori, ma anche la valutazione<br />
di progetti di edifici e strutture dal punto di vista<br />
del flusso di persone. La Figura 1 mostra una<br />
panoramica dellʼarchitettura e dei componenti del<br />
PFS. Per costruire un modello 3D visivamente<br />
accattivante di un edificio con tutti gli elementi<br />
del flusso di persone, lʼinterfaccia utente del<br />
PFS consente agli utenti di inserire i parametri<br />
dellʼedificio, del gruppo di ascensori e di altri<br />
dispositivi di trasporto. Tutti gli elementi sono<br />
posizionati allʼinterno delle pareti esterne e<br />
interne dellʼedificio in base ai disegni di layout o<br />
a un BIM importato. È disponibile una libreria di<br />
elementi decorativi per creare edifici dallʼaspetto<br />
realistico. Lʼambiente 3D per posizionare<br />
e modificare gli elementi decorativi e per<br />
visualizzare le simulazioni si basa sulla tecnologia<br />
dei motori grafici per giochi.<br />
38 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2023</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2023</strong>
Join us to our booth to collect your gift.<br />
INTERLIFT 17-20 October <strong>2023</strong> Augsburg (DE) HALL 1 – STAND 1039<br />
GLOBAL ELEVATOR EXHIBITION – GEE 15-17 November <strong>2023</strong> Milan Rho Fiera (IT) PAV 10P – STAND C40<br />
FLUITRONIC, ELETTRICI E A BATTERIE:<br />
LA FAMIGLIA DEGLI HOME LIFTY SI ALLARGA.<br />
FLUITRONIC, ELECTRIC AND BATTERY:<br />
THE HOME LIFTY FAMILY IS EXPANDING.<br />
COMPATTO<br />
PERFETTO PER<br />
AMBIENTI MOLTO<br />
PICCOLI<br />
COMPACT<br />
PERFECT FOR VERY<br />
SMALL SPACES<br />
POWER FREE<br />
NON HA IMPATTO SULLA<br />
POTENZA INSTALLATA.<br />
FUNZIONA ANCHE IN<br />
CASO DI BLACKOUT<br />
(VERSIONE A BATTERIE)<br />
POWER FREE<br />
NO IMPACT ON<br />
INSTALLED POWER.<br />
IT WORKS EVEN IN THE<br />
EVENT OF A BLACKOUT<br />
(BATTERY VERSION)<br />
CABINA<br />
TAILOR MADE<br />
ALTAMENTE<br />
PERSONALIZZABILE<br />
TAILOR-MADE<br />
CABIN<br />
HIGHLY CUSTOMIZABLE<br />
ECOLOGICO<br />
BASSI CONSUMI.<br />
LA RICARICA DELLE<br />
VERSIONI A BATTERIE<br />
PUÒ ESSERE EFFETTUATA<br />
DA FONTI RINNOVABILI<br />
ECO-FRIENDLY<br />
LOW CONSUMPTION.<br />
THE BATTERY VERSIONS<br />
CAN BE RECHARGED<br />
FROM RENEWABLE<br />
SOURCES<br />
OIL FREE<br />
LA VERSIONE<br />
FLUITRONIC<br />
UTILIZZA FLUIDO<br />
BIODEGRADABILE<br />
OIL FREE<br />
FLUITRONIC SYSTEM<br />
USES BIODEGRADABLE<br />
FLUID<br />
VELOCITÀ<br />
Velocità 0,15 m/s. (sino a 0,3 m/s<br />
per i paesi fuori dall’unione europea)<br />
ESTENSIONE<br />
DI GARANZIA FINO<br />
A 10 ANNI (opzionale)<br />
PER ABBATTERE<br />
LE BARRIERE<br />
ARCHITETTONICHE<br />
SCOPRI TUTTA<br />
LA NOSTRA GAMMA<br />
SPEED<br />
Speed 0,15 m/s.<br />
(speed up to 0.3 m/s for countries<br />
outside the European Union)<br />
EXTENDED<br />
WARRANTY UP TO<br />
10 YEARS (optional)<br />
TO BREAK DOWN<br />
ARCHITECTURAL<br />
BARRIERS<br />
DISCOVER<br />
OUR PRODUCT<br />
RANGE<br />
1 milione di impianti nel mondo con tecnologia GMV<br />
1 million lifts worldwide with GMV technology<br />
GMV S.p.A. - Strada per Biandrate, 110/112 - 28100 Novara (NO)<br />
Tel +39 0321 67 76 11 - Fax +39 0321 05 77 15 - e-mail: info@gmv.it - www.gmv.it<br />
<strong>2023</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2023</strong><br />
ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />
39
The simulator core is the main engine to run<br />
simulations. The core reads parameters from<br />
a configuration file and initializes all of its<br />
models. Simulations are driven by randomly<br />
generated virtual agents who navigate in the<br />
building through hotspots and use building<br />
facilities along their routes. Each hotspot type<br />
has its own model according to which an agent<br />
interacts with it. Most of the models have been<br />
developed for simulation purposes. Agent<br />
movements are logged into a file as discrete<br />
events. A reporting tool reads simulation log<br />
files, generates statistics and automatically<br />
creates a report skeleton but allows customized<br />
description of the case, conclusions and<br />
recommendations.<br />
Il nucleo del simulatore è il motore principale per<br />
eseguire le simulazioni. Il nucleo legge i parametri<br />
da un file di configurazione e inizializza tutti i suoi<br />
modelli. Le simulazioni sono guidate da agenti<br />
virtuali generati in modo casuale che navigano<br />
nellʼedificio attraverso gli hotspot e utilizzano le<br />
strutture dellʼedificio lungo i loro percorsi. Ogni tipo<br />
di hotspot ha un proprio modello in base al quale un<br />
agente interagisce con esso. La maggior parte dei<br />
modelli è stata sviluppata per scopi di simulazione. I<br />
movimenti degli agenti vengono registrati in un file<br />
come eventi discreti. Uno strumento di reportistica<br />
legge i file di log della simulazione, genera<br />
statistiche e crea automaticamente uno scheletro di<br />
report, ma consente una descrizione personalizzata<br />
del caso, con conclusioni e raccomandazioni.<br />
User interface<br />
Interfaccia utente<br />
Parameter editor<br />
Editor dei<br />
parametri<br />
Layout editor<br />
Editor di layout<br />
PFS file<br />
Files PFS<br />
Simulator core<br />
Nucleo per simulazione<br />
Agent models<br />
Modelli di agenti<br />
Transport models<br />
Modelli<br />
di trasporto<br />
Building models<br />
Modelli di edificio<br />
PFS log<br />
Registro PFS<br />
Reporting tool<br />
Strumento di reporting<br />
Statistical analysis<br />
Analisi statistica<br />
Report creation<br />
Creazione dei<br />
rapporti<br />
Report<br />
Rapporto<br />
Decorative editor<br />
Editor di immagini<br />
Video clip<br />
Snapshots<br />
Istantanee<br />
Playback<br />
Riproduzione<br />
Game engine<br />
Motore grafico<br />
3D world<br />
Mondo 3D<br />
Walking model<br />
Modelli di<br />
camminata<br />
Agent position<br />
log<br />
Registro di<br />
posizione<br />
degli agenti<br />
Heatmap tool<br />
Strumento per mappe<br />
termiche<br />
Congestion analysis<br />
Analisi del traffico<br />
Heatmap creation<br />
Creazione di<br />
mappe termiche<br />
Heatmap snapshots<br />
Istantanee della<br />
mappe termiche<br />
Statistics export<br />
Esportazione di<br />
statistiche<br />
Fig. 1 - PFS architecture and components. / Fig. 1 - Architettura e componenti del PFS.<br />
The game engine has two roles in the<br />
simulator: to model the virtual 3D world and<br />
agent walking between different locations<br />
and hotspots. The 3D visualization brings<br />
the building into life already in the concept<br />
design stage and allows designers to detect<br />
potential bottlenecks in floor layouts as well<br />
as in transportation devices in an intuitive<br />
way. Problems and solutions to them can<br />
be communicated to customers by live<br />
demonstrations, video clips or screen snapshots.<br />
The integration of the game engine with the<br />
simulator core requires a carefully designed<br />
interface that communicates the necessary<br />
information between the two processes<br />
efficiently without delaying simulation.<br />
For example, the simulator core sends the<br />
coordinates of the next destination of an agent<br />
to the game engine which then reports back<br />
when the agent has reached the destination.<br />
Agents’ momentary locations are logged into a<br />
file from which heatmaps can be generated for<br />
analysing congestion and LoS.<br />
Il motore grafico ha due ruoli nel simulatore:<br />
modellare il mondo virtuale in 3D e far<br />
camminare gli agenti tra i diversi luoghi e<br />
hotspot. La visualizzazione 3D dà vita allʼedificio<br />
già nella fase di progettazione e consente ai<br />
progettisti di individuare in modo intuitivo<br />
potenziali colli di bottiglia nella disposizione dei<br />
piani e nei dispositivi di trasporto. I problemi e<br />
le relative soluzioni possono essere comunicati<br />
ai clienti con dimostrazioni dal vivo, filmati o<br />
istantanee. Lʼintegrazione del motore grafico con<br />
il nucleo del simulatore richiede unʼinterfaccia<br />
accuratamente progettata che comunichi le<br />
informazioni necessarie tra i due processi in<br />
modo efficiente senza ritardare la simulazione.<br />
Ad esempio, il nucleo del simulatore invia<br />
le coordinate della prossima destinazione di<br />
un agente al motore grafico, che poi riferisce<br />
quando lʼagente ha raggiunto la destinazione.<br />
Le posizioni momentanee degli agenti vengono<br />
registrate in un file da cui è possibile generare<br />
mappe di calore per analizzare la congestione e il<br />
LoS (Level of Service).<br />
40 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2023</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2023</strong>
3 - CREATING THE VIRTUAL MODEL OF A<br />
BUILDING<br />
PFS provides two alternative ways to model,<br />
i.e., to virtualize a building. The first one is<br />
based on extending the existing approach<br />
in BTS and in most of the other vertical<br />
transportation simulation tools. In practice,<br />
one first defines the building in the vertical<br />
dimension, i.e., adds floor information such as<br />
number of floors, floor heights and populations,<br />
and entrance floors together with their relative<br />
attraction percentages.<br />
It is possible to divide the total building<br />
population and traffic between different tenants<br />
if the building is occupied by more than one<br />
tenant. A tenant can further be divided into user<br />
groups, e.g., normal office workers and visitors,<br />
that move in and use the building in different<br />
ways.<br />
Next, the user typically adds to the building<br />
model elevator groups and their parameters<br />
such as served floors, number of elevators<br />
in each group, car capacity and dimensions,<br />
drive parameters, and door type and delays.<br />
An important step in this modelling phase is to<br />
choose the type of the elevator control system<br />
which defines call-giving and signalization<br />
devices at elevator lobbies.<br />
PFS includes a full collective control system<br />
based on up and down call buttons on the<br />
landings, and a traditional Destination Control<br />
System (DCS) where the landing floors have<br />
Destination Operation Panels (DOP) for<br />
passengers to give calls.<br />
Also Hybrid DCS, which has up and down<br />
call buttons on the upper floors like the full<br />
collective control system, as well as Advanced<br />
DCS with special functionality DOPs on the<br />
upper floors are supported (Schröder, 1990;<br />
Siikonen, 2012; Barker, 2018).<br />
As is typical for modern offices, turnstiles in<br />
PFS can act as call-giving devices<br />
and automatically send a passenger call to the<br />
DCS.<br />
After modelling the building in the vertical<br />
dimension, it is possible to proceed directly<br />
to the simulation and evaluation of the<br />
performance of the elevators as typically is<br />
done in the normal planning process (Hakonen,<br />
2009). However, what is totally new in PFS<br />
compared to BTS, is the possibility to model<br />
the building in the horizontal dimension by<br />
defining, e.g., floors, their shapes and walls,<br />
and by adding other transportation devices<br />
and activity hotspots based on floor layout<br />
drawings.<br />
For evaluating the design from people flow<br />
performance and experience point of view, it is<br />
also possible to add virtual count lines to record<br />
the number of passengers passing through an<br />
area and area sensors to record the number<br />
and density of passengers as well as their dwell<br />
times within an area.<br />
This data can be analysed either in real time or<br />
from playbacks.<br />
As an example, Figure 2 shows a floor<br />
3 - CREAZIONE DEL MODELLO VIRTUALE DI<br />
UN EDIFICIO<br />
Il PFS offre due modi alternativi di modellare,<br />
cioè di virtualizzare un edificio. Il primo si basa<br />
sullʼestensione dellʼapproccio esistente in BTS<br />
e nella maggior parte degli altri strumenti di<br />
simulazione del trasporto verticale. In pratica,<br />
si definisce innanzitutto lʼedificio nella sua<br />
dimensione verticale, cioè si aggiungono<br />
informazioni sui piani, come il numero di piani,<br />
le altezze e le popolazioni dei piani e i piani di<br />
ingresso con le relative percentuali di attrazione.<br />
È possibile dividere la popolazione totale<br />
dellʼedificio e il traffico tra i diversi conduttori se<br />
lʼedificio è occupato da più di un conduttore. Un<br />
conduttore può essere ulteriormente suddiviso in<br />
gruppi di utenti, ad esempio lavoratori dellʼufficio<br />
e visitatori, che si muovono e utilizzano lʼedificio<br />
in modi diversi. Successivamente, lʼutente<br />
aggiunge al modello dellʼedificio i gruppi di<br />
ascensori e i loro parametri, come i piani serviti,<br />
il numero di ascensori in ciascun gruppo, la<br />
capacità e le dimensioni della cabina, i parametri<br />
di azionamento, il tipo di porta e i ritardi. Un<br />
passo importante in questa fase di modellazione<br />
è la scelta del tipo di sistema di controllo degli<br />
ascensori, che definisce i dispositivi di chiamata e<br />
di segnalazione nelle hall degli ascensori.<br />
Il PFS comprende un sistema di controllo globale,<br />
basato su pulsanti di chiamata verso lʼalto e<br />
verso il basso sui pianerottoli, e un sistema di<br />
controllo di destinazione (DCS) tradizionale, in<br />
cui i pianerottoli sono dotati di pannelli operativi<br />
di destinazione (DOP) per la chiamata dei<br />
passeggeri. Sono supportati anche i DCS ibridi,<br />
che hanno pulsanti di chiamata verso lʼalto e<br />
verso il basso ai piani superiori come il sistema<br />
di controllo collettivo completo, e i DCS avanzati<br />
con funzionalità speciali DOP ai piani superiori<br />
(Schröder, 1990; Siikonen, 2012; Barker, 2018).<br />
Come è tipico degli uffici moderni, i tornelli nei<br />
PFS possono fungere da dispositivi di chiamata e<br />
inviare automaticamente una chiamata passeggeri<br />
al DCS.<br />
Dopo aver modellato lʼedificio nella sua<br />
dimensione verticale, è possibile procedere<br />
direttamente alla simulazione e alla valutazione<br />
delle prestazioni degli ascensori, come<br />
tipicamente avviene nel normale processo di<br />
pianificazione (Hakonen, 2009). Tuttavia, ciò<br />
che è totalmente nuovo in PFS rispetto a BTS,<br />
è la possibilità di modellare lʼedificio nella sua<br />
dimensione orizzontale definendo, ad esempio,<br />
i piani, le loro forme e le pareti, e aggiungendo<br />
altri dispositivi di trasporto e hotspot di attività<br />
basati sui layout di piano. Per valutare il progetto<br />
dal punto di vista delle prestazioni del flusso<br />
di persone e dellʼesperienza, è anche possibile<br />
aggiungere linee di conteggio virtuali per<br />
registrare il numero di passeggeri che passano<br />
attraverso unʼarea e sensori di area per registrare<br />
il numero e la densità dei passeggeri con i loro<br />
tempi di permanenza allʼinterno di unʼarea.<br />
Questi dati possono essere analizzati in tempo<br />
reale o in playback.<br />
A titolo di esempio, la Figura 2 mostra la pianta<br />
<strong>2023</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2023</strong><br />
ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />
41
layout of the main lobby of a high-rise office<br />
building with two main passenger elevator<br />
groups serving 26 office floors, an elevator<br />
group serving three underground levels for<br />
car parking, turnstiles leading to the elevator<br />
lobbies with DOPs and three revolving doors as<br />
building main entrance. The lobby layout was<br />
drawn on top of architect’s layout drawing in<br />
the modelling phase.<br />
In addition to the transportation and other<br />
devices, there are three service areas shown<br />
in light green colour: one in front of each of<br />
the two reception desks and one large one<br />
representing the restaurant. These can be used<br />
to define routes and activity agendas that some<br />
of the agents are required to follow during a<br />
simulation.<br />
In this case, the red and grey arrows in the<br />
figure define a route for a visitor user group<br />
so that the agents belonging to this group first<br />
need to go to the service area, i.e., reception<br />
desk and then, after waiting there for a<br />
service time drawn randomly from a normal<br />
distribution, continue their journey to the low<br />
or high-rise elevator lobby and take an elevator<br />
to their destination floor. The circle containing<br />
a flag outside of the building is the entry point<br />
for the visitor traffic, and the light green<br />
rectangles the entry and exit points for the usual<br />
origin-destination based traffic.<br />
dellʼatrio principale di un grattacielo per uffici con<br />
due gruppi principali di ascensori per passeggeri<br />
che servono 26 piani di uffici, un gruppo di<br />
ascensori che serve tre livelli sotterranei per il<br />
parcheggio delle auto, tornelli che conducono<br />
agli atri degli ascensori con DOP e tre porte<br />
girevoli come ingresso principale dellʼedificio.<br />
Il layout dellʼatrio è stato disegnato nella<br />
fase di modellazione sulla base del progetto<br />
dellʼarchitetto. Oltre ai mezzi di trasporto e agli<br />
altri dispositivi, sono presenti tre aree di servizio<br />
di colore verde chiaro: una di fronte a ciascuno<br />
dei due banchi della reception e una grande che<br />
rappresenta il ristorante. Queste possono essere<br />
utilizzate per definire i percorsi e i programmi di<br />
attività che alcuni agenti devono seguire durante<br />
la simulazione. In questo caso, le frecce rosse e<br />
grigie della figura definiscono un percorso per un<br />
gruppo di utenti visitatori, in modo che gli agenti<br />
appartenenti a questo gruppo debbano prima<br />
recarsi allʼarea di servizio, cioè alla reception, e<br />
poi, dopo aver atteso un tempo di servizio estratto<br />
a caso da una distribuzione normale, proseguire<br />
il viaggio verso lʼatrio dellʼascensore basso o<br />
alto e prendere un ascensore fino al piano di<br />
destinazione. Il cerchio contenente una bandierina<br />
allʼesterno dellʼedificio è il punto di ingresso per<br />
il traffico di visitatori, mentre i rettangoli verde<br />
chiaro sono i punti di ingresso e di uscita per il<br />
traffico basato sullʼorigine-destinazione abituale.<br />
Fig. 2 - Modelling the building in the horizontal dimension in PFS. / Fig. 2 - Modellazione dell’edificio nella dimensione<br />
orizzontale in PFS.<br />
To finalize the virtual model of the building,<br />
PFS includes also a 3D editor where the user<br />
can fine-tune the visual appearance to match<br />
the architect’s vision of the building, e.g.,<br />
change colours and add plants, furniture, static<br />
characters and information texts, and viewpoints<br />
for smooth real-time viewing and recording of a<br />
simulation run. Figure 3 shows the main lobby<br />
of Figure 2 in 3D during a simulation run. The<br />
Per mettere a punto il modello virtuale<br />
dellʼedificio, il PFS include anche un editor 3D<br />
in cui lʼutente può perfezionare lʼaspetto visivo<br />
adattandolo alla visione dellʼarchitetto, ad esempio<br />
cambiando i colori e aggiungendo piante, arredi,<br />
personaggi statici e testi informativi e prospettive<br />
per una visualizzazione fluida in tempo reale e<br />
la registrazione di una simulazione. La Figura<br />
3 mostra lʼatrio principale della Figura 2 in 3D<br />
42 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2023</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2023</strong>
icons on top of the agents describe the user<br />
groups which the agents belong to. The blue icon<br />
with a white ʻOʼ corresponds to an office agent<br />
and the yellow one with a black ʻVʼ to a visitor<br />
agent. Different colouring of the agents can also<br />
be used to separate different user groups from<br />
each other.<br />
durante una simulazione. Le icone sopra gli agenti<br />
descrivono i gruppi di utenti a cui appartengono.<br />
Lʼicona blu con la ʻOʼ bianca corrisponde a un<br />
agente dellʼufficio e quella gialla con la ʻVʼ nera a<br />
un agente visitatore. La diversa colorazione degli<br />
agenti può essere utilizzata anche per separare i<br />
diversi gruppi di utenti tra loro.<br />
Fig. 3 - 3D view of the main lobby in PFS. / Fig. 3 - Vista 3D dell’atrio principale di PFS.<br />
An alternative and much faster way especially<br />
with complex buildings is to create the virtual<br />
model of the building from a BIM.<br />
PFS contains a tool that can be used to prepare<br />
and import a BIM based on the Industry<br />
Foundation Classes (IFC) format. Figure 4<br />
shows a snapshot of the BIM import tool where<br />
the user can, e.g., select the floors that will be<br />
imported including the main building elements<br />
such as walls, doorways and windows.<br />
After importing the IFC model, the user can<br />
proceed as above, e.g., add transportation<br />
devices and activity hotspots, modify the<br />
imported floor shapes and interior elements in<br />
the 2D designer.<br />
4 - TRANSPORTATION AND OTHER DEVICES<br />
PFS includes three types of vertical<br />
transportation devices and models. The elevator<br />
group model follows the earlier simulators<br />
and comprises of an elevator group control<br />
that allocates passenger calls and dispatches<br />
elevators to serve them, an elevator control<br />
implementing the full collective logic and<br />
responding to commands given by the group<br />
control as well as a drive control to control<br />
physical movements of the elevators.<br />
To enable the testing of different group control<br />
algorithms, the elevator group model has a<br />
wrapper interface for real-world group control<br />
software.<br />
The elevator parameters include type<br />
parameters such as number of decks and<br />
car type (single entry or through type car),<br />
performance and dimension parameters such as<br />
capacity, speed, acceleration, jerk,<br />
width, depth and height, and door parameters<br />
such as width, door type (centre or side<br />
opening), and delays, e.g., door opening and<br />
closing time.<br />
Un metodo alternativo e molto più rapido,<br />
soprattutto nel caso di edifici complessi, è quello<br />
di creare il modello virtuale dellʼedificio a partire<br />
da un BIM. PFS contiene uno strumento che può<br />
essere utilizzato per preparare e importare un BIM<br />
basato sul formato Industry Foundation Classes<br />
(IFC). La Figura 4 mostra unʼimmagine dello<br />
strumento di importazione BIM in cui lʼutente<br />
può, ad esempio, selezionare i piani da importare,<br />
compresi gli elementi principali dellʼedificio come<br />
pareti, porte e finestre. Dopo aver importato il<br />
modello IFC, lʼutente può procedere come sopra,<br />
ad esempio aggiungere dispositivi di trasporto<br />
e hotspot di attività, modificare le forme 2D dei<br />
piani importati e degli elementi interni.<br />
4 - DISPOSITIVI DI TRASPORTO E DI ALTRO TIPO<br />
Il PFS comprende tre tipi di dispositivi e modelli<br />
di trasporto verticale. Il modello di gruppo<br />
di ascensori segue i simulatori precedenti e<br />
comprende un controllo del gruppo di ascensori<br />
che assegna le chiamate dei passeggeri e invia gli<br />
ascensori per servirli, un controllo dellʼascensore<br />
che implementa lʼintera logica collettiva e<br />
risponde ai comandi impartiti dal controllo del<br />
gruppo, nonché un controllo di azionamento per<br />
controllare i movimenti fisici degli ascensori. Per<br />
consentire la sperimentazione di diversi algoritmi<br />
di controllo di gruppo, il modello per gruppo<br />
di ascensori dispone di unʼinterfaccia wrapper<br />
per il software di controllo di gruppo nel mondo<br />
reale. I parametri dellʼascensore comprendono<br />
parametri di tipo, come il numero di piani e il tipo<br />
di cabina (a ingresso singolo o passante), parametri<br />
di prestazioni e dimensioni, come la capacità, la<br />
velocità, lʼaccelerazione, il sobbalzo, la larghezza,<br />
la profondità e lʼaltezza, e parametri delle porte,<br />
come la larghezza, il tipo di porta (ad apertura<br />
centrale o laterale) e i ritardi, ad esempio il tempo<br />
di apertura e chiusura della porta.<br />
<strong>2023</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2023</strong><br />
ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />
43
The escalator model includes parameters such<br />
as start and end floor which do not have to<br />
be adjacent floors, inclination, direction, step<br />
width and speed. The last two parameters affect<br />
the escalator transportation capacity which is<br />
taken into account during the simulation with a<br />
queuing model.<br />
PFS includes also models for straight,<br />
U-shaped and spiral staircases for which<br />
the user can define the start and end floor,<br />
inclination and step width.<br />
On the horizontal dimension, the user can add<br />
different types of doors including a simple<br />
doorway and sliding, revolving and swing<br />
doors with different parameters. For a swing<br />
door, the user can define the number of leaves,<br />
width and height. The parameters for a sliding<br />
door include, in addition to the dimensions, the<br />
number of leaves and opening and closing speed.<br />
The parameters for a revolving door include<br />
the number of wings, dimensions, speed, and<br />
maximum transportation capacity or throughput.<br />
For a revolving door, there are some predefined<br />
default values for the number of wings and<br />
width that the user can select and that define the<br />
corresponding speed and capacity values but the<br />
user can also change these values, if necessary.<br />
In addition, a queueing model is applied to<br />
make sure that the maximum throughput is not<br />
exceeded during a simulation.<br />
The signalization and call giving device<br />
and interface models in PFS include the<br />
traditional up and down call buttons, DOPs<br />
and turnstiles. The DOPs can be either wall<br />
mounted or pedestal type and the user can<br />
define the installation or pedestal height and a<br />
time delay for operating the DOP. The turnstile<br />
model includes parameters for defining the<br />
number of gates, their width and height, and<br />
operating delay. Optionally, a turnstile can be<br />
parametrized for call giving as a DOP. Both<br />
the DOP and the turnstile model are associated<br />
with a queueing model.<br />
5 - ROUTING MODEL<br />
The routing model defines the details of agent’s<br />
route through building hotspots (Susi, 2005).<br />
The agent is generated by traffic generation<br />
model which assigns the start and end<br />
point of the route as the origin and destination<br />
hotspot. A few intermediate points are added<br />
to the route when an agent has a predefined<br />
agenda or route.<br />
The routing model makes decisions such as<br />
whether to use the front or back door of a<br />
building, which corridor to use, and whether to<br />
use an elevator, escalator or staircase.<br />
Route decisions are based on optimizing the<br />
travel cost from agent’s current position to the<br />
end point.<br />
The cost is roughly the same as travel time but<br />
there are exceptions which make, e.g., inclined<br />
autowalks more preferable than stairs even if<br />
they are slower.<br />
Agents avoid congested routes because<br />
congestion is taken into account in evaluating<br />
Il modello di scala mobile include parametri come<br />
il piano iniziale e quello finale, che non devono<br />
necessariamente essere adiacenti, lʼinclinazione,<br />
la direzione, la larghezza del gradino e la velocità.<br />
Gli ultimi due parametri influenzano la capacità<br />
di trasporto delle scale mobili, che viene presa<br />
in considerazione durante la simulazione con un<br />
modello di code. PFS include anche modelli per<br />
scale dritte, a U ed elicoidali per le quali lʼutente<br />
può definire il piano iniziale e finale, lʼinclinazione<br />
e la larghezza del gradino.<br />
Sulla dimensione orizzontale, lʼutente può<br />
aggiungere diversi tipi di porte, tra cui una porta<br />
semplice e porte scorrevoli, girevoli e a battente,<br />
con parametri diversi. Per una porta a battente,<br />
lʼutente può definire il numero di ante, la larghezza<br />
e lʼaltezza. I parametri di una porta scorrevole<br />
comprendono, oltre alle dimensioni, il numero di<br />
ante e la velocità di apertura e chiusura. I parametri<br />
di una porta girevole comprendono il numero<br />
di ante, le dimensioni, la velocità e la capacità<br />
massima di trasporto o throughput. Per una porta<br />
girevole, ci sono alcuni valori predefiniti per il<br />
numero di ante e la larghezza che lʼutente può<br />
selezionare e che definiscono i corrispondenti<br />
valori di velocità e capacità, ma lʼutente può anche<br />
modificare questi valori, se necessario. Inoltre,<br />
viene applicato un modello di code per assicurarsi<br />
che il flusso massimo non venga superato durante<br />
la simulazione.<br />
I modelli di dispositivi e interfacce di segnalazione<br />
e di chiamata in PFS includono i tradizionali<br />
pulsanti di chiamata verso lʼalto e verso il basso,<br />
i DOP e i tornelli. I DOP possono essere montati<br />
a parete o su piedistallo e lʼutente può definire<br />
lʼaltezza dellʼinstallazione o del piedistallo e un<br />
ritardo nellʼazionamento del DOP. Il modello di<br />
tornello include parametri per definire il numero<br />
di cancelli, la loro larghezza e altezza e il ritardo<br />
di funzionamento. Opzionalmente, un tornello può<br />
essere parametrizzato per emissione di chiamate<br />
come un DOP. Sia il modello DOP che quello del<br />
tornello sono associati a un modello di code.<br />
5 - MODELLO DI ROUTING<br />
Il modello di routing definisce i dettagli del<br />
percorso dellʼagente attraverso gli hotspot<br />
dellʼedificio (Susi, 2005). Lʼagente è generato dal<br />
modello di generazione del traffico che assegna<br />
il punto di inizio e di fine del percorso come<br />
hotspot di origine e di destinazione. Alcuni punti<br />
intermedi vengono aggiunti al percorso quando un<br />
agente ha un programma o un percorso predefinito.<br />
Il modello di instradamento prende decisioni<br />
quali lʼuso della porta anteriore o posteriore di<br />
un edificio, il corridoio da utilizzare, lʼuso di un<br />
ascensore, di una scala mobile o di una scala. Le<br />
decisioni sul percorso si basano sullʼottimizzazione<br />
