25.11.2024 Views

Elevatori Magazine 6-2024

Transform your PDFs into Flipbooks and boost your revenue!

Leverage SEO-optimized Flipbooks, powerful backlinks, and multimedia content to professionally showcase your products and significantly increase your reach.

2024

November • December

Novembre • Dicembre

Volume 53 • Anno LIII

since • dal 1972 6(In Italia) Spedizione in a.p. 70% - Filiale di Milano

elevatorimagazine.com

The full database

digitised: more than

300 issues online

Tutto l’archivio

in digitale: più di

300 numeri online


Two products, two companies,

one Group.

Our integrated design and production span from the

gearless systems to the control panels with a plug

and play parametrization for a hassle-free solution,

to ensure the technical value you trust.

www.sassi.it

#higherlifttechnology

Alberto Sassi S.p.A. is member of Sassi Holding Group



Questa testata è associata a

2024

November

December

Novembre

Dicembre

Volume 53 • Anno LIII

since • dal 1972

Chairman • Direttore Responsabile

Giuseppe Volpe

Supervisor • Supervisore

Maria Volpe

Publisher • Editore

Matteo Volpe

Technical Direction • Direzione Tecnica

Carlo Belletti

Giovanni Varisco

Technical Committee • Comitato Tecnico

Antonino Barresi (entrepreneur/imprenditore)

Giulio Caputo (entrepreneur/imprenditore)

Marco Cogliati (consultant/consulente)

Giorgia Feneri (engineer/ingegnere)

Alessandro Greco (engineer/ingegnere)

Nicola Imbimbo (engineer/ingegnere)

Giuseppe Iotti (engineer/ingegnere)

Fabio Liberali (consultant/consulente)

Raffaella Lione (engineer/ingegnere)

Fabio Minutoli (engineer/ingegnere)

Salvatore Nasca (engineer/ingegnere)

Daniele Pavan (engineer/ingegnere)

Lucia Rizzi (building manager/amministratore di condominio)

Alberto Salvati (architect/architetto)

Dario Trabucco (architect/architetto)

Editor-in-Chief • Redattore Capo

Maddalena Parotelli

Web Content Editor

Elena Colombetti

Special Projects • Progetti speciali

Federica Villa

Artwork • Grafica

Laura Longoni

Published by • Edita da

VOLPE EDITORE S.r.l.

20123 Milano - Italy

Via Cesare Correnti, 2

Tel +39 - 338 6534543

elemail@elevatori.eu

elevatorimagazine.com

Editorial

Editoriale

4 A great 2024... and the best is still to come

Un grande 2024… e il meglio deve ancora venire

Giuseppe Volpe

Topical subjects

Attualità

6 Media and business: together to grow

Stampa e imprese: insieme per crescere

Giuseppe Volpe

8 NicTheElevatorGuy goes to the bookstore

NicTheElevatorGuy va in libreria

Nicola Imbimbo

12 Vertical to wonder and travel (by bike)

In verticale per stupirsi e viaggiare (in bici)

Federica Villa

Our biographical details on page 66

Le nostre biografie a pagina 66

Member of

Membro di

Official gazette

Organo ufficiale

I.S.S.N. 1121 - 7995

This publication is registered in the

Record office at the Court of Milan,

Italy under No. 341 dated 21.9.1972

© 2024 All rights reserved -

For permission to reprint any part

of Elevatori contact the Publisher.

Printed in Italy by • Stampa

Litografia G.F. - Vaiano Cremasco (CR)

Advertising in this issue does not exceed 70%

La pubblicità su questo fascicolo non supera il 70%

U.S.P.I. Member

Associata U.S.P.I.

Pubblicazione Registrata alla

Cancelleria del Tribunale di Milano,

n. 341 del 21.9.1972.

© 2024 Tutti i diritti riservati -

L’utilizzo di quanto pubblicato deve

essere autorizzato dall’Editore.

18 Lift & Escalator Symposium 2024 - Part 1 / Parte 1

By the Editorial Staff • A cura della Redazione

Condominium

Condominio

24 Safe Building Project

Progetto Edificio Sicuro

By the Editorial Staff • A cura della Redazione

2

ELEVATORIMAGAZINE.COM

2024 NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE 2024


Architecture

Architettura

26 Urban regeneration in Milan: the Porta Nuova

case

Milano, rigenerazione urbana: il caso Porta Nuova

Elena Colombetti & Maddalena Parotelli

Oltre 70 anni di passione

per l'ascensore

Over 70 years dedicated to the

world of elevators

Techniques

Tecnica

32 Big data analytics and predictive maintenance -

Part 1

Analisi dei big data e manutenzione predittiva -

Parte 1

Jimmy K.K. Chan, Calvin K.F. Leung, Wayne T.H. Wong,

Scotty C.H. Kwok, Henry W.Y. Wong

Standards, laws & regulations

Norme, leggi e regolamenti

40 CEN: update on the standardisation status

CEN: aggiornamento sulla situazione normativa

Carlo Belletti

44 Spain: the new ITC AEM1 - Part 2

Spagna, la nuova ITC AEM1 - Parte 2

By the Editorial Staff • A cura della Redazione

Letters to the Chairman

Lettere al direttore

48 Giuseppe Volpe

Elevatori Club

50 By the Editorial Staff • A cura della Redazione

News & Buzz

Notizie e Curiosità

52 By the Editorial Staff • A cura della Redazione

Voices from the World

Voci dal mondo

64 Matteo Volpe | Prabodh Hamilton

www.sassi.it

Gearless

Scopri come la tecnologia gearless

di Alberto Sassi ridefinisce

l'efficienza e il comfort degli

ascensori.

Explore how Alberto Sassi's gearless

technology optimizes elevator

performance and enhances

passenger comfort.

Geared

Soluzioni personalizzate per ogni

esigenza, garantendo sempre la

massima affidabilità.

Tailored solutions for all

requirements, ensuring the highest

reliability.

After-sales

Assistenza a 360°. Scopri come

Alberto Sassi garantisce la massima

efficienza dei tuoi impianti nel

tempo.

Full-circle support. Experience how

Alberto Sassi maximizes the

efficiency of your systems for years

to come.

High technology

Innovazione al servizio della

mobilità verticale. Un'azienda

all'avanguardia, sempre pronta a

nuove sfide.

Innovation at the service of vertical

mobility. A cutting-edge company,

always ready for new challenges.

Sassi Holding Group

Un ecosistema completo per

l'ascensore. Integrazione verticale

dalla meccanica all’elettronica.

Find out more at :

A 360° elevator ecosystem. Full

vertical integration from

mechanical to electronic systems.

2024 NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE 2024


Editorial

Editoriale

A great 2024... and the best

is still to come

Un grande 2024… e il meglio

deve ancora venire

Giuseppe Volpe

2024 is about to conclude and I am very

satisfied and proud of what Elevatori

Magazine has achieved, thanks to the help

of everyone: the editorial staff, the contributors,

the technical committee. Here I would like to

retrace the steps of this incredible year, which will

be a prelude to an even more important 2025.

In the first months of this year, we received the

recognition of Historical Trademark, awarded

by the Ministry of Enterprise and Made in Italy

to Elevatori Magazine, for its lifespan of over 50

years, for its high technical-scientific value and

for the diffusion of Made in Italy in 62 countries

around the world, also through the presence in its

pages of advertisements of Italian manufacturers

of lift components.

In this direction, we continued with the

dissemination of Elevatori Magazineʼs historical

archive (which contains the digital version of all

issues from 1972 to the present day). A unique

archive in the Italian panorama on the history of

lifts, which can be consulted by anyone.

Thatʼs not all. We have founded Elevatori Club,

the first super partes space for all those who

want to deal with lift issues, and can write to

club@elevatorimagazine.eu.

It is a reality in which we believe a lot to

develop knowledge in our sector and to create

Sta per concludersi il 2024 e sono

molto soddisfatto e orgoglioso per

quanto raggiunto con Elevatori

Magazine, grazie all’aiuto di tutti: la redazione,

i collaboratori, il comitato tecnico. Vorrei qui

ripercorrere le tappe di quest’annata incredibile

che preluderà a un 2025 ancora più importante.

Nei primi mesi di quest’anno abbiamo ricevuto

il riconoscimento di Marchio Storico, assegnato

dal Ministero delle Imprese e del Made in Italy

alla rivista Elevatori Magazine, per la durata di

vita di oltre 50 anni, per l’alto valore tecnico

scientifico e per la diffusione del Made in Italy in

62 Paesi nel mondo, anche attraverso la presenza

nelle sue pagine della pubblicità dei produttori

italiani dei componenti dell’ascensore.

Su questa scia abbiamo proseguito nell’attività

di diffusione dell’archivio storico di Elevatori

Magazine (che contiene la versione digitale di

tutti i numeri dal 1972 ad oggi). Un archivio

unico nel panorama italiano sulla storia

dell’ascensorismo, consultabile da chiunque.

Non basta. Abbiamo fondato Elevatori Club,

il primo spazio super partes per tutti coloro che

vogliono trattare di questioni inerenti all’ascensore

e che possono scrivere a club@elevatori.eu. È una

realtà nella quale crediamo molto per sviluppare

le conoscenze del nostro settore e per creare un

4 ELEVATORIMAGAZINE.COM 2024 NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE 2024


a network. There are around one million lifts in

operation in Italy. So we can imagine how many

millions of people take the lift every day and

how many would like to say something on the

subject, express ideas, comments, suggestions,

which will find a place in Elevatori Magazineʼs

‘Club’ column, like the Corseraʼs ‘Lo dico al

Corriere’ column.

And again: we have formed a partnership with

Anapic (Italian Association of Professional

Building and Condominium Managers, chaired by

Lucia Rizzi), which has offered us support so that

the magazine is also read by a new audience and

has asked to collaborate with Elevatori Magazine

because it intends to focus on the training of all

condominium managers and aspiring ones. In the

first place it places knowledge of all lift problems,

in view of the large number of operations to

replace components, renovate, modernise with

new technologies the systems that must also,

in part, comply with new regulations. The two

parties involved (condominium managers and

lift operators) know that Elevatori Magazine is a

super partes and highly experienced information

organ.

For the past few months we have also been

focusing on our social channels, especially

Linkedin, to make people more aware of lift

and accessibility. And we will continue on this

path precisely because we believe that together

with the magazine there is a need to broaden the

horizon of communication, also through social

media, which become a vehicle for news about

the world of the lift.

Finally, we are entering into an agreement with

Amazon to distribute our ʻHow it worksʼ series,

consisting of manuals that are very important for

the culture and in-depth analysis of our sector

(for now there are six, but we are already working

on the seventh), useful tools for the professional

updating of the many technicians in the sector and

for the training of new recruits. It will therefore be

easier to purchase these volumes with just a click.

Finally, this year there were five new additions to

the Technical Committee of Elevatori Magazine

(plus a sixth you will find in the pages of this

issue), personalities from associations and

institutions that have the task of monitoring

the safety of installations in vertical transport,

as well as figures linked to production and

operators in the sector.

So many important milestones! I would like to

thank everyone for their achievements. I wish

you all you all a wonderful 2025 of health, love,

peace and knowledge. •

network. In Italia sono in funzione circa un milione

di ascensori. Quindi possiamo immaginare quanti

milioni di persone prendano l’ascensore ogni

giorno e quanti vorrebbero dire qualcosa sul tema,

esprimere idee, commenti, suggerimenti, che

troveranno posto nella rubrica ‛Club’ di Elevatori

Magazine, come la rubrica ‛Lo dico al Corriere’ del

Corsera.

E ancora: abbiamo stretto una partnership con

Anapic (Associazione Nazionale Amministratori

Professionisti Immobili e Condomini, presieduta

da Lucia Rizzi), che ci ha offerto sostegno perché

la rivista sia letta anche da un nuovo pubblico e

ha chiesto di collaborare con Elevatori Magazine

perché intende puntare sulla formazione di tutti

gli amministratori di condominio e aspiranti tali.

Al primo posto pone la conoscenza di tutte le

problematiche degli ascensori, in considerazione

della grande massa di interventi per sostituire

componenti, ristrutturare, ammodernare con nuove

tecnologie gli impianti che devono anche, in parte,

rispondere alle nuove normative. Le due parti in

causa (amministratori di condominio e ascensoristi)

sanno che Elevatori Magazine è un organo di

informazione super partes e di grande esperienza.

Da qualche mese ci stiamo, inoltre, concentrando

sui nostri canali social, soprattutto su Linkedin,

per sensibilizzare le persone ad avere maggiore

attenzione per l’ascensore e l’accessibilità. E

proseguiremo su questa strada proprio perché

crediamo che insieme alla rivista ci sia la necessità

di ampliare l’orizzonte della comunicazione,

anche tramite i social, che diventano veicolo di

notizie sul mondo dell’ascensore.

Stiamo, infine, stringendo un accordo con Amazon

per poter diffondere la nostra collana ‛Come

funziona’, composta da manuali molto importanti

per la cultura e l’approfondimento del nostro

settore (per ora sono sei, ma stiamo già lavorando

al settimo), strumenti utili per l’aggiornamento

professionale dei tanti tecnici del settore e per la

formazione delle nuove leve. Sarà più facile quindi

acquistare questi volumi con un semplice click.

Infine, quest’anno ci sono stati cinque nuovi

ingressi nel Comitato tecnico di Elevatori

Magazine (più un sesto che troverete nelle pagine

di questo numero), personalità provenienti da

associazioni e Istituzioni che hanno il compito

del controllo della sicurezza degli impianti del

trasporto verticale, oltre a figure legate alla

produzione e a operatori del settore.

Quanti traguardi importanti! Vorrei ringraziare

tutti per gli obiettivi raggiunti. Auguro a tutti

voi uno splendido 2025 di salute, amore, pace e

conoscenza. •

2024 NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE 2024

ELEVATORIMAGAZINE.COM

5


Topical subjects

Attualità

Media and business:

together to grow

Stampa e imprese:

insieme per crescere

Giuseppe Volpe

I

n recent decades, the relationship between the

press and business has evolved a great deal,

becoming one of the most important strategic

levers for enhancing the economic and industrial

fabric.

Trade magazines, such as Elevatori Magazine,

play an important role: they provide technical

and regulatory updates, and act as a bridge

between companies and the public. Using clear

and authoritative language, the press helps

companies communicate their value, innovations

and contributions to industrial progress. A

concrete example comes from the vertical

transport sector, where Italy is a leading player

thanks to a consolidated industrial tradition.

The alliance with the specialised press allows

companies to tell about innovations that go

well beyond the product, with repercussions on

the social context and quality of life. Elevatori

Magazine is the spokesperson for a culture of

safety, innovation and sustainability, giving space

to the achievements of companies and contributing

to enhancing the value of Made in Italy: through

transparent communication, stories of innovation

and entrepreneurial success, our magazine offers a

privileged space to promote and preserve the value

of our excellence.

Investing in the relationship between the press and

companies is not just a communication strategy,

but a true cultural commitment. When companies

and the media work together, they fuel a virtuous

circle of trust and reputation, creating a value that

benefits the entire industrial and social system. •

Negli ultimi decenni, il rapporto tra

stampa e impresa si è evoluto molto,

diventando una delle leve strategiche

più importanti per valorizzare il tessuto

economico e industriale.

Le riviste specializzate, come Elevatori

Magazine, svolgono un ruolo importante:

forniscono aggiornamenti tecnici e normativi,

e fungono da ponte tra le aziende e il pubblico.

Con un linguaggio chiaro e autorevole, la stampa

aiuta le imprese a comunicare il proprio valore, le

innovazioni e i contributi al progresso industriale.

Un esempio concreto arriva dal settore del

trasporto verticale, in cui l’Italia è protagonista

grazie a una tradizione industriale consolidata.

L’alleanza con la stampa specializzata permette

alle imprese di raccontare innovazioni che vanno

ben oltre il prodotto, con riflessi sul contesto

sociale e sulla qualità della vita. Elevatori

Magazine è portavoce di una cultura di sicurezza,

innovazione e sostenibilità, dando spazio ai

traguardi raggiunti dalle aziende e contribuendo

a valorizzare il Made in Italy: attraverso una

comunicazione trasparente, storie di innovazione

e successi imprenditoriali, la nostra rivista offre,

infatti, uno spazio privilegiato per promuovere e

preservare il valore delle nostre eccellenze.

Investire nel rapporto tra stampa e imprese non è

solo una strategia di comunicazione, ma un vero e

proprio impegno culturale. Quando le aziende e i

media collaborano, alimentano un circolo virtuoso

di fiducia e reputazione, creando un valore di cui

beneficia tutto il sistema industriale e sociale. •

6 ELEVATORIMAGAZINE.COM 2024 NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE 2024


&

The chairman, editorial team

and technical committee

wish everyone Happy Holidays!

We thank the authors and readers

who follow us. Thank you also to the

many companies always on the pages

of the magazine, the flag of Made in

Italy in the world and, from this year,

also an ‘Italian Historical Trademark’!

We have also digitalised

50 years of lift history!

Just you are missing:

join the big family of Elevatori

Magazine!

Write to advertising@elevatori.eu

Il direttore, la redazione

e il Comitato tecnico

augurano a tutti Buone Feste!

Ringraziamo gli autori e i lettori

che ci seguono. Grazie anche alle

tante aziende sempre presenti

sulle pagine della rivista, bandiera

del Made in Italy nel mondo e, da

quest’anno, anche Marchio Storico!

Abbiamo anche digitalizzato 50 anni

di storia dell’ascensorismo!

Manchi solo tu: entra a

far parte della grande famiglia

di Elevatori Magazine!

Scrivi a advertising@elevatori.eu

LOOKING FORWARD TO SEEING YOU

AT LIFT EXPO ITALIA - BOOTH V1

VI ASPETTIAMO A

LIFT EXPO ITALIA - STAND V1

2024 NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE 2024

ELEVATORIMAGAZINE.COM

7


Topical subjects

Attualità

NicTheElevatorGuy goes

to the bookstore

NicTheElevatorGuy va

in libreria

Nicola Imbimbo

The book ‘NicTheElevatorGuy: introductory handbook

for the aspiring elevator engineerʼ, was released in July

2024. It was written by Nicola Imbimbo, an elevator

rope and suspension means expert who works for

Prysmian Group and is part of the Elevatori Magazine

Technical Committee. The author explains concepts and

formulas for the maintenance, use and application of

ropes (and suspension means) through the character

NicTheElevatorGuy, his alter ego on social media, with

a simple and accessible educational style. The book is

available on Amazon in paperback, in italian and english.

È uscito a luglio 2024 il libro ‘NicTheElevatorGuy: il

manuale del giovane ascensorista’. Lo ha scritto Nicola

Imbimbo, esperto di funi per ascensori che lavora per

Prysmian Group e fa parte del Comitato Tecnico di

Elevatori Magazine. L’autore spiega concetti e formule

per la manutenzione, la verifica e l’applicazione

delle funi e dei sistemi di sospensione attraverso il

personaggio NicTheElevatorGuy, suo alter ego sui

social media, con uno stile divulgativo semplice e

accessibile. Il libro è disponibile su Amazon in versione

cartacea, in italiano e in inglese.

E

ver since I was a young teenager,

an apprentice in the family elevator

maintenance company, I have always

wondered where to find the information

needed to work correctly and what good

technical practices were. Unfortunately, I have

never been able to give a valid answer to this

question, simply because the work of the elevator

maintenance technician was learned by doing

it, it was a job handed down and not formalized

didactically. At the beginning of my working

career, on many occasions, I had difficulty

finding valid information and everything I

learned over time came mainly from experience.

Until some time ago, after years of working

in the sector, I felt that the time had come to

formalize the knowledge I had acquired, at least

on the topics referred to suspension systems, and

to transmit it to ʻyoung elevator techniciansʼ in

an immediate, direct and easily understandable

Fin da quando ero un giovane teenager,

apprendista nell’azienda di manutenzione

ascensori di famiglia, mi sono sempre

chiesto dove trovare le informazioni necessarie

per poter lavorare correttamente e quali fossero

le pratiche di buona tecnica. Sfortunatamente

non sono mai riuscito a dare una valida risposta a

questa domanda, semplicemente perché il lavoro

del manutentore di ascensori era un qualcosa che

si apprendeva facendolo, si trattava di un lavoro

tramandato e non formalizzato didatticamente.

All’inizio della mia carriera lavorativa, in molte

occasioni, ho avuto difficoltà a trovare informazioni

valide e tutto quello che ho appreso nel tempo

è derivato prevalentemente dall’esperienza.

Finché, qualche tempo fa, dopo anni di lavoro nel

settore, ho sentito che era venuto il momento di

formalizzare la conoscenza che avevo acquisito, per

lo meno sui temi legati ai sistemi di sospensione,

e di trasmetterla ai ‛giovani ascensoristi’ in un

8 ELEVATORIMAGAZINE.COM 2024 NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE 2024


way. For this reason, I

decided to write a book

and to do it with the help

of cartoons that I drew

(which have as their subject

NicTheElevatorGuy with his

‘blundering’ assistant Brick,

protagonists of adventurous

‘elevator’ adventures),

which have always proven to

be very effective in learning Sara Sangalli © 2024

complex concepts already

in the traning courses I

teach and on my social

channels. The result? ʻThe

book NicTheElevatorGuy:

introductory handbook

for the aspiring elevator

engineerʼ. Writing it was a

decision taken over quite

long time, but which took

shape at a specific moment.

Sara Sangalli © 2024

In January 2023, returning

from an intercontinental

trip, I landed at a European

airport where I had to wait a

couple of hours before being

able to return to Milan. It

was a Saturday morning,

and like every Saturday,

I was preparing the post

for my social channels.

After receiving again, the

Sara Sangalli © 2024

same questions over and

over from clients, I began

to wonder if it was worth writing a book in which

to outline all the recurring questions with the

relative answers and, secondly, what form to give

to this text. I was not completely convinced that it

could arouse the interest of readers: so, I asked the

question to my followers. I could not have imagined

what happened: in the space of a few days, I

received dozens of messages from followers who

encouraged me to pursue this project.

So, the audienceʼs interest was there!

This is how my technical dissemination

project began, to ensure that people can work

with a better knowledge of the characteristics

of ropes and suspension systems in general,

all accompanied by cartoon images to

make the topics simpler and more immediate.

Who said, in fact, that learning must be a

boring thing?

So, the character of NicTheElevatorGuy

became part of the book pages I was writing,

to ensure that people can learn while having

fun.

BOOK TOPICS

At this point it was a question of consolidating

the ideas and given my passion for the

historical developments of ropes and elevators,

the whole thing could only start from an initial

modo immediato, diretto e

facilmente memorizzabile. Per

questo ho deciso di scrivere

un libro e di farlo con l’ausilio

dei fumetti da me disegnati

(che hanno come soggetto

NicTheElevatorGuy con il suo

assistente ‘pasticcione’ Brick,

protagonisti di avventurose

vicende ‘ascensoristiche’), che

si sono rivelati sempre molto

efficaci nell’apprendimento

di concetti complessi già nei

corsi che tengo e sui miei

canali social. Il risultato? Il

libro ‘NicTheElevatorGuy:

il manuale del giovane

ascensorista’. Scriverlo è stata

una decisione maturata nel

tempo, ma che ha preso forma

in un momento preciso.

A gennaio 2023, di rientro da

un viaggio intercontinentale,

ho fatto scalo in un aeroporto

europeo dove avrei dovuto

attendere un paio d’ore prima

di poter rientrare a Milano.

Era un sabato mattina e, come

tutti i sabati, mi accingevo a

preparare il post per i miei canali

social. Dopo aver ricevuto per

l’ennesima volta la medesima

domanda da parte di un cliente,

ho iniziato a chiedermi se

valesse la pena scrivere un libro

nel quale fissare tutte le domande ricorrenti con le

relative risposte e, in secondo luogo, che forma dare

a questo testo. Non ero completamente convinto

che potesse riscuotere l’interesse dei lettori: ho

posto quindi la domanda ai miei followers. Non

avrei potuto lontanamente immaginare ciò che

accadde: nell’arco di pochi giorni ho ricevuto

decine di messaggi dai followers che mi incitavano

a perseguire questo progetto.

Quindi l’interesse della platea era presente!

Così ha preso il via il mio progetto di divulgazione

tecnica, per fare in modo che le persone possano

lavorare con una maggiore conoscenza delle

caratteristiche di funi e sistemi di sospensione

in generale, il tutto corredato da immagini a

fumetti per rendere gli argomenti più semplici e

immediati. Chi l’ha detto, infatti, che imparare

debba essere una cosa noiosa? Così il personaggio

di NicTheElevatorGuy è entrato a far parte delle

pagine del libro che stavo scrivendo, per fare

in modo che le persone possano apprendere

divertendosi.

GLI ARGOMENTI DEL LIBRO

Si trattava a questo punto di consolidare le idee

e, tenuto conto della mia passione per gli sviluppi

storici delle funi e degli ascensori, il tutto non

poteva fare altro che prendere le mosse da un

2024 NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE 2024

ELEVATORIMAGAZINE.COM

9


historical framework:

understanding why steel

ropes were created and

what benefits they brought

both to the lifetime and

safety of travel. At that

point, it was a question of

connecting these steps with

the development of traction

calculation methods for

elevators, an operation that Sara Sangalli © 2024

I carried out by drawing

on my personal library, in

which I collect historical

texts dedicated to these

topics.

The path of the book then

developed in a certain sense

autonomously, since each

chapter in fact provides the

cue for the next: and after

the historical chapters,

Sara Sangalli © 2024

come the application

chapters, the strategy for

improving performance in operation, and then

continue with the coated suspension means, the

discard criteria and finally the terminations.

However, I could not conclude the book without

a final chapter, which I entitled ʻXYZ - The Nic’s

adventuresʼ, like the last three letters of the

alphabet, in which I transposed into fictional

form 4 four short stories referred to episodes

that actually happened to me in solving problems

dealing with elevator ropes around the world:

these stories summarize, in a certain sense,

everything that was learned in the development

of the book. However, one could also start

reading the book right from this chapter, which

could represent the right point of connection

between theory and didactic narrative.

Once the book was published in Italian, I

worked on its translation into English, so that

international readers can also read it: this

project, in fact, wants to have international

audience providing basic information to all

those who approach the elevators suspension

means, anywhere in the world, to reduce the socalled

entrance barriers to knowledge. •

primo inquadramento storico:

comprendere per quale

motivo le funi metalliche

sono siano state realizzate e

quali benefici queste abbiano

portato sia alla durata che alla

sicurezza di movimentazione.

A quel punto, si trattava di

congiungere questo passaggio

con lo sviluppo dei metodi

di calcolo e di frizione degli

ascensori, operazione che ho

realizzato attingendo alla mia

personale biblioteca, in cui

raccolgo testi storici dedicati

a questi argomenti. Il percorso

del libro si è poi in un certo

senso sviluppato in maniera

autonoma, poiché ogni capitolo

di fatto fornisce lo spunto

per quello successivo: e dopo

i capitoli storici, arrivano

quelli di applicazione, di

strategia di miglioramento

delle performances in esercizio, per poi proseguire

con gli elementi di sospensione rivestiti, i criteri di

scarto ed infine le terminazioni.

Non potevo però concludere il libro senza un

capitolo finale, che ho intitolato ‛XYZ - Le

avventure di Nic’, come le ultime tre lettere

dell’alfabeto, nel quale ho trasposto in forma

romanzata 4 quattro brevi racconti di episodi che

mi sono realmente accaduti nella risoluzione di

problematiche afferenti alle funi degli ascensori

in giro per il mondo: questi racconti sintetizzano,

in un certo senso, tutto quello che si è appreso

nello sviluppo del testo. Però si potrebbe anche

iniziare a leggere il libro proprio da questo capitolo,

che potrebbe rappresentare il giusto punto di

congiunzione tra la teoria e la narrativa didattica.

Una volta pubblicato il libro in italiano, ho lavorato

alla sua traduzione in inglese, in modo che anche

i lettori internazionali possano leggerlo: questo

è un progetto, infatti, che vuole essere di respiro

internazionale e vuole fornire le informazioni di

base a tutti coloro che si avvicinano al mondo degli

ascensori, in qualunque parte del mondo, per ridurre

le cosiddette barriere di ingresso alla conoscenza. •

BOOK DETAILS

AUTHOR: Nicola Imbimbo

TITLE: NicTheElevatorGuy: introductory handbook for

the aspiring elevator engineer. A unique introduction to

wire ropes, suspension means and associated elements.

PUBLISHER: Amazon Kindle Direct Publishing

FORMAT: Paper

LANGUAGE: Italian / English

PAGES: 320

PRICE: 40,99 $ / 39,26 €

BIOGRAPHICAL DETAILS

For the authorʼs biographical details refer to page 69.

SCHEDA DEL LIBRO

AUTORE: Nicola Imbimbo

TITOLO: NicTheElevatorGuy: il manuale del giovane

ascensorista. Funi, sistemi di sospensione ed

elementi adiacenti.

EDITORE: Amazon Kindle Direct Publishing

FORMATO: Cartaceo

LINGUA: Italiano / inglese

PAGINE: 326

PREZZO: 35,99 €

RIFERIMENTI BIOGRAFICI

Per la biografia dellʼautore rimandiamo a pagina 69.

10 ELEVATORIMAGAZINE.COM 2024 NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE 2024


NEW: TFT 2.4” SRT | TFT 2.8” SRT

IDEALE PER L'ASSEMBLAGGIO DI TAVOLI E TELAI

PERFECT FOR LANDING FIXTURES & FRAME MOUNTING

• Versioni controllabili in CANopen e in parallelo

CANopen and parallel operable versions

• I pulsanti possono essere collegati direttamente al

display nella versione CANopen grazie al nodo di

I/O CANopen integrato.

On the CANopen version, push-buttons can be

connected directly to the display thanks to the

integrated CANopen I/O node

CANopen

P

parallel

2.4" 2.8"

EN

81-71

EN

81-71

CLASS 1

EN

81-71

CLASS 2

TFT 3.5” F | TFT 5” F SRT | TFT 7” F SRT

CANopen

S

serial

P

parallel

DISPLAY ULTRAPIATTI PER ASCENSORI

ULTRA-FLAT LIFT DISPLAYS

• Modulo acustico integrato per gong, buzzer,

riconoscimento acustico e annunci vocali

Integrated acoustic module for gong, buzzer, acoustic

acknowledgement and voice announcements

• Profondità di installazione di soli 9 mm

Only 9 mm installation depth

3.5"

5"

7"

• I pulsanti possono essere collegati

direttamente al display nella versione

CANopen grazie al nodo di I/O CANopen

integrato.

On the CANopen version, push-buttons

can be connected directly to the display

thanks to the integrated CANopen I/O

node

(TOUCH) MEDIA TFT FLEX

IL TUTTOFARE CON MANUTENZIONE A DISTANZA

THE REMOTELY CONFIGURABLE ALL-ROUNDER

CANopen

P *

parallel

• 7" - 31,5" (molte misure disponibili) (16:9 / 16:10)

7" - 31.5" (many sizes available) (16:9 / 16:10)

• TFT panoramici da 29" / 38" (32:9)

29" / 38" Panorama TFTs (32:9)

• Varie opzioni di visualizzazione come

Video, meteo, slide show, feed RSS, ...

Various content display options such as

Video, weather, slide show, RSS feed, ...

* An additional CAN-ANKA node is required for the parallel connection

SCHAEFER S. r. l. | Via G. Stephenson n. 94 | 20157 Milano | Italia

Phone +39 02 841 79870 2024 NOVEMBER | Fax +39 | DECEMBER 02 841 • 79872 NOVEMBRE | info@ws-schaefer.com

| DICEMBRE 2024

https://wsschaefer.com

ELEVATORIMAGAZINE.COM

https://schaefer-products.com 11


Topical subjects

Attualità

Vertical to wonder and travel

(by bike)

In verticale per stupirsi e

viaggiare (in bici)

Federica Villa

A

ristocratic, Savoyard and working-class

Turin. Touristic Turin, reborn in the new

millennium with a new skin. The capital

of Italy in 1861, at the beginning, Turin was the

historical driving force behind the unification

of our country, later becoming Italyʼs industrial

engine, one of the main ones, under the iconic

(and controversial) Avvocatoʼs car maker,

FIAT. A city that still retains, intact, the signs

of its past, in the streets, in the squares and

on shop signs, but that has been able to renew

itself in the post-industrial era and express an

unprecedented and attractive energy for those

who have chosen to live there, study there or

simply visit it as a tourist.

