13.12.2024 Views

HotelLaPerlaSpa (1)

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.


S P A | H O T E L L A P E R L A

Winter


I n d i c e

I n h a l t

I n d e x

TRATTAMENTI VISO

GESICHTSBEHANDLUNGEN

FACIAL TREATMENTS

TRATTAMENTI VISO ANTI-AGE

ANTI-AGE GESICHTSBEHANDLUNGEN

ANTI-AGEING FACE TREATMENTS

TRATTAMENTI CORPO

KÖRPERANWENDUNGEN

BODY TREATMENTS

MASSAGGI DI MONTAGNA

ALPINE MASSAGEN

MOUNTAIN MASSAGES

MASSAGGI TRADIZIONALI

TRADITIONELLE MASSAGEN

TRADITIONAL MASSAGES

TOCCO DI BELLEZZA

EIN HAUCH VON SCHÖNHEIT

BEAUTIFUL TREATS

RITUALI

RITUALE

RITUALS

D A L L A N A T U R A ,

I L P I A C E R E

SALUS PER AQUAM è un piccolo centro di benessere,

un angolo di pace in cui anima e corpo possono

riconciliarsi trovando una perfetta sintonia con la

natura. Infatti, essenza, energia e principi attivi se

convivono in armonia danno luogo a una dimensione

alchemica che trasmette il piacere di vivere e ritrovare

uno stato di pace interiore che lo stile di vita dei nostri

giorni ci ha fatto dimenticare.

Gesti fuori dal tempo e dallo spazio sono pronti ad

accoglierVi per donarVi momenti di serenità, nel

rispetto di sé stessi e dell'ambiente. Siamo lieti di

consigliarVi, accogliere le Vostre richieste e di poter

definire un percorso personalizzato insieme.

Vi aspettiamo per prenderci cura di Voi.

W O H L G E F Ü H L A U S D E R N A T U R

SALUS PER AQUAM ist ein kleines Beauty- und Wellnesszentrum.

Eine Insel des Friedens, in dem Körper und Geist durch

vollkommene Harmonie mit der Natur wieder eins werden. Wenn

Essenzen, Energien und Wirkstoffe sich im Einklang befinden,

entsteht eine alchemistische Dimension, die Lebensfreude schenkt

und uns den inneren Frieden wiederfinden lässt, den wir in

unserem modernen, hektischen Alltag nur allzu oft verlieren.

Vergessen Sie Zeit und Raum, lassen Sie sich von uns mit

wohltuenden Anwendungen verwöhnen, die Ihnen sorgenfreie

Momente in Harmonie mit sich selbst und der Umwelt schenken.

Gerne beraten wir Sie persönlich, erfüllen Ihre Wünsche und

gestalten gemeinsam mit Ihnen das für Sie passende Programm.

Wir freuen uns darauf, Sie umsorgen zu dürfen.

T H E P L E A S U R E O F N A T U R E

SALUS PER AQUAM is a small SPA, a pocket of tranquility where

body and soul can strike the perfect balance in harmony with

nature. When active principles and wellbeing come together, you

can tap pinto an ambience which provides joie de vivre and pure

bliss. Something our modern days have completely banished.

This is where time stands still: prepare for infinite moments of

serenity, treat yourself to pure bliss while respecting Mother Nature.

We’d be delighted to advise you and prepare a tailored wellbeing

experience for you.

See you soon.

La nostra Spa è aperta anche agli ospiti esterni, con ingresso

su prenotazione a 70€ a persona. L'accesso include

accappatoio, telo e ciabattine.

Unsere Spa ist auch für externe Gäste zugänglich. Der Eintritt beträgt

70 € pro Person und beinhaltet Bademantel, Handtuch und

Badeschlappen.

Our spa warmly welcomes external guests! Entrance is €70 per person,

which includes a bathrobe, towel, and slippers.


Bëgnodüs


T R A T T A M E N T I

V I S O

G E S I C H T S - B E H A N D L U N G E N

F A C I A L T R E A T M E N T S

P R O T E T T I V O

Trattamento lenitivo che coccola le pelli più fragili e

sensibili proteggendole dalle aggressioni atmosferiche e

dai segni del tempo. La Pelle risulterà riparata, lenita e

rielipidata.

SCHUTZAUFBAU

Linderndes Verwöhn-Treatment für besonders empfindliche

Haut, die vor atmosphärischen Schädigungen und den Zeichen

der Zeit geschützt wird. Ihre Haut ist danach beruhigt, optimal

rückgefettet und rundum geschützt.

PROTECTIVE

Soothing treatment for even the most fragile and sensitive skin.

Protects your skin from the weather and the passing of time.

For a plumper and healthier skin.

60 MIN. 140 €

P U R I F I C A N T E

Consigliato per chi non ama trattenersi a lungo in

cabina, veloce ma efficace. Affina la grana della pelle

rendendola più compatta e sana.

KLÄRENDES TREATMENT

Schnell und effizient. Empfehlenswert für Gäste, die nicht viel

Zeit in der Kabine verlieren wollen. Das Treatment verfeinert

die Haut und macht sie kompakter und gesünder.

PURIFYING

In and out of the booth: quick and efficient. Improves your skin

for a healthier and younger look.

50 MIN. 130 €

P E R L U I

Trattamento che aiuta a diminuire segni di stress e

fatica. La pelle risulta riequilibrata, pulita e

naturalmente rafforzata. Ricca di minerali dalle virtù

terapeutiche, protegge la pelle sensibile dalla rasatura e

dallo stress quotidiano.