del costo del viaggio dalla posizione attuale<br />
dellʼagente al punto d’arrivo. Il costo è allʼincirca<br />
uguale al tempo di percorrenza, ma ci sono delle<br />
eccezioni che rendono, ad esempio, i tappeti mobili<br />
inclinati preferibili rispetto alle scale, anche se sono<br />
più lenti. Gli agenti evitano i percorsi congestionati<br />
perché la congestione viene presa in considerazione<br />
nella valutazione del costo dello spostamento<br />
44 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2023</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2023</strong>
the travel cost, and route decisions are updated<br />
dynamically.<br />
Without these features agents would, e.g., end<br />
up queuing at one door even if an unused door<br />
would be available nearby.<br />
e le decisioni sul percorso vengono aggiornate<br />
dinamicamente. Senza queste caratteristiche, gli<br />
agenti finirebbero, ad esempio, per accodarsi a una<br />
porta anche se nelle vicinanze sarebbe disponibile<br />
una porta non utilizzata.<br />
Fig. 4 - An example of importing BIM in PFS. / Fig. 4 - Un esempio di importazione di BIM in PFS.<br />
The routing model has an important impact on<br />
simulation results. In the ideal case and when<br />
the route with the minimum cost is the most<br />
realistic one, the routing model finds this route<br />
automatically. However, the route decisions<br />
provided by the model are not always what<br />
user would expect and therefore it is necessary<br />
to watch the simulation closely and, e.g., add<br />
some constraints to the model, if necessary. The<br />
different techniques to constrain the behaviour<br />
of the routing model and its route decisions<br />
include:<br />
• allowing or denying access to a door, elevator<br />
group, escalator or staircase;<br />
• making agents to follow a predefined route;<br />
and<br />
• moving the agent entry and exit points to make<br />
some routes more attractive.<br />
The routing model is implemented in the<br />
simulator core in two levels with different<br />
resolutions. The floor-level model is based on<br />
a grid consisting of 50 x 50 cm cells covering<br />
all floors. Each of these cells is associated with<br />
information about which neighbouring cells<br />
are accessible and what is the cost of traveling<br />
through the cell.<br />
The building level is modelled as a network of<br />
nodes that correspond to hotspots, e.g., agent<br />
entry and exit points, doors, staircase entries,<br />
and elevator waiting areas. Two hotspots are<br />
connected if it is possible to travel between<br />
them, and each connection contains information<br />
about the cost of choosing the connection.<br />
There are also unidirectional connections from<br />
the floor-level to the building-level hotspots.<br />
Route planning starts from agent’s current<br />
position on floor-level model and the plan is<br />
forced to follow the grid until it meets a hotspot<br />
Il modello di routing ha un impatto importante<br />
sui risultati della simulazione. Nel caso ideale<br />
e quando il percorso con il costo minimo<br />
è il più realistico, il modello di routing lo<br />
trova automaticamente. Tuttavia, le decisioni<br />
sul percorso fornite dal modello non sono<br />
sempre quelle che lʼutente si aspetta e quindi è<br />
necessario osservare attentamente la simulazione<br />
e, ad esempio, aggiungere alcuni vincoli al<br />
modello, se necessario. Le diverse tecniche<br />
per vincolare il comportamento del modello di<br />
routing e le sue decisioni sul percorso includono:<br />
• consentire o negare lʼaccesso a una porta, a<br />
un gruppo di ascensori, a una scala mobile o a<br />
una scala;<br />
• far seguire agli agenti un percorso predefinito; e<br />
• spostare i punti di ingresso e di uscita degli<br />
agenti per rendere più attraenti alcuni percorsi.<br />
Il modello di routing è implementato nel nucleo<br />
del simulatore in due livelli con risoluzioni<br />
diverse. Il modello a livello di piano si basa su<br />
una griglia composta da celle di 50 x 50 cm che<br />
coprono tutti i piani. Ciascuna di queste celle è<br />
associata a informazioni su quali celle vicine sono<br />
accessibili e qual è il costo del percorso attraverso<br />
la cella. Il livello dellʼedificio è modellato come<br />
una rete di nodi che corrispondono agli hotspot,<br />
ad esempio i punti di ingresso e di uscita degli<br />
agenti, le porte, le entrate delle scale e le aree di<br />
attesa degli ascensori. Due hotspot sono collegati<br />
se è possibile viaggiare tra loro e ogni connessione<br />
contiene informazioni sul costo della connessione<br />
scelta. Esistono anche collegamenti unidirezionali<br />
dagli hotspot a livello di piano a quelli a livello<br />
di edificio. La pianificazione del percorso inizia<br />
dalla posizione corrente dellʼagente sul modello<br />
a livello di piano e il piano è costretto a seguire<br />
la griglia finché non incontra un hotspot a livello<br />
<strong>2023</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2023</strong><br />
ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />
45
on the building-level. At this point, the next<br />
hotspot on the route is typically on another<br />
floor and the plan continues through the<br />
hotspot network on the building-level until the<br />
destination hotspot of the agent. The purpose<br />
of the building-level model is to speed up route<br />
optimization which would otherwise be too slow<br />
especially in big simulations with thousands of<br />
agents and floor areas of hundreds of thousands<br />
of square meters.<br />
Based on a route decision, the routing model<br />
determines the next hotspot or an intermediate<br />
routing point if the next hotspot is too far away,<br />
and gives a command to the game engine to<br />
move the agent. The game engine implements a<br />
collision avoidance model which handles short<br />
distance wayfinding around obstacles and other<br />
agents (van den Berg, 2008). The game engine<br />
informs the simulator core when an agent has<br />
reached a destination. It also communicates<br />
agents’ positions so that the simulator core can<br />
determine the level of congestion in each cell,<br />
and determine whether an agent has got stuck in<br />
the crowd and update the corresponding route<br />
decision, if necessary.<br />
The interaction of the agents with the<br />
simulation environment and especially with the<br />
transportation devices is based on behavioural<br />
models. The most complex behavioural model<br />
is related to interaction with elevators where an<br />
agent has to:<br />
• select a destination operation panel<br />
(DOP);<br />
• queue for the DOP and give a call;<br />
• walk in front of and queue for the allocated<br />
elevator;<br />
• when the elevator arrives, determine whether<br />
it has enough space and whether to step<br />
in or not, and possibly give a new call in<br />
unexpected situations;<br />
• give a car call inside the elevator, if<br />
necessary; and<br />
• exit from the elevator on the correct floor.<br />
An agent has a set of parameters, some of<br />
which are tenant-specific, and some specific to a<br />
passenger group.<br />
A tenant may consist of several passenger<br />
groups. The main parameters of a passenger<br />
group are:<br />
• walking speed distribution;<br />
• space demand;<br />
• flag arguments to allow or deny the usage<br />
of transportation and other devices such as<br />
elevators, staircases, escalators, inclined<br />
autowalks and revolving doors;<br />
• visual appearance, e.g., business person,<br />
teenager, wheelchair agent and agent with<br />
trolleys.<br />
These parameters enable, e.g., a wheelchair<br />
agent to have slower speed, higher space<br />
demand, no access to stairs,<br />
escalators or revolving doors, and a realistic<br />
visual appearance.<br />
Tenant-specific parameters control access to<br />
doors and elevator groups.<br />
di edificio. A questo punto, il successivo hotspot<br />
del percorso si trova tipicamente su un altro piano<br />
e il piano prosegue attraverso la rete di hotspot a<br />
livello di edificio fino allʼhotspot di destinazione<br />
dellʼagente. Lo scopo del modello a livello di<br />
edificio è quello di accelerare lʼottimizzazione<br />
del percorso, che altrimenti sarebbe troppo lenta,<br />
soprattutto nelle grandi simulazioni con migliaia<br />
di agenti e superfici di centinaia di migliaia di<br />
metri quadrati.<br />
In base alla decisione sul percorso, il modello di<br />
routing determina lʼhotspot successivo o un punto<br />
di instradamento intermedio se questo è troppo<br />
lontano, e ordina al motore grafico di muovere<br />
lʼagente. Il motore grafico implementa un modello<br />
per evitare le collisioni gestendo la ricerca di<br />
percorsi a breve distanza intorno a ostacoli e altri<br />
agenti (van den Berg, 2008). Il motore grafico<br />
informa il nucleo del simulatore quando un agente<br />
ha raggiunto una destinazione. Comunica anche<br />
le posizioni degli agenti, in modo che il nucleo<br />
del simulatore possa determinare il livello di<br />
congestione in ogni cella e stabilire se un agente<br />
è rimasto bloccato nella folla e aggiornare la<br />
decisione di percorso corrispondente, se necessario.<br />
Lʼinterazione degli agenti con lʼambiente di<br />
simulazione e in particolare con i dispositivi di<br />
trasporto si basa su modelli comportamentali.<br />
Il modello comportamentale più complesso è<br />
quello relativo allʼinterazione con gli ascensori,<br />
dove un agente deve:<br />
• selezionare un pannello di controllo di<br />
destinazione (DOP);<br />
• fare la coda per il DOP e inviare una chiamata;<br />
• dirigersi verso lʼascensore assegnato e fare la<br />
fila;<br />
• quando arriva lʼascensore, determinare se<br />
cʼè spazio sufficiente e se salire o meno,<br />
ed eventualmente, in situazioni impreviste,<br />
effettuare una nuova chiamata;<br />
• effettuare una chiamata dallʼinterno della<br />
cabina, se necessario; e<br />
• uscire dallʼascensore al piano corretto.<br />
Un agente ha una serie di parametri, alcuni dei<br />
quali sono specifici per il conduttore e altri per il<br />
gruppo di passeggeri.<br />
Un inquilino può essere composto da più gruppi di<br />
passeggeri. I parametri principali di un gruppo di<br />
passeggeri sono:<br />
• distribuzione della velocità di camminata;<br />
• richiesta di spazio;<br />
• flags per consentire o negare lʼuso di mezzi<br />
di trasporto e altri dispositivi come ascensori,<br />
scale, scale mobili, tappeti mobili inclinati e<br />
porte girevoli;<br />
• aspetto visivo, ad esempio, persona dʼaffari,<br />
adolescente, agente in sedia a rotelle e agente<br />
con carrello.<br />
Questi parametri consentono, ad esempio, a un<br />
agente su sedia a rotelle di avere una velocità<br />
ridotta, una maggiore richiesta di spazio, nessun<br />
accesso a scale, scale mobili o porte girevoli e<br />
un aspetto visivo realistico. I parametri specifici<br />
del conduttore controllano lʼaccesso alle porte e<br />
ai gruppi di ascensori.<br />
46 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2023</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2023</strong>
6 - TRAFFIC GENERATION<br />
Traffic is generated separately for each tenant.<br />
The tenants can have different traffic definitions<br />
but, in simple cases, the whole population<br />
typically consists of one tenant only.<br />
In the most typical mode, agents are generated<br />
according to an arrival rate and traffic mix.<br />
The arrival rate per tenant is defined as the<br />
percentage of the tenant’s total population or<br />
persons in five minutes. The arrivals occur<br />
according to a Poisson process.<br />
The traffic mix consists of incoming, outgoing<br />
and interfloor traffic. For example, a commonly<br />
used single tenant office lunch-hour pattern<br />
has 40 % incoming, 40 % outgoing and 20 %<br />
interfloor traffic. In a simulation, incoming<br />
agents are generated to and start their journeys<br />
from entry hotspots and end up to population<br />
hotspots. Outgoing agents start from<br />
population hotspots and end up to entry<br />
hotspots.<br />
Interfloor agents travel between population<br />
hotspots but the start and the end hotspot of a<br />
journey cannot be on the same floor.<br />
There can be several entry and population<br />
hotspots on each floor.<br />
For example, entry hotspots are typically<br />
placed near building entrances and population<br />
hotspots are distributed to populated or<br />
upper floors where people work, live or stay<br />
otherwise.<br />
The user can select to run a series of<br />
simulations or a template simulation. In the<br />
series, a range of arrival rates is simulated in<br />
separate simulations. In each simulation, the<br />
traffic mix is fixed and arrival rate is kept on<br />
a constant level throughout the simulation.<br />
Between simulations, arrival rate is increased<br />
in constant steps.<br />
A series of simulations is typically used when<br />
evaluating elevator group performance against<br />
design criteria which, e.g., define the required<br />
handling capacity and average waiting time<br />
for a particular traffic mix. In the template<br />
simulation, both the arrival rate and the traffic<br />
mix vary over time.<br />
The template simulation is typically used<br />
when there is measured traffic data available<br />
from a real building and the purpose<br />
is to study the impact of modernising, e.g.,<br />
the elevator control system on the<br />
performance.<br />
In PFS, the traffic can also be generated based<br />
on two special modes. In route mode, the<br />
agents follow predefined routes with different<br />
probabilities. The agents are generated to<br />
the routes according to an arrival rate which<br />
can vary over time. A route can consist of<br />
walking from a location to another location,<br />
traveling to a certain floor with an elevator,<br />
using an escalator or a staircase, walking<br />
through a door, or waiting at a service area.<br />
The route mode is useful when an agent needs<br />
to pass through certain hotspots and all the<br />
possible routes can easily be determined. In<br />
agenda mode, the agents accomplish a set of<br />
6 - GENERAZIONE DI TRAFFICO<br />
Il traffico viene generato separatamente per ogni<br />
conduttore. I conduttori possono avere definizioni<br />
di traffico diverse ma, in casi semplici, lʼintera<br />
popolazione consiste tipicamente in un solo<br />
conduttore. Nella modalità più tipica, gli agenti<br />
vengono generati in base a un tasso di arrivo e a<br />
un mix di traffico. Il tasso di arrivo per conduttore<br />
è definito come la percentuale della popolazione<br />
totale del conduttore o delle persone su cinque<br />
minuti. Gli arrivi avvengono secondo un processo<br />
di Poisson. Il mix di traffico è composto da traffico<br />
in entrata, in uscita e di interpiano. Ad esempio,<br />
uno schema comunemente utilizzato per lʼora di<br />
pranzo in un ufficio con un solo inquilino prevede<br />
il 40% di traffico in entrata, il 40% di traffico<br />
in uscita e il 20% di traffico interpiano. In una<br />
simulazione, gli agenti in entrata vengono generati<br />
e iniziano il loro viaggio dagli hotspot di ingresso e<br />
finiscono negli hotspot di popolamento. Gli agenti<br />
in uscita partono dagli hotspot di popolamento<br />
e arrivano agli hotspot di ingresso. Gli agenti<br />
interpiano viaggiano tra gli hotspot di popolamento,<br />
ma lʼhotspot iniziale e quello finale di un viaggio<br />
non possono trovarsi sullo stesso piano. In ogni<br />
piano possono esserci diversi hotspot di ingresso<br />
e di popolamento. Ad esempio, gli hotspot di<br />
ingresso sono tipicamente collocati vicino agli<br />
ingressi degli edifici e gli hotspot di popolamento<br />
sono distribuiti ai piani popolati o superiori dove le<br />
persone lavorano, vivono o soggiornano.<br />
Lʼutente può scegliere di eseguire una serie di<br />
simulazioni o una simulazione modello. Nella<br />
serie, una serie di tassi di arrivo viene simulata con<br />
simulazioni separate. In ogni simulazione, il mix<br />
di traffico è fisso e il tasso di arrivo è mantenuto<br />
costante per tutta la durata della simulazione. Tra<br />
una simulazione e lʼaltra, la velocità di arrivo viene<br />
aumentata con incrementi costanti. Una serie di<br />
simulazioni viene tipicamente utilizzata quando<br />
si valutano le prestazioni del gruppo di ascensori<br />
in base a criteri di progettazione che, ad esempio,<br />
definiscono la capacità di movimentazione richiesta<br />
e il tempo medio di attesa per un particolare mix<br />
di traffico. Nella simulazione modello, sia il tasso<br />
di arrivo che il mix di traffico variano nel tempo.<br />
La simulazione modello è tipicamente utilizzata<br />
quando sono disponibili dati di traffico misurati<br />
da un edificio reale e lo scopo è studiare lʼimpatto<br />
della modernizzazione, ad esempio, del sistema di<br />
controllo dellʼascensore sulle prestazioni.<br />
In PFS, il traffico può essere generato anche<br />
in base a due modalità speciali. In modalità<br />
percorso, gli agenti seguono percorsi predefiniti<br />
con diverse probabilità. Gli agenti vengono<br />
generati sui percorsi in base a un tasso di arrivo<br />
che può variare nel tempo. Un percorso può<br />
consistere nel camminare da una posizione a<br />
unʼaltra, nel raggiungere un determinato piano<br />
con un ascensore, nellʼutilizzare una scala mobile<br />
o una scala, nel passare attraverso una porta o<br />
nell'attendere in unʼarea di servizio. La modalità<br />
percorso è utile quando un agente deve passare<br />
attraverso determinati hotspot e tutti i possibili<br />
percorsi possono essere facilmente determinati. In<br />
modalità programmata, gli agenti eseguono una<br />
<strong>2023</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2023</strong><br />
ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />
47
predefined activities in order until all of them<br />
are completed.<br />
Each activity has a start time and duration<br />
that follow a uniform distribution, and a set<br />
of locations. The agenda mode is useful when<br />
an activity schedule is available, e.g., when<br />
simulating people flow in a university based on<br />
a lecture schedule, or when the agents should<br />
move in groups.<br />
7 - DESIGN EVALUATION<br />
PFS provides various ways to evaluate the<br />
people flow performance and experience related<br />
to a particular building and transportation<br />
system design. As the earlier elevator and<br />
building traffic simulators, it is possible to<br />
generate a report from a simulation log file<br />
for the traditional elevator performance and<br />
passenger service quality statistics such as<br />
car load factor, waiting time and time to<br />
destination.<br />
In addition, PFS includes a heatmap tool for 2D<br />
analysis and reporting of horizontal people flow<br />
performance and statistics. To demonstrate this<br />
tool, consider the building described in Section<br />
3 with a low and high-rise tenant having a total<br />
population of 1235 persons each. In addition,<br />
there is a visitor user group consisting of 130<br />
persons.<br />
Half of these visit the low-rise tenant and<br />
the other half the high-rise tenant with an<br />
approximately equal visiting probability for<br />
each floor. It is also assumed that 85% of the<br />
total population of the low and high-rise tenants<br />
and the visitors, i.e., 2229 persons arrive to<br />
the building through the three revolving doors<br />
at the main entrance and the rest 370 persons<br />
from the parking floors. This setting was used<br />
to simulate an incoming traffic scenario, e.g.,<br />
morning up-peak, with an arrival rate of 12%<br />
of the total population, i.e., 312 persons per five<br />
minutes.<br />
Figure 5 shows the Level of Service (LoS)<br />
as a heatmap and some horizontal people flow<br />
statistics for the key areas in the main<br />
serie di attività predefinite in ordine sparso, fino<br />
a completarle tutte. Ogni attività ha un orario di<br />
inizio e una durata che seguono una distribuzione<br />
uniforme e un insieme di luoghi. La modalità<br />
programmata è utile quando è disponibile un<br />
piano di attività, ad esempio quando si simula il<br />
flusso di persone in unʼuniversità sulla base di un<br />
programma di lezioni o quando gli agenti devono<br />
muoversi in gruppo.<br />
7 - VALUTAZIONE DEL PROGETTO<br />
Il PFS offre vari modi per valutare le prestazioni<br />
del flusso di persone e lʼesperienza in relazione<br />
a un particolare edificio e progetto di sistema di<br />
trasporto. Come i precedenti simulatori di traffico<br />
degli ascensori e degli edifici, è possibile generare<br />
un report da un file di log della simulazione per<br />
le tradizionali statistiche sulle prestazioni degli<br />
ascensori e sulla qualità del servizio ai passeggeri,<br />
come il fattore di carico della cabina, il tempo di<br />
attesa e il tempo di arrivo a destinazione.<br />
Inoltre, il PFS include uno strumento di mappatura<br />
termica per lʼanalisi e il reporting delle prestazioni<br />
e delle statistiche dei flussi orizzontali di persone<br />
in 2D. Per dimostrare questo strumento, si<br />
consideri lʼedificio descritto nella Sezione 3, con<br />
un conduttore in basso e uno in alto che hanno<br />
una popolazione totale di 1235 persone ciascuno.<br />
Inoltre, cʼè un gruppo di visitatori composto da<br />
130 persone. Metà di questi visitano il conduttore<br />
dei piani bassi e lʼaltra metà quello dei piani alti,<br />
con una probabilità di visita approssimativamente<br />
uguale per ogni piano. Si ipotizza inoltre che lʼ85%<br />
della popolazione totale dei conduttori dei piani<br />
bassi e alti e dei visitatori, ossia 2229 persone,<br />
arrivi allʼedificio attraverso le tre porte girevoli<br />
dellʼingresso principale e le restanti 370 persone<br />
dai piani di parcheggio. Questa impostazione è<br />
stata utilizzata per simulare uno scenario di traffico<br />
in entrata, ad esempio la mattina in ora di punta,<br />
con un tasso di arrivo del 12% della popolazione<br />
totale, cioè 312 persone ogni cinque minuti.<br />
La Figura 5, in base allo scenario di simulazione<br />
descritto in precedenza, mostra il livello di servizio<br />
(LoS) sotto forma di una mappa termica e di alcune<br />
Fig. 5 - An example of horizonal people flow statistics in PFS. / Fig. 5 - Un esempio di statistiche del flusso di persone<br />
orizzontali in PFS.<br />
48 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2023</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2023</strong>
lobby from the simulation scenario described<br />
above.<br />
For example, for the low and high-rise elevator<br />
lobbies, reception desk, and main entrance,<br />
these statistics include the minimum, average<br />
and maximum number of agents, dwell time<br />
and density in the area over the whole one hour<br />
simulation period.<br />
Also the number or count of agents through the<br />
door to the reception is shown. In the tool, it is<br />
also possible to define paths through different<br />
areas and show the number of agents on these<br />
paths.<br />
In Figure 5, the colouring of the heatmap is<br />
based on LoS for waiting areas according<br />
to Fruin but this can be changed to LoS for<br />
autowalks, escalators and staircases. A relative<br />
colouring can also be used to highlight density<br />
differences.<br />
It is also possible to export statistics from<br />
the tool to create graphs for spatiotemporal<br />
analysis of the simulation results. As an<br />
example, the graph on the top left in Figure 5<br />
shows the LoS for the low-rise elevator lobby<br />
in 5-minute intervals, and the picture below the<br />
graph shows in 3D what the LoS would look<br />
like in practice during the densest periods. In<br />
this case, the LoS during these periods is D<br />
meaning that walking speed and passing others<br />
is restricted, and there is a high probability of<br />
conflicts for reverse or cross movement.<br />
Most of the statistics can also be shown in<br />
3D either during a simulation or after the<br />
simulation using a playback tool. A video of a<br />
simulation can also be recorded.<br />
8 - CONCLUSIONS<br />
This paper introduces a new simulation tool<br />
called the People Flow Simulator (PFS) which<br />
is capable of simulating both vertical and<br />
horizontal people flow within a realistic virtual<br />
model of a building including floor layouts and<br />
all building facilities.<br />
PFS models the building, its population and<br />
elevator groups as elevator traffic simulators<br />
but adds in the horizontal movement of people.<br />
Hence, PFS enables the simulation of the whole<br />
passenger journey from the front door of the<br />
building until the final destination including all<br />
relevant hotspot on the journey.<br />
Game engine technology is used to visualize<br />
the building and its people flow in a virtual 3D<br />
world as well as to model horizontal movements<br />
and collision avoidance.<br />
In addition to the typical elevator traffic<br />
planning results and customizable reports, PFS<br />
provides heatmaps and horizonal people flow<br />
statistics to analyse potential bottlenecks in the<br />
floor layouts.<br />
What sets PFS apart from the earlier simulators<br />
is the way of connecting numerical results with<br />
intuitive visualizations. •<br />
statistiche di flusso orizzontale relative al flusso di<br />
persone per le aree chiave dellʼatrio principale. Ad<br />
esempio, per lʼatrio degli ascensori, la reception e<br />
lʼingresso principale, queste statistiche includono<br />
il numero minimo, medio e massimo di agenti, il<br />
tempo di permanenza e la densità nellʼarea durante<br />
lʼintero periodo di simulazione di unʼora. Viene<br />
mostrato anche il numero o il conteggio degli<br />
agenti che attraversano la porta della reception.<br />
Nello strumento è anche possibile definire percorsi<br />
attraverso diverse aree e mostrare il numero di<br />
agenti lungo questi percorsi.<br />
Nella Figura 5, la colorazione della mappa di calore<br />
è basata sul LoS per le aree di attesa secondo Fruin,<br />
ma può essere cambiata in LoS per i tappeti mobili,<br />
le scale mobili e le scale. È possibile utilizzare<br />
anche una colorazione relativa per evidenziare le<br />
differenze di densità. È inoltre possibile esportare<br />
le statistiche dal PSF per creare grafici per lʼanalisi<br />
spazio-temporale dei risultati della simulazione. A<br />
titolo di esempio, il grafico in alto a sinistra nella<br />
Figura 5 mostra il LoS per lʼatrio dellʼascensore di<br />
un edificio basso in intervalli di 5 minuti, mentre<br />
lʼimmagine sotto il grafico mostra in 3D come<br />
sarebbe il LoS nella pratica durante i periodi di<br />
maggiore densità. In questo caso, il LoS durante<br />
questi periodi è D, il che significa che la velocità<br />
di camminata e il superamento di altri sono limitati<br />
e che cʼè unʼalta probabilità di conflitti in caso<br />
di movimento inverso o trasversale. La maggior<br />
parte delle statistiche può essere visualizzata<br />
anche in 3D, sia durante la simulazione sia dopo<br />
la simulazione, utilizzando uno strumento di<br />
riproduzione. È inoltre possibile registrare un video<br />
della simulazione.<br />
8 - CONCLUSIONI<br />
Questo articolo presenta un nuovo strumento di<br />
simulazione chiamato People Flow Simulator<br />
(PFS) che è in grado di simulare il flusso verticale<br />
e orizzontale delle persone allʼinterno di un<br />
modello virtuale realistico di un edificio che<br />
comprende la disposizione dei piani e tutte le<br />
strutture dellʼedificio. Il PFS modella lʼedificio,<br />
la sua popolazione e i gruppi di ascensori come i<br />
simulatori di traffico degli ascensori, ma aggiunge<br />
il movimento orizzontale delle persone. Pertanto,<br />
il PFS consente di simulare lʼintero viaggio dei<br />
passeggeri, dalla porta dʼingresso dellʼedificio fino<br />
alla destinazione finale, compresi tutti i punti critici<br />
del percorso. La tecnologia del motore grafico viene<br />
utilizzata per visualizzare lʼedificio e il suo flusso<br />
di persone in un mondo virtuale 3D, nonché per<br />
modellare i movimenti orizzontali e la prevenzione<br />
delle collisioni. Oltre ai risultati tipici della<br />
pianificazione del traffico degli ascensori e ai report<br />
personalizzabili, PFS, per analizzare i potenziali<br />
colli di bottiglia nei layout dei piani, fornisce mappe<br />
di calore e statistiche sul flusso di persone in senso<br />
orizzontale. Ciò che distingue il PFS dai simulatori<br />
precedenti è il modo di collegare i risultati numerici<br />
a visualizzazioni intuitive. •<br />
Traduzione di Valentina Moretti<br />
<strong>2023</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2023</strong><br />
ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />
49
References • Riferimenti bibliografici<br />
Barker, R. (2018). Harmonized Elevator Dispatching<br />
and Passenger Interfaces. Elevator World, Vol.66 (11),<br />
82-90.<br />
Barney, G.C. (2003). Elevator Traffic Handbook: Theory<br />
and Practice. Spon Press, London and New York. 438pp.<br />
Caramuta, C., Collodel, G., Giacomini, C., Gruden, C.,<br />
Longo, G., & Piccolotto, P. (2017). Survey of detection<br />
techniques, mathematical models and simulation<br />
software in pedestrian dynamics. Transportation<br />
research procedia, 25, 551-567.Fruin, J.J. (1987).<br />
Pedestrian Planning & Design, Revised Edition. Elevator<br />
World, Mobile, 206pp.<br />
Godwin, A., Zienowicz, K., Smolenski, P., Francik, J.,<br />
Manning, C., Meng, C. (2012). Adsimulo - An Expert<br />
System for the Design of Passenger Lift Services. In:<br />
Elevator Technology 19, A. Lustig (Ed)., IAEE, 27-38.<br />
Hakonen, H., Siikonen, M-L. (2009). Elevator Traffic<br />
Simulation Procedure. Elevator World, September,<br />
180-190.<br />
Hatori, T., Masyasu, F., Satoru, T. (2018). Development<br />
of a People Flow Simulator for Smooth Movement of<br />
People in Building. In: Elevator Technology 22, A. Lustig<br />
(Ed)., IAEE, 72-81.<br />
Helbing, D., & Molnar, P. (1995). Social force model for<br />
pedestrian dynamics. Physical review E, 51(5), 4282-<br />
4286.<br />
Morrow, E. (2011). Efficiently Using Micro-Simulation<br />
to Inform Facility Design - A Case Study in Managing<br />
Complexity. In: Pedestrian and Evacuation Dynamics,<br />