A RIDE FROM THE MOVIES

Vertical transport fits into this context with a

treat above all else. The panoramic lift in the

Mole Antonelliana, the cityʼs landmark building.

On the occasion of the celebration of the

100 th anniversary of the Unification of Italy, a

“panoramic lift with a rope lifting device”

was built “inside the great hall” (source Gtt,

Museo Nazionale del Cinema).

The vertical system underwent a successful

technological restoration when, on the occasion

of its 125 th anniversary, work was carried out

on the Mole, which, at the behest of the city

of Turin and the Piedmont region, became the

home of the Museo Nazionale del Cinema;

museum and lift were inaugurated together

on St. Johnʼs Day 1987. And today, with a 7-9

euro ticket, it is possible to enjoy an exciting

Torino aristocratica, sabauda e operaia.

Torino turistica, che rinasce nel nuovo

millennio con una nuova pelle. Capitale

d’Italia nel 1861, all’inizio Torino rappresenta

il motore storico dell’unificazione del nostro

Paese, per diventare successivamente motore

industriale italiano, uno dei principali, sotto

l’iconica (e controversa) marchio automobilistico

dell’Avvocato, la FIAT. Una città che mantiene

ancora oggi, intatti, i segni del suo passato, nelle

strade, nelle piazze e sulle insegne dei negozi,

ma che è stata in grado di rinnovarsi nell’era

post-industriale ed esprimere un’energia inedita e

attraente per chi ha scelto di viverci, di studiarci o

semplicemente di visitarla come turista.

UNA CORSA DA FILM

In questo contesto il trasporto verticale si

inserisce con una chicca innanzitutto. L’ascensore

panoramico della Mole Antonelliana, edificio

simbolo della città. In occasione della celebrazione

dei cento anni dell’Unità d’Italia, fu realizzato

“all’interno della grande aula un ascensore

panoramico con un dispositivo di sollevamento a

funi” (fonte Gtt, Museo Nazionale del Cinema).

L’impianto verticale subì un felicissimo restauro

tecnologico quando, in occasione del 125°

anniversario, si intervenne complessivamente sulla

Mole che, per volere della Città di Torino e della

Regione Piemonte, divenne la sede del Museo

Nazionale del Cinema; museo e ascensore vennero

inaugurati insieme il giorno di S. Giovanni 1987.

E oggi, con un biglietto da 7-9 euro, è possibile

vivere un’esperienza emozionante in grado di

12 ELEVATORIMAGAZINE.COM 2024 NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE 2024


experience that attracts a large number

of tourists. Inside a glass-walled cabin, in a

single ride, you travel 85 metres in height to

reach the ‘little temple’ and see the city from an

‘aerial’ vantage point, also accessible to people

with motor disabilities.

A RACK RAILWAY TO THE MOON

But it is thanks to Valerio Minatoʼs ‘space’ shot,

awarded by NASA in 2023, that we can imagine

the historic Sassi-Superga ‘rack tramway’

stopping on the moon. Recently renovated, it

too, like the Mole Antonelliana lift in the city

centre, has become an opportunity for an outof-town

sightseeing excursion, complete with a

cumulative ticket for both systems. “The historic

Sassi-Superga rack tramway is unique in Italy

of its kind. It is the continuation of a more than

century-old tradition that began on 26 April

1884 with the first ride made by the funicular

railway built with the Agudio system: the small

train was moved by a driving motor, a steel

cable running parallel to the track on pulleys

arranged along the route” (Gtt website). The

version we know today is the one from 1934: a

cogwheel tramway with central rail traction,

which today, completely restored, offers visitors

a journey back in time on the original carriages

and an unforgettable panorama. Between the

richiamare un gran numero di turisti. All’interno

di una cabina con pareti di cristallo, in una sola

corsa, si percorrono 85 metri di altezza per

raggiungere il ‘tempietto’ e vedere la città da un

punto d’osservazione ‘aereo’, accessibile anche

alle persone con disabilità motoria.

UNA CREMAGLIERA PER LA LUNA

Ma è grazie allo scatto ‘spaziale’ di Valerio

Minato, premiato dalla Nasa nel 2023, che

possiamo immaginare la storica ‘tranvia a

dentiera’ Sassi-Superga far sosta sulla Luna.

Ristrutturata di recente, anch’essa, al pari

dell’ascensore della Mole Antonelliana in centro

città, è diventata occasione per un’escursione

turistica fuori porta, con tanto di biglietto

cumulativo per entrambi gli impianti. “La

storica tranvia a dentiera Sassi-Superga è

unica in Italia nel suo genere - si legge sul

sito Gtt -. La continuazione di una tradizione

ultracentenaria iniziatasi il 26 aprile 1884 con la

prima corsa effettuata dalla funicolare costruita

con il sistema Agudio: il trenino era mosso da

un motore trainante, una fune d’acciaio che

scorreva parallelamente al binario su pulegge

sistemate lungo il percorso”. La versione che

conosciamo oggi è quella del 1934: una tranvia a

dentiera con trazione a rotaia centrale che oggi,

completamente ripristinata, offre ai visitatori un

Mole Antonelliana, symbolic building of the city of Turin,

home to the National Museum of Cinema.

Above, the ‘tempietto’, accessed by the panoramic lift

installed inside the monument.

Mole Antonelliana, edificio simbolo della città di Torino,

sede del Museo Nazionale del Cinema. In alto, il ‘tempietto’,

al quale si accede grazie allʼascensore panoramico installato

allʼinterno del monumento (Roberto Cortese© ASCT 2018).

2024 NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE 2024

ELEVATORIMAGAZINE.COM

13


Sassi-Superga tramway. / Tranviaria Sassi-Superga (Roberto Cortese© ASCT 2018).

Sassi station, at the bottom, and the Superga

station, at the top, there is a total of 425 metres

of difference in height, for a total distance of

3100 metres.

The average gradient is 13.5 per cent, with

peaks of 21 per cent in the

final stretch between Pian

Gambino and Superga

Station. In addition to the

sad fame of the Superga

accident, where the plane

carrying all the players

of the great Torino team

crashed in 1949, at the

top of the hill it is possible

to visit the Basilica and

admire Turin in the

beautiful setting of the

Alps.

Two convoys can carry

up to 210 passengers.

Some of them also carry

bicycles (three or a

maximum of ten on the

bike wagon).

For a more in-depth

look at the topic ‘lift

and bike’, an excerpt

from the interview with

Diego Vezza (president of

the Consulta della Mobilità ciclistica e della

Moderazione del Traffico di Torino), see

https://www.elevatorimagazine.com/en/turinlifts-bicycles/.

Stop of the metropolitan railway service (SFM):

Torino Grosseto station, serving Caselle airport

from Porta Susa. / Fermata del servizio ferroviario

metropolitano (SFM): stazione Torino Grosseto,

che serve Caselle aeroporto da Porta Susa

(© Mario Bellinzona).

viaggio d’altri tempi sulle carrozze originarie

e un panorama indimenticabile. Tra la stazione

Sassi, in basso, e la stazione Superga, in alto,

esistono in totale 425 metri di dislivello, per un

tragitto complessivo di 3100 metri. La pendenza

media è pari al 13,5%, con

punte massime del 21%

nel tratto finale tra Pian

Gambino e la Stazione di

Superga. Oltre alla triste

fama dell’incidente di

Superga, dove si schiantò

l’aereo con a bordo tutti i

giocatori del grande Torino

nel 1949, sulla cima della

collina è possibile visitare la

Basilica e ammirare Torino

nella splendida cornice

delle Alpi. Due convogli

possono portare fino a

210 passeggeri. Alcuni di

essi anche con bici (tre o

massimo dieci sul carrobici).

Per un approfondimento

sul tema ‘ascensore e bici’,

di cui riportiamo nel box

uno stralcio dell’intervista

a Diego Vezza (presidente

della Consulta della Mobilità

ciclistica e della Moderazione del Traffico di

Torino), si rimanda al sito

https://www.elevatorimagazine.com/torinoascensori-bici/.

DAILY TRANSPORT

Apart from the exceptional facilities that

attract tourists, the people of Turin move

around the city’s urban and suburban areas

with an intermodal system consisting

of road vehicles (80 lines), trams (8 lines),

railway trains and a single metro, built for

TRASPORTO QUOTIDIANO

Al di là dell’eccezionalità degli impianti che

attraggono i turisti, i torinesi si spostano all’interno

della città nell’area urbana e suburbana con un

sistema intermodale composto da mezzi su gomma

(80 linee), tram (8 linee), treni ferroviari e una

sola metropolitana, costruita in occasione delle

14 ELEVATORIMAGAZINE.COM 2024 NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE 2024


2024 NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE 2024

ELEVATORIMAGAZINE.COM

15


the 2006 Winter Olympics (in 2032 Line 2,

with 32 stops, may be ready). Metro 1 has the

distinction of being the first in Italy

to run driverless with light self-driving vehicles.

In total, according to Gtt data, urban and

suburban transport is used by more

than 640,000 people every day. In each of

the 21 metro stations there are lifts, which

give direct access from the street level to the

platform and vice versa dedicated wheelchair

access points. •

Olimpiadi invernali del 2006 (nel 2032 forse sarà

pronta la Linea 2, con 32 fermate). La Metro 1 ha

la particolarità di essere stata la prima in Italia a

funzionare senza conducente con veicoli leggeri

a guida automatica. In totale, secondo dati Gtt,

il trasporto urbano e suburbano è utilizzato ogni

giorno da oltre 640.000 persone. In ciascuna delle

21 stazioni della metropolitana sono presenti

ascensori, con i quali dal piano strada si accede

direttamente alla banchina e viceversa varchi

dedicati per l’ingresso in sedia a rotelle. •

Lifts and bicycles

Interview with Diego Vezza, president of the

Consulta della Mobilità ciclistica e della Moderazione

del Traffico di Torino.

What are the problems of bike-lift

interaction?

European experiences tell us that the transport of

oneʼs bicycle on trains is of great importance in

daily travel, but above all it plays a fundamental

role in the development of cycle tourism, a sector

that brings with it great potential for growth and

enhancement of the territory. For the ‘bike-train’

system to work efficiently, however, some dedicated

and indispensable infrastructure is needed. In the

Italian context, ‘bike-train’ integration is recognised

by Law, 11/01/2018, no. 2 (Official Gazette

31/01/2018), ‘Provisions for the development of

bicycle mobility’ and by the current ‘General Plan for

Bicycle Mobility’ (Official Gazette 12/10/2022): every

local administration should no longer shy away from

the creation of bicycle parking areas (velostazioni) at

all railway stations, also thinking about convenient

accessibility to the platform and then to the train for

those who decide to continue their journey with a

bicycle in tow. But what is the Italian context? Many

existing staircases have not been retrofitted for

bicycle passage.

Or one encounters lifts, assuming they work, that

are too narrow, or too short, forcing one to wheelie

the bike on the rear wheel, with poor balance. If we

really want to make intermodality attractive, the

service must be truly accessible. It is a matter of

implementing solutions to overcome the differences

in height encountered on the route: ramps, channels

along the stairs, adequately sized lifts, moving

walkways for level access to the trains. Current

legislation on architectural barriers sets standards

for people with disabilities, but does not provide

similar standards for transporting bicycles.

Are there virtuous examples, in Italy or around the

world, from which designers can take inspiration?

For best practices to be inspired by, we only have

to look outside our national borders, where the

transformation began several decades ago and

now the results are extraordinary, for all to see.

The Netherlands, in primis. Cities like Amsterdam,

Utrecht, The Hague have the largest bicycle parking

facilities inside railway stations. Futuristic, modern,

attractive projects. Convenient access, height

differences easily surmountable thanks to convenient

ramps and moving walkways, sometimes designed

as a true urban landmark, with a considerable

economic investment. This is the best solution,

Ascensori e bici

Intervista a Diego Vezza, presidente della Consulta

della Mobilità ciclistica e della Moderazione del

Traffico di Torino.

Quali sono i problemi dellʼinterazione bici-trasporto

verticale?

Le esperienze europee ci raccontano che il trasporto

della propria bicicletta sui treni ha un’importanza

rilevante negli spostamenti quotidiani, ma soprattutto

gioca un ruolo fondamentale nello sviluppo del

cicloturismo, un settore che porta con sé forti

potenzialità di crescita e di valorizzazione del territorio.

Affinché il sistema ‘bici-treno’ funzioni efficientemente,

sono però necessarie alcune infrastrutture dedicate

e irrinunciabili. Nel panorama italiano, l’integrazione

‘bici-treno’ è riconosciuta dalla Legge, 11/01/2018,

n° 2 (G.U. 31/01/2018), ‘Disposizioni per lo sviluppo

della mobilità in bicicletta’ e dal vigente ‘Piano

Generale della Mobilità Ciclistica’ (G.U. 12/10/2022):

ogni amministrazione locale non dovrebbe più sottrarsi

alla realizzazione di cicloparcheggi (velostazioni)

presso tutte le stazioni ferroviarie, pensando altresì a

una comoda accessibilità al binario e poi al treno per

chi decide di proseguire il viaggio con la bicicletta al

seguito. Ma qual è il contesto italiano? Molte scale

esistenti non sono state riadattate per il passaggio

di biciclette. Oppure si incontrano degli ascensori,

sempre ammesso che funzionino, troppo stretti,

o troppo corti, che obbligano a impennare la bici

sulla ruota posteriore, con scarso equilibrio. Se

vogliamo davvero rendere attraente l’intermodalità,

il servizio deve essere realmente accessibile. Si tratta

di realizzare soluzioni che permettano di superare i

dislivelli incontrati sul percorso: rampe, canaline lungo

le scale, ascensori di dimensioni adeguate, tappeti

mobili per l’accesso a raso ai treni. L’attuale normativa

sulle barriere architettoniche fissa gli standard per le

persone disabili, ma non prevede analoghi standard

per il trasporto delle biciclette al seguito.

Esistono esempi virtuosi, in Italia o in giro per il

mondo, a cui i progettisti possono ispirarsi?

Per le best practice a cui ispirarsi, non ci resta che

guardare fuori dai confini nazionali, laddove già da

diversi decenni la trasformazione ha avuto inizio e ora

i risultati sono straordinari, agli occhi di tutti. L’Olanda,

in primis. Città come Amsterdam, Utrecht, L’Aia

possiedono i maggiori parcheggi di biciclette all’interno

delle stazioni ferroviarie. Progetti avveniristici,

moderni, attraenti. Accessi comodissimi, dislivelli

superabili agilmente grazie a comode rampe e tappeti

mobili, progettati a volte come un vero landmark

urbano, con un notevole investimento economico. Si

tratta della soluzione migliore, che non prevede attese

16 ELEVATORIMAGAZINE.COM 2024 NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE 2024


with no waiting and limited space. Germany and

Switzerland also have exceptional cases of station

accessibility. Even in Japan, in cities such as Fukuoka,

there are numerous cases of lifts that are perfectly

accessible to bicycles. In general, special attention

should be given to touring bicycles laden with

luggage: they require lifts of a size adequate to hold

a bicycle horizontally, i.e. with both wheels resting

on the ground. For an XXL touring bicycle,

the recommended minimum size of the lift car would

be 2.0 x 1.0 metres (for transporting one bicycle

at a time). A more square plan form is acceptable,

provided that the diagonal is at

least 2.0 metres.

Today, however, we often find ourselves obliged

to place our bicycles vertically, in potentially

dangerous and unbalanced positions. Legislation

on architectural barriers dictates the minimum

dimensions of lifts. Ministerial Decree No. 236 of 14

June 1989 lays down the minimum dimensions in

new, non-residential buildings: car 1.4 metres deep

and 1.1 metres wide.

These dimensions allow almost all bicycles to

be transported, diagonally, with the front wheel

steered and the side panniers at the rear. However,

it must be borne in mind that these are minimum

dimensions, not maximum dimensions. Larger

dimensions can therefore be adopted if appropriate.

Therefore, new lifts should be sized to accommodate

bicycles easily enough, without the need for

awkward manoeuvring.

Read the full version:

https://www.elevatorimagazine.com/en/turin-liftsbicycles/

e spazi ristretti e limitati. Anche Germania e Svizzera

hanno casi eccezionali di accessibilità alle stazioni.

Anche in Giappone, in città come Fukuoka, sono

numerosi i casi di ascensori perfettamente accessibili

alle biciclette. In generale, particolare attenzione

andrebbe data alle biciclette da turismo, cariche di

bagagli: esse necessitano di ascensori di dimensioni

adeguate a contenere una bicicletta in orizzontale,

ossia con entrambe le ruote appoggiate a terra. Per

una bicicletta da turismo XXL, la dimensione minima

consigliata della cabina di un ascensore sarebbe di

2,0 x 1,0 metri (per il trasporto di una bicicletta alla

volta). Una forma in pianta più quadrata è accettabile,

a condizione che la diagonale sia almeno di 2,0 metri.

Oggi, invece, sovente ci troviamo obbligati a inserire

la bicicletta in verticale, in posizioni potenzialmente

pericolose e di scarso equilibrio. La normativa sulle

barriere architettoniche detta le dimensioni minime

degli ascensori. Il Decreto ministeriale 14 giugno 1989,

n. 236, stabilisce le dimensioni minime negli edifici

di nuova edificazione, non residenziali: cabina

1,4 metri di profondità e 1,1 metri di larghezza. Queste

dimensioni permettono di trasportare quasi tutte le

biciclette, in diagonale, con la ruota anteriore sterzata

e le borse da viaggio laterali posteriori. Tuttavia,

occorre tenere presente che si tratta di dimensioni

minime, non massime. Possono essere quindi adottate

dimensioni maggiori se opportuno. Pertanto, sarebbe

necessario dimensionare i nuovi ascensori in modo da

poter ospitare le biciclette con sufficiente facilità, senza

bisogno di incastrarle con manovre scomode.

Leggi lʼintervista integrale:

https://www.elevatorimagazine.com/torinoascensori-bici/

IL RICAMBIO GIUSTO

PER OGNI ASCENSORE

THE RIGHT SPARE PART FOR EVERY LIFT

Ordina entro le 16:30

Spedizione il giorno stesso

Hauer parla la vostra lingua

alla Lift Expo Italia

4-5-6 dicembre 2024

Milano

2024 NOVEMBER | DECEMBER The • NOVEMBRE Original. | DICEMBRE 2024 | www.elevatorshop.it

ELEVATORIMAGAZINE.COM 17


Topical subjects

Attualità

Lift & Escalator Symposium

2024

By the Editorial Staff / A cura della Redazione

Part 1 Parte 1

T

he 15 th edition of the Northampton Lift

& Escalator Symposium was held on

18 and 19 September 2024 in a new

location: the Kettering Park Hotel, in Kettering,

a town near Northampton (UK), home of the

university that is one of the promoters of the

event together with CIBSE and LEIA.

Over 120 vertical transport experts took part

in Symposium 2024, where the many topics

discussed over the two days were divided

into five macro-areas: IoT & Technology

(session chaired by David Cooper), Safety &

Modernisation (session chaired by Len Halsey),

Traffic Simulation & Dispatching (session

chaired by Philip Hofer), Evacuation (session

chaired by Nick Mellor), Engineering (session

chaired by Richard Peters).

This year’s ‘Dr Gina Barney Emerging

Excellence Award for Vertical Transportation’

went to Kristian Farr and his paper

‘Theoretical Evaluation of Evacuation Lift

Capactiy Assessment’.

The 16 th Symposium on Lift & Escalator

Technologies will be held in the UK on 24 and

25 September 2025.

ALL 2024 ABSTRACTS

Using machine learning to estimate the traffic

mix and intensity in a building.

Lutfi Al-Sharif¹ ², Richard Peters², Matthew

Appleby², Tahani Ghobon¹ (¹Al Hussein

Technical University, Jordan, ²Peters Research

Ltd, UK).

It has long been believed that the number of

up stops and down stops in a building, as well

as the ratio between them, could be used to

estimate the mix of traffic prevailing in the

building and its intensity.

La 15 a edizione del Lift & Escalator

Symposium di Northampton si è tenuta

il 18 e 19 settembre 2024 in una nuova

location: il Kettering Park Hotel, a Kettering,

cittadina vicina a Northampton (Regno Unito),

sede dell’università che è tra i promotori

dell’evento insieme a CIBSE e LEIA. Oltre

120 esperti del trasporto verticale hanno preso

parte al Symposium 2024, nel quale i molti temi

discussi nel corso delle due giornate sono stati

divisi in cinque macro-aree: IoT & Tecnologia

(sessione presieduta da David Cooper), Sicurezza

e Modernizzazione (sessione presieduta da Len

Halsey), Simulazione del Traffico e Smistamento

(sessione presieduta da Philip Hofer), Evacuazione

(sessione presieduta da Nick Mellor), Ingegneria

(sessione presieduta da Richard Peters).

Il premio ‘Dr Gina Barney Emerging

Excellence Award for Vertical Transportation’

è andato quest’anno a Kristian Farr e al suo

studio‘Valutazione teorica della capacità di

evacuazione dell’ascensore’.

La 16 a edizione del Symposium on Lift &

Escalator Technologies si terrà nel Regno Unito il

24 e 25 settembre 2025.

TUTTI GLI ABSTRACT DEL 2024

Utilizzo del machine learning per stimare il mix

e l’intensità del traffico in un edificio.

Lutfi Al-Sharif¹ ², Richard Peters², Matthew

Appleby², Tahani Ghobon¹ (¹Università Tecnica Al

Hussein, Giordania, ²Peters Research Ltd, Regno

Unito).

Da tempo si ritiene che il numero di fermate in

salita e in discesa in un edificio, così come il

rapporto tra di esse, possa essere utilizzato per

stimare il mix di traffico prevalente nell’edificio e

la sua intensità.

18 ELEVATORIMAGAZINE.COM 2024 NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE 2024


With modern lift traffic analysis and data

collection methods, it is now possible to

generate large amounts of representative data

in a reasonable time and with reasonable

processing power.

This paper attempts to use the generated data

as training and testing data for a machine

learning application that could estimate the mix

of traffic as well as the intensity of traffic in a

building. The method will first be applied to

one or more representative buildings and then

extended to more general cases.

Blackout: exposing the hidden risks of

battery failure in lift passenger emergency

systems.

Paul Burns, Osama Alshhoumi, Darren

Lancaster & Paige Smith (D2E International

VT Consultants Ltd, UK).

Part of the authors’ professional duties

includes the regular condition and compliance

auditing of 2,600 lifts across 20 diverse Client

portfolios throughout the UK. Any fault or

non-compliance found that represents a hazard

to users or engineers is reported back to Client

and Service Provider alike via Hazard and

Incident (H&I) Reports.

During 2023 the authors raised 573 H&I

Reports, suggesting that at any one time around

20% of the portfolio demonstrated a safety or

compliance issue.

Further scrutiny revealed that of those H&I

Con i moderni metodi di analisi del traffico

ascensoristico e di raccolta dati, è ora possibile

generare grandi quantità di dati rappresentativi

in tempi ragionevoli e con una potenza di

elaborazione ragionevole.

Questo articolo cerca di utilizzare i dati generati

come dati di addestramento e di prova per

un’applicazione di apprendimento automatico

in grado di stimare il mix di traffico e intensità

del traffico in un edificio. Il metodo verrà prima

applicato a uno o più edifici rappresentativi e poi

esteso a casi più generali.

Blackout: svelare i rischi nascosti di un guasto

alla batteria nei sistemi di emergenza per i

passeggeri degli ascensori.

Paul Burns, Osama Alshhoumi, Darren Lancaster

e Paige Smith (D2E International VT Consultants

Ltd, Regno Unito).

Una parte dei compiti professionali degli autori

comprende il controllo regolare delle condizioni e

della conformità di 2.600 ascensori in 20 diversi

portafogli di clienti in tutto il Regno Unito.

Qualsiasi guasto o non conformità riscontrato che

rappresenti un pericolo per gli utenti o i tecnici

viene segnalato al cliente e al fornitore di servizi

tramite i Rapporti sui pericoli e gli incidenti (H&I).

Nel corso del 2023 gli autori hanno emesso 573

segnalazioni H&I, mostrando che in qualsiasi

momento circa il 20% del portafoglio presentava un

problema di sicurezza o di conformità. Un ulteriore

esame ha rivelato che di queste segnalazioni H&I

2024 NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE 2024

ELEVATORIMAGAZINE.COM

19


Attendees at Lift & Escalator Symposium 2024. / I partecipanti al Lift & Escalator Symposium 2024.

Reports a startling 475 (83%) related to

failures of emergency battery back-up power,

with 262 (46%) directly relating to autodialler

emergency communication failures.

This data leads to the alarming hypothesis that

18% of this portfolio’s emergency batteries

will be ineffective at any given time, and 10%

of autodiallers will be entirely inoperative

during a mains power failure. This raises the

frightening prospect of large numbers of lift

users being potentially trapped in the dark with

no means of communication.

This paper conducts detailed analysis of the

dataset, identify the functions negatively

affected by battery failures,

commenting on the potential impact to users,

and explores component and system designs

that both aid and hinder effective charging,

monitoring and replacement of

battery systems.

The authors see this issue as a significant safety

failing in the UK’s (and potentially the global)

vertical transportation industry. We are not

content with merely highlighting this issue and

will be championing an industry-wide campaign

to address these safety-critical failings.

From a bell on a rope to VoIP: the evolution of

the lift alarm in the UK.

Matthew Davies, (Memco - Avire Trading Ltd,

UK).

This paper will give the reader the opportunity

to learn about the evolution of the design and

provisioning of devices used by lift passengers

to signal for help, ‘alarm systems’, in the UK

from four perspectives:

1. requirements in British Standards;

2. design approaches from both lift and

component manufacturers;

3. experiences of industry personnel installing

and maintaining alarm systems;

4. impact of the development of

telecommunications systems in the UK.

Research will be conducted by reviewing British

Standards requirements back to at least 1935,

online research into examples of early adhoc

designs of lift alarm devices, interviews

with experienced industry personnel to gain a

first-hand perspective of how the installation &

maintenance of alarm systems has changed, and

a review of information available on the various

designs of alarm systems introduced over the

ben 475 (83%) riguardavano guasti alla batteria

di emergenza, mentre 262 (46%) riguardavano

direttamente guasti al combinatore telefonico delle

comunicazioni di emergenza. Questi dati portano

all’ipotesi allarmante che il 18% delle batterie di

emergenza di questo portafoglio sia inefficace in

qualsiasi momento e che il 10% dei combinatori

telefonici sia completamente inoperante durante

un’interruzione dell’alimentazione di rete. Ciò

solleva la spaventosa prospettiva di un gran numero

di utenti di ascensori potenzialmente intrappolati nel

buio senza alcun mezzo di comunicazione.

Questo articolo conduce un’analisi dettagliata del

set di dati, identifica le funzioni negativamente

influenzate dai guasti alle batterie, commentando il

potenziale impatto sugli utenti, ed esplora i progetti

dei componenti e dei sistemi che favoriscono e

ostacolano un’efficace ricarica, monitoraggio e

sostituzione dei sistemi di batterie.

Gli autori ritengono che questo problema

rappresenti una significativa mancanza di sicurezza

nel settore dei trasporti verticali del Regno Unito (e

potenzialmente del mondo). Non ci accontentiamo

di evidenziare questo problema e ci faremo

promotori di una campagna a livello industriale per

affrontare queste carenze critiche per la sicurezza.

Da una campana su una corda al VoIP: evoluzione

dellʼallarme dellʼascensore nel Regno Unito.

Matthew Davies, (Memco - Avire Trading Ltd,

Regno Unito).

Questo articolo offre al lettore l’opportunità di

conoscere l’evoluzione della progettazione e della

fornitura di dispositivi utilizzati nel Regno Unito

dai passeggeri degli ascensori per chiedere aiuto, i

cosiddetti ‘sistemi di allarme’, da quattro prospettive:

1. requisiti delle norme britanniche;

2. approcci progettuali dei produttori di ascensori

e di componenti;

3. esperienze del personale dell’industria che

installa e mantiene i sistemi di allarme;

4. impatto dello sviluppo dei sistemi di

telecomunicazione nel Regno Unito.

La ricerca sarà condotta esaminando i requisiti

delle norme britanniche a partire almeno dal

1935, effettuando ricerche online su esempi di

primi progetti ad hoc di dispositivi di allarme

per ascensori, intervistando personale esperto

del settore per ottenere una prospettiva di prima

mano su come sono cambiate l’installazione e la

manutenzione dei sistemi di allarme e una revisione

delle informazioni disponibili sui vari progetti di

20 ELEVATORIMAGAZINE.COM 2024 NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE 2024


ITALYFT TI ASPETTA ALLA

LIFT EXPO ITALIA 2024!

ITALYFT INVITES YOU TO JOIN US AT

LIFT EXPO ITALIA 2024!

Cerchi soluzioni su misura, qualità e affidabilità senza compromessi? ITALYFT è la soluzione!

Are you seeking bespoke solutions, exceptional quality, and unwavering reliability?

Look no further—ITALYFT is your ideal partner.

Alla LIFT EXPO 2024, potrai scoprire tutte le nostre innovazioni nel mondo degli ascensori,

i valori e i vantaggi che ci rendono la scelta numero uno per impianti tailor-made,

costruiti attorno alle esigenze del cliente. Con il nostro know-how, portiamo il Made in Italy

in tutto il mondo, senza nessun compromesso!

At LIFT EXPO 2024, you’ll have the opportunity to explore our latest innovations in the elevator industry

and discover the core values and advantages that make us the leading choice for tailor-made systems,

precisely crafted to meet your specific needs. With our expertise, we proudly bring the excellence

of Made in Italy to the global stage, without compromise.

Non perderti l’evento a Milano, dal 4 al 6 dicembre: noi siamo pronti per il futuro. E tu?

Don’t miss this premier event in Milan, December 4-6, we are ready for the future. Are you?

TI ASPETTIAMO ALLO STAND C12!

WE LOOK FORWARD TO SEEING YOU AT STAND C12!

Via Antiniana 53, 80078- Pozzuoli (NA) +39 081 3651 298 info@italyft.it www.italyft.it

2024 NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE 2024

ELEVATORIMAGAZINE.COM 21


years.

In additional to this research within the lift

industry, the inclusion of interviews and further

research into available sources within the UK

telecommunications industry will show the

impact that changes in telecommunications

technology have made both on the design and

operation of lift alarm systems.

The result will not only be a summary of

the development of requirements in British

Standards and the design of alarm systems but

will also demonstrate how the various changes

over the years continue to inform certain

industry behaviours and approaches today. The

inclusion of research into

the telecommunications industry will show that

whilst many may, at times, see

the UK lift industry as ʻan islandʼ, decisions

made in other adjacent industries have

impacted and will continue to impact the UK lift

industry.

Knowledge transfer in distance

learning.

Thomas Ehrl, (The University of Northampton,

UK).

The paper outlines some of the issues around

knowledge transfer of advanced dynamics of

Passenger Transportation Systems in buildings

and presents a concept for a distance study

set-up for a multi-cultural/multi-discipline R&D

environment.

Advanced knowledge in regards to vibration

control of lightweight cabins of modern

Passenger Transportation Systems forms basis

of a comprehensive research approach to

find out, how this knowledge can be learned

most effective and most efficient in a distance

learning setting.

The impact of individual learning preferences

and modern communication channels, such

as Social Networking and Social Media, help

to shape the novel concept for a distance

learning setting for engineering staff of global

engineering workforces.

The presented state-of-the-art knowledge

transfer model clearly demonstrates the

implication to the future concept design

of enhanced learning courses in higher

engineering education and has a game

changing potential for appropriate and modern

21st century learning, which is especially of

interest in pandemic and crisic times.

Theoretical evaluation of evacuation lift

capacity.

Kristian Farr, (Sweco, UK).

Evacuation lift capacity assessments are

a requirement of the London Plan

Guidance which states buildings should “be

designed to incorporate safe and dignified

emergency evacuation for all

building users”.

Where designated in the approved Fire Strategy,

lifts are able to be used for evacuation purposes

sistemi di allarme introdotti nel corso degli anni.

