01.09.2025 Views

CERCLE DIPLOMATIQUE - issue 03/2025

Cercle Diplomatique is an independent and impartial magazine and is the medium of communication between foreign representatives of international and UN-organizations based in Vienna and the Austrian political classes, business, culture and tourism. CD features up-to-date information about and for the diplomatic corps, international organizations, society, politics, business, tourism, fashion and culture. Furthermore CD introduces the new ambassadors in Austria and informs about designations, awards and top-events. Interviews with leading personalities, country reports from all over the world and the presentation of Austria as a host country complement the wide range oft he magazine.

Cercle Diplomatique is an independent and impartial magazine and is the medium of communication between foreign representatives of international and UN-organizations based in Vienna and the Austrian political classes, business, culture and tourism. CD features up-to-date information about and for the diplomatic corps, international organizations, society, politics, business, tourism, fashion and culture. Furthermore CD introduces the new ambassadors in Austria and informs about designations, awards and top-events. Interviews with leading personalities, country reports from all over the world and the presentation of Austria as a host country complement the wide range oft he magazine.

SHOW MORE
SHOW LESS

Transform your PDFs into Flipbooks and boost your revenue!

Leverage SEO-optimized Flipbooks, powerful backlinks, and multimedia content to professionally showcase your products and significantly increase your reach.

Autumn 2025

Nr. 3 | September - November

cercle-diplomatique.com

THE LEADING AUSTRIAN MAGAZINE FOR

DIPLOMACY INTERNATIONAL AFFAIRS GLOBAL BUSINESS CULTURE AND LIFESTYLE

DEUTSCHLAND

STARTET DURCH

GERMANY

IS TAKING OFF


CERCLE DIPLOMATIQUE

WELCOME TO INTERNATIONAL VIENNA

EDITORIAL

Der neue Audi Q3

Strahlt vor Persönlichkeit

Jetzt bei Ihren PIA Audi Betrieben

25x in Österreich

porscheinterauto.at

PHOTO: PHILIPP HUTTER

Liebe Leserinnen, liebe Leser! | Dear Readers!

ist ein Jahr des Gedenkens und der

Weichenstellung. Acht Jahrzehnte

2025 nach Gründung der Vereinten Nationen

steht die Weltgemeinschaft erneut vor großen Herausforderungen

– und Chancen. 80 Jahre UNO erinnern uns daran,

dass Frieden, Zusammenarbeit und Dialog nicht selbstverständlich

sind, sondern täglich gepflegt werden müssen. In

diesem Geist setzen sich Organisationen wie die OSZE mit

Sitz in Wien, die heuer auf ihr 50-jähriges Bestehen blicken

darf, für Sicherheit und Kooperation in Europa ein. Dazu ein

Interview mit der finnischen Außenministerin Elina Valtonen.

Ebenso im Gespräch: Außenministerin Beate Meinl-Reisinger.

Der Nationale Rüstungsdirektor Generalleutnant Harald

Vodosek, für die Beschaffung und Einführung von Systemen

verantwortlich, im Interview über den Aufbauplan zur

Stärkung der Landesverteidigung. Geopolitische Aspekte in

dieser Ausgabe betreffen den Krieg im Nahen Osten, die

„Zeitenwende“ in der Bundesrepublik Deutschland, aber

auch historische Themen wie das „Manhattan Project“, aus

dem der Abwurf der ersten Atombombe auf Japan vor 80 Jahren

resultierte.

Unsere Coverstory widmet sich Deutschland, mit einem

ausführlichen Gespräch mit S.E. Vito Cecere, auch in Bezug

auf die Eröffnung des neuen Botschaftsgebäudes in Wien im

kommenden Oktober. Wir beleuchten das Land in allen seinen

Facetten – einerseits als wirtschaftliches und politisches

Schwergewicht Europas, andererseits teilt es mit Österreich

auch die Sprache, wobei dies nicht immer ganz eindeutig ist,

wie unsere Kulturredaktion feststellte. Sie setzte auch das

Thema Kunst in Botschaften ins Licht und führte wieder

eini ge spannende Interviews mit Schlüsselpersonen der

Kultur szene wie Opern-Superstar Kate Lindsey.

Marokko wiederum, das wir in unserem zweiten Länderportrait

behandeln, ist ein dynamischer Brückenkopf zwischen

Europa und Afrika. Mit wachsendem Engagement in

Bildung, Infrastruktur und nachhaltiger Entwicklung bietet

das Königreich neue Perspektiven für den interkontinentalen

Dialog – nicht zuletzt werden dort im Rahmen der Fußball-

WM 2030 einige Spiele stattfinden.

In dieser Ausgabe nehmen wir die MICE-Branche unter

die Lupe. Sie ist neben einem bedeutenden Wirtschaftsfaktor

auch eine internationale, branchenübergreifende Plattform

für Austausch, Innovation und Dialog.

Wir wünschen Ihnen einen goldenen Herbst und viel Vergnügen

beim Lesen dieser Ausgabe!

The year 2025 marks both a time for reflection and a

moment for setting the course ahead. Eight decades

after the founding of the United Nations, the global

community is once again facing major challenges—and opportunities.

Eighty years of the UN remind us that peace, cooperation,

and dialogue cannot be taken for granted; they

must be nurtured every single day. In this spirit, organisations

such as the OSCE, headquartered in Vienna and celebrating

its 50th anniversary this year, continue to promote security

and cooperation across Europe. Included in this issue is an

interview with Finland’s Foreign Minister, Elina Valtonen.

Also featured in a separate interview: Austria’s Foreign

Minis ter Beate Meinl-Reisinger. Another interview highlights

Lieutenant General Harald Vodosek, National Armaments

Director, who is responsible for the procurement and introduction

of defence systems, discussing the strategic build-up

plan to strengthen national defence.

Geopolitical topics in this edition include the war in the

Middle East, the so-called „Zeitenwende“ (turning point) in

the Federal Republic of Germany, as well as historical subjects

such as the „Manhattan Project“, which led to the dropping of

the first atomic bomb on Japan 80 years ago.

Our cover story is dedicated to Germany, featuring an indepth

interview with H.E. Vito Cecere, also in connection with

the opening of the new German Embassy building in Vienna

this coming October. We take a comprehensive look at the country—as

both an economic and political heavyweight in Europe,

and as a nation that shares its language with Austria, though,

as our culture editors observed, not always in the same way.

The cultural team also shed light on the role of art in embassies

and conducted several fascinating interviews with key figures

in the cultural scene, including opera superstar Kate Lindsey.

Morocco, the focus of our second country profile, stands

out as a dynamic bridge between Europe and Africa. With increasing

investment in education, infrastructure, and sustainable

development, the Kingdom offers new perspectives for

intercontinental dialogue—not least because it will host several

matches during the 2030 FIFA World Cup.

This edition also takes a closer look

at the MICE industry. Beyond its significance

as an economic driver, it serves

as a cross-sectoral, international platform

for exchange, innovation, and

dialogue.

We wish you a golden autumn

and much enjoyment in

reading this issue!

Ab jetzt bestellbar

Andrea Fürnweger

Herausgeberin | Publisher

Kraftstoffverbrauch kombiniert: 5,3-7,8 l/100 km.

CO₂-Emissionen kombiniert: 137-189 g/km. Symbolfoto. Stand 06/2025.

Mag. Alexander Bursky

Herausgeber | Publisher



CERCLE DIPLOMATIQUE –

ECONOMIQUE et TOURISTIQUE

Nr. 344

Ausgabe | Issue 03/2025

September – November

CONTENTS

Cover story

GERMANY

Seite | page 32

Deutschlands Zeitenwende:

Die Strategien, das Land

wieder auf Kurs zu bringen.

Germany’s Zeitenwende: the

plans to realign the nation.

COVERPHOTO: ADOBE STOCK PHOTO: ADOBE STOCK

08

10

32

52

62

64

66

68

72

80

88

98

106

126

130

138

140

148

LE BULLETIN

Die neuen Botschafter | The New Ambassadors

Akkreditierung durch Bundespräsident Alexander Van der Bellen.

Accreditation by Federal President Alexander Van der Bellen.

Offizielle Empfänge | Official Receptions

Die großen Empfänge der vergangenen Wochen. The great receptions of the last few weeks.

LE MONDE

Coverstory Deutschland | Cover Story Germany

Deutschlands Strategie für die Zukunft. Germany’s strategy for the future.

Marokko | Morocco

Afrikas verlässlicher Partner für Europa. Africa’s reliable partner for Europe.

Kommentar | Commentary

Der 12-Tage-Krieg zwischen Israel und Iran. The 12-Day War between Israel and Iran.

Kommentar | Commentary

Deutschlands Zeitenwende. Germany’s turning point.

Kommentar | Commentary

80 Jahre nach dem Abwurf der Atombomben auf Japan. 80 years after the atomic bombings

of Japan.

News

Neuigkeiten aus aller Welt. Latest update from around the globe.

L’AUTRICHE

Österreichs Rolle in der EU | Austria’s Role Within the EU

Interview mit Außenministerin Beate Meinl-Reisinger. Interview with Foreign Minister

Beate Meinl-Reisinger.

Geopolitik | Geopolitics

80 Jahre Vereinte Nationen. 80 Years of the United Nations.

Rüstungspolitik | Armaments Policy

Interview mit dem Nationalen Rüstungsdirektor Generalleutnant Harald Vodosek. Interview

with the National Armaments Director, Lieutenant General Harald Vodosek.

OSZE | OSCE

Interview mit Finnlands Außenministerin Elina Valtonen. Interview with Finland’s Foreign

Minister Elina Valtonen.

MICE in Österreich | MICE in Austria

Informationen zum Kongress- und Tagungsgeschäft. Information about the meetings and

events industry.

Wirtschaftsnews | Business News

Neues aus Österreich. News from Austria.

SAVOIR VIVRE

Kunst in Botschaften | Art in Diplomatic Missions

Kulturdiplomatie in Botschaftsgebäuden. Cultural diplomacy within embassy premises.

Vision Dialogue

Alessandra Ferri, Direktorin des Wiener Staatsballetts, im Gespräch. In conversation with

Alessandra Ferri, Director of the Vienna State Ballet.

Gemeinsamer Sprachraum | Shared Linguistic Space

Sprachliche Unterschiede zwischen Deutschland und Österreich. Linguistic differences

between Germany and Austria.

Österreichische Nationalbibliothek | Austrian National Library

Das Gedächtnis der Nation. The national memory.

150

152

154

158

160

164

166

174

176

180

182

186

188

190

192

196

208

3

4

209

Museum Visit

Florian Steininger, Künstlerischer Direktor Kunsthalle Krems, im Interview. In conversation

with Florian Steininger, Artistic Director of Kunsthalle Krems.

Botschafter der Musik | Ambassadors of Music

Opern-Superstar Kate Lindsey im Interview. Opera superstar Kate Lindsey in interview.

Arts

Kulturelle Highlights im Herbst. Cultural highlights in autumn.

Connaisseur

Deutsche Küche in Wien. German cuisine in Vienna.

Global Adviser

Verreisen, logieren und besuchen. Travelling, lodging and visiting.

Coming Soon

Mario Habicher, General Manager Mandarin Oriental Vienna, im Interview. Mario Habicher,

General Manager Mandarin Oriental Vienna, in interview.

Luxusimmobilien | Luxury Real Estate

Die Hotspots in Wien. The hotspots in Vienna.

Lifestyle

Herbst 2025. Autumn 2025.

Ambassador’s Drive

Der tschechische Botschafter testet den Škoda Enyaq Coupé Sportline 85X. The Ambassador

of the Czech Republic tests the Škoda Enyaq Coupé Sportline 85X.

Motor

Neuigkeiten aus der Automobil Branche. News from the automotive sector.

Weekender Brünn | Brno

Ideal für einen spannenden Kurzurlaub. Perfect for an exciting getaway.

Ambassador of Tourism

Gerhard Brix, Gründer von Alps Resorts, im Interview. Interview with Gerhard Brix, founder

of Alps Resorts.

Upcoming

Anregungen für Ferien und Freizeit. Suggestions for holidays and leisure time.

Buchtipps | Book Tips

Auswahl der interessantesten Neuerscheinungen. Pick of the most interesting new releases.

Mein Österreich | My Personal View of Austria

Ständiger Vertreter Finnlands bei der OSZE in Österreich über seine persönlichen Eindrücke

von Österreich. Finland’s Permanent Representative to the OSCE in Austria on his personal

impressions of Austria.

LES RENDEZVOUS

Veranstaltungen | Events

Exklusive Veranstaltungen im Fokus. Exclusive events in focus.

Etikette | Etiquette

Walter Lendl, Autor und Deutschland-Kenner, über gesellschaftliche Gepflogenheiten in

Deutschland. Walter Lendl, author and expert on Germany, on social customs in Germany.

Titelbild | Cover

Deutschland, Brandenburger Tor in Berlin. | Germany, Brandenburg Gate in Berlin.

Editorial

Inhalt | Contents

Impressum | Imprint

Aus Gründen der besseren Lesbarkeit wird im Deutschen auf die gleichzeitige Verwendung weiblicher

und männlicher Sprachformen verzichtet und das generische Maskulinum verwendet. Sämtliche

Personenbezeichnungen gelten gleichermaßen für alle Geschlechter.

For reasons of better readability of the German texts, the simultaneous use of female and male

language forms is avoided, the generic masculine is used and apply equally to all genders.

Nibelungenturm,

Worms.

Nibelung Tower in

Worms.

56 Internationale Organisationen und über 300 weitere

ausländische diplomatische Vertretungsbehörden, NGOs,

Think Tanks und Quasi-NGOs haben ihren Sitz in Wien.

56 international organisations and more than 300 foreign

diplomatic representations, NGOs, think tanks, and

quasi-NGOs are based in Vienna.



Viennese Style

LE

BULLETIN

IN LE BULLETIN ERFAHREN

SIE, WER DIE NEU

AKKREDITIERTEN

BOTSCHAFTER IN

ÖSTERREICH SIND UND

WELCHE OFFIZIELLEN

EMPFÄNGE UND EVENTS

IN DEN VERGANGENEN

DREI MONATEN

STATTGEFUNDEN HABEN.

LE BULLETIN TELLS YOU WHO

THE NEWLY ACCREDITED

AMBASSADORS TO AUSTRIA

ARE AND WHICH OFFICIAL

RECEPTIONS AND EVENTS

TOOK PLACE IN THE PAST

FEW MONTHS.

Mo – Sa: 7.30 AM – 8 PM | dasmezzanin.at 1010 Wien, Schottengasse 6 – 8

Genussreise durch österreich

MEETS

Wine Tasting

with winegrower Florian Schütky

Thu, 18.9. | 4 pm

Thu, 25.9. | 4 pm



LE BULLETIN CREDENTIALS

Wir begrüßen die neuen Botschafter herzlich in Österreich: Willkommen!

We Cordially Welcome the New Ambassadors to Austria!

H.E.

H.E.

H.E.

H.E.

H.E.

H.E.

Eduardo

Paes Saboia

Ambassador of the Republic of Brazil

Nurzhana

Shaildabekova

Ambassador of the Kyrgyz Republic

Khampheng

Douangthongla

Ambassador of the Lao PDR

Stanica

Anđić

Ambassador of the Republic of Montenegro

Javier Enrique

Caraballo Salazar

Ambassador of the Republic of Panama

Zenon Henryk

Kosiniak-Kamysz

Ambassador of the Republic of Poland

Credentials: July 2025

Credentials: July 2025

Credentials: July 2025

Credentials: July 2025

Credentials: July 2025 Credentials: July 2025

Born on September 3, 1967

Married, three sons

Born on September 12, 1968

One son

Born on November 18, 1967

Married, one son

Born on January 29, 1986

Born on March 14, 1972

Born on February 25, 1958

Married

Professional Career

2022 – 2025 Secretary for Asia and Pacific and BRICS Sherpa,

Brasilia

2018 – 2022 Ambassador to Japan, Tokyo

2017 – 2018 Chief of Staff of the Foreign Minister, Brasilia

2015 – 2017 Diplomatic Advisor at the Senate Foreign Relations

and Defense Committee, Brasilia

2013 – 2015 Advisor to the Director of the Department of

Finance and Trade in Service, Brasilia

2011 – 2013 Deputy Chief of Mission, Brazilian Embassy in La Paz

2010 – 2011 Advisor to the IMF Executive Director for Brazil,

Washington DC

2007 – 2010 Senior Advisor to the World Bank Executive

Director for Brazil, Washington DC

2003 – 2007 Advisor to the Foreign Minister, Brasilia

2001 – 2003 Deputy Head of the Mercosul Division, Brasilia

1997 – 2001 Brazilian Mission to Mercosul, Montevideo

1994 – 1997 Brazilian Mission to the UN, New York

1991 – 1994 Mercosul Division (Advisor), Brasilia

Education

Law graduate, University of Brasilia (1989)

Professional Career

Since 05/2025 Ambassador of the Kyrgyz Republic to

Austria, Permanent Representative of the Kyrgyz Republic

to the UN, OSCE and other International Organisations in

Vienna

2016 – February 2025 Chairman of the Central

Commission for Elections and Referendums of the Kyrgyz

Republic

2015 – 2016 Deputy Head of the Administration of the

President of the Kyrgyz Republic

2012 – 2015 Deputy Head of the Legal Department of the

Office of the President of the Kyrgyz Republic

2010 – 2012 Head of the group for coordination of

legislative activities of the Government Representation in

the Parliament of the Kyrgyz Republic

2009 – 2010 Expert of the Government Representation in

the Parliament of the Kyrgyz Republic

2007 – 2009 Director of a law firm

2006 – 2007 Head of the Department of International

Relations and Extradition of the Prosecutor General’s Office

of the Kyrgyz Republic

2005 – 2006 First Secretary of the Embassy of the Kyrgyz

Republic in Germany

2005 Advisor to the Minister of Emergency Situations and

Environment of the Kyrgyz Republic

Education

Faculty of Law of the Kyrgyz National University named

after Zh. Balasagyn.

Diplomatic Academy of the Ministry of Foreign Affairs of

the Kyrgyz Republic

Professional Career

Since 07/2025 Ambassador Extraordinary and

Plenipotentiary of the Lao PDR to the Republic of Austria

and Permanent Representative to the United Nations and

International Organisations in Vienna

2022 – 2025 Director General, Department of European

and American, MOFA, Laos

2017 – 2021 Minister Counselor, Deputy Chief of Mission,

Embassy of the Lao PDR to the United States of America

2015 – 2017 Deputy Director-General, Department of

International Organisations, MOFA, Laos

2012 – 2015 Director of United Nations Political and

Security Division, Department of International

Organisations, MOFA, Laos

2008 – 2012 Second Secretary, Permanent Mission of

the Lao PDR to the United Nations, New York, USA

2002 – 2008 Deputy Director of the United Nations

Political and Security Division, Department of

International Organisations, MOFA, Laos

1998 – 2002 Third Secretary, Permanent Mission of the

Lao PDR to the United Nations, New York, USA

1996 – 1998 Officer, Department of International

Organisations, MOFA, Laos

Education

2022 – 2023 Diploma in Academy of Politics and Public

Administration, NAPPA, Laos

2016 Certificate in Security Studies, Asia-Pacific Center

for Security Study, Hawaii, USA

1993 – 1996 Bachelor of Arts Degree in Foreign

Languages, National University, Laos

1990 – 1991 Certificate in accounting and computing,

Lattana College, Laos

1987 – 1990 Moscow Institute of Economic, Soviet Union

PHOTOS: PAUL KULEC UND PETER LECHNER/HBF

PHOTOS: PAUL KULEC UND PETER LECHNER/HBF

Professional Career

Since 07/2025 Ambassador Extraordinary and

Plenipotentiary of Montenegro to the Republic of Austria

04/2024 – 03/2025 Chargé d’Affaires a.i. Embassy of

Montenegro to the Republic of Austria

02/2023 – 04/2024 Deputy Ambassador, Embassy of

Montenegro to the Republic of Austria

08/2019 – 02/2023 Director of the Directorate for the

United Nations, Directorate General for Multilateral Affairs,

Ministry of Foreign Affairs of Montenegro

02/2015 – 07/2019 Permanent Mission of Montenegro to

the Organisation for Security and Co-operation in Europe

(OSCE) and special organisations of the United Nations,

based in Vienna

11/2013 – 02/2014 Directorate General for Multilateral

Affairs and Regional Cooperation, MFA

04/2002 – 11/2013 Third Secretary, Directorate for the

United Nations and other International Organisations, MFA

Education

11/2014 Postgraduate master’s academic studies Study

program: European Studies, Faculty of Political Science,

University of Montenegro

2004 – 2008 Bachelor and Specialist Studies Study

Program: International Relations, Faculty of Political Science,

University of Montenegro

Further tasks between 2009 – 2021

2021 National Team for development of the United Nations

Sustainable Development Cooperation Framework 2022 –

2026

2019/2021 Working group for development of the Plan for

the implementation of recommendations within the third

cycle of the UN Universal Periodic Review on Human Rights

(UPR) as well as the accompanying Mid-Term Report

Professional Career

Since 04/2025 Ambassador of Panama to Austria

03/2021 – 12/2024 Attorney General of Panama

01/2020 Acting Attorney General of Panama

From 01/2020 First Specialised Prosecutor for

Drug-Related Crimes, Attorney General’s Office

05/2017 – 12/2019 Regional Superior Prosecutor for Colón

and Kuna Yala

From 04/2016 Superior Prosecutor of Organised Crime,

Attorney General’s Office

06/2009 – 04/2016 First Specialised Prosecutor for

Drug-Related Crimes

05/2007 – 05/2009 Delegate Prosecutor Specialised in

Drug-Related Crimes, Colón Province and Kuna Yala

From 04/2005 Delegate Prosecutor Specialised in

Drug-Related Crimes, Herrera Province

06/2004 – 12/2004 Delegate Prosecutor Specialised in

Drug-Related Crimes, Colón Province and Kuna Yala

From 07/2000 Assistant Prosecutor, Superior Drug

Prosecutor’s Office of Panama

From 09/1999 Judicial Secretary III / Assistant in Drug

Prosecutor’s Office of Panama

Education

2022 Postgraduate in Higher Education Teaching,

Universidad Especializada de las Américas

2021 Specialist in Criminal Evidence Law, University of

Castilla, La Mancha, Toledo, Spain

08/2001 Postgraduate Specialisation in Criminological

Studies, University of Panama

07/1997 Bachelor’s Degree in Law and Political Science,

University of Panama

Professional Career

Since 10/2024 Head of Mission in the Embassy of the

Republic of Poland in Vienna, Austria (as of 11.07.2025

Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary)

08/2018 – 02/2023 Minister Counsellor, Department of

Economic Cooperation in the Ministry of Foreign Affairs,

Warsaw, Poland

07/2014 – 07/2018 Ambassador in the Embassy of the

Republic of Poland in Singapore

01/2010 – 08/2013 Ambassador in the Embassy of the

Republic of Poland in Ottawa, Canada

03/2008 – 12/2009 Undersecretary of State for

Armament and Modernisation of the Armed Forces in the

Ministry of Defence, Warsaw, Poland

08/2003 – 06/2007 Ambassador in the Embassy of the

Republic of Poland in Bratislava, Slovakia

10/2001 – 03/2003 Undersecretary of State in the

Ministry of Interior and Administration, Member of the

Negotiations Team for the Accession of the Republic of

Poland in the European Union

08/1996 – 10/2001 Commercial Counsellor and Head of

the Economic and Commercial Department in the Embassy

of the Republic of Poland in Berlin, German

01/1990 – 09/1994 First Secretary in the Embassy of the

Republic of Poland, Budapest, Hungary

1990 Joined the Foreign Service

Education

10/1982 – 10/1983 Certificate of Completion of

Post graduate Studies in Foreign Trade, Krakow University of

Economics

09/1977 – 09/1981 Master of Science in Economics,

Faculty of Organisation and Management, Technical

University of Dresden

8 Cercle Diplomatique 3/2025

Cercle Diplomatique 3/2025

9



LE BULLETIN REVIEW

Official receptions

Find more

photos online

cercle-diplomatique.com

JUNE 2025

Presentation of the Summer Issue of “Cercle Diplomatique” at the

Hotel Andaz Vienna Am Belvedere.

Left: CD Publisher Andrea

Fürnweger, Former Federal

President Heinz Fischer, H.E. Talal

Alfassam, Ambassador of Kuwait,

CD Publisher Alexander Bursky

(from left). The guests of honour

were presented with a

delicatessen box from the

“Import House Schenkel“, as well

as the famous handmade pralines

from Altmann & Kühne. After the

speeches, the celebration

continued in brilliant sunshine

into the late afternoon with

finger food and cool drinks.

PHOTOS: RENE BRUNHÖLZL, EVA PAIJENS

10 Cercle Diplomatique 3/2025

Cercle Diplomatique 3/2025

11



LE BULLETIN REVIEW

MAY 2025

Israel

The 77th National Independence Day was Celebrated in the

Gartenpalais Liechtenstein

JUNE 2025

Egypt

The Celebration of Egypt’s National Day Took Place at

the Embassy.

Left: H.E. David Roet,

Ambassador of Israel, and

Federal Chancellor Christian

Stocker (from left). Above:

H.E. Ronen Shaul held a

speech. The 4th annual Israel

Friendship Award was given,

among others, to former

Federal Chancellor Karl

Nehammer.

Left: On the occasion of the

National Day of the Arab

Republic of Egypt, H.E.

Mohamed Nasr (left),

Ambassador and Permanent

Representative of Egypt to the

International Organisations,

and his spouse (right) hosted a

reception at the Embassy.

MAY 2025

Italy

On the Occasion of the National Day, the Ambassador Hosted a Reception at the Embassy.

Left: H.E. Giovanni Pugliese (2nd from the right), Ambassador of the

Republic of Italy to Austria, H.E. Debora Lepre (2nd from the left),

Permanent Representative to the International Organisations in

Vienna, and H.E. Andrea Cascone (left), Permanent Representative to

the OSCE, hosted a reception at the magnificent Palais Metternich,

the seat of the Italian Embassy. President of the National Council,

Walter Rosenkranz (right), was also among the guests.

Vienna Ball

PHOTOS: BELOW EVA PAIJENS | ABOVE RENE BRUNHÖLZL

PHOTOS: KURT PATZAK

27 September 2025

Experience the splendour of Vienna Ball in one of

the most enchanting ballrooms of the Adriatic,

Hotel Kvarner’s majestic Crystal Ballroom.

12 Cercle Diplomatique 3/2025

www.liburnia.hr



LE BULLETIN REVIEW

JUNE 2025

Finland

The Flag Day of the Finnish Defence Forces was Celebrated at the

Ambassador’s Residence.

Left: H.E. Vesa Häkkinen (left),

Finland’s Permanent Representative

to the OSCE in Austria, H.E. Nina

Vaskunlahti (2nd to the right),

Ambassador of Finland, and Defence

Attaché and Military Advisor Colonel

Tero Savonen (right) and Ms Sylvia

Savonen (2nd to the left), hosted a

reception at the residence.

TIMELESS CRAFTSMANSHIP.

CREATED BY YOU.

MANUFAKTUR OFFERS YOU MORE THAN ONE MILLION OPTIONS

TO CUSTOMIZE YOUR MERCEDES-BENZ. CHOOSE FROM HANDCRAFTED

UPHOLSTERY, AN EXCLUSIVE PALETTE OF PAINTS, AND ELEGANT

TRIM ELEMENTS TO MAKE YOUR CAR A STATEMENT OF INDIVIDUALITY.

FOR YOUR STYLE.

BECAUSE IT’S MERCEDES-BENZ.

JUNE 2025

United Kingdom

The Birthday of His Majesty King Charles III was Celebrated at the Residence.

Left: On the occasion of the 77th birthday

of His Majesty King Charles III, H.E. Neil

Holland (left), Head of the UK Delegation

to the OSCE, and H.E. Corinne Kitsell

(center), Permanent Representative to

the IAEA and CTBTO, and Emma Baines

(right), Envoy Extraordinary, on behalf of

H. E. Lindsay Skoll, hosted a garden

reception at the Ambassador’s residence.

PHOTOS: BELOW RENE BRUNHÖLZL | ABOVE RENE BRUNHÖLZL

14 Cercle Diplomatique 3/2025



LE BULLETIN REVIEW

JUNE 2025

Georgia

The National Day of Georgia was Marked with a Celebration in the Oval Hall at the

MuseumsQuartier.

JUNE 2025

European Forum Wachau

The 29th European Forum Wachau 2025 Took Place at Several Locations in Lower

Austria.

Left: On the occasion of Georgia’s National

Day, H.E. Alexander Maisuradze (2nd from the left),

Ambassador of Georgia to the Republic of Austria

and Permanent Representative of Georgia to the

OSCE and other International Organisations in

Vienna, together with Ms Tea Kiknadze (center),

hosted a reception in the Oval Hall of the Museums-

Quartier.

Above: H.E. Michael Linhart, new

President of the European Forum

Wachau. The 29th European Forum

Wachau 2025 took place from

11 to 13 June 2025 under the motto

“Facing Challenges – Embracing

Visions”, with events held at several

locations. The Forum plays a key role

in shaping European policy guidelines

and simultaneously provides

important impetus for development

processes across Europe.

JUNE 2025

Egypt

Reception in Honour of H.E. Ghada Waly at the Embassy of Egypt.

Left: The Ambassador and

Permanent Representative of

Egypt, H.E. Mohamed Nasr (2nd

from the left), and his spouse

(2nd from the right) hosted a

reception in honour and in

farewell of H.E. Ghada Waly

(left), Director-General of the

United Nations Office at Vienna

(UNOV) and Executive Director

of the United Nations Office on

Drugs and Crime (UNODC).

PHOTOS: BELOW RENE BRUNHÖLZL | ABOVE CHRISTIAN PARRAG

PHOTOS: EFW/JOSEF BOLLWEIN/DAVID MIHAILESCU

CIRO STORE VIENNA

Kärntnerstraße 36

1010 Wien

cirojewelry.com



LE BULLETIN REVIEW

JUNE 2025

China

The Summer Reception was Held at the Ambassador’s Residence.

Left: H.E. QI Mei, Ambassador of the

People’s Republic of China to Austria,

hosted the traditional summer reception

in the garden of the Ambassador’s

residence, in the presence of former

Federal President Heinz Fischer,

President of the Austrian-Chinese

Friendship Association (ÖGCF), under

splendid weather conditions. The event

also featured a musical performance by

the China National Traditional Orchestra.

JUNE 2025

Croatia

Tribute was Paid to the National Day and the Day of Armed Forces at the Gloriette at Schönbrunn Palace, Vienna.

Left: On the occasion of the National Day and

Armed Forces Day, H.E. Daniel Glunčić (4th

from the right), Ambassador of the Republic

of Croatia and Tomislav Galić (3rd from the

right), State Secretary of the Ministry of

Defence of the Republic of Croatia, as well as

Defence Attaché Lieutenant Colonel Mario

Pavlak (2nd from the right) and, H.E. Mario

Horvatić, Ambassador of Croatia to the OSCE,

the United Nations and other International

Organisations in Vienna (center below),

hosted a reception at the Gloriette.

PHOTOS: BELOW RENE BRUNHÖLZL | ABOVE EVA PAIJENS

A modern asian symphony

COMPOSED IN VIENNA

18 Cercle Diplomatique 3/2025

RIEMERGASSE 7, 1010 WIEN, AUSTRIA



LE BULLETIN REVIEW

JUNE 2025

Philippines

The 127th Anniversary of Philippine Independence was

Marked with a Celebration at the Klimt Villa, Vienna.

JUNE 2025

Sovereign Order of Malta

The Order Day of the Sovereign Order of Malta

was Held at the St. Johann Club.

Left: H.E. Evangelina Lourdes A.

Bernas (left), Ambassador of the

Philippines to Austria, and spouse

Mr John Aloysius S. Bernas (2nd

from the left), hosted a reception at

the Klimt Villa on the occasion of the

127th anniversary of the independence

of the Philippines.

Above: H.E. Sebastian Prince of

Schoenaich-Carolath (right),

Ambas sador of the Sovereign Order of

Malta to the Republic of Austria, hosted

a reception at the premises of the

St. Johann’s Club.

top

of

JUNE 2025

Slovenia

The National Day was Held at the Lower Belvedere, Vienna.

Left: To celebrate the

National Day of the Republic

of Slovenia, H.E. Aleksander

Geržina (left), Ambassador

of the Republic of Slovenia,

together with H.E. Melita

Zupevc (right), Ambassador

and Permanent Representative

of Slovenia to the UN,

the OSCE, and other

International Organisations,

hosted a reception.

PHOTOS: BELOW EVA PAIJENS | ABOVE EVA PAIJENS

PHOTOS: RENE BRUNHÖLZL

Vienna

The Danube Tower is a Viennese landmark, a technical masterpiece, and

shines in a stylish reinterpretation of the 1960s. Take the express lift up to

the viewing terraces at a height of 150 meters for an unforgettable 360°

panorama. Once at the top, your gaze can sweep far into the distance, to

the city‘s borders, and even beyond.

Discover the new thrill on Europe‘s highest slide at the Danube Tower!

Glide from a height of 165 meters over a 40-meter-long stretch down to

the viewing platform at 150 meters. In just 7-9 seconds, you can reach

speeds of up to 18 km/h. The Danube Tower slide guarantees excitement

and lots of fun for young and old alike! Ready for an extraordinary experience?

Step in and experience the Danube Tower from a new perspective – an

unforgettable adventure awaits you!

20 Cercle Diplomatique 3/2025

donauturm.at

Donauturmplatz 1

1220 Vienna

T +43 / 1 / 263 35 72

reservierungen@donauturm.at



LE BULLETIN REVIEW

JUNE 2025

Luxembourg

The National Day of the Grand Duchy of Luxembourg was Held at the Ambassador’s

Residence.

JUNE 2025

Canada

To Mark the National Day, Guests were Invited to the

Traditional Garden Party at the Residence.

Exclusive producer of Liliput

confectionery since 1928

Left: On the occasion of the

National Day of the Grand

Duchy of Luxembourg, H.E.

Jean Graff (right),

Ambassador of the Grand

Duchy, hosted a reception in

the garden of his residence.

JUNE 2025

US Mission

Garden Party Celebrating the 249th Anniversary of U.S. Independence at the Residence.

Left: On the occasion of the 249th anniversary of the Declaration of

Independence of the United States of America, Howard Solomon, Chargé

d’Affaires a.i., and Acting Permanent Representative at the U.S. Mission to

International Organisations in Vienna hosted a garden party at the

residence.

Left: H.E. Troy Lulashnyk (right), Ambassador of

Canada to Austria and Permanent Representative

to the International Organisations, and H.E.

Véronique Pepin-Hallé (left), Ambassador and

Permanent Representative to the OSCE, hosted a

traditional garden party at the residence on the

occasion of Canada’s National Day.

In the heart of Vienna, at Graben 30, we

have been creating our world-famous

Liliput pralines for almost a century.

Each one is carefully handmade and

placed into our iconic, artistically

designed boxes.

A taste of Viennese tradition, refined

elegance, and craftsmanship, cherished

both in Austria and abroad.

Altmann & Kühne

- A piece of Vienna to take with you.

PHOTOS: BELOW US VERTRETUNG DER VEREINIGTEN STAATEN BEI DEN IO | ABOVE EVA PAIJENS

PHOTOS: RENE BRUNHÖLZL

Graben 30

1010 Vienna

Austria

22 Cercle Diplomatique 3/2025

www.altmann-kuehne.com



LE BULLETIN REVIEW

JUNE 2025

Sweden

The Midsummer Celebration Took Place at the Embassy.

Left: To celebrate the traditional

Midsummer festivity, and on the occasion

of her farewell, H.E. Annika Markovic,

Ambassador of Sweden in Vienna, hosted

a reception at the Swedish Embassy.

JULY 2025

United States of America

The 249th Independence Day of the U.S. was Held at the Residence.

Left: On the occasion of the 249th

anniversary of the Declaration of

Independence of the United States of

America, Ms Kami Ann Witmer (left),

Chargé d’Affaires a.i. of the United

States Embassy in Austria, hosted the

traditional garden reception at the

residence under splendid weather.

PHOTOS: BELOW KURT PATZAK | ABOVE EVA PAIJENS



LE BULLETIN REVIEW

JULY 2025

Switzerland

The Annual Swiss Soirée Took Place at the Embassy.

JULY 2025

France

The Embassy Marked the French National Day.

Left: H.E. Salome Meyer (left),

Ambassador of Switzerland to

Austria, and Ms Marije Bijl (right),

hosted the annual Soirée Suisse in

the garden of the Swiss Embassy

under splendid weather.

Left: H.E. Matthieu Peyraud (center),

Ambassador of France to Austria,

H.E. Delphine Hournau-Pouëzat (right),

Permanent Representative of France to

the International Organisations, and

H.E. Fatène Benhabylès-Foeth (left),

Permanent Representative of France to

the OSCE, hosted a reception at the

magnificent Embassy on the occasion

of the National Day.

PHOTOS: RENE BRUNHÖLZL

JULY 2025

Colombia

The National Day was Celebrated at the Ambassador’s Residence.

PALAIS

COBURG

Left: H.E. Laura Gil (2nd from the right),

Ambassador of Colombia to Austria, and

her spouse (2nd from the left) hosted a

reception in the garden of the residence

on the occasion of the National Day of the

Republic of Colombia and to bid farewell

to Vienna.

PHOTOS: BELOW RENE BRUNHÖLZL | ABOVE RENE BRUNHÖLZL

Your event at Palais Coburg

A historical jewel for every occasion

Are you looking to hold your event or Christmas celebration in our exclusive venues?

Our experienced team will make sure to create truly special memories!

26 Cercle Diplomatique 3/2025

COBURGBASTEI 4 • 1010 WIEN • AUSTRIA • TEL: +43-1-518-18-340

E-MAIL: EVENTS@PALAIS-COBURG.COM • WWW.PALAIS-COBURG.COM



LE BULLETIN REVIEW

JULY 2025

China

The 98th Anniversary of the Founding of the People’s Liberation Army of China

was Commemorated at the Hotel Savoyen, Vienna.

Left: On the occasion of the 98th

anniversary of the founding of the

People’s Liberation Army of China,

Colonel-General JI Xinqi (left), Defence

Attaché at the Embassy of the People’s

Republic of China in the Republic of

Austria, and H.E. QI Mei (2nd from the

right), Ambassador of the People’s

Republic of China to Austria, hosted a

reception at the Hotel Savoyen, Vienna.

JULY 2025

Morocco

Celebration of the 26th National Day at the Park Hyatt Vienna.

Left: To celebrate the 26th anniversary

of the accession to the throne of

His Majesty Mohammed VI, King of

Morocco, H.E. Azzeddine Farhane

(center), Ambassador of Morocco to

Austria, hosted a reception at the Park

Hyatt Vienna. Among the distinguished

guests were H.E. Ghada Waly (left),

Director General UNOV and Executive

Director of the UNODC, as well as Envoy

Extraordinary Christoph Meyenburg

(right), from the Foreign Ministry.

PHOTOS: BELOW RENE BRUNHÖLZL | ABOVE RENE BRUNHÖLZL

The Gourmet Temple of

the Vienna Ringstrasse

SUSTAINABLE FINE DINING

Chef Paul Gamauf presents

Michelin-star excellence with a

low-waste philosophy

From creative cocktail creations to sustainable Michelin-star cuisine –

the Anantara Palais Hansen Vienna Hotel is Vienna’s new hotspot for gourmets.

BUILDING FLAVOURS

A culinary homage to architect

Theophil Hansen, from afternoon

tea to cocktails

NOSTALGIA MEETS INNOVATION

Austrian cuisine

reinterpreted in an elegant

brasserie atmosphere

DISCOVER THE CULINARY DELIGHTS AT THE ANANTARA PALAIS HANSEN VIENNA HOTEL

Schottenring 24 · 1010 Vienna · T: +43 1 236 1000 · palaishansen@anantara-hotels.com

ANANTARA.COM

28 Cercle Diplomatique 3/2025



The Perseus Project

It is time for the next

generation of military

head protection.

Discover the visionary European initiative

shaping the future of combat helmets.

LE

MONDE

HIER FINDEN SIE EINE

REIHE HOCHINTERESSANTER

BERICHTE ÜBER DIE

LÄNDER DIESER WELT UND

IHRE VERTRETUNGEN IN

ÖSTERREICH, GESPICKT

MIT INTERVIEWS UND

STELLUNGNAHMEN VON

EXPERTEN AUS DEM IN-

UND AUSLAND.

HERE YOU WILL FIND A

NUMBER OF HIGHLY

INTERESTING REPORTS ON

THE COUNTRIES OF THE

WORLD AND THEIR

REPRESENTATIONS IN

AUSTRIA, PEPPERED WITH

INTERVIEWS AND EXPERTS’

OPINIONS FROM AUSTRIA

AND ABROAD.

modularity

interoperability

next-level

performance

innovation

www.the-perseus-project.eu



LE MONDE USA GERMANY

GERMANY

GERMANY

PHOTOS: XYXXYXYXY

PHOTOS: XYXXYXYXY

IS BACK!

PHOTO: ADOBE STOCK

Skyline of Berlin with river

Spree, Cathedral, Alexanderplatz,

and TV-tower.

The new German Chancellor Friedrich Merz, together with the heads of 60 corporations,

promised a new investment campaign in key areas of the economy, especially in

technology. The aim is to make Germany the engine of growth in Europe once again.

Text: Otmar Lahodynsky

32 Cercle Diplomatique 3/2025

Cercle Diplomatique 3/2025

33



LE MONDE GERMANY

Lakes in the Lusatia region.

PHOTOS: ADOBE STOCK, MARTIN KATLER/UNSPLASH.COM

At the end of July, German business leaders

launched a new and comprehensive investment

offensive. The campaign, called “Made

for Germany,” aims to invest 600 billion euros in

Germany as a business location over a period of the

next three years. CEOs from 61 corporations, including

Siemens, BMW, Daimler-Benz, Volkswagen,

RWE, SAP and Deutsche Bank, intend to use this

investment to stimulate economic growth and reverse

the years of economic stagnation. They also

hope to give the new German federal government,

made up of the CDU/CSU and SPD, a boost. The

campaign was deliberately launched on 21 July at the

Federal Chancellery in Berlin to create a sense of

opti mism throughout the country.

The “Made for Germany” initiative was launched

with the aim of helping to improve the investment

climate in Germany. To this end, companies are investing

in new sites within Germany, as well as in research

and development and the modernisation of

German infrastructure.

“We are facing one of the largest investment initiatives

we have seen in Germany in recent decades,” said

Federal Chancellor Friedrich Merz, together with the

main initiators—Siemens CEO Roland Busch and

Christian Sewing, CEO of Deutsche Bank AG. “The

message we are sending is very clear and very distinct:

Germany is back. It is worth investing in Germany

again. We are not a location of the past, but a location

of the present—and, above all, of the future,” said the

Chancellor.

He promised that, in addition to a government investment

package, his government would implement

the reforms, tax breaks and deregulation measures

enshrined in the coalition agreement.

Deutsche Bank CEO Sewing reiterated: “We are all

committed to Germany as a business location—no ifs,

ands or buts. We will invest at least 631 billion euros

by 2028, and I can tell you that there will be more to

come. Together and in close dialogue with the federal

government, we want to bring Germany back to the

forefront so that we can become the growth engine for

a strong Europe.”

Siemens CEO Busch recognised “huge opportunities

in artificial intelligence” for German industry and

manufacturing. “Our country has a historic opportu-

SEINE FAMILIE HAT MAN.

SEINE BANK WÄHLT MAN.

Castle Neuschwanstein in

Bavaria, built by King

Ludwig II.

PHOTOS: XYXXYXYXY

PHOTOS: XYXXYXYXY

W W W . S P A E N G L E R . A T

34 Cercle Diplomatique 3/2025

Cercle Diplomatique 3/2025

35



LE MONDE GERMANY

Berlin, Reichstag

(Parliament).

FACTS

Erfurt, Thuringia: Cathedral.

GERMANY

Official name: Federal

Republic of Germany

Form of government:

Federal parliamentary

republic

Population: 83.6 million

Capital: Berlin

Area: 357,588 km 2

Official language: German

Currency: Euro

GDP per capita: $55.911

Berlin: Siegessäule.

Ben_s Chili Bowl,

Washington.

Hamburg:

Old brick-buildings.

EU in 1995 and its participation in the single market,

almost 30 percent of Austrian exports still go to Germany.

And many medium-sized Austrian companies

supply products that are in turn processed into industrial

goods in Germany. Companies in Austria are also

benefiting from Germany’s export boom, which is still

threatened by the customs dispute with the USA.

The new German federal government has also improved

relations with France—beneficial for the EU,

as the Franco-German axis has always promoted important

European initiatives, from the common currency

to the current rearmament in response to the

war in Ukraine. However, the revival of cooperation

within the “Weimar Triangle” between France, Germany

and Poland is currently suffering from strict

controls at the German-Polish border. These have

been perceived as an unfriendly gesture in Poland.

There has also been criticism of Germany’s general

wage restraint, which has been labelled in other EU

countries as an unfair export advantage and a “beggarthy-neighbour”

tactic.

Despite these challenges, Germany remains the

world’s export champion in a surprisingly broad range

Petrochemical factory on on the River Rhine.

Cologne: Cathedral.

nity here. We have everything we need to be a global

leader in industrial AI. Automotive, chemicals, pharmaceuticals,

mechanical engineering, energy, and

healthcare—whether large companies or mediumsized

businesses, they all sit on a unique treasure trove

of data from their factories, plants and research laboratories,

and we have the people with the much-needed

domain expertise.”

When Chancellor Merz’s coalition took office last

May, a comprehensive investment programme was

announced. Germany is to catch up on its backlog,

particularly in the long-neglected area of infrastructure—from

motorways and railways to energy networks

and digitalisation—and thus regain the leading

role in the EU that befits the country as Europe’s

largest economy. The German stock market has already

seen unexpectedly high growth: in the first half

of 2025, the DAX stock index rose by almost a fifth.

The new federal government’s promise to initiate

structural reforms and reduce bureaucracy also

appears to have boosted confidence in industry and

the construction sector. The government’s new fiscal

package and the European Central Bank’s (ECB)

inter est rate cuts are also having a positive effect.

In May 2025, industrial production increased by

1.2 per cent compared to the previous month. The

auto motive and pharmaceutical industries in particular

saw increased output. Growth was also recorded by

the construction sector and energy suppliers. “The

brakes have been released,” praised Michael Herzum,

economic expert at Union Investment. “It is not only

data such as order intake and industrial production

that point to an improved situation for German industry.

Entrepreneurs are also expressing greater optimism.

Belief in domestic strength is growing.”

Deutsche Bank analysts are also seeing signs of an

upturn again. “The latest economic data and fiscal

poli cy announcements reinforce our expectation that

the German economy will emerge from its stagnation

phase this year,” a DB report stated. Only an “exogenous

shock” such as a dramatic escalation in the EU’s

trade conflict with the US could still prevent the expected

growth rate.

As a growth engine, Germany would pull many

other EU partners out of stagnation and poor consumer

sentiment, and not only German investors hope

this will happen. Austria, which has been closely intertwined

with Germany economically for decades, is

also expected to benefit. After all, the saying “When

Germany has a cold, Austria gets the flu” has long held

true. Although Austria was able to decouple itself

some what from Germany due to its accession to the

PHOTOS: ADOBE STOCK, BIRK ENWALD, RAJESHWAR BACHU / UNSPLASH.COM

IHRE SUPPLY CHAIN

NEU GEDACHT.

Mit persönlichem Service zu mehr Resilienz,

Effizienz und Transparenz in Ihrer Supply Chain.

Harry Stiastny

Head of Corporate Logistics

36 Cercle Diplomatique 3/2025

Cercle Diplomatique 3/2025

37



LE MONDE GERMANY

Usedom Island on the Baltic

Sea: Bridge in Heringsdorf.

Brandenburg Gate.

Frankfurt/Main:

skyline of

Business-Center.

Bad Buchau on

Federsee, Upper

Swabia.

Lichtenstein Castle

in Black Forest.

of sectors. According to a new study by the German

Economic Institute (IW), Germany dominated global

exports in around 180 different product groups in

2023. This means that at least three out of every ten

goods exported worldwide in a given product category

originated in Germany.

However, the number of export disciplines in

which Germany leads has declined—from 237 to

around 180 since 2010. China in particular is catching

up and overtaking. In many product groups where

Germany used to dominate, China is now ahead. One

example is flat knitting machines used for industrial

yarn processing. In 2010, Germany held a global market

share of almost 53 per cent in this sector, but today

it is less than 20 per cent. China is now the clear market

leader. Germany’s automotive industry, once a global

flagship, is also under intense competitive pressure

from Chinese firms, particularly in the electric vehicle

sector. Nevertheless, Germany’s largest automotive

group, the Volkswagen Group, was able to sell more

cars worldwide again in the past financial year.

The close cooperation between Germany and

Austria is also evident in the opening of the new embassy

building in Vienna’s third district. The new premises

symbolises the importance of Austria as a

neighbouring country. German President Frank-Walter

Steinmeier and his Austrian counterpart Alexander

Van der Bellen are expected to attend the celebration

in October.

The mutual visits by senior politicians in recent

months also reflect the good relations between the

two countries: Austrian Chancellor Christian Stocker

was warmly welcomed in Berlin by his German counterpart

Friedrich Merz. Agreement was also demonstrated

on difficult issues such as migration, border

controls and reducing EU bureaucracy. During his

visit to Vienna last July, Bavarian Prime Minister Markus

Söder expressed understanding for the transit

problems in Tyrol and Salzburg caused by heavy lorry

traffic. But Germany is still dragging its feet when it

comes to investments in the northern access route to

the Brenner railway tunnel, which is still under construction.

In terms of foreign policy, however, both countries

are largely aligned. German Foreign Minister Johann

Wadephul and his Austrian counterpart Beate Meinl-

Reisinger agree on supporting Ukraine and new EU

sanctions against the Russian regime. At a trilateral

meeting with Israeli Foreign Minister Gideon Saar in

Vienna at the beginning of July, the suspension of the

EU Association Agreement with Israel demanded by

several EU states was rejected, but at the same time

improvements in the humanitarian situation in the

Gaza Strip were called for. “Austria is militarily neutral,

but not politically. We share many positions,

inter ests and values in foreign policy,” said Wadephul.

“Vienna is a place where diplomacy thrives, even

when the fronts are hardened.”

PHOTOS: RICARDO GOMEZ ANGEL / UNSPLASH.COM, ADOBE STOCK, TOURISMUS-BW.CANTO

PHOTOS: XYXXYXYXY

Trusted partner for safety-critical

communication – across Germany

From a decades-long partnership with DFS Deutsche Flugsicherung in air traffic management to nationwide

deployments in public safety, rail, defence, and maritime – Frequentis supports mission-critical communication

across Germany. Our solutions are used in more than 2,600 dispatcher workstations for Deutsche Bahn, over 60 control

rooms for emergency services, and across 20+ military airfields. We also ensure highly available communication for

Hamburg’s port operations and serve as general contractor for the Maritime Safety Centre in Cuxhaven.

With over 450 colleagues at 8 locations, we help protect lives and ensure seamless operations – day in, day out.

Talk to us about your safety-critical communication needs.

38 Cercle Diplomatique 3/2025

Cercle Diplomatique 3/2025

39



LE MONDE GERMANY

Venus Temple in

Wörlitz, Saxony.

Harbor on Lake Constance

with statue of lion at the

entrance in Lindau, Bavaria.

Castle Eltz in Wierschem,

Rhineland-Palatinate.

PHOTOS: ADOBE STOCK, JOANNE DE GRAAFF, WOLFGANG WEISER / UNSPLASH.COM

Waterfall in the

town of Saarburg.

Germany and Austria are rivals in the bid for a

non-permanent seat on the United Nations Security

Council for 2027, as both are running for the position.

Austria, the only EU country that is the official seat of

UN institutions—hopes to profit from its home advantage.

In sport, the rivalry between the two countries remains

particularly fierce. Austria’s rare victories in

football matches are celebrated particularly enthusiastically—such

as the 2–1 win in a friendly match in

2023. The fact that German head coach Ralf Rangnick

significantly improved the performance of the Austrian

national team added to the joy of victory. And

Austria’s victory over Germany at the 1978 World Cup

in Argentina is still celebrated in the Alpine republic

as the “Miracle of Cordoba”, while the match is considered

the “Disgrace of Cordoba” in Germany.

Otherwise, however, Germany and Austria share

many interests in other areas. Germans represent the

largest group of foreign nationals in Austria, numbering

around 250,000. Around 180,000 Austrians live

and work in Germany. Many German students flee to

Austria to escape the numerus clausus (strict university

entry quota), many teachers and researchers from

Germany also work at Austrian universities. Since

there are simply more German applicants for professorships,

they are frequently appointed. As a result,

the chairs of modern history at several universities in

Austria are held by German professors. However, this

has led to controversy in some cases—because in Graz

and Innsbruck, topics related to Austrian history—including

the Danube Monarchy—have been dropped

because German professors did not consider them

important enough.

When border controls between Germany and

Austria were reintroduced due to illegal immigration

and the coronavirus pandemic, there was mutual understanding—despite

renewed fears that asylum seekers

might again be turned away at the German-Austrian

border. Memorable were the columns of mostly

Syrian refugees who in 2015, following German

Chancellor Angela Merkel’s declaration „Wir schaffen

das!“ (“We can do it!”), made their way to Germany

from Turkey via the Balkan countries, Hungary and

Austria.

The exodus of hundreds of East German citizens

Hildesheim, Lower Saxony:

The center is UNESCO world

heritage.

Entgeltliche Einschaltung

YOUR TRUSTED

LEGAL PARTNER

IN VIENNA

WHY CHOOSE US

OUR EXPERTISE

INTERNATIONAL LABOR LAW

Ensuring embassies comply with Austrian

and international labor regulations, including

• 15+ years of experience advising

embassies , diplomats and

international investors.

social security matters for local and international

staff.

LIVE.

CONNECT.

GROW.

Why Carinthia is the “Place to Be”:

Outstanding quality of life

Convenient location in the heart of Europe

Stability and infrastructure

Educational diversity for children

and young people

Cherishing families

40 Cercle Exciting Diplomatique career prospects 3/2025

find out more

about Carinthia

carinthia.com

• Tailored legal solutions with

precision, discretion, and a deep

understanding of the client´s

needs.

PHOTOS: XYXXYXYXY

DR. ALEJANDRA

NAVARRO DE CHALUPA

Rechtsanwältin I Abogada

(Attorney at Law)

Kantgasse 3/1/9, 1010 Wien

+43 1 713 07 13

info@anc-legal.com

www.anc-legal.com

IMMIGRATION LAW FOR DIPLOMATS

Residence, visa, and work permit solutions for

diplomatic personnel and their families.

INHERITANCE LAW &

PROPERTY TRANSACTIONS

Expert guidance on inheritance law and

smooth property transactions in Austria.

CORPORATE LAW &

BUSINESS FORMATION

Supporting foreign companies establish and

operate successfully in Austria with full legal

compliance.

LEGAL REPRESENTATION IN

AUSTRIAN COURT Cercle AND Diplomatique AUTHORITIES 3/2025 41



LE MONDE GERMANY

Life forward

FACTS

Rügen Island,

Kap Arkona.

Dresden, capital of

Saxony: Semper Opera

House.

Close Partners in Business

Despite a decline, 30 percent of Austrian exports go to Germany.

In no other area are Germany and Austria as

closely intertwined as in business. According to

the German Chamber of Commerce (DHK) in

Austria, which is celebrating its 70th anniversary

this year, the balance sheet is still looking good

despite recent slumps: the bilateral trade volume

with Austria amounted to just under 129 billion

euros in 2024. German exports to Austria totalled

77.2 billion euros, while imports amounted to

51.5 billion euros. Almost 30 percent of Austrian

exports go to Germany.

However, bilateral trade volume fell for the

second consecutive year. According to the DHK,

more courage, speed and innovative strength are

needed to return to a sustainable growth path.

“Germany and Austria must act more courageously

and quickly together—to drive innovation,

secure our locations and maintain prosperity

in the long term,” emphasised Hans Dieter

Pötsch, President of the DHK-Österreich,

Chairman of the Supervisory Board of Volkswagen

AG and Chairman of the Executive Board

of Porsche SE, at the DHK Annual Press

Conference 2025 in Vienna.

Despite the decline, Austria remains Germany’s

eighth-largest export partner (previously

seventh) and ninth-most important import

partner (also previously seventh).

“If we want to secure production in our

Wolfsburg, Lower

Saxony: site of first

Volkswagen factory.

countries, we need a reliable energy supply

with predictable prices. At the same time, we

must become more productive—that means

wage agreements with a sense of proportion

and a reduction in non-wage labour costs,”

said Pötsch. The top manager born in Austria

added that the current level of overregulation

in the EU was hostile to innovation and

deterred investment. Europe therefore needed

a genuine deregulation offensive.

Austria plays a major role as a supplier to

the German automotive industry: on 1 August,

2025, series production of electric engines

started at the BMW plant in Steyr. The

Bavarian BMW Group is investing around

500 million euros in this division, which will

see 600,000 electric engines from the new

Gen6 series roll off the production line.

This means that Steyr, BMW’s largest engine

plant with 4,900 employees, will remain an

important location for the future. “It is a clear

commitment to the region and to Europe, to

technology, to the future,” emphasised Klaus

von Moltke, Managing Director of BMW

Motoren GmbH.

In addition, Austria remains one of the most

popular destinations for German tourists, who

represent the largest group with 58 million

overnight stays last year.

Moritzburg, Saxony: Baroque moated castle,

residence of Saxon King Augustus II.

across the Hungarian border to Austria in the summer

of 1989 was instrumental in the fall of the Berlin Wall

on 9 November that year.

The bon mot attributed to Karl Kraus, according to

which Austria and Germany are distinguished by

their common language, has long since ceased to apply.

Recent animosities have been forgotten, such as

when the Austrian TV series “Die Piefke Saga,” based

on a screenplay by Felix Mitterer, satirised the influx

of German tourists to Tyrol. With 58 million overnight

stays last year, German holidaymakers still make

up the largest group, followed by Austrians and Dutch

in most Austrian hotels. “Austria remains one of the

most attractive holiday destinations for German travellers—whether

for extended stays or short trips. The

fact that we were able to grow in 2024, particularly in

the segment of primary holiday travel, shows the great

confidence in Austria’s quality and diversity as a travel

destination,” says Sören Kliemann, Head of Market

Germany at Österreich Werbung. “With our campaigns

focusing on cuisine, art and culture for holidays

in Austria—even in the off-season—we are offering

strong incentives for visitors.”

But now to Germany as a destination of distinction.

Germany continues to captivate discerning

travelers with its harmonious interplay of cultural

depth, historical gravitas, and scenic diversity.

The eastern part of the country impresses as a

travel destination with its cultural diversity, rich history,

and stunning natural landscapes. Cities such as

Dresden—with the Semper Opera House and the

Green Vault—Weimar, and Leipzig captivate visitors

with their baroque architecture, classical musical her-

PHOTOS: ADOBE STOCK, AKHIL SIMHA

PHOTOS: XYXXYXYXY

Wir konzentrieren

uns auf das Leben.

Unsere Antwort auf die Zukunft ist Forschung.

Seit gut 140 Jahren sind wir als familiengeführtes

Unternehmen sowohl in der Humanmedizin als auch in

der Tiergesundheit tätig. Den Herausforderungen unserer

Zeit begegnen wir mit unerschütterlichem Optimismus,

Partnerschaft und Spitzenforschung. Wir finden Lösungen

für eine gesündere Welt und glauben daran, dass wir das

Leben von Generationen verändern.

Mehr Antworten auf

www.boehringer-ingelheim.com/at

42 Cercle Diplomatique 3/2025

Cercle Diplomatique 3/2025

43



LE MONDE GERMANY

Mannheim: Tower.

Stuttgart:

Arts Museum.

Tübingen, Baden-

Württemberg: skyline

on river Neckar.

Teutoburg forest,

Lower Saxony:

Extern steine (rocks).

itage, and vibrant art scene. Nature enthusiasts appreciate

the Saxon Switzerland National Park, the Elbe

Sandstone Mountains, and the lake districts of Mecklenburg.

The Baltic Sea coast offers relaxation and

mari time charm. Historic sites such as Wittenberg

bear witness to profound historical change.

Germany’s three major cities each offer a unique

experience. Berlin, the capital, is a vibrant hub of art,

history, and nightlife, blending its turbulent past with

modern creativity. Hamburg, with its historic port and

maritime flair, charms visitors with canals, culture,

and music. Munich, the gateway to Bavaria, is known

for its elegant architecture, beer gardens, and alpine

charm. Together, they showcase Germany’s dynamic

diversity. Frankfurt am Main should not be overlooked—it

masterfully blends a striking modern skyline

with a richly historic old town. As a major financial

hub and seat of the European Central Bank, the

city boasts cultural and architectural landmarks such

as the Imperial Cathedral, Goethe’s birthplace, and the

panoramic Main Tower.

While these cities often dominate the global spotlight,

the soul of the nation is found in its regions—

PHOTOS: ADOBE STOCK, TOURISMUS-BW.CANTO

none more compelling than Baden-Württemberg, a

state where tradition, innovation, and natural beauty

coalesce with effortless grace.

Located at the crossroads of Central Europe, Baden-Württemberg

boasts a landscape as varied as its

heritage. From the shadowy, legend-infused Black

Forest, source of countless folktales, to the tranquil

shores of Lake Constance, the region offers an immersive

dialogue between man and nature. Its landscapes

invite reflection and exploration—whether through

alpine hikes, vineyard strolls, or serene spa retreats.

Economically, Baden-Württemberg is one of

Europe’s powerhouses, a birthplace of engineering excellence

and home to iconic brands such as Porsche

and Mercedes-Benz. Yet its industrial prowess never

overshadows its cultural sophistication. Cities like

Stuttgart and Heidelberg exemplify this duality: centers

of research and commerce that are equally steeped

in music, literature, and architecture.

Culinary traditions flourish here with finesse. Regional

specialties like Maultaschen paired with elegant

local wines, elevate gastronomy into an art form—a

reflection of the region’s cultivated sensibilities.

Colorful half-timbered houses in

Rothenburg ob der Tauber.

Hanau, Hessen: monument

for Grimm brothers.

ESCAPE THE CITY.

EXPERIENCE YOUR RELAXATION.

PHOTOS: XYXXYXYXY

DICOVER THE TASTE OF

BADEN-WÜRTTEMBERG

PHOTOS: XYXXYXYXY

Fine wine. Rich culture.

Steigenberger Hotel & Spa Krems

Am Goldberg 2 I 3500 Krems an der Donau I krems.steigenberger.at

44 Cercle Diplomatique 3/2025

www.visit-bw.com

Cercle Diplomatique 3/2025

45



LE MONDE XYX GERMANY

Germany in Numbers

4 behind

th in the world—that‘s Germany‘s ranking

among global economies. In 2023, its GDP

reached approximately 4.53 trillion US dollars,

only the USA, China, and Japan.

1.3

country’s

million people are employed in Germany’s

mechanical engineering sector, making it the

largest industrial branch.

7

million members in clubs make football the most

popular sport in Germany. The German national team

has won the World Cup four times, with only Brazil

ahead with five titles.

3

behind

rd in global exports—that’s where Germany ranks,

only China and the USA.

meters—that’s the height of the Gothic

minster in Ulm, giving it the tallest church

161tower in the world.

262

accounting

billion euros worth of cars and automotive parts made

them Germany’s most important export goods in 2024,

for 16.9 percent of total exports.

8

million people work in Germany’s

manufacturing industry.

9

residents

trillion euros—that’s the total assets held by German

in deposits, stocks, and funds.

PHOTO: LOBOSTUDIO HAMBURG / UNSPLASH.COM

FOTOS: XYXXYXYXY

FOTOS: XYXXYXYXY

Eventlocation Tempodrom, Berlin.

46 Cercle Diplomatique 3/2025

Cercle Diplomatique 3/2025

47



LE MONDE XYX GERMANY | INTERVIEW

H.E. Vito Cecere

“German-Austrian Relations are Currently Experiencing a Special Dynamic.”

The Ambassador of the Federal Republic of Germany to the Republic of Austria on Germany’s role in the

EU, chances for economic recovery, and co-operation with Austria.

Interview: Otmar Lahodynsky

Photos: Ralph Manfreda

CD: We are sitting here in the new building of the

German Embassy in Vienna’s 3rd district, which

will be formally inaugurated in October. Is this

new building also a symbol of the importance of

relations between Austria and Germany?

H.E. Vito Cecere: The new premises

come at exactly the right moment. German-

Aus trian relations are currently experiencing

a special dynamic, reflected in the highlevel

visits exchanged between members of

our two newly elected governments in Vienna

and Berlin. We are delighted to be opening

our new embassy during this period.

With its brightness and open architecture, it

suits the spirit of the times. It is intended to

be a house of exchange and encounter between

Germany and Austria, but also in an

international sense.

How would you characterise the current

relationship between Austria and Germany?

At present, I see a great deal of alignment

on the issues that concern us, for example

within the European Union, in foreign

policy and in matters of the economy

and energy. Naturally, there are areas requiring

further discussion, such as transit

and transport. Yet even on difficult issues,

we manage to keep talking and to find solutions.

Germans still represent the largest group of

foreign nationals in Austria. Why do so many

Germans come here?

Indeed, with over 380,000 Germans resident

in Austria, we form the largest foreign

community. Austria is an attractive

country with its natural beauty, its rich cultural

heritage and its dynamic economy. It

is also an innovative business location and

thus an important economic partner for

Germany. Both our economies are strongly

shaped by small and medium-sized enterprises.

Austria is also valued as a centre for

science and research, which is why many

young Germans choose to study here.

Many professors from Germany also teach and

conduct research at Austrian universities.

For Western industrialised nations such

as Austria and Germany, it is essential to be

among the leaders in the global competition

for talent. This exchange of knowledge

and expertise benefits both countries.

Economic ties between our two countries have

always been close. Austria’s accession to the EU in

1995 also allowed it to diversify, forging new

partnerships in Central and Eastern Europe. Has

that made us rivals in some respects?

It is in Germany’s interest for the European

Union to thrive. We therefore want to

strengthen Europe. When Austria’s economy

benefits from the EU, that is also good

for Germany. That is why we work together

within the Union.

The German economy has been sluggish in recent

years. There are signs of recovery, not least

through the major investment initiative

announced in Berlin in July with more than €600

billion earmarked for the economy and infrastructure.

Could Germany once again become the EU’s

growth engine?

That is precisely the intention behind

the stimulus the Federal Government seeks

to provide with this investment programme.

Germany has significant needs in modernising

its infrastructure. Such investment

will create demand, generate orders

for businesses and create new jobs. Our

partners in Austria are watching closely

to see whether this will spark economic

momentum in Germany, something that

would also benefit Austria, for example,

through its supplier industries.

Might this anticipated upswing be dampened by

the erratic and unpredictable tariff policies of US

President Donald Trump?

The positive economic developments in

the first quarter of 2025 could indeed be

affected by US trade and tariff policy. Such

measures inevitably have an impact on an

economy like Germany’s, which is deeply

integrated into global markets.

The war in Ukraine must also be having an effect,

particularly given the increase in defence

spending.

It is an additional challenge. Germany is

the world’s second-largest supporter of

Ukraine. This inevitably has an impact on

our domestic economy. Substantial financial

resources have been committed for military

and political support, as well as for

accommodating refugees. Added to this

are the energy transition and the effort to

reduce dependencies.

Will the new German government take on the EU’s

leadership role together with France, given that

both countries have often been drivers of

European integration?

As the EU’s most populous and economically

powerful country, Germany bears a

special responsibility for its further development—one

we can only shoulder

jointly, above all with France. Chancellor

Friedrich Merz therefore travelled to our

European partners immediately upon taking

office, to signal Germany’s wish to play

an active role in the Union. The EU must

become more competitive and rise to the

challenges ahead. The European Commission

has recognised this in the past with the

“Green Deal” and now with a focus on

competitiveness. Migration too requires

European solutions.

In July, Vienna hosted a trialogue on the Middle

East with the German Foreign Minister Johann

FOTOS: XYXXYXYXY

FOTOS: XYXXYXYXY

H.E. VITO CECERE

has been Ambassador of the Federal

Republic of Germany to the Republic of

Austria since August 2023. Active in

the Federal Foreign Office of Germany

since 2007, he has served as:

Director for Academic Relations,

Education and Research Policy,

Chief Information Officer (CIO), and

Head of Division for Information and

Communication, Germany’s Image

Abroad.

Previously, he was Head of Division for

Culture and Media Relations with

Europe, North America, Turkey, Russia,

the Caucasus, and Central Asia.

Between 2005 and 2007 he worked in

the Federal Ministry of Labour and

Social Affairs. From 2000 to 2003 he

served in the SPD Party Executive.

48 Cercle Diplomatique 3/2025

Cercle Diplomatique 3/2025

49



LE MONDE XYX GERMANY | INTERVIEW

PHOTOS: RALPH MANFREDA

Wadephul, Austria’s Beate Meinl-Reisinger and

Israel’s Foreign Minister Gideon Saar.

The Vienna Trialogue underlines that

Germany and Austria share a special responsibility

for Israel’s security and that we

are acting upon it. At the same time, talks on

the situation in Gaza continue. A human -

itarian solution there is urgently needed.

Austria’s neutrality gives it a special role in

security policy. Is neutrality still relevant today?

Austria’s neutral stance has historical

roots, which we respect. Whether neutrality

remains fit for purpose is for Austrians

themselves to debate, as is the question of

whether it automatically guarantees a

country’s security. From our perspective,

there is no doubt that Austria fulfils its EU

commitments.

But NATO’s future is also uncertain because of

Donald Trump.

For Germany, NATO is a long-standing

defence alliance to which the Federal Republic

has belonged since 1955. We therefore

wish to contribute to maintaining this

transatlantic bond. NATO is as important

to us as the European Union.

In which areas should Germany and Austria

cooperate more closely within the EU? You have

already mentioned migration.

Economy and energy are areas with

great potential for strategic cooperation.

Europe can take the lead in renewable

energy supply, and Austria has much to

offer with its electricity generation from

renewable sources. I would also highlight

the trans-European networks, where Germany

and Austria, as immediate neighbours,

have shared interests.

When it comes to cooperation in the EU, we share

a common problem. Both our countries have

growing parties, Germany’s AfD and Austria’s

FPÖ, that are anti-European, flirt with the idea of

leaving the EU and are already working closely

together.

An exit from the EU would be a serious

political and economic mistake for both

Germany and Austria, as it would undermine

the very foundations of our countries’

success. I am convinced that an overwhelming

majority in both countries recognises

this.

How do you view Vienna’s role as an international

conference hub and the only UN headquarters in

the EU?

As host to major international organisations,

as a UN and OSCE seat and as a venue

for dialogue between East and West, Vienna

is quite literally a world city and will continue

to play an important role in international

politics. For Germany’s diplomatic

missions, it is therefore essential to have a

presence that reflects Vienna’s international

character. With our new embassy building,

we aim to provide a platform not only for

bilateral relations but also for the active cultivation

of international ties.

H. E. Vito Cecere,

Ambassador of

Germany to Austria,

with his wife, Bettina

Bundszus-Cecere and

CD author Otmar

Lahodinsky.

FOTOS: XYXXYXYXY

Unternehmensbank

Der Weg zu Wachstum

und Erfolg.

Wettbewerbsfähigkeit und Resilienz,

Transformation von Geschäftsmodellen,

Investitionsbedarf und neue Technologien –

das sind die aktuellen Herausforderungen

für Unternehmen in Europa. Als Globale

Hausbank unterstützen wir Sie mit passenden

Lösungen rund um Finanzierung und Treasury.

deutsche-bank.de/ub

Aus tiefer Überzeugung.

Deutsche Bank

50 Cercle Diplomatique 3/2025



LE MONDE MOROCCO

Morocco: A Country on the Move

FACTS &

FIGURES

The North African state is a reliable partner for the EU, offers many business

opportunities, and is rich in touristic attractions.

Text: Gerhard Bitzan

PHOTOS: ADOBE STOCK, EMBASSY OF MOROCCO

Buildings in Ouarzazate, a city in south-central Morocco;

Morrocan cuisine: chicken tajine, couscous and salad.

In June 2030, a world sporting event will start the

likes of which has never been seen before: a Football

World Cup taking place across three continents.

While the opening matches will be held in

South America, the main competitions will take place

on this side of the Atlantic in three countries—one of

which is Morocco. Hosting this mega event, along

with the European countries Spain and Portugal, will

not only provide a significant boost to tourism, infrastructure

and the economy for the North African

country. It is also proof that Morocco is regarded as a

strong, stable nation and a bridge between Africa and

Europe. “The FIFA World Cup will be a milestone in

Morocco’s modern history”, rejoices the Moroccan

ambassador in Vienna, Azzeddine Farhane, in the

CD interview (page 58).

Why Morocco holds such a strong position can be

easily explained: in recent years, under the leadership

of King Mohammed VI, the government recognised

the need for change and embarked on a series of

ambi tious reforms. Investments in infrastructure,

education, and technology began to reshape the economic

landscape. New roads and railways are fostering

trade and tourism, while schools and universities

have received funding to improve education. That’s

very important because Moroccan society is very

young—giving the youth more opportunities in the

job market.

The economy received a boost. Particularly in the

area of renewable energy, Morocco became a leading

partner—partly because it initiated its own green

transition. The country aims to generate 52% of its

energy mix from renewables by 2030, with major investments

in solar, wind, and green hydrogen. Morocco,

blessed with abundant sunshine and wind, has

invested heavily in solar and wind farms. The Noor-

Ouarzazate solar complex—the largest in the world—

has became a symbol of Morocco’s commitment to

sustainable energy.

Agriculture, a traditional cornerstone of the Moroccan

economy, also saw improvements. Modern

farming techniques and improved irrigation systems

Morocco

Official name:

Kingdom of Morocco

Head of State:

King Mohammed VI

Form of government:

Official parliamentary semi-constitutional

Islamic monarchy, with the

prime minister of Morocco as the

head of government, and of a

multi-party system. Executive

power is exercised by the

government.

Population: 38 million

Capital: Rabat

Languages: Arabic, Tamazight

(Berber)

Ethnic groups:

Arabs, Berber

Religions: Sunni Islam (99%);

Christians, Jews (1%)

Currency: Dirham

GDP per capita: $3,480

Panoramic sunset view of

Marrakech and old medina;

desert.

Bab Bou Jeloud gate (or Blue

Gate) in Fez el Bali medina.

Traditional riad in

Marrakesh.

52 Cercle Diplomatique 3/2025

Cercle Diplomatique 3/2025

53



LE MONDE MOROCCO

HINWEIS:

Achtung Rechteseite!

2 mm mehr bereits

Mosque in Casablanca;

colorful Chouara tannery

in Fez.

eingeplant auf der linken Seite.

Best Relations with Austria

Morocco and Austria share one of the oldest diplomatic

relationships in Europe-Africa history, dating back to 1783.

This long-standing partnership entered a new phase in

recent years, underpinned by mutual respect, strategic

convergence, and growing trust. Indeed, the official visit of

Austrian former Chancellor Karl Nehammer to Morocco in

February 2023 marked a turning point, coinciding exactly

240 years after the first Moroccan Ambassador presented

his credentials to Emperor Joseph II.

The Chancellor’s visit resulted in the adoption of a

comprehensive political declaration, which outlined a shared

roadmap for strengthening co-operation across multiple

areas. It emphasized the modernisation of bilateral relations

and the expansion of partnerships in key sectors such as the

economy, energy, education, and culture. It also highlighted

a mutual commitment to regional peace, multilateralism,

and the rule of law.

Just weeks later, another high-level visit further

deepened these ties: Wolfgang Sobotka, former President of

the Austrian National Council, visited Morocco and signed a

memorandum of understanding with his counterpart Talbi

Rachid Alami, to enhance dialogue and cooperation. This

marked a new chapter in parliamentary diplomacy and

institutional cooperation for sharing democratic values.

Equally significant is the judicial cooperation that has

developed between the two countries. Agreements between

the supreme courts of Morocco and Austria, following the

visit of Elisabeth Lovrek to Morocco in 2022, have led to

ongoing high level legal exchanges. These efforts highlight a

shared belief in the independence of the judiciary and a

desire to building bridges through legal reforms and

institutional dialogue.

Bilateral relations are now characterised by ministerial

consultations, shared positions on international issues, and a

strong convergence on strategic goals. It’s worth mentioning

that Austria supports Morocco’s ongoing reforms under the

leadership of His Majesty King Mohammed VI, particularly

in governance, women’s empowerment, regionalisation, and

the autonomy of the Sahara region

under the sovereignty of Morocco.

1783: The Moroccan

ambassador arrived in

Vienna.

Blue City of Chefchaouen.

increased crop yields. Farmers received support, enabling

them to produce high-quality goods. For example,

the famous Moroccan argan oil and saffron

found new markets around the globe.

Beyond energy, Morocco is a rising star in the

auto motive industry, now Africa’s leading car manufacturer

with a production capacity of one million

vehicles annually. The country is also advancing in

battery production and electric vehicle components,

thanks to its substantial cobalt reserves.

This is a vast area for potential partnerships with

Austrian firms. Currently, Austria is Morocco’s 10th

largest trading partner, with bilateral trade reaching

nearly € 600 million in 2024. Austrian direct investment

also increased, reaching € 13.6 million. Austrian

exports to Morocco rose by 16% in 2024, with the

export volume now amounting € 238 million.

This brings us to the Morocco-EU-relations. This

relationship is not only long-established but also

among the most advanced and structured frameworks

the EU maintains with any country in its

South ern Neighbourhood. “Referring to it as a ‘strategic

partnership’ is not merely a diplomatic phrase”,

says Ambassador Farhane. The foundations of this

rela tionship were reaffirmed in the 2019 Joint Political

Declaration on the “Euro-Moroccan Partnership

for Shared Prosperity”. This declaration outlined four

PHOTOS: ADOBE STOCK, RALPH MANFREDA

54 Cercle Diplomatique 3/2025



LE MONDE MOROCCO

Traditional interior of

a café in Marrakech.

Tour Hassan tower golden decorations

Rabat;

rabat casbah-min (unten).

View of the harbour of Rabat.

key pillars: convergence of values and governance, economic

convergence and social cohesion, knowledge

and mobility, and political and security dialogue.

There is no doubt that the EU strongly supports

Morocco’s ongoing reforms, particularly in judicial

modernisation, decentralisation, women’s empowerment,

and good governance. These are not just theoretical

alignments; they are backed by substantial EU

technical and financial cooperation.

In addition, the Kingdom’s position as a regional

hub has been further solidified by the 2022 “Green

Partnership” with the European Union. This landmark

agreement, focused on energy transition, climate

adaptation, and sustainable production, is the

first of its kind between the EU and a partner country.

By aligning with European standards and investing

heavily in African relations, Morocco is a reliable

EU partner and a natural gateway to African markets.

For Austria and other European nations, this dual

identity makes Morocco an ideal partner within a

framework of sustainability and regional stability,

connecting European expertise and finance with

Africa’s energy potential.

All these aspects demonstrate that Morocco is

seen not just as a neighbour, but as a strategic actor—

one that bridges Europe and Africa and contributes

positively to regional stability. This view is echoed by

individual EU Member States, including Austria,

which reaffirmed its full support for this partnership

in the 2023 Joint Declaration.

Apart from being a reliable economic partner, Morocco

has much more to offer: a rich cultural heritage

and genuine hospitality. Anyone who has had the opportunity

to be invited to a lavish Moroccan meal will

not forget it quickly. In recent years, Morocco has also

invested heavily in tourism, resulting in more and

better hotels where visitors can also enjoy authentic

Moroccan cuisine. In fact, Morocco is one of the most

interesting tourist destinations.

It is primarily the diversity that attracts visitors to

the country. This starts with the famous four royal

cities—Rabat, Fes, Meknes, and Marrakesh. No tourist

will ever forget a visit to the impressive mosques,

small squares, bustling markets, and winding alleys.

The highlight for many is the famous Djemaa el-Fna

square in Marrakesh.

Another destination is the Atlas Mountains, with

their Berber villages, green valleys, and high mountains,

attracting hikers and mountaineers. This form

of travel, known as eco-tourism, is one of the key

areas of tourism development in Morocco.

Further south lies the desert, the Moroccan part of

the Sahara. Climbing a dune, admiring the sunset on

the horizon, and then perhaps enjoying a local dinner

in a Bedouin tent is one of the most unforgettable

experiences.

Finally, there is the almost endless Atlantic coast,

stretching from the tourist hub of Agadir in the south

to Casablanca. In between, a must for tourists: the city

of Essaouira, a jewel by the sea, completely car-free.

Just outside, miles of sandy beaches begin. Every

visitor will find something of interest here: surfing,

horse riding along the shore, or simply sunbathing.

According to the Ministry of Tourism, Morocco

received 5.7 million tourists in the first four months

of 2025—representing a 23% increase compared to

the same period in 2024. This strong growth places

Morocco among the world’s most dynamic tourist

des tinations. The country is on track to meet its ambitious

goal of attracting 26 million tourists by 2030.

Among them there are also many visitors from

Austria— and this brings us back to bilateral relations.

As Ambassador Azzeddine Farhane has already

mentioned, Austrian-Moroccan relations are particularly

strong and, above all, historical. As early as 1783,

the Kingdom of Morocco sent an envoy to Vienna,

marking the beginning of diplomatic relations and

also the beginning of a long-standing friendship between

the two countries.

PHOTOS: ADOBE STOCK, EMBASSY OF MOROCCO

ROYAL PENTHOUSE SUITE

EXCEPTIONAL STAYS.

UNFORGETTABLE EVENTS.

Discover true luxury in the heart of

Vienna. Spanning 820 m² over two

levels, the Royal Penthouse Suite

offers space for up to seven guests,

completed with four panoramic

terraces, a private gym, open kitchen,

and personal elevator. Ideal for

extended stays, this exquisite suite

combines the comfort of a private

residence with the services of a five-star

hotel.

Enjoy rooftop views, unwind in your

own gym, or host a private dinner - all

just steps from Vienna’s historic center.

56 Cercle Diplomatique 3/2025

Am Hof 2

1010 Vienna, Austria

parkhyattvienna.com



LE MONDE XYX MOROCCO | INTERVIEW

H.E. Azzeddine Farhane

“Gateway to Europe, Bridge to Africa ”

Interview: Gerhard Bitzan Photos: Ralph Manfreda

The Ambassador of Morocco on the Green Economy, Tourism,

the World Cup, and the good relations with the EU.

CD: The bilateral relations between Austria and

Morocco are very good. What about the economic

relations? What can Morocco offer Austrian

businesses?

H.E. Azzeddine Farhane: We see Austria

not only as a valuable partner, but also as

a key ally in building a model Europe-Africa

partnership rooted in shared prosperity. In

addition to strong political relations, Morocco

offers Austrian businesspeople a stable,

dynamic, and increasingly innovationdriven

economy that is attractive to foreign

investment—particularly from countries

like Austria. The visit of former Austrian

Minister of Economy Martin Kocher to

Moroc co in early 2024, who led a high-level

economic delegation, resulted in the signing

of a MoU (Memorandum of Understanding)

with Morocco’s Minister of Industry

and Trade, Ryad Mezzour. This agreement

marks a significant commitment to deepening

trade, investment, and industrial cooperation—with

a clear focus on green technologies.

On the African front, Morocco is one of

the top African investors, particularly in

West Africa. Moroccan banks, telecom

providers, insurance firms, and construction

companies are deeply integrated into

regional economies. Morocco’s rejoining of

the African Union reflects its vision for

South-South co-operation and African integration

based on solidarity and co-development.

How important is the tourism industry for

Morocco?

Tourism is a pillar of Morocco’s national

economy, culture, and global engagement.

It contributes approximately 7% to GDP

and supports over half a million jobs. But

more than that, tourism reflects Morocco’s

unique identity: a land where civilisations

meet, where history is alive in architecture

and tradition, and where modern hospitality

meets timeless culture. It also serves as

a tool of soft power, promoting Morocco’s

openness and tolerance. Following a strong

post-COVID recovery, Morocco welcomed

close to 14 mil lion international visitors in

2023. Austrian tourists have increasingly

discovered Morocco’s rich and varied offerings—from

imperial cities like Fez and

Marrakesh to the majestic Atlas Mountains,

the Sahara, and coastal destinations

like Essaouira and Agadir. Tourism infrastructure

has kept pace with this growth,

with major investments in transport, hospitality,

and digital services.

Morocco is not just focusing on volume

but also on sustainability and diversification.

The national strategy promotes ecotourism,

cultural and spiritual tourism,

and emerging niche experiences such as

gastronomy, wellness, and mountain

tourism. These segments are particularly

attractive to Austrian and European travellers,

who increasingly value authenticity,

environmental responsibility, and cultural

richness in their travel experiences.

H.E. AZZEDDINE FARHANE

is currently Ambassador of Morocco to Austria,

Slovakia and Slovenia, and Permanent Representative

to International Organisations in Vienna. He

has been a career diplomat since 1990. Ambassador

Farhane (born in Casablanca) has held a number of

diplomatic assignments.

Is Morocco a gateway to Europe and a bridge to

African markets?

Geographically and strategically, Morocco

sits at the crossroads of Europe, Africa,

and the Arab world. But more than its

location, it is the country’s proactive strategy

and diplomatic engagement that make it

a true bridge between continents. Over the

years, Morocco has built robust relationships

with both the European Union and

African nations, transforming its position

into a platform for cooperation, investment,

and shared development.

The relationship with the European

Union is the most advanced in the EU’s

Southern Neighbourhood. Since the 2019

Joint Political Declaration, the Euro-Moroccan

Partnership for Shared Prosperity

has developed into a multidimensional

model of cooperation. This includes trade,

governance, security, migration, and the

environment. It is not limited to funding or

trade preferences—it is a partnership built

on joint ownership, shared values, and mutual

benefit.

FOTOS: XYXXYXYXY

FOTOS: XYXXYXYXY

A retreat hidden in the beating

heart of vienna.

58 Cercle Diplomatique 3/2025

book your stay

at the historic hotel Palais Mailberger Hof

through our official website

and enjoy 15% off your booking!

Cercle Diplomatique 3/2025

59



LE MONDE XYX MOROCCO | INTERVIEW

PHOTOS: RALPH MANFREDA

Tourism also complements Morocco’s

international positioning. In 2022, the

country hosted the 9th Global Forum of

the United Nations Alliance of Civilisations

in Fez—a powerful affirmation of its

role in promoting intercultural dialogue

and coexistence.

What impact will the 2030 FIFA World Cup have

on Morocco?

The 2030 FIFA World Cup, co-hosted

with Spain and Portugal, will be a milestone

in Morocco’s modern history. As part

of the first-ever tri-continental bid, shared

with South America, Spain, and Portugal,

Morocco joins an elite group of nations to

host football’s most prestigious tournament.

This historic opportunity is the result

of a clear vision by His Majesty King Mohammed

VI to position Morocco as a global

actor in infrastructure, sport, and cultural

diplomacy.

The World Cup is expected to act as a

major catalyst for infrastructure development.

Investments will be directed towards

modern stadiums, new transport systems,

hospitality services, and urban regeneration

projects. These upgrades will serve not

only the tournament but also the long-term

needs of citizens and future visitors. It is a

nation-building opportunity that will benefit

the economy for decades to come.

Tourism will be one of the biggest beneficiaries.

With millions of fans expected to

travel to the host nations, Morocco will

gain unparalleled global visibility. The

event is anticipated to boost international

arrivals, extend tourism seasons, and promote

lesser-known regions. Moreover, it

provides a powerful platform to present

Morocco’s brand as a modern, welcoming,

and culturally rich destination.

The tournament also carries strong

symbolic value. It represents a bridge between

Africa and Europe, North and South.

It reflects shared values of cooperation,

peace, and unity across the Mediterranean—a

message that is particularly significant

in a world increasingly marked by division.

Morocco sees the World Cup as an

opportunity to promote a positive image of

Africa and showcase the dynamism of its

youth and society.

Finally, the 2030 World Cup will support

Morocco’s broader economic and

diplo matic ambitions. It will create jobs,

attract foreign investment, and foster innovation

in digital technologies, mobility, and

urban planning. It will also enhance

Morocco’s capacity to host future international

events. Above all, it reflects national

pride and a shared aspiration to be at the

forefront of global progress while staying

true to the country’s values and traditions.

Finally, what are your personal impressions of

Vienna?

Vienna holds a very special place in the

landscape of international diplomacy. It is

not only the capital of Austria—a country

with which Morocco enjoys longstanding

and deepening ties—but also a global hub

of multilateralism, dialogue, and cultural

heritage. For any diplomat or representative

of a nation like the Kingdom of Morocco,

committed to multilateral engagement,

cultural openness, and global cooperation,

Vienna resonates both symbolically and

practically.

On a personal level, I am always struck

by the rich intellectual and artistic legacy

that Vienna embodies. From classical music

and architecture to its vibrant academic

institutions and cultural forums, the city

reflects centuries of human creativity and

thought. This cultural richness creates an

environment where international diplomacy

is not just about policies and treaties, but

also about dialogue between civilisations

and ideas—an approach that is very much

aligned with the values Morocco promotes.

Vienna’s role as a host city to major International

Organisations underscores its

centrality in global governance. It is a

meet ing point for serious, constructive dialogue

on the most pressing issues of our

time: peace and security, disarmament,

sustainable development, and international

law. In this sense, Vienna shares something

important with Morocco: a spirit of mediation,

balance, and co-operation.

Finally, Vienna is both inspiring and

meaningful. It is a city that reminds us of

the importance of culture in diplomacy, of

neutrality in mediation, and of history in

shaping the future. It is a place where the

global community comes together to find

consensual solutions—and Morocco is

proud to contribute to that mission as a

committed, reliable partner on the international

stage.

FOTOS: XYXXYXYXY

Mobilität

braucht

Strom.

Ambassador Farhane

with CD author Gerhard

Bitzan.

www.apg.at

60 Cercle Diplomatique 3/2025



LE MONDE COMMENTARY

Shards of War—Geopolitical Dimensions of

the Twelve-Day War between Israel and Iran

Text: Walter Feichtinger

You can watch Walter Feichtinger’s videos on:

cercle-diplomatique.com

At first glance, the objective of Israel’s intense aerial bombardment appears to have been achieved: Iran’s

nuclear programme suffered severe damage and has been set back by months, if not years. Yet beyond

this immediate military outcome, the twelve-day air war also sheds light on a range of broader geopolitical

dynamics. What follows is a fragmentary overview of the scope and strategic dimensions of this

military operation.

Walter Feichtinger

graduated from the

Theresian Military

Academy in 1979, was in

command of Panzer

Battalion 10 and received

his doctorate in political

science from the University

of Vienna in 2002. From

2001 on, he was security

and defence policy advisor

in the Federal Chancellery,

Secretary General of the

Austrian Officers

Associa tion and most

recently head of the

Institute for Peacekeeping

and Conflict Management.

The retired Brigadier now

runs the Center for

Strategic Analysis (CSA) in

Vienna with a team,

founded in 2008 as an

informal platform for

topics of geopolitical and

security policy relevance.

csa-austria.eu

The question of Israeli success

Prime Minister Benjamin Netanyahu succeeded in

forcing the hand of the United States through his preemptive

action—a strategic “victory”, particularly

given the previously strained relations and hesitation

on the part of U.S. President Donald Trump. There is

even speculation that, in the event of a renewed

Iranian nuclear push, the U.S. might transfer some of

its “sacred military cows”—the strategic B-2 bombers

equipped with bunker-busting munitions—to Israel.

This possibility underscores just how unwavering

American support for Israel remains, despite occasional

political tensions.

The operational outcome of the surprise attack

cannot yet be assessed with any real credibility, as the

International Atomic Energy Agency (IAEA) has been

unable to carry out reliable inspections. However, the

focus extends beyond Iran’s nuclear facilities to its

broader defensive capabilities. There is little doubt

that Iran’s air defence systems were severely degraded,

effectively leaving the regime defenceless in the immediate

aftermath. The targeted killing of highranking

military officials and nuclear scientists has

compelled the regime to at least signal a willingness to

negotiate—a development that Israel can claim as a

strategic success. That said, there are no indications of

an impending regime change; the ruling clerical

establish ment remains firmly entrenched in power.

Moreover, Iran still possesses an estimated 400 kilograms

of uranium enriched to 60 percent—a quantity

which, with further processing, could be sufficient for

up to ten nuclear warheads. In this light, Israel’s assault,

while tactically successful, could ultimately evolve into

a strategic defeat in the worst-case scenario.

BRICS—weakened or reinforced?

Since Iran joined BRICS in 2024, the Israeli

airstrikes raised pressing questions about how the bloc

would respond. Yet Iran’s expectations appear to have

exceeded the actual willingness of the BRICS member

states to offer support. Even the Iranian Foreign

Minister’s swift visit to “strategic partner” Russia yielded

little in concrete terms. Aside from a political

Rush toward or retreat from nuclear weapons

„If Iran had already had the bomb, this would

never have happened.“ Some critical observers seem

to take this or a similar stance who, in the wake of the

military intervention, fear—or even advocate—a renewed

push for nuclear armament. Some countries

may be tempted to follow the path of North Korea,

which, with an estimated arsenal of 50 nuclear warheads

and a range of delivery systems, has secured for

itself a kind of special status—one that effectively

shields the regime from military intervention. Others,

driven by a sense of strategic imbalance, might also

begin to pursue nuclear weapons as a means of achieving

deterrence and parity.

The Nuclear Non-Proliferation Treaty (NPT),

which prohibits the transfer of nuclear weapons, manstatement

in which Vladimir Putin condemned the

Israeli-American airstrikes, no substantive backing

was forthcoming. China, too, has remained conspicuously

restrained. It is likely that Xi Jinping is more

interested in a swift de-escalation—and in securing

vital oil imports from the region—than in becoming

entangled in a direct geopolitical confrontation.

Since BRICS has long been perceived as a counterweight

to the G7, some member states and candidate

countries may have hoped for a more assertive response.

But such expectations were unrealistic: BRICS

is not a defence alliance, but rather a “community of

the discontented and revisionist powers.” It would be a

mistake, however, to interpret the bloc’s passive stance

as a sign of weakness—quite the contrary. The BRICS

nations remain determined to challenge Western

domi nance, particularly that of the United States. In

this context, the use of military force to impose

Washington’s will only fuel the narrative of BRICS

propagandists. They may well interpret the current

inability to act as a mandate to grow stronger and

more coordinated. At the same time, some countries

may now exercise greater caution, critically weighing

the potential benefits and risks of aligning themselves

more closely with the BRICS framework.

Collapse or revival of the Abraham Accords

Israel’s actions following the Hamas atrocities of

October 2023 amounted to a striking demonstration

of military and intelligence power. With the uncompromising

defeat of Hamas in Gaza, victory over

Hezbollah in Lebanon, the targeted destruction of

military infrastructure in Syria—including forward

positions on Syrian territory—, the strike against Iran

and attacks on the Houthi rebels in Yemen, Israel has

achieved a sweeping strategic counteroffensive. This

show of force has not gone unnoticed by its neighbours.

From Iraq and Syria to Jordan, Egypt and across

the Arabian Peninsula, a fundamental question is now

being asked: how should these countries position

themselves strategically toward Israel going forward?

It is important to consider that the United States

remains firmly committed to supporting Israel, while

PHOTOS: ADOBE STOCK, BEIGESTELLT

Russia’s reputation as a reliable partner has suffered

significantly, both due to its failures in Syria and its

hesitancy or helplessness in the face of the crisis in

Iran. China, for its part, is unlikely to offer anything

beyond political platitudes and the pursuit of economic

interests in the foreseeable future. That said,

Beijing’s influence may yet have a moderating effect

on Tehran’s willingness to negotiate. The possibility of

Chinese arms deliveries, particularly air defence systems,

cannot be ruled out either.

U.S. President Donald Trump is already speaking of

an expansion of the Abraham Accords, which he originally

launched in 2020. The aim of these agreements is

to foster rapprochement and normalisation of relations

between Israel and Arab states. The United Arab Emirates

and Bahrain led the way, with others expected to

follow. Paradoxically, recent developments could actually

accelerate this process, were it not for the unresolved

Palestinian question. Israel’s government

cate gorically rejects a two-state solution and would,

ideally, prefer to expel the Palestinian population from

the Gaza Strip. Such a stance is utterly unacceptable to

neighbouring countries like Jordan and Egypt, as well

as to Saudi Arabia, all of whom face significant pressure

from their Sunni-majority populations and cannot

afford to be seen as complicit or indifferent.

Despite these deeply contentious positions, a rapprochement

remains within the realm of possibility.

After all, peaceful coexistence with Israel—a country

that is economically, technologically, and militarily

vastly superior—offers far greater benefits for regional

development than the alternative: the formation of an

anti-Israeli alliance.

dates disarmament and governs the peaceful use of

nuclear energy, would in this context face further erosion.

Some countries might withdraw from its framework

altogether and begin pursuing not only civilian

but also covert military nuclear programmes. Iran’s

provisional suspension of the NPT, along with its

stated considerations of a full withdrawal, could therefore

have serious consequences, as such moves would

undermine the entire international control architecture,

including the authority and oversight capacity of

the IAEA.

Do the airstrikes, then, serve as a deterrent or as an

incentive? In Iran’s specific case, it is likely that its military

nuclear ambitions are, for the time being, on

hold. Tehran, however, continues to assert its right to

peaceful nuclear development. More broadly, the

question arises as to how other countries assess the

risk of military intervention should they pursue nuclear

weapons. In an era of growing multipolarity and

intensified geopolitical rivalry, it is not inconceivable

that some of the existing nuclear powers might be willing

to support the nuclear ambitions of their allies.

Such a development, however, would amount to

open ing Pandora’s box—a prospect that, one can only

hope, all potential actors fully understand.

Conclusion:

Despite widespread scepticism, the Twelve-Day

War could ultimately lead to a phase of de-escalation

and a realignment of political dynamics in the Middle

East—though it may just as well usher in a deceptive

calm. The geopolitical repercussions, however, extend

far beyond the region. With Operation “Midnight

Hammer,” the United States has certainly showcased its

military prowess. Yet in the face of such a complex and

volatile landscape—and in other geopolitical arenas—

brute force alone will not suffice. This is precisely what

BRICS proponents are likely counting on as they continue

to pursue their long-term objective: breaking the

West’s global dominance. (At press time).

On 13 June, 2025,

Israel attacked Iran.

Use QR code to view the

homepage of Center for

Strategic Analysis.

62 Cercle Diplomatique 3/2025

Cercle Diplomatique 3/2025

63



LE MONDE COMMENTARY

Germany’s “Zeitenwende”: On the Path to

Becoming a Leading Middle Power

Text: Burkhard Bischof

German

Federal Chancellor

Friedrich Merz.

Focal Points in Germany’s Foreign Affairs

German Chancellor Friedrich Merz aims to transform the Bundeswehr into “the strongest conventional

army in Europe.”

Burkhard Bischof

worked as deputy foreign

editor and opinion page

editor for “Die Presse”.

Since his retirement, he

writes a biweekly

geopolitical column for this

Viennese daily. He also

writes the “International

Report” for the bimonthly

“Austrian Military Journal”.

Germany,” as the American statesman Henry

Kissinger once remarked, “is too big for Europe,

too small for the world.” By this, he

meant that while Germany would never be a global

superpower, it also could not escape its role as Europe’s

dominant force. It is the continent’s most populous

nation, its largest economy and geographically at its

very heart. And yet, over the decades, the Federal Republic

has often appeared to be a reluctant pace-setter—leading

Europe, perhaps, but with a heavy tread.

The burden of history has long weighed on postwar

Germany’s national psyche—the legacy of two

world wars, the devastating consequences of aggressive

nationalism and a deeply rooted militarism that

once defined the country. “Never again!” became the

post-1945 imperative.

The victorious United States played a decisive role

in helping Germany shed its culture of compulsive

obedience, its belief in the superiority of German civilisation

and its disdain for what was perceived as the

superficiality of Western liberal values, as “Der Spiegel”

journalist Tobias Rapp noted in an essay. In doing

so, the Americans also laid the groundwork for Germany

to establish a stable democracy.

Restraint and self-control

One side effect of this process was that Germany

grew increasingly comfortable under the protective

umbrella of the American superpower, becoming, as

many have described it, a military free-rider. Worse

still, as Rapp writes, “Over the decades, Germany’s

identification with the United States led to the absence

of a truly independent West German foreign policy.

Everything operated within the framework defined by

Washington as the collective interest of the West.”

For more than eight decades, German foreign and

security policy was marked by restraint, caution and

self-discipline. On the one hand, this made Germany a

reassuring partner for many European nations that

had once been victims of German imperialism. On the

other hand, as Poland’s Foreign Minister Radosław Sikorski

observed some years ago, “What people fear

today is not German power, but German inaction.”

Comfortable under U.S. protection

Under Chancellor Angela Merkel (2005–2021),

Germany’s reliance on the American security umbrella

reached its height. Military capability was treated as a

secondary concern; the Bundeswehr was steadily

downsized, while trade, diplomacy, multilateralism

and the rule of law defined Germany’s external engagement,

including the pursuit of stable relations with

Moscow. Despite repeated and urgent warnings from

Central and Eastern European countries about the

neo-imperialist ambitions of Vladimir Putin’s Russia,

Germany allowed itself to become increasingly dependent

on Russian gas.

Then, in spring 2022, following Putin’s full-scale

invasion of Ukraine, Chancellor Olaf Scholz declared a

Zeitenwende, a historic turning point. His coalition

government pledged € 100 billion to begin restoring

the Bundeswehr’s operational readiness. Germany also

welcomed more than a million Ukrainian refugees and

provided Kyiv with military and financial support totalling

billions. Yet Scholz, too, remained cautious, never

taking the lead, never pushing decisively forward.

Now, however, a true Zeitenwende—not merely a

rhetorical shift—is being promised in German foreign

and security policy by Scholz’s successor. Friedrich

Merz, who assumed office as Chancellor on 6 May, has

made foreign and security policy a top priority. He appointed

Johann Wadephul, a trusted confidant and

close party ally, as Foreign Minister.

Opening the spending floodgates

Even before taking office, Merz helped secure a

two-thirds majority in the Bundestag in March to suspend

the so-called debt brake. This move opened the

door to expanded public spending, allowing billions to

be invested in defence and infrastructure. In his first

policy address in mid-May, Merz announced his intention

to transform the Bundeswehr into “the strongest

conventional army in Europe.”

Merz is also advocating the creation of a National

Security Council to ensure that Germany can respond

more swiftly and effectively to domestic and international

crises. A new military strategy for the Bundeswehr

will provide the framework for addressing

emerging threats.

Merz has repeatedly emphasised that the greatest

threat to Germany and Europe stems from Russia. According

to assessments by Germany’s foreign intelligence

service (BND) and other European agencies,

Russia’s current rearmament efforts could enable it to

PHOTOS: ADOBE STOCK, STEFFEN PRÖSSDORF/WIKIPEDIA, BEIGESTELLT

launch an attack on NATO by 2029. “We need to make

the public aware of what Russia is doing, and that

Putin is actively undermining our Western social order.

We must position ourselves so that we can deter,”

Inspector General Breuer, Germany’s highest-ranking

military officer, told “Der Spiegel” in an interview.

Given that current U.S. President Donald Trump

has repeatedly cast doubt on whether the United States

would honour NATO’s collective defence commitments

in the event of an attack on an ally, Europe has

little choice but to strengthen its own military posture.

Until it is capable of doing so, however, European leaders

continue to court Trump—as they did at the NATO

summit in late June—in hopes of keeping him onside,

fully aware that this president is prone to abrupt shifts

in position. Merz, too, has taken a cautious approach in

his dealings with Trump, seeking to preserve a sta ble

and sustainable relationship with Washington—a position

that has not been met with universal approval.

In step with European partners

Since taking office, Merz has made clear that his

foreign policy will be closely coordinated with

Germany’s most important European partners. His

first official visits abroad took him to Paris and Warsaw.

He is also pursuing close cooperation with the

United Kingdom, despite its departure from the EU,

with a particular focus on maintaining robust and ongoing

support for Ukraine.

Merz has set out his ambition to transform Germany

from a “sleeping middle power into a leading middle

power.” Unsurprisingly, not everyone in Europe is

comfortable with this vision. A more assertive and militarily

revitalised Germany is viewed with unease in

Moscow, where it runs counter to the Kremlin’s neoimperial

ambitions. Indeed, Russia is already waging a

shadow war against Germany through cyberattacks,

drone surveillance and acts of sabotage.

But concerns are not limited to Moscow. Others

across Europe also voice discomfort at the idea of a

heavily rearmed Germany. What if the nationalist

wave sweeping the continent were to bring a far-right

party to power in Berlin? What would Europe have to

fear from a militarily powerful Germany led by nationalists—a

Germany that might act with arrogance

rather than restraint?

At present, there is no indication that such a nightmare

scenario is on the horizon. But both history and

present-day events are reminders that the future rarely

unfolds as expected.

1 | United States

Chancellor Friedrich Merz has long been, and

continues to be, a steadfast advocate of the

transatlantic partnership. This commitment

has not precluded him from voicing criticism

of certain aspects of U.S. policy during

Donald Trump’s presidency—particularly

when prominent American officials expressed

public support for the far-right Alternative

für Deutschland (AfD). Since then, Merz has

engaged with the eccentric U.S. President on

several occasions and appears to have established

a constructive working relationship. He

recognizes that, in light of the security threat

posed by Russia and the current capabilities

of the German armed forces, Germany

remains reliant on the protective framework

provided by the United States. Accordingly,

he is actively working to ensure continued

American military engagement and presence

in Europe.

2 | Russia

Chancellor Merz has little sympathy for

the Russophile tendencies that, to varying

degrees, exist across the German political

spectrum. He consistently and unequivocally

identifies the threat that Putin’s Russia poses

to both Europe and Germany. The Chancellor

stands firmly with Ukraine, providing the

country with both financial and military

support, while also rallying Germany’s

international partners to aid a nation that

has fallen victim to Russian aggression. He

continues to play a leading role in advancing

sanctions against the Putin regime. As Merz

stated in the Bundestag: “Putin understands

only the language of strength.”

3 | Neighbouring countries

The fact that Chancellor Merz’s first official

visits abroad took him to Paris and Warsaw

was a deliberate and symbolic gesture. He

aims to breathe new life into the Weimar

Triangle, reaffirming the close cooperation

among these three nations. At the same

time, he is committed to working within the

European Union to advance trade policy,

strengthen the single market, and initiate a

pan-European shift in migration policy. To realise

these objectives, however, he has called

for a “new culture of restraint” when it comes

to the EU’s tendency toward overregulation.

4 | Austria

As a neutral country, Austria is naturally not

at the center of Germany’s foreign policy

priorities. Nonetheless, Germany shares deep

and multifaceted ties with its southern neighbor—rooted

in a common language, a complex

shared history, rich cultural connections, and

even sporting rivalries. In many areas of international

policy, such as migration, support for

Israel, and assistance to Ukraine, Vienna and

Berlin are closely aligned. As Austrian Chancellor

Christian Stocker emphasised during his

visit to Berlin in late June, the two countries

are “pulling in the same direction.”

64 Cercle Diplomatique 3/2025

Cercle Diplomatique 3/2025

65



LE MONDE COMMENTARY

Trinity at 80: How One Desert Nuclear

Explosion Changed Humanity Forever

Text: Stephanie Liechtenstein

Scientists and politicians continue to debate the moral and political questions

associated with nuclear weapons eighty years after the U.S. conducted the first

nuclear test explosion.

Stephanie Liechtenstein

studied History of

International Relations at

the London School of

Economics and Political

Science (LSE). She worked

at the Organisation for

Security and Co-operation

in Europe (OSCE) in Vienna

for several years in various

positions. Has since worked

as a freelance journalist

focusing on multilateral

diplomacy, international

organisations, disarmament

issues and foreign policy.

Writes for various Austrian

and international media,

such as „Die Presse“,

POLITICO, the Independent

and PassBlue.

On July 16, 1945, the world changed forever.

Just before dawn, the U.S. detonated the first

nuclear test in the New Mexico desert. A

video of the 18.6-kiloton explosion shows an intense

flash of light followed by a mushroom cloud rising

into the sky.

J. Robert Oppenheimer, the nuclear physicist who

led the top-secret research project to develop the

bomb at the Los Alamos Laboratory, recalled the test

in a 1965 interview: “We knew the world would not be

the same. A few people laughed, a few people cried,

most people were silent,” he said. He then recited a line

from Hindu scripture: “‘Now, I am become Death, the

destroyer of worlds.’ I suppose we all thought that one

way or another,” he said.

The first nuclear test—named Trinity—ushered in

the nuclear age. The blast of the bomb, called the

Gadget, echoes today, eight decades later, with extensive

political and moral repercussions.

A top-secret race against time

U.S. President Franklin D. Roosevelt prioritised

developing a nuclear weapon with the main aim of

getting ahead of Nazi Germany, which the U.S. believed

was also working on an atomic weapon.

Roosevelt became convinced of this necessity after

receiving a letter from Albert Einstein in 1939, who

alerted him to the possibility of Germany building an

atomic bomb.

After it became known that Otto Hahn and Fritz

Strassmann, two German scientists, discovered nuclear

fission in 1938, there were intense fears among

some Allied nations—including the U.S., Britain and

Canada—that Germany would develop the deadly

weapon first and gain possession of its massive destructive

force.

To move forward quickly, the U.S. assembled an

enormous top-secret effort codenamed the “Manhattan

Project.”

Members of the Manhattan Project spied on Germany

to find out how far the Nazis had advanced in

their own development.

Within only three years—between 1942 and 1945

—the U.S. succeeded in developing an explosive nuclear

device with the help of thousands of workers,

many of whom did not know what they were helping

to create.

The Manhattan Project operated at three main

loca tions across the United States: Hanford, Washington;

Los Alamos, New Mexico; and Oak Ridge, Tennessee.

At Hanford, the U.S. built a vast industrial

complex for producing plutonium. At Oak Ridge,

another facility was built to produce highly enriched

uranium.

The fissile material was then transported to Los

Alamos in the New Mexico desert, where the main

research laboratory was located. It housed Oppenheimer

and many other top scientists who worked in

complete secrecy to build a nuclear weapon.

According to figures from the U.S. government,

“by 1945, Oak Ridge’s population had soared to about

75,000. Richland, a bedroom community for the

Hanford Site, saw its population climb to 15,000 while

Los Alamos’ population reached 6,000.” The communities

included theaters, stores, schools, hospitals and

parks.

Apart from the many workers who supported the

effort, scientists focused on developing two different

types of atomic bombs: an uranium bomb and a plutonium

bomb. For the latter, scientists created a complex

implosion method to detonate it.

Since they were unsure the implosion method

would succeed, they decided they needed to test it—

leading to the first nuclear test on July 16, 1945. The

day was carefully selected based on weather and wind

forecasts. However, rural communities within the fallout

zone were affected and suffered from radiationinduced

illnesses.

The catastrophic bombings of Hiroshima and Nagasaki

Less than one month after the Trinity Test, on

August 6, the U.S. dropped the uranium-fueled Little

Boy nuclear bomb on the Japanese city of Hiroshima.

Three days later, on August 9, 1945, the plutoniumfueled

Fat Man bomb was dropped on Nagasaki.

The U.S. bombings of Japan marked the only time

a nuclear weapon was used during war, causing widespread

death among innocent civilians.

According to estimates by the Bulletin of the

Atomic Scientists, approximately 110,000 to 210,000

PHOTOS: ADOBE STOCK, BEIGESTELLT

people were killed by the bombings of Hiroshima and

Nagasaki.

After the catastrophic bombings, Japan announced

its unconditional surrender to the Allies, marking the

end of the Second World War. Nazi Germany had

already surrendered in May 1945.

Proliferation of nuclear arms

The Manhattan Project was officially concluded

after the end of the Second World War. Yet the detonation

of the first atomic bomb still reverberates today.

This critical moment in world history ushered in

the nuclear age and led to a massive nuclear arms race

between the U.S. and the Soviet Union during the

Cold War.

Many nuclear scientists involved in the Manhattan

Project, including Oppenheimer, therefore became

strong proponents of arms control and international

oversight.

In the years following the end of the Second World

War, the idea was born to establish an international

agency to oversee the stockpile of nuclear material and

promote the peaceful use of nuclear energy. It was the

birth of the Vienna-based International Atomic Energy

Agency (IAEA) after the famous Atoms for Peace

speech by U.S. President Dwight D. Eisenhower in

December 1953.

While the U.S. and the Soviet Union/Russia succeeded

in concluding arms control agreements despite

Cold War tensions, those agreements are mostly in

tatters today.

In addition, more states have acquired atomic

weapons. According to the Stockholm International

Peace Research Institute (SIPRI), currently the following

states possess nuclear weapons: the United

States, Russia, the United Kingdom, France, China,

India, Pakistan, North Korea, and Israel. According to

the latest data by SIPRI (Stockholm International

Peace Research Institute), together they possess a total

global inventory of an estimated 12,241 nuclear warheads.

That is enough to destroy humanity multiple

times.

“The era of reductions in the number of nuclear

weapons in the world, which had lasted since the end

of the Cold War, is coming to an end,” said Hans M.

Kristensen, a SIPRI fellow. “Instead, we see a clear trend

of growing nuclear arsenals, sharpened nuclear rhetoric,

and the abandonment of arms control agreements.”

Indeed, in February 2023, Russia announced it was

suspending its participation in the 2010 Treaty on

Measures for the Further Reduction and Limitation of

Strategic Offensive Arms (New START)—the last remaining

nuclear arms control treaty limiting Russian

and U.S. strategic nuclear forces. Talks about a followon

treaty to New START, which expires in 2026, were

also suspended. However, Moscow did say, that it

would stick to the limits of the New START Treaty for

now.

Scientists and politicians continue to debate the

moral and political questions associated with nuclear

weapons to this day, including the massive destructive

force that those weapons can inflict on humans and

the environment.

Marking the occasion of the 80th anniversary of

the Trinity Test, the Executive Secretary of the

Vienna-based Comprehensive Test Ban Treaty Organisation

(CTBTO) Robert Floyd stated in a speech:

“But when the Gadget explodes, nothing like it has

been seen in the Earth’s 4.5 billion year history. A vast

explosion. We have set free energy trapped in the

smallest amounts of matter. We have gone beyond

the limits of science. Just weeks later, Hiroshima and

Nagasaki. We have gone beyond the limits of war.

Opening the box? Stealing the fire? Flying to high?

For you to judge.”

AI-generated image: After

the U.S. bomber Enola Gay

dropped the atomic bomb on

Hiroshima, Japan, in 1945.

66 Cercle Diplomatique 3/2025

Cercle Diplomatique 3/2025

67



LE MONDE NEWS

BOOK TIPS

Latest Update from Around the Globe

Text: Alex Pisecker

TOURISM

Copenhagen Most Livable City 2025—Vienna

Ranks 2nd

Gefährliche Rivalitäten

Dangerous Rivalries

Werner Plumpe

Trade Wars—from Globalisation to

Trump’s Deal Politics. Werner

Plumpe compellingly shows how

economic interests have driven

conflicts for centuries—from the

hunt for raw materials to today’s

trade wars with China, Russia, and

others.

Rowohlt

rowohlt.de

ISBN: 978-3-7371-0216-2

Vom Staat zur Marke.

Die Geschichte des Nation

Branding I From State to

Brand: The History of Nation

Branding

Jessica Gienow-Hecht

Nation branding is not a new phenomenon:

since World War I, democracies and

dictatorships alike have used strategic

advertising to promote themselves.

Jessica Gienow-Hecht reveals how states

seek to gain influence and recognition

through these efforts.

Reclam

reclam.de

ISBN: 978-3-15-011526-8

PHOTOS: PIXABAY, ESA

Each year, rankings claim to reveal where life is best. The Economist

Group (EIU) evaluates 173 cities across five pillars: healthcare, education,

infrastructure, stability, and culture & environment—defining quality of

life as the sum of efficient systems: strong hospitals, reliable public

transport, political stability, clean parks, minimal delays. Scoring 98 of

100, Copenhagen tops this year’s list. The two capitals switch places from

2024 after a planned attack on a Taylor Swift concert last year cost

Vienna its crown.

economist.com

SPACE

New ESA Satellite Measures

Global Forests

Nearly two months ago, the European Space

Agency (ESA) launched its “Biomass”

satellite into orbit. At an international

conference in Vienna in June, the first images

from Bolivia and the Amazon region in

northern Brazil were presented, showing

tropical biomass in unprecedented

detail—including tree trunks and roots.

A citizen science project called “Tree-Quest”

invites the public to measure trees using a

smartphone app, supporting the satellite

mission in improving CO 2

stock assessments.

esa.int

PRESS

International Press Institute (IPI) 75th Anniversary

World Congress

The 2025 IPI World Congress & Media Innovation Festival takes place October

23–25 at Schönbrunn in Vienna, marking IPI’s 75th anniversary. Global media leaders

will unite to defend press freedom,

share strategies for resilient

journalism, and tackle threats like

authoritarianism, journalist safety,

and sustainability through panels,

workshops, and expert sessions.

Ipi.media

Glasswing Bar & Bistro

Sunday - Wednesday 11:00 - 00:00

Thursday - Saturday 11:00 - 01:00

68 Cercle Diplomatique 3/2025

Kaerntner Ring 8 | 1010 Vienna | Austria | +43 1 22122-12 | reservation@glasswing-restaurant.com | www.glasswing-restaurant.com

Cercle Diplomatique 3/2025

69



L'AUTRICHE

DER NAME IST PRO-

GRAMM. IN L‘AUTRICHE

DREHT SICH ALLES UM

DEN STANDORT ÖSTER-

REICH, SEINE INTERNATIO-

NALEN ORGANISATIONEN,

SEINE WIRTSCHAFT UND

SEINE BEDEUTUNG AUF

DEM INTERNATIONALEN

PARKETT.

THE NAME SAYS IT ALL. IN

L‘AUTRICHE THE FOCUS IS ON

AUSTRIA, ITS INTERNATIONAL

ORGANISATIONS, ITS

ECONOMY AND ITS

IMPORTANCE ON THE

INTERNATIONAL STAGE.



L’AUTRICHE INTERVIEW

I.E. Beate Meinl-Reisinger

„Die EU ist stärker, als sie manchmal wirkt“

“The EU is Stronger than it Sometimes Appears”

Außenministerin Beate Meinl-Reisinger über Österreichs Rolle in der EU und im Nahen Osten, die

Bedeutung Wiens als Sitz von Internationalen Organisationen, Neutralität und EU-Erweiterung.

Foreign Minister Beate Meinl-Reisinger on Austria’s role in the EU and the Middle East, the

significance of Vienna as a hub for International Organisations, neutrality and EU enlargement.

Interview: Otmar Lahodynsky

I.E. BEATE MEINL-REISINGER

ist seit März 2025 Bundesministerin für

Europäische und Internationale Angelegenheiten

der Republik Österreich. Die

ausgebildete Juristin fungiert seit 2018 als

Vorsitzende der Partei NEOS. Zuvor war sie

sowohl Abgeordnete zum Nationalrat als

auch Mitglied des Wiener Landtags. Als

Expertin für Europapolitik war sie zudem

für die Europäische Kommission und das

Europäische Parlament tätig. Im Jahr 2012

begründete sie die liberale Partei

„NEOS – Das Neue Österreich“ mit.

has served as Federal Minister for

European and International Affairs of the

Republic of Austria since March 2025.

A qualified lawyer, she has been the chairwoman

of the NEOS party since 2018. She

previously served as a member of both the

Austrian National Council and the Vienna

State Parliament. An expert on European

affairs, she has also worked for the

European Commission and the European

Parliament. In 2012, she co-founded the

liberal party “NEOS – The New Austria“.

PHOTOS: XYXXYXYXY

PHOTOS: XYXXYXYXY

CD: Frau Ministerin, wo setzen Sie die Schwerpunkte

der österreichischen Außenpolitik?

I.E. Meinl-Reisinger: Jeder Mensch in

Österreich soll in Sicherheit, Freiheit und

Wohlstand leben können. Dafür ist verantwortungsvolle

und vorausschauende Außenpolitik

entscheidend. Demokratie,

Rechtsstaatlichkeit, Menschenrechte und

Freihandel sind der beste Weg, diese Ziele

zu sichern – und sie bilden das Fundament

unserer internationalen Glaubwürdigkeit.

In unserer Außenpolitik müssen wir daher

klare Kante zeigen gegenüber Autokraten

und all jenen, die Europa destabilisieren

und damit unseren Wohlstand und

unsere Sicherheit gefährden wollen.

Gleichzeitig geht es darum, Österreichs Interessen

wirksam zu vertreten und zur Stabilität

in Europa und darüber hinaus beizutragen.

Ich denke dabei etwa an die

Themen Energieabhängigkeit, Außenhandel

oder Migration. Wir stehen für eine

regel basierte Weltordnung und treten mit

unserer Außenpolitik auch dafür ein.

Welche konkreten Schritte haben Sie bereits

gesetzt?

In den ersten Monaten meiner Amtszeit

haben wir wichtige Weichen gestellt: Wir

haben die finale Phase unserer Bewerbung

für einen nichtständigen Sitz im Sicherheitsrat

der Vereinten Nationen eingeleitet

und den Startschuss für eine neue außenund

sicherheitspolitische Strategie gegeben.

Zudem haben wir einen Sonderkoordinator

für den Wiederaufbau der

Ukraine ernannt, um Solidarität zu zeigen

und zugleich wirtschaftlich kluge Perspektiven

für beide Länder zu eröffnen.

Gleichzeitig denke ich internationale

Zusammenarbeit neu: Wir wollen die EU

um den westlichen Balkan erweitern, die

UNO reformieren und auch im Bereich der

Verteidigung enger kooperieren. Österreich

wird hier nicht abseits stehen.

Ihr Vorgänger wurde oft für eine kritiklose

Haltung gegenüber Israel kritisiert. Gibt es jetzt

einen Kurswechsel?

Wir stehen weiter klar an der Seite

Israels. Ich habe bei meiner Nahostreise

das Existenzrecht Israels und sein legitimes

Recht auf Selbstverteidigung bekräftigt.

Wir fordern die sofortige und bedingungslose

Freilassung aller Geiseln. Zugleich

muss die Hamas entwaffnet werden und

darf in Zukunft keine Rolle im Gazastreifen

spielen.

Aber als Freunde Israels müssen wir

auch ehrlich sein: Das Leid der Zivilbevölkerung

darf nicht ausgeblendet werden.

Humanität und Völkerrecht sind nicht verhandelbar.

Zivilpersonen, vor allem Frauen

und Kinder, müssen geschützt werden.

Auch das artikulieren wir klar.

Frankreich erkennt gerade einen Palästinenserstaat

an. Ist das für Österreich eine Option?

Ich sehe nicht, wie eine Anerkennung

aktuell zu einer Änderung der Lage vor Ort

führen würde. Langfristig führt kein Weg

an einer Zwei-Staaten-Lösung auf Basis des

Völkerrechts vorbei – aber erst nach einem

politischen Prozess. Jetzt geht es um einen

sofortigen Waffenstillstand, die Freilassung

aller Geiseln, die Entwaffnung der Hamas

und die Verbesserung der humanitären

Lage im Gazastreifen.

Wie sehen Sie die europäische Verteidigungspolitik?

Sollte Österreich da stärker mitmachen?

Unbedingt. Unsere Sicherheit ist untrennbar

mit jener der EU verbunden. Die

geopolitische Lage verändert sich rasant.

Deshalb müssen wir mehr in die europäische

Sicherheit und Verteidigung investieren.

Österreich beteiligt sich bereits jetzt an

der Außen-, Sicherheits- und Verteidigungspolitik

der EU – im Rahmen unserer

Verfassung natürlich. Hier wollen wir

mehr Verantwortung übernehmen.

Und was bedeutet das für die Neutralität

Österreichs?

Unsere militärische Neutralität ist kein

Schutzschild gegen globale Unsicherheiten.

Wir sehen das ja: hybride Bedrohungen

aus Russland, Handelskriege, das Missachten

internationaler Regeln. Sicherheit

entsteht nicht durch Isolation, sondern

durch aktive Mitgestaltung einer stabilen

Weltordnung.

Neutralität steht einer Mitwirkung an

der gemeinsamen Außen- und Sicherheitspolitik

der EU nicht entgegen. Auch sie ist

Teil unserer Verfassung. Die Bundesregierung

hat klargestellt, dass Österreich eine

aktive Rolle in der europäischen Sicherheit

spielt und sich auch an der Entwicklung

einer Europäischen Verteidigungsunion

beteiligt.

Friedensinitiativen kommen derzeit eher von

anderen Staaten. Wo bleibt da Österreich?

Österreich ist Sitz wichtiger Internationaler

Organisationen. Damit haben wir die

Verantwortung und auch die Möglichkeit,

Dialog zu fördern. Wien war und ist immer

wieder Austragungsort internationaler

Konferenzen. Wir unterstützen ja auch

stets aktiv Mediationsbemühungen.

Bei der russischen Aggression gegen die

Ukraine stehen wir klar für einen umfassenden,

gerechten und nachhaltigen

Frieden. Gegenüber meinem ukrainischen

Amtskollegen habe ich betont, dass wir

hier auch als Verhandlungsort bereitstehen.

Als UNO und OSZE-Sitz hat Wien

hier eine besondere Position. Das gilt auch

für Gespräche über das iranische Atomprogramm.

Aber UNO und OSZE gelten als blockiert. Hat

Wien an Bedeutung verloren?

Nein, im Gegenteil. Gerade weil Russland

internationale Regeln verletzt, brauchen

wir Organisationen wie die UNO und

PHOTO: BMEIA/ MICHAEL GRUBER

72 Cercle Diplomatique 3/2025

Cercle Diplomatique 3/2025

73



L’AUTRICHE INTERVIEW

die OSZE mehr denn je. Ihre Prinzipien

wurden gebrochen, aber das darf uns nicht

dazu bringen, sie aufzugeben. Es ist entscheidend,

die regelbasierte Ordnung zu

verteidigen und Vertrauen wiederaufzubauen.

Für Österreich ist klar: Es muss sich die

Stärke des Rechts und nicht das Recht des

Stärkeren durchsetzen. Darum kandidieren

wir für den UNO-Sicherheitsrat

2027/28: Wir wollen den Standort Wien als

Ort des Dialogs weiter stärken.

Und das ist nicht nur politisch wichtig,

sondern bringt auch einen ganz konkreten

Nutzen: Rund 20.000 Arbeitsplätze in

Wien hängen direkt mit Internationalen

Organisationen zusammen.

Thema Spionage – brauchen wir mehr Schutz,

auch nach Fällen wie Marsalek?

Wir nehmen dieses Thema sehr ernst

und haben uns daher im Regierungsprogramm

auch auf ein verstärktes Vorgehen

gegen Spionagetätigkeit geeinigt. Spionageprävention

ist generell ein Zusammenspiel

verschiedener Sicherheitsressorts. Wir sind

im Außenministerium daher eng mit den

zuständigen Stellen im Austausch.

Wie reagieren Sie auf Zolldrohungen aus den

USA?

Durch die Grundsatzeinigung bei Zöllen

konnte ein Handelskonflikt verhindert

werden. Trotzdem bin ich überzeugt: Zölle

schaden allen, Freihandel nützt beiden Seiten.

Wir müssen unsere Interessen verteidigen

und sind bereit, das zu tun. Die

EU ist stärker, als sie manchmal wirkt. Gerade

in Handelsfragen haben wir eine Position

der Stärke, wenn wir geeint auftreten.

Wir werden weiter dafür eintreten, Zölle zu

senken und neue Handelspartnerschaften

einzugehen. Und natürlich setzen wir weiter

auf Dialog und den Ausbau der Beziehungen

mit den USA. Das habe ich auch

bei meinem jüngsten Besuch bei Secretary

of State Marco Rubio in Washington DC

klargemacht. Die vielen österreichischen

Unternehmen, die in den USA investieren,

brauchen Planbarkeit und Verlässlichkeit.

PHOTOS: XYXXYXYXY

PHOTOS: BMEIA/ MICHAEL GRUBER

Braucht die EU-Erweiterung neuen Schwung?

Ja, unbedingt. Durch den russischen

Angriffskrieg ist die Erweiterung um den

Westbalkan zu einer geopolitischen Notwendigkeit

geworden. Diese sechs Staaten

sind die fehlenden Mosaiksteine Europas

– ohne sie ist die EU nicht komplett.

Wir sehen auch konkrete Fortschritte:

Montenegro und Albanien sind hier die

Zugpferde. In Bosnien und Herzegowina,

Nordmazedonien und Serbien unterstützen

wir die Annäherung an Europa. Wichtig

ist, dass die Vorteile spürbar und glaubwürdig

sind. Österreich war Initiator der

„graduellen Integration“, also einer Dynamisierung

des Prozesses, bei der die Länder

schon vor der Vollmitgliedschaft von Vorteilen

profitieren, zum Beispiel durch die

Einbindung in den europäischen Zahlungsraum

oder Kooperationen im Bildungsbereich.

Gleich zeitig gilt: Die Beitrittskriterien

müssen für alle gleich bleiben.

Was tun gegen den Aufschwung der Rechtspopulisten

in Europa?

Wir müssen den Populisten mit einem

klaren Bekenntnis zu unseren gemeinsamen

europäischen Werten begegnen:

Demo kratie, Rechtsstaatlichkeit, Menschenwürde.

In Zeiten globaler Krisen suchen

Menschen nach Orientierung – das

verstehe ich. Umso wichtiger ist es, dass die

EU transparenter und bürgernäher wird,

faire Chancen schafft und gezielt gegen

Desinformation vorgeht.

Was ist Ihre Vision für Österreichs Rolle in der

Welt?

Österreich soll ein aktiver Gestalter sein,

nicht Zuschauer. Wir sind Brückenbauer,

wir sind Ort des Dialogs, aber wir sind auch

klar in unseren Werten. Sicherheit, Freiheit

und Wohlstand entstehen nur, wenn wir

uns engagieren – in Europa, in der Welt.

Das ist mein Kompass für die Außenpolitik.

CD: Minister, what are the main priorities of

Austria’s foreign policy?

H.E. Meinl-Reisinger: Every person

in Austria should be able to live in security,

freedom and prosperity. Achieving this requires

responsible and forward-looking

foreign policy. Democracy, the rule of law,

human rights, and free trade are the most

effective means of securing these goals as

they also form the foundation of our international

credibility.

We must take a clear stance in our foreign

policy against autocrats and against

those seeking to destabilise Europe, thereby

putting our security and prosperity at

risk.

At the same time, it’s about effectively

representing Austria’s interests and contributing

to stability both in Europe and

be yond. Key topics here include energy

depen dency, foreign trade and migration.

We stand for a rules-based international

order, and our foreign policy is firmly

aligned with that.

What specific steps have you taken so far?

In the first months of my term, we’ve set

several key initiatives in motion: we’ve entered

the final phase of our campaign for a

non-permanent seat on the United Nations

Security Council, and we’ve launched a

new foreign and security policy strategy.

We’ve also appointed a special coordinator

for the reconstruction of Ukraine—both as

a gesture of solidarity and to open up economically

sound opportunities for both

countries.

At the same time, I’m rethinking international

cooperation: we aim to expand the

EU to include the Western Balkans, pursue

reform of the United Nations and deepen

collaboration on defence. Austria will not

stand on the sidelines.

Your predecessor was often criticised for being

uncritical of Israel. Are you pursuing a different

course?

Austria remains firmly committed to

Israel. During my recent visit to the Middle

East, I reaffirmed Israel’s right to exist and

its legitimate right to self-defence. We are

calling for the immediate and unconditional

release of all hostages. At the same

time, Hamas must be disarmed and must

have no future role in the Gaza Strip.

But as friends of Israel, we must also be

honest: the suffering of the civilian population

cannot be ignored. Humanity and

74 Cercle Diplomatique 3/2025

Cercle Diplomatique 3/2025

75



L’AUTRICHE INTERVIEW

international law are non-negotiable. Civilians,

especially women and children,

must be protected. We are clear on that

point, too.

France has just recognised a Palestinian state. Is

this something Austria is considering?

I don’t see how recognition would currently

change the situation on the ground.

In the long term, a two-state solution based

on international law is the only viable path,

but only after a political process. Right

now, the focus must be on achieving an

imme diate ceasefire, releasing all hostages,

disarming Hamas and improving the

humani tarian situation in Gaza.

How do you view European defence policy?

Should Austria be more involved?

Absolutely. Our security is inseparably

linked to that of the EU. The geopolitical

landscape is shifting rapidly. We therefore

need to invest more in European security

and defence. Austria is already participating

in the EU’s common foreign, security

and defence policy—within the framework

of our constitution, of course. We are

ready to assume greater responsibility here.

Florian Nussbaumer, da emobil

Tenant, myhive am Wienerberg | mycowork

And what does that mean for Austria’s neutrality?

Our military neutrality is no shield

against global insecurity. Just look at what

we’re facing: hybrid threats from Russia,

trade wars, disregard for international

norms. Security doesn’t come from isolation,

it comes from active engagement in

shaping a stable world order.

Neutrality does not prevent us from taking

part in the EU’s Common Foreign and

Security Policy. That, too, is enshrined in

our constitution. The government has

made clear that Austria plays an active role

in European security and contributes to

developing a European Defence Union.

Peace initiatives tend to come from other states.

What is Austria doing in this regard?

Austria hosts major International Organisations.

This gives us both the responsibility

and the opportunity to foster dia-

PHOTO: BMEIA/ MICHAEL GRUBER

PHOTOS: XYXXYXYXY

“Pick a spot, plug in and get down to work – at mycowork I’ve

got everything I want from an office: workplace and a sense of

community in a pleasant setting, a lounge and other spaces to

chat and network, as well as top service. And all of that on a

rolling monthly contract. Now that’s what I call flexible.“

myhive-offices.com

76 Cercle Diplomatique 3/2025



L’AUTRICHE INTERVIEW

autostahl.com

and to strengthening our relationship with

the United States. I made this clear during

my recent visit with Secretary of State

Marco Rubio in Washington, DC. The

many Austrian companies investing in the

U.S. need predictability and reliability.

Asian Mobility.

Explore hybrid SUVs

from Japan’s top brands–

now at Auto Stahl.

logue. Vienna has repeatedly served as a

venue for international conferences, and

we actively support mediation efforts.

In response to Russia’s aggression

against Ukraine, we stand firmly for a comprehensive,

just and lasting peace. I’ve assured

my Ukrainian counterpart that we

are also ready to serve as a venue for negotiations.

As the seat of the UN and the

OSCE, Vienna holds a special position—

and this also applies to talks on the Iranian

nuclear programme.

But many see the UN and OSCE as paralysed. Has

Vienna lost its significance?

No, on the contrary. Precisely because

Russia is violating international rules, we

need institutions like the UN and the

OSCE more than ever. Their principles

may have been breached, but that’s no reason

to abandon them. It’s crucial that we

defend the rules-based order and work to

rebuild trust.

For Austria, one thing is clear: it is the

strength of the law and not the law of the

strongest that must prevail. That is why we

are running for a seat on the UN Security

Council for 2027/28: we want to further

enhance Vienna’s role as a centre for dialogue.

This is not just politically important, it

has tangible benefits as well. Around 20,000

jobs in Vienna are directly linked to international

organisations.

On the topic of espionage—do we need stronger

safeguards, especially after cases like Marsalek?

We take this matter very seriously,

which is why the government programme

includes reinforced action against espionage.

Counterintelligence is generally a collaborative

effort involving multiple security

agencies. At the Foreign Ministry, we

maintain close coordination with the relevant

authorities.

How do you respond to tariff threats from the

United States?

Thanks to the fundamental agreement

on tariffs, a trade conflict could be avoided.

Still, I remain convinced: tariffs harm

every one, while free trade benefits both

sides. We must defend our interests—and

we are ready to do so. The EU is stronger

than it sometimes appears. Especially in

trade matters, we hold a position of

strength when we act in unity. We will continue

to advocate for lowering tariffs and

forming new trade partnerships. And of

course, we remain committed to dialogue

Does EU enlargement need fresh momentum?

Yes, without question. In light of Russia’s

war of aggression, enlargement to include

the Western Balkans has become a geopolitical

necessity. These six countries are the

missing pieces of Europe’s puzzle—without

them, the EU is incomplete.

We are seeing concrete progress: Montenegro

and Albania are leading the way.

We support closer ties with Europe in Bosnia

and Herzegovina, North Macedonia

and Serbia. What’s essential is that the benefits

are tangible and credible.

Austria was a driving force behind the

idea of “gradual integration”, a more dynamic

process that allows candidate countries

to benefit from certain advantages even before

full membership. This includes, for instance,

integration into the European payments

system or cooperation in education.

At the same time, accession criteria must

remain consistent for all.

What can be done to counter the rise of

right-wing populism in Europe?

We must respond to populism with a

strong commitment to our shared European

values: democracy, the rule of law and

human dignity. In times of global crisis,

people seek orientation—I understand

that. This makes it all the more important

that the EU becomes more transparent,

closer to its citizens, creates fair opportunities

and actively combats disinformation.

What is your vision for Austria’s role in the world?

Austria should be an active player, not a

bystander. We are bridge-builders, we are a

venue for dialogue, but we also stand firm

in our values. Security, freedom and prosperity

come only through engagement—in

Europe and beyond. That is my compass

for foreign policy.

PHOTO: BMEIA/ MICHAEL GRUBER

Gernot Keusch, Owner

Auto Stahl, testing the

Honda CR-V

Precision, reliability, and intelligent design – hallmarks of

Japanese engineering. At Auto Stahl, your trusted partner for

Asian mobility, we proudly present the latest hybrid and plug-in

hybrid SUVs from Mazda and Honda. Whether it's the dynamic

Mazda CX-60/CX-80 or the spacious and efficient Honda CR-V,

these models offer a perfect balance of performance, safety, and

innovation. Ideal for diplomats – with discreet service and exclusive

conditions at our family-owned dealerships in Vienna. Book your

personal consultation and test drive at Auto Stahl today.

For diplomats: Preferential offers &

personal service – Scan and find out

*Electricity consumption | Honda CR‐V e:HEV (Hybrid AWD):

5.9 l/100 km (WLTP combined); CO₂ emissions: ~150 g/km (WLTP

combined) | Mazda CX‐80 PHEV (WLTP combined); Combined fuel:

~1.6 l/100 km; CO₂ emissions: ~36 g/km (WLTP combined) | Subject to

errors, omissions, and changes.

Isabella Keusch,

Owner Auto Stahl,

enjoying the view

with Mazda CX-80

Image © AUTO STAHL

WELCOME TO OUR HOUSE OF MOBILITY-BRANDS:

Discover our multi-brand offer in our family-run company.

AUTO STAHL WIEN 22 | Schillingstraße 4, 1220 Wien

10 min from VIC, near Gewerbepark Kagran

78 Cercle Diplomatique 3/2025



L’AUTRICHE UNITED NATIONS

Mühsamer Weg zum Frieden

A Difficult Path to Peace

Text: Gerhard Bitzan

Das Hauptquartier.

The Headquarters.

PHOTOS: XYXY

PHOTOS: UN PHOTO/ANDREA BRIZZI, ESKINDER DEBEBE, MARCEL BOLOMEY

Friedensstatue am UN-Gelände in New York.

Peace statue at the UN site in New York.

Die UNO ist 80 Jahre alt. Die Weltorganisation

hat viel geleistet, kann

viele Krisen aber nicht verhindern.

Jetzt stehen Reformen an.

The United Nations turns 80 this year.

The global organisation has achieved

much, yet it has not been able to prevent

many crises. Now, reforms are on the

agenda.

Im August 1941 fand vor der Küste Neufundlands

ein historisches Geheimtreffen statt. An Bord des

US-Kriegsschiffes USS Augusta empfing US-Präsident

Franklin D. Roosevelt den britischen Premier

Winston Churchill zu Diskussionen über eine Nachkriegsordnung.

Ausgearbeitet wurde die sogenannte

Atlantik-Charta, in der auch der Wunsch nach einer

neuen Weltorganisation enthalten ist. Da der Völkerbund

gescheitert war und den Zweiten Weltkrieg nicht

verhindern konnte, sollte die neue Organisation das

Ziel haben, jetzt wirklich eine effektive Organisation

für Frieden und Sicherheit zu sein.

Damit war der Grundstein für die UNO gelegt. Es

bedurfte dann zwar noch einiger weiterer Verhandlungen,

bei denen auch die Sowjetunion eingebunden

war. Schließlich fand in San Francisco eine

mehrwöchige Konferenz statt, an deren Ende 50

Staaten die UNO-Charta verabschiedeten. Man

schrieb den 26. Juni 1945 und nach der Ratifizierung

durch die Gründungsstaaten am 24. Oktober 1945

trat die Charta in Kraft (Polen war das 51. Gründungsmitglied).

Die Vereinten Nationen waren geboren.

193

Mitglieder haben die Vereinten

Nationen heute. 2011 wurde die

Republik Südsudan als aktuell

letztes Mitglied aufgenommen.

Bei der Gründung, im Oktober

1945, waren es 51 Staaten.

members has the UN today. In

2011, the Republic of South

Sudan was admitted as the

most recent member. At its

founding in October 1945,

there were 51 states.

100.000

österreichische Soldaten und

Soldatinnen sowie zivile Helfer

haben in mehr als 100

internationalen UNO-Friedensund

humanitären Missionen

gedient.

Austrian soldiers and civilian

helpers have served in more

than 100 international peace

support and humani tarian

missions of the UN.

827

Millionen Dollar beträgt der

höchste jährliche UNO-Mitgliedsbeitrag,

geleistet von

den USA (2025). Es folgt China

mit $686 Millionen vor Japan

mit $237 Millionen.

million dollars is the highest

annual UN membership

contribution, paid by the USA

(2025). China follows with

$686 million, ahead of Japan

with $237 million.

Mitten in Manhattan liegt

die Zentrale der UNO.

The headquarters of the UN

is located in the heart of

Manhattan.

Jänner 1946: Erste Sitzung der UN-

Generalversammlung in London.

January 1946: first session of the

UN General Assembly in London.

80 Cercle Diplomatique 3/2025

Cercle Diplomatique 3/2025

81



L’AUTRICHE

UNITED NATIONS

Stressiger Job: UNO-Chef

António Guterres. Demanding job: UN

Secretary-General António Guterres.

INFO

Ban Ki-moon:

Krise als Chance

Ban Ki-moon: Crisis

as Opportunity

Erste Ausgabe der

Menschrechts-Deklaration.

First edition

of the Declaration of

Human Rights.

Apartments · Houses · Villas

Exclusive

living in Vienna‘s

leisure paradise

Von 2007 bis 2016 war der

Südkoreaner Ban Ki-moon

UNO-Generalsekretär. Zu

Wien gibt es eine besondere

Beziehung, da er hier mit

Ex-Präsident Heinz Fischer

das Ban Ki-moon-Centre

gegründet hat. Erst vor

kurzem war er wieder zu

Besuch und hat sich kritisch

zum Vetorecht im

Sicherheitsrat gezeigt. Er

plädierte für Reformen und

betonte zugleich, dass man

die Krise als Chance nutzen

sollte. „Wenn man die UNO

auflöst, müsste man sie

morgen neu erfinden.“

From 2007 to 2016, South

Korean Ban Ki-moon served

as UN Secretary-General. He

has a special connection to

Vienna, as it is here that he

established the Ban Ki-moon

Centre together with former

President Heinz Fischer. Just

recently, he visited again and

voiced criticism regarding

the Security Council‘s veto

power. He advocated for

reforms and emphasised that

crisis should be seen as an

opportunity. “If the UN is

dissolved, we will have to

re-establish the same

organisation tomorrow,” he

said.

UNO-City: Wien ist ein wichtiger UN-Standort.

UNO City: Vienna is an important UN location.

Blauhelm-Mission in der Zentralafrikanischen Republik. UN peacekeeping

mission (Blue Helmets) in the Central African Republic.

Das Hauptquartier der UNO befand sich zunächst

in London und wechselte anschließend an

verschiedene Standorte in New York City. Erst durch

die Stiftung eines Grundstücks durch John D. Rockefeller

Jr. am East River in Manhattan, das den Status

eines internationalen Territoriums erhielt, bekam

die Organisation ihren heutigen Hauptsitz. Unter

der Leitung renommierter Architekten, darunter Le

Corbusier und Oscar Niemeyer, entstand dort das

UNO-Gebäude, das 1952 eröffnet wurde.

Soweit die Entstehungsgeschichte der UNO. Festzuhalten

ist: Die UNO ist nicht die Weltregierung.

Schon bald stand die neue Organisation, die mit dem

Ziel gegründet wurde, den Weltfrieden durch internationale

Zusammenarbeit und bessere gemeinsame

Sicherheitsmaßnahmen zu wahren, vor großen Herausforderungen.

Der alte Krieg mit dem Ringen zwischen

USA und UdSSR um die Führung in der Welt

verschärfte die Lage. In den 60er-Jahren führte der

Entkolonialisierungsprozess vor allem in Afrika zu

vielen Konflikten. Nach 1989, dem Zusammenbruch

der Ost-West-Ordnung, flammte erneut eine Vielzahl

von Konflikten auf und forderte die UNO-Institutionen

heraus.

In der vor 80 Jahren verabschiedeten Charta sind

die Ziele und Prinzipien der UN verankert und in

ihrem Kernbestand sind sie seit dem Jahr 1945 unverändert.

Die UN, so der damalige Generalsekretär

Dag Hammarskjöld im Jahr 1954, „wurden nicht geschaffen,

um die Menschheit in den Himmel zu bringen,

sondern um sie vor der Hölle zu bewahren“. Mit

diesem Selbstverständnis entwickelte sich die Organisation

zum wichtigsten Forum für zwischenstaatlichen

Dialog und zugleich aber auch zur zen tralen

Instanz für Sicherheitsmaßnahmen wie Konfliktprävention,

Friedenssicherung und friedenserzwingende

Missionen. Stichwort: Blauhelm einsatz.

Der Weg zum Frieden ist jedoch mühsam. 80 Jahre

nach der Gründung der UNO ist dieser in vielen

Teilen der Welt ferner denn je. Die Nahost-Kriege

und der russische Angriffskrieg gegen die Ukraine

sind da nur die Spitze des Eisbergs. Die Vereinten

Nationen können ihrem Friedensauftrag nur mehr

eingeschränkt nachkommen, was vielfach zu Kritik

führt. Im Mittelpunkt steht dabei vor allem die derzeitige

Form des Vetorechts im Sicherheitsrat, die

Lösungen verhindert.

Mit dem UNO-Zukunftspakt, der übrigens mit

starker österreichischer Hilfe verhandelt wurde, liegt

aber bereits ein klares Bekenntnis der UNO zu Reformen

auch des Sicherheitsrates vor. Um dieses

zweifellos wichtigste UNO-Gremium mitgestalten

zu können, kandidiert jetzt auch Österreich für den

Zeitraum 2027/28 für einen Sitz im Sicherheitsrat.

Österreichs Engagement in Bezug auf die Vereinten

Nationen geht übrigens weit zurück. Bereits

1947 bekundete die Regierung ihr Interesse an einer

Mitgliedschaft, wurde jedoch zunächst durch ein

sowjeti sches Veto daran gehindert. Nach Abschluss

des Staatsvertrags änderte sich diese Situation, und

PHOTOS: UN PHOTO/EVAN SCHNEIDER, ESKINDER DEBEBE, UNIS VIENNA, MARTIN-LUKAS KRACHLER

FISCHERSTRAND 22

Penthouse with designer furniture

On leasehold land with Old Danube view

4 rooms, 165 m²

FISCHERSTRAND 24-26

8 luxurious apartments

A rare opportunity: freehold waterfront land

2-4 rooms, 70-156 m²

Ban Ki-moon mit Heinz

Fischer und Monika Fröhler.

Ban Ki-moon with Heinz

Fischer and Monika Fröhler.

HWB 38

HWB 32-34, AI-generated sample interior design

82 Cercle Diplomatique 3/2025

0810 311 900 GLORIT.AT/EN

Cercle Diplomatique 3/2025

83



L’AUTRICHE UNITED NATIONS

Frau mit Taube: Riesiges

Kunstprojekt in der

UNO-City.

Woman with dove: major

art project in the VIC.

IAEO-Chef Rafael Grossi:

Wien im Zentrum der

Weltpolitik.

IAEA Director Grossi:

Vienna at the center of

World Politics.

so trat Österreich vor 70 Jahren, am 14. Dezember

1955, den Vereinten Nationen bei – noch ein Jubiläum,

das 2025 gefeiert werden kann.

Österreich nimmt innerhalb der UNO seit Langem

eine besondere Stellung ein. Nicht nur stellte

das Land von 1972 bis 1981 mit Kurt Waldheim einen

Generalsekretär, sondern Wien etablierte sich

neben New York, Genf und Nairobi auch als Amtssitz

der Vereinten Nationen. Das 1979 eröffnete

Vienna International Centre beherbergt wichtige

Organisationen wie die Internationale Atomenergiebehörde

(IAEA). Dazu haben auch Sonderorganisationen

wie UNIDO (Organisation für industrielle

Entwicklung) als auch das UN-Büro für Drogenund

Verbrechensbekämpfung (UNODC) in Wien

ihr Hauptquartier.

Zurück nach New York: Zuletzt sollte noch erwähnt

werden, dass Aufgabenfelder wie Weltfrieden

und internationale Sicherheit nur einen Teilbereich

der umfassenden Tätigkeiten der Vereinten Nationen

darstellen. Zahlreiche in aller Welt angesiedelte

Sonderorganisationen der UNO trugen in den vergangenen

80 Jahren mit ihrer Arbeit dazu bei, die

Welt in den Bereichen der Menschenrechte, Flüchtlingshilfe,

Wirtschaft, Ernährung, Gesundheit,

Landwirtschaft und vielen mehr besser zu machen.

PHOTOS: UNIS VIENNA, RALPH MANFREDA

In August 1941, a historic secret meeting took

place off the coast of Newfoundland. On board

the U.S. warship USS Augusta, President Franklin

D. Roosevelt welcomed British Prime Minister Winston

Churchill to discuss the shape of the post-war

order. The outcome was the so-called Atlantic Charter,

which included the vision for a new global organisation.

Since the League of Nations had failed and

was unable to prevent the Second World War, the new

body was intended to be a genuinely effective organisation

for peace and security.

This laid the foundation for the United Nations.

Further negotiations followed, involving the Soviet

Union as well. Eventually, a weeks-long conference

was held in San Francisco, culminating in the adoption

of the UN Charter by 50 countries. On 26 June

1945, the Charter was signed, and, following ratification

by the founding members, it entered into force

on 24 October 1945 (Poland became the 51st founding

member). The United Nations was born.

The UN headquarters was initially located in

London, then moved to various sites in New York

City. It was only when John D. Rockefeller Jr. donated

a plot of land along the East River in Manhattan—

granted the status of international territory—that the

organisation found its permanent home. Under the

direction of renowned architects, including Le Corbusier

and Oscar Niemeyer, the UN building was

constructed and inaugurated in 1952.

So much for the UN’s origins. Let it be clear: The

UN is not a world government. The organisation,

created to safeguard world peace through international

cooperation and improved collective security,

soon faced formidable challenges. The Cold War,

with the rivalry between the United States and the

Soviet Union for global dominance, heightened tensions.

In the 1960s, the process of decolonisation,

especially in Africa, gave rise to numerous conflicts.

After the collapse of the East-West order in 1989,

many new disputes flared up, again testing the UN’s

institutions.

The UN Charter, adopted 80 years ago, enshrines

the organisation’s goals and principles, which have

remained fundamentally unchanged since 1945. As

then-Secretary-General Dag Hammarskjöld observed

in 1954, the United Nations “was not created

to take mankind to heaven, but to save humanity

from hell.” Guided by this understanding, the UN

developed into the foremost forum for intergovernmental

dialogue and the central authority for security

measures such as conflict prevention, peacekeeping

and, where necessary, peace enforcement.

The term “Blue Helmet” has since become synonymous

with such missions.

The path to peace, however, is difficult. Eight decades

after its founding, peace seems more distant in

many parts of the world than ever before. The wars

in the Middle East and Russia’s war of aggression

against Ukraine are only the tip of the iceberg. The

United Nations is increasingly constrained in fulfilling

its peace mandate, a limitation that has prompted

considerable criticism. Chief among the concerns

is the current form of the veto power in the Security

Council, which often blocks solutions.

However, with the UN’s “Pact for the Future”,

nego tiated with strong Austrian involvement, there

is already a clear commitment to reforms, including

changes to the Security Council. To play an active

role in shaping this most important of UN bodies,

Austria is now campaigning for a seat on the Council

for the 2027-2028 term.

Austria’s engagement with the United Nations

dates back many decades. As early as 1947, the

government expressed interest in joining, but a

Soviet veto initially prevented this. The situation

changed after the signing of the Austrian State Treaty,

and Austria finally became a member of the

Unit ed Nations 70 years ago, on 14 December 1955

—another anniversary that will be marked in 2025.

Austria has long held a special position within the

UN. From 1972 to 1981, the country was represented

at the highest level by Secretary-General Kurt Waldheim.

Moreover, Vienna has established itself, alongside

New York, Geneva and Nairobi, as one of the

organisation’s four official headquarters. The Vienna

International Centre, inaugurated in 1979, hosts key

agencies such as the International Atomic Energy

Agency (IAEA), as well as specialised organisations

like the United Nations Industrial Development Organization

(UNIDO) and the UN Office on Drugs

and Crime (UNODC).

But let’s go back to New York: it should be noted

that world peace and international security, while

central, represent only one aspect of the United Nations’

vast remit. Over the past 80 years, the UN’s

many specialised agencies around the globe have

worked tirelessly to improve the world in various

areas: from human rights, refugee assistance and

economic development to food security, health and

agriculture.

Are you protected

from the invisible?

We offer all-in-one solutions for CBRN

and biodefense.

Products

▶ Personal protective equipment (PPE)

▶ Protection against bioterrorism in postal items

▶ Isolation and decontamination solutions

▶ High-infection transports

▶ Mobile tent systems

▶ Detectors, analyzers and rapid tests

▶ CBRN medical countermeasures

▶ Emergency equipment and medical devices

▶ Civil protection gear

Services

▶ Emergency planning and crisis management

▶ Strategies against CBRN threats

▶ Training and education

▶ Research and product development

▶ Solutions for both civil and military sectors

Contact us for more

information:

E info@cbrn.zone

M +43 664 1188668

84 Cercle Diplomatique 3/2025



L’AUTRICHE INTERVIEW

S. E. Gregor Kössler

„Dialog und Vermittlung haben für Österreich Priorität“

“Austria’s Priorities are Dialogue and Mediation”

Interview: Gerhard Bitzan

Der Botschafter in New York über die besondere Rolle Österreichs

bei den Vereinten Nationen. | Austria’s Ambassador in New York

on the country’s special role within the United Nations.

CD: Die UNO ist 80 Jahre alt. Wie sehen Sie als

österreichischer UNO-Vertreter die Rolle der

Weltorganisation in den acht Dekaden?

S.E. Gregor Kössler: Nach den Grauen

des Zweiten Weltkriegs markierte die

Unterzeichnung der UNO-Charta am 26.

Juni 1945 den Beginn einer neuen Weltordnung.

Sie sollte auf internationalem Recht

und Zusammenarbeit beruhen und nicht

auf Gewalt und Machtausübung. Das ist

insbesondere für Länder von der Größe Österreichs

von enormer Bedeutung. Seit ihrer

Gründung ist die UNO von 51 auf 193

Mitgliedsstaaten angewachsen. Österreich

trat der UNO vor genau 70 Jahren bei –

1955, gleich nach der Wiedererlangung unserer

Unabhängigkeit. Seither engagieren

S. E. GREGOR KÖSSLER

wir uns als verlässlicher Verfechter eines

effektiven Multilateralismus.

Heute steht die UNO unter enormem

Druck – oft kann sie nicht für Frieden sorgen,

obwohl das ihre wohl grundlegendste

Aufgabe ist. Keine Organisation ist perfekt,

auch nicht die UNO, aber was ist denn die

Alternative? Die UNO ist und bleibt die

einzige weltumspannende Organisation,

die sich für internationale Friedenssicherung,

nachhaltige Entwicklung, die Eindämmung

des Klimawandels und die Förderung

des Völker- und Menschenrechts

einsetzt. Österreich unterstützt daher die

notwendigen Reformbemühungen von

UNO-Generalsekretär António Guterres,

die UNO effizienter, effektiver und angeist

seit Februar 2025 Ständiger

Repräsentant Österreichs bei den

Vereinten Nationen in New York.

Davor war Kössler Politischer

Direktor im Außenministerium.

is the Permanent Representative

of Austria to the United Nations

in New York since February, 2025.

Bevor that, he was Political

Director in the Foreign Ministry.

passt an das 21. Jahrhundert zu gestalten:

Ja zu Reformen, aber Nein zu Erosion und

Pessimismus!

Auch Österreich kann heuer feiern, es ist seit

70 Jahren UN-Mitglied. Welche Rolle spielt

Multilateralismus in der österreichischen

Außenpolitik?

Österreich hat sich in den siebzig Jahren

seiner UNO-Mitgliedschaft als Verfechter

des Multilateralismus bewährt. In unserer

Außenpolitik räumen wir Dialog und Vermittlung

Priorität ein und das spiegelt sich

im Kontext der UNO wider: So hat sich der

UNO-Sitz in Wien als Ort der Mediation,

der Konsensfindung und des Dialogs etabliert.

Wir sind bereit, unseren Teil dazu beizutragen

und Verantwortung für unsere gemeinsame

Sicherheit zu übernehmen. Es ist

daher wichtig, nicht nur Reformen mitzutragen,

sondern auch regelmäßig im UNO-

Sicherheitsrat mitgestalten zu können. Österreich

kandidiert für den Zeitraum 2027/

2028 für einen Sitz im Sicherheitsrat. Wir

wollen Partnerschaften stärken, zum Dialog

beitragen und Vertrauen neu aufbauen.

Ist die Arbeit als UNO-Vertreter anders als die

eines bilateralen Botschafters?

Die Arbeit als Ständiger Vertreter Österreichs

bei der UNO in New York ist etwas

ganz Besonderes: Hier ist beinahe die gesamte

Welt vertreten, vom kleinsten bis

zum größten Staat. Anders als in der Europäischen

Union treffen hier nicht nur ähnlich

gesinnte Partner aufeinander. Als

Diplo mat bei der UNO besteht die Kunst

darin, mit potenziell allen Vertreterinnen

und Vertretern der 193 Staaten eine tragfähige

Gesprächsebene aufzubauen, das ist

eine nie endende Bemühung, aber auch

eine lohnende und unglaublich schöne

Aufgabe.

PHOTO: BMLV/ MELICHAREK

A REASSURED LIFE

Under the umbrella of the Radiology Center state-of-the-art

radiological and nuclear medicine imaging services is combined

you with a high-quality network of medical doctors.

We support you with our state-of-the-art diagnostics from

screening to treatment and aftercare. The clarity of our diagnosis

and therapy gives you peace of mind.

With our second opinion service, we also incorporate the analysis of

your existing image data into our modern diagnosis system to

provide you with a second opinion.

For the best diagnostic results, we utilize state-of-the-art technical

procedures supported by artificial intelligence – and we never forget

to be there for you personally.

CD: The United Nations is marking its 80th

anniversary. As Austria’s Permanent Representative

to the UN, how do you view the organisation’s

role over these eight decades?

H.E. Gregor Kössler: After the horrors

of the Second World War, the signing

of the UN Charter on 26 June 1945 marked

the beginning of a new world order, one

founded on international law and cooperation

rather than force and the exercise of

power. For countries the size of Austria,

that principle is of immense importance.

Since its founding, the UN has grown from

51 to 193 member states. Austria joined

exact ly 70 years ago in 1955, immediately

after regaining our independence, and

since then we have been a reliable advocate

of effective multilateralism.

Today, the UN is under enormous pressure

– often unable to secure peace, even

though this is arguably its most fundamental

task. No organisation is perfect,

and the UN is no exception, but what is the

alternative? The UN remains the only truly

global body dedicated to maintaining international

peace and security, promoting

sustainable development, combating climate

change and advancing international

law and human rights. Austria therefore

supports the reform efforts of Secretary-

General António Guterres, aimed at making

the UN more efficient, more effective

and better adapted to the 21st century.

“Yes” to reform, but “no” to erosion or pessimism.

Austria is also celebrating 70 years of UN

membership this year. What role does multilateralism

play in Austrian foreign policy?

Over its seven decades of UN membership,

Austria has proven itself a strong proponent

of multilateralism. In our foreign

policy, we place priority on dialogue and

mediation, and this is reflected in our work

within the UN. The Vienna headquarters

has established itself as a centre for mediation,

consensus-building and dialogue. We

are prepared to play our part and to take

responsibility for our shared security. That

is why it is important not only to support

reforms but also to participate regularly in

shaping the work of the Security Council.

Austria is a candidate for a non-permanent

seat for the 2027-2028 term. We want to

strengthen partnerships, contribute to dialogue

and rebuild trust.

Is serving as a UN representative different from

being a bilateral ambassador?

Serving as Austria’s Permanent Representative

to the UN in New York is truly

unique: almost the entire world is represented

here, from the smallest to the largest

country. Unlike in the European Union,

the partners you meet here are not necessarily

like-minded. The art of diplomacy at

the UN lies in building a workable channel

of communication with potentially all 193

member states. It is a never-ending effort,

but also a rewarding and deeply enriching

task.

BREAST CARE

Mammography, MRI, Biopsy, PET/CT

THYROID CARE

Diagnosis and treatment of

thyroid diseases and cancer

HEART CARE

3D Myocardial Perfusion SPECT/CT

PROSTATE CARE

MRI, PSMA PET/CT and Radioligand therapy

SKELETAL CARE

3D scintigraphy, SPECT/CT and PET/CT

DEXA Bone Density and

Body Composition Measurement

radiology-center.com

86 Cercle Diplomatique 3/2025

Radiology

Nuclear Medicine

PET/CT

MRI

Radiology Center

Lazarettgasse 25 · 1090 Vienna

Cercle Diplomatique 3/2025

Tel +43 1 40 81 282 · office@radiology-center.com

87



L’AUTRICHE | INTERVIEW

Harald Vodosek

„Wie Österreich gut geschützt wird“

“How Austria is Kept Safe“

Interview: Gerhard Bitzan Photos: Ralph Manfreda

Der Rüstungsdirektor des Bundesheeres zu militärischen Beschaffungen, Cyberbedrohungen und

europäischen Kooperationen. | The Austrian Armed Forces’ Director of Armaments on defence

procurement, cyber threats and European cooperation.

CD: Das Bundesheer wurde jahrelang finanziell

kurz gehalten. Jetzt gibt es eine Trendwende: Im

Budget 2025 und auch 2026 ist deutlich mehr

Geld vorhanden. Was hat sich jetzt geändert?

Harald Vodosek: Das Bundesheer

wurde in den vergangenen 30 Jahren dem

internationalen Trend entsprechend mit

Schwergewicht auf Einsätze im Ausland

ausgerichtet. Das hatte zur Folge, dass in

einem mit anderen Streitkräften vergleichbaren

Ausmaß die Struktur reduziert und

die finanziellen Aufwendungen vermindert

wurden. Seit dem Beginn der Auseinandersetzung

zwischen der Ukraine und Russland

im Februar 2022 haben Legislative und

Exekutive in Österreich entschieden, das

Bundesheer wieder mit Schwergewicht auf

die Kernaufgabe der Verteidigung Österreichs

auszurichten. Das neue sicherheitspolitische

Paradigma lautet nun: Im Inland

stark und im Ausland fokussiert sein!

Auf der Grundlage einer Risikoanalyse

ist durch Frau Bundesministerin Klaudia

Tanner die Entscheidung getroffen worden,

das ÖBH vor allem auf Landesverteidigung

auszurichten und im Rahmen eines

Aufbauplanes die Fähigkeiten der Streitkräfte

zu stärken. Dieser Aufbauplan wird

im Rahmen der Mission Vorwärts seit 2022

umgesetzt. Die Realisierung erfolgt in

5 Domänen – Land, Luft, Weltraum,

Cyberraum und Informationsraum. Mit

den ca. 500 Expertinnen und Experten der

Direktion 5 Rüstung bin ich als Nationaler

Rüstungsdirektor für die Beschaffung und

Einführung von Systemen verantwortlich.

Was sind die Schwerpunkte bei der Beschaffung?

Im Landbereich wurde die Modifikation

der Kampfpanzer Leopard und der

Schützenpanzer ULAN eingeleitet. Darüber

hinaus wurde mit der Nutzungsdauerverlängerung

des 35-mm-Fliegerabwehrkanonensystems

und des Lenkwaffensystems

MISTRAL begonnen. Die Landstreitkräfte

werden darüber hinaus mit

neuen Kampfanzügen, Nachtsichtmitteln,

Kommunikationsmitteln und Mobilitätssystemen

ausgestattet. Darüber hinaus

wird die Mobilität vor allem durch neue

Lkw-Systeme auf Basis einer österreichisch-deutschen

Koproduktion in Österreich

ausgebaut. Im Luftbereich wird die

Lufttransportfähigkeit durch die Einführung

des italienischen Hubschraubersystems

AW169 (36 Hubschrauber), des

amerikanischen Hubschraubersystems

Black Hawk (12 Modifikationen, 12 Hubschrauber

neu) und des brasilianischen

Transportflugzeugsystems C390 (4 Systeme)

gestärkt.

Im Bereich der Informations- und

Kommunikationstechnologie ist der Technologieschub

in vollem Gange. Durch die

Einführung eines neuen Battlefieldmanagementsystems

eines dänischen

Produzenten und eines neuen Richtfunksystems

– österreichisch-finnische Koproduktion

– werden die nächsten Innovationsschritte

in Richtung leistungsfähige

Landesverteidigung gesetzt.

Im Bereich Cyber wurden und werden

Software- und Hardware-Maßnahmen gemeinsam

mit unseren internationalen

Partnern laufend vorangetrieben. Wesentlicher

Bestandteil der Fähigkeitsentwicklung

ist auch die Beschaffung von Drohnensystemen,

Drohnenabwehrsystemen,

weitreichenden Artilleriesystemen und vor

allem Munition.

In Österreich haben wir keine großen Rüstungsbetriebe.

Sie müssen daher im Ausland

beschaffen. Wo wird hauptsächlich gekauft?

Wir sehen uns bei unseren Systemlösungen

in einen euro-transatlantischen

Handlungskontext eingebettet. Unseren

Handlungsprinzipien folgend suchen wir

nach Lösungen, die am Markt verfügbar

sind, dem neuesten technologischen Standard

entsprechen, Zukunftspotenzial aufweisen

und die in Kooperation mit anderen

Nationen beschafft oder betrieben

werden können. Wesentlicher Bestandteil

unserer Überlegungen ist es, zur Sicherstellung

einer höchstmöglichen Autarkie

Lösungen anzustreben, die Versorgungssicherheit

für das Heer gewährleisten. Positiver

Nebeneffekt für die österreichische

Wirtschaft ist der dadurch erzielte Wertschöpfungsanteil.

Das Bieterfeld für leistungsfähige Lösungen

für unsere Soldaten im Einsatz erstreckt

sich über den nationalen und internationalen

Rüstungsmarkt. Auf diesem

ergeben sich Lösungen gemeinsam mit

Anbietern, die in Österreich Lösungen kreieren,

und Anbietern, die im euro-transatlantischen

Kontext einschließlich Israel

ihre Produkte herstellen. Die Modifikation

der ULAN-Schützenpanzer und die Produktion

der PANDUR-Radpanzer erfolgt

z.B. in Simmering durch ein in Österreich

ansässiges US-amerikanisches Unternehmen

in Koproduktion mit ca. 200 österreichischen

Firmen.

Haben die aktuellen transatlantischen Probleme

Auswirkungen bei der Beschaffung. Im Klartext:

Werden europäische Firmen derzeit bevorzugt?

Wir nehmen keine Auswirkungen in

diesem Zusammenhang wahr. Die USA

sind für Österreich und das Bundesheer

seit 1955 ein zuverlässiger Kooperationspartner.

Wir gehen davon aus, dass dies

auch in Zukunft so sein wird. Unterstützt

sowohl durch die US-Dienststellen in Österreich

und Europa als auch durch die

Dienststellen in den USA waren und sind

wir in der Lage, alle unsere Projekte erfolgreich

abzuwickeln. Es besteht in diesem

PHOTOS: XYXXYXYXY

PHOTOS: XYXXYXYXY

HARALD VODOSEK

ist seit April 2025 Nationaler

Rüstungsdirektor des Österreichischen

Bundesheeres und leitet die

Direktion 5 – Beschaffung.

Generalleutnant Vodosek war im

Laufe seiner militärischen Karriere

in vielen Positionen beim

Bundesheer tätig.

has been the National Armaments

Director of the Austrian Armed

Forces and heads Directorate

5—Procurement, since April 2025.

Lieutenant General Vodosek has

held many positions within the

Armed Forces throughout his

military career.

88 Cercle Diplomatique 3/2025

Cercle Diplomatique 3/2025

89



L’AUTRICHE | INTERVIEW

PHOTOS: RALPH MANFREDA

Zusammenhang sehr hohe Handlungskontinuität.

Sowohl die Beschaffung der

Hubschraubersysteme Black Hawk, Munitionsbeschaffungen,

Beschaffungen der

Kampfhelme als auch die Beschaffung von

Kommunikationssystemen wird planmäßig

und erfolgreich abgewickelt. Für

uns geht es wie bereits dargestellt um die

besten Lösungen für die Soldaten im Einsatz

im euro-transatlantischen Kontext.

Eine Bevorzugung, die zu einer Gefährdung

von österreichischen Soldaten im

Einsatz führen würde, ist aus unserer Sicht

völlig inakzeptabel.

Die EU-Länder wollen massiv aufrüsten. Welche

Rolle kann ein kleines neutrales Land wie

Österreich da spielen?

Der Technologiestandort Österreich

mit seiner Leistungsfähigkeit ist ein wesentlicher

Bestandteil internationaler Produktionsketten.

Österreich ist in der Lage,

mit seinen Hochtechnologiefirmen im

euro-transatlantischen Kontext beste Technologie

für den Soldaten bereitzustellen.

Viele der Einsatzsysteme, die durch Produzenten

anderer Länder angeboten werden,

können ohne österreichische Hochtechnologie

gar nicht in Betrieb genommen werden.

Die Standards, auf deren Basis produziert

wird, sind internationale Standards,

die von der EU, aber auch von der NATO

vorgegeben werden.

Österreich beteiligt sich auch am Projekt Sky

Shield. Bedarf es da zusätzlicher Ausrüstung?

Wir haben, was die Luftraumverteidigung

Österreichs betrifft, drei Säulen, mit

denen wir den komplexen Aufgabenstellungen

gerecht werden können. Die erste

Säule ist das bekannte Radar- und Einsatzsystem

Goldhaube. Dieses Luftraumverteidigungselement

fußt auf drei stationären

und einem mobilen Radarsystem großer

Reichweite. Die zweite Säule am Boden

stellt die bodengebundene Luftabwehr dar.

Diese besteht in Österreich derzeit aus Einsatzmitteln

kurzer Reichweite. Das 35-mm-

Fliegerabwehrkanonensystem und das

Fliegerabwehrlenkwaffensystem MISTRAL

„Im Inland stark und im

Ausland fokussiert.“

“Strong domestically and

focused abroad”

werden derzeit mit deutschen und französischen

Industriepartnern erfolgreich modifiziert.

Für die mobile Luftverteidigung

ist eine 30-mm-Fliegerabwehrkanonen-

Turmlösung auf PANDUR-Radpanzer

(Deutsch-Schweiz-USA-Österreich-Lösung)

in Beschaffung.

Auch diese Bundesregierung hat bekräftigt,

Fliegerabwehrraketensysteme kurzer,

mittlerer und langer Reichweite zum

Schutz der österreichischen Bevölkerung

bereitstellen zu wollen. Im Rahmen eines

laufenden Beschaffungsvorganges wird ein

System kurzer und mittlerer Reichweite

beschafft werden. Die durch unsere deutschen

Partner angebotene Lösung, die unter

der Bezeichnung Sky Shield bekannt ist,

kann dabei eine Lösung für Österreich darstellen.

Es gibt aber auch andere potenzielle

Anbieter am Markt.

Die dritte Säule der Luftraumverteidigung

stellt die fliegende Komponente dar.

Aktuell betreiben wir sehr erfolgreich,

ebenfalls mit unseren internationalen Partnern,

das EUROFIGHTER-System. Dieses

System ist mit Raketen zur Bekämpfung

sowohl von gegnerischen Luftfahrzeugen

als auch sonstigen Luftkriegsmitteln ausgestattet.

Ein großer Teil der heutigen Kriege wird nicht

am Schlachtfeld geführt, sondern im Cyber-

Raum. Ist Österreich da gut gerüstet?

Mit dem Thema der Auseinandersetzungen

im Cyberraum, im Information-Operation-Raum

oder im Weltraum beschäftigen

wir uns schon sehr lange. Diese Bedrohungen

gibt es schon länger, schon vor dem Angriff

Russlands auf die Ukraine. Wir bauen

derzeit ausreichend personelle und materielle

Kapazitäten in Abstimmung mit

unseren internationalen Kooperationspartnern

auf. Die Cyberkräfte werden durch

Software- und Hardwarelösungen nachhaltig

ausgestattet. Im Cyberraum sind wir jedenfalls

gut aufgestellt. Zusätzlich werden

wir heuer die ersten Offiziere an der Militärakademie

ausmustern, die speziell für

die Bewältigung von Aufgabenstellungen

im Rahmen der Landesverteidigung bezo-

PHOTOS: XYXXYXYXY

PHOTOS: XYXXYXYXY

EINE KLASSE

FÜR SICH.

Der neue elektrische CLA.

Bis zu 792 km Reichweite (WLTP) mit einer einzigen Ladung*.

Mehr auf www.mercedes-benz.at

AB € 199,–/MONAT

Mercedes-Benz CLA 250+ mit EQ Technologie: Energieverbrauch kombiniert: 12,2–14,1 kWh/100 km; CO₂-Emissionen kombiniert: 0 g/km

Unverbindliches Nutzenleasingangebot von Mercedes-Benz Financial Services Austria GmbH (Leasingvariante bei der unter folgenden Voraussetzungen der Restwert garantiert ist: Keine Schäden

und Mehrkilometer am vereinbarten Vertragsende); CLA 250+ Limousine ab 199,00 € mtl.; Barzahlungspreis 50.781,00 €; Restwert 31.740,66 €; Anzahlung 15.234,30 €; Rechtsgeschäftsgebühr 226,59 €;

Bearbeitungsgebühr (pauschal) 250,00 €; Laufzeit 36 Monate; Laufleistung 10.000 km p.a.; Gesamtbetrag 54.626,35 €; Sollzinssatz fix 3,39% p.a.; eff. Jahreszinssatz 3,92%; sämtliche Werte inkl.

NoVA und MwSt.; Details und weitere Informationen können Sie den AGB entnehmen (www.mercedes-benz.at/agb); Vollkasko versicherung optional; CO₂-Emissionen gesamt (kombiniert): 0,0 g/km;

Stromverbrauch (gewichtet, kombiniert): 12,2–14,1 kWh/100 km; angegebene Werte wurden nach dem vorgeschriebenen Messverfahren (WLTP) ermittelt; die Werte variieren in Abhängigkeit der

gewählten Sonderausstattung; weitere Informationen unter www.mercedes-benz.at/wltp. Angebote gültig bis 30.09.2025 bzw. bis auf Widerruf bei allen teilnehmenden Mercedes-Benz Partnern.

Stand 06/2025. Tippfehler vorbehalten. Abbildung ist Symbolfoto. * Stromverbrauch und Reichweite sind abhängig von der Fahrzeugkonfiguration.

90 Cercle Diplomatique 3/2025

Merbag GmbH

Autorisierter Vertriebs- und Servicepartner für Mercedes-Benz PKW und Transporter

Standort Troststraße, 1104 Wien, Troststraße 109–111, T +43 1 601 75-0, troststrasse@merbag.at

Standort Donaustadt, 1220 Wien, Donaustadtstraße 51, T +43 1 202 53 31-0, donaustadt@merbag.at

Standort Brunn, 2345 Brunn am Gebirge, Wiener Straße 154, T +43 2236 90 90 30-0, brunn@merbag.at

www.mercedes-benz-merbag.at

Cercle Diplomatique 3/2025

91



L’AUTRICHE | INTERVIEW

“Im Cyberraum sind wir

gut aufgestellt.“

„We are well positioned in

cyberspace.”

PHOTOS: RALPH MANFREDA

gen auf den Informations- und Kommunikationsbereich

ausgebildet sind.

CD: For many years, the Austrian Armed Forces

were kept on a tight budget. Now there is a clear

change of course: the 2025 and 2026 budgets

allocate significantly more funding. What has

changed?

Harald Vodosek: Over the past three

decades, the Austrian Armed Forces have

been oriented primarily towards overseas

deployments in line with international

trends. As a result, its structure was scaled

down, and financial expenditure reduced,

to a degree comparable with other armed

forces pursuing similar priorities. Since the

outbreak of the conflict between Ukraine

and Russia in February 2022, Austria’s legislative

and executive branches have decided

to refocus the Armed Forces on their

core mission: the defence of Austria itself.

The new security policy paradigm can be

summed up as: “strong at home, focused

abroad”!

On the basis of a comprehensive risk

analysis, Federal Minister Klaudia Tanner

decided to prioritise national defence and,

within the framework of a development

plan, to strengthen the operational capabilities

of the Armed Forces. This plan has

been implemented since 2022 under the

banner of Mission Vorwärts (Mission Forward)

and is being realised across five domains:

land, air, space, cyber space and the

information domain. As National Armaments

Director, together with some 500

specialists in Directorate 5 for Armaments,

I am responsible for procuring and introducing

new systems across these domains.

What are the priorities in procurement?

In the land domain, we have initiated

the modernisation of the Leopard main

battle tanks and the ULAN infantry fighting

vehicles. In addition, we have begun

extending the service life of the 35 mm

anti-aircraft gun system and the MISTRAL

missile system. The land forces are also

92 Cercle Diplomatique 3/2025

Generalleutnant Vodosek mit

CD-Herausgeberin Andrea Fürnweger

und CD-Autor Gerhard Bitzan.

Lieutenant General Vodosek with

CD publisher Andrea Fürnweger and

CD author Gerhard Bitzan.

being equipped with new combat uniforms,

night vision devices, communications

equipment, and mobility systems.

Mobility in particular is being enhanced

through new lorry systems, produced in

Austria as part of an Austrian-German

co-production. In the air domain, transport

capabilities are being significantly

strengthened through the introduction of

the Italian AW169 helicopter system (36

helicopters), the American Black Hawk

heli copter system (12 modernised and

12 newly procured) and the Brazilian

C-390 transport aircraft system (4 aircraft).

In the field of information and communications

technology, a technological leap

is already well underway. With the introduction

of a new battlefield management

system from a Danish manufacturer and a

new microwave communications system—

an Austrian-Finnish co-production—we

are taking the next innovative steps towards

a more capable national defence.

In the cyber domain, both software and

hardware measures are being continuously

advanced in close cooperation with our

inter national partners. A key element in

capability development also includes the

procurement of drone systems, counterdrone

systems, long-range artillery systems

and, above all, ammunition.

PHOTOS: XYXXYXYXY

©2025 Marriott International, Inc. All Rights Reserved.

PHOTOS: XYXXYXYXY

Austria does not have large-scale armaments

manufacturers. You therefore have to procure

from abroad. Where do you buy primarily?

We view our system solutions within a

Euro-Atlantic operational context. In line

with our guiding principles, we look for solutions

that are already available on the

market, meet the latest technological standards,

have future development potential

and can be procured or operated in cooperation

with other nations. A central consideration

is to aim for solutions that ensure

the greatest possible degree of autonomy,

thereby guaranteeing secure supply for the

Armed Forces. An added benefit for the

Austrian economy is the share of domestic

value creation generated as a result.

The pool of bidders offering high-performance

solutions for our soldiers in the

field extends across both the national and

international defence markets. This includes

providers who develop solutions within

Austria, as well as manufacturers operating

in the broader Euro-Atlantic sphere, including

Israel. For example, the modernisation

of the ULAN infantry fighting vehicle

and the production of the PANDUR

wheeled armoured vehicle are carried out

in Simmering by a US-based company

headquartered in Austria, in co-production

with around 200 Austrian firms.

Do the current transatlantic tensions have any

impact on procurement? To put it plainly: are

European companies currently being given

preference?

We have not observed any such effects.

Since 1955, the United States has been a

reli able partner for Austria and the Austrian

Armed Forces, and we fully expect

that to remain the case. With the support of

US agencies in Austria and Europe, as well

as in the United States itself, we have always

been—and continue to be—able to carry

out all our projects successfully. In this

respect, there is a very high degree of continuity.

Procurement of the Black Hawk

helicopter systems, ammunition acquisitions,

combat helmets and communications

systems have all been proceeding on

schedule and without difficulty. As I have

already emphasised, for us the priority is to

secure the best possible solutions for our

soldiers in the field within the Euro-Atlantic

framework. Any preferential treatment

that could compromise the safety of Austrian

soldiers on deployment would, from

our perspective, be entirely unacceptable.

EU member states are planning a major

rearmament. What role can a small neutral

country like Austria play in this?

HOTELS THAT DEFINE

THE DESTINATION

More than 150 years of Hotel Imperial – where timeless elegance

meets gilded grandeur in a former private palace.

Since 1873 the reliable hotel and event partner for the

diplomatic circle in the heart of Vienna.

WWW.IMPERIALVIENNA.COM

Cercle Diplomatique 3/2025

93



L’AUTRICHE | INTERVIEW

PROMOTION

Expo 2025:

Lower Austria presents itself in Japan

Austria’s position as a centre of technological

excellence, with its proven capabilities,

is an essential part of international

production chains. Within the Euro-Atlantic

framework, Austria is able to provide

cutting-edge technology for soldiers

through its high-tech companies. In fact,

many operational systems offered by manufacturers

from other countries could not

even be put into service without Austrian

high technology. The standards on which

such production is based are international,

set not only by the European Union but

also by NATO.

Austria is also participating in the Sky Shield

project. Does this require additional equipment?

Austria’s airspace defence is based on

three pillars, enabling us to address highly

complex operational requirements. The

first pillar is the well-known Goldhaube

radar and operational system. This element

of our airspace defence is built on three

fixed and one mobile long-range radar systems.

The second pillar is ground-based air

defence. In Austria, this currently consists

of short-range systems. Both the 35 mm

anti-aircraft gun system and the MISTRAL

surface-to-air missile system are presently

being successfully modernised in co-operation

with German and French industry

partners. For mobile air defence, we are

procuring a 30 mm anti-aircraft gun turret

solution mounted on the PANDUR

wheeled armoured vehicle, which is a joint

development involving Germany, Switzerland,

the United States and Austria.

The current government has reaffirmed

its commitment to equipping Austria with

short-, medium- and long-range surfaceto-air

missile systems to safeguard the

popu lation. As part of the ongoing procurement

process, a combined short- and

medium-range system is to be acquired.

The solution offered by our German partners,

known as Sky Shield, could represent

one option for Austria, but there are also

other potential suppliers in the market.

The third pillar of airspace defence is

the airborne component. At present, we

operate the EUROFIGHTER system very

successfully, again in close cooperation

with our international partners. This system

is equipped with missiles capable of

engaging both enemy aircraft and other

airborne weapons systems.

A large share of today’s conflicts is no longer

fought on the battlefield, but in the cyber domain.

Is Austria well prepared in this area?

We have been engaged with the challenges

of conflict in the cyber domain, the information

operations sphere and even in

space for quite some time. These threats

have existed well before Russia’s attack on

Ukraine. We are currently building up both

the personnel and material capacities required,

in close coordination with our international

cooperation partners. Our

cyber forces are being equipped with advanced

software and hardware solutions.

In this respect, Austria is well positioned.

In addition, this year we will see the first

officers graduate from the Military Academy

who have been specifically trained to

address national defence tasks in the fields

of information and communications.

PHOTOS: RALPH MANFREDA

PHOTOS: XYXXYXYXY

PHOTOS: NLK GERHARD PFEFFER ENTGELTLICHE EINSCHALTUNG DES LANDES NIEDERÖSTERREICH

New opportunities for local businesses: Japan is Lower Austria's second most important Asian

trading partner.

Around half of all euros earned in Lower Austria are linked to exports. Around 10,000 companies from

Lower Austria regularly export goods or services. One in five jobs depends directly or indirectly on

exports. In order to open up new markets and deepen existing ties, the province of Lower Austria, together

with the Federation of Austrian Industries and the Chamber of Commerce, organized a Lower Austrian

business delegation to Japan under the motto “For the best future for our children”.

Made in Lower Austria

After all, Japan is not only an important trading partner and the second most important Asian export market

after China, but will also host the Expo on the theme of “Designing Future Society for Our Lives” in 2025. Austria

will be in the international spotlight at the world exhibition, and the Austria Pavilion with a wooden ribbon “made

in Lower Austria” will serve as a special showcase. The most important export goods to Japan are wood and wood

products, with around 80 Lower Austrian companies exporting regularly to the Asian country.

The business delegation focused on exchanges between Japan and Lower Austria in the fields of business,

science, research, and culture, but also on future topics such as digitalization, AI, and hydrogen. Visits to the Expo,

the world's largest car manufacturer Toyota Industries, and the Maglev Super Express Train Exhibition Center

were on the agenda, as were working meetings with the Governor of Tokyo and the signing of various working

agreements, including a memorandum of understanding with the new partner region Yamanashi.

During the trip, Lower Austria presented itself strongly as a business and cultural region. The province's goal

now is to bring the agreements and memoranda signed to life and thus further intensify its relations with Japan.

Left: The Austrian pavilion

for the Expo 2025 with a

musical stave made in

Lower Austria

Above: The business

delegation focused on

exchanges in the fields of

business, science, research,

and culture, and visited the

Maglev Super Express Train

Exhibition Center, among

other places.

INFO:

exportloweraustria.com

94 Cercle Diplomatique 3/2025



PROMOTION | AIT Austrian Institute of Technology

Quantum Technology as a Game Changer for Internet Security

AIT Leads the Way in Building a Quantum-Safe Internet

INFO

A terrestrial and satellite-based

quantum cryptography network

will form the European cyber

shield, enabling tap-proof

communication and highly

secure data exchange.

The rapid digital transformation in all areas

of our lives and economy, leading to the formation

of a global cyberspace, is changing

our work processes, our economy, our industry and

our social lives. The resulting global networking of

our computers and machines has made it essential

to protect our data and information exchange from

misuse, to ensure the authenticity of individuals

and technical devices, and to prevent unauthorised

access to digital systems. To this end, asymmetric

encryption has become the state of the art in our

digital systems, unnoticed by many. The use of a

public and a private key ensures secure surfing

on the Internet, emails are encrypted, our digital

identities are secured and digital signatures are

implemented.

Threat to Internet security from quantum computers

Global IT companies, start-ups and governments

around the world are investing considerable sums

in the development of quantum computers. A

quantum computer brings innovation and disruptive

effects for various applications, but at the same

time poses a particular threat to Internet security –

due to its special property of high parallelisation of

computing operations, a quantum computer can

potentially decrypt all of the asymmetric encryption

systems commonly used today relatively quickly.

This inherently jeopardises the security of the internet

and the integrity of our digital applications,

which not only poses a substantial problem for every

user, but also threatens the functioning of critical

ENTGELTLICHE EINSCHALTUNG

PHOTOS: GETTY IMAGES, JOHANNES ZINNER, RALPH MANFREDA

infrastructures and even national security. Against

this backdrop, a new, highly secure encryption technology

that has been researched and developed at

the AIT Austrian Institute of Technology for around

20 years promises to remedy the situation: quantum

encryption (Quantum Key Distribution – QKD).

New European quantum security infrastructure –

EuroQCI and IRIS 2

After the EU launched the Quantum Flagship

programme in 2018, a central 10-year programme

with a funding volume of one billion euros for technology

development in the field of quantum physics

to bring quantum technologies from the laboratory

to market maturity, the European

Commission launched the EuroQCI (European

Quantum Communication Infrastructure) programme

in 2019 to promote the establishment of a

modern, everyday-use quantum computer-secure

quantum communication infrastructure. EuroQCI

focuses in particular on combining quantum technologies

already available on the market with classic

cryptography to create functional quantumsecure

communication networks. In addition the

European Commission implemented the Resilience,

Interconnectivity and Security by Satellite

(IRIS²) programme to implement a next generation

EU satellite infrastructure. The aim of these programmes

is to bring the highest security standards

and modern QKD encryption technology to the

market for secure government communications

and critical infrastructure operators in the EU.

The EuroQCI and IRIS 2 programmes also aim to

establish a competent European manufacturing industry

for the production of quantum technologybased

encryption systems by 2030 and to establish

an European cyber shield for tap-proof communication

and highly secure data exchange by setting

up an EU-wide fibre optic and satellite infrastructure.

AIT‘s leading role in the development of quantum

communication technologies

Building on the fundamental research of Austrian

Nobel Prize winner Anton Zeilinger, technical

equipment for quantum cryptography and the necessary

software have been developed at AIT. Over

the years, AIT has earned an international reputation

as a specialist in both terrestrial and satellitebased

quantum cryptography, thereby assuming a

leading role in the industrialisation of quantum

technology. Today, as an internationally leading

centre of excellence for quantum technology, AIT is

spearheading key implementation initiatives for a

secure, connected Europe. It is substantially involved

in EU programmes and initiatives in all core

areas, from R&D and system development to standardisation

and the piloting of specific cyber security

applications, thereby making an important

contribution to Europe‘s digital sovereignty.

Key activities at AIT include the development of

state-of-the-art photonic processors for high miniaturisation

of QKD solutions and the delivery of

software systems for effective key management.

AIT supplies QKD software within ESA programmes

to EU satellite manufacturers to provide technology

for the IRIS 2 programme (the launch of the

first EU QKD test satellite is planned for spring

2026). In addition, AIT coordinates the QCI-CAT

lead project for piloting highly secure communication

systems for public authorities and operators of

critical infrastructures.

Finally, the development of capabilities in Europe

through the relevant high-tech expertise at AIT and

its tools and services, which enable the testing of

the latest quantum encryption solutions in the first

place – an important prerequisite for the certification

of these new products – also plays a special

role. To this end, a consortium consisting of Deutsche

Telekom, Thales and AIT is developing a blueprint

for a corresponding certification infrastructure

for industry in the EU project ‘Nostradamus’.

With the support of innovation programmes

such as the Digital Europe Programme (DEP) and

the Connecting Europe Facility (CEF) programme,

a European QKD network infrastructure is now

being created that is unique in global comparison.

It consists of satellites, cross-border fibre optic networks

and state-of-the-art encryption applications

that span all EU member states and put Europe at

the forefront of the global quantum technology

race.

AIT Austrian Institute of

Technology

The rise of quantum computers poses a

serious threat to current internet

security, as they could break today’s

widely used encryption methods. To

address this, the AIT Austrian Institute

of Technology has been developing

quantum encryption (QKD) technologies

for over 20 years, enabling secure

communication even in a post-quantum

computer world. Through initiatives

like EuroQCI and IRIS 2 , the EU is

building a robust quantum communication

infrastructure, with AIT playing a

key-role in research and industrialization

of digital technologies.

‘We need a new understanding of data

security, resilient digital platforms and

the internet to enable the sovereign

use of digital systems. Only then can

we ensure that the benefits of the

comprehensive digital transformation

of our economy and society are

realised for the benefit of us all.’

Helmut Leopold, Head of Center for

Digital Safety & Security, AIT Austrian

Institute of Technology

AIT Austrian Institute of

Technology has been

conducting research on

Quantum Key Distribution

(QKD) for around 20 years.

Left:

AIT is also a specialist in the

development of state-of-the-art

photonic processors for the high

miniaturization of QKD solutions.



L’AUTRICHE 50 YEARS OSCE I INTERVIEW

I.E. Elina Valtonen

„Ein Wendepunkt für die europäische Sicherheit“

“A Turning Point for European Security”

Finnlands Außenministerin über die Schlussakte von Helsinki, die Zukunft der OSZE, Russlands

Krieg gegen die Ukraine und die Gründe für Finnlands NATO-Beitritt.

The foreign minister of Finland on the Helsinki Final Act, the future of the OSCE, the Russian war

against Ukraine and the reasons for joining NATO.

Interview: Gerhard Bitzan

I.E. ELINA VALTONEN

Im Jahr 2025 hat Finnland den OSZE-Vorsitz.

Was sind Ihre Ziele für dieses Jahr?

Die Unterstützung der territorialen Integrität,

Souveränität und Unabhängigkeit

der Ukraine steht im Zentrum der Arbeit

der OSZE. Als Vorsitzland wird sich Finnist

eine finnische Politikerin und Mitglied

der Nationalen Sammlungspartei (NCP).

Seit Juni 2023 ist sie Außenministerin.

Geboren 1981, verbrachte sie einen Teil

ihrer Kindheit in Deutschland. Valtonen

studierte Technologie und Wirtschaft in

Helsinki. Vor ihrer politischen Laufbahn

war sie erfolgreich im Investmentbanking

tätig. Im Jahr 2025 hat Finnland den

Vorsitz der OSZE inne, Valtonen ist die

amtierende OSZE-Vorsitzende.

is a Finnish politician and a member of

the National Coalition Party (NCP). She has

been serving as the Minister for Foreign

Affairs since June 2023. Born 1981, she

spent part of her childhood in Germany.

Valtonen studied technology and

economics in Helsinki. Before entering

politics, she had a successful career

in investment banking. In 2025, Finland

holds the OSCE Chair, and Valtonen is

OSCE Chairperson in Office.

PHOTO: FINNISH GOVERNMENT

CD: Im Sommer 1975 wurde die Schlussakte von

Helsinki unterzeichnet. Wie war, aus historischer

Perspektive, dieser bedeutende Schritt mitten im

Kalten Krieg möglich – und welche Rolle spielte

dabei Ihr Heimatland Finnland?

I.E. Elina Valtonen: Trotz der tiefgreifenden

ideologischen Kluft zwischen dem

sowjetischen Block und dem Westen hatten

beide Seiten triftige Gründe, sich an den

Verhandlungstisch zu setzen. Die Sowjetunion

strebte nach einer formellen Anerkennung

der Grenzen, die sich nach dem

Zweiten Weltkrieg etabliert hatten, und

hoffte, ihren Einfluss in Osteuropa zu legitimieren.

Die westlichen Staaten wiederum

sahen in den Gesprächen eine Gelegenheit,

Zusagen in Bezug auf Menschenrechte,

Freizügigkeit und mehr Transparenz einzufordern

– Themen, die später innerhalb des

Ostblocks Brennpunkte wurden. Bis heute

sind diese Anliegen für die Bevölkerung in

den Teilnehmerstaaten der OSZE von großer

Bedeutung. Das übergeordnete Klima

der Entspannung – die sogenannte Détente

– öffnete ein Zeitfenster für den Dialog.

Führende Politiker an beiden Seiten suchten

nach Wegen, das Risiko eines Konflikts

zu verringern und Vertrauen aufzubauen.

Finnland, das 1975 zwischen Ost und

West eingekeilt war, spielte eine entscheidende

Rolle als Gastgeber und Vermittler.

Die Ausrichtung der Konferenz über Sicherheit

und Zusammenarbeit in Europa

(KSZE) festigte Finnlands Ansehen als

Friedens vermittler und verlieh dem Land

international neues Gewicht.

Können Sie kurz zusammenfassen, welche

Bedeutung die Schlussakte von Helsinki für die

Zukunft Europas hatte?

Die Schlussakte von Helsinki war in der

Tat ein Wendepunkt für die europäische

Sicherheits ordnung. 35 Staaten, darunter

auch die Kontrahenten des Kalten Krieges,

einigten sich auf gemeinsame Prinzipien,

die das Fundament für die europäische

Sicher heitsarchitektur legten. Diese Prinzipien

führten zur Entstehung des sogenannten

„Geists von Helsinki“ – dem Vertrauen

darauf, dass europäische Staaten ihre Differenzen

durch Diplomatie lösen statt Kriege

zu führen.

Zugleich erweiterte die Schlussakte das

Verständnis von Sicherheit. Sicherheit wurde

nicht länger ausschließlich als Frage militärischer

Stärke betrachtet, sondern auch

als etwas, das durch Achtung der Menschenrechte,

wirtschaftliche Zusammenarbeit

und Umweltschutz definiert wird.

Eine besonders weitreichende – und

größtenteils ungeahnte – Wirkung entfalteten

die Menschenrechtsklauseln der

Schlussakte: Sie gaben den Anstoß für eine

zivilgesellschaftliche Bewegung und lösten

eine Kettenreaktion aus, die letztlich zum

Fall der Berliner Mauer beitrug.

Die Lage änderte sich im Februar 2022 mit der

russischen Aggression gegen die Ukraine.

Welche Folgen hatte das für Europa?

Russland versucht, die Ukraine zu unterwerfen

und die europäische Sicherheitsarchitektur

grundlegend zu verändern. Das

ist inakzeptabel. Die Ukraine kämpft im

Namen der freien Welt, und sie verdient

unse re Unterstützung so lange wie nötig.

Ihr beizustehen ist derzeit die wichtigste Investition

in unsere gemeinsame Sicherheit.

Manche mögen meinen, Russlands Vorgehen

habe die Schlussakte von Helsinki

obsolet gemacht. Doch das Gegenteil ist der

Fall: Die Menschen in Europa erkennen

heute umso deutlicher, wie wichtig die

grundlegenden Prinzipien von Souveränität

und Freiheit sind. Als amtierender

OSZE-Vorsitz tragen wir die Verantwortung,

die Fackel der Hoffnung hochzuhalten

– trotz aller Versuche Russlands, sie

zu löschen.

Wie hat sich die Arbeit der OSZE seither

verändert?

Russlands Angriffskrieg gegen die Ukraine

hat die Arbeit der OSZE erheblich erschwert.

Wenn ein Staat die Grundlagen

unserer gemeinsamen Sicherheit infrage

stellt, müssen wir umso entschlossener zu

ihrer Verteidigung stehen. Gerade jetzt sind

die Prinzipien von Helsinki wichtiger denn

je. Sie erinnern uns daran, was durch Zusammenarbeit

und Vertrauen möglich ist –

und was auf dem Spiel steht, wenn wir sie

nicht entschlossen schützen. Mehr denn je

brauchen diese Grundsätze heute ihre Verteidiger.

Trotz enormer Herausforderungen setzt

die OSZE ihre wertvolle Arbeit in der Region

fort, unter anderem durch ihre Feldmissionen

sowie durch ihre drei autonomen

Institutionen: das Büro für demokratische

Institutionen und Menschenrechte

(ODIHR), den Hochkommissar für nationale

Minderheiten (HCNM) und den

Beauftragten für die Freiheit der Medien

(RFoM). Diese Einrichtungen arbeiten

enga giert daran, die Prinzipien und Verpflichtungen

der OSZE umzusetzen, und

wir unterstützen ihre unabhängige Rolle

nachdrücklich.

98 Cercle Diplomatique 3/2025

Cercle Diplomatique 3/2025

99



L’AUTRICHE 50 YEARS OSCE I INTERVIEW

land darauf konzentrieren, Wege aufzuzeigen,

wie die Teilnehmerstaaten ihre Resilienz

stärken können. Ich habe die

Initiative Helsinki+50 ins Leben gerufen,

um mögliche Ansätze zur Wiederbelebung

der OSZE zu diskutieren. Wie viele unserer

Partner möchte auch Finnland die OSZE

bewahren und zukunftsfähig machen. Die

Festlegung eines Budgets für die Organisation

bleibt unsere erste Priorität. Das letzte

Budget wurde im Jahr 2021 erstellt.

Sehen Sie persönlich eine Chance auf Frieden in

der Ukraine in naher Zukunft? Und unter

welchen Bedingungen?

Die Ukraine verdient einen gerechten

und dauerhaften Frieden. Sie ist seit Monaten

zu einem Waffenstillstand bereit – doch

Russland setzt seine Angriffe auf die ukrainische

Zivilbevölkerung unvermindert fort.

Deshalb braucht es weiterhin sowohl Sanktionen

als auch politischen Druck auf Russland.

Seit dem Beginn des großangelegten

Angriffskriegs am 24. Februar 2022 stützt

sich Russland auf eine über Jahre aufgebaute

Kriegswirtschaft. Unsere Strategie muss

daher vor allem darauf abzielen, Russlands

Fähigkeit zur Kriegsfinanzierung wirksam

zu unterbinden.

Um der russischen Aggression ein Ende

zu setzen, bedarf es einer starken und geschlossenen

transatlantischen Führung. Die

Zeit ist nicht auf Russlands Seite. Die russische

Wirtschaft steht unter wachsendem

Druck, während unsere militärische, finanzielle

und politische Unterstützung für die

Ukraine entschlossen und verlässlich bleibt.

Gleichzeitig stärken wir kontinuierlich die

europäische Verteidigungsfähigkeit.

Wir müssen noch breitere Unterstützung

für die Friedensbemühungen der

Ukra ine mobilisieren. Das liegt im Interesse

von uns allen – denn jeder weitere Tag der

russischen Aggression hat weltweit spürbar

negative Folgen.

Die OSZE mit Sitz in Wien hat ein breites

Aufgabenfeld, von Beobachtungsmissionen bis

hin zur Stärkung der Klimaresilienz. Was sind

die Prioritäten der OSZE für die Zukunft?

Langfristig muss die OSZE sich reