Elevatori Magazine 6-2024
Transform your PDFs into Flipbooks and boost your revenue!
Leverage SEO-optimized Flipbooks, powerful backlinks, and multimedia content to professionally showcase your products and significantly increase your reach.
2024
November • December
Novembre • Dicembre
Volume 53 • Anno LIII
since • dal 1972 6(In Italia) Spedizione in a.p. 70% - Filiale di Milano
elevatorimagazine.com
The full database
digitised: more than
300 issues online
Tutto l’archivio
in digitale: più di
300 numeri online
Two products, two companies,
one Group.
Our integrated design and production span from the
gearless systems to the control panels with a plug
and play parametrization for a hassle-free solution,
to ensure the technical value you trust.
www.sassi.it
#higherlifttechnology
Alberto Sassi S.p.A. is member of Sassi Holding Group
Questa testata è associata a
2024
November
December
Novembre
Dicembre
Volume 53 • Anno LIII
since • dal 1972
Chairman • Direttore Responsabile
Giuseppe Volpe
Supervisor • Supervisore
Maria Volpe
Publisher • Editore
Matteo Volpe
Technical Direction • Direzione Tecnica
Carlo Belletti
Giovanni Varisco
Technical Committee • Comitato Tecnico
Antonino Barresi (entrepreneur/imprenditore)
Giulio Caputo (entrepreneur/imprenditore)
Marco Cogliati (consultant/consulente)
Giorgia Feneri (engineer/ingegnere)
Alessandro Greco (engineer/ingegnere)
Nicola Imbimbo (engineer/ingegnere)
Giuseppe Iotti (engineer/ingegnere)
Fabio Liberali (consultant/consulente)
Raffaella Lione (engineer/ingegnere)
Fabio Minutoli (engineer/ingegnere)
Salvatore Nasca (engineer/ingegnere)
Daniele Pavan (engineer/ingegnere)
Lucia Rizzi (building manager/amministratore di condominio)
Alberto Salvati (architect/architetto)
Dario Trabucco (architect/architetto)
Editor-in-Chief • Redattore Capo
Maddalena Parotelli
Web Content Editor
Elena Colombetti
Special Projects • Progetti speciali
Federica Villa
Artwork • Grafica
Laura Longoni
Published by • Edita da
VOLPE EDITORE S.r.l.
20123 Milano - Italy
Via Cesare Correnti, 2
Tel +39 - 338 6534543
elemail@elevatori.eu
elevatorimagazine.com
Editorial
Editoriale
4 A great 2024... and the best is still to come
Un grande 2024… e il meglio deve ancora venire
Giuseppe Volpe
Topical subjects
Attualità
6 Media and business: together to grow
Stampa e imprese: insieme per crescere
Giuseppe Volpe
8 NicTheElevatorGuy goes to the bookstore
NicTheElevatorGuy va in libreria
Nicola Imbimbo
12 Vertical to wonder and travel (by bike)
In verticale per stupirsi e viaggiare (in bici)
Federica Villa
Our biographical details on page 66
Le nostre biografie a pagina 66
Member of
Membro di
Official gazette
Organo ufficiale
I.S.S.N. 1121 - 7995
This publication is registered in the
Record office at the Court of Milan,
Italy under No. 341 dated 21.9.1972
© 2024 All rights reserved -
For permission to reprint any part
of Elevatori contact the Publisher.
Printed in Italy by • Stampa
Litografia G.F. - Vaiano Cremasco (CR)
Advertising in this issue does not exceed 70%
La pubblicità su questo fascicolo non supera il 70%
U.S.P.I. Member
Associata U.S.P.I.
Pubblicazione Registrata alla
Cancelleria del Tribunale di Milano,
n. 341 del 21.9.1972.
© 2024 Tutti i diritti riservati -
L’utilizzo di quanto pubblicato deve
essere autorizzato dall’Editore.
18 Lift & Escalator Symposium 2024 - Part 1 / Parte 1
By the Editorial Staff • A cura della Redazione
Condominium
Condominio
24 Safe Building Project
Progetto Edificio Sicuro
By the Editorial Staff • A cura della Redazione
2
ELEVATORIMAGAZINE.COM
2024 NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE 2024
Architecture
Architettura
26 Urban regeneration in Milan: the Porta Nuova
case
Milano, rigenerazione urbana: il caso Porta Nuova
Elena Colombetti & Maddalena Parotelli
Oltre 70 anni di passione
per l'ascensore
Over 70 years dedicated to the
world of elevators
Techniques
Tecnica
32 Big data analytics and predictive maintenance -
Part 1
Analisi dei big data e manutenzione predittiva -
Parte 1
Jimmy K.K. Chan, Calvin K.F. Leung, Wayne T.H. Wong,
Scotty C.H. Kwok, Henry W.Y. Wong
Standards, laws & regulations
Norme, leggi e regolamenti
40 CEN: update on the standardisation status
CEN: aggiornamento sulla situazione normativa
Carlo Belletti
44 Spain: the new ITC AEM1 - Part 2
Spagna, la nuova ITC AEM1 - Parte 2
By the Editorial Staff • A cura della Redazione
Letters to the Chairman
Lettere al direttore
48 Giuseppe Volpe
Elevatori Club
50 By the Editorial Staff • A cura della Redazione
News & Buzz
Notizie e Curiosità
52 By the Editorial Staff • A cura della Redazione
Voices from the World
Voci dal mondo
64 Matteo Volpe | Prabodh Hamilton
www.sassi.it
Gearless
Scopri come la tecnologia gearless
di Alberto Sassi ridefinisce
l'efficienza e il comfort degli
ascensori.
Explore how Alberto Sassi's gearless
technology optimizes elevator
performance and enhances
passenger comfort.
Geared
Soluzioni personalizzate per ogni
esigenza, garantendo sempre la
massima affidabilità.
Tailored solutions for all
requirements, ensuring the highest
reliability.
After-sales
Assistenza a 360°. Scopri come
Alberto Sassi garantisce la massima
efficienza dei tuoi impianti nel
tempo.
Full-circle support. Experience how
Alberto Sassi maximizes the
efficiency of your systems for years
to come.
High technology
Innovazione al servizio della
mobilità verticale. Un'azienda
all'avanguardia, sempre pronta a
nuove sfide.
Innovation at the service of vertical
mobility. A cutting-edge company,
always ready for new challenges.
Sassi Holding Group
Un ecosistema completo per
l'ascensore. Integrazione verticale
dalla meccanica all’elettronica.
Find out more at :
A 360° elevator ecosystem. Full
vertical integration from
mechanical to electronic systems.
2024 NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE 2024
Editorial
Editoriale
A great 2024... and the best
is still to come
Un grande 2024… e il meglio
deve ancora venire
Giuseppe Volpe
2024 is about to conclude and I am very
satisfied and proud of what Elevatori
Magazine has achieved, thanks to the help
of everyone: the editorial staff, the contributors,
the technical committee. Here I would like to
retrace the steps of this incredible year, which will
be a prelude to an even more important 2025.
In the first months of this year, we received the
recognition of Historical Trademark, awarded
by the Ministry of Enterprise and Made in Italy
to Elevatori Magazine, for its lifespan of over 50
years, for its high technical-scientific value and
for the diffusion of Made in Italy in 62 countries
around the world, also through the presence in its
pages of advertisements of Italian manufacturers
of lift components.
In this direction, we continued with the
dissemination of Elevatori Magazineʼs historical
archive (which contains the digital version of all
issues from 1972 to the present day). A unique
archive in the Italian panorama on the history of
lifts, which can be consulted by anyone.
Thatʼs not all. We have founded Elevatori Club,
the first super partes space for all those who
want to deal with lift issues, and can write to
club@elevatorimagazine.eu.
It is a reality in which we believe a lot to
develop knowledge in our sector and to create
Sta per concludersi il 2024 e sono
molto soddisfatto e orgoglioso per
quanto raggiunto con Elevatori
Magazine, grazie all’aiuto di tutti: la redazione,
i collaboratori, il comitato tecnico. Vorrei qui
ripercorrere le tappe di quest’annata incredibile
che preluderà a un 2025 ancora più importante.
Nei primi mesi di quest’anno abbiamo ricevuto
il riconoscimento di Marchio Storico, assegnato
dal Ministero delle Imprese e del Made in Italy
alla rivista Elevatori Magazine, per la durata di
vita di oltre 50 anni, per l’alto valore tecnico
scientifico e per la diffusione del Made in Italy in
62 Paesi nel mondo, anche attraverso la presenza
nelle sue pagine della pubblicità dei produttori
italiani dei componenti dell’ascensore.
Su questa scia abbiamo proseguito nell’attività
di diffusione dell’archivio storico di Elevatori
Magazine (che contiene la versione digitale di
tutti i numeri dal 1972 ad oggi). Un archivio
unico nel panorama italiano sulla storia
dell’ascensorismo, consultabile da chiunque.
Non basta. Abbiamo fondato Elevatori Club,
il primo spazio super partes per tutti coloro che
vogliono trattare di questioni inerenti all’ascensore
e che possono scrivere a club@elevatori.eu. È una
realtà nella quale crediamo molto per sviluppare
le conoscenze del nostro settore e per creare un
4 ELEVATORIMAGAZINE.COM 2024 NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE 2024
a network. There are around one million lifts in
operation in Italy. So we can imagine how many
millions of people take the lift every day and
how many would like to say something on the
subject, express ideas, comments, suggestions,
which will find a place in Elevatori Magazineʼs
‘Club’ column, like the Corseraʼs ‘Lo dico al
Corriere’ column.
And again: we have formed a partnership with
Anapic (Italian Association of Professional
Building and Condominium Managers, chaired by
Lucia Rizzi), which has offered us support so that
the magazine is also read by a new audience and
has asked to collaborate with Elevatori Magazine
because it intends to focus on the training of all
condominium managers and aspiring ones. In the
first place it places knowledge of all lift problems,
in view of the large number of operations to
replace components, renovate, modernise with
new technologies the systems that must also,
in part, comply with new regulations. The two
parties involved (condominium managers and
lift operators) know that Elevatori Magazine is a
super partes and highly experienced information
organ.
For the past few months we have also been
focusing on our social channels, especially
Linkedin, to make people more aware of lift
and accessibility. And we will continue on this
path precisely because we believe that together
with the magazine there is a need to broaden the
horizon of communication, also through social
media, which become a vehicle for news about
the world of the lift.
Finally, we are entering into an agreement with
Amazon to distribute our ʻHow it worksʼ series,
consisting of manuals that are very important for
the culture and in-depth analysis of our sector
(for now there are six, but we are already working
on the seventh), useful tools for the professional
updating of the many technicians in the sector and
for the training of new recruits. It will therefore be
easier to purchase these volumes with just a click.
Finally, this year there were five new additions to
the Technical Committee of Elevatori Magazine
(plus a sixth you will find in the pages of this
issue), personalities from associations and
institutions that have the task of monitoring
the safety of installations in vertical transport,
as well as figures linked to production and
operators in the sector.
So many important milestones! I would like to
thank everyone for their achievements. I wish
you all you all a wonderful 2025 of health, love,
peace and knowledge. •
network. In Italia sono in funzione circa un milione
di ascensori. Quindi possiamo immaginare quanti
milioni di persone prendano l’ascensore ogni
giorno e quanti vorrebbero dire qualcosa sul tema,
esprimere idee, commenti, suggerimenti, che
troveranno posto nella rubrica ‛Club’ di Elevatori
Magazine, come la rubrica ‛Lo dico al Corriere’ del
Corsera.
E ancora: abbiamo stretto una partnership con
Anapic (Associazione Nazionale Amministratori
Professionisti Immobili e Condomini, presieduta
da Lucia Rizzi), che ci ha offerto sostegno perché
la rivista sia letta anche da un nuovo pubblico e
ha chiesto di collaborare con Elevatori Magazine
perché intende puntare sulla formazione di tutti
gli amministratori di condominio e aspiranti tali.
Al primo posto pone la conoscenza di tutte le
problematiche degli ascensori, in considerazione
della grande massa di interventi per sostituire
componenti, ristrutturare, ammodernare con nuove
tecnologie gli impianti che devono anche, in parte,
rispondere alle nuove normative. Le due parti in
causa (amministratori di condominio e ascensoristi)
sanno che Elevatori Magazine è un organo di
informazione super partes e di grande esperienza.
Da qualche mese ci stiamo, inoltre, concentrando
sui nostri canali social, soprattutto su Linkedin,
per sensibilizzare le persone ad avere maggiore
attenzione per l’ascensore e l’accessibilità. E
proseguiremo su questa strada proprio perché
crediamo che insieme alla rivista ci sia la necessità
di ampliare l’orizzonte della comunicazione,
anche tramite i social, che diventano veicolo di
notizie sul mondo dell’ascensore.
Stiamo, infine, stringendo un accordo con Amazon
per poter diffondere la nostra collana ‛Come
funziona’, composta da manuali molto importanti
per la cultura e l’approfondimento del nostro
settore (per ora sono sei, ma stiamo già lavorando
al settimo), strumenti utili per l’aggiornamento
professionale dei tanti tecnici del settore e per la
formazione delle nuove leve. Sarà più facile quindi
acquistare questi volumi con un semplice click.
Infine, quest’anno ci sono stati cinque nuovi
ingressi nel Comitato tecnico di Elevatori
Magazine (più un sesto che troverete nelle pagine
di questo numero), personalità provenienti da
associazioni e Istituzioni che hanno il compito
del controllo della sicurezza degli impianti del
trasporto verticale, oltre a figure legate alla
produzione e a operatori del settore.
Quanti traguardi importanti! Vorrei ringraziare
tutti per gli obiettivi raggiunti. Auguro a tutti
voi uno splendido 2025 di salute, amore, pace e
conoscenza. •
2024 NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE 2024
ELEVATORIMAGAZINE.COM
5
Topical subjects
Attualità
Media and business:
together to grow
Stampa e imprese:
insieme per crescere
Giuseppe Volpe
I
n recent decades, the relationship between the
press and business has evolved a great deal,
becoming one of the most important strategic
levers for enhancing the economic and industrial
fabric.
Trade magazines, such as Elevatori Magazine,
play an important role: they provide technical
and regulatory updates, and act as a bridge
between companies and the public. Using clear
and authoritative language, the press helps
companies communicate their value, innovations
and contributions to industrial progress. A
concrete example comes from the vertical
transport sector, where Italy is a leading player
thanks to a consolidated industrial tradition.
The alliance with the specialised press allows
companies to tell about innovations that go
well beyond the product, with repercussions on
the social context and quality of life. Elevatori
Magazine is the spokesperson for a culture of
safety, innovation and sustainability, giving space
to the achievements of companies and contributing
to enhancing the value of Made in Italy: through
transparent communication, stories of innovation
and entrepreneurial success, our magazine offers a
privileged space to promote and preserve the value
of our excellence.
Investing in the relationship between the press and
companies is not just a communication strategy,
but a true cultural commitment. When companies
and the media work together, they fuel a virtuous
circle of trust and reputation, creating a value that
benefits the entire industrial and social system. •
Negli ultimi decenni, il rapporto tra
stampa e impresa si è evoluto molto,
diventando una delle leve strategiche
più importanti per valorizzare il tessuto
economico e industriale.
Le riviste specializzate, come Elevatori
Magazine, svolgono un ruolo importante:
forniscono aggiornamenti tecnici e normativi,
e fungono da ponte tra le aziende e il pubblico.
Con un linguaggio chiaro e autorevole, la stampa
aiuta le imprese a comunicare il proprio valore, le
innovazioni e i contributi al progresso industriale.
Un esempio concreto arriva dal settore del
trasporto verticale, in cui l’Italia è protagonista
grazie a una tradizione industriale consolidata.
L’alleanza con la stampa specializzata permette
alle imprese di raccontare innovazioni che vanno
ben oltre il prodotto, con riflessi sul contesto
sociale e sulla qualità della vita. Elevatori
Magazine è portavoce di una cultura di sicurezza,
innovazione e sostenibilità, dando spazio ai
traguardi raggiunti dalle aziende e contribuendo
a valorizzare il Made in Italy: attraverso una
comunicazione trasparente, storie di innovazione
e successi imprenditoriali, la nostra rivista offre,
infatti, uno spazio privilegiato per promuovere e
preservare il valore delle nostre eccellenze.
Investire nel rapporto tra stampa e imprese non è
solo una strategia di comunicazione, ma un vero e
proprio impegno culturale. Quando le aziende e i
media collaborano, alimentano un circolo virtuoso
di fiducia e reputazione, creando un valore di cui
beneficia tutto il sistema industriale e sociale. •
6 ELEVATORIMAGAZINE.COM 2024 NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE 2024
&
The chairman, editorial team
and technical committee
wish everyone Happy Holidays!
We thank the authors and readers
who follow us. Thank you also to the
many companies always on the pages
of the magazine, the flag of Made in
Italy in the world and, from this year,
also an ‘Italian Historical Trademark’!
We have also digitalised
50 years of lift history!
Just you are missing:
join the big family of Elevatori
Magazine!
Write to advertising@elevatori.eu
Il direttore, la redazione
e il Comitato tecnico
augurano a tutti Buone Feste!
Ringraziamo gli autori e i lettori
che ci seguono. Grazie anche alle
tante aziende sempre presenti
sulle pagine della rivista, bandiera
del Made in Italy nel mondo e, da
quest’anno, anche Marchio Storico!
Abbiamo anche digitalizzato 50 anni
di storia dell’ascensorismo!
Manchi solo tu: entra a
far parte della grande famiglia
di Elevatori Magazine!
Scrivi a advertising@elevatori.eu
LOOKING FORWARD TO SEEING YOU
AT LIFT EXPO ITALIA - BOOTH V1
VI ASPETTIAMO A
LIFT EXPO ITALIA - STAND V1
2024 NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE 2024
ELEVATORIMAGAZINE.COM
7
Topical subjects
Attualità
NicTheElevatorGuy goes
to the bookstore
NicTheElevatorGuy va
in libreria
Nicola Imbimbo
The book ‘NicTheElevatorGuy: introductory handbook
for the aspiring elevator engineerʼ, was released in July
2024. It was written by Nicola Imbimbo, an elevator
rope and suspension means expert who works for
Prysmian Group and is part of the Elevatori Magazine
Technical Committee. The author explains concepts and
formulas for the maintenance, use and application of
ropes (and suspension means) through the character
NicTheElevatorGuy, his alter ego on social media, with
a simple and accessible educational style. The book is
available on Amazon in paperback, in italian and english.
È uscito a luglio 2024 il libro ‘NicTheElevatorGuy: il
manuale del giovane ascensorista’. Lo ha scritto Nicola
Imbimbo, esperto di funi per ascensori che lavora per
Prysmian Group e fa parte del Comitato Tecnico di
Elevatori Magazine. L’autore spiega concetti e formule
per la manutenzione, la verifica e l’applicazione
delle funi e dei sistemi di sospensione attraverso il
personaggio NicTheElevatorGuy, suo alter ego sui
social media, con uno stile divulgativo semplice e
accessibile. Il libro è disponibile su Amazon in versione
cartacea, in italiano e in inglese.
E
ver since I was a young teenager,
an apprentice in the family elevator
maintenance company, I have always
wondered where to find the information
needed to work correctly and what good
technical practices were. Unfortunately, I have
never been able to give a valid answer to this
question, simply because the work of the elevator
maintenance technician was learned by doing
it, it was a job handed down and not formalized
didactically. At the beginning of my working
career, on many occasions, I had difficulty
finding valid information and everything I
learned over time came mainly from experience.
Until some time ago, after years of working
in the sector, I felt that the time had come to
formalize the knowledge I had acquired, at least
on the topics referred to suspension systems, and
to transmit it to ʻyoung elevator techniciansʼ in
an immediate, direct and easily understandable
Fin da quando ero un giovane teenager,
apprendista nell’azienda di manutenzione
ascensori di famiglia, mi sono sempre
chiesto dove trovare le informazioni necessarie
per poter lavorare correttamente e quali fossero
le pratiche di buona tecnica. Sfortunatamente
non sono mai riuscito a dare una valida risposta a
questa domanda, semplicemente perché il lavoro
del manutentore di ascensori era un qualcosa che
si apprendeva facendolo, si trattava di un lavoro
tramandato e non formalizzato didatticamente.
All’inizio della mia carriera lavorativa, in molte
occasioni, ho avuto difficoltà a trovare informazioni
valide e tutto quello che ho appreso nel tempo
è derivato prevalentemente dall’esperienza.
Finché, qualche tempo fa, dopo anni di lavoro nel
settore, ho sentito che era venuto il momento di
formalizzare la conoscenza che avevo acquisito, per
lo meno sui temi legati ai sistemi di sospensione,
e di trasmetterla ai ‛giovani ascensoristi’ in un
8 ELEVATORIMAGAZINE.COM 2024 NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE 2024
way. For this reason, I
decided to write a book
and to do it with the help
of cartoons that I drew
(which have as their subject
NicTheElevatorGuy with his
‘blundering’ assistant Brick,
protagonists of adventurous
‘elevator’ adventures),
which have always proven to
be very effective in learning Sara Sangalli © 2024
complex concepts already
in the traning courses I
teach and on my social
channels. The result? ʻThe
book NicTheElevatorGuy:
introductory handbook
for the aspiring elevator
engineerʼ. Writing it was a
decision taken over quite
long time, but which took
shape at a specific moment.
Sara Sangalli © 2024
In January 2023, returning
from an intercontinental
trip, I landed at a European
airport where I had to wait a
couple of hours before being
able to return to Milan. It
was a Saturday morning,
and like every Saturday,
I was preparing the post
for my social channels.
After receiving again, the
Sara Sangalli © 2024
same questions over and
over from clients, I began
to wonder if it was worth writing a book in which
to outline all the recurring questions with the
relative answers and, secondly, what form to give
to this text. I was not completely convinced that it
could arouse the interest of readers: so, I asked the
question to my followers. I could not have imagined
what happened: in the space of a few days, I
received dozens of messages from followers who
encouraged me to pursue this project.
So, the audienceʼs interest was there!
This is how my technical dissemination
project began, to ensure that people can work
with a better knowledge of the characteristics
of ropes and suspension systems in general,
all accompanied by cartoon images to
make the topics simpler and more immediate.
Who said, in fact, that learning must be a
boring thing?
So, the character of NicTheElevatorGuy
became part of the book pages I was writing,
to ensure that people can learn while having
fun.
BOOK TOPICS
At this point it was a question of consolidating
the ideas and given my passion for the
historical developments of ropes and elevators,
the whole thing could only start from an initial
modo immediato, diretto e
facilmente memorizzabile. Per
questo ho deciso di scrivere
un libro e di farlo con l’ausilio
dei fumetti da me disegnati
(che hanno come soggetto
NicTheElevatorGuy con il suo
assistente ‘pasticcione’ Brick,
protagonisti di avventurose
vicende ‘ascensoristiche’), che
si sono rivelati sempre molto
efficaci nell’apprendimento
di concetti complessi già nei
corsi che tengo e sui miei
canali social. Il risultato? Il
libro ‘NicTheElevatorGuy:
il manuale del giovane
ascensorista’. Scriverlo è stata
una decisione maturata nel
tempo, ma che ha preso forma
in un momento preciso.
A gennaio 2023, di rientro da
un viaggio intercontinentale,
ho fatto scalo in un aeroporto
europeo dove avrei dovuto
attendere un paio d’ore prima
di poter rientrare a Milano.
Era un sabato mattina e, come
tutti i sabati, mi accingevo a
preparare il post per i miei canali
social. Dopo aver ricevuto per
l’ennesima volta la medesima
domanda da parte di un cliente,
ho iniziato a chiedermi se
valesse la pena scrivere un libro
nel quale fissare tutte le domande ricorrenti con le
relative risposte e, in secondo luogo, che forma dare
a questo testo. Non ero completamente convinto
che potesse riscuotere l’interesse dei lettori: ho
posto quindi la domanda ai miei followers. Non
avrei potuto lontanamente immaginare ciò che
accadde: nell’arco di pochi giorni ho ricevuto
decine di messaggi dai followers che mi incitavano
a perseguire questo progetto.
Quindi l’interesse della platea era presente!
Così ha preso il via il mio progetto di divulgazione
tecnica, per fare in modo che le persone possano
lavorare con una maggiore conoscenza delle
caratteristiche di funi e sistemi di sospensione
in generale, il tutto corredato da immagini a
fumetti per rendere gli argomenti più semplici e
immediati. Chi l’ha detto, infatti, che imparare
debba essere una cosa noiosa? Così il personaggio
di NicTheElevatorGuy è entrato a far parte delle
pagine del libro che stavo scrivendo, per fare
in modo che le persone possano apprendere
divertendosi.
GLI ARGOMENTI DEL LIBRO
Si trattava a questo punto di consolidare le idee
e, tenuto conto della mia passione per gli sviluppi
storici delle funi e degli ascensori, il tutto non
poteva fare altro che prendere le mosse da un
2024 NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE 2024
ELEVATORIMAGAZINE.COM
9
historical framework:
understanding why steel
ropes were created and
what benefits they brought
both to the lifetime and
safety of travel. At that
point, it was a question of
connecting these steps with
the development of traction
calculation methods for
elevators, an operation that Sara Sangalli © 2024
I carried out by drawing
on my personal library, in
which I collect historical
texts dedicated to these
topics.
The path of the book then
developed in a certain sense
autonomously, since each
chapter in fact provides the
cue for the next: and after
the historical chapters,
Sara Sangalli © 2024
come the application
chapters, the strategy for
improving performance in operation, and then
continue with the coated suspension means, the
discard criteria and finally the terminations.
However, I could not conclude the book without
a final chapter, which I entitled ʻXYZ - The Nic’s
adventuresʼ, like the last three letters of the
alphabet, in which I transposed into fictional
form 4 four short stories referred to episodes
that actually happened to me in solving problems
dealing with elevator ropes around the world:
these stories summarize, in a certain sense,
everything that was learned in the development
of the book. However, one could also start
reading the book right from this chapter, which
could represent the right point of connection
between theory and didactic narrative.
Once the book was published in Italian, I
worked on its translation into English, so that
international readers can also read it: this
project, in fact, wants to have international
audience providing basic information to all
those who approach the elevators suspension
means, anywhere in the world, to reduce the socalled
entrance barriers to knowledge. •
primo inquadramento storico:
comprendere per quale
motivo le funi metalliche
sono siano state realizzate e
quali benefici queste abbiano
portato sia alla durata che alla
sicurezza di movimentazione.
A quel punto, si trattava di
congiungere questo passaggio
con lo sviluppo dei metodi
di calcolo e di frizione degli
ascensori, operazione che ho
realizzato attingendo alla mia
personale biblioteca, in cui
raccolgo testi storici dedicati
a questi argomenti. Il percorso
del libro si è poi in un certo
senso sviluppato in maniera
autonoma, poiché ogni capitolo
di fatto fornisce lo spunto
per quello successivo: e dopo
i capitoli storici, arrivano
quelli di applicazione, di
strategia di miglioramento
delle performances in esercizio, per poi proseguire
con gli elementi di sospensione rivestiti, i criteri di
scarto ed infine le terminazioni.
Non potevo però concludere il libro senza un
capitolo finale, che ho intitolato ‛XYZ - Le
avventure di Nic’, come le ultime tre lettere
dell’alfabeto, nel quale ho trasposto in forma
romanzata 4 quattro brevi racconti di episodi che
mi sono realmente accaduti nella risoluzione di
problematiche afferenti alle funi degli ascensori
in giro per il mondo: questi racconti sintetizzano,
in un certo senso, tutto quello che si è appreso
nello sviluppo del testo. Però si potrebbe anche
iniziare a leggere il libro proprio da questo capitolo,
che potrebbe rappresentare il giusto punto di
congiunzione tra la teoria e la narrativa didattica.
Una volta pubblicato il libro in italiano, ho lavorato
alla sua traduzione in inglese, in modo che anche
i lettori internazionali possano leggerlo: questo
è un progetto, infatti, che vuole essere di respiro
internazionale e vuole fornire le informazioni di
base a tutti coloro che si avvicinano al mondo degli
ascensori, in qualunque parte del mondo, per ridurre
le cosiddette barriere di ingresso alla conoscenza. •
BOOK DETAILS
AUTHOR: Nicola Imbimbo
TITLE: NicTheElevatorGuy: introductory handbook for
the aspiring elevator engineer. A unique introduction to
wire ropes, suspension means and associated elements.
PUBLISHER: Amazon Kindle Direct Publishing
FORMAT: Paper
LANGUAGE: Italian / English
PAGES: 320
PRICE: 40,99 $ / 39,26 €
BIOGRAPHICAL DETAILS
For the authorʼs biographical details refer to page 69.
SCHEDA DEL LIBRO
AUTORE: Nicola Imbimbo
TITOLO: NicTheElevatorGuy: il manuale del giovane
ascensorista. Funi, sistemi di sospensione ed
elementi adiacenti.
EDITORE: Amazon Kindle Direct Publishing
FORMATO: Cartaceo
LINGUA: Italiano / inglese
PAGINE: 326
PREZZO: 35,99 €
RIFERIMENTI BIOGRAFICI
Per la biografia dellʼautore rimandiamo a pagina 69.
10 ELEVATORIMAGAZINE.COM 2024 NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE 2024
NEW: TFT 2.4” SRT | TFT 2.8” SRT
IDEALE PER L'ASSEMBLAGGIO DI TAVOLI E TELAI
PERFECT FOR LANDING FIXTURES & FRAME MOUNTING
• Versioni controllabili in CANopen e in parallelo
CANopen and parallel operable versions
• I pulsanti possono essere collegati direttamente al
display nella versione CANopen grazie al nodo di
I/O CANopen integrato.
On the CANopen version, push-buttons can be
connected directly to the display thanks to the
integrated CANopen I/O node
CANopen
P
parallel
2.4" 2.8"
EN
81-71
EN
81-71
CLASS 1
EN
81-71
CLASS 2
TFT 3.5” F | TFT 5” F SRT | TFT 7” F SRT
CANopen
S
serial
P
parallel
DISPLAY ULTRAPIATTI PER ASCENSORI
ULTRA-FLAT LIFT DISPLAYS
• Modulo acustico integrato per gong, buzzer,
riconoscimento acustico e annunci vocali
Integrated acoustic module for gong, buzzer, acoustic
acknowledgement and voice announcements
• Profondità di installazione di soli 9 mm
Only 9 mm installation depth
3.5"
5"
7"
• I pulsanti possono essere collegati
direttamente al display nella versione
CANopen grazie al nodo di I/O CANopen
integrato.
On the CANopen version, push-buttons
can be connected directly to the display
thanks to the integrated CANopen I/O
node
(TOUCH) MEDIA TFT FLEX
IL TUTTOFARE CON MANUTENZIONE A DISTANZA
THE REMOTELY CONFIGURABLE ALL-ROUNDER
CANopen
P *
parallel
• 7" - 31,5" (molte misure disponibili) (16:9 / 16:10)
7" - 31.5" (many sizes available) (16:9 / 16:10)
• TFT panoramici da 29" / 38" (32:9)
29" / 38" Panorama TFTs (32:9)
• Varie opzioni di visualizzazione come
Video, meteo, slide show, feed RSS, ...
Various content display options such as
Video, weather, slide show, RSS feed, ...
* An additional CAN-ANKA node is required for the parallel connection
SCHAEFER S. r. l. | Via G. Stephenson n. 94 | 20157 Milano | Italia
Phone +39 02 841 79870 2024 NOVEMBER | Fax +39 | DECEMBER 02 841 • 79872 NOVEMBRE | info@ws-schaefer.com
| DICEMBRE 2024
https://wsschaefer.com
ELEVATORIMAGAZINE.COM
https://schaefer-products.com 11
Topical subjects
Attualità
Vertical to wonder and travel
(by bike)
In verticale per stupirsi e
viaggiare (in bici)
Federica Villa
A
ristocratic, Savoyard and working-class
Turin. Touristic Turin, reborn in the new
millennium with a new skin. The capital
of Italy in 1861, at the beginning, Turin was the
historical driving force behind the unification
of our country, later becoming Italyʼs industrial
engine, one of the main ones, under the iconic
(and controversial) Avvocatoʼs car maker,
FIAT. A city that still retains, intact, the signs
of its past, in the streets, in the squares and
on shop signs, but that has been able to renew
itself in the post-industrial era and express an
unprecedented and attractive energy for those
who have chosen to live there, study there or
simply visit it as a tourist.
A RIDE FROM THE MOVIES
Vertical transport fits into this context with a
treat above all else. The panoramic lift in the
Mole Antonelliana, the cityʼs landmark building.
On the occasion of the celebration of the
100 th anniversary of the Unification of Italy, a
“panoramic lift with a rope lifting device”
was built “inside the great hall” (source Gtt,
Museo Nazionale del Cinema).
The vertical system underwent a successful
technological restoration when, on the occasion
of its 125 th anniversary, work was carried out
on the Mole, which, at the behest of the city
of Turin and the Piedmont region, became the
home of the Museo Nazionale del Cinema;
museum and lift were inaugurated together
on St. Johnʼs Day 1987. And today, with a 7-9
euro ticket, it is possible to enjoy an exciting
Torino aristocratica, sabauda e operaia.
Torino turistica, che rinasce nel nuovo
millennio con una nuova pelle. Capitale
d’Italia nel 1861, all’inizio Torino rappresenta
il motore storico dell’unificazione del nostro
Paese, per diventare successivamente motore
industriale italiano, uno dei principali, sotto
l’iconica (e controversa) marchio automobilistico
dell’Avvocato, la FIAT. Una città che mantiene
ancora oggi, intatti, i segni del suo passato, nelle
strade, nelle piazze e sulle insegne dei negozi,
ma che è stata in grado di rinnovarsi nell’era
post-industriale ed esprimere un’energia inedita e
attraente per chi ha scelto di viverci, di studiarci o
semplicemente di visitarla come turista.
UNA CORSA DA FILM
In questo contesto il trasporto verticale si
inserisce con una chicca innanzitutto. L’ascensore
panoramico della Mole Antonelliana, edificio
simbolo della città. In occasione della celebrazione
dei cento anni dell’Unità d’Italia, fu realizzato
“all’interno della grande aula un ascensore
panoramico con un dispositivo di sollevamento a
funi” (fonte Gtt, Museo Nazionale del Cinema).
L’impianto verticale subì un felicissimo restauro
tecnologico quando, in occasione del 125°
anniversario, si intervenne complessivamente sulla
Mole che, per volere della Città di Torino e della
Regione Piemonte, divenne la sede del Museo
Nazionale del Cinema; museo e ascensore vennero
inaugurati insieme il giorno di S. Giovanni 1987.
E oggi, con un biglietto da 7-9 euro, è possibile
vivere un’esperienza emozionante in grado di
12 ELEVATORIMAGAZINE.COM 2024 NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE 2024
experience that attracts a large number
of tourists. Inside a glass-walled cabin, in a
single ride, you travel 85 metres in height to
reach the ‘little temple’ and see the city from an
‘aerial’ vantage point, also accessible to people
with motor disabilities.
A RACK RAILWAY TO THE MOON
But it is thanks to Valerio Minatoʼs ‘space’ shot,
awarded by NASA in 2023, that we can imagine
the historic Sassi-Superga ‘rack tramway’
stopping on the moon. Recently renovated, it
too, like the Mole Antonelliana lift in the city
centre, has become an opportunity for an outof-town
sightseeing excursion, complete with a
cumulative ticket for both systems. “The historic
Sassi-Superga rack tramway is unique in Italy
of its kind. It is the continuation of a more than
century-old tradition that began on 26 April
1884 with the first ride made by the funicular
railway built with the Agudio system: the small
train was moved by a driving motor, a steel
cable running parallel to the track on pulleys
arranged along the route” (Gtt website). The
version we know today is the one from 1934: a
cogwheel tramway with central rail traction,
which today, completely restored, offers visitors
a journey back in time on the original carriages
and an unforgettable panorama. Between the
richiamare un gran numero di turisti. All’interno
di una cabina con pareti di cristallo, in una sola
corsa, si percorrono 85 metri di altezza per
raggiungere il ‘tempietto’ e vedere la città da un
punto d’osservazione ‘aereo’, accessibile anche
alle persone con disabilità motoria.
UNA CREMAGLIERA PER LA LUNA
Ma è grazie allo scatto ‘spaziale’ di Valerio
Minato, premiato dalla Nasa nel 2023, che
possiamo immaginare la storica ‘tranvia a
dentiera’ Sassi-Superga far sosta sulla Luna.
Ristrutturata di recente, anch’essa, al pari
dell’ascensore della Mole Antonelliana in centro
città, è diventata occasione per un’escursione
turistica fuori porta, con tanto di biglietto
cumulativo per entrambi gli impianti. “La
storica tranvia a dentiera Sassi-Superga è
unica in Italia nel suo genere - si legge sul
sito Gtt -. La continuazione di una tradizione
ultracentenaria iniziatasi il 26 aprile 1884 con la
prima corsa effettuata dalla funicolare costruita
con il sistema Agudio: il trenino era mosso da
un motore trainante, una fune d’acciaio che
scorreva parallelamente al binario su pulegge
sistemate lungo il percorso”. La versione che
conosciamo oggi è quella del 1934: una tranvia a
dentiera con trazione a rotaia centrale che oggi,
completamente ripristinata, offre ai visitatori un
Mole Antonelliana, symbolic building of the city of Turin,
home to the National Museum of Cinema.
Above, the ‘tempietto’, accessed by the panoramic lift
installed inside the monument.
Mole Antonelliana, edificio simbolo della città di Torino,
sede del Museo Nazionale del Cinema. In alto, il ‘tempietto’,
al quale si accede grazie allʼascensore panoramico installato
allʼinterno del monumento (Roberto Cortese© ASCT 2018).
2024 NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE 2024
ELEVATORIMAGAZINE.COM
13
Sassi-Superga tramway. / Tranviaria Sassi-Superga (Roberto Cortese© ASCT 2018).
Sassi station, at the bottom, and the Superga
station, at the top, there is a total of 425 metres
of difference in height, for a total distance of
3100 metres.
The average gradient is 13.5 per cent, with
peaks of 21 per cent in the
final stretch between Pian
Gambino and Superga
Station. In addition to the
sad fame of the Superga
accident, where the plane
carrying all the players
of the great Torino team
crashed in 1949, at the
top of the hill it is possible
to visit the Basilica and
admire Turin in the
beautiful setting of the
Alps.
Two convoys can carry
up to 210 passengers.
Some of them also carry
bicycles (three or a
maximum of ten on the
bike wagon).
For a more in-depth
look at the topic ‘lift
and bike’, an excerpt
from the interview with
Diego Vezza (president of
the Consulta della Mobilità ciclistica e della
Moderazione del Traffico di Torino), see
https://www.elevatorimagazine.com/en/turinlifts-bicycles/.
Stop of the metropolitan railway service (SFM):
Torino Grosseto station, serving Caselle airport
from Porta Susa. / Fermata del servizio ferroviario
metropolitano (SFM): stazione Torino Grosseto,
che serve Caselle aeroporto da Porta Susa
(© Mario Bellinzona).
viaggio d’altri tempi sulle carrozze originarie
e un panorama indimenticabile. Tra la stazione
Sassi, in basso, e la stazione Superga, in alto,
esistono in totale 425 metri di dislivello, per un
tragitto complessivo di 3100 metri. La pendenza
media è pari al 13,5%, con
punte massime del 21%
nel tratto finale tra Pian
Gambino e la Stazione di
Superga. Oltre alla triste
fama dell’incidente di
Superga, dove si schiantò
l’aereo con a bordo tutti i
giocatori del grande Torino
nel 1949, sulla cima della
collina è possibile visitare la
Basilica e ammirare Torino
nella splendida cornice
delle Alpi. Due convogli
possono portare fino a
210 passeggeri. Alcuni di
essi anche con bici (tre o
massimo dieci sul carrobici).
Per un approfondimento
sul tema ‘ascensore e bici’,
di cui riportiamo nel box
uno stralcio dell’intervista
a Diego Vezza (presidente
della Consulta della Mobilità
ciclistica e della Moderazione del Traffico di
Torino), si rimanda al sito
https://www.elevatorimagazine.com/torinoascensori-bici/.
DAILY TRANSPORT
Apart from the exceptional facilities that
attract tourists, the people of Turin move
around the city’s urban and suburban areas
with an intermodal system consisting
of road vehicles (80 lines), trams (8 lines),
railway trains and a single metro, built for
TRASPORTO QUOTIDIANO
Al di là dell’eccezionalità degli impianti che
attraggono i turisti, i torinesi si spostano all’interno
della città nell’area urbana e suburbana con un
sistema intermodale composto da mezzi su gomma
(80 linee), tram (8 linee), treni ferroviari e una
sola metropolitana, costruita in occasione delle
14 ELEVATORIMAGAZINE.COM 2024 NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE 2024
2024 NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE 2024
ELEVATORIMAGAZINE.COM
15
the 2006 Winter Olympics (in 2032 Line 2,
with 32 stops, may be ready). Metro 1 has the
distinction of being the first in Italy
to run driverless with light self-driving vehicles.
In total, according to Gtt data, urban and
suburban transport is used by more
than 640,000 people every day. In each of
the 21 metro stations there are lifts, which
give direct access from the street level to the
platform and vice versa dedicated wheelchair
access points. •
Olimpiadi invernali del 2006 (nel 2032 forse sarà
pronta la Linea 2, con 32 fermate). La Metro 1 ha
la particolarità di essere stata la prima in Italia a
funzionare senza conducente con veicoli leggeri
a guida automatica. In totale, secondo dati Gtt,
il trasporto urbano e suburbano è utilizzato ogni
giorno da oltre 640.000 persone. In ciascuna delle
21 stazioni della metropolitana sono presenti
ascensori, con i quali dal piano strada si accede
direttamente alla banchina e viceversa varchi
dedicati per l’ingresso in sedia a rotelle. •
Lifts and bicycles
Interview with Diego Vezza, president of the
Consulta della Mobilità ciclistica e della Moderazione
del Traffico di Torino.
What are the problems of bike-lift
interaction?
European experiences tell us that the transport of
oneʼs bicycle on trains is of great importance in
daily travel, but above all it plays a fundamental
role in the development of cycle tourism, a sector
that brings with it great potential for growth and
enhancement of the territory. For the ‘bike-train’
system to work efficiently, however, some dedicated
and indispensable infrastructure is needed. In the
Italian context, ‘bike-train’ integration is recognised
by Law, 11/01/2018, no. 2 (Official Gazette
31/01/2018), ‘Provisions for the development of
bicycle mobility’ and by the current ‘General Plan for
Bicycle Mobility’ (Official Gazette 12/10/2022): every
local administration should no longer shy away from
the creation of bicycle parking areas (velostazioni) at
all railway stations, also thinking about convenient
accessibility to the platform and then to the train for
those who decide to continue their journey with a
bicycle in tow. But what is the Italian context? Many
existing staircases have not been retrofitted for
bicycle passage.
Or one encounters lifts, assuming they work, that
are too narrow, or too short, forcing one to wheelie
the bike on the rear wheel, with poor balance. If we
really want to make intermodality attractive, the
service must be truly accessible. It is a matter of
implementing solutions to overcome the differences
in height encountered on the route: ramps, channels
along the stairs, adequately sized lifts, moving
walkways for level access to the trains. Current
legislation on architectural barriers sets standards
for people with disabilities, but does not provide
similar standards for transporting bicycles.
Are there virtuous examples, in Italy or around the
world, from which designers can take inspiration?
For best practices to be inspired by, we only have
to look outside our national borders, where the
transformation began several decades ago and
now the results are extraordinary, for all to see.
The Netherlands, in primis. Cities like Amsterdam,
Utrecht, The Hague have the largest bicycle parking
facilities inside railway stations. Futuristic, modern,
attractive projects. Convenient access, height
differences easily surmountable thanks to convenient
ramps and moving walkways, sometimes designed
as a true urban landmark, with a considerable
economic investment. This is the best solution,
Ascensori e bici
Intervista a Diego Vezza, presidente della Consulta
della Mobilità ciclistica e della Moderazione del
Traffico di Torino.
Quali sono i problemi dellʼinterazione bici-trasporto
verticale?
Le esperienze europee ci raccontano che il trasporto
della propria bicicletta sui treni ha un’importanza
rilevante negli spostamenti quotidiani, ma soprattutto
gioca un ruolo fondamentale nello sviluppo del
cicloturismo, un settore che porta con sé forti
potenzialità di crescita e di valorizzazione del territorio.
Affinché il sistema ‘bici-treno’ funzioni efficientemente,
sono però necessarie alcune infrastrutture dedicate
e irrinunciabili. Nel panorama italiano, l’integrazione
‘bici-treno’ è riconosciuta dalla Legge, 11/01/2018,
n° 2 (G.U. 31/01/2018), ‘Disposizioni per lo sviluppo
della mobilità in bicicletta’ e dal vigente ‘Piano
Generale della Mobilità Ciclistica’ (G.U. 12/10/2022):
ogni amministrazione locale non dovrebbe più sottrarsi
alla realizzazione di cicloparcheggi (velostazioni)
presso tutte le stazioni ferroviarie, pensando altresì a
una comoda accessibilità al binario e poi al treno per
chi decide di proseguire il viaggio con la bicicletta al
seguito. Ma qual è il contesto italiano? Molte scale
esistenti non sono state riadattate per il passaggio
di biciclette. Oppure si incontrano degli ascensori,
sempre ammesso che funzionino, troppo stretti,
o troppo corti, che obbligano a impennare la bici
sulla ruota posteriore, con scarso equilibrio. Se
vogliamo davvero rendere attraente l’intermodalità,
il servizio deve essere realmente accessibile. Si tratta
di realizzare soluzioni che permettano di superare i
dislivelli incontrati sul percorso: rampe, canaline lungo
le scale, ascensori di dimensioni adeguate, tappeti
mobili per l’accesso a raso ai treni. L’attuale normativa
sulle barriere architettoniche fissa gli standard per le
persone disabili, ma non prevede analoghi standard
per il trasporto delle biciclette al seguito.
Esistono esempi virtuosi, in Italia o in giro per il
mondo, a cui i progettisti possono ispirarsi?
Per le best practice a cui ispirarsi, non ci resta che
guardare fuori dai confini nazionali, laddove già da
diversi decenni la trasformazione ha avuto inizio e ora
i risultati sono straordinari, agli occhi di tutti. L’Olanda,
in primis. Città come Amsterdam, Utrecht, L’Aia
possiedono i maggiori parcheggi di biciclette all’interno
delle stazioni ferroviarie. Progetti avveniristici,
moderni, attraenti. Accessi comodissimi, dislivelli
superabili agilmente grazie a comode rampe e tappeti
mobili, progettati a volte come un vero landmark
urbano, con un notevole investimento economico. Si
tratta della soluzione migliore, che non prevede attese
16 ELEVATORIMAGAZINE.COM 2024 NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE 2024
with no waiting and limited space. Germany and
Switzerland also have exceptional cases of station
accessibility. Even in Japan, in cities such as Fukuoka,
there are numerous cases of lifts that are perfectly
accessible to bicycles. In general, special attention
should be given to touring bicycles laden with
luggage: they require lifts of a size adequate to hold
a bicycle horizontally, i.e. with both wheels resting
on the ground. For an XXL touring bicycle,
the recommended minimum size of the lift car would
be 2.0 x 1.0 metres (for transporting one bicycle
at a time). A more square plan form is acceptable,
provided that the diagonal is at
least 2.0 metres.
Today, however, we often find ourselves obliged
to place our bicycles vertically, in potentially
dangerous and unbalanced positions. Legislation
on architectural barriers dictates the minimum
dimensions of lifts. Ministerial Decree No. 236 of 14
June 1989 lays down the minimum dimensions in
new, non-residential buildings: car 1.4 metres deep
and 1.1 metres wide.
These dimensions allow almost all bicycles to
be transported, diagonally, with the front wheel
steered and the side panniers at the rear. However,
it must be borne in mind that these are minimum
dimensions, not maximum dimensions. Larger
dimensions can therefore be adopted if appropriate.
Therefore, new lifts should be sized to accommodate
bicycles easily enough, without the need for
awkward manoeuvring.
Read the full version:
https://www.elevatorimagazine.com/en/turin-liftsbicycles/
e spazi ristretti e limitati. Anche Germania e Svizzera
hanno casi eccezionali di accessibilità alle stazioni.
Anche in Giappone, in città come Fukuoka, sono
numerosi i casi di ascensori perfettamente accessibili
alle biciclette. In generale, particolare attenzione
andrebbe data alle biciclette da turismo, cariche di
bagagli: esse necessitano di ascensori di dimensioni
adeguate a contenere una bicicletta in orizzontale,
ossia con entrambe le ruote appoggiate a terra. Per
una bicicletta da turismo XXL, la dimensione minima
consigliata della cabina di un ascensore sarebbe di
2,0 x 1,0 metri (per il trasporto di una bicicletta alla
volta). Una forma in pianta più quadrata è accettabile,
a condizione che la diagonale sia almeno di 2,0 metri.
Oggi, invece, sovente ci troviamo obbligati a inserire
la bicicletta in verticale, in posizioni potenzialmente
pericolose e di scarso equilibrio. La normativa sulle
barriere architettoniche detta le dimensioni minime
degli ascensori. Il Decreto ministeriale 14 giugno 1989,
n. 236, stabilisce le dimensioni minime negli edifici
di nuova edificazione, non residenziali: cabina
1,4 metri di profondità e 1,1 metri di larghezza. Queste
dimensioni permettono di trasportare quasi tutte le
biciclette, in diagonale, con la ruota anteriore sterzata
e le borse da viaggio laterali posteriori. Tuttavia,
occorre tenere presente che si tratta di dimensioni
minime, non massime. Possono essere quindi adottate
dimensioni maggiori se opportuno. Pertanto, sarebbe
necessario dimensionare i nuovi ascensori in modo da
poter ospitare le biciclette con sufficiente facilità, senza
bisogno di incastrarle con manovre scomode.
Leggi lʼintervista integrale:
https://www.elevatorimagazine.com/torinoascensori-bici/
IL RICAMBIO GIUSTO
PER OGNI ASCENSORE
THE RIGHT SPARE PART FOR EVERY LIFT
Ordina entro le 16:30
Spedizione il giorno stesso
Hauer parla la vostra lingua
alla Lift Expo Italia
4-5-6 dicembre 2024
Milano
2024 NOVEMBER | DECEMBER The • NOVEMBRE Original. | DICEMBRE 2024 | www.elevatorshop.it
ELEVATORIMAGAZINE.COM 17
Topical subjects
Attualità
Lift & Escalator Symposium
2024
By the Editorial Staff / A cura della Redazione
Part 1 Parte 1
T
he 15 th edition of the Northampton Lift
& Escalator Symposium was held on
18 and 19 September 2024 in a new
location: the Kettering Park Hotel, in Kettering,
a town near Northampton (UK), home of the
university that is one of the promoters of the
event together with CIBSE and LEIA.
Over 120 vertical transport experts took part
in Symposium 2024, where the many topics
discussed over the two days were divided
into five macro-areas: IoT & Technology
(session chaired by David Cooper), Safety &
Modernisation (session chaired by Len Halsey),
Traffic Simulation & Dispatching (session
chaired by Philip Hofer), Evacuation (session
chaired by Nick Mellor), Engineering (session
chaired by Richard Peters).
This year’s ‘Dr Gina Barney Emerging
Excellence Award for Vertical Transportation’
went to Kristian Farr and his paper
‘Theoretical Evaluation of Evacuation Lift
Capactiy Assessment’.
The 16 th Symposium on Lift & Escalator
Technologies will be held in the UK on 24 and
25 September 2025.
ALL 2024 ABSTRACTS
Using machine learning to estimate the traffic
mix and intensity in a building.
Lutfi Al-Sharif¹ ², Richard Peters², Matthew
Appleby², Tahani Ghobon¹ (¹Al Hussein
Technical University, Jordan, ²Peters Research
Ltd, UK).
It has long been believed that the number of
up stops and down stops in a building, as well
as the ratio between them, could be used to
estimate the mix of traffic prevailing in the
building and its intensity.
La 15 a edizione del Lift & Escalator
Symposium di Northampton si è tenuta
il 18 e 19 settembre 2024 in una nuova
location: il Kettering Park Hotel, a Kettering,
cittadina vicina a Northampton (Regno Unito),
sede dell’università che è tra i promotori
dell’evento insieme a CIBSE e LEIA. Oltre
120 esperti del trasporto verticale hanno preso
parte al Symposium 2024, nel quale i molti temi
discussi nel corso delle due giornate sono stati
divisi in cinque macro-aree: IoT & Tecnologia
(sessione presieduta da David Cooper), Sicurezza
e Modernizzazione (sessione presieduta da Len
Halsey), Simulazione del Traffico e Smistamento
(sessione presieduta da Philip Hofer), Evacuazione
(sessione presieduta da Nick Mellor), Ingegneria
(sessione presieduta da Richard Peters).
Il premio ‘Dr Gina Barney Emerging
Excellence Award for Vertical Transportation’
è andato quest’anno a Kristian Farr e al suo
studio‘Valutazione teorica della capacità di
evacuazione dell’ascensore’.
La 16 a edizione del Symposium on Lift &
Escalator Technologies si terrà nel Regno Unito il
24 e 25 settembre 2025.
TUTTI GLI ABSTRACT DEL 2024
Utilizzo del machine learning per stimare il mix
e l’intensità del traffico in un edificio.
Lutfi Al-Sharif¹ ², Richard Peters², Matthew
Appleby², Tahani Ghobon¹ (¹Università Tecnica Al
Hussein, Giordania, ²Peters Research Ltd, Regno
Unito).
Da tempo si ritiene che il numero di fermate in
salita e in discesa in un edificio, così come il
rapporto tra di esse, possa essere utilizzato per
stimare il mix di traffico prevalente nell’edificio e
la sua intensità.
18 ELEVATORIMAGAZINE.COM 2024 NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE 2024
With modern lift traffic analysis and data
collection methods, it is now possible to
generate large amounts of representative data
in a reasonable time and with reasonable
processing power.
This paper attempts to use the generated data
as training and testing data for a machine
learning application that could estimate the mix
of traffic as well as the intensity of traffic in a
building. The method will first be applied to
one or more representative buildings and then
extended to more general cases.
Blackout: exposing the hidden risks of
battery failure in lift passenger emergency
systems.
Paul Burns, Osama Alshhoumi, Darren
Lancaster & Paige Smith (D2E International
VT Consultants Ltd, UK).
Part of the authors’ professional duties
includes the regular condition and compliance
auditing of 2,600 lifts across 20 diverse Client
portfolios throughout the UK. Any fault or
non-compliance found that represents a hazard
to users or engineers is reported back to Client
and Service Provider alike via Hazard and
Incident (H&I) Reports.
During 2023 the authors raised 573 H&I
Reports, suggesting that at any one time around
20% of the portfolio demonstrated a safety or
compliance issue.
Further scrutiny revealed that of those H&I
Con i moderni metodi di analisi del traffico
ascensoristico e di raccolta dati, è ora possibile
generare grandi quantità di dati rappresentativi
in tempi ragionevoli e con una potenza di
elaborazione ragionevole.
Questo articolo cerca di utilizzare i dati generati
come dati di addestramento e di prova per
un’applicazione di apprendimento automatico
in grado di stimare il mix di traffico e intensità
del traffico in un edificio. Il metodo verrà prima
applicato a uno o più edifici rappresentativi e poi
esteso a casi più generali.
Blackout: svelare i rischi nascosti di un guasto
alla batteria nei sistemi di emergenza per i
passeggeri degli ascensori.
Paul Burns, Osama Alshhoumi, Darren Lancaster
e Paige Smith (D2E International VT Consultants
Ltd, Regno Unito).
Una parte dei compiti professionali degli autori
comprende il controllo regolare delle condizioni e
della conformità di 2.600 ascensori in 20 diversi
portafogli di clienti in tutto il Regno Unito.
Qualsiasi guasto o non conformità riscontrato che
rappresenti un pericolo per gli utenti o i tecnici
viene segnalato al cliente e al fornitore di servizi
tramite i Rapporti sui pericoli e gli incidenti (H&I).
Nel corso del 2023 gli autori hanno emesso 573
segnalazioni H&I, mostrando che in qualsiasi
momento circa il 20% del portafoglio presentava un
problema di sicurezza o di conformità. Un ulteriore
esame ha rivelato che di queste segnalazioni H&I
2024 NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE 2024
ELEVATORIMAGAZINE.COM
19
Attendees at Lift & Escalator Symposium 2024. / I partecipanti al Lift & Escalator Symposium 2024.
Reports a startling 475 (83%) related to
failures of emergency battery back-up power,
with 262 (46%) directly relating to autodialler
emergency communication failures.
This data leads to the alarming hypothesis that
18% of this portfolio’s emergency batteries
will be ineffective at any given time, and 10%
of autodiallers will be entirely inoperative
during a mains power failure. This raises the
frightening prospect of large numbers of lift
users being potentially trapped in the dark with
no means of communication.
This paper conducts detailed analysis of the
dataset, identify the functions negatively
affected by battery failures,
commenting on the potential impact to users,
and explores component and system designs
that both aid and hinder effective charging,
monitoring and replacement of
battery systems.
The authors see this issue as a significant safety
failing in the UK’s (and potentially the global)
vertical transportation industry. We are not
content with merely highlighting this issue and
will be championing an industry-wide campaign
to address these safety-critical failings.
From a bell on a rope to VoIP: the evolution of
the lift alarm in the UK.
Matthew Davies, (Memco - Avire Trading Ltd,
UK).
This paper will give the reader the opportunity
to learn about the evolution of the design and
provisioning of devices used by lift passengers
to signal for help, ‘alarm systems’, in the UK
from four perspectives:
1. requirements in British Standards;
2. design approaches from both lift and
component manufacturers;
3. experiences of industry personnel installing
and maintaining alarm systems;
4. impact of the development of
telecommunications systems in the UK.
Research will be conducted by reviewing British
Standards requirements back to at least 1935,
online research into examples of early adhoc
designs of lift alarm devices, interviews
with experienced industry personnel to gain a
first-hand perspective of how the installation &
maintenance of alarm systems has changed, and
a review of information available on the various
designs of alarm systems introduced over the
ben 475 (83%) riguardavano guasti alla batteria
di emergenza, mentre 262 (46%) riguardavano
direttamente guasti al combinatore telefonico delle
comunicazioni di emergenza. Questi dati portano
all’ipotesi allarmante che il 18% delle batterie di
emergenza di questo portafoglio sia inefficace in
qualsiasi momento e che il 10% dei combinatori
telefonici sia completamente inoperante durante
un’interruzione dell’alimentazione di rete. Ciò
solleva la spaventosa prospettiva di un gran numero
di utenti di ascensori potenzialmente intrappolati nel
buio senza alcun mezzo di comunicazione.
Questo articolo conduce un’analisi dettagliata del
set di dati, identifica le funzioni negativamente
influenzate dai guasti alle batterie, commentando il
potenziale impatto sugli utenti, ed esplora i progetti
dei componenti e dei sistemi che favoriscono e
ostacolano un’efficace ricarica, monitoraggio e
sostituzione dei sistemi di batterie.
Gli autori ritengono che questo problema
rappresenti una significativa mancanza di sicurezza
nel settore dei trasporti verticali del Regno Unito (e
potenzialmente del mondo). Non ci accontentiamo
di evidenziare questo problema e ci faremo
promotori di una campagna a livello industriale per
affrontare queste carenze critiche per la sicurezza.
Da una campana su una corda al VoIP: evoluzione
dellʼallarme dellʼascensore nel Regno Unito.
Matthew Davies, (Memco - Avire Trading Ltd,
Regno Unito).
Questo articolo offre al lettore l’opportunità di
conoscere l’evoluzione della progettazione e della
fornitura di dispositivi utilizzati nel Regno Unito
dai passeggeri degli ascensori per chiedere aiuto, i
cosiddetti ‘sistemi di allarme’, da quattro prospettive:
1. requisiti delle norme britanniche;
2. approcci progettuali dei produttori di ascensori
e di componenti;
3. esperienze del personale dell’industria che
installa e mantiene i sistemi di allarme;
4. impatto dello sviluppo dei sistemi di
telecomunicazione nel Regno Unito.
La ricerca sarà condotta esaminando i requisiti
delle norme britanniche a partire almeno dal
1935, effettuando ricerche online su esempi di
primi progetti ad hoc di dispositivi di allarme
per ascensori, intervistando personale esperto
del settore per ottenere una prospettiva di prima
mano su come sono cambiate l’installazione e la
manutenzione dei sistemi di allarme e una revisione
delle informazioni disponibili sui vari progetti di
20 ELEVATORIMAGAZINE.COM 2024 NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE 2024
ITALYFT TI ASPETTA ALLA
LIFT EXPO ITALIA 2024!
ITALYFT INVITES YOU TO JOIN US AT
LIFT EXPO ITALIA 2024!
Cerchi soluzioni su misura, qualità e affidabilità senza compromessi? ITALYFT è la soluzione!
Are you seeking bespoke solutions, exceptional quality, and unwavering reliability?
Look no further—ITALYFT is your ideal partner.
Alla LIFT EXPO 2024, potrai scoprire tutte le nostre innovazioni nel mondo degli ascensori,
i valori e i vantaggi che ci rendono la scelta numero uno per impianti tailor-made,
costruiti attorno alle esigenze del cliente. Con il nostro know-how, portiamo il Made in Italy
in tutto il mondo, senza nessun compromesso!
At LIFT EXPO 2024, you’ll have the opportunity to explore our latest innovations in the elevator industry
and discover the core values and advantages that make us the leading choice for tailor-made systems,
precisely crafted to meet your specific needs. With our expertise, we proudly bring the excellence
of Made in Italy to the global stage, without compromise.
Non perderti l’evento a Milano, dal 4 al 6 dicembre: noi siamo pronti per il futuro. E tu?
Don’t miss this premier event in Milan, December 4-6, we are ready for the future. Are you?
TI ASPETTIAMO ALLO STAND C12!
WE LOOK FORWARD TO SEEING YOU AT STAND C12!
Via Antiniana 53, 80078- Pozzuoli (NA) +39 081 3651 298 info@italyft.it www.italyft.it
2024 NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE 2024
ELEVATORIMAGAZINE.COM 21
years.
In additional to this research within the lift
industry, the inclusion of interviews and further
research into available sources within the UK
telecommunications industry will show the
impact that changes in telecommunications
technology have made both on the design and
operation of lift alarm systems.
The result will not only be a summary of
the development of requirements in British
Standards and the design of alarm systems but
will also demonstrate how the various changes
over the years continue to inform certain
industry behaviours and approaches today. The
inclusion of research into
the telecommunications industry will show that
whilst many may, at times, see
the UK lift industry as ʻan islandʼ, decisions
made in other adjacent industries have
impacted and will continue to impact the UK lift
industry.
Knowledge transfer in distance
learning.
Thomas Ehrl, (The University of Northampton,
UK).
The paper outlines some of the issues around
knowledge transfer of advanced dynamics of
Passenger Transportation Systems in buildings
and presents a concept for a distance study
set-up for a multi-cultural/multi-discipline R&D
environment.
Advanced knowledge in regards to vibration
control of lightweight cabins of modern
Passenger Transportation Systems forms basis
of a comprehensive research approach to
find out, how this knowledge can be learned
most effective and most efficient in a distance
learning setting.
The impact of individual learning preferences
and modern communication channels, such
as Social Networking and Social Media, help
to shape the novel concept for a distance
learning setting for engineering staff of global
engineering workforces.
The presented state-of-the-art knowledge
transfer model clearly demonstrates the
implication to the future concept design
of enhanced learning courses in higher
engineering education and has a game
changing potential for appropriate and modern
21st century learning, which is especially of
interest in pandemic and crisic times.
Theoretical evaluation of evacuation lift
capacity.
Kristian Farr, (Sweco, UK).
Evacuation lift capacity assessments are
a requirement of the London Plan
Guidance which states buildings should “be
designed to incorporate safe and dignified
emergency evacuation for all
building users”.
Where designated in the approved Fire Strategy,
lifts are able to be used for evacuation purposes
sistemi di allarme introdotti nel corso degli anni.
Oltre a questa ricerca all’interno dell'industria
degli ascensori, l’inclusione di interviste e
ulteriori ricerche sulle fonti disponibili all’interno
dell’industria delle telecomunicazioni del Regno
Unito mostrerà l’impatto che i cambiamenti nella
tecnologia delle telecomunicazioni hanno avuto
sia sulla progettazione che sul funzionamento dei
sistemi di allarme per ascensori. Il risultato non
sarà solo una sintesi dello sviluppo dei requisiti
delle norme britanniche e della progettazione
dei sistemi di allarme, ma dimostrerà anche
come i vari cambiamenti avvenuti nel corso
degli anni continuino a far conoscere oggi alcuni
comportamenti e approcci del settore. L’inclusione
della ricerca sul settore delle telecomunicazioni
mostrerà che, sebbene molti possano a volte
considerare il settore ascensoristico britannico
come ‘un’isola’, le decisioni prese in altri settori
adiacenti hanno avuto e continueranno ad avere un
impatto sul settore ascensoristico britannico.
Trasferimento della conoscenza
nell’apprendimento a distanza.
Thomas Ehrl, (Università di Northampton,
Regno Unito).
L’articolo delinea alcune questioni relative al
trasferimento di conoscenze circa la dinamica
avanzata dei sistemi di trasporto passeggeri
negli edifici e presenta un concetto di studio a
distanza per un ambiente di R&S multiculturale e
multidisciplinare.
Le conoscenze avanzate relative al controllo
delle vibrazioni delle cabine leggere dei moderni
sistemi di trasporto passeggeri costituiscono la
base di un approccio di ricerca completo per
scoprire come queste conoscenze possano essere
apprese nel modo più efficace ed efficiente in un
contesto di apprendimento a distanza.
L’impatto delle preferenze individuali di
apprendimento e dei moderni canali di
comunicazione, come i social network e i social
media, contribuiscono a dare forma al nuovo
concetto di apprendimento a distanza per il
personale ingegneristico di una forza lavoro globale.
Il modello di trasferimento delle conoscenze
presentato dimostra chiaramente le implicazioni
per la futura progettazione di corsi di
apprendimento avanzato nell’istruzione
ingegneristica superiore e ha un potenziale di
cambiamento per l’apprendimento appropriato e
moderno del XXI secolo, che è particolarmente
interessante in tempi di pandemia e crisi.
Valutazione teorica della capacità di un
ascensore per l’evacuazione.
Kristian Farr, (Sweco, Regno Unito).
La valutazione della capacità degli ascensori per
l’evacuazione è un requisito delle linee guida del
Piano di Londra, secondo cui gli edifici devono
“essere progettati per incorporare un’evacuazione
di emergenza sicura e dignitosa per tutti gli utenti
dell’edificio”.
Laddove previsto dalla Strategia antincendio
approvata, gli ascensori possono essere utilizzati
22 ELEVATORIMAGAZINE.COM 2024 NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE 2024
and “a minimum of one lift per
core, or more subject to capacity
assessments” should be provided.
This paper proposes a theoretical
methodology to assess the
evacuation lift capacity for a 34
storey development in London,
with the assessment required by the
buildings
Fire Strategy in line with the London
Plan Guidance.
A phased evacuation strategy has
been specified by the Fire Engineer
and theoretical lift traffic analysis
has been undertaken to estimate the
total time to complete Phase 1 of the
evacuation, for a series of fire floors
throughout the building.
This report will highlight the agreed assumptions
for the development, total evacuation times, and
provide information regarding the minimum
required space-take for passengers who require
lifts for evacuation within the refuge space
provided in the protected lobby.
This study serves as a benchmark for the
building design and evacuation planning,
emphasizing the importance of incorporating
theoretical traffic analysis in the early stages of
development to ensure safety and compliance
with fire safety regulations. •
This year’s ‘Dr Gina Barney
Emerging Excellence Award for
Vertical Transportation’ went
to Kristian Farr. / Il premio
‘Dr Gina Barney Emerging
Excellence Award for Vertical
Transportation’ è andato
quest’anno a Kristian Farr.
per l’evacuazione e devono essere
previsti “almeno un ascensore per
nucleo, o un numero maggiore in base
alla valutazione della capacità”.
Il presente documento propone una
metodologia teorica per valutare la
capacità dell’ascensore di evacuazione
per un complesso di 34 piani a Londra,
con la valutazione richiesta dalla
Strategia antincendio dell’edificio in
linea con la Guida del Piano di Londra.
L’ingegnere antincendio ha specificato
una strategia di evacuazione a fasi
e l’analisi teorica del traffico degli
ascensori è stata utilizzata per stimare
il tempo totale per completare la Fase 1
dell’evacuazione, per una serie di piani
antincendio in tutto l’edificio.
Questo rapporto evidenzierà le ipotesi concordate
per lo sviluppo, i tempi totali di evacuazione e
fornirà informazioni relative allo spazio minimo
richiesto per i passeggeri che necessitano di
ascensori per l’evacuazione all’interno dello
spazio di rifugio previsto nell’atrio protetto.
Questo studio funge da punto di riferimento per
la progettazione dell’edificio e la pianificazione
dell’evacuazione, sottolineando l’importanza
di incorporare l’analisi teorica del traffico nelle
prime fasi di sviluppo per garantire la sicurezza e
la conformità alle norme antincendio. •
End of Part 1 (to be continued)
Fine Parte 1 (continua)
50/11 SLIM
AUTOMATIC LANDING AND CABIN DOORS
NEW INSTALLATION
EXISTING INSTALLATION
MODERNIZATIONS AND
REPLACEMENT
• Suitable for shafts with reduced depth
• Available in CAN and Relay (230V) circuits
• Panels available in steel and big vision
2024 NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE 2024
ELEVATORIMAGAZINE.COM
23
Associaione Associaione Naio Naio
nale Amministratori
Professionisti Immo Immo
bili e Condomini
Condominium
Condominio
partnership with in / con ANAPIC
Safe Building Project
Progetto Edificio Sicuro
By the Editorial Staff / A cura della Redazione
Asafe building from the structural point
of view, from the point of view of the
systems installed, the habitability offered
to residents and the use by users: these are
the topics of the ‘Safe Building’ conference
organised for 29 November 2024 in Milan by
Anapic (National Association of Professional
Administrators of Buildings and
Condominiums).
“The ʻSafe Buildingʼ project,”
explains Lucia Rizzi, President of
ANAPIC, “is an important step
towards creating safer and more
welcoming living spaces. Investing
in the training of administrators
is crucial to ensure that security
measures are implemented
correctly and that everyone can
live in a protected environment.
Together, we can build a safer
future for everyone!”.
Elevatori Magazine was called
upon to speak on the subject of
lifts and, more generally, vertical
transport within residential
buildings.
Invited to the event: a large
audience of condominium
administrators, housing and
real estate professionals and
representatives of the local
and national institutions. Two
companies were present to
represent our sector: GMV
for component manufacturers
and Ital-Lift for installers and
maintenance technicians. •
Edificio sicuro dal punto di vista
strutturale, dell’impiantistica installata,
dell’abitabilità offerta ai residenti e della
fruizione da parte degli utenti: questa la rosa
delle tematiche del convegno ‛Edificio sicuro’
organizzato per il 29 novembre 2024 a Milano da
Anapic (Associazione Nazionale Amministratori
Professionisti Immobili e
Condomini).
“Il progetto ‛Edificio sicuro’ -
spiega Lucia Rizzi, Presidente
ANAPIC - rappresenta un passo
importante verso la creazione
di spazi abitativi più sicuri
e accoglienti. Investire nella
formazione degli amministratori
è fondamentale per garantire
che le misure di sicurezza siano
implementate correttamente e che
tutti possano vivere in un ambiente
protetto. Insieme, possiamo
costruire un futuro più sicuro per
tutti!”.
Elevatori Magazine è stato
chiamato a intervenire per la
parte relativa agli ascensori e,
più in generale, al trasporto
verticale all’interno degli immobili
residenziali. Invitata all’evento
una folta platea di amministratori
condominiali, professionisti
dell’abitare, del real estate e
rappresentanti delle Istituzioni,
locali e nazionali. Due le aziende
a rappresentare il nostro settore:
GMV per i componentisti e
Ital-Lift per gli installatori e
manutentori. •
24 ELEVATORIMAGAZINE.COM 2024 NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE 2024
19-21 NOV 2025
www.globalelevatorexhibition.com
MILAN INTERNATIONAL BUILDING ALLIANCE
2024 NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE 2024
ELEVATORIMAGAZINE.COM
25
Architecture
Architettura
Urban regeneration in Milan:
the Porta Nuova case
Milano, rigenerazione urbana:
il caso Porta Nuova
Elena Colombetti & Maddalena Parotelli
F
or some years now, Milan has been
changing its face and the Porta Nuova
district is one of the areas where this is
most evident. Thanks to the urban regeneration
project carried out by COIMA (a leading
company in the investment, development and
management of real estate assets), Porta Nuova
is the first district in the world to have obtained
the double LEED ® and WELL ® for Community
certification for environmental and social
sustainability. This Milan district ranks among
the leading business centres in Italy and, in the
coming months, many leading companies in
the financial services, publishing, fashion and
IT sectors will move their offices to the areaʼs
innovative buildings, among which Gioia 20
and Pirelli 35 have reached the final stages.
Among the firsts of this new Milanese business
hub is one that closely concerns the vertical
transport sector: the installation, for the first
time in Italy, of TK Elevatorʼs TWIN lifts (in the
Gioia 20 building).
THE NEW FACE OF PORTA NUOVA
Winner of the 2018 Mipim Awards as Best
Urban Regeneration Project, the Porta Nuova
redevelopment project has radically transformed
the old railway yard present in this area,
redesigning the area through the combination of
urban greenery, social and cultural spaces, and
sustainable buildings: Piazza Gae Aulenti with its
new buildings, the green spaces of the Library of
Trees, up to the iconic ‘Bosco Verticale’ are just
Da alcuni anni Milano sta cambiando
volto e il quartiere di Porta Nuova è
una delle zone in cui tutto ciò è più
evidente. Grazie al progetto di rigenerazione
urbana portato avanti da COIMA (società
leader nell’investimento, sviluppo e gestione di
patrimoni immobiliari), Porta Nuova è il primo
quartiere al mondo ad aver ottenuto la doppia
certificazione LEED ® e WELL ® for Community
per la sostenibilità ambientale e sociale. Questo
quartiere di Milano si posiziona tra i principali
centri direzionali in Italia e, nei prossimi mesi,
molte società leader nei settori dei servizi
finanziari, editoriali, fashion e IT trasferiranno
i propri uffici negli innovativi edifici di questa
zona, tra cui Gioia 20 e Pirelli 35 sono arrivati
alle fasi finali.
Tra i primati di questo nuovo hub degli affari
milanesi ce n’è anche uno che riguarda da vicino
il settore del trasporto verticale: l’installazione,
per la prima volta in Italia, degli ascensori TWIN
di TK Elevator (nell’edificio Gioia 20).
IL NUOVO VOLTO DI PORTA NUOVA
Vincitore dei Mipim Awards 2018 in qualità di
Best Urban Regeneration Project, il progetto di
riqualificazione di Porta Nuova ha trasformato
radicalmente l’antico scalo ferroviario presente
in questa zona, ridisegnando l’area attraverso la
combinazione di verde urbano, spazi sociali e
culturali, edifici sostenibili: piazza Gae Aulenti
con i suoi nuovi palazzi, gli spazi verdi della
Biblioteca degli Alberi, fino all’iconico Bosco
26 ELEVATORIMAGAZINE.COM 2024 NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE 2024
Pirelli 35 (© COIMA).
some of the projects already completed and that
have become an attraction for both the Milanese
and tourists visiting the city. The district continues
to change its face and, in addition to its residential
and commercial functions, is being transformed
into one of the most important business centres in
Italy and beyond.
Several buildings are currently nearing
completion: the sector to the north, adjacent to
Via Melchiorre Gioia, sees the completion of
Pirelli 35 and the structures of the east tower of
I Portali, which have already been completed
in elevation. ‘Pirelli 35’ and ‘I Portali’ are
part of the broader urban regeneration project
of Porta Nuova Gioia, subject to a unitary
masterplan that includes the developments
of Pirelli 32, Pirelli 39, Gioia 22 and their
surrounding areas, for which the City of Milan
and COIMA SGR have signed an agreement
for the redevelopment of public and pedestrian
areas. Among these, the development of Torre
Gioia 22, the largest national nZEB (Nearly Zero
Verticale sono solo alcuni dei progetti già
completati e che sono diventati un’attrazione
sia per i milanesi che per i turisti che visitano la
città. Il quartiere continua a cambiare volto e,
oltre alle funzioni abitative e commerciali, si sta
trasformando in uno dei centri dirigenziali più
importanti d’Italia e non solo.
A oggi, diversi edifici sono in fase di ultimazione:
il settore a nord, adiacente a Via Melchiorre
Gioia, vede il completamento di Pirelli 35 e delle
strutture della Torre Est dei Portali, già terminate
in elevazione. Pirelli 35 e I Portali si inseriscono
nel più ampio progetto di rigenerazione urbana
di Porta Nuova Gioia, soggetto a un masterplan
unitario che include gli sviluppi di Pirelli 32,
Pirelli 39, Gioia 22 e delle relative aree limitrofe,
per le quali il Comune di Milano e COIMA
SGR hanno sottoscritto una convenzione per la
riqualificazione delle aree pubbliche e pedonali.
Fra questi, si è da poco concluso lo sviluppo di
torre Gioia 22, il più grande edificio nazionale
nZEB (Nearly Zero Energy Building), progettato
2024 NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE 2024
ELEVATORIMAGAZINE.COM
27
Energy Building), designed by the American
firm PCPA, has recently been completed. “Porta
Nuova,- says Manfredi Catella, Founder and
CEO of COIMA, - is a district that has become
one of the countryʼs major intermodal mobility
hubs by helping to connect Brera, Isola and the
historic business centre of Milan. The quality of
the buildings constructed over time, with a focus
on energy performance aligned with the Paris
Treaty targets, together with the service and
cultural activities developed with the Biblioteca
degli Alberi civic project, has contributed to
making Porta Nuova the leading destination for
Italian and international companies.”
I PORTALI
Located in Milanʼs Porta Nuova district, the
new ‘I Portali’ complex at Via Gioia 20 was
designed for COIMA by the architectural firm
ACPV Architecs, of architects Antonio Citterio
and Patricia Viel. The project consists of two
office towers, the East Tower with 24 floors
and the West Tower with 14 floors. A new
vertical development designed to offer better
environmental performance and internal mobility
with a view to maximising usable space.
The project is characterised by a lattice façade
with large window openings that envelop the
entire complex and open the building to natural
light. The offices here achieve the highest
standards of energy efficiency for sustainable
operation: water and energy consumption is
reduced by 60 per cent thanks to innovative
building management systems, while the façade
incorporates photovoltaic glass panes that
generate one million kilowatts of clean energy
per year.
dallo studio americano PCPA. “Porta Nuova
- dichiara Manfredi Catella, Founder e CEO
di COIMA - è un quartiere che, contribuendo
a collegare Brera, Isola e lo storico centro
direzionale della città di Milano, è diventato
uno dei maggiori hub di mobilità intermodale
del Paese. La qualità degli edifici realizzati
nel tempo, con un’attenzione particolare alle
prestazioni energetiche allineate ai target del
trattato di Parigi, unitamente alle attività di
servizio e culturali sviluppate con il progetto
civico della Biblioteca degli Alberi, ha contribuito
a rendere Porta Nuova la destinazione principale
per le aziende italiane e internazionali”.
I PORTALI
Situato nel quartiere milanese di Porta Nuova, il
nuovo complesso ‘I Portali’, in via Gioia 20, è stato
progettato per COIMA dallo studio di architettura
ACPV Architecs, degli architetti Antonio
Citterio e Patricia Viel. Il progetto si compone
di due torri direzionali, Torre Est con 24 piani
e Torre Ovest con 14 piani. Un nuovo sviluppo
verticale progettato per offrire migliori prestazioni
ambientali e di mobilità interna in un’ottica di
massimizzazione degli spazi utilizzabili.
Il progetto è caratterizzato da una facciata
a reticolo con ampie aperture finestrate che
avvolgono l’intero complesso e aprono l’edificio
alla luce naturale. Qui gli uffici raggiungono i
più alti standard di efficienza energetica per un
funzionamento sostenibile: il consumo di acqua
e di energia è ridotto del 60% grazie a innovativi
sistemi di gestione dell’edificio, mentre la
facciata integra lastre di vetro fotovoltaico che
generano un milione di kilowatt di energia pulita
all’anno.
I Portali (© COIMA).
28 ELEVATORIMAGAZINE.COM 2024 NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE 2024
I Portali (© COIMA).
I Portali (© COIMA).
I Portali (© COIMA).
Moreover, the project fits into Milan's mobility
system with a seamless route from the MM Gioia
metro station to the commercial areas on the
ground floor and the upper floors of the offices.
“The intervention,- commented Patricia Viel,
CEO of ACPV Architects, at the presentation
of the building, -finally makes the public space
complementary to the built environment,
and not just an accessory infrastructure: the
organisation of the architectural artefacts, with
their footprint on the ground and their size,
will allow the entire area to become an urban
catalyst, accessible and welcoming. We have
brought the architectural character of Milanese
modernity back to this district of European
Milan.”
Inoltre, il progetto si inserisce nel sistema della
mobilità milanese con un percorso senza soluzione
di continuità dalla stazione della metropolitana
MM Gioia alle aree commerciali del piano terra
e ai piani superiori degli uffici. “L’intervento
- ha commentato Patricia Viel, AD di ACPV
Architects, in occasione della presentazione
dell’edificio - rende finalmente lo spazio pubblico
complementare all’ambiente costruito, e non solo
un’infrastruttura accessoria: l’organizzazione dei
manufatti architettonici, con la loro impronta a
terra e la loro dimensione, permetterà all’intera
area di diventare un catalizzatore urbano,
accessibile e accogliente. Abbiamo riportato in
questo quartiere della Milano europea il carattere
architettonico della modernità milanese”.
2024 NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE 2024
ELEVATORIMAGAZINE.COM
29
THE FIRST TWIN ELEVATORS IN ITALY
TK Elevator, one of the world leaders in the
urban mobility market, has installed, for the first
time in Italy, 12 TWIN lifts inside the East Tower
of the Gioia 20 complex (I Portali), allowing
an intelligent and efficient management of the
passenger flow.
TWIN is the innovative vertical mobility system,
produced exclusively by TK Elevator, in which
two independent and overlapping cabins move
separately and simultaneously in a single well,
thus allowing the maximisation of the walkable
surfaces and freeing up useful space for the
entire height of the building. “The arrival of the
Twin system in Italy is a source of great pride
for us, - Omar Riva, Managing Director and
General Manager of TK Elevator Italia, explains
to Elevatori Magazine. - Thanks to COIMA,
we have the opportunity to bring, for the first
time, an innovative system that is already in use
abroad in prestigious buildings to our country.”
This type of lift improves the performance of the
building: in an urban world that is increasingly
‘in a hurry’, in fact, Twin allows up to 40%
more passengers to be transported than
traditional systems, with significant savings in
waiting time and arrival time at destination.
Compared to a traditional system, each person
will be able to recover around 6 hours per year,
which, multiplied by the average number of
occupants in the building, means over 15,000
hours gained in total in one year.
By means of an intelligent and efficient flow
management system, passengers can select their
destination floor from displays located in the
TWIN lifts for the first time in Italy.
Gli ascensori TWIN per la prima
volta in Italia.
In Milan, ‘2-in-1’ intelligent lifts that
save space and time. / A Milano gli
ascensori intelligenti ‘2-in-1’ che
fanno risparmiare spazio e tempo.
I PRIMI TWIN IN ITALIA
TK Elevator, uno fra i leader mondiali nel
mercato della mobilità urbana, ha installato,
per la prima volta in Italia, 12 ascensori Twin
all’interno della Torre Est del complesso
Gioia 20 (I Portali), consentendo una gestione
intelligente ed efficace del flusso di passeggeri.
TWIN è l’innovativo sistema di mobilità verticale,
prodotto esclusivamente da TK Elevator, in
cui due cabine indipendenti e sovrapposte si
muovono separatamente e contemporaneamente
in un unico vano, permettendo in questo modo
la massimizzazione delle superfici calpestabili
e liberando spazio utile per tutta l’altezza
dell’edificio. “L’arrivo in Italia del sistema Twin
è per noi motivo di grande orgoglio - spiega a
Elevatori Magazine Omar Riva, Amministratore
Delegato e Direttore Generale TK Elevator Italia
-. Grazie a COIMA, abbiamo l’opportunità di
portare, per la prima volta, anche nel nostro Paese
un sistema innovativo che all’estero è già in uso in
prestigiosi edifici”.
Questa tipologia di ascensori migliora le prestazioni
dell’edificio: in un mondo urbano che va sempre più
‘di fretta’, infatti, Twin permette di trasportare fino
al 40% di passeggeri in più rispetto agli impianti
tradizionali, con un risparmio significativo dei tempi
di attesa e di arrivo a destinazione. Rispetto a un
sistema tradizionale, ogni persona potrà recuperare
circa 6 ore all’anno che, moltiplicato per il numero
medio degli occupanti nell’edificio, significa oltre
15.000 ore guadagnate complessivamente in un
anno. Attraverso un sistema di gestione intelligente
ed efficiente dei flussi, i passeggeri possono
selezionare il piano di destinazione dai display
*based on average attendance in the building
*in base allʼaffluenza media nellʼedificio
FROM ZERO TO THE
TOP FLOOR / DA ZERO
ALLʼULTIMO PIANO
”
total hours earned in one year*
ore guadagnate complessivamente
in un anno*
compared to conventional
systems / rispetto ai sistemi
tradizionali
PASSENGERS
PASSEGGERI
meters
metri
ENERGY
ENERGIA
recovered during
braking
recuperata in fase
di frenata
car/ cabine
1 st Floor / 1° Piano
SHAFTS / VANI
waiting and arrival time at destination
tempo di attesa e di arrivo a destinazione
Ground floor
Piano terra
ESCALATORS
SCALE MOBILI
walking area
area calpestabile
30 ELEVATORIMAGAZINE.COM 2024 NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE 2024
lobby of the building housing
the system, so that they can get
directions to their desired cabin
or the quickest route to their
desired floor, depending on the
time of day and the influx of
people.
In the East Tower, the 12 Twin
cabins will be operational,
installed in just six wells to offer
up to 40 per cent more floor space
on each floor. The lifts, which
can accommodate 24 passengers
at a time, will move up to 3,500
people each day and, with a
speed of 5 metres per second, will
allow them to travel the 98-metre
height of the Tower in less than
20 seconds. “The use of these
intelligent ‘2-in-1’ lifts,- continues Omar Riva, -
offers advantages in structural terms, because they
allow specific architectural solutions, which are
not feasible with traditional type systems (which
require twice the number of rooms), and allow for
maximum floor construction efficiency.”
It is a new mobility concept that also looks at
sustainability from an energy-saving point of
view: both through the recovery of 30% of the
energy generated during braking, which can be
fed back into the buildingʼs system, and through
a system that envisages, when passenger volumes
are lower, that one of the two lifts can be parked
at the top or at the bottom of the well, leaving
only the twin cabin in operation, thus further
reducing energy consumption. “Thanks to their
technology, - Riva comments, - Twin also looks at
sustainability in terms of energy savings.
The decision to use the Twin system fits in
coherently with the Gioia 20 complex, which has
been designed by paying attention to employing
sustainable and technologically innovative
solutions, aimed at guaranteeing the highest
levels of energy efficiency and ensuring, at the
same time, a comfortable experience when using
the spaces.”
Find out more about the different Twins installed
around the world: https:
//www.elevatorimagazine.com/en/tke-twin-lifts/ •
Twin example in the lift shaft.
Esempio di Twin nel vano corsa.
posizionati nella lobby dell’edificio
che ospita l’impianto, così da
avere indicazioni sulla cabina o sul
percorso più veloce per raggiungere
il piano desiderato, in base all’orario
e all’afflusso di persone.
Nella Torre Est, saranno operative
le 12 cabine Twin, installate in soli
6 vani così da offrire fino al 40% in
più di superficie calpestabile su ogni
piano. Gli ascensori, che possono
ospitare 24 passeggeri alla volta,
muoveranno ogni giorno fino a 3.500
persone e, con una velocità di 5 metri
al secondo, consentono di percorrere
in meno di 20 secondi i 98 metri di
altezza della Torre. “L’utilizzo di
questi ascensori intelligenti ‘2 in 1’ -
continua Omar Riva - offre vantaggi
in termini strutturali, perché essi consentono
soluzioni architettoniche specifiche, non attuabili
con impianti di tipo tradizionale (che richiedono
il doppio del numero di vani) e permettono la
massima efficienza costruttiva di piano”.
Si tratta di un nuovo concetto di mobilità che
guarda anche alla sostenibilità in un’ottica di
risparmio energetico: sia attraverso il recupero del
30% dell’energia generata durante la frenata, che
può essere reimmessa nell’impianto dell’edificio,
sia attraverso un sistema che prevede, quando i
volumi di passeggeri sono più bassi, che uno dei
due ascensori possa essere parcheggiato in cima o
in fondo al vano corsa, lasciando in funzione solo
la cabina gemella, riducendo così ulteriormente i
consumi di energia. “Grazie alla loro tecnologia -
commenta ancora Riva -, i Twin guardano anche
alla sostenibilità in ottica di risparmio energetico.
La scelta di utilizzare il sistema Twin si inserisce
coerentemente nel complesso Gioia 20, che è
stato progettato prestando attenzione a impiegare
soluzioni sostenibili e tecnologicamente innovative,
volte a garantire i più alti livelli di efficienza
energetica e ad assicurare, al tempo stesso,
un’esperienza di fruizione degli spazi confortevole”.
Per sapere di più sui diversi Twin installati nel
mondo:
https://www.elevatorimagazine.com/ascensoritwin-tke-mondo/
•
TWIN FEATURES
• Two independent, overlapping cabins in one well
Each cabin has its own equipment, i.e. drive,
control panel, ropes, counterweight and overspeed
governor. The cabs share the same guide rails and
landing doors.
• Travel: 250 metres | Maximum speed: 7 m/s |
Capacity: 1800 kg (higher capacities on request.
• Reduction of occupied space by 25%.
• Intelligent Destination Selection Control (DSC)
system enables fast arrival at destination by
grouping passengers based on sharing the same
destination.
TÜV-certified safety concept that meets the most
stringent requirements.
CARATTERISTICHE DEI TWIN
• Due cabine indipendenti e sovrapposte in un unico
vano. Ogni cabina dispone di proprie dotazioni,
ovvero azionamento, quadro di manovra, funi,
contrappeso e limitatore. Le cabine condividono le
stesse guide di scorrimento e porte di piano.
• Altezza corsa: 250 metri | Velocità massima: 7 m/s |
Capacità: 1800 kg (su richiesta capacità superiori).
• Riduzione degli spazi occupati del 25%.
• Il sistema intelligente Destination Selection Control
(DSC) permette di arrivare a destinazione in tempi
rapidi, grazie al raggruppamento dei passeggeri
basato sulla condivisione della stessa destinazione.
Concept di sicurezza certificato TÜV che risponde ai
requisiti più rigorosi.
2024 NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE 2024
ELEVATORIMAGAZINE.COM
31
Techniques
Tecnica
Big data analytics and
predictive maintenance
Analisi dei big data e
manutenzione predittiva
Jimmy K.K. Chan [1] , Calvin K.F. Leung [1] , Wayne T.H. Wong [1] , Scotty C.H. Kwok [2] , and Henry W.Y. Wong [2]
[1]
Electrical and Mechanical Services Department, Government of the HKSAR of China / Cina
[2]
Sebit Company Limited, Hong Kong, China / Cina
Part 1 Parte 1
S
afe and reliable lift services are essential
for maintaining high accessibility and
functional vertical transportation to
help preserve the vitality of cities like Hong
Kong which are renowned for its densely packed
skyscrapers. This paper presents a proof-ofconcept
trial of a health monitoring platform
for condition-based and predictive maintenance
of lift installations using big data analytics.
Implemented with various non-intrusive
sensors, time series data of temperature,
strain, acceleration, and displacement of lifts
are collected and used to build predictive
models with statistical and machine-learning
techniques. The novel approach is capable of
fault detection of brake malfunctions, lift car
shaking, door malfunctions, and traction motor
malfunctions and potentially enables prediction
of the remaining useful life for the critical
components.
Keywords: safety, lifts, big data analytics,
condition-based and predictive
maintenance.
1 - INTRODUCTION
Lift installations play a crucial role in our
daily lives, providing quick access to floors in
buildings. However, lift systems are complex
and require regular maintenance to upkeep
their safe and reliable operation. Traditional
La sicurezza e affidabilità degli impianti
di ascensori sono fondamentali per un
elevato livello di accessibilità e un trasporto
verticale funzionale, condizione necessaria per
alimentare una città come Hong Kong, nota per
i suoi grattacieli densamente popolati. L’articolo
presenta una prova di verifica dei concetti di una
piattaforma virtuale di monitoraggio usati come
presupposti per la manutenzione predittiva di
ascensori, tramite l’utilizzo dell’analisi dei big
data. Grazie a numerosi sensori non intrusivi, i
dati raccolti delle serie temporali di temperatura,
deformazione, accelerazione e spostamento degli
ascensori vengono utilizzati per costruire modelli
predittivi con tecniche statistiche e di apprendimento
automatico. Il nuovo approccio consente di rilevare
eventuali anomalie sui freni, scuotimenti della
cabina, malfunzionamenti delle porte e del motore di
trazione, consentendo potenzialmente di prevedere
la vita utile residua dei componenti critici.
Parole chiave: sicurezza, ascensori, analisi dei
big data, manutenzione predittiva e basata sulle
condizioni.
1 - INTRODUZIONE
L’ascensore svolge un ruolo fondamentale nel
nostro quotidiano, consentendoci un accesso
rapido ai diversi piani di un edificio. Si tratta
però di un impianto complesso, che richiede una
manutenzione regolare per garantirne sicurezza
32 ELEVATORIMAGAZINE.COM 2024 NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE 2024
maintenance approaches, such as time-based
maintenance, can be inefficient and costly,
leading to unnecessary downtime and repairs.
Condition-based and predictive maintenance
strategies have emerged as promising
alternatives to traditional approaches [1,2],
leveraging big data analytics to monitor lifts
and identify potential issues before they cause
significant problems. These strategies rely on
continuous monitoring of the lift installations.
In recent years, they have been developed and
implemented with various approaches.
One approach is to monitor the traction sheave
rope using computer vision [3]. Another
approach is an automatic fault detection system
using neural networks to monitor lift doors
[4]. Besides, Li [5] proposed a vibration signal
analysis to monitor the traction motor based
on principal component analysis and Fourier
methods.
The exploration done in the field has enabled
condition-based maintenance on specific critical
components of lifts and advanced modern
maintenance strategies.
In this paper, a condition-based and predictive
maintenance strategy is implemented with nonintrusive
sensors. Together with mathematical
analysis and machine learning approaches,
the detail of the methodology is established in
Section 2. In Section 3, (to be published in the
next issue of Elevatori Magazine, ed.), the results
from four lifts at various locations in Hong Kong,
namely Sir Ellis Kadoorie Secondary School Lift
no. 1, North Point Government Primary School
Lift no. 1, and Tai Po Government Office Lift
no. 1 and no. 2 are discussed to evaluate the
performance of this strategy. Finally, in Section
4, the findings are summarised, and the potential
use in the future is discussed.
2 - METHODOLOGY
To minimize any alteration of proprietary
lift designs or interruption to the operation
of different brands and models of lifts, nonintrusive
electronic sensors were applied
to monitor various physical parameters of
interest. These sensors recorded the vibration
of the traction motor, operation of the brake
mechanism, and lift doors of the lift system.
The sensor data is transferred to a cloud
platform via a 4G LTE network periodically
and analyzed to identify trends, anomalies, and
potential failures.
In the following sessions, the lifts mentioned in
Section 1 are mapped into Elevators 1, 2, 3, and
4 to enhance readability.
Table 1 shows the name mapping of the lifts.
e affidabilità. Gli approcci tradizionali, quali la
manutenzione programmata, possono risultare
inefficienti e costosi, perché prevedono tempi di
inattività e riparazioni spesso non necessari.
Le strategie di manutenzione predittiva basata
sulle condizioni sono promettenti alternative agli
approcci tradizionali [1,2], sfruttando l’analisi
dei big data per monitorare gli ascensori e
identificarne le potenziali anomalie prima che
causino problemi di rilievo. Si basano su un
monitoraggio continuo degli impianti. Diversi sono
stati gli approcci sviluppati e implementati negli
ultimi anni. Uno di questi consiste nel monitorare
la fune della puleggia di trazione ricorrendo alla
visione computerizzata [3]. Un altro prevede un
sistema di rilevamento automatico dei guasti che
utilizza reti neurali per controllare le porte [4].
Inoltre, Li [5] ha proposto un’analisi del segnale
di vibrazione per monitorare il motore di trazione,
basandosi sull’analisi delle componenti principali
e sul metodo di Fourier. L’esplorazione sul
campo ha consentito la manutenzione basata sulle
condizioni dei componenti critici degli ascensori e
l’adozione di strategie di manutenzione moderne
e avanzate. Nell’articolo esaminiamo una strategia
di manutenzione predittiva basata sulle condizioni
tramite sensori non intrusivi. Nella Sezione 2
valutiamo in dettaglio la metodologia analizzata,
insieme all’analisi matematica e agli approcci di
apprendimento automatico. Nella Sezione 3 (che
sarà pubblicata sul prossimo numero di Elevatori
Magazine, ndr) analizziamo i risultati di quattro
ascensori in varie località di Hong Kong: il n. 1
della scuola secondaria Sir Ellis Kadoorie, il n. 1
della scuola primaria statale North Point e n. 1 e
n. 2 dell’ufficio governativo Tai Po; si valuteranno
così le prestazioni di questa strategia. Infine, nella
Parte 4 si analizzano i relativi risultati e si valuta
l’uso potenziale della metodologia nel futuro.
2 - METODOLOGIA
Per ridurre al minimo eventuali alterazioni
dei progetti degli ascensori soggetti a brevetto
e interferenze nel loro funzionamento,
monitorandone però i vari parametri fisici di
interesse, sono stati applicati sensori elettronici
non intrusivi, che hanno registrato le vibrazioni
del motore di trazione, il funzionamento del
meccanismo del freno e le porte dell’ascensore. I
dati dei sensori vengono trasferiti periodicamente
a una piattaforma cloud tramite una rete 4G LTE
e analizzati per identificare tendenze, anomalie e
potenziali guasti.
Nelle sezioni che seguono, gli ascensori indicati
nella Sezione 1 sono mappati come Elevatori 1, 2,
3 e 4 così da rendere più comprensibile la lettura.
La Tabella 1 riporta la mappatura degli ascensori.
Elevator 1 / Elevatore 1
Elevator 2 / Elevatore 2
Tai Po Government Office Lift no. 1 / Ascensore n. 1 dell’Ufficio governativo Tai Po
Tai Po Government Office Lift no. 2 / Ascensore n. 2 dell’Ufficio governativo Tai Po
Elevator 3 / Elevatore 3 North Point Government Primary School Lift no. 1
Ascensore n. 1 della scuola primaria statale North Point
Elevator 4 / Elevatore 4 Sir Ellis Kadoorie Secondary School Lift no. 1
Ascensore n. 1 della scuola secondaria Sir Ellis Kadoorie
Tab. 1 - Name mapping of lifts in the paper. / Mappatura per nome degli ascensori in questo articolo.
2024 NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE 2024
ELEVATORIMAGAZINE.COM
33
2.1 Traction Motor and Gear Box
Electrical accelerometers with a sampling
rate of 1600 Hz installed on the outer edge
of the lift car recorded its vibration signals.
According to the industrial standards for lift
safety in Hong Kong, the acceptable maximum
peak-to-peak (P2P) lateral and vertical
vibration is 0.25 m/s² for a lift speed of less
than 6 m/s [6].
The measure is deployed as a shaking criterion,
tagging any lift operation with P2P vibration
above this level as a lift car shaking (LCS)
incident. As the resonance frequencies of
human body organs range from 2-50 Hz [7],
a linear digital filter is applied to the vibration
signals twice, once forward and once
backwards, to preprocess the signals to
[1, 50] Hz.
The same electrical accelerometers are installed
on the traction motor to record its vibration
signals. Assuming that the targeted components
in the collected time series are sinusoidal, the
Lomb method is suggested for the spectral
analysis [8]. The Lomb-Scargle periodogram
was first developed by Lomb [9] and formulated
with a least-squares model fitting sinusoidal
to data samples. It was proposed to analyze
unequally spaced data of ground-based
astronomical observation and further extended
by Scargle [10] to search for periodic signals
with low signal-to-noise ratios in unevenly
sampled time series.
Given a set of n observations y i
, i=1,2,...,n with
zero mean and obtained at times t_i, the time
series is described by
where ε i
is the independent random
measurement error at different times t i
and
f is the frequency. To identify the dominant
frequencies of a time series, the periodogram is
used to estimate the spectral density of a signal.
The classical periodogram definition P(f) [11]
is given by
After modifications on the denominators and
adding a parameter τ to ensure time-shift
invariance, the Lomb-Scargle periodogram P LS
in terms of frequency-domain representation
[9, 10] is given by
where τ is given by
In this study, the Lomb-Scargle periodogram
is used as an instantaneous frequency estimator
to generate spectrograms and visualize the
frequency components of motor vibration
signals.
2.2 Brake System
Electrical strain sensors installed on the
braking arms collected 50 Hz time series
data on the braking arm movement and
(1)
(2)
(3)
(4)
2.1 Motore di trazione e riduttore
Accelerometri elettrici con una frequenza di
campionamento di 1600 Hz installati sul bordo
esterno della cabina dell’ascensore ne hanno
registrato i segnali di vibrazione. Secondo le
normative industriali per la sicurezza degli ascensori
di Hong Kong, la vibrazione massima accettabile
da picco a picco (P2P) laterale e verticale è di 0,25
m/s² per una velocità dell’ascensore inferiore a 6
m/s [6]. Tale misura viene utilizzata come criterio
di scuotimento e ogni operazione dell’ascensore
con vibrazioni P2P superiori a tale livello viene
classificata come anomalia di scuotimento della
cabina dell’ascensore (SCA). Poiché le frequenze
di risonanza degli organi del corpo umano vanno
da 2 a 50 Hz [7], ai segnali di vibrazione si applica
un filtro lineare in duplice direzione, all’andata e al
ritorno, per preelaborare i segnali a [1, 50] Hz.
Anche nel motore di trazione vengono installati
accelerometri elettrici, per registrarne i segnali di
vibrazione. Assumendo che le componenti ricercate
delle serie temporali raccolte siano sinusoidali, per
l’analisi spettrale si suggerisce il metodo Lomb [8].
Il periodogramma Lomb-Scargle è stato sviluppato
per la prima volta da Lomb [9] e formulato con
un modello ai minimi quadrati che adatta una
sinusoide ai campioni di dati. È stato proposto per
analizzare i dati di osservazioni astronomiche da
terra con intervalli ineguali ed è stato poi utilizzato
da Scargle [10] per cercare segnali periodici con un
basso rapporto segnale/rumore in serie temporali
campionate in modo non uniforme.
Data una serie di n osservazioni y i
, i=1,2,...,n con
media nulla e ottenute in istanti temporali t i
, la serie
temporale è descritta da
dove ε i
è l’errore casuale indipendente di
misurazione in tempi diversi t i
e f è la frequenza.
Al fine di identificare le frequenze dominanti
di una serie temporale, il periodogramma viene
utilizzato per stimare la densità spettrale di un
segnale. La definizione classica di periodogramma
P(f) [11] è data da
Dopo le modifiche ai denominatori e l’aggiunta
di un parametro τ per garantire l’invarianza
temporale, il periodogramma Lomb-Scargle P LS
in termini di rappresentazione nel dominio della
frequenza [9, 10] è dato da
dove τ è dato da
(1)
(2)
(3)
(4)
In questo studio, il periodogramma Lomb-Scargle
viene utilizzato come stima della frequenza
istantanea per generare spettrogrammi e visualizzare
le componenti di frequenza dei segnali di vibrazione
del motore.
2.2 Sistema frenante
Sensori elettrici di deformazione installati sui
bracci del freno hanno raccolto dati in serie
temporale a 50 Hz sul movimento e contatto del
34 ELEVATORIMAGAZINE.COM 2024 NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE 2024
contact when the brake is engaged.
The time series is processed into braking
cycles, where each cycle is the period
from which the brake disengaged, then
engaged.
Given the information from the current
transformer logger installed on the controller
board, unexpected brake-arm movements are
searched for in the entire dataset.
2.3 Door System
Proximity sensors installed in the car doors
of the lifts recorded the distance between the
car doors at a sampling rate of 9.1 Hz.
The collected time series is processed into door
cycles, where each cycle is the period from
which a door starts to open from a fully closed
state to a fully opened state, and then returns to
its fully closed state.
The period can include regular partial door
re-openings.
According to the maintenance records, door
malfunction (DM) incidents are identified in the
processed door cycles.
During a DM incident, the door attempted
to operate but became either ʻstuckʼ for a
prolonged period or moved roughly.
DM can occur anywhere within a door cycle
and be classified into door not closing (DNC)
and door not opening (DNO) types. Based on
a case study on a DNC incident in Elevator 3,
shown in Fig. 1, two methods are developed
to search for DM in the closing and opening
stages.
braccio del freno quando il freno viene chiuso.
La serie temporale viene elaborata in cicli di
frenata, dove ogni ciclo rappresenta il periodo
che va dal momento in cui il freno viene aperto
a quello in cui viene chiuso.
Confrontando le informazioni fornite dalla
scheda di controllo, si ricercano nell’intero set
di dati i movimenti imprevisti del braccio del
freno.
2.3 Porte della cabina
I sensori di prossimità installati sulle porte di cabina
hanno registrato la distanza di apertura delle ante
a una frequenza di campionamento di 9,1 Hz. La
serie temporale raccolta viene elaborata in cicli;
questi rappresentano il periodo che intercorre
tra il momento in cui la porta inizia ad aprirsi da
uno stato di chiusura completa, fino all’apertura
completa, per poi ritornare allo stato di chiusura.
Il periodo può comprendere riaperture parziali
regolari della porta.
I registri di manutenzione degli
ascensori riportano eventuali incidenti di
malfunzionamento della porta (indicati con
ʻDM’) all’interno dei cicli elaborati. Nel DM, la
porta si è azionata, ma è poi rimasta ʻbloccata’
per un determinato periodo o si è mossa a scatti.
Un DM può verificarsi in qualsiasi punto del
ciclo della porta e può essere classificato come:
porta che non si chiude (DNC) e porta che non si
apre (DNO). Basandosi su un case study relativo
a un DNC sull’Ascensore 3 in Fig. 1, sono stati
elaborati due metodi per individuare il DM nelle
fasi di chiusura e apertura.
Lift door distance (mm) / Distanza porta ascensore (mm)
Time / Tempo
Fig. 1 - Lift door distance indicating a “door not closing” incident in Elevator 3, with zoom-in plot showing a door reopening
waveform which is used in XGBoost training. / Distanza di apertura della porta che indica un incidente DNC sull’Ascensore
3, con un grafico ingrandito che mostra un’onda di riapertura della porta, utilizzata per addestrare XGBoost.
Method 1: Threshold
In this method, door gap data is first normalized
to [-1, 1] and abnormalities are detected
using threshold(s). A door cycle is marked as
suspected DM if the door gap stays within a
prescribed high and low range for at least 4
seconds.
The suspected DM is classified as DNC if found
in the high gap and DNO if low. In Fig. 2, the
DNC and DNO search areas are shaded in
green and purple and correspond to the 0.75
to 0.9 and -0.75 to -0.9 levels. In the figure, a
Metodo 1: Soglia
Questo metodo prevede che prima vengano
normalizzati i dati della distanza di apertura della
porta nell’intervallo [-1, 1] e poi le anomalie
vengano rilevate utilizzando una o più soglie.
Un ciclo viene contrassegnato come DM se il
valore della distanza rimane costante all’interno
di un intervallo specifico per almeno 4 secondi. Il
sospetto DM si classifica come DNC se si colloca
nella parte alta dell’intervallo e come DNO in
caso contrario. Nella Fig. 2, le aree di ricerca
DNC e DNO sono colorate in verde e viola e
2024 NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE 2024
ELEVATORIMAGAZINE.COM
35
DNC spanned approximately 12 seconds was
detected, highlighted in red.
The method catches door movements indicating
the door is ʻstuckʼ outside the fully opened and
closed levels.
corrispondono ai livelli da 0,75 a 0,9 e da -0,75 a
-0,9. Si rileva e indica in rosso un DNC della durata
di circa 12 secondi. Il metodo rileva movimenti
della porta che indicano che la stessa è ʻbloccata’ al
di fuori dei livelli di apertura e chiusura totale.
Normalized lift door distance / Distanza
normalizzata di apertura della porta dellʼascensore
Time / Tempo
Door gap / Distanza
di apertura della porta
Door fully opened / Porta
completamente aperta
Door fully closed / Porta
completamente chiusa
Fig. 2 - Door cycle with DNC failure (red region) found by threshold method. / Ciclo della porta con guasto DNC
(area rossa) individuato mediante il metodo della soglia.
Method 2: XGBoost (eXtreme Gradient
Boosting)
In this method, door gap data are sampled using
a sliding window of 100 data points each, and
a machine learning algorithm XGBoost [12]
is trained to classify abnormal versus normal
samples. The abnormal samples are taken from
the ʻreopeningʼ waveform in the DNC case
illustrated in Fig.1, whereas the normal samples
are taken from normal operating periods. An
XGBoost classifier is trained and then applied to
search for other unreported abnormalizes in the
entire dataset.
2.4 Lift Levelling
Image sensors mounted on the lift car
roof collected data on levelling deviation at
each floor arrival by capturing the level
code plate attached to each floor wall
inside the lift shaft and computing the floor
levelling.
The daily spread of the levelling deviation of lift
cars was studied by the standard deviation and
interquartile range.
Given a set of n observations of levelling
deviation y i
, i=1,2,...,n, obtained at each floor
arrival in one day, the standard deviation σ is
given by
where μ is the mean levelling deviation.
The interquartile range IQR is given by
where Q 1
and Q 3
are the lower and upper
quartiles of levelling deviation data in one day.
To prevent the daily interquartile range and
standard deviation from being highly biased to
a few travels, the number of operations per day
is computed and used for filtering out highly
biased data.
The interquartile range and standard deviation
are only calculated for days where the daily
(5)
(6)
Metodo 2: XGBoost (eXtreme Gradient
Boosting)
In questo metodo, si campionano i dati relativi
alla distanza di apertura tramite una finestra
mobile di 100 punti dati ciascuno e si addestra un
algoritmo di apprendimento automatico XGBoost
[12] per classificare campioni anomali rispetto a
quelli normali. I campioni anomali sono estratti
dall’onda di ʻriapertura’ nel caso DNC riportato
in Fig. 1, mentre i campioni normali riguardano
periodi di funzionamento normale. Poi si addestra
e si applica un classificatore XGBoost per cercare
altre anomalie non segnalate nell’intero set di dati.
2.4 Precisione di arresto
I sensori ottici montati sul tetto della cabina hanno
raccolto dati sulla deviazione dalla precisione
di arresto a ogni piano di arrivo (livellamento),
catturando un’immagine della placca posta sulla
parete di ciascun piano all’interno del vano
ascensore e calcolando la precisione di arresto.
Lo scostamento giornaliero nella precisione di
arresto della cabina è stato studiato seguendo la
deviazione standard e l’intervallo interquartile.
Data una serie di n osservazioni della deviazione
di precisione di arresto y i
, i=1,2,...,n, ottenuta a
ciascun piano in un giorno, la deviazione standard
σ è data da
dove μ è la deviazione media di precisione.
L’ intervallo interquartile IQR è dato da
dove Q 1
e Q 3
sono rispettivamente il primo
e il terzo quartile dei dati sulla deviazione di
precisione raccolti in un giorno. Per evitare che
l’intervallo interquartile e la deviazione standard
giornalieri siano troppo influenzati da un numero
limitato di viaggi, si conta il numero di viaggi
giornalieri e si escludono i giorni anomali.
L’intervallo interquartile e la deviazione standard
vengono calcolati solo rispetto ai giorni in cui il
(5)
(6)
36 ELEVATORIMAGAZINE.COM 2024 NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE 2024
travel count exceeds half of the mean daily
travel count for the entire year.
Furthermore, the data is organized into clusters
based on the destination floor of the operation
cycles. •
numero di viaggi giornalieri supera la metà della
media del numero di viaggi giornalieri per l’intero
anno.
Inoltre, i dati sono organizzati in aggregati in base
al piano di destinazione dei cicli operativi. •
End of Part 1 (to be continued)
Fine Parte 1 (continua)
References • Riferimenti bibliografici
[1] S. T. Park, B.S. Yang, “An implementation of
risk-based inspection for elevator maintenance,”
Journal of Mechanical Science and Technology,
Vol. 24, No. 12, p.2367-2376 (2010).
[2] J. X. Yang, et al., “Real-Time Intelligent Elevator
Monitoring and Diagnosis: Case Studies and
Solutions with Applications Using Artificial
Intelligence.” Computers and Electrical
Engineering, Vol. 100, p.107965 (2022).
[3] S. X. Liu, et al., “Wear Detection System for
Elevator Traction Sheave,” Journal of Shanghai
Jiaotong University (Science), 27(5) p.706-714
(2022).
[4] A. T. Perez, et al., “Automatic Fault Detection
and Classification in Lift Door Systems Using
Vibration Signal Features,” European Workshop
on Structural Health Monitoring: Special
Collection of 2020 Papers, Vol. 2, p.765-775
(2021).
[5] D. Y. Li, et al., “Research on State Recognition
Technology of Elevator Traction Machine Based
on Modulation Feature Extraction”. Sensors,
Vol. 22, Issue 23, 9247 (2022).
[6] Architectural Services Department, the
Government of the Hong Kong Special
Administrative Region. “Requirements for
Lift Ride Quality. General Specification for Lift
Escalator and Passenger Conveyor Installation in
Government Buildings of the Hong Kong Special
Administrative Region”. (2017).
[7] K. Szydło et al., “Assessment of Lift Passenger
Comfort by the Hilbert-Huang Transform”.
Journal of Vibration Engineering & Technologies,
Vol 8, p. 373-380 (2020).
[8] J.T. VanderPlas, “Understanding the Lomb–
Scargle Periodogram”. The Astrophysical Journal
Supplement Series, Vol. 236, Issue 16 (2018).
[9] N.R. Lomb, “Least-Squares Frequency Analysis
of Unequally Spaced Data”. Astrophysics and
Space Science, Vol. 39, Issue 2, p.447-462
(1976).
[10] J.D. Scargle, “Studies in astronomical time
series analysis. II. Statistical aspects of spectral
analysis of unevenly spaced data”. Astrophysical
Journal, Vol. 263, p.835-853 (1982).
[11] A. Schuster, “On the investigation of hidden
periodicities with application to a supposed
26-day period of meteorological phenomena”.
Terrestrial Magnetism, Vol. 3, Issue 1, p.13
(1898).
[12] T. Q. Chen, C. Guestrin. “Xgboost: A scalable tree
boosting system”. Proceedings of the 22nd acm
sigkdd international conference on knowledge
discovery and data mining, p.785-794 (2016).
2024 NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE 2024
ELEVATORIMAGAZINE.COM
37
BIOGRAPHICAL DETAILS
Jimmy K.K. Chan is currently a Senior Building
Services Engineer in the Electrical and Mechanical
Services Department of the HKSAR Government.
He has over 25 years of experience in the Lift
and Escalator engineering field. He has been
active in the application of machine learning on
predictive maintenance for lift installations in the
Department. Mr. CHAN is a Chartered Engineer
with the Engineering Council (UK), a Member of
the Institution of Mechanical Engineers and a
Corporate Member of the Hong Kong Institution of
Engineers.
Calvin K.F. Leung is currently an experienced
Building Services Engineer in the Electrical and
Mechanical Services Department of the HKSAR
Government. He has been active in various digital
transformation projects in the Department,
specifically on the safety enhancement and
innovation technologies of lift and escalator
installations. Mr. LEUNG is a Chartered Engineer
with the Engineering Council (UK), a Member of the
Chartered Institution of Building Services Engineers
and a Corporate Member of the Hong Kong
Institution of Engineers.
Wayne T.H. Wong is currently a Project Officer at
EMSD. He has over 25 years of experience in the IT
industry in Application and System Development. He
has been actively participating in the promotion of IT
applications to businesses and supporting innovative
Startup companies. Mr. WONG is a Professional
Member of the BCS.
Scotty C.H. Kwok is the founder and CTO of Sebit
Company Limited, a technology startup based
in Hong Kong. He has over 20 years of software
development experience and is specialized in
artificial intelligence, machine learning and
computer vision. He and his team have been
active in developing artificial intelligence and
machine learning solutions for Lifts and Escalators.
Mr. KWOK holds a Master of Science degree in
computer science and is a frequent speaker at tech
conferences.
Henry W.Y. Wong is currently a software engineer
at Sebit Company Limited. He has three years of
research and software development experience at
university. He has been active in various projects of
artificial intelligence and machine learning solutions
for Lift and Escalators, and time series data analysis
in physical science. Mr. Wong holds a Bachelor of
Science degree in Physics.
RIFERIMENTI BIOGRAFICI
Jimmy K.K. Chan attualmente è un ingegnere
senior dei Servizi Edili nel Dipartimento dei Servizi
Elettrici e Meccanici del Governo della RAS di Hong
Kong. Ha oltre 25 anni di esperienza nel settore
dellʼingegneria di ascensori e scale mobili. Si è molto
adoperato per l’applicazione del machine learning
per la manutenzione predittiva delle installazioni
di ascensori nel Dipartimento. È un ingegnere
accreditato presso l’Engineering Council (Regno
Unito), Membro dell’Institution of Mechanical
Engineers e Membro Corporate dell’Hong Kong
Institution of Engineers.
Calvin K.F. Leung è attualmente un ingegnere
esperto nei Servizi Edili del Dipartimento dei
Servizi Elettrici e Meccanici del Governo della
RAS di Hong Kong. Ha partecipato in vari progetti
di trasformazione digitale nel Dipartimento, in
particolare sul miglioramento della sicurezza e
sulle tecnologie innovative per le installazioni di
ascensori e scale mobili. È un ingegnere accreditato
presso l’Engineering Council (Regno Unito),
Membro dell’Institution of Mechanical Engineers
e Membro Corporate dellʼHong Kong Institution of
Engineers.
Wayne T.H. Wong è attualmente un Project Officer
presso l’EMSD. Ha oltre 25 anni di esperienza nel
settore IT nello sviluppo di applicazioni e sistemi.
Ha partecipato attivamente alla promozione delle
applicazioni IT per le aziende e al supporto di
startup innovative. È un Membro Professionale
della BCS.
Scotty C.H. Kwok è il fondatore e CTO di Sebit
Company Limited, una startup tecnologica con
sede a Hong Kong. Ha oltre 20 anni di esperienza
nello sviluppo software ed è specializzato in
intelligenza artificiale, machine learning e visione
artificiale. Con il suo team ha lavorato per lo
sviluppo di soluzioni di intelligenza artificiale e
machine learning per ascensori e scale mobili.
Possiede un Master of Science in informatica ed è
spesso relatore in numerose conferenze in ambito
tecnologico.
Henry W.Y. Wong è attualmente un ingegnere
software presso Sebit Company Limited. Ha tre anni
di esperienza nella ricerca e nello sviluppo software
in ambito universitario. Ha operato in vari progetti di
soluzioni di intelligenza artificiale e machine learning
per ascensori e scale mobili, e nell’analisi dei dati
delle serie temporali in scienze fisiche. Ha una laurea
in Fisica.
Article taken from the proceedings of the 14 th Symposium on Lift
and Escalator Technologies, Northampton, United Kingdom
(September 21-22, 2023). Original title: ʻCondition-based and
Predictive Maintenance Strategy for Lift Installations using
Big Data Analytics.ʼ
Articolo tratto dagli Atti del 14° Symposium on Lift and
Escalator Technologies, Northampton, Regno Unito (21-
22 settembre 2023). Titolo originale: ‛Condition-based and
Predictive Maintenance Strategy for Lift Installations using
Big Data Analytics’.
38 ELEVATORIMAGAZINE.COM 2024 NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE 2024
2024 NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE 2024
ELEVATORIMAGAZINE.COM
39
Standards, laws & regulations
Norme, leggi e regolamenti
CEN: update on the
standardisation status
CEN: aggiornamento sulla
situazione normativa
Carlo Belletti
2
024 was a busy year with regard to
legislation and standardisation in the
lift industry. Here is an overview of the
updated situation.
LIFTS
At the beginning of the year, CEN accepted the
Standardisation Request C (2023) 6588 (also
known as mandate M/599), which the European
Commission had just issued. CEN has thus
undertaken to draft/update the standards listed
in Table 1.
EN 81-20, 21, 22, 28, 50, 58, 70, 71, 72, 73, 77,
EN 12016, EN 13015 are already cited in the
Official Journal of the European Union based
on the previous mandate M/549. M/599 requires
updating with the following:
● application of the third step agreed in 2019
between the European Commission and CEN,
to address the observations made by the HAS
consultant which had previously impeded the
publication of some of them in the OJEU (see
Elevatori 4/2019);
● alignment with the Machinery Regulation
2023/1230/EU for all requirements, with
the relevant table in Annex ZA indicating
correspondence between standard and
Regulation (for standards to be published
shortly, this will be part of a further revision
planned for 2026; see the considerations
indicated for machinery);
● definition of the lift-building interface; since
the standard can only establish requirements
for the ʻliftʼ product, the general requirements
Il 2024 è stato denso di avvenimenti per
la legislazione e normazione del settore
ascensoristico. Presentiamo qui la situazione
aggiornata.
ASCENSORI
All’inizio dell’anno il CEN ha accettato la
Richiesta di Normazione C (2023) 6588 (nota
anche come mandato M/599) che era stata
appena emanata dalla Commissione Europea. Il
CEN si è così impegnato a redigere/aggiornare le
norme elencate in Tabella 1.
Le EN 81-20, 21, 22, 28, 50, 58, 70, 71, 72, 73,
77, EN 12016, EN 13015 sono già citate sulla
Gazzetta Ufficiale della Unione Europea in base
al precedente mandato M/549. Il mandato M/599
richiede l’aggiornamento con:
● l’applicazione di quel terzo passaggio
concordato nel 2019 tra Commissione Europea
e CEN, per superare tutte le osservazioni
mosse da HAS consultant che a suo tempo
avevano prodotto il rifiuto di citazione per
alcune di loro (si veda Elevatori 4/2019);
● l’allineamento al Regolamento Macchine
2023/1230/UE per tutti i requisiti, con relativa
tabella nell’allegato ZA di corrispondenza
tra norma e Regolamento (per le norme da
pubblicare a breve questo slitterà in una
ulteriore revisione prevista per il 2026, si
vedano le considerazioni indicate per le
macchine);
● la definizione dell’interfaccia con l’edificio;
poiché la norma può stabilire requisiti soltanto
per il prodotto ‛ascensore’, si stabiliscono le
40 ELEVATORIMAGAZINE.COM 2024 NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE 2024
for the building are established by listing
them in the information provided to the
owner.
Mandate M/599 expires on 31 October 2028.
This means that by 30 April 2028, all of these
standards must be reviewed, approved by the
CEN members, published by CEN and offered
to the European Commission for citation in
the Official Journal of the European Union.
The standards cannot be given the status
of presumption of conformity with the Lifts
Directive unless they are cited in the OJEU.
The CEN deadlines are to some degree stricter
caratteristiche generali necessarie per l’edificio
elencandole nelle informazioni fornite al
proprietario.
Il mandato M/599 scade il 31 ottobre 2028. Ciò
significa che comunque entro il 30 aprile 2028
tutte queste norme devono essere revisionate,
approvate dai membri CEN, pubblicate dal
CEN e offerte alla Commissione Europea per la
citazione sulla Gazzetta Ufficiale della Comunità
Europea. Soltanto con la citazione le norme
assumono lo stato di presunzione di conformità
nei confronti della Direttiva Ascensori.
Le scadenze previste dal CEN sono almeno in parte
Standard
Norma
EN 81-21:2022 New passenger and goods passenger lifts in existing
building / Ascensori nuovi per persone e merci in edifici esistenti
EN 81-22:2021 Electric lifts with inclined path /
Ascensori elettrici inclinati
Start of formal vote
(lasting 8 weeks)
Inizio voto formale
(durata 8 settimane)
CEN Publication
Pubblicazione
CEN
Citation in
OJEU
Citazione
su GUUE
Expiry of the previous
standard /
La norma
precedente
decade il
2027 1Q2028 / 1T2028 3Q2028 / 3T2028 1Q2030 / 1T2030
2027 1Q2028 / 1T2028 3Q2028 / 3T2028 1Q2030 / 1T2030
EN 81-28:2022 Remote alarm on passenger and goods passenger
lifts / Teleallarmi per ascensori e ascensori per merci
The current review shifts the focus to the device. The new title will
be Two-way communication system to contact a rescue service /
La revisione in corso sposta l’attenzione sul dispositivo. Il titolo
diventerà Sistema di comunicazione bidirezionale per contattare un
servizio di soccorso
EN 81-58:2022 Landing doors fire resistance test / Prove di resistenza
al fuoco per le porte di piano
EN 81-70:2021+A1:2022 Accessibility to lifts for persons including
persons with disability / Accessibilità agli ascensori delle persone,
comprese le persone con disabilità
This will be replaced by EN ISO 8100-7 / Sarà sostituita da EN ISO
8100-7
4Q2026 / 4T2026 3Q2026 / 3T2026 4Q2026 / 4T2026 1Q2027 / 1T2027
2Q2026 / 2T2026 3Q2026 / 3T2026 4Q2026 / 4T2026 1Q2027 / 1T2027
2027 1Q2028 / 1T2028 3Q2028 / 3T2028 1Q2030 / 1T2030
EN 81-71:2022 Vandal resistant lifts / Ascensori resistenti ai vandali 2027 1Q2028 / 1T2028 3Q2028 / 3T2028 1Q2030 / 1T2030
EN 81-72:2020 Firefighters lifts / Ascensori antincendio 2027 1Q2028 / 1T2028 3Q2028 / 3T2028 1Q2030 / 1T2030
EN 81-73:2020 Behaviour of lifts in the event of fire /
Comportamento degli ascensori in caso di incendio
EN 81-76:202x Evacuation of disabled persons using lifts / Uso degli
ascensori per lʼevacuazione delle persone disabili
This will replace the technical specification CEN/TS 81-76:2013,
which will expire in 4Q2025 / Sostituirà la specifica tecnica CEN/TS
81-76:2013, che decadrà nel 4T2025
EN 81-77:2022 Lifts subject to seismic conditions / Ascensori
sottoposti ad azioni sismiche
EN 13015:2001+A1:2008 Maintenance for lifts and escalators -
Rules for maintenance Instructions / Manutenzione di ascensori e
scale mobili - Regole per le istruzioni di manutenzione
EN ISO 8100-1 Passenger and goods passenger lifts / Ascensori per
persone e cose accompagnate da persone
The 2023 revision was rejected by CEN members with the Formal
Vote that closed in February 2024. This will replace EN 81-20:2020,
which will expire in 2Q2028 / La revisione 2023 è stata bocciata dai
membri CEN con il Voto Formale chiuso a febbraio 2024. Sostituirà
EN 81-20:2020, che decadrà nel 2T2028
EN ISO 8100-2 Examinations, calculations and tests of lift
components / Regole di progettazione, calcoli, verifiche e prove dei
componenti per ascensori
The 2023 revision was rejected by CEN members with the Formal
Vote that closed in February 2024 This will replace EN 81-50:2020,
which will expire in 2Q2028 / La revisione 2023 è stata bocciata dai
membri CEN con il Voto Formale chiuso a febbraio 2024. Sostituirà
EN 81-50:2020, che decadrà nel 2T2028
EN ISO 8102-2 Electromagnetic compatibility with regard to
immunity / Compatibilità elettromagnetica - Immunità
Now at the public enquiry, it will replace EN 12016:2013, which
will expire in 4Q2026 / Ora all’inchiesta pubblica. Sostituirà EN
12016:2013, che decadrà nel 4T2026
2027 1Q2028 / 1T2028 3Q2028 / 3T2028 1Q2030 / 1T2030
12/2024 04/2025 4Q2025 / 4T2025 4Q2025 / 4T2025
2027 1Q2028 / 1T2028 3Q2028 / 3T2028 1Q2030 / 1T2030
2027 1Q2028 / 1T2028 3Q2028 / 3T2028 1Q2030 / 1T2030
03/2025 07/2025 4Q2025 / 4T2025
03/2025 07/2025 4Q2025 / 4T2025
1Q2026 / 1T2026 2Q2026 / 2T2026 4Q2026 / 4T2026 4Q2026 / 4T2026
Tab. 1 - Lifts: standards addressed in the Standardisation Request. / Ascensori: norme incluse nella Richiesta di Normazione.
2024 NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE 2024
ELEVATORIMAGAZINE.COM
41
than this deadline, as can be seen in Table 1.
The current effort is focused on EN ISO 8100-1
and 8100-2, EN 81-28, EN 81-58; the other
standards will be addressed between 2025 and
2026.
There will however be an overlap of 6 to 24
months between publication of the new version
of each standard and expiry of the old one.
MACHINES
In 2024, Regulation (EU) 2023/1230 (issued
in 2023 and due to replace the Machinery
Directive 2006/42/EC on 20 January
2027) became operational with regard to
the notification procedures of conformity
assessment bodies, which obviously must be
in place before the general application of
the Regulation in 2027; prior to this date,
no declarations of conformity can be made
pursuant to 2023/1230.
The European Commission has not yet made a
Standardisation Request to CEN to update the
standards relating to the Machinery Regulation
(MR).
Outside the MR, the European Commission
has informed CEN that the existing standards
currently cited in the OJEU as having
presumption of conformity with Annex I of
MD 2006/42/EU will not automatically come
under the new Machinery Regulation but will
be assessed individually by the EC based on the
documented information provided by CEN, and:
● if the new or amended Essential Health and
Safety Requirements (EHSR) have no effect
on the standard, it will be cited in the OJEU
giving it presumption of conformity with
Annex III of the MR;
● if the new or modified EHSR have an effect on
the standard:
a) CEN will revise the standard by the first
quarter of 2026 and then submit it to the EC,
which will consider whether to cite it in the
OJEU for the MR;
b) CEN will NOT revise the standard,
submitting it thus to the EC, which will consider
whether to cite it in the OJEU for the MR with
an indication that the standard does not provide
presumption of conformity for some EHSR.
In the absence of the documented information,
the standard will be removed from the OJEU.
On this basis, CEN has decided to proceed by
drafting:
● the standards in process to be issued by
2024, only consider the MD, and the
alignment to the MR will take place in a later
revision (2025);
● the standards to be issued from 2025 to
31/03/2026, will have two separate ZA
Annexes, one for the MD, and one for the MR;
● the standards to be issued from 01/04/2026,
which will only have a ZA Annex for the MR
(no standards with reference to the MD are
expected after that date).
This process and the relative deadlines also
apply to the standards relating to the Lifts
più ravvicinate rispetto a questa scadenza, come
indicato nella stessa Tabella 1. Lo sforzo attuale è
concentrato su EN ISO 8100-1 e 8100-2, EN 81-28,
EN 81-58; le altre norme saranno affrontate tra il
2025 e il 2026.
Alla pubblicazione della nuova edizione di ogni
norma ci saranno comunque tra i 6 e i 24 mesi di
sovrapposizione prima della decadenza della vecchia.
MACCHINE
Il Regolamento Macchine UE 2023/1230
(emanato quindi nel 2023, e che il 20 gennaio
2027 sostituirà la Direttiva Macchine 2006/42/
CE) nel 2024 è diventato attivo per la parte
delle procedure di notifica degli organismi di
valutazione della conformità, che ovviamente
devono essere operativi in anticipo rispetto
all’applicazione generale del 2027; prima di
tale data non si potranno fare dichiarazioni di
conformità ai sensi di 2023/1230.
La Commissione Europea non ha ancora
proposto al CEN la Richiesta di Normazione
per l’aggiornamento delle norme relative al
Regolamento Macchine RM.
Separatamente dal RM, la Commissione Europea
ha però informato il CEN che le norme che oggi
sono citate nella GUUE come aventi presunzione
di conformità all’Allegato I della Direttiva
Macchine DM 2006/42/UE non saranno attribuite
automaticamente al nuovo RM, ma saranno
valutate singolarmente da CE sulla base della
informazione documentata fornita dal CEN, e:
● se i Requisiti Essenziali di Salute e Sicurezza
RESS nuovi o modificati del RM non hanno
effetto sulla norma, questa verrà citata nella
GUUE conferendole presunzione di conformità
all’Allegato III del RM
● se i RESS nuovi o modificati hanno effetto
sulla norma,:
a) il CEN revisiona la norma entro il
primo trimestre 2026, la offre a CE che
valuterà se citarla nella GUUE per
il RM
b) il CEN NON revisiona la norma, la offre
a CE che valuterà se citarla nella GUUE per il
RM con l’indicazione che per alcuni RESS
la norma non fornisce presunzione di
conformità.
In assenza della informazione documentata, la
norma sarà rimossa dalla GUUE.
Su questa base, CEN ha deciso di procedere
elaborando:
● le norme in lavorazione che usciranno entro il
2024 considerano la sola DM, e l’allineamento
con il RM sarà fatto con un adeguamento
successivo (nel 2025);
● le norme che usciranno da 2025 a 31/03/2026
avranno due Appendici ZA separate, una per
DM, e una per RM;
● le norme che usciranno dal 01/04/2026
avranno la sola Appendice ZA per RM (non ci
si aspettano norme con riferimento a DM dopo
tale data).
Questa logica e tempistica si applica anche per
le norme relative alla Direttiva Ascensori, per
42 ELEVATORIMAGAZINE.COM 2024 NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE 2024
Standard
Norma
EN 81-30:2025 Electric and hydraulic service lifts /
Montacarichi elettrici e idraulici
The text is ready for translation into French and German
before submission to the formal vote / Il testo è pronto per
la traduzione in lingua francese e tedesca, prima dell’invio
al voto formale
EN 81-31:2024 Accessible goods only lifts / Ascensori
accessibili alle sole merci
EN 81-41:2024 Vertical lifting platforms intended for use
by persons with impaired mobility / Piattaforme elevatrici
verticali previste per lʼuso da parte di persone con
mobilità ridotta
EN 81-42:2024 Vertical lifting appliance with enclosed
carrier intended for use by persons, including persons with
disability / Piattaforme elevatrici verticali con supporto
del carico chiuso, previste per lʼuso da parte di persone
compreso quelle con mobilità ridotta
Translation into French and German is in progress, before
submission to the formal vote / In corso la traduzione in
lingua francese e tedesca, prima dell’invio al voto formale
Start of formal vote
(lasting 8 weeks)
Inizio voto formale
(durata 8
settimane)
CEN Publication
Pubblicazione CEN
Citation in
OJEU
Citazione
su GUUE
Expiry of the
previous standard
La norma
precedente
decade il
03/2025 09/2025 1Q2026 / 1T2026 Replaces EN 81-
3:2000+A1:2008 which
expires in 2Q2027
Sostituisce la EN 81-
3:2000+A1:2008 che
decade nel 2T2027
Positive vote obtained
in August 2024 / Voto
positivo ottenuto in
agosto 2024
Positive vote obtained
in August 2024 / Voto
positivo ottenuto in
agosto 2024
12/2024 2Q2025 / 2T2025 Replaces the 2010
version which expires
on 11/2026 / Sostituisce
la edizione 2010 che
decade a 11/2026
12/2024 2Q2025 / 2T2025 Replaces the 2010
version which expires
on 11/2026 / Sostituisce
la edizione 2010 che
decade a 11/2026
12/2024 03/2025 3Q2025 / 3T2025
EN 81-43:2024 Lifts for cranes / Ascensori per gru
EN 81-44:2024 Lifting appliances in wind turbines /
Apparecchi di sollevamento nelle torri eoliche
EN 81-45:202x Powered vertical lifting platforms, with
partial liftway enclosures intended for use by persons
with impaired mobility / Piattaforme elevatrici verticali
motorizzate con vano parzialmente chiuso, previste per
lʼuso da parte di persone con mobilità ridotta
Preparation of the text has been delayed. In December a
decision will be made regarding whether to complete or
cancel the project / Il testo è in ritardo di preparazione. A
dicembre si deciderà se completare o cancellare il progetto
EN 81-46:202x Powered lifting platforms travelling through
floors with no liftway enclosures intended for use by persons
with impaired mobility / Piattaforme elevatrici motorizzate
che attraversano un piano, senza chiusure di vano, previste
per lʼuso da parte di persone con mobilità ridotta
Preparation of the text has been delayed. In December a
decision will be made regarding whether to complete or
cancel the project / Il testo è in ritardo di preparazione. A
dicembre si deciderà se completare o cancellare il progetto
Positive vote obtained in
November 2024 /
Voto positivo ottenuto in
novembre 2024
Positive vote obtained in
May 2024 / Voto positivo
ottenuto in maggio 2024
05/2025 3Q2025 / 3T2025 Replaces the 2009
version which expires
on 11/2025 / Sostituisce
la edizione 2009 che
decade a 11/2025
Published in August 2024 /
Pubblicata in agosto 2024
1Q2025 / 1T2025
New / Nuova
EN 12159:2024 Builders hoists for persons and materials
with vertically guided cages / Ascensori da cantiere per
persone e materiali con cabina guidata verticalmente
Positive vote obtained in
May 2024 / Voto positivo
ottenuto in maggio 2024
Published in August 2024 /
Pubblicata in agosto 2024
1Q2025 / 1T2025 Replaces the 2012
version which expires on
02/2026 / Sostituisce
lʼedizione 2012 che
decade a 02/2026
Tab. 2 - Machinery: standards drafted/updated by CEN in 2024. / Macchine: norme redatte/aggiornate dal CEN nel 2024.
Directive, for the fulfilment of mandate M/599.
Table 2 shows the standards that fall under the
MD, which are used by the lift industry and that
underwent changes in 2024. •
BIOGRAPHICAL DETAILS
For the authorʼs biographical details refer to page 66.
l’applicazione del mandato M/599.
Nella Tabella 2 è indicate la situazione delle norme
che ricadono sotto la DM, sono utilizzate dal settore
ascensoristico e che hanno avuto attività nel 2024. •
RIFERIMENTI BIOGRAFICI
Per la biografia dellʼautore rimandiamo a pagina 66.
2024 NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE 2024
ELEVATORIMAGAZINE.COM
43
Standards, laws & regulations
Norme, leggi e regolamenti
Spain: the new ITC AEM1
Spagna, la nuova ITC AEM1
By the Editorial Staff / A cura della Redazione
Part 2 Parte 2
MAJOR CHANGES
The talk on ‘Major Changes’ was given by Félix
de las Heras, also a prominent member of the
Legislation and Regulation Commission, who
analysed all the ITCʼs innovations concerning
‘Major Changes’, their implementation and
compliance.
The expert commented that the table with the
list of changes has been rewritten, dividing it
into two sections:
● change on essential characteristics;
● replacements or modifications of lift systems
or components.
A major difference is the elimination of the
concept of modifications that do not require
the intervention of the inspection body, which
implies that all important modifications must be
supervised by the inspection body.
Furthermore, the criterion for determining the
rules applicable to major modifications has
been updated and is now based on the directives
and harmonised standards currently in force,
rather than the legislation in force when the lift
was placed on the market.
As far as ancillary installations are concerned,
some are included in the list of major changes,
mainly in response to the concerns raised by the
pandemic, such as air purification systems.
In addition, it was discussed that companies
other than the maintainer, such as the
manufacturer or installer, must notify the start
of work carried out by them, informing about
the relevance and period of execution.
Finally, the process of recording changes was
MODIFICHE IMPORTANTI
L’intervento sulle ‘Modifiche importanti’ è stato
tenuto da Félix de las Heras, anch’egli membro
di spicco della Commissione Legislazione e
Regolamenti, che ha analizzato tutte le novità
della ITC relative alle ‘Modifiche importanti’,
alla loro esecuzione e alla loro conformità.
L’esperto ha commentato che la tabella con
l’elenco delle modifiche è stata riscritta,
dividendola in due sezioni:
● modifiche delle caratteristiche essenziali;
● sostituzioni o modifiche di sistemi o
componenti dell’ascensore.
Una differenza rilevante è l’eliminazione del
concetto di modifiche che non richiedono
l’intervento dell’organismo di ispezione, il
che implica che tutte le modifiche importanti
devono essere supervisionate dall’organismo
di ispezione. Inoltre, il criterio per determinare
le regole applicabili alle modifiche importanti
è stato aggiornato e ora si basa sulle direttive e
sulle norme armonizzate in vigore, anziché sulla
legislazione vigente al momento dell’immissione
dell’ascensore sul mercato.
Per quanto riguarda le installazioni ausiliarie,
alcune sono incluse nell’elenco delle modifiche
importanti, soprattutto in risposta alle
preoccupazioni suscitate dalla pandemia, come i
sistemi di purificazione dell’aria.
Inoltre, si è discusso del fatto che imprese
diverse dal manutentore, come fabbricante o
installatore, devono notificare l’inizio dei lavori
eseguiti da loro, informando sulla rilevanza e
sul periodo di esecuzione. Infine, si è discusso il
44 ELEVATORIMAGAZINE.COM 2024 NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE 2024
discussed.
The new user manual and declarations of
conformity for safety components were added as
documentation requirements.
Feeda emphasised the importance of ensuring
the completeness and up-to-dateness of the
maintenance logbook, highlighting the need for
strict supervision in this regard.
processo di registrazione delle modifiche.
Sono stati aggiunti come requisiti documentali, tra
i documenti da presentare, il nuovo manuale d’uso
e le dichiarazioni di conformità dei componenti
di sicurezza. Feeda sottolinea l’importanza di
assicurare la completezza e l’aggiornamento del
registro di manutenzione, evidenziando la necessità
di una rigorosa supervisione a questo proposito.
© Pexels, Madrid
SAFETY IN EXISTING LIFTS
Finally, Carlos Jiménez, member of the
Legislation and Regulatory Commission,
presented an interpretation of the new ITC
on increasing the safety of existing lifts, based
on Annex VII on ‘Increasing the Safety of
Existing Lifts (ISAE)’.
These safety measures are already in
place in new lifts and will be incorporated
into existing lifts as the Mandatory Periodic
Inspections are carried out, regardless
of the standards that have served as the basis
for the installation of lifts with a speed above
0.15 m/s.
Some of the measures discussed during the
presentation were as follows.
Insufficient levelling
● A stopping accuracy of at least ±10 mm and a
levelling accuracy of ±20 mm is required.
● These values must be achieved with
decelerations not exceeding the gravity value.
● In a modernisation, when the machinery
(winch or hydraulic power unit) is replaced,
these values for stopping and levelling
accuracy must be met.
● 6-month deadline to correct levelling
problems after an accident.
● 1-year deadline when the problem is detected
during the mandatory periodic inspection
(IPO, Inspección Periódica Obligatoria).
SICUREZZA NEGLI ASCENSORI ESISTENTI
Infine, Carlos Jiménez, membro della Commissione
Legislazione e Regolamentazione, ha esposto
una interpretazione della nuova ITC relativa
all’aumento della sicurezza degli ascensori esistenti,
basata sull’Allegato VII relativo a ‘Incremento
della Sicurezza degli Ascensori Esistenti (ISAE)’.
Queste misure di sicurezza sono già in vigore
nei nuovi ascensori e saranno incorporate nei
vecchi ascensori esistenti man mano che verranno
effettuate le Ispezioni Periodiche Obbligatorie,
indipendentemente dalle norme che sono servite
come base per l’installazione di ascensori con una
velocità superiore a 0,15 m/s.
Alcune delle misure discusse durante la
presentazione sono state le seguenti.
Livellamento insufficiente
● È richiesta una precisione di arresto di almeno ±10
mm e una precisione di livellamento di ±20 mm.
● Questi valori devono essere raggiunti con
decelerazioni non superiori al valore di gravità.
● In un ammodernamento, quando viene sostituito
il macchinario (argano o centralina idraulica),
devono essere rispettati questi valori di
precisione di arresto e livellamento.
● Scadenza di 6 mesi per correggere i problemi di
livellamento dopo un incidente.
● Scadenza di 1 anno quando il problema è rilevato
durante l’ispezione periodica obbligatoria (IPO,
Inspección Periódica Obligatoria).
2024 NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE 2024
ELEVATORIMAGAZINE.COM
45
Protection against door closure
● Lifts with automatic doors must have an
anti-impact protection device that protects
at least from 25 mm and up to 1600 mm
above the car floor, provided that this solution
is technically feasible (i.e. it does not
involve the replacement of existing doors
and its implementation is
cost-effective).
● Deadline of 6 months in the event of an
impact accident with the door.
● Deadline of 1 year following a mandatory
inspection where its absence is detected.
Protection against ascending car overspeed
and unintended movements
● Separate measures for ascending car overspeed
and unintended movements when car at landing
with the doors open are requested.
● Appropriate safety devices must be
installed.
● Deadline: to be installed when the machinery
and its control system are replaced together
in a modernisation.
Two-way communication for user
rescue
● A two-way communication system in
accordance with EN 81-28 must be installed
on lifts that do not have one.
● This system must be suitable to people with
physical disabilities, excluding sensory
or intellectual disabilities for which no
additional elements are required.
● Deadline: one year from the first mandatory
inspection that detects its absence.
Replacing guides
● Cylindrical, rail or wooden guides must
be replaced when the safety gear is acting
on them; for Historical-Artistic heritageprotected
lifts where replacement is not
possible, a derogation must be requested
from the competent body of the Autonomous
Community.
● Deadline: depends on the age of the lift and the
type of guides on which the grip is exercised.
Load control devices
● The installation of this device is mandatory in
lifts that do not have it.
● Passengers must be informed of the
overload by means of a visual and acoustic
signal.
● In the event of modernisation where the
controller is replaced, this device must be
implemented.
● Deadline: 1 year after the first mandatory
inspection that detects its absence.
Counterweight
● The ballast weights must be fixed in a frame
guided by two rigid guides; it must be
possible to inspect all parts; lifts classified
as Historical-Artistic Heritage and those
Protezione contro la chiusura delle porte
● Gli ascensori con porte automatiche devono
avere un dispositivo di protezione contro l’urto,
che protegga da almeno 25 mm e fino a 1600
mm sopra il pavimento di cabina, a condizione
che questa soluzione sia tecnicamente fattibile
(cioè non comporti la sostituzione delle porte
esistenti e la sua attuazione sia economicamente
conveniente).
● Scadenza di 6 mesi in caso di incidente da
impatto con la porta.
● Scadenza di 1 anno a seguito di ispezione
obbligatoria in cui ne sia rilevata l’assenza.
Protezione contro l’eccesso di velocità in salita
e i movimenti non comandati
● Sono richieste misure separate contro l’eccesso
di velocità in salita e i movimenti non
comandati con cabina ferma a porte aperte.
● Devono essere installati dispositivi di sicurezza
adeguati.
● Scadenza: da installare quando il macchinario
e il suo sistema di controllo vengono sostituiti
insieme in un ammodernamento.
Comunicazione bidirezionale per il salvataggio
dell’utente
● Sugli ascensori che ne sono sprovvisti, dev’essere
installato un sistema di comunicazione
bidirezionale conforme alla Norma EN 81-28.
● Tale sistema deve essere utilizzabile dalle
persone con disabilità fisiche, escluse le
disabilità sensoriali o intellettuali per le quali
non sono richiesti elementi aggiuntivi.
● Scadenza: un anno a partire dalla prima
ispezione obbligatoria che ne rileva l’assenza.
Sostituzione delle guide
● Le guide cilindriche, a rotaia o in legno
devono essere sostituite quando vi agiscono i
dispositivi paracadute; per gli ascensori tutelati
dal Patrimonio Storico e Artistico in cui non
è possibile sostituirle, si deve richiedere una
deroga all’ente competente della Comunità
Autonoma.
● Scadenza: dipende dall’età dell’ascensore e dal
tipo di guide su cui si esercita la presa.
Dispositivi di controllo del carico
● L’installazione di questo dispositivo è obbligatoria
negli ascensori che ne sono sprovvisti.
● I passeggeri devono essere informati del
sovraccarico mediante una segnalazione visiva
ed acustica.
● In caso di ammodernamento in cui il quadro di
manovra venga sostituito, questo dispositivo
dev’essere implementato.
● Scadenza: 1 anno dalla prima ispezione
obbligatoria che ne rileva l’assenza.
Contrappeso
● Le zavorre devono essere fissate in un telaio
guidato da due guide rigide; il tutto deve
poter essere ispezionato in ogni sua parte;
sono esonerati gli ascensori classificati
46 ELEVATORIMAGAZINE.COM 2024 NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE 2024
with CE marking are exempt; in the case of
balancing masses or counterweights located
in a separate well, this must be enclosed,
illuminated and inspectable at least at the
ends; guiding with 4 ropes under tension is
accepted.
● Deadline: depends on the age of the lift and
the type of counterweight.
Increasing safety measures derived from
previous legislation
● The installation of some of the safety
measures included in R.D. 57/2005 continues
to be mandatory in existing lifts.
Feedaʼs Legislation and Regulations Committee
will continue to provide guidance and support
to the lift sector for the effective implementation
of the new safety measures in Spain and
fulfillment to the standards, promoting user
safety. •
come Patrimonio Storico-Artistico e quelli
con marcatura CE; nel caso di masse di
bilanciamento o contrappesi situati in un vano
separato, questo deve essere un vano chiuso,
illuminato e ispezionabile almeno alle estremità;
si accetta il guidaggio con 4 funi in tensione.
● Scadenza: dipende dall’età dell’ascensore e dal
tipo di contrappeso.
Aumento delle misure di sicurezza derivate
dalla legislazione precedente
● L’installazione di alcune delle misure di
sicurezza incluse nel D.R. 57/2005 continua a
essere obbligatoria negli ascensori esistenti.
Il Comitato Legislazione e Regolamenti
di Feeda continuerà a fornire indicazioni e
supporto al settore ascensoristico per l’effettiva
implementazione delle nuove misure di sicurezza
in Spagna e l’adeguamento alle normative,
promuovendo la sicurezza degli utenti. •
The End
Fine
Source: Ascensores y Montacargas, No. 114, 2024/1 (to which
we refer you for the full article), original title: ‘La jornada
anual de Feeda lleva a cabo un minucioso análisis sobre el
futuro texto de la ITC’, written by Isabel Ariona (editor-inchief
of Ascensores y Montacargas since 2022), published by
the Interempresas Publisher.
Fonte: Ascensores y Montacargas, n. 114, 2024/1 (cui si
rimanda per la lettura integrale dell’articolo), titolo originale:
“La jornada anual de Feeda lleva a cabo un minucioso análisis
sobre el futuro texto de la ITC”, scritto da Isabel Ariona
(caporedattrice di Ascensores y Montacargas dal 2022), edito
dalla casa editrice Interempresas.
Innovazione/Innovation
Quadri di manovra
Control panels
Tradizione/Tradition
Assistenza tecnica con
intelligenza artificiale interattiva
Technical assistance by
interactive artificial intelligence
www.ematic.it
2024 NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE 2024
Novità/News
Ematic è membro di
CiA ‘CAN in Automation’
Ematic is a member of
CiA ‘CAN in Automation’
ELEVATORIMAGAZINE.COM
47
mailto@elevatori.eu
Letters to the Chairman
Lettere al direttore
Eng. • Ing. Giuseppe Volpe
Dear Chairman,
In the past few days I have read news that has
struck me deeply. Emo Gruppioni has died, a
man who (with the help of his family and the
mobilisation of many people and associations)
managed to have a lift built in the building
where he lived and from which, due to a
disability, he could not get out freely.
His story has also set a legal precedent,
because after his case it became clear that
even lifts with an exemption, i.e. with reduced
dimensions compared to the Italian Law 13
of 1989, can be included in the removal of
architectural barriers and benefit from the
relevant tax breaks. This means a lot for
hundreds, if not thousands of people. We must
in fact reflect on the importance of the lift for
all those who, for many different reasons, are
unable to take the stairs: for them, the lift is not
a convenience, but becomes a very important,
irreplaceable instrument of freedom. We should
never forget this!
Arch. Maria Antonietta G.
Egregio Direttore,
nei giorni scorsi ho letto una notizia che mi ha
colpito molto. È deceduto Emo Gruppioni, un
uomo che (con l’aiuto della sua famiglia e con la
mobilitazione di molte persone e associazioni) è
riuscito a far costruire un ascensore nel palazzo in
cui viveva e da cui, a causa di una disabilità, non
poteva uscire liberamente. La sua storia ha anche
creato un precedente giuridico, perché dopo il
suo caso è stato chiaro che anche gli ascensori in
deroga, ovvero con dimensioni ridotte rispetto
alla Legge 13 del 1989, possono rientrare
nell’abbattimento barriere architettoniche e
godere delle relative agevolazioni fiscali. Ciò
significa tanto per centinaia se non migliaia di
persone. Dobbiamo infatti fare una riflessione
sull’importanza dell’ascensore per tutti coloro i
quali, per tante ragioni diverse, non sono in grado
di fare le scale: per costoro, l’ascensore non è
una comodità, ma diventa un importantissimo,
insostituibile strumento di libertà. Di questo non
dovremmo mai dimenticarci!
Arch. Maria Antonietta G.
Dear Reader,
Thank you very much for your letter,
which gives us the opportunity to reflect
on a fundamental and often underestimated issue.
Emo Gruppioniʼs story is an emblematic
example of how accessibility and mobility are
essential rights, and not mere conveniences.
The result has improved his life, but has
also paved the way for many other people
with disabilities who experience a similar
situation. As she rightly points out, the lift for
many is not a luxury, but an indispensable
means to ensure full participation in daily
life. It is a bridge to freedom, autonomy and
personal dignity.
Its function goes far beyond mere vertical
transport: it is a key element for social
inclusion.
It is important for us to continue to raise
awareness and demand regulations that make
it easier to install lifts in existing buildings, not
forgetting tax concessions.
Thank you again for sharing this thought. We
stand by Emo Gruppioniʼs family and join you
in emphasising the importance of accessibility
in our cities and homes.
Giuseppe Volpe
Cara Lettrice,
la ringrazio di cuore per la sua lettera, che
ci offre l’opportunità di riflettere su un
tema fondamentale e spesso sottovalutato.
La storia di Emo Gruppioni rappresenta un esempio
emblematico di come l’accessibilità e la mobilità
siano diritti essenziali e non semplici comodità.
Il risultato ottenuto ha migliorato la sua vita, ma
ha anche aperto la strada a molte altre persone con
disabilità che vivono una situazione simile. Come
giustamente sottolinea, l’ascensore per molti non è
un lusso, ma un mezzo indispensabile per garantire
una piena partecipazione alla vita quotidiana. È
un ponte verso la libertà, l’autonomia e la dignità
personale. La sua funzione va ben oltre il mero
trasporto verticale: rappresenta un elemento chiave
per l’inclusione sociale.
Per noi è importante continuare a sensibilizzare
l’opinione pubblica e chiedere normative che
rendano sempre più facile l’installazione di
ascensori in edifici esistenti, senza dimenticare
le agevolazioni fiscali. Grazie ancora per aver
condiviso questo pensiero. Ci stringiamo intorno
alla famiglia di Emo Gruppioni e ci uniamo a lei
nel sottolineare l’importanza dell’accessibilità nelle
nostre città e nelle nostre case.
Giuseppe Volpe
48 ELEVATORIMAGAZINE.COM 2024 NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE 2024
ELEVCON
LISBON
ELEVCON 2025
THE 24TH INTERNATIONAL CONGRESS ON
VERTICAL TRANSPORTATION TECHNOLOGIES
June 17-19, 2025, Lisbon, Portugal
3 Days of Outstanding Professional Presentations I Networking I Social Activities
We invite you to join
ELEVCON Lisbon
ELEVCON 2025 - Steering Committee:
Dr. Marja-Liisa Siikonen, MLS Lift Consulting Ltd., IAEE President,
ELEVCON 2025 Chairwoman & Program Manager, Finland
Mr. Robert Nicholson, Architectural Elevator Consulting, LLC.,
IAEE Borad Member, U.S.A
Dr. Albert So, Scientific Advisor, IAEE, U.S.A & Hong Kong
Mr. Gil Stier, IAEE Administrative Board Chairman, Israel
Elevcon Secretariat (IAEE): Information and Registration, Ms. Karen Krull: congress@elevcon.com
2024 NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE 2024
www.elevcon.com
ELEVATORIMAGAZINE.COM
49
club@elevatori.eu
By the Editorial Staff • A cura della Redazione
In September we received a question from a
reader concerning escalators: Roberto asked
why some escalators sometimes have a different
direction of travel from the usual one (i.e. to the
right). Luca Borgonovo, an expert on this matter,
sent us the answer.
The travel direction of escalators
The travel direction of all escalators and moving
walks can be reversed. When an installation
operates for a long time in one direction
of travel, the mechanical parts settle and
are stressed by the stresses generated by
that direction of travel. Many operators,
in order to avoid this, regularly reverse
the direction of travel to achieve even
wear of the mechanical parts and safeguard the
installation.
It is the case that systems that have been operating
for many years in one direction of travel and have
to be reversed for contingent reasons (e.g. a fault in
the adjacent system) can face numerous problems
with noise, wear and tear, mechanical interference
and unwanted frictions that can worsen the ride
comfort and cause unexpected failures.
Consider, for example, the fact that if users stand
on the right-hand side of the system, the righthand
step chain and its mechanical components
will be more stressed than the left-hand step
chain. Regularly reversing the direction of travel
distributes and better balances the load carried
over time by both sides of the escalator. In some
cases, the direction of travel can simply be
determined by the reorganization of the layout of
the served area to improve the people-flow.
Luca Borgonovo | AKE Elevators, Escalators,
Accessibility Systems
A settembre avevamo ricevuto da un lettore
una domanda relativa alle scale mobili: Roberto
chiedeva perché alcune scale mobili a volte
abbiano un senso di marcia diverso da quello per
noi abituale (cioè sulla destra). Luca Borgonovo,
esperto di questo tema, ci ha inviato la risposta.
Il senso di marcia delle scale mobili
Il senso di marcia di tutte le scale e i tappeti mobili
è invertibile. Quando un impianto funziona per
lungo tempo in una direzione di
marcia, gli organi meccanici si
assestano e vengono sollecitati da
sforzi generati da quel senso di
marcia. Molti gestori, per evitare ciò,
invertono regolarmente il senso di
marcia al fine di ottenere un’usura uniforme degli
organi meccanici e salvaguardare l’impianto.
Succede infatti che impianti che abbiano funzionato
per molti anni in un senso di marcia e che debbano
essere invertiti per motivi contingenti (per. es.
guasto dell’impianto affiancato) riscontrino
numerosi problemi di rumore, interferenze e contatti
indesiderati che possono creare problemi al comfort
di marcia e causare guasti imprevisti.
Pensiamo ad esempio al fatto che se gli utenti
sostano sulla destra dell’impianto, la catena gradini
destra e i relativi organi meccanici saranno più
sollecitati rispetto alla catena gradini sinistra.
Invertendo regolarmente il senso di marcia si
riequilibra e si bilancia meglio la distribuzione
del carico nel tempo su entrambi i lati della scala
mobile. In alcuni casi la direzione di marcia può
essere semplicemente determinata dalla variazione
del layout dell’area servita per organizzare
diversamente il flusso di persone.
Luca Borgonovo | AKE Elevators, Escalators,
Accessibility Systems
The lift becomes a big screen
Dear friends of Elevatori Club,
I am sending you a photo taken in Milan, in
the Merlata Bloom shopping centre. I was
very impressed by this lift, which has
big screens mounted on the walls,
used to project advertising videos from
various companies. The result is very
eye-catching and certainly does not go
unnoticed. By now there are many big
screens in the city, but on a lift I had
never seen one before.
Martina
L’ascensore diventa un maxischermo
Cari amici di Elevatori Club,
vi invio una foto scattata a Milano, nel centro
commerciale Merlata Bloom. Mi ha colpito molto
questo ascensore, che ha dei maxischermi
montati sulle pareti, utilizzati per proiettare
dei video pubblicitari di diverse aziende.
Il risultato è molto appariscente e di certo
non passa inosservato. Ormai ci sono molti
maxischermi in città, ma su un ascensore
non mi era mai capitato di vederne.
Martina
50 ELEVATORIMAGAZINE.COM 2024 NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE 2024
The adventure
of our future
www.lift-report-magazin.de
magazin
International trade magazine for the
technology of elevators and escalators
2024 NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE 2024
ELEVATORIMAGAZINE.COM
51
News & Buzz
Notizie e Curiosità
By the Elevatori Staff • A cura della Redazione
All lift sector news are available at: www.elevatorimagazine.com
Leggete tutte le news del settore su www.elevatorimagazine.com
‘HOW IT WORKS 7 - SUSTAINABILITY’:
CALL FOR PAPERS OPEN
Elevatori Magazine is working on the new
volume of the series ‘How it works 7 -
Sustainability’.
This volume will be entirely dedicated to the
topics of sustainability of vertical transport
systems and components.
As in the past, the editorial team intends to
avail itself of the valuable
technical collaboration
of experts coming from
companies, notified
bodies, institutes,
universities, associations
and consortia, with the
aim of collecting editorial
contributions relating to
the aforementioned topic:
i.e. articles on studies,
projects, processes,
prototypes, certifications,
products or services
concerning the reduction
of the environmental
impact of the vertical
transport industry.
The articles received in
the editorial office will
be screened by members
of Elevatori Magazineʼs
Technical Committee,
experts in the field,
How it works
Come funziona
Sustainability • Sostenibilità
I.S.S.N. 1121-7995
Volpe Editore Srl
20123, Milano (Italy)
Via Cesare Correnti, 2
(In Italia) Spedizione in a.p. 70% - Filiale di Milano
and will be collected in a special bilingual
(English and Italian) publication.
This special publication will be presented to
the public in Germany at Interlift 2025 (14-17
October 2025) and in Italy at GEE (19-21
November 2025) and will subsequently be
distributed together with the magazine at all
the most important international events in the
sector. It will also be available for purchase
online.
Do you want to propose an article or invest in
the project?
Find out how to do it at the link:
https://www.elevatorimagazine.com/en/howit-works-7-sustainability-call-for-papers/
‘COME FUNZIONA 7 - SOSTENIBILITÀ’:
APERTA LA CALL FOR PAPERS
Elevatori Magazine sta lavorando al nuovo
volume della collana Come funziona: ‘Come
funziona 7 - Sostenibilità’.
Questo volume sarà interamente dedicato
ai temi della sostenibilità degli impianti e
componenti del trasporto verticale.
Come già in passato, la redazione, anche
questa volta, intende
avvalersi della preziosa
collaborazione tecnica
di esperti provenienti da
elevatorimagazine.com
aziende, enti notificati,
istituti, università,
associazioni e consorzi,
con l’obiettivo di
raccogliere contributi
editoriali attinenti alla
suddetta tematica: articoli
relativi a studi, progetti,
processi, prototipi,
certificazioni, prodotti o
servizi che riguardino la
riduzione dell’impatto
ambientale dell’industria
del trasporto verticale.
Gli articoli pervenuti
in redazione saranno
vagliati dai membri
del Comitato Tecnico
di Elevatori Magazine
esperti in materia e
saranno raccolti in una pubblicazione speciale
bilingue (inglese e italiano).
Questa pubblicazione speciale sarà presentata
al pubblico in Germania in occasione di Interlift
2025 (14-17 ottobre 2025) e in Italia a GEE
(19-21 novembre 2025) e successivamente
sarà veicolata in extra-distribuzione, insieme
alla rivista, durante tutti i più importanti
eventi internazionali del settore. Sarà anche
acquistabile online.
Vuoi proporre un articolo o investire nel
progetto?
Scopri come fare al link:
https://www.elevatorimagazine.com/comefunziona-7-sostenibilta-call-for-papers/
52 ELEVATORIMAGAZINE.COM 2024 NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE 2024
La puerta de entrada
al mercado español e
hispanohablante a nivel
internacional
INTEREMPRESAS MEDIA
Tel. +34 936 802 027 - sales@interempresas.net
www.interempresas.net/info
2024 NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE 2024
ELEVATORIMAGAZINE.COM
53
GIULIO CAPUTO IN THE ELEVATORI
MAGAZINE TECHNICAL COMMITTEE
Elevatori Magazine continues to strengthen
its Technical Committee. Starting with
this issue, we welcome Giulio Caputo, an
entrepreneur in the lift sector. A leading
exponent of the Italian industrial world,
Giulio Caputo is co-Founder and co-CEO
of C.M.A. Srl, an innovation-focused
company that has gone from being a
local business to establishing itself first
nationally and then internationally. As
an industry professional, as well as in
his capacity as Vice President of ANICA
(National Association of Elevator Component
Industries), he expertly maintains relations
with both manufacturers and installers.
With the entry of Giulio Caputo, Elevatori
Magazineʼs Technical Committee welcomes
even more voices from the sector, after the
entries of three university professors in 2023
(Alessandro Greco, Raffaella Lione and
Fabio Minutoli) and more recently those
of Lucia Rizzi, Antonino Barresi, Giorgia
Feneri, Giuseppe Iotti and Daniele Pavan, five
outstanding names from the corporate world,
notified bodies, standardisation, as well as
building management.
‘LIFTS AND CABLE RAILWAYS IN THE
WORLD’: CONGRESS IN CHILE
The congress ‘Lifts and Cable Railways in
the World - Second International Congress of
Industrial Heritage’ will be held in Santiago,
Chile, from 11 to 13 July
2025. The event, in its
second edition, is organised
by Jaime Migone Rettig
for the Corporación del
Patrimonio Industrial de
Chile, Alessandro Greco for
the University of Pavia and
José Manuel Lopes Cordeiro
for APPI / TICCIH (The
International Committee for the Conservation
of the Industrial Heritage) Portugal. The
Congress will be divided into three sections,
dedicated to as many macro-themes: the history
and evolution of these means of transport,
their conservation and valorisation, and
finally scenarios and prospects for the future.
The Call for Papers is already open: in order
to participate with your presentation at the
conference, you must send in your abstracts
by 31 December 2024. All information can be
found at
https://www.elevatorimagazine.com/en/lifts-andcable-railways-in-the-world/.
GIULIO CAPUTO NEL COMITATO
TECNICO DI ELEVATORI MAGAZINE
Elevatori Magazine continua a rafforzare
il Comitato Tecnico. A partire da questo
numero diamo il benvenuto a Giulio Caputo,
imprenditore nel settore degli ascensori.
Esponente di spicco del mondo dell’industria
italiana, Giulio Caputo è co-fondatore
e co-amministratore di C.M.A. Srl,
un’azienda rivolta all’innovazione che,
da realtà locale, si è affermata prima a
livello nazionale e poi internazionale.
Da esperto del settore e in qualità di Vice
Presidente ANICA (Associazione Nazionale
delle Industrie di Componenti per Ascensori)
intrattiene con competenza relazioni sia con
il mondo dei produttori, sia con quello degli
installatori. Con l’ingresso di Giulio Caputo, il
Comitato Tecnico di Elevatori Magazine accoglie
ancora più voci del settore, dopo gli ingressi di
tre docenti universitari nel 2023 (Alessandro
Greco, Raffaella Lione e Fabio Minutoli) e più
recentemente quelli di Lucia Rizzi, Antonino
Barresi, Giorgia Feneri, Giuseppe Iotti e Daniele
Pavan, cinque nomi di grande spessore, che
provengono dal mondo delle imprese, da quello
degli organismi notificati, della normazione e da
quello della gestione degli edifici.
‘ASCENSORI E FUNICOLARI NEL
MONDO’: IL CONVEGNO IN CILE
Si terrà a Santiago del Cile, dal’11 al 13
luglio 2025, il congresso dal titolo ‘Ascensori
e Funicolari nel Mondo - Secondo Congresso
Internazionale di Patrimonio
Industriale’. L’evento, alla
seconda edizione, è organizzato
da Jaime Migone Rettig per la
Corporación del Patrimonio
Industrial de Chile, Alessandro
Greco per l’Università di
Pavia e José Manuel Lopes
Cordeiro per APPI / TICCIH
(The International Committee
for the Conservation of the Industrial
Heritage) Portugal. Il Congresso sarà
suddiviso in tre sezioni, dedicate ad altrettanti
macrotemi: la storia e l’evoluzione di questi
mezzi di trasporto, la loro conservazione
e valorizzazione e infine gli scenari e le
prospettive per il futuro. È già aperta la Call
for Papers: per partecipare con la propria
presentazione al Convegno, sarà necessario
inviare gli abstract entro il 31 dicembre 2024.
Trovate tutte le informazioni al link
https://www.elevatorimagazine.com/ascensorie-funicolari-nel-mondo-il-convegno-in-cile/.
54 ELEVATORIMAGAZINE.COM 2024 NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE 2024
2024 NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE 2024
ELEVATORIMAGAZINE.COM
55
NEW UNI UNI 10411-1,2,11,12:2024
PUBLISHED
UNI - Ente italiano di normazione has
published the 2024 version of the UNI 10411
Standards parts 1-2-11-12, which deal with
modifications to electric and hydraulic lifts,
both compliant and non-compliant with the
Lift Directive. Compared to the 2021
edition, there are some new safety and
compliance requirements, including new
provisions for static load, speed and
replacement of components such as ropes,
doors and switchgear. “UNI 10411 is very
important for the Italian market, a fundamental
point of reference for the modernisation of
lifts and escalators, increasing the level of
safety of existing systems, in line with the
evolution of European standards,” comments
Daniele Pavan, President of the UNI/CT 019
Commission ‘Elevator, goods lift, escalator and
similar equipment systems’ and member of the
Technical Committee of Elevatori Magazine
(in the next issues, his in-depth article on the
subject).
PUBBLICATE LE NUOVE
UNI 10411-1,2,11,12:2024
UNI - Ente italiano di normazione ha
pubblicato la versione 2024 delle Norme
UNI 10411 parti 1-2-11-12, che si occupano
degli interventi di modifica sugli ascensori
elettrici e idraulici, sia conformi che non
conformi alla Direttiva Ascensori. Rispetto
all’edizione 2021, ci sono alcune novità
sui requisiti di sicurezza e di conformità,
tra cui nuove disposizioni per il carico
statico, la velocità e la sostituzione di
componenti come funi, porte e quadri
di manovra. “Le UNI 10411 sono
molto importanti per il mercato italiano, un
punto di riferimento fondamentale per le
modernizzazioni di ascensori e scale mobili,
aumentando il livello della sicurezza degli
impianti esistenti, in linea con l’evoluzione
delle normative europee” commenta Daniele
Pavan, Presidente della Commissione
UNI/CT 019 ‘Impianti di ascensori,
montacarichi, scale mobili e apparecchi
similari’ e membro del Comitato Tecnico di
Elevatori Magazine (sui prossimi numeri, un
suo approfondimento sul tema).
INTERLIFT 2025: THE CALL FOR
PAPERS FOR THE VFA FORUM IS OPEN
From 14 to 17 October 2025, the lift industry
will meet for the first time at Messe Nürnberg
(Nuremberg, Germany), the new venue
chosen by interlift. The
Afag organisers have
announced that more
exibition spaces have
already been booked
than at the previous
Interlift. Nearly 300
exhibitors from more
than 20 countries are
currently registered.
Exhibitors include many renowned companies
from the lift industry, but also associations
and joint stands from China, India and Italy.
And the Call For Papers is already open for
participation in the VFA Forum 2025, the
programme of technical presentations that
visitors can attend during the exhibition.
Industry experts still have the opportunity to
join the Call For Papers. All information can
be found at https://www.interlift.de/en/.
INTERLIFT 2025: APERTA LA CALL
FOR PAPERS PER IL VFA FORUM
Dal 14 al 17 ottobre 2025, l’industria degli
ascensori si riunirà per la prima volta a Messe
Nürnberg (Norimberga, Germania), la nuova
sede scelta da Interlift.
Gli organizzatori di Afag
hanno annunciato che
sono già stati prenotati più
spazi espositivi rispetto
alla precedente edizione
di Interlift. Attualmente
sono registrati quasi 300
espositori provenienti
da oltre 20 Paesi. Tra
gli espositori figurano
numerose aziende rinomate dell’industria
degli ascensori, ma anche associazioni e
stand collettivi provenienti da Cina, India e
Italia. Ed è già aperta la Call for papers per
partecipare al VFA Forum 2025, il programma
di presentazioni tecniche al quale i visitatori
potranno partecipare durante la fiera. Gli esperti
del settore hanno ancora la possibilità di aderire
alla Call for paper. Tutte le informazioni sono
reperibili sul sito
https://www.interlift.de/en/.
56 ELEVATORIMAGAZINE.COM 2024 NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE 2024
2024 NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE 2024
ELEVATORIMAGAZINE.COM
57
FESI, THE NEW SUSTAINABLE AND
INTEGRATED BUILDING FAIR
The first edition of FESI - Fiera dell’Edificio
Sostenibile e Integrato
(Sustainable and Integrated
Building Trade Fair) has been
presented and will be held at the
Bologna Exhibition Centre from 14
to 16 October 2025. Organised by
Messe Frankfurt, FESI will offer
a broad overview of innovations
in the sector, from building automation toIoT
integration, from energy management solutions
to building security, from air conditioning
and heating systems to electrical and lighting
systems, and smart and vertical mobility.
FESI, LA NUOVA FIERA DELLʼEDIFICIO
SOSTENIBILE E INTEGRATO
È stata presentata la prima edizione di FESI,
Fiera dell’Edificio Sostenibile e
Integrato, che si terrà presso il
quartiere fieristico di Bologna dal
14 al 16 ottobre 2025. Organizzata
da Messe Frankfurt, FESI offrirà
un’ampia panoramica sulle
innovazioni del settore, dalla
building automation all’integrazione
IoT, dalle soluzioni per la gestione energetica
alla sicurezza degli edifici, dai sistemi di
climatizzazione e riscaldamento agli impianti
elettrici e di lighting, fino alla mobilità smart
e verticale.
THE FIRST IFTS FOR DESIGN
PROFESSIONALS
The IFTS post-diploma first-level
apprenticeship course for Design Technicians
created by Gi Group, employment
agency, and Lombardini22,
architecture and engineering
group. Through a specialised
and free of charge training
programme, started on 14 th
October, the 15 people selected
will be able to learn the skills
most in demand in the sector. The course
includes 800 hours of training, more than
half of which will be carried out directly in
Lombardini22 headquarter, will obtain a
Certificate of Higher Technical.
IL PRIMO IFTS PER I PROFESSIONISTI
DELLA PROGETTAZIONE
È nato a Milano il percorso IFTS post-diploma
con contratto in apprendistato di primo
livello per Tecnici Progettisti
realizzato da Gi Group, la
prima agenzia italiana per il
lavoro, e Lombardini22, studio
di architettura e ingegneria.
Attraverso un programma
formativo specializzante e
gratuito, iniziato il 14 ottobre, le
15 persone selezionate potranno apprendere le
competenze più richieste nel settore. Il corso
prevede 800 ore di formazione, di cui più
della metà si svolgeranno presso la sede di
Lombardini22.
Advertising information
TEN YEARS OF ELEVATOR
COMPONENTS
Informazione pubblicitaria
10 ANNI DI COMPONENTI PER
ASCENSORI
In 2024, Unique will celebrate its 10 th
anniversary. We spoke with the
founders to reflect on the journey
so far. Over the years, the company
has strengthened its market position
by focusing on distribution and
building a strong network of
partnerships with designers and
manufacturers. This approach has
allowed Unique to offer a wide
range of high-quality products at
competitive prices. Looking ahead,
Alessandro Luraghi explains that the
future focus will be on developing
belt-driven lift components, which
ensure smoother runs and are more
efficient than wire ropes driven ones, with very
promising prospects.
From left / Da sinistra: Alessandro
Luraghi e Alessandro Visconti.
Nel 2024 ricorre il 10° anniversario della
fondazione di Unique: abbiamo
raggiunto i fondatori per fare
un bilancio della strada finora
percorsa. L’azienda ha consolidato
negli anni la sua posizione di
mercato grazie al focus sulla
distribuzione e alla fitta rete di
collaborazioni con progettisti
e produttori, così da offrire
un’ampia gamma di prodotti di
qualità a prezzi competitivi. Per
il futuro Alessandro Luraghi
spiega di puntare allo sviluppo
dei componenti per ascensori a
cinghia, più silenziosi ed efficienti
rispetto alla controparte a fune, e dalle
prospettive molto promettenti.
58 ELEVATORIMAGAZINE.COM 2024 NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE 2024
2024 NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE 2024
ELEVATORIMAGAZINE.COM
59
Advertising information
TOUCHLESS ELEVATOR BUTTON
WITH NO COMPROMISE ON DESIGN
AND SECURITY
The new touchless elevator button
B 50 TL from SCHAEFER provides
a hygienic solution for high-traffic
areas. With advanced Touchless
Technology, the button responds
to proximity, allowing for contactfree
operation. Unlike competitors
using infrared sensors that require
additional openings, the
B 50 TL design remains fully sealed,
eliminating weak points vulnerable
to vandalism. The familiar tactile
operation with a 1.5 mm stroke is still
available. The button meets all
EN 81-70 standards and offers various
lighting options.
Informazione pubblicitaria
PULSANTE ASCENSORE SENZA
CONTATTO: DESIGN E SICUREZZA
SENZA COMPROMESSI
Il nuovo pulsante ascensore senza
contatto B 50 TL di SCHAEFER offre
una soluzione igienica per aree ad
alto traffico. Grazie alla tecnologia
touchless, il pulsante reagisce
all’avvicinamento, permettendo un
utilizzo senza contatto. A differenza
dei prodotti concorrenti che usano
sensori a infrarossi e necessitano di
aperture aggiuntive, il design del
B 50 TL rimane completamente
sigillato, evitando punti deboli soggetti
a vandalismo. La funzione tattile
tradizionale con una corsa di 1,5
mm è sempre disponibile. Il pulsante
soddisfa tutti i requisiti della Norma
EN 81-70 ed è disponibile con diverse
opzioni di illuminazione.
Advertising information
ITALYFT INVITES YOU TO JOIN US AT
LIFT EXPO ITALIA 2024!
Are you seeking bespoke solutions, exceptional
quality, and unwavering reliability? Look no
further ITALYFT is your ideal partner.
At LIFT EXPO ITALIA 2024, you’ll have the
opportunity to explore our latest innovations
in the elevator industry and discover the
core values and advantages that make us the
leading choice for tailormade
systems, precisely
crafted to meet your
specific needs. Whether
handling complex projects
or accommodating
personalized requests,
we ensure precise and
timely delivery. With our
expertise, we proudly
bring the excellence
of Made in Italy to the
global stage, without
compromise. Learn why
top elevator professionals choose ITALYFT
and experience the seamless integration of
technology and design.
Don’t miss this premier event in Milan,
December 4-6, we are ready for the future.
Are you?
We look forward to seeing you at stand C12!
Informazione pubblicitaria
ITALYFT TI ASPETTA A LIFT EXPO
ITALIA 2024!
Cerchi soluzioni su misura, qualità e
affidabilità senza compromessi?
ITALYFT è la soluzione!
A LIFT EXPO ITALIA 2024, potrai scoprire
tutte le nostre innovazioni nel mondo degli
ascensori, i valori e i vantaggi che ci rendono
la scelta numero uno per
impianti tailor-made,
costruiti attorno alle
esigenze del cliente. Che
siano progetti complessi
o richieste personalizzate,
consegniamo con precisione
e rapidità. Con il nostro
know-how, portiamo il
Made in Italy in tutto
il mondo, senza nessun
compromesso!
Scopri perché i migliori ascensoristi scelgono
ITALYFT, scopri la perfetta combinazione di
tecnologia e design.
Non perderti l’evento a Milano, dal 4 al 6
dicembre: noi siamo pronti per il futuro. E tu?
Ti aspettiamo allo stand C12!
60 ELEVATORIMAGAZINE.COM 2024 NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE 2024
Industry news
Notizie dalle aziende
Advertising information • Informazione pubblicitaria
Lift Expo Italia 2024
T
he opening of Lift Expo Italia 2024, the
second edition of the lift exhibition (the
only one certified as international), that
will be held in Milan from 4 to 6 December
2024, at the Allianz MICO - FieraMilanoCity
exhibition centre (Hall 1, Viale Scarampo GATE
8), is just a few days away. About 130 exhibitors
will take part in Lift Expo Italia, which will
be held in an exhibition
area of 14,000 square
metres: in addition to
Italy, companies from
Turkey, Switzerland,
Germany, Spain, India,
China, Hungary, Korea
and Liechestein among
other countries, will also
be represented. More
An image from the first edition of Lift Expo Italia. / Una immagine
than 20,000 visitors from della prima edizione di Lift Expo Italia.
at least 65 countries are
expected, confirming
the large market that Italian producers have
conquered over the years.
There will also be many conferences scheduled
during Lift Expo Italia, which will put the
spotlight on important topics, including lift
safety and workplace accidents, increasing
accessibility in the built environment through
the integration of lifts in existing buildings,
and laboratory tests on a Pendulum where
the safety theme will be the central focus and
the companies involved (CMA Srl, DAPA Srl,
SIMAS Srl) will take turns for laboratory demos
under the coordination of IMQ Group Srl.
The highlight of this edition is also the B2B
appointments reserved for exhibitors, who
will meet buyers from Australia, the United
Kingdom, Estonia, Lithuania, Brazil and
Argentina.
Then, on the evening of 4 December, there will
be a special event, the Lift Expo Italia Evening
Party: an appointment at Bobino Milano, a
venue located in Porta Genova.
The countdown has started: donʼt miss the
opportunity to visit Lift Expo Italia 2024.
We look forward to seeing you in Milan from
4 to 6 December 2024. For any information,
please visit: https://liftexpoitalia.com/. •
Manca poco all’inaugurazione di Lift
Expo Italia 2024, la seconda edizione
della fiera degli ascensori, l’unica
certificata come internazionale, che si terrà a
Milano dal 4 al 6 dicembre 2024, presso il polo
Allianz MICO - FieraMilanoCity, Padiglione
1, viale Scarampo GATE 8. A Lift Expo Italia,
che si svolgerà in un’area espositiva di 14.000
mq, parteciperanno circa 130 espositori con un
sold out annunciato
il 7 novembre 2024:
oltre che dall’Italia,
saranno rappresentati
aziende provenienti,
fra gli altri Paesi,
anche da Turchia,
Svizzera, Germania,
Spagna, India, Cina,
Ungheria, Corea
e Liechestein. Si
attendono oltre 20.000
visitatori provenienti da almeno 65 Paesi, a
riprova del grande mercato conquistato negli
anni dai produttori italiani.
Molti anche i convegni in programma nel corso
di Lift Expo Italia, che punteranno i riflettori
su temi importanti, fra cui la sicurezza degli
ascensori e gli infortuni sul luogo di lavoro,
l’incremento dell’accessibilità nel costruito
attraverso l’integrazione di ascensori in edifici
esistenti, le prove di laboratorio su un Pendolo
dove il tema sicurezza sarà il focus centrale e le
aziende coinvolte (CMA Srl, DAPA Srl, SIMAS
Srl) si alterneranno per delle demo laboratorio
con il coordinamento di IMQ Group Srl.
Fiore all’occhiello di questa edizione sono
inoltre gli appuntamenti B2B riservati
agli espositori, che incontreranno i buyer
provenienti da Australia, Regno Unito, Estonia,
Lituania, Brasile, Argentina.
La sera del 4 dicembre, poi, si terrà un evento
speciale, l’Evening Party di Lift Expo Italia:
appuntamento presso il Bobino Milano, locale
situato a Porta Genova.
È iniziato il conto alla rovescia: non perdere
l’occasione per visitare Lift Expo Italia 2024.
Ti aspettiamo a Milano dal 4 al 6 dicembre
2024. Per qualunque informazione, visita il sito:
https://liftexpoitalia.com/. •
2024 NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE 2024
ELEVATORIMAGAZINE.COM
61
Industry news
Notizie dalle aziende
Advertising information • Informazione pubblicitaria
Vega: the future of lifts
is slim and smart
Vega: il futuro dell’ascensore
è slim e smart
T
he elevator is no longer a simple means
of transport but a comfortable, safe and
smart journey. Wolmer Lupi, CEO of
Vega, talks about the revolution with
which Vega, Italian leader company in
components for elevators and lifting platforms,
has been leading the market for years. By
designing lift accessories with a technological
heart, Vega is transforming the elevator
experience.
Vega’s push buttons and displays are designed
to meet every modernisation need.
With a modern design and compact
electronics perfectly integrated,
these accessories are ever slimmer,
in line with the challenges
of the high-tech world. The
graphic and touch interfaces
are designed for users used to
communicating in a simple and
fast way, while maintaining high
safety standards.
Vega’s electronic systems offer an
integrated architecture that connects
every part of the lift, making it easy to
install and ensuring high levels of safety.
Advanced diagnostics allows easy access from
anywhere in the world, thanks to a simple click.
This makes elevator management not only more
efficient, but also safer.
The new concept of accessories in the Slim line
is inspired by an increasingly compact and
technological design. This approach simplifies
design and functionality, focusing on the
essentials. Vega Lab has improved the art of
lightness, developing fixtures with an attractive
and minimal design, with perfectly integrated
L’
ascensore non più come semplice
mezzo di trasporto ma come viaggio
confortevole, sicuro e smart. Wolmer
Lupi, CEO di Vega, racconta la rivoluzione con
cui Vega, azienda italiana leader nei componenti
per ascensori e piattaforme elevatrici, guida il
mercato da anni. Attraverso la progettazione
di accessori per ascensori di design dal cuore
tecnologico, Vega sta trasformando l’esperienza
dell’ascensore.
Le pulsantiere e i display di Vega sono progettati
per soddisfare ogni esigenza di modernizzazione.
Con un design moderno e un’elettronica
compatta perfettamente integrata,
questi accessori sono sempre più
slim, in linea con le sfide del
mondo high tech. Le interfacce
grafiche e touch sono pensate
per utenti abituati a comunicare
in maniera semplice e veloce,
mantenendo al contempo alti
standard di sicurezza.
I sistemi elettronici di Vega offrono
un’architettura integrata che connette
ogni parte dell’ascensore, facilitandone
l’installazione e garantendo alti livelli di sicurezza.
La diagnostica avanzata permette accessi semplici
da qualsiasi parte del mondo, grazie ad un semplice
click. Questo rende la gestione degli ascensori non
solo più efficiente, ma anche più sicura.
Il nuovo concetto di accessori della linea
Slim si ispira a un design sempre più
compatto e tecnologico. Questo approccio
semplifica il design e la funzionalità, puntando
all’essenziale. Vega Lab ha perfezionato l’arte
di alleggerire, sviluppando pulsantiere dal
design accattivante e minimal, con sistemi
62 ELEVATORIMAGAZINE.COM 2024 NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE 2024
vegalift.it
VISION
COMPACT
BASIC
ECHO
SLIM
PREMIUM PLUS
PREMIUM
NARCISO
AIDA
ESSENTIAL
SLIM. LA LINEA SOTTILE DI VEGA SI ESPANDE.
THE SLIM LINE OF VEGA IS EXPANDING.
electronic systems. Displays, push buttons and
wiring are enclosed in ever smaller spaces,
maintaining high levels of quality, control and
functionality.
The new Slim collections, compliant with 81-70
regulations, are ideal for modernizations and
are available in different models and finishes.
The collections are divided into three versions:
BASIC (Compact and Vision), PREMIUM (Aida
Slim and Essential) and PREMIUM PLUS
(Echo and Narciso).
Aida Slim and Essential are compact solutions
with fully integrated electronics in only 15 mm
thickness. Made of stainless steel, these fixtures
offer a modern restyling of the cabin and floor,
with a quick and easy assembly thanks to the
hinged opening system.
The PREMIUM LINE fixtures, Echo and
Narciso, are available in glass or a combination
of steel and mirrored glass, offering an
exceptional design.
The whole new line includes state-of-the-heart
slim accessories as the new modular TFT
displays, the mechanical push button Alpha,
compact and illuminable and the new touch of
Vega.
With its passion for design and technology,
Vega is today the ideal partner for all SMART
building solutions. These buildings aim to
better manage the consumption, monitoring and
control of the elevator.
The integrated connectivity of all Vega devices
contributes to the creation of smart and
sustainable lifts, capable of reducing their
environmental impact, looking at the future of
the planet and of the next generations. •
elettronici perfettamente integrati. Display,
pulsanti e cablaggi sono racchiusi in spazi
sempre più ridotti, mantenendo alti livelli di
qualità, controllo e funzionalità.
Le nuove collezioni Slim, conformi
alle Normative 81-70, sono ideali per
modernizzazioni e sono disponibili in diversi
modelli e finiture. Le collezioni sono suddivise
in tre versioni: BASIC (Compact e Vision),
PREMIUM (Aida Slim ed Essential) e
PREMIUM PLUS (Echo e Narciso).
Le pulsantiere Aida Slim ed Essential sono
soluzioni compatte con elettronica completamente
integrata in soli 15 mm di spessore. Realizzate
in acciaio inox, queste pulsantiere offrono un
restyling moderno della cabina e del piano, con
un montaggio semplice e veloce grazie al sistema
apribile a cerniera. Le pulsantiere di fascia alta,
Echo e Narciso, sono disponibili in vetro o in
una combinazione di acciaio e vetro specchiato,
offrendo un design d’eccezione.
Tutta la linea include accessori slim di ultima
generazione come i nuovi display TFT
modulari, il pulsante meccanico
Alpha, compatto e illuminabile e i nuovi touch
di Vega.
Con la sua passione per il design e la tecnologia,
Vega è oggi il partner ideale per tutte le soluzioni
di edifici SMART. Questi edifici puntano a
gestire al meglio i consumi, il controllo e la
diagnostica da remoto degli ascensori.
La connettività integrata di tutte le periferiche
Vega contribuisce alla creazione di ascensori
smart e sostenibili, capaci di ridurre il loro
impatto ambientale, guardando al futuro del
pianeta e delle prossime generazioni. •
2024 NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE 2024
ELEVATORIMAGAZINE.COM
63
Voices from the World
Voci dal mondo
Eng. • Ing. Matteo Volpe
I
n this issue of Elevatori Magazin, we host
Prabodh Hamilton, Director (together with
TAK Mathews and Priyanka Choudhuri) of
ISEE - International Sourcing Exposition for
Elevators & Escalators, a trade fair for the lift
sector scheduled to take place in Mumbai, India,
from 5 to 7 December 2024.
In questo numero di Elevatori Magazine,
ospitiamo Prabodh Hamilton, Direttore
(insieme a TAK Mathews e Priyanka
Choudhuri) di ISEE - International Sourcing
Exposition for Elevators & Escalators, fiera del
settore ascensoristico in programma a Mumbai, in
India, dal 5 al 7 dicembre 2024.
ISEE, now in its second edition, will take place
this December. What visitors might expect from
the 2024 edition? Any anticipations?
ISEE has grown from being hosted in one Hall in
the previous edition and will be held this year in
Hall 1 & Hall 2 of the Bombay Exhibition Centre.
Visitors can expect to see the latest in
technology being showcased at India’s largest
Elevators & Escalators show.
We are excited to host the Expo which will
bring in varied international & domestic
visitors.
Could you tell us how the fair will take place,
how many exhibitors have decided to participate
and from which countries? Compared to the first
edition, is the fair growing?
The last edition was held over 17,000 sqm
and the 2024 edition of ISEE is spread
over two Halls and over an area of 25,000
square meters.
We will have over 200 Exhibitors who are not
only from India, but from Turkey, Germany,
Italy, Switzerland, UK & Canada.
The 3-day event will have over 200 booths
and will have OEMs, Parking Systems,
Stairlifts, Platform Lifts, Home Lifts, Hydraulic
Lifts along with a wide range of Elevators
&Escalators components.
The latest in technology will be showcased
along with educative & knowledge sharing
sessions, so get ready to be informed, enhanced
experience at India’s largest Elevator &
Escalator show.
Is your target audience the lift industry or
have you thought about a format that will
attract visitors from other sectors as well?
Whilst primarily the audience will be from the
elevator industry - we have a Boardwalk which
is catered towards, Architects, Builders, &
Consultants. We have gathered that our visitor
profile is quite widespread and particularly
this edition will attract visitors from multiple
industries.
ISEE, giunta alla seconda edizione, si svolgerà
questo dicembre. Che cosa possono aspettarsi i
visitatori dall’edizione 2024? Qualche anticipazione?
ISEE è cresciuta rispetto all’unico padiglione
della scorsa edizione e si terrà nei padiglioni 1
e 2 del Bombay Exhibition Centre.
I visitatori possono aspettarsi di vedere le
ultime tecnologie in mostra alla più grande fiera
Elevators & Escalators dell’India.
Siamo entusiasti di ospitare l’Expo, che
richiamerà visitatori dall’India e da diversi altri
Paesi.
Può dirci come si svolgerà la fiera, quanti
espositori hanno deciso di partecipare e da
quali Paesi? Rispetto alla prima edizione, la
fiera è in crescita?
La scorsa edizione si è svolta su una superficie
di 17.000 metri quadrati e l’edizione 2024 di
ISEE si sviluppa su due padiglioni e su un’area
di 25.000 metri quadrati. Saranno presenti oltre
200 espositori provenienti non solo dall’India,
ma anche da Turchia, Germania, Italia, Svizzera,
Regno Unito e Canada. L’evento, della durata di 3
giorni, avrà più di 200 stand e comprenderà OEM,
impianti per i parcheggi, montascale, piattaforme
elevatrici, ascensori domestici, ascensori idraulici
e un’ampia gamma di componenti per il settore
Elevators & Escalators. Saranno presentate le più
recenti novità tecnologiche insieme a sessioni
educative e di condivisione delle conoscenze,
quindi preparatevi a ricevere informazioni e a
vivere una bellissima esperienza migliore alla più
grande fiera di ascensori e scale mobili dell’India.
Il vostro target è lʼindustria degli ascensori o
avete pensato a un format che attiri visitatori
anche da altri settori?
Sebbene il pubblico provenga principalmente
dall’industria degli ascensori, abbiamo una
sezione dedicata ad architetti, costruttori e
consulenti. Abbiamo constatato che il profilo
dei nostri visitatori è piuttosto ampio e in
particolare questa edizione attirerà visitatori da
più settori.
64 ELEVATORIMAGAZINE.COM 2024 NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE 2024
Will you also host seminars and conferences
during the event?
We have 3 days which will be packed with
thought provoking panel discussions, seminars &
conferences. Here are some of the topics covered:
• role of SMEs & MSMEs in the E&E
Industry;
• global Standards & its Impact;
• safe occupant evacuation in emergencies;
• E&E Safety;
• urbanisation & parking challenges;
• learnings form 30 years of Tall Buildings;
• challenges to low-cost housing.
The last day will witness two panel discussions
one on ‘Are our Buildings Future- Proofed
against Climate Change’ and the other on
‘Electrical Installation- Safety & Challenges in
High Rise Buildings’.
Apart from this there are technical talks on:
• the fundamentals of Elevator Traffic
Analysis;
• non-proprietary approach to
Destination Control Systems;
• understanding vertical slide
freight elevator doors;
• e-maintenance control
program;
• ERS 2G - energy Recovery
Systems for Lifts;
• Buffer Typer Resting;
• Guide Rails - Are we ignoring
the criticality?;
• Implementation of EN 81-50.
(read the full programme at
https://www.elevatorimagazine.com/en/voicesfrom-the-world-isee-2024/).
Prabodh Hamilton
Durante l’evento si terranno anche seminari e
conferenze?
Sono previsti 3 giorni ricchi di tavole rotonde,
seminari e conferenze che stimolano la
riflessione. Ecco alcuni degli argomenti trattati:
• ruolo delle micro, piccole e medie imprese nel
settore;
• norme globali e loro impatto;
• evacuazione sicura nelle emergenze;
• sicurezza;
• urbanizzazione e sfide del parcheggio;
• imparare da 30 anni di edifici alti;
• sfide per le abitazioni a basso costo.
L’ultimo giorno si terranno due tavole rotonde:
una sul tema ‘I nostri edifici sono a prova di
futuro contro il cambiamento climatico’ e l’altra
sul tema ‘Installazione elettrica: sicurezza e sfide
negli edifici alti’.
Inoltre, sono previsti interventi tecnici su:
• i fondamenti dell’analisi del traffico degli
ascensori;
• approccio non proprietario ai sistemi di
controllo della destinazione;
• porte per montacarichi a
scorrimento verticale;
• programma di controllo della
manutenzione elettronica;
• ERS 2G: Sistemi di recupero
dell’energia per ascensori;
• tipo di buffer a riposo;
• guide: stiamo ignorando la
criticità?
• implementazione della Norma EN 81-50.
(leggi il programma completo su
https://www.elevatorimagazine.com/voci-dalmondo-isee-2024/).
We saw that you organised the ISEE Quiz
2024. What is it about and how does it take
place?
This is the first time that such a unique quiz
was conceptualised and it has garnered interest
from the Elevator & Escalator industry.
The ISEE Quiz 2024 was conceptualized to
increase awareness about the Standards &
Codes. We drove participation through OEMs,
Component Manufacturers, Associations, Lift
Inspectorates and Non E&E entities.
Sponsors for the ISEE 2024 edition are Hitachi,
OTIS, Schindler, AV Cam and TAK Consulting.
Supported by IEEMA (Indian Electrical and
Electronics Manufacturersʼ Association) and
BIS (Bureau of Indian Standards). Curated
by Nexus and Partnered by EEST (Elevator &
Escalator Safety Trust)
Three rounds were held online and the physical
rounds will be held during ISEE 2024 across
December 5 th to 7 th , 2024.
The total prize money up for grabs is INR 12
Lakhs which translates to USD 14,300. •
Abbiamo visto che avete organizzato l’ISEE
Quiz 2024. Di che cosa si tratta e come si
svolge?
È la prima volta che viene ideato un quiz così
particolare, che ha suscitato l’interesse del
settore Elevator & Escalator.
L’ISEE Quiz 2024 è stato concepito per
aumentare la consapevolezza delle norme e
dei regolamenti, sostenuto da IEEMA (Indian
Electrical and Electronics Manufacturersʼ
Association) e BIS (Bureau of Indian Standards).
Curato da Nexus e con la collaborazione di
EEST (Elevator & Escalator Safety Trust).
Abbiamo promosso la partecipazione di
OEM, produttori di componenti, associazioni,
ispettorati degli ascensori ed enti non E&E. Gli
sponsor dell’edizione ISEE 2024 sono Hitachi,
OTIS, Schindler, AV Cam e TAK Consulting.
Tre round si sono svolti online e i round fisici
si terranno durante l’ISEE 2024 dal 5 al 7
dicembre 2024.
Il montepremi totale in palio è di 12.000 INR,
pari a 14.300 USD. •
2024 NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE 2024
ELEVATORIMAGAZINE.COM
65
The Editorial Staff
La Redazione
CHAIRMAN / DIRETTORE RESPONSABILE
Giuseppe Volpe, born on 11 February 1930
in Albanella (province of Salerno). Degree
in mechanical engineering. Entrepreneur.
Founder of Igv and Volpe Editore.
Co-founder of Anica. Now more Milanese
than Neapolitan: it is no coincidence that
he won the Ambrogino dʼOro in 2007.
A great and passionate reader.
Giuseppe Volpe, nato l’11 febbraio 1930 ad
Albanella (provincia di Salerno). Laureato
in ingegneria meccanica. Imprenditore,
Fondatore di Igv e della Volpe Editore.
Cofondatore di Anica. Ormai più milanese
che napoletano: non a caso nel 2007 ha vinto
l’Ambrogino d’Oro.
Grande e appassionato lettore.
SUPERVISOR / SUPERVISORE
Maria Volpe, born in Milan on 17 February
1965. Graduated in foreign languages with
a masterʼs degree in communication.
Since ʼ92 journalist at Corriere della Sera
where she deals with entertainment.
Passionate about theatre and mother of
two beautiful twins: Lucia and Giuseppe.
Maria Volpe, nata a Milano, il 17 febbraio
1965. Laureata in lingue straniere con
master in comunicazione. Dal ’92 giornalista
al Corriere della Sera dove si occupa
di Spettacoli. Appassionata di teatro e
mamma di due splendidi gemelli: Lucia e
Giuseppe.
PUBLISHER / EDITORE
Matteo Volpe, born in Milan on 22 March
1966, mechanical engineer. A great
expert and connoisseur of lifts, he has
held numerous positions in European
associations.
A great traveller, photography enthusiast
and avid AC Milan fan.
Matteo Volpe, nato a Milano, il 22 marzo
1966, ingegnere meccanico. Grande
esperto e conoscitore di ascensori,
ha ricoperto numerose cariche nelle
Associazioni europee. Grande viaggiatore,
appassionato di fotografia e tifoso
sfegatato del Milan.
TECHNICAL DIRECTION / DIREZIONE TECNICA
Carlo Belletti, Mechanical engineer, he is a member
of the UNI Commission CT019 ‘Lift, goods lift,
escalator and similar equipment installations’
and of the European Working Groups CEN/
TC10/WG1 ‘Lift and goods lifts’, CEN/TC10/
WG8 ‘Stairlifts and vertical platforms’
and CEN/TC10/WG13 ‘Vertical lifting
appliance with enclosed carrier’. He worked
in Falconi and Otis. He was member of
CNR’s Commission for interpretation on D.P.R.
1497/63. He was Technical Director of IGV
Group Spa.
Giovanni Varisco graduated at the Politecnico di
Milano in hydraulic civil engineering with top
marks (100/100). He is one of the leading
experts in standards in the lift sector and
European Product Directives. He is involved
in consulting and training in the vertical
transport sector and actively participates in
working groups for the drafting of technical
standards at an international level.
Carlo Belletti, ingegnere meccanico, è membro
della Commissione UNI CT019 ‘Impianti di
ascensori, montacarichi, scale mobili e
apparecchi similari’ e dei Gruppi di Lavoro
europei CEN/TC10/WG1 ‘Ascensori
e montacarichi’, CEN/TC10/WG8
‘Montascale e piattaforme elevatrici’ e
CEN/TC10/WG13 ‘Piattaforme elevatrici
con cabina chiusa’. Ha lavorato in Falconi e
Otis. È stato membro della Commissione CNR
per l’emissione di pareri sul D.P.R. 1497/63.
È stato Direttore tecnico di IGV Group Spa.
Giovanni Varisco laureato al Politecnico di Milano
in ingegneria civile idraulica con il massimo dei
voti (100/100). È uno dei massimi esperti di
Norme nel settore ascensoristico e delle
Direttive europee Prodotto. Si occupa di
consulenza e formazione nel settore del
trasporto verticale e partecipa attivamente
ai Gruppi di lavoro per la stesura delle
Norme tecniche a livello internazionale.
66 ELEVATORIMAGAZINE.COM 2024 NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE 2024
EDITOR-IN-CHIEF / REDATTORE CAPO
Maddalena Parotelli, born in Milan in 1971, has a
degree in philosophy. Her professional career
has two souls: after ten years in the world of
Communication Agencies, she worked for a
long time in her familyʼs lift company. She is
a journalist and, since 2019, Editor-in-Chief
of Elevatori Magazine. She loves hiking on
the paths of the Dolomites, but part of her
heart is in the Emilian Appennines.
Maddalena Parotelli, nata a Milano nel 1971, è
laureata in filosofia. La sua carriera professionale
ha due anime: dopo dieci anni nel mondo
delle Agenzie di Comunicazione, ha lavorato a
lungo nellʼazienda ascensoristica di famiglia.
È giornalista e, dal 2019, Redattore capo di
Elevatori Magazine. Ama le passeggiate sui
sentieri delle Dolomiti, ma una parte del suo
cuore è sullʼAppennino emiliano.
WEB CONTENT EDITOR
Elena Colombetti, born in Monza in 1979, has a
degree in communication sciences and has
a master’s degree in interactive digital
television at the Politecnico di Milano.
After a decade of experience in online
information, gained in the daily
newspaper Affari Italiani, since 2019
she has been part of the staff of Elevatori
Magazine. Mother of a 9-year-old girl, she
loves reading and cinema.
Elena Colombetti, nata a Monza nel 1979, è
laureata in scienze della comunicazione e ha
un master in televisione digitale interattiva
conseguito al Politecnico di Milano.
Dopo una decennnale esperienza
nell’informazione online, maturata nel
quotidiano Affari Italiani, dal 2019 fa parte
dello staff di Elevatori Magazine. Mamma
di una bambina di 9 anni, ama leggere e il
cinema.
SPECIAL PROJECTS / PROGETTI SPECIALI
Federica Villa, a professional journalist, born in
1967, she has a passion for defending social
and civil rights. She combines her editorial
activity with that of a social and health
worker, and, not surprisingly, she deals with
accessibility. She loves Mauro, called Tato,
and her dog Buffy. If she were reborn she
would like to be a pop singer in (full) stadiums.
Federica Villa, giornalista professionista, classe
1967, ha una passione per la difesa dei diritti
sociali e civili. Affianca all’attività redazionale
quella di operatrice socio sanitaria, e, non a
caso, si occupa di accessibilità. Ama Mauro,
detto Tato, e la sua cagnolina Buffy. Se
dovesse rinascere vorrebbe fare la cantante
pop negli stadi (pieni).
ARTWORK / GRAFICA
Laura Longoni, born in Milan in 1972,
graduated in painting at the Brera Academy.
In love with design and fonts, she started
out as a creative on interior content, later
specialising in project graphics for trade
magazines. Passionate about artistic
engravings and shells. She lives in Milan
with her husband and three sons.
Laura Longoni, nata a Milano nel 1972, si è
laureata in pittura all’Accademia di Brera.
Innamorata del design e delle font, ha
iniziato come creativa su content d’interni,
specializzandosi poi in grafica di progetto
per riviste di settore. Appassionata di
incisioni artistiche e di conchiglie. Vive a
Milano con il marito e tre figli.
ADVERTISING / PUBBLICITÀ
Silvio Arati born in Lodi on 23 October 1972.
Graduated from the European Institute of
Design in public relations, marketing and
business communication. Since 1997,
advertising consultant in various sectors
such as fashion, jewellery, watches,
tissue industry and vertical transport. Big
fan of watches and music.
Silvio Arati nato a Lodi il 23 Ottobre 1972.
Diplomato presso lʼIstituto Europeo del
Design in relazioni pubbliche, marketing
e comunicazione dʼimpresa. Dal 1997
consulente pubblicitario in diversi settori
come moda, gioielli, orologi, tissue industry
e trasporto verticale. Grande appassionato di
orologi e musica.
2024 NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE 2024
ELEVATORIMAGAZINE.COM
67
The Technical Committee
Il Comitato Tecnico
An electronics engineer, Sicilian by origin, he works
in Milan at the IMQ Certification Body where he
has held various positions, from inspector of
electrical installations to laboratory technician,
until he became head of the IMQ Operational
Area for the Machinery, Lifts, Installations,
Equipment and Personnel Certification sectors.
He actively participates in CEI and UNI Technical
Committees and association working groups.
Entrepreneur in the lift sector, a leading exponent
of the Italian industrial world, Giulio Caputo
is co-Founder and co-CEO of C.M.A. Srl, an
innovation-focused company that has gone
from being a local business to establishing
itself first nationally and then internationally.
As an expert in the sector, as well as in
his capacity as Vice President of ANICA
(National Association of Elevator Component
Industries), he expertly maintains relations
with manufacturers, installers and maintenance
organisations.
ANTONINO BARRESI (ENGINEER / INGEGNERE)
GIULIO CAPUTO (ENTERPRENEUR / IMPRENDITORE)
MARCO COGLIATI (CONSULTANT / CONSULENTE)
Ingegnere elettronico, siciliano d’origine, lavora a
Milano presso l’Organismo di Certificazione IMQ
dove ha ricoperto diversi incarichi, da quello di
ispettore impianti elettrici a quello di tecnico
di laboratorio, fino a diventare responsabile
dell’Area Operativa IMQ per i settori Macchine,
ascensori, Impianti, attrezzature e certificazioni
delle persone. Partecipa attivamente ai Comitati
Tecnici CEI, UNI e Gruppi di lavoro associativi.
Imprenditore nel settore degli ascensori, esponente
di spicco del mondo dell’industria italiana, Giulio
Caputo è co-fondatore e co-amministratore di
C.M.A. Srl, un’azienda rivolta all’innovazione
che, da realtà locale, si è affermata prima
a livello nazionale e poi internazionale.
Da esperto del settore, in qualità di Vice
Presidente di ANICA (Associazione Nazionale
delle Industrie di Componenti per Ascensori),
intrattiene con competenza relazioni sia con il
mondo dei produttori, sia con quello degli installatori e
manutentori.
Born in 1973. Consultant and Designer of elevation
systems, Director of Research Design & User Experience
at Tre-E Scrl and Managing Director of Tre-Engine
Srl, he participates in the Italian technical
commission UNI CT019, in active working groups
and CEN TC10/ WG13. He is in the Efesme Digital
Working Group, a member of the technical
committee Etsi- TC Smart M2M and Rappourter
of the documents ‘Smart lifts’ and ‘Smart escalator’.
Since 2022 he has been a member of the Working
Group Standards of the European Digital SME Alliance
and participates in ISO/TC178 WG13 New technologies.
Classe 1973. Consulente e Progettista di impianti
di elevazione, Direttore Research Design & User
Experience di Tre-E Scrl e Consigliere delegato
di Tre-Engine Srl, partecipa alla Commissione
tecnica italiana UNI CT019, ai gruppi di lavoro
attivi e al CEN TC10/ WG13. È esperto nel
Digital Working Group di Efesme, membro
della commissione tecnica Etsi- TC Smart
M2M e Rappourter dei documenti ‘Smart lifts’
e ‘Smart escalator’. Dal 2022 fa parte del Working
Group Standards di European Digital SME Alliance e
partecipa a ISO/TC178 WG13 New technologies.
Born in Salerno in 1980. Civil Engineer. Expert in
elevator systems with 20 yearsʼ experience in
testing and verification of elevator systems,
she also trains technicians and is an Auditor
for Management Systems. Partner and
Technical Manager of Sic srl notified body,
President of UN.I.O.N. since 2023 and deputy
coordinator of the GDL ex D.P.R. 162/99 as well
as member of the CIG of Accredia. Lives in Rome.
GIORGIA FENERI (ENGINEER / INGEGNERE)
ALESSANDRO GRECO (ENGINEER / INGEGNERE)
Nata a Salerno nel 1980. Ingegnere Civile. Esperta
di impianti elevatori con esperienza ventennale
in collaudi e verifiche di impianti elevatori, si
occupa, inoltre, dell’addestramento dei tecnici
ed è un Auditor per Sistemi di Gestione. Socio
e Responsabile Tecnico di Sic srl organismo
notificato, Presidente di UN.I.O.N. dal 2023 e
vicecoordinatore del GDL ex D.P.R. 162/99 nonché
componente del CIG di Accredia. Vive a Roma.
Ph.D is a Professor of Technical Architecture at the
Department of Civil Engineering and Architecture,
University of Pavia. He has been involved in
research on urban accessibility, usability of
historic buildings and inclusive design since
2006. Visiting professor at the Universidad
Central de Chile in Santiago, Chile, he
participates in design workshops on urban
regeneration both in Italy and abroad. He is
the Rector’s delegate for university buildings.
Ph.D è Docente di Architettura Tecnica presso il
Dipartimento di Ingegneria Civile e Architettura
dell’Università di Pavia. Si occupa di ricerche sul
tema dell’accessibilità urbana, della fruibilità
degli edifici storici e della progettazione
inclusiva dal 2006. Visiting professor presso
l’Universidad Central de Chile di Santiago del
Cile, partecipa a workshop di progettazione sulla
rigenerazione urbana sia in Italia che all’estero. È
delegato del Rettore per l’edilizia universitaria.
68 ELEVATORIMAGAZINE.COM 2024 NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE 2024
A mechanical engineer, he joined the Prysmian Group
in 2011, in the Elevators Business Unit. Since 2017
he has held the position of Global Application
Manager. He is a member of the UNI and
CEN/ISO/ASME A.17 working groups. He has
published articles and presented papers at
international forums dedicated to elevator.
He teaches training courses for the sector
and is co-author of some books on design and
employee training. In 2024 he wrote the book ʻNic
the Elevator Guy: the young lift operatorʼs handbook’.
NICOLA IMBIMBO (ENGINEER / INGEGNERE)
GIUSEPPE IOTTI (ENGINEER / INGEGNERE)
Ingegnere meccanico, dal 2011 fa parte del Gruppo
Prysmian, nella Business Unit Elevators. Dal 2017
ricopre il ruolo di Global Application Manager. È
membro attivo dei gruppi di lavoro UNI e CEN/ISO/
ASME A.17. Ha pubblicato articoli e presentato
memorie presso forum internazionali dedicati
agli ascensori. È docente di corsi di formazione
per il settore e coautore di alcuni libri dedicati
alla progettazione e alla formazione del personale.
Nel 2024 ha pubblicato il libro ʻNicTheElevatorGuy: il
manuale del giovane ascensorista’.
An electronic engineer, he has been involved in lifts
since 1983 as co-owner of Koppel A.W. (Parma,
Italy), where he is General Manager. He is a
technical expert in UNI, coordinator of the
Commission on the safety of existing lifts. He
is a former Coordinator at CEN/TC10, and he
has represented European SMEs at the Lift
Working Group of the European Commission.
He was President of Anacam Emilia Romagna
and Secretary of Efesme. He is co-author of some
texts on standards, lift techniques and safety. He
wrote the book ‘Lifts, Energy, Environment’, published
by Anacam (2022).
Ingegnere elettronico, si occupa di ascensori dal
1983 come contitolare di Koppel A.W. di Parma, di
cui è Direttore Generale. È esperto tecnico in
UNI, coordinatore della Commissione sulla
sicurezza degli ascensori esistenti, lo è stato al
CEN/TC10, ha rappresentato le PMI europee
al Lift Working Group della Commissione
europea. È stato Presidente di Anacam Emilia
Romagna e Segretario di Efesme. È coautore di
alcuni testi sulle norme, le tecniche ascensoristiche
e sulla sicurezza. Ha scritto il libro ‘Ascensori, energia,
ambiente’ (Anacam 2022). È autore di numerosi
articoli.
FABIO LIBERALI (CONSULTANT / CONSULENTE)
A creek and sea kayaker by passion, a
communications expert by profession,
Fabio Liberali is Board Member and Chief
Communications Officer of LU-VE Group (an
international company in the HVACR sector,
listed on the Milan Stock Exchange). From
1995 to 2017 he was editorial manager of
Elevatori - The European Elevator Magazine.
Canoista da torrente e da mare per passione,
esperto di comunicazione per professione, Fabio
Liberali è Consigliere di Amministrazione e
Chief Communications Officer di LU-VE Group
(azienda internazionale del settore HVACR,
quotata alla Borsa di Milano). Dal 1995 al 2017
è stato responsabile editoriale di Elevatori - The
European Elevator Magazine.
RAFFAELLA LIONE (ENGINEER / INGEGNERE)
Civil Engineer, PhD, was a lecturer and researcher
in the field of ICAR/10 Technical Architecture
(Department of Engineering, Unime). Her scientific
interests range from the ‘classical’ disciplinary
fields to the most current ones (design for all,
energy sustainability, circular construction,
social housing). Author of numerous
articles, encyclopaedic entries, monographs,
including the volumes ‘Elevators and other
lifting systems - Technique and designʼ
(Carocci ed., Rome 1998) and ‘The lift - From
the scientific empiricism of the past to the sustainable
technology of the futureʼ (Gangemi ed., Rome 2021).
Responsible for and member of research groups,
international scientific committees, editorial boards.
Ingegnere Civile, PhD, è stata docente e ricercatrice
nel settore ICAR/10 Architettura Tecnica
(Dipartimento di Ingegneria, Unime). Gli interessi
scientifici spaziano dagli ambiti disciplinari ‘classici’
a quelli più attuali (design for all, sostenibilità
energetica, edilizia circolare, social
housing). Autrice di numerosi articoli, voci
enciclopediche, monografie, tra cui i volumi
‘Ascensori e altri impianti di sollevamento
- Tecnica e progettazione’ (Carocci ed.,
Roma 1998) e ʻLʼascensore - Dallʼempirismo
scientifico del passato alla tecnologia sostenibile del
futuroʼ (Gangemi ed., Roma 2021). Responsabile e
componente di gruppi di ricerca, comitati scientifici
internazionali, comitati editoriali.
FABIO MINUTOLI (ENGINEER / INGEGNERE)
Civil Engineer, PhD, is a lecturer and researcher
in the field of ICAR/10 Technical Architecture
(Department of Engineering, Unime). He
works on ‘sustainability’ with reference to
performance improvement and reduction
of energy consumption of the building
envelope, recovery and reuse of components
and materials, and accessibility of the built
space. Member and head of research groups,
international scientific committees, editorial boards.
Ingegnere Civile, PhD, è docente e ricercatore nel
settore ICAR/10 Architettura Tecnica (Dipartimento
di Ingegneria, Unime). Si occupa del macro
ambito della ‘sostenibilità’ con riferimento al
miglioramento prestazionale e alla riduzione
dei consumi energetici dell’involucro
edilizio, al recupero e riuso di componenti e
materiali, all’accessibilità dello spazio costruito.
Componente e responsabile di gruppi di ricerca,
comitati scientifici internazionali, comitati editoriali.
2024 NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE 2024
ELEVATORIMAGAZINE.COM
69
SALVATORE NASCA (ENGINEER / INGEGNERE)
Chairman of Ematic Srl and Managing Director
of Enne Impianti Srl, companies active in the
production of electronic equipment applied
to the lift sector. He is one of the founders
of Consorzio per l’Italia (CPI), of which he
has been President since 2021.
Presidente di Ematic Srl e Amministratore
Delegato di Enne Impianti Srl, aziende
attive nella produzione di apparecchiature
elettroniche applicate al settore
ascensoristico. È tra i fondatori di Consorzio
per l’Italia (CPI), di cui è presidente dal 2021.
DANIELE PAVAN (ENGINEER / INGEGNERE)
Born in 1966, he graduated in Electronic Engineering
from Milan Polytechnic and began his career in
the design field, first in the lift truck sector and
then in the lift sector. In 2011, he joined
TK Elevator Italia (formerly Thyssenkrupp
Elevator) as Technical Director and Quality
Manager. He is an active member of the
Technical Commission of Asso Ascensori
and has been President of the UNI/CT 019
Commission ‘Elevator, goods lift, escalator
and similar equipment installations’ since 2024. He
is involved in professional training, helping young
technicians to obtain their lift qualification.
Classe 1966, laureato in Ingegneria elettronica al
Politecnico di Milano, inizia la sua carriera in ambito
progettuale, prima nel settore dei carrelli elevatori
e poi in quello ascensoristico. Nel 2011 entra a
far parte di TK Elevator Italia (ex Thyssenkrupp
Elevator) come Direttore Tecnico e
Responsabile Qualità. È un membro attivo
della Commissione Tecnica di Asso Ascensori e
dal 2024 è Presidente della Commissione UNI/
CT 019 ‘Impianti di ascensori, montacarichi, scale
mobili e apparecchi similari’. Si occupa di formazione
professionale, aiutando giovani tecnici a ottenere
l’abilitazione da ascensorista.
LUCIA RIZZI (BUILDING MANAGER / AMMINISTRATORE DI CONDOMINO)
Born in 1977, after a degree in law, she has been
involved in condominium administration
for over 20 years, in Milan. She is the
President of the professional association
Anapic which she contributed to found. She
organises courses on the Real Estate sector,
also in collaboration with the the Milan
Bar Association and the order of Chartered
Accountants. She contributes to several publications.
Classe 1977, laureata in Giurisprudenza, da
oltre 20 anni si occupa di amministrazione
di condominio a Milano. È Presidente della
associazione di categoria Anapic, di cui è
tra i fondatori. Organizza corsi in ambito
immobiliare, anche in collaborazione, tra gli
altri, con l’Ordine degli Avvocati di Milano e
quello dei Dottori Commercialisti. Collabora a
diverse pubblicazioni.
ALBERTO SALVATI (ARCHITECT / ARCHITETTO)
An architect, he founded the award-winning
Studio Salvati Tresoldi in 1960, which has
worked in the fields of architecture and
design in Italy and abroad. He participated
in the XII, XIV, XV Triennale di Milano.
He has also taught at the Politecnico di
Milano. In 2000, he established the Studio
Salvati Architetti Associati based in Milan. He
is passionate about art.
Architetto, ha costituito nel 1960 il pluripremiato
Studio Salvati Tresoldi, che ha operato nei
campi dell’architettura e del design in Italia
e all’estero. Ha partecipato alla XII, XIV, XV
Triennale di Milano. Ha svolto anche attività
di insegnamento al Politecnico di Milano. Nel
2000 ha costituito lo Studio Salvati Architetti
Associati con sede in Milano. È appassionato di
arte.
DARIO TRABUCCO (ARCHITECT / ARCHITETTO)
Architect, he is Associate Professor in Architectural
Technology at the Iuav University of Venice
since 2018.
He coordinates the research activities of
Ctbuh, of which he is Research Manager.
He works on tall buildings and vertical
mobility, with research on product
innovation and environmental sustainability.
Architetto, è Professore Associato in Tecnologia
dell’Architettura all’Università Iuav di Venezia
dal 2018.
Coordina le attività di ricerca del Ctbuh,
di cui è Research Manager. Si occupa di
edifici alti e mobilità verticale, con ricerche
su innovazione di prodotto e sostenibilità
ambientale.
EMERITUS MEMBERS - MEMBRI EMERITI
ROSSANO ALLEGRA (ENTREPRENEUR / IMPRENDITORE), ALBERTO MARINONI (ENGINEER / INGEGNERE)
MARCO MARTINETTO (ENGINEER / INGEGNERE)
70 ELEVATORIMAGAZINE.COM 2024 NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE 2024
European associations
Associazioni europee
ELA
European Lift Association
Head office / Sede centrale
Av. Herrmann-Debroux, 44/1
B-1160 Bruxelles - Belgium
Tel. + 32 2 7795082
info@ela-aisbl.org - www.ela-aisbl.org
Board of Directors / Consiglio Direttivo
Wim Koster - President / Presidente
Lars Gustavsson - Vice president / Vicepresidente
Luca Pezzini - Gen. Secretary / Segr. Generale
EFESME
European Federation for Elevator
Small and Medium sized Enterprises
Head office / Sede centrale
6, Rond-Point Schuman c/o Confartigianato Imprese
B-1040 Bruxelles - Belgium
Tel. + 32 2 2307414
efesme@efesme.org - www.efesme.org
Board of Directors / Consiglio Direttivo
Massimo Bezzi President / Presidente
Damyan Petrov Vice president / Vicepresidente
José María Compagni Morales Vice president / Vicepresidente
Luciano Faletto - Gen. Secretary / Segr. Generale
Members / Membri
ANACAM
Associazione Nazionale Imprese di Costruzione
e Manutenzione Ascensori
Via Emilia 47, 00187, Roma - Italia
Tel. +39 06 42013829 - Fax +39 06 4743898
info@anacam.it - www.anacam.it
President / Presidente: Andrea Codebò
Confartigianato Ascensoristi
Via S.Giovanni in Laterano, 152 - 00184 Roma - Italia
Tel. +39 06 70374329 - Fax +39 06 77202872
raffaele.cerminara@confartigianato.it
www.confartigianato.it/ascensoristi
President / Presidente: Bruno Venditti
FAI - Fédération des Ascensoristes Indépendants
Van Overbekelaan 210 69 - 1080 Ganshoren - Belgium
Tel. +32 475258296 - Fax +32 2 7206220
coslift@gmail.com
President / Presidente: Philippe Schoolmeesters
Cech Vy’tahárov - Slovak Association of Lift Installers
Letná 27 - SK-04001 Košice - Slovak Republic
Tel. +421 55 6323398 - Fax +421 55 6323383
tuchyna@kbc.sk
President / Presidente: Pavol Tuchyňa
AIMMAA
Asociatia Intreprinderilor Mici si Midiocti
din Activitatea Asensoristica
Strada Racovita, 28 - Sector 3, Bucharest - Romania
Tel: +40 213151016 - Fax +40 213151016
President / Presidente: Gheorghe Radulescu
Lift-S Egyesület
Hungarian Association of Elevator Companies
Üteg u. 9/a - 1139 Budapest - Hungary
Tel. +36 1 3394308 - Fax +36 1 3208256
olmalift@axelero.hu
President / Presidente: József Peiner
SPBD - Stowarzyszenie Pracodawców Branzy Dzwigowej
Ul. Surowieckiego 12 - 02784 Warszawa - Poland
Tel. +48 022 6411916 - Fax +48 022 6437475
spbd@spbd.org.pl - www.spbd.org.pl
President / Presidente: Tadeusz Trudnowski
Elevatorbranchen
Agnetevej 11, st. tv - 2800 Lyngby - Denmark
Tel. +45 45880252 - Fax +45 48488785
ja@elevatorraadgivning.dk
www.elevatorbranchen.dk
President / Presidente: Jens Andreasen
FEPYMA
Federación Española de Asociaciones de Pequeña
y Mediana Empresa de Ascensoristas
Poligono Industrial Fadrell - C/Fuentes de Ayodar,
Nave n.52 - 12005 Castellón - Spain
Tel. +34 964261003 - Fax +34 964260139
jfernandez@ascensoreslaplana.com
www.fepyma.es
President / Presidente: Roberto Garcia Montes
VMA
Vereinigung mittelständischer Aufzugsunternehmen e V.
Geschäftsstelle - Gewerbepark 10
49143 - Bissendorf - Germany
Tel. +49 (0)5402 6080450 - Fax +49 2388301377
info@vma.de - www.vma.de
President / Presidente: Ralph Kanzler
GRUPNOR - Grupo Português de Elevadores do Norte
Urb. Industrial de Árvore, Rua C, Ruga da Varziela
4480-736 Vila do Conde - Portugal
Tel: +351 252615279 - Fax: +351 252615605
frederico@grupnor.pt - www.grupnor.pt
President / Presidente: Frederico Augusto Dias Esteves
POVESA
Panhellenic Federation of Elevator Manufacturers
Installation and Maintenance Experts
Peiraios 118, 118 54 - Athens - Greece
Tel: +210 3470581 - Fax: +210 3425326
info@povesa.gr - www.povesa.gr
President / Presidente: George Vlasopoulos
BALM - Bulgarian Association of Lift Manufacturers
7 Filip Kutev Str. 1407 Sofia - Bulgaria
Tel: +359 29745625 - Fax +359 29745634
info@alp-lift.bg - www.alp-lift.bg
President / Presidente: Damyan Petrov
VFA-Interlift e.V.
Verband fur Aufzugstechnik
Head office / Sede centrale
Süderstraße 282, 20537 Hamburg
Germania / Germany
Tel. +49 40 8000 473 10 - Fax +49 40 8000 473 20
info@vfa-interlift.de - www.vfa-interlift.de
Board of Directors / Consiglio Direttivo
Achim Hütter President / Presidente
Michael Gubisch Vice-President / Vicepresidente
Stephan Rohr Treasurer / Tesoriere
Tim Ebeling Board member / Membro del Consiglio
Andreas Hönnige Board member / Membro del Consiglio
Hans Martin Lutz Board member / Membro del Consiglio
Rudolf Ramseier Board member / Membro del Consiglio
Peter Zeitler Board member / Membro del Consiglio
VFA-office / Ufficio VFA
Christella Herzog Office Coordinator / Coordinatore Ufficio
Anja Smieja Academy Coordinator / Coordinatore
Accademia
Volker Lenzner Senior Coordinator VFA Academy /
Coordinatore Accademia
NLB - Nederlandse Lifttechnische Bedrijven
Einsteinbaan 1 - 3430 GA Nieuwegein - The Netherlands
Tel. +31 30 6053344 - Fax +31 30 6053208
nlb@metaalunie.nl - www.nlb.nl
President / Presidente: Joop Lakeman
ANPA - Association Nationale des PME de l’Ascenseur
9, rue Le Nôtre 95198 Goussainville Cedex - France
Tel. +33 492960070 - Fax +33 492969760
pascal.quenardel@a2a-ascenseurs.fr
President / Presidente: Pascal Quenardel
2024 NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE 2024
ELEVATORIMAGAZINE.COM
71
Italian associations
Associazioni italiane
ANICA
Associazione Nazionale delle Industrie
di Componenti per Ascensori
Head office / Sede centrale
Via Privata Erasmo Boschetti, 7
20124 Milano (Italia)
Tel. +39 02 66703929
info@anicalift.it - www.anicalift.it
Honorary Presidents / Presidenti Onorari
Giuseppe Volpe, Fabrizio Nicoli
Steering Committee Consiglio Direttivo
Gianni Robertelli - President / Presidente
Giulio Caputo - Vice-President / Vicepresidente
Veronica Franzoni - Gen. Secretary / Segr. Generale
Vincenzo Pattavina - Adm. Secretary / Segr. Amministrativo
Antonio Imbimbo - Technical Advisor / Consigliere Tecnico
Auditors of Accounts / Revisori dei Conti
Alessandro Messeri, Giovanni Capuano
External Auditor of Accounts
Revisore dei Conti Esterno
Raffaele Laterza
Regulatory Consultant / Consulente Normativo
Francesco Delton
ANICA Secretariat / Segreteria ANICA
Ethica Srl - Silvia Piccione
2SG S.r.l. - Ronco Briantino (MB)
ALBERTO SASSI S.p.A. - Valsamoggia (BO)
AXEL S.r.l. - Corsico (MI)
B810 S.r.l./DIGICOM S.r.l. - Reggio Emilia (RE)
BEG S.r.l. - Gallarate (VA)
C.M.A. S.r.l. - Corato (BA)
CAST S.r.l. - Rovellasca (CO)
CEITA S.r.l. - Pero (MI)
CMF DI P. FRIGERIO S.n.c. - Dolzago (LC)
CMM S.r.l. - Mezzago (MB)
COM.AS LIFT SERVICE S.r.l. - Azzano S. Paolo (BG)
D.M.G. S.p.A. - Pomezia (RM)
DALLAGIOVANNA S.a.s. DI ALBANESE P. & C.
Cinisello Balsamo (MI)
DAPA S.r.l. - Roma (RM)
ELECO LIFT S.r.l. - Marghera (VE)
ELETTROQUADRI S.r.l. - Bisuschio (VA)
ELMO S.r.l. - Pavia (PV)
EMATIC S.r.l. - Isola delle Femmine (PA)
ENERLIFT S.r.l. - Termini Imerese (PA)
EXTREMA S.r.l. - Bagnolo San Vito (MN)
GENERAL ELEVATOR MACHINES S.r.l. - Rovereto (TN)
GMV S.p.A. - Pero (MI)
HYDRONIC LIFT S.p.A. - Brebbia (VA)
IDECA S.r.l. - Napoli (NA)
IGV GROUP S.p.a. - O.T.E. S.r.l. - Vignate (MI)
INDASTRIA PROJECT S.r.l. - Torino (TO)
ITALIA ASCENSORI CONSORZIO - Novara (NO)
ITALYFT S.r.l.s. - Napoli (NA)
LIFT-STORE S.r.l. - Napoli (NA)
LIFTECH S.r.l. - Sesto San Giovanni (MI)
MARAZZI S.r.l. - Calendasco (PC)
MASTECH S.r.l. - Monvalle (VA)
MBB ASCENSORI S.r.l. - Falconara (AN)
METALIFT S.r.l. - Ubersetto di Fiorano Modenese (MO)
MICROSISTEMI INDUSTRIALE S.r.l. - Rimini (RN)
MONTANARI GIULIO & C. S.r.l. - Modena (MO)
MONTEFERRO S.p.A. - Monvalle (VA)
MORIS ITALIA S.r.l. - Brebbia (VA)
MORSETTI ITALIA S.p.A. - Paderno Dugnano (MI)
MOVER S.r.l. - Ronco Briantino (MB)
MOVILIFT S.r.l. - Castellammare di Stabia (NA)
MSM S.r.l. - Agrate Brianza (MB)
N2S S.r.l - Cornedo Vicentino (VI)
NAULED S.r.l. - Lurago d’Erba (CO)
NOVA S.r.l. - Palata Pepoli di Crevalcore (BO)
NUOVA CABI LIFT S.r.l. - Riccione (RN)
OMARLIFT S.r.l. - Bagnatica (BG)
PELAZZA PEPPINO S.r.l. - Cernusco sul Naviglio (MI)
POSENATO LIFT S.r.l.- Cernusco sul Naviglio (MI)
ROBERTELLI ARDUINO S.r.l. - Isola del Cantone (GE)
SEA SYSTEMS S.r.l. - Bareggio (MI)
SIMAS S.r.l. - Palata Pepoli (Bo)
SMS SISTEMI E MICROSISTEMI S.r.l. - Crespellano (BO)
SOCIETA' TOSCANA DI INGEGNERIA S.r.l. - Vecchiano (PI)
START ELEVATOR S.r.l. - Calendasco (PC)
SYSTEM-LIFT S.r.l. - Cerro Maggiore (MI)
TECHNOLIFT S.r.l. - Lavis (TN)
TECNOPROGET S.a.s. - Casalecchio di Reno (BO)
TEKNO SMS S.r.l. - Corato (BA)
TELEDIF ITALIA S.r.l. - Torino (TO)
TIEFFE S.r.l. - Sesto San Giovanni (MI)
VEGA STYLE LIFT S.r.l. - Ponzato di Fermo (FM)
VEMAS LIFT S.r.l. - Rho (MI)
VETRERIA F.LLI PACI S.r.l. - Seregno (MB)
WEG AUTOMATION EUROPE S.p.a. - Gerenzano (VA)
WITTUR S.p.A. - Colorno (PR)
Partner
ALLEGRO IMPIANTI E SERVIZI S.r.l. - Napoli (NA)
ASCENSORI COMPONENT - Cervia (RA)
CUTTICA ASCENSORI S.r.l - Sanremo (IM)
DEL BO S.p.a, a socio unico - Napoli (NA)
LIFTIROL S.r.l. - Merano (BZ)
MANGIAVILLANO ASCENSORI S.r.l - San Cataldo (CL)
PROGETTO ASCENSORE S.r.l. - Parabiago (MI)
RIMAM ASCENSORI S.a.s. - Ganelli (AT)
UNIQUE S.r.l. - Dormelletto (NO)
ANIE AssoAscensori
Associazione Nazionale Industrie Ascensori
e Scale mobili
Head office / Sede centrale
Viale Vincenzo Lancetti, 43 - 20158, Milano (MI)
Tel. 02 3264662 - Fax 02 3264212
assoascensori@anie.it - www.assoascensori.it
Steering Committee / Consiglio Direttivo
Bruno Forzinetti - President / Presidente
Silvia Migliavacca - Secretary / Segretario
ASCENSORI ROSSINI S.r.l. - ascensorirossini.it
ASTRA S.r.l. - astra.tv.it
BELLETTI S.r.l. - bellettiascensori.it
BORGALTO S.r.l. - SECURLIFT - securlift.com
CEA S.r.l. - cealift.it
DALDOSS ELEVETRONIC S.p.A. - daldoss.com
ELTEC S.n.c. - elteclift.com
EUROPANEL S.r.l. - europanelsrl.it
FEBERT S.r.l. - febert.it
FORZINETTI ASCENSORI S.r.l. - forzinettiascensori.it
GIOVENZANA INTERNATIONAL - giovenzana.com/it/
ILC S.r.l. - ilclift.com
IOTSAFE S.r.l. - iotsafe.it
KONE S.p.A. - kone.it
LENZI IMPIANTI S.r.l. - dklift.it
MARTINELLI ASCENSORI S.r.l. - martinelliascensori.it
MASPERO ELEVATORI S.p.A. - maspero.com
N2S S.r.l. - dueessesrl.eu
OREM S.p.A. - orem.it
OTIS SERVIZI S.r.l. - otis.com
PFB S.r.l. - pfb.it
PRYSMIAN CAVI E SISTEMI ITALIA S.r.l. -
it.prysmiangroup.com
SCHINDLER S.p.A. - schindler.com
SICOR S.r.l. - sicoritaly.com
STEM S.r.l. - stemsrl.it
STEUTE ITALIA S.r.l. - steute.it
TAGLIORETTI S.r.l. - tagliorettisrl.eu
TK Elevator Italia S.p.A. - tkelevator.com/it
VICINI & C. S.r.l. - viciniporte.it
WITTUR S.p.A. - wittur.com
ZIEHL-ABEGG ITALIA S.r.l. - ziehl-abegg.com
ALMA - Ass. Imprese Ascensori - www.assoalma.it
ANACAM
Associazione Nazionale Imprese di Costruzione
e Manutenzione Ascensori
Head office / Sede centrale
Via Emilia, 47 - 00187 Roma (Italia)
Tel. e Fax +39 06 42013829
info@anacam.it - www.anacam.it
National Steering Committee
Consiglio Direttivo Nazionale
Andrea Codebò - President / Presidente
Alessandro Cattelan - Vice-president / Vicepresidente
Piero Mosanghini - Vice-president / Vicepresidente
Roberto Corradini - General Secretary / Segretario Generale
Antonio Ciani - Adm. Secretary / Segretario Amministrativo
Advisers / Consiglieri
Massimo Bezzi, Giuseppe Febert, Michele
Mazzarda, Luca Pierazzoli, Dante Pozzoni, Luca
Sortino
Cristiano Recchia President Young ANACAM
Presidente Gruppo Giovani
72 ELEVATORIMAGAZINE.COM 2024 NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE 2024
Luca Incoronato
National Headquarters Manager
Responsabile Sede Nazionale
Auditors of Accounts / Revisori dei Conti
Pasquale Fiore, Cristina Ragazzi, Ernesto Scala
Arbitrators / Probiviri
Ezio Bertazzoni, Elio Defusto, Paolo Vicini
Confartigianato
Ascensoristi
Confederazione Generale Italiana dell’Artigianato -
Ascensoristi
Head office / Sede centrale
Via S. Giovanni in Laterano, 152 - 00184 Roma
Tel. +39 06 70374239 - Fax +39 06 77202872
raffaele.cerminara@confartigianato.it
www.confartigianato.it/ascensoristi
Steering Committee / Consiglio Direttivo
Bruno Venditti President / Presidente
Giovanni Recchia Vice-president / Vicepresidente
Raffaele Cerminara General Secretary / Segretario Generale
Alfio Gambella Adviser / Consigliere
Domenico Papillo Adviser / Consigliere
Miccinilli Quirino Adviser / Consigliere
CPI
Consorzio per lItalia
Head office / Sede centrale
Via Papa Giovanni XXIII, 19
90040 Capaci (PA)
Tel: 393 8339519 - 091 8935011
segreteria@consorzioperlitalia.it
www.consorzioperlitalia.it
CPI President / Presidente CPI
Paolo DAngelo
CPI Vice-President / Vicepresidente CPI
Mimmo Merlino
Steering Committee / Consiglio Direttivo
Salvatore Nasca - President / Presidente
Rosalba Calandra - Vice-President / Vicepresidente
Nino Galante - General Manager / Direttore generale
Virginia Narducci - Vice-General Manager / Vicedir.generale
Maria Mele - Advisor / Consigliere
Alessandra Marai - Advisor / Consigliere
Danilo Binetti - Advisor / Consigliere
Other Positions / Altre cariche
Vincenzo Cirà - Vice-General Manager / Vicedirettore generale
Salvatore Nasca - National Coordinator / Coordinatore Nazionale
Antonio Bernini - National Vice-Coordinator / Vice Coordinatore
Nazionale
Danilo Binetti - Committee Coordinator / Coordinatore Comitati
CPI secretariat / Segretaria CPI
Ilenia Barbaro - CPI Secretary Coordinator / Responsabile
Coordinamento Segreteria CPI
2M LIFT SERVICE DI MAURIZIO MOFFO -
Campomarino (CB)
A.S.D. ASCENSORI Soc. coop. - Caltanissetta (CL)
ADRIASCENSORI S.r.l. - Bari (BA)
ALMO CONSULENZA E SERVIZI S.r.l.s. - Milano (MI)
ANGARONE ASCENSORI S.r.l. - Lama (TA)
ARGOWATTS S.r.l. - Messina (ME)
ASCENSORI COMPONENT - Cervia (RA)
ASCENSORI FIORE NUNZIO S.r.l. - Bitonto (BA)
ASCENSORI S.r.l. - Foggia (FG)
ASCENSORI UNGARO S.r.l.s. - Catanzaro (CZ)
ASTRA S.r.l. - Roncade (TV)
BETA LIFT S.r.l. - Inzago (MI)
BRANDONISIO & FIGLI S.a.s. - Catanzaro (CZ)
BT S.r.l. - Catania (CT)
CAVATAIO ASCENSORI S.r.l. - Trapani (TP)
COMP.AS S.r.l. - Vecchiano (PI)
COSTANZA ASCENSORI S.r.l. - Palma di Montechiaro (AG)
C.T.E. ELEVATORI S.r.l. - Brindisi (BR)
CUBE - Lowlands
DAPA S.r.l. - Roma (RM)
DATI S.r.l. - Benevento (BN)
DE CARLO ASCENSORI S.r.l. - Napoli (NA)
DE MARTINO GIANCARLO ASCENSORI - Pellezzano (SA)
DI MADERO & FIGLIE S.r.l. - Napoli (NA)
DI ESSE IMPIANTI S.r.l. - Trento (TN)
DNA S.r.l. - Ferrara (FE)
EL.TER S.r.l. - Taranto (TA)
ELEVATOR WORK D.I.B.I.E. S.a.s. - Palermo (PA)
ELEVATORI AREG S.r.l. - Roma (RM)
EMATIC S.r.l. - Capaci (PA)
ENNE IMPIANTI S.r.l. - Capaci (PA)
FONTANA ASCENSORI S.r.l. - Francavilla Fontana (BR)
GAMMA ASCENSORI S.r.l. - Torino (TO)
GENNASCENSORI - Paceco (TP)
GESTIONI IMMOBILIARI - Palermo (PA)
GRAVITY SERVICE S.r.l. - Verona (VR)
GRIEC.A.M. S.r.l. - Casoria (NA)
GULLI CLAUDIO - Taranto (TA)
HEAVEN ASCENSORI S.r.l. - Messina (ME)
I.R.M.E. ASCENSORI S.a.s. - Caserta (CE)
IDECA S.r.l. - Napoli (NA)
IDELIFT S.r.l. - Milano (MI)
I.M.T. ASCENSORI S.r.l. - Milano (MI)
JCOM TELECOMUNICAZIONI S.c.a.r.l. - Partinico (PA)
LA NUOVA DI MADERO S.r.l. - Napoli (NA)
LANCINI ASCENSORI S.r.l. - Erbusco (RS)
LG ELEVATORS S.r.l.s. - Milazzo (ME)
LGM ELEVATOR S.r.l. - Matera (MT)
LOIZZO ASCENSORI S.a.s. - Cosenza (CS)
LOMAR SERVICE S.r.l. - Torino (TO)
LUIGI CAIRONE - Bellizzi (SA)
M.B. ASCENSORI S.a.s. - Corigliano Rossano (CS)
MARCONE ASCENSORI S.r.l.s. - Foggia (FG)
MARTINI CARLO S.n.c. - San Giovanni Lupatoto (VR)
MASCARO ASCENSORI S.r.l. - Catanzaro (CZ)
MB ELEVATORI S.n.c. - Ostuni (BR)
M.B.B. ASCENSORI S.r.l. - Falconara M.ma (AN)
MONFALASCENSORI - Ronchi dei Legionari (GO)
MOVITECH S.r.l.s. - Napoli (NA)
MSC ASCENSORI S.r.l. - Milano (MI)
N2S S.r.l. - Cornedo Vic.no (VI)
ND DALUISO S.r.l. - Corigliano-Rossano (CS)
NEW RAM ASCENSORI S.n.c. - Termini Imerese (PA)
NUOVA BRUNENGO S.r.l. - Genova (GE)
PARTENOPEA ASCENSORI S.r.l. - Napoli (NA)
PATRUNO ELEVATOR S.r.l. - Napoli (NA)
PESCIA AURELIO ASCENSORI S.r.l. - Genova (GE)
PICCIONE ASCENSORI - Marsala (TP)
PRIMA ASCENSORI PUGLIA S.r.l. - Bari (BA)
PROMOSHOPS.IT S.r.l. - Ficarazzi (PA)
PRONTELEVATOR S.a.s. - Napoli (NA)
RACO CARMINE - Catanzaro (CZ)
R.A.M. S.r.l. - Napoli (NA)
REAL ASCENSORI - Reggio Calabria (RC)
R.G.V. S.r.l. - Catania (CT)
ROBERTELLI ARDUINO S.r.l. - Isola del Cantone (GE)
ROSEDA ASCENSORI - Marsala (TP)
SAME S.r.l. - Messina (ME)
S.A.M.I.R. S.n.c. - Palermo (PA)
SANFRATELLO ASCENSORI - Caltanissetta (CL)
SANNASCENSORI S.r.l. - Sassari (SS)
SEB Ascensori S.r.l. - Busto Arsizio (VA)
SEMAR LIFT S.r.l.s. - Palermo (PA)
SEMAR S.r.l.s. - Palermo (PA)
SHJRA SERVICE S.r.l. - Torino (TO)
SIAM ASCENSORI S.a.s. - Mazara del Vallo (TP)
SIL.MA ASCENSORI - Torino (TO)
SIRAM S.r.l. - Roma (RM)
STASI ANTONIO - Ruvo di Puglia (BA)
STEUTE ITALIA S.r.l. - Settimo Milanese (MI)
STREVALIFT - Palermo (PA)
TECNOLIFT S.r.l. - Torino (TO)
TIMAS ASCENSORI - Napoli (NA)
TURCO ASCENSORI S.r.l. - Carovigno (BR)
UNGARO ASCENSORI S.r.l. - Cosenza (CS)
UNGARO LIFT - Catanzaro (CZ)
UNIONE ASCENSORI NISSENI Soc. coop. -
Caltanissetta (CL)
V. BINETTI ASCENSORI - Quattromiglia (CS)
V.O.I.M.A.R. - Palermo (PA)
VAIMAR S.r.l. - Napoli (NA)
VESMAR ASCENSORI - Palermo (PA)
VITERBO ELEVATORI S.r.l. - Viterbo (VT)
WM Elevatori S.r.l. - Treviso (TV)
CNA ASCENSORISTI
Head office / Sede centrale
Piazza Mariano Armellini 9/A - 00162 Roma
Tel. 06 441881
installazione.impianti@cna.it
www.impiantienergie.it
National President / Presidente Nazionale
Mara Marcolini
National Manager / Responsabile Nazionale
Diego Prati
2024 NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE 2024
ELEVATORIMAGAZINE.COM
73
THE INTERNATIONAL ELEVATOR MAGAZINE
SUBSCRIPTION ORDER FORM - RICHIESTA DI ABBONAMENTO
VOLPE EDITORE Srl elemail@elevatori.eu - www.elevatorimagazine.com
IMPORTANT NOTICE: send this completed form and a copy of payment receipt to elemail@elevatori.eu
ATTENZIONE: inoltrare questo modulo compilato e la ricevuta dell’avvenuto pagamento allʼindirizzo elemail@elevatori.eu
Company Name / Società:
Receiver’s name / Nome del destinatario:
Company Address / Indirizzo:
City / Città:
Tel.
Country / Paese:
Fax
Zip Code / CAP:
E-mail:
VAT / P.IVA
C.F.
Only for Italy
Codice destinatario (SDI):
PEC fatture:
REST OF THE WORLD
q New Subscription
q Renewal
Yearly subscription rates
(6 issues, shipping included)
q Paper + Digital edition: 90.00€
q Digital magazine: 40.00€
Attachments:
q Copy of International Bank Transfer
Bank details: Intesa San Paolo SpA,
Branch of Segrate-Milano Oltre
IBAN: IT59 X030 6920 6041 0000 0004 808
BIC/SWIFT: BCITITMM
ITALIA
q Nuovo abbonamento
q Rinnovo
Quote di abbonamento annuale
(6 numeri, spedizione inclusa)
q Rivista cartacea + Rivista digitale: 70,00 €
q Rivista digitale: 40,00 €
Alleghiamo:
q Copia ricevuta Bonifico Bancario
Intestato a:
Volpe Editore Srl, Via Cesare Correnti, 2 - 20123 Milano
Su Intesa San Paolo Spa
IBAN: IT59 X030 6920 6041 0000 0004 808
Important notes:
1. Elevatori is bimonthly and published at the beginning of the cover first month
(except January-February issue, in mid-January and September-October issue,
in mid-September).
2. New subscriptions start with the first issue to be published, after payment is
received.
3. Subscriptions are not automatically renewed and should be paid for before expiry.
4. Credit cards and currencies other than € (EUR) are not accepted.
5. Up to three years subscriptions are accepted. Possible rate increases during
the subscription period would not apply.
Note importanti:
1. La rivista è bimestrale e viene pubblicata il primo giorno del primo mese di
copertina, a eccezione del numero 1 (gennaio-febbraio) che esce il 15 gennaio
e del numero 5 (settembre-ottobre) che esce il 15 settembre.
2. Gli abbonamenti decorrono dal numero in uscita al ricevimento del pagamento.
3. I rinnovi non sono automatici. La quota va versata prima della scadenza
dell’abbonamento in corso.
4. Non si accettano pagamenti con carta di credito.
5. Si accettano abbonamenti sino a tre anni non soggetti a eventuali aumenti nel
periodo di validità.
6. Sottoscrivendo la presente, si conferma di non rientrare nella casistica di cui
al D.L. 50/2017 Art.1 (G.U.95 24/04/17) impegnandosi a segnalare eventuali
variazioni che dovessero insorgere.
Date / Data
Signature / Firma
74 ELEVATORIMAGAZINE.COM 2024 NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE 2024
SUBSCRIPTIONS EXCEPT ITALY
Yearly subscription (six issues)
ABBONAMENTI ITALIA
Abbonamento annuale (6 numeri)
Paper +
digital
Digital
magazine
Cartacea
+ digitale
Rivista
digitale
90
40 70 40
One paper copy: 18.00€
One digital copy: 11.00€
Una copia cartacea: 15,00€
Una copia digitale: 11,00€
Retail price. Details in the subscription form on the previous
page and at www.elevatorimagazine.com.
Prezzi di vendita al pubblico. Dettagli sugli abbonamenti
nella pagina precedente e su www.elevatorimagazine.com.
ADVERTISING / PUBBLICITÀ
ALBERTO SASSI COVER 2 - 3
CD LIFTS 15
CMA 1
EDITORA WORLD PRESS (REVISTA ELEVADOR BRASIL) 55
ELEVCON 49
EMATIC 47
FERMATOR 23 - COVER 4
GEE 25
GERVALL COVER 3
HAUER 17
INTERPRESAS (ASCENSORES Y MONTACARGAS) 53
ITALYFT 21 - 60
LIFTEXPO ITALIA 61
REVISTA DEL ASCENSOR 57
REVISTA SUBIR Y BAJAR 59
SCHAEFER 11 - 60
UNIQUE 19 - 58
VEGA COVER 1 - 62 - 63
VFA INTERLIFT 39
VFZ VERLAG (LIFT REPORT) 51
WEG 37
VOLPE EDITORE Srl
20123 MILANO • ITALY
VIA CESARE CORRENTI, 2
Tel. +39 338 6534543
elemail@elevatori.eu
elevatorimagazine.com
For your advertisements in Elevatori Magazine:
advertising@elevatori.eu, silvio.arati@elevatori.eu
Printed on glazed A4 paper (21 x 29.7 cm). On each insert the letters
I.P. (Italian initials for Advertising Insert) must be printed.
For more information about advertising formats and sizes ask a copy
of Elevatori Magazine Mediakit.
Advertorial (eng/ita) deadlines for release to Elevatori Magazine in 2025:
4 Nov. for issue Jan-Feb | 3 May for issue Jul-Aug
15 January for issue Mar-Apr | 1 July for issue Sep-Oct
8 March for issue May-Jun | 12 September for issue Nov-Dec
Artwork deadlines for release to Elevatori Magazine in 2025:
22 Nov. for issue Jan-Feb | 10 May for issue Jul-Aug
22 January for issue Mar-Apr | 5 July for issue Sep-Oct
15 March for issue May-Jun | 13 September for issue Nov-Dec
Per la vostra pubblicità su Elevatori Magazine:
advertising@elevatori.eu, silvio.arati@elevatori.eu
È stampata su carta patinata nel formato UNI A4 (cm 21 x 29,7).
Su ogni inserto deve apparire la sigla I.P.
Per maggiori informazioni sui formati pubblicitari è possibile
richiedere il Mediakit di Elevatori Magazine.
Date di consegna pubbliredazionali (eng/ita) per Elevatori Magazine 2025:
4 nov. per il numero di gen-feb | 3 maggio per il numero di lug-ago
15 gennaio per il numero di mar-apr | 1 luglio per il numero di set-ott
8 marzo per il numero di mag-giu | 12 settembre per il numero di nov-dic
Date di consegna pagine pubblicitarie per Elevatori Magazine 2025:
22 nov. per il numero di gen-feb | 10 maggio per il numero di lug-ago
22 gennaio per il numero di mar-apr | 5 luglio per il numero di set-ott
15 marzo per il numero di mag-giu | 13 settembre per il numero di nov-dic
2024 NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE 2024
ELEVATORIMAGAZINE.COM
75
Calendar
Calendario
2024 - 2025
4-6 December • Dicembre 2024
LIFT EXPO ITALIA
Milan, Italy • Milano, Italia
https://liftexpoitalia.com
5-7 December • Dicembre 2024
ISEE
Mumbai, India
https://www.isee-expo.com/
5-7 December • Dicembre 2024
VIETNAM ELEVATORS EXPO 2024
Hochiminh City, Vietnam
https://elevatorexpo.com.vn/
6-8 February • Febbraio 2025
LIFT CITY EXPO EGYPT
Cairo, Egypt • Egitto
liftcityexpo.com
9-11 February • Febbraio 2025
ELEVATOR ESCALATOR EXPO
Gandhinagar, India
https://elevatorexpo.co.in/about-expo/
26-29 February • Febbraio 2025
LIFT EXPO AZERBAIJAN
Baku, Azerbaijan
https://liftexpo.az/
16-19 March • Marzo 2025
NAEC SPRING EDUCATION CONFERENCE
Hilton Head Island, South Carolina, USA • Carolina del Sud, USA
naec.org
6-8 May • Maggio 2025
EXPOELEVADOR 2025
Sao Paulo, Brazil • San Paolo, Brasile
https://expoelevador.com/en/home-en/
15-18 May • Maggio 2025
ASANSOR ISTANBUL
Istanbul, Turkey • Turchia
https://en.asansoristanbul.com/
17-23 May • Maggio 2025
IAEC 2025
New Orleans, Louisiana, USA
https://www.iaec.org/
9-12 June • Giugno 2025
CECA ANNUAL CONVENTION
Niagara Falls, Ontario, Canada • Cascate del Niagara, Ontario, Canada
https://ceca-acea.org/
11-12 June • Giugno 2025
LIFTEX 2025
London, UK • Londra, Regno Unito
https://www.liftexshow.com/
17-19 June • Giugno 2025
ELEVCON 2025
Lisbon, Portugal • Lisbona, Portogallo
https://elevcon.com/
76 ELEVATORIMAGAZINE.COM 2024 NOVEMBER | DECEMBER • NOVEMBRE | DICEMBRE 2024
MOD MC:
Una soluzione altamente versatile per la modernizzazione
completa delle porte degli ascensori, compatibile con
oltre 100 modelli di dispositivi di sblocco porte e con la
maggior parte delle porte di piano disponibili sul mercato.
Vantaggi:
• Facilità di installazione senza la necessità di amodernare le porte
di piano esistenti, riducendo costi e tempi.
• Si adatta perfettamente alle richieste di ammodernamento,
distinguendosi per la facilità di installazione.
• Dispositivo di sblocco porte modulare permette una riduzione dei
tempi di consegna.
f