Oltre a questa ricerca all’interno dell'industria

degli ascensori, l’inclusione di interviste e

ulteriori ricerche sulle fonti disponibili all’interno

dell’industria delle telecomunicazioni del Regno

Unito mostrerà l’impatto che i cambiamenti nella

tecnologia delle telecomunicazioni hanno avuto

sia sulla progettazione che sul funzionamento dei

sistemi di allarme per ascensori. Il risultato non

sarà solo una sintesi dello sviluppo dei requisiti

delle norme britanniche e della progettazione

dei sistemi di allarme, ma dimostrerà anche

come i vari cambiamenti avvenuti nel corso

degli anni continuino a far conoscere oggi alcuni

comportamenti e approcci del settore. L’inclusione

della ricerca sul settore delle telecomunicazioni

mostrerà che, sebbene molti possano a volte

considerare il settore ascensoristico britannico

come ‘un’isola’, le decisioni prese in altri settori

adiacenti hanno avuto e continueranno ad avere un

impatto sul settore ascensoristico britannico.

Trasferimento della conoscenza

nell’apprendimento a distanza.

Thomas Ehrl, (Università di Northampton,

Regno Unito).

L’articolo delinea alcune questioni relative al

trasferimento di conoscenze circa la dinamica

avanzata dei sistemi di trasporto passeggeri

negli edifici e presenta un concetto di studio a

distanza per un ambiente di R&S multiculturale e

multidisciplinare.

Le conoscenze avanzate relative al controllo

delle vibrazioni delle cabine leggere dei moderni

sistemi di trasporto passeggeri costituiscono la

base di un approccio di ricerca completo per

scoprire come queste conoscenze possano essere

apprese nel modo più efficace ed efficiente in un

contesto di apprendimento a distanza.

L’impatto delle preferenze individuali di

apprendimento e dei moderni canali di

comunicazione, come i social network e i social

media, contribuiscono a dare forma al nuovo

concetto di apprendimento a distanza per il

personale ingegneristico di una forza lavoro globale.

Il modello di trasferimento delle conoscenze

presentato dimostra chiaramente le implicazioni

per la futura progettazione di corsi di

apprendimento avanzato nell’istruzione

ingegneristica superiore e ha un potenziale di

cambiamento per l’apprendimento appropriato e

moderno del XXI secolo, che è particolarmente

interessante in tempi di pandemia e crisi.

Valutazione teorica della capacità di un

ascensore per l’evacuazione.

Kristian Farr, (Sweco, Regno Unito).

La valutazione della capacità degli ascensori per

l’evacuazione è un requisito delle linee guida del

Piano di Londra, secondo cui gli edifici devono

“essere progettati per incorporare un’evacuazione

di emergenza sicura e dignitosa per tutti gli utenti

dell’edificio”.

Laddove previsto dalla Strategia antincendio

approvata, gli ascensori possono essere utilizzati

22 ELEVATORIMAGAZINE.COM 2024 NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE 2024


and “a minimum of one lift per

core, or more subject to capacity

assessments” should be provided.

This paper proposes a theoretical

methodology to assess the

evacuation lift capacity for a 34

storey development in London,

with the assessment required by the

buildings

Fire Strategy in line with the London

Plan Guidance.

A phased evacuation strategy has

been specified by the Fire Engineer

and theoretical lift traffic analysis

has been undertaken to estimate the

total time to complete Phase 1 of the

evacuation, for a series of fire floors

throughout the building.

This report will highlight the agreed assumptions

for the development, total evacuation times, and

provide information regarding the minimum

required space-take for passengers who require

lifts for evacuation within the refuge space

provided in the protected lobby.

This study serves as a benchmark for the

building design and evacuation planning,

emphasizing the importance of incorporating

theoretical traffic analysis in the early stages of

development to ensure safety and compliance

with fire safety regulations. •

This year’s ‘Dr Gina Barney

Emerging Excellence Award for

Vertical Transportation’ went

to Kristian Farr. / Il premio

‘Dr Gina Barney Emerging

Excellence Award for Vertical

Transportation’ è andato

quest’anno a Kristian Farr.

per l’evacuazione e devono essere

previsti “almeno un ascensore per

nucleo, o un numero maggiore in base

alla valutazione della capacità”.

Il presente documento propone una

metodologia teorica per valutare la

capacità dell’ascensore di evacuazione

per un complesso di 34 piani a Londra,

con la valutazione richiesta dalla

Strategia antincendio dell’edificio in

linea con la Guida del Piano di Londra.

L’ingegnere antincendio ha specificato

una strategia di evacuazione a fasi

e l’analisi teorica del traffico degli

ascensori è stata utilizzata per stimare

il tempo totale per completare la Fase 1

dell’evacuazione, per una serie di piani

antincendio in tutto l’edificio.

Questo rapporto evidenzierà le ipotesi concordate

per lo sviluppo, i tempi totali di evacuazione e

fornirà informazioni relative allo spazio minimo

richiesto per i passeggeri che necessitano di

ascensori per l’evacuazione all’interno dello

spazio di rifugio previsto nell’atrio protetto.

Questo studio funge da punto di riferimento per

la progettazione dell’edificio e la pianificazione

dell’evacuazione, sottolineando l’importanza

di incorporare l’analisi teorica del traffico nelle

prime fasi di sviluppo per garantire la sicurezza e

la conformità alle norme antincendio. •

End of Part 1 (to be continued)

Fine Parte 1 (continua)

50/11 SLIM

AUTOMATIC LANDING AND CABIN DOORS

NEW INSTALLATION

EXISTING INSTALLATION

MODERNIZATIONS AND

REPLACEMENT

• Suitable for shafts with reduced depth

• Available in CAN and Relay (230V) circuits

• Panels available in steel and big vision

2024 NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE 2024

ELEVATORIMAGAZINE.COM

23


Associaione Associaione Naio Naio

nale Amministratori

Professionisti Immo Immo

bili e Condomini

Condominium

Condominio

partnership with in / con ANAPIC

Safe Building Project

Progetto Edificio Sicuro

By the Editorial Staff / A cura della Redazione

Asafe building from the structural point

of view, from the point of view of the

systems installed, the habitability offered

to residents and the use by users: these are

the topics of the ‘Safe Building’ conference

organised for 29 November 2024 in Milan by

Anapic (National Association of Professional

Administrators of Buildings and

Condominiums).

“The ʻSafe Buildingʼ project,”

explains Lucia Rizzi, President of

ANAPIC, “is an important step

towards creating safer and more

welcoming living spaces. Investing

in the training of administrators

is crucial to ensure that security

measures are implemented

correctly and that everyone can

live in a protected environment.

Together, we can build a safer

future for everyone!”.

Elevatori Magazine was called

upon to speak on the subject of

lifts and, more generally, vertical

transport within residential

buildings.

Invited to the event: a large

audience of condominium

administrators, housing and

real estate professionals and

representatives of the local

and national institutions. Two

companies were present to

represent our sector: GMV

for component manufacturers

and Ital-Lift for installers and

maintenance technicians. •

Edificio sicuro dal punto di vista

strutturale, dell’impiantistica installata,

dell’abitabilità offerta ai residenti e della

fruizione da parte degli utenti: questa la rosa

delle tematiche del convegno ‛Edificio sicuro’

organizzato per il 29 novembre 2024 a Milano da

Anapic (Associazione Nazionale Amministratori

Professionisti Immobili e

Condomini).

“Il progetto ‛Edificio sicuro’ -

spiega Lucia Rizzi, Presidente

ANAPIC - rappresenta un passo

importante verso la creazione

di spazi abitativi più sicuri

e accoglienti. Investire nella

formazione degli amministratori

è fondamentale per garantire

che le misure di sicurezza siano

implementate correttamente e che

tutti possano vivere in un ambiente

protetto. Insieme, possiamo

costruire un futuro più sicuro per

tutti!”.

Elevatori Magazine è stato

chiamato a intervenire per la

parte relativa agli ascensori e,

più in generale, al trasporto

verticale all’interno degli immobili

residenziali. Invitata all’evento

una folta platea di amministratori

condominiali, professionisti

dell’abitare, del real estate e

rappresentanti delle Istituzioni,

locali e nazionali. Due le aziende

a rappresentare il nostro settore:

GMV per i componentisti e

Ital-Lift per gli installatori e

manutentori. •

24 ELEVATORIMAGAZINE.COM 2024 NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE 2024


19-21 NOV 2025

www.globalelevatorexhibition.com

MILAN INTERNATIONAL BUILDING ALLIANCE

2024 NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE 2024

ELEVATORIMAGAZINE.COM

25


Architecture

Architettura

Urban regeneration in Milan:

the Porta Nuova case

Milano, rigenerazione urbana:

il caso Porta Nuova

Elena Colombetti & Maddalena Parotelli

F

or some years now, Milan has been

changing its face and the Porta Nuova

district is one of the areas where this is

most evident. Thanks to the urban regeneration

project carried out by COIMA (a leading

company in the investment, development and

management of real estate assets), Porta Nuova

is the first district in the world to have obtained

the double LEED ® and WELL ® for Community

certification for environmental and social

sustainability. This Milan district ranks among

the leading business centres in Italy and, in the

coming months, many leading companies in

the financial services, publishing, fashion and

IT sectors will move their offices to the areaʼs

innovative buildings, among which Gioia 20

and Pirelli 35 have reached the final stages.

Among the firsts of this new Milanese business

hub is one that closely concerns the vertical

transport sector: the installation, for the first

time in Italy, of TK Elevatorʼs TWIN lifts (in the

Gioia 20 building).

THE NEW FACE OF PORTA NUOVA

Winner of the 2018 Mipim Awards as Best

Urban Regeneration Project, the Porta Nuova

redevelopment project has radically transformed

the old railway yard present in this area,

redesigning the area through the combination of

urban greenery, social and cultural spaces, and

sustainable buildings: Piazza Gae Aulenti with its

new buildings, the green spaces of the Library of

Trees, up to the iconic ‘Bosco Verticale’ are just

Da alcuni anni Milano sta cambiando

volto e il quartiere di Porta Nuova è

una delle zone in cui tutto ciò è più

evidente. Grazie al progetto di rigenerazione

urbana portato avanti da COIMA (società

leader nell’investimento, sviluppo e gestione di

patrimoni immobiliari), Porta Nuova è il primo

quartiere al mondo ad aver ottenuto la doppia

certificazione LEED ® e WELL ® for Community

per la sostenibilità ambientale e sociale. Questo

quartiere di Milano si posiziona tra i principali

centri direzionali in Italia e, nei prossimi mesi,

molte società leader nei settori dei servizi

finanziari, editoriali, fashion e IT trasferiranno

i propri uffici negli innovativi edifici di questa

zona, tra cui Gioia 20 e Pirelli 35 sono arrivati

alle fasi finali.

Tra i primati di questo nuovo hub degli affari

milanesi ce n’è anche uno che riguarda da vicino

il settore del trasporto verticale: l’installazione,

per la prima volta in Italia, degli ascensori TWIN

di TK Elevator (nell’edificio Gioia 20).

IL NUOVO VOLTO DI PORTA NUOVA

Vincitore dei Mipim Awards 2018 in qualità di

Best Urban Regeneration Project, il progetto di

riqualificazione di Porta Nuova ha trasformato

radicalmente l’antico scalo ferroviario presente

in questa zona, ridisegnando l’area attraverso la

combinazione di verde urbano, spazi sociali e

culturali, edifici sostenibili: piazza Gae Aulenti

con i suoi nuovi palazzi, gli spazi verdi della

Biblioteca degli Alberi, fino all’iconico Bosco

26 ELEVATORIMAGAZINE.COM 2024 NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE 2024


Pirelli 35 (© COIMA).

some of the projects already completed and that

have become an attraction for both the Milanese

and tourists visiting the city. The district continues

to change its face and, in addition to its residential

and commercial functions, is being transformed

into one of the most important business centres in

Italy and beyond.

Several buildings are currently nearing

completion: the sector to the north, adjacent to

Via Melchiorre Gioia, sees the completion of

Pirelli 35 and the structures of the east tower of

I Portali, which have already been completed

in elevation. ‘Pirelli 35’ and ‘I Portali’ are

part of the broader urban regeneration project

of Porta Nuova Gioia, subject to a unitary

masterplan that includes the developments

of Pirelli 32, Pirelli 39, Gioia 22 and their

surrounding areas, for which the City of Milan

and COIMA SGR have signed an agreement

for the redevelopment of public and pedestrian

areas. Among these, the development of Torre

Gioia 22, the largest national nZEB (Nearly Zero

Verticale sono solo alcuni dei progetti già

completati e che sono diventati un’attrazione

sia per i milanesi che per i turisti che visitano la

città. Il quartiere continua a cambiare volto e,

oltre alle funzioni abitative e commerciali, si sta

trasformando in uno dei centri dirigenziali più

importanti d’Italia e non solo.

A oggi, diversi edifici sono in fase di ultimazione:

il settore a nord, adiacente a Via Melchiorre

Gioia, vede il completamento di Pirelli 35 e delle

strutture della Torre Est dei Portali, già terminate

in elevazione. Pirelli 35 e I Portali si inseriscono

nel più ampio progetto di rigenerazione urbana

di Porta Nuova Gioia, soggetto a un masterplan

unitario che include gli sviluppi di Pirelli 32,

Pirelli 39, Gioia 22 e delle relative aree limitrofe,

per le quali il Comune di Milano e COIMA

SGR hanno sottoscritto una convenzione per la

riqualificazione delle aree pubbliche e pedonali.

Fra questi, si è da poco concluso lo sviluppo di

torre Gioia 22, il più grande edificio nazionale

nZEB (Nearly Zero Energy Building), progettato

2024 NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE 2024

ELEVATORIMAGAZINE.COM

27


Energy Building), designed by the American

firm PCPA, has recently been completed. “Porta

Nuova,- says Manfredi Catella, Founder and

CEO of COIMA, - is a district that has become

one of the countryʼs major intermodal mobility

hubs by helping to connect Brera, Isola and the

historic business centre of Milan. The quality of

the buildings constructed over time, with a focus

on energy performance aligned with the Paris

Treaty targets, together with the service and

cultural activities developed with the Biblioteca

degli Alberi civic project, has contributed to

making Porta Nuova the leading destination for

Italian and international companies.”

I PORTALI

Located in Milanʼs Porta Nuova district, the

new ‘I Portali’ complex at Via Gioia 20 was

designed for COIMA by the architectural firm

ACPV Architecs, of architects Antonio Citterio

and Patricia Viel. The project consists of two

office towers, the East Tower with 24 floors

and the West Tower with 14 floors. A new

vertical development designed to offer better

environmental performance and internal mobility

with a view to maximising usable space.

The project is characterised by a lattice façade

with large window openings that envelop the

entire complex and open the building to natural

light. The offices here achieve the highest

standards of energy efficiency for sustainable

operation: water and energy consumption is

reduced by 60 per cent thanks to innovative

building management systems, while the façade

incorporates photovoltaic glass panes that

generate one million kilowatts of clean energy

per year.

dallo studio americano PCPA. “Porta Nuova

- dichiara Manfredi Catella, Founder e CEO

di COIMA - è un quartiere che, contribuendo

a collegare Brera, Isola e lo storico centro

direzionale della città di Milano, è diventato

uno dei maggiori hub di mobilità intermodale

del Paese. La qualità degli edifici realizzati

nel tempo, con un’attenzione particolare alle

prestazioni energetiche allineate ai target del

trattato di Parigi, unitamente alle attività di

servizio e culturali sviluppate con il progetto

civico della Biblioteca degli Alberi, ha contribuito

a rendere Porta Nuova la destinazione principale

per le aziende italiane e internazionali”.

I PORTALI

Situato nel quartiere milanese di Porta Nuova, il

nuovo complesso ‘I Portali’, in via Gioia 20, è stato

progettato per COIMA dallo studio di architettura

ACPV Architecs, degli architetti Antonio

Citterio e Patricia Viel. Il progetto si compone

di due torri direzionali, Torre Est con 24 piani

e Torre Ovest con 14 piani. Un nuovo sviluppo

verticale progettato per offrire migliori prestazioni

ambientali e di mobilità interna in un’ottica di

massimizzazione degli spazi utilizzabili.

Il progetto è caratterizzato da una facciata

a reticolo con ampie aperture finestrate che

avvolgono l’intero complesso e aprono l’edificio

alla luce naturale. Qui gli uffici raggiungono i

più alti standard di efficienza energetica per un

funzionamento sostenibile: il consumo di acqua

e di energia è ridotto del 60% grazie a innovativi

sistemi di gestione dell’edificio, mentre la

facciata integra lastre di vetro fotovoltaico che

generano un milione di kilowatt di energia pulita

all’anno.

I Portali (© COIMA).

28 ELEVATORIMAGAZINE.COM 2024 NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE 2024


I Portali (© COIMA).

I Portali (© COIMA).

I Portali (© COIMA).

Moreover, the project fits into Milan's mobility

system with a seamless route from the MM Gioia

metro station to the commercial areas on the

ground floor and the upper floors of the offices.

“The intervention,- commented Patricia Viel,

CEO of ACPV Architects, at the presentation

of the building, -finally makes the public space

complementary to the built environment,

and not just an accessory infrastructure: the

organisation of the architectural artefacts, with

their footprint on the ground and their size,

will allow the entire area to become an urban

catalyst, accessible and welcoming. We have

brought the architectural character of Milanese

modernity back to this district of European

Milan.”

Inoltre, il progetto si inserisce nel sistema della

mobilità milanese con un percorso senza soluzione

di continuità dalla stazione della metropolitana

MM Gioia alle aree commerciali del piano terra

e ai piani superiori degli uffici. “L’intervento

- ha commentato Patricia Viel, AD di ACPV

Architects, in occasione della presentazione

dell’edificio - rende finalmente lo spazio pubblico

complementare all’ambiente costruito, e non solo

un’infrastruttura accessoria: l’organizzazione dei

manufatti architettonici, con la loro impronta a

terra e la loro dimensione, permetterà all’intera

area di diventare un catalizzatore urbano,

accessibile e accogliente. Abbiamo riportato in

questo quartiere della Milano europea il carattere

architettonico della modernità milanese”.

2024 NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE 2024

ELEVATORIMAGAZINE.COM

29


THE FIRST TWIN ELEVATORS IN ITALY

TK Elevator, one of the world leaders in the

urban mobility market, has installed, for the first

time in Italy, 12 TWIN lifts inside the East Tower

of the Gioia 20 complex (I Portali), allowing

an intelligent and efficient management of the

passenger flow.

TWIN is the innovative vertical mobility system,

produced exclusively by TK Elevator, in which

two independent and overlapping cabins move

separately and simultaneously in a single well,

thus allowing the maximisation of the walkable

surfaces and freeing up useful space for the

entire height of the building. “The arrival of the

Twin system in Italy is a source of great pride

for us, - Omar Riva, Managing Director and

General Manager of TK Elevator Italia, explains

to Elevatori Magazine. - Thanks to COIMA,

we have the opportunity to bring, for the first

time, an innovative system that is already in use

abroad in prestigious buildings to our country.”

This type of lift improves the performance of the

building: in an urban world that is increasingly

‘in a hurry’, in fact, Twin allows up to 40%

more passengers to be transported than

traditional systems, with significant savings in

waiting time and arrival time at destination.

Compared to a traditional system, each person

will be able to recover around 6 hours per year,

which, multiplied by the average number of

occupants in the building, means over 15,000

hours gained in total in one year.

By means of an intelligent and efficient flow

management system, passengers can select their

destination floor from displays located in the

TWIN lifts for the first time in Italy.

Gli ascensori TWIN per la prima

volta in Italia.

In Milan, ‘2-in-1’ intelligent lifts that

save space and time. / A Milano gli

ascensori intelligenti ‘2-in-1’ che

fanno risparmiare spazio e tempo.

I PRIMI TWIN IN ITALIA

TK Elevator, uno fra i leader mondiali nel

mercato della mobilità urbana, ha installato,

per la prima volta in Italia, 12 ascensori Twin

all’interno della Torre Est del complesso

Gioia 20 (I Portali), consentendo una gestione

intelligente ed efficace del flusso di passeggeri.

TWIN è l’innovativo sistema di mobilità verticale,

prodotto esclusivamente da TK Elevator, in

cui due cabine indipendenti e sovrapposte si

muovono separatamente e contemporaneamente

in un unico vano, permettendo in questo modo

la massimizzazione delle superfici calpestabili

e liberando spazio utile per tutta l’altezza

dell’edificio. “L’arrivo in Italia del sistema Twin

è per noi motivo di grande orgoglio - spiega a

Elevatori Magazine Omar Riva, Amministratore

Delegato e Direttore Generale TK Elevator Italia

-. Grazie a COIMA, abbiamo l’opportunità di

portare, per la prima volta, anche nel nostro Paese

un sistema innovativo che all’estero è già in uso in

prestigiosi edifici”.

Questa tipologia di ascensori migliora le prestazioni

dell’edificio: in un mondo urbano che va sempre più

‘di fretta’, infatti, Twin permette di trasportare fino

al 40% di passeggeri in più rispetto agli impianti

tradizionali, con un risparmio significativo dei tempi

di attesa e di arrivo a destinazione. Rispetto a un

sistema tradizionale, ogni persona potrà recuperare

circa 6 ore all’anno che, moltiplicato per il numero

medio degli occupanti nell’edificio, significa oltre

15.000 ore guadagnate complessivamente in un

anno. Attraverso un sistema di gestione intelligente

ed efficiente dei flussi, i passeggeri possono

selezionare il piano di destinazione dai display

*based on average attendance in the building

*in base allʼaffluenza media nellʼedificio

FROM ZERO TO THE

TOP FLOOR / DA ZERO

ALLʼULTIMO PIANO

total hours earned in one year*

ore guadagnate complessivamente

in un anno*

compared to conventional

systems / rispetto ai sistemi

tradizionali

PASSENGERS

PASSEGGERI

meters

metri

ENERGY

ENERGIA

recovered during

braking

recuperata in fase

di frenata

car/ cabine

1 st Floor / 1° Piano

SHAFTS / VANI

waiting and arrival time at destination

tempo di attesa e di arrivo a destinazione

Ground floor

Piano terra

ESCALATORS

SCALE MOBILI

walking area

area calpestabile

30 ELEVATORIMAGAZINE.COM 2024 NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE 2024


lobby of the building housing

the system, so that they can get

directions to their desired cabin

or the quickest route to their

desired floor, depending on the

time of day and the influx of

people.

In the East Tower, the 12 Twin

cabins will be operational,

installed in just six wells to offer

up to 40 per cent more floor space

on each floor. The lifts, which

can accommodate 24 passengers

at a time, will move up to 3,500

people each day and, with a

speed of 5 metres per second, will

allow them to travel the 98-metre

height of the Tower in less than

20 seconds. “The use of these

intelligent ‘2-in-1’ lifts,- continues Omar Riva, -

offers advantages in structural terms, because they

allow specific architectural solutions, which are

not feasible with traditional type systems (which

require twice the number of rooms), and allow for

maximum floor construction efficiency.”

It is a new mobility concept that also looks at

sustainability from an energy-saving point of

view: both through the recovery of 30% of the

energy generated during braking, which can be

fed back into the buildingʼs system, and through

a system that envisages, when passenger volumes

are lower, that one of the two lifts can be parked

at the top or at the bottom of the well, leaving

only the twin cabin in operation, thus further

reducing energy consumption. “Thanks to their

technology, - Riva comments, - Twin also looks at

sustainability in terms of energy savings.

The decision to use the Twin system fits in

coherently with the Gioia 20 complex, which has

been designed by paying attention to employing

sustainable and technologically innovative

solutions, aimed at guaranteeing the highest

levels of energy efficiency and ensuring, at the

same time, a comfortable experience when using

the spaces.”

Find out more about the different Twins installed

around the world: https:

//www.elevatorimagazine.com/en/tke-twin-lifts/ •

Twin example in the lift shaft.

Esempio di Twin nel vano corsa.

posizionati nella lobby dell’edificio

che ospita l’impianto, così da

avere indicazioni sulla cabina o sul

percorso più veloce per raggiungere

il piano desiderato, in base all’orario

e all’afflusso di persone.

Nella Torre Est, saranno operative

le 12 cabine Twin, installate in soli

6 vani così da offrire fino al 40% in

più di superficie calpestabile su ogni

piano. Gli ascensori, che possono

ospitare 24 passeggeri alla volta,

muoveranno ogni giorno fino a 3.500

persone e, con una velocità di 5 metri

al secondo, consentono di percorrere

in meno di 20 secondi i 98 metri di

altezza della Torre. “L’utilizzo di

questi ascensori intelligenti ‘2 in 1’ -

continua Omar Riva - offre vantaggi

in termini strutturali, perché essi consentono

soluzioni architettoniche specifiche, non attuabili

con impianti di tipo tradizionale (che richiedono

il doppio del numero di vani) e permettono la

massima efficienza costruttiva di piano”.

Si tratta di un nuovo concetto di mobilità che

guarda anche alla sostenibilità in un’ottica di

risparmio energetico: sia attraverso il recupero del

30% dell’energia generata durante la frenata, che

può essere reimmessa nell’impianto dell’edificio,

sia attraverso un sistema che prevede, quando i

volumi di passeggeri sono più bassi, che uno dei

due ascensori possa essere parcheggiato in cima o

in fondo al vano corsa, lasciando in funzione solo

la cabina gemella, riducendo così ulteriormente i

consumi di energia. “Grazie alla loro tecnologia -

commenta ancora Riva -, i Twin guardano anche

alla sostenibilità in ottica di risparmio energetico.

La scelta di utilizzare il sistema Twin si inserisce

coerentemente nel complesso Gioia 20, che è

stato progettato prestando attenzione a impiegare

soluzioni sostenibili e tecnologicamente innovative,

volte a garantire i più alti livelli di efficienza

energetica e ad assicurare, al tempo stesso,

un’esperienza di fruizione degli spazi confortevole”.

Per sapere di più sui diversi Twin installati nel

mondo:

https://www.elevatorimagazine.com/ascensoritwin-tke-mondo/

TWIN FEATURES

• Two independent, overlapping cabins in one well

Each cabin has its own equipment, i.e. drive,

control panel, ropes, counterweight and overspeed

governor. The cabs share the same guide rails and

landing doors.

• Travel: 250 metres | Maximum speed: 7 m/s |

Capacity: 1800 kg (higher capacities on request.

• Reduction of occupied space by 25%.

• Intelligent Destination Selection Control (DSC)

system enables fast arrival at destination by

grouping passengers based on sharing the same

destination.

TÜV-certified safety concept that meets the most

stringent requirements.

CARATTERISTICHE DEI TWIN

• Due cabine indipendenti e sovrapposte in un unico

vano. Ogni cabina dispone di proprie dotazioni,

ovvero azionamento, quadro di manovra, funi,

contrappeso e limitatore. Le cabine condividono le

stesse guide di scorrimento e porte di piano.

• Altezza corsa: 250 metri | Velocità massima: 7 m/s |

Capacità: 1800 kg (su richiesta capacità superiori).

• Riduzione degli spazi occupati del 25%.

• Il sistema intelligente Destination Selection Control

(DSC) permette di arrivare a destinazione in tempi

rapidi, grazie al raggruppamento dei passeggeri

basato sulla condivisione della stessa destinazione.

Concept di sicurezza certificato TÜV che risponde ai

requisiti più rigorosi.

2024 NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE 2024

ELEVATORIMAGAZINE.COM

31


Techniques

Tecnica

Big data analytics and

predictive maintenance

Analisi dei big data e

manutenzione predittiva

Jimmy K.K. Chan [1] , Calvin K.F. Leung [1] , Wayne T.H. Wong [1] , Scotty C.H. Kwok [2] , and Henry W.Y. Wong [2]

[1]

Electrical and Mechanical Services Department, Government of the HKSAR of China / Cina

[2]

Sebit Company Limited, Hong Kong, China / Cina

Part 1 Parte 1

S

afe and reliable lift services are essential

for maintaining high accessibility and

functional vertical transportation to

help preserve the vitality of cities like Hong

Kong which are renowned for its densely packed

skyscrapers. This paper presents a proof-ofconcept

trial of a health monitoring platform

for condition-based and predictive maintenance

of lift installations using big data analytics.

Implemented with various non-intrusive

sensors, time series data of temperature,

strain, acceleration, and displacement of lifts

are collected and used to build predictive

models with statistical and machine-learning

techniques. The novel approach is capable of

fault detection of brake malfunctions, lift car

shaking, door malfunctions, and traction motor

malfunctions and potentially enables prediction

of the remaining useful life for the critical

components.

Keywords: safety, lifts, big data analytics,

condition-based and predictive

maintenance.

1 - INTRODUCTION

Lift installations play a crucial role in our

daily lives, providing quick access to floors in

buildings. However, lift systems are complex

and require regular maintenance to upkeep

their safe and reliable operation. Traditional

La sicurezza e affidabilità degli impianti

di ascensori sono fondamentali per un

elevato livello di accessibilità e un trasporto

verticale funzionale, condizione necessaria per

alimentare una città come Hong Kong, nota per

i suoi grattacieli densamente popolati. L’articolo

presenta una prova di verifica dei concetti di una

piattaforma virtuale di monitoraggio usati come

presupposti per la manutenzione predittiva di

ascensori, tramite l’utilizzo dell’analisi dei big

data. Grazie a numerosi sensori non intrusivi, i

dati raccolti delle serie temporali di temperatura,

deformazione, accelerazione e spostamento degli

ascensori vengono utilizzati per costruire modelli

predittivi con tecniche statistiche e di apprendimento

automatico. Il nuovo approccio consente di rilevare

eventuali anomalie sui freni, scuotimenti della

cabina, malfunzionamenti delle porte e del motore di

trazione, consentendo potenzialmente di prevedere

la vita utile residua dei componenti critici.

Parole chiave: sicurezza, ascensori, analisi dei

big data, manutenzione predittiva e basata sulle

condizioni.

1 - INTRODUZIONE

L’ascensore svolge un ruolo fondamentale nel

nostro quotidiano, consentendoci un accesso

rapido ai diversi piani di un edificio. Si tratta

però di un impianto complesso, che richiede una

manutenzione regolare per garantirne sicurezza

32 ELEVATORIMAGAZINE.COM 2024 NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE 2024


maintenance approaches, such as time-based

maintenance, can be inefficient and costly,

leading to unnecessary downtime and repairs.

Condition-based and predictive maintenance

strategies have emerged as promising

alternatives to traditional approaches [1,2],

leveraging big data analytics to monitor lifts

and identify potential issues before they cause

significant problems. These strategies rely on

continuous monitoring of the lift installations.

In recent years, they have been developed and

implemented with various approaches.

One approach is to monitor the traction sheave

rope using computer vision [3]. Another

approach is an automatic fault detection system

using neural networks to monitor lift doors

[4]. Besides, Li [5] proposed a vibration signal

analysis to monitor the traction motor based

on principal component analysis and Fourier

methods.

The exploration done in the field has enabled

condition-based maintenance on specific critical

components of lifts and advanced modern

maintenance strategies.

In this paper, a condition-based and predictive

maintenance strategy is implemented with nonintrusive

sensors. Together with mathematical

analysis and machine learning approaches,

the detail of the methodology is established in

Section 2. In Section 3, (to be published in the

next issue of Elevatori Magazine, ed.), the results

from four lifts at various locations in Hong Kong,

namely Sir Ellis Kadoorie Secondary School Lift

no. 1, North Point Government Primary School

Lift no. 1, and Tai Po Government Office Lift

no. 1 and no. 2 are discussed to evaluate the

performance of this strategy. Finally, in Section

4, the findings are summarised, and the potential

use in the future is discussed.

2 - METHODOLOGY

To minimize any alteration of proprietary

lift designs or interruption to the operation

of different brands and models of lifts, nonintrusive

electronic sensors were applied

to monitor various physical parameters of

interest. These sensors recorded the vibration

of the traction motor, operation of the brake

mechanism, and lift doors of the lift system.

The sensor data is transferred to a cloud

platform via a 4G LTE network periodically

and analyzed to identify trends, anomalies, and

potential failures.

In the following sessions, the lifts mentioned in

Section 1 are mapped into Elevators 1, 2, 3, and

4 to enhance readability.

Table 1 shows the name mapping of the lifts.

e affidabilità. Gli approcci tradizionali, quali la

manutenzione programmata, possono risultare

inefficienti e costosi, perché prevedono tempi di

inattività e riparazioni spesso non necessari.