BIOGRAPHICAL DETAILS<br />
Henri Hakonen is expert in People Flow<br />
Optimization at Kone Corporation. His main<br />
responsibility is simulation tool development.<br />
His interests include methodologies of<br />
analysing people flow in buildings and<br />
elevator selection. He received his M.Sc. and<br />
Lic.Sc. (Tech.) in operations research from<br />
Aalto University, Finland.<br />
Juha-Matti Kuusinen is the Head of Digital Innovation<br />
at Kone Corporation. He has extensive experience<br />
in people flow planning, intelligence elevator<br />
group control systems and people flow<br />
analytics. His academic and professional<br />
portfolio includes several journal and<br />
conference publications and patents,<br />
and he is collaborating with academic and<br />
industrial partners to create innovative solutions.<br />
He received his D.Sc. (Tech.) degree in operations<br />
research in 2015 from the Aalto University, Finland.<br />
Janne Sorsa is the head of People Flow Planning in<br />
Kone Major Projects, Finland. He obtained the<br />
degree of D.Sc. (Tech.) in operations research<br />
in 2017 from Aalto University School of<br />
Science. He has developed optimization<br />
models and numerical algorithms for lift<br />
group control systems. His research interests<br />
include all aspects of modelling people flow in<br />
buildings.<br />
R.D. Peacock, E.D. Kuligowski, J.D. Averill (Eds).,<br />
Springer US, 855-863.<br />
Pedestrian Dynamics. (2018). www.pedestriandynamics.com.<br />
Peters, R. D. (1998, October). Simulation for control<br />
system design and traffic analysis. In Elevator<br />
Technology 9 Proceedings of Elevcon 1998, 9 (1), 226-<br />
235. IAEE.<br />
Powell, B. (2002). Elevator Planning and Analysis on<br />
the Web. Elevator World, June 2002, 73-77.<br />
Schröder, J. (1990). <strong>Elevatori</strong>ng Calculation - Probable<br />
Stops and Reversal Floor “M10” Destination Hall Calls<br />
+ Instant Car Assignment. Elevator World, Vol.38 (4),<br />
40-46.<br />
Siikonen, M-L. (1993). Elevator traffic simulation.<br />
Simulation, 61 (4), 257-267.<br />
Siikonen, M. L., Susi, T., & Hakonen, H. (2001).<br />
Passenger traffic flow simulation in tall buildings.<br />
Elevator world, 49(8), 117-123.<br />
Siikonen, M. L., Sorsa, J., & Susi, T. (2012). KONE<br />
Polaris Hybrid-Allocations with genetic algorithms of<br />
its destination-control system are covered. Elevator<br />
World, 60(7), 108-112.<br />
Susi, T., Sorsa, J., & Siikonen, M. L. (2005). Passenger<br />
behaviour in elevator simulation. <strong>Elevatori</strong>, 34(5),<br />
28-37.<br />
Van den Berg, J., Lin, M., & Manocha, D. (2008, May).<br />
Reciprocal velocity obstacles for real-time multi-agent<br />
navigation. In 2008 IEEE international conference on<br />
robotics and automation, 1928-1935.<br />
RIFERIMENTI BIOGRAFICI<br />
Henri Hakonen è esperto di ottimizzazione del<br />
flusso di persone presso Kone Corporation. La sua<br />
principale responsabilità è lo sviluppo di strumenti<br />
di simulazione. I suoi interessi comprendono<br />
le metodologie di analisi del flusso di persone<br />
negli edifici e la selezione degli ascensori. Ha<br />
conseguito un M.Sc. e una Lic.Sc. (Tech.) in ricerca<br />
applicata presso la Aalto University, Finlandia.<br />
Juha-Matti Kuusinen è il responsabile dellʼinnovazione<br />
digitale di Kone Corporation. Ha una vasta<br />
esperienza nella pianificazione dei flussi di<br />
persone, nei sistemi di controllo dei gruppi di<br />
ascensori intelligenti e nellʼanalisi dei flussi di<br />
persone. Ha allʼattivo numerose pubblicazioni<br />
su riviste e conferenze e brevetti, e collabora<br />
attivamente con partner accademici e industriali<br />
per creare soluzioni innovative. Ha conseguito il<br />
titolo di D.Sc. (Tech.) in ricerca operativa nel 2015<br />
presso la Aalto University, Finlandia.<br />
Janne Sorsa è il responsabile della Pianificazione dei<br />
flussi di persone in Kone Major Projects, Finlandia.<br />
Ha conseguito il titolo di D.Sc. (Tech.) in ricerca<br />
operativa nel 2017 presso la Aalto University<br />
School of Science. Ha sviluppato modelli di<br />
ottimizzazione e algoritmi numerici per i sistemi<br />
di controllo dei gruppi di ascensori. I suoi<br />
interessi di ricerca comprendono tutti gli aspetti<br />
della modellazione del flusso di persone negli edifici.<br />
Article taken from the 23 th Elevcon - International Congress<br />
on Vertical Transportation Technologies, Prague, Czech<br />
Republic (20-22 June <strong>2023</strong>), that won the ʻHigh Tech Award<br />
<strong>Elevatori</strong>-Elevconʼ. Original title: ‘Simulation Based Design<br />
of Transportation Systems in Buildings’.<br />
Articolo tratto dagli Atti del 23° Elevcon - International<br />
Congress on Vertical Transportation Technologies, Praga,<br />
Repubblica Ceca (20-22 giugno <strong>2023</strong>) e vincitore del ʻHigh<br />
Tech Award <strong>Elevatori</strong>-Elevconʼ. Titolo Originale: ‘Simulation<br />
Based Design of Transportation Systems in Buildings’.<br />
50 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2023</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2023</strong>
La puerta de entrada<br />
al mercado español e<br />
hispanohablante a nivel<br />
internacional<br />
INTEREMPRESAS MEDIA<br />
Tel. +34 936 802 027 - sales@interempresas.net<br />
www.interempresas.net/info<br />
<strong>2023</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2023</strong><br />
ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />
51
Standards, laws & regulations<br />
Norme, leggi e regolamenti<br />
from / da Hong Kong<br />
Registered lift/escalator<br />
contractors monitoring<br />
Monitoraggio<br />
degli appaltatori registrati<br />
Albert T. So<br />
Scientific Advisor of IAEE and Academic Secretary of IAEE Hong Kong, China Branch<br />
Consulente Scientifico IAEE e Segretario accademico di IAEE filiale di Hong Kong, Cina<br />
S<br />
o far, in previous articles, I have<br />
been keeping on emphasizing the<br />
comprehensiveness of laws and codes<br />
of practices adopted in Hong Kong, which are<br />
related to the design, installation, operation,<br />
maintenance and alteration of lifts and<br />
escalators. But law enforcement is somehow<br />
as or even more important than the existence<br />
of it. In this article, we are looking at the<br />
conscientious monitoring and overseeing of the<br />
whole lift and escalator industry by the HKSAR<br />
government, thus resulting in a relatively low<br />
incident rate with reference to the huge number<br />
of installations here.<br />
Readers are reminded that at present, while<br />
I write (September <strong>2023</strong>), there are around<br />
70,000 lifts and 10,000 escalators operating on<br />
a daily basis within an area of slightly less than<br />
1,100 square km in total by land, out of which<br />
almost all 7.5 million citizens live in a crowded<br />
urban region occupying around 30% of the total<br />
area of Hong Kong.<br />
The EMSD (Electrical & Mechanical Services<br />
Department) of the government has been keeping a<br />
record of the number of lift incidents on an annual<br />
basis. The figure below shows the statistics of it<br />
from 2011 to 2022. Readers could obtain more<br />
detailed information from the official web site of the<br />
EMSD (www.emsd.gov.hk).<br />
The registered lift contractors may not be<br />
accountable for incidents due to passenger<br />
behaviour. Therefore, readers’ attention is drawn<br />
Sinora, negli articoli precedenti, ho elogiato<br />
la completezza delle norme e dei codici di<br />
good practice adottati a Hong Kong con<br />
riguardo alla progettazione, installazione, gestione,<br />
manutenzione e adeguamento di ascensori e scale<br />
mobili; tuttavia, l’applicazione degli stessi è in<br />
qualche modo altrettanto, se non addirittura più<br />
importante della loro stessa esistenza. Nell’articolo<br />
analizzeremo l’importanza del monitoraggio e della<br />
supervisione nell’industria di ascensori e scale<br />
mobili da parte delle autorità, che ha portato a un<br />
tasso di incidenti relativamente basso, considerato<br />
soprattutto l’elevato numero di installazioni presenti<br />
nell’area. Al momento della stesura di quest’articolo<br />
(settembre <strong>2023</strong>), su un’area di poco meno di 1.100<br />
chilometri quadrati (considerando solo la superficie<br />
terrestre) vi erano rispettivamente circa 70.000 e<br />
10.000 ascensori e scale mobili in funzione ogni<br />
giorno; la maggior parte della popolazione (7,5<br />
milioni di persone) è peraltro concentrata in un’area<br />
urbana ad alta densità che rappresenta circa il 30%<br />
della superficie totale di Hong Kong.<br />
L’Electrical & Mechanical Services Department<br />
tiene un registro degli incidenti verificatisi<br />
annualmente sugli ascensori.<br />
L’immagine riporta un grafico statistico sul<br />
periodo dal 2011 al 2022. I lettori possono<br />
ottenere informazioni più dettagliate dal sito<br />
web ufficiale dellʼEMSD (www.emsd.gov.hk).<br />
Gli RC (appaltatori registrati) di ascensori non<br />
possono certo essere considerati responsabili<br />
degli incidenti derivanti da un comportamento<br />
52 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2023</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2023</strong>
500<br />
450<br />
400<br />
350<br />
300<br />
250<br />
200<br />
150<br />
100<br />
50<br />
0<br />
30<br />
25<br />
20<br />
15<br />
10<br />
5<br />
0<br />
Passenger Behaviour<br />
Comportamento del passeggero<br />
Equipment Fault<br />
Malfunzionamento dell’impianto<br />
Worker Injury<br />
Infortunio sul lavoro<br />
Statistics of Lift Incidents in hong Kong from 2011 to 2022. / Statistiche degli incidenti in ascensore a Hong Kong dal<br />
2011 al 2022.<br />
to the statistics of incidents related to equipment<br />
fault and worker injury with reference to the<br />
vertical axis on the right handed side of the<br />
figure because the registered lift contractors are<br />
responsible for most of these incidents.<br />
It can be seen there was a sudden drop in 2013<br />
due to the enforcement of the new Lifts and<br />
Escalators Ordinance Cap 618 on 17 December<br />
of that year.<br />
Since registered contractors (RCs) play a<br />
key role in ensuring all lifts and escalators<br />
operate normally and safely, the EMSD<br />
has been helping lift/escalator owners<br />
select appropriate RCs by introducing the<br />
Contractors’ Performance Rating (CPR) System<br />
since June, 2009. This system equally applies to<br />
both registered lift and escalator contractors.<br />
The performance of each RC is assessed by<br />
the EMSD using a scheme of performance<br />
monitoring (PM) points so that the whole<br />
process is fair and transparent.<br />
Whenever a RC shows inferior performance<br />
or non-compliant items are found during<br />
regular inspections conducted by the<br />
inspectors of the EMSD, PM points are given<br />
to the corresponding RC and such points are<br />
valid and accumulated for a period of 12<br />
calendar months. The CPR record is updated<br />
and publicly announced every quarter.<br />
Non-compliant items are classified into six<br />
categories, namely A, B, C, D, E and X, the<br />
detailed discussion of which is beyond the scope<br />
of this article due to space limitation and the<br />
complexity of the scheme. Each category is<br />
associated with a certain number of PM points.<br />
Category A (15 PM points) includes safety<br />
errato dei passeggeri, per cui concentriamoci su<br />
quelli dovuti al malfunzionamento dell’impianto<br />
e sugli infortuni sul lavoro, con riferimento<br />
all’asse verticale sul lato destro del grafico:<br />
la maggior parte di questi incidenti è invece<br />
attribuibile al contractor. Si vede un drastico calo<br />
nel 2013, dopo l’entrata in vigore del Lifts and<br />
Escalators Ordinance Cap 618, il 17 dicembre<br />
2013.<br />
Poiché gli RC hanno un ruolo chiave nel<br />
funzionamento corretto e sicuro di ascensori e<br />
scale mobili, lʼEMSD si è preoccupato di fornire<br />
ai titolari degli impianti uno strumento per<br />
selezionarli: si tratta del sistema di Valutazione<br />
delle Prestazioni degli Appaltatori (CPR), in<br />
vigore dal giugno 2009, che si applica agli<br />
appaltatori di ascensori e di scale mobili.<br />
Le prestazioni di ogni RC vengono valutate<br />
dallʼEMSD tramite un programma di punti di<br />
monitoraggio (PM) delle prestazioni, affinché<br />
lʼintero processo sia corretto e trasparente.<br />
Ogniqualvolta il programma rileva che un RC<br />
ha prestazioni scarse o riscontra elementi di non<br />
conformità nel corso delle ispezioni periodiche<br />
condotte dagli ispettori dellʼEMSD, assegna<br />
all’RC corrispondente dei punti di monitoraggio<br />
delle prestazioni (PM), valutati e conteggiati su<br />
un periodo di 12 mesi solari. Ogni tre mesi, si<br />
procede all’aggiornamento e alla pubblicazione<br />
del registro CPR. Gli elementi di non-conformità<br />
sono classificati in sei categorie, A, B, C, D, E<br />
e X; il sistema è complesso e non è questa la<br />
sede per analizzarlo nel dettaglio; ci basti sapere<br />
che ogni categoria è associata a un determinato<br />
numero di punti PM.<br />
La Categoria A (15 punti PM) riguarda elementi<br />
<strong>2023</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2023</strong><br />
ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />
53
critical non-compliant items and it is the<br />
category for rating the Safety Performance of<br />
the RC, such as the discovery of an ineffective<br />
landing door interlock device. Categories B<br />
(6 PM points), C (4 points), D (3 points) and<br />
E (2 points) are associated with the Services<br />
Quality Performance of the RC. For example, if<br />
an emergency alarm device is found ineffective<br />
during a regular inspection, the associated RC<br />
is given 6 PM points because this item belongs<br />
to category B.<br />
non conformi dal punto di vista delle Prestazioni<br />
di sicurezza dell’RC (si pensi alla presenza di<br />
un difetto nel dispositivo di blocco della porta<br />
di piano). Le Categorie B (6 punti PM), C (4<br />
punti), D (3 punti) e E (2 punti) sono associate<br />
alle Prestazioni di qualità dei servizi dell’RC. Ad<br />
esempio, se durante unʼispezione periodica viene<br />
riscontrato il malfunzionamento di un allarme<br />
di emergenza, all’RC corrispondente vengono<br />
assegnati 6 punti PM (questa tipologia di fattori<br />
fa riferimento alla categoria B).<br />
Category X includes either convictions by<br />
the Court (20 PM points) for breaching<br />
the Ordinance or guilty declaration by the<br />
Disciplinary Board (15 PM points) formed by<br />
the EMSD. Warning letters are issued by the<br />
EMSD to a RC under the identification of any<br />
category A item or an accumulation of PM<br />
points beyond a threshold value.<br />
A ‘Star Rating System’ is also used to simplify<br />
the announcement of performance of every RC<br />
for easy reference by lift/escalator owners.<br />
A green star under the Safety Performance<br />
La Categoria X riguarda eventuali provvedimenti<br />
a carico dell’RC (20 punti PM) per la violazione<br />
del Regolamento o misure assunte dal Collegio<br />
disciplinare (15 punti PM) dellʼEMSD, il quale<br />
può inviare lettere di richiamo all’RC, in caso di<br />
problemi di Categoria A o di un numero di punti<br />
PM superiore a una determinata soglia.<br />
Si utilizza inoltre un ‘Sistema di Valutazione<br />
a Stelleʼ per rappresentare in modo semplice<br />
le prestazioni di ogni RC e agevolare la scelta<br />
dei proprietari di ascensori e scale mobili. Una<br />
stella verde nella Valutazione delle Prestazioni<br />
54 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2023</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2023</strong>
Rating means there was no safety noncompliant<br />
item in category A over the<br />
past twelve months. More blue stars<br />
(up to five) under the Services Quality<br />
Performance Rating means better performance<br />
of the RC in terms of the quality of<br />
maintenance. •<br />
di Sicurezza indica che non sono stati rilevati<br />
elementi non conformi nella Categoria A<br />
negli ultimi dodici mesi. Più stelle blu (fino<br />
a cinque) nella Valutazione delle Prestazioni<br />
di Qualità dei Servizi indicano una migliore<br />
performance dell’RC in termini di qualità della<br />
manutenzione. •<br />
BIOGRAPHICAL DETAILS<br />
Albert T. So, BSc (Eng), MPhil, PhD, CEng,<br />
FCIBSE, FIMechE, FSOE, MIET, RPE, MHKIE has<br />
been working as a researcher and consultant in<br />
vertical transportation for over 30 years. He is<br />
now Honorary Visiting Professor with the<br />
Faculty of Arts, Science and Technology<br />
of The University of Northampton<br />
in the area of lift engineering<br />
and Scientific Advisor and<br />
Executive Committee Member<br />
of International Association<br />
of Elevator Engineers (IAEE).<br />
He has produced more than<br />
450 articles in international<br />
journals, magazines and conference<br />
proceedings (20% of which related to<br />
elevator engineering). He is also chairing<br />
the Working Group to compile and review the<br />
part on lift and escalator installations within the<br />
Building Energy Code of HKSAR Government.<br />
RIFERIMENTI BIOGRAFICI<br />
Albert T. So, BSc (Eng), MPhil, PhD, CEng, FCIBSE,<br />
FIMechE, FSOE, MIET, RPE, MHKIE lavora come<br />
ricercatore e consulente nel settore del trasporto<br />
verticale da oltre 30 anni. Attualmente è Professore<br />
Onorario presso la Facoltà di Arti, Scienze e<br />
Tecnologia dell’Università di Northampton<br />
nel settore dellʼingegneria degli ascensori,<br />
Consulente Scientifico e Membro del<br />
Comitato Esecutivo dellʼAssociazione<br />
Internazionale degli Ingegneri degli<br />
Ascensori (IAEE). Ha pubblicato più<br />
di 450 articoli su riviste internazionali<br />
e atti di convegni (il 20% dei quali<br />
relativi all'ingegneria degli ascensori).<br />
Presiede inoltre il Gruppo di Lavoro che,<br />
allʼinterno del Codice energetico degli edifici<br />
del governo della Regione ad Amministrazione<br />
Speciale di Hong Kong, si occupa della compilazione<br />
e della revisione della parte relativa agli impianti<br />
ascensori e scale mobili.<br />
GlassLine UNIQUE<br />
Identificatori per ascensori | Indicatori a freccia<br />
ELEVATOR IDENTIFIER<br />
Black tinted glass<br />
Vetro colorato nero<br />
Mirror glass<br />
Vetro a specchio<br />
Transparent glass<br />
Vetro trasparente<br />
ARROW INDICATORS<br />
• Non flammable<br />
Non infiammabile<br />
• Gong optional (adjustable / 1,2,3 tone)<br />
Gong opzionale (regolabile / 1,2,3 toni)<br />
• Surface- and flush-mounted versions<br />
Versioni da incasso e da applicazione<br />
• Exchangeable illuminant<br />
Parte illuminante sostituibile<br />
• High scratch resistance, real glass panes<br />
Elevata resistenza ai graffi, pannelli di vero vetro<br />
SCHAEFER S. r. l. | Via G. Stephenson n. 94 | 20157 Milano | Italia<br />
<strong>2023</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2023</strong><br />
Phone +39 02 841 79870 | Fax +39 02 841 79872 | info@ws-schaefer.com<br />
https://wsschaefer.com<br />
55<br />
https://schaefer-products.com<br />
ELEVATORIMAGAZINE.COM
Standards, laws & regulations<br />
Norme, leggi e regolamenti<br />
The future ISO 8100-2<br />
Standard<br />
La futura Norma<br />
ISO 8100-2<br />
Carlo Belletti<br />
Part 2 Parte 2<br />
DESIGN RULES, CALCULATIONS, VERIFICATIONS<br />
AND TESTS<br />
With the deletion of the chapter ʻList of<br />
Significant Hazardsʼ (which we discussed in<br />
Elevator <strong>Magazine</strong> No. 5/<strong>2023</strong>), the chapter<br />
ʻRules of Design, Calculation, Verification and<br />
Testingʼ takes on the unusual numbering 4.xxx<br />
for EN 81 Standards.<br />
In short, this chapter shows how a safety<br />
component shall be verified to check that<br />
the required mechanical and electrical<br />
specifications and performance durability are<br />
obtained.<br />
As we could presume from the previous<br />
information, the need not to compromise the<br />
future citation of the Standard in the Official<br />
Journal of the European Union (when it will<br />
be called EN ISO 8100) has recommended a<br />
neutral approach as of now with respect to<br />
those topics which may appear as alternative,<br />
if not equivocal or conflicting, with the<br />
provisions of the Lift Directive 2014/33/EU. For<br />
example, as had already been removed from the<br />
definitions, the reference to ʻApproved Bodyʼ<br />
as a test and certification performer disappears<br />
completely; the ʻType Examination Certificateʼ<br />
becomes ʻVerification Reportʼ, and its standard<br />
form is removed. Also, in the English-language<br />
text, the word ʻexaminationʼ has been<br />
replaced by ʻverificationʼ, again to avoid any<br />
misunderstanding with the ʻtype examinationʼ<br />
used in the Directive (this will probably have<br />
no consequences in the future Italian-language<br />
REGOLE DI PROGETTAZIONE, CALCOLO,<br />
VERIFICA E PROVE<br />
Con la cancellazione del capitolo ‘Lista dei<br />
pericoli significativi’ (di cui abbiamo parlato<br />
sul n. 5/<strong>2023</strong> di <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong>), il capitolo<br />
‘Regole di progettazione, calcolo, verifica e<br />
prove’ assume la numerazione 4.xxx, sinora<br />
insolita per le nostre Norme EN 81.<br />
Riassumendo, in questo capitolo si indica come<br />
un componente di sicurezza deve essere verificato<br />
per controllare l’ottenimento delle caratteristiche<br />
richieste dal punto di vista meccanico ed elettrico<br />
e della durata delle prestazioni.<br />
Come era già intuibile dalle informazioni<br />
precedenti, la necessità di non compromettere<br />
la futura citazione della Norma nella Gazzetta<br />
Ufficiale dellʼUnione Europea (quando si<br />
chiamerà EN ISO 8100) ha consigliato di<br />
adottare sin d’ora una impostazione neutra<br />
rispetto a quegli argomenti che possono apparire<br />
come alternativi, se non equivoci o contrastanti,<br />
con quanto disposto dalla Direttiva Ascensori<br />
2014/33/UE. Ad esempio, come era già stato<br />
tolto dalle definizioni, sparisce completamente<br />
il riferimento a ‘Organismo approvatoʼ come<br />
esecutore di prove e certificazioni; il ‘Certificato<br />
di esame del tipoʼ diventa ‘Rapporto di verificaʼ<br />
e si elimina il suo modulo standard. Inoltre, nel<br />
testo in lingua inglese, la parola ‘examinationʼ<br />
è stata sostituita da ‘verificationʼ, di nuovo per<br />
evitare fraintendimenti con il ‘type examinationʼ<br />
usato nella Direttiva (probabilmente questo non<br />
avrà conseguenze nella futura versione in lingua<br />
56 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2023</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2023</strong>
version, since the word ʻcontrolʼ and not the word<br />
ʻexaminationʼ is already used in UNI EN 81-50).<br />
In general, the parts in the text that were<br />
considered descriptive (such as examples or<br />
justifications) or which allowed for differential<br />
behaviour (such as how the applicant and<br />
laboratory would agree on testing) were<br />
reduced, or even eliminated, in order to focus<br />
on the dispositive ones (another specific intent<br />
of the European Commission is to abolish<br />
the procedures of future interpretations of the<br />
requirement as this must be unambiguous in the<br />
text itself).<br />
However, some lack of consistency can be<br />
seen in the text of the draft, probably due to<br />
overlapping changes made by different authors.<br />
This will surely be resolved with the comments<br />
gathered in future verification and approval<br />
steps, which will be the public inquiry and<br />
then the final vote by ISOʼs member Standards<br />
Bodies (UNI for Italy).<br />
italiana, perché già in UNI EN 81-50 si usava la<br />
parola ‘controlloʼ e non la parola ‘esameʼ).<br />
In generale, nel testo si sono ridotte, se non<br />
eliminate, quelle parti considerate descrittive<br />
(come gli esempi o le giustificazioni), o che<br />
permettevano comportamenti differenziati<br />
(come le modalità di prova concordante tra<br />
richiedente e laboratorio), per concentrarsi su<br />
quelle dispositive (un altro intento preciso della<br />
Commissione Europea è quello di abolire le<br />
procedure di future interpretazioni del requisito,<br />
perché questo deve risultare inequivocabile nel<br />
testo stesso).<br />
Si nota comunque una certa disuniformità nel testo<br />
della bozza, probabilmente dovuta al sovrapporsi<br />
di modifiche eseguite da autori diversi. Questo<br />
sarà sicuramente risolto con i commenti raccolti<br />
nei futuri passaggi di verifica e approvazione,<br />
che ricordiamo saranno l’inchiesta pubblica e<br />
poi il voto finale da parte degli Organismi di<br />
Normazione membri di ISO (UNI per l’Italia).<br />
<strong>2023</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2023</strong><br />
ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />
57
The topics covered remain essentially those<br />
already present in EN 81-50, with the addition<br />
of suspension systems such as coated ropes and<br />
belts, which are now widespread, and a review<br />
of electronic systems, now viewed according<br />
to the level of SIL safety to be achieved, and<br />
no longer according to a programming logic<br />
(the word PESSRAL, Programmable Electronic<br />
Systems in Safety Related Applications for Lifts,<br />
has also disappeared).<br />
Gli argomenti trattati rimangono sostanzialmente<br />
quelli già noti nella EN 81-50, con l’aggiunta<br />
dei sistemi di sospensione come funi rivestite e<br />
cinghie, ormai diffusi, e una rivisitazione<br />
dei sistemi elettronici, visti ora in base al livello<br />
di sicurezza SIL da ottenere, e non più<br />
secondo una logica di programmazione (è<br />
scomparsa anche la parola PESSRAL, Sistemi<br />
Elettronici Programmabili per Applicazioni<br />
relative alla Sicurezza per Ascensori).<br />
58 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2023</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2023</strong>
The topics are:<br />
• Verification of the door locking device.<br />
The part indicating the documentation to<br />
be submitted has been removed (including<br />
drawings, although we can expect it to be<br />
reinstated), and we start immediately with the<br />
tests to be performed, which remain basically<br />
unchanged. However, tests for flap type<br />
locking device for hinged door were added,<br />
the requirements for which had already been<br />
added in the draft of ISO 8100-1; now the<br />
door + flap + lock system must withstand a<br />
thrust of 3500 N exerted on the bottom of the<br />
panel.<br />
• Verification of the safety gear. Again, there is no<br />
longer a requirement to provide drawings. The<br />
methods of testing and determination of allowable<br />
masses have not changed; the text has been<br />
cleaned up, removing examples and justifications.<br />
• Verification of overspeed governor, for which<br />
drawings are still required. The number of<br />
tests to be performed is detailed, without<br />
changing the mode; however, it is no longer<br />
permitted to change settings and repeat failed<br />
tests.<br />
• Verification of buffers, for which drawings<br />
are still required. Here details are provided<br />
regarding the minimum acceleration to<br />
be achieved for the hitting mass. The test<br />
methods have not changed; however, it is no<br />
longer permitted to determine a posteriori<br />
the values of the minimum and maximum<br />
allowable masses if, based on the test results,<br />
they differ from those expected.<br />
• Verification of the safety circuits. There<br />
are significant differences here as we<br />
have expanded the considerations from a<br />
programming logic for electronic components<br />
to one of system results; the topic has been<br />
investigated further in the new Appendix<br />
A, which we will look at in a future issue of<br />
Elevators <strong>Magazine</strong> and to which reference is<br />
already made. Mechanical and thermal tests<br />
of the elements were also included here.<br />
• Verification of ascending car overspeed<br />
protection means. It is confirmed that for<br />
overspeed governors and safety gears the<br />
results of tests already carried out can be<br />
used, according to the dedicated chapter. This<br />
exemption however is removed for electronic<br />
systems, which shall therefore be included<br />
in these tests. The testing methods have not<br />
changed. The maximum acceleration to be<br />
used and the number of tests to be performed<br />
were detailed. It is no longer permitted to<br />
change adjustments and repeat failed tests.<br />
• Verification of unintended car movement<br />
protection means. The possibility of using<br />
separate detection, activation and stopping<br />
subsystems is maintained by defining<br />
their interfaces. The testing procedure<br />
does not change. It is no longer permitted<br />
to change adjustments and repeat failed<br />
tests.<br />
Gli argomenti sono:<br />
• Verifica del dispositivo di bloccaggio delle<br />
porte. Si è eliminata la parte con cui si<br />
indicava la documentazione da presentare<br />
(disegni compresi, ma è prevedibile che sarà<br />
ripristinata) e si parte subito con le prove da<br />
eseguire, che sono sostanzialmente immutate.<br />
Però si sono aggiunte le prove per le porte<br />
a battente con chiusura a tegolo, i cui requisiti<br />
erano già stati aggiunti nella bozza della<br />
ISO 8100-1; ora il sistema porta + tegolo +<br />
bloccaggio deve resistere a una spinta di<br />
3500 N esercitata sulla parte inferiore<br />
dell’anta.<br />
• Verifica del paracadute. Anche qui non è più<br />
richiesto di fornire i disegni. Le modalità di<br />
prova e determinazione delle masse ammissibili<br />
non sono cambiati; si è fatta qualche pulizia nel<br />
testo, togliendo esempi e giustificazioni.<br />
• Verifica del limitatore di velocità, per il<br />
quale invece i disegni sono ancora richiesti.<br />
Qui si sono dettagliate le quantità di prove da<br />
eseguire, senza cambiarne le modalità; però<br />
non è più consentito di cambiare le regolazioni<br />
e ripetere le prove fallite.<br />
• Verifica degli ammortizzatori, per i quali<br />
i disegni sono ancora richiesti. Qui si è<br />