FÜR DEN MANN

Gesichtsbehandlung, die Anzeichen von Stress und Ermüdung

entgegenzuwirken hilft. Sorgt für eine wieder ausgeglichene,

gereinigte und auf natürliche Weise gekräftigte Haut. Mit

vielen therapeutisch wirksamen Mineralien schützt dieses

Facial empfindliche Haut beim Rasieren und vor dem

Alltagsstress.

FOR HIM

Reduces the signs of stress and worry. For a balanced, clean,

and tighter-looking skin. Enriched with therapeutic minerals, it

protects your sensitive skin from shaving and everyday stress.

60 MIN. 140 €

D I S S E T A N T E

Trattamento indicato per ogni tipo di pelle, per chi è alla

ricerca di un'idratazione profonda. Ripristinando la sua

riserva d'acqua, la pelle ritrova un completo e totale

benessere.

HYDRATION

Für jeden Hauttyp eignet sich dieses Treatment, das die Haut

bis in tiefe Schichten mit Feuchtigkeit versorgt. Weil ihre

Hydro-Reserven neu befüllt werden, findet die Haut wieder zu

vollständigem Rundum-Wohlbefinden.

REFRESHING

Ideal for all skin types and for whoever yearns for a refreshing

treatment. Impacts your body’s natural water reserve, giving

your skin a holistic feeling of wellbeing.

60 MIN. 140 €

TRATTAMENTO SPECIFICO

SONDERBEHANDLUNG

SPECIAL TREATMENT

80 MIN. 200 €


T R A T T A M E N T I

V I S O A N T I - A G E

A N T I - A G E G E S I C H T S B E H A N D L U N G E N

A N T I - A G E I N G F A C E T R E A T M E N T S

H Y A L U P R O C O L L A G E N E

Complesso che associa tre acidi ialuronici. Attiva il

collagene attraverso una proteina di derivazione

marina, rimpolpando e levigando le rughe.

HYALU PROCOLLAGENE

Treatment auf Basis einer Verbindung aus drei

Hyaluronsäuren. Mit Hilfe eines Proteins mariner Herkunft

wird Kollagen aktiviert und es werden Falten aufgepolstert und

gemildert.

HYALU PROCOLLAGENE

A treatment uniting three hyaluronic acids. It activates

collagenproducing systems by employing a marine protein –

smoothing out wrinkles and rejuvenating your skin.

70 MIN. 185 €

S I L I C I O

Trattamento che utilizza molecole dell'acido ialuronico

e del silicio marino che hanno un effetto levigante e

liftante. Efficace contro l'invecchiamento cutaneo, dona

un effetto lifting immediato. L'ovale del viso appare più

definito e la pelle più luminosa e rassodata.

KIESELERDE

Bei dieser Anwendung werden Moleküle von Hyaluronsäure

und mariner Kieselerde eingesetzt, die glättend und liftend

wirken. Das Treatment wirkt der Hautalterung entgegen und

erzeugt einen unmittelbaren Lifting-Effekt. Die

Gesichtskonturen wirken klarer definiert, die Haut erscheint

leuchtend und straff.

SILICON

This treatment employs hyaluronic acid and marine silicon cells

to provide that smoothing and face-lifting effect. An ideal ally

against the ageing of the skin. Immediate, visible effects. For

sharper contours and a tighter and younger-looking skin.

80 MIN. 200 €

L U M I E R E - L U C E

Trattamento che utilizza estratto d'alga bruna e agenti

schiarenti, grazie ai quali contrasta macchie ed altre

irregolaritá pigmentarie dell'incarnato. La texture della

pelle appare piú liscia, le macchie meno visibili, e

l'incarnato piú luminoso.

LUMIERE - LUCE

Pflege mit Braunalgenextrakt und aufhellenden Wirkstoffen, die

Flecken und anderen Pigmentunregelmäßigkeiten im Teint

entgegenwirken. Das Hautbild erscheint glatter, die

Verfärbungen weniger sichtbar und der Teint strahlender.

LUMIERE - LUCE

Treatment using brown seaweed extract and lightening agents

that counteract spots and other pigmentary irregularities in the

complexion. The skin texture appears smoother, spots less

visible and the complexion brighter.

80 MIN. 200 €

E C C E L L E N Z A

Trattamento indicato per preservare la giovinezza viso.

Oltre a ottenere un effetto antirughe, la pelle risulterà

rimpolpata e luminosa con un immediato effetto

liftante. Agisce in maniera mirata sul rilassamento

cutaneo, sulle rughe marcate e sulle palpebre cadenti.

ECCELLENZA

Behandlung zur Bewahrung der jugendlichen Frische im

Gesicht. Wirkt Falten entgegen und sorgt außerdem für

leuchtende Haut, die wie frisch aufgepolstert wirkt. Der Lifting-

Effekt ist unmittelbar sichtbar. Das Treatment wirkt gezielt der

Hauterschlaffung entgegen, etwa bei deutlichen Falten und

hängenden Augenlidern.

EXCELLENCE

Ideal to preserve your skin’s youth. Great for smoothing out

wrinkles, your skin will look tighter and more youthful right

away – providing it with an immediate face-lift effect. A

targeted therapy to relax your skin, obvious wrinkles, and

droopy eyelids.