Le strategie di manutenzione predittiva basata

sulle condizioni sono promettenti alternative agli

approcci tradizionali [1,2], sfruttando l’analisi

dei big data per monitorare gli ascensori e

identificarne le potenziali anomalie prima che

causino problemi di rilievo. Si basano su un

monitoraggio continuo degli impianti. Diversi sono

stati gli approcci sviluppati e implementati negli

ultimi anni. Uno di questi consiste nel monitorare

la fune della puleggia di trazione ricorrendo alla

visione computerizzata [3]. Un altro prevede un

sistema di rilevamento automatico dei guasti che

utilizza reti neurali per controllare le porte [4].

Inoltre, Li [5] ha proposto un’analisi del segnale

di vibrazione per monitorare il motore di trazione,

basandosi sull’analisi delle componenti principali

e sul metodo di Fourier. L’esplorazione sul

campo ha consentito la manutenzione basata sulle

condizioni dei componenti critici degli ascensori e

l’adozione di strategie di manutenzione moderne

e avanzate. Nell’articolo esaminiamo una strategia

di manutenzione predittiva basata sulle condizioni

tramite sensori non intrusivi. Nella Sezione 2

valutiamo in dettaglio la metodologia analizzata,

insieme all’analisi matematica e agli approcci di

apprendimento automatico. Nella Sezione 3 (che

sarà pubblicata sul prossimo numero di Elevatori

Magazine, ndr) analizziamo i risultati di quattro

ascensori in varie località di Hong Kong: il n. 1

della scuola secondaria Sir Ellis Kadoorie, il n. 1

della scuola primaria statale North Point e n. 1 e

n. 2 dell’ufficio governativo Tai Po; si valuteranno

così le prestazioni di questa strategia. Infine, nella

Parte 4 si analizzano i relativi risultati e si valuta

l’uso potenziale della metodologia nel futuro.

2 - METODOLOGIA

Per ridurre al minimo eventuali alterazioni

dei progetti degli ascensori soggetti a brevetto

e interferenze nel loro funzionamento,

monitorandone però i vari parametri fisici di

interesse, sono stati applicati sensori elettronici

non intrusivi, che hanno registrato le vibrazioni

del motore di trazione, il funzionamento del

meccanismo del freno e le porte dell’ascensore. I

dati dei sensori vengono trasferiti periodicamente

a una piattaforma cloud tramite una rete 4G LTE

e analizzati per identificare tendenze, anomalie e

potenziali guasti.

Nelle sezioni che seguono, gli ascensori indicati

nella Sezione 1 sono mappati come Elevatori 1, 2,

3 e 4 così da rendere più comprensibile la lettura.

La Tabella 1 riporta la mappatura degli ascensori.

Elevator 1 / Elevatore 1

Elevator 2 / Elevatore 2

Tai Po Government Office Lift no. 1 / Ascensore n. 1 dell’Ufficio governativo Tai Po

Tai Po Government Office Lift no. 2 / Ascensore n. 2 dell’Ufficio governativo Tai Po

Elevator 3 / Elevatore 3 North Point Government Primary School Lift no. 1

Ascensore n. 1 della scuola primaria statale North Point

Elevator 4 / Elevatore 4 Sir Ellis Kadoorie Secondary School Lift no. 1

Ascensore n. 1 della scuola secondaria Sir Ellis Kadoorie

Tab. 1 - Name mapping of lifts in the paper. / Mappatura per nome degli ascensori in questo articolo.

2024 NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE 2024

ELEVATORIMAGAZINE.COM

33


2.1 Traction Motor and Gear Box

Electrical accelerometers with a sampling

rate of 1600 Hz installed on the outer edge

of the lift car recorded its vibration signals.

According to the industrial standards for lift

safety in Hong Kong, the acceptable maximum

peak-to-peak (P2P) lateral and vertical

vibration is 0.25 m/s² for a lift speed of less

than 6 m/s [6].

The measure is deployed as a shaking criterion,

tagging any lift operation with P2P vibration

above this level as a lift car shaking (LCS)

incident. As the resonance frequencies of

human body organs range from 2-50 Hz [7],

a linear digital filter is applied to the vibration

signals twice, once forward and once

backwards, to preprocess the signals to

[1, 50] Hz.

The same electrical accelerometers are installed

on the traction motor to record its vibration

signals. Assuming that the targeted components

in the collected time series are sinusoidal, the

Lomb method is suggested for the spectral

analysis [8]. The Lomb-Scargle periodogram

was first developed by Lomb [9] and formulated

with a least-squares model fitting sinusoidal

to data samples. It was proposed to analyze

unequally spaced data of ground-based

astronomical observation and further extended

by Scargle [10] to search for periodic signals

with low signal-to-noise ratios in unevenly

sampled time series.

Given a set of n observations y i

, i=1,2,...,n with

zero mean and obtained at times t_i, the time

series is described by

where ε i

is the independent random

measurement error at different times t i

and

f is the frequency. To identify the dominant

frequencies of a time series, the periodogram is

used to estimate the spectral density of a signal.

The classical periodogram definition P(f) [11]

is given by

After modifications on the denominators and

adding a parameter τ to ensure time-shift

invariance, the Lomb-Scargle periodogram P LS

in terms of frequency-domain representation

[9, 10] is given by

where τ is given by

In this study, the Lomb-Scargle periodogram

is used as an instantaneous frequency estimator

to generate spectrograms and visualize the

frequency components of motor vibration

signals.

2.2 Brake System

Electrical strain sensors installed on the

braking arms collected 50 Hz time series

data on the braking arm movement and

(1)

(2)

(3)

(4)

2.1 Motore di trazione e riduttore

Accelerometri elettrici con una frequenza di

campionamento di 1600 Hz installati sul bordo

esterno della cabina dell’ascensore ne hanno

registrato i segnali di vibrazione. Secondo le

normative industriali per la sicurezza degli ascensori

di Hong Kong, la vibrazione massima accettabile

da picco a picco (P2P) laterale e verticale è di 0,25

m/s² per una velocità dell’ascensore inferiore a 6

m/s [6]. Tale misura viene utilizzata come criterio

di scuotimento e ogni operazione dell’ascensore

con vibrazioni P2P superiori a tale livello viene

classificata come anomalia di scuotimento della

cabina dell’ascensore (SCA). Poiché le frequenze

di risonanza degli organi del corpo umano vanno

da 2 a 50 Hz [7], ai segnali di vibrazione si applica

un filtro lineare in duplice direzione, all’andata e al

ritorno, per preelaborare i segnali a [1, 50] Hz.

Anche nel motore di trazione vengono installati

accelerometri elettrici, per registrarne i segnali di

vibrazione. Assumendo che le componenti ricercate

delle serie temporali raccolte siano sinusoidali, per

l’analisi spettrale si suggerisce il metodo Lomb [8].

Il periodogramma Lomb-Scargle è stato sviluppato

per la prima volta da Lomb [9] e formulato con

un modello ai minimi quadrati che adatta una

sinusoide ai campioni di dati. È stato proposto per

analizzare i dati di osservazioni astronomiche da

terra con intervalli ineguali ed è stato poi utilizzato

da Scargle [10] per cercare segnali periodici con un

basso rapporto segnale/rumore in serie temporali

campionate in modo non uniforme.

Data una serie di n osservazioni y i

, i=1,2,...,n con

media nulla e ottenute in istanti temporali t i

, la serie

temporale è descritta da

dove ε i

è l’errore casuale indipendente di

misurazione in tempi diversi t i

e f è la frequenza.

Al fine di identificare le frequenze dominanti

di una serie temporale, il periodogramma viene

utilizzato per stimare la densità spettrale di un

segnale. La definizione classica di periodogramma

P(f) [11] è data da

Dopo le modifiche ai denominatori e l’aggiunta

di un parametro τ per garantire l’invarianza

temporale, il periodogramma Lomb-Scargle P LS

in termini di rappresentazione nel dominio della

frequenza [9, 10] è dato da

dove τ è dato da

(1)

(2)

(3)

(4)

In questo studio, il periodogramma Lomb-Scargle

viene utilizzato come stima della frequenza

istantanea per generare spettrogrammi e visualizzare

le componenti di frequenza dei segnali di vibrazione

del motore.

2.2 Sistema frenante

Sensori elettrici di deformazione installati sui

bracci del freno hanno raccolto dati in serie

temporale a 50 Hz sul movimento e contatto del

34 ELEVATORIMAGAZINE.COM 2024 NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE 2024


contact when the brake is engaged.

The time series is processed into braking

cycles, where each cycle is the period

from which the brake disengaged, then

engaged.

Given the information from the current

transformer logger installed on the controller

board, unexpected brake-arm movements are

searched for in the entire dataset.

2.3 Door System

Proximity sensors installed in the car doors

of the lifts recorded the distance between the

car doors at a sampling rate of 9.1 Hz.

The collected time series is processed into door

cycles, where each cycle is the period from

which a door starts to open from a fully closed

state to a fully opened state, and then returns to

its fully closed state.

The period can include regular partial door

re-openings.

According to the maintenance records, door

malfunction (DM) incidents are identified in the

processed door cycles.

During a DM incident, the door attempted

to operate but became either ʻstuckʼ for a

prolonged period or moved roughly.

DM can occur anywhere within a door cycle

and be classified into door not closing (DNC)

and door not opening (DNO) types. Based on

a case study on a DNC incident in Elevator 3,

shown in Fig. 1, two methods are developed

to search for DM in the closing and opening

stages.

braccio del freno quando il freno viene chiuso.

La serie temporale viene elaborata in cicli di

frenata, dove ogni ciclo rappresenta il periodo

che va dal momento in cui il freno viene aperto

a quello in cui viene chiuso.

Confrontando le informazioni fornite dalla

scheda di controllo, si ricercano nell’intero set

di dati i movimenti imprevisti del braccio del

freno.

2.3 Porte della cabina

I sensori di prossimità installati sulle porte di cabina

hanno registrato la distanza di apertura delle ante

a una frequenza di campionamento di 9,1 Hz. La

serie temporale raccolta viene elaborata in cicli;

questi rappresentano il periodo che intercorre

tra il momento in cui la porta inizia ad aprirsi da

uno stato di chiusura completa, fino all’apertura

completa, per poi ritornare allo stato di chiusura.

Il periodo può comprendere riaperture parziali

regolari della porta.

I registri di manutenzione degli

ascensori riportano eventuali incidenti di

malfunzionamento della porta (indicati con

ʻDM’) all’interno dei cicli elaborati. Nel DM, la

porta si è azionata, ma è poi rimasta ʻbloccata’

per un determinato periodo o si è mossa a scatti.

Un DM può verificarsi in qualsiasi punto del

ciclo della porta e può essere classificato come:

porta che non si chiude (DNC) e porta che non si

apre (DNO). Basandosi su un case study relativo

a un DNC sull’Ascensore 3 in Fig. 1, sono stati

elaborati due metodi per individuare il DM nelle

fasi di chiusura e apertura.

Lift door distance (mm) / Distanza porta ascensore (mm)

Time / Tempo

Fig. 1 - Lift door distance indicating a “door not closing” incident in Elevator 3, with zoom-in plot showing a door reopening

waveform which is used in XGBoost training. / Distanza di apertura della porta che indica un incidente DNC sull’Ascensore

3, con un grafico ingrandito che mostra un’onda di riapertura della porta, utilizzata per addestrare XGBoost.

Method 1: Threshold

In this method, door gap data is first normalized

to [-1, 1] and abnormalities are detected

using threshold(s). A door cycle is marked as

suspected DM if the door gap stays within a

prescribed high and low range for at least 4

seconds.

The suspected DM is classified as DNC if found

in the high gap and DNO if low. In Fig. 2, the

DNC and DNO search areas are shaded in

green and purple and correspond to the 0.75

to 0.9 and -0.75 to -0.9 levels. In the figure, a

Metodo 1: Soglia

Questo metodo prevede che prima vengano

normalizzati i dati della distanza di apertura della

porta nell’intervallo [-1, 1] e poi le anomalie

vengano rilevate utilizzando una o più soglie.

Un ciclo viene contrassegnato come DM se il

valore della distanza rimane costante all’interno

di un intervallo specifico per almeno 4 secondi. Il

sospetto DM si classifica come DNC se si colloca

nella parte alta dell’intervallo e come DNO in

caso contrario. Nella Fig. 2, le aree di ricerca

DNC e DNO sono colorate in verde e viola e

2024 NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE 2024

ELEVATORIMAGAZINE.COM

35


DNC spanned approximately 12 seconds was

detected, highlighted in red.

The method catches door movements indicating

the door is ʻstuckʼ outside the fully opened and

closed levels.

corrispondono ai livelli da 0,75 a 0,9 e da -0,75 a

-0,9. Si rileva e indica in rosso un DNC della durata

di circa 12 secondi. Il metodo rileva movimenti

della porta che indicano che la stessa è ʻbloccata’ al

di fuori dei livelli di apertura e chiusura totale.

Normalized lift door distance / Distanza

normalizzata di apertura della porta dellʼascensore

Time / Tempo

Door gap / Distanza

di apertura della porta

Door fully opened / Porta

completamente aperta

Door fully closed / Porta

completamente chiusa

Fig. 2 - Door cycle with DNC failure (red region) found by threshold method. / Ciclo della porta con guasto DNC

(area rossa) individuato mediante il metodo della soglia.

Method 2: XGBoost (eXtreme Gradient

Boosting)

In this method, door gap data are sampled using

a sliding window of 100 data points each, and

a machine learning algorithm XGBoost [12]

is trained to classify abnormal versus normal

samples. The abnormal samples are taken from

the ʻreopeningʼ waveform in the DNC case

illustrated in Fig.1, whereas the normal samples

are taken from normal operating periods. An

XGBoost classifier is trained and then applied to

search for other unreported abnormalizes in the

entire dataset.

2.4 Lift Levelling

Image sensors mounted on the lift car

roof collected data on levelling deviation at

each floor arrival by capturing the level

code plate attached to each floor wall

inside the lift shaft and computing the floor

levelling.

The daily spread of the levelling deviation of lift

cars was studied by the standard deviation and

interquartile range.

Given a set of n observations of levelling

deviation y i

, i=1,2,...,n, obtained at each floor

arrival in one day, the standard deviation σ is

given by

where μ is the mean levelling deviation.

The interquartile range IQR is given by

where Q 1

and Q 3

are the lower and upper

quartiles of levelling deviation data in one day.

To prevent the daily interquartile range and

standard deviation from being highly biased to

a few travels, the number of operations per day

is computed and used for filtering out highly

biased data.

The interquartile range and standard deviation

are only calculated for days where the daily

(5)

(6)

Metodo 2: XGBoost (eXtreme Gradient

Boosting)

In questo metodo, si campionano i dati relativi

alla distanza di apertura tramite una finestra

mobile di 100 punti dati ciascuno e si addestra un

algoritmo di apprendimento automatico XGBoost

[12] per classificare campioni anomali rispetto a

quelli normali. I campioni anomali sono estratti

dall’onda di ʻriapertura’ nel caso DNC riportato

in Fig. 1, mentre i campioni normali riguardano

periodi di funzionamento normale. Poi si addestra

e si applica un classificatore XGBoost per cercare

altre anomalie non segnalate nell’intero set di dati.

2.4 Precisione di arresto

I sensori ottici montati sul tetto della cabina hanno

raccolto dati sulla deviazione dalla precisione

di arresto a ogni piano di arrivo (livellamento),

catturando un’immagine della placca posta sulla

parete di ciascun piano all’interno del vano

ascensore e calcolando la precisione di arresto.

Lo scostamento giornaliero nella precisione di

arresto della cabina è stato studiato seguendo la

deviazione standard e l’intervallo interquartile.

Data una serie di n osservazioni della deviazione

di precisione di arresto y i

, i=1,2,...,n, ottenuta a

ciascun piano in un giorno, la deviazione standard

σ è data da

dove μ è la deviazione media di precisione.

L’ intervallo interquartile IQR è dato da

dove Q 1

e Q 3

sono rispettivamente il primo

e il terzo quartile dei dati sulla deviazione di

precisione raccolti in un giorno. Per evitare che

l’intervallo interquartile e la deviazione standard

giornalieri siano troppo influenzati da un numero

limitato di viaggi, si conta il numero di viaggi

giornalieri e si escludono i giorni anomali.

L’intervallo interquartile e la deviazione standard

vengono calcolati solo rispetto ai giorni in cui il

(5)

(6)

36 ELEVATORIMAGAZINE.COM 2024 NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE 2024


travel count exceeds half of the mean daily

travel count for the entire year.

Furthermore, the data is organized into clusters

based on the destination floor of the operation

cycles. •

numero di viaggi giornalieri supera la metà della

media del numero di viaggi giornalieri per l’intero

anno.

Inoltre, i dati sono organizzati in aggregati in base

al piano di destinazione dei cicli operativi. •

End of Part 1 (to be continued)

Fine Parte 1 (continua)

References • Riferimenti bibliografici

[1] S. T. Park, B.S. Yang, “An implementation of

risk-based inspection for elevator maintenance,”

Journal of Mechanical Science and Technology,

Vol. 24, No. 12, p.2367-2376 (2010).

[2] J. X. Yang, et al., “Real-Time Intelligent Elevator

Monitoring and Diagnosis: Case Studies and

Solutions with Applications Using Artificial

Intelligence.” Computers and Electrical

Engineering, Vol. 100, p.107965 (2022).

[3] S. X. Liu, et al., “Wear Detection System for

Elevator Traction Sheave,” Journal of Shanghai

Jiaotong University (Science), 27(5) p.706-714

(2022).

[4] A. T. Perez, et al., “Automatic Fault Detection

and Classification in Lift Door Systems Using

Vibration Signal Features,” European Workshop

on Structural Health Monitoring: Special

Collection of 2020 Papers, Vol. 2, p.765-775

(2021).

[5] D. Y. Li, et al., “Research on State Recognition

Technology of Elevator Traction Machine Based

on Modulation Feature Extraction”. Sensors,

Vol. 22, Issue 23, 9247 (2022).

[6] Architectural Services Department, the

Government of the Hong Kong Special

Administrative Region. “Requirements for

Lift Ride Quality. General Specification for Lift

Escalator and Passenger Conveyor Installation in

Government Buildings of the Hong Kong Special

Administrative Region”. (2017).

[7] K. Szydło et al., “Assessment of Lift Passenger

Comfort by the Hilbert-Huang Transform”.

Journal of Vibration Engineering & Technologies,

Vol 8, p. 373-380 (2020).

[8] J.T. VanderPlas, “Understanding the Lomb–

Scargle Periodogram”. The Astrophysical Journal

Supplement Series, Vol. 236, Issue 16 (2018).

[9] N.R. Lomb, “Least-Squares Frequency Analysis

of Unequally Spaced Data”. Astrophysics and

Space Science, Vol. 39, Issue 2, p.447-462

(1976).

[10] J.D. Scargle, “Studies in astronomical time

series analysis. II. Statistical aspects of spectral

analysis of unevenly spaced data”. Astrophysical

Journal, Vol. 263, p.835-853 (1982).

[11] A. Schuster, “On the investigation of hidden

periodicities with application to a supposed

26-day period of meteorological phenomena”.

Terrestrial Magnetism, Vol. 3, Issue 1, p.13

(1898).

[12] T. Q. Chen, C. Guestrin. “Xgboost: A scalable tree

boosting system”. Proceedings of the 22nd acm

sigkdd international conference on knowledge

discovery and data mining, p.785-794 (2016).

2024 NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE 2024

ELEVATORIMAGAZINE.COM

37


BIOGRAPHICAL DETAILS

Jimmy K.K. Chan is currently a Senior Building

Services Engineer in the Electrical and Mechanical

Services Department of the HKSAR Government.

He has over 25 years of experience in the Lift

and Escalator engineering field. He has been

active in the application of machine learning on

predictive maintenance for lift installations in the

Department. Mr. CHAN is a Chartered Engineer

with the Engineering Council (UK), a Member of

the Institution of Mechanical Engineers and a

Corporate Member of the Hong Kong Institution of

Engineers.

Calvin K.F. Leung is currently an experienced

Building Services Engineer in the Electrical and

Mechanical Services Department of the HKSAR

Government. He has been active in various digital

transformation projects in the Department,

specifically on the safety enhancement and

innovation technologies of lift and escalator

installations. Mr. LEUNG is a Chartered Engineer

with the Engineering Council (UK), a Member of the

Chartered Institution of Building Services Engineers

and a Corporate Member of the Hong Kong

Institution of Engineers.

Wayne T.H. Wong is currently a Project Officer at

EMSD. He has over 25 years of experience in the IT

industry in Application and System Development. He

has been actively participating in the promotion of IT

applications to businesses and supporting innovative

Startup companies. Mr. WONG is a Professional

Member of the BCS.

Scotty C.H. Kwok is the founder and CTO of Sebit

Company Limited, a technology startup based

in Hong Kong. He has over 20 years of software

development experience and is specialized in

artificial intelligence, machine learning and

computer vision. He and his team have been

active in developing artificial intelligence and

machine learning solutions for Lifts and Escalators.

Mr. KWOK holds a Master of Science degree in

computer science and is a frequent speaker at tech

conferences.

Henry W.Y. Wong is currently a software engineer

at Sebit Company Limited. He has three years of

research and software development experience at

university. He has been active in various projects of

artificial intelligence and machine learning solutions

for Lift and Escalators, and time series data analysis

in physical science. Mr. Wong holds a Bachelor of

Science degree in Physics.

RIFERIMENTI BIOGRAFICI

Jimmy K.K. Chan attualmente è un ingegnere

senior dei Servizi Edili nel Dipartimento dei Servizi

Elettrici e Meccanici del Governo della RAS di Hong

Kong. Ha oltre 25 anni di esperienza nel settore

dellʼingegneria di ascensori e scale mobili. Si è molto

adoperato per l’applicazione del machine learning

per la manutenzione predittiva delle installazioni

di ascensori nel Dipartimento. È un ingegnere

accreditato presso l’Engineering Council (Regno

Unito), Membro dell’Institution of Mechanical

Engineers e Membro Corporate dell’Hong Kong

Institution of Engineers.

Calvin K.F. Leung è attualmente un ingegnere

esperto nei Servizi Edili del Dipartimento dei

Servizi Elettrici e Meccanici del Governo della

RAS di Hong Kong. Ha partecipato in vari progetti

di trasformazione digitale nel Dipartimento, in

particolare sul miglioramento della sicurezza e

sulle tecnologie innovative per le installazioni di

ascensori e scale mobili. È un ingegnere accreditato

presso l’Engineering Council (Regno Unito),

Membro dell’Institution of Mechanical Engineers

e Membro Corporate dellʼHong Kong Institution of

Engineers.

Wayne T.H. Wong è attualmente un Project Officer

presso l’EMSD. Ha oltre 25 anni di esperienza nel

settore IT nello sviluppo di applicazioni e sistemi.

Ha partecipato attivamente alla promozione delle

applicazioni IT per le aziende e al supporto di

startup innovative. È un Membro Professionale

della BCS.

Scotty C.H. Kwok è il fondatore e CTO di Sebit

Company Limited, una startup tecnologica con

sede a Hong Kong. Ha oltre 20 anni di esperienza

nello sviluppo software ed è specializzato in

intelligenza artificiale, machine learning e visione

artificiale. Con il suo team ha lavorato per lo

sviluppo di soluzioni di intelligenza artificiale e

machine learning per ascensori e scale mobili.

Possiede un Master of Science in informatica ed è

spesso relatore in numerose conferenze in ambito

tecnologico.

Henry W.Y. Wong è attualmente un ingegnere

software presso Sebit Company Limited. Ha tre anni

di esperienza nella ricerca e nello sviluppo software

in ambito universitario. Ha operato in vari progetti di

soluzioni di intelligenza artificiale e machine learning

per ascensori e scale mobili, e nell’analisi dei dati

delle serie temporali in scienze fisiche. Ha una laurea

in Fisica.

Article taken from the proceedings of the 14 th Symposium on Lift

and Escalator Technologies, Northampton, United Kingdom

(September 21-22, 2023). Original title: ʻCondition-based and

Predictive Maintenance Strategy for Lift Installations using

Big Data Analytics.ʼ

Articolo tratto dagli Atti del 14° Symposium on Lift and

Escalator Technologies, Northampton, Regno Unito (21-

22 settembre 2023). Titolo originale: ‛Condition-based and

Predictive Maintenance Strategy for Lift Installations using

Big Data Analytics’.

38 ELEVATORIMAGAZINE.COM 2024 NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE 2024


2024 NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE 2024

ELEVATORIMAGAZINE.COM

39


Standards, laws & regulations

Norme, leggi e regolamenti

CEN: update on the

standardisation status

CEN: aggiornamento sulla

situazione normativa

Carlo Belletti

2

024 was a busy year with regard to

legislation and standardisation in the

lift industry. Here is an overview of the

updated situation.

LIFTS

At the beginning of the year, CEN accepted the

Standardisation Request C (2023) 6588 (also

known as mandate M/599), which the European

Commission had just issued. CEN has thus

undertaken to draft/update the standards listed

in Table 1.

EN 81-20, 21, 22, 28, 50, 58, 70, 71, 72, 73, 77,

EN 12016, EN 13015 are already cited in the

Official Journal of the European Union based

on the previous mandate M/549. M/599 requires

updating with the following:

● application of the third step agreed in 2019

between the European Commission and CEN,

to address the observations made by the HAS

consultant which had previously impeded the

publication of some of them in the OJEU (see

Elevatori 4/2019);

● alignment with the Machinery Regulation

2023/1230/EU for all requirements, with

the relevant table in Annex ZA indicating

correspondence between standard and

Regulation (for standards to be published

shortly, this will be part of a further revision

planned for 2026; see the considerations

indicated for machinery);

● definition of the lift-building interface; since

the standard can only establish requirements

for the ʻliftʼ product, the general requirements

Il 2024 è stato denso di avvenimenti per

la legislazione e normazione del settore

ascensoristico. Presentiamo qui la situazione

aggiornata.

ASCENSORI

All’inizio dell’anno il CEN ha accettato la

Richiesta di Normazione C (2023) 6588 (nota

anche come mandato M/599) che era stata

appena emanata dalla Commissione Europea. Il

CEN si è così impegnato a redigere/aggiornare le

norme elencate in Tabella 1.

Le EN 81-20, 21, 22, 28, 50, 58, 70, 71, 72, 73,

77, EN 12016, EN 13015 sono già citate sulla

Gazzetta Ufficiale della Unione Europea in base

al precedente mandato M/549. Il mandato M/599

richiede l’aggiornamento con:

● l’applicazione di quel terzo passaggio

concordato nel 2019 tra Commissione Europea

e CEN, per superare tutte le osservazioni

mosse da HAS consultant che a suo tempo

avevano prodotto il rifiuto di citazione per

alcune di loro (si veda Elevatori 4/2019);

● l’allineamento al Regolamento Macchine

2023/1230/UE per tutti i requisiti, con relativa

tabella nell’allegato ZA di corrispondenza

tra norma e Regolamento (per le norme da

pubblicare a breve questo slitterà in una

ulteriore revisione prevista per il 2026, si

vedano le considerazioni indicate per le

macchine);

● la definizione dell’interfaccia con l’edificio;

poiché la norma può stabilire requisiti soltanto

per il prodotto ‛ascensore’, si stabiliscono le

40 ELEVATORIMAGAZINE.COM 2024 NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE 2024


for the building are established by listing

them in the information provided to the

owner.

Mandate M/599 expires on 31 October 2028.

This means that by 30 April 2028, all of these

standards must be reviewed, approved by the

CEN members, published by CEN and offered

to the European Commission for citation in

the Official Journal of the European Union.

The standards cannot be given the status

of presumption of conformity with the Lifts

Directive unless they are cited in the OJEU.

The CEN deadlines are to some degree stricter

caratteristiche generali necessarie per l’edificio

elencandole nelle informazioni fornite al

proprietario.

Il mandato M/599 scade il 31 ottobre 2028. Ciò

significa che comunque entro il 30 aprile 2028

tutte queste norme devono essere revisionate,

approvate dai membri CEN, pubblicate dal

CEN e offerte alla Commissione Europea per la

citazione sulla Gazzetta Ufficiale della Comunità

Europea. Soltanto con la citazione le norme

assumono lo stato di presunzione di conformità

nei confronti della Direttiva Ascensori.

Le scadenze previste dal CEN sono almeno in parte

Standard

Norma

EN 81-21:2022 New passenger and goods passenger lifts in existing

building / Ascensori nuovi per persone e merci in edifici esistenti

EN 81-22:2021 Electric lifts with inclined path /

Ascensori elettrici inclinati

Start of formal vote

(lasting 8 weeks)

Inizio voto formale

(durata 8 settimane)

CEN Publication

Pubblicazione

CEN

Citation in

OJEU

Citazione

su GUUE

Expiry of the previous

standard /

La norma

precedente

decade il

2027 1Q2028 / 1T2028 3Q2028 / 3T2028 1Q2030 / 1T2030

2027 1Q2028 / 1T2028 3Q2028 / 3T2028 1Q2030 / 1T2030

EN 81-28:2022 Remote alarm on passenger and goods passenger

lifts / Teleallarmi per ascensori e ascensori per merci

The current review shifts the focus to the device. The new title will

be Two-way communication system to contact a rescue service /

La revisione in corso sposta l’attenzione sul dispositivo. Il titolo

diventerà Sistema di comunicazione bidirezionale per contattare un

servizio di soccorso

EN 81-58:2022 Landing doors fire resistance test / Prove di resistenza

al fuoco per le porte di piano

EN 81-70:2021+A1:2022 Accessibility to lifts for persons including

persons with disability / Accessibilità agli ascensori delle persone,

comprese le persone con disabilità

This will be replaced by EN ISO 8100-7 / Sarà sostituita da EN ISO

8100-7

4Q2026 / 4T2026 3Q2026 / 3T2026 4Q2026 / 4T2026 1Q2027 / 1T2027

2Q2026 / 2T2026 3Q2026 / 3T2026 4Q2026 / 4T2026 1Q2027 / 1T2027

2027 1Q2028 / 1T2028 3Q2028 / 3T2028 1Q2030 / 1T2030

EN 81-71:2022 Vandal resistant lifts / Ascensori resistenti ai vandali 2027 1Q2028 / 1T2028 3Q2028 / 3T2028 1Q2030 / 1T2030

EN 81-72:2020 Firefighters lifts / Ascensori antincendio 2027 1Q2028 / 1T2028 3Q2028 / 3T2028 1Q2030 / 1T2030

EN 81-73:2020 Behaviour of lifts in the event of fire /

Comportamento degli ascensori in caso di incendio

EN 81-76:202x Evacuation of disabled persons using lifts / Uso degli

ascensori per lʼevacuazione delle persone disabili

This will replace the technical specification CEN/TS 81-76:2013,

which will expire in 4Q2025 / Sostituirà la specifica tecnica CEN/TS

81-76:2013, che decadrà nel 4T2025

EN 81-77:2022 Lifts subject to seismic conditions / Ascensori

sottoposti ad azioni sismiche

EN 13015:2001+A1:2008 Maintenance for lifts and escalators -

Rules for maintenance Instructions / Manutenzione di ascensori e

scale mobili - Regole per le istruzioni di manutenzione

EN ISO 8100-1 Passenger and goods passenger lifts / Ascensori per

persone e cose accompagnate da persone

The 2023 revision was rejected by CEN members with the Formal

Vote that closed in February 2024. This will replace EN 81-20:2020,

which will expire in 2Q2028 / La revisione 2023 è stata bocciata dai

membri CEN con il Voto Formale chiuso a febbraio 2024. Sostituirà

EN 81-20:2020, che decadrà nel 2T2028

EN ISO 8100-2 Examinations, calculations and tests of lift

components / Regole di progettazione, calcoli, verifiche e prove dei

componenti per ascensori

The 2023 revision was rejected by CEN members with the Formal

Vote that closed in February 2024 This will replace EN 81-50:2020,

which will expire in 2Q2028 / La revisione 2023 è stata bocciata dai

membri CEN con il Voto Formale chiuso a febbraio 2024. Sostituirà

EN 81-50:2020, che decadrà nel 2T2028

EN ISO 8102-2 Electromagnetic compatibility with regard to

immunity / Compatibilità elettromagnetica - Immunità

Now at the public enquiry, it will replace EN 12016:2013, which

will expire in 4Q2026 / Ora all’inchiesta pubblica. Sostituirà EN

12016:2013, che decadrà nel 4T2026

2027 1Q2028 / 1T2028 3Q2028 / 3T2028 1Q2030 / 1T2030

12/2024 04/2025 4Q2025 / 4T2025 4Q2025 / 4T2025

2027 1Q2028 / 1T2028 3Q2028 / 3T2028 1Q2030 / 1T2030

2027 1Q2028 / 1T2028 3Q2028 / 3T2028 1Q2030 / 1T2030

03/2025 07/2025 4Q2025 / 4T2025

03/2025 07/2025 4Q2025 / 4T2025

1Q2026 / 1T2026 2Q2026 / 2T2026 4Q2026 / 4T2026 4Q2026 / 4T2026

Tab. 1 - Lifts: standards addressed in the Standardisation Request. / Ascensori: norme incluse nella Richiesta di Normazione.