dettagliata l’accelerazione minima da ottenere<br />
per la massa battente. Le modalità di prova<br />
non sono cambiate; però non è più consentito<br />
di stabilire a posteriori i valori della massa<br />
minima e massima ammissibile se, in base ai<br />
risultati delle prove, questi dovessero differire<br />
da quelli previsti.<br />
• Verifica dei circuiti di sicurezza. Ci sono<br />
differenze significative, perché si sono<br />
estese le considerazioni da una logica di<br />
programmazione per componenti elettronici<br />
a una di risultato del sistema; l’argomento è<br />
stato ulteriormente approfondito nella nuova<br />
Appendice A, che vedremo in un prossimo<br />
numero di <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong> e a cui già<br />
rimandiamo. Qui sono inoltre state integrate le<br />
prove meccaniche e termiche degli elementi.<br />
• Verifica del dispositivo di protezione contro<br />
l’eccesso di velocità in salita della cabina.<br />
Si conferma che per i limitatori di velocità e<br />
i paracadute si possono utilizzare i risultati<br />
di prove già eseguite, secondo il capitolo<br />
dedicato; ma si rimuove tale esenzione per i<br />
sistemi elettronici, che quindi vanno inclusi<br />
in queste prove. Le modalità di prova non<br />
cambiano; si è dettagliata l’accelerazione<br />
massima da utilizzare e la quantità di prove da<br />
eseguire. Non è più consentito di cambiare le<br />
regolazioni e ripetere le prove fallite.<br />
• Verifica del dispositivo di protezione contro<br />
il movimento incontrollato della cabina. Si<br />
mantiene la possibilità di utilizzare sottosistemi<br />
separati di individuazione, attivazione e<br />
arresto, definendo le loro interfacce. Le<br />
modalità di prova non cambiano. Non è più<br />
consentito di cambiare le regolazioni e ripetere<br />
le prove fallite.<br />
<strong>2023</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2023</strong><br />
ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />
59
• Verification of rupture valve/one-way<br />
restrictor. The testing procedures do not<br />
change; however, the diagram to be added<br />
in the report is no longer the one that relates<br />
the fluid flow rate to the pressure, but to the<br />
adjustment that is needed to achieve it (this is<br />
obviously to facilitate the possibilities of onsite<br />
adjustment). As with other components, it<br />
is no longer permitted to change adjustments<br />
and repeat failed tests.<br />
• Verifica della valvola di blocco / valvola<br />
limitatrice. Le modalità di prova non<br />
cambiano; però il diagramma da aggiungere<br />
nel rapporto non è più quello che mette in<br />
relazione la portata del fluido con la pressione,<br />
ma con la regolazione che serve per ottenerla<br />
(questo ovviamente per facilitare le possibilità<br />
di regolazione in loco). Come per gli altri<br />
componenti, non è più consentito di cambiare<br />
le regolazioni e ripetere le prove fallite.<br />
• Guide rails calculation. The methods of<br />
calculation do not change, here and in the<br />
examples given in Appendix B, apart from the<br />
clarification that the additional deflection to<br />
be considered are those of the brackets and<br />
beams (not those of the building) and the<br />
correction of symbols using F instead of M<br />
for what are obviously forces and not masses.<br />
• Evaluation of traction for steel ropes. It<br />
is also no longer necessary to consider the<br />
weights of load handling devices, as they are<br />
now taken into account in the revision of<br />
ISO 8100-1. The methods of calculation do<br />
not change, here and in the examples given in<br />
Appendix C; only the formulas and symbols<br />
have been cleaned up and corrected, referring<br />
them to the speed of the car and not to that of<br />
the various rope sections.<br />
• Calcolo delle guide. Le modalità di calcolo<br />
non cambiano, qui e negli esempi riportati in<br />
Appendice B, a parte la precisazione che le<br />
frecce aggiuntive da considerare sono quelle<br />
delle staffe e travi, (non quelle dell’edificio), e<br />
la correzione dei simboli usando F invece che<br />
M per quelle che sono ovviamente forze e non<br />
masse.<br />
• Valutazione dell’aderenza per funi di<br />
acciaio. Non è più necessario considerare<br />
anche i pesi dei dispositivi di movimentazione<br />
dei carichi, perché ora sono tenuti in conto<br />
nella revisione della ISO 8100-1. Le modalità<br />
di calcolo non cambiano, qui e negli esempi<br />
riportati in Appendice C; sono solo state<br />
ripulite e corrette le formule e i simboli,<br />
riferendole alla velocità della cabina e non a<br />
quella dei vari tratti di fune.<br />
60 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2023</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2023</strong>
• Evaluation of safety factor of steel wire<br />
ropes with traction sheaves. There is no<br />
formal change, but using references to<br />
other standards implicitly places diameters<br />
less than 6 mm (or 8 mm depending on the<br />
rope formation) in the group of ʻalternative<br />
suspension meansʼ, for which specific<br />
characterization tests are required (please<br />
note that the revision of ISO 8100-1 allows<br />
steel ropes from 4 mm, as well as belts and<br />
coated ropes). Examples of calculating simple<br />
bending and reverse bending are given in<br />
Appendix D.<br />
We will leave our evaluation of the future ISO<br />
8100-2 standard here, to be resumed in future<br />
articles.<br />
Remember that our readers can contact us for<br />
any questions of clarification (which you can<br />
send to mailto@elevatori.eu). •<br />
End of Part 2 (to be continued)<br />
BIOGRAPHICAL DETAILS<br />
For the authorʼs biographical details refer to page 88.<br />
DOOR DRIVES & ACCESSORIES<br />
CDD6<br />
P-2609<br />
• Door controller<br />
• Universally applicable<br />
DUNKER MOTOR<br />
P-2506 / P-2507<br />
• GR 63 x 25/GR 63 x 55, IP54<br />
• 1500 mm cable<br />
MODIFICATION KIT<br />
3145<br />
Set pulleys + belt<br />
UNIQUE SRL<br />
Via Mazzini 26 – 28040 Dormelletto – Italy<br />
T: +39 0322 248760 – www.uniquesrl.eu<br />
HANDSET<br />
P-2216<br />
For setting door controllers<br />
of the CDD series<br />
SIBONI MOTOR<br />
P-2476 / P-3281<br />
1 Nm DC Motor with (P-2476)<br />
or without encoder (P-3281)<br />
SPARE PARTS<br />
for doors<br />
Rollers in several sizes and<br />
guide shoes 3146<br />
ZAGRO AG<br />
Switzerland<br />
info@zagro.ch · www.zagro.ch<br />
• Valutazione del coefficiente di sicurezza per<br />
funi di acciaio negli impianti ad aderenza.<br />
Non c’è nessun cambiamento formale, ma<br />
usando i riferimenti ad altre norme si pongono<br />
implicitamente i diametri inferiori a 6 mm<br />
(oppure 8 mm a seconda della formazione<br />
della fune) nel gruppo degli ‘altri sistemi di<br />
sospensioneʼ, per i quali sono richieste prove<br />
specifiche di caratterizzazione (ricordiamo<br />
che la revisione di ISO 8100-1 consente funi<br />
in acciaio a partire da 4 mm, oltre a cinghie e<br />
funi rivestite). Esempi di calcolo delle flessioni<br />
semplici e flessioni inverse sono dati in<br />
Appendice D.<br />
Sospendiamo qui la valutazione della futura<br />
Norma ISO 8100-2, per riprenderla nei prossimi<br />
articoli.<br />
Rimaniamo a disposizione dei nostri lettori per<br />
cominciare a rispondere a eventuali domande<br />
di chiarimento (che potete inviare all’indirizzo<br />
mailto@elevatori.eu). •<br />
Fine Parte 2 (continua)<br />
Pad.10P<br />
Booth B51<br />
elevatorimagazine.com<br />
RIFERIMENTI BIOGRAFICI<br />
Per la biografia dellʼautore rimandiamo a pag. 88.<br />
<strong>2023</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2023</strong><br />
ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />
61
Observer<br />
Osservatorio<br />
Construction in Italy,<br />
a growing sector<br />
Edilizia in Italia, settore<br />
in crescita<br />
Elena Colombetti<br />
A<br />
strong supply chain, growing despite<br />
inflation and able to support the<br />
countryʼs GDP. This is the snapshot<br />
of the construction sector that emerged from<br />
the Federcostruzioni Report, presented on 19<br />
October <strong>2023</strong> during the inaugural event of<br />
SAIE - the Construction Exhibition: design,<br />
building, systems, held at the Fiera del Levante<br />
in Bari until 21 October.<br />
The figures for 2022, compared to the<br />
already very positive ones for 2021, speak for<br />
themselves: the construction sector has reached<br />
a total value of production of around EUR 600<br />
billion, an increase of no less than + EUR 100<br />
billion (+19.6%) compared to the previous year,<br />
mainly due to the decisive impact of tax bonuses<br />
and the PNRR. Of the investments envisaged by<br />
the PNRR, €108 billion concern precisely the<br />
world of construction and, in addition, it emerges<br />
that 78% of the PNRRʼs spending already relates<br />
to investments in construction. Good news also<br />
on the employment front: at the end of 2022<br />
the number of people employed was just over<br />
3 million, a good 250,000 more (+9%) than in<br />
2021. All this with a considerable impact on<br />
the countryʼs entire economic fabric: in the last<br />
two years, according to the MEF, more than<br />
half of Italyʼs GDP growth is attributable to<br />
construction and its long production chain.<br />
But what are the prospects for the end of <strong>2023</strong> and<br />
the near future? According to Federcostruzioni,<br />
the balance at the end of the year will still be<br />
positive. In fact, a growth of +4% is estimated for<br />
the sector. However, there are some shadows on<br />
the future of the sector: inflation, rising energy<br />
Una filiera forte, in crescita nonostante<br />
l’inflazione e in grado di sostenere il<br />
PIL del Paese. È questa la fotografia del<br />
settore delle costruzioni emersa dal Rapporto<br />
Federcostruzioni, presentato il 19 ottobre <strong>2023</strong><br />
durante l’evento inaugurale di SAIE - la Fiera<br />
delle Costruzioni: progettazione, edilizia,<br />
impianti, che si è tenuta alla Fiera del Levante di<br />
Bari fino al 21 ottobre.<br />
I numeri del 2022, confrontati con quelli già<br />
molto positivi del 2021, parlano chiaro: il<br />
comparto delle costruzioni ha raggiunto un<br />
valore totale della produzione di circa 600<br />
miliardi di euro, con un aumento di ben +100<br />
miliardi (+19,6%) rispetto all’anno precedente,<br />
dovuto soprattutto all’impatto decisivo dei bonus<br />
fiscali e del PNRR. Degli investimenti previsti<br />
dal PNRR, 108 miliardi di euro riguardano<br />
proprio il mondo delle costruzioni e, in più,<br />
emerge che il 78% della spesa già fatta del<br />
PNRR riguarda investimenti in costruzioni.<br />
Buone notizie anche sul fronte occupazione: a<br />
fine 2022 il numero di addetti era di poco più di 3<br />
milioni di unità, ben 250 mila unità in più (+9%)<br />
sul 2021. Il tutto con un notevole impatto su tutto<br />
il tessuto economico del Paese: negli ultimi due<br />
anni, secondo il MEF, oltre la metà della crescita<br />
del Pil italiano è attribuibile all’edilizia e alla sua<br />
lunga filiera produttiva.<br />
Ma quali sono le prospettive per la fine del <strong>2023</strong><br />
e il prossimo futuro? Secondo Federcostruzioni,<br />
il bilancio a fine anno sarà ancora positivo. Per<br />
il settore, si stima infatti una crescita del +4%.<br />
Tuttavia, sul futuro della filiera ci sono alcune<br />
ombre: inflazione, aumento dei costi dell’energia,<br />
62 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2023</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2023</strong>
costs, geopolitical instability and the cut in the<br />
Superbonus make it complex to predict with<br />
certainty the trend during 2024.<br />
In the field of public works, as noted by the<br />
ANCE-Infoplus monitoring, 2022 saw the<br />
publication of approximately 23,000 tenders for<br />
public works for a corresponding amount of<br />
€ 72.3 billion. Compared to 2021, the dynamics<br />
of demand show a very strong acceleration in<br />
terms of amounts tendered, positioning itself at<br />
a level more than double (+123%) the amount<br />
recorded in 2021 (32 billion).<br />
Particularly important for the sector is the<br />
chapter on housing redevelopment. The<br />
European Green House Directive stipulates<br />
that residential buildings must reach, as a<br />
minimum, energy performance class E by<br />
2030 and class D by 2033, and then net-zero<br />
by 2050. In this context, the Superbonus and<br />
other incentives have supported the spending<br />
capacity of households, as confirmed by the<br />
ANCE Study Centre, which has estimated about<br />
430,000 energy efficiency interventions as of<br />
30 September <strong>2023</strong>. Now, however, a solution<br />
is needed on the stranded credits, amounting to<br />
almost 95,000 interventions at risk.<br />
For Paola Marone, President of<br />
Federcostruzioni: “The data in the Report show<br />
that in 2022 the sector as a whole continued to<br />
grow, despite some sectors not yet reaching precrisis<br />
levels. With a <strong>2023</strong> that has substantially<br />
held up, according to forecasts, “we are facing<br />
an economic uncertainty exacerbated by<br />
substandard loans, expensive materials, inflation,<br />
high interest rates, and complex geopolitical<br />
instabilità geopolitica e il taglio del Superbonus<br />
rendono complesso prevedere con certezza<br />
l’andamento nel corso del 2024.<br />
Nell’ambito dei lavori pubblici, come rilevato<br />
dal monitoraggio ANCE-Infoplus, il 2022 ha<br />
visto la pubblicazione di circa 23 mila gare per<br />
lavori pubblici per un ammontare corrispondente<br />
di 72,3 miliardi di euro. Rispetto al 2021, la<br />
dinamica della domanda mostra una fortissima<br />
accelerazione in termini di importi banditi,<br />
posizionandosi a un livello più che doppio<br />
(+123%) rispetto a quanto registrato nel 2021<br />
(32 miliardi). Particolarmente importante per la<br />
filiera il capitolo della riqualificazione abitativa.<br />
La direttiva europea Casa Green stabilisce che gli<br />
edifici residenziali dovranno raggiungere, come<br />
minimo, la classe di prestazione energetica E<br />
entro il 2030 e la classe D entro il 2033, per poi<br />
toccare il net-zero al 2050. In questo contesto, il<br />
Superbonus e gli altri incentivi hanno supportato<br />
la capacità di spesa delle famiglie, come<br />
conferma il Centro Studi ANCE, che ha stimato,<br />
al 30 settembre <strong>2023</strong>, circa 430.000 interventi di<br />
efficientamento energetico. Ora però serve una<br />
soluzione sui crediti incagliati, pari a quasi 95<br />
mila interventi a rischio.<br />
Per Paola Marone, Presidente di<br />
Federcostruzioni: “I dati del Rapporto<br />
testimoniano che nel 2022 la filiera ha proseguito<br />
nel suo complesso a crescere, malgrado qualche<br />
settore non abbia ancora raggiunto i valori pre<br />
crisi”. Con un <strong>2023</strong> che ha sostanzialmente<br />
tenuto, stando alle previsioni, “affrontiamo<br />
unʼincertezza economica acuita da crediti<br />
incagliati, caro materiali, inflazione, alti tassi<br />
© SAIE <strong>2023</strong><br />
<strong>2023</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2023</strong><br />
ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />
63
instability,ˮ acknowledges President Marone.<br />
Despite this, the Italian supply chain is confident<br />
in the full implementation of the NRP and a<br />
prudent and concrete management of the green<br />
transition to ensure not only a robust and flexible<br />
response to the urgent social and environmental<br />
challenges of our time, but also the green<br />
competitiveness of our industrial supply<br />
chain. It is also urgent to solve the problem of<br />
stranded credits and to grant extensions for the<br />
work already underway related to the 110%<br />
Superbonus,ˮ he concluded.<br />
“We are in a phase full of opportunities thanks<br />
to the NRP, but also a very complex one due to<br />
international tensions, the push of inflation, and<br />
rising interest rates. For this reason,ˮ stressed<br />
Ance Vice President Domenico De Bartolomeo,<br />
“we need measures to push growth, within the<br />
framework of an industrial policy that allows<br />
companies to continue to drive the economy and<br />
look to the future with confidence. In the immediate<br />
future, we also hope for urgent responses to close<br />
the Superbonus season without leaving families<br />
and companies in the lurch, and the confirmation<br />
of the measures of the Aid Decree against the high<br />
cost of materials, which is indispensable to avoid<br />
the blockage of construction sites.ˮ<br />
The inaugural conference was attended by<br />
Paola Marone (President of Federcostruzioni)<br />
and Domenico De Bartolomeo (Vice-President<br />
of ANCE), Stefano Lacatena (Deputy Councillor<br />
of the Puglia Region), Antonio Decaro (Mayor<br />
of Bari), Andrea Barocci (President of ISI),<br />
Gaetano Frulli (President of Nuova Fiera del<br />
Levante) and Ivo Nardella (President of Senaf,<br />
the company of the Tecniche Nuove Publishing<br />
Group that organises SAIE). The conference<br />
was an opportunity to understand the state of<br />
the art of the supply chain, with an in-depth<br />
look at incentives, PNRR and sustainable<br />
redevelopment of public and private real estate.<br />
SAIE continued at Fiera del Levante until 21<br />
October, focusing on all the main themes of the<br />
construction system and the built environment:<br />
building sites, energy efficiency, digitalisation,<br />
building-plant integration, ecological transition,<br />
new living and building requirements, and<br />
PNRR. The numbers of the event are significant,<br />
starting with the four themed halls: Design<br />
and digitalisation; Building; Installations;<br />
Services and media. This year SAIE features<br />
407 exhibiting companies, 25 special initiatives,<br />
123 training conferences and the support of 75<br />
industry associations.<br />
RECORD NUMBERS FOR THE THIRD EDITION OF<br />
SAIE BARI<br />
A record-breaking edition for SAIE, the<br />
Construction Exhibition - design, building,<br />
systems, which greeted Bari after three days of<br />
networking, in-depth analysis and exhibition for<br />
the construction community from all over Italy<br />
and beyond. The third edition of SAIE in the<br />
d’interesse e una complessa instabilità geopolitica<br />
- riconosce la presidente Marone -. Nonostante<br />
ciò, la filiera italiana confida in una piena<br />
attuazione del PNRR e una gestione oculata e<br />
concreta della transizione verde per garantire non<br />
solo una risposta robusta e flessibile alle urgenti<br />
sfide sociali e ambientali che caratterizzano il<br />
nostro tempo, ma anche la competitività green<br />
della nostra filiera industriale. È urgente poi<br />
risolvere la problematica dei crediti incagliati<br />
e concedere proroga per i lavori già in corso<br />
relativi al Superbonus 110%” ha concluso.<br />
“Ci troviamo in una fase ricca di opportunità<br />
grazie al PNRR, ma anche molto complessa per<br />
le tensioni internazionali, la spinta dell’inflazione<br />
e il rialzo dei tassi d’interesse. Per questo - ha<br />
sottolineato il Vice Presidente Ance Domenico<br />
De Bartolomeo - occorrono misure che spingano<br />
la crescita, nel quadro di una politica industriale<br />
che consenta alle imprese di continuare a trainare<br />
l’economia e di guardare al futuro con fiducia.<br />
Nell’immediato auspichiamo anche risposte<br />
urgenti per chiudere la stagione del Superbonus<br />
senza lasciare allo sbando famiglie e aziende e la<br />
conferma delle misure del Dl aiuti contro il caro<br />
materiali, indispensabile per evitare il blocco dei<br />
cantieri”.<br />
Al convegno inaugurale hanno partecipato, oltre<br />
a Paola Marone (Presidente Federcostruzioni)<br />
e Domenico De Bartolomeo (Vice Presidente<br />
ANCE), Stefano Lacatena (Consigliere delegato<br />
della Regione Puglia), Antonio Decaro (Sindaco<br />
di Bari), Andrea Barocci (Presidente ISI), Gaetano<br />
Frulli (Presidente Nuova Fiera del Levante) e<br />
Ivo Nardella (Presidente di Senaf, la società<br />
del Gruppo Editoriale Tecniche Nuove che<br />
organizza SAIE). Il convegno è stato l’occasione<br />
per capire lo stato dell’arte della filiera, con<br />
un approfondimento su incentivi, PNRR e<br />
riqualificazione sostenibile del patrimonio<br />
immobiliare pubblico e privato. SAIE è proseguita<br />
alla Fiera del Levante fino al 21 ottobre, mettendo<br />
al centro tutti i temi principali del sistema delle<br />
costruzioni e dell’ambiente costruito: cantiere,<br />
efficienza energetica, digitalizzazione, integrazione<br />
edificio-impianto, transizione ecologia, nuove<br />
esigenze dell’abitare e del costruire, PNRR.<br />
Rilevanti i numeri della manifestazione, a<br />
partire dai quattro saloni tematici: Progettazione<br />
e digitalizzazione; Edilizia; Impianti; Servizi<br />
e media. Quest’anno SAIE ha infatti visto la<br />
presenza di 407 aziende in esposizione, 25<br />
iniziative speciali, 123 convegni formativi e dal<br />
supporto di 75 associazioni del comparto.<br />
NUMERI DA RECORD PER LA TERZA<br />
EDIZIONE DI SAIE BARI<br />
Un’edizione da record per SAIE, la Fiera<br />
delle Costruzioni - progettazione, edilizia,<br />
impianti, che ha salutato Bari dopo tre giorni di<br />
networking, approfondimento ed esposizione<br />
per la community delle costruzioni di tutta<br />
Italia e non solo. La terza edizione di SAIE nel<br />
64 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2023</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2023</strong>
© SAIE <strong>2023</strong><br />
Apulian capital recorded the highest numbers<br />
ever: there were 407 companies exhibiting, +64%<br />
compared to SAIE Bari 2021, and 25,527 visiting<br />
professionals (+35%). The annual alternation<br />
strategy between the hubs of Bari and Bologna,<br />
which has proved to be increasingly successful,<br />
will continue in the future. In fact, the next edition<br />
of SAIE will be held in Bologna from 9 to 12<br />
October 2024, before returning to Bari in 2025.<br />
It is also thanks to the collaboration between<br />
BolognaFiere and Nuova Fiera del Levante<br />
in Bari that SAIE is confirmed as a reference<br />
appointment for companies and professionals in<br />
the construction sector.<br />
“Since we took over the organisation of SAIE<br />
in 2018, we have focused on the fairʼs potential<br />
to become the meeting point for national and<br />
local operators, companies and institutions,ˮ<br />
said Ivo Nardella, President of Tecniche Nuove<br />
Group and Senaf, the company that organises<br />
SAIE. “We have done this by trying to reach<br />
all the Italian realities thanks to two strongly<br />
attractive poles such as Bari and Bologna, in an<br />
annual strategic alternation that is favourably<br />
received by the protagonists of the sector. The<br />
construction industry is a vital sector for the<br />
countryʼs economy, which needs a reliable<br />
and recognisable point of reference also at an<br />
international level. This is why we are proud of<br />
the path taken in recent years: SAIE has once<br />
again become the annual venue chosen by the<br />
market in which dialogue, sharing of ideas,<br />
and valorisation of new products for the entire<br />
construction industry intersect. All this always<br />
with an eye fixed on innovation, sustainability<br />
and attention to people. Participating in SAIE<br />
means opening a window on the future of the<br />
sector, as well as multiplying the opportunities<br />
for networking and in-depth analysis of the<br />
issues of the moment.ˮ<br />
“The building and construction sector is a<br />
leading sector for the economy of our country.<br />
Bringing back SAIE for us at Nuova Fiera<br />
capoluogo pugliese ha registrato i numeri più<br />
alti di sempre: le aziende in esposizione sono<br />
state 407, +64% rispetto a SAIE Bari 2021,<br />
e i professionisti in visita 25.527 (+35%). La<br />
strategia d’alternanza annuale tra i poli di Bari<br />
e Bologna, confermatasi sempre più vincente,<br />
proseguirà anche in futuro. La prossima edizione<br />
di SAIE si terrà, infatti, a Bologna dal 9 al 12<br />
ottobre 2024, per poi fare ritorno a Bari nel<br />
2025. È anche grazie alla collaborazione tra<br />
BolognaFiere e Nuova Fiera del Levante di<br />
Bari che SAIE si conferma quindi come un<br />
appuntamento di riferimento per le aziende e i<br />
professionisti del comparto delle costruzioni.<br />
“Da quando, nel 2018, abbiamo assunto<br />
l’organizzazione di SAIE, abbiamo puntato<br />
sulle potenzialità della fiera di diventare il<br />
punto d’aggregazione per operatori, aziende e<br />
istituzioni nazionali e locali - ha dichiarato Ivo<br />
Nardella, Presidente Gruppo Tecniche Nuove<br />
e Senaf, società organizzatrice di SAIE -. Lo<br />
abbiamo fatto cercando di raggiungere tutte<br />
le realtà italiane grazie a due poli fortemente<br />
attrattivi come Bari e Bologna, in un’alternanza<br />
strategica annuale che riscontra il favore dei<br />
protagonisti del settore. Quello delle costruzioni<br />
è un settore vitale per l’economia del Paese,<br />
a cui serve un punto di riferimento affidabile<br />
e riconoscibile anche a livello internazionale.<br />
Per questo siamo orgogliosi del percorso<br />
fatto in questi anni: SAIE è ritornato il luogo<br />
annuale scelto dal mercato in cui si intersecano<br />
dialogo, condivisione di idee e valorizzazione<br />
delle novità di prodotto di tutta la filiera delle<br />
costruzioni. Il tutto sempre con uno sguardo<br />
fisso su innovazione, sostenibilità e attenzione<br />
alle persone. Partecipare a SAIE significa<br />
aprire una finestra sul futuro del comparto, oltre<br />
che moltiplicare le occasioni di networking e<br />
approfondimento dei temi del momento”.<br />
“Il comparto dell’edilizia e delle costruzioni<br />
rappresenta un settore trainante per l’economia<br />
del nostro Paese. Riportare il SAIE per noi di<br />
<strong>2023</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2023</strong><br />
ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />
65
del Levante is an important activity to allow<br />
companies in the sector to compare notes<br />
through workshops and conventions, to find<br />
the excellence of the production chain and its<br />
evolutions in innovation, digital transformation<br />
and energy efficiency, to be able to compete<br />
in an increasingly competitive and professional<br />
market that is evolving continuously<br />
and very quickly - says Gaetano Frulli,<br />
President of Nuova Fiera del Levante -.<br />
Nuova Fiera del Levanteʼs path continues<br />
on the development of qualified and specialised<br />
trade fairs that must lead us to become a<br />
reference point among the most qualified in<br />
Italy.ˮ<br />
Nuova Fiera del Levante è un’attività importante<br />
per consentire alle imprese del settore di<br />
confrontarsi attraverso workshop e convegni<br />
di settore, per trovare l’eccellenza della filiera<br />
produttiva e le sue evoluzioni in innovazione,<br />
trasformazione digitale ed efficienza energetica,<br />
per poter competere in un mercato sempre<br />
più competitivo e professionale che si evolve<br />
continuamente e molto velocemente - dichiara<br />
Gaetano Frulli, Presidente di Nuova Fiera del<br />
Levante -. Continua il percorso di Nuova Fiera<br />
del Levante sullo sviluppo di fiere di settore<br />
qualificate e specializzate che ci devono portare<br />
a diventare un punto di riferimento trai i più<br />
qualificati in Italia”.<br />
© SAIE <strong>2023</strong><br />
“We are pleased and proud that SAIE, thanks<br />
also to the collaboration with BolognaFiere, has<br />
chosen Bari as the second appointment in Italy to<br />
bring together the most important construction<br />
companies and associations in the country,ˮ<br />
said Antonio Decaro, mayor of Bari, “and<br />
discuss together the future of the construction<br />
sector. Construction, which has long ceased to<br />
be synonymous exclusively with buildings, but<br />
it also means public spaces, nurseries, schools,<br />
and everything to do with urban regeneration<br />
“Siamo contenti e orgogliosi che SAIE, grazie<br />
anche alla collaborazione con BolognaFiere<br />
abbia scelto Bari come secondo appuntamento<br />
in Italia per riunire le più importanti imprese<br />
e associazioni edili del Paese - ha affermato<br />
Antonio Decaro, sindaco di Bari - e discutere<br />
insieme sul futuro del settore dell’edilizia.<br />
Edilizia che ormai da tempo ha smesso di essere<br />
sinonimo esclusivo di palazzi ma significa anche<br />
spazi pubblici, asili nido, scuole, e tutto ciò<br />
che ha a che fare con la rigenerazione urbana<br />
66 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2023</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2023</strong>
in our cities. These are issues that we are closely<br />
involved in, given the amount of work underway in<br />
our city and that will soon open thanks to the funds<br />
of the NRP, which will allow us to improve Bari<br />
but also the entire metropolitan area. During this<br />
three-day event there will be many opportunities<br />
to discuss projects, construction sites, but also the<br />
environment, sustainability and respect for the<br />
territory. Bari today has a lot to say on these issues<br />
thanks to the work done over the past few years,<br />
which today allows us to talk about regeneration,<br />
redevelopment, reduction of soil consumption,<br />
sustainability of construction sites.<br />
These are all activities that have long since<br />
ceased to be enemies of the construction sector<br />
and that now see us sitting at the same table with<br />
economic operators, planners, companies and<br />
associations to plan together a more conscious<br />
development of the city and the territory. SAIE is<br />
an important showcase for us that we will try to<br />
use and make the most of in order to make Bari<br />
known, as well as the extraordinary companies,<br />
professionalism and workers who live and work<br />
here.ˮ<br />
“SAIE,ˮ said Michele Emiliano, President of<br />
the Puglia Region, “is always an important<br />
opportunity to strategically reflect on the<br />
central role of construction for the growth and<br />
wellbeing of cities and territories. Although the<br />
