20.02.2025 Views

Elevatori Magazine 1-2025

Transform your PDFs into Flipbooks and boost your revenue!

Leverage SEO-optimized Flipbooks, powerful backlinks, and multimedia content to professionally showcase your products and significantly increase your reach.

2025

January • February

Gennaio • Febbraio

Volume 54 • Anno LIV

since • dal 1972 1(In Italia) Spedizione in a.p. 70% - Filiale di Milano

elevatorimagazine.com

The full database

Tutto l’archivio

digitised: more than

in digitale: più di

300 issues online

300 numeri online


ELEVATORI COMES TO AMAZON

ELEVATORI SBARCA SU AMAZON


CONTENTS

1. Smart lifts

2. Connected lifts for better cities

3. Digitalisation changes the

concept of the lift

4. Digitalisation is the engine

of the future

5. Digital solutions in the

residential sector

6. Lifts and escalators: digitising

components

7. Touch-less lift operation

8. Digitalisation in the machine

room

9. Remote configuration of

tele-service devices

10. IoT solutions for Smart lift

management

11. Digitalisation applied to lifts

12. Lifts: the predictive

maintenance approach

13. IoT and predictive maintenance,

a pratical case

14. System check-up, state of use,

planning interventions

15. Vertical transportation,

omnidirectional communication

16. Software security in vertical

transport

17. IoT: framework to interact with

three structures

18. Digitalisation in the

construction sector

I CONTENUTI

1. Ascensori intelligenti

2. Ascensori connessi per città

migliori

3. La digitalizzazione cambia il

concetto di ascensore

4. La digitalizzazione è il motore del

futuro

5. Soluzioni digitali in ambito

residenziale

6. Ascensori e scale mobili: la

digitalizzazione dei componenti

7. Funzionamento dellʼascensore

touch-less

8. Digitalizzazione nel locale

macchina

9. Configurazione da remoto del

telesoccorso

10. Soluzioni IoT per la gestione

degli Smart lift

11. La digitalizzazione applicata agli

ascensori

12. Ascensori: approccio alla

manutenzione predittiva

13. IoT e manutenzione predittiva,

un caso pratico

14. Check-up impianto, stato dʼuso,

pianificazione interventi

15. Trasporto verticale,

comunicazione omidirezionale

16. Sicurezza del software nel

trasporto verticale

17. IoT: framework dʼinterazione con

strutture ad albero

18. La digitalizzazione nel settore

delle costruzioni

Purchase ‘HOW IT WORKS 6 - Digitalisations’: scan the QR code or click on

Acquista ‘COME FUNZIONA 6 - Digitalizzazione’: inquadra il QR code o clicca su

https://amzn.eu/d/etLVcvq


Questa testata è associata a

2025

January

February

Gennaio

Febbraio

Volume 54 • Anno LIV

since • dal 1972

Chairman • Direttore Responsabile

Giuseppe Volpe

Supervisor • Supervisore

Maria Volpe

Publisher • Editore

Matteo Volpe

Technical Direction • Direzione Tecnica

Carlo Belletti

Giovanni Varisco

Technical Committee • Comitato Tecnico

Antonino Barresi (entrepreneur/imprenditore)

Giulio Caputo (entrepreneur/imprenditore)

Marco Cogliati (consultant/consulente)

Giorgia Feneri (engineer/ingegnere)

Alessandro Greco (engineer/ingegnere)

Nicola Imbimbo (engineer/ingegnere)

Giuseppe Iotti (engineer/ingegnere)

Fabio Liberali (consultant/consulente)

Raffaella Lione (engineer/ingegnere)

Fabio Minutoli (engineer/ingegnere)

Salvatore Nasca (engineer/ingegnere)

Daniele Pavan (engineer/ingegnere)

Lucia Rizzi (building manager/amministratore di condominio)

Alberto Salvati (architect/architetto)

Dario Trabucco (architect/architetto)

Editor-in-Chief • Redattore Capo

Maddalena Parotelli

Web Content Editor

Elena Colombetti

Special Projects • Progetti speciali

Federica Villa

Artwork • Grafica

Laura Longoni

Published by • Edita da

VOLPE EDITORE S.r.l.

20123 Milano - Italy

Via Cesare Correnti, 2

Tel +39 - 338 6534543

elemail@elevatori.eu

elevatorimagazine.com

Editorial

Editoriale

4 2025, an extraordinary year for the vertical transport

2025, un anno straordinario per il trasporto

verticale

Giuseppe Volpe

Topical subjects

Attualità

6 ‘How it works 7 - Sustainability’: call for papers

‘Come funziona 7 - Sostenibilità’: call for papers

Elena Colombetti & Maddalena Parotelli

8 Lift Expo Italia 2024: the second edition ended

Lift Expo Italia 2024: chiusa la seconda edizione

Elena Colombetti & Maddalena Parotelli

14 MIBA: heading to Milan in 2025, then Bari in 2026

MIBA: a Milano nel 2025 e a Bari nel 2026

Silvia Vedani

16 Lift history: the year zero

Storia dell’ascensore: l’anno zero

Raffaella Lione

Our biographical details on page 66

Le nostre biografie a pagina 66

Member of

Membro di

Official gazette

Organo ufficiale

I.S.S.N. 1121 - 7995

This publication is registered in the

Record office at the Court of Milan,

Italy under No. 341 dated 21.9.1972

© 2025 All rights reserved -

For permission to reprint any part

of Elevatori contact the Publisher.

Printed in Italy by • Stampa

Litografia G.F. - Vaiano Cremasco (CR)

Advertising in this issue does not exceed 70%

La pubblicità su questo fascicolo non supera il 70%

U.S.P.I. Member

Associata U.S.P.I.

Pubblicazione Registrata alla

Cancelleria del Tribunale di Milano,

n. 341 del 21.9.1972.

© 2025 Tutti i diritti riservati -

L’utilizzo di quanto pubblicato deve

essere autorizzato dall’Editore.

22 Lift & Escalator Symposium 2024 - Part 2 / Parte 2

By the Editorial Staff • A cura della Redazione

Condominium

Condominio

28 ANAPIC: building managers paying closer

attention to lifts

ANAPIC: amministratori più attenti agli ascensori

Lucia Rizzi

2

ELEVATORIMAGAZINE.COM

2025 JANUARY | FEBRUARY • GENNAIO | FEBBRAIO 2025


Architecture

Architettura

30 The Skyscraper Museum

Lo Skyscraper Museum

Maddalena Parotelli

ADVERTISE ON

‘HOW IT WORKS 7 -

SUSTAINABILITY’

Contact:

advertising@elevatori.eu

How it works

Come funziona

Sustainability • Sostenibilità

Techniques

Tecnica

36 Connected lifts for better cities

Ascensori connessi per città migliori

Michael Vogt

40 Big data analytics and predictive maintenance -

Part 2

Analisi dei big data e manutenzione predittiva -

Parte 2

Jimmy K.K. Chan, Calvin K.F. Leung, Wayne T.H. Wong,

Scotty C.H. Kwok, Henry W.Y. Wong

Standards, laws & regulations

Norme, leggi e regolamenti

46 The UNI 10411 Standards get a makeover

Le Norme UNI 10411 si rifanno il look

Daniele Pavan

I.S.S.N. 1121-7995

Volpe Editore Srl

20123, Milano (Italy)

Via Cesare Correnti, 2

(In Italia) Spedizione in a.p. 70% - Filiale di Milano

elevatorimagazine.com

Letters to the Chairman

Lettere al direttore

52 Giuseppe Volpe

Elevatori Club

54 By the Editorial Staff • A cura della Redazione

News & Buzz

Notizie e Curiosità

56 By the Editorial Staff • A cura della Redazione

FAI PUBBLICITÀ SU

‘COME FUNZIONA 7 -

SOSTENIBILITÀ’

Scrivi a:

advertising@elevatori.eu

Voices from the World

Voci dal mondo

64 Matteo Volpe | Alain Meslier

2025 JANUARY | FEBRUARY • GENNAIO | FEBBRAIO 2025


Editorial

Editoriale

2025, an extraordinary year

for the vertical transport

2025, un anno straordinario

per il trasporto verticale

Giuseppe Volpe

With the beginning of 2025, the world of

vertical transport is preparing to face

a year full of important appointments

and milestones. As always, Elevatori

Magazine will be at the side of companies

and professionals in the sector, accompanying

them along a path of growth, innovation and

comparison. Many major international events

will offer unmissable opportunities for training,

networking and exchange of ideas. We highlight

three of them, at which Elevatori Magazine will

be present.

Elevcon 2025 (17-19 June, Lisbon, Portugal):

organised by the IAEE (International Association

of Elevator Engineers), the event is now a

reference point for engineers and vertical transport

professionals, offering three days of in-depth

technical discussions and comparisons on the most

relevant topics for the sector. As always, Elevatori

Magazine will also be present with the ‘High Tech

Award Elevatori-Elevconʼ, which will be awarded

to the best presentation of the congress.

Interlift 2025 (14-17 October) for the first time, is

changing venue, moving to Nuremberg, Germany.

This event will bring together the lift industry

and will be a global showcase for innovations,

technologies and products. Elevatori Magazine

Con l’inizio del 2025, il mondo

del trasporto verticale si prepara

ad affrontare un anno ricco di

appuntamenti e traguardi importanti. Elevatori

Magazine sarà come sempre al fianco delle

aziende e dei professionisti del settore,

accompagnandoli lungo un percorso di

crescita, innovazione e confronto. Molti grandi

appuntamenti internazionali offriranno occasioni

imperdibili per la formazione, il networking e

lo scambio di idee. Ne segnaliamo tre, ai quali

Elevatori Magazine sarà presente.

Elevcon 2025 (17-19 giugno, Lisbona, Portogallo):

organizzato da IAEE (International Association

of Elevator Engineers), l’evento è ormai un

punto di riferimento per ingegneri e professionisti

del trasporto verticale e offre tre giorni di

approfondimenti tecnici e confronti sui temi più

rilevanti per il settore. Come sempre, Elevatori

Magazine sarà presente anche con il premio ‘High

Tech Award Elevatori-Elevconʼ, che sarà assegnato

alla migliore presentazione del congresso.

Interlift 2025 (14-17 ottobre): per la prima volta,

si svolgerà nella nuova sede di Norimberga,

Germania. Questo appuntamento riunirà il settore

degli ascensori e sarà una vetrina globale per

innovazioni, tecnologie e prodotti. Elevatori

4 ELEVATORIMAGAZINE.COM 2025 JANUARY | FEBRUARY • GENNAIO | FEBBRAIO 2025


will be present with its new book ‘How it works

7 - Sustainability’, which will be presented at this

event.

GEE 2025 (19-21 November, Milan, Italy):

Milan will once again be at the centre of the

international scene with the second edition of the

Global Elevator Exhibition (GEE), in the context

of MIBA (Milan International Building Alliance)

an event that will host a unique ecosystem of

exhibitions, where innovation, sustainability and

technology applied to buildings and cities will

intertwine. GEE will join leading events such as

Made Expo, Smart Building Expo and Sicurezza.

The ʻHow it worksʼ series

Starting this year, Elevatori Magazine takes a step

forward in spreading technical culture with the

availability on Amazon of our special publication

‘How it works 6 - Digitalisation’.

This volume, published in 2023, is the result of

joint work by the editorial staff and industry

experts, and is a valuable guide to understanding

the challenges and opportunities offered by the

digital transformation in vertical transport.

But our commitment does not stop here.

We are already working on the next volume in

the series: ‘How it works 7 - Sustainability’,

which will be entirely dedicated to sustainability,

analysing the topic across the board: from

corporate strategies to production processes,

to certifications and solutions that reduce

environmental impact.

Once again, we are counting on the

collaboration of experts from companies,

institutes, universities and associations to offer

a comprehensive and authoritative overview of a

topic that is central to the future of our industry.

Lifts protagonists on Rai1

In the meantime, 2025 opened with a great

achievement for Elevatori Magazine: thanks to

the participation of Daniele Pavan (member of

the magazineʼs Technical Committee, President

of the UNI Lift Commission and Technical

Director of TK Elevator Italia), the topic of

lifts landed on Rai1, during the programme

Unomattina. The episode of 28 January 2025

turned the spotlight on the importance of lifts in

our society, offering the audience a technical but

accessible in-depth analysis, which was able to

highlight the centrality of safety in our sector.

And thatʼs not all. Thanks to Elevatori Magazine,

in the coming weeks, Unomattina, hosted by

Massimiliano Ossini and Daniela Ferolla, will

return to talk about vertical transport, providing

further opportunities to raise awareness of these

issues among the general public. •

Magazine sarà presente con il nuovo libro ‘Come

funziona 7 - Sostenibilità’, che sarà presentato in

questa occasione.

GEE 2025 (19-21 novembre, Milano, Italia):

Milano sarà ancora una volta al centro della scena

internazionale con la seconda edizione della

Global Elevator Exhibition (GEE), nel contesto

di MIBA (Milan International Building Alliance)

evento che ospiterà un ecosistema unico di fiere,

dove si intrecceranno innovazione, sostenibilità e

tecnologia applicata agli edifici e alle città. GEE si

affiancherà a manifestazioni di primo piano come

Made Expo, Smart Building Expo e Sicurezza.

La collana ‛Come funziona’

A partire da quest’anno, poi, Elevatori Magazine

compie un passo avanti nella diffusione della

cultura tecnica con la disponibilità su Amazon

della nostra pubblicazione speciale ‘Come

funziona 6 - Digitalizzazione’. Questo volume,

uscito nel 2023, è il frutto del lavoro congiunto

della redazione e di esperti del settore, e

rappresenta una guida preziosa per comprendere le

sfide e le opportunità offerte dalla trasformazione

digitale nel trasporto verticale.

Ma il nostro impegno non si ferma qui. Stiamo

già lavorando al prossimo volume della collana:

‘Come funziona 7 - Sostenibilità’, che sarà

interamente dedicato alla sostenibilità, analizzando

il tema a 360 gradi: dalle strategie aziendali ai

processi produttivi, fino alle certificazioni e alle

soluzioni che riducono l’impatto ambientale.

Anche questa volta, contiamo sulla collaborazione

di esperti provenienti da aziende, istituti, università

e associazioni, per offrire una panoramica

completa e autorevole su un tema centrale per il

futuro del nostro settore.

Ascensori protagonisti su Rai1

Intanto, il 2025 si è aperto con un grande traguardo

per Elevatori Magazine: grazie alla partecipazione

di Daniele Pavan (membro del Comitato Tecnico

della rivista, Presidente della Commissione

Ascensori UNI e Direttore Tecnico di TK Elevator

Italia), il tema degli ascensori è approdato su

Rai1, durante la trasmissione Unomattina. La

puntata del 28 gennaio 2025 ha acceso i riflettori

sull’importanza degli ascensori nella nostra

società, offrendo al pubblico un approfondimento

tecnico ma accessibile, che ha saputo evidenziare

la centralità della sicurezza nel nostro settore.

E non è finita qui. Grazie a Elevatori Magazine,

nelle prossime settimane, Unomattina, condotto

da Massimiliano Ossini e Daniela Ferolla,

tornerà a parlare di trasporto verticale, fornendo

ulteriori occasioni per sensibilizzare il grande

pubblico su questi temi. •

2025 JANUARY | FEBRUARY • GENNAIO | FEBBRAIO 2025

ELEVATORIMAGAZINE.COM

5


Topical subjects

Attualità

‘How it works 7 -

Sustainability’: call for papers

‘Come funziona 7 -

Sostenibilità’: call for papers

Elena Colombetti & Maddalena Parotelli

E

levatori Magazine is currently working

on a new volume in the ʻHow it worksʼ

series: ʻHow it works 7 - Sustainabilityʼ,

which will be entirely dedicated to the topic of

sustainability in the vertical transport sector

and, more generally, in the industry in terms

of, for example, company-system, products and

services.

The successful series ‘How it works’ has been

an important reference for the international lift

industry, an essential training tool for those

entering the sector and those already working

in it.

Elevatori Magazine sta lavorando al

nuovo volume della collana editoriale

‘Come funziona’: ‘Come funziona 7 -

Sostenibilità’, che sarà interamente dedicato

alla tematica della sostenibilità nel settore

del trasporto verticale e, più in generale,

nell’industria in termini, ad esempio, di

sistema-azienda, prodotti e servizi.

La fortunata serie ‘Come funziona’ è da

anni un punto di riferimento importante per

l’ascensorismo internazionale, uno strumento

di formazione imprescindibile per chi entra nel

settore e per chi già ci lavora.

SUBMIT YOUR ARTICLE FOR ‘HOW IT

WORKS 7 - SUSTAINABILITY’

As in the past, the editorial office

intends to avail itself of the

valuable technical collaboration

of experts from companies,

notified bodies, institutes,

universities, associations and

consortia, with the aim of

collecting editorial contributions

relating to the theme of company

and product sustainability:

articles relating to studies,

projects, processes, prototypes,

certifications, products or services

that concern the reduction of the

environmental impact of industry

and, in particular, that of vertical

transport. The articles received

will be screened by the members

of Elevatori Magazineʼs

How it works

Come funziona

Sustainability • Sostenibilità

I.S.S.N. 1121-7995

Volpe Editore Srl

20123, Milano (Italy)

Via Cesare Correnti, 2

(In Italia) Spedizione in a.p. 70% - Filiale di Milano

INVIA IL TUO ARTICOLO PER IL ‘COME

FUNZIONA 7 - SOSTENIBILITÀ’

Come già in passato, la

redazione intende avvalersi della

preziosa collaborazione tecnica

di esperti provenienti da aziende,

enti notificati, istituti, università,

associazioni e consorzi, con

l’obiettivo di raccogliere

contributi editoriali attinenti

al tema della sostenibilità

aziendale e di prodotto: articoli

relativi a studi, progetti,

processi, prototipi, certificazioni,

prodotti o servizi che riguardino

la riduzione dell’impatto

ambientale dell’industria e,

in particolare, di quella del

trasporto verticale. Gli articoli

pervenuti saranno vagliati dai

elevatorimagazine.com

membri del Comitato Tecnico di

6 ELEVATORIMAGAZINE.COM 2025 JANUARY | FEBRUARY • GENNAIO | FEBBRAIO 2025


Technical Committee, experts in the field, and will

be collected in a special bilingual (English and

Italian) publication, which will be presented to the

public in 2025, during two important international

events: Interlift (14-17 October, Nuremberg,

Germany) and GEE (Global Elevator Exhibition,

19-21 November, Milan, Italy) and subsequently

will be distributed during some of the most

important national and international events in the

sector.

‘How it works 7 - Sustainability’ will be available

also online, on Amazon and on our e-commerce

(https://b2c.elevatorimagazine.com/en/).

TIMING & RULES TO PARTICIPATE

By 07/03/2025: expression of interest

in participating in the initiative, by sending an

e-mail to maddalena.parotelli@elevatori.eu,

with the subject ‘ADHESION HOW IT WORKS

7 - SUSTAINABILITY’ and containing the topic

you intend to develop (provisional title and a

few lines of explanation of the contents).

By 16/04/2025: send the final full text, in

Italian (or rather in Italian and English) to the

e-mail address

maddalena.parotelli@elevatori.eu.

Editorial rules

• Languages: the text may be produced in

English.

• Text length: min. 6,000 - max 8,500

characters (including spaces).

• Text format: .doc (word).

• The text will be subject to editing.

• Images, graphics and drawings:

- minimum number: 3;

- format: Jpeg, Tiff, Eps, Pdf, Dwg in high

resolution (300 dpi);

- all images and graphics must be complete

with Copyright © and authorisation for

publication;

- all images must be complete with

captions.

• Authors’ signatures: name&surname +

company (without logo) and role.

• Biography of each author: 400 characters

(including spaces) each author.

• Photograph of each author: high resolution

(see above).

Trademarks and advertising contents included

in the text are not permitted. All the final

full texts will be submitted to the Elevatori

Magazine Technical Committee for approval. •

Elevatori Magazine esperti in materia e saranno

raccolti in una pubblicazione speciale bilingue

(inglese e italiano), che sarà presentata al

pubblico nel 2025, in occasione di due importanti

eventi internazionali: Interlift (14-17 ottobre,

Norimberga, Germania) e GEE (Global Elevator

Exhibition, 19-21 novembre, Milano, Italia) e

successivamente veicolata durante alcuni tra i più

importanti eventi nazionali e internazionali del

settore.

‘Come funziona 7 - Sostenibilità’ sarà acquistabile

anche online, su Amazon e sul nostro e-commerce

(https://b2c.elevatorimagazine.com/it/).

TEMPISTICHE E MODALITÀ DI PARTECIPAZIONE

Entro il 07/03/2025: manifestazione d’interesse

a partecipare all’iniziativa, inviando un’e-mail

all’indirizzo maddalena.parotelli@elevatori.eu,

con oggetto ‘ADESIONE COME FUNZIONA 7 -

SOSTENIBILITÀ’ e contenente l’argomento che

si intende sviluppare (titolo provvisorio e qualche

riga di spiegazione dei contenuti).

Entro il 16/04/2025: invio del testo completo

finale, in italiano (o meglio in italiano e inglese)

all’indirizzo e-mail

maddalena.parotelli@elevatori.eu.

Regole editoriali dell’elaborato finale

• Lingue: il testo potrà essere prodotto in

italiano e, qualora possibile, in inglese.

• Lunghezza testo: min. 6.000 - max 8.500

caratteri (spazi inclusi).

• Formato del testo: doc, docx (Word).

• Il testo verrà sottoposto all’editing della redazione.

• Immagini, grafici e disegni:

- numero minimo: 3;

- formato: Jpeg, Tiff, Eps, Pdf, Dwg in alta

risoluzione (300 dpi);

- tutte le immagini e i grafici devono essere

completi di Copyright © e autorizzazione alla

pubblicazione;

- tutte le immagini devono essere complete di

didascalie.

• Firma degli autori: nome + azienda (senza

logo) e ruolo ricoperto.

• Biografia di ciascun autore: 400 caratteri

(spazi inclusi) cad autore.

• Foto di ciascun autore: in alta risoluzione

(vedi sopra).

I marchi commerciali e i contenuti pubblicitari

inseriti nel testo non sono consentiti. Tutti i testi

saranno sottoposti al vaglio del Comitato Tecnico

di Elevatori Magazine per approvazione. •

ADVERTISE ON

‘HOW IT WORKS 7 - SUSTAINABILITY’

Would you like to advertise on ‘How it works 7 -

Sustainability’? Scan the QR Code and download

the Mediakit to discover all spaces.

FAI PUBBLICITA’ SU

‘COME FUNZIONA 7 - SOSTENIBILITÀ’

Vuoi fare pubblicità su ‘Come funziona 7 -

Sostenibilità’? Inquadra il QR Code e scarica il

Mediakit per scoprire tutti gli spazi.

2025 JANUARY | FEBRUARY • GENNAIO | FEBBRAIO 2025

ELEVATORIMAGAZINE.COM

7


Topical subjects

Attualità

Lift Expo Italia 2024:

the second edition ended

Lift Expo Italia 2024:

chiusa la seconda edizione

Elena Colombetti & Maddalena Parotelli

T

he second edition of Lift Expo Italia, an

international trade fair dedicated to the

vertical transport sector, closed in Milan

from 4 to 6 December 2024. Many companies

in the sector from all over Italy and the world

gathered here.

Lift Expo Italia took place in an exhibition area

of 14,000 square metres and was attended by

around 130 exhibitors. Beside Italy, companies

from many countries were present, including

Turkey, Switzerland, Germany, Spain, India,

China, Hungary, Korea and Liechtenstein. Buyers

from Argentina, Australia, Brazil, Estonia and

Lithuania also took part in Lift Expo Italia 2024.

During the closing event, the organisers

declared that there were 16,057 visitors from 72

countries and expressed great satisfaction with

the growth compared to the first edition, which

was held in 2022: the fairʼs square metres

increased from 7,000 to 14,000, exhibitors from

100 to 135, visitors from 15,013 to 16,057, and

countries of origin from 54 to 72.

THE HISTORY OF THE LIFT EXPOSITION

To introduce visitors to the exhibition, a sequence

of exhibition panels told the story of the lift and

its components.

This project was curated by Davide Biffi, Antonio

Lizza, Antonio Imbimbo, Vincenzo Pattavina,

Giuseppe Andreani and Andrea Vespini.

Some of the images come from the historical

archives of the exhibiting companies that

Si è chiusa a Milano la seconda edizione

di Lift Expo Italia, fiera internazionale

dedicata al trasporto verticale, che ha visto

riunirsi a Milano, dal 4 al 6 dicembre 2024 molte

aziende del settore provenienti da tutta Italia e dal

mondo.

Lift Expo Italia si è svolta in un’area espositiva

di 14.000 mq e ha visto la partecipazione di

circa 130 espositori. Oltre che dall’Italia, erano

presenti aziende provenienti da molti Paesi, tra

cui Turchia, Svizzera, Germania, Spagna, India,

Cina, Ungheria, Corea e Liechtenstein. Hanno

preso parte a Lift Expo Italia 2024 anche buyer da

Argentina, Australia, Brasile, Estonia e Lituania.

Durante l’evento di chiusura, gli organizzatori

hanno dichiarato che i visitatori sono stati 16.057,

provenienti da 72 Paesi, e hanno espresso grande

soddisfazione per la crescita rispetto alla prima

edizione, che si è tenuta nel 2022: i metri quadri

della fiera sono passati da 7.000 a 14.000, gli

espositori da 100 a 135, i visitatori da 15.013 a

16.057 e i Paesi di provenienza da 54 a 72.

LA MOSTRA SULLA STORIA DELL’ASCENSORE

A introdurre il visitatore in fiera, una sequenza

di pannelli espositivi raccontava la storia

dell’ascensore e dei suoi componenti.

Questo progetto è stato curata da Davide Biffi,

Antonio Lizza, Antonio Imbimbo, Vincenzo

Pattavina, Giuseppe Andreani e Andrea Vespini.

Alcune delle immagini provengono dagli archivi

storici delle aziende espositrici che hanno voluto

8 ELEVATORIMAGAZINE.COM 2025 JANUARY | FEBRUARY • GENNAIO | FEBBRAIO 2025


wanted to join the initiative.

On the subject of the history

of lifts, Elevatori Magazine

will publish, throughout 2025,

a series of scientific and

informative articles written

by Raffaella Lione, Professor

of Technical Architecture

and member of our Technical

Committee. In this issue of the

magazine we begin to tackle the

subject from the lift origins with

the article ‘Lift history: the Year

Zero’ (see page 16).

The first panel of the exhibition about the

history of lifts. / Il primo pannello della

mostra sulla storia degli ascensori.

aderire all’iniziativa.

Sul tema della storia degli

ascensori, Elevatori Magazine

pubblicherà, per tutto il 2025,

una serie di articoli scientificodivulgativi

scritti da Raffaella

Lione, Professoressa di Architettura

Tecnica e membro del nostro

Comitato Tecnico. In questo

numero della rivista affrontiamo il

tema delle origini di questo mezzo

di trasporto con l’articolo ‘Storia

dell’ascensore: l’anno zero’ (vedasi

pag. 16).

ELEVATORI MAGAZINE AT THE TRADE FAIR

Elevatori Magazine also attended Lift Expo

Italia, as Premium Media Partner.

At the magazineʼs booth, the editorial staff

welcomed many visitors, including readers,

representatives of companies, associations,

notified bodies and members of the magazineʼs

Technical Committee, some of whom also took

part in the scheduled conferences.

During the three days of the exhibition, all

issues of 2024 and the volumes of the ‘How it

works’ series were distributed. Lift Expo Italia

was also an opportunity to present to the public

the call for papers for the volume ‘How it works

7 - Sustainability’, which will be presented

in October this year at Interlift (Nuremberg,

Germany) and in November at GEE - Global

Elevator Exhibition (Milan, Italy).

ELEVATORI MAGAZINE IN FIERA

Anche Elevatori Magazine era presente a Lift

Expo Italia, come Premium Media Partner.

Allo stand della rivista, la redazione ha accolto

molti visitatori, fra cui i lettori, i rappresentanti

delle aziende, delle associazioni, degli enti

notificati e i membri del Comitato Tecnico della

rivista, alcuni dei quali hanno anche partecipato ai

convegni in programma.

Nei tre giorni di fiera sono stati distribuiti tutti

i numeri del 2024 e i volumi della collana

editoriale ‘Come funziona’. Lift Expo Italia è

stata anche l’occasione per presentare al pubblico

la call for papers del volume ‘Come funziona

7 - Sostenibilità’, che sarà presentato a ottobre di

quest’anno a Interlift (Norimberga, Germania) e

a novembre a GEE - Global Elevator Exhibition

(Milano, Italia).

Lift Expo Italia 2024:

some pictures of the Elevatori

Magazine booth.

Lift Expo Italia 2024:

alcune immagini dello stand di

Elevatori Magazine.

2025 JANUARY | FEBRUARY • GENNAIO | FEBBRAIO 2025

ELEVATORIMAGAZINE.COM

9


THE PENDULUM SHOCK TESTS

A new feature at the fair was the format

dedicated to laboratory tests carried out,

in front of a large and interested audience,

on components supplied by manufacturing

companies and coordinated by IMQ Spa. In

a special area, a pendulum

identical to those used during

laboratory tests was installed.

Visitors were able to witness a

series of tests, which usually

take place behind closed

doors, to see the effects of

weight impact on different

types of doors, supplied by

the companies involved in the

project (CMA Srl, DAPA Srl,

SIMAS Srl). The theme of safety was the central

focus of this initiative, which was greatly

appreciated by exhibitors and the public.

THE CONFERENCES

A number of meetings were also held during Lift

Expo Italia that touched on important topics,

including lift safety and

workplace accidents, and

increasing accessibility in the

built environment through the

integration of lifts in existing

buildings.

Among others, Elena

Giacomello and Dario

Trabucco (IUAV, University of

Architecture of Venice) gave

a speech entitled ‘Design,

research and legislation

for accessibility: imagining

the desirable characteristics

of lifts’. On stage, together

with them, took turns Gianni

Robertelli (President of

Anica), Isabella Tiziana

Steffan (architect, ANEC delegate to CEN/TC 10/

WG7), Raffaella Lione (Professor of Technical

Architecture), Alessandro Greco (Professor of

Technical Architecture at the University of Pavia)

and Daniele Pavan (engineer, President of the

Lifts Commission of UNI and TKE Technical

Director). An opportunity to discuss together

accessibility of the built environment, design for

all, and the importance of thinking about vertical

transport from the earliest stages of building

design. A very stimulating morning, animated by

important scholars in the sector, many of whom

we are proud to have on the Technical Committee

of Elevatori Magazine.

The pendulum shock tests. / La prova del pendolo.

From left: Elena Giacomello (researcher IUAV

University of Venice), Dario Trabucco (professor

IUAV University of Venice), and Gianni Robertelli

(President Anica). / Da sinistra: Elena Giacomello

(ricercatrice Università IUAV di Venezia), Dario

Trabucco (professore Università IUAV di Venezia),

e Gianni Robertelli (Presidente Anica).

LA PROVA DEL PENDOLO

Una novità in fiera è stato poi il format dedicato

alle prove di laboratorio effettuate, davanti a un

pubblico sempre numeroso e interessato, sui

componenti forniti dalle aziende produttrici e

coordinate da IMQ Spa. In un’area apposita, è

stato installato un pendolo

uguale a quelli che si

usano durante le prove di

laboratorio. I visitatori hanno

potuto assistere a una serie di

prove, che di solito avvengono

a porte chiuse, per vedere gli

effetti dell’impatto del peso

su diverse tipologie di porte,

fornite dalle aziende coinvolte

nel progetto (CMA Srl, DAPA

Srl, SIMAS Srl). Il tema della sicurezza è stato

il focus centrale di questa iniziativa, che è stata

molto apprezzata da espositori e pubblico.

I CONVEGNI

Durante Lift Expo Italia si sono svolti anche

alcuni incontri che hanno toccato temi importanti,

fra cui la sicurezza degli

ascensori, gli infortuni sul

luogo di lavoro e l’incremento

dell’accessibilità nel costruito

attraverso l’integrazione di

ascensori in edifici esistenti.