2024 NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE 2024

ELEVATORIMAGAZINE.COM

41


than this deadline, as can be seen in Table 1.

The current effort is focused on EN ISO 8100-1

and 8100-2, EN 81-28, EN 81-58; the other

standards will be addressed between 2025 and

2026.

There will however be an overlap of 6 to 24

months between publication of the new version

of each standard and expiry of the old one.

MACHINES

In 2024, Regulation (EU) 2023/1230 (issued

in 2023 and due to replace the Machinery

Directive 2006/42/EC on 20 January

2027) became operational with regard to

the notification procedures of conformity

assessment bodies, which obviously must be

in place before the general application of

the Regulation in 2027; prior to this date,

no declarations of conformity can be made

pursuant to 2023/1230.

The European Commission has not yet made a

Standardisation Request to CEN to update the

standards relating to the Machinery Regulation

(MR).

Outside the MR, the European Commission

has informed CEN that the existing standards

currently cited in the OJEU as having

presumption of conformity with Annex I of

MD 2006/42/EU will not automatically come

under the new Machinery Regulation but will

be assessed individually by the EC based on the

documented information provided by CEN, and:

● if the new or amended Essential Health and

Safety Requirements (EHSR) have no effect

on the standard, it will be cited in the OJEU

giving it presumption of conformity with

Annex III of the MR;

● if the new or modified EHSR have an effect on

the standard:

a) CEN will revise the standard by the first

quarter of 2026 and then submit it to the EC,

which will consider whether to cite it in the

OJEU for the MR;

b) CEN will NOT revise the standard,

submitting it thus to the EC, which will consider

whether to cite it in the OJEU for the MR with

an indication that the standard does not provide

presumption of conformity for some EHSR.

In the absence of the documented information,

the standard will be removed from the OJEU.

On this basis, CEN has decided to proceed by

drafting:

● the standards in process to be issued by

2024, only consider the MD, and the

alignment to the MR will take place in a later

revision (2025);

● the standards to be issued from 2025 to

31/03/2026, will have two separate ZA

Annexes, one for the MD, and one for the MR;

● the standards to be issued from 01/04/2026,

which will only have a ZA Annex for the MR

(no standards with reference to the MD are

expected after that date).

This process and the relative deadlines also

apply to the standards relating to the Lifts

più ravvicinate rispetto a questa scadenza, come

indicato nella stessa Tabella 1. Lo sforzo attuale è

concentrato su EN ISO 8100-1 e 8100-2, EN 81-28,

EN 81-58; le altre norme saranno affrontate tra il

2025 e il 2026.

Alla pubblicazione della nuova edizione di ogni

norma ci saranno comunque tra i 6 e i 24 mesi di

sovrapposizione prima della decadenza della vecchia.

MACCHINE

Il Regolamento Macchine UE 2023/1230

(emanato quindi nel 2023, e che il 20 gennaio

2027 sostituirà la Direttiva Macchine 2006/42/

CE) nel 2024 è diventato attivo per la parte

delle procedure di notifica degli organismi di

valutazione della conformità, che ovviamente

devono essere operativi in anticipo rispetto

all’applicazione generale del 2027; prima di

tale data non si potranno fare dichiarazioni di

conformità ai sensi di 2023/1230.

La Commissione Europea non ha ancora

proposto al CEN la Richiesta di Normazione

per l’aggiornamento delle norme relative al

Regolamento Macchine RM.

Separatamente dal RM, la Commissione Europea

ha però informato il CEN che le norme che oggi

sono citate nella GUUE come aventi presunzione

di conformità all’Allegato I della Direttiva

Macchine DM 2006/42/UE non saranno attribuite

automaticamente al nuovo RM, ma saranno

valutate singolarmente da CE sulla base della

informazione documentata fornita dal CEN, e:

● se i Requisiti Essenziali di Salute e Sicurezza

RESS nuovi o modificati del RM non hanno

effetto sulla norma, questa verrà citata nella

GUUE conferendole presunzione di conformità

all’Allegato III del RM

● se i RESS nuovi o modificati hanno effetto

sulla norma,:

a) il CEN revisiona la norma entro il

primo trimestre 2026, la offre a CE che

valuterà se citarla nella GUUE per

il RM

b) il CEN NON revisiona la norma, la offre

a CE che valuterà se citarla nella GUUE per il

RM con l’indicazione che per alcuni RESS

la norma non fornisce presunzione di

conformità.

In assenza della informazione documentata, la

norma sarà rimossa dalla GUUE.

Su questa base, CEN ha deciso di procedere

elaborando:

● le norme in lavorazione che usciranno entro il

2024 considerano la sola DM, e l’allineamento

con il RM sarà fatto con un adeguamento

successivo (nel 2025);

● le norme che usciranno da 2025 a 31/03/2026

avranno due Appendici ZA separate, una per

DM, e una per RM;

● le norme che usciranno dal 01/04/2026

avranno la sola Appendice ZA per RM (non ci

si aspettano norme con riferimento a DM dopo

tale data).

Questa logica e tempistica si applica anche per

le norme relative alla Direttiva Ascensori, per

42 ELEVATORIMAGAZINE.COM 2024 NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE 2024


Standard

Norma

EN 81-30:2025 Electric and hydraulic service lifts /

Montacarichi elettrici e idraulici

The text is ready for translation into French and German

before submission to the formal vote / Il testo è pronto per

la traduzione in lingua francese e tedesca, prima dell’invio

al voto formale

EN 81-31:2024 Accessible goods only lifts / Ascensori

accessibili alle sole merci

EN 81-41:2024 Vertical lifting platforms intended for use

by persons with impaired mobility / Piattaforme elevatrici

verticali previste per lʼuso da parte di persone con

mobilità ridotta

EN 81-42:2024 Vertical lifting appliance with enclosed

carrier intended for use by persons, including persons with

disability / Piattaforme elevatrici verticali con supporto

del carico chiuso, previste per lʼuso da parte di persone

compreso quelle con mobilità ridotta

Translation into French and German is in progress, before

submission to the formal vote / In corso la traduzione in

lingua francese e tedesca, prima dell’invio al voto formale

Start of formal vote

(lasting 8 weeks)

Inizio voto formale

(durata 8

settimane)

CEN Publication

Pubblicazione CEN

Citation in

OJEU

Citazione

su GUUE

Expiry of the

previous standard

La norma

precedente

decade il

03/2025 09/2025 1Q2026 / 1T2026 Replaces EN 81-

3:2000+A1:2008 which

expires in 2Q2027

Sostituisce la EN 81-

3:2000+A1:2008 che

decade nel 2T2027

Positive vote obtained

in August 2024 / Voto

positivo ottenuto in

agosto 2024

Positive vote obtained

in August 2024 / Voto

positivo ottenuto in

agosto 2024

12/2024 2Q2025 / 2T2025 Replaces the 2010

version which expires

on 11/2026 / Sostituisce

la edizione 2010 che

decade a 11/2026

12/2024 2Q2025 / 2T2025 Replaces the 2010

version which expires

on 11/2026 / Sostituisce

la edizione 2010 che

decade a 11/2026

12/2024 03/2025 3Q2025 / 3T2025

EN 81-43:2024 Lifts for cranes / Ascensori per gru

EN 81-44:2024 Lifting appliances in wind turbines /

Apparecchi di sollevamento nelle torri eoliche

EN 81-45:202x Powered vertical lifting platforms, with

partial liftway enclosures intended for use by persons

with impaired mobility / Piattaforme elevatrici verticali

motorizzate con vano parzialmente chiuso, previste per

lʼuso da parte di persone con mobilità ridotta

Preparation of the text has been delayed. In December a

decision will be made regarding whether to complete or

cancel the project / Il testo è in ritardo di preparazione. A

dicembre si deciderà se completare o cancellare il progetto

EN 81-46:202x Powered lifting platforms travelling through

floors with no liftway enclosures intended for use by persons

with impaired mobility / Piattaforme elevatrici motorizzate

che attraversano un piano, senza chiusure di vano, previste

per lʼuso da parte di persone con mobilità ridotta

Preparation of the text has been delayed. In December a

decision will be made regarding whether to complete or

cancel the project / Il testo è in ritardo di preparazione. A

dicembre si deciderà se completare o cancellare il progetto

Positive vote obtained in

November 2024 /

Voto positivo ottenuto in

novembre 2024

Positive vote obtained in

May 2024 / Voto positivo

ottenuto in maggio 2024

05/2025 3Q2025 / 3T2025 Replaces the 2009

version which expires

on 11/2025 / Sostituisce

la edizione 2009 che

decade a 11/2025

Published in August 2024 /

Pubblicata in agosto 2024

1Q2025 / 1T2025

New / Nuova

EN 12159:2024 Builders hoists for persons and materials

with vertically guided cages / Ascensori da cantiere per

persone e materiali con cabina guidata verticalmente

Positive vote obtained in

May 2024 / Voto positivo

ottenuto in maggio 2024

Published in August 2024 /

Pubblicata in agosto 2024

1Q2025 / 1T2025 Replaces the 2012

version which expires on

02/2026 / Sostituisce

lʼedizione 2012 che

decade a 02/2026

Tab. 2 - Machinery: standards drafted/updated by CEN in 2024. / Macchine: norme redatte/aggiornate dal CEN nel 2024.

Directive, for the fulfilment of mandate M/599.

Table 2 shows the standards that fall under the

MD, which are used by the lift industry and that

underwent changes in 2024. •

BIOGRAPHICAL DETAILS

For the authorʼs biographical details refer to page 66.

l’applicazione del mandato M/599.

Nella Tabella 2 è indicate la situazione delle norme

che ricadono sotto la DM, sono utilizzate dal settore

ascensoristico e che hanno avuto attività nel 2024. •

RIFERIMENTI BIOGRAFICI

Per la biografia dellʼautore rimandiamo a pagina 66.

2024 NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE 2024

ELEVATORIMAGAZINE.COM

43


Standards, laws & regulations

Norme, leggi e regolamenti

Spain: the new ITC AEM1

Spagna, la nuova ITC AEM1

By the Editorial Staff / A cura della Redazione

Part 2 Parte 2

MAJOR CHANGES

The talk on ‘Major Changes’ was given by Félix

de las Heras, also a prominent member of the

Legislation and Regulation Commission, who

analysed all the ITCʼs innovations concerning

‘Major Changes’, their implementation and

compliance.

The expert commented that the table with the

list of changes has been rewritten, dividing it

into two sections:

● change on essential characteristics;

● replacements or modifications of lift systems

or components.

A major difference is the elimination of the

concept of modifications that do not require

the intervention of the inspection body, which

implies that all important modifications must be

supervised by the inspection body.

Furthermore, the criterion for determining the

rules applicable to major modifications has

been updated and is now based on the directives

and harmonised standards currently in force,

rather than the legislation in force when the lift

was placed on the market.

As far as ancillary installations are concerned,

some are included in the list of major changes,

mainly in response to the concerns raised by the

pandemic, such as air purification systems.

In addition, it was discussed that companies

other than the maintainer, such as the

manufacturer or installer, must notify the start

of work carried out by them, informing about

the relevance and period of execution.

Finally, the process of recording changes was

MODIFICHE IMPORTANTI

L’intervento sulle ‘Modifiche importanti’ è stato

tenuto da Félix de las Heras, anch’egli membro

di spicco della Commissione Legislazione e

Regolamenti, che ha analizzato tutte le novità

della ITC relative alle ‘Modifiche importanti’,

alla loro esecuzione e alla loro conformità.

L’esperto ha commentato che la tabella con

l’elenco delle modifiche è stata riscritta,

dividendola in due sezioni:

● modifiche delle caratteristiche essenziali;

● sostituzioni o modifiche di sistemi o

componenti dell’ascensore.

Una differenza rilevante è l’eliminazione del

concetto di modifiche che non richiedono

l’intervento dell’organismo di ispezione, il

che implica che tutte le modifiche importanti

devono essere supervisionate dall’organismo

di ispezione. Inoltre, il criterio per determinare

le regole applicabili alle modifiche importanti

è stato aggiornato e ora si basa sulle direttive e

sulle norme armonizzate in vigore, anziché sulla

legislazione vigente al momento dell’immissione

dell’ascensore sul mercato.

Per quanto riguarda le installazioni ausiliarie,

alcune sono incluse nell’elenco delle modifiche

importanti, soprattutto in risposta alle

preoccupazioni suscitate dalla pandemia, come i

sistemi di purificazione dell’aria.

Inoltre, si è discusso del fatto che imprese

diverse dal manutentore, come fabbricante o

installatore, devono notificare l’inizio dei lavori

eseguiti da loro, informando sulla rilevanza e

sul periodo di esecuzione. Infine, si è discusso il

44 ELEVATORIMAGAZINE.COM 2024 NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE 2024


discussed.

The new user manual and declarations of

conformity for safety components were added as

documentation requirements.

Feeda emphasised the importance of ensuring

the completeness and up-to-dateness of the

maintenance logbook, highlighting the need for

strict supervision in this regard.

processo di registrazione delle modifiche.

Sono stati aggiunti come requisiti documentali, tra

i documenti da presentare, il nuovo manuale d’uso

e le dichiarazioni di conformità dei componenti

di sicurezza. Feeda sottolinea l’importanza di

assicurare la completezza e l’aggiornamento del

registro di manutenzione, evidenziando la necessità

di una rigorosa supervisione a questo proposito.

© Pexels, Madrid

SAFETY IN EXISTING LIFTS

Finally, Carlos Jiménez, member of the

Legislation and Regulatory Commission,

presented an interpretation of the new ITC

on increasing the safety of existing lifts, based

on Annex VII on ‘Increasing the Safety of

Existing Lifts (ISAE)’.

These safety measures are already in

place in new lifts and will be incorporated

into existing lifts as the Mandatory Periodic

Inspections are carried out, regardless

of the standards that have served as the basis

for the installation of lifts with a speed above

0.15 m/s.

Some of the measures discussed during the

presentation were as follows.

Insufficient levelling

● A stopping accuracy of at least ±10 mm and a

levelling accuracy of ±20 mm is required.

● These values must be achieved with

decelerations not exceeding the gravity value.

● In a modernisation, when the machinery

(winch or hydraulic power unit) is replaced,

these values for stopping and levelling

accuracy must be met.

● 6-month deadline to correct levelling

problems after an accident.

● 1-year deadline when the problem is detected

during the mandatory periodic inspection

(IPO, Inspección Periódica Obligatoria).

SICUREZZA NEGLI ASCENSORI ESISTENTI

Infine, Carlos Jiménez, membro della Commissione

Legislazione e Regolamentazione, ha esposto

una interpretazione della nuova ITC relativa

all’aumento della sicurezza degli ascensori esistenti,

basata sull’Allegato VII relativo a ‘Incremento

della Sicurezza degli Ascensori Esistenti (ISAE)’.

Queste misure di sicurezza sono già in vigore

nei nuovi ascensori e saranno incorporate nei

vecchi ascensori esistenti man mano che verranno

effettuate le Ispezioni Periodiche Obbligatorie,

indipendentemente dalle norme che sono servite

come base per l’installazione di ascensori con una

velocità superiore a 0,15 m/s.

Alcune delle misure discusse durante la

presentazione sono state le seguenti.

Livellamento insufficiente

● È richiesta una precisione di arresto di almeno ±10

mm e una precisione di livellamento di ±20 mm.

● Questi valori devono essere raggiunti con

decelerazioni non superiori al valore di gravità.

● In un ammodernamento, quando viene sostituito

il macchinario (argano o centralina idraulica),

devono essere rispettati questi valori di

precisione di arresto e livellamento.

● Scadenza di 6 mesi per correggere i problemi di

livellamento dopo un incidente.

● Scadenza di 1 anno quando il problema è rilevato

durante l’ispezione periodica obbligatoria (IPO,

Inspección Periódica Obligatoria).

2024 NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE 2024

ELEVATORIMAGAZINE.COM

45


Protection against door closure

● Lifts with automatic doors must have an

anti-impact protection device that protects

at least from 25 mm and up to 1600 mm

above the car floor, provided that this solution

is technically feasible (i.e. it does not

involve the replacement of existing doors

and its implementation is

cost-effective).

● Deadline of 6 months in the event of an

impact accident with the door.

● Deadline of 1 year following a mandatory

inspection where its absence is detected.

Protection against ascending car overspeed

and unintended movements

● Separate measures for ascending car overspeed

and unintended movements when car at landing

with the doors open are requested.

● Appropriate safety devices must be

installed.

● Deadline: to be installed when the machinery

and its control system are replaced together

in a modernisation.

Two-way communication for user

rescue

● A two-way communication system in

accordance with EN 81-28 must be installed

on lifts that do not have one.

● This system must be suitable to people with

physical disabilities, excluding sensory

or intellectual disabilities for which no

additional elements are required.

● Deadline: one year from the first mandatory

inspection that detects its absence.

Replacing guides

● Cylindrical, rail or wooden guides must

be replaced when the safety gear is acting

on them; for Historical-Artistic heritageprotected

lifts where replacement is not

possible, a derogation must be requested

from the competent body of the Autonomous

Community.

● Deadline: depends on the age of the lift and the

type of guides on which the grip is exercised.

Load control devices

● The installation of this device is mandatory in

lifts that do not have it.

● Passengers must be informed of the

overload by means of a visual and acoustic

signal.

● In the event of modernisation where the

controller is replaced, this device must be

implemented.

● Deadline: 1 year after the first mandatory

inspection that detects its absence.

Counterweight

● The ballast weights must be fixed in a frame

guided by two rigid guides; it must be

possible to inspect all parts; lifts classified

as Historical-Artistic Heritage and those

Protezione contro la chiusura delle porte

● Gli ascensori con porte automatiche devono

avere un dispositivo di protezione contro l’urto,

che protegga da almeno 25 mm e fino a 1600

mm sopra il pavimento di cabina, a condizione

che questa soluzione sia tecnicamente fattibile

(cioè non comporti la sostituzione delle porte

esistenti e la sua attuazione sia economicamente

conveniente).

● Scadenza di 6 mesi in caso di incidente da

impatto con la porta.

● Scadenza di 1 anno a seguito di ispezione

obbligatoria in cui ne sia rilevata l’assenza.

Protezione contro l’eccesso di velocità in salita

e i movimenti non comandati

● Sono richieste misure separate contro l’eccesso

di velocità in salita e i movimenti non

comandati con cabina ferma a porte aperte.

● Devono essere installati dispositivi di sicurezza

adeguati.

● Scadenza: da installare quando il macchinario

e il suo sistema di controllo vengono sostituiti

insieme in un ammodernamento.

Comunicazione bidirezionale per il salvataggio

dell’utente

● Sugli ascensori che ne sono sprovvisti, dev’essere

installato un sistema di comunicazione

bidirezionale conforme alla Norma EN 81-28.

● Tale sistema deve essere utilizzabile dalle

persone con disabilità fisiche, escluse le

disabilità sensoriali o intellettuali per le quali

non sono richiesti elementi aggiuntivi.

● Scadenza: un anno a partire dalla prima

ispezione obbligatoria che ne rileva l’assenza.

Sostituzione delle guide

● Le guide cilindriche, a rotaia o in legno

devono essere sostituite quando vi agiscono i

dispositivi paracadute; per gli ascensori tutelati

dal Patrimonio Storico e Artistico in cui non

è possibile sostituirle, si deve richiedere una

deroga all’ente competente della Comunità

Autonoma.

● Scadenza: dipende dall’età dell’ascensore e dal

tipo di guide su cui si esercita la presa.

Dispositivi di controllo del carico

● L’installazione di questo dispositivo è obbligatoria

negli ascensori che ne sono sprovvisti.

● I passeggeri devono essere informati del

sovraccarico mediante una segnalazione visiva

ed acustica.

● In caso di ammodernamento in cui il quadro di

manovra venga sostituito, questo dispositivo

dev’essere implementato.

● Scadenza: 1 anno dalla prima ispezione

obbligatoria che ne rileva l’assenza.

Contrappeso

● Le zavorre devono essere fissate in un telaio

guidato da due guide rigide; il tutto deve

poter essere ispezionato in ogni sua parte;

sono esonerati gli ascensori classificati

46 ELEVATORIMAGAZINE.COM 2024 NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE 2024


with CE marking are exempt; in the case of

balancing masses or counterweights located

in a separate well, this must be enclosed,

illuminated and inspectable at least at the

ends; guiding with 4 ropes under tension is

accepted.

● Deadline: depends on the age of the lift and

the type of counterweight.

Increasing safety measures derived from

previous legislation

● The installation of some of the safety

measures included in R.D. 57/2005 continues

to be mandatory in existing lifts.

Feedaʼs Legislation and Regulations Committee

will continue to provide guidance and support

to the lift sector for the effective implementation

of the new safety measures in Spain and

fulfillment to the standards, promoting user

safety. •

come Patrimonio Storico-Artistico e quelli

con marcatura CE; nel caso di masse di

bilanciamento o contrappesi situati in un vano

separato, questo deve essere un vano chiuso,

illuminato e ispezionabile almeno alle estremità;

si accetta il guidaggio con 4 funi in tensione.

● Scadenza: dipende dall’età dell’ascensore e dal

tipo di contrappeso.

Aumento delle misure di sicurezza derivate

dalla legislazione precedente

● L’installazione di alcune delle misure di

sicurezza incluse nel D.R. 57/2005 continua a

essere obbligatoria negli ascensori esistenti.

Il Comitato Legislazione e Regolamenti

di Feeda continuerà a fornire indicazioni e

supporto al settore ascensoristico per l’effettiva

implementazione delle nuove misure di sicurezza

in Spagna e l’adeguamento alle normative,

promuovendo la sicurezza degli utenti. •

The End

Fine

Source: Ascensores y Montacargas, No. 114, 2024/1 (to which

we refer you for the full article), original title: ‘La jornada

anual de Feeda lleva a cabo un minucioso análisis sobre el

futuro texto de la ITC’, written by Isabel Ariona (editor-inchief

of Ascensores y Montacargas since 2022), published by

the Interempresas Publisher.

Fonte: Ascensores y Montacargas, n. 114, 2024/1 (cui si

rimanda per la lettura integrale dell’articolo), titolo originale:

“La jornada anual de Feeda lleva a cabo un minucioso análisis

sobre el futuro texto de la ITC”, scritto da Isabel Ariona

(caporedattrice di Ascensores y Montacargas dal 2022), edito

dalla casa editrice Interempresas.

Innovazione/Innovation

Quadri di manovra

Control panels

Tradizione/Tradition

Assistenza tecnica con

intelligenza artificiale interattiva

Technical assistance by

interactive artificial intelligence

www.ematic.it

2024 NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE 2024

Novità/News

Ematic è membro di

CiA ‘CAN in Automation’

Ematic is a member of

CiA ‘CAN in Automation’

ELEVATORIMAGAZINE.COM

47


mailto@elevatori.eu

Letters to the Chairman

Lettere al direttore

Eng. • Ing. Giuseppe Volpe

Dear Chairman,

In the past few days I have read news that has

struck me deeply. Emo Gruppioni has died, a

man who (with the help of his family and the

mobilisation of many people and associations)

managed to have a lift built in the building

where he lived and from which, due to a

disability, he could not get out freely.

His story has also set a legal precedent,

because after his case it became clear that

even lifts with an exemption, i.e. with reduced

dimensions compared to the Italian Law 13

of 1989, can be included in the removal of

architectural barriers and benefit from the

relevant tax breaks. This means a lot for

hundreds, if not thousands of people. We must

in fact reflect on the importance of the lift for

all those who, for many different reasons, are

unable to take the stairs: for them, the lift is not

a convenience, but becomes a very important,

irreplaceable instrument of freedom. We should

never forget this!

Arch. Maria Antonietta G.

Egregio Direttore,

nei giorni scorsi ho letto una notizia che mi ha

colpito molto. È deceduto Emo Gruppioni, un

uomo che (con l’aiuto della sua famiglia e con la

mobilitazione di molte persone e associazioni) è

riuscito a far costruire un ascensore nel palazzo in

cui viveva e da cui, a causa di una disabilità, non

poteva uscire liberamente. La sua storia ha anche

creato un precedente giuridico, perché dopo il

suo caso è stato chiaro che anche gli ascensori in

deroga, ovvero con dimensioni ridotte rispetto

alla Legge 13 del 1989, possono rientrare

nell’abbattimento barriere architettoniche e

godere delle relative agevolazioni fiscali. Ciò

significa tanto per centinaia se non migliaia di

persone. Dobbiamo infatti fare una riflessione

sull’importanza dell’ascensore per tutti coloro i

quali, per tante ragioni diverse, non sono in grado

di fare le scale: per costoro, l’ascensore non è

una comodità, ma diventa un importantissimo,

insostituibile strumento di libertà. Di questo non

dovremmo mai dimenticarci!

Arch. Maria Antonietta G.

Dear Reader,

Thank you very much for your letter,

which gives us the opportunity to reflect

on a fundamental and often underestimated issue.

Emo Gruppioniʼs story is an emblematic

example of how accessibility and mobility are

essential rights, and not mere conveniences.

The result has improved his life, but has

also paved the way for many other people

with disabilities who experience a similar

situation. As she rightly points out, the lift for

many is not a luxury, but an indispensable

means to ensure full participation in daily

life. It is a bridge to freedom, autonomy and

personal dignity.

Its function goes far beyond mere vertical

transport: it is a key element for social

inclusion.

It is important for us to continue to raise

awareness and demand regulations that make

it easier to install lifts in existing buildings, not

forgetting tax concessions.

Thank you again for sharing this thought. We

stand by Emo Gruppioniʼs family and join you

in emphasising the importance of accessibility

in our cities and homes.

Giuseppe Volpe

Cara Lettrice,

la ringrazio di cuore per la sua lettera, che

ci offre l’opportunità di riflettere su un

tema fondamentale e spesso sottovalutato.

La storia di Emo Gruppioni rappresenta un esempio

emblematico di come l’accessibilità e la mobilità

siano diritti essenziali e non semplici comodità.

Il risultato ottenuto ha migliorato la sua vita, ma

ha anche aperto la strada a molte altre persone con

disabilità che vivono una situazione simile. Come

giustamente sottolinea, l’ascensore per molti non è

un lusso, ma un mezzo indispensabile per garantire

una piena partecipazione alla vita quotidiana. È

un ponte verso la libertà, l’autonomia e la dignità

personale. La sua funzione va ben oltre il mero

trasporto verticale: rappresenta un elemento chiave

per l’inclusione sociale.

Per noi è importante continuare a sensibilizzare

l’opinione pubblica e chiedere normative che

rendano sempre più facile l’installazione di

ascensori in edifici esistenti, senza dimenticare

le agevolazioni fiscali. Grazie ancora per aver

condiviso questo pensiero. Ci stringiamo intorno

alla famiglia di Emo Gruppioni e ci uniamo a lei

nel sottolineare l’importanza dell’accessibilità nelle

nostre città e nelle nostre case.

Giuseppe Volpe

48 ELEVATORIMAGAZINE.COM 2024 NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE 2024


ELEVCON

LISBON

ELEVCON 2025

THE 24TH INTERNATIONAL CONGRESS ON

VERTICAL TRANSPORTATION TECHNOLOGIES

June 17-19, 2025, Lisbon, Portugal

3 Days of Outstanding Professional Presentations I Networking I Social Activities

We invite you to join

ELEVCON Lisbon

ELEVCON 2025 - Steering Committee:

Dr. Marja-Liisa Siikonen, MLS Lift Consulting Ltd., IAEE President,

ELEVCON 2025 Chairwoman & Program Manager, Finland

Mr. Robert Nicholson, Architectural Elevator Consulting, LLC.,

IAEE Borad Member, U.S.A

Dr. Albert So, Scientific Advisor, IAEE, U.S.A & Hong Kong

Mr. Gil Stier, IAEE Administrative Board Chairman, Israel

Elevcon Secretariat (IAEE): Information and Registration, Ms. Karen Krull: congress@elevcon.com

2024 NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE 2024

www.elevcon.com

ELEVATORIMAGAZINE.COM

49


club@elevatori.eu

By the Editorial Staff • A cura della Redazione

In September we received a question from a

reader concerning escalators: Roberto asked

why some escalators sometimes have a different

direction of travel from the usual one (i.e. to the

right). Luca Borgonovo, an expert on this matter,

sent us the answer.

The travel direction of escalators

The travel direction of all escalators and moving

walks can be reversed. When an installation

operates for a long time in one direction

of travel, the mechanical parts settle and

are stressed by the stresses generated by

that direction of travel. Many operators,

in order to avoid this, regularly reverse

the direction of travel to achieve even

wear of the mechanical parts and safeguard the

installation.

It is the case that systems that have been operating

for many years in one direction of travel and have

to be reversed for contingent reasons (e.g. a fault in

the adjacent system) can face numerous problems

with noise, wear and tear, mechanical interference

and unwanted frictions that can worsen the ride

comfort and cause unexpected failures.

Consider, for example, the fact that if users stand

on the right-hand side of the system, the righthand

step chain and its mechanical components

will be more stressed than the left-hand step

chain. Regularly reversing the direction of travel

distributes and better balances the load carried

over time by both sides of the escalator. In some

cases, the direction of travel can simply be

determined by the reorganization of the layout of

the served area to improve the people-flow.

Luca Borgonovo | AKE Elevators, Escalators,

Accessibility Systems

A settembre avevamo ricevuto da un lettore

una domanda relativa alle scale mobili: Roberto

chiedeva perché alcune scale mobili a volte

abbiano un senso di marcia diverso da quello per

noi abituale (cioè sulla destra). Luca Borgonovo,

esperto di questo tema, ci ha inviato la risposta.

Il senso di marcia delle scale mobili

Il senso di marcia di tutte le scale e i tappeti mobili

è invertibile. Quando un impianto funziona per

lungo tempo in una direzione di

marcia, gli organi meccanici si

assestano e vengono sollecitati da

sforzi generati da quel senso di

marcia. Molti gestori, per evitare ciò,

invertono regolarmente il senso di

marcia al fine di ottenere un’usura uniforme degli

organi meccanici e salvaguardare l’impianto.

Succede infatti che impianti che abbiano funzionato

per molti anni in un senso di marcia e che debbano

essere invertiti per motivi contingenti (per. es.

guasto dell’impianto affiancato) riscontrino

numerosi problemi di rumore, interferenze e contatti

indesiderati che possono creare problemi al comfort

di marcia e causare guasti imprevisti.

Pensiamo ad esempio al fatto che se gli utenti

sostano sulla destra dell’impianto, la catena gradini

destra e i relativi organi meccanici saranno più

sollecitati rispetto alla catena gradini sinistra.

Invertendo regolarmente il senso di marcia si

riequilibra e si bilancia meglio la distribuzione

del carico nel tempo su entrambi i lati della scala

mobile. In alcuni casi la direzione di marcia può

essere semplicemente determinata dalla variazione

del layout dell’area servita per organizzare

diversamente il flusso di persone.

Luca Borgonovo | AKE Elevators, Escalators,

Accessibility Systems

The lift becomes a big screen

Dear friends of Elevatori Club,

I am sending you a photo taken in Milan, in

the Merlata Bloom shopping centre. I was

very impressed by this lift, which has

big screens mounted on the walls,

used to project advertising videos from

various companies. The result is very

eye-catching and certainly does not go

unnoticed. By now there are many big

screens in the city, but on a lift I had

never seen one before.