construction supply chain continues to show<br />
a positive trend, several critical issues still<br />
remain. For example, as the Apulia Region we<br />
are intervening to concretely support the system<br />
of Apulian companies in difficulty due to the<br />
blockage of the mechanism for the transfer of<br />
tax credits from ‘building bonusesʼ decided<br />
by the national government. Over the past few<br />
days, a law has been approved in the Regional<br />
Council to safeguard employment levels in<br />
the construction sector and the entire supply<br />
chain by unblocking ‘strandedʼ tax credits, i.e.,<br />
credits lying in taxpayersʼ drawers without<br />
finding buyers on the market. This is a measure<br />
that has been awaited and strongly desired by<br />
all operators in the sector and that will restart<br />
construction sites and works that have been<br />
blocked for too long in the region. We want the<br />
building and building materials sectors to be<br />
among the main architects of the sustainable<br />
change taking place in our region, and it is with<br />
this spirit that we have welcomed Mapeiʼs new<br />
investment in Puglia. It is therefore necessary<br />
to work together and have a common collective<br />
vision that contemplates the improvement of<br />
the quality of life and wellbeing of all Apulian<br />
people.ˮ<br />
The next edition of SAIE will be held in Bologna<br />
from 9 to 12 October 2024. The exhibition will<br />
return to Bari in 2025. •<br />
nelle nostre città. Temi che ci vedono coinvolti<br />
da vicino vista la mole di interventi in corso<br />
nella nostra città e che si apriranno a breve<br />
grazie ai fondi del PNRR che ci permetteranno<br />
di migliorare Bari ma anche l’intero territorio<br />
metropolitano. In questa tre giorni ci saranno<br />
tante occasioni per discutere di progetti, di<br />
cantieri, ma anche di ambiente, di sostenibilità<br />
e di rispetto del territorio. Bari oggi ha tanto da<br />
raccontare su questi temi grazie al lavoro fatto<br />
in questi anni che oggi ci permette di parlare<br />
di rigenerazione, riqualificazione, riduzione di<br />
consumo di suolo, sostenibilità dei cantieri.<br />
Tutte attività che ormai da tempo hanno smesso<br />
di essere nemiche del settore dell’edilizia e che<br />
anzi oggi ci vedono seduti allo stesso tavolo con<br />
gli operatori economici, con i progettisti, con<br />
le imprese e le associazioni per programmare<br />
insieme uno sviluppo più consapevole della<br />
città e del territorio. SAIE è per noi una vetrina<br />
importante che cercheremo di utilizzare e<br />
valorizzare al meglio per far conoscere Bari ma<br />
anche le straordinarie imprese, professionalità e<br />
maestranze che qui vivono e operano”.<br />
“SAIE - ha dichiarato Michele Emiliano,<br />
Presidente della Regione Puglia - è sempre<br />
un’occasione importante per riflettere<br />
strategicamente sul ruolo centrale dell’edilizia<br />
per la crescita e il benessere delle città e dei<br />
territori. Sebbene la filiera delle costruzioni<br />
continui a mostrare un trend positivo, restano<br />
ancora diverse criticità. Ad esempio, come<br />
Regione Puglia stiamo intervenendo per<br />
supportare concretamente il sistema delle<br />
imprese pugliesi in difficoltà a causa del<br />
blocco del meccanismo di cessione dei crediti<br />
fiscali da ‘bonus ediliziʼ deciso dal Governo<br />
nazionale. Nei giorni scorsi, è stata approvata in<br />
Consiglio regionale una legge che ha la finalità<br />
di salvaguardare anche i livelli occupazionali del<br />
comparto edile e dell’intero indotto, sbloccando<br />
i crediti fiscali ‘incagliatiʼ, cioè i crediti che<br />
giacciono nei cassetti fiscali dei contribuenti<br />
senza trovare acquirenti sul mercato. Una misura<br />
attesa e fortemente voluta da tutti gli operatori<br />
del settore e che farà ripartire i cantieri e le opere<br />
bloccate da troppo tempo sul territorio regionale.<br />
Noi vogliamo che i settori dell’edilizia e dei<br />
materiali per l’edilizia siano tra principali artefici<br />
del cambiamento in chiave sostenibile in atto<br />
nel nostro territorio ed è con questo spirito che<br />
abbiamo accolto il nuovo investimento di Mapei<br />
in Puglia. Occorre, quindi, lavorare insieme<br />
ed avere una comune visione collettiva che<br />
contempli il miglioramento della qualità della<br />
vita e il benessere di tutti i pugliesi”.<br />
La prossima edizione di SAIE si terrà a Bologna<br />
dal 9 al 12 ottobre 2024. Il salone tornerà a Bari<br />
nel 2025. •<br />
<strong>2023</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2023</strong><br />
ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />
67
mailto@elevatori.eu<br />
Letters to the Chairman<br />
Lettere al direttore<br />
Eng. • Ing. Giuseppe Volpe<br />
Dear Chairman,<br />
I am writing to congratulate you on the<br />
growth of the Technical Committee of <strong>Elevatori</strong><br />
<strong>Magazine</strong>.<br />
I am very impressed by the openness to the<br />
world of universities, where young engineers<br />
and architects are trained and can become<br />
passionate about our sector.<br />
I was pleased to read that the subject of the<br />
new volume in the series ‘How it Works’ is<br />
dedicated to digitalisation. I hope to be able<br />
to read it soon: it is a very interesting world<br />
that we definitely need to start learning about.<br />
Congratulations on what you do for the sector.<br />
Ezio M.<br />
Egregio Direttore,<br />
le scrivo per complimentarmi per la crescita<br />
del Comitato Tecnico di <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong>.<br />
Mi colpisce molto l’apertura al mondo delle<br />
università, dove i giovani ingegneri e architetti<br />
si formano e possono appassionarsi al nostro<br />
settore.<br />
Ho notato con piacere che l’argomento del<br />
nuovo volume della collana ʻCome funziona’ è<br />
dedicato alla digitalizzazione. Spero di poterlo<br />
leggere presto: è un mondo molto interessante,<br />
che dobbiamo assolutamente cominciare a<br />
conoscere. Complimenti per ciò che fate per il<br />
nostro settore.<br />
Ezio M.<br />
Dear Reader,<br />
thank you for your kind words. With<br />
regard to the Technical Committee,<br />
it is the wish of the entire editorial staff, and<br />
mine in primis, that valuable people from our<br />
industry and the academic world who study the<br />
issues surrounding vertical transportation can<br />
bring their skills and experience to <strong>Elevatori</strong><br />
<strong>Magazine</strong>, to continue to grow lift knowledge.<br />
This has always been our mission.<br />
Regarding the new book ‘How it works 6 -<br />
Digitalisationʼ, we felt the urgency to address<br />
the very topical issues of digitalisation in our<br />
industry. The book, as always, has been made<br />
possible thanks to the contributions of many<br />
industry experts, both Italian and international,<br />
who are at the forefront of bringing the digital<br />
revolution into vertical transport.<br />
Letʼs think of the large number of plants<br />
that need to be modernised, in Italy and also<br />
internationally: while we are putting our hands<br />
on this fleet of plants, it is right to keep in<br />
mind the many possibilities that open up by<br />
choosing to intervene also to digitise the<br />
existing ones.<br />
In fact, we are well aware that it needs to be<br />
continued and we are committed to keeping a<br />
constant focus on these issues in the coming<br />
months and years.<br />
Giuseppe Volpe<br />
Caro Lettore,<br />
grazie per le sue parole. Riguardo al<br />
Comitato tecnico, è desiderio di tutta la<br />
redazione, e mio in primis, che valide persone<br />
del nostro settore e del mondo accademico<br />
che studiano i temi che riguardano il trasporto<br />
verticale possano portare le loro competenze ed<br />
esperienze all’interno di <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong>, per<br />
continuare a far crescere il sapere ascensoristico.<br />
Questa è da sempre la nostra mission.<br />
Riguardo a ‘Come funziona 6 - Digitalizzazione’,<br />
sentivamo l’urgenza di affrontare i temi molto<br />
attuali della digitalizzazione nel nostro settore.<br />
Il volume, come sempre, è stato realizzato grazie<br />
ai contributi di molti esperti del settore, italiani<br />
e internazionali, che sono in prima linea nel<br />
portare la rivoluzione digitale all’interno del<br />
trasporto verticale. Pensiamo al gran numero di<br />
impianti che necessitano di essere ammodernati,<br />
in Italia e a livello internazionale: mentre si mette<br />
mano a questo parco impianti, è giusto tenere<br />
presente le molteplici possibilità che si aprono<br />
scegliendo di intervenire anche per digitalizzare<br />
l’esistente. L’argomento ‘digitalizzazione’ certo<br />
non si esaurisce con il volume appena pubblicato.<br />
Sappiamo bene, infatti, che necessita di continui<br />
approfondimenti e ci impegniamo a tenere sempre<br />
alta l’attenzione su questi temi nei prossimi mesi<br />
e anni.<br />
Giuseppe Volpe<br />
68 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2023</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2023</strong>
<strong>2023</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2023</strong><br />
ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />
69
News & Buzz<br />
Notizie e Curiosità<br />
By the <strong>Elevatori</strong> Staff • A cura della Redazione<br />
All lift sector news are available at: www.elevatorimagazine.com<br />
Leggete tutte le news del settore su www.elevatorimagazine.com<br />
INVERTEK DRIVES LAUNCHES THE<br />
OPTIDRIVE ELEVATOR CORE<br />
Invertek Drives Ltd, a leading innovator<br />
and manufacturer of electric motor control<br />
technology, unveiled a new product at<br />
Interlift <strong>2023</strong>: the new variable frequency<br />
drive (VFD), Optidrive Elevator Core,<br />
providing unprecedented size, functionality,<br />
and power.<br />
Designed exclusively with elevator<br />
manufacturers, installers, and engineers<br />
in mind, the VFD offers easy installation,<br />
configuration, and commissioning, setting<br />
new industry standards. One of its main<br />
features, along with its extremely compact<br />
size, is the unique USB-C connectivity,<br />
allowing users to configure and power<br />
up the drive directly from a mobile phone or<br />
tablet, eliminating the need for mains power.<br />
Additionally, an in-built data recorder<br />
can be accessed without mains power,<br />
providing convenience and flexibility<br />
in often difficult elevator shaft environments.<br />
Justin Walker, Elevator Product Manager at<br />
Invertek Drives, emphasised<br />
the driveʼs key design and functionality,<br />
driven by close collaboration with<br />
professionals in the elevator industry.<br />
INVERTEK DRIVES LANCIA<br />
L’OPTIDRIVE ELEVATOR CORE<br />
Invertek Drives Ltd, leader nellʼinnovazione<br />
e nella produzione di tecnologie per il<br />
controllo dei motori elettrici, ha presentato<br />
durante Interlift <strong>2023</strong> il nuovo convertitore di<br />
frequenza variabile (VFD) Optidrive Elevator<br />
Core, che offre dimensioni, funzionalità e<br />
potenza senza precedenti. Progettato per i<br />
produttori, gli installatori e gli ingegneri di<br />
ascensori, il VFD offre facilità di installazione,<br />
configurazione e messa in servizio, stabilendo<br />
nuovi standard di settore. Una delle sue<br />
caratteristiche principali, insieme a quella di<br />
avere dimensioni estremamente compatte, è<br />
lʼesclusiva connettività USB-C, che consente<br />
agli utenti di configurare e alimentare lʼunità<br />
direttamente da un telefono cellulare o tablet,<br />
eliminando la necessità di alimentazione di<br />
rete. Inoltre, è possibile accedere a un data<br />
recorder incorporato senza alimentazione di<br />
rete, offrendo convenienza e flessibilità in<br />
ambienti spesso difficili come i vani degli<br />
ascensori. Justin Walker, Elevator Product<br />
Manager di Invertek Drives, ha sottolineato il<br />
design e le funzionalità chiave del convertitore<br />
di frequenza, frutto della collaborazione con i<br />
professionisti dellʼindustria ascensoristica.<br />
70 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2023</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2023</strong>
WITTUR’S DIGITAL INNOVATIONS<br />
AT INTERLIFT <strong>2023</strong><br />
‘ElevatorSense’, this is the name of the<br />
‘digital ally’ of lift technicians, not only for<br />
door maintenance, but even before, right from<br />
the installation phase of the<br />
system.<br />
In fact, 70% of all requests for<br />
service on installations are<br />
due to malfunctioning doors,<br />
as one of the lift components<br />
most exposed to wear and tear,<br />
damage and vandalism.<br />
The quality of door installation<br />
and service are, therefore,<br />
critical to ensure smooth<br />
operation of the system and<br />
avoid frequent repair work,<br />
resulting in full customer<br />
satisfaction and optimised<br />
service costs.<br />
This is why Wittur has developed<br />
‘ElevatorSenseʼ: an innovative<br />
hardware/software platform<br />
that collects data from all<br />
door components, analyses it<br />
in the cloud with state-of-theart<br />
algorithms based on the<br />
companyʼs experience, and<br />
provides encrypted, accurate and<br />
timely information to optimally<br />
set operating parameters,<br />
monitor lift activity in real time,<br />
plan service interventions based<br />
on actual data, and increase the level of<br />
service to customers by minimising repair<br />
interventions and downtime.<br />
If the doors are not installed correctly,<br />
various problems can occur during the lift<br />
acceptance and also during the first months<br />
of operation. To avoid these problems,<br />
‘Installation Controlʼ, another Wittur<br />
innovation presented at Interlift <strong>2023</strong>,<br />
performs a thorough check of all key features<br />
of the door installation and, if necessary,<br />
provides recommendations to technicians on<br />
what needs to be adjusted.<br />
LE INNOVAZIONI DIGITALI DI<br />
WITTUR A INTERLIFT <strong>2023</strong><br />
‘ElevatorSense’, questo il nome dell’‘alleato<br />
digitale’ dei tecnici ascensoristi, non solo per<br />
la manutenzione delle porte, ma ancor prima,<br />
fin dalle fasi di installazione<br />
dell’impianto. Il 70% delle richieste<br />
di intervento sugli impianti, infatti,<br />
è dovuto al mal funzionamento<br />
delle porte, uno dei componenti<br />
dell’ascensore più esposto a usura,<br />
danneggiamenti e vandalismo.<br />
La qualità dell’installazione delle<br />
porte e dell’assistenza tecnica<br />
sono, quindi, elementi critici per<br />
garantire un funzionamento regolare<br />
dell’impianto (ed evitare frequenti<br />
interventi di riparazione), con la<br />
conseguente piena soddisfazione<br />
del cliente e l’ottimizzazione dei<br />
costi di assistenza. Per questo<br />
motivo Wittur ha sviluppato<br />
‘ElevatorSenseʼ: una piattaforma<br />
hardware/ software innovativa che<br />
raccoglie dati da tutti i componenti<br />
delle porte, li analizza nel cloud<br />
con algoritmi all’avanguardia<br />
basati sull’esperienza dell’azienda<br />
e fornisce informazioni criptate,<br />
precise e tempestive per settare<br />
Wittur ElevatorSense & i parametri di funzionamento in<br />
Wittur Installation Control modo ottimale, monitorare l’attività<br />
dell’ascensore in tempo reale,<br />
pianificare gli interventi di assistenza<br />
sulla base di dati effettivi e aumentare il livello<br />
di servizio ai clienti riducendo al minimo gli<br />
interventi di riparazione e i fermi impianto. Se<br />
le porte non sono installate correttamente si<br />
possono verificare diversi problemi durante il<br />
collaudo dell’ascensore e anche durante i primi<br />
mesi di funzionamento. Per ovviare a queste<br />
problematiche, ‘Installation Controlʼ, altra novità<br />
di Wittur presentata a Interlift <strong>2023</strong>, esegue un<br />
controllo approfondito di tutte le caratteristiche<br />
principali dell’installazione delle porte e, se<br />
necessario, fornisce raccomandazioni ai tecnici su<br />
ciò che deve essere regolato.<br />
The Wittur team at Interlift <strong>2023</strong>. / Il team Wittur a Interlift <strong>2023</strong>.<br />
<strong>2023</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2023</strong><br />
ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />
71
40 YEARS EVENT KLEEMANN<br />
KLEEMANN FESTEGGIA 40 ANNI<br />
Kleemann took part in Interlift <strong>2023</strong> with<br />
a celebratory stand to mark an important<br />
anniversary: the 40 th anniversary of the<br />
company founded in 1983 by Nikolaos K.<br />
Koukountzos. The<br />
celebrations began<br />
in September, when<br />
the company marked<br />
its 40 th anniversary<br />
with an event at<br />
its headquarters in<br />
Greece.<br />
On this occasion,<br />
Kleemann presented<br />
the companyʼs digital<br />
and IoT solutions<br />
(including Kleemann<br />
Live and Smart<br />
Functions), as well as<br />
its new cabin series.<br />
Together with<br />
representatives of the<br />
business community<br />
and the government<br />
of Athens, the event<br />
was attended by more<br />
than 250 customers,<br />
both from Greece<br />
and from all over the<br />
world.<br />
Kleemann operates<br />
in more than 100 countries (it is present in<br />
markets such as the UK, France, Germany,<br />
Australia and the USA and has production<br />
facilities in Greece, Serbia and China) and its<br />
international sales account for more than 90<br />
per cent of total turnover.<br />
Kleemann ha partecipato a Interlift <strong>2023</strong><br />
con uno stand celebrativo in occasione<br />
di un’importante anniversario: i 40 anni<br />
dell’azienda fondata nel 1983 da Nikolaos<br />
K. Koukountzos.<br />
I festeggiamenti<br />
sono incominciati a<br />
settembre, quando<br />
l’azienda ha celebrato<br />
il 40° anniversario<br />
con un evento presso<br />
la sua sede centrale,<br />
in Grecia. In questa<br />
occasione, Kleemann<br />
ha presentato le<br />
soluzioni digitali e<br />
IoT dell’azienda (tra<br />
cui Kleemann Live e<br />
Smart Functions), e le<br />
nuove serie di cabine.<br />
Insieme ai<br />
rappresentanti<br />
della comunità<br />
imprenditoriale e del<br />
governo di Atene,<br />
hanno preso parte<br />
all’evento più di 250<br />
clienti, sia greci che<br />
Kleemann headquarters in Greece. / La sede centrale di provenienti da tutto il<br />
Kleemann in Grecia.<br />
mondo.<br />
Kleemann, infatti,<br />
opera in oltre 100 Paesi (è presente in mercati<br />
come Regno Unito, Francia, Germania,<br />
Australia e Stati Uniti e ha impianti di<br />
produzione in Grecia, Serbia e Cina) e le sue<br />
vendite internazionali rappresentano oltre il<br />
90% del fatturato totale.<br />
The Kleemann team at Interlift <strong>2023</strong>. / Il team Kleemann a Interlift <strong>2023</strong>.<br />
72 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2023</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2023</strong>
WEG AUTOMATION EUROPE<br />
EXHIBITS NEW ELEVATOR DRIVE<br />
RANGE AT GEE<br />
An eventful autumn for WEG Automation<br />
Europe, which, after participating in Interlift<br />
<strong>2023</strong>, will also be exhibiting at Stand D46 D48<br />
(in Hall 10P) at the Global Elevator Exhibition<br />
(GEE) to be held in Milan, Italy, from 15 to 17<br />
November <strong>2023</strong>.<br />
WEG Automation Europe will exhibit at the<br />
first edition of GEE following the acquisition<br />
of Gefranʼs Drives & Motion control division<br />
in early <strong>2023</strong>. The new business unit therefore<br />
combines WEGʼs expertise in electric<br />
drives with Italian excellence in lift inverter<br />
technology.<br />
The star of WEGʼs exhibition is the new<br />
ADL500 lift inverter range, that promotes<br />
safety, efficiency and reliability.<br />
A further development from its precursor (the<br />
ADL300), the ADL500 is intrinsic to WEG<br />
Automation Europe’s inventory.<br />
All three of the drive’s models, the ADL510,<br />
ADL530 and the ADL550, will be on show at<br />
GEE.<br />
The ADL510 has been engineered for easy<br />
installation with asynchronous motors, suited<br />
to low-rise buildings or modernisation in open<br />
and close loop applications. Both geared and<br />
gearless motors can be used with the ADL530,<br />
which is typically used for mid-rise buildings.<br />
The ADL550 is the most sophisticated of<br />
the three models, featuring advanced safety<br />
functions befitting high-rise buildings.<br />
“GEE is a great opportunity for our<br />
organisation” explained Karim Boudaoud,<br />
product manager at WEG Automation Europe.<br />
“As the Italian hub for the elevator and<br />
escalator sector, the event gives us a<br />
chance to show off our latest tech on home<br />
soil - helping to establish WEG Automation<br />
Europe as a go-to name in elevator<br />
automation.”<br />
WEG Automation Europe attendance at GEE<br />
<strong>2023</strong> demonstrates the organisation’s growing<br />
presence in the elevation automation sector.<br />
WEG AUTOMATION EUROPE LANCIA<br />
LA NUOVA GAMMA DI INVERTER PER<br />
ASCENSORI A GEE<br />
Autunno caldo per WEG Automation Europe<br />
che, dopo aver partecipato a Interlift <strong>2023</strong>,<br />
sarà presente anche allo Stand D46 D48 (nel<br />
Padiglione 10P) della Global Elevator Exhibition<br />
(GEE) che si terrà a Milano, in Italia, dal 15 al 17<br />
novembre <strong>2023</strong>.<br />
WEG Automation Europe esporrà alla prima<br />
edizione di GEE dopo l’acquisizione della<br />
divisione Drives & Motion control di Gefran<br />
all’inizio del <strong>2023</strong>. La nuova business unit<br />
combina, quindi, l’esperienza di WEG negli<br />
azionamenti elettrici con l’eccellenza italiana nella<br />
tecnologia degli inverter per ascensori.<br />
Protagonista dell’esposizione di WEG è la<br />
nuova gamma di inverter per ascensori ADL500,<br />
che fonde innovazione, efficienza e sicurezza.<br />
Derivato dal suo predecessore (l’inverter<br />
ADL300), l’ADL500 è ora parte integrante del<br />
portafoglio di prodotti di WEG Automation<br />
Europe. L’inverter è disponibile in tre modelli,<br />
ADL510, ADL530 e ADL550, che saranno<br />
presentati a GEE.<br />
L’ADL510 è dedicato al controllo dei motori<br />
asincroni in anello aperto e chiuso, tipicamente<br />
per edifici low-rise e per modernizzazioni; mentre<br />
l’ADL530 è adatto sia ai motori asincroni che a<br />
quelli sincroni e dispone di tecnologie aggiuntive<br />
come lʼinterfaccia encoder universale integrata e<br />
una comunicazione migliorata. L’ADL550, infine,<br />
è il più avanzato tecnologicamente dei tre modelli<br />
ed è lʼinverter per ascensori più sofisticato di<br />
WEG.<br />
“GEE è una grande opportunità per la nostra<br />
azienda” spiega Karim Boudaoud, product<br />
manager di WEG Automation Europe. “Come hub<br />
Italiano per il settore degli ascensori e delle scale<br />
mobili, l’evento ci dà la possibilità di mostrare le<br />
nostre ultime tecnologie in Italia, contribuendo<br />
a incrementare la visibilità di WEG Automation<br />
Europe nel mondo ascensoristico”.<br />
La presenza di WEG Automation Europe a GEE<br />
segna il lancio ufficiale dell’organizzazione nel<br />
settore dell’automazione per ascensori.<br />
<strong>2023</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2023</strong><br />
ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />
73
ART COLOURS DESIGN: SALVATI AND<br />
TRESOLDI FOR SAPORITI ITALIA<br />
At the ADI Design Museum in Milan, the<br />
exhibition ‘Art Colors Designʼ was held<br />
from 7 to 22 October <strong>2023</strong>. It retraced the<br />
historical collaboration of the Saporiti Italia<br />
company with the Salvati and Tresoldi Studio,<br />
highlighting the close relationship between<br />
art, architecture<br />
and design of<br />
which the work of<br />
Salvati and Tresoldi<br />
was a forerunner,<br />
particularly through<br />
the use of colour.<br />
To tell the story, the<br />
exhibition in the<br />
museumʼs Compasso<br />
dʼOro Room<br />
displays drawings,<br />
publications, images<br />
and historical objects<br />
that were born<br />
from this design encounter and produced by<br />
Saporiti Italia in the 1980s. Among these are<br />
the Omaggi and Diana chairs, the Geometric<br />
and El Lissitksy tables, the Miamina armchair<br />
- Mention of Honour at the Compasso dʼOro<br />
Award in 1985 - of which a special re-edition<br />
of 20 unique pieces has been made dedicated to<br />
the ‘Saporiti Citiesʼ with original fabrics and<br />
embroideries created by Fosca Milano. The<br />
editorial staff of <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong> is proud to<br />
have Architect Alberto Salvati on its Technical<br />
Committee and to host his contributions that<br />
show how the artistic eye of a great architect<br />
can interpret the lift.<br />
ART COLORS DESIGN: SALVATI E<br />
TRESOLDI PER SAPORITI ITALIA<br />
All’ADI Design Museum di Milano, si è<br />
tenuta dal 7 al 22 ottobre <strong>2023</strong> la mostra ‘Art<br />
Colors Design’, che ha ripercorso la storica<br />
collaborazione dell’azienda Saporiti Italia<br />
con lo Studio Salvati e Tresoldi, mettendo in<br />
luce lo stretto rapporto fra arte, architettura e<br />
design di cui il lavoro<br />
di Salvati e Tresoldi è<br />
stato antesignano, in<br />
particolare attraverso<br />
l’uso del colore.<br />
Per raccontarlo, nel<br />
percorso espositivo<br />
all’interno della Sala<br />
Compasso d’Oro<br />
del museo, sono<br />
stati esposti disegni,<br />
pubblicazioni,<br />
immagini e oggetti<br />
storici, nati da questo<br />
incontro progettuale e<br />
prodotti da Saporiti Italia negli anni Ottanta.<br />
Fra questi le sedie Omaggi e Diana, i tavoli<br />
Geometric ed El Lissitksy, la poltrona<br />
Miamina - Menzione d’Onore al Premio<br />
Compasso d’oro nel 1985 - della quale è<br />
stata realizzata una speciale riedizione di<br />
20 pezzi unici dedicata alle ‘Saporiti Citiesʼ<br />
con originali teli e ricami creati da Fosca<br />
Milano. La redazione di <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong><br />
è orgogliosa di avere all’interno del suo<br />
Comitato Tecnico l’Architetto Alberto Salvati e<br />
di ospitare i suoi contributi che mostrano come<br />
lo sguardo artistico di un grande architetto può<br />
interpretare l’ascensore.<br />
RESTRUCTURA <strong>2023</strong>, THE TRADE<br />
FAIR IN TURIN<br />
Exhibition areas, b2b meetings, conventions:<br />
from 23 to 25 November <strong>2023</strong> at Lingotto<br />
Fiere in Turin, Restructura, the annual trade<br />
fair organised by GL events Italia,<br />
returns, this year at its 35 th edition.<br />
Over 150 exhibiting companies and<br />
10,000 professionals are expected<br />
at the fair. The exhibition will tell<br />
the story of the varied world of<br />
construction through innovative<br />
natural materials (with a focus on<br />
wood), construction site equipment<br />
and safety, software, BIM and<br />
digitalisation. The <strong>2023</strong> edition will<br />
also offer a schedule of about 100<br />
events, many of them with recognition<br />
of training credits for surveyors,<br />
architects, engineers and industrial experts.<br />
RESTRUCTURA <strong>2023</strong>, LA FIERA<br />
A TORINO<br />
Aree espositive, incontri b2b, convegni: dal 23<br />
al 25 novembre <strong>2023</strong> al Lingotto Fiere di Torino<br />
torna Restructura, fiera annuale organizzata da<br />
GL events Italia, giunta quest’anno<br />
alla 35 a edizione. Oltre 150 le<br />
aziende espositrici e 10.000 i<br />
professionisti attesi in fiera. Il<br />
percorso espositivo racconterà<br />
il variegato mondo dell’edilizia<br />
attraverso materiali naturali<br />
innovativi (con un focus sul legno),<br />
mezzi e sicurezza in cantiere,<br />
software, BIM e digitalizzazione.<br />
L’edizione <strong>2023</strong> proporrà anche<br />
un palinsesto di circa 100 eventi,<br />
molti dei quali con riconoscimenti<br />
dei crediti formativi per geometri,<br />
architetti, ingegneri e periti industriali.<br />
74 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2023</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2023</strong>
REBUILD 2024: THE NEW DATES<br />
The tenth edition of REbuild, the event<br />
for sustainable innovation in the built<br />
environment, will be held on 14 and 15 May<br />
2024 at the Congress Centre in Riva del Garda<br />
(Trento, Italy).<br />
Among the topics that will be under discussion:<br />
the energy ‘leapʼ of buildings indicated by the<br />
European Directive on ‘Green Homesʼ and the<br />
maintenance of the<br />
primary reserve of<br />
wealth of Italians,<br />
also put to the test by<br />
disastrous weather<br />
and environmental<br />
events.<br />
Digitalisation,<br />
big-data and<br />
artificial intelligence<br />
will increasingly<br />
intervene in every<br />
aspect of building. It<br />
is a true technical, technological and cultural<br />
revolution that will affect processes and all<br />
types of buildings, anticipating their needs and<br />
managing their requirements.<br />
REbuild 2024 will address the themes of real<br />
estate, construction, mobility and the urban<br />
dimension to offer a key to understanding and<br />
concrete development prospects to all players<br />
in the supply chain, in the name of innovation,<br />
transition and sustainability of the built<br />
environment.<br />
REBUILD 2024: LE NUOVE DATE<br />
La decima edizione di REbuild, l’evento<br />
per l’innovazione sostenibile dell’ambiente<br />
costruito, si terrà il 14 e 15 maggio 2024 al<br />
Centro Congressi di Riva del Garda (Trento,<br />
Italia).<br />
Fra i temi che saranno in discussione: il ‘salto’<br />
energetico degli immobili indicato dalla<br />
Direttiva europea sulle ‘Case green’ e la tenuta<br />
della riserva primaria<br />
della ricchezza degli<br />
italiani, messa a<br />
dura prova anche da<br />
eventi atmosferici e<br />
ambientali disastrosi.<br />
Digitalizzazione, bigdata<br />
e intelligenza<br />
artificiale<br />
interverranno sempre<br />
più in ogni aspetto<br />
del costruire. È<br />
una vera e propria<br />
rivoluzione tecnica, tecnologica e culturale<br />
che investirà i processi e ogni tipo di edificio,<br />
anticipandone le esigenze e gestendone i<br />
fabbisogni.<br />
REbuild 2024 affronterà i temi del Real Estate,<br />
dell’immobiliare, delle costruzioni, della<br />