Sono intervenuti, fra gli altri,

anche Elena Giacomello e Dario

Trabucco (IUAV, Università

di Architettura di Venezia)

parlando di ‘Progettazione,

ricerca e normativa per

l’accessibilità: immaginare

le caratteristiche desiderabili

degli ascensori’. Sul palco,

insieme a loro, si sono alternati

Gianni Robertelli (presidente

Anica), Isabella Tiziana Steffan

(architetto, delegata ANEC al CEN/TC 10/WG7),

Raffaella Lione (professoressa di Architettura

Tecnica), Alessandro Greco (professore di

Architettura Tecnica all’Università di Pavia)

e Daniele Pavan (ingegnere, presidente della

Commissione Ascensori di UNI, Direttore Tecnico

di TKE). Un’occasione per discutere insieme di

accessibilità dell’ambiente costruito, di design

for all e dell’importanza di pensare il trasporto

verticale fin dalle prime fasi di progettazione

dell’edificio. Una mattina molto stimolante,

animata da importanti studiosi del settore, molti

dei quali siamo orgogliosi di avere nel Comitato

Tecnico di Elevatori Magazine.

LIFT EXPO ITALIA: THE THIRD EDITION

IN 2026

During Lift Expo Italia 2024, the dates for the

next edition were announced: Lift Expo Italia will

be held in 2026, from 28 to 30 October. •

LIFT EXPO ITALIA: LA TERZA EDIZIONE

NEL 2026

Nel corso di Lift Expo Italia 2024, sono state

annunciate le date della prossima edizione: Lift

Expo Italia si terrà nel 2026, dal 28 al 30 ottobre. •

10 ELEVATORIMAGAZINE.COM 2025 JANUARY | FEBRUARY • GENNAIO | FEBBRAIO 2025


Un grazie sincero a

Sincere thanks to

ematic

Check & Go

Calabria, gli interpreti del territorio

Calabria, interpreters of the territory

ASCENSORI

Nell'ambito delle attività periodiche di incontro, confronto ed approfondimento

organizzate da EMATIC presso la sede di Isola delle Femmine

(PA), si è recentemente svolta l'edizione pilota del CHECK & GO

regionale, della durata di due giorni, dedicata esclusivamente ad aziende

dislocate su un territorio specifico.

La regione scelta per inaugurare questa nuova iniziativa è stata la

Calabria, che ha risposto all'invito con entusiasmo.

Dopo la visita dello stabilimento, dei reparti tra i macchinari di nuova

generazione destinati alla produzione e l'incontro con i vari responsabili, in

un'atmosfera informale e familiare sono state presentate alcune interessanti

novità riguardanti la gamma dei prodotti EMATIC, con l'intervento dei

partecipanti e dando spazio alle loro richieste ed osservazioni, sempre utili

in vista della conoscenza diretta delle esigenze del settore.

“CHECK & GO Calabria” è stata anche l'occasione per un dibattito ad

ampio raggio su temi tecnici e normativi e di condivisione di esperienze su

problematiche generali e specifiche - specialmente legate al territorio -

che quotidianamente si fronteggiano nelle aree di competenza, con spunti

comuni di riflessione e idee che portino ad un miglioramento complessivo

delle condizioni lavorative nel campo delle aziende ascensoriste.

Gli immancabili momenti di convivialitá hanno fatto da cornice all'incontro,

contribuendo a rendere più piacevoli le due giornate di lavoro.

In attesa della seconda edizione, alle ditte calabresi partecipanti va un

amichevole ringraziamento da parte dell'intero staff di EMATIC.

IMPIANTI S.R.L.S

U

UNGARO

ascensori

GARO

ASCENSORI

As part of the periodic meeting, discussion and in-depth activities

organized by EMATIC at the Isola delle Femmine (PA) headquarters, the

pilot edition of the regional CHECK & GO, throughout two days, was

recently held, dedicated exclusively to companies located in a specific

territory.

The region chosen to inaugurate this new initiative was Calabria, which

responded to the invitation with enthusiasm with numerous Firms.

After the visit to the plant, the departments among the new generation

machinery intended for production and the meeting with the respective

managers, in an informal and familiar atmosphere some interesting

innovations regarding the range of EMATIC products were presented, with

the intervention of the participants and giving space to their requests and

observations, always useful in view of the direct understanding of the

needs of the sector.

“CHECK & GO Calabria” was also the occasion for a wide-ranging

debate on technical and regulatory issues, and for sharing experiences on

general and specific problems - especially related to the territory - that are

faced daily in the areas of relevance, with food for thought and ideas that

lead to an overall improvement of working conditions in the field of

elevator companies.

The unmissable moments of conviviality provided the backdrop to the

meeting, helping to make the two days of work more pleasant.

While waiting for the second edition, the participating Calabrian companies

deserve a friendly thank you from the entire EMATIC staff.

Ematic S.r.l.

2025 JANUARY | FEBRUARY • GENNAIO | FEBBRAIO

Pass.

2025

dell’Airone 10 - Isola delle Femmine (PA) Italy

ELEVATORIMAGAZINE.COM

- www.ematic.it - ematic@ematic.it 11


LIFT EXPO ITALIA 2024: SOME PICTURES / ALCUNE FOTO

On this page and the next: look at the photo gallery of the booths of Lift Expo Italia 2024

exhibitors and Elevatori Magazine advertisers (© Elevatori Magazine 2024).

In questa pagina e nella successiva, una carrellata fotografica degli stand degli espositori

di Lift Expo Italia 2024 e inserzionisti di Elevatori Magazine (© Elevatori Magazine 2024).

12 ELEVATORIMAGAZINE.COM 2025 JANUARY | FEBRUARY • GENNAIO | FEBBRAIO 2025


2025 JANUARY | FEBRUARY • GENNAIO | FEBBRAIO 2025

ELEVATORIMAGAZINE.COM

13


Topical subjects

Attualità

MIBA: heading to Milan

in 2025, then Bari in 2026

MIBA: a Milano nel 2025

e a Bari nel 2026

Silvia Vedani

T

he new edition of MIBA - Milan

International Building Alliance, which will

be held in November 2025 at Fiera Milano

(Rho, Milan, Italy) has been presented: a unified

international event dedicated to technologies,

products and solutions that can make the

ecological and digital transport of buildings and

cities possible, which will be developed in four

exhibitions. In fact, from 19 to 21 November 2025

GEE (Global Elevator Exhibition), a trade fair

dedicated to horizontal and

vertical mobility, MADE Expo,

a leading international event

for innovative and sustainable

solutions for buildings and

envelopes (which will last an

extra day and will close on

22 November), SBE (Smart

Building Expo), a reference

event for home and building automation and

technological integration, and SICUREZZA,

a leading event in Italy and one of the most

important in Europe for security&fire, will be

back at the same time.

Thanks to the synergy between these four trade

fairs dedicated to vertical markets, MIBA 2025

will be an opportunity to experience first-hand the

innovation of technologies and materials.

To enrich the offer, a full range of conventions,

seminars and workshops based on the three

guidelines already identified at the last edition:

sustainability, innovation and standards.

Èstata presentata la nuova edizione di

MIBA - Milan International Building

Alliance, che si terrà a novembre 2025 a

Fiera Milano (Rho, Italia): un unico appuntamento

internazionale dedicato a tecnologie, prodotti

e soluzioni in grado di rendere possibile la

transizione ecologica e digitale di edifici e città,

che si sviluppa in quattro manifestazioni.

Dal 19 al 21 novembre 2025 torneranno infatti

in contemporanea GEE (Global Elevator

Exhibition), fiera dedicata

alla mobilità orizzontale

e verticale, MADE Expo,

appuntamento internazionale

leader per soluzioni innovative

e sostenibili per le costruzioni

e l’involucro (che durerà un

giorno in più e chiuderà il

22 novembre), SBE (Smart

Building Expo), manifestazione di riferimento per

l’home and building automation e l’integrazione

tecnologica, e SICUREZZA, manifestazione

leader in Italia e tra le più importanti in Europa per

security&fire.

Grazie alla sinergia tra queste quattro fiere

dedicate a mercati verticali, MIBA 2025 sarà

un’occasione per toccare con mano l’innovazione

di tecnologie e materiali. Ad arricchire l’offerta,

una ricca proposta di convegni, seminari e

workshop declinati secondo le tre direttrici già

identificate la scorsa edizione: sostenibilità,

innovazione e normative.

14 ELEVATORIMAGAZINE.COM 2025 JANUARY | FEBRUARY • GENNAIO | FEBBRAIO 2025


To support the construction sector, the MIBA

Observatory by the Politecnico di Milano (the

eventʼs scientific partner) has been set up for the

2025 edition.

MIBA LEVANTE: COMING TO BARI IN 2026

With the aim of meeting industry professionals

directly in their territory, Fiera Milano has

announced the launch of its first spin-off,

MIBA Levante, which will take place in Bari in

November 2026. MIBA Levante will alternate with

the Milan event, being held in even years, while

the Milan edition takes place in odd years. This

new event is designed to create a bridge between

the two editions of MIBA while also providing an

opportunity for professionals in Southern Italy to

stay up to date and exchange ideas.

GEE - GLOBAL ELEVATOR EXHIBITION

The lift industry will be present at MIBA with GEE,

now in its second edition.

Over 2.9 billion Euro (figure from the most recent

ANIE AssoAscensori annual report): this is the

value of the lift and escalator market in Italy, with

an increase in the order of 9.5% between 2022 and

2023. GEE is aimed at companies and professionals

in the lift sector (component suppliers, maintenance

engineers, installers, notified bodies) and related

sectors (architects, designers, engineers, real estate

professionals, facility managers and condominium

administrators).

THE MIBA OBSERVATORY BY THE

POLITECNICO DI MILANO

The construction world and all sectors involved in

various ways in new construction, redevelopment

and maintenance of buildings are now facing an

epoch-making challenge, that of twin-transition

(ecological and digital) and the reduction of

emissions.

The time is ripe and, by now, tight. The ‘Green

Homes’ Directive requires new buildings to go

from ʻnear-zero energyʼ to ʻzero emissionsʼ by

2030, while old buildings will have to decisively

reduce consumption and emissions in parallel.

Requalifying by tackling the envelope, systems and

technologies becomes a requirement, but also a

unique development driver for all sectors. In this

context, in order to provide concrete support to

the market and professionals in the sector, Fiera

Milano commissioned the Politecnico di Milano

(as MIBAʼs new scientific partner) to set up an

Observatory to analyse scenarios and trends.

The Observatoryʼs first study focuses on the

‘Green Homes’ Directive and the potential impact

on the various sectors represented by MIBA: the

envelope materials, plant engineering, energy and

technologies.

Read more in the article published here:

https://www.elevatorimagazine.com/en/firstmiba-observatory/

Follow the next issues of Elevatori Magazine

for updates on the construction market. •

Per supportare il settore edilizio, inoltre, è nato,

per l’edizione 2025, l’Osservatorio MIBA a cura

del Politecnico di Milano, partner scientifico

dell’evento.

NASCE MIBA LEVANTE: A BARI NEL 2026

Con l’obiettivo di incontrare gli operatori

direttamente sul loro territorio, Fiera Milano

ha annunciato la creazione del primo spin-off,

MIBA Levante, che si terrà a Bari a novembre

2026. MIBA Levante negli anni pari si alternerà

all’evento milanese, che si svolge negli anni

dispari. Si tratta di un appuntamento pensato

per creare un trait-d’union tra le due edizioni

di MIBA, ma anche per offrire un’occasione di

aggiornamento e confronto ai professionisti del

Sud Italia.

GEE - GLOBAL ELEVATOR EXHIBITION

Il settore ascensoristico sarà presente a MIBA con

GEE, giunta alla seconda edizione.

Oltre 2,9 miliardi di euro (dato che emerge dal più

recente report annuale di ANIE AssoAscensori):

tanto vale in Italia il mercato di ascensori e

scale mobili, con un incremento nell’ordine del

9,5% tra il 2022 e il 2023. GEE si rivolge ad

aziende e professionisti del settore ascensoristico

(componentisti, manutentori, installatori, enti

notificati) e di quelli affini (architetti, progettisti,

ingegneri, professionisti del real estate, facility

manager e amministratori di condominio).

L’OSSERVATORIO MIBA A CURA DEL

POLITECNICO DI MILANO

Il mondo delle costruzioni e tutti i settori a

diverso titolo coinvolti in nuove realizzazioni,

riqualificazioni e manutenzioni di edifici si trova

oggi ad affrontare una sfida epocale, quella della

twin-transition (ecologica e digitale) e della

riduzione delle emissioni.

I tempi sono maturi e, ormai, stretti. La Direttiva

‘case green’ impone per le nuove costruzioni

di passare dal livello ‘energia quasi zero’ a

‘emissioni zero’ entro il 2030, mentre i vecchi

edifici dovranno in parallelo decisamente ridurre

consumi ed emissioni. Riqualificare mettendo

mano a involucro, impianti, tecnologie diventa una

prescrizione, ma anche driver di sviluppo unico

per tutti i settori. In questo contesto, per dare un

supporto concreto al mercato e ai professionisti del

settore, Fiera Milano ha incaricato il Politecnico

di Milano (come nuovo partner scientifico di

MIBA) di realizzare un Osservatorio per analizzare

scenari e trend. Il primo studio dell’Osservatorio

si focalizza sulla Direttiva ‘case green’ e la sua

ricaduta potenziale sui vari comparti rappresentati

da MIBA: l’involucro, i materiali, l’impiantistica,

l’energia e le tecnologie. Per saperne di più, si

rimanda all’articolo pubblicato qui:

https://www.elevatorimagazine.com/primoosservatorio-miba/

Segui sui prossimi numeri di Elevatori Magazine

gli aggiornamenti sul mercato delle costruzioni. •

2025 JANUARY | FEBRUARY • GENNAIO | FEBBRAIO 2025

ELEVATORIMAGAZINE.COM

15


Topical subjects

Attualità

Lift history: the year zero

Storia dell’ascensore:

l’anno zero

Raffaella Lione

FROM ARCHIMEDESʼ SCREW TO THE

COLOSSEUM AND THE METEORS

However we approach it, a climb always makes

us tired.

Our doctors have a nice saying about the

beneficial effect that can be obtained from this

healthy exercise, but you need to be in good

physical shape, comfortable shoes, hands and

shoulders free, i.e. not burdened by weights,

and perhaps a pleasant goal to reach. And in

any case, it is not enough: going up implies

heavy work (we all know, on the way up we

have to overcome the force of gravity, which, on

the other hand, helps us, sometimes too much,

to the point of being a danger) both if we have

to move ourselves and (perhaps above all) if we

have to move loads. It is no coincidence that

the passenger lift is not the first to be developed

but is preceded by the conception of systems for

moving materials and objects in a vertical (or

sub-vertical) direction.

THE OLDEST LIFTING MACHINES

Among the oldest solutions, the primacy

probably belongs to the means for lifting

water. Although we probably do not know all

the inventions of the past, among the most

significant ones (also in terms of impact,

diffusion and permanence over time) we must

remember Archimedesʼ screw, the shaduf and

the noria.

These are objects that have been in use for

thousands of years, the ‘dates of birth’ of which

are not entirely certain, and even the attribution

to Archimedes (287-212 B.C.) of the hydraulic

screw is controversial.

DALLA VITE DI ARCHIMEDE AL COLOSSEO

E ALLE METEORE

Comunque la affrontiamo, una salita stanca

sempre.

I nostri medici hanno un bel dire sull’effetto

benefico che si può ottenere da questo salutare

esercizio, ma bisogna avere una buona forma

fisica, scarpe comode, mani e spalle libere, cioè

non gravate da pesi, e magari una meta piacevole

da raggiungere. E comunque non basta: salire

implica un lavoro pesante (lo sappiamo tutti,

in salita dobbiamo vincere la forza di gravità,

che in discesa, invece, ci aiuta, qualche volta

anche troppo, fino a poter costituire un pericolo)

sia se dobbiamo spostare noi stessi, sia (e forse

soprattutto) se dobbiamo movimentare dei

carichi. Non a caso, l’ascensore per persone non

è l’impianto elevatore che si sviluppa per primo,

ma è preceduto dalla ideazione di sistemi per lo

spostamento lungo la direzione verticale

(o sub-verticale) di materiali e oggetti.

LE MACCHINE DI SOLLEVAMENTO PIÙ ANTICHE

Probabilmente, tra le soluzioni più antiche, il

primato spetta ai mezzi per il sollevamento

dell’acqua. Fermo restando che verosimilmente

non conosciamo tutte le invenzioni del passato,

tra quelle più significative (anche in termini di

impatto, diffusione e permanenza nel tempo)

dobbiamo ricordare la vite senza fine di

Archimede, lo shaduf e la noria.

Si tratta di oggetti in uso da migliaia di anni,

dei quali non del tutto certe sono le ‘date

di nascita’ e persino l’attribuzione ad

Archimede (287-212 a.C.) della vite idraulica è

controversa.

16 ELEVATORIMAGAZINE.COM 2025 JANUARY | FEBRUARY • GENNAIO | FEBBRAIO 2025


In particular, the worm screw, shown here

in Fig. 1 (also known as a coclea due to the

snail-like shape of the rotating element inside a

tube), has traditionally been used to lift water

or granular, incoherent materials, requiring the

use of a motor, in the past represented by human

or animal power.

The latter, in fact, was the only energy

available, until a few centuries ago, if we

disregard wind and moving water, which were,

moreover, unsuitable for Archimedesʼ screw [1].

Even the shaduf, a device of exemplary

simplicity, consisting of a stand supporting a

pole equipped with a counterweight on one

side and a bucket on the other (and which

made it possible for people of Arab culture to

irrigate otherwise unproductive land where the

water was dramatically lower down), requires

muscular force to operate.

In this respect, the noria (Fig. 1, on the right)

differs in that it is propelled by the motion of the

watercourse itself, into which its chain of cups

mounted on a large wheel plunges and then

rises and discharges the precious liquid into a

reservoir located higher up.

All three of these devices, however, have in

common the impossibility of exceeding great

heights, so they had to be assembled in series if

necessary.

In particolare, la vite senza fine, qui in Fig. 1

(detta anche còclea per la forma simile a una

chiocciola dell’elemento ruotante all’interno

di un tubo), è stata tradizionalmente utilizzata

per sollevare acqua o materiali granulari,

incoerenti, richiedendo il ricorso a un motore,

in passato rappresentato dalla forza di uomini

o animali. Quest’ultima, infatti, era l’unica

energia disponibile, fino a pochi secoli addietro,

se trascuriamo il vento e l’acqua in movimento,

peraltro inadatti alla vite di Archimede [1].

Anche lo shaduf, dispositivo di una semplicità

esemplare, costituito da un supporto che sostiene

una pertica munita di un contrappeso da un lato

e di un secchio dall’altro (e che ha reso possibile

per le popolazioni di cultura araba l’irrigazione

di terreni altrimenti improduttivi rispetto ai quali

l’acqua si trovava drammaticamente più in basso)

richiede l’azionamento tramite forza muscolare.

Sotto questo profilo, la noria (Fig. 1, a destra) si

differenzia poiché viene azionata dal moto dello

stesso corso d’acqua in cui la sua catena di tazze

montate su una grande ruota si immerge per

poi risalire e scaricare il prezioso liquido in un

serbatoio posto più in alto.

Tutti e tre i dispositivi suddetti, comunque, hanno

in comune la impossibilità di superare altezze

elevate, per cui, in caso di necessità, dovevano

essere montati in serie.

Fig. 1 - Lifting systems for fluids in Leonardo da Vinciʼs drawings: studies of Archimedesʼ screw (left) and representation of cup

norias (right), in the Codex Atlanticus. / Sistemi di sollevamento per fluidi nei disegni di Leonardo da Vinci: studi della vite di

Archimede (a sinistra) e rappresentazione di norie a tazze (a destra), nel Codice Atlantico.

Fig. 1

2025 JANUARY | FEBRUARY • GENNAIO | FEBBRAIO 2025

ELEVATORIMAGAZINE.COM

17


If the raising of water stimulated ingenuity

and technology, the same can be said of the

construction site, where the extent of the

problem of transporting materials at height is

undeniable.

We deliberately leave out the ancient Egyptians,

as our answers to the crucial question “how did

they build their enormous artefacts out of heavy

stone?” are still little more than hypotheses and

lack definitive interpretation.

In technical terms, however, the solutions

devised in Greco-Roman antiquity are

documented and supported by a wealth of

scientific knowledge that still amazes us today,

and are mainly based on the use of the pulley.

Even for this simple machine (as ingenious for

its ability to change the direction of a driving

force while multiplying its magnitude as it

is simple from a technical point of view) the

origins are uncertain, despite a widespread

attribution to Archimedes (him again!) of

a particularly advanced composite model.

However, the problem of minimising passive

work due to friction and obstacles remained

unsolved.

THE ROMAN EMPIRE

The machines described by Vitruvius in the 10 th

book of De Architettura (written around 15 B.C.,

under the Roman Emperor Augustus), the

original drawings of which have unfortunately

been lost, succeed, by means of the hoist

connected to a rope pulling a load, to reduce

the effort by 1/3 in the case of the trispastos

pulley system, and by 1/18 in the case of the

polyspastos pulley system, but find a limit

to the possible load-bearing capacity in the

insufficient resistance of the hemp ropes.

To their knowledge and technical skills, the

Romans combined a vision of life that valued

comfort, convenience and entertainment and,

through intense campaigns of conquest, they

continuously procured the motive power

to drive the ‘animated motors’ on which the

operation of their machines depended: the

slaves.

All this allows us to explain why it is precisely

in ancient Rome that traces and evidence of

the existence of actual elevators have been

found: the first platforms for transporting

people can be dated to 80 A.D. and were used

to allow gladiators and animals to ascend from

the underground to the level of the Colosseum

arena.

Also in the same period, elevators became

functional in buildings: around 70 A.D.

platforms driven by ropes and winches were

installed, and in Neroʼs Domus aurea caves

comparable to running compartments have been

found, with development for the entire height

of the building, which probably housed the first

rudimentary form of ‘lift’.

Se il sollevamento dell’acqua ha stimolato

l’ingegnosità e la tecnica, altrettanto si può dire

del cantiere, all’interno del quale l’entità del

problema del trasporto in quota dei materiali è

una innegabile evidenza.

Tralasciamo volutamente gli antichi Egizi, in

quanto le nostre risposte alla domanda cruciale

“come hanno fatto a costruire i loro enormi

manufatti in pesantissima pietra?” sono ancora

poco più che ipotesi e manca l’interpretazione

definitiva. Sotto il profilo tecnico le soluzioni

escogitate nell’antichità greco-romana sono,

invece, documentate e supportate da un bagaglio

di conoscenze scientifiche che ancora oggi

ci sorprende e sono principalmente basate

sull’utilizzo della carrucola. Anche per questa

macchina semplice (tanto geniale per la capacità

di cambiare la direzione di una forza motrice

moltiplicandone al contempo l’entità, quanto

semplice dal punto di vista tecnico) le origini sono

incerte, nonostante una diffusa attribuzione ad

Archimede (ancora lui!) di un modello composito

particolarmente evoluto. Irrisolto rimase

comunque il problema di ridurre al minimo il

lavoro passivo dovuto ad attriti e a ostacoli.

L’IMPERO ROMANO

Le macchine descritte da Vitruvio nel X libro

del De Architettura (scritto intorno al 15 a.C.,

sotto l’Imperatore romano Augusto), i cui

disegni originali sono purtroppo andati perduti,

riescono, attraverso il paranco collegato a una

fune traente un carico, a ridurre di 1/3 lo sforzo

nel caso del sistema di pulegge trispastos,

e di 1/18 nel caso del sistema di pulegge

polyspastos, ma trovano un limite alla possibile

portanza nella insufficiente resistenza delle

corde in canapa.

Alle conoscenze e alle capacità tecniche, i

Romani coniugarono una visione della vita che

apprezzava gli agi, le comodità, i divertimenti e,

attraverso intense campagne di conquista,

si procurarono con continuità la forza motrice

per azionare i ‘motori animati’ da cui dipendeva

il funzionamento delle loro macchine: gli

schiavi.

Tutto ciò ci consente di spiegare come mai

proprio nell’antica Roma siano state rinvenute

tracce e prove dell’esistenza di veri e propri

elevatori: le prime piattaforme per il trasporto

di persone sono databili all’80 d.C. e venivano

impiegate per consentire ai gladiatori e agli

animali di salire dai sotterranei alla quota

dell’arena del Colosseo.

Sempre nello stesso periodo, gli elevatori

diventarono funzionali agli edifici: intorno al

70 d.C. vennero installate piattaforme azionate

con funi e verricelli e nella Domus aurea

di Nerone sono stati rinvenuti dei cavedi

paragonabili a vani corsa, con sviluppo per tutta

l’altezza dell’edificio, che probabilmente hanno

accolto la prima forma rudimentale di ‘ascensore’.

18 ELEVATORIMAGAZINE.COM 2025 JANUARY | FEBRUARY • GENNAIO | FEBBRAIO 2025


CMAlifts C'ERA... E CI SARÀ!

CMAlifts WAS THERE AND WILL BE THERE

Immagini dalla recente LIFT EXPO ITALIA, più di 16000 visitatori

provenienti da 72 nazioni diverse. Alla prossima.

Photos taken at latest LIFT EXPO ITALIA 2024 edition, with over 16000 visitors

from 72 different countries. See you at the next event.

2025 JANUARY | FEBRUARY • GENNAIO | FEBBRAIO 2025

ELEVATORIMAGAZINE.COM

19


THE MIDDLE AGES

In the Middle Ages, then, the hand-operated

elevator with an animated motor found

inevitable application in monasteries, convents

and hermitages located in unreachable

and impregnable places, and was used not

only as a hoist, but also for people (Fig. 2).

Characteristic are the so-called Meteors, in

Greece, in which a large basket, forerunner of

the cabin (or a sturdy net) was connected by a

rope to a drum and manoeuvred by the monks,

sometimes with the help of animals, to allow

people access to the outside galleries and the

transport of food. Safety was entrusted to the

strength of the rudimentary cabin and ropes,

and to the muscular strength of a monk or

donkey; unfortunately, the slow speed of lifting,

the loads involved, and the careful maintenance

of the ropes were hardly sufficient to prevent the

elements from breaking due to traction.

The use of arm-operated lifts is, however,

confined to extreme situations or to the

construction site or even to military use (Fig. 3

and Fig. 4).

IL MEDIOEVO

In epoca Medievale, poi, l’elevatore a mano con

motore animato trovò inevitabile applicazione

nell’ambito di monasteri, conventi ed eremi

situati in luoghi inarrivabili e inespugnabili, e fu

utilizzato non soltanto come montacarichi, ma

anche per le persone (Fig. 2). Sono caratteristiche

le cosiddette Meteore, in Grecia, in cui una

grande cesta antesignana della cabina (o una

robusta rete) era collegata tramite una fune a un

tamburo e veniva manovrata dai monaci, talvolta

con l’aiuto di animali, per consentire l’accesso

delle persone ai ballatoi esterni e il trasporto di

vivande. La sicurezza era affidata alle capacità

di resistenza della rudimentale cabina e delle

funi, e alla forza muscolare di un monaco o

di un asino; purtroppo, la lenta velocità di

sollevamento, i carichi in gioco e l’accuratezza

della manutenzione delle corde, difficilmente

erano sufficienti a evitare la rottura per trazione

degli elementi. Il ricorso agli elevatori manovrati

a forza di braccia resta comunque confinato a

situazioni estreme o al cantiere o, ancora, a usi

militari (Fig. 3 e Fig. 4).

Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4

Fig. 2 - St. Catherineʼs Convent: elevator consisting of a basket driven by an ‘animated’ motor, according to the system still visible

in some Meteors. / Convento di S. Caterina: elevatore costituito da una cesta azionata da un motore ‘animatoʼ, secondo il sistema

ancora visibile in alcune Meteore. Fig. 3 - Lifting system operated by one person, suitable for military use. / Sistema di sollevamento

azionabile da una sola persona, adatto a usi militari. Fig. 4 - The ‘animated’ motor for lifting building materials on building sites,

illustrated by I. Bessoni (1592), ‘The Instrument Theatreʼ. / Il motore ‘animatoʼ per il sollevamento di materiali edili in cantiere,

illustrato da I. Bessoni (1592), ‘Il Teatro degl’Istrumentiʼ.

THE INDUSTRIAL REVOLUTION

Much more time would have to pass before

we could talk about lifts proper and see their

generalised application on a building or

urban scale. For this to happen, three inputs,

inseparable from each other, would have to be

integrated: the solution to the problem of motive

power, the technical improvement of lift systems

(including safety), and the spread of building

types with a high number of floors. These inputs

can all be traced back to industrialisation

LA RIVOLUZIONE INDUSTRIALE

Ancora molto tempo sarebbe dovuto trascorrere

prima di parlare di ascensori propriamente detti e

vederne una applicazione generalizzata a scala di

edificio o a scala urbana. A tal fine, si sarebbero

dovuti integrare tre input, tra loro indissolubili:

la soluzione del problema della forza motrice, il

perfezionamento tecnico degli impianti elevatori

(ivi compresa la sicurezza), la diffusione di

tipologie edilizie a elevato numero di piani.

Tali input sono tutti riconducibili alla

20 ELEVATORIMAGAZINE.COM 2025 JANUARY | FEBRUARY • GENNAIO | FEBBRAIO 2025


and the countless consequences that this

phenomenon has had since the 18 th century

at all levels: socio-economic, productive,

organisational, technical...

It was a veritable upheaval of pre-existing

rules and habits, decreeing, among other

things, in all fields of movement the overtaking

of the ‘animated’ engine, thanks to ‘inanimate’

ones, first steam, then internal combustion and

electric (increasingly comfortable,

more versatile, more adaptable, safer), which

significantly contributed to the spread

of mechanised vertical communication

elements. •

industrializzazione e alle innumerevoli

conseguenze che tale fenomeno ha avuto a

partire dal 1700 a tutti i livelli: socio-economico,

produttivo, organizzativo, tecnico…

Si trattò di un vero e proprio stravolgimento delle

regole e delle abitudini preesistenti, decretando,

tra l’altro, in tutti i campi della movimentazione

il superamento del motore ‘animato’, grazie

a quelli ‘inanimati’, prima a vapore, poi a

combustione interna ed elettrici (sempre più

comodi, più versatili, più adattabili, più sicuri),

che hanno significativamente contribuito alla

diffusione degli elementi di comunicazione

verticale meccanizzati. •

NOTES • NOTE

[1] The reverse use of the endless screw as a driving

machine (using a descending liquid to set it in

rotation) is much more recent and related to the

production of electricity.

[1] L’uso inverso della vite senza fine in qualità

di macchina motrice (sfruttando un liquido in

discesa che la metta in rotazione) è molto più

recente e legato alla produzione di energia

elettrica.

IMAGE SOURCES • FONTI DELLE IMMAGINI

R. Lione, F. Minutoli (2022) ‘L’ascensore - dall’empirismo scientifico del passato alla tecnologia sostenibile del

futuroʼ, Gangemi International, Roma.

BIOGRAPHICAL DETAILS

For the authorʼs biographical details refer to page 69.

RIFERIMENTI BIOGRAFICI

Per la biografia dellʼautore rimandiamo a pagina 69.

2025 JANUARY | FEBRUARY • GENNAIO | FEBBRAIO 2025

ELEVATORIMAGAZINE.COM

21


Topical subjects

Attualità

Lift & Escalator Symposium

2024

By the Editorial Staff / A cura della Redazione

Part 2 Parte 2

Modernizing model lifts and the

implications

Micky Grover-White (LEIA, UK)

Those undertaking the modernisation

of a lift system should be competent and have

sufficient understanding that the lift is either

installed to a standard at the time it was first

placed into service or by way of a conformity

assessment directed through an Approved or

Notified Body, where the lift is declared as a

ʻmodel liftʼ. These model lifts are typically

mass manufactured and are limited to the

exact requirements that deviate themfrom the

standard, such as the rated speed, the rated

load, and the travel or mass of an empty car.

Understanding the importance of these

restrictions can often be daunting, and

gathering the required information can be

difficult at times. Completing a risk assessment

can be a good way to capture these details.

Components related to the equipment can

often need verification. It is important to

understand the detrimental effect on the overall

modernisation scheme and the consequences

after the lift has been placed back in service.