Martina

L’ascensore diventa un maxischermo

Cari amici di Elevatori Club,

vi invio una foto scattata a Milano, nel centro

commerciale Merlata Bloom. Mi ha colpito molto

questo ascensore, che ha dei maxischermi

montati sulle pareti, utilizzati per proiettare

dei video pubblicitari di diverse aziende.

Il risultato è molto appariscente e di certo

non passa inosservato. Ormai ci sono molti

maxischermi in città, ma su un ascensore

non mi era mai capitato di vederne.

Martina

50 ELEVATORIMAGAZINE.COM 2024 NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE 2024


The adventure

of our future

www.lift-report-magazin.de

magazin

International trade magazine for the

technology of elevators and escalators

2024 NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE 2024

ELEVATORIMAGAZINE.COM

51


News & Buzz

Notizie e Curiosità

By the Elevatori Staff • A cura della Redazione

All lift sector news are available at: www.elevatorimagazine.com

Leggete tutte le news del settore su www.elevatorimagazine.com

‘HOW IT WORKS 7 - SUSTAINABILITY’:

CALL FOR PAPERS OPEN

Elevatori Magazine is working on the new

volume of the series ‘How it works 7 -

Sustainability’.

This volume will be entirely dedicated to the

topics of sustainability of vertical transport

systems and components.

As in the past, the editorial team intends to

avail itself of the valuable

technical collaboration

of experts coming from

companies, notified

bodies, institutes,

universities, associations

and consortia, with the

aim of collecting editorial

contributions relating to

the aforementioned topic:

i.e. articles on studies,

projects, processes,

prototypes, certifications,

products or services

concerning the reduction

of the environmental

impact of the vertical

transport industry.

The articles received in

the editorial office will

be screened by members

of Elevatori Magazineʼs

Technical Committee,

experts in the field,

How it works

Come funziona

Sustainability • Sostenibilità

I.S.S.N. 1121-7995

Volpe Editore Srl

20123, Milano (Italy)

Via Cesare Correnti, 2

(In Italia) Spedizione in a.p. 70% - Filiale di Milano

and will be collected in a special bilingual

(English and Italian) publication.

This special publication will be presented to

the public in Germany at Interlift 2025 (14-17

October 2025) and in Italy at GEE (19-21

November 2025) and will subsequently be

distributed together with the magazine at all

the most important international events in the

sector. It will also be available for purchase

online.

Do you want to propose an article or invest in

the project?

Find out how to do it at the link:

https://www.elevatorimagazine.com/en/howit-works-7-sustainability-call-for-papers/

‘COME FUNZIONA 7 - SOSTENIBILITÀ’:

APERTA LA CALL FOR PAPERS

Elevatori Magazine sta lavorando al nuovo

volume della collana Come funziona: ‘Come

funziona 7 - Sostenibilità’.

Questo volume sarà interamente dedicato

ai temi della sostenibilità degli impianti e

componenti del trasporto verticale.

Come già in passato, la redazione, anche

questa volta, intende

avvalersi della preziosa

collaborazione tecnica

di esperti provenienti da

elevatorimagazine.com

aziende, enti notificati,

istituti, università,

associazioni e consorzi,

con l’obiettivo di

raccogliere contributi

editoriali attinenti alla

suddetta tematica: articoli

relativi a studi, progetti,

processi, prototipi,

certificazioni, prodotti o

servizi che riguardino la

riduzione dell’impatto

ambientale dell’industria

del trasporto verticale.

Gli articoli pervenuti

in redazione saranno

vagliati dai membri

del Comitato Tecnico

di Elevatori Magazine

esperti in materia e

saranno raccolti in una pubblicazione speciale

bilingue (inglese e italiano).

Questa pubblicazione speciale sarà presentata

al pubblico in Germania in occasione di Interlift

2025 (14-17 ottobre 2025) e in Italia a GEE

(19-21 novembre 2025) e successivamente

sarà veicolata in extra-distribuzione, insieme

alla rivista, durante tutti i più importanti

eventi internazionali del settore. Sarà anche

acquistabile online.

Vuoi proporre un articolo o investire nel

progetto?

Scopri come fare al link:

https://www.elevatorimagazine.com/comefunziona-7-sostenibilta-call-for-papers/

52 ELEVATORIMAGAZINE.COM 2024 NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE 2024


La puerta de entrada

al mercado español e

hispanohablante a nivel

internacional

INTEREMPRESAS MEDIA

Tel. +34 936 802 027 - sales@interempresas.net

www.interempresas.net/info

2024 NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE 2024

ELEVATORIMAGAZINE.COM

53


GIULIO CAPUTO IN THE ELEVATORI

MAGAZINE TECHNICAL COMMITTEE

Elevatori Magazine continues to strengthen

its Technical Committee. Starting with

this issue, we welcome Giulio Caputo, an

entrepreneur in the lift sector. A leading

exponent of the Italian industrial world,

Giulio Caputo is co-Founder and co-CEO

of C.M.A. Srl, an innovation-focused

company that has gone from being a

local business to establishing itself first

nationally and then internationally. As

an industry professional, as well as in

his capacity as Vice President of ANICA

(National Association of Elevator Component

Industries), he expertly maintains relations

with both manufacturers and installers.

With the entry of Giulio Caputo, Elevatori

Magazineʼs Technical Committee welcomes

even more voices from the sector, after the

entries of three university professors in 2023

(Alessandro Greco, Raffaella Lione and

Fabio Minutoli) and more recently those

of Lucia Rizzi, Antonino Barresi, Giorgia

Feneri, Giuseppe Iotti and Daniele Pavan, five

outstanding names from the corporate world,

notified bodies, standardisation, as well as

building management.

‘LIFTS AND CABLE RAILWAYS IN THE

WORLD’: CONGRESS IN CHILE

The congress ‘Lifts and Cable Railways in

the World - Second International Congress of

Industrial Heritage’ will be held in Santiago,

Chile, from 11 to 13 July

2025. The event, in its

second edition, is organised

by Jaime Migone Rettig

for the Corporación del

Patrimonio Industrial de

Chile, Alessandro Greco for

the University of Pavia and

José Manuel Lopes Cordeiro

for APPI / TICCIH (The

International Committee for the Conservation

of the Industrial Heritage) Portugal. The

Congress will be divided into three sections,

dedicated to as many macro-themes: the history

and evolution of these means of transport,

their conservation and valorisation, and

finally scenarios and prospects for the future.

The Call for Papers is already open: in order

to participate with your presentation at the

conference, you must send in your abstracts

by 31 December 2024. All information can be

found at

https://www.elevatorimagazine.com/en/lifts-andcable-railways-in-the-world/.

GIULIO CAPUTO NEL COMITATO

TECNICO DI ELEVATORI MAGAZINE

Elevatori Magazine continua a rafforzare

il Comitato Tecnico. A partire da questo

numero diamo il benvenuto a Giulio Caputo,

imprenditore nel settore degli ascensori.

Esponente di spicco del mondo dell’industria

italiana, Giulio Caputo è co-fondatore

e co-amministratore di C.M.A. Srl,

un’azienda rivolta all’innovazione che,

da realtà locale, si è affermata prima a

livello nazionale e poi internazionale.

Da esperto del settore e in qualità di Vice

Presidente ANICA (Associazione Nazionale

delle Industrie di Componenti per Ascensori)

intrattiene con competenza relazioni sia con

il mondo dei produttori, sia con quello degli

installatori. Con l’ingresso di Giulio Caputo, il

Comitato Tecnico di Elevatori Magazine accoglie

ancora più voci del settore, dopo gli ingressi di

tre docenti universitari nel 2023 (Alessandro

Greco, Raffaella Lione e Fabio Minutoli) e più

recentemente quelli di Lucia Rizzi, Antonino

Barresi, Giorgia Feneri, Giuseppe Iotti e Daniele

Pavan, cinque nomi di grande spessore, che

provengono dal mondo delle imprese, da quello

degli organismi notificati, della normazione e da

quello della gestione degli edifici.

‘ASCENSORI E FUNICOLARI NEL

MONDO’: IL CONVEGNO IN CILE

Si terrà a Santiago del Cile, dal’11 al 13

luglio 2025, il congresso dal titolo ‘Ascensori

e Funicolari nel Mondo - Secondo Congresso

Internazionale di Patrimonio

Industriale’. L’evento, alla

seconda edizione, è organizzato

da Jaime Migone Rettig per la

Corporación del Patrimonio

Industrial de Chile, Alessandro

Greco per l’Università di

Pavia e José Manuel Lopes

Cordeiro per APPI / TICCIH

(The International Committee

for the Conservation of the Industrial

Heritage) Portugal. Il Congresso sarà

suddiviso in tre sezioni, dedicate ad altrettanti

macrotemi: la storia e l’evoluzione di questi

mezzi di trasporto, la loro conservazione

e valorizzazione e infine gli scenari e le

prospettive per il futuro. È già aperta la Call

for Papers: per partecipare con la propria

presentazione al Convegno, sarà necessario

inviare gli abstract entro il 31 dicembre 2024.

Trovate tutte le informazioni al link

https://www.elevatorimagazine.com/ascensorie-funicolari-nel-mondo-il-convegno-in-cile/.

54 ELEVATORIMAGAZINE.COM 2024 NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE 2024


2024 NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE 2024

ELEVATORIMAGAZINE.COM

55


NEW UNI UNI 10411-1,2,11,12:2024

PUBLISHED

UNI - Ente italiano di normazione has

published the 2024 version of the UNI 10411

Standards parts 1-2-11-12, which deal with

modifications to electric and hydraulic lifts,

both compliant and non-compliant with the

Lift Directive. Compared to the 2021

edition, there are some new safety and

compliance requirements, including new

provisions for static load, speed and

replacement of components such as ropes,

doors and switchgear. “UNI 10411 is very

important for the Italian market, a fundamental

point of reference for the modernisation of

lifts and escalators, increasing the level of

safety of existing systems, in line with the

evolution of European standards,” comments

Daniele Pavan, President of the UNI/CT 019

Commission ‘Elevator, goods lift, escalator and

similar equipment systems’ and member of the

Technical Committee of Elevatori Magazine

(in the next issues, his in-depth article on the

subject).

PUBBLICATE LE NUOVE

UNI 10411-1,2,11,12:2024

UNI - Ente italiano di normazione ha

pubblicato la versione 2024 delle Norme

UNI 10411 parti 1-2-11-12, che si occupano

degli interventi di modifica sugli ascensori

elettrici e idraulici, sia conformi che non

conformi alla Direttiva Ascensori. Rispetto

all’edizione 2021, ci sono alcune novità

sui requisiti di sicurezza e di conformità,

tra cui nuove disposizioni per il carico

statico, la velocità e la sostituzione di

componenti come funi, porte e quadri

di manovra. “Le UNI 10411 sono

molto importanti per il mercato italiano, un

punto di riferimento fondamentale per le

modernizzazioni di ascensori e scale mobili,

aumentando il livello della sicurezza degli

impianti esistenti, in linea con l’evoluzione

delle normative europee” commenta Daniele

Pavan, Presidente della Commissione

UNI/CT 019 ‘Impianti di ascensori,

montacarichi, scale mobili e apparecchi

similari’ e membro del Comitato Tecnico di

Elevatori Magazine (sui prossimi numeri, un

suo approfondimento sul tema).

INTERLIFT 2025: THE CALL FOR

PAPERS FOR THE VFA FORUM IS OPEN

From 14 to 17 October 2025, the lift industry

will meet for the first time at Messe Nürnberg

(Nuremberg, Germany), the new venue

chosen by interlift. The

Afag organisers have

announced that more

exibition spaces have

already been booked

than at the previous

Interlift. Nearly 300

exhibitors from more

than 20 countries are

currently registered.

Exhibitors include many renowned companies

from the lift industry, but also associations

and joint stands from China, India and Italy.

And the Call For Papers is already open for

participation in the VFA Forum 2025, the

programme of technical presentations that

visitors can attend during the exhibition.

Industry experts still have the opportunity to

join the Call For Papers. All information can

be found at https://www.interlift.de/en/.

INTERLIFT 2025: APERTA LA CALL

FOR PAPERS PER IL VFA FORUM

Dal 14 al 17 ottobre 2025, l’industria degli

ascensori si riunirà per la prima volta a Messe

Nürnberg (Norimberga, Germania), la nuova

sede scelta da Interlift.

Gli organizzatori di Afag

hanno annunciato che

sono già stati prenotati più

spazi espositivi rispetto

alla precedente edizione

di Interlift. Attualmente

sono registrati quasi 300

espositori provenienti

da oltre 20 Paesi. Tra

gli espositori figurano

numerose aziende rinomate dell’industria

degli ascensori, ma anche associazioni e

stand collettivi provenienti da Cina, India e

Italia. Ed è già aperta la Call for papers per

partecipare al VFA Forum 2025, il programma

di presentazioni tecniche al quale i visitatori

potranno partecipare durante la fiera. Gli esperti

del settore hanno ancora la possibilità di aderire

alla Call for paper. Tutte le informazioni sono

reperibili sul sito

https://www.interlift.de/en/.

56 ELEVATORIMAGAZINE.COM 2024 NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE 2024


2024 NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE 2024

ELEVATORIMAGAZINE.COM

57


FESI, THE NEW SUSTAINABLE AND

INTEGRATED BUILDING FAIR

The first edition of FESI - Fiera dell’Edificio

Sostenibile e Integrato

(Sustainable and Integrated

Building Trade Fair) has been

presented and will be held at the

Bologna Exhibition Centre from 14

to 16 October 2025. Organised by

Messe Frankfurt, FESI will offer

a broad overview of innovations

in the sector, from building automation toIoT

integration, from energy management solutions

to building security, from air conditioning

and heating systems to electrical and lighting

systems, and smart and vertical mobility.

FESI, LA NUOVA FIERA DELLʼEDIFICIO

SOSTENIBILE E INTEGRATO

È stata presentata la prima edizione di FESI,

Fiera dell’Edificio Sostenibile e

Integrato, che si terrà presso il

quartiere fieristico di Bologna dal

14 al 16 ottobre 2025. Organizzata

da Messe Frankfurt, FESI offrirà

un’ampia panoramica sulle

innovazioni del settore, dalla

building automation all’integrazione

IoT, dalle soluzioni per la gestione energetica

alla sicurezza degli edifici, dai sistemi di

climatizzazione e riscaldamento agli impianti

elettrici e di lighting, fino alla mobilità smart

e verticale.

THE FIRST IFTS FOR DESIGN

PROFESSIONALS

The IFTS post-diploma first-level

apprenticeship course for Design Technicians

created by Gi Group, employment

agency, and Lombardini22,

architecture and engineering

group. Through a specialised

and free of charge training

programme, started on 14 th

October, the 15 people selected

will be able to learn the skills

most in demand in the sector. The course

includes 800 hours of training, more than

half of which will be carried out directly in

Lombardini22 headquarter, will obtain a

Certificate of Higher Technical.

IL PRIMO IFTS PER I PROFESSIONISTI

DELLA PROGETTAZIONE

È nato a Milano il percorso IFTS post-diploma

con contratto in apprendistato di primo

livello per Tecnici Progettisti

realizzato da Gi Group, la

prima agenzia italiana per il

lavoro, e Lombardini22, studio

di architettura e ingegneria.

Attraverso un programma

formativo specializzante e

gratuito, iniziato il 14 ottobre, le

15 persone selezionate potranno apprendere le

competenze più richieste nel settore. Il corso

prevede 800 ore di formazione, di cui più

della metà si svolgeranno presso la sede di

Lombardini22.

Advertising information

TEN YEARS OF ELEVATOR

COMPONENTS

Informazione pubblicitaria

10 ANNI DI COMPONENTI PER

ASCENSORI

In 2024, Unique will celebrate its 10 th

anniversary. We spoke with the

founders to reflect on the journey

so far. Over the years, the company

has strengthened its market position

by focusing on distribution and

building a strong network of

partnerships with designers and

manufacturers. This approach has

allowed Unique to offer a wide

range of high-quality products at

competitive prices. Looking ahead,

Alessandro Luraghi explains that the

future focus will be on developing

belt-driven lift components, which

ensure smoother runs and are more

efficient than wire ropes driven ones, with very

promising prospects.

From left / Da sinistra: Alessandro

Luraghi e Alessandro Visconti.

Nel 2024 ricorre il 10° anniversario della

fondazione di Unique: abbiamo

raggiunto i fondatori per fare

un bilancio della strada finora

percorsa. L’azienda ha consolidato

negli anni la sua posizione di

mercato grazie al focus sulla

distribuzione e alla fitta rete di

collaborazioni con progettisti

e produttori, così da offrire

un’ampia gamma di prodotti di

qualità a prezzi competitivi. Per

il futuro Alessandro Luraghi

spiega di puntare allo sviluppo

dei componenti per ascensori a

cinghia, più silenziosi ed efficienti

rispetto alla controparte a fune, e dalle

prospettive molto promettenti.

58 ELEVATORIMAGAZINE.COM 2024 NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE 2024


2024 NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE 2024

ELEVATORIMAGAZINE.COM

59


Advertising information

TOUCHLESS ELEVATOR BUTTON

WITH NO COMPROMISE ON DESIGN

AND SECURITY

The new touchless elevator button

B 50 TL from SCHAEFER provides

a hygienic solution for high-traffic

areas. With advanced Touchless

Technology, the button responds

to proximity, allowing for contactfree

operation. Unlike competitors

using infrared sensors that require

additional openings, the

B 50 TL design remains fully sealed,

eliminating weak points vulnerable

to vandalism. The familiar tactile

operation with a 1.5 mm stroke is still

available. The button meets all

EN 81-70 standards and offers various

lighting options.

Informazione pubblicitaria

PULSANTE ASCENSORE SENZA

CONTATTO: DESIGN E SICUREZZA

SENZA COMPROMESSI

Il nuovo pulsante ascensore senza

contatto B 50 TL di SCHAEFER offre

una soluzione igienica per aree ad

alto traffico. Grazie alla tecnologia

touchless, il pulsante reagisce

all’avvicinamento, permettendo un

utilizzo senza contatto. A differenza

dei prodotti concorrenti che usano

sensori a infrarossi e necessitano di

aperture aggiuntive, il design del

B 50 TL rimane completamente

sigillato, evitando punti deboli soggetti

a vandalismo. La funzione tattile

tradizionale con una corsa di 1,5

mm è sempre disponibile. Il pulsante

soddisfa tutti i requisiti della Norma

EN 81-70 ed è disponibile con diverse

opzioni di illuminazione.

Advertising information

ITALYFT INVITES YOU TO JOIN US AT

LIFT EXPO ITALIA 2024!

Are you seeking bespoke solutions, exceptional

quality, and unwavering reliability? Look no

further ITALYFT is your ideal partner.

At LIFT EXPO ITALIA 2024, you’ll have the

opportunity to explore our latest innovations

in the elevator industry and discover the

core values and advantages that make us the

leading choice for tailormade

systems, precisely

crafted to meet your

specific needs. Whether

handling complex projects

or accommodating

personalized requests,

we ensure precise and

timely delivery. With our

expertise, we proudly

bring the excellence

of Made in Italy to the

global stage, without

compromise. Learn why

top elevator professionals choose ITALYFT

and experience the seamless integration of

technology and design.

Don’t miss this premier event in Milan,

December 4-6, we are ready for the future.

Are you?

We look forward to seeing you at stand C12!

Informazione pubblicitaria

ITALYFT TI ASPETTA A LIFT EXPO

ITALIA 2024!

Cerchi soluzioni su misura, qualità e

affidabilità senza compromessi?

ITALYFT è la soluzione!

A LIFT EXPO ITALIA 2024, potrai scoprire

tutte le nostre innovazioni nel mondo degli

ascensori, i valori e i vantaggi che ci rendono

la scelta numero uno per

impianti tailor-made,

costruiti attorno alle

esigenze del cliente. Che

siano progetti complessi

o richieste personalizzate,

consegniamo con precisione

e rapidità. Con il nostro

know-how, portiamo il

Made in Italy in tutto

il mondo, senza nessun

compromesso!

Scopri perché i migliori ascensoristi scelgono

ITALYFT, scopri la perfetta combinazione di

tecnologia e design.

Non perderti l’evento a Milano, dal 4 al 6

dicembre: noi siamo pronti per il futuro. E tu?

Ti aspettiamo allo stand C12!

60 ELEVATORIMAGAZINE.COM 2024 NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE 2024


Industry news

Notizie dalle aziende

Advertising information • Informazione pubblicitaria

Lift Expo Italia 2024

T

he opening of Lift Expo Italia 2024, the

second edition of the lift exhibition (the

only one certified as international), that

will be held in Milan from 4 to 6 December

2024, at the Allianz MICO - FieraMilanoCity

exhibition centre (Hall 1, Viale Scarampo GATE

8), is just a few days away. About 130 exhibitors

will take part in Lift Expo Italia, which will

be held in an exhibition

area of 14,000 square

metres: in addition to

Italy, companies from

Turkey, Switzerland,

Germany, Spain, India,

China, Hungary, Korea

and Liechestein among

other countries, will also

be represented. More

An image from the first edition of Lift Expo Italia. / Una immagine

than 20,000 visitors from della prima edizione di Lift Expo Italia.

at least 65 countries are

expected, confirming

the large market that Italian producers have

conquered over the years.

There will also be many conferences scheduled

during Lift Expo Italia, which will put the

spotlight on important topics, including lift

safety and workplace accidents, increasing

accessibility in the built environment through

the integration of lifts in existing buildings,

and laboratory tests on a Pendulum where

the safety theme will be the central focus and

the companies involved (CMA Srl, DAPA Srl,

SIMAS Srl) will take turns for laboratory demos

under the coordination of IMQ Group Srl.

The highlight of this edition is also the B2B

appointments reserved for exhibitors, who

will meet buyers from Australia, the United

Kingdom, Estonia, Lithuania, Brazil and

Argentina.

Then, on the evening of 4 December, there will

be a special event, the Lift Expo Italia Evening

Party: an appointment at Bobino Milano, a

venue located in Porta Genova.

The countdown has started: donʼt miss the

opportunity to visit Lift Expo Italia 2024.

We look forward to seeing you in Milan from

4 to 6 December 2024. For any information,

please visit: https://liftexpoitalia.com/. •

Manca poco all’inaugurazione di Lift

Expo Italia 2024, la seconda edizione

della fiera degli ascensori, l’unica

certificata come internazionale, che si terrà a

Milano dal 4 al 6 dicembre 2024, presso il polo

Allianz MICO - FieraMilanoCity, Padiglione

1, viale Scarampo GATE 8. A Lift Expo Italia,

che si svolgerà in un’area espositiva di 14.000

mq, parteciperanno circa 130 espositori con un

sold out annunciato

il 7 novembre 2024:

oltre che dall’Italia,

saranno rappresentati

aziende provenienti,

fra gli altri Paesi,

anche da Turchia,

Svizzera, Germania,

Spagna, India, Cina,

Ungheria, Corea

e Liechestein. Si

attendono oltre 20.000

visitatori provenienti da almeno 65 Paesi, a

riprova del grande mercato conquistato negli

anni dai produttori italiani.

Molti anche i convegni in programma nel corso

di Lift Expo Italia, che punteranno i riflettori

su temi importanti, fra cui la sicurezza degli

ascensori e gli infortuni sul luogo di lavoro,

l’incremento dell’accessibilità nel costruito

attraverso l’integrazione di ascensori in edifici

esistenti, le prove di laboratorio su un Pendolo

dove il tema sicurezza sarà il focus centrale e le

aziende coinvolte (CMA Srl, DAPA Srl, SIMAS

Srl) si alterneranno per delle demo laboratorio

con il coordinamento di IMQ Group Srl.

Fiore all’occhiello di questa edizione sono

inoltre gli appuntamenti B2B riservati

agli espositori, che incontreranno i buyer

provenienti da Australia, Regno Unito, Estonia,

Lituania, Brasile, Argentina.

La sera del 4 dicembre, poi, si terrà un evento

speciale, l’Evening Party di Lift Expo Italia:

appuntamento presso il Bobino Milano, locale

situato a Porta Genova.

È iniziato il conto alla rovescia: non perdere

l’occasione per visitare Lift Expo Italia 2024.

Ti aspettiamo a Milano dal 4 al 6 dicembre

2024. Per qualunque informazione, visita il sito:

https://liftexpoitalia.com/. •

2024 NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE 2024

ELEVATORIMAGAZINE.COM

61


Industry news

Notizie dalle aziende

Advertising information • Informazione pubblicitaria

Vega: the future of lifts

is slim and smart

Vega: il futuro dell’ascensore

è slim e smart

T

he elevator is no longer a simple means

of transport but a comfortable, safe and

smart journey. Wolmer Lupi, CEO of

Vega, talks about the revolution with

which Vega, Italian leader company in

components for elevators and lifting platforms,

has been leading the market for years. By

designing lift accessories with a technological

heart, Vega is transforming the elevator

experience.

Vega’s push buttons and displays are designed

to meet every modernisation need.

With a modern design and compact

electronics perfectly integrated,

these accessories are ever slimmer,

in line with the challenges

of the high-tech world. The

graphic and touch interfaces

are designed for users used to

communicating in a simple and

fast way, while maintaining high

safety standards.

Vega’s electronic systems offer an

integrated architecture that connects

every part of the lift, making it easy to

install and ensuring high levels of safety.

Advanced diagnostics allows easy access from

anywhere in the world, thanks to a simple click.

This makes elevator management not only more

efficient, but also safer.

The new concept of accessories in the Slim line

is inspired by an increasingly compact and

technological design. This approach simplifies

design and functionality, focusing on the

essentials. Vega Lab has improved the art of

lightness, developing fixtures with an attractive

and minimal design, with perfectly integrated

L’

ascensore non più come semplice

mezzo di trasporto ma come viaggio

confortevole, sicuro e smart. Wolmer

Lupi, CEO di Vega, racconta la rivoluzione con

cui Vega, azienda italiana leader nei componenti

per ascensori e piattaforme elevatrici, guida il

mercato da anni. Attraverso la progettazione

di accessori per ascensori di design dal cuore

tecnologico, Vega sta trasformando l’esperienza

dell’ascensore.

Le pulsantiere e i display di Vega sono progettati

per soddisfare ogni esigenza di modernizzazione.

Con un design moderno e un’elettronica

compatta perfettamente integrata,

questi accessori sono sempre più

slim, in linea con le sfide del

mondo high tech. Le interfacce

grafiche e touch sono pensate

per utenti abituati a comunicare

in maniera semplice e veloce,

mantenendo al contempo alti

standard di sicurezza.

I sistemi elettronici di Vega offrono

un’architettura integrata che connette

ogni parte dell’ascensore, facilitandone

l’installazione e garantendo alti livelli di sicurezza.

La diagnostica avanzata permette accessi semplici

da qualsiasi parte del mondo, grazie ad un semplice

click. Questo rende la gestione degli ascensori non

solo più efficiente, ma anche più sicura.

Il nuovo concetto di accessori della linea

Slim si ispira a un design sempre più

compatto e tecnologico. Questo approccio

semplifica il design e la funzionalità, puntando

all’essenziale. Vega Lab ha perfezionato l’arte

di alleggerire, sviluppando pulsantiere dal

design accattivante e minimal, con sistemi

62 ELEVATORIMAGAZINE.COM 2024 NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE 2024


vegalift.it

VISION

COMPACT

BASIC

ECHO

SLIM

PREMIUM PLUS

PREMIUM

NARCISO

AIDA

ESSENTIAL

SLIM. LA LINEA SOTTILE DI VEGA SI ESPANDE.

THE SLIM LINE OF VEGA IS EXPANDING.

electronic systems. Displays, push buttons and

wiring are enclosed in ever smaller spaces,

maintaining high levels of quality, control and

functionality.

The new Slim collections, compliant with 81-70

regulations, are ideal for modernizations and

are available in different models and finishes.

The collections are divided into three versions:

BASIC (Compact and Vision), PREMIUM (Aida

Slim and Essential) and PREMIUM PLUS

(Echo and Narciso).

Aida Slim and Essential are compact solutions

with fully integrated electronics in only 15 mm

thickness. Made of stainless steel, these fixtures

offer a modern restyling of the cabin and floor,

with a quick and easy assembly thanks to the

hinged opening system.

The PREMIUM LINE fixtures, Echo and

Narciso, are available in glass or a combination

of steel and mirrored glass, offering an

exceptional design.

The whole new line includes state-of-the-heart

slim accessories as the new modular TFT

displays, the mechanical push button Alpha,

compact and illuminable and the new touch of

Vega.

With its passion for design and technology,

Vega is today the ideal partner for all SMART

building solutions. These buildings aim to

better manage the consumption, monitoring and

control of the elevator.

The integrated connectivity of all Vega devices

contributes to the creation of smart and

sustainable lifts, capable of reducing their

environmental impact, looking at the future of

the planet and of the next generations. •

elettronici perfettamente integrati. Display,

pulsanti e cablaggi sono racchiusi in spazi

sempre più ridotti, mantenendo alti livelli di

qualità, controllo e funzionalità.

Le nuove collezioni Slim, conformi

alle Normative 81-70, sono ideali per

modernizzazioni e sono disponibili in diversi

modelli e finiture. Le collezioni sono suddivise

in tre versioni: BASIC (Compact e Vision),

PREMIUM (Aida Slim ed Essential) e

PREMIUM PLUS (Echo e Narciso).

Le pulsantiere Aida Slim ed Essential sono

soluzioni compatte con elettronica completamente

integrata in soli 15 mm di spessore. Realizzate

in acciaio inox, queste pulsantiere offrono un

restyling moderno della cabina e del piano, con

un montaggio semplice e veloce grazie al sistema

apribile a cerniera. Le pulsantiere di fascia alta,

Echo e Narciso, sono disponibili in vetro o in

una combinazione di acciaio e vetro specchiato,

offrendo un design d’eccezione.

Tutta la linea include accessori slim di ultima

generazione come i nuovi display TFT

modulari, il pulsante meccanico

Alpha, compatto e illuminabile e i nuovi touch

di Vega.

Con la sua passione per il design e la tecnologia,

Vega è oggi il partner ideale per tutte le soluzioni

di edifici SMART. Questi edifici puntano a

gestire al meglio i consumi, il controllo e la

diagnostica da remoto degli ascensori.

La connettività integrata di tutte le periferiche

Vega contribuisce alla creazione di ascensori

smart e sostenibili, capaci di ridurre il loro

impatto ambientale, guardando al futuro del

pianeta e delle prossime generazioni. •

2024 NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE 2024

ELEVATORIMAGAZINE.COM

63


Voices from the World

Voci dal mondo

Eng. • Ing. Matteo Volpe

I

n this issue of Elevatori Magazin, we host

Prabodh Hamilton, Director (together with

TAK Mathews and Priyanka Choudhuri) of

ISEE - International Sourcing Exposition for

Elevators & Escalators, a trade fair for the lift

sector scheduled to take place in Mumbai, India,

from 5 to 7 December 2024.

In questo numero di Elevatori Magazine,

ospitiamo Prabodh Hamilton, Direttore

(insieme a TAK Mathews e Priyanka

Choudhuri) di ISEE - International Sourcing

Exposition for Elevators & Escalators, fiera del

settore ascensoristico in programma a Mumbai, in

India, dal 5 al 7 dicembre 2024.

ISEE, now in its second edition, will take place

this December. What visitors might expect from

the 2024 edition? Any anticipations?

ISEE has grown from being hosted in one Hall in

the previous edition and will be held this year in

Hall 1 & Hall 2 of the Bombay Exhibition Centre.

Visitors can expect to see the latest in

technology being showcased at India’s largest

Elevators & Escalators show.

We are excited to host the Expo which will

bring in varied international & domestic

visitors.

Could you tell us how the fair will take place,

how many exhibitors have decided to participate

and from which countries? Compared to the first

edition, is the fair growing?

The last edition was held over 17,000 sqm

and the 2024 edition of ISEE is spread

over two Halls and over an area of 25,000

square meters.

We will have over 200 Exhibitors who are not

only from India, but from Turkey, Germany,

Italy, Switzerland, UK & Canada.

The 3-day event will have over 200 booths

and will have OEMs, Parking Systems,

Stairlifts, Platform Lifts, Home Lifts, Hydraulic

Lifts along with a wide range of Elevators

&Escalators components.