mobilità, della dimensione urbana per offrire<br />
una chiave di lettura e prospettive di sviluppo<br />
concrete a tutti gli attori della filiera, nel segno<br />
dell’innovazione, della transizione e della<br />
sostenibilità dell’ambiente costruito.<br />
FIABA DAY: LESS BARRIERS, MORE<br />
QUALITY OF LIFE<br />
The 21 st Fiaba Day, the national day for the<br />
removal of architectural barriers, took place<br />
on Sunday 1 October <strong>2023</strong>.<br />
Fiaba launches the<br />
awareness-raising<br />
campaign entitled ‘The<br />
abolition of architectural<br />
barriers an opportunity<br />
for quality of lifeʼ, in<br />
cooperation with the<br />
Presidency of the Council<br />
of Ministers.<br />
Now in its 21 st edition,<br />
Fiaba Day is a symbolic<br />
day to talk about<br />
daily and continuous<br />
actions that can make<br />
a difference in creating a world without<br />
architectural barriers and accessible to all.<br />
Lack of accessibility, in fact, leads to social<br />
exclusion and it is thus that the problem of the<br />
individual takes on a collective dimension.<br />
FIABA DAY: MENO BARRIERE, PIÙ<br />
QUALITÀ DELLA VITA<br />
Si è tenuta domenica 1 ottobre <strong>2023</strong> la<br />
21 a edizione di Fiaba Day, la Giornata<br />
nazionale per l’abbattimento delle barriere<br />
architettoniche. Fiaba<br />
lancia la campagna di<br />
sensibilizzazione dal titolo<br />
‘L’Abbattimento delle<br />
barriere architettoniche<br />
un'opportunità per la<br />
qualità della vita’, in<br />
collaborazione con la<br />
Presidenza del Consiglio<br />
dei ministri. Giunta alla<br />
21 a edizione, Fiaba Day è<br />
una giornata simbolo per<br />
parlare di azioni quotidiane<br />
e continue che possono<br />
fare la differenza per la creazione di un mondo<br />
senza barriere architettoniche e accessibile a<br />
tutti. La mancanza di accessibilità, infatti, porta<br />
allʼesclusione sociale ed è così che il problema<br />
del singolo assume una dimensione collettiva.<br />
<strong>2023</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2023</strong><br />
ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />
75
Industry news<br />
Notizie dalle aziende<br />
Advertising information • Informazione pubblicitaria<br />
Maintenance<br />
and inspection pushbuttons<br />
Pulsantiere<br />
di manutenzione e ispezione<br />
G<br />
iovenzana International B.V. daily<br />
offers a wide range of safety products<br />
useful during maintenance and<br />
inspection of elevators.<br />
All our pushbutton panels are characterized<br />
by high quality and internationally certified in<br />
accordance with EN 81-20 / EN 81-50 Standards<br />
on installation safety.<br />
The GM series for car top, in standard and slim<br />
versions, is recognized worldwide for safety and<br />
reliability.<br />
The family includes car roof pushbuttons,<br />
emergency lighting devices, and inspection<br />
pushbuttons in different sizes and configurations<br />
to best suit any type of requirement.<br />
The GM264 hand control is an innovative<br />
product that includes not only traditional<br />
pushbuttons but also luminous elements and a<br />
front eagle-eye that acts as a flashlight.<br />
The competitive advantage of the<br />
product is the brightness and/or diffuse<br />
signaling on the sides of the push button<br />
panel and the frontal flashlight for<br />
concentrated light for easier and safer work<br />
or inspections and to solve insufficient space<br />
and lighting problems in the elevator<br />
shaft.<br />
This unique pendant station was designed<br />
to meet the needs of a major global elevator<br />
manufacturer who wanted<br />
the safest, most up to date code<br />
compliant pendant that also addressed<br />
some of the safety issues field technicians<br />
face.<br />
G<br />
iovenzana International B.V. offre<br />
quotidianamente unʼampia gamma di<br />
prodotti di sicurezza utili durante la<br />
manutenzione e lʼispezione degli ascensori.<br />
Tutte le nostre pulsantiere sono caratterizzate<br />
da unʼelevata qualità e certificate a livello<br />
internazionale in conformità alle Norme<br />
EN 81-20 / EN 81-50 sulla sicurezza delle<br />
installazioni.<br />
La serie GM per tetti di cabina, nelle versioni<br />
standard e slim, è riconosciuta in tutto il mondo<br />
per la sicurezza e lʼaffidabilità.<br />
La famiglia comprende pulsanti per tetti di<br />
cabina, dispositivi di illuminazione di emergenza<br />
e pulsanti di ispezione in diverse dimensioni e<br />
configurazioni per adattarsi al meglio a qualsiasi<br />
tipo di esigenza.<br />
La pulsantiera GM264 è un prodotto innovativo<br />
che comprende non solo i tradizionali pulsanti,<br />
ma anche elementi luminosi e un occhio dʼaquila<br />
frontale che funge da torcia.<br />
Il vantaggio competitivo del prodotto è la<br />
segnalazione luminosa e/o diffusa ai lati della<br />
pulsantiera e la torcia frontale per una luce<br />
concentrata che facilita e rende più sicuro il<br />
lavoro o le ispezioni e risolve i problemi di<br />
spazio e illuminazione insufficiente nel vano<br />
ascensore. Questa stazione a sospensione, unica<br />
nel suo genere, è stata progettata per soddisfare<br />
le esigenze di un importante produttore di<br />
ascensori a livello mondiale, che desiderava la<br />
stazione a sospensione più sicura e aggiornata,<br />
conforme alle norme, che affrontasse anche<br />
alcuni dei problemi di sicurezza che i tecnici sul<br />
campo devono affrontare.<br />
76 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2023</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2023</strong>
LIGHTING IMPROVEMENT<br />
When such pendants are used the lighting<br />
conditions are not optimum. The Gm264<br />
incorporates two bright LED strip lights molded<br />
into the sides of the Pendant. This allows for<br />
additional focused yet flexible lighting whether<br />
in the Pit or on the car top. In addition there<br />
is also an option to have a built in flashlight<br />
at the head of the pendant for more close up<br />
illumination.<br />
TOTALLY CUSTOMIZABLE<br />
The strip lights can be customized to provide<br />
visual warning alerts, status notification by<br />
changing the color of the side lights or simply<br />
white light.<br />
MOUNTING<br />
This pendant can also come with internal<br />
magnets which allow it to be secured to I-beams<br />
etc. It can also be<br />
configured with a<br />
mounting bracket<br />
that, through the use<br />
of reed switches, can<br />
notify the elevator<br />
controller that the<br />
pendant is in use and<br />
not the regular car<br />
top inspection station.<br />
This flexible, portable<br />
pendant station also<br />
incorporates all the<br />
features that have<br />
made Giovenzana<br />
famous in the field<br />
of safe Elevator controls. With the mechanical<br />
operating, self-monitored contacts in the<br />
emergency stop switch it is a SIL3 rated device.<br />
Break off the mushroom head of the switch and it<br />
instantly defaults to the ‘stopʼ status.<br />
The same degree of safety can be found in the<br />
changeover inspection switch with positive opening<br />
and SIL3 certification.<br />
The shell is in thermoplastic flame, retardant ABS<br />
V0 material with a high level of impact resistance.<br />
The internal contacts are spring-proof, vibration<br />
proof and in compliance with World Wide Elevator<br />
and Lift Safety Codes. With a very ergonomic<br />
design and light weight construction this pendant<br />
is easy to handle and very user friendly. But, above<br />
all, it is probably the safest, most intelligently<br />
designed operating pendant on the market that truly<br />
places safety ahead of everything else and yet does<br />
so while still being affordable and user friendly. All<br />
our standard solutions are fully customizable upon<br />
request! Choose the best!<br />
Contact our customer service department at<br />
giovenzana@giovenzana.com or visit our<br />
website www.giovenzana.com for an overview of<br />
all our products. •<br />
MIGLIORAMENTO DELLʼILLUMINAZIONE<br />
Quando si utilizzano questi pendenti, le condizioni<br />
di illuminazione non sono ottimali. Il Gm264<br />
incorpora due luminose strisce di luci a LED<br />
modellate sui lati della pulsantiera. In questo<br />
modo è possibile ottenere unʼilluminazione più<br />
mirata ma flessibile, sia nella fossa che sul tetto<br />
della cabina. Inoltre, è possibile avere una torcia<br />
incorporata nella parte frontale della pulsantiera<br />
per unʼilluminazione più ravvicinata.<br />
TOTALMENTE PERSONALIZZABILE<br />
Le strisce luminose possono essere personalizzate<br />
per fornire avvisi visivi, notifiche di stato<br />
cambiando il colore delle luci laterali o<br />
semplicemente la luce bianca.<br />
MONTAGGIO<br />
Questa pulsantiera può essere dotata di magneti<br />
interni che ne consentono il fissaggio a travi o<br />
guide. Può anche essere<br />
configurata con una<br />
staffa di montaggio<br />
che, attraverso lʼuso di<br />
interruttori reed, può<br />
notificare al controller<br />
dellʼascensore che la<br />
pulsantiera è in uso e<br />
non permette il ritorno<br />
allo stato “normale”<br />
finchè non ritorna nel<br />
suo supporto. Questa<br />
pulsantiera portatile<br />
incorpora anche tutte<br />
le caratteristiche<br />
che hanno reso<br />
Giovenzana famosa nel campo dei controlli<br />
sicuri per ascensori. Con i contatti meccanici e<br />
autocontrollati dellʼinterruttore di emergenza,<br />
è un dispositivo classificato SIL3. Se si rompe<br />
la testa a fungo dellʼinterruttore, questo passa<br />
istantaneamente allo stato di ʻstopʼ.<br />
Lo stesso grado di sicurezza si ritrova<br />
nellʼinterruttore di ispezione con apertura<br />
positiva e certificazione SIL3.<br />
Il guscio è in materiale termoplastico<br />
ritardante di fiamma ABS V0 con unʼelevata<br />
resistenza agli urti. I contatti interni sono a<br />
prova di molla, di vibrazioni e conformi ai<br />
codici di sicurezza mondiali per ascensori e<br />
montacarichi.<br />
Con un design molto ergonomico e una struttura<br />
leggera, questa pulsantiera pensile è facile da<br />
maneggiare e da usare.<br />
Tutte le nostre soluzioni standard sono<br />
completamente personalizzabili su richiesta!<br />
Scegliete il meglio!<br />
Contattate il nostro servizio clienti allʼindirizzo<br />
giovenzana@giovenzana.com o visitate il<br />
nostro sito web www.giovenzana.com per avere<br />
una panoramica di tutti i nostri prodotti. •<br />
<strong>2023</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2023</strong><br />
ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />
77
Industry news<br />
Notizie dalle aziende<br />
Advertising information • Informazione pubblicitaria<br />
Lift Expo Italia 2024<br />
A<br />
nticipation is growing for Lift Expo Italia,<br />
the international lift exhibition that will<br />
return to Milan from 4 to 6 December<br />
2024.<br />
Lift Expo Italia 2024 will have an exhibition area<br />
of 14,000 square metres (double the size of the<br />
first edition in 2022), a Convention Arena, rooms<br />
for b2b meetings, a bar and a restaurant on the<br />
upper floor.<br />
C<br />
resce l’attesa per Lift Expo Italia, la<br />
fiera internazionale degli ascensori che<br />
tornerà a Milano dal 4 al 6 dicembre<br />
2024.<br />
Lift Expo Italia 2024 avrà un’area espositiva<br />
di 14.000 mq (il doppio rispetto alla prima<br />
edizione, nel 2022), un’Arena convegni, sale<br />
per incontri b2b, bar e un ristorante al piano<br />
superiore.<br />
Many innovations for this second edition: stands<br />
will be larger and it will be possible to display<br />
equipment and products without weight and<br />
height restrictions. Many more services and<br />
activities are planned, which will be unveiled in<br />
the coming months.<br />
In the meantime, you can follow us online on our<br />
website https://liftexpoitalia.com and on social<br />
media (facebook, linkedin, instagram) and you<br />
will be able to meet us in person at all major<br />
events both in Italy and abroad.<br />
Many Italian and international companies have<br />
already booked their stands for Lift Expo Italia<br />
2024, so much so that to date, more than a year<br />
before the event, already 50% of the spaces have<br />
been allocated. There are still stands available<br />
to meet all the needs of companies that would<br />
like to be present: do not hesitate to contact us at<br />
info@liftexpoitalia.com.<br />
Hurry up! •<br />
Tante le novità per questa seconda edizione:<br />
gli stand avranno dimensioni maggiori e sarà<br />
possibile esporre impianti e prodotti senza<br />
limitazioni di peso e di altezze. Sono previsti<br />
molti altri servizi e attività, che saranno svelati<br />
nei prossimi mesi.<br />
Nel frattempo, potete seguirci online sul nostro<br />
sito https://liftexpoitalia.com e sui social<br />
(facebook, linkedin, instagram) e potrete<br />
incontrarci di persona in tutti i principali eventi<br />
sia in Italia che all’estero.<br />
Molte aziende, italiane e internazionali, hanno<br />
già prenotato il proprio stand per Lift Expo<br />
Italia 2024, tanto che a oggi, più di un anno<br />
prima dell’evento, già il 50% degli spazi è stato<br />
assegnato. Ci sono ancora stand disponibili per<br />
soddisfare tutte le esigenze delle aziende che<br />
vorranno essere presenti: non esitate a contattarci<br />
all’indirizzo e-mail info@liftexpoitalia.com.<br />
Affrettatevi! •<br />
78 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2023</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2023</strong>
The adventure<br />
of our future<br />
www.lift-report-magazin.de<br />
magazin<br />
International trade magazine for the<br />
technology of elevators and escalators<br />
<strong>2023</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2023</strong><br />
ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />
79
Industry news<br />
Notizie dalle aziende<br />
Advertising information • Informazione pubblicitaria<br />
Lift City Expo Jeddah <strong>2023</strong><br />
K<br />
ingdom of Saudi Arabia had witnessed<br />
an unprecedented overwhelming success<br />
for the 2 nd edition of LIFT CITY EXPO<br />
JEDDAH <strong>2023</strong> ‘The 2 nd International Exhibition<br />
& Conference For ELEVATORS & ESCALATORS<br />
Technologies, Attachments And Accessoriesʼ, that<br />
held during the period from 4 to 7 September <strong>2023</strong>,<br />
at Jeddah Hilton.<br />
Through a solemn opening ceremony conducted<br />
by his excellency; Ali Al Quraney - Deputy<br />
Mayor of Jeddah, in the presence of the Consul<br />
General of the State of Turkey in the Kingdom,<br />
and His Excellency the Minister Plenipotentiary<br />
of Trade Mr. Osama Pasha - Egyptian Trade<br />
Consul in Jeddah, and the Egyptian Trade<br />
Advisor in Jeddah Mr. Amr Adel - Deputy<br />
Egyptian Trade Consul in Jeddah, and Mrs.<br />
May Helmy - Executive Director of the Egyptian<br />
Export Council for Industries Engineering,<br />
and Mrs. Xiaoli Shen - Commercial Consul<br />
of China, in addition to the large number of<br />
industry experts; LIFT CITY EXPO proved once<br />
again that itʼs the perfect platform for Elevators<br />
& Escalators and the Vertical Transportation<br />
Industry in the region.<br />
New Records Set by LIFT CITY EXPO JEDDAH:<br />
4000 Sqm. Exhibiting Area, 100+ Exhibitors, 11<br />
Exhibiting Countries, 48 Visiting Countries, 4973<br />
Total Attendees, 3469 Unique Visitors.<br />
Once again, we as ACT - LIFT CITY EXPO<br />
Exhibitions Organizer, we would be honored<br />
and pleased to see you all again at<br />
the next 3 rd round at Riyadh - Kingdom of Saudi<br />
Arabia, on October 2024, wishing you all<br />
success. •<br />
I<br />
l Regno dellʼArabia Saudita è stato testimone<br />
di un successo travolgente senza precedenti<br />
per la 2 a edizione di LIFT CITY EXPO<br />
JEDDAH <strong>2023</strong> ‘The 2 nd International Exhibition<br />
& Conference For ELEVATORS & ESCALATORS<br />
Technologies, Annexes And Accessoriesʼ, che si<br />
è tenuta dal 4 al 7 settembre <strong>2023</strong>, allʼHilton di<br />
Jeddah.<br />
Con una solenne cerimonia di apertura condotta da<br />
Sua Eccellenza, Ali Al Quraney - Vicesindaco di<br />
Jeddah, alla presenza del Console Generale dello<br />
Stato di Turchia nel Regno e di Sua Eccellenza<br />
il Ministro Plenipotenziario del Commercio<br />
Osama Pasha - Console Commerciale egiziano a<br />
Jeddah e del Consigliere Commerciale Egiziano<br />
a Jeddah Jeddah Sig. Amr Adel - Vice Console<br />
commerciale egiziano a Jeddah, la signora May<br />
Helmy - Direttore esecutivo del Consiglio egiziano<br />
per lʼesportazione industrie metalmeccaniche, e la<br />
signora Xiaoli Shen - Console commerciale della<br />
Cina, oltre al gran numero di esperti del settore;<br />
LIFT CITY EXPO ha dimostrato ancora una volta<br />
di essere la piattaforma perfetta per ascensori e<br />
scale mobili e per lʼindustria del trasporto verticale<br />
nella regione.<br />
Nuovi record stabiliti dal LIFT CITY EXPO<br />
JEDDAH: 4000 mq. di area espositiva, oltre 100<br />
espositori, 11 Paesi espositori, 48 Paesi visitatori,<br />
4973 presenze totali, 3469 visitatori unici.<br />
Ancora una volta, in qualità di organizzatori di<br />
ACT - LIFT CITY EXPO saremo onorati e lieti<br />
di rivedervi tutti alla prossima terza edizione che<br />
si terrà a Riyadh - Regno dell’Arabia Saudita,<br />
ottobre 2024, augurando a tutti voi un grande<br />
successo. •<br />
80 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2023</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2023</strong>
<strong>2023</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2023</strong><br />
ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />
81
Voices from the World<br />
Voci dal mondo<br />
Eng. • Ing. Matteo Volpe<br />
I<br />
n this issue of <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong>, in the<br />
‘Voices from the World’ column, we host<br />
Giorgia Feneri, who was recently elected as<br />
the new President of UN.I.O.N. and will remain in<br />
office for the next two years. We talk to her about<br />
the activities and the future of the Association.<br />
In questo numero di <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong>, nella<br />
rubrica ‘Voci dal Mondo’ ospitiamo Giorgia<br />
Feneri, che è recentemente stata eletta nuovo<br />
Presidente di UN.I.O.N. e che rimarrà in carica<br />
per i prossimi due anni. Con lei parliamo delle<br />
attività e del futuro dell’Associazione.<br />
Welcoming you on behalf of the <strong>Elevatori</strong><br />
<strong>Magazine</strong> editorial team, we first ask if<br />
you were expecting this election and your<br />
impressions of it.<br />
I have to say that I was not so certain. I have<br />
been a member of UN.I.O.N. for many years and,<br />
together with other very valuable colleagues, we<br />
have always believed in the Association, actively<br />
contributing to the work that was submitted to<br />
us and participating in the various committees<br />
and working groups, with the aim of offering<br />
members professionally adequate services and<br />
keeping up with market developments, which in<br />
our sector has always been affected by no small<br />
changes in national and European regulations.<br />
That said, I did not expect to be elected because<br />
the shortlist of potential candidates, of absolute<br />
standing, made me think that I could be one of<br />
the candidates and not ‘theʼ candidate. In any<br />
case, I can only consider myself honoured even<br />
if, allow me, conscious of the great responsibility<br />
I have to fulfil the mission entrusted to me.<br />
What ʻlegacy’ does the late Iginio S. Lentini<br />
leave to the Association?<br />
Dr. Lentini leaves an important legacy. In<br />
so many ways. He was in fact the founder of<br />
UN.I.O.N, he enabled the affirmation<br />
and growth of this Association, he ensured that<br />
it became a point of reference on issues in our<br />
sector, he himself was a point of accumulation<br />
in terms of skills and knowledge, skilfully<br />
passed on to all of us members, whom we<br />
can only thank for what we received.<br />
It is clear that continuing in this vein, in a<br />
context that is evolving and requires more<br />
and more services, training, presence and<br />
comparison, including international ones, is<br />
not easy. I therefore hope that I have learnt the<br />
values he left us well so that I can,<br />
on the one hand, preserve them; on the other<br />
hand, connote them with modernity,<br />
credibility, standing, enhancing the inspiration<br />
of all the associates who believe in the<br />
Association, in a serene, open climate where<br />
everyone can have the objective of succeeding.<br />
Dandole il benvenuto da parte della redazione<br />
di <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong>, chiediamo per prima<br />
cosa se si aspettasse questa elezione e le sue<br />
impressioni a caldo.<br />
Devo dire che non ne ero così certa. Da tanti<br />
anni partecipo ad UN.I.O.N. e, insieme ad altri<br />
validissimi colleghi, abbiamo sempre creduto<br />
nell’Associazione contribuendo fattivamente ai<br />
lavori che ci venivano sottoposti e partecipando<br />
ai vari Comitati e Gruppi di lavoro, nell’intento<br />
di offrire agli associati servizi professionalmente<br />
adeguati e di stare al passo con le evoluzioni del<br />
mercato che, nel nostro settore, è sempre stato<br />
interessato da evoluzioni normative, nazionali<br />
ed europee, non di poco conto. Detto questo,<br />
non mi aspettavo l’elezione perché la rosa dei<br />
candidati potenziali, di assoluto standing, mi ha<br />
fatto pensare che potevo essere uno dei candidati<br />
e non ‘il’ candidato. Ad ogni modo non posso<br />
che ritenermi onorata anche se, consentitemi,<br />
cosciente per le forti responsabilità che ho per<br />
rispettare la mission che mi è stata affidata.<br />
Quale ‘eredità’ lascia all’Associazione il<br />
compianto Iginio S. Lentini?<br />
Il Dott. Lentini lascia una importante eredità.<br />
Sotto tanti punti di vista. È di fatto stato<br />
il fondatore di UN.I.O.N, ha consentito<br />
l’affermazione e la crescita di questa<br />
Associazione, ha fatto in modo che diventasse un<br />
punto di riferimento sulle tematiche del nostro<br />
settore, era lui stesso un punto di accumulazione<br />
in termini di competenze e di conoscenze,<br />
abilmente trasmesse a tutti noi associati che non<br />
possiamo che ringraziare per quanto ricevuto.<br />
È evidente che continuare su questa scia, in<br />
un contesto che evolve e che richiede sempre<br />
più servizi, formazione, presenza e confronto,<br />
anche internazionale, non è semplice. Spero<br />
quindi di aver appreso bene i valori che ci ha<br />
lasciato così che possa da un lato preservarli;<br />
dall’altro connotarli di modernità, di credibilità,<br />
di standing, valorizzando l’ispirazione di tutti<br />
gli associati che credono nell’Associazione, in<br />
un clima sereno, aperto e dove tutti possano<br />
avere l’obiettivo di riuscire a far meglio. Io per<br />
82 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2023</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2023</strong>
Me first. An arduous and difficult task, but I will<br />
try to do my best.<br />
prima. Compito arduo e difficile, ma cercherò di<br />
mettercela tutta.<br />
What direction will UN.I.O.N. take during<br />
your term of office, also in the light of your<br />
experience as an expert in the training of<br />
technicians and inspectors of systems for lifting<br />
and transporting people and goods?<br />
Certainly my background is in the lift sector,<br />
a sector that is technologically constantly<br />
evolving, and due to my professional training,<br />
the subject of continuous training and<br />
education is at the centre of my thoughts.<br />
One project that I have in mind, and I hope to<br />
realise it by the end of <strong>2023</strong> or the beginning of<br />
2024 at the latest, is to realise, in collaboration<br />
with experts in the lift sector, theoretical and<br />
practical training days with a focus on the<br />
subject of suspension devices.<br />
However, in this air of renewal, we must bear<br />
in mind that the Association also represents<br />
organisations and professionals from the<br />
world of work equipment and earthing system<br />
inspections, so there is a greater sensitivity<br />
towards the various issues in these<br />
sectors with particular regard to<br />
Ministerial Decree 11.04.2011.<br />
However, today we must face<br />
an even more arduous challenge,<br />
which will see us engaged<br />
in the front line not only to<br />
preserve the good things that<br />
have already been done in terms<br />
of information, training and<br />
dissemination in the world<br />
of certifications, inspections and<br />
checks. But also, in view of the<br />
evolution of the market in which<br />
we interact, to extend our activities towards<br />
new horizons.<br />
Giorgia Feneri<br />
Quale direzione prenderà UN.I.O.N. nel periodo<br />
del suo mandato, anche alla luce della sua<br />
esperienza di esperta nell’addestramento<br />
dei tecnici e degli ispettori di impianti per il<br />
sollevamento e trasporto di persone e cose?<br />
Sicuramente la mia matrice di appartenenza<br />
è il settore degli impianti elevatori, settore<br />
tecnologicamente in continua evoluzione,<br />
e per deformazione professionale il tema<br />
dell’addestramento e formazione continui sono<br />
al centro dei miei pensieri. Un progetto che ho<br />
in mente, e spero di realizzarlo entro la fine<br />
del <strong>2023</strong> massimo inizio 2024, è realizzare<br />
in collaborazione con esperti nel settore<br />
ascensoristico delle giornate di formazione sia<br />
teoriche che pratiche con particolare attenzione al<br />
tema degli organi di sospensione.<br />
Però, in questa aria di rinnovo, dobbiamo ricordare<br />
che l’Associazione rappresenta anche organismi<br />
e professionisti provenienti dal mondo delle<br />
attrezzature da lavoro e delle verifiche sugli<br />
impianti di messa a terra quindi una maggiore<br />
sensibilità verso le diverse problematiche<br />
di questi settori con particolare<br />
riguardo al D.M. 11.04.2011.<br />
Tuttavia, oggi dobbiamo affrontare<br />
una sfida ancora più ardua, che<br />
ci vedrà impegnati in prima linea<br />
non solo al fine di preservare<br />
quanto di buono sia già stato<br />
fatto in termini di informazione,<br />
formazione e divulgazione nel mondo<br />
delle certificazioni, delle ispezioni e<br />
dei controlli. Ma anche, in considerazione<br />
dell’evoluzione del mercato nel quale<br />
interagiamo, di estendere verso nuovi orizzonti le<br />
nostre attività.<br />
Regarding the lift sector, can you give us an<br />
overview of the current situation from the point<br />
of view of the Notified Bodies?<br />
The last Anie report showed<br />
how old the Italian lift fleet is, in fact,<br />
70% of lifts have been in operation<br />
for more than 20 years and 50% for more<br />
than 30 years, and the work<br />
of the inspector necessarily entails a certain<br />
‘craftsmanshipʼ, especially considering that<br />
there are no official standards and/or<br />
guidelines on the performance of<br />
inspections of lifting equipment.<br />
On the basis of these considerations,<br />
it would be desirable to have round tables of<br />
comparison between all the<br />
Italian OO.NNs<br />
in order to identify shared minimum<br />
homogeneous inspection criteria<br />
that can constitute a correct guideline<br />
of conduct during inspections in order<br />
to preserve the safety and proper operation of<br />
lift systems.<br />
Riguardo al settore ascensoristico, può farci il<br />
quadro della situazione attuale dal punto di<br />
vista degli Organismi notificati?<br />
L’ultimo report di Anie ha evidenziato quanto<br />
il parco ascensori italiano sia vecchio, infatti il<br />
70% degli impianti è in funzione da più di 20<br />
anni mentre il 50% da oltre 30 anni, e il lavoro<br />
dell’ispettore comporta necessariamente un certo<br />
‘mestiere’ considerando che non esistono norme<br />
e/o linee guida ufficiali sull’esecuzione delle<br />
verifiche agli impianti di sollevamento; infatti un<br />
eccesso di precisione nel rilievo dei valori limite<br />
risulta spesso privo di significato, se non addirittura<br />
controproducente, inducendo chi non fosse dotato<br />
della necessaria esperienza a inutili allarmismi o,<br />
al contrario, a cullarsi in false sicurezze. Sulla base<br />
di queste mie considerazioni sarebbe auspicabile<br />
avere dei tavoli di confronto tra tutti gli OO.NN<br />
italiani al fine di individuare criteri minimi<br />
omogenei di ispezione condivisi che possano<br />
costituire una corretta linea guida di condotta in<br />
fase di verifica al fine di preservare la sicurezza e il<br />
corretto funzionamento degli impianti ascensori.<br />
<strong>2023</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2023</strong><br />
ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />
83
How are the activities of the ʻUN.I.O.N. Working<br />
Group on the Lifts Directive’ continuing?<br />
The Working Group ex 162/99, after a short<br />
break, has resumed meeting periodically. These<br />
days, two issues of fundamental importance are<br />
on the table: the two-year training for future<br />
assessors that the Calenda Directive imposes,<br />
and the issue of the absence of lift booklets,<br />
which is becoming increasingly frequent.<br />
Issues of some relevance to be shared with the<br />
Ministry of Enterprise and Made in Italy to find<br />
a solution together.<br />
On vertical transport issues, have you recently<br />
submitted new questions to the Italian<br />
ministries? What are the hottest topics on<br />
which you are waiting for an opinion from the<br />
institutions?<br />
We had undertaken with Ing. Lorenzo Mastroeni,<br />
manager of Div. VI (Technical Regulations-<br />
Product Safety and Conformity) Mimit, a long<br />
discussion on two topics. One concerns the<br />
procedure of Preventive Agreements for lift<br />
systems that, in relation to installation in existing<br />
buildings, are subject to a series of constraints<br />
that (in some cases) make it impossible to<br />
create the prescribed free spaces or refuge<br />
volumes beyond the extreme positions of the<br />
cabin. The other concerns the serious problem<br />
of paragraph 2 bis of Article 12 of Presidential<br />
Decree 162/99 as updated to date, with reference<br />
to the case in which the operation of lift<br />
systems has not been communicated within the<br />
prescribed term of sixty days, which provides<br />
for the extraordinary activation verification<br />
(VAI) and the transmission of the relative report<br />
together with the ‘documentation referred to<br />
in paragraph 2ʼ, including the declaration of<br />
conformity. It is very frequent, in fact, that the<br />
owner of the installation does not have the<br />
declaration of conformity, for example because<br />
it was materially lost in the handover between<br />
successive condominium administrators. This<br />
constitutes an obvious obstacle with respect<br />
to the completion of the procedure, where the<br />
unavailability of the declaration of conformity<br />
is compounded by the expiry of the ten-year<br />
period of the installerʼs obligation to keep it, as<br />
provided for by Article 4 bis, third paragraph<br />
of Presidential Decree 162/99. There are also<br />
other issues that must therefore be resumed<br />
and addressed, albeit with some extra effort to<br />
be made also from the relational point of view,<br />
given that (the management having changed) we<br />
will have to resume relations and that path of<br />
comparison that the Association has always had,<br />
profitably and with satisfaction, with Mimit.<br />
Finally, a woman in the presidency of an<br />
association that has to do with our sector.<br />
Do you think that a more pronounced female<br />
presence in the key roles of our sector can bring<br />
benefits and in what terms?<br />
My appointment as president is the tangible<br />
Come proseguono le attività del ‘Gruppo di<br />
lavoro UN.I.O.N. sulla Direttiva ascensori’?<br />
Il Gdl ex 162/99, dopo un breve periodo di pausa,<br />
ha ripreso a riunirsi periodicamente; in questi<br />
giorni sul tavolo sono al vaglio due problemi<br />
di fondamentale importanza: la formazione di<br />
due anni per i futuri valutatori che la Direttiva<br />
Calenda impone e la tematica dell’assenza dei<br />
Libretti degli impianti elevatori, ormai sempre<br />
più frequente. Temi di una certa rilevanza da<br />
condividere con il Ministero delle Imprese e del<br />
Made in Italy per trovare insieme una soluzione.<br />
Sui temi legati al trasporto verticale, avete, di<br />
recente, inoltrato nuove interrogazioni presso<br />
i ministeri italiani? Quali sono i temi più caldi<br />
rispetto ai quali attendete un parere dalle<br />
Istituzioni?<br />
Avevamo intrapreso con l’ing. Lorenzo Mastroeni,<br />
dirigente della Div. VI (Normativa Tecnica-<br />
Sicurezza e Conformità dei prodotti) Mimit, un<br />
lungo confronto su due temi. Uno riguarda la<br />
procedura degli Accordi Preventivi per impianti<br />
ascensori che, in relazione all’installazione<br />
in edifici esistenti, risultano sottoposti a una<br />
serie di vincoli che (in taluni casi) comportano<br />
l’impossibilità di realizzare i prescritti spazi<br />
liberi o volumi di rifugio oltre le posizioni<br />
estreme della cabina. L’altro riguarda la seria<br />
problematica del comma 2 bis dell’art. 12<br />
del dpr 162/99 come ad oggi aggiornato, con<br />
riferimento al caso in cui lʼoperatività degli<br />
impianti elevatori non sia stata comunicata nel<br />
prescritto termine di sessanta giorni, che dispone<br />
la verifica straordinaria di attivazione (VAI) e la<br />
trasmissione del relativo verbale unitamente alla<br />
‘documentazione di cui al comma 2ʼ, inclusiva<br />
della dichiarazione di conformità. È molto<br />
frequente, infatti, il mancato possesso da parte<br />
del titolare dellʼimpianto della dichiarazione di<br />
conformità, ad esempio perché materialmente<br />
smarrita nel passaggio di consegne tra<br />
successivi amministratori condominiali. Ciò<br />
costituisce un evidente ostacolo rispetto al<br />
perfezionamento della procedura, laddove alla<br />
mancata disponibilità della dichiarazione di<br />
conformità si aggiunga l’avvenuto decorso del<br />
termine decennale dellʼobbligo di tenuta della<br />
stessa da parte dell’installatore, previsto dallʼart.<br />
4 bis, terzo comma del D.P.R. 162/99. Vi sono<br />
anche altre tematiche che vanno quindi riprese<br />
e affrontate, seppur con qualche sforzo in più da<br />
compiere anche dal punto di vista relazionale<br />
visto che (essendo cambiata la dirigenza)<br />
dovremo riprendere i rapporti e quel percorso di<br />
confronto che l’Associazione ha sempre avuto,<br />
proficuamente e con soddisfazione, con il Mimit.<br />
Finalmente una donna alla presidenza di una<br />
associazione che ha a che fare con il nostro<br />
settore. Pensa che una più marcata presenza<br />
femminile nei ruoli chiave del nostro settore<br />
possa portare benefici e in quali termini?<br />
La mia nomina alla presidenza è il frutto<br />
84 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2023</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2023</strong>
fruit that it is not gender that counts but<br />
competence, seriousness and experience. The<br />
Association itself is well represented by women.<br />
One cannot hide the fact that today the presence<br />
of women in key positions in institutions and<br />
companies is still unbalanced in favour of men.<br />
And, therefore, I believe that the choice of<br />
indicating me is a small but further step in the<br />
pursuit of gender equality and dismantling the<br />
classic stereotypes that for so many years were<br />
crystallised on theorems that did not attribute<br />
to us the ability to be strong in decision-making<br />
or assertiveness. Much has been done in recent<br />
years to catch up, but there is still work to be<br />
done. On the other hand, I firmly believe that<br />
skills, perseverance, and determination to<br />
achieve goals are also in the DNA of women, all<br />
of them; indeed, perhaps strengthened by that<br />
ability to mediate and listen that is typical of<br />
the female gender. I do not make it a question<br />
of numbers, that would be anachronistic and<br />
sterile, but of the opportunities women are<br />
given to prove their worth. So I welcome this<br />
appointment if it helps cultural change on this<br />
sensitive issue. •<br />
tangibile che non conta il genere ma le<br />
competenze, la serietà e l’esperienza. La stessa<br />
Associazione è ben rappresentata dal mondo<br />
femminile. Non si può nascondere il fatto che<br />
oggi la presenza di donne nei posti chiave delle<br />
istituzioni e delle imprese sia ancora sbilanciata<br />
a favore degli uomini. E, quindi, credo che la<br />
scelta di indicare me sia un piccolo ma ulteriore<br />
tassello nel perseguire l’uguaglianza di genere<br />
e smontare i classici stereotipi per tanti anni<br />
cristallizzati su teoremi che non ci attribuivano<br />
la capacità di essere forti nei processi decisionali<br />
o nell’assertività. Si è fatto tanto negli ultimi<br />
anni per recuperare, ma ancora c’è da lavorare.<br />
Credo fermamente che invece le competenze,<br />
la perseveranza, la determinazione nel<br />
raggiungimento degli obiettivi siano anche nel<br />
DNA delle donne, tutte; anzi forse rafforzate da<br />
quella capacità di mediazione e di ascolto che è<br />
tipica del genere femminile. Non ne faccio una<br />
questione di numeri, sarebbe anacronistico e<br />
sterile, ma di possibilità che vengono offerte alle<br />
donne di dimostrare il proprio valore. Per cui ben<br />
venga questa nomina se aiuta il cambiamento<br />
culturale su questo delicato tema. •<br />
ʻHOW IT WORKS 6 Digitalisation’<br />
How it works<br />
Come funziona<br />
Digitalisation • Digitalizzazione<br />
available at GEE<br />
Pad. 10 P<br />
Booth B51<br />
I.S.S.N. 1121-7995<br />
Volpe Editore Srl<br />
20134, Milano (Italy)<br />
Via Maniago, 9<br />
(In Italia) Spedizione in a.p. 70% - Filiale di Milano<br />
elevatorimagazine.com<br />
elevatorimagazine.com<br />
<strong>2023</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2023</strong><br />
ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />
85
The Editorial Staff<br />
La Redazione<br />
CHAIRMAN / DIRETTORE RESPONSABILE<br />
Giuseppe Volpe, born on 11 February 1930<br />
in Albanella (province of Salerno). Degree<br />
in mechanical engineering. Entrepreneur.<br />
Founder of Igv and Volpe Editore.<br />
Co-founder of Anica. Now more Milanese<br />
than Neapolitan: it is no coincidence that<br />
he won the Ambrogino dʼOro in 2007.<br />
A great and passionate reader.<br />
Giuseppe Volpe, nato l’11 febbraio 1930 ad<br />
Albanella (provincia di Salerno). Laureato<br />
in ingegneria meccanica. Imprenditore.<br />
Fondatore di Igv e della Volpe Editore.<br />
Cofondatore di Anica. Ormai più milanese<br />
che napoletano: non a caso nel 2007 ha vinto<br />
l’Ambrogino d’Oro.<br />
Grande e appassionato lettore.<br />
SUPERVISOR / SUPERVISORE<br />
Maria Volpe, born in Milan on 17 February<br />
1965. Graduated in foreign languages with a<br />
masterʼs degree in communication.<br />
Since ʼ92 journalist at Corriere della Sera<br />
where she deals with entertainment.<br />
Passionate about theatre and mother of<br />
two beautiful twins: Lucia and Giuseppe.<br />
Maria Volpe, nata a Milano, il 17 febbraio<br />
1965. Laureata in lingue straniere con master<br />
in comunicazione. Dal ’92 giornalista<br />
al Corriere della Sera dove si occupa<br />
di Spettacoli. Appassionata di teatro e<br />
mamma di due splendidi gemelli: Lucia e<br />
Giuseppe.<br />
PUBLISHER / EDITORE<br />
Matteo Volpe, born in Milan on 22 March<br />
1966, mechanical engineer. A great<br />
expert and connoisseur of lifts, he has<br />
held numerous positions in European<br />
associations. A great traveller, photography<br />
enthusiast and avid AC Milan fan.<br />
Matteo Volpe, nato a Milano, il 22 marzo<br />
1966, ingegnere meccanico. Grande esperto<br />
e conoscitore di ascensori, ha ricoperto<br />
numerose cariche nelle Associazioni<br />
europee. Grande viaggiatore, appassionato<br />
di fotografia e tifoso sfegatato del Milan.<br />
TECHNICAL DIRECTOR / DIRETTORE TECNICO<br />
Giovanni Varisco graduated at the Politecnico di<br />
Milano in hydraulic civil engineering with top<br />
marks (100/100). He is one of the leading<br />
experts in standards in the lift sector and<br />
European Product Directives. He is involved<br />
in consulting and training in the vertical<br />
transport sector and actively participates in<br />
working groups for the drafting of technical<br />
standards at an international level.<br />
Giovanni Varisco laureato al Politecnico di Milano in<br />
ingegneria civile idraulica con il massimo dei voti<br />
(100/100). È uno dei massimi esperti di Norme<br />
nel settore ascensoristico e delle Direttive<br />
europee Prodotto. Si occupa di consulenza<br />
e formazione nel settore del trasporto<br />
verticale e partecipa attivamente ai Gruppi di<br />
lavoro per la stesura delle Norme tecniche a<br />
livello internazionale.<br />
86 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2023</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2023</strong>
EDITOR-IN-CHIEF / REDATTORE CAPO<br />
Maddalena Parotelli, born in Milan in 1971, has a<br />
degree in philosophy. Her professional career<br />
has two souls: after ten years in the world of<br />
Communication Agencies, she worked for a<br />
long time in her familyʼs lift company. She is<br />
a journalist and, since 2019, Editor-in-Chief<br />
of <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong>. She loves hiking on<br />
the paths of the Dolomites, but part of her<br />
heart is in the Emilian Appennines.<br />
Maddalena Parotelli, nata a Milano nel 1971, è<br />
laureata in filosofia. La sua carriera professionale<br />
ha due anime: dopo dieci anni nel mondo<br />
delle Agenzie di Comunicazione, ha lavorato a<br />
lungo nellʼazienda ascensoristica di famiglia.<br />
È giornalista e, dal 2019, Redattore capo di<br />
<strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong>. Ama le passeggiate sui<br />
sentieri delle Dolomiti, ma una parte del suo<br />
cuore è sullʼAppennino emiliano.<br />
ARTWORK / GRAFICA<br />
Laura Longoni, born in Milan in 1972, she<br />
graduated in painting at the Brera Academy.<br />
In love with design and fonts, she started<br />
out as a creative on interior content, later<br />
specialising in project graphics for trade<br />
magazines. Passionate about artistic<br />
engravings and shells. She lives in Milan<br />
with her husband and three sons.<br />
Laura Longoni, nata a Milano nel 1972, si è<br />
laureata in pittura all’Accademia di Brera.<br />
Innamorata del design e delle font, ha<br />
iniziato come creativa su content d’interni,<br />
specializzandosi poi in grafica di progetto<br />
per riviste di settore. Appassionata di<br />
incisioni artistiche e di conchiglie. Vive a<br />
Milano con il marito e tre figli.<br />
SPECIAL PROJECTS / PROGETTI SPECIALI<br />
Federica Villa, a professional journalist, born in<br />
1967, she has a passion for defending social<br />
and civil rights. She combines her editorial<br />
activity with that of a social and health<br />
worker, and, not surprisingly, she deals with<br />
accessibility. She loves Mauro, called Tato,<br />
and her dog Buffy. If she were reborn she<br />
would like to be a pop singer in (full) stadiums.<br />
Federica Villa, giornalista professionista, classe<br />
1967, ha una passione per la difesa dei diritti<br />
sociali e civili. Affianca all’attività redazionale<br />
quella di operatrice socio sanitaria, e, non a<br />
caso, si occupa di accessibilità. Ama Mauro,<br />
detto Tato, e la sua cagnolina Buffy. Se<br />
dovesse rinascere vorrebbe fare la cantante<br />
pop negli stadi (pieni).<br />
WEB CONTENT EDITOR<br />
Elena Colombetti, born in Monza in 1979, has a<br />
degree in communication sciences and has<br />
a master’s degree in interactive digital<br />
television at the Politecnico di Milano.<br />
After a decade of experience in online<br />
information, gained in the daily<br />
newspaper Affari Italiani, since 2019<br />
she has been part of the staff of <strong>Elevatori</strong><br />
<strong>Magazine</strong>. Mother of a 9-year-old girl, she<br />
loves reading and cinema.<br />
Elena Colombetti, nata a Monza nel 1979, è<br />
laureata in scienze della comunicazione e ha<br />
un master in televisione digitale interattiva<br />
conseguito al Politecnico di Milano.<br />
Dopo una decennnale esperienza<br />
nell’informazione online, maturata nel<br />
quotidiano Affari Italiani, dal 2019 fa parte<br />
dello staff di <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong>. Mamma<br />
di una bambina di 9 anni, ama leggere e il<br />
cinema.<br />
ADVERTISING / PUBBLICITÀ<br />
Silvio Arati born in Lodi on 23 October 1972.<br />
Graduated from the European Institute of<br />
Design in public relations, marketing and<br />
business communication. Since 1997,<br />
advertising consultant in various sectors<br />
such as fashion, jewellery, watches,<br />
tissue industry and vertical transport. Big<br />
fan of watches and music.<br />
Silvio Arati nato a Lodi il 23 Ottobre 1972.<br />
Diplomato presso lʼIstituto Europeo del<br />
Design in relazioni pubbliche, marketing<br />
e comunicazione dʼimpresa. Dal 1997<br />
consulente pubblicitario in diversi settori<br />
come moda, gioielli, orologi, tissue industry<br />
e trasporto verticale. Grande appassionato di<br />
orologi e musica.<br />
<strong>2023</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2023</strong><br />
ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />
87
The Technical Committee<br />
Il Comitato Tecnico<br />
ELEVATORI MAGAZINE EMPLOYS INDUSTRY EXPERTS WHO<br />
CONTRIBUTE TO THE IN-DEPTH ANALYSIS OF TECHNICAL,<br />
STANDARDS, ARCHITECTURAL AND MARKET ISSUES.<br />
ELEVATORI MAGAZINE SI AVVALE DI ESPERTI DEL<br />
SETTORE PER APPROFONDIRE TEMATICHE TECNICHE,<br />
NORMATIVE, ARCHITETTONICHE E DI MERCATO.<br />
ROSSANO ALLEGRA (ENTREPRENEUR / IMPRENDITORE)<br />
Born in Novara in 1961, he is an industrial expert<br />
specialising in electrical engineering. He<br />
founded with his wife Maria Giuseppina<br />
the companies Allegra Ascensori and then<br />
Allegra Srl, of which he was chairman.<br />
Member as expert of the UNI Commission<br />
for lifts, hoists, escalators and similar devices<br />
since 2003. Participates in working groups for<br />
the development and interpretation of UNI/CEN<br />
technical standards. Loves reading and good music.<br />
Nato a Novara nel 1961, perito industriale con<br />
specializzazione in elettrotecnica. Fonda con<br />
la moglie Maria Giuseppina le aziende<br />
Allegra Ascensori e poi Allegra Srl, di cui<br />
è stato presidente. Membro in qualità di<br />
esperto della Commissione UNI ascensori,<br />
montacarichi, scale mobili e apparecchi<br />
similari dal 2003. Partecipa ai gruppi di lavoro<br />
per lo sviluppo e l’interpretazione di norme<br />
tecniche UNI/CEN. Ama la lettura e la buona musica.<br />
Mechanical engineer, he is a member of the UNI<br />
Commission CT019 ‘Lift, goods lift, escalator<br />
and similar equipment installations’ and of<br />
the European Working Groups CEN/TC10/<br />
WG1 ‘Lift and goods lifts’, CEN/TC10/WG8<br />
‘Stairlifts and vertical platforms’ and CEN/<br />
TC10/WG13 ‘Vertical lifting appliance with<br />
enclosed carrier’. He worked in Falconi and<br />
Otis. He was member of CNR’s Commission for<br />
interpretation on D.P.R. 1497/63. He was Technical<br />
Director of IGV Group Spa.<br />
Born in 1973. Consultant and Designer of elevation<br />
systems, Director of Research Design & User Experience<br />
at Tre-E Scrl and Managing Director of Tre-Engine<br />
Srl, he participates as an expert in the Italian<br />
technical commission UNI CT019, in active<br />
working groups and in the European working<br />
group CEN TC10/ WG13. He is an expert in the<br />
Efesme Digital Working Group, a member of<br />
the technical committee Etsi- TC Smart M2M<br />
representing SBS (Small Business Standards)<br />
and Rappourter of the documents ‘Smart lifts’ and<br />
‘Smart escalator’. Since February 2022 he has been an<br />
expert in the Working Group Standards of the European<br />
Digital SME Alliance. Since September 2022, he has<br />
participated as an expert in ISO/TC178 WG13 New<br />
technologies.<br />
Born in Bergamo in 1960, has been President of ANIE<br />
AssoAscensori since 2019. Graduated in Nuclear<br />
Engineering from Politecnico di Milano, after a<br />
20-year experience in Schneider Electric, he<br />
joined Schindler in June 2009 as Director of<br />
Operations for Northern Italy; from 2011<br />
to 2019 he held the position of Managing<br />
Director and General Manager of the<br />
Italian subsidiary. He currently serves as<br />
Area Manager Eastern Europe for the Swiss<br />
multinational group Schindler, which, with 70,000<br />
employees and a 2022 turnover of CHF 11.3 billion<br />
(approx. EUR 11.5 billion), is among the leading<br />
companies in the sector worldwide. He is also a<br />
member of the Board of Directors of Schindler Italia.<br />
CARLO BELLETTI (ENGINEER / INGEGNERE)<br />
MARCO COGLIATI (CONSULTANT / CONSULENTE)<br />
ANGELO FUMAGALLI (ENGINEER / INGEGNERE)<br />
Ingegnere meccanico, è membro della<br />
Commissione UNI CT019 ‘Impianti di<br />
ascensori, montacarichi, scale mobili e<br />
apparecchi similari’ e dei Gruppi di Lavoro<br />
europei CEN/TC10/WG1 ‘Ascensori e<br />
montacarichi’, CEN/TC10/WG8 ‘Montascale<br />
e piattaforme elevatrici’ e CEN/TC10/WG13<br />
‘Piattaforme elevatrici con cabina chiusa’. Ha<br />
lavorato in Falconi e Otis. È stato membro della<br />
Commissione CNR per l’emissione di pareri sul D.P.R.<br />
1497/63. È stato Direttore tecnico di IGV Group Spa.<br />
Classe 1973. Consulente e Progettista di impianti<br />
di elevazione, Direttore Research Design & User<br />
Experience di Tre-E Scrl e Consigliere delegato<br />
di Tre-Engine Srl, partecipa come esperto in<br />
commissione tecnica italiana UNI CT019,<br />
nei gruppi di lavoro attivi e ne gruppo di<br />
lavoro europeo CEN TC10/ WG13. È esperto<br />
nel Digital Working Group di Efesme,<br />
membro della commissione tecnica Etsi- TC<br />
Smart M2M in rappresentanza di SBS (Small<br />
Business Standards) e Rappourter dei documenti<br />
‘Smart lifts’ e ‘Smart escalator’. Da febbraio 2022 fa<br />
parte degli esperti del Working Group Standards di<br />
European Digital SME Alliance. Da settembre 2022<br />
partecipa come esperto a ISO/TC178 WG13 New<br />
technologies.<br />
Nato a Bergamo nel 1960, è Presidente di ANIE<br />
AssoAscensori dal 2019. Laureato in Ingegneria<br />
Nucleare presso il Politecnico di Milano, dopo<br />
un’esperienza ventennale in Schneider<br />
Electric, entra in Schindler nel giugno 2009<br />
con l’incarico di Direttore Operativo per il<br />
nord Italia; dal 2011 al 2019 ricopre il ruolo<br />
di Amministratore Delegato e Direttore<br />
Generale della consociata italiana. Attualmente<br />
ricopre il ruolo di Area Manager Eastern Europe<br />
in Schindler, gruppo multinazionale svizzero che,<br />
con 70mila dipendenti e un fatturato 2022 di 11,3<br />
miliardi di CHF (circa 11,5 miliardi di Euro), è tra le<br />
società leader del settore a livello mondiale. È inoltre<br />
Consigliere di Amministrazione di Schindler Italia.<br />
88 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2023</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2023</strong>
Ph.D is a Professor of Technical Architecture at<br />
the Department of Civil Engineering and<br />
Architecture, University of Pavia. He has been<br />
involved in research on urban accessibility,<br />
usability of historic buildings and inclusive<br />
design since 2006. Visiting professor at the<br />
Universidad Central de Chile in Santiago,<br />
Chile, he participates in design workshops<br />
on urban regeneration both in Italy and<br />
abroad. He is the Rector’s delegate for university<br />
buildings.<br />
A mechanical engineer, he joined the Prysmian Group<br />
in 2011, in the Elevators Business Unit. Since 2017<br />
he has held the position of Global Application<br />
Manager. Mr Imbimbo is an active member<br />
of the Italian UNI and international CEN/<br />
ISO/ASME A.17 working groups for<br />
technical standardisation in the elevator<br />
sector. He has published articles and<br />
presented papers at international forums<br />
dedicated to elevator. He is co-author of<br />
several books dedicated to elevator design and<br />
personnel training for obtaining the elevator licence.<br />
He also teaches training courses for the Elevator<br />
industry as an independent consultant. Creator of the<br />
character “Nic the Elevator Guy”®.<br />
A creek and sea kayaker by passion, a<br />
communications expert by profession,<br />
Fabio Liberali is Board Member and Chief<br />
Communications Officer of LU-VE Group (an<br />
international company in the HVACR sector,<br />
listed on the Milan Stock Exchange). From<br />
1995 to 2017 he was editorial manager of<br />
<strong>Elevatori</strong> - The European Elevator <strong>Magazine</strong>.<br />
ALESSANDRO GRECO (ENGINEER / INGEGNERE)<br />
NICOLA IMBIMBO (ENGINEER / INGEGNERE)<br />
FABIO LIBERALI (CONSULTANT / CONSULENTE)<br />
Ph.D è Docente di Architettura Tecnica presso il<br />
Dipartimento di Ingegneria Civile e Architettura<br />
dell’Università di Pavia. Si occupa di ricerche<br />
sul tema dell’accessibilità urbana, della<br />
fruibilità degli edifici storici e della<br />
progettazione inclusiva dal 2006. Visiting<br />
professor presso l’Universidad Central<br />
de Chile di Santiago del Cile, partecipa a<br />
workshop di progettazione sulla rigenerazione<br />
urbana sia in Italia che all’estero. È delegato del<br />
Rettore per l’edilizia universitaria.<br />
Ingegnere meccanico, nel 2011 è entrato a far parte<br />
del Gruppo Prysmian, nella Business Unit Elevators.<br />
Dal 2017 ricopre il ruolo di Global Application<br />
Manager. Imbimbo è membro attivo dei gruppi<br />
di lavoro italiani UNI e internazionali CEN/ISO/<br />
ASME A.17 per la standardizzazione tecnica<br />
del settore degli ascensori. Ha pubblicato<br />
articoli e presentato memorie presso forum<br />
internazionali dedicati agli ascensori. È<br />
coautore di alcuni libri dedicati alla progettazione<br />
di ascensori e alla formazione del personale per il<br />
conseguimento del patentino di ascensorista. È anche<br />
docente di corsi di formazione per l’industria degli<br />
ascensori, in qualità di libero professionista. Creatore<br />
del personaggio “Nic the Elevator Guy”®.<br />
Canoista da torrente e da mare per passione,<br />
esperto di comunicazione per professione,<br />
Fabio Liberali è Consigliere di Amministrazione<br />
e Chief Communications Officer di LU-VE<br />
Group (azienda internazionale del settore<br />
HVACR, quotata alla Borsa di Milano). Dal<br />
1995 al 2017 è stato responsabile editoriale di<br />
<strong>Elevatori</strong> - The European Elevator <strong>Magazine</strong>.<br />
RAFFAELLA LIONE (ENGINEER / INGEGNERE)<br />
Civil Engineer, PhD, was a lecturer and researcher<br />
in the field of ICAR/10 Technical Architecture<br />
(Department of Engineering, Unime). Her scientific<br />
interests range from the ‘classical’ disciplinary<br />
fields to the most current ones (design for all,<br />
energy sustainability, circular construction,<br />
social housing). Author of numerous<br />
articles, encyclopaedic entries, monographs,<br />
including the volumes ‘Elevators and other<br />
lifting systems - Technique and designʼ (Carocci<br />
ed., Rome 1998) and ‘The lift - From the scientific<br />
empiricism of the past to the sustainable technology<br />
of the futureʼ (Gangemi ed., Rome 2021). Responsible<br />
for and member of research groups, international<br />
scientific committees, editorial boards.<br />
Ingegnere Civile, PhD, è stata docente e ricercatrice<br />
nel settore ICAR/10 Architettura Tecnica (Dipartimento<br />
di Ingegneria, Unime). Gli interessi scientifici<br />
spaziano dagli ambiti disciplinari ‘classici’ a<br />
quelli più attuali (design for all, sostenibilità<br />
energetica, edilizia circolare, social<br />
housing). Autrice di numerosi articoli, voci<br />
enciclopediche, monografie, tra cui i volumi<br />
‘Ascensori e altri impianti di sollevamento<br />
- Tecnica e progettazione’ (Carocci ed.,<br />
Roma 1998) e ʻLʼascensore - Dallʼempirismo<br />
scientifico del passato alla tecnologia sostenibile del<br />
futuroʼ (Gangemi ed., Roma 2021). Responsabile e<br />
componente di gruppi di ricerca, comitati scientifici<br />
internazionali, comitati editoriali.<br />
ALBERTO MARINONI (ENGINEER / INGEGNERE)<br />
Mechanical engineer, since 2000 he has been a<br />
member of the CT019 Elevator Commission of<br />
UNI and the elevator and escalator Technical<br />
Commission of Anie AssoAscensori. From<br />
1975 to 1992 he worked in Fiam Spa, from<br />
1993 to 2005 he was technical Director new<br />
installations in KONE. Since 2008 he has been<br />
working as a business consultant.<br />
Ingegnere meccanico, dal 2000 è membro<br />
della commissione ascensori CT019 dell’UNI<br />
e della Commissione Tecnica ascensori e<br />
scale mobili di Anie AssoAscensori. Dal<br />
1975 al 1992 ha lavorato in Fiam Spa, dal<br />
1993 al 2005 è stato Direttore tecnico<br />
nuovi impianti in KONE. Dal 2008 si occupa<br />
di consulenza aziendale.<br />
<strong>2023</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2023</strong><br />
ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />
89
MARCO MARTINETTO (ENGINEER / INGEGNERE)<br />
Born in Turin in 1970. Mechanical engineer.<br />
Expert in lift systems and machines, he has<br />
held verification and control positions with<br />
notified bodies and, subsequently, in a<br />
major company in the lift sector.<br />
A great fan of books, mountains and rock<br />
music.<br />
Nato a Torino nel 1970. Ingegnere meccanico.<br />
Esperto di impianti elevatori e macchine ha<br />
ricoperto ruoli di verifica e controllo presso<br />
organismi notificati e, successivamente,<br />
in una importante azienda del settore<br />
ascensoristico. Grande appassionato di<br />
libri, di montagna e di musica rock.<br />
FABIO MINUTOLI (ENGINEER / INGEGNERE)<br />
Civil Engineer, PhD, is a lecturer and researcher<br />
in the field of ICAR/10 Technical Architecture<br />
(Department of Engineering, Unime). His<br />
interests, as evidenced by his numerous<br />
publications, are mainly oriented towards<br />
the macro field of “sustainability” with<br />
reference to performance improvement<br />
and reduction of energy consumption<br />
of the building envelope, recovery and<br />
reuse of components and materials, and<br />
accessibility of the built space. Member and<br />
head of research groups, international scientific<br />
committees, editorial boards.<br />
Ingegnere Civile, PhD, è docente e ricercatore nel<br />
settore ICAR/10 Architettura Tecnica (Dipartimento<br />
di Ingegneria, Unime). I suoi interessi, come<br />
testimoniano le numerose pubblicazioni,<br />
sono prevalentemente orientati al<br />
macro ambito della “sostenibilità”<br />
con riferimento al miglioramento<br />
prestazionale e alla riduzione dei consumi<br />
energetici dell’involucro edilizio, al<br />
recupero e riuso di componenti e materiali,<br />
all’accessibilità dello spazio costruito.<br />
Componente e responsabile di gruppi di ricerca,<br />
comitati scientifici internazionali, comitati editoriali.<br />
SALVATORE NASCA (ENGINEER / INGEGNERE)<br />
Chairman of Ematic Srl and Managing Director<br />
of Enne Impianti Srl, companies active in the<br />
production of electronic equipment applied<br />
to the lift sector.<br />
He is one of the founders of Consorzio per<br />
l’Italia (CPI), of which he has been President<br />
since 2021.<br />
Presidente di Ematic Srl e Amministratore<br />
Delegato di Enne Impianti Srl,<br />
aziende attive nella produzione di<br />
apparecchiature elettroniche applicate<br />
al settore ascensoristico. È tra i fondatori<br />
di Consorzio per l’Italia (CPI), di cui è<br />
presidente dal 2021.<br />
ALBERTO SALVATI (ARCHITECT / ARCHITETTO)<br />
An architect, he founded the award-winning<br />
Studio Salvati Tresoldi in 1960, which<br />
has worked in the fields of architecture<br />
and design in Italy and abroad. He<br />
participated in the XII, XIV, XV Triennale<br />
di Milano.<br />
He has also taught at the Politecnico di<br />
Milano. In 2000, he established the Studio<br />
Salvati Architetti Associati based in Milan. He<br />
is passionate about art.<br />
Architetto, ha costituito nel 1960 il pluripremiato<br />