This paper looks at the implications of

modernising lifts that have been subjected to a

conformity assessment and are accompanied by

CE marking.

This paper also looks at the commissioning

methods when modernising lifts and

where the lift parameters have been changed.

This should allow concise testing requirements

before placing the lift back into

service.

The strength and design criteria for a lift

guiding system revisited

Stefan Kaczmarczyk (University of

Northampton, UK)

Modernizzazione degli ascensori modello e

implicazioni

Micky Grover-White (LEIA, Regno Unito)

Coloro che intraprendono la modernizzazione di

un sistema di ascensori devono essere competenti

e avere una conoscenza sufficiente del fatto che

l’ascensore è stato installato secondo una norma

vigente al momento della prima messa in servizio

o attraverso una valutazione di conformità gestita

da un organismo approvato o notificato, in cui

l’ascensore è dichiarato come ‘ascensore modello’.

Questi ascensori modello sono tipicamente prodotti

in serie e sono limitati ai requisiti esatti che li

discostano dalla norma, come la velocità nominale,

la portata e la corsa o la massa di una cabina vuota.

Comprendere l’importanza di queste limitazioni

può essere spesso scoraggiante e raccogliere le

informazioni necessarie può essere talvolta difficile.

Completare una valutazione dei rischi può essere

un buon modo per acquisire questi dettagli. Spesso

è necessario verificare i componenti relativamente

all’impianto. È importante comprendere l’effetto

negativo sull’intero programma di modernizzazione

e le conseguenze dopo la rimessa in servizio

dell’ascensore.

Il presente documento esamina le implicazioni

dell’ammodernamento degli ascensori che sono

stati sottoposti a una valutazione di conformità e

sono accompagnati dalla marcatura CE.

Il documento esamina anche i metodi di messa

in servizio quando si modernizzano gli ascensori

e quando i parametri dell’ascensore sono stati

modificati. Ciò dovrebbe consentire di definire in

modo conciso i requisiti di prova prima di rimettere

in servizio l’ascensore.

I criteri di resistenza e progettazione di un

sistema di guida per ascensori sono stati rivisitati

Stefan Kaczmarczyk (Università di Northampton,

Regno Unito)

22 ELEVATORIMAGAZINE.COM 2025 JANUARY | FEBRUARY • GENNAIO | FEBBRAIO 2025


Lift guides are subjected to variable loading

conditions under loading, normal operation /

running, and stopping (under the operation of

the safety gear).

Safety codes demand that under these

conditions the guiding system must be

designed with adequate strength to withstand

bending and buckling and impose limits

on the permissible stresses and deflections.

Furthermore, maintaining special ride quality

requirements of a lift system might impose

additional limits on guide deflections.

There have been extensive studies carried out

to develop models that can provide adequately

accurate results for stresses and deflections that

must satisfy these conditions. For example, BS

EN 81-50 / 20:2020 specifications for guide rail

bending deflections are based on a three-span

beam model. On the other hand, the model for

evaluation of the maximum bending moments

is a single span beam with one end simply

supported and the other end constrained as

built-in (fixed).

The influence of various boundary conditions

and the issue of selecting and providing

accurate, practical models for pragmatic

strength evaluation of a lift guiding system are

discussed and appraised in the paper.

These models can then be used as a starting

point for evaluation of special ride quality

requirements.

Unravelling destination control systems -

a practical perspective

TAK Mathews (TAK Consulting Pvt. Ltd, India)

Destination control systems (DCS) were

conceptualized over half a century back.

However, it was not until the 1990’s that DCS

made entry as a viable lift control and grouping

solution.

Since then, all major OEMs have developed

their own proprietary solutions. Credible nonproprietary

solutions too are available.

This paper will explore the author’s working

experience with destination control systems

which began in 1998. The paper will address

the validity of some of the claims, common

implementation errors as well as issues related

to DCS.

Study on the seismic response analysis of

lifting ropes in the development of digital twin

technology to reduce earthquake disasters in

residential buildings

Keisuke Minagawa Satoshi Fujita & Takashi

Matsushima (Saitama Institute of Technology,

Japan)

The most common damage to a lift during an

earthquake is the rope catching in an internal

equipment and a bracket of a hoistway. The

natural periods of a building and lift ropes

in the building are usually close, causing

resonance and a large response of the rope are

induced.

As a result, the rope catching can lead to the

Le guide degli ascensori sono soggette a

condizioni di carico variabili durante il carico,

il funzionamento normale e l’arresto (con il

funzionamento del paracadute).

Le norme di sicurezza richiedono che in queste

condizioni il sistema di guida sia progettato con

una resistenza adeguata a resistere alla flessione

e al carico di punta e impongono limiti alle

sollecitazioni e alle frecce ammissibili. Inoltre, il

mantenimento di particolari requisiti di qualità di

corsa di un sistema di sollevamento può imporre

ulteriori limiti alle frecce della guida.

Sono stati condotti studi approfonditi per

sviluppare modelli in grado di fornire risultati

adeguatamente precisi per le sollecitazioni e le

frecce che devono soddisfare queste condizioni. Ad

esempio, le specifiche BS EN 81-50 / 20:2020 per

le deformazioni a flessione delle guide si basano

su un modello di trave a tre campate. D’altra

parte, il modello per la valutazione dei momenti

flettenti massimi è una trave a campata singola con

un’estremità semplicemente appoggiata e l’altra

estremità vincolata come mensola (fissa).

Nel documento sono discusse e considerate

l’influenza delle varie condizioni al contorno e la

questione della scelta e utilizzo di modelli pratici

e accurati per la valutazione pragmatica della

resistenza di un sistema di guida per ascensori.

Questi modelli possono essere utilizzati come

punto di partenza per la valutazione di particolari

requisiti di qualità della corsa.

Svelare i sistemi di controllo della destinazione -

una prospettiva pratica

TAK Mathews (TAK Consulting Pvt. Ltd, India)

I sistemi di controllo delle destinazioni (DCS)

sono stati concepiti oltre mezzo secolo fa. Tuttavia,

è stato solo negli Anni Novanta che i DCS hanno

fatto il loro ingresso come soluzione praticabile per

la gestione degli ascensori in banco.

Da allora tutti i principali OEM hanno sviluppato

le proprie soluzioni proprietarie. Sono disponibili

anche soluzioni non proprietarie affidabili.

Il presente documento analizza l’esperienza

lavorativa dell’autore con i sistemi di controllo

di destinazione, iniziata nel 1998. L’articolo

affronterà la validità di alcune affermazioni, i

comuni errori di implementazione e i problemi

legati ai DCS.

Studio sullʼanalisi della risposta sismica delle

funi di sollevamento nello sviluppo della

tecnologia digital twin per ridurre i disastri

sismici negli edifici residenziali

Keisuke Minagawa Satoshi Fujita & Takashi

Matsushima (Istituto di Tecnologia di Saitama,

Giappone)

Il danno più comune a un ascensore durante

un terremoto è l’aggancio della fune in

un’apparecchiatura interna e in una staffa del

vano. Le frequenze naturali di un edificio e

quelle delle funi dell’ascensore nell’edificio sono

solitamente vicini, causando una risonanza e

producendo un’ampia oscillazione della fune.

Di conseguenza, il bloccaggio della fune può

2025 JANUARY | FEBRUARY • GENNAIO | FEBBRAIO 2025

ELEVATORIMAGAZINE.COM

23


confinement of passengers in a car and longterm

suspension of lift operation, which has

a significant impact on the daily lives of the

occupants or residents. In order to reduce such

damage, it is important to estimate the response

of the rope by seismic response analysis in

advance and to clarify the conditions under

which the response of the rope does not

increase. On the other hand, in the field of

information technology, the so-called digital

twin method has recently been applied.

The digital twin is a method of constructing

objects that exist in real space in a virtual

space, and is useful for predicting damage by

simulating events such as natural disasters. For

rare events such as earthquakes, the application

of the digital twin is a very effective method

in terms of business continuity planning,

evacuation planning and seismic reinforcement.

Therefore, the authorʼs research team is

constructing an earthquake-disaster digital

twin for residential buildings. The earthquakedisaster

digital twin requires the construction

of analytical models of the ground, buildings,

furniture, etc., and the authors are constructing

an analytical model of lifts, especially the

ropes, which are frequently damaged.

This paper presents an overview of the method

and the results of a case study. The method used

in this paper is based on the wave equation and

takes into account the spatial distribution and

time variation of the tension on a rope.

Evacuation dispatching: strategies to get as

many people out as possible as quickly as

possible using lifts

Richard Peters (Peters Research Ltd, UK)

Modern lift dispatchers are designed to

optimise passenger waiting and transit times,

with a relatively small proportion of

the total building population using the lifts in

any 5-minute period. In an evacuation scenario,

the passenger demand is significantly higher,

and conventional dispatching strategies are no

longer optimum.

portare all’intrappolamento dei passeggeri in

cabina e alla sospensione a lungo termine del

funzionamento dell’ascensore, con un impatto

significativo sulla vita quotidiana degli occupanti

o dei residenti. Per ridurre tali danni, è importante

stimare in anticipo la risposta della fune mediante

l’analisi della risposta sismica e chiarire le

condizioni in cui l’oscillazione della fune non

aumenta. D’altra parte, nel campo della tecnologia

dell’informazione, è stato recentemente applicato

il cosiddetto metodo del gemello digitale.

Il gemello digitale è un metodo per costruire in uno

spazio virtuale oggetti che esistono nello spazio

reale ed è utile per prevedere i danni simulando

eventi come i disastri naturali. Per eventi rari come

i terremoti, l’applicazione del gemello digitale è un

metodo molto efficace in termini di pianificazione

della continuità dell’attività, pianificazione

dell’evacuazione e rafforzamento sismico. Per

questo motivo, il team di ricerca degli autori sta

costruendo un gemello digitale di un terremoto

per edifici residenziali. Il gemello digitale di

un terremoto richiede la costruzione di modelli

analitici del terreno, degli edifici, degli arredi, ecc.

e gli autori stanno costruendo un modello analitico

degli ascensori, in particolare delle funi, che sono

spesso danneggiate.

Questo articolo presenta una panoramica del metodo

e i risultati di un caso di studio. Il metodo utilizzato

in questo lavoro si basa sull’equazione d’onda

e tiene conto della distribuzione spaziale e della

variazione temporale della tensione in una fune.

Evacuazione: strategie per far uscire il maggior

numero di persone nel più breve tempo

possibile utilizzando gli ascensori

Richard Peters (Peters Research Ltd, Regno Unito)

I moderni sistemi di smistamento degli ascensori

sono progettati per ottimizzare i tempi di attesa

e di transito dei passeggeri, riferendosi a una

percentuale relativamente bassa della popolazione

totale dell’edificio che utilizza gli ascensori in un

periodo di 5 minuti. In uno scenario di evacuazione,

la domanda di passeggeri è significativamente più

alta e le strategie di smistamento convenzionali non

Attendees at Lift & Escalator Symposium 2024. / I partecipanti al Lift & Escalator Symposium 2024.

24 ELEVATORIMAGAZINE.COM 2025 JANUARY | FEBRUARY • GENNAIO | FEBBRAIO 2025


In this paper, the author explores how to

increase handling capacity so that lifts

can help empty buildings as quickly as

possible.

Lessons from round-trip time calculations and

traditional dispatcher design strategies are

considered to help understand how to optimise

lift evacuation.

Risk-based evacuation prioritising floors

according to their likely order of being

compromised is explored. New user interfaces

are needed to inform and reassure anxious

passengers waiting for evacuation.

Artificial intelligence embedded image

process based fatigue life determination on

wire ropes subjected to bending

loads.

Mohsen Seyyedi Adem Candaş, C. Erdem İmrak

(Istanbul Technical University, Turkey)

In lift systems, the repeated bending movement

of steel wire ropes over sheaves induces fatigue

failure, which is a critical safety concern.

Accurately assessing the fatigue life of hoisting

ropes is an important issue for the reliability of

lift systems.

Factors influencing fatigue life include rope

structure, the sheave-to-rope diameter ratio

(D/d), operational speed, and applied tensile

force.

Fatigue occurs primarily through wire

fractures in outer strands. The quantity of these

fractures dictates when the rope should be

replaced.

However, quantifying these fractures without

halting operations poses significant challenges

in terms of downtime and financial impact.

This study introduces an innovative approach

that employs image processing enhanced by

artificial intelligence within a fatigue testing

setup.

Utilizing high-speed cameras, the system aims

to detect the evaluation of fatigue failure.

Overall, this research combines cuttingedge

technology to enhance fatigue testing

methodologies.

Modeling failure detection of

Elevator Doors through sensor

fusion.

Daan Smans (CEDES AG, Switzerland)

Over half of the world’s population currently

lives in an urban environment.

To facilitate the rapid growth of urbanization

further boosted by an ever-growing world

population, cities need to grow vertically as

well. Although steel and concrete

make it possible to build ever higher, it is

elevators that make such buildings actually

usable.

Thus, with elevators forming the core of an

ever-increasing number of buildings, their

value is largely dependent on their actual

performance (i.e., ʻavailabilityʼ or ʻuptimeʼ).

Compensating for downtime through adding

sono più ottimali. In questo articolo l’autore studia

come aumentare la capacità di movimentazione in

modo che gli ascensori possano aiutare a svuotare

gli edifici il più rapidamente possibile. Si sono

considerati gli insegnamenti tratti dal calcolo

del tempo di andata e ritorno e dalle strategie

tradizionali di progettazione dello smistamento

per capire come ottimizzare l’evacuazione con gli

ascensori. Viene esaminata l’evacuazione, che dà

priorità ai piani in base al loro probabile rischio di

compromissione. Sono necessarie nuove interfacce

utente per informare e rassicurare i passeggeri

ansiosi in attesa dell’evacuazione.

Determinazione della resistenza alla fatica di

funi metalliche sottoposte a carichi di flessione

basata su processi di immagine incorporati

dallʼintelligenza artificiale.

Mohsen Seyyedi Adem Candaş, C. Erdem İmrak

(Università Tecnica di Istanbul, Turchia)

Negli impianti ascensore, il ripetuto movimento

di flessione delle funi metalliche in acciaio sulle

pulegge induce un cedimento per fatica, che

costituisce un problema critico per la sicurezza.

La valutazione accurata della vita a fatica delle

funi di sollevamento è un problema importante per

l’affidabilità dei sistemi di ascensori. I fattori che

influenzano la durata a fatica sono la struttura della

fune, il rapporto tra diametro della puleggia e della

fune (D/d), la velocità operativa e la forza di trazione

applicata. La fatica si verifica principalmente

attraverso le fratture dei fili nei trefoli esterni. La

quantità di queste fratture determina il momento in

cui la fune deve essere sostituita.

Tuttavia, quantificare queste fratture senza

interrompere il servizio pone sfide significative in

termini di tempi di inattività e impatto finanziario.

Questo studio introduce un approccio innovativo

che impiega l’elaborazione delle immagini

potenziata dall’intelligenza artificiale all’interno

di un impianto di prova di fatica. Utilizzando

telecamere ad alta velocità, il sistema mira a

rilevare la valutazione della rottura per fatica. Nel

complesso, questa ricerca combina una tecnologia

all’avanguardia per migliorare le metodologie di

prova della fatica.

Modellazione del rilevamento dei guasti delle

porte degli ascensori attraverso lʼabbinamento

di sensori.

Daan Smans (CEDES AG, Svizzera)

Oltre la metà della popolazione mondiale

vive attualmente in un ambiente urbano. Per

facilitare la rapida crescita dell’urbanizzazione,

ulteriormente incrementata da una popolazione

mondiale in costante aumento, le città devono

crescere anche in verticale. Sebbene l’acciaio e

il cemento permettano di costruire sempre più in

alto, sono gli ascensori a rendere questi edifici

effettivamente utilizzabili.

Pertanto, poiché gli ascensori costituiscono il

cuore di un numero sempre maggiore di edifici,

il loro valore dipende in larga misura dalle loro

prestazioni effettive (cioè dalla ‘disponibilità’ o

‘tempo in uso’). Compensare i tempi di inattività

2025 JANUARY | FEBRUARY • GENNAIO | FEBBRAIO 2025

ELEVATORIMAGAZINE.COM

25


additional elevator units is not a viable

solution. The extended footprint of the

elevator shaft(s) reduces the available tenable

floorspace, thus decreasing the economic

viability of the building. Hence, downtime needs

to be mitigated differently.

One of the biggest variables of elevator design

is the number of doors needed.

With a ratio of ≥1 per floor, the door system is

the effort and material multiplier. Door systems

are also among the busiest parts of the elevator,

typically cycling open and close with each ride.

Subsequently, defective door systems generally

account for the majority of unplanned elevator

downtime.

Through means of the Internet of Things (IoT)

and by combining different data

sources through sensor fusion -i.e. optical

sensors, accelerometers, gyroscopes,

temperature, humidity, and barometric pressure

sensors- it is possible to monitor equipment

health at each and every door on a per-floor

basis, thereby making it possible to identify

where issues may occur and when these need to

be addressed.

New technologies that improve escalator

passenger safety

Rory Smith (University of Northampton,

UK)

New technologies such as variable

frequency drives can greatly improve escalator

passenger safety.

These technologies and how they work are

explained. Additionally, existing devices

and procedures required by the ASME A17.1

code but not required by BS EN 115 that can

greatly reduce the frequency of occurrence of

entrapments as well as the severity of the harm

caused by entrapments are explored.

Bowtie Diagrams, a tool to improve risk

analysis

Rory Smith (University of Northampton,

UK)

Risk analysis in the lift and escalator Industry

is usually conducted following the guidelines of

ISO 14798:2009.

The method defined in this Standard works well.

Bowtie diagrams are a graphic representation of

a hazard and the mitigations that either reduce

the probability of occurrence of a hazardous

event or reduce the harm caused by the event.

Bowties help the team who is conducting a risk

assessment by allowing them to visualise the

issues involved.

Bowties also help the personnel who are at

risk to better understand the hazard and how

they can reduce their risks. Bowties and how to

employ them are then explained.

Car acceleration during buffering process of

lifts

Stefan Vöth (Technische Hochschule Georg

Agricola, Germany)

aggiungendo altre unità di ascensore non è una

soluzione praticabile. L’estensione dell’ingombro

del vano ascensore riduce la superficie utile

disponibile, diminuendo così la redditività

economica dell’edificio. Di conseguenza, i tempi

di inattività devono essere mitigati in modo

diverso. Una tra le principali variabili nella

progettazione degli ascensori è il numero di porte

necessarie. Con un rapporto di ≥1 per piano, il

sistema di porte è il moltiplicatore di sforzi e

materiali. Le porte sono anche tra le parti più

trafficate dell’ascensore, in quanto si aprono e si

chiudono ad ogni corsa. Di conseguenza, i sistemi

di porte difettosi sono generalmente responsabili

della maggior parte dei tempi di inattività non

pianificati degli ascensori. Grazie all’Internet

delle cose (IoT) e alla combinazione di diverse

fonti di dati attraverso l’abbinamento di sensori

(sensori ottici, accelerometri, giroscopi, sensori

di temperatura, umidità e pressione barometrica),

è possibile monitorare lo stato di salute delle

apparecchiature in ogni singola porta e per ogni

singolo piano, consentendo così di identificare i

punti in cui possono verificarsi problemi e quando

questi devono essere affrontati.

Nuove tecnologie che migliorano la sicurezza

dei passeggeri delle scale mobili

Rory Smith (Università di Northampton, Regno

Unito)

Le nuove tecnologie, come gli azionamenti

a frequenza variabile, possono migliorare

notevolmente la sicurezza dei passeggeri delle

scale mobili. Vengono spiegate queste tecnologie e

il loro funzionamento. Inoltre, vengono esaminati

i dispositivi e le procedure esistenti, previsti dal

codice ASME A17.1 ma non richiesti dalla norma

BS EN 115, che possono ridurre notevolmente la

frequenza degli intrappolamenti e la gravità dei

danni da essi causati.

Diagrammi a nodo, uno strumento per

migliorare lʼanalisi del rischio

Rory Smith (Università di Northampton, Regno

Unito)

L’analisi dei rischi nell’industria degli ascensori

e delle scale mobili viene solitamente condotta

seguendo le linee guida della Norma

ISO 14798:2009. Il metodo definito in questa

Norma funziona bene. I diagrammi a nodo sono

una rappresentazione grafica di un pericolo e

delle mitigazioni che riducono la probabilità di

accadimento di un evento pericoloso o riducono

il danno causato dall’evento. I diagrammi a nodo

aiutano il team che sta conducendo una valutazione

del rischio, consentendogli di visualizzare i

problemi coinvolti. Aiutano anche il personale a

rischio a comprendere meglio il pericolo e a capire

come ridurre i rischi. Vengono quindi spiegati i

diagrammi a nodo e le modalità di utilizzo.

Accelerazione della cabina durante lʼurto degli

ascensori con gli ammortizzatori

Stefan Vöth (Technische Hochschule Georg

Agricola, Germania)

26 ELEVATORIMAGAZINE.COM 2025 JANUARY | FEBRUARY • GENNAIO | FEBBRAIO 2025


Industrial hydraulic buffers seem to be standard

equipment for industrial machinery. They are

used for the limitation of car accelerations and

the reduction of impact loads on structures

during processes of kinetic energy reduction.

This is realized by a controlled buffer force

acting along the stroke of the buffer.

The product of buffer force and stroke results

in the energy dissipated during a buffering

process.

The controlled and restricted buffer force is a

result of the load mass, the load speed and the

buffer stroke chosen. In order to gain a suitable

buffer capacity the maximum values of mass

and speed are considered first.

Nevertheless the consideration of less mass and/

or less speed may be relevant. Lower loads lead

to higher accelerations especially.

These accelerations have to meet the

requirements of standards as EN 81-20 and of

comfort.

The contribution shows the effects at a certain

lift example on basis of simulation.

The buffer designs under consideration of

full load and partial load are considered in

comparison in order to find a suitable system

set up. •

Gli ammortizzatori idraulici industriali

sembrano essere un equipaggiamento standard

per i macchinari industriali. Sono utilizzati per

limitare le accelerazioni delle cabine e ridurre i

carichi d’impatto sulle strutture durante i processi

di riduzione dell’energia cinetica. Ciò avviene

grazie a una forza controllata che agisce lungo la

corsa dell’ammortizzatore. Il prodotto della forza

per la corsa determina l’energia dissipata durante

il processo di ammortizzamento.

La forza di ammortizzamento controllata

e limitata dipende della massa del carico,

della velocità del carico e della corsa

dell’ammortizzatore. Per ottenere una capacità

ammortizzante adeguata, si considerano

innanzitutto i valori massimi di massa e velocità.

Tuttavia, può essere rilevante considerare anche

una massa inferiore e/o una velocità inferiore.

Carichi inferiori comportano soprattutto

accelerazioni più elevate. Queste accelerazioni

devono soddisfare i requisiti delle norme come

la EN 81-20 e del comfort. Il contributo mostra

gli effetti su un determinato esempio di ascensore

sulla base di una simulazione. Si confrontano

i progetti di ammortizzatore a pieno carico e a

carico parziale per trovare una configurazione di

sistema adeguata. •

The End

Fine

ALUMINUM GUIDE SHOE

HOLDER AND PERLON

SLIDING SHOE

Perlon (Nylon) sliding shoe for smooth and quiet movement

Compatible with 9 mm and 16 mm guide rails

Lightweight aluminum structure, strong and durable

PORTA PATTINO IN ALLUMINIO E PATTINO IN PERLON

Guarnizione di scorrimento in Perlon (Nylon)

per un movimento fluido e silenzioso

Compatibile con guide da 9 mm e 16 mm

Struttura in alluminio leggero, resistente e durevole

UNIQUE proudly celebrates a decade of innovation and

excellence in the elevator components industry.

For 10 years, we have been by your side, delivering

cutting-edge solutions that enhance the safety,

reliability, and efficiency of your systems.

2025 JANUARY | FEBRUARY • GENNAIO | FEBBRAIO 2025

UNIQUE s.r.l. | info@uniquesrl.eu ELEVATORIMAGAZINE.COM | wwww.uniquesrl.eu 27


Associaione Associaione Naio Naio

nale Amministratori

Professionisti Immo Immo

bili e Condomini

Condominium

Condominio

partnership with in / con ANAPIC

ANAPIC: building managers

paying closer attention to lifts

ANAPIC: amministratori più

attenti agli ascensori

Lucia Rizzi

Following the meeting in July 2024 and a

fruitful period of mutual understanding

and collaboration between ANAPIC and

Elevatori Magazine, the first results are now

emerging. The magazine, distributed among

the 5,000 administrators registered with the

association, has sparked renewed interest in

lifts and vertical transportation more generally

among this audience in Italy.

These administrators represent the majority of

users in residential and other contexts. In just

a few months since the magazine’s distribution

began, we have received numerous positive

comments from our administrators. They have

greatly appreciated this initiative and the

valuable content provided by Elevatori Magazine,

particularly on topics such as lift maintenance,

standards, products, and technological

innovations.

One member wrote to us: “The information

you provide through this magazine is extremely

useful for improving the quality of our daily

work and for making more informed and precise

choices regarding products and services to

meet the needs of vertical transportation in

condominiums.”

At Anapic, we are committed to continuing

to give a voice to the vertical transport sector

within our association’s events.

This was already the case in the latter half

of 2024, and we aim to bring this partnership

into the real world to further strengthen our

bond. •

Dopo l’incontro a luglio 2024 e un primo

periodo di reciproca conoscenza e fattiva

collaborazione fra Anapic ed Elevatori

Magazine, arrivano i primi frutti.

La rivista, circolata fra i 5000 amministratori iscritti

all’associazione, ha ravvivato in Italia l’interesse di

questo pubblico (che rappresenta la maggior parte

degli utenti in ambito residenziale e non solo) verso

l’ascensore e, più in generale, il trasporto verticale.

Trascorsi solo pochi mesi dall’inizio della

distribuzione della rivista agli associati, infatti,

abbiamo ricevuto numerosi commenti positivi

da parte dei nostri amministratori che hanno

apprezzato molto l’iniziativa e il valore dei

contenuti di Elevatori Magazine, in particolare

per quanto riguarda le tematiche legate

alla manutenzione degli impianti elevatori,

le normative, i prodotti e le innovazioni

tecnologiche.

Come ci ha scritto un associato: “Le informazioni

che ci fornite, tramite questa rivista, sono

estremamente utili per migliorare la qualità del

nostro lavoro quotidiano e per scegliere in modo

più consapevole e preciso prodotti e servizi per

rispondere alle esigenze degli utenti rispetto al

trasporto verticale in condominio”.

Noi di Anapic ci impegniamo a continuare a

dare voce al mondo del trasporto verticale anche

all’interno degli eventi della nostra associazione,

come già accaduto nella seconda parte del 2024,

in modo tale da portare la nostra alleanza anche

nel mondo reale, per rendere ancora più saldo il

nostro legame. •

28 ELEVATORIMAGAZINE.COM 2025 JANUARY | FEBRUARY • GENNAIO | FEBBRAIO 2025


2025 JANUARY | FEBRUARY • GENNAIO | FEBBRAIO 2025

ELEVATORIMAGAZINE.COM

29


Architecture

Architettura

The Skyscraper Museum

Lo Skyscraper Museum

Maddalena Parotelli

If you are a lift operator and you happen

to visit New York City, we recommend an

unmissable stop: the Skyscraper Museum

in Manhattan, founded in 1997 by Carol Willis

(adjunct professor in Architecture and Urban

Studies at Columbia University), who still

directs it with great passion!

Entering this museum is like taking a walk

through the history of New York skyscrapers:

from the oldest to the newest and most

innovative, developed with the latest and most

sustainable technologies.

Your lift heart will beat faster, knowing that

none of these mighty buildings could exist

without the lifts and escalators that allow

people to experience them and move around in

them!

THE DISTRICT HOSTING THE SKYSCRAPER

MUSEUM

The museum is located in the Battery Park City

district, south of Manhattan (NYC, USA). You

can get there easily by underground.

Battery Park is a neighbourhood that has

been strongly redesigned as a result of decisions

by the municipality: part of this area was,

in fact, expanded following the decision to

reuse urban debris from the excavations for

the construction of the World Trade Center to

increase the walkable area in this part of the

city, thus filling the spaces of the various piers

on the southeastern shore of the Manhattan

peninsula.

At the behest of the NYC municipality, space

was granted for the creation of the Skyscraper

Museum, which moved here in 2004.

Se siete ascensoristi e vi dovesse capitare

di visitare New York City, vi consigliamo

una tappa imperdibile: lo Skyscraper

Museum di Manhattan, fondato nel 1997 da

Carol Willis (docente di Architettura e Studi

Urbani alla Columbia University), che tuttora lo

dirige con grande passione!

Entrare in questo museo è come fare una

passeggiata nella storia dei grattacieli di New

York: dai più antichi fino ai più recenti e

innovativi, sviluppati con tecnologie di ultima

generazione e sempre più sostenibili. Il vostro

cuore da ascensorista batterà più forte, sapendo

che nessuno di questi poderosi edifici potrebbe

esistere, senza gli ascensori e le scale mobili che

permettono alle persone di viverli e muoversi al

loro interno!

IL QUARTIERE IN CUI SORGE LO SKYSCRAPER

MUSEUM

Il museo sorge all’interno del quartiere di

Battery Park, a sud di Manhattan (NYC, USA).

Potrete arrivarci agevolmente in metropolitana.

Battery Park è un quartiere fortemente

ridisegnato in seguito a decisioni della

municipalità: parte di quest’area è stata, infatti,

ampliata in seguito alla scelta di riutilizzare

i detriti urbani derivanti dagli scavi per la

costruzione del World Trade Center per

aumentare la superficie calpestabile in questa

zona della città, colmando quindi gli spazi dei

vari Pier (i moli) presenti sulla costa a sud-est

della penisola di Manhattan.

Per volere della municipalità di NYC, è stato

concesso uno spazio per la creazione dello

Skyscraper Museum, trasferito qui nel 2004.

30 ELEVATORIMAGAZINE.COM 2025 JANUARY | FEBRUARY • GENNAIO | FEBBRAIO 2025


The Statue of Liberty as seen from Battery Park. / La statua della libertà vista da Battery Park.

The entrance to the Skyscraper Museum. / Lʼingresso dello Skyscraper Museo.

VISITING THE MUSEUM

Designed in accordance with Universal Design,

the Skyscraper Museum welcomes visitors with

a long ramp, specially designed with a gentle,

gradual incline, leading up to the level where

the heart of the museum opens up.

After walking through it, you will find yourself

in the first hall, which is dedicated to temporary

exhibitions: during our visit at the end of 2024,

we were able to visit the exhibition entitled ‘Tall

Timber. The Future of Cities in Woodʼ, dedicated

to the use of wood in tall buildings and visible

until January 2025.

However, if you visit the museum in

the following months (as stated on

the website https://skyscraper.org/),

you will be able to see the exhibition

entitled ‘The Modern Concrete

Skyscraper’ (starting at the end of

January 2025), which will highlight

the most modern construction

techniques using concrete.

VISITA AL MUSEO

Progettato all’insegna dell’Universal Design, lo

Skyscraper Museum accoglie i visitatori con una

lunga rampa, appositamente studiata con una lieve

e graduale inclinazione, che conduce fino al livello

in cui si apre il cuore del museo.

Dopo averla percorsa, vi troverete nella prima

sala, dedicata alle mostre temporanee: durante la

nostra visita, alla fine del 2024, abbiamo potuto

visitare la mostra intitolata ‘Tall Timber. The

Future of Cities in Wood’, dedicata all’uso del

legno negli edifici alti e visibile fino a gennaio

2025.

Se però visiterete il museo nei mesi

successivi (come si legge sul sito

https://skyscraper.org/), potrete

vedere la mostra intitolata ‘The

Modern Concrete Skyscraper’ (a

partire da fine gennaio 2025), che

metterà in evidenza le più moderne

tecniche costruttive che utilizzano il

cemento.

2025 JANUARY | FEBRUARY • GENNAIO | FEBBRAIO 2025

ELEVATORIMAGAZINE.COM

31


Maddalena Parotelli & Carol Willis.