The latest in technology will be showcased

along with educative & knowledge sharing

sessions, so get ready to be informed, enhanced

experience at India’s largest Elevator &

Escalator show.

Is your target audience the lift industry or

have you thought about a format that will

attract visitors from other sectors as well?

Whilst primarily the audience will be from the

elevator industry - we have a Boardwalk which

is catered towards, Architects, Builders, &

Consultants. We have gathered that our visitor

profile is quite widespread and particularly

this edition will attract visitors from multiple

industries.

ISEE, giunta alla seconda edizione, si svolgerà

questo dicembre. Che cosa possono aspettarsi i

visitatori dall’edizione 2024? Qualche anticipazione?

ISEE è cresciuta rispetto all’unico padiglione

della scorsa edizione e si terrà nei padiglioni 1

e 2 del Bombay Exhibition Centre.

I visitatori possono aspettarsi di vedere le

ultime tecnologie in mostra alla più grande fiera

Elevators & Escalators dell’India.

Siamo entusiasti di ospitare l’Expo, che

richiamerà visitatori dall’India e da diversi altri

Paesi.

Può dirci come si svolgerà la fiera, quanti

espositori hanno deciso di partecipare e da

quali Paesi? Rispetto alla prima edizione, la

fiera è in crescita?

La scorsa edizione si è svolta su una superficie

di 17.000 metri quadrati e l’edizione 2024 di

ISEE si sviluppa su due padiglioni e su un’area

di 25.000 metri quadrati. Saranno presenti oltre

200 espositori provenienti non solo dall’India,

ma anche da Turchia, Germania, Italia, Svizzera,

Regno Unito e Canada. L’evento, della durata di 3

giorni, avrà più di 200 stand e comprenderà OEM,

impianti per i parcheggi, montascale, piattaforme

elevatrici, ascensori domestici, ascensori idraulici

e un’ampia gamma di componenti per il settore

Elevators & Escalators. Saranno presentate le più

recenti novità tecnologiche insieme a sessioni

educative e di condivisione delle conoscenze,

quindi preparatevi a ricevere informazioni e a

vivere una bellissima esperienza migliore alla più

grande fiera di ascensori e scale mobili dell’India.

Il vostro target è lʼindustria degli ascensori o

avete pensato a un format che attiri visitatori

anche da altri settori?

Sebbene il pubblico provenga principalmente

dall’industria degli ascensori, abbiamo una

sezione dedicata ad architetti, costruttori e

consulenti. Abbiamo constatato che il profilo

dei nostri visitatori è piuttosto ampio e in

particolare questa edizione attirerà visitatori da

più settori.

64 ELEVATORIMAGAZINE.COM 2024 NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE 2024


Will you also host seminars and conferences

during the event?

We have 3 days which will be packed with

thought provoking panel discussions, seminars &

conferences. Here are some of the topics covered:

• role of SMEs & MSMEs in the E&E

Industry;

• global Standards & its Impact;

• safe occupant evacuation in emergencies;

• E&E Safety;

• urbanisation & parking challenges;

• learnings form 30 years of Tall Buildings;

• challenges to low-cost housing.

The last day will witness two panel discussions

one on ‘Are our Buildings Future- Proofed

against Climate Change’ and the other on

‘Electrical Installation- Safety & Challenges in

High Rise Buildings’.

Apart from this there are technical talks on:

• the fundamentals of Elevator Traffic

Analysis;

• non-proprietary approach to

Destination Control Systems;

• understanding vertical slide

freight elevator doors;

• e-maintenance control

program;

• ERS 2G - energy Recovery

Systems for Lifts;

• Buffer Typer Resting;

• Guide Rails - Are we ignoring

the criticality?;

• Implementation of EN 81-50.

(read the full programme at

https://www.elevatorimagazine.com/en/voicesfrom-the-world-isee-2024/).

Prabodh Hamilton

Durante l’evento si terranno anche seminari e

conferenze?

Sono previsti 3 giorni ricchi di tavole rotonde,

seminari e conferenze che stimolano la

riflessione. Ecco alcuni degli argomenti trattati:

• ruolo delle micro, piccole e medie imprese nel

settore;

• norme globali e loro impatto;

• evacuazione sicura nelle emergenze;

• sicurezza;

• urbanizzazione e sfide del parcheggio;

• imparare da 30 anni di edifici alti;

• sfide per le abitazioni a basso costo.

L’ultimo giorno si terranno due tavole rotonde:

una sul tema ‘I nostri edifici sono a prova di

futuro contro il cambiamento climatico’ e l’altra

sul tema ‘Installazione elettrica: sicurezza e sfide

negli edifici alti’.

Inoltre, sono previsti interventi tecnici su:

• i fondamenti dell’analisi del traffico degli

ascensori;

• approccio non proprietario ai sistemi di

controllo della destinazione;

• porte per montacarichi a

scorrimento verticale;

• programma di controllo della

manutenzione elettronica;

• ERS 2G: Sistemi di recupero

dell’energia per ascensori;

• tipo di buffer a riposo;

• guide: stiamo ignorando la

criticità?

• implementazione della Norma EN 81-50.

(leggi il programma completo su

https://www.elevatorimagazine.com/voci-dalmondo-isee-2024/).

We saw that you organised the ISEE Quiz

2024. What is it about and how does it take

place?

This is the first time that such a unique quiz

was conceptualised and it has garnered interest

from the Elevator & Escalator industry.

The ISEE Quiz 2024 was conceptualized to

increase awareness about the Standards &

Codes. We drove participation through OEMs,

Component Manufacturers, Associations, Lift

Inspectorates and Non E&E entities.

Sponsors for the ISEE 2024 edition are Hitachi,

OTIS, Schindler, AV Cam and TAK Consulting.

Supported by IEEMA (Indian Electrical and

Electronics Manufacturersʼ Association) and

BIS (Bureau of Indian Standards). Curated

by Nexus and Partnered by EEST (Elevator &

Escalator Safety Trust)

Three rounds were held online and the physical

rounds will be held during ISEE 2024 across

December 5 th to 7 th , 2024.

The total prize money up for grabs is INR 12

Lakhs which translates to USD 14,300. •

Abbiamo visto che avete organizzato l’ISEE

Quiz 2024. Di che cosa si tratta e come si

svolge?

È la prima volta che viene ideato un quiz così

particolare, che ha suscitato l’interesse del

settore Elevator & Escalator.

L’ISEE Quiz 2024 è stato concepito per

aumentare la consapevolezza delle norme e

dei regolamenti, sostenuto da IEEMA (Indian

Electrical and Electronics Manufacturersʼ

Association) e BIS (Bureau of Indian Standards).

Curato da Nexus e con la collaborazione di

EEST (Elevator & Escalator Safety Trust).

Abbiamo promosso la partecipazione di

OEM, produttori di componenti, associazioni,

ispettorati degli ascensori ed enti non E&E. Gli

sponsor dell’edizione ISEE 2024 sono Hitachi,

OTIS, Schindler, AV Cam e TAK Consulting.

Tre round si sono svolti online e i round fisici

si terranno durante l’ISEE 2024 dal 5 al 7

dicembre 2024.

Il montepremi totale in palio è di 12.000 INR,

pari a 14.300 USD. •

2024 NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE 2024

ELEVATORIMAGAZINE.COM

65


The Editorial Staff

La Redazione

CHAIRMAN / DIRETTORE RESPONSABILE

Giuseppe Volpe, born on 11 February 1930

in Albanella (province of Salerno). Degree

in mechanical engineering. Entrepreneur.

Founder of Igv and Volpe Editore.

Co-founder of Anica. Now more Milanese

than Neapolitan: it is no coincidence that

he won the Ambrogino dʼOro in 2007.

A great and passionate reader.

Giuseppe Volpe, nato l’11 febbraio 1930 ad

Albanella (provincia di Salerno). Laureato

in ingegneria meccanica. Imprenditore,

Fondatore di Igv e della Volpe Editore.

Cofondatore di Anica. Ormai più milanese

che napoletano: non a caso nel 2007 ha vinto

l’Ambrogino d’Oro.

Grande e appassionato lettore.

SUPERVISOR / SUPERVISORE

Maria Volpe, born in Milan on 17 February

1965. Graduated in foreign languages with

a masterʼs degree in communication.

Since ʼ92 journalist at Corriere della Sera

where she deals with entertainment.

Passionate about theatre and mother of

two beautiful twins: Lucia and Giuseppe.

Maria Volpe, nata a Milano, il 17 febbraio

1965. Laureata in lingue straniere con

master in comunicazione. Dal ’92 giornalista

al Corriere della Sera dove si occupa

di Spettacoli. Appassionata di teatro e

mamma di due splendidi gemelli: Lucia e

Giuseppe.

PUBLISHER / EDITORE

Matteo Volpe, born in Milan on 22 March

1966, mechanical engineer. A great

expert and connoisseur of lifts, he has

held numerous positions in European

associations.

A great traveller, photography enthusiast

and avid AC Milan fan.

Matteo Volpe, nato a Milano, il 22 marzo

1966, ingegnere meccanico. Grande

esperto e conoscitore di ascensori,

ha ricoperto numerose cariche nelle

Associazioni europee. Grande viaggiatore,

appassionato di fotografia e tifoso

sfegatato del Milan.

TECHNICAL DIRECTION / DIREZIONE TECNICA

Carlo Belletti, Mechanical engineer, he is a member

of the UNI Commission CT019 ‘Lift, goods lift,

escalator and similar equipment installations’

and of the European Working Groups CEN/

TC10/WG1 ‘Lift and goods lifts’, CEN/TC10/

WG8 ‘Stairlifts and vertical platforms’

and CEN/TC10/WG13 ‘Vertical lifting

appliance with enclosed carrier’. He worked

in Falconi and Otis. He was member of

CNR’s Commission for interpretation on D.P.R.

1497/63. He was Technical Director of IGV

Group Spa.

Giovanni Varisco graduated at the Politecnico di

Milano in hydraulic civil engineering with top

marks (100/100). He is one of the leading

experts in standards in the lift sector and

European Product Directives. He is involved

in consulting and training in the vertical

transport sector and actively participates in

working groups for the drafting of technical

standards at an international level.

Carlo Belletti, ingegnere meccanico, è membro

della Commissione UNI CT019 ‘Impianti di

ascensori, montacarichi, scale mobili e

apparecchi similari’ e dei Gruppi di Lavoro

europei CEN/TC10/WG1 ‘Ascensori

e montacarichi’, CEN/TC10/WG8

‘Montascale e piattaforme elevatrici’ e

CEN/TC10/WG13 ‘Piattaforme elevatrici

con cabina chiusa’. Ha lavorato in Falconi e

Otis. È stato membro della Commissione CNR

per l’emissione di pareri sul D.P.R. 1497/63.

È stato Direttore tecnico di IGV Group Spa.

Giovanni Varisco laureato al Politecnico di Milano

in ingegneria civile idraulica con il massimo dei

voti (100/100). È uno dei massimi esperti di

Norme nel settore ascensoristico e delle

Direttive europee Prodotto. Si occupa di

consulenza e formazione nel settore del

trasporto verticale e partecipa attivamente

ai Gruppi di lavoro per la stesura delle

Norme tecniche a livello internazionale.

66 ELEVATORIMAGAZINE.COM 2024 NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE 2024


EDITOR-IN-CHIEF / REDATTORE CAPO

Maddalena Parotelli, born in Milan in 1971, has a

degree in philosophy. Her professional career

has two souls: after ten years in the world of

Communication Agencies, she worked for a

long time in her familyʼs lift company. She is

a journalist and, since 2019, Editor-in-Chief

of Elevatori Magazine. She loves hiking on

the paths of the Dolomites, but part of her

heart is in the Emilian Appennines.

Maddalena Parotelli, nata a Milano nel 1971, è

laureata in filosofia. La sua carriera professionale

ha due anime: dopo dieci anni nel mondo

delle Agenzie di Comunicazione, ha lavorato a

lungo nellʼazienda ascensoristica di famiglia.

È giornalista e, dal 2019, Redattore capo di

Elevatori Magazine. Ama le passeggiate sui

sentieri delle Dolomiti, ma una parte del suo

cuore è sullʼAppennino emiliano.

WEB CONTENT EDITOR

Elena Colombetti, born in Monza in 1979, has a

degree in communication sciences and has

a master’s degree in interactive digital

television at the Politecnico di Milano.

After a decade of experience in online

information, gained in the daily

newspaper Affari Italiani, since 2019

she has been part of the staff of Elevatori

Magazine. Mother of a 9-year-old girl, she

loves reading and cinema.

Elena Colombetti, nata a Monza nel 1979, è

laureata in scienze della comunicazione e ha

un master in televisione digitale interattiva

conseguito al Politecnico di Milano.

Dopo una decennnale esperienza

nell’informazione online, maturata nel

quotidiano Affari Italiani, dal 2019 fa parte

dello staff di Elevatori Magazine. Mamma

di una bambina di 9 anni, ama leggere e il

cinema.

SPECIAL PROJECTS / PROGETTI SPECIALI

Federica Villa, a professional journalist, born in

1967, she has a passion for defending social

and civil rights. She combines her editorial

activity with that of a social and health

worker, and, not surprisingly, she deals with

accessibility. She loves Mauro, called Tato,

and her dog Buffy. If she were reborn she

would like to be a pop singer in (full) stadiums.

Federica Villa, giornalista professionista, classe

1967, ha una passione per la difesa dei diritti

sociali e civili. Affianca all’attività redazionale

quella di operatrice socio sanitaria, e, non a

caso, si occupa di accessibilità. Ama Mauro,

detto Tato, e la sua cagnolina Buffy. Se

dovesse rinascere vorrebbe fare la cantante

pop negli stadi (pieni).

ARTWORK / GRAFICA

Laura Longoni, born in Milan in 1972,

graduated in painting at the Brera Academy.

In love with design and fonts, she started

out as a creative on interior content, later

specialising in project graphics for trade

magazines. Passionate about artistic

engravings and shells. She lives in Milan

with her husband and three sons.

Laura Longoni, nata a Milano nel 1972, si è

laureata in pittura all’Accademia di Brera.

Innamorata del design e delle font, ha

iniziato come creativa su content d’interni,

specializzandosi poi in grafica di progetto

per riviste di settore. Appassionata di

incisioni artistiche e di conchiglie. Vive a

Milano con il marito e tre figli.

ADVERTISING / PUBBLICITÀ

Silvio Arati born in Lodi on 23 October 1972.

Graduated from the European Institute of

Design in public relations, marketing and

business communication. Since 1997,

advertising consultant in various sectors

such as fashion, jewellery, watches,

tissue industry and vertical transport. Big

fan of watches and music.

Silvio Arati nato a Lodi il 23 Ottobre 1972.

Diplomato presso lʼIstituto Europeo del

Design in relazioni pubbliche, marketing

e comunicazione dʼimpresa. Dal 1997

consulente pubblicitario in diversi settori

come moda, gioielli, orologi, tissue industry

e trasporto verticale. Grande appassionato di

orologi e musica.

2024 NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE 2024

ELEVATORIMAGAZINE.COM

67


The Technical Committee

Il Comitato Tecnico

An electronics engineer, Sicilian by origin, he works

in Milan at the IMQ Certification Body where he

has held various positions, from inspector of

electrical installations to laboratory technician,

until he became head of the IMQ Operational

Area for the Machinery, Lifts, Installations,

Equipment and Personnel Certification sectors.

He actively participates in CEI and UNI Technical

Committees and association working groups.

Entrepreneur in the lift sector, a leading exponent

of the Italian industrial world, Giulio Caputo

is co-Founder and co-CEO of C.M.A. Srl, an

innovation-focused company that has gone

from being a local business to establishing

itself first nationally and then internationally.

As an expert in the sector, as well as in

his capacity as Vice President of ANICA

(National Association of Elevator Component

Industries), he expertly maintains relations

with manufacturers, installers and maintenance

organisations.

ANTONINO BARRESI (ENGINEER / INGEGNERE)

GIULIO CAPUTO (ENTERPRENEUR / IMPRENDITORE)

MARCO COGLIATI (CONSULTANT / CONSULENTE)

Ingegnere elettronico, siciliano d’origine, lavora a

Milano presso l’Organismo di Certificazione IMQ

dove ha ricoperto diversi incarichi, da quello di

ispettore impianti elettrici a quello di tecnico

di laboratorio, fino a diventare responsabile

dell’Area Operativa IMQ per i settori Macchine,

ascensori, Impianti, attrezzature e certificazioni

delle persone. Partecipa attivamente ai Comitati

Tecnici CEI, UNI e Gruppi di lavoro associativi.

Imprenditore nel settore degli ascensori, esponente

di spicco del mondo dell’industria italiana, Giulio

Caputo è co-fondatore e co-amministratore di

C.M.A. Srl, un’azienda rivolta all’innovazione

che, da realtà locale, si è affermata prima

a livello nazionale e poi internazionale.

Da esperto del settore, in qualità di Vice

Presidente di ANICA (Associazione Nazionale

delle Industrie di Componenti per Ascensori),

intrattiene con competenza relazioni sia con il

mondo dei produttori, sia con quello degli installatori e

manutentori.

Born in 1973. Consultant and Designer of elevation

systems, Director of Research Design & User Experience

at Tre-E Scrl and Managing Director of Tre-Engine

Srl, he participates in the Italian technical

commission UNI CT019, in active working groups

and CEN TC10/ WG13. He is in the Efesme Digital

Working Group, a member of the technical

committee Etsi- TC Smart M2M and Rappourter

of the documents ‘Smart lifts’ and ‘Smart escalator’.

Since 2022 he has been a member of the Working

Group Standards of the European Digital SME Alliance

and participates in ISO/TC178 WG13 New technologies.

Classe 1973. Consulente e Progettista di impianti

di elevazione, Direttore Research Design & User

Experience di Tre-E Scrl e Consigliere delegato

di Tre-Engine Srl, partecipa alla Commissione

tecnica italiana UNI CT019, ai gruppi di lavoro

attivi e al CEN TC10/ WG13. È esperto nel

Digital Working Group di Efesme, membro

della commissione tecnica Etsi- TC Smart

M2M e Rappourter dei documenti ‘Smart lifts’

e ‘Smart escalator’. Dal 2022 fa parte del Working

Group Standards di European Digital SME Alliance e

partecipa a ISO/TC178 WG13 New technologies.

Born in Salerno in 1980. Civil Engineer. Expert in

elevator systems with 20 yearsʼ experience in

testing and verification of elevator systems,

she also trains technicians and is an Auditor

for Management Systems. Partner and

Technical Manager of Sic srl notified body,

President of UN.I.O.N. since 2023 and deputy

coordinator of the GDL ex D.P.R. 162/99 as well

as member of the CIG of Accredia. Lives in Rome.

GIORGIA FENERI (ENGINEER / INGEGNERE)

ALESSANDRO GRECO (ENGINEER / INGEGNERE)

Nata a Salerno nel 1980. Ingegnere Civile. Esperta

di impianti elevatori con esperienza ventennale

in collaudi e verifiche di impianti elevatori, si

occupa, inoltre, dell’addestramento dei tecnici

ed è un Auditor per Sistemi di Gestione. Socio

e Responsabile Tecnico di Sic srl organismo

notificato, Presidente di UN.I.O.N. dal 2023 e

vicecoordinatore del GDL ex D.P.R. 162/99 nonché

componente del CIG di Accredia. Vive a Roma.

Ph.D is a Professor of Technical Architecture at the

Department of Civil Engineering and Architecture,

University of Pavia. He has been involved in

research on urban accessibility, usability of

historic buildings and inclusive design since

2006. Visiting professor at the Universidad

Central de Chile in Santiago, Chile, he

participates in design workshops on urban

regeneration both in Italy and abroad. He is

the Rector’s delegate for university buildings.

Ph.D è Docente di Architettura Tecnica presso il

Dipartimento di Ingegneria Civile e Architettura

dell’Università di Pavia. Si occupa di ricerche sul

tema dell’accessibilità urbana, della fruibilità

degli edifici storici e della progettazione

inclusiva dal 2006. Visiting professor presso

l’Universidad Central de Chile di Santiago del

Cile, partecipa a workshop di progettazione sulla

rigenerazione urbana sia in Italia che all’estero. È

delegato del Rettore per l’edilizia universitaria.

68 ELEVATORIMAGAZINE.COM 2024 NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE 2024


A mechanical engineer, he joined the Prysmian Group

in 2011, in the Elevators Business Unit. Since 2017

he has held the position of Global Application

Manager. He is a member of the UNI and

CEN/ISO/ASME A.17 working groups. He has

published articles and presented papers at

international forums dedicated to elevator.

He teaches training courses for the sector

and is co-author of some books on design and

employee training. In 2024 he wrote the book ʻNic

the Elevator Guy: the young lift operatorʼs handbook’.

NICOLA IMBIMBO (ENGINEER / INGEGNERE)

GIUSEPPE IOTTI (ENGINEER / INGEGNERE)

Ingegnere meccanico, dal 2011 fa parte del Gruppo

Prysmian, nella Business Unit Elevators. Dal 2017

ricopre il ruolo di Global Application Manager. È

membro attivo dei gruppi di lavoro UNI e CEN/ISO/

ASME A.17. Ha pubblicato articoli e presentato

memorie presso forum internazionali dedicati

agli ascensori. È docente di corsi di formazione

per il settore e coautore di alcuni libri dedicati

alla progettazione e alla formazione del personale.

Nel 2024 ha pubblicato il libro ʻNicTheElevatorGuy: il

manuale del giovane ascensorista’.

An electronic engineer, he has been involved in lifts

since 1983 as co-owner of Koppel A.W. (Parma,

Italy), where he is General Manager. He is a

technical expert in UNI, coordinator of the

Commission on the safety of existing lifts. He

is a former Coordinator at CEN/TC10, and he

has represented European SMEs at the Lift

Working Group of the European Commission.

He was President of Anacam Emilia Romagna

and Secretary of Efesme. He is co-author of some

texts on standards, lift techniques and safety. He

wrote the book ‘Lifts, Energy, Environment’, published

by Anacam (2022).

Ingegnere elettronico, si occupa di ascensori dal

1983 come contitolare di Koppel A.W. di Parma, di

cui è Direttore Generale. È esperto tecnico in

UNI, coordinatore della Commissione sulla

sicurezza degli ascensori esistenti, lo è stato al

CEN/TC10, ha rappresentato le PMI europee

al Lift Working Group della Commissione

europea. È stato Presidente di Anacam Emilia

Romagna e Segretario di Efesme. È coautore di

alcuni testi sulle norme, le tecniche ascensoristiche

e sulla sicurezza. Ha scritto il libro ‘Ascensori, energia,

ambiente’ (Anacam 2022). È autore di numerosi

articoli.

FABIO LIBERALI (CONSULTANT / CONSULENTE)

A creek and sea kayaker by passion, a

communications expert by profession,

Fabio Liberali is Board Member and Chief

Communications Officer of LU-VE Group (an

international company in the HVACR sector,

listed on the Milan Stock Exchange). From

1995 to 2017 he was editorial manager of

Elevatori - The European Elevator Magazine.

Canoista da torrente e da mare per passione,

esperto di comunicazione per professione, Fabio

Liberali è Consigliere di Amministrazione e

Chief Communications Officer di LU-VE Group

(azienda internazionale del settore HVACR,

quotata alla Borsa di Milano). Dal 1995 al 2017

è stato responsabile editoriale di Elevatori - The

European Elevator Magazine.

RAFFAELLA LIONE (ENGINEER / INGEGNERE)

Civil Engineer, PhD, was a lecturer and researcher

in the field of ICAR/10 Technical Architecture

(Department of Engineering, Unime). Her scientific

interests range from the ‘classical’ disciplinary

fields to the most current ones (design for all,

energy sustainability, circular construction,

social housing). Author of numerous

articles, encyclopaedic entries, monographs,

including the volumes ‘Elevators and other

lifting systems - Technique and designʼ

(Carocci ed., Rome 1998) and ‘The lift - From

the scientific empiricism of the past to the sustainable

technology of the futureʼ (Gangemi ed., Rome 2021).

Responsible for and member of research groups,

international scientific committees, editorial boards.

Ingegnere Civile, PhD, è stata docente e ricercatrice

nel settore ICAR/10 Architettura Tecnica

(Dipartimento di Ingegneria, Unime). Gli interessi

scientifici spaziano dagli ambiti disciplinari ‘classici’

a quelli più attuali (design for all, sostenibilità

energetica, edilizia circolare, social

housing). Autrice di numerosi articoli, voci

enciclopediche, monografie, tra cui i volumi

‘Ascensori e altri impianti di sollevamento

- Tecnica e progettazione’ (Carocci ed.,

Roma 1998) e ʻLʼascensore - Dallʼempirismo

scientifico del passato alla tecnologia sostenibile del

futuroʼ (Gangemi ed., Roma 2021). Responsabile e

componente di gruppi di ricerca, comitati scientifici

internazionali, comitati editoriali.

FABIO MINUTOLI (ENGINEER / INGEGNERE)

Civil Engineer, PhD, is a lecturer and researcher

in the field of ICAR/10 Technical Architecture

(Department of Engineering, Unime). He

works on ‘sustainability’ with reference to

performance improvement and reduction

of energy consumption of the building

envelope, recovery and reuse of components

and materials, and accessibility of the built

space. Member and head of research groups,

international scientific committees, editorial boards.

Ingegnere Civile, PhD, è docente e ricercatore nel

settore ICAR/10 Architettura Tecnica (Dipartimento

di Ingegneria, Unime). Si occupa del macro

ambito della ‘sostenibilità’ con riferimento al

miglioramento prestazionale e alla riduzione

dei consumi energetici dell’involucro

edilizio, al recupero e riuso di componenti e

materiali, all’accessibilità dello spazio costruito.

Componente e responsabile di gruppi di ricerca,

comitati scientifici internazionali, comitati editoriali.

2024 NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE 2024

ELEVATORIMAGAZINE.COM

69


SALVATORE NASCA (ENGINEER / INGEGNERE)

Chairman of Ematic Srl and Managing Director

of Enne Impianti Srl, companies active in the

production of electronic equipment applied

to the lift sector. He is one of the founders

of Consorzio per l’Italia (CPI), of which he

has been President since 2021.

Presidente di Ematic Srl e Amministratore

Delegato di Enne Impianti Srl, aziende

attive nella produzione di apparecchiature

elettroniche applicate al settore

ascensoristico. È tra i fondatori di Consorzio

per l’Italia (CPI), di cui è presidente dal 2021.

DANIELE PAVAN (ENGINEER / INGEGNERE)

Born in 1966, he graduated in Electronic Engineering

from Milan Polytechnic and began his career in

the design field, first in the lift truck sector and

then in the lift sector. In 2011, he joined

TK Elevator Italia (formerly Thyssenkrupp

Elevator) as Technical Director and Quality

Manager. He is an active member of the

Technical Commission of Asso Ascensori

and has been President of the UNI/CT 019

Commission ‘Elevator, goods lift, escalator

and similar equipment installations’ since 2024. He

is involved in professional training, helping young

technicians to obtain their lift qualification.

Classe 1966, laureato in Ingegneria elettronica al

Politecnico di Milano, inizia la sua carriera in ambito

progettuale, prima nel settore dei carrelli elevatori

e poi in quello ascensoristico. Nel 2011 entra a

far parte di TK Elevator Italia (ex Thyssenkrupp

Elevator) come Direttore Tecnico e

Responsabile Qualità. È un membro attivo

della Commissione Tecnica di Asso Ascensori e

dal 2024 è Presidente della Commissione UNI/

CT 019 ‘Impianti di ascensori, montacarichi, scale

mobili e apparecchi similari’. Si occupa di formazione

professionale, aiutando giovani tecnici a ottenere

l’abilitazione da ascensorista.

LUCIA RIZZI (BUILDING MANAGER / AMMINISTRATORE DI CONDOMINO)

Born in 1977, after a degree in law, she has been

involved in condominium administration

for over 20 years, in Milan. She is the

President of the professional association

Anapic which she contributed to found. She

organises courses on the Real Estate sector,

also in collaboration with the the Milan

Bar Association and the order of Chartered

Accountants. She contributes to several publications.

Classe 1977, laureata in Giurisprudenza, da

oltre 20 anni si occupa di amministrazione

di condominio a Milano. È Presidente della

associazione di categoria Anapic, di cui è

tra i fondatori. Organizza corsi in ambito

immobiliare, anche in collaborazione, tra gli

altri, con l’Ordine degli Avvocati di Milano e

quello dei Dottori Commercialisti. Collabora a

diverse pubblicazioni.

ALBERTO SALVATI (ARCHITECT / ARCHITETTO)

An architect, he founded the award-winning

Studio Salvati Tresoldi in 1960, which has

worked in the fields of architecture and

design in Italy and abroad. He participated

in the XII, XIV, XV Triennale di Milano.

He has also taught at the Politecnico di

Milano. In 2000, he established the Studio

Salvati Architetti Associati based in Milan. He

is passionate about art.

Architetto, ha costituito nel 1960 il pluripremiato

Studio Salvati Tresoldi, che ha operato nei

campi dell’architettura e del design in Italia

e all’estero. Ha partecipato alla XII, XIV, XV

Triennale di Milano. Ha svolto anche attività

di insegnamento al Politecnico di Milano. Nel

2000 ha costituito lo Studio Salvati Architetti

Associati con sede in Milano. È appassionato di

arte.

DARIO TRABUCCO (ARCHITECT / ARCHITETTO)

Architect, he is Associate Professor in Architectural

Technology at the Iuav University of Venice

since 2018.

He coordinates the research activities of

Ctbuh, of which he is Research Manager.

He works on tall buildings and vertical

mobility, with research on product

innovation and environmental sustainability.

Architetto, è Professore Associato in Tecnologia

dell’Architettura all’Università Iuav di Venezia

dal 2018.

Coordina le attività di ricerca del Ctbuh,

di cui è Research Manager. Si occupa di

edifici alti e mobilità verticale, con ricerche

su innovazione di prodotto e sostenibilità

ambientale.

EMERITUS MEMBERS - MEMBRI EMERITI

ROSSANO ALLEGRA (ENTREPRENEUR / IMPRENDITORE), ALBERTO MARINONI (ENGINEER / INGEGNERE)

MARCO MARTINETTO (ENGINEER / INGEGNERE)

70 ELEVATORIMAGAZINE.COM 2024 NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE 2024


European associations

Associazioni europee

ELA

European Lift Association

Head office / Sede centrale

Av. Herrmann-Debroux, 44/1

B-1160 Bruxelles - Belgium

Tel. + 32 2 7795082

info@ela-aisbl.org - www.ela-aisbl.org

Board of Directors / Consiglio Direttivo

Wim Koster - President / Presidente

Lars Gustavsson - Vice president / Vicepresidente

Luca Pezzini - Gen. Secretary / Segr. Generale

EFESME

European Federation for Elevator

Small and Medium sized Enterprises

Head office / Sede centrale

6, Rond-Point Schuman c/o Confartigianato Imprese

B-1040 Bruxelles - Belgium

Tel. + 32 2 2307414

efesme@efesme.org - www.efesme.org

Board of Directors / Consiglio Direttivo

Massimo Bezzi President / Presidente

Damyan Petrov Vice president / Vicepresidente

José María Compagni Morales Vice president / Vicepresidente

Luciano Faletto - Gen. Secretary / Segr. Generale

Members / Membri

ANACAM

Associazione Nazionale Imprese di Costruzione

e Manutenzione Ascensori

Via Emilia 47, 00187, Roma - Italia

Tel. +39 06 42013829 - Fax +39 06 4743898

info@anacam.it - www.anacam.it

President / Presidente: Andrea Codebò

Confartigianato Ascensoristi

Via S.Giovanni in Laterano, 152 - 00184 Roma - Italia

Tel. +39 06 70374329 - Fax +39 06 77202872

raffaele.cerminara@confartigianato.it

www.confartigianato.it/ascensoristi

President / Presidente: Bruno Venditti

FAI - Fédération des Ascensoristes Indépendants

Van Overbekelaan 210 69 - 1080 Ganshoren - Belgium

Tel. +32 475258296 - Fax +32 2 7206220

coslift@gmail.com

President / Presidente: Philippe Schoolmeesters

Cech Vy’tahárov - Slovak Association of Lift Installers

Letná 27 - SK-04001 Košice - Slovak Republic

Tel. +421 55 6323398 - Fax +421 55 6323383

tuchyna@kbc.sk

President / Presidente: Pavol Tuchyňa

AIMMAA

Asociatia Intreprinderilor Mici si Midiocti

din Activitatea Asensoristica

Strada Racovita, 28 - Sector 3, Bucharest - Romania

Tel: +40 213151016 - Fax +40 213151016

President / Presidente: Gheorghe Radulescu

Lift-S Egyesület

Hungarian Association of Elevator Companies

Üteg u. 9/a - 1139 Budapest - Hungary

Tel. +36 1 3394308 - Fax +36 1 3208256

olmalift@axelero.hu

President / Presidente: József Peiner

SPBD - Stowarzyszenie Pracodawców Branzy Dzwigowej

Ul. Surowieckiego 12 - 02784 Warszawa - Poland

Tel. +48 022 6411916 - Fax +48 022 6437475

spbd@spbd.org.pl - www.spbd.org.pl

President / Presidente: Tadeusz Trudnowski

Elevatorbranchen

Agnetevej 11, st. tv - 2800 Lyngby - Denmark

Tel. +45 45880252 - Fax +45 48488785

ja@elevatorraadgivning.dk

www.elevatorbranchen.dk

President / Presidente: Jens Andreasen

FEPYMA

Federación Española de Asociaciones de Pequeña

y Mediana Empresa de Ascensoristas

Poligono Industrial Fadrell - C/Fuentes de Ayodar,

Nave n.52 - 12005 Castellón - Spain

Tel. +34 964261003 - Fax +34 964260139

jfernandez@ascensoreslaplana.com

www.fepyma.es

President / Presidente: Roberto Garcia Montes

VMA

Vereinigung mittelständischer Aufzugsunternehmen e V.