Studio Salvati Tresoldi, che ha operato nei<br />
campi dell’architettura e del design in Italia<br />
e all’estero. Ha partecipato alla XII, XIV, XV<br />
Triennale di Milano.<br />
Ha svolto anche attività di insegnamento<br />
al Politecnico di Milano. Nel 2000 ha<br />
costituito lo Studio Salvati Architetti<br />
Associati con sede in Milano. È appassionato<br />
di arte.<br />
DARIO TRABUCCO (ARCHITECT / ARCHITETTO)<br />
Architect, he is Associate Professor in<br />
Architectural Technology at the Iuav<br />
University of Venice since 2018.<br />
He coordinates the research activities of<br />
Ctbuh, of which he is Research Manager.<br />
He works on tall buildings and vertical<br />
mobility, with research on product<br />
innovation and environmental sustainability.<br />
Architetto, è Professore Associato in<br />
Tecnologia dell’Architettura all’Università<br />
Iuav di Venezia dal 2018.<br />
Coordina le attività di ricerca del Ctbuh,<br />
di cui è Research Manager. Si occupa<br />
di edifici alti e mobilità verticale, con<br />
ricerche su innovazione di prodotto e<br />
sostenibilità ambientale.<br />
90 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2023</strong> SEPTEMBER | OCTOBER • SETTEMBRE | OTTOBRE <strong>2023</strong>
European associations<br />
Associazioni europee<br />
ELA<br />
European Lift Association<br />
Head office / Sede centrale<br />
Av. Herrmann-Debroux, 44/1<br />
B-1160 Bruxelles - Belgium<br />
Tel. + 32 2 7795082<br />
info@ela-aisbl.org - www.ela-aisbl.org<br />
Board of Directors / Consiglio Direttivo<br />
Roberto Zappa - President / Presidente<br />
Andreas Wespi - Vice president / Vicepresidente<br />
Luca Pezzini - Gen. Secretary / Segr. Generale<br />
EFESME<br />
European Federation for Elevator<br />
Small and Medium sized Enterprises<br />
Head office / Sede centrale<br />
6, Rond-Point Schuman c/o Confartigianato Imprese<br />
B-1040 Bruxelles - Belgium<br />
Tel. + 32 2 2307414<br />
efesme@efesme.org - www.efesme.org<br />
Board of Directors / Consiglio Direttivo<br />
Massimo Bezzi (ANACAM) - President / Presidente<br />
- Treasurer / Tesoriere<br />
Marcel Boutillier (ANPA) - Vice president / Vicepresidente<br />
Luciano Faletto (ANACAM) - Gen. Secretary / Segr. Generale<br />
Alice Lazioli - Office Manager<br />
Members / Membri<br />
ANACAM<br />
Associazione Nazionale Imprese di Costruzione<br />
e Manutenzione Ascensori<br />
Via Emilia 47, 00187, Roma - Italia<br />
Tel. +39 06 42013829 - Fax +39 06 4743898<br />
info@anacam.it - www.anacam.it<br />
President / Presidente: Andrea Codebò<br />
Confartigianato Ascensoristi<br />
Via S.Giovanni in Laterano, 152 - 00184 Roma - Italia<br />
Tel. +39 06 70374329 - Fax +39 06 77202872<br />
raffaele.cerminara@confartigianato.it<br />
www.confartigianato.it/ascensoristi<br />
President / Presidente: Bruno Venditti<br />
FAI - Fédération des Ascensoristes Indépendants<br />
Van Overbekelaan 210 69 - 1080 Ganshoren - Belgium<br />
Tel. +32 475258296 - Fax +32 2 7206220<br />
coslift@gmail.com<br />
President / Presidente: Philippe Schoolmeesters<br />
Cech Vy’tahárov - Slovak Association of Lift Installers<br />
Letná 27 - SK-04001 Košice - Slovak Republic<br />
Tel. +421 55 6323398 - Fax +421 55 6323383<br />
tuchyna@kbc.sk<br />
President / Presidente: Pavol Tuchyňa<br />
AIMMAA<br />
Asociatia Intreprinderilor Mici si Midiocti<br />
din Activitatea Asensoristica<br />
Strada Racovita, 28 - Sector 3, Bucharest - Romania<br />
Tel: +40 213151016 - Fax +40 213151016<br />
President / Presidente: Gheorghe Radulescu<br />
Lift-S Egyesület<br />
Hungarian Association of Elevator Companies<br />
Üteg u. 9/a - 1139 Budapest - Hungary<br />
Tel. +36 1 3394308 - Fax +36 1 3208256<br />
olmalift@axelero.hu<br />
President / Presidente: József Peiner<br />
SPBD - Stowarzyszenie Pracodawców Branzy Dzwigowej<br />
Ul. Surowieckiego 12 - 02784 Warszawa - Poland<br />
Tel. +48 022 6411916 - Fax +48 022 6437475<br />
spbd@spbd.org.pl - www.spbd.org.pl<br />
President / Presidente: Tadeusz Trudnowski<br />
Elevatorbranchen<br />
Agnetevej 11, st. tv - 2800 Lyngby - Denmark<br />
Tel. +45 45880252 - Fax +45 48488785<br />
ja@elevatorraadgivning.dk<br />
www.elevatorbranchen.dk<br />
President / Presidente: Jens Andreasen<br />
FEPYMA<br />
Federación Española de Asociaciones de Pequeña<br />
y Mediana Empresa de Ascensoristas<br />
Poligono Industrial Fadrell - C/Fuentes de Ayodar,<br />
Nave n.52 - 12005 Castellón - Spain<br />
Tel. +34 964261003 - Fax +34 964260139<br />
jfernandez@ascensoreslaplana.com<br />
www.fepyma.es<br />
President / Presidente: Roberto Garcia Montes<br />
VMA<br />
Vereinigung mittelständischer Aufzugsunternehmen e V.<br />
Geschäftsstelle - Gewerbepark 10<br />
49143 - Bissendorf - Germany<br />
Tel. +49 (0)5402 6080450 - Fax +49 2388301377<br />
info@vma.de - www.vma.de<br />
President / Presidente: Ralph Kanzler<br />
GRUPNOR - Grupo Português de Elevadores do Norte<br />
Urb. Industrial de Árvore, Rua C, Ruga da Varziela<br />
4480-736 Vila do Conde - Portugal<br />
Tel: +351 252615279 - Fax: +351 252615605<br />
frederico@grupnor.pt - www.grupnor.pt<br />
President / Presidente: Frederico Augusto Dias Esteves<br />
POVESA<br />
Panhellenic Federation of Elevator Manufacturers<br />
Installation and Maintenance Experts<br />
Peiraios 118, 118 54 - Athens - Greece<br />
Tel: +210 3470581 - Fax: +210 3425326<br />
info@povesa.gr - www.povesa.gr<br />
President / Presidente: George Vlasopoulos<br />
BALM - Bulgarian Association of Lift Manufacturers<br />
7 Filip Kutev Str. 1407 Sofia - Bulgaria<br />
Tel: +359 29745625 - Fax +359 29745634<br />
info@alp-lift.bg - www.alp-lift.bg<br />
President / Presidente: Damyan Petrov<br />
VFA-Interlift e.V.<br />
Verband fur Aufzugstechnik<br />
Head office / Sede centrale<br />
Süderstraße 282, 20537 Hamburg<br />
Germania / Germany<br />
Tel. +49 40 8000 473 10 - Fax +49 40 8000 473 20<br />
info@vfa-interlift.de - www.vfa-interlift.de<br />
Board of Directors / Consiglio Direttivo<br />
Achim Hütter President / Presidente<br />
Michael Gubisch Vice-President / Vicepresidente<br />
Stephan Rohr Treasurer / Tesoriere<br />
Tim Ebeling Board member / Membro del Consiglio<br />
Andreas Hönnige Board member / Membro del Consiglio<br />
Hans Martin Lutz Board member / Membro del Consiglio<br />
Rudolf Ramseier Board member / Membro del Consiglio<br />
Peter Zeitler Board member / Membro del Consiglio<br />
VFA-office / Ufficio VFA<br />
Christella Herzog Office Coordinator / Coordinatore Ufficio<br />
Anja Smieja Academy Coordinator / Coordinatore<br />
Accademia<br />
Volker Lenzner Senior Coordinator VFA Academy /<br />
Coordinatore Accademia<br />
NLB - Nederlandse Lifttechnische Bedrijven<br />
Einsteinbaan 1 - 3430 GA Nieuwegein - The Netherlands<br />
Tel. +31 30 6053344 - Fax +31 30 6053208<br />
nlb@metaalunie.nl - www.nlb.nl<br />
President / Presidente: Joop Lakeman<br />
ANPA - Association Nationale des PME de l’Ascenseur<br />
9, rue Le Nôtre 95198 Goussainville Cedex - France<br />
Tel. +33 492960070 - Fax +33 492969760<br />
pascal.quenardel@a2a-ascenseurs.fr<br />
President / Presidente: Pascal Quenardel<br />
<strong>2023</strong> SEPTEMBER | OCTOBER • SETTEMBRE | OTTOBRE <strong>2023</strong><br />
ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />
91
Italian associations<br />
Associazioni italiane<br />
ANICA<br />
Associazione Nazionale delle Industrie<br />
di Componenti per Ascensori<br />
Head office / Sede centrale<br />
Via Privata Erasmo Boschetti, 7<br />
20124 Milano (Italia)<br />
Tel. +39 02 66703929<br />
info@anicalift.it - www.anicalift.it<br />
Honorary Presidents / Presidenti Onorari<br />
Giuseppe Volpe, Fabrizio Nicoli<br />
Steering Committee Consiglio Direttivo<br />
Gianni Robertelli - President / Presidente<br />
Giulio Caputo - Vice-President / Vicepresidente<br />
Veronica Franzoni - Gen. Secretary / Segr. Generale<br />
Vincenzo Pattavina - Adm. Secretary / Segr. Amministrativo<br />
Antonio Imbimbo - Technical Advisor / Consigliere Tecnico<br />
Auditors of Accounts / Revisori dei Conti<br />
Alessandro Messeri, Giovanni Capuano<br />
External Auditor of Accounts<br />
Revisore dei Conti Esterno<br />
Raffaele Laterza<br />
Regulatory Consultant / Consulente Normativo<br />
Francesco Delton<br />
ANICA Secretariat / Segreteria ANICA<br />
Ethica Srl - Silvia Piccione<br />
2SG S.r.l. - Ronco Briantino (MB)<br />
ALBERTO SASSI S.p.A. - Valsamoggia (BO)<br />
AXEL S.r.l. - Corsico (MI)<br />
B810 S.r.l./DIGICOM S.r.l. - Reggio Emilia (RE)<br />
BEG S.r.l. - Gallarate (VA)<br />
C.M.A. S.r.l. - Corato (BA)<br />
CAST S.r.l. - Rovellasca (CO)<br />
CEITA S.r.l. - Pero (MI)<br />
CMF DI P. FRIGERIO S.n.c. - Dolzago (LC)<br />
CMM S.r.l. - Mezzago (MB)<br />
COM.AS LIFT SERVICE S.r.l. - Azzano S. Paolo (BG)<br />
D.M.G. S.p.A. - Pomezia (RM)<br />
DALLAGIOVANNA S.a.s. DI ALBANESE P. & C.<br />
Cinisello Balsamo (MI)<br />
DAPA S.r.l. - Roma (RM)<br />
ELECO LIFT S.r.l. - Marghera (VE)<br />
ELETTROQUADRI S.r.l. - Bisuschio (VA)<br />
ELMO S.r.l. - Pavia (PV)<br />
EMATIC S.r.l. - Isola delle Femmine (PA)<br />
ENERLIFT S.r.l. - Termini Imerese (PA)<br />
EXTREMA S.r.l. - Bagnolo San Vito (MN)<br />
GENERAL ELEVATOR MACHINES S.r.l. - Rovereto (TN)<br />
GMV S.p.A. - Pero (MI)<br />
HYDRONIC LIFT S.p.A. - Brebbia (VA)<br />
IDECA S.r.l. - Napoli (NA)<br />
IGV GROUP S.p.a. - O.T.E. S.r.l. - Vignate (MI)<br />
INDASTRIA PROJECT S.r.l. - Torino (TO)<br />
ITALIA ASCENSORI CONSORZIO - Novara (NO)<br />
ITALYFT S.r.l.s. - Napoli (NA)<br />
LIFT-STORE S.r.l. - Napoli (NA)<br />
LIFTECH S.r.l. - Sesto San Giovanni (MI)<br />
MARAZZI S.r.l. - Calendasco (PC)<br />
MASTECH S.r.l. - Monvalle (VA)<br />
MBB ASCENSORI S.r.l. - Falconara (AN)<br />
METALIFT S.r.l. - Ubersetto di Fiorano Modenese (MO)<br />
MICROSISTEMI INDUSTRIALE S.r.l. - Rimini (RN)<br />
MONTANARI GIULIO & C. S.r.l. - Modena (MO)<br />
MONTEFERRO S.p.A. - Monvalle (VA)<br />
MORIS ITALIA S.r.l. - Brebbia (VA)<br />
MORSETTI ITALIA S.p.A. - Paderno Dugnano (MI)<br />
MOVER S.r.l. - Ronco Briantino (MB)<br />
MOVILIFT S.r.l. - Castellammare di Stabia (NA)<br />
MSM S.r.l. - Agrate Brianza (MB)<br />
N2S S.r.l - Cornedo Vicentino (VI)<br />
NAULED S.r.l. - Lurago d’Erba (CO)<br />
NOVA S.r.l. - Palata Pepoli di Crevalcore (BO)<br />
NUOVA CABI LIFT S.r.l. - Riccione (RN)<br />
OMARLIFT S.r.l. - Bagnatica (BG)<br />
PELAZZA PEPPINO S.r.l. - Cernusco sul Naviglio (MI)<br />
POSENATO LIFT S.r.l.- Cernusco sul Naviglio (MI)<br />
ROBERTELLI ARDUINO S.r.l. - Isola del Cantone (GE)<br />
SEA SYSTEMS S.r.l. - Bareggio (MI)<br />
SIMAS S.r.l. - Palata Pepoli (Bo)<br />
SMS SISTEMI E MICROSISTEMI S.r.l. - Crespellano (BO)<br />
SOCIETA' TOSCANA DI INGEGNERIA S.r.l. - Vecchiano (PI)<br />
START ELEVATOR S.r.l. - Calendasco (PC)<br />
SYSTEM-LIFT S.r.l. - Cerro Maggiore (MI)<br />
TECHNOLIFT S.r.l. - Lavis (TN)<br />
TECNOPROGET S.a.s. - Casalecchio di Reno (BO)<br />
TEKNO SMS S.r.l. - Corato (BA)<br />
TELEDIF ITALIA S.r.l. - Torino (TO)<br />
TIEFFE S.r.l. - Sesto San Giovanni (MI)<br />
VEGA STYLE LIFT S.r.l. - Ponzato di Fermo (FM)<br />
VEMAS LIFT S.r.l. - Rho (MI)<br />
VETRERIA F.LLI PACI S.r.l. - Seregno (MB)<br />
WEG AUTOMATION EUROPE S.p.a. - Gerenzano (VA)<br />
WITTUR S.p.A. - Colorno (PR)<br />
Partner<br />
ALLEGRO IMPIANTI E SERVIZI S.r.l. - Napoli (NA)<br />
ASCENSORI COMPONENT - Cervia (RA)<br />
CUTTICA ASCENSORI S.r.l - Sanremo (IM)<br />
DEL BO S.p.a, a socio unico - Napoli (NA)<br />
LIFTIROL S.r.l. - Merano (BZ)<br />
MANGIAVILLANO ASCENSORI S.r.l - San Cataldo (CL)<br />
PROGETTO ASCENSORE S.r.l. - Parabiago (MI)<br />
RIMAM ASCENSORI S.a.s. - Ganelli (AT)<br />
UNIQUE S.r.l. - Dormelletto (NO)<br />
ANIE AssoAscensori<br />
Associazione Nazionale Industrie Ascensori<br />
e Scale mobili<br />
Head office / Sede centrale<br />
Viale Vincenzo Lancetti, 43 - 20158, Milano (MI)<br />
Tel. 02 3264662 - Fax 02 3264212<br />
assoascensori@anie.it - www.assoascensori.it<br />
Steering Committee / Consiglio Direttivo<br />
Ing. Angelo Fumagalli - President / Presidente<br />
Ing. Silvia Migliavacca - Secretary / Segretario<br />
ASCENSORI ROSSINI S.r.l. - ascensorirossini.it<br />
ASTRA S.r.l. - astra.tv.it<br />
BELLETTI S.r.l. - bellettiascensori.it<br />
BORGALTO S.r.l. - SECURLIFT - securlift.com<br />
CEA S.r.l. - cealift.it<br />
DALDOSS ELEVETRONIC S.p.A. - daldoss.com<br />
ELTEC S.n.c. - elteclift.com<br />
EUROPANEL S.r.l. - europanelsrl.it<br />
FEBERT S.r.l. - febert.it<br />
FORZINETTI ASCENSORI S.r.l. - forzinettiascensori.it<br />
GIOVENZANA INTERNATIONAL - giovenzana.com/it/<br />
ILC S.r.l. - ilclift.com<br />
IOTSAFE S.r.l. - iotsafe.it<br />
KONE S.p.A. - kone.it<br />
LENZI IMPIANTI S.r.l. - dklift.it<br />
MARTINELLI ASCENSORI S.r.l. - martinelliascensori.it<br />
MASPERO ELEVATORI S.p.A. - maspero.com<br />
N2S S.r.l. - dueessesrl.eu<br />
OREM S.p.A. - orem.it<br />
OTIS SERVIZI S.r.l. - otis.com<br />
PFB S.r.l. - pfb.it<br />
PRYSMIAN CAVI E SISTEMI ITALIA S.r.l. -<br />
it.prysmiangroup.com<br />
SCHINDLER S.p.A. - schindler.com<br />
SICOR S.r.l. - sicoritaly.com<br />
STEM S.r.l. - stemsrl.it<br />
STEUTE ITALIA S.r.l. - steute.it<br />
TAGLIORETTI S.r.l. - tagliorettisrl.eu<br />
TK Elevator Italia S.p.A. - tkelevator.com/it<br />
VICINI & C. S.r.l. - viciniporte.it<br />
WITTUR S.p.A. - wittur.com<br />
ZIEHL-ABEGG ITALIA S.r.l. - ziehl-abegg.com<br />
ALMA - Ass. Imprese Ascensori - www.assoalma.it<br />
ANACAM<br />
Associazione Nazionale Imprese di Costruzione<br />
e Manutenzione Ascensori<br />
Head office / Sede centrale<br />
Via Emilia, 47 - 00187 Roma (Italia)<br />
Tel. e Fax +39 06 42013829<br />
info@anacam.it - www.anacam.it<br />
National Steering Committee<br />
Consiglio Direttivo Nazionale<br />
Andrea Codebò - President / Presidente<br />
Alessandro Cattelan - Vice-president / Vicepresidente<br />
Piero Mosanghini - Vice-president / Vicepresidente<br />
Roberto Corradini - General Secretary / Segretario Generale<br />
Antonio Ciani - Adm. Secretary / Segretario Amministrativo<br />
Advisers / Consiglieri<br />
Massimo Bezzi, Giuseppe Febert, Michele<br />
Mazzarda, Luca Pierazzoli, Dante Pozzoni, Luca<br />
Sortino<br />
Cristiano Recchia President Young ANACAM<br />
Presidente Gruppo Giovani<br />
92 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2023</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2023</strong>
Luca Incoronato<br />
National Headquarters Manager<br />
Responsabile Sede Nazionale<br />
Auditors of Accounts / Revisori dei Conti<br />
Pasquale Fiore, Cristina Ragazzi, Ernesto Scala<br />
Arbitrators / Probiviri<br />
Ezio Bertazzoni, Elio Defusto, Paolo Vicini<br />
Confartigianato<br />
Ascensoristi<br />
Confederazione Generale Italiana dell’Artigianato -<br />
Ascensoristi<br />
Head office / Sede centrale<br />
Via S. Giovanni in Laterano, 152 - 00184 Roma<br />
Tel. +39 06 70374239 - Fax +39 06 77202872<br />
raffaele.cerminara@confartigianato.it<br />
www.confartigianato.it/ascensoristi<br />
Steering Committee / Consiglio Direttivo<br />
Bruno Venditti President / Presidente<br />
Giovanni Recchia Vice-president / Vicepresidente<br />
Raffaele Cerminara General Secretary / Segretario Generale<br />
Alfio Gambella Adviser / Consigliere<br />
Domenico Papillo Adviser / Consigliere<br />
Miccinilli Quirino Adviser / Consigliere<br />
CPI<br />
Consorzio per lItalia<br />
Head office / Sede centrale<br />
Via Papa Giovanni XXIII, 19<br />
90040 Capaci (PA)<br />
Tel: 393 8339519 - 091 8935011<br />
segreteria@consorzioperlitalia.it<br />
www.consorzioperlitalia.it<br />
CPI President / Presidente CPI<br />
Paolo DAngelo<br />
CPI Vice-President / Vicepresidente CPI<br />
Mimmo Merlino<br />
Steering Committee / Consiglio Direttivo<br />
Salvatore Nasca - President / Presidente<br />
Rosalba Calandra - Vice-President / Vicepresidente<br />
Nino Galante - General Manager / Direttore generale<br />
Virginia Narducci - Vice-General Manager / Vicedir.generale<br />
Maria Mele - Advisor / Consigliere<br />
Alessandra Marai - Advisor / Consigliere<br />
Danilo Binetti - Advisor / Consigliere<br />
Other Positions / Altre cariche<br />
Vincenzo Cirà - Vice-General Manager / Vicedirettore generale<br />
Salvatore Nasca - National Coordinator / Coordinatore Nazionale<br />
Antonio Bernini - National Vice-Coordinator / Vice Coordinatore<br />
Nazionale<br />
Danilo Binetti - Committee Coordinator / Coordinatore Comitati<br />
CPI secretariat / Segretaria CPI<br />
Ilenia Barbaro - CPI Secretary Coordinator / Responsabile<br />
Coordinamento Segreteria CPI<br />
2M LIFT SERVICE DI MAURIZIO MOFFO -<br />
Campomarino (CB)<br />
A.S.D. ASCENSORI Soc. coop. - Caltanissetta (CL)<br />
ADRIASCENSORI S.r.l. - Bari (BA)<br />
ALMO CONSULENZA E SERVIZI S.r.l.s. - Milano (MI)<br />
ANGARONE ASCENSORI S.r.l. - Lama (TA)<br />
ARGOWATTS S.r.l. - Messina (ME)<br />
ASCENSORI COMPONENT - Cervia (RA)<br />
ASCENSORI FIORE NUNZIO S.r.l. - Bitonto (BA)<br />
ASCENSORI S.r.l. - Foggia (FG)<br />
ASCENSORI UNGARO S.r.l.s. - Catanzaro (CZ)<br />
ASTRA S.r.l. - Roncade (TV)<br />
BETA LIFT S.r.l. - Inzago (MI)<br />
BRANDONISIO & FIGLI S.a.s. - Catanzaro (CZ)<br />
BT S.r.l. - Catania (CT)<br />
CAVATAIO ASCENSORI S.r.l. - Trapani (TP)<br />
COMP.AS S.r.l. - Vecchiano (PI)<br />
COSTANZA ASCENSORI S.r.l. - Palma di Montechiaro (AG)<br />
C.T.E. ELEVATORI S.r.l. - Brindisi (BR)<br />
CUBE - Lowlands<br />
DAPA S.r.l. - Roma (RM)<br />
DATI S.r.l. - Benevento (BN)<br />
DE CARLO ASCENSORI S.r.l. - Napoli (NA)<br />
DE MARTINO GIANCARLO ASCENSORI - Pellezzano (SA)<br />
DI MADERO & FIGLIE S.r.l. - Napoli (NA)<br />
DI ESSE IMPIANTI S.r.l. - Trento (TN)<br />
DNA S.r.l. - Ferrara (FE)<br />
EL.TER S.r.l. - Taranto (TA)<br />
ELEVATOR WORK D.I.B.I.E. S.a.s. - Palermo (PA)<br />
ELEVATORI AREG S.r.l. - Roma (RM)<br />
EMATIC S.r.l. - Capaci (PA)<br />
ENNE IMPIANTI S.r.l. - Capaci (PA)<br />
FONTANA ASCENSORI S.r.l. - Francavilla Fontana (BR)<br />
GAMMA ASCENSORI S.r.l. - Torino (TO)<br />
GENNASCENSORI - Paceco (TP)<br />
GESTIONI IMMOBILIARI - Palermo (PA)<br />
GRAVITY SERVICE S.r.l. - Verona (VR)<br />
GRIEC.A.M. S.r.l. - Casoria (NA)<br />
GULLI CLAUDIO - Taranto (TA)<br />
HEAVEN ASCENSORI S.r.l. - Messina (ME)<br />
I.R.M.E. ASCENSORI S.a.s. - Caserta (CE)<br />
IDECA S.r.l. - Napoli (NA)<br />
IDELIFT S.r.l. - Milano (MI)<br />
I.M.T. ASCENSORI S.r.l. - Milano (MI)<br />
JCOM TELECOMUNICAZIONI S.c.a.r.l. - Partinico (PA)<br />
LA NUOVA DI MADERO S.r.l. - Napoli (NA)<br />
LANCINI ASCENSORI S.r.l. - Erbusco (RS)<br />
LG ELEVATORS S.r.l.s. - Milazzo (ME)<br />
LGM ELEVATOR S.r.l. - Matera (MT)<br />
LOIZZO ASCENSORI S.a.s. - Cosenza (CS)<br />
LOMAR SERVICE S.r.l. - Torino (TO)<br />
LUIGI CAIRONE - Bellizzi (SA)<br />
M.B. ASCENSORI S.a.s. - Corigliano Rossano (CS)<br />
MARCONE ASCENSORI S.r.l.s. - Foggia (FG)<br />
MARTINI CARLO S.n.c. - San Giovanni Lupatoto (VR)<br />
MASCARO ASCENSORI S.r.l. - Catanzaro (CZ)<br />
MB ELEVATORI S.n.c. - Ostuni (BR)<br />
M.B.B. ASCENSORI S.r.l. - Falconara M.ma (AN)<br />
MONFALASCENSORI - Ronchi dei Legionari (GO)<br />
MOVITECH S.r.l.s. - Napoli (NA)<br />
MSC ASCENSORI S.r.l. - Milano (MI)<br />
N2S S.r.l. - Cornedo Vic.no (VI)<br />
ND DALUISO S.r.l. - Corigliano-Rossano (CS)<br />
NEW RAM ASCENSORI S.n.c. - Termini Imerese (PA)<br />
NUOVA BRUNENGO S.r.l. - Genova (GE)<br />
PARTENOPEA ASCENSORI S.r.l. - Napoli (NA)<br />
PATRUNO ELEVATOR S.r.l. - Napoli (NA)<br />
PESCIA AURELIO ASCENSORI S.r.l. - Genova (GE)<br />
PICCIONE ASCENSORI - Marsala (TP)<br />
PRIMA ASCENSORI PUGLIA S.r.l. - Bari (BA)<br />
PROMOSHOPS.IT S.r.l. - Ficarazzi (PA)<br />
PRONTELEVATOR S.a.s. - Napoli (NA)<br />
RACO CARMINE - Catanzaro (CZ)<br />
R.A.M. S.r.l. - Napoli (NA)<br />
REAL ASCENSORI - Reggio Calabria (RC)<br />
R.G.V. S.r.l. - Catania (CT)<br />
ROBERTELLI ARDUINO S.r.l. - Isola del Cantone (GE)<br />
ROSEDA ASCENSORI - Marsala (TP)<br />
SAME S.r.l. - Messina (ME)<br />
S.A.M.I.R. S.n.c. - Palermo (PA)<br />
SANFRATELLO ASCENSORI - Caltanissetta (CL)<br />
SANNASCENSORI S.r.l. - Sassari (SS)<br />
SEB Ascensori S.r.l. - Busto Arsizio (VA)<br />
SEMAR LIFT S.r.l.s. - Palermo (PA)<br />
SEMAR S.r.l.s. - Palermo (PA)<br />
SHJRA SERVICE S.r.l. - Torino (TO)<br />
SIAM ASCENSORI S.a.s. - Mazara del Vallo (TP)<br />
SIL.MA ASCENSORI - Torino (TO)<br />
SIRAM S.r.l. - Roma (RM)<br />
STASI ANTONIO - Ruvo di Puglia (BA)<br />
STEUTE ITALIA S.r.l. - Settimo Milanese (MI)<br />
STREVALIFT - Palermo (PA)<br />
TECNOLIFT S.r.l. - Torino (TO)<br />
TIMAS ASCENSORI - Napoli (NA)<br />
TURCO ASCENSORI S.r.l. - Carovigno (BR)<br />
UNGARO ASCENSORI S.r.l. - Cosenza (CS)<br />
UNGARO LIFT - Catanzaro (CZ)<br />
UNIONE ASCENSORI NISSENI Soc. coop. -<br />
Caltanissetta (CL)<br />
V. BINETTI ASCENSORI - Quattromiglia (CS)<br />
V.O.I.M.A.R. - Palermo (PA)<br />
VAIMAR S.r.l. - Napoli (NA)<br />
VESMAR ASCENSORI - Palermo (PA)<br />
VITERBO ELEVATORI S.r.l. - Viterbo (VT)<br />
WM <strong>Elevatori</strong> S.r.l. - Treviso (TV)<br />
CNA ASCENSORISTI<br />
Head office / Sede centrale<br />
Piazza Mariano Armellini 9/A - 00162 Roma<br />
Tel. 06 441881<br />
installazione.impianti@cna.it<br />
www.impiantienergie.it<br />
National President / Presidente Nazionale<br />
Mara Marcolini<br />
National Manager / Responsabile Nazionale<br />
Diego Prati<br />
<strong>2023</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2023</strong><br />
ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />
93
THE INTERNATIONAL ELEVATOR MAGAZINE<br />
SUBSCRIPTION ORDER FORM - RICHIESTA DI ABBONAMENTO<br />
VOLPE EDITORE Srl elemail@elevatori.eu - www.elevatorimagazine.com<br />
IMPORTANT NOTICE: send this completed form and a copy of payment receipt to elemail@elevatori.eu<br />
ATTENZIONE: inoltrare questo modulo compilato e la ricevuta dell’avvenuto pagamento allʼindirizzo elemail@elevatori.eu<br />
Company Name / Società:<br />
Receiver’s name / Nome del destinatario:<br />
Company Address / Indirizzo:<br />
City / Città:<br />
Tel.<br />
Country / Paese:<br />
Fax<br />
Zip Code / CAP:<br />
E-mail:<br />
VAT / P.IVA<br />
C.F.<br />
Only for Italy<br />
Codice destinatario (SDI):<br />
PEC fatture:<br />
REST OF THE WORLD<br />
q New Subscription<br />
q Renewal<br />
Yearly subscription rates<br />
(6 issues, shipping included)<br />
q Paper + Digital edition: 90.00€<br />
q Digital magazine: 40.00€<br />
Attachments:<br />
q Copy of International Bank Transfer<br />
Bank details: Intesa San Paolo SpA,<br />
Branch of Segrate-Milano Oltre<br />
IBAN: IT59 X030 6920 6041 0000 0004 808<br />
BIC/SWIFT: BCITITMM341<br />
ITALIA<br />
q Nuovo abbonamento<br />
q Rinnovo<br />
Quote di abbonamento annuale<br />
(6 numeri, spedizione inclusa)<br />
q Rivista cartacea + Rivista digitale: 70,00 €<br />
q Rivista digitale: 40,00 €<br />
Alleghiamo:<br />
q Copia ricevuta Bonifico Bancario<br />
Intestato a:<br />
Volpe Editore Srl, Via Cesare Correnti, 2 - 20123 Milano<br />
Su Intesa San Paolo Spa<br />
IBAN: IT59 X030 6920 6041 0000 0004 808<br />
Important notes:<br />
1. <strong>Elevatori</strong> is bimonthly and published at the beginning of the cover first month<br />
(except January-February issue, in mid-January and September-October issue,<br />
in mid-September).<br />
2. New subscriptions start with the first issue to be published, after payment is<br />
received.<br />
3. Subscriptions are not automatically renewed and should be paid for before expiry.<br />
4. Credit cards and currencies other than € (EUR) are not accepted.<br />
5. Up to three years subscriptions are accepted. Possible rate increases during<br />
the subscription period would not apply.<br />
Note importanti:<br />
1. La rivista è bimestrale e viene pubblicata il primo giorno del primo mese di<br />
copertina, a eccezione del numero 1 (gennaio-febbraio) che esce il 15 gennaio<br />
e del numero 5 (settembre-ottobre) che esce il 15 settembre.<br />
2. Gli abbonamenti decorrono dal numero in uscita al ricevimento del pagamento.<br />
3. I rinnovi non sono automatici. La quota va versata prima della scadenza<br />
dell’abbonamento in corso.<br />
4. Non si accettano pagamenti con carta di credito.<br />
5. Si accettano abbonamenti sino a tre anni non soggetti a eventuali aumenti nel<br />
periodo di validità.<br />
6. Sottoscrivendo la presente, si conferma di non rientrare nella casistica di cui<br />
al D.L. 50/2017 Art.1 (G.U.95 24/04/17) impegnandosi a segnalare eventuali<br />
variazioni che dovessero insorgere.<br />
Date / Data<br />
Signature / Firma<br />
94 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2023</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2023</strong>
SUBSCRIPTIONS EXCEPT ITALY<br />
Yearly subscription (six issues)<br />
ABBONAMENTI ITALIA<br />
Abbonamento annuale (6 numeri)<br />
Paper +<br />
digital<br />
Digital<br />
magazine<br />
Cartacea<br />
+ digitale<br />
Rivista<br />
digitale<br />
90<br />
40 70 40<br />
One paper copy: 18.00€<br />
One digital copy: 11.00€<br />
Una copia cartacea: 15,00€<br />
Una copia digitale: 11,00€<br />
Retail price. Details in the subscription form on the previous<br />
page and at www.elevatorimagazine.com.<br />
Prezzi di vendita al pubblico. Dettagli sugli abbonamenti<br />
nella pagina precedente e su www.elevatorimagazine.com.<br />
ADVERTISING / PUBBLICITÀ<br />
ASCENSORES Y MONTACARGAS 51<br />
CMA SRL 23<br />
DAPA SRL 29<br />
DMG SPA 1<br />
EDITORA WORLD PRESS (REVISTA ELEVADOR BRASIL) 81<br />
GEE 9<br />
GIOVENZANA INTERNATIONAL B.V. COVER 1 - 76 - 77<br />
GMV SPA 39<br />
INOVANCE 35<br />
KLEEMANN HELLAS SA 17<br />
LIFT CITY EXPO JEDDAH 80<br />
LIFT EXPO ITALIA 78<br />
MONTANARI COVER 4<br />
REVISTA SUBIR Y BAJAR 69<br />
SCHAEFER SRL 55<br />
SICOR SRL<br />
COVER 2 - INSERT / INSERTO<br />
VFZ VERLAG (LIFT REPORT) 79<br />
WEG COVER 3<br />
ZAGRO AG 61<br />
VOLPE EDITORE Srl<br />
20123 MILANO • ITALY<br />
VIA CESARE CORRENTI, 2<br />
Tel. +39 338 6534543<br />
elemail@elevatori.eu<br />
elevatorimagazine.com<br />
For your advertisements in <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong>:<br />
advertising@elevatori.eu, silvio.arati@elevatori.eu<br />
Printed on glazed A4 paper (21 x 29.7 cm). On each insert the letters<br />
I.P. (Italian initials for Advertising Insert) must be printed.<br />
For more information about advertising formats and sizes ask a copy<br />
of <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong> Mediakit.<br />
Advertorial (eng/ita) deadlines for release to <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong> in 2024:<br />
4 Nov. for issue Jan-Feb | 3 May for issue Jul-Aug<br />
15 January for issue Mar-Apr | 1 July for issue Sep-Oct<br />
8 March for issue May-Jun | 12 September for issue Nov-Dec<br />
Artwork deadlines for release to <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong> in 2024:<br />
22 Nov. for issue Jan-Feb | 10 May for issue Jul-Aug<br />
22 January for issue Mar-Apr | 5 July for issue Sep-Oct<br />
15 March for issue May-Jun | 13 September for issue Nov-Dec<br />
Per la vostra pubblicità su <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong>:<br />
advertising@elevatori.eu, silvio.arati@elevatori.eu<br />
È stampata su carta patinata nel formato UNI A4 (cm 21 x 29,7).<br />
Su ogni inserto deve apparire la sigla I.P.<br />
Per maggiori informazioni sui formati pubblicitari è possibile<br />
richiedere il Mediakit di <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong>.<br />
Date di consegna pubbliredazionali (eng/ita) per <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong> 2024:<br />
4 nov. per il numero di gen-feb | 3 maggio per il numero di lug-ago<br />
15 gennaio per il numero di mar-apr | 1 luglio per il numero di set-ott<br />
8 marzo per il numero di mag-giu | 12 settembre per il numero di nov-dic<br />
Date di consegna pagine pubblicitarie per <strong>Elevatori</strong> <strong>Magazine</strong> <strong>2023</strong>:<br />
22 nov. per il numero di gen-feb | 10 maggio per il numero di lug-ago<br />
22 gennaio per il numero di mar-apr | 5 luglio per il numero di set-ott<br />
15 marzo per il numero di mag-giu | 13 settembre per il numero di nov-dic<br />
<strong>2023</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2023</strong><br />
ELEVATORIMAGAZINE.COM<br />
95
Calendar<br />
Calendario<br />
<strong>2023</strong> - 2024<br />
23 November • Novembre <strong>2023</strong><br />
CECA CONSTRUCTION HOIST (AND MANLIFT) MEETING<br />
Mississauga, Canada<br />
https://ceca-acea.org/events/#!event-list<br />
7-9 December • Dicembre <strong>2023</strong><br />
VIETNAM ELEVATOR EXPO <strong>2023</strong><br />
Ho Chi Minh City, Vietnam<br />
www.elevatorexpo.com.vn<br />
29 February 2024 - 4 March • 29 Febbraio - 4 Marzo 2024<br />
CAIRO LIFTECH SHOW<br />
Cairo, Egypt • Il Cairo, Egitto<br />
www.liftechshow.com<br />
1-3 March • Marzo 2024<br />
SMART LIFT & MOBILITY WORLD 2024<br />
BIEC, Bengaluru, India<br />
www.slm-world.com<br />
3-5 April • Aprile 2024<br />
LIFT EXPO KAZAKHSTAN<br />
Almaty, Kazakhstan • Kazakistan<br />
https://liftexpo.kz/en/en-2/<br />
14-17 April • Aprile 2024<br />
CONFERENZA EDUCATIVA PRIMAVERILE NAEC 2024<br />
Florida, USA • Stati Uniti<br />
www.naec.org/conference/future-dates.html<br />
9-11 May • Maggio 2024<br />
INELEX 2024 E IZMIR LIFT SYMPOSIUM<br />
Izmir, Turkye • Smirne, Turchia<br />
www.inelex.com<br />
20-22 May • Maggio 2024<br />
SIEME 2024<br />
Zaragoza, Spain • Saragozza, Spagna<br />
https://simposioelevacion.com/<br />
22-24 May • Maggio 2024<br />
ELEVEX<br />
Ankara, Turkye • Turchia<br />
www.elevex.com.tr<br />
23-25 May • Maggio 2024<br />
LIFT CITY EXPO EGYPT<br />
Cairo, Egypt • Il Cairo, Egitto<br />
www.liftcityexpo.com/eg<br />
24-26 May • Maggio 2024<br />
ASCEN.TEC<br />
Athens, Greece • Atene, Grecia<br />
www.ascen-tec.gr/en<br />
20-22 August • Agosto 2024<br />
GLOBAL LIFT & ESCALATOR EXPO 2024<br />
Johannesburg, South Africa • Sud Africa<br />
https://www.gleexpo.com/africa/index.html<br />
18-19 September • Settembre 2024<br />
15 TH SYMPOSIUM ON LIFT & ESCALATOR TECHNOLOGIES<br />
Northampton, UK • Regno Unito<br />
https://www.liftsymposium.org/<br />
96 ELEVATORIMAGAZINE.COM <strong>2023</strong> NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE <strong>2023</strong>
ADL500<br />
THE ULTIMATE INVERTER FOR LIFT<br />
ADL550-ICS<br />
ADL550<br />
ADL530<br />
ADL510<br />
INTEGRATED<br />
CONTROL SOLUTION<br />
HIGH RISE<br />
MEDIUM RISE<br />
LOW RISE<br />
COMPLETE RANGE<br />
FOR ELEVATORS<br />
SMART CONNECTIVITY<br />
■ Integrated universal encoder interface<br />
■ Remote Management by WEG Cloud<br />
■ Excellent Performance and Comfort with green approach<br />
■ Safety Package: STO-SIL3, Safe Brake Test, Safe Brake<br />
Control-SIL3 with EBC500<br />
ADL500<br />
SERIES<br />
Visit us to discover the future design of your elevator!<br />
Hall<br />
10P<br />
Stand<br />
D46 D48<br />
www.weg.net