90 MIN. 210 €


T R A T T A M E N T I

C O R P O

K Ö R P E R A N W E N D U N G E N

B O D Y T R E A T M E N T S

S E N T I E R O S E N S O R I A L E

Un percorso, sia fisico che metaforico, progettato per

stimolare i sensi e promuovere rilassamento,

consapevolezza ed equilibrio emotivo. Offre

un’esperienza multisensoriale che favorisce il profondo

rilassamento e la rigenerazione, creando una

connessione intima con il corpo e le emozioni, per un

benessere olistico.

SINNESPFAD

Eine Reise, die sowohl greifbar als auch metaphorisch ist, um

die Sinne zu erwecken und Entspannung, Achtsamkeit und

emotionale Harmonie zu fördern. Sie bietet eine

multisensorische Erfahrung, die tiefe Entspannung und

Regeneration ermöglicht und eine innige Verbindung zum

Körper und zu den Emotionen für ein ganzheitliches

Wohlbefinden schafft.

SENSORY PATH

A journey, both tangible and metaphorical, crafted to awaken

the senses and foster relaxation, mindfulness, and emotional

harmony. It provides a multi-sensory experience that

encourages profound relaxation and renewal, nurturing a deep

connection with the body and emotions for holistic well-being.

90 MIN. 290 €

R I G E N E R A N T E

Trattamento ideale dopo una giornata sportiva o prima

di un trattamento specifico. Consiste in un'esfoliazione

ed impacco con sali e fanghi del Mar Morto. Ideale

come antistress naturale, recupero post-sport, leviga la

pelle.

REGENERIEREND

Ideale Lösung nach einem Sport intensiven Tag oder vor einer

speziellen Behandlung. Besteht aus einem Peeling und einer

Verpackung mit Salzen aus dem Toten Meer und Schlamm.

Ideal als natürliches Anti-Stress, nach dem Sport Erholung und

glättet die Haut.

REGENERATING

ideal treatment after a sports day or before a specific treatment.

Consists of an exfoliation and body pack with Dead Sea salts

and mud. Ideal as a natural anti-stress, post-sports recovery

and smoothes the skin.

80 MIN. 190 €

R I M O D E L L A N T E

Trattamento a base di ossigeno attivo mira a

combattere il rilassamento e gli accumuli adiposi.

MODELLIEREND

Diese Behandlung mit aktivem Sauerstoff wirkt gegen

Erschlaffung und die Bildung von Fettablagerungen.

SCULPTING

A treatment employing activated oxygen targeted to relax your

body and reduce fatty layers.

80 MIN. 190 €

D E T O S S I N A N T E

Trattamento remineralizzante e detossinante a base di

alghe marine. L'organismo ritrova salute generale

grazie all'infusione di oligoelementi e vitamine che

aiutano nella perdita di peso e hanno un'azione

tonificante in tutto il corpo.

DETOX-BEHANDLUNG

Diese Behandlung auf der Basis von Meeresalgen, die den

Körper mit Mineralien versorgten und ihn entgiften. Eine

Infusion aus Spurenelementen und Vitaminen verhilft dem

Körper zu gesundem Wohlbefinden. Das Treatment unterstützt

Sie bei der Gewichtsabnahme und wirkt rundum straffend.

DETOXING

This treatment uses marine algae to remineralise and detox the

body. Thanks to the infusion of minerals and vitamins, your

body will feel healthier, your skin tighter, and the treatment also

aids weight loss.

80 MIN. 190 €


M A S S A G G I

D I M O N T A G N A

A L P I N - M A S S A G E N

M O U N T A I N M A S S A G E S

L A P E R L A

Un'esperienza esclusiva, come lo sono le Dolomiti,

fusione di tecniche orientali e occidentali per un

massaggio personalizzato e unico. Come Te.

Una parte del valore andrà devoluta alla Costa Family

Foundation

MASSAGE LA PERLA

Ein Erlebnis, so einmalig wie die Dolomiten. Orientalische und

westliche Techniken verbinden sich zu einer Massage, die so

einzigartig und individuell ist wie Sie. Ein Teil des

Massagepreises wird der Costa Family Foundation gespendet.

LA PERLA MASSAGE

The Dolomites are unique, and this massage is as unique and

exclusive as it gets: a marriage of Western and Eastern

traditions resulting in a tailored experience just for you.

A percentage will be donated to the Costa Family Foundation.

60 MIN. 150 €

90 MIN. 225 €

M A S S A G G I O S A S S O N G H E R

Indicato dopo una giornata sportiva per defaticare e

decontrarre la muscolatura utilizzando le proprietà

dell’arnica e le manovre di stretching.

MASSAGE SASSONGHER

Diese Massage eignet sich besonders gut nach einem

Urlaubstag voller sportlicher Aktivitäten. Mit Hilfe von Arnika

und Dehnungsgriffen sorgt sie dafür, dass die Muskulatur sich

entspannt und erholt.

SASSONGHER MASSAGE

Ideal after a day out and about to relax your muscles thanks to a

stretching routine and the beneficial properties of arnica.

50 MIN. 140 €

80 MIN. 210 €

H O T S T O N E M A S S A G E

Pietre di lava vulcanica calda e di basalto per un

massaggio benefico che restituisce benessere,

tranquillità e relax. Eccellenti sono anche gli effetti sulla

muscolatura grazie all’azione decontratturante e

rivitalizzante, migliora la circolazione del sangue,

favorendo l’eliminazione dei liquidi trattenuti in

eccesso.