Geschäftsstelle - Gewerbepark 10

49143 - Bissendorf - Germany

Tel. +49 (0)5402 6080450 - Fax +49 2388301377

info@vma.de - www.vma.de

President / Presidente: Ralph Kanzler

GRUPNOR - Grupo Português de Elevadores do Norte

Urb. Industrial de Árvore, Rua C, Ruga da Varziela

4480-736 Vila do Conde - Portugal

Tel: +351 252615279 - Fax: +351 252615605

frederico@grupnor.pt - www.grupnor.pt

President / Presidente: Frederico Augusto Dias Esteves

POVESA

Panhellenic Federation of Elevator Manufacturers

Installation and Maintenance Experts

Peiraios 118, 118 54 - Athens - Greece

Tel: +210 3470581 - Fax: +210 3425326

info@povesa.gr - www.povesa.gr

President / Presidente: George Vlasopoulos

BALM - Bulgarian Association of Lift Manufacturers

7 Filip Kutev Str. 1407 Sofia - Bulgaria

Tel: +359 29745625 - Fax +359 29745634

info@alp-lift.bg - www.alp-lift.bg

President / Presidente: Damyan Petrov

VFA-Interlift e.V.

Verband fur Aufzugstechnik

Head office / Sede centrale

Süderstraße 282, 20537 Hamburg

Germania / Germany

Tel. +49 40 8000 473 10 - Fax +49 40 8000 473 20

info@vfa-interlift.de - www.vfa-interlift.de

Board of Directors / Consiglio Direttivo

Achim Hütter President / Presidente

Michael Gubisch Vice-President / Vicepresidente

Stephan Rohr Treasurer / Tesoriere

Tim Ebeling Board member / Membro del Consiglio

Andreas Hönnige Board member / Membro del Consiglio

Hans Martin Lutz Board member / Membro del Consiglio

Rudolf Ramseier Board member / Membro del Consiglio

Peter Zeitler Board member / Membro del Consiglio

VFA-office / Ufficio VFA

Christella Herzog Office Coordinator / Coordinatore Ufficio

Anja Smieja Academy Coordinator / Coordinatore

Accademia

Volker Lenzner Senior Coordinator VFA Academy /

Coordinatore Accademia

NLB - Nederlandse Lifttechnische Bedrijven

Einsteinbaan 1 - 3430 GA Nieuwegein - The Netherlands

Tel. +31 30 6053344 - Fax +31 30 6053208

nlb@metaalunie.nl - www.nlb.nl

President / Presidente: Joop Lakeman

ANPA - Association Nationale des PME de l’Ascenseur

9, rue Le Nôtre 95198 Goussainville Cedex - France

Tel. +33 492960070 - Fax +33 492969760

pascal.quenardel@a2a-ascenseurs.fr

President / Presidente: Pascal Quenardel

2024 NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE 2024

ELEVATORIMAGAZINE.COM

71


Italian associations

Associazioni italiane

ANICA

Associazione Nazionale delle Industrie

di Componenti per Ascensori

Head office / Sede centrale

Via Privata Erasmo Boschetti, 7

20124 Milano (Italia)

Tel. +39 02 66703929

info@anicalift.it - www.anicalift.it

Honorary Presidents / Presidenti Onorari

Giuseppe Volpe, Fabrizio Nicoli

Steering Committee Consiglio Direttivo

Gianni Robertelli - President / Presidente

Giulio Caputo - Vice-President / Vicepresidente

Veronica Franzoni - Gen. Secretary / Segr. Generale

Vincenzo Pattavina - Adm. Secretary / Segr. Amministrativo

Antonio Imbimbo - Technical Advisor / Consigliere Tecnico

Auditors of Accounts / Revisori dei Conti

Alessandro Messeri, Giovanni Capuano

External Auditor of Accounts

Revisore dei Conti Esterno

Raffaele Laterza

Regulatory Consultant / Consulente Normativo

Francesco Delton

ANICA Secretariat / Segreteria ANICA

Ethica Srl - Silvia Piccione

2SG S.r.l. - Ronco Briantino (MB)

ALBERTO SASSI S.p.A. - Valsamoggia (BO)

AXEL S.r.l. - Corsico (MI)

B810 S.r.l./DIGICOM S.r.l. - Reggio Emilia (RE)

BEG S.r.l. - Gallarate (VA)

C.M.A. S.r.l. - Corato (BA)

CAST S.r.l. - Rovellasca (CO)

CEITA S.r.l. - Pero (MI)

CMF DI P. FRIGERIO S.n.c. - Dolzago (LC)

CMM S.r.l. - Mezzago (MB)

COM.AS LIFT SERVICE S.r.l. - Azzano S. Paolo (BG)

D.M.G. S.p.A. - Pomezia (RM)

DALLAGIOVANNA S.a.s. DI ALBANESE P. & C.

Cinisello Balsamo (MI)

DAPA S.r.l. - Roma (RM)

ELECO LIFT S.r.l. - Marghera (VE)

ELETTROQUADRI S.r.l. - Bisuschio (VA)

ELMO S.r.l. - Pavia (PV)

EMATIC S.r.l. - Isola delle Femmine (PA)

ENERLIFT S.r.l. - Termini Imerese (PA)

EXTREMA S.r.l. - Bagnolo San Vito (MN)

GENERAL ELEVATOR MACHINES S.r.l. - Rovereto (TN)

GMV S.p.A. - Pero (MI)

HYDRONIC LIFT S.p.A. - Brebbia (VA)

IDECA S.r.l. - Napoli (NA)

IGV GROUP S.p.a. - O.T.E. S.r.l. - Vignate (MI)

INDASTRIA PROJECT S.r.l. - Torino (TO)

ITALIA ASCENSORI CONSORZIO - Novara (NO)

ITALYFT S.r.l.s. - Napoli (NA)

LIFT-STORE S.r.l. - Napoli (NA)

LIFTECH S.r.l. - Sesto San Giovanni (MI)

MARAZZI S.r.l. - Calendasco (PC)

MASTECH S.r.l. - Monvalle (VA)

MBB ASCENSORI S.r.l. - Falconara (AN)

METALIFT S.r.l. - Ubersetto di Fiorano Modenese (MO)

MICROSISTEMI INDUSTRIALE S.r.l. - Rimini (RN)

MONTANARI GIULIO & C. S.r.l. - Modena (MO)

MONTEFERRO S.p.A. - Monvalle (VA)

MORIS ITALIA S.r.l. - Brebbia (VA)

MORSETTI ITALIA S.p.A. - Paderno Dugnano (MI)

MOVER S.r.l. - Ronco Briantino (MB)

MOVILIFT S.r.l. - Castellammare di Stabia (NA)

MSM S.r.l. - Agrate Brianza (MB)

N2S S.r.l - Cornedo Vicentino (VI)

NAULED S.r.l. - Lurago d’Erba (CO)

NOVA S.r.l. - Palata Pepoli di Crevalcore (BO)

NUOVA CABI LIFT S.r.l. - Riccione (RN)

OMARLIFT S.r.l. - Bagnatica (BG)

PELAZZA PEPPINO S.r.l. - Cernusco sul Naviglio (MI)

POSENATO LIFT S.r.l.- Cernusco sul Naviglio (MI)

ROBERTELLI ARDUINO S.r.l. - Isola del Cantone (GE)

SEA SYSTEMS S.r.l. - Bareggio (MI)

SIMAS S.r.l. - Palata Pepoli (Bo)

SMS SISTEMI E MICROSISTEMI S.r.l. - Crespellano (BO)

SOCIETA' TOSCANA DI INGEGNERIA S.r.l. - Vecchiano (PI)

START ELEVATOR S.r.l. - Calendasco (PC)

SYSTEM-LIFT S.r.l. - Cerro Maggiore (MI)

TECHNOLIFT S.r.l. - Lavis (TN)

TECNOPROGET S.a.s. - Casalecchio di Reno (BO)

TEKNO SMS S.r.l. - Corato (BA)

TELEDIF ITALIA S.r.l. - Torino (TO)

TIEFFE S.r.l. - Sesto San Giovanni (MI)

VEGA STYLE LIFT S.r.l. - Ponzato di Fermo (FM)

VEMAS LIFT S.r.l. - Rho (MI)

VETRERIA F.LLI PACI S.r.l. - Seregno (MB)

WEG AUTOMATION EUROPE S.p.a. - Gerenzano (VA)

WITTUR S.p.A. - Colorno (PR)

Partner

ALLEGRO IMPIANTI E SERVIZI S.r.l. - Napoli (NA)

ASCENSORI COMPONENT - Cervia (RA)

CUTTICA ASCENSORI S.r.l - Sanremo (IM)

DEL BO S.p.a, a socio unico - Napoli (NA)

LIFTIROL S.r.l. - Merano (BZ)

MANGIAVILLANO ASCENSORI S.r.l - San Cataldo (CL)

PROGETTO ASCENSORE S.r.l. - Parabiago (MI)

RIMAM ASCENSORI S.a.s. - Ganelli (AT)

UNIQUE S.r.l. - Dormelletto (NO)

ANIE AssoAscensori

Associazione Nazionale Industrie Ascensori

e Scale mobili

Head office / Sede centrale

Viale Vincenzo Lancetti, 43 - 20158, Milano (MI)

Tel. 02 3264662 - Fax 02 3264212

assoascensori@anie.it - www.assoascensori.it

Steering Committee / Consiglio Direttivo

Bruno Forzinetti - President / Presidente

Silvia Migliavacca - Secretary / Segretario

ASCENSORI ROSSINI S.r.l. - ascensorirossini.it

ASTRA S.r.l. - astra.tv.it

BELLETTI S.r.l. - bellettiascensori.it

BORGALTO S.r.l. - SECURLIFT - securlift.com

CEA S.r.l. - cealift.it

DALDOSS ELEVETRONIC S.p.A. - daldoss.com

ELTEC S.n.c. - elteclift.com

EUROPANEL S.r.l. - europanelsrl.it

FEBERT S.r.l. - febert.it

FORZINETTI ASCENSORI S.r.l. - forzinettiascensori.it

GIOVENZANA INTERNATIONAL - giovenzana.com/it/

ILC S.r.l. - ilclift.com

IOTSAFE S.r.l. - iotsafe.it

KONE S.p.A. - kone.it

LENZI IMPIANTI S.r.l. - dklift.it

MARTINELLI ASCENSORI S.r.l. - martinelliascensori.it

MASPERO ELEVATORI S.p.A. - maspero.com

N2S S.r.l. - dueessesrl.eu

OREM S.p.A. - orem.it

OTIS SERVIZI S.r.l. - otis.com

PFB S.r.l. - pfb.it

PRYSMIAN CAVI E SISTEMI ITALIA S.r.l. -

it.prysmiangroup.com

SCHINDLER S.p.A. - schindler.com

SICOR S.r.l. - sicoritaly.com

STEM S.r.l. - stemsrl.it

STEUTE ITALIA S.r.l. - steute.it

TAGLIORETTI S.r.l. - tagliorettisrl.eu

TK Elevator Italia S.p.A. - tkelevator.com/it

VICINI & C. S.r.l. - viciniporte.it

WITTUR S.p.A. - wittur.com

ZIEHL-ABEGG ITALIA S.r.l. - ziehl-abegg.com

ALMA - Ass. Imprese Ascensori - www.assoalma.it

ANACAM

Associazione Nazionale Imprese di Costruzione

e Manutenzione Ascensori

Head office / Sede centrale

Via Emilia, 47 - 00187 Roma (Italia)

Tel. e Fax +39 06 42013829

info@anacam.it - www.anacam.it

National Steering Committee

Consiglio Direttivo Nazionale

Andrea Codebò - President / Presidente

Alessandro Cattelan - Vice-president / Vicepresidente

Piero Mosanghini - Vice-president / Vicepresidente

Roberto Corradini - General Secretary / Segretario Generale

Antonio Ciani - Adm. Secretary / Segretario Amministrativo

Advisers / Consiglieri

Massimo Bezzi, Giuseppe Febert, Michele

Mazzarda, Luca Pierazzoli, Dante Pozzoni, Luca

Sortino

Cristiano Recchia President Young ANACAM

Presidente Gruppo Giovani

72 ELEVATORIMAGAZINE.COM 2024 NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE 2024


Luca Incoronato

National Headquarters Manager

Responsabile Sede Nazionale

Auditors of Accounts / Revisori dei Conti

Pasquale Fiore, Cristina Ragazzi, Ernesto Scala

Arbitrators / Probiviri

Ezio Bertazzoni, Elio Defusto, Paolo Vicini

Confartigianato

Ascensoristi

Confederazione Generale Italiana dell’Artigianato -

Ascensoristi

Head office / Sede centrale

Via S. Giovanni in Laterano, 152 - 00184 Roma

Tel. +39 06 70374239 - Fax +39 06 77202872

raffaele.cerminara@confartigianato.it

www.confartigianato.it/ascensoristi

Steering Committee / Consiglio Direttivo

Bruno Venditti President / Presidente

Giovanni Recchia Vice-president / Vicepresidente

Raffaele Cerminara General Secretary / Segretario Generale

Alfio Gambella Adviser / Consigliere

Domenico Papillo Adviser / Consigliere

Miccinilli Quirino Adviser / Consigliere

CPI

Consorzio per lItalia

Head office / Sede centrale

Via Papa Giovanni XXIII, 19

90040 Capaci (PA)

Tel: 393 8339519 - 091 8935011

segreteria@consorzioperlitalia.it

www.consorzioperlitalia.it

CPI President / Presidente CPI

Paolo DAngelo

CPI Vice-President / Vicepresidente CPI

Mimmo Merlino

Steering Committee / Consiglio Direttivo

Salvatore Nasca - President / Presidente

Rosalba Calandra - Vice-President / Vicepresidente

Nino Galante - General Manager / Direttore generale

Virginia Narducci - Vice-General Manager / Vicedir.generale

Maria Mele - Advisor / Consigliere

Alessandra Marai - Advisor / Consigliere

Danilo Binetti - Advisor / Consigliere

Other Positions / Altre cariche

Vincenzo Cirà - Vice-General Manager / Vicedirettore generale

Salvatore Nasca - National Coordinator / Coordinatore Nazionale

Antonio Bernini - National Vice-Coordinator / Vice Coordinatore

Nazionale

Danilo Binetti - Committee Coordinator / Coordinatore Comitati

CPI secretariat / Segretaria CPI

Ilenia Barbaro - CPI Secretary Coordinator / Responsabile

Coordinamento Segreteria CPI

2M LIFT SERVICE DI MAURIZIO MOFFO -

Campomarino (CB)

A.S.D. ASCENSORI Soc. coop. - Caltanissetta (CL)

ADRIASCENSORI S.r.l. - Bari (BA)

ALMO CONSULENZA E SERVIZI S.r.l.s. - Milano (MI)

ANGARONE ASCENSORI S.r.l. - Lama (TA)

ARGOWATTS S.r.l. - Messina (ME)

ASCENSORI COMPONENT - Cervia (RA)

ASCENSORI FIORE NUNZIO S.r.l. - Bitonto (BA)

ASCENSORI S.r.l. - Foggia (FG)

ASCENSORI UNGARO S.r.l.s. - Catanzaro (CZ)

ASTRA S.r.l. - Roncade (TV)

BETA LIFT S.r.l. - Inzago (MI)

BRANDONISIO & FIGLI S.a.s. - Catanzaro (CZ)

BT S.r.l. - Catania (CT)

CAVATAIO ASCENSORI S.r.l. - Trapani (TP)

COMP.AS S.r.l. - Vecchiano (PI)

COSTANZA ASCENSORI S.r.l. - Palma di Montechiaro (AG)

C.T.E. ELEVATORI S.r.l. - Brindisi (BR)

CUBE - Lowlands

DAPA S.r.l. - Roma (RM)

DATI S.r.l. - Benevento (BN)

DE CARLO ASCENSORI S.r.l. - Napoli (NA)

DE MARTINO GIANCARLO ASCENSORI - Pellezzano (SA)

DI MADERO & FIGLIE S.r.l. - Napoli (NA)

DI ESSE IMPIANTI S.r.l. - Trento (TN)

DNA S.r.l. - Ferrara (FE)

EL.TER S.r.l. - Taranto (TA)

ELEVATOR WORK D.I.B.I.E. S.a.s. - Palermo (PA)

ELEVATORI AREG S.r.l. - Roma (RM)

EMATIC S.r.l. - Capaci (PA)

ENNE IMPIANTI S.r.l. - Capaci (PA)

FONTANA ASCENSORI S.r.l. - Francavilla Fontana (BR)

GAMMA ASCENSORI S.r.l. - Torino (TO)

GENNASCENSORI - Paceco (TP)

GESTIONI IMMOBILIARI - Palermo (PA)

GRAVITY SERVICE S.r.l. - Verona (VR)

GRIEC.A.M. S.r.l. - Casoria (NA)

GULLI CLAUDIO - Taranto (TA)

HEAVEN ASCENSORI S.r.l. - Messina (ME)

I.R.M.E. ASCENSORI S.a.s. - Caserta (CE)

IDECA S.r.l. - Napoli (NA)

IDELIFT S.r.l. - Milano (MI)

I.M.T. ASCENSORI S.r.l. - Milano (MI)

JCOM TELECOMUNICAZIONI S.c.a.r.l. - Partinico (PA)

LA NUOVA DI MADERO S.r.l. - Napoli (NA)

LANCINI ASCENSORI S.r.l. - Erbusco (RS)

LG ELEVATORS S.r.l.s. - Milazzo (ME)

LGM ELEVATOR S.r.l. - Matera (MT)

LOIZZO ASCENSORI S.a.s. - Cosenza (CS)

LOMAR SERVICE S.r.l. - Torino (TO)

LUIGI CAIRONE - Bellizzi (SA)

M.B. ASCENSORI S.a.s. - Corigliano Rossano (CS)

MARCONE ASCENSORI S.r.l.s. - Foggia (FG)

MARTINI CARLO S.n.c. - San Giovanni Lupatoto (VR)

MASCARO ASCENSORI S.r.l. - Catanzaro (CZ)

MB ELEVATORI S.n.c. - Ostuni (BR)

M.B.B. ASCENSORI S.r.l. - Falconara M.ma (AN)

MONFALASCENSORI - Ronchi dei Legionari (GO)

MOVITECH S.r.l.s. - Napoli (NA)

MSC ASCENSORI S.r.l. - Milano (MI)

N2S S.r.l. - Cornedo Vic.no (VI)

ND DALUISO S.r.l. - Corigliano-Rossano (CS)

NEW RAM ASCENSORI S.n.c. - Termini Imerese (PA)

NUOVA BRUNENGO S.r.l. - Genova (GE)

PARTENOPEA ASCENSORI S.r.l. - Napoli (NA)

PATRUNO ELEVATOR S.r.l. - Napoli (NA)

PESCIA AURELIO ASCENSORI S.r.l. - Genova (GE)

PICCIONE ASCENSORI - Marsala (TP)

PRIMA ASCENSORI PUGLIA S.r.l. - Bari (BA)

PROMOSHOPS.IT S.r.l. - Ficarazzi (PA)

PRONTELEVATOR S.a.s. - Napoli (NA)

RACO CARMINE - Catanzaro (CZ)

R.A.M. S.r.l. - Napoli (NA)

REAL ASCENSORI - Reggio Calabria (RC)

R.G.V. S.r.l. - Catania (CT)

ROBERTELLI ARDUINO S.r.l. - Isola del Cantone (GE)

ROSEDA ASCENSORI - Marsala (TP)

SAME S.r.l. - Messina (ME)

S.A.M.I.R. S.n.c. - Palermo (PA)

SANFRATELLO ASCENSORI - Caltanissetta (CL)

SANNASCENSORI S.r.l. - Sassari (SS)

SEB Ascensori S.r.l. - Busto Arsizio (VA)

SEMAR LIFT S.r.l.s. - Palermo (PA)

SEMAR S.r.l.s. - Palermo (PA)

SHJRA SERVICE S.r.l. - Torino (TO)

SIAM ASCENSORI S.a.s. - Mazara del Vallo (TP)

SIL.MA ASCENSORI - Torino (TO)

SIRAM S.r.l. - Roma (RM)

STASI ANTONIO - Ruvo di Puglia (BA)

STEUTE ITALIA S.r.l. - Settimo Milanese (MI)

STREVALIFT - Palermo (PA)

TECNOLIFT S.r.l. - Torino (TO)

TIMAS ASCENSORI - Napoli (NA)

TURCO ASCENSORI S.r.l. - Carovigno (BR)

UNGARO ASCENSORI S.r.l. - Cosenza (CS)

UNGARO LIFT - Catanzaro (CZ)

UNIONE ASCENSORI NISSENI Soc. coop. -

Caltanissetta (CL)

V. BINETTI ASCENSORI - Quattromiglia (CS)

V.O.I.M.A.R. - Palermo (PA)

VAIMAR S.r.l. - Napoli (NA)

VESMAR ASCENSORI - Palermo (PA)

VITERBO ELEVATORI S.r.l. - Viterbo (VT)

WM Elevatori S.r.l. - Treviso (TV)

CNA ASCENSORISTI

Head office / Sede centrale

Piazza Mariano Armellini 9/A - 00162 Roma

Tel. 06 441881

installazione.impianti@cna.it

www.impiantienergie.it

National President / Presidente Nazionale

Mara Marcolini

National Manager / Responsabile Nazionale

Diego Prati

2024 NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE 2024

ELEVATORIMAGAZINE.COM

73


THE INTERNATIONAL ELEVATOR MAGAZINE

SUBSCRIPTION ORDER FORM - RICHIESTA DI ABBONAMENTO

VOLPE EDITORE Srl elemail@elevatori.eu - www.elevatorimagazine.com

IMPORTANT NOTICE: send this completed form and a copy of payment receipt to elemail@elevatori.eu

ATTENZIONE: inoltrare questo modulo compilato e la ricevuta dell’avvenuto pagamento allʼindirizzo elemail@elevatori.eu

Company Name / Società:

Receiver’s name / Nome del destinatario:

Company Address / Indirizzo:

City / Città:

Tel.

Country / Paese:

Fax

Zip Code / CAP:

E-mail:

VAT / P.IVA

C.F.

Only for Italy

Codice destinatario (SDI):

PEC fatture:

REST OF THE WORLD

q New Subscription

q Renewal

Yearly subscription rates

(6 issues, shipping included)

q Paper + Digital edition: 90.00€

q Digital magazine: 40.00€

Attachments:

q Copy of International Bank Transfer

Bank details: Intesa San Paolo SpA,

Branch of Segrate-Milano Oltre

IBAN: IT59 X030 6920 6041 0000 0004 808

BIC/SWIFT: BCITITMM

ITALIA

q Nuovo abbonamento

q Rinnovo

Quote di abbonamento annuale

(6 numeri, spedizione inclusa)

q Rivista cartacea + Rivista digitale: 70,00 €

q Rivista digitale: 40,00 €

Alleghiamo:

q Copia ricevuta Bonifico Bancario

Intestato a:

Volpe Editore Srl, Via Cesare Correnti, 2 - 20123 Milano

Su Intesa San Paolo Spa

IBAN: IT59 X030 6920 6041 0000 0004 808

Important notes:

1. Elevatori is bimonthly and published at the beginning of the cover first month

(except January-February issue, in mid-January and September-October issue,

in mid-September).

2. New subscriptions start with the first issue to be published, after payment is

received.

3. Subscriptions are not automatically renewed and should be paid for before expiry.

4. Credit cards and currencies other than € (EUR) are not accepted.

5. Up to three years subscriptions are accepted. Possible rate increases during

the subscription period would not apply.

Note importanti:

1. La rivista è bimestrale e viene pubblicata il primo giorno del primo mese di

copertina, a eccezione del numero 1 (gennaio-febbraio) che esce il 15 gennaio

e del numero 5 (settembre-ottobre) che esce il 15 settembre.

2. Gli abbonamenti decorrono dal numero in uscita al ricevimento del pagamento.

3. I rinnovi non sono automatici. La quota va versata prima della scadenza

dell’abbonamento in corso.

4. Non si accettano pagamenti con carta di credito.

5. Si accettano abbonamenti sino a tre anni non soggetti a eventuali aumenti nel

periodo di validità.

6. Sottoscrivendo la presente, si conferma di non rientrare nella casistica di cui

al D.L. 50/2017 Art.1 (G.U.95 24/04/17) impegnandosi a segnalare eventuali

variazioni che dovessero insorgere.

Date / Data

Signature / Firma

74 ELEVATORIMAGAZINE.COM 2024 NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE 2024


SUBSCRIPTIONS EXCEPT ITALY

Yearly subscription (six issues)

ABBONAMENTI ITALIA

Abbonamento annuale (6 numeri)

Paper +

digital

Digital

magazine

Cartacea

+ digitale

Rivista

digitale

90

40 70 40

One paper copy: 18.00€

One digital copy: 11.00€

Una copia cartacea: 15,00€

Una copia digitale: 11,00€

Retail price. Details in the subscription form on the previous

page and at www.elevatorimagazine.com.

Prezzi di vendita al pubblico. Dettagli sugli abbonamenti

nella pagina precedente e su www.elevatorimagazine.com.

ADVERTISING / PUBBLICITÀ

ALBERTO SASSI COVER 2 - 3

CD LIFTS 15

CMA 1

EDITORA WORLD PRESS (REVISTA ELEVADOR BRASIL) 55

ELEVCON 49

EMATIC 47

FERMATOR 23 - COVER 4

GEE 25

GERVALL COVER 3

HAUER 17

INTERPRESAS (ASCENSORES Y MONTACARGAS) 53

ITALYFT 21 - 60

LIFTEXPO ITALIA 61

REVISTA DEL ASCENSOR 57

REVISTA SUBIR Y BAJAR 59

SCHAEFER 11 - 60

UNIQUE 19 - 58

VEGA COVER 1 - 62 - 63

VFA INTERLIFT 39

VFZ VERLAG (LIFT REPORT) 51

WEG 37

VOLPE EDITORE Srl

20123 MILANO • ITALY

VIA CESARE CORRENTI, 2

Tel. +39 338 6534543

elemail@elevatori.eu

elevatorimagazine.com

For your advertisements in Elevatori Magazine:

advertising@elevatori.eu, silvio.arati@elevatori.eu

Printed on glazed A4 paper (21 x 29.7 cm). On each insert the letters

I.P. (Italian initials for Advertising Insert) must be printed.

For more information about advertising formats and sizes ask a copy

of Elevatori Magazine Mediakit.

Advertorial (eng/ita) deadlines for release to Elevatori Magazine in 2025:

4 Nov. for issue Jan-Feb | 3 May for issue Jul-Aug

15 January for issue Mar-Apr | 1 July for issue Sep-Oct

8 March for issue May-Jun | 12 September for issue Nov-Dec

Artwork deadlines for release to Elevatori Magazine in 2025:

22 Nov. for issue Jan-Feb | 10 May for issue Jul-Aug

22 January for issue Mar-Apr | 5 July for issue Sep-Oct

15 March for issue May-Jun | 13 September for issue Nov-Dec

Per la vostra pubblicità su Elevatori Magazine:

advertising@elevatori.eu, silvio.arati@elevatori.eu

È stampata su carta patinata nel formato UNI A4 (cm 21 x 29,7).

Su ogni inserto deve apparire la sigla I.P.

Per maggiori informazioni sui formati pubblicitari è possibile

richiedere il Mediakit di Elevatori Magazine.

Date di consegna pubbliredazionali (eng/ita) per Elevatori Magazine 2025:

4 nov. per il numero di gen-feb | 3 maggio per il numero di lug-ago

15 gennaio per il numero di mar-apr | 1 luglio per il numero di set-ott

8 marzo per il numero di mag-giu | 12 settembre per il numero di nov-dic

Date di consegna pagine pubblicitarie per Elevatori Magazine 2025:

22 nov. per il numero di gen-feb | 10 maggio per il numero di lug-ago

22 gennaio per il numero di mar-apr | 5 luglio per il numero di set-ott

15 marzo per il numero di mag-giu | 13 settembre per il numero di nov-dic

2024 NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE 2024

ELEVATORIMAGAZINE.COM

75


Calendar

Calendario

2024 - 2025

4-6 December • Dicembre 2024

LIFT EXPO ITALIA

Milan, Italy • Milano, Italia

https://liftexpoitalia.com

5-7 December • Dicembre 2024

ISEE

Mumbai, India

https://www.isee-expo.com/

5-7 December • Dicembre 2024

VIETNAM ELEVATORS EXPO 2024

Hochiminh City, Vietnam

https://elevatorexpo.com.vn/

6-8 February • Febbraio 2025

LIFT CITY EXPO EGYPT

Cairo, Egypt • Egitto

liftcityexpo.com

9-11 February • Febbraio 2025

ELEVATOR ESCALATOR EXPO

Gandhinagar, India

https://elevatorexpo.co.in/about-expo/

26-29 February • Febbraio 2025

LIFT EXPO AZERBAIJAN

Baku, Azerbaijan

https://liftexpo.az/

16-19 March • Marzo 2025

NAEC SPRING EDUCATION CONFERENCE

Hilton Head Island, South Carolina, USA • Carolina del Sud, USA

naec.org

6-8 May • Maggio 2025

EXPOELEVADOR 2025

Sao Paulo, Brazil • San Paolo, Brasile

https://expoelevador.com/en/home-en/

15-18 May • Maggio 2025

ASANSOR ISTANBUL

Istanbul, Turkey • Turchia

https://en.asansoristanbul.com/

17-23 May • Maggio 2025

IAEC 2025

New Orleans, Louisiana, USA

https://www.iaec.org/

9-12 June • Giugno 2025

CECA ANNUAL CONVENTION

Niagara Falls, Ontario, Canada • Cascate del Niagara, Ontario, Canada

https://ceca-acea.org/

11-12 June • Giugno 2025

LIFTEX 2025

London, UK • Londra, Regno Unito

https://www.liftexshow.com/

17-19 June • Giugno 2025

ELEVCON 2025

Lisbon, Portugal • Lisbona, Portogallo

https://elevcon.com/

76 ELEVATORIMAGAZINE.COM 2024 NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE 2024



MOD MC:

Una soluzione altamente versatile per la modernizzazione

completa delle porte degli ascensori, compatibile con

oltre 100 modelli di dispositivi di sblocco porte e con la

maggior parte delle porte di piano disponibili sul mercato.

Vantaggi:

• Facilità di installazione senza la necessità di amodernare le porte

di piano esistenti, riducendo costi e tempi.

• Si adatta perfettamente alle richieste di ammodernamento,

distinguendosi per la facilità di installazione.

• Dispositivo di sblocco porte modulare permette una riduzione dei

tempi di consegna.

f

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!