Continuing your visit beyond the temporary

exhibition, you will enter the main halls of the

museum, where the permanent exhibition will

take you on a journey through the history and

evolution of New York skyscrapers. Of great

impact are the carefully curated images showing

the timelines of the cityʼs growth in height: an

impressive phenomenon, which from the early

1900s to the present day has seen the erection

A room in the museum. / Una sala del museo.

Proseguendo nella visita oltre la mostra

temporanea, entrerete nelle sale principali

del museo, dove l’esposizione permanente si

sviluppa in un percorso che vi guiderà lungo la

storia e l’evoluzione dei grattacieli di New York.

Di grande impatto sono le curatissime immagini

che mostrano le timeline di crescita in altezza

della città: un fenomeno impressionante, che

dai primi del ‘900 a oggi ha visto erigere edifici

The New York City skyline over time. / Lo skyline di New York City nel tempo.

32 ELEVATORIMAGAZINE.COM 2025 JANUARY | FEBRUARY • GENNAIO | FEBBRAIO 2025


of ever taller and more imposing buildings in

the city. Continuing on, one reaches an area

dedicated to the focus on the World Trade Center.

This section of the permanent exhibition deals

with both the history of the original Twin Towers

and the reconstruction at Ground Zero in the

decades following the tragic events of 9/11.

These contents are displayed as a timeline on the

south wall of the gallery and are layered in three

thematic zones: Timeline, Construction Views

and Master Plans.

sempre più alti e imponenti in città. Proseguendo,

si raggiunge un’area dedicata al focus sul World

Trade Center.

Questa sezione della mostra permanente affronta

sia la storia delle Torri Gemelle originali che

la ricostruzione a Ground Zero nei decenni

successivi ai tragici eventi dell’11 settembre.

Questi contenuti sono esposti come una linea

del tempo nella parete sud della galleria e sono

stratificati in tre zone tematiche: Timeline,

Construction Views e Master Plans.

The Skyscraper Museum book shop. / La libreria dello Skyscraper Museum.

In the final and closing part of the museum tour,

you will be welcomed by a very interesting literary

corner, full of books on urban planning and

architecture dedicated to New York City: a very

well-kept shop, where you will certainly be able

to find some goodies that are missing from your

home library!

Nella parte conclusiva e a chiusura del

tour museale, troverete ad accogliervi un

interessantissimo corner letterario, ricco di libri

di urbanistica e architettura dedicati alla città di

New York: uno shop molto curato, in cui potrete

certamente trovare qualche chicca che manca nella

vostra libreria casalinga!

Wall mural on the reconstruction of the World Trade Center in the museum gallery. / Murale sulla ricostruzione del

World Trade Center nella galleria del Museo.

2025 JANUARY | FEBRUARY • GENNAIO | FEBBRAIO 2025

ELEVATORIMAGAZINE.COM

33


THE PERMANENT EXHIBITION

The exhibition spaces of the permanent gallery of the

Skyscraper Museum are structured around the core

themes of the exhibition. It starts with the historical

evolution of high-rise buildings to focus, in particular,

on skyscrapers (from their origins to the supertalls of

the 21 st century).

The exhibition continues with a focus on the history of

the World Trade Center complex from its conception,

design and construction (with photographs, films and

models), addressing both the history of the original

Twin Towers and the reconstruction of Ground Zero to

the Freedom Tower in the decades following the tragic

events of 11 September 2001.

A particularly suggestive area is the one dedicated to

the changes of the New York skyline over time (from

the early 1900s to the present): a continuous upward

trend of Manhattan’s buildings.

But not only New York: the Skyscraper Museum also

offers the ‘Supertall’ section, dedicated to the world’s

tallest buildings, some of which (the Burj Khalifa, the

Taipei 101 and the Shanghai World Financial Center)

are represented with 1:500 scale models.

LA MOSTRA PERMANENTE

Gli spazi espositivi della galleria permanente dello

Skyscraper Museum si articolano intorno ai temi

cardine dell’esposizione. Si parte dall’evoluzione

storica degli edifici che si sviluppano in altezza, per

focalizzarsi, in particolare, sui grattacieli (dalle origini

fino ai supertall del XXI secolo).

La mostra prosegue con un focus sulla storia

del complesso del World Trade Center dalla sua

concezione, progettazione e costruzione (con

fotografie, filmati e modelli), affrontando sia la storia

delle Torri Gemelle originali sia la ricostruzione di

Ground Zero fino alla Freedom Tower, nei decenni

successivi ai tragici eventi dell’11 settembre 2001.

Un’area particolarmente suggestiva è quella dedicata

ai cambiamenti dello skyline di New York nel corso

del tempo (dai primi del ‘900 a oggi): un continuo

tendere verso l’alto degli edifici di Manhattan.

Ma non solo New York: lo Skyscraper Museum

propone anche la sezione ‘Supertall’, dedicata agli

edifici più alti del mondo, alcuni dei quali (il Burj

Khalifa, il Taipei 101 e lo Shanghai World Financial

Center) sono rappresentati con modelli in scala 1:500.

The historical evolution of tall buildings (from their origins to 21 st century supertalls). / L’evoluzione storica degli

edifici alti (dalle origini fino ai supertall del XXI secolo).

Models of the original World Trade Center (left) and the Freedom

Tower (right). / Modelli del World Trade Center originale (a sinistra)

e della Freedom Tower (a destra).

Models of some of the tallest

buildings in the world. / Modellini di

alcuni tra gli edifici più alti del mondo.

Supertall: the Skyscraper Museumʼs survey. / Supertall: la ricerca dello Skyscraper Museum.

34 ELEVATORIMAGAZINE.COM 2025 JANUARY | FEBRUARY • GENNAIO | FEBBRAIO 2025


THE TEMPORARY EXHIBITION: ‘TALL TIMBER.

THE FUTURE OF CITIES IN WOOD’

This exhibition examines recent tall timber

buildings, constructed with a new system called

‘Mass Timber’, and the role this type of building can

play for a more sustainable,

low-carbon future for our

cities and our planet.

Man-made climate change

(caused by more than a

century of burning fossil

fuels and releasing CO2 into

the atmosphere) threatens

our cities and our collective future. Wood, one of

humanity’s oldest construction materials, offers a

path to a more sustainable built environment.

An emerging system of building materials called

Mass Timber is being used in ways that avoid

the ‘carbon cost’ of traditional high-rise

construction in concrete and steel. And wood is a

renewable resource when forests are responsibly

managed.

The technology of Mass Timber relies on

manufacturing wood products that are much

bigger, stronger, fire resistive, and more durable

than common lumber or plywood. Architects and

builders use computers to design and precisely

construct or cut giant puzzle pieces of structure

that are transported to and assembled on site. To

date, Mass Timber building systems have been

used in only around 100 high-rises worldwide since

the first 9-story project in 2009. But its popularity

is spreading and buildings are growing taller, with

structures up to 18 stories now covered by the

International Building Code.

Mass Timber can greatly reduce the harmful

environmental impact of new buildings. The

traditional materials of high-rise construction, steel

and concrete, are produced by extractive industries

that mine and heat the raw materials, thereby

consuming even more carbon - called ‘embodied

energy.’ By contrast, during photosynthesis trees

turn sunlight into oxygen and capture and store,

or ‘sequester,’ carbon long term. Compared to

conventional concrete and steel construction, the

use of Mass Timber can reduce Greenhouse Gas

Emissions by up to 60 percent.

Tall buildings multiply these benefits, especially

through high-density urbanism.

For more information on the exhibition:

https://skyscraper.org/

LA MOSTRA TEMPORANEA ‘TALL TIMBER.

THE FUTURE OF CITIES IN WOOD’

Questa mostra esamina i recenti edifici alti in legno,

costruiti con un nuovo sistema chiamato ‘Mass Timber’,

e il ruolo che questa tipologia di edifici può giocare per

un futuro più sostenibile e a

basse emissioni di carbonio per

le città e il pianeta.

I cambiamenti climatici

provocati dall’uomo (causati da

oltre un secolo di combustione

di combustibili fossili e

rilascio di CO2 nell’atmosfera)

minacciano le città e il nostro futuro collettivo. Il

legno, uno dei materiali da costruzione più antichi

dell’umanità, offre un percorso verso un ambiente

costruito più sostenibile. Un sistema emergente di

materiali da costruzione chiamato ‘Mass Timber’ viene

utilizzato in modi che evitano il ‘costo del carbonio’

della costruzione tradizionale di grattacieli in cemento

e acciaio. Inoltre, il legno è una risorsa rinnovabile

quando le foreste sono gestite in modo responsabile.

La tecnologia del Mass Timber si basa sulla produzione

di prodotti in legno molto più grandi, resistenti,

ignifughi e durevoli del comune legname o

compensato: architetti e costruttori progettano e

costruiscono con precisione giganteschi pezzi di

struttura, che vengono trasportati e assemblati in

loco. A oggi, i sistemi costruttivi Mass Timber sono

stati utilizzati solo in circa 100 grattacieli in tutto il

mondo, a partire dal primo progetto di 9 piani del

2009. Ma la loro popolarità si sta diffondendo e gli

edifici sono sempre più alti, con strutture fino a 18

piani, ora regolamentate dall'International Building

Code.

Il Mass Timber può ridurre notevolmente l’impatto

ambientale nocivo dei nuovi edifici. I materiali

tradizionali dei grattacieli, acciaio e cemento, sono

prodotti da industrie estrattive che estraggono

e riscaldano le materie prime, consumando

così ancora più carbonio, la cosiddetta ‘energia

incorporata’. Al contrario, durante la fotosintesi

gli alberi trasformano la luce solare in ossigeno

e catturano e immagazzinano, o ‘sequestrano’, il

carbonio a lungo termine. Rispetto alle costruzioni

convenzionali in cemento e acciaio, l’uso del Mass

Timber può ridurre le emissioni di gas serra fino

al 60%. Gli edifici alti moltiplicano questi benefici,

soprattutto grazie all’urbanistica ad alta densità.

Per approfondimenti sulla mostra:

https://skyscraper.org/

We would like to thank Carol Willis for her

welcome on our tour of the Skyscraper Museum

(Manhattan, New York City), which we

recommend to all our lift friends. After a stop at

this little gem in Battery Park, you will look at

New York City with different eyes! •

Ringraziamo Carol Willis per l’accoglienza

riservataci nel tour dello Skyscraper Museum

(Manhattan, New York City), che consigliamo a

tutti i nostri amici ascensoristi. Dopo una tappa in

questa piccola perla in Battery Park, guarderete la

città di New York con occhi diversi! •

2025 JANUARY | FEBRUARY • GENNAIO | FEBBRAIO 2025

ELEVATORIMAGAZINE.COM

35


Techniques

Tecnica

Connected lifts for better

cities

Ascensori connessi per città

migliori

Michael Vogt

Schindler Group

T

he Internet of Things (IoT) is

transforming the vertical mobility

industry by enabling the collection and

transmission of data from elevators to cloudbased

systems. This provides a better experience

for all stakeholders involved.

The first use of the IoT in the elevator industry

dates to the 1980s, when status messages were

transmitted through mandatory tele-alarm phone

lines to indicate whether an elevator was in

operation or not.

Today, advances in cloud services, 4G/5G

communication technologies, and sensing

technologies have enabled the collection of more

comprehensive data from any elevator.

CONNECTING THE DOTS

Thanks to the use of IoT in the vertical mobility

industry today:

a) passengers benefit from greater elevator

uptime and can easily

book elevators using apps on their phones;

b) building owners have increased

transparency over the status of their

units;

c) service technicians are supported

with data for more effective site visits.

Lastly, IoT-enabled maintenance

can reduce the amount of unnecessary

technician site visits, and hence reduce carbon

emissions.

delle Cose (IoT) sta trasformando

il settore della mobilità verticale,

L’Internet

consentendo la raccolta e la trasmissione

di dati dagli ascensori a sistemi basati su cloud.

Ciò si traduce in numerosi vantaggi per tutte le

parti interessate.

Il primo utilizzo dell’IoT nel settore degli ascensori

risale agli anni Ottanta, quando segnali sullo stato

dell’impianto venivano trasmessi attraverso le

linee telefoniche del teleallarme per indicare se

un ascensore fosse in funzione o meno. Oggi, in

virtù dei progressi nell’ambito dei servizi digitali,

delle tecnologie di comunicazione 4G/5G e della

sensoristica, abbiamo la possibilità di raccogliere

dati più completi da qualsiasi impianto elevatore.

CONNETTERE I PUNTI

Grazie all’applicazione della tecnologia IoT nel

settore degli ascensori:

a) i passeggeri beneficiano di tempi di operatività

degli impianti più ampi e possono interagire con

gli ascensori utilizzando App sui propri telefoni;

b) i proprietari/gestori degli edifici godono di

maggiore trasparenza rispetto allo stato delle loro

unità;

c) i tecnici dell’assistenza sono supportati da dati

così da effettuare visite di manutenzione in loco più

efficaci e risolutive. Infine, la manutenzione assistita

tramite IoT può ridurre la quantità di visite inutili

dei tecnici in loco e quindi ridurre le emissioni di

carbonio.

36 ELEVATORIMAGAZINE.COM 2025 JANUARY | FEBRUARY • GENNAIO | FEBBRAIO 2025


© Schindler Group

Thanks to loT applied to elevators, service technicians are supported by digital tools and data in their daily

activities, so they can make more effective maintenance visits. / Grazie all’loT applicato agli ascensori, i tecnici

di manutenzione sono supportati da strumenti digitali e dati nelle loro attività, così da effettuare visite di

manutenzione più efficaci e risolutive.

An IoT setup for elevator maintenance has three

components:

1. a control or sensing system, which collects

data on the elevator, transmitted through

an internet gateway to a cloud platform;

the transmitted information includes failure

information,

usage statistics, sensor data, and much more;

2. an intelligent system in the cloud

that analyses the transmitted data 24/7,

can determine the health of the

elevators and generates maintenance action

recommendations, if required;

3. a technician supported by digital tools

gleaning insights from and performing

actions on the elevator, interacting with it by

setting parameters, or extracting additional

information.

If required, technicians are also supported

remotely by experts in technical

operation centers, providing additional hints

and root cause

information.

DIGITALISATION OF MULTI-BRAND

ELEVATORS

While Schindler has a long history

of connecting its elevators, many customers

with non-Schindler (so called multi-brand)

units can also be served

with IoT.

Generally, there are two ways to connect multibrand

elevators to the IoT:

La configurazione IoT per la manutenzione degli

ascensori è composta da tre elementi:

1. un sistema di sensori sull’impianto che

raccolgono dati sull’ascensore, trasmessi attraverso

un gateway internet a una piattaforma cloud; le

informazioni trasmesse comprendono dati sui

malfunzionamenti, statistiche di utilizzo, dati dei

sensori e molto altro;

2. un sistema intelligente nel cloud che analizza i

dati trasmessi 24 ore su 24, 7 giorni su 7, in grado

di determinare lo stato di salute degli ascensori

e di generare raccomandazioni per le azioni di

manutenzione, se necessarie;

3. un tecnico, supportato da strumenti digitali,

che raccoglie informazioni ed esegue azioni

sull’ascensore, interagendo con esso mediante

l’impostazione di parametri o estraendo ulteriori

informazioni.

I tecnici possono anche essere supportati da

remoto da esperti presenti in speciali centrali

operative, che forniscono ulteriori suggerimenti,

analisi e informazioni sulle cause profonde di

eventuali problematiche.

DIGITALIZZAZIONE E IMPIANTI MULTI-

BRAND

Sebbene Schindler abbia una lunga tradizione

nel connettere ascensori a proprio marchio,

anche molti clienti con ascensori non Schindler (i

cosiddetti multi-brand) possono essere serviti da

tecnologia IoT.

In generale, esistono due modi per collegare gli

ascensori multimarca all’IoT:

2025 JANUARY | FEBRUARY • GENNAIO | FEBBRAIO 2025

ELEVATORIMAGAZINE.COM

37


1. by directly accessing data through a native

controller interface;

2. by adding external sensors that determine

the status and health of the elevator

independently from the controller.

Connecting an elevator through its controller

interface is usually less complex, as no

additional hardware is required.

Schindler elevators, for example, can directly

connect to a wide variety of multi-brand

controllers allowing, among other things, to

remotely detect whether an elevator is out of

service.

1. accedendo direttamente ai dati attraverso un

quadro di manovra nativo;

2. applicando sensori esterni in grado di

rilevare lo ʻstato di saluteʼ dell’ascensore,

indipendentemente dal quadro di manovra.

La connessione di un ascensore di ʻaltra marcaʼ

attraverso il quadro di manovra è solitamente

meno complessa, in quanto non richiede hardware

aggiuntivo. Gli ascensori Schindler, ad esempio,

possono collegarsi direttamente a un’ampia

gamma di quadri di manovra multi-brand

consentendo, tra l’altro, di rilevare a distanza se un

ascensore sia fuori servizio o meno.

© Schindler Group

Experts in special technical operation centres remotely monitor the status of elevators and support service technicians

in their activities. / Esperti presenti in speciali centrali operative monitorano da remoto lo stato degli impianti e

supportano i tecnici di manutenzione nelle loro attività.

External sensors are typically used when

controllers do not have data interfaces at

all. They require additional hardware and

installation. However, in many cases the

benefits clearly outweigh the costs. For

example, with a sensor-based monitoring tool,

itʼs possible to remotely fulfil the regular, codemandated

elevator guardian visits in Germany

and Austria on any brand of lift maintained.

The solution can replace up to 12 physical visits

in Germany and up to 52 visits in Austria per

lift per year with remote and digital inspections.

One challenge in connecting

multi-brand lifts is the diverse range

of elevators and controller types, each with

their own unique data and behavior.

Using a common data model can help

standardize the data from different elevator

brands.

This data-centric approach - underpinned by

close collaboration between

I sensori esterni sono utilizzati in genere quando

i quadri di manovra non dispongono di interfacce

dati. Richiedono hardware e installazione

aggiuntive. Tuttavia, in molti casi i vantaggi

superano nettamente i costi. Ad esempio, con uno

strumento di monitoraggio basato su sensori è

possibile eseguire da remoto le visite periodiche di

manutenzione degli ascensori previste per legge in

Germania e in Austria su ascensori di ogni marca.

Questa soluzione può sostituire fino a 12 visite

fisiche in Germania e fino a 52 visite in Austria per

ascensore all’anno con ispezioni digitali da remoto.

Una sfida nel collegare gli ascensori multimarca

è rappresentata dalla varietà di tipi di ascensori e

quadri di manovra, ciascuno con caratteristiche e

funzionamento diversi. L’utilizzo di un modello

di riferimento comune potrebbe essere utile a

standardizzare i dati delle diverse marche di

ascensori.

Questo approccio incentrato sui dati (sostenuto da

una stretta collaborazione tra ricerca e sviluppo,

38 ELEVATORIMAGAZINE.COM 2025 JANUARY | FEBRUARY • GENNAIO | FEBBRAIO 2025


research and development, service operations,

and multi-brand experts - allows any controller

or elevator type to be integrated into the

IoT system.

struttura sul campo dedicata alla manutenzione

ed esperti di impianti multi-brand) consente di

integrare nel sistema IoT qualsiasi tipo di quadro o

di ascensore.

© Schindler Group

With elevator connectivity, building owners and building managers enjoy greater transparency about the status of

their units. / I proprietari/gestori degli edifici godono di maggiore trasparenza rispetto allo stato delle loro unità.

BETTER CITIES

Connectivity will play an important

role in modernizing our cities and buildings,

and in the fight against climate change.

With buildings responsible

for about 40% of carbon emissions and given

that it’s estimated that 80% of today’s buildings

will still be standing in 2050, there is a real

need to help modernize them.

Digitizing elevators and escalators, including

non-Schindler units, will go some way toward

making our cities more modern, sustainable,

and liveable. •

CITTÀ PIÙ VIVIBILI

La connettività svolgerà un ruolo importante nel

processo di ammodernamento delle nostre città,

dei nostri edifici e nella lotta contro i cambiamenti

climatici. Poiché gli edifici sono responsabili

di circa il 40% delle emissioni di CO 2

e, poiché

si stima che l’80% degli immobili di oggi ci

sarà ancora nel 2050, cʼè una reale necessità di

contribuire a rinnovarli.

La digitalizzazione di ascensori e scale mobili,

inclusi gli impianti non Schindler, contribuirà in

qualche modo a rendere le nostre città più moderne,

sostenibili e vivibili. •

BIOGRAPHICAL DETAILS

At Schindler Group, Michael Vogt leads a team

that develops IoT-based applications

and tools to support technicians with

recommendations and automate

inspection tasks. Furthermore, his

team applies data-driven methods

to estimate energy consumption of

elevator groups and assess building

traffic. Prior to Schindler, he worked as

a product manager for IoT and condition

monitoring systems in manufacturing.

RIFERIMENTI BIOGRAFICI

In Schindler Group, Michael Vogt guida un team che

sviluppa applicazioni e strumenti digitali basati

sullʼIoT per supportare i tecnici di manutenzione

nelle loro attività rendendole più efficienti

e automatizzate. Inoltre, il suo team

applica metodi basati su dati per stimare il

consumo energetico di gruppi di ascensori

e analizzare il traffico negli edifici. Prima di

entrare in Schindler, Vogt ha lavorato come

Product manager per sistemi IoT e di Condition

Monitoring nel settore manifatturiero.

Article taken from ‘How it works 6 - Digitalisation’, Volpe

Editore, 2023.

Articolo tratto da ‘Come funziona 6 - Digitalizzazione’, Volpe

Editore, 2023.

2025 JANUARY | FEBRUARY • GENNAIO | FEBBRAIO 2025

ELEVATORIMAGAZINE.COM

39


Techniques

Tecnica

Big data analytics and

predictive maintenance

Analisi dei big data e

manutenzione predittiva

Jimmy K.K. Chan [1] , Calvin K.F. Leung [1] , Wayne T.H. Wong [1] , Scotty C.H. Kwok [2] , & Henry W.Y. Wong [2]

[1]

Electrical and Mechanical Services Department, Government of the HKSAR of China / Cina

[2]

Sebit Company Limited, Hong Kong, China / Cina

Part 2 Parte 2

3 - RESULTS

3.1 Traction Motor and Gear Box

Vibration signals of the lift car body in the

horizontal (Ax) and vertical (Az) directions in an

operational cycle, or travel, were retrieved from

the vibration sensor and shown in Fig. 3. In Fig.

4, the results for daily lift car shaking (LCS)

count for the study period in Elevator 1 and

Elevator 2 are visualized. On a typical weekday,

LCS occurred in Elevator 1 throughout the year in

large numbers (up to 800 instances),

while LCS rarely occurred in Elevator 2 (up to 4

instances).

3 - RISULTATI

3.1 Motore di trazione e riduttore

Nella Fig. 3 sono riportati i segnali di vibrazione

della cabina dell’ascensore nelle direzioni

orizzontale (Ax) e verticale (Az) estratti dal sensore

di vibrazione durante un ciclo operativo o corsa.

Nella Fig. 4 sono riportati i valori giornalieri di

scuotimenti LCS rilevati per il periodo di studio

su Ascensore 1 e Ascensore 2. In una giornata

lavorativa, sull’Ascensore 1 si è verificato un

numero importante di LCS (fino a 800 occorrenze),

mentre sull’Ascensore 2 i casi sono stati ridotti (fino

a 4 occorrenze).

Lift car vibration

preprocessed, in g /

Vibrazione della cabina

di sollevamento preelaborata,

in g

Lift car vibration

raw, in g /

Vibrazioni della cabina di

sollevamento grezzo, in g

Time / Tempo

Fig. 3 - Time-domain signal of lift car vibration in an operational cycle. / Segnale nel dominio del tempo della

vibrazione della cabina durante un ciclo operativo.

40 ELEVATORIMAGAZINE.COM 2025 JANUARY | FEBRUARY • GENNAIO | FEBBRAIO 2025


Daily number of LCS (Count)

Numero giornaliero di LCS (conteggio)

LCS Count (elevator 1)

Conteggio LCS (ascensore 1)

LCS Reported / LCS Segnalato

Daily number of LCS (Count)

Numero giornaliero di LCS (conteggio)

LCS Count (elevator 2) / Conteggio LCS (ascensore 2)

Timestamp / Timestamp

Fig. 4 - Number of lift car shaking found by our method (in green and blue) versus the actual lift car shaking events

reported (the red lines) across the two lifts. / Numero di scuotimenti della cabina rilevati con il metodo descritto (in

verde e blu) rispetto agli eventi di scuotimento della cabina effettivamente segnalati (in rosso) nei due ascensori.

By analyzing the peak-to-peak (P2P) vibration

amplitude exceeding a predefined threshold, our

method suggests that Elevator 1 has a lot more

potential LCS events compared to Elevator

2. This finding is consistent with the logbook

records which logged two LCS incidents

reported in Elevator 1, whereas Elevator 2

has none. So, we believe that P2P vibration

amplitude is potentially a good metric for

detecting lift car shaking events.

However, due to the limited number of

incidents, this hypothesis deserves further

validation with more data in future

studies.

In addition to lift car vibration, vibration

signals of the traction motor in the Ax and

Az directions in an operational cycle were

retrieved from the vibration sensor and shown

in Fig. 5.

Analizzando l’ampiezza di vibrazione piccopicco

(P2P) che supera una soglia predefinita, il

metodo descritto suggerisce che l’Ascensore 1

presenta un numero significativamente maggiore

di potenziali eventi LCS rispetto all’Ascensore 2.

Questo risultato è coerente con i registri, che hanno

riportato due incidenti LCS nell’Ascensore 1 e

nessuno nell’Ascensore 2. Quindi, riteniamo che

l’ampiezza di vibrazione P2P possa rappresentare

un buon parametro per identificare gli eventi di

scuotimento della cabina. Tuttavia, considerato

il numero limitato degli incidenti, questa ipotesi

dovrà essere ancora valutata alla luce di un numero

maggiore di dati provenienti da studi futuri.

Oltre alla vibrazione della cabina dell’ascensore,

nella Fig. 5 sono riportati i segnali di vibrazione

del motore di trazione nelle direzioni Ax e Az

estratti dal sensore di vibrazione durante un ciclo

operativo.

Motor vibration (g) /

Vibrazione del motore (g)

Time / Tempo

Fig. 5 - Time-domain signal of traction motor vibration in an operational cycle. / Segnale nel dominio del tempo di

una vibrazione del motore di trazione durante un ciclo operativo.

2025 JANUARY | FEBRUARY • GENNAIO | FEBBRAIO 2025

ELEVATORIMAGAZINE.COM

41


In Fig. 6, the typical signals of Elevator 1 and

Elevator 4 are transformed into spectrograms

computed with the Lomb method in Sec. 2.1.

In Fig. 6(a) and 6(b), the time-frequency pattern

is distinct throughout the lift journey for

Elevator 4.

Nella Fig. 6, i segnali dell’Ascensore 1 e

dell’Ascensore 4 sono trasformati in spettrogrammi

calcolati con il metodo Lomb descritto nella Parte

2.1. Nella Fig. 6(a) e 6(b), per l’Ascensore 4 il

pattern tempo-frequenza è facilmente individuabile

durante l’intera corsa.

Frequency (Hz) / Frequenza (Hz)

Time (s) / Tempo (s)

(a) up-drive condition, Elevator 4

(a) condizione di salita, Ascensore 4

Time (s) / Tempo (s)

(b) down-drive condition, Elevator 4

(b) condizione di discesa, Ascensore 4

Frequency (Hz) / Frequenza (Hz)

Time (s) / Tempo (s)

(c) up-drive condition, Elevator 1

(c) condizione di salita, Ascensore 1

Time (s) / Tempo (s)

(d) down-drive condition, Elevator 1

(d) condizione di discesa, Ascensore 1

Fig. 6 - Spectrogram of traction motor vibration in different operating directions in lifts. / Spettrogramma delle

vibrazioni del motore di trazione in diverse direzioni operative degli ascensori.

42 ELEVATORIMAGAZINE.COM 2025 JANUARY | FEBRUARY • GENNAIO | FEBBRAIO 2025


12,000 READERS | 62 COUNTRIES | ENGLISH & ITALIAN

Advertise on • Fai pubblicità su

Elevatori Magazine

Scan the QR code and

download the Mediakit

Inquadra il QR code

e scarica il Mediakit

Write to • Scrivi a

advertising@elevatori.eu

2025 2024 JANUARY SEPTEMBER |

| FEBRUARY OCTOBER • GENNAIO • SETTEMBRE |

| FEBBRAIO OTTOBRE 2025 2024

ELEVATORIMAGAZINE.COM

ELEVATORIMAGAZINE.COM 4333


The frequency, or motor rotation speed,

gradually increased from the beginning of an

operation cycle to a certain state and remained

constant until near the end. It is consistent with

Li’s work [6].

However, the expected time-frequency pattern is

insignificant in Elevator 1’s signals in Fig. 6(c)

and 6(d).

The dispersed operational frequency pattern

potentially relates to the deteriorating

performance of the traction motor and gear box

and causes the large LCS counts in Elevator 1

in Fig. 4. •

La frequenza o velocità di rotazione del motore

è gradualmente aumentata dall’inizio del ciclo

operativo sino a raggiungere un certo stato, che poi

è rimasto costante fino quasi alla fine della corsa.

Questo è coerente con quanto dimostrato da Li [6].

Tuttavia, il modello tempo-frequenza atteso è

insignificante nei segnali dell’Ascensore 1 nelle

Fig. 6(c) e 6(d).

Il modello di frequenza operativa disperso

potrebbe essere correlato al deterioramento delle

prestazioni del motore di trazione e del riduttore

e ciò ha causato un numero elevato di LCS

sull’Ascensore in Fig. 4. •

End of Part 2 (to be continued)

Fine Parte 2 (continua)

References • Riferimenti bibliografici

[1] S. T. Park, B.S. Yang, “An implementation of

risk-based inspection for elevator maintenance,”

Journal of Mechanical Science and Technology,

Vol. 24, No. 12, p.2367-2376 (2010).

[2] J. X. Yang, et al., “Real-Time Intelligent Elevator

Monitoring and Diagnosis: Case Studies and

Solutions with Applications Using Artificial

Intelligence.” Computers and Electrical

Engineering, Vol. 100, p.107965 (2022).

[3] S. X. Liu, et al., “Wear Detection System for

Elevator Traction Sheave,” Journal of Shanghai

Jiaotong University (Science), 27(5) p.706-714

(2022).

[4] A. T. Perez, et al., “Automatic Fault Detection

and Classification in Lift Door Systems Using

Vibration Signal Features,” European Workshop

on Structural Health Monitoring: Special

Collection of 2020 Papers, Vol. 2, p.765-775

(2021).

[5] D. Y. Li, et al., “Research on State Recognition

Technology of Elevator Traction Machine Based

on Modulation Feature Extraction”. Sensors,

Vol. 22, Issue 23, 9247 (2022).

[6] Architectural Services Department, the

Government of the Hong Kong Special

Administrative Region. “Requirements for

Lift Ride Quality. General Specification for Lift

Escalator and Passenger Conveyor Installation in

Government Buildings of the Hong Kong Special

Administrative Region”. (2017).

[7] K. Szydło et al., “Assessment of Lift Passenger

Comfort by the Hilbert-Huang Transform”.

Journal of Vibration Engineering & Technologies,

Vol 8, p. 373-380 (2020).

[8] J.T. VanderPlas, “Understanding the Lomb–

Scargle Periodogram”. The Astrophysical Journal

Supplement Series, Vol. 236, Issue 16 (2018).

[9] N.R. Lomb, “Least-Squares Frequency Analysis

of Unequally Spaced Data”. Astrophysics and

Space Science, Vol. 39, Issue 2, p.447-462

(1976).

[10] J.D. Scargle, “Studies in astronomical time

series analysis. II. Statistical aspects of spectral

analysis of unevenly spaced data”. Astrophysical

Journal, Vol. 263, p.835-853 (1982).

[11] A. Schuster, “On the investigation of hidden

periodicities with application to a supposed

26-day period of meteorological phenomena”.

Terrestrial Magnetism, Vol. 3, Issue 1, p.13

(1898).

[12] T. Q. Chen, C. Guestrin. “Xgboost: A scalable tree

boosting system”. Proceedings of the 22nd acm

sigkdd international conference on knowledge

discovery and data mining, p.785-794 (2016).