HOT STONE MASSAGE

Wohltuende Massage mit heißen Lava- und Basaltsteinen, die

Wohlgefühl, Ruhe und Entspannung schenkt. Gleichzeitig wirkt

sie dank ihrer revitalisierenden und entspannenden Wirkung

hervorragend auf die Muskulatur. Zudem regt sie den Kreislauf

an und wirkt entwässernd.

HOT STONE MASSAGE

Hot volcanic lava and basalt stones for a beneficial massage

delivering wellbeing, balance, and relaxation. Thanks to

tension-easing and revitalising movements, this massage has

beneficial effects on the muscles, and boosts blood circulation,

thus favouring the elimination of excessive liquid retention.

50 MIN. 130 €

A L M I E L E

Scioglie le tensioni accumulate dallo stress a testa, collo,

schiena e spalle per un recupero della mobilità della

parte superiore del corpo. Il trattamento risulterà più

efficace grazie alla texture del miele.

HONIGMASSAGE

Löst stressbedingte Spannungen an Kopf, Hals, Rücken und

Schultern und sorgt für eine bessere Beweglichkeit des Körpers.

Der Einsatz von Honig und seine spezifische Textur macht die

Anwendung besonders wirksam.

HONEY MASSAGE

Releases tension in the head, neck, back, and shoulders to

improve the body’s upper mobility by applying honey, boosting

the treatment’s effectiveness.

50 MIN. 130 €

A L L E G N O D I C I R M O L O

Bastoncini di cirmolo per un massaggio rilassante

e decontratturante della muscolatura. L’aroma di

cirmolo ha proprietà benefiche per le vie respiratorie e

per il sistema immunitario.

BERGMASSAGE MIT ZIRBENHOLZ

Für diese (muskel-)entspannende Massage werden Stäbe und

„Steine“ aus Zirbelholz eingesetzt. Der Duft des Zirbelholzes

wirkt wohltuend auf Atemwege und Immunsystem.

ALPINE PINE MASSAGE

Pine branches and fossilized pine for a relaxing muscular

massage. The aroma of pine wood has beneficial properties

which improve the airways and the immune system.

50 MIN. 130 €


M A S S A G G I

T R A D I Z I O N A L I

T R A D I T I O N E L L E M A S S A G E N

T R A D I T I O N A L M A S S A G E S

L O M I L O M I

Massaggio relax dai movimenti ritmici, fluidi e

avvolgenti, abbraccia l'intera superficie del corpo con

olio caldo. I delicati sfioramenti svolgono un azione

rilassante liberando la mente dai pensieri.

LOMI LOMI

Entspannende Massage mit rhythmischen, fließenden und

einhüllenden Bewegungen, die die gesamte Körperoberfläche

mit warmem Öl umhüllt. Die sanften Streichungen haben eine

entspannende Wirkung und befreien den Geist von Gedanken.

LOMI LOMI

Relaxing massage with rhythmic, flowing and enveloping

movements, embraces the entire body surface with warm oil.

The gentle strokes have a relaxing effect, freeing the mind from

thoughts.

80 MIN. 190 €

R I F L E S S O L O G I A

P L A N T A R E O F A C C I A L E

Tramite i punti riflessi del viso e del piede e delle

gambe, è possibile riprogrammare nella maniera

corretta l'apparato osteo-articolare muscolare e gli

organi interni, donando benefici al nostro organismo.

FUSS- ODER GESICHTSREFLEXZONENMASSAGE

Regt den Blut- und Lymphkreislauf an und verleiht dadurch

dem ganzen Körper ein Gefühl von neuer Leichtigkeit.

REFLEXOLOGY: FEET OR FACE

You can reprogramme your bones, joints, muscles, and internal

organs by applying the right pressure to certain part of your

face, feet, and legs. Untold benefits for your body.

PLANTARE / FUSSBETT / PLANTAR

50 MIN. 130 €

FACCIALE / GESICHTSBEHANDLUNG / FACIAL

60 MIN. 140 €

T H A I L A N D E S E

Tecnica basata sulla digitopressione e sullo stretching

dei canali energetici. Ridona equilibrio al corpo e rilassa

la mente.

THAILANDESE

Bei dieser Massagetechnik werden durch Griff- und

Drucktechniken die Energiebahnen neu aktiviert. Bringt den

Körper wieder ins Gleichgewicht und entspannt den Geist.

THAI

A technique employing acupressure and unlocking your energy

channels. Balances your body and soothes your mind.

90 MIN. 200 €

A Y U R V E D I C O

Manualità avvolgenti, che hanno le loro origini nella

medicina tradizionale indiana, accumulano, disperdono

e riequilibrano le energie e tutti i fluidi vitali,

fortificando l'organismo e la salute. Oli caldi

completano questa vera e propria esperienza

polisensoriale.

AYURVEDA-MASSAGE

Kreisende Handgriffe, deren Ursprung in der traditionellen

indischen Medizin liegt, sammeln und verteilen Energien und

alles Flüssige und bringen sie wieder ins Gleichgewicht. Das

stärkt Organismus und Gesundheit. Warme Öle

vervollständigen diese im wahrsten Sinne des Wortes vielsinnige

Massageerfahrung.

AYURVEDIC

Enveloping movements based on traditional Indian medicine

gather, disperse, and rebalance the energies and all vital fluids,

boosting the organism and health. Warm essential oils complete

this multisensorial experience.

80 MIN. 190 €

D R E N A N T E

Dona sensazioni di leggerezza a tutto il corpo

stimolando la circolazione sanguigna e linfatica.

LYMPHDRAINAGE

Regt den Blut- und Lymphkreislauf an und verleiht dadurch

dem ganzen Körper ein Gefühl von neuer Leichtigkeit.

DRAINING

Makes the body feel lighter as a whole and stimulates blood and

lymphatic circulation.

50 MIN. 130 €

80 MIN. 190 €


T O C C O

D I B E L L E Z Z A

E I N H A U C H V O N S C H Ö N H E I T

B E A U T I F U L T R E A T S

E P I L A Z I O N E

D E P I L A T I O N

E P I L A T I O N

A P A R T I R E D A 2 0 €

S P A P E D I C U R E

P E D I K Ü R E

P E D I C U R E

A P A R T I R E D A 8 0 €

S P A M A N I C U R E

M A N I K Ü R E

M A N I C U R E

A P A R T I R E D A 7 0 €

P E R L E F U T U R E M A M M E

Per le donne in dolce attesa dalla 14 settimana alla 26

settimana i trattamenti rigenerano e rilassano corpo e

mente.

FÜR WERDENDE MÜTTER

Geeignet für die Zeit zwischen der 14. und 26.

Schwangerschaftswoche. Die Massage regeneriert und

entspannt Körper und Geist.

FUTURE MOTHER

For women between their 14th and 26th week of pregnancy.

Regenerating treatments which will relax body and mind.

B E N E S S E R E

P E R I P I Ù P I C C O L I

Per bambini e ragazzi fino ai 14 anni.

WELLNESS FÜR KIDS

Für Kinder und Jugendliche bis 14 Jahren.

WELLBEING FOR YOUNGER GUESTS

For children up to 14.

D O L C E A T T E S A

Rilassa il corpo e restituisce leggerezza aiutando a ritrovare

sollievo e serenità.

SCHWANGERSCHAFT

Entspannt den Körper, sorgt für ein Gefühl von Leichtigkeit und

Wohlbefinden.

DRAINING

Relaxes the body and makes you feel as light as a feather. Rediscover

tranquillity.

50 MIN. 130 €

M A S S A G G I O

Coccola rilassante per i nostri ospiti più giovani.

MASSAGE

Wohltuende Verwöhnmomente für unsere kleinen Gäste.

MASSAGE

A pampering massage for our younger guests.

50 MIN. 100 €

B R E V E P U L I Z I A D E L V I S O

Deterge delicatamente il viso rendendolo più luminoso, con

principi attivi dedicati ai più giovani.

KLEINE GESICHTSREINIGUNG

Reinigt sanft das Gesicht und bringt es zum Leuchten. Mit Wirkstoffen,

die speziell für die junge Haut geeignet sind.

FACE SCRUB

A delicate scrub making the skin look lighter. Employs active principles

ideal for younger people.

50 MIN. 100 €

MANICURE 50 €

PEDICURE 50 €


R I T U A L I

W O H L F Ü H L - R I T U A L E

R I T U A L S

All'interno del percorso dedicato a Te, ci sarà la

consulenza con un esperto per suggerirti il meglio per le

tue esigenze.

Wünschen Sie sich ein Wellnessangebot, in dem es ganz um Ihre

Wünsche und Bedürfnisse geht? Unsere fachkundigen

Mitarbeiterinnen beraten Sie ausführlich und stellen Ihnen ein

individuell abgestimmtes Behandlungspaket für Ihren

Aufenthalt zusammen.

A session just for you: one of our experts will answer your

questions and doubts and then suggest a tailored experience for

your holiday.

P E R S P O R T I V I

Due impacchi di fanghi del Mar Morto da 50 minuti, un

massaggio Sassongher da 80 minuti.

FÜR SPORTLER

Zwei Schlamm-Packungen aus dem Toten Meer eine 80

Minuten lange Sassongher-Massage

FOR SPORTS PEOPLE

Two Dead Sea mud wraps one 80-minute Sassongher massage

470 €

P R E N D I T I C U R A D E L

T U O V I S O

Preparazione con trattamento specifico 60 minuti

Eccellenza da 90 minuti

Massaggio Kobido 50 minuti

PFLEGEN SIE IHR GESICHT

Vorbereitung mit speziellem Treatment 60 Minuten

Procollagene 80 Minuten

Kobido-Massage 50 Minuten

TAKE CARE OF YOUR FACE

Preparation phase 60 minutes

Hyalu Procollagen 80 minutes

Kobido massage 50 minutes

490 €

Y O G A

RISVEGLIO MUSCOLARE PRE E POST SPORT

CONSULENZA E PERSONAL TRAINER

Lezioni personalizzate di yoga o meditazione, risveglio

muscolare pre e post sport, e la consulenza esperta di

un personal trainer. Dedica tempo a te stesso per

migliorare il tuo benessere fisico e mentale.

YOGA UND MUSKELAKTIVIERUNG VOR- UND

NACHBEREITUNG FÜR DEN SPORT, PERSONAL TRAINING

Individuelle Yoga- oder Meditationskurse, Muskeltraining vor

und nach dem Sport und die fachkundige Beratung durch einen

Personal Trainer. Nehmen Sie sich Zeit für sich selbst, um Ihr

körperliches und geistiges Wohlbefinden zu verbessern.

YOGA AND MUSCLE ACTIVATION PREPARATION AND

FOLLOW-UP FOR SPORT, PERSONAL TRAINING

Personalised yoga or meditation classes, pre- and post-sports

muscle toning, and the expert advice of a personal trainer. Take

time for yourself to improve your physical and mental wellbeing.

50 MIN. 100 €

P E R C O R S O D I L O T O

Riflessologia plantare 50 min

Massaggio Thai 90 min

Lezione di yoga o meditazione 50 min

Massaggio con campane tibetane 60 min

LOTUS PFAD

Fußreflexzonenmassage 50 min

Thailändische Massage 90 min

Yoga- oder Meditationsstunde 50 min

Tibetische Glockenmassage 60 min

LOTUS PATH

Foot reflexology 50 min

Thai massage 90 min

Yoga or meditation lesson 50 min

Tibetan bell massage 60 min

580 €


S P A

P O L I C Y

O R A R I

SALVS PER AQVAM è aperta tutti i giorni dalle ore 10.00 alle ore 20.00.

L'area umida (sauna e bagno turco) è aperta tutti i giorni dalle 14:00 alle 20:00. La zona umida (saune e bagno turco) sono

aperti dalle ore 14.00 alle ore 20.00. Tali orari potrebbero subire leggere variazioni pertanto Vi consigliamo gentilmente di

verificarli al momento della prenotazione.

ÖFFNUNGSZEITEN

SALUS PER AQUAM ist täglich von 10 bis 20 Uhr geöffnet.

Der Nassbereich (Sauna und Dampfbad) ist täglich von 14 bis 20 Uhr geöffnet. Diese Öffnungszeiten können mitunter leicht variieren, daher bitten wir Sie, sie

bei der Buchung Ihrer Treatments zu überprüfen.

TIMES

SALUS PER AQUAM is open every day from 10:00 to 20:00.

The wet area (saunas and Turkish bath) is open from 14:00 to 20:00. These times may be subject to slight variations, check opening times when you book your

trea ment.

P R E N O T A Z I O N E

Le informazioni sui trattamenti possono essere ottenute di persona presso la reception della SPA, chiamando dalla camera il

numero interno 1084 oppure inviando una mail a spa@hotel laperla.it. Dall’esterno il numero per contattare la Spa è +39

0471 831084. Consigliamo di prenotare con anticipo per assicurarvi che l’orario e il trattamento desiderati siano disponibili.

BUCHUNGEN

Informationen zu den Behandlungen können persönlich an der Rezeption des Spa erfragt werden bzw. vom Zimmer aus über die interne Telefonnummer 1084

oder per E-Mail an spa@hotel-laperla.it. Aus dem Ausland ist der Spa telefonisch unter +39 0471 831084 zu erreichen. Wir empfehlen Ihnen, Ihre Behandlung

rechtzeitig zu buchen, um sicherzugehen, dass die gewünschte Uhrzeit und Behandlung noch frei sind.

BOOKING

Bookings can be made directly at the SPA reception, by calling 1084 from your room or by emailing spa@hotel-laperla.it

External calls can be made by phoning +39 0471 831084. We recommend you book well in advance to ensure your preferred time and treatments are available.

O R A R I O D I A R R I V O

Per ottimizzare la Vostra esperienza Vi suggeriamo di arrivare almeno 10 minuti prima dell’appuntamento in modo da

immergervi nell’atmosfera ed iniziare il trattamento nell’orario stabilito. Vi informiamo che in caso di ritardo non sarà

possibile garantire l’intera durata prevista del trattamento.

ANKUNFTSZEIT

Für ein echtes Wohlfühlerlebnis empfehlen wir Ihnen, mindestens 10 Minuten vor Ihrem Termin einzutreffen, damit Sie Ihre Behandlung pünktlich und

entspannt beginnen können. Wir weisen Sie außerdem darauf hin, dass bei einer Verspätung die vorgesehene Gesamtdauer der Behandlung nicht gewährleistet

werden kann.

ARRIVING ON TIME

To make the most out of your SPA visit, we suggest you arrive at least 10 minutes prior to your appointment. Experience tells us that most benefit is gained from

the SPA experience if you can soak up and appreciate the atmosphere. In the case of late arrival it will not be possible to guarantee the entire length of the

treatment.

C A N C E L L A Z I O N E D I U N A P P U N T A M E N T O

Ogni trattamento potrà essere annullato entro le ore 20.00 del giorno precedente. In caso contrario Vi verrà addebitata l’intera

somma del trattamento scelto. In caso non Vi presentiate, il trattamento verrà addebitato.

STORNIERUNG EINES TERMINS

Jede Behandlung kann bis 20:00 Uhr des Vortags storniert werden. In allen ande- ren Fällen wird der Gesamtbetrag der gebuchten Behandlung in Rechnung

gestel- lt. Bei Nichterscheinen wird die Behandlung in Rechnung gestellt.

CANCELLING A BOOKING

Any treatment can be cancelled by 20:00 of the previous evening. If not cancelled, the entire sum of the treatment booked will be invoiced. If guests do not turn

up for their bookings, the entire sum of the treatment will be invoiced.


S P A

P O L I C Y

S C E L T A D E L L ’ O P E R A T O R E

Al momento della prenotazione sentitevi liberi di esprimere la vostra preferenza per un operatore uomo o donna. Il nostro

personale è formato per garantire la Vostra privacy in ogni momento.

WAHL DES THERAPEUTEN

Die Gäste des Hotels können den Spa mit dem Bademantel und den Pantoffeln betreten, die für sie im Hotelzimmer bereitliegen. Der Nassbereich (Saunabereich)

ist ein textilfreier Bereich. Aus hygienischen Gründen ist das Tragen von Bade- bekleidung in den Saunen untersagt. Daher bitten wir alle Gäste, ihre Bekleidung

abzulegen und ein Handtuch um Hüfte oder Brust zu binden. Im Poolbereich, der außerhalb des Saunabereichs liegt, bitten wir Badekleidung zu tragen.

Normale Straßenkleidung kann beim Besuch der Rezeption von SALUS PER AQUAM getragen werden.

CHOICE OF ASSISTANT

When booking, please indicate your preference for a male or female assistant. Our staff is trained to respect your privacy at all times.

C O S A I N D O S S A R E I N S P A

Gli ospiti dell’hotel possono recarsi nella SPA indossando accappatoio e ciabatti- ne, che trovano nella propria camera. La

zona umida (reparto saune) è area nudi- sti e all’interno delle saune e del bagno turco è vietato, per questioni di igiene, entrare

in costume da bagno; pertanto chiediamo a tutti gli ospiti di spogliarsi di avvolgere intorno ai fianchi o al busto un

asciugamano. Nell’area piscina, al di fuori della zona saune, si prega di indossare il costume da bagno. Abiti ordinari possono

essere indossati quando si visita la reception del SALVS PER AQVAM.

BEKLEIDUNG IM SPA

Die Gäste können den SPA-Bereich mit dem Bademantel und den Hausschuhen betreten, die sie in ihrem Zimmer vorfinden. Der Nassbereich (Saunalandschaft)

ist ein Nacktbereich: Aus hygienischen Gründen darf in der Sauna und im türkischen Bad keine Badekleidung getragen werden; wir bitten alle Gäste, sich zu

entkleiden und ein Handtuch um sich zu legen. Im Poolbereich muss immer ein Badeanzug getragen werden. Bei Auskünften an der Rezeption des SALUS PER

AQUAM kann normale Kleidung getragen werden.

HOW TO DRESS IN THE SPA

Guests can enter the SPA wearing the robe and slippers provided in their bedro- om. The wet area (sauna area) is a nude area: for hygiene reasons, no bathing

costume can be worn in the sauna and Turkish bath; we ask all guests to undress and wrap a towel around them. In the pool area, a costume must always be

worn. Normal clothing can be worn when asking for information at the SALUS PER AQUAM reception.

C O S A I N D O S S A R E D U R A N T E I L T R A T T A M E N T O

Si consiglia di beneficiare dei bagni e di tutti i trattamenti offerti senza indumenti. Verrà consegnato in dotazione uno slip

monouso sia per Signore che per Signori. Durante i massaggi e trattamenti per il corpo, il Vostro corpo sarà coperto, esponendo

solo la parte del corpo che viene massaggiata o trattata al momento.

BEKLEIDUNG BEI DER BEHANDLUNG

Wir empfehlen, alle angebotenen Bäder und Behandlungen ohne Bekleidung durchzuführen. Sie erhalten einen Einwegslip. Es gibt Einwegslips für Männer und

Frauen. Während den Massagen und Körperbehandlungen wird Ihr Körper bedeckt. Es ist nur der Teil des Körpers unbedeckt, der gerade massiert oder

behandelt wird.

HOW TO DRESS DURING A TREATMENT

We recommend you make the most of the treatments by not wearing any clothing. You will be provided with single-use trunks or bikini bottoms. During the

massa- ges and body treatments in general your body will be covered and only the part actually being treated will be exposed.

C O N S I D E R A Z I O N I S U L L A S A L U T E

Vi chiediamo gentilmente di compilare la scheda personale sul Vostro stato di salute e condizione fisica e/o comunicare al

ricevimento della SPA ogni condizione fisica, allergica o altro che possano influire sulla scelta del Vostro trattamento.

ANMERKUNGEN ZUR GESUNDHEIT

Wir bitten Sie, das Informationsblatt über Ihren gesundheitlichen und körperlic- hen Zustand auszufüllen und/oder beim Empfang im Spa körperliche

Einschränk- ungen, Allergien oder Sonstiges anzugeben, welche die gewählte Behandlung beeinflussen könnten.

HEALTH CONSIDERATIONS

We ask you to complete the personal information sheet regarding your personal health and physical condition and/or communicate to the SPA reception any

physical condition, allergy, or other circumstance which could influence the choice of treatment.

G R A V I D A N Z A

Sono stati creati trattamenti specifici per le esigenze delle mamme in attesa e delle Signore in fase di allattamento. Il personale

della SPA è in grado di scegliere con Voi il trattamento più idoneo in un momento così speciale.

SCHWANGERSCHAFT

Für werdende und stillende Mütter bieten wir spezielle Behandlungen an. Das Personal unseres Spa wird mit Ihnen zusammen die passende Behandlung für

diese einzigartige Zeit suchen.

PREGNANCY

Specific treatments relating to the needs of expecting mums and mothers who are breastfeeding are available. The SPA team and you can choose the treatment

best suited to such a special moment.


S P A

P O L I C Y

B A M B I N I

SALVS PER AQVAM è un luogo di benessere e relax, dove il silenzio e il rispetto degli spazi, nonché dell’atmosfera che vi

regna, sono fondamentali. Vi preghiamo pertanto di comprendere che i bambini fino a 14 anni possono accedere fino alle ore

18.00 e unicamente alla piscina, sotto la supervisione di un adulto responsabile. Vi è un’area nudisti chiamata “zona umida”,

dove l’accesso è vietato ai minori di 16 anni.

KINDER

SALUS PER AQUAM ist eine Oase des Wohlbefindens und der Entspannung, in der Ruhe und Respekt in den Räumlichkeiten und die allgemeine Atmosphäre

maßgeblich sind. Daher bitten wir um Ihr Verständnis, dass Kinder bis 14 Jahren unter Aufsicht eines Erwachsenen nur bis 18 Uhr und nur zum Swimmingpool

Zutritt haben. Es gibt einen textilfreien Bereich, den „Nassbereich“, zu dem Jugendliche unter 16 Jahren keinen Zugang haben.

CHILDREN

SALUS PER AQUAM is a place of wellbeing and relaxation, a place where silence and the respect of personal space and an appreciation of the prevailing

ambience is fundamental. Consequently, we ask you to understand that children up to the age of 14 can enter solely in the pool area until 18:00 accompanied by

an adult. The ‘wet area’ can only be accessed by guests older than 16.

E T I C H E T T A

L’ambiente della SPA è un luogo di tranquillità e pertanto, per rendere la Vostra esperienza confortevole, è cortesemente

richiesto di tenere silenziosi i telefoni cellulari e di mantenere un tono di voce basso all’interno di tutta l’area. Si prega inoltre

di utilizzare i servizi offerti nel modo consono al loro utilizzo. È vietato all’interno della SPA l’utilizzo di shampoo e saponi di

altro genere, fumare e tuffarsi dal bordo piscina. Vi preghiamo inoltre di non entrare con le scarpe.

SPA-ETIKETTE

Der Spa ist ein Ort der Ruhe und Entspannung. Daher bitten wir Sie, Mobiltelefo- ne stumm zu schalten und im gesamten Bereich leise zu sprechen. Ihr

Aufenthalt soll schließlich so angenehm wie möglich sein. Wir bitten Sie außerdem, angebote- ne Dienstleistungen nur für den Bestimmungszweck zu verwenden.

Im Spa dürfen keine Shampoos oder Seifen verwendet werden. Rauchen ist untersagt. Sprünge vom Beckenrand des Swimmingpools sind verboten. Wir bitten

Sie außerdem, den Bereich nicht mit Straßenschuhen zu betreten.

ETIQUETTE

The SPA is a place of peace and quiet – we therefore ask you to switch your mobile phones off or silent, and to speak in a low tone of voice at all times to make the

SPA experience an enjoyable one for all. Make use of the SPA services in an appropriate manner and with due consideration for other guests. No shampoos or

soaps can be used in the SPA. Smoking is not allowed and neither is diving into the pool. Remove your shoes before entering the SPA.

O G G E T T I D I V A L O R E

La direzione declina ogni responsabilità per la perdita di denaro o di oggetti di valore di qualsiasi tipo portati all’interno della

SPA.

WERTGEGENSTÄNDE

Die Leitung haftet nicht für Geld oder Wertgegenstände, die im Bereich des Spa verloren gegangen sind.

VALUABLE OBJECTS

The management declines any responsibility for the loss of money or other valuable objects in the SPA.

L A S P A A C A S A V O S T R A

Tutti i prodotti utilizzati durante i Vostri trattamenti possono essere acquistati presso la reception della SPA per poter

proseguire a casa l’esperienza iniziata e goderne il più a lungo possibile i benefici.

DAS SPA BEI IHNEN ZU HAUSE

Sie können alle Produkte, die während Ihren Behandlungen verwendet wurden, auch an der Rezeption des Spa erwerben und somit auch zu Hause so lange wie

möglich die Vorteile der bei uns begonnenen Behandlungen genießen.

TAKE A LITTLE BIT OF OUR SPA HOME WITH YOU

All the products used during your treatments can be purchased at the SPA recep- tion. This way you will be able to extend the benefits of the experience you

started here with us.

Ci si rilassa solamente se c’è silenzio.

Relaxation is only real relaxation when surrounded by peace and quiet.

Entspannung kommt nur mit der Stille.

Giulan


S I I C A P A C E D I R I C O R D A R E A T E

S T E S S O , O G N I G I O R N O , C H E T U

E S I S T I E C H E S E I P R E Z I O S O ,

U N I C O E I N S O S T I T U I B I L E .

D E N K E N S I E J E D E N T A G D A R A N , D A S S S I E

E I N Z I G A R T I G U N D D U R C H K E I N E N

A N D E R E N M E N S C H E N

Z U E R S E T Z E N S I N D .

R E M I N D Y O U R S E L F E V E R Y D A Y T H A T Y O U

E X I S T A N D A R E P R E C I O U S , U N I Q U E A N D

I R R E P L A C E A B L E .


H O T E L L A P E R L A

H O T E L L A P E R L A | S T R A D A C O L A L T , 1 0 5 · 3 9 0 3 3 , C O R V A R A ( B Z ) · A L T A B A D I A , D O L O M I T E S , I T A L I A

C A S A C O S T A 1 9 5 6

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!