44 ELEVATORIMAGAZINE.COM 2025 JANUARY | FEBRUARY • GENNAIO | FEBBRAIO 2025


BIOGRAPHICAL DETAILS

Jimmy K.K. Chan is currently a Senior Building

Services Engineer in the Electrical and Mechanical

Services Department of the HKSAR Government.

He has over 25 years of experience in the Lift

and Escalator engineering field. He has been

active in the application of machine learning on

predictive maintenance for lift installations in the

Department. Mr. CHAN is a Chartered Engineer

with the Engineering Council (UK), a Member of

the Institution of Mechanical Engineers and a

Corporate Member of the Hong Kong Institution of

Engineers.

Calvin K.F. Leung is currently an experienced

Building Services Engineer in the Electrical and

Mechanical Services Department of the HKSAR

Government. He has been active in various digital

transformation projects in the Department,

specifically on the safety enhancement and

innovation technologies of lift and escalator

installations. Mr. LEUNG is a Chartered Engineer

with the Engineering Council (UK), a Member of the

Chartered Institution of Building Services Engineers

and a Corporate Member of the Hong Kong

Institution of Engineers.

Wayne T.H. Wong is currently a Project Officer at

EMSD. He has over 25 years of experience in the IT

industry in Application and System Development. He

has been actively participating in the promotion of IT

applications to businesses and supporting innovative

Startup companies. Mr. WONG is a Professional

Member of the BCS.

Scotty C.H. Kwok is the founder and CTO of Sebit

Company Limited, a technology startup based in Hong

Kong. He has over 20 years of software development

experience and is specialized in artificial intelligence,

machine learning and computer vision. He and

his team have been active in developing artificial

intelligence and machine learning solutions for Lifts

and Escalators. Mr. KWOK holds a Master of Science

degree in computer science and is a frequent speaker

at tech conferences.

Henry W.Y. Wong is currently a software engineer

at Sebit Company Limited. He has three years of

research and software development experience at

university. He has been active in various projects of

artificial intelligence and machine learning solutions

for Lift and Escalators, and time series data analysis

in physical science. Mr. Wong holds a Bachelor of

Science degree in Physics.

RIFERIMENTI BIOGRAFICI

Jimmy K.K. Chan attualmente è un ingegnere

senior dei Servizi Edili nel Dipartimento dei Servizi

Elettrici e Meccanici del Governo della RAS di Hong

Kong. Ha oltre 25 anni di esperienza nel settore

dellʼingegneria di ascensori e scale mobili. Si è molto

adoperato per l’applicazione del machine learning

per la manutenzione predittiva delle installazioni

di ascensori nel Dipartimento. È un ingegnere

accreditato presso l’Engineering Council (Regno

Unito), Membro dell’Institution of Mechanical

Engineers e Membro Corporate dell’Hong Kong

Institution of Engineers.

Calvin K.F. Leung è attualmente un ingegnere

esperto nei Servizi Edili del Dipartimento dei

Servizi Elettrici e Meccanici del Governo della

RAS di Hong Kong. Ha partecipato in vari progetti

di trasformazione digitale nel Dipartimento, in

particolare sul miglioramento della sicurezza e

sulle tecnologie innovative per le installazioni di

ascensori e scale mobili. È un ingegnere accreditato

presso l’Engineering Council (Regno Unito),

Membro dell’Institution of Mechanical Engineers

e Membro Corporate dellʼHong Kong Institution of

Engineers.

Wayne T.H. Wong è attualmente un Project Officer

presso l’EMSD. Ha oltre 25 anni di esperienza nel

settore IT nello sviluppo di applicazioni e sistemi.

Ha partecipato attivamente alla promozione delle

applicazioni IT per le aziende e al supporto di

startup innovative. È un Membro Professionale

della BCS.

Scotty C.H. Kwok è il fondatore e CTO di Sebit

Company Limited, una startup tecnologica con sede

a Hong Kong. Ha oltre 20 anni di esperienza nello

sviluppo software ed è specializzato in intelligenza

artificiale, machine learning e visione artificiale. Con

il suo team ha lavorato per lo sviluppo di soluzioni

di intelligenza artificiale e machine learning per

ascensori e scale mobili. Possiede un Master of

Science in informatica ed è spesso relatore in

numerose conferenze in ambito tecnologico.

Henry W.Y. Wong è attualmente un ingegnere

software presso Sebit Company Limited. Ha tre anni

di esperienza nella ricerca e nello sviluppo software

in ambito universitario. Ha operato in vari progetti di

soluzioni di intelligenza artificiale e machine learning

per ascensori e scale mobili, e nell’analisi dei dati

delle serie temporali in scienze fisiche. Ha una laurea

in Fisica.

Article taken from the proceedings of the 14 th Symposium on Lift

and Escalator Technologies, Northampton, United Kingdom

(September 21-22, 2023). Original title: ʻCondition-based and

Predictive Maintenance Strategy for Lift Installations using

Big Data Analytics.ʼ

Articolo tratto dagli Atti del 14° Symposium on Lift and

Escalator Technologies, Northampton, Regno Unito (21-

22 settembre 2023). Titolo originale: ‘Condition-based and

Predictive Maintenance Strategy for Lift Installations using

Big Data Analytics’.

2025 JANUARY | FEBRUARY • GENNAIO | FEBBRAIO 2025

ELEVATORIMAGAZINE.COM

45


Standards, laws & regulations

Norme, leggi e regolamenti

The UNI 10411 Standards

get a makeover

Le Norme UNI 10411

si rifanno il look

Daniele Pavan

O

n 31 October, UNI - Ente Italiano di

Normazione (the Italian Organisation

for Standardisation) published the 2024

version of the UNI 10411 Standards, parts 1, 2, 11,

and 12. These Standards address modifications to

electric and hydraulic lifts, both compliant (parts

11 and 12) and non-compliant (parts 1 and 2)

with the Lifts Directive. They align with European

standards to enhance the safety of existing lifts.

The four specific Standards are as follows:

• UNI 10411-1:2024 - Modifications to existing

lifts, freight lifts, escalators, and similar

devices -

Part 1: Electric lifts not compliant with the

Lifts Directive.

• UNI 10411-2:2024 - Modifications to existing

lifts, freight lifts, escalators, and similar

devices -

Part 2: Hydraulic lifts not compliant with the

Lifts Directive.

• UNI 10411-11:2024 - Modifications to

existing lifts, freight lifts, escalators, and

similar devices -

Part 11: Electric lifts compliant with the Lifts

Directive.

• UNI 10411-12:2024 - Modifications to

existing lifts, freight lifts, escalators, and

similar devices -

Part 12: Hydraulic lifts compliant with the

Lifts Directive.

The UNI 10411 Standards are widely regarded

as essential for the Italian market, serving

as a critical reference point for designers

and professionals involved in modernising

UNI - Ente Italiano di Normazione

ha pubblicato il 31 ottobre scorso

la versione 2024 delle Norme UNI

10411 parti 1-2-11-12, che si occupano degli

interventi di modifica sugli ascensori elettrici e

idraulici, sia conformi (parti 11 e 12) che non

conformi (parti 1 e 2) alla Direttiva Ascensori,

allineandosi agli standard Europei per

migliorare la sicurezza degli ascensori esistenti.

Nello specifico, le quattro Norme sono le seguenti:

• UNI 10411-1:2024 - Modifiche agli impianti

esistenti di ascensori, montacarichi, scale

mobili e apparecchi similari - Parte 1:

Ascensori elettrici non conformi alla Direttiva

Ascensori;

• UNI 10411-2:2024 - Modifiche agli impianti

esistenti di ascensori, montacarichi, scale

mobili e apparecchi similari - Parte 2:

Ascensori idraulici non conformi alla Direttiva

Ascensori;

• UNI 10411-11:2024 - Modifiche agli impianti

esistenti di ascensori, montacarichi, scale

mobili e apparecchi similari - Parte 11:

Ascensori elettrici conformi alla Direttiva

Ascensori;

• UNI 10411-12:2024 - Modifiche agli impianti

esistenti di ascensori, montacarichi, scale

mobili e apparecchi similari - Parte 12:

Ascensori idraulici conformi alla Direttiva

Ascensori.

Sappiamo quanto le UNI 10411 siano Norme

molto importanti per il mercato italiano,

costituendo un punto di riferimento fondamentale

per progettisti e addetti ai lavori in fase di

46 ELEVATORIMAGAZINE.COM 2025 JANUARY | FEBRUARY • GENNAIO | FEBBRAIO 2025


lifts and escalators. The four Standards

have been updated since their 2021 edition

(extensively covered by Elevatori Magazine

that year) to include new safety and compliance

requirements.

These updates cover static load, speed, and

component replacements such as ropes, doors,

and control panels.

Adherence to these standards, like previous

editions, ensures compliance with Article 6,

paragraph 1 of Ministerial Decree 37/2008,

allowing those implementing modifications to

issue a Declaration of Conformity to industry

best practices. In all UNI 10411, references to

the following standards have been

updated to their latest editions:

• UNI EN 81-20:2020

• UNI EN 81-21:2022

• UNI EN 81-28:2022

• UNI EN 81-50:2020

• UNI EN 81-70:2022

In detail, the most important changes are

described below.

UNI 10411-1:2024 AND UNI 10411-2:2024

UNI 10411-1:2024 and UNI 10411-2:2024

are Standards that regulate modifications to

lifts and goods lifts installed before the entry

into force of the Lifts Directive 95/16/EC and

2014/33/EU, in compliance with the legislation

in force, and, up to one year from their date

of publication, they may not be applied to

modifications of lifts for which the order

modernizzazione degli ascensori e delle scale

mobili: le quattro Norme degli ascensori sono

state aggiornate rispetto all’edizione del 2021

(di cui Elevatori Magazine si era ampiamente

occupato nei numeri di quell’anno) con alcune

novità relative ai requisiti di sicurezza e di

conformità, tra cui nuove disposizioni per il carico

statico, la velocità e la sostituzione di componenti

come funi, porte e quadri di manovra. Il rispetto di

tali norme, come le precedenti edizioni, consente

di soddisfare i requisiti di cui all’art. 6 comma 1

del DM 37/2008, permettendo, a chi effettua le

modifiche, di poter emettere la Dichiarazione di

Conformità alla regola dell’arte. In tutte le UNI

10411, vengono aggiornati alle edizioni correnti i

richiami alle altre norme:

• UNI EN 81-20:2020

• UNI EN 81-21:2022

• UNI EN 81-28:2022

• UNI EN 81-50:2020

• UNI EN 81-70:2022

Di seguito le modifiche più importanti nel

dettaglio.

UNI 10411-1:2024 E UNI 10411-2:2024

Le UNI 10411-1:2024 e UNI 10411-2:2024

sono Norme che regolamentano le modifiche ad

ascensori e montacarichi installati prima dell’entrata

in vigore della Direttiva Ascensori 95/16/CE e

2014/33/UE, in conformità alla legislazione vigente,

e, fino a un anno dalla loro data di pubblicazione,

possono non essere applicate alle modifiche

degli ascensori per i quali la conferma d’ordine

ADL500

THE ULTIMATE

INVERTER FOR LIFT

DOWNLOAD

ADL500

BROCHURE

■ From 4 to 45 kW

■ Smart connectivity

■ Electronic brake control and monitoring

■ Performance, reliability and ease of use

ADL510

LOW RISE

ADL530

MEDIUM RISE

ADL550

HIGH RISE

WEG LIFTOUCH CONNECTIVITY

info.motion@weg.net

www.weg.net

MADE IN ITALY

2025 JANUARY | FEBRUARY • GENNAIO | FEBBRAIO 2025

ELEVATORIMAGAZINE.COM

47


confirmation (intended as the date of signing of

the contract or acceptance of the offer) of the

modifications by the owner of the installation

took place before the date of publication: in

such a case, UNI 10411-1:2021 and UNI

10411-2:2021 shall continue to be applicable

only for the modifications ordered.

The 2024 edition of UNI 10411-1:2024 and UNI

10411-2:2024 must therefore be applied for

work commissioned from 1 st November 2024.

In drafting the 2024 edition, the intention was

not to distort the previous editions to any great

extent, trying as far as possible to align with

the UNI EN 81-20:2020 standard, except for

a series of derogations that will be possible to

apply in specific cases.

STATIC LOAD VARIATION

A detailed description of T* (load capacity,

car weight, weight of the car frame, and doors,

including their automatic mechanisms) has been

added.

REPLACEMENT OF THE CONTROL PANEL

It is allowed not to apply the requirements

deriving from the application of clause

5.10.1.2.3 of UNI EN 81-20:2020

(ADDITIONAL PROTECTION consisting of

a differential current protective device -RCDwith

a rated operating differential current not

exceeding 30 mA). It is necessary to regulate

the lighting of the machine room

and the well according to point 5.2.1.4 of

UNI EN 81-20:2020 (at least 200 lx at floor

level in each place where a person has to work

and 50 lx at floor level for moving between

work areas). For the hydraulic lift there is a

change to point 11.1.4: when changing the

control panel, it is required to comply with point

5.6.7 of UNI EN 81-20:2020 (protection against

uncontrolled car movement).

REPLACEMENT OF SWING DOORS WITH

HORIZZONTALLY SLIDING

DOORS

For new car doors it is allowed not to

apply point 5.3.15.2 of EN 81-20:2020

(limitation of car door opening by persons

inside the car).

REPLACEMENT OF THE MACHINE OR

CONTROL VALVE ASSEMBLY (hydraulic lift)

This point has been supplemented with the

following important paragraph: ‘In the absence

of a protective device against uncontrolled

movements of the cabin with open doors in

accordance with clause 5.6.7 of EN 81-20:2020,

the use of two hydraulic valves in series

electrically controlled in parallel is required for

stopping (descending)’.

VARIATION OF THE NOMINAL SPEED

The reference speed is that stated in the logbook

or that stated in an extraordinary inspection

report with a later date.

(intesa come data di sottoscrizione del contratto

o di accettazione dell’offerta) delle modifiche

stesse da parte del proprietario dell’impianto è

avvenuta prima della data di pubblicazione: in tale

caso continuano a essere applicabili, solo per le

modifiche oggetto dell’ordine, le UNI 10411-1:2021

e UNI 10411-2:2021.

L’edizione 2024 delle UNI 10411-1:2024 e UNI

10411-2:2024 va quindi applicata per i lavori

commissionati a partire dal 1 novembre 2024.

Nella stesura dell’edizione 2024 non si sono

volute stravolgere più di tanto le edizioni

precedenti, cercando fin dove possibile di

allinearsi alla Norma UNI EN 81-20:2020, salvo

una serie di deroghe che sarà possibile applicare

in casi specifici.

VARIAZIONE DEL CARICO STATICO

È stata aggiunta la descrizione di T*: portata,

peso della cabina, peso dell’intelaiatura

e della/e porta/e di cabina completa/e di

automatismi.

SOSTITUZIONE DEL QUADRO DI MANOVRA

È consentito non applicare i requisiti derivanti

dall’applicazione del punto 5.10.1.2.3 della UNI

EN 81-20:2020 (PROTEZIONE AGGIUNTIVA

costituita da un dispositivo di protezione a corrente

differenziale - RCD - con una corrente differenziale

nominale di esercizio non superiore a 30 mA). È

necessario regolarizzare l’illuminazione del locale

del macchinario e del vano corsa secondo il punto

5.2.1.4 della UNI EN 81-20:2020 (almeno 200

lx al livello del pavimento in ogni luogo dove

una persona deve lavorare e di 50 lx al livello del

pavimento per spostarsi tra aree di lavoro).

Per l’ascensore idraulico c’è una modifica al punto

11.1.4: in occasione del cambio del quadro di

manovra, si richiede di ottemperare al punto 5.6.7

della UNI EN 81-20:2020 (protezione contro il

movimento incontrollato della cabina).

SOSTITUZIONE DELLE PORTE DI CABINA

A BATTENTE CON ALTRE SCORREVOLI

ORIZZONTALI

Per le nuove porte di cabina è consentito non

applicare il punto 5.3.15.2 della UNI EN 81-20:2020

(limitazione dell’apertura della porta di cabina da

parte di persone all’interno della cabina).

SOSTITUZIONE DELLA MACCHINA O DEL

GRUPPO VALVOLE DI COMANDO (ascensore

idraulico)

Questo punto è stato integrato con il seguente

importante capoverso: ‘In assenza di un dispositivo

di protezione contro i movimenti incontrollati della

cabina a porte aperte conforme al punto 5.6.7 della

UNI EN 81-20:2020, è richiesto per la fermata (in

discesa) l’impiego di due valvole idrauliche in serie

comandate elettricamente in parallelo’.

VARIAZIONE DELLA VELOCITA’ NOMINALE

La velocità di riferimento è quella riportata sul

libretto o quella riportata su un verbale di verifica

straordinaria con data successiva.

48 ELEVATORIMAGAZINE.COM 2025 JANUARY | FEBRUARY • GENNAIO | FEBBRAIO 2025


REPLACEMENT OF SUSPENSION ROPES

The replacement of ropes with others of the

same characteristics also falls under UNI

10411-1:2024 and is therefore not considered a

simple repair: a verification calculation report

must therefore always be carried out.

It is clarified that metal filled sockets and rope

grips may only be used if already existing and

in any case in compliance with UNI EN

13411-4/5:2021 respectively.

REPLACEMENT OF THE OVERSPEED GOVERNOR

When replacing the limiter, it is specified that

point 5.5.7.1 of EN 81-20:2020 (mechanical

sheave protection) must also be complied with.

SUBSTANTIAL MODIFICATION OF THE

INSTALLATION IN THE PRE-EXISTING WELL

Updated references to the most recent edition of

the following Standards:

• UNI EN 81-21:2022

• UNI EN 81-70:2022

BALUSTRADE

The documentation list requires a drawing to

be submitted indicating the spaces that comply

with clause 5.2.5.7 of EN 81-20:2020 (refuge

spaces on the cabin roof and headroom spaces)

or clause 5.6 of EN 81-21:2022.

UNI 10411-11:2024 AND UNI 10411-12:2024

Part 11 is the joint revision of UNI

10411-3:2016 and UNI 10411-5:2017.

Part 12 is the joint revision of UNI

10411-4:2016 and UNI 10411-6:2017.

These are the standards regulating

modifications to lifts and goods lifts installed

after the entry into force of the Lifts Directive

95/16/EC and 2014/33/EU and specifying

the requirements for the modification or

replacement of parts of traction lifts complying

with the Lifts Directive:

a) designed, manufactured and installed

in full compliance with EN 81-1 or EN 81-2

or EN 81-20 in their various editions;

or

b) designed, manufactured and installed in

accordance with a model lift submitted for

type-examination; or

c) for which a full quality assurance system,

supplemented by design examination, has

been implemented where the design does

not conform entirely with the harmonised

standards; or

d) designed, manufactured and installed not in

full compliance with EN 81-1 or EN 81-2 or

EN 81-20 in their various editions and subject

to unit verification.

The procedure implemented to ensure

Conformity to the Lift Directive is always

shown on the Declaration of Conformity of the

lift.

These Standards, until one year from the date

of publication, may not be applied to

modifications of lifts for which the order

SOSTITUZIONE DELLE FUNI DI SOSPENSIONE

Anche la sostituzione di funi con altre di pari

caratteristiche rientra nella UNI 10411-1:2024

e quindi non è considerata una semplice

riparazione: va quindi sempre effettuata la

relazione di calcolo di verifica. Viene chiarito che

i terminali a testa fusa e i morsetti a cavallotto

possono essere utilizzati solo se già preesistenti

e comunque conformemente rispettivamente alle

UNI EN 13411-4/5:2021.

SOSTITUZIONE DEL LIMITATORE

In occasione della sua sostituzione, si precisa di

ottemperare anche al punto 5.5.7.1 della UNI EN

81-20:2020 (protezione meccanica della puleggia).

MODIFICA SOSTANZIALE DELL’IMPIANTO

NEL VANO DI CORSA PREESISTENTE

Aggiornati i riferimenti all’edizione più recente

delle seguenti Norme:

• UNI EN 81-21:2022

• UNI EN 81-70:2022

PARAPETTO

Nell’elenco della documentazione si richiede

di presentare un disegno indicante gli spazi che

soddisfano il punto 5.2.5.7 della UNI EN 81-20:2020

(spazi di rifugio sul tetto della cabina e spazi liberi in

testata) o il punto 5.6 della UNI EN 81-21:2022.

UNI 10411-11:2024 E UNI 10411-12:2024

La parte 11 è la revisione congiunta delle Norme

UNI 10411-3:2016 e UNI 10411-5:2017.

La parte 12 è la revisione congiunta delle Norme

UNI 10411-4:2016 e UNI 10411-6:2017.

Si tratta, quindi le norme che regolamentano le

modifiche ad ascensori e montacarichi installati

dopo l’entrata in vigore della Direttiva Ascensori

95/16/CE e 2014/33/UE e che specificano i

requisiti per la modifica o la sostituzione di parti

di ascensori elettrici a frizione conformi alla

Direttiva Ascensori:

a) progettati, fabbricati e installati in piena

conformità alla UNI EN 81-1 o UNI EN 81-2

o alla UNI EN 81-20 nelle loro varie edizioni;

oppure

b) progettati, fabbricali e installati in conformità

a un ascensore modello sottoposto all’esame

del tipo, oppure

c) per i quali sia stato attuato un sistema di

garanzia totale di qualità, integrato da un

controllo del progetto, ove questo non sia

interamente conforme alle norme armonizzate,

oppure

d) progettati, fabbricali e installati non in piena

conformità alla UNI EN 81-1 o UNI EN 81-2

o alla UNI EN 81-20 nelle loro varie edizioni e

sottoposti a verifica dell’unità.

La procedura attuata per assicurare la

Conformità alla Direttiva Ascensori è sempre

riportata sulla Dichiarazione di Conformità

dell’ascensore.

Le presenti Norme, fino a un anno dalla data di

pubblicazione, possono non essere applicate alle

modifiche degli ascensori per i quali la conferma

2025 JANUARY | FEBRUARY • GENNAIO | FEBBRAIO 2025

ELEVATORIMAGAZINE.COM

49


confirmation of the modifications by the owner

of the installation took place before the date of

publication of these Standards.

In such a case, UNI 10411-3:2016 or UNI

10411-5:2017 for electric lifts and UNI

10411-4:2016 or UNI 10411-6:2017 for

hydraulic lifts shall continue to be applicable

only for the modifications ordered.

The 2024 edition of UNI 10411-11:2024 and

UNI 10411-12:2024 must, therefore, be applied

for work commissioned from 1 st November

2024.

Below are the main changes.

STATIC LOAD VARIATION

A description of T* has been added: rated load,

weight of the car, weight of the sling and of the

car door(s) complete with drive.

The variation of the static load on the

counterweight-side rope section is now also

considered. Point 6.2 clarifies that in cases

where the modifications produce a load variation

of 10% or less, it is not necessary to apply point

5 on the load-bearing structures of the building

(the owner therefore does not have to document

that the load-bearing structures of the building

are suitable to withstand the stresses induced by

the modified lift).

MOVING OR INSTALLING EQUIPMENT

WITHIN MACHINERY

SPACES

The reference Standard has now become

EN 81-20:2020.

REPLACEMENT OF THE CONTROL PANEL

When replacing the control panel, provision

must be made for:

• stop accuracy;

• emergency light on the car roof;

• device for stopping the machinery within 1 m;

• compliance with clause 5.6.7 of

EN 81-20:2020 (protection against

uncontrolled car movement). For the electric

lift, if 5.6.7 is not complied with, a device must

check the mechanical elements of the brake

and, if they do not open during travel, it must

interrupt the power supply to the machinery.

REPLACEMENT OR ADDITION OF

COMPONENTS TO THE CONTROL PANEL

When replacing a speed control device or

in the absence of a device against uncontrolled

car movements, a device must check the

mechanical elements of the brake and,

if they do not open during travel, it must

interrupt the power supply to the

machinery.

REPLACEMENT AND/OR ADDITION OF

ONE OR MORE CAR OR LANDING DOOR

MECHANISMS OR MORE LANDING DOOR

LOCKING DEVICES

If the installation is not equipped with the

device referred to in clause 5.6.7 of

d’ordine delle modifiche stesse da parte del

proprietario dell’impianto è avvenuta prima della

data di pubblicazione delle presenti Norme.

In tal caso continuano a essere applicabili, solo

per le modifiche oggetto dell’ordine, la UNI

10411-3:2016 o la UNI 10411-5:2017 per gli

ascensori elettrici e la UNI 10411-4:2016 o la

UNI 10411-6:2017 per gli ascensori idraulici.

L’edizione 2024 delle Norme UNI

10411-11:2024 e UNI 10411-12:2024 va,

quindi, applicata per i lavori commissionati a

partire dal 1 novembre 2024.

Di seguito le principali modifiche.

VARIAZIONE DEL CARICO STATICO

È stata aggiunta la descrizione di T*: portata,

peso della cabina, peso dell’intelaiatura e della/e

porta/e di cabina completa/e di automatismi.

Viene ora considerata anche la variazione del

carico statico sul tratto di fune lato contrappeso.

Al punto 6.2 viene precisato che nei casi in

cui le modifiche producano una variazione

dei carichi minore o uguale al 10%, non

occorre applicare il punto 5 sulle strutture

portanti dell’edificio (il proprietario non deve

quindi documentare che le strutture portanti

dell’edificio siano idonee a sopportare le

sollecitazioni indotte dall’ascensore modificato).

SPOSTAMENTO O INSERIMENTO DI

APPARECCHIATURE ALL’INTERNO DEGLI

SPAZI DEL MACCHINARIO

La Norma di riferimento è diventata ora la

UNI EN 81-20:2020.

SOSTITUZIONE DEL QUADRO DI MANOVRA

In occasione della sostituzione del quadro di

manovra va previsto:

• precisione della fermata;

• luce di emergenza sul tetto di cabina;

• dispositivo di arresto del macchinario entro 1 m;

• ottemperanza al punto 5.6.7 della UNI EN

81-20:2020 (protezione contro il movimento

incontrollato della cabina). Per l’ascensore

elettrico, se non rispettato il 5.6.7, un dispositivo

deve controllare gli elementi meccanici del

freno e, se durante la corsa non si aprono, deve

interrompere l’alimentazione del macchinario.

SOSTITUZIONE O AGGIUNTA DI

COMPONENTI AL QUADRO DI MANOVRA

In occasione della sostituzione di un dispositivo

di regolazione della velocità o in assenza del

dispositivo contro i movimenti incontrollati

della cabina, un dispositivo deve controllare

gli elementi meccanici del freno e, se, durante

la corsa, non si aprono, deve interrompere

l’alimentazione del macchinario.

SOSTITUZIONE E/O AGGIUNTA DI UNO O PIÙ

MECCANISMI DELLE PORTE DI CABINA O DI

PIANO O PIÙ DISPOSITIVI DI BLOCCO DELLE

PORTE DI PIANO

Se l’impianto non è dotato del dispositivo di

cui al punto 5.6.7 della UNI EN 81-20:2020

50 ELEVATORIMAGAZINE.COM 2025 JANUARY | FEBRUARY • GENNAIO | FEBBRAIO 2025


EN 81-20:2020 (protection against uncontrolled

car movement), parking must take place with

the doors closed.

If the landing and car doors are power

operated, a row of photocells must be installed.

REPLACEMENT OF HINGED CABIN DOORS

WITH SLIDING ONES

See above in this article analogous point of

Standards UNI 10411-1:2024 and UNI 10411-

2:2024.

REPLACEMENT OF THE MACHINE

OR CONTROL VALVE ASSEMBLY

(HYDRAULIC LIFT)

The reference standard is now UNI EN

81-20:2020.

For the electric lift, it is required to assess the

traction and safety coefficient of the ropes if the

new machine does not comply with the original.

In the absence of the device against

uncontrolled movements, it must be possible

to interrupt the power supply to the machine if

both mechanical brake parts do not open during

travel.

For the hydraulic lift, in the absence of a device

against uncontrolled car movements, the use

of two hydraulic solenoid valves in series,

electrically controlled in parallel, is required

for stopping on descent.

SPEED VARIATION

Similar requirements were already present in

the previous edition, but now the reference

standard is EN 81-20:2020.

INCREASE OF TRAVEL WITH POSSIBLE

INCREASE OF THE WELL

Similar prescriptions were already present in

the previous edition, but now the reference

standard is:

• UNI EN 81-20:2020

• UNI EN 81-21:2022

REPLACEMENT OF SUSPENSION PARTS

See above in this article analogous point of

Standards UNI 10411-1:2024 and

UNI 10411-2:2024.

REPLACEMENT OR ADDITION OF LANDING

DOORS

Similar prescriptions to the previous edition,

now with new references to

UNI EN 81-20:2020.

SUBSTANTIAL MODIFICATION OF THE

INSTALLATION

See above in this article analogous point of

Standards UNI 10411-1:2024 and UNI

10411-2:2024. •

(protezione contro il movimento incontrollato

della cabina), lo stazionamento deve avvenire a

porte chiuse.

Se le porte di piano e cabina sono motorizzate,

deve essere installata una rete di fotocellule.

SOSTITUZIONE DELLE PORTE DI CABINA A

BATTENTE CON ALTRE SCORREVOLI

Si veda sopra in questo articolo analogo punto

delle Norme UNI 10411-1:2024 e UNI

10411-2:2024.

SOSTITUZIONE DELLA MACCHINA O DEL

GRUPPO VALVOLE DI COMANDO

(ASCENSORE IDRAULICO)

La Norma di riferimento è ora la UNI EN

81-20:2020.

Per l’ascensore elettrico viene richiesto di

valutare l’aderenza e il coefficiente di sicurezza

delle funi, se la nuova macchina non è conforme

all’originale. In assenza del dispositivo contro i

movimenti incontrollati, se entrambi gli organi

meccanici del freno non si aprono durante

la corsa deve essere possibile interrompere

l’alimentazione del macchinario.

Per l’ascensore idraulico, in assenza di un

dispositivo contro i movimenti incontrollati della

cabina è richiesto, per la fermata in discesa,

l’impiego di due elettrovalvole idrauliche in serie

comandate elettricamente in parallelo.

VARIAZIONE DELLA VELOCITÀ

Analoghe prescrizioni erano già presenti nella

precedente edizione, ma ora la Norma di

riferimento è la UNI EN 81-20:2020.

AUMENTO DELLA CORSA CON EVENTUALE

AUMENTO DEL VANO DI CORSA

Analoghe prescrizioni erano già presenti nella

precedente edizione, ma ora le Norme di

riferimento sono:

• UNI EN 81-20:2020

• UNI EN 81-21:2022

SOSTITUZIONE DEGLI ORGANI DI SOSPENSIONE

Si veda sopra in questo articolo analogo punto

delle Norme UNI 10411-1:2024 e

UNI 10411-2:2024.

SOSTITUZIONE O AGGIUNTA DI PORTE DI

PIANO

Prescrizioni analoghe alla precedente edizione,

ora con i nuovi riferimenti alla

UNI EN 81-20:2020.

MODIFICA SOSTANZIALE

DELL’IMPIANTO

Si veda sopra in questo articolo analogo punto

delle Norme UNI 10411-1:2024 e UNI

10411-2:2024. •

BIOGRAPHICAL DETAILS

For the authorʼs biographical details refer to page 70.

RIFERIMENTI BIOGRAFICI

Per la biografia dellʼautore rimandiamo a pagina 70.

2025 JANUARY | FEBRUARY • GENNAIO | FEBBRAIO 2025

ELEVATORIMAGAZINE.COM

51


mailto@elevatori.eu

Letters to the Chairman

Lettere al direttore

Eng. • Ing. Giuseppe Volpe

Dear Chairman,

I would like to express my most sincere thanks

to the editorial staff of Elevatori Magazine for

the opportunity offered me to participate in the

programme Uno Mattina on RAI Uno, in the

episode broadcast on 28 January 2025, where

I was able to explain what characteristics a lift

must have, by law, and what are the safety

standards in force that regulate its maintenance

and use (what is compulsory and what is not).

Being invited on a national broadcast to address

such important issues was a stimulating

experience and a valuable opportunity to make

the large mass media audience aware of the

importance of this means of transport. Lift

safety is a fundamental aspect of our industry,

but it is often taken for granted. Having the

opportunity to discuss it in such a broad context

was a privilege. Many other aspects can, I hope,

be addressed in the future. A special thanks

goes to the editorial staff of Elevatori Magazine

and its editor, Eng. Giuseppe Volpe, for their

constant commitment to technical dissemination

and promoting the culture of safety in vertical

transport.

Daniele Pavan

(President of the ‘UNI/CT 019 Commission Lifts,

goods lifts, escalators and similar equipment’ and

member of the Technical Committee of Elevatori

Magazine)

Egregio Direttore,

desidero esprimere il mio più sincero

ringraziamento alla redazione di Elevatori Magazine

per l’opportunità che mi ha offerto di partecipare

alla trasmissione Uno Mattina su Rai Uno, nella

puntata andata in onda il 28 gennaio 2025, dove

ho potuto spiegare quali sono le caratteristiche

che deve avere, per legge, un ascensore e

quali sono le norme di sicurezza vigenti che ne

regolano la manutenzione e l’utilizzo (cosa è

obbligatorio e cosa no). Essere invitato in una

trasmissione nazionale per affrontare temi così

importanti è stata un’esperienza stimolante e

un’occasione preziosa per sensibilizzare il grande

pubblico sull’importanza di questo mezzo di

trasporto. La sicurezza degli ascensori è un aspetto

fondamentale del nostro settore, ma spesso

viene data per scontata. Avere la possibilità di

discuterne in un contesto così ampio è stato un

privilegio. Molti altri aspetti si potranno, spero,

affrontare in futuro. Un ringraziamento speciale va

alla redazione di Elevatori Magazine e al direttore,

Ing. Giuseppe Volpe, per il costante impegno nella

divulgazione tecnica e nella promozione della

cultura della sicurezza nel trasporto verticale.

Daniele Pavan

(Presidente ‘Commissione UNI/CT 019 Impianti di

ascensori, montacarichi, scale mobili e apparecchi

similari’ e membro del Comitato Tecnico di Elevatori

Magazine)

Dear Daniele,

on behalf of the entire editorial staff

of Elevatori Magazine, I would like to

congratulate you on the professionalism with which

you managed the live broadcast on Uno Mattina.

Your ability to explain with clarity and competence

the issues of lift safety, in such a tight time schedule

as the television one, made it clear to the large

mass media audience how this means of transport is

among the most controlled and safe ones.

We are pleased that Elevatori Magazine has

contributed to this opportunity, because we firmly

believe in the importance of disseminating correct

and evidence-based information. Safety in vertical

transport is an issue that deserves attention from the

large mass media audience, who become alarmed

when news cases arise, but who, thanks to the

right information, can get to know the lift better

and therefore use it with greater awareness. Your

intervention made a significant contribution in this

direction.

Giuseppe Volpe

Caro Daniele,

a nome di tutta la redazione di Elevatori

Magazine, desidero complimentarmi

con lei per la professionalità con cui ha gestito

la diretta su Uno Mattina. La sua capacità di

spiegare con chiarezza e competenza i temi della

sicurezza sugli ascensori, in tempi così serrati

come quelli televisivi, ha reso evidente al grande

pubblico quanto questo mezzo di trasporto sia

tra i più controllati e sicuri. Siamo lieti che

Elevatori Magazine abbia contribuito a creare

questa opportunità, perché crediamo fermamente

nell’importanza di diffondere informazioni corrette

e basate su dati concreti. La sicurezza nel trasporto

verticale è un tema che merita attenzione da

parte del grande pubblico che si allarma quando

emergono casi di cronaca, ma che grazie alle giuste

informazioni può conoscere meglio l’ascensore e

utilizzarlo, quindi, con maggior consapevolezza. Il

suo intervento ha dato un contributo significativo in

questa direzione.

Giuseppe Volpe

52 ELEVATORIMAGAZINE.COM 2025 JANUARY | FEBRUARY • GENNAIO | FEBBRAIO 2025


ELEVCON

LISBON

ELEVCON 2025

THE 24TH INTERNATIONAL CONGRESS ON

VERTICAL TRANSPORTATION TECHNOLOGIES

June 17-19, 2025, Lisbon, Portugal

3 Days of Outstanding Professional Presentations I Networking I Social Activities

We invite you to join

ELEVCON Lisbon

ELEVCON 2025 - Steering Committee:

Dr. Marja-Liisa Siikonen, MLS Lift Consulting Ltd., IAEE President,

ELEVCON 2025 Chairwoman & Program Manager, Finland

Mr. Robert Nicholson, Architectural Elevator Consulting, LLC.,

IAEE Borad Member, U.S.A

Dr. Albert So, Scientific Advisor, IAEE, U.S.A & Hong Kong

Mr. Gil Stier, IAEE Administrative Board Chairman, Israel

Elevcon Secretariat (IAEE): Information and Registration, Ms. Karen Krull: congress@elevcon.com

2025 JANUARY | FEBRUARY • GENNAIO | FEBBRAIO 2025

www.elevcon.com

ELEVATORIMAGAZINE.COM

53


club@elevatori.eu

By the Editorial Staff • A cura della Redazione

A 50-Year Connection with Elevatori Magazine

“Receiving Elevatori Magazine at our

company,” wrote Mauro Sodini, partner and

administrator of F.lli Sodini Ascensori, “is a

valuable resource for us. It allows us to stay up

to date on the latest innovations, regulations, and

technologies in the lift industry, as we have been

doing for the past 50 years.

In these times, in a constantly evolving sector

like ours, access to specialised information

is essential to keep our services aligned with

customer expectations, respond promptly to

new challenges, and continue to guarantee

quality and safety in our projects. The magazine

represents not only a concrete support for

maintaining an adequate level of professionalism

and expertise but, above all, an external

perspective focused on both our national and

international markets.”

We sincerely thank Mauro Sodini and the entire

team at F.lli Sodini Ascensori for their message of

appreciation and affection for Elevatori Magazine,

which we are delighted to publish in this first issue

of 2025. In the photo they shared with us, we can

see the first issue of Elevatori Magazine from

1972, an issue from 2024, and the book 50 Years

Together, which we published in 2022 to celebrate

the magazine’s 50 th anniversary. We are proud to

count you among our readers!

F.lli Sodini Ascensori is a Florence-based

company that has been operating in the vertical

transportation market for over 50 years. It

specialises in the design, installation, and

maintenance of lifts, panoramic lifts, platform lifts,

and goods lifts.

Un legame con Elevatori Magazine lungo 50 anni

“Ricevere Elevatori Magazine in azienda - ci

ha scritto Mauro Sodini, socio e amministratore

dell’azienda F.lli Sodini Ascensori - è per noi

una risorsa preziosa, che ci permette di rimanere

aggiornati sulle ultime innovazioni, normative

e tecnologie del settore degli ascensori come

facciamo da 50 anni. Nel tempo che viviamo, in

un settore in continua evoluzione come il nostro,

l’accesso a un’informazione specializzata è

essenziale per mantenere i nostri servizi adeguati

alle aspettative del cliente, rispondere con

prontezza alle nuove sfide e continuare a garantire

qualità e sicurezza nei progetti. Il magazine

rappresenta non solo un supporto concreto per

conservare un adeguato livello di professionalità

e competenza, ma soprattutto un punto di vista

esterno orientato sul nostro mercato nazionale e su

quello internazionale”.

Ringraziamo di cuore Mauro Sodini e tutto lo

staff dell’azienda F.lli Sodini Ascensori per il

messaggio di stima e affetto verso Elevatori

Magazine, che abbiamo il piacere di pubblicare

in questo primo numero del 2025. Nella foto che

ci hanno voluto inviare, si vede il primo numero

di Elevatori, del 1972, uno del 2024 e il libro

‘50 years together’, che abbiamo pubblicato nel

2022, in occasione dei 50 anni della rivista. Siamo

orgogliosi di avervi tra i nostri lettori!

Sodini Ascensori è un’azienda fiorentina che da

più di 50 anni opera sul mercato del trasporto

verticale ed è impegnata nella progettazione,

installazione e manutenzione di ascensori,

ascensori panoramici, piattaforme elevatrici e

montacarichi.

54 ELEVATORIMAGAZINE.COM 2025 JANUARY | FEBRUARY • GENNAIO | FEBBRAIO 2025


New ITC in Spain:

updates from companies

In previous issues of Elevatori Magazine we

have dealt with the New ITC in Spain. We are

pleased to publish the point of view of a Spanish

company like Fermator, which wanted to take a

stand on this issue.

Implications for lift car doors

The recent Complementary Technical

Instruction AEM 1 (ITC) approved by the

Ministry of Industry and Tourism in Spain

introduces significant changes that affect more

than 400,000 lifts in the existing fleet, out of a

total of approximately one million lifts.

It is worth noting that Spain has the highest

number of lifts per capita in the world, with 20

per 1,000 people, highlighting the importance

of these regulatory changes.

Royal Decree

355/2024 introduces

new guidelines for

the installation,

modification, and

maintenance of lifts,

aiming to enhance safety

in the sector.

This recent regulation

includes specific rules

to reduce the most

common risks for

users, technicians, and

inspection personnel.

What does this

regulation mean for lift

doors?

Significant changes have been implemented

affecting aspects such as car levelling, guide

replacement, two-way communication, and lift

door protection.

Regarding the latter, the regulation now

requires enhanced protection against accidental

closures, mandating that all lift cars be

equipped with light curtains to prevent such

incidents, thereby raising safety levels.

Additionally, the regulation classifies any

significant update affecting critical components,

such as the control system, as a ‘major

modification’, especially in cases where it is

necessary to replace the car operator or the

entire door.

Fermator offers solutions that facilitate

compliance with current regulations.

The new ITC represents a significant challenge

for the lift sector, but also an opportunity to

improve safety and modernisation standards.

If you have any further information on this

subject, please write to club@elevatori.eu.

Nuova ITC in Spagna:

aggiornamenti dalle aziende

Negli scorsi numeri di Elevatori Magazine ci siamo

occupati della nuova Nuova ITC spagnola. Siamo

felici di pubblicare il punto di vista di un’azienda

spagnola come Fermator, che ha voluto

intervenire su questo tema.

Implicazioni per le porte di cabina

La recente Istruzione Tecnica Complementare

AEM 1 (ITC) approvata dal Ministero

dell’Industria e del Turismo in Spagna introduce

cambiamenti significativi che riguardano oltre

400.000 ascensori del parco esistente, su un totale

di circa un milione di ascensori. È importante

sottolineare che la Spagna ha il più alto numero

di ascensori per abitante al mondo, con 20 ogni

1.000 persone, il che evidenzia l’importanza di

questi cambiamenti normativi. Il Decreto Reale

355/2024 introduce

nuove linee guida per

l’installazione, la modifica

e la manutenzione degli

ascensori, con l’obiettivo

di aumentare la sicurezza

nel settore. Questa recente

normativa include regole

specifiche per ridurre i

rischi più frequenti per

utenti, tecnici e personale

di ispezione.

Che cosa implica questa

normativa per le porte

degli ascensori?

Sono stati implementati

cambiamenti significativi

che incidono su aspetti

come il livellamento in cabina, la sostituzione

delle guide, la comunicazione bidirezionale e la

protezione delle porte degli ascensori. Per quanto

riguarda quest’ultimo aspetto, la normativa ora

richiede una protezione rinforzata contro le

chiusure accidentali, obbligando tutte le cabine

ad essere dotate di barriere fotoelettriche per

prevenire tali incidenti, aumentando così i livelli

di sicurezza. Inoltre, la normativa classifica come

‘modifica maggiore’ qualsiasi aggiornamento

significativo che interessi componenti critici,

come il sistema di manovra, specialmente nei casi

in cui sia necessario sostituire l’operatore della

cabina o l’intera porta. Fermator offre soluzioni

che facilitano l’adattamento alle normative

vigenti.

La nuova ITC rappresenta una sfida significativa

per il settore degli ascensori, ma anche

un’opportunità per migliorare gli standard di

sicurezza e modernizzazione.

Se avete altre informazioni su questo tema,

scrivete a club@elevatori.eu.

2025 JANUARY | FEBRUARY • GENNAIO | FEBBRAIO 2025

ELEVATORIMAGAZINE.COM

55


News & Buzz

Notizie e Curiosità

By the Elevatori Staff • A cura della Redazione

All lift sector news are available at: www.elevatorimagazine.com

Leggete tutte le news del settore su www.elevatorimagazine.com

DANIELE PAVAN AT UNOMATTINA

FOR ELEVATORI MAGAZINE

Lifts starring on Rai1: on 28 th January 2025,

during the programme Unomattina, the

topic of lifts and their safety

was covered. For Elevatori

Magazine Daniele Pavan,

member of the magazineʼs

Technical Committee, President

of the UNI Lifts Commission

and Technical Director of TK

Elevator Italia, was the guest

on the programme.

The episode offered an

opportunity to bring to the attention of the

general audience the centrality of safety and

good practices related to lifting systems.

Read more:

https://www.elevatorimagazine.com/en/pavanuno-mattina-elevatori-magazine/

DANIELE PAVAN A UNOMATTINA

PER ELEVATORI MAGAZINE

Gli ascensori protagonisti su Rai1: il 28

gennaio 2025, durante la

trasmissione Unomattina, si è

parlato degli ascensori e della

loro sicurezza. Per Elevatori

Magazine è stato ospite in

trasmissione Daniele Pavan,

membro del Comitato Tecnico

della rivista, Presidente della

Commissione Ascensori UNI

e Direttore Tecnico di TK

Elevator Italia. La puntata ha

offerto un’occasione per portare all’attenzione

del grande pubblico la centralità della sicurezza

e delle buone pratiche legate agli impianti di

sollevamento. Leggi di più:

https://www.elevatorimagazine.com/pavanuno-mattina-elevatori-magazine/

LIFT MEET UP: THE NETWORKING

EVENT IN DUBAI

January 2025 saw Lift Meet Up in Dubai. It

is a strategic networking event dedicated to

lift professionals sponsored by

seven leading lift components’

manufacturers: Fermator Group,

Hydronic Lift, Montanari Group,

Monteferro, MP Wire Ropes,

Schaefer and WEG Automation

Europe. Lift Meet Up is not just a

business event but a real industry

project, joining the long-standing

expertise and specialized product ranges of

recognized single components’ specialists, to

showcase a complete, state-of-the-art proposal

to selected international partners.

This first edition, which took place in Dubai at

the prestigious Fairmont The Palm Hotel (22 -

24 January, 2025), was addressed in particular

to key industry players from North Africa

and Middle East region. Read more: https://

www.elevatorimagazine.com/en/lift-meet-upnetworking-dubai/

LIFT MEET UP: L’EVENTO DI

NETWORKING A DUBAI

A gennaio 2025 si è tenuto a Dubai Lift Meet

Up, evento di networking strategico dedicato

ai professionisti del mondo dell’ascensore

organizzato da sette produttori

leader del settore: Fermator Group,

Hydronic Lift, Montanari Group,

Monteferro, MP Wire Ropes,

Schaefer e WEG Automation

Europe. Lift Meet Up è un vero

e proprio progetto di settore, che

unisce esperienza pluriennale

e gamme di prodotto altamente

specializzate delle aziende che lo hanno

organizzato, specialisti nella produzione di

diversi componenti del sistema ascensore,

riunitisi per presentare una proposta completa

e all’avanguardia ai partners internazionali

selezionati. Questa prima edizione, svoltasi a

Dubai presso il prestigioso Fairmont The Palm

Hotel (22 - 24 gennaio 2025), si è rivolta in

particolare ai principali operatori delle regioni

Nord Africa e Medio Oriente. Leggi di più:

https://www.elevatorimagazine.com/lift-meetup-evento-networking-dubai/

56 ELEVATORIMAGAZINE.COM 2025 JANUARY | FEBRUARY • GENNAIO | FEBBRAIO 2025


2025 JANUARY | FEBRUARY • GENNAIO | FEBBRAIO 2025

ELEVATORIMAGAZINE.COM

57


ISEE DOUBLES: NEW TRADE FAIR IN

AFRICA FOLLOWING INDIA

The second edition of ISEE (International

Sourcing Exposition for Elevators &

Escalators) was held in Mumbai

(India) last December. Covering

an area of over 3,000,000 square

feet, ISEE 2024 hosted more

than 200 exhibitors, including

major Indian companies, global

multinationals and component

manufacturers (participants

included brands such as Kone, Johnson Lifts,

Wittur and AV CAM).

The organisers announced that the next edition

will be held in December 2026 in New Delhi,

India. But that is not the only news. In 2025,

in fact, ISEE will be held in Africa for the first

time: 2 to 4 December 2025 at the Kenyatta

International Convention Centre (KICC) in

Nairobi, Kenya. Read more:

https://www.elevatorimagazine.com/en/iseeindia-africa/

CHRISTIAN KLÜMPER IS THE NEW

CHIEF PEOPLE OFFICER OF WITTUR

ISEE RADDOPPIA: DOPO L’INDIA,

NUOVA FIERA IN AFRICA

Si è tenuta a Mumbai (India) a dicembre scorso

la seconda edizione di ISEE (International

Sourcing Exposition for Elevators

& Escalators). Con un’estensione

di oltre 270.000 metri quadrati,

ISEE 2024 ha ospitato più di

200 espositori, tra cui importanti

aziende indiane, multinazionali

globali e produttori di componenti

(fra i partecipanti, marchi come

Kone, Johnson Lifts, Wittur e AV CAM).

Gli organizzatori hanno annunciato che la

prossima edizione si terrà a dicembre 2026 a

Nuova Delhi, India. Ma non è l’unica novità. Nel

2025, infatti, ISEE si terrà per la prima volta in

Africa: appuntamento dal 2 al 4 dicembre 2025

presso il Kenyatta International Convention

Centre (KICC) di Nairobi, in Kenya.

Per saperne di più:

https://www.elevatorimagazine.com/iseeindia-africa/

CHRISTIAN KLÜMPER È IL NUOVO

CHIEF PEOPLE OFFICER DI WITTUR

Christian Klümper is the new Chief People

Officer at Wittur, as from 1 st

January 2025. With more than 16

years of leadership experience in

human resources, Christian brings

with him a wealth of experience in

the manufacturing and technology

sectors, as well as a comprehensive

knowledge of private equity backed

companies. Christian joins Wittur

from Syntegon Technologies, where

he most recently served as Vice President of

Human Resources. Read more:

https://www.elevatorimagazine.com/en/christianklumper-wittur/

Christian Klümper (© Wittur)

Christian Klümper è il nuovo Chief People

Officer di Wittur, a partire dal 1°

gennaio 2025. Con oltre 16 anni di

esperienza di leadership nel settore

delle risorse umane, Christian porta

con sé una grande esperienza nei

settori manifatturiero e tecnologico,

oltre a una conoscenza completa delle

aziende sostenute da private-equity.

Christian entra in Wittur da Syntegon

Technologies, dove ha recentemente

ricoperto il ruolo di vicepresidente delle

risorse umane. Leggi di più:

https://www.elevatorimagazine.com/christianklumper-wittur/

LIFT & ESCALATOR SYMPOSIUM

2025, THE CALL FOR PAPERS

The 16 th Lift & Escalator Technology Symposium

will be held on 24 th and 25 th September 2025 in

Kettering, Northamptonshire (UK),

at the same location chosen for the

2024 edition. The event is aimed at

anyone involved in the development,

regulation, research and installation of lifts. The

Call for Papers is already open: those wishing

to submit a paper must first submit an abstract

of no more than 300 words by 31 st March 2025.

Abstracts from practitioners, academics and

postgraduate students are welcome.

Read more: https://liftsymposium.org/

LIFT & ESCALATOR SYMPOSIUM 2025,

LA CALL FOR PAPERS

Il 16° Lift & Escalator Technology Symposium

si terrà il 24 e 25 settembre 2025 a Kettering, nel

Northamptonshire, Regno Unito, nella

stessa location scelta per l’edizione

2024. L’evento è rivolto a chiunque

sia coinvolto nello sviluppo, nelle

normative, nella ricerca e nell’installazione di

ascensori. È aperta la Call for Papers: chi desidera

presentare una relazione dovrà presentare un

abstract di massimo 300 parole entro il 31

marzo 2025. Sono benvenuti gli abstract di

professionisti, accademici e studenti post-laurea.

Per saperne di più: https://liftsymposium.org/

58 ELEVATORIMAGAZINE.COM 2025 JANUARY | FEBRUARY • GENNAIO | FEBBRAIO 2025


The adventure

of our future

www.lift-report-magazin.de

magazin

International trade magazine for the

technology of elevators and escalators

2025 JANUARY | FEBRUARY • GENNAIO | FEBBRAIO 2025

ELEVATORIMAGAZINE.COM

59


MITION ACQUIRES A LIFT CONTROL

SYSTEMS MANUFACTURER

Mition GmbH Mitelstandsbeteiligungen,

venture capital and private equity companies,

is acquiring Detlef Klinkhammer Steuerungen

und Komponenten für Aufzüge

GmbH (KLST). With this

transaction, Mition is expanding

its portfolio to include a

well-established provider of control systems,

switchgear, and components for elevators. At the

same time, the private equity firm is facilitating

a successor solution for the medium-sized

family business.

KLST was founded in 1989 by Detlef

Klinkhammer. At its headquarter in Zülpich

(North Rhine-Westphalia), the company

with around 60 employees develops and

manufactures custom elevator control systems,

from simplified freight elevators to complex

group controls for new construction and

modernisation. KLSTʼs clients include nearly all

major elevator manufacturers.

In the last financial year 2024, KLST generated

a turnover of about 16 million euros, of which

about 20 per cent came from abroad.

Zülpich employees will not be affected by the

share transition.

MITION ACQUISISCE UN PRODUTTORE

DI QUADRI PER ASCENSORI

Mition GmbH Mitelstandsbeteiligungen,

società di venture capital e private equity,

acquisisce Detlef Klinkhammer Steuerungen

und Komponenten für Aufzüge GmbH

(KLST). Con questa transazione,

Mition amplia il proprio portafoglio

includendo un affermato fornitore

di sistemi di controllo, quadri elettrici e

componenti per ascensori. Allo stesso tempo, la

società di private equity facilita una soluzione

di successione per l’azienda.

KLST è stata fondata nel 1989 da Detlef

Klinkhammer. Nella sede di Zülpich (Renania

Settentrionale-Vestfalia), l’azienda, che conta

circa 60 dipendenti, sviluppa e produce sistemi

di controllo per ascensori personalizzati,

dai montacarichi semplificati ai complessi

controlli di gruppo per nuove costruzioni

e ammodernamenti. Tra i clienti di KLST

figurano quasi tutti i principali produttori di

ascensori.

Nell’ultimo esercizio finanziario 2024, KLST ha

generato un fatturato di circa 16 milioni di euro,

di cui circa il 20% proveniente dall’estero.

I dipendenti di Zülpich non saranno interessati

dalla transizione azionaria.

DONATI ACQUIRES ELVACENTER

GROUP

Donati S.p.A., a company active in the

distribution of lift and escalator components,

has acquired Elvacenter, a group active in

Belgium and the Netherlands.

With this transaction, Donati

consolidates its position in

Europe with a range of more than

16,000 items in stock and 5,000

active and growing customers,

reaching a level of more than

38 million euros in aggregate

revenue and realising a further step in its

growth strategy. Gianni Galasso, Senior Partner

of EOS Investment Management, the majority

shareholder of the Donati group, commented:

“The acquisition of Elvacenter is an important

step towards the internationalisation of

Donati, which is pursuing in parallel the

growth of its subsidiaries in Germany and

France”. Alessandro Cattelan, CEO of Donati,

commented: “With the acquisition of Elvacenter,

Donati will be able to exploit synergies not only

geographically but also in product assortment”.

Read more:

https://www.elevatorimagazine.com/en/donatiacquires-elvacenter-group/

DONATI ACQUISISCE IL GRUPPO

ELVACENTER

Donati S.p.A., azienda attiva nella distribuzione

di componenti per ascensori e scale mobili, ha

acquisito Elvacenter, gruppo attivo in Belgio

e Olanda. Grazie a questa

operazione, Donati consolida

la propria posizione in Europa

con una gamma di oltre 16.000

articoli presenti a stock e 5.000

clienti attivi e in continua crescita,

raggiungendo un livello di oltre

38 milioni di euro di ricavi

aggregati e realizzando un ulteriore step nella

propria strategia di crescita.

Gianni Galasso, Senior Partner di EOS

Investment Management, azionista di

maggioranza del gruppo Donati, ha commentato:

“L’acquisizione di Elvacenter è un importante

passo verso l’internazionalizzazione di Donati,

che sta portando avanti in parallelo la crescita

delle proprie filiali in Germania e Francia”.

Alessandro Cattelan, CEO di Donati, ha

commentato: “Con l’acquisizione del gruppo

Elvacenter, Donati potrà sfruttare sinergie non

solo geografiche ma anche nell’assortimento dei

prodotti”. Leggi di più:

https://www.elevatorimagazine.com/donatiacquisisce-gruppo-elvacenter/

60 ELEVATORIMAGAZINE.COM 2025 JANUARY | FEBRUARY • GENNAIO | FEBBRAIO 2025


Advertising information

Informazione pubblicitaria

FERMATOR OPTIMISES THE

REMOTE CONTROL OF LIFTS

Fermator has implemented a Virtual Terminal

communication protocol in its VF7+ CANopen

system. This development optimises lift

operations by enabling

remote communication

between the control

system and the humanmachine

interface (HMI).

Benefits:

● Remote Access: user

can modify values from

any location, reducing

intervention times and

eliminating the need for

physical presence.

● Upgradable Interface:

the system allows the

operation to access and

navigate the interface

screens using predefined commands, without

requiring constant updates.

● Real-Time Monitoring: user can view system

variables in real time, ensuring that any

necessary adjustments are made promptly and

accurately.

● Operational Efficiency: remote access and

monitoring capabilities optimise intervention

and enable better resource management,

contributing to reduced downtime.

FERMATOR OTTIMIZZA IL CONTROLLO

REMOTO DEGLI ASCENSORI

Fermator ha implementato un protocollo di

comunicazione Virtual Terminal con sistema

VF7+ CANopen. Questo sviluppo ottimizza

le operazioni dell’ascensore consentendo la

comunicazione remota tra il sistema

di controllo e l’interfaccia uomomacchina

(HMI). Il protocollo

consente l’accesso remoto

all’interfaccia uomo-macchina.

I vantaggi:

● accesso remoto: gli operatori

possono modificare i valori da

qualsiasi luogo, riducendo i tempi

di intervento ed eliminando la

necessità della presenza fisica;

● interfaccia aggiornabile: il

sistema consente di accedere

e navigare tra le schermate

dell’interfaccia utilizzando

comandi predefiniti, senza

richiedere aggiornamenti costanti;

● monitoraggio in tempo reale: gli operatori

possono visualizzare le variabili del sistema

in tempo reale, assicurando che le regolazioni

necessarie vengano effettuate tempestivamente

e con precisione;

● efficienza operativa: l’accesso remoto e

le funzionalità di monitoraggio ottimizzano

l’intervento e consentono una migliore

gestione delle risorse, contribuendo a ridurre i

tempi di inattività.

Advertising information

ELEVATOR GUIDE SHOES:

SMOOTH RIDE AND DEPENDABLE

PERFORMANCE

The new Unique elevator guide shoes are

engineered to deliver quiet operation and

precise movement. The Perlon (Nylon)

liner reduces friction, ensuring a smooth and

silent ride. The lightweight aluminum shoe

holder ensures both structural strength and

long-term durability, without adding

unnecessary load to the system.

Designed for compatibility with 9 mm

and 16 mm guide rails, these guide

shoes provide a flexible and adaptable

solution for a wide range of elevator

installations. Developed to meet the industry’s

demands for reliability, operational efficiency,

and durability, they represent a step forward in

component performance.

Informazione pubblicitaria

PATTINI PER ASCENSORI:

SCORREVOLEZZA E

AFFIDABILITÀ

I nuovi pattini per ascensori Unique coniugano

silenziosità e precisione di scorrimento.

La guarnizione in Perlon riduce l’attrito,

favorendo un movimento fluido e silenzioso,

mentre il porta-pattino in

alluminio assicura robustezza

e resistenza nel tempo senza

appesantire il sistema.

Compatibili con guide da

9 mm e 16 mm, rappresentano

una soluzione versatile e

adattabile a diverse tipologie di

impianto.

Un nuovo prodotto pensato per rispondere alle

esigenze di affidabilità e durabilità richieste dal

settore ascensoristico.

2025 JANUARY | FEBRUARY • GENNAIO | FEBBRAIO 2025

ELEVATORIMAGAZINE.COM

61


Industry news

Notizie dalle aziende

Advertising information • Informazione pubblicitaria

Lift Expo Italia 2024:

grows & looks ahead to 2026!

cresce e punta al 2026!

L

ift Expo Italia was not just an exhibition,

but a real meeting point in Italy for all

operators in the sector, a unique opportunity

to discuss the latest technological innovations,

share experiences and forge new partnerships with

operators from all over the world.

A focus on the future: the pendulum test

In line with European standards for the safety of

installations, the pendulum test was performed

for the first time in front of an

audience; a com-pulsory test to

certify the conformity of doors

to EN 81-20 standards. The tests

were presented and explained by

ex-perts from certifying bodies

and representatives of companies

producing these components.

A unique and professional

occasion.

A toast to excellence

The first evening of Lift Expo Italia ended on a

high note at the exclusive event at Bobino.

A selected DJ set created the perfect atmosphere

for dancing, enjoying cocktails and a

rich buffet. A unique and involving experience,

mo-ments of relaxation and chatting to crown

an in-tense and stimulating day.

Special thanks

Special thanks to everyone who contributed to

the success of the fair: the exhibitors, for showing

the most innovative solutions; the visitors,

for their interest; and the organising staff, for

their commitment and professionalism.

We are already at work to make the 2026

edition even richer in content and opportunities,

to pre-pare exclusive workshops and seminars

for all the main market players.

The appointment is already set in Milan from 28

to 30 October 2026. Donʼt miss it! •

Lift Expo Italia non è stata solo una fiera, ma

un vero punto di incontro in Italia per tutti

gli operatori del settore, un’occasione unica

per confrontarsi sulle ultime novità tecnologiche,

condividere esperienze e stringere nuove

partnership con operatori da tutto il mondo.

Un focus sul futuro: il test del pendolo

In linea con le normative europee per la

sicurezza degli impianti, per la prima volta

davanti a un pubblico sono state

eseguite le prove del test del pendolo;

una prova obbligatoria per certificare

la conformità delle porte agli

Standard EN 81-20.

I test sono stati presentati e spiegati

da esperti di enti certificatori e dai

rappresentanti di aziende produttrici

di questi componenti. Una occasione

unica e professionale.

Un brindisi allʼeccellenza

La prima serata di Lift Expo Italia si è conclusa

in bellezza all’evento esclusivo presso Bobino.

Un DJ set selezionato ha creato l’atmosfera

perfetta per ballare, gustare cocktail e godere di

un ricco buffet. Esperienza unica e coinvolgente,

momenti di relax e chiacchiere per coronare una

giornata intensa e ricca di stimoli.

Un ringraziamento speciale

Un grazie speciale a tutti coloro che hanno

contribuito al successo della fiera: gli espositori,

per aver mostrato le soluzioni più innovative;

i visitatori, per il loro interesse; e lo staff

organizzativo, per il loro impegno e la loro

professionalità. Siamo già al lavoro per rendere

l’edizione 2026 ancora più ricca di contenuti e

opportunità, per preparare workshop e seminari

esclusivi per tutti i principali player del mercato.

L’appuntamento è già fissato a Milano dal 28 al

30 ottobre 2026. Non mancate! •

62 ELEVATORIMAGAZINE.COM 2025 JANUARY | FEBRUARY • GENNAIO | FEBBRAIO 2025


2025 JANUARY | FEBRUARY • GENNAIO | FEBBRAIO 2025

ELEVATORIMAGAZINE.COM

63


Voices from the World

Voci dal mondo

Eng. • Ing. Matteo Volpe

I

n this issue of Elevatori Magazin, we host

Alain Meslier, General Delegate of the

Fédération des Ascenseurs (FAS), a French

association representing the entire vertical

transport sector in France: manufacturers and

installers of complete systems, maintenance

operators, service and assistance providers,

component manufacturers and, since 2016, also

freelancers.

In questo numero di Elevatori Magazine,

ospitiamo Alain Meslier, Segretario

Generale della Fédération des Ascenseurs

(FAS), associazione francese che rappresenta

l’intero settore del trasporto verticale in Francia:

produttori e installatori di sistemi completi,

operatori di manutenzione, fornitori di servizi e

assistenza, produttori di componenti e, dal 2016,

anche liberi professionisti.

Could you tell us the history of your

association? Why and when was it born?

What is its purpose?

The Fédération des Ascenseurs (FAS) was

founded over 100 years ago. It represents the

entire professional sector, including integrated

companies, maintenance operators, equipment

manufacturers and service & support providers.

Since 2016, it has also included lifting

equipment professionals, bringing together

all vertical mobility solutions in France. The

Federation has nearly

180 member companies representing around

90% of the sectorʼs economic activity,

with more than 17,000 employees. Its aim is to

promote safety, ensure that regulations evolve

in favour of the modernisation and reliability

of lifts, and act as a mouthpiece for the public

authorities.

An overview of the lift sector and how the

vertical transport sector is structured in France?

The lift sector plays a crucial role in vertical

and urban mobility. With 645,000 lifts in service

and 100 million journeys a day, it is the main

means of transport in France.

Around 60% of these installations are in

collective housing (condominiums and social

housing). The obsolescence of the fleet is one

of the main challenges, with 40% of equipment

more than 25 years old and 25% more than

40 years old. This sector is committed to

modernising to improve reliability,

reduce energy consumption and increase

accessibility.

Who and how many members are there in the

Fédération des Ascenseurs?

The FAS has nearly 180 member companies,

representing around 90% of the sectorʼs

economic activity in France.

These members include VSEs, SMEs and the

major groups in the vertical mobility sector,

Può raccontarci la storia della vostra

associazione? Perché e quando è nata?

Il suo scopo?

La Fédération des Ascenseurs (FAS) è stata

fondata oltre 100 anni fa. Rappresenta l’intero

settore professionale, comprese le aziende

integrate, gli operatori di manutenzione, i

produttori di impianti e i fornitori di servizi

e assistenza. Dal 2016 include anche i

professionisti degli impianti di sollevamento,

riunendo tutte le soluzioni di mobilità verticale

in Francia. La Federazione conta quasi 180

aziende associate che rappresentano circa il

90% dell’attività economica del settore, con

oltre 17.000 dipendenti. Il suo obiettivo è

promuovere la sicurezza, garantire l’evoluzione

delle normative a favore della modernizzazione

e dell’affidabilità degli ascensori e fungere da

portavoce nei confronti delle autorità pubbliche.

Può parlarci del settore del trasporto verticale

in Francia e di come è strutturato?

Il settore degli ascensori svolge un ruolo cruciale

nella mobilità verticale e urbana. Con 645.000

ascensori in servizio e 100 milioni di corse

al giorno, è il principale mezzo di trasporto

in Francia. Circa il 60% di questi impianti si

trova in abitazioni collettive (condomini e case

popolari). L’obsolescenza del parco macchine

è una delle sfide principali, con il 40% degli

impianti che ha più di 25 anni e il 25% che

ha più di 40 anni. Questo settore è impegnato

a modernizzarsi per migliorare l'affidabilità,

ridurre il consumo energetico e aumentare

l’accessibilità.

Chi e quanti sono i membri della Fédération des

Ascenseurs?

La FAS conta quasi 180 aziende associate,

che rappresentano circa il 90% dell’attività

economica del settore in Francia. Tra questi

membri ci sono VSE, PMI e i principali gruppi

del settore della mobilità verticale, dalla

64 ELEVATORIMAGAZINE.COM 2025 JANUARY | FEBRUARY • GENNAIO | FEBBRAIO 2025


from design to installation, maintenance and

modernisation of equipment.

progettazione all’installazione, alla manutenzione

e alla modernizzazione degli impianti.

Activities and services of your association

between past and future?

Historically, the Fédération des Ascenseurs

has promoted lift safety, monitored regulatory

developments, and informed its members and

stakeholders about best practice in the sector.

Its services include managing files common

to the profession, investigating regulations,

and lobbying national and European

institutions. It also plays a key role

in the training of lift engineers

and is committed to meeting

the societal challenges

of accessibility and the

ecological transition. We

recently presented our new

Manifesto, detailing our

proposals for meeting the

challenges of accessibility and

modernising the ageing building

stock.

The 9 th Trophées de lʼAscenseur 2024 ceremony

also rewarded innovative vertical mobility

projects, incorporating CSR (Corporate

Social Responsability) solutions and advanced

services. In the future, the FAS will continue

to work towards modernising the lift fleet by

putting in place schemes such as renovation

grants, playing an active role in technological

innovation and promoting sustainability in the

sector. •

Alain Meslier

Attività e servizi della vostra associazione tra

passato e futuro?

Storicamente, la Fédération des Ascenseurs

ha promosso la sicurezza degli ascensori,

monitorato gli sviluppi normativi e informato

i suoi membri e le parti interessate sulle

migliori pratiche del settore. I suoi servizi

comprendono la gestione dei fascicoli comuni

alla professione, l’indagine sulle normative e

l’attività di lobbying presso le istituzioni

nazionali ed europee. Svolge inoltre un

ruolo chiave nella formazione degli

ingegneri ascensoristi ed è impegnato

a rispondere alle sfide sociali

dell’accessibilità e della transizione

ecologica. Di recente abbiamo

presentato il nostro nuovo Manifesto,

che illustra le nostre proposte per

affrontare le sfide dell’accessibilità e

dell’ammodernamento del patrimonio

edilizio in via di invecchiamento.

La cerimonia dei 9° Trophées de l’Ascenseur

2024 ha premiato anche progetti innovativi di

mobilità verticale, che incorporano soluzioni

di RSI (Responsabilità Sociale d’Impresa) e

servizi avanzati. In futuro, il FAS continuerà a

lavorare per ammodernare il parco ascensori

mettendo in atto programmi come le sovvenzioni

per il rinnovo, svolgendo un ruolo attivo

nell’innovazione tecnologica e promuovendo la

sostenibilità del settore. •

MORE THAN 300 ONLINE ISSUES

IN DIGITAL FORMAT

from 1972 until today

più di 300 volumi online

TUTTI I NUMERI IN DIGITALE

dal 1972 a oggi

2025 JANUARY | FEBRUARY • GENNAIO | FEBBRAIO 2025

ELEVATORIMAGAZINE.COM

65


The Editorial Staff

La Redazione

CHAIRMAN / DIRETTORE RESPONSABILE

Giuseppe Volpe, born on 11 February 1930

in Albanella (province of Salerno). Degree

in mechanical engineering. Entrepreneur.

Founder of Igv and Volpe Editore.

Co-founder of Anica. Now more Milanese

than Neapolitan: it is no coincidence that

he won the Ambrogino dʼOro in 2007.

A great and passionate reader.

Giuseppe Volpe, nato l’11 febbraio 1930 ad

Albanella (provincia di Salerno). Laureato

in ingegneria meccanica. Imprenditore,

Fondatore di Igv e della Volpe Editore.

Cofondatore di Anica. Ormai più milanese

che napoletano: non a caso nel 2007 ha vinto

l’Ambrogino d’Oro.

Grande e appassionato lettore.

SUPERVISOR / SUPERVISORE

Maria Volpe, born in Milan on 17 February

1965. Graduated in foreign languages with

a masterʼs degree in communication.

Since ʼ92 journalist at Corriere della Sera

where she deals with entertainment.

Passionate about theatre and mother of

two beautiful twins: Lucia and Giuseppe.

Maria Volpe, nata a Milano, il 17 febbraio

1965. Laureata in lingue straniere con

master in comunicazione. Dal ’92 giornalista

al Corriere della Sera dove si occupa

di Spettacoli. Appassionata di teatro e

mamma di due splendidi gemelli: Lucia e

Giuseppe.

PUBLISHER / EDITORE

Matteo Volpe, born in Milan on 22 March

1966, mechanical engineer. A great

expert and connoisseur of lifts, he has

held numerous positions in European

associations.

A great traveller, photography enthusiast

and avid AC Milan fan.

Matteo Volpe, nato a Milano, il 22 marzo

1966, ingegnere meccanico. Grande

esperto e conoscitore di ascensori,

ha ricoperto numerose cariche nelle

Associazioni europee. Grande viaggiatore,

appassionato di fotografia e tifoso

sfegatato del Milan.

TECHNICAL DIRECTION / DIREZIONE TECNICA

Carlo Belletti, Mechanical engineer, he is a member

of the UNI Commission CT019 ‘Lift, goods lift,

escalator and similar equipment installations’

and of the European Working Groups CEN/

TC10/WG1 ‘Lift and goods lifts’, CEN/TC10/

WG8 ‘Stairlifts and vertical platforms’

and CEN/TC10/WG13 ‘Vertical lifting

appliance with enclosed carrier’. He worked

in Falconi and Otis. He was member of

CNR’s Commission for interpretation on D.P.R.

1497/63. He was Technical Director of IGV

Group Spa.

Giovanni Varisco graduated at the Politecnico di

Milano in hydraulic civil engineering with top

marks (100/100). He is one of the leading

experts in standards in the lift sector and

European Product Directives. He is involved

in consulting and training in the vertical

transport sector and actively participates in

working groups for the drafting of technical

standards at an international level.

Carlo Belletti, ingegnere meccanico, è membro

della Commissione UNI CT019 ‘Impianti di

ascensori, montacarichi, scale mobili e

apparecchi similari’ e dei Gruppi di Lavoro

europei CEN/TC10/WG1 ‘Ascensori

e montacarichi’, CEN/TC10/WG8

‘Montascale e piattaforme elevatrici’ e

CEN/TC10/WG13 ‘Piattaforme elevatrici

con cabina chiusa’. Ha lavorato in Falconi e

Otis. È stato membro della Commissione CNR

per l’emissione di pareri sul D.P.R. 1497/63.

È stato Direttore tecnico di IGV Group Spa.

Giovanni Varisco laureato al Politecnico di Milano

in ingegneria civile idraulica con il massimo dei

voti (100/100). È uno dei massimi esperti di

Norme nel settore ascensoristico e delle

Direttive europee Prodotto. Si occupa di

consulenza e formazione nel settore del

trasporto verticale e partecipa attivamente

ai Gruppi di lavoro per la stesura delle

Norme tecniche a livello internazionale.

66 ELEVATORIMAGAZINE.COM 2025 JANUARY | FEBRUARY • GENNAIO | FEBBRAIO 2025


EDITOR-IN-CHIEF / REDATTORE CAPO

Maddalena Parotelli, born in Milan in 1971, has a

degree in philosophy. Her professional career

has two souls: after ten years in the world of

Communication Agencies, she worked for a

long time in her familyʼs lift company. She is

a journalist and, since 2019, Editor-in-Chief

of Elevatori Magazine. She loves hiking on

the paths of the Dolomites, but part of her

heart is in the Emilian Appennines.

Maddalena Parotelli, nata a Milano nel 1971, è

laureata in filosofia. La sua carriera professionale

ha due anime: dopo dieci anni nel mondo

delle Agenzie di Comunicazione, ha lavorato a

lungo nellʼazienda ascensoristica di famiglia.

È giornalista e, dal 2019, Redattore capo di

Elevatori Magazine. Ama le passeggiate sui

sentieri delle Dolomiti, ma una parte del suo

cuore è sullʼAppennino emiliano.

WEB CONTENT EDITOR

Elena Colombetti, born in Monza in 1979, has a

degree in communication sciences and has

a master’s degree in interactive digital

television at the Politecnico di Milano.

After a decade of experience in online

information, gained in the daily

newspaper Affari Italiani, since 2019

she has been part of the staff of Elevatori

Magazine. Mother of a 9-year-old girl, she

loves reading and cinema.

Elena Colombetti, nata a Monza nel 1979, è

laureata in scienze della comunicazione e ha

un master in televisione digitale interattiva

conseguito al Politecnico di Milano.

Dopo una decennnale esperienza

nell’informazione online, maturata nel

quotidiano Affari Italiani, dal 2019 fa parte

dello staff di Elevatori Magazine. Mamma

di una bambina di 9 anni, ama leggere e il

cinema.

SPECIAL PROJECTS / PROGETTI SPECIALI

Federica Villa, a professional journalist, born in

1967, she has a passion for defending social

and civil rights. She combines her editorial

activity with that of a social and health

worker, and, not surprisingly, she deals with

accessibility. She loves Mauro, called Tato,

and her dog Buffy. If she were reborn she

would like to be a pop singer in (full) stadiums.

Federica Villa, giornalista professionista, classe

1967, ha una passione per la difesa dei diritti

sociali e civili. Affianca all’attività redazionale

quella di operatrice socio sanitaria, e, non a

caso, si occupa di accessibilità. Ama Mauro,

detto Tato, e la sua cagnolina Buffy. Se

dovesse rinascere vorrebbe fare la cantante

pop negli stadi (pieni).

ARTWORK / GRAFICA

Laura Longoni, born in Milan in 1972,

graduated in painting at the Brera Academy.

In love with design and fonts, she started

out as a creative on interior content, later

specialising in project graphics for trade

magazines. Passionate about artistic

engravings and shells. She lives in Milan

with her husband and three sons.

Laura Longoni, nata a Milano nel 1972, si è

laureata in pittura all’Accademia di Brera.

Innamorata del design e delle font, ha

iniziato come creativa su content d’interni,

specializzandosi poi in grafica di progetto

per riviste di settore. Appassionata di

incisioni artistiche e di conchiglie. Vive a

Milano con il marito e tre figli.

ADVERTISING / PUBBLICITÀ

Silvio Arati born in Lodi on 23 October 1972.

Graduated from the European Institute of

Design in public relations, marketing and

business communication. Since 1997,

advertising consultant in various sectors

such as fashion, jewellery, watches,

tissue industry and vertical transport. Big

fan of watches and music.

Silvio Arati nato a Lodi il 23 Ottobre 1972.

Diplomato presso lʼIstituto Europeo del

Design in relazioni pubbliche, marketing

e comunicazione dʼimpresa. Dal 1997

consulente pubblicitario in diversi settori

come moda, gioielli, orologi, tissue industry

e trasporto verticale. Grande appassionato di

orologi e musica.

2025 JANUARY | FEBRUARY • GENNAIO | FEBBRAIO 2025

ELEVATORIMAGAZINE.COM

67


The Technical Committee

Il Comitato Tecnico

An electronics engineer, Sicilian by origin, he works

in Milan at the IMQ Certification Body where he

has held various positions, from inspector of

electrical installations to laboratory technician,

until he became head of the IMQ Operational

Area for the Machinery, Lifts, Installations,

Equipment and Personnel Certification sectors.

He actively participates in CEI and UNI Technical

Committees and association working groups.

Entrepreneur in the lift sector, a leading exponent

of the Italian industrial world, Giulio Caputo

is co-Founder and co-CEO of C.M.A. Srl, an

innovation-focused company that has gone

from being a local business to establishing

itself first nationally and then internationally.

As an expert in the sector, as well as in

his capacity as Vice President of ANICA

(National Association of Elevator Component

Industries), he expertly maintains relations

with manufacturers, installers and maintenance

organisations.

ANTONINO BARRESI (ENGINEER / INGEGNERE)

GIULIO CAPUTO (ENTERPRENEUR / IMPRENDITORE)

MARCO COGLIATI (CONSULTANT / CONSULENTE)

Ingegnere elettronico, siciliano d’origine, lavora a

Milano presso l’Organismo di Certificazione IMQ

dove ha ricoperto diversi incarichi, da quello di

ispettore impianti elettrici a quello di tecnico

di laboratorio, fino a diventare responsabile

dell’Area Operativa IMQ per i settori Macchine,

ascensori, Impianti, attrezzature e certificazioni

delle persone. Partecipa attivamente ai Comitati

Tecnici CEI, UNI e Gruppi di lavoro associativi.

Imprenditore nel settore degli ascensori, esponente

di spicco del mondo dell’industria italiana, Giulio

Caputo è co-fondatore e co-amministratore di

C.M.A. Srl, un’azienda rivolta all’innovazione

che, da realtà locale, si è affermata prima

a livello nazionale e poi internazionale.

Da esperto del settore, in qualità di Vice

Presidente di ANICA (Associazione Nazionale

delle Industrie di Componenti per Ascensori),

intrattiene con competenza relazioni sia con il

mondo dei produttori, sia con quello degli installatori e

manutentori.

Born in 1973. Consultant and Designer of elevation

systems, Director of Research Design & User Experience

at Tre-E Scrl and Managing Director of Tre-Engine

Srl, he participates in the Italian technical

commission UNI CT019, in active working groups

and CEN TC10/ WG13. He is in the Efesme Digital

Working Group, a member of the technical

committee Etsi- TC Smart M2M and Rappourter

of the documents ‘Smart lifts’ and ‘Smart escalator’.

Since 2022 he has been a member of the Working

Group Standards of the European Digital SME Alliance

and participates in ISO/TC178 WG13 New technologies.

Classe 1973. Consulente e Progettista di impianti

di elevazione, Direttore Research Design & User

Experience di Tre-E Scrl e Consigliere delegato

di Tre-Engine Srl, partecipa alla Commissione

tecnica italiana UNI CT019, ai gruppi di lavoro

attivi e al CEN TC10/ WG13. È esperto nel

Digital Working Group di Efesme, membro

della commissione tecnica Etsi- TC Smart

M2M e Rappourter dei documenti ‘Smart lifts’

e ‘Smart escalator’. Dal 2022 fa parte del Working

Group Standards di European Digital SME Alliance e

partecipa a ISO/TC178 WG13 New technologies.

Born in Salerno in 1980. Civil Engineer. Expert in

elevator systems with 20 yearsʼ experience in

testing and verification of elevator systems,

she also trains technicians and is an Auditor

for Management Systems. Partner and

Technical Manager of Sic srl notified body,

President of UN.I.O.N. since 2023 and deputy

coordinator of the GDL ex D.P.R. 162/99 as well

as member of the CIG of Accredia. Lives in Rome.

GIORGIA FENERI (ENGINEER / INGEGNERE)

ALESSANDRO GRECO (ENGINEER / INGEGNERE)

Nata a Salerno nel 1980. Ingegnere Civile. Esperta

di impianti elevatori con esperienza ventennale

in collaudi e verifiche di impianti elevatori, si

occupa, inoltre, dell’addestramento dei tecnici

ed è un Auditor per Sistemi di Gestione. Socio

e Responsabile Tecnico di Sic srl organismo

notificato, Presidente di UN.I.O.N. dal 2023 e

vicecoordinatore del GDL ex D.P.R. 162/99 nonché

componente del CIG di Accredia. Vive a Roma.

Ph.D is a Professor of Technical Architecture at the

Department of Civil Engineering and Architecture,

University of Pavia. He has been involved in

research on urban accessibility, usability of

historic buildings and inclusive design since

2006. Visiting professor at the Universidad

Central de Chile in Santiago, Chile, he

participates in design workshops on urban

regeneration both in Italy and abroad. He is

the Rector’s delegate for university buildings.

Ph.D è Docente di Architettura Tecnica presso il

Dipartimento di Ingegneria Civile e Architettura

dell’Università di Pavia. Si occupa di ricerche sul

tema dell’accessibilità urbana, della fruibilità

degli edifici storici e della progettazione

inclusiva dal 2006. Visiting professor presso

l’Universidad Central de Chile di Santiago del

Cile, partecipa a workshop di progettazione sulla

rigenerazione urbana sia in Italia che all’estero. È

delegato del Rettore per l’edilizia universitaria.

68 ELEVATORIMAGAZINE.COM 2025 JANUARY | FEBRUARY • GENNAIO | FEBBRAIO 2025


A mechanical engineer, he joined the Prysmian Group

in 2011, in the Elevators Business Unit. Since 2017

he has held the position of Global Application

Manager. He is a member of the UNI and

CEN/ISO/ASME A.17 working groups. He has

published articles and presented papers at

international forums dedicated to elevator.

He teaches training courses for the sector

and is co-author of some books on design and

employee training. In 2024 he wrote the book ʻNic

the Elevator Guy: the young lift operatorʼs handbook’.

NICOLA IMBIMBO (ENGINEER / INGEGNERE)

GIUSEPPE IOTTI (ENGINEER / INGEGNERE)

Ingegnere meccanico, dal 2011 fa parte del Gruppo

Prysmian, nella Business Unit Elevators. Dal 2017

ricopre il ruolo di Global Application Manager. È

membro attivo dei gruppi di lavoro UNI e CEN/ISO/

ASME A.17. Ha pubblicato articoli e presentato

memorie presso forum internazionali dedicati

agli ascensori. È docente di corsi di formazione

per il settore e coautore di alcuni libri dedicati

alla progettazione e alla formazione del personale.

Nel 2024 ha pubblicato il libro ʻNicTheElevatorGuy: il

manuale del giovane ascensorista’.

An electronic engineer, he has been involved in lifts

since 1983 as co-owner of Koppel A.W. (Parma,

Italy), where he is General Manager. He is a

technical expert in UNI, coordinator of the

Commission on the safety of existing lifts. He

is a former Coordinator at CEN/TC10, and he

has represented European SMEs at the Lift

Working Group of the European Commission.

He was President of Anacam Emilia Romagna

and Secretary of Efesme. He is co-author of some

texts on standards, lift techniques and safety. He

wrote the book ‘Lifts, Energy, Environment’, published

by Anacam (2022).

Ingegnere elettronico, si occupa di ascensori dal

1983 come contitolare di Koppel A.W. di Parma, di

cui è Direttore Generale. È esperto tecnico in

UNI, coordinatore della Commissione sulla

sicurezza degli ascensori esistenti, lo è stato al

CEN/TC10, ha rappresentato le PMI europee

al Lift Working Group della Commissione

europea. È stato Presidente di Anacam Emilia

Romagna e Segretario di Efesme. È coautore di

alcuni testi sulle norme, le tecniche ascensoristiche

e sulla sicurezza. Ha scritto il libro ‘Ascensori, energia,

ambiente’ (Anacam 2022). È autore di numerosi

articoli.

FABIO LIBERALI (CONSULTANT / CONSULENTE)

A creek and sea kayaker by passion, a

communications expert by profession,

Fabio Liberali is Board Member and Chief

Communications Officer of LU-VE Group (an

international company in the HVACR sector,

listed on the Milan Stock Exchange). From

1995 to 2017 he was editorial manager of

Elevatori - The European Elevator Magazine.

Canoista da torrente e da mare per passione,

esperto di comunicazione per professione, Fabio

Liberali è Consigliere di Amministrazione e

Chief Communications Officer di LU-VE Group

(azienda internazionale del settore HVACR,

quotata alla Borsa di Milano). Dal 1995 al 2017

è stato responsabile editoriale di Elevatori - The

European Elevator Magazine.

RAFFAELLA LIONE (ENGINEER / INGEGNERE)

Civil Engineer, PhD, was a lecturer and researcher

in the field of ICAR/10 Technical Architecture

(Department of Engineering, Unime). Her scientific

interests range from the ‘classical’ disciplinary

fields to the most current ones (design for all,

energy sustainability, circular construction,

social housing). Author of numerous

articles, encyclopaedic entries, monographs,

including the volumes ‘Elevators and other

lifting systems - Technique and designʼ

(Carocci ed., Rome 1998) and ‘The lift - From

the scientific empiricism of the past to the sustainable

technology of the futureʼ (Gangemi ed., Rome 2021).

Responsible for and member of research groups,

international scientific committees, editorial boards.

Ingegnere Civile, PhD, è stata docente e ricercatrice

nel settore ICAR/10 Architettura Tecnica

(Dipartimento di Ingegneria, Unime). Gli interessi

scientifici spaziano dagli ambiti disciplinari ‘classici’

a quelli più attuali (design for all, sostenibilità

energetica, edilizia circolare, social

housing). Autrice di numerosi articoli, voci

enciclopediche, monografie, tra cui i volumi

‘Ascensori e altri impianti di sollevamento

- Tecnica e progettazione’ (Carocci ed.,

Roma 1998) e ʻLʼascensore - Dallʼempirismo

scientifico del passato alla tecnologia sostenibile del

futuroʼ (Gangemi ed., Roma 2021). Responsabile e

componente di gruppi di ricerca, comitati scientifici

internazionali, comitati editoriali.

FABIO MINUTOLI (ENGINEER / INGEGNERE)

Civil Engineer, PhD, is a lecturer and researcher

in the field of ICAR/10 Technical Architecture

(Department of Engineering, Unime). He

works on ‘sustainability’ with reference to

performance improvement and reduction

of energy consumption of the building

envelope, recovery and reuse of components

and materials, and accessibility of the built

space. Member and head of research groups,

international scientific committees, editorial boards.

Ingegnere Civile, PhD, è docente e ricercatore nel

settore ICAR/10 Architettura Tecnica (Dipartimento

di Ingegneria, Unime). Si occupa del macro

ambito della ‘sostenibilità’ con riferimento al

miglioramento prestazionale e alla riduzione

dei consumi energetici dell’involucro

edilizio, al recupero e riuso di componenti e

materiali, all’accessibilità dello spazio costruito.

Componente e responsabile di gruppi di ricerca,

comitati scientifici internazionali, comitati editoriali.

2025 JANUARY | FEBRUARY • GENNAIO | FEBBRAIO 2025

ELEVATORIMAGAZINE.COM

69


SALVATORE NASCA (ENGINEER / INGEGNERE)

Chairman of Ematic Srl and Managing Director

of Enne Impianti Srl, companies active in the

production of electronic equipment applied

to the lift sector. He is one of the founders

of Consorzio per l’Italia (CPI), of which he

has been President since 2021.

Presidente di Ematic Srl e Amministratore

Delegato di Enne Impianti Srl, aziende

attive nella produzione di apparecchiature

elettroniche applicate al settore

ascensoristico. È tra i fondatori di Consorzio

per l’Italia (CPI), di cui è presidente dal 2021.

DANIELE PAVAN (ENGINEER / INGEGNERE)

Born in 1966, he graduated in Electronic Engineering

from Milan Polytechnic and began his career in

the design field, first in the lift truck sector and

then in the lift sector. In 2011, he joined

TK Elevator Italia (formerly Thyssenkrupp

Elevator) as Technical Director and Quality

Manager. He is an active member of the

Technical Commission of Asso Ascensori

and has been President of the UNI/CT 019

Commission ‘Elevator, goods lift, escalator

and similar equipment installations’ since 2024. He

is involved in professional training, helping young

technicians to obtain their lift qualification.

Classe 1966, laureato in Ingegneria elettronica al

Politecnico di Milano, inizia la sua carriera in ambito

progettuale, prima nel settore dei carrelli elevatori

e poi in quello ascensoristico. Nel 2011 entra a

far parte di TK Elevator Italia (ex Thyssenkrupp

Elevator) come Direttore Tecnico e

Responsabile Qualità. È un membro attivo

della Commissione Tecnica di Asso Ascensori e

dal 2024 è Presidente della Commissione UNI/

CT 019 ‘Impianti di ascensori, montacarichi, scale

mobili e apparecchi similari’. Si occupa di formazione

professionale, aiutando giovani tecnici a ottenere

l’abilitazione da ascensorista.

LUCIA RIZZI (BUILDING MANAGER / AMMINISTRATORE DI CONDOMINO)

Born in 1977, after a degree in law, she has been

involved in condominium administration

for over 20 years, in Milan. She is the

President of the professional association

Anapic which she contributed to found. She

organises courses on the Real Estate sector,

also in collaboration with the the Milan

Bar Association and the order of Chartered

Accountants. She contributes to several publications.

Classe 1977, laureata in Giurisprudenza, da

oltre 20 anni si occupa di amministrazione

di condominio a Milano. È Presidente della

associazione di categoria Anapic, di cui è

tra i fondatori. Organizza corsi in ambito

immobiliare, anche in collaborazione, tra gli

altri, con l’Ordine degli Avvocati di Milano e

quello dei Dottori Commercialisti. Collabora a

diverse pubblicazioni.

ALBERTO SALVATI (ARCHITECT / ARCHITETTO)

An architect, he founded the award-winning

Studio Salvati Tresoldi in 1960, which has

worked in the fields of architecture and

design in Italy and abroad. He participated

in the XII, XIV, XV Triennale di Milano.

He has also taught at the Politecnico di

Milano. In 2000, he established the Studio

Salvati Architetti Associati based in Milan. He

is passionate about art.

Architetto, ha costituito nel 1960 il pluripremiato

Studio Salvati Tresoldi, che ha operato nei

campi dell’architettura e del design in Italia

e all’estero. Ha partecipato alla XII, XIV, XV

Triennale di Milano. Ha svolto anche attività

di insegnamento al Politecnico di Milano. Nel

2000 ha costituito lo Studio Salvati Architetti

Associati con sede in Milano. È appassionato di

arte.

DARIO TRABUCCO (ARCHITECT / ARCHITETTO)

Architect, he is Associate Professor in Architectural

Technology at the Iuav University of Venice

since 2018.

He coordinates the research activities of

Ctbuh, of which he is Research Manager.

He works on tall buildings and vertical

mobility, with research on product

innovation and environmental sustainability.

Architetto, è Professore Associato in Tecnologia

dell’Architettura all’Università Iuav di Venezia

dal 2018.

Coordina le attività di ricerca del Ctbuh,

di cui è Research Manager. Si occupa di

edifici alti e mobilità verticale, con ricerche

su innovazione di prodotto e sostenibilità

ambientale.

EMERITUS MEMBERS - MEMBRI EMERITI

ROSSANO ALLEGRA (ENTREPRENEUR / IMPRENDITORE), ALBERTO MARINONI (ENGINEER / INGEGNERE)

MARCO MARTINETTO (ENGINEER / INGEGNERE)

70 ELEVATORIMAGAZINE.COM 2025 JANUARY | FEBRUARY • GENNAIO | FEBBRAIO 2025


European associations

Associazioni europee

ELA

European Lift Association

Head office / Sede centrale

Av. Herrmann-Debroux, 44/1

B-1160 Bruxelles - Belgium

Tel. + 32 2 7795082

info@ela-aisbl.org - www.ela-aisbl.org

Board of Directors / Consiglio Direttivo

Wim Koster - President / Presidente

Lars Gustavsson - Vice president / Vicepresidente

Luca Pezzini - Gen. Secretary / Segr. Generale

EFESME

European Federation for Elevator

Small and Medium sized Enterprises

Head office / Sede centrale

6, Rond-Point Schuman c/o Confartigianato Imprese

B-1040 Bruxelles - Belgium

Tel. + 32 2 2307414

efesme@efesme.org - www.efesme.org

Board of Directors / Consiglio Direttivo

Massimo Bezzi President / Presidente

Damyan Petrov Vice president / Vicepresidente

José María Compagni Morales Vice president / Vicepresidente

Luciano Faletto - Gen. Secretary / Segr. Generale

Members / Membri

ANACAM

Associazione Nazionale Imprese di Costruzione

e Manutenzione Ascensori

Via Emilia 47, 00187, Roma - Italia

Tel. +39 06 42013829 - Fax +39 06 4743898

info@anacam.it - www.anacam.it

President / Presidente: Andrea Codebò

Confartigianato Ascensoristi

Via S.Giovanni in Laterano, 152 - 00184 Roma - Italia

Tel. +39 06 70374329 - Fax +39 06 77202872

raffaele.cerminara@confartigianato.it

www.confartigianato.it/ascensoristi

President / Presidente: Bruno Venditti

FAI - Fédération des Ascensoristes Indépendants

Van Overbekelaan 210 69 - 1080 Ganshoren - Belgium

Tel. +32 475258296 - Fax +32 2 7206220

coslift@gmail.com

President / Presidente: Philippe Schoolmeesters

Cech Vy’tahárov - Slovak Association of Lift Installers

Letná 27 - SK-04001 Košice - Slovak Republic

Tel. +421 55 6323398 - Fax +421 55 6323383

tuchyna@kbc.sk

President / Presidente: Pavol Tuchyňa

AIMMAA

Asociatia Intreprinderilor Mici si Midiocti

din Activitatea Asensoristica

Strada Racovita, 28 - Sector 3, Bucharest - Romania

Tel: +40 213151016 - Fax +40 213151016

President / Presidente: Gheorghe Radulescu

Lift-S Egyesület

Hungarian Association of Elevator Companies

Üteg u. 9/a - 1139 Budapest - Hungary

Tel. +36 1 3394308 - Fax +36 1 3208256

olmalift@axelero.hu

President / Presidente: József Peiner

SPBD - Stowarzyszenie Pracodawców Branzy Dzwigowej

Ul. Surowieckiego 12 - 02784 Warszawa - Poland

Tel. +48 022 6411916 - Fax +48 022 6437475

spbd@spbd.org.pl - www.spbd.org.pl

President / Presidente: Tadeusz Trudnowski

Elevatorbranchen

Agnetevej 11, st. tv - 2800 Lyngby - Denmark

Tel. +45 45880252 - Fax +45 48488785

ja@elevatorraadgivning.dk

www.elevatorbranchen.dk

President / Presidente: Jens Andreasen

FEPYMA

Federación Española de Asociaciones de Pequeña

y Mediana Empresa de Ascensoristas

Poligono Industrial Fadrell - C/Fuentes de Ayodar,

Nave n.52 - 12005 Castellón - Spain

Tel. +34 964261003 - Fax +34 964260139

jfernandez@ascensoreslaplana.com

www.fepyma.es

President / Presidente: Roberto Garcia Montes

VMA

Vereinigung mittelständischer Aufzugsunternehmen e V.

Geschäftsstelle - Gewerbepark 10

49143 - Bissendorf - Germany

Tel. +49 (0)5402 6080450 - Fax +49 2388301377

info@vma.de - www.vma.de

President / Presidente: Ralph Kanzler

GRUPNOR - Grupo Português de Elevadores do Norte

Urb. Industrial de Árvore, Rua C, Ruga da Varziela

4480-736 Vila do Conde - Portugal

Tel: +351 252615279 - Fax: +351 252615605

frederico@grupnor.pt - www.grupnor.pt

President / Presidente: Frederico Augusto Dias Esteves

POVESA

Panhellenic Federation of Elevator Manufacturers

Installation and Maintenance Experts

Peiraios 118, 118 54 - Athens - Greece

Tel: +210 3470581 - Fax: +210 3425326

info@povesa.gr - www.povesa.gr

President / Presidente: George Vlasopoulos

BALM - Bulgarian Association of Lift Manufacturers

7 Filip Kutev Str. 1407 Sofia - Bulgaria

Tel: +359 29745625 - Fax +359 29745634

info@alp-lift.bg - www.alp-lift.bg

President / Presidente: Damyan Petrov

VFA-Interlift e.V.

Verband fur Aufzugstechnik

Head office / Sede centrale

Süderstraße 282, 20537 Hamburg

Germania / Germany

Tel. +49 40 8000 473 10 - Fax +49 40 8000 473 20

info@vfa-interlift.de - www.vfa-interlift.de

Board of Directors / Consiglio Direttivo

Achim Hütter President / Presidente

Michael Gubisch Vice-President / Vicepresidente

Stephan Rohr Treasurer / Tesoriere

Tim Ebeling Board member / Membro del Consiglio

Andreas Hönnige Board member / Membro del Consiglio

Hans Martin Lutz Board member / Membro del Consiglio

Rudolf Ramseier Board member / Membro del Consiglio

Peter Zeitler Board member / Membro del Consiglio

VFA-office / Ufficio VFA

Christella Herzog Office Coordinator / Coordinatore Ufficio

Anja Smieja Academy Coordinator / Coordinatore

Accademia

Volker Lenzner Senior Coordinator VFA Academy /

Coordinatore Accademia

NLB - Nederlandse Lifttechnische Bedrijven

Einsteinbaan 1 - 3430 GA Nieuwegein - The Netherlands

Tel. +31 30 6053344 - Fax +31 30 6053208

nlb@metaalunie.nl - www.nlb.nl

President / Presidente: Joop Lakeman

ANPA - Association Nationale des PME de l’Ascenseur

9, rue Le Nôtre 95198 Goussainville Cedex - France

Tel. +33 492960070 - Fax +33 492969760

pascal.quenardel@a2a-ascenseurs.fr

President / Presidente: Pascal Quenardel

2025 JANUARY | FEBRUARY • GENNAIO | FEBBRAIO 2025

ELEVATORIMAGAZINE.COM

71


Italian associations

Associazioni italiane

ANICA

Associazione Nazionale delle Industrie

di Componenti per Ascensori

Head office / Sede centrale

Via Privata Erasmo Boschetti, 7

20124 Milano (Italia)

Tel. +39 02 66703929

info@anicalift.it - www.anicalift.it

Honorary Presidents / Presidenti Onorari

Giuseppe Volpe, Fabrizio Nicoli

Steering Committee Consiglio Direttivo

Gianni Robertelli - President / Presidente

Giulio Caputo - Vice-President / Vicepresidente

Veronica Franzoni - Gen. Secretary / Segr. Generale

Vincenzo Pattavina - Adm. Secretary / Segr. Amministrativo

Antonio Imbimbo - Technical Advisor / Consigliere Tecnico

Auditors of Accounts / Revisori dei Conti

Alessandro Messeri, Giovanni Capuano

External Auditor of Accounts

Revisore dei Conti Esterno

Raffaele Laterza

Regulatory Consultant / Consulente Normativo

Francesco Delton

ANICA Secretariat / Segreteria ANICA

Ethica Srl - Silvia Piccione

2SG S.r.l. - Ronco Briantino (MB)

ALBERTO SASSI S.p.A. - Valsamoggia (BO)

AJC S.r.l. - Caserta (CE)

BEG S.r.l. - Gallarate (VA)

CAST S.r.l. - Rovellasca (CO)

CEITA S.r.l. - Pero (MI)

CMA Srl - Corato (BA)

CMC PARKLIFT S.r.l. - Guidizzolo (MN)

CMF S.r.l. - Dolzago (LC)

CMM S.r.l. - Mezzago (MB)

COM.AS LIFT SERVICE S.r.l. - Azzano S. Paolo (BG)

D.M.G. S.p.A. - Pomezia (RM)

DALLAGIOVANNA S.a.s. DI ALBANESE P. & C.

Cinisello Balsamo (MI)

DAPA S.r.l. - Roma (RM)

ELECO LIFT S.r.l. - Marghera (VE)

ELETTROQUADRI S.r.l. - Bisuschio (VA)

ELMO S.r.l. - Pavia (PV)

EMATIC S.r.l. - Isola delle Femmine (PA)

ENERLIFT S.r.l. - Termini Imerese (PA)

EXTREMA S.r.l. - Bagnolo San Vito (MN)

FERRARI & FERRARI CONSULTING Srl - Collecchio (PR)

GEM - GENERAL ELEVATOR MACHINES S.r.l. - Rovereto

(TN)

GIGAELETTRONICA SRL UNIPERSONALE - Lonato del

Garda (BS)

GMV S.p.A. - Pero (MI)

HYDRONIC LIFT S.p.A. - Brebbia (VA)

IDECA S.r.l. - Napoli (NA)

INDASTRIA PROJECT S.r.l. - Torino (TO)

ITALIA ASCENSORI CONSORZIO - Novara (NO)

ITALYFT S.r.l.s. - Napoli (NA)

LIFT-STORE S.r.l. - Napoli (NA)

LIFTECH S.r.l. - Sesto San Giovanni (MI)

MARAZZI S.r.l. - Calendasco (PC)

MASTECH S.r.l. - Monvalle (VA)

MBB ASCENSORI S.r.l. - Falconara (AN)

METALIFT S.r.l. - Ubersetto di Fiorano Modenese (MO)

MICROSISTEMI INDUSTRIALE S.r.l. - Rimini (RN)

MONTANARI GIULIO & C. S.r.l. - Modena (MO)

MONTEFERRO S.p.A. - Monvalle (VA)

MORIS ITALIA S.r.l. - Brebbia (VA)

MORSETTI ITALIA S.p.A. - Paderno Dugnano (MI)

MOVER S.r.l. - Ronco Briantino (MB)

MOVILIFT S.r.l. - Castellammare di Stabia (NA)

MSM S.r.l. - Agrate Brianza (MB)

NAULED S.r.l. - Lurago d’Erba (CO)

NOVA S.r.l. - Palata Pepoli di Crevalcore (BO)

OMARLIFT S.r.l. - Bagnatica (BG)

OMNIA LIFT S.r.l. - Cogliate (MB)

ORANGE1 ELECTRIC MOTORS - Milano (MI)

PELAZZA PEPPINO S.r.l. - Cernusco sul Naviglio (MI)

POSENATO LIFT S.r.l.- Cernusco sul Naviglio (MI)

REMER S.r.l - San Benedetto del Tronto (AP)

ROBERTELLI INNOVAZIONE S.r.l.s - Genova (GE)

SCHAEFER S.r.l. - Milano (MI)

SEA SYSTEMS S.r.l. - Bareggio (MI)

SIMAS S.r.l. - Palata Pepoli (Bo)

SMS S.r.l. - Crespellano (BO)

SOCIETA' TOSCANA DI INGEGNERIA S.r.l. - Vecchiano (PI)

START ELEVATOR S.r.l. - Calendasco (PC)

STEUTE ITALIA S.r.l. - Settimo Milanese (MI)

SYSTEM-LIFT S.r.l. - Cerro Maggiore (MI)

TECHNOLIFT S.r.l. - Lavis (TN)

TECNOPROGET S.a.s. - Casalecchio di Reno (BO)

TEKNO SMS S.r.l. - Corato (BA)

TELEDIF ITALIA S.r.l. - Torino (TO)

TIEFFE S.r.l. - Sesto San Giovanni (MI)

VALFER S.r.l. - Mugnano di Napoli (NA)

VEGA STYLE LIFT S.r.l. - Ponzato di Fermo (FM)

VEMAS LIFT S.r.l. - Rho (MI)

VETRERIA F.LLI PACI S.r.l. - Seregno (MB)

WEG AUTOMATION EUROPE S.p.a. - Gerenzano (VA)

WITTUR S.p.A. - Colorno (PR)

Partner

ALLEGRO IMPIANTI E SERVIZI S.r.l. - Napoli (NA)

ASCENSORI COMPONENT - Cervia (RA)

ASCENSORI ROSSINI S.r.l. SOCIETA' BENEFIT -

Vicoforte (CN)

DEL BO S.p.a, a socio unico - Napoli (NA)

GME MONTASCALE S.r.l. - Reggio Emilia (RE)

NEV ELEVATOR - San Martino Buon Albergo (VE)

PROGETTO ASCENSORE S.r.l. - Parabiago (MI)

RIMAM ASCENSORI S.a.s. - Ganelli (AT)

ORMAN ASCENSORI S.r.l. - Napoli (NA)

SIRB.ONE S.r.l. - Assemini (CA)

UNIQUE S.r.l. - Dormelletto (NO)

ANIE AssoAscensori

Associazione Nazionale Industrie Ascensori

e Scale mobili

Head office / Sede centrale

Viale Vincenzo Lancetti, 43 - 20158, Milano (MI)

Tel. 02 3264662 - Fax 02 3264212

assoascensori@anie.it - www.assoascensori.it

Steering Committee / Consiglio Direttivo

Bruno Forzinetti - President / Presidente

Silvia Migliavacca - Secretary / Segretario

ASCENSORI ROSSINI S.r.l. - ascensorirossini.it

BELLETTI S.r.l. - bellettiascensori.it

BORGALTO S.r.l. - SECURLIFT - securlift.com

CEA S.r.l. - cealift.it

DALDOSS ELEVETRONIC S.p.A. - daldoss.com

ELTEC S.n.c. - elteclift.com

EUROPANEL S.r.l. - europanelsrl.it

FEBERT S.r.l. - febert.it

FORZINETTI ASCENSORI S.r.l. - forzinettiascensori.it

GIOVENZANA INTERNATIONAL - giovenzana.com/it/

ILC S.r.l. - ilclift.com

IOTSAFE S.r.l. - iotsafe.it

KONE S.p.A. - kone.it

LENZI IMPIANTI S.r.l. - dklift.it

MASPERO ELEVATORI S.p.A. - maspero.com

N2S S.r.l. - dueessesrl.eu

OREM S.p.A. - orem.it

OTIS SERVIZI S.r.l. - otis.com

PFB S.r.l. - pfb.it

SCHINDLER S.p.A. - schindler.com

SICOR S.r.l. - sicoritaly.com

STEM S.r.l. - stemsrl.it

TAGLIORETTI S.r.l. - tagliorettisrl.eu

TK Elevator Italia S.p.A. - tkelevator.com/it

VICINI & C. S.r.l. - viciniporte.it

WEG AUTOMATION EUROPE S.p.a. - weg.net/

institutional/IT/en

WITTUR S.p.A. - wittur.com

ZIEHL-ABEGG ITALIA S.r.l. - ziehl-abegg.com

ALMA - Ass. Imprese Ascensori - www.assoalma.it

ANACAM

Associazione Nazionale Imprese di Costruzione

e Manutenzione Ascensori

Head office / Sede centrale

Via Emilia, 47 - 00187 Roma (Italia)

Tel. e Fax +39 06 42013829

info@anacam.it - www.anacam.it

National Steering Committee

Consiglio Direttivo Nazionale

Andrea Codebò - President / Presidente

Alessandro Cattelan - Vice-president / Vicepresidente

Piero Mosanghini - Vice-president / Vicepresidente

Roberto Corradini - General Secretary / Segretario Generale

Antonio Ciani - Adm. Secretary / Segretario Amministrativo

Advisers / Consiglieri

Massimo Bezzi, Giuseppe Febert, Michele

72 ELEVATORIMAGAZINE.COM 2025 JANUARY | FEBRUARY • GENNAIO | FEBBRAIO 2025


Mazzarda, Luca Pierazzoli, Dante Pozzoni, Luca

Sortino

Cristiano Recchia President Young ANACAM

Luca Incoronato

Presidente Gruppo Giovani

National Headquarters Manager

Responsabile Sede Nazionale

Auditors of Accounts / Revisori dei Conti

Pasquale Fiore, Cristina Ragazzi, Ernesto Scala

Arbitrators / Probiviri

Ezio Bertazzoni, Elio Defusto, Paolo Vicini

Confartigianato

Ascensoristi

Confederazione Generale Italiana dell’Artigianato -

Ascensoristi

Head office / Sede centrale

Via S. Giovanni in Laterano, 152 - 00184 Roma

Tel. +39 06 70374239 - Fax +39 06 77202872

raffaele.cerminara@confartigianato.it

www.confartigianato.it/ascensoristi

Steering Committee / Consiglio Direttivo

Bruno Venditti President / Presidente

Giovanni Recchia Vice-president / Vicepresidente

Raffaele Cerminara General Secretary / Segretario Generale

Alfio Gambella Adviser / Consigliere

Domenico Papillo Adviser / Consigliere

Miccinilli Quirino Adviser / Consigliere

CPI

Consorzio per lItalia

Head office / Sede centrale

Via Papa Giovanni XXIII, 19

90040 Capaci (PA)

Tel: 393 8339519 - 091 8935011

segreteria@consorzioperlitalia.it

www.consorzioperlitalia.it

CPI President / Presidente CPI

Paolo DAngelo

CPI Vice-President / Vicepresidente CPI

Mimmo Merlino

Steering Committee / Consiglio Direttivo

Salvatore Nasca - President / Presidente

Rosalba Calandra - Vice-President / Vicepresidente

Nino Galante - General Manager / Direttore generale

Virginia Narducci - Vice-General Manager / Vicedir.generale

Maria Mele - Advisor / Consigliere

Alessandra Marai - Advisor / Consigliere

Danilo Binetti - Advisor / Consigliere

Other Positions / Altre cariche

Vincenzo Cirà - Vice-General Manager / Vicedirettore generale

Salvatore Nasca - National Coordinator / Coordinatore Nazionale

Antonio Bernini - National Vice-Coordinator / Vice Coordinatore

Nazionale

Danilo Binetti - Committee Coordinator / Coordinatore Comitati

CPI secretariat / Segretaria CPI

Ilenia Barbaro - CPI Secretary Coordinator / Responsabile

Coordinamento Segreteria CPI

2M LIFT SERVICE DI MAURIZIO MOFFO -

Campomarino (CB)

A.S.D. ASCENSORI Soc. coop. - Caltanissetta (CL)

ADRIASCENSORI S.r.l. - Bari (BA)

ALMO CONSULENZA E SERVIZI S.r.l.s. - Milano (MI)

ANGARONE ASCENSORI S.r.l. - Lama (TA)

ARGOWATTS S.r.l. - Messina (ME)

ASCENSORI COMPONENT - Cervia (RA)

ASCENSORI FIORE NUNZIO S.r.l. - Bitonto (BA)

ASCENSORI S.r.l. - Foggia (FG)

ASCENSORI UNGARO S.r.l.s. - Catanzaro (CZ)

ASTRA S.r.l. - Roncade (TV)

BETA LIFT S.r.l. - Inzago (MI)

BRANDONISIO & FIGLI S.a.s. - Catanzaro (CZ)

BT S.r.l. - Catania (CT)

CAVATAIO ASCENSORI S.r.l. - Trapani (TP)

COMP.AS S.r.l. - Vecchiano (PI)

COSTANZA ASCENSORI S.r.l. - Palma di Montechiaro (AG)

C.T.E. ELEVATORI S.r.l. - Brindisi (BR)

CUBE - Lowlands

DAPA S.r.l. - Roma (RM)

DATI S.r.l. - Benevento (BN)

DE CARLO ASCENSORI S.r.l. - Napoli (NA)

DE MARTINO GIANCARLO ASCENSORI - Pellezzano (SA)

DI MADERO & FIGLIE S.r.l. - Napoli (NA)

DI ESSE IMPIANTI S.r.l. - Trento (TN)

DNA S.r.l. - Ferrara (FE)

EL.TER S.r.l. - Taranto (TA)

ELEVATOR WORK D.I.B.I.E. S.a.s. - Palermo (PA)

ELEVATORI AREG S.r.l. - Roma (RM)

EMATIC S.r.l. - Capaci (PA)

ENNE IMPIANTI S.r.l. - Capaci (PA)

FONTANA ASCENSORI S.r.l. - Francavilla Fontana (BR)

GAMMA ASCENSORI S.r.l. - Torino (TO)

GENNASCENSORI - Paceco (TP)

GESTIONI IMMOBILIARI - Palermo (PA)

GRAVITY SERVICE S.r.l. - Verona (VR)

GRIEC.A.M. S.r.l. - Casoria (NA)

GULLI CLAUDIO - Taranto (TA)

HEAVEN ASCENSORI S.r.l. - Messina (ME)

I.R.M.E. ASCENSORI S.a.s. - Caserta (CE)

IDECA S.r.l. - Napoli (NA)

IDELIFT S.r.l. - Milano (MI)

I.M.T. ASCENSORI S.r.l. - Milano (MI)

JCOM TELECOMUNICAZIONI S.c.a.r.l. - Partinico (PA)

LA NUOVA DI MADERO S.r.l. - Napoli (NA)

LANCINI ASCENSORI S.r.l. - Erbusco (RS)

LG ELEVATORS S.r.l.s. - Milazzo (ME)

LGM ELEVATOR S.r.l. - Matera (MT)

LOIZZO ASCENSORI S.a.s. - Cosenza (CS)

LOMAR SERVICE S.r.l. - Torino (TO)

LUIGI CAIRONE - Bellizzi (SA)

M.B. ASCENSORI S.a.s. - Corigliano Rossano (CS)

MARCONE ASCENSORI S.r.l.s. - Foggia (FG)

MARTINI CARLO S.n.c. - San Giovanni Lupatoto (VR)

MASCARO ASCENSORI S.r.l. - Catanzaro (CZ)

MB ELEVATORI S.n.c. - Ostuni (BR)

M.B.B. ASCENSORI S.r.l. - Falconara M.ma (AN)

MONFALASCENSORI - Ronchi dei Legionari (GO)

MOVITECH S.r.l.s. - Napoli (NA)

MSC ASCENSORI S.r.l. - Milano (MI)

N2S S.r.l. - Cornedo Vic.no (VI)

ND DALUISO S.r.l. - Corigliano-Rossano (CS)

NEW RAM ASCENSORI S.n.c. - Termini Imerese (PA)

NUOVA BRUNENGO S.r.l. - Genova (GE)

PARTENOPEA ASCENSORI S.r.l. - Napoli (NA)

PATRUNO ELEVATOR S.r.l. - Napoli (NA)

PESCIA AURELIO ASCENSORI S.r.l. - Genova (GE)

PICCIONE ASCENSORI - Marsala (TP)

PRIMA ASCENSORI PUGLIA S.r.l. - Bari (BA)

PROMOSHOPS.IT S.r.l. - Ficarazzi (PA)

PRONTELEVATOR S.a.s. - Napoli (NA)

RACO CARMINE - Catanzaro (CZ)

R.A.M. S.r.l. - Napoli (NA)

REAL ASCENSORI - Reggio Calabria (RC)

R.G.V. S.r.l. - Catania (CT)

ROBERTELLI ARDUINO S.r.l. - Isola del Cantone (GE)

ROSEDA ASCENSORI - Marsala (TP)

SAME S.r.l. - Messina (ME)

S.A.M.I.R. S.n.c. - Palermo (PA)

SANFRATELLO ASCENSORI - Caltanissetta (CL)

SANNASCENSORI S.r.l. - Sassari (SS)

SEB Ascensori S.r.l. - Busto Arsizio (VA)

SEMAR LIFT S.r.l.s. - Palermo (PA)

SEMAR S.r.l.s. - Palermo (PA)

SHJRA SERVICE S.r.l. - Torino (TO)

SIAM ASCENSORI S.a.s. - Mazara del Vallo (TP)

SIL.MA ASCENSORI - Torino (TO)

SIRAM S.r.l. - Roma (RM)

STASI ANTONIO - Ruvo di Puglia (BA)

STEUTE ITALIA S.r.l. - Settimo Milanese (MI)

STREVALIFT - Palermo (PA)

TECNOLIFT S.r.l. - Torino (TO)

TIMAS ASCENSORI - Napoli (NA)

TURCO ASCENSORI S.r.l. - Carovigno (BR)

UNGARO ASCENSORI S.r.l. - Cosenza (CS)

UNGARO LIFT - Catanzaro (CZ)

UNIONE ASCENSORI NISSENI Soc. coop. -

Caltanissetta (CL)

V. BINETTI ASCENSORI - Quattromiglia (CS)

V.O.I.M.A.R. - Palermo (PA)

VAIMAR S.r.l. - Napoli (NA)

VESMAR ASCENSORI - Palermo (PA)

VITERBO ELEVATORI S.r.l. - Viterbo (VT)

WM Elevatori S.r.l. - Treviso (TV)

CNA ASCENSORISTI

Head office / Sede centrale

Piazza Mariano Armellini 9/A - 00162 Roma

Tel. 06 441881

installazione.impianti@cna.it

www.impiantienergie.it

National President / Presidente Nazionale

Mara Marcolini

National Manager / Responsabile Nazionale

Diego Prati

2025 JANUARY | FEBRUARY • GENNAIO | FEBBRAIO 2025

ELEVATORIMAGAZINE.COM

73


THE INTERNATIONAL ELEVATOR MAGAZINE

SUBSCRIPTION ORDER FORM - RICHIESTA DI ABBONAMENTO

VOLPE EDITORE Srl elemail@elevatori.eu - www.elevatorimagazine.com

IMPORTANT NOTICE: send this completed form and a copy of payment receipt to elemail@elevatori.eu

ATTENZIONE: inoltrare questo modulo compilato e la ricevuta dell’avvenuto pagamento allʼindirizzo elemail@elevatori.eu

Company Name / Società:

Receiver’s name / Nome del destinatario:

Company Address / Indirizzo:

City / Città:

Tel.

Country / Paese:

Fax

Zip Code / CAP:

E-mail:

VAT / P.IVA

C.F.

Only for Italy

Codice destinatario (SDI):

PEC fatture:

REST OF THE WORLD

q New Subscription

q Renewal

Yearly subscription rates

(6 issues, shipping included)

q Paper + Digital edition: 90.00€

q Digital magazine: 40.00€

Attachments:

q Copy of International Bank Transfer

Bank details: Intesa San Paolo SpA,

Branch of Segrate-Milano Oltre

IBAN: IT59 X030 6920 6041 0000 0004 808

BIC/SWIFT: BCITITMM

ITALIA

q Nuovo abbonamento

q Rinnovo

Quote di abbonamento annuale

(6 numeri, spedizione inclusa)

q Rivista cartacea + Rivista digitale: 70,00 €

q Rivista digitale: 40,00 €

Alleghiamo:

q Copia ricevuta Bonifico Bancario

Intestato a:

Volpe Editore Srl, Via Cesare Correnti, 2 - 20123 Milano

Su Intesa San Paolo Spa

IBAN: IT59 X030 6920 6041 0000 0004 808

Important notes:

1. Elevatori is bimonthly and published at the beginning of the cover first month

(except January-February issue, in mid-January and September-October issue,

in mid-September).

2. New subscriptions start with the first issue to be published, after payment is

received.

3. Subscriptions are not automatically renewed and should be paid for before expiry.

4. Credit cards and currencies other than € (EUR) are not accepted.

5. Up to three years subscriptions are accepted. Possible rate increases during

the subscription period would not apply.

Note importanti:

1. La rivista è bimestrale e viene pubblicata il primo giorno del primo mese di

copertina, a eccezione del numero 1 (gennaio-febbraio) che esce il 15 gennaio

e del numero 5 (settembre-ottobre) che esce il 15 settembre.

2. Gli abbonamenti decorrono dal numero in uscita al ricevimento del pagamento.

3. I rinnovi non sono automatici. La quota va versata prima della scadenza

dell’abbonamento in corso.

4. Non si accettano pagamenti con carta di credito.

5. Si accettano abbonamenti sino a tre anni non soggetti a eventuali aumenti nel

periodo di validità.

6. Sottoscrivendo la presente, si conferma di non rientrare nella casistica di cui

al D.L. 50/2017 Art.1 (G.U.95 24/04/17) impegnandosi a segnalare eventuali

variazioni che dovessero insorgere.

Date / Data

Signature / Firma

74 ELEVATORIMAGAZINE.COM 2025 JANUARY | FEBRUARY • GENNAIO | FEBBRAIO 2025


SUBSCRIPTIONS EXCEPT ITALY

Yearly subscription (six issues)

ABBONAMENTI ITALIA

Abbonamento annuale (6 numeri)

Paper +

digital

Digital

magazine

Cartacea

+ digitale

Rivista

digitale

90

40 70 40

One paper copy: 18.00€

One digital copy: 11.00€

Una copia cartacea: 15,00€

Una copia digitale: 11,00€

Retail price. Details in the subscription form on the previous

page and at www.elevatorimagazine.com.

Prezzi di vendita al pubblico. Dettagli sugli abbonamenti

nella pagina precedente e su www.elevatorimagazine.com.

ADVERTISING / PUBBLICITÀ

CMA 19

EDITORA WORLD PRESS (REVISTA ELEVADOR BRASIL) 57

VOLPE EDITORE Srl

20123 MILANO • ITALY

VIA CESARE CORRENTI, 2

Tel. +39 338 6534543

elemail@elevatori.eu

elevatorimagazine.com

ELEVCON 53

EMATIC 11

FERMATOR 61

GERVALL 21

LIFTEXPO ITALIA 62

REVISTA SUBIR Y BAJAR 63

SCHAEFER COVER 4

UNIQUE 27 - 61

For your advertisements in Elevatori Magazine:

advertising@elevatori.eu, silvio.arati@elevatori.eu

Printed on glazed A4 paper (21 x 29.7 cm). On each insert the letters

I.P. (Italian initials for Advertising Insert) must be printed.

For more information about advertising formats and sizes ask a copy

of Elevatori Magazine Mediakit.

Advertorial (eng/ita) deadlines for release to Elevatori Magazine in 2025:

7 Nov. for issue Jan-Feb | 5 May for issue Jul-Aug

15 January for issue Mar-Apr | 1 July for issue Sep-Oct

7 March for issue May-Jun | 12 September for issue Nov-Dec

Artwork deadlines for release to Elevatori Magazine in 2025:

18 Nov. for issue Jan-Feb | 12 May for issue Jul-Aug

22 January for issue Mar-Apr | 7 July for issue Sep-Oct

14 March for issue May-Jun | 15 September for issue Nov-Dec

Per la vostra pubblicità su Elevatori Magazine:

advertising@elevatori.eu, silvio.arati@elevatori.eu

È stampata su carta patinata nel formato UNI A4 (cm 21 x 29,7).

Su ogni inserto deve apparire la sigla I.P.

Per maggiori informazioni sui formati pubblicitari è possibile

richiedere il Mediakit di Elevatori Magazine.

VFA INTERLIFT 29

VFZ VERLAG (LIFT REPORT) 59

WEG COVER 1 - 47

Date di consegna pubbliredazionali (eng/ita) per Elevatori Magazine 2025:

7 nov. per il numero di gen-feb | 5 maggio per il numero di lug-ago

15 gennaio per il numero di mar-apr | 1 luglio per il numero di set-ott

7 marzo per il numero di mag-giu | 12 settembre per il numero di nov-dic

Date di consegna pagine pubblicitarie per Elevatori Magazine 2025:

18 nov. per il numero di gen-feb | 12 maggio per il numero di lug-ago

22 gennaio per il numero di mar-apr | 7 luglio per il numero di set-ott

14 marzo per il numero di mag-giu | 15 settembre per il numero di nov-dic

2025 JANUARY | FEBRUARY • GENNAIO | FEBBRAIO 2025

ELEVATORIMAGAZINE.COM

75


Calendar

Calendario

2025

9-11 February • Febbraio 2025

ELEVATOR ESCALATOR EXPO

Gandhinagar, India

https://elevatorexpo.co.in/about-expo/

10-12 February • Febbraio 2025

TRIPOLI LIFTECH SHOW 2025

Tripoli, Libia

https://liftechshow.com/

26-29 February • Febbraio 2025

LIFT EXPO AZERBAIJAN

Baku, Azerbaijan

https://liftexpo.az/

16-19 March • Marzo 2025

NAEC SPRING EDUCATION CONFERENCE

Hilton Head Island, South Carolina, USA • Carolina del Sud, USA

naec.org

6-8 May • Maggio 2025

EXPOELEVADOR 2025

Sao Paulo, Brazil • San Paolo, Brasile

https://expoelevador.com/en/home-en/

15-18 May • Maggio 2025

ASANSOR ISTANBUL

Istanbul, Turkey • Turchia

https://en.asansoristanbul.com/

17-23 May • Maggio 2025

IAEC 2025

New Orleans, Louisiana, USA

https://www.iaec.org/

9-12 June • Giugno 2025

CECA ANNUAL CONVENTION

Niagara Falls, Ontario, Canada • Cascate del Niagara, Ontario, Canada

https://ceca-acea.org/

11-12 June • Giugno 2025

LIFTEX 2025

London, UK • Londra, Regno Unito

https://www.liftexshow.com/

16-20 June • Giugno 2025

ELEVATOR U

Austin, Texas, USA

https://elevatoru.org/

17-19 June • Giugno 2025

ELEVCON 2025

Lisbon, Portugal • Lisbona, Portogallo

https://elevcon.com/

03-05 July • Luglio 2025

LIFT CITY EXPO CAIRO

Cairo, Egypt • Il Cairo, Egitto

https://liftcityexpo.com/

11-13 July • Luglio 2025

ASCENSORI E FUNICOLARI NEL MONDO

Santiago, Chile • Santiago, Cile

https://www.elevatorimagazine.com/ascensori-e-funicolari-nel-mondo-il-convegno-in-cile/

76 ELEVATORIMAGAZINE.COM 2025 JANUARY | FEBRUARY • GENNAIO | FEBBRAIO 2025


We would like to thank

the many companies that

believe in our magazine,

flag of Made in Italy in the

world and historical brand,

with an online digital archive

of 50 years of lift history!

Become part of

the big Elevatori Magazine

family!

To advertise write to

advertising@elevatori.eu

Ringraziamo le tante aziende

che credono nella nostra

rivista, bandiera del Made in

Italy nel mondo e marchio

storico, con un archivio

digitale online di 50 anni di

storia dell’ascensorismo!

Entra a far parte della

grande famiglia di

Elevatori Magazine!

Per fare pubblicità, scrivi a

advertising@elevatori.eu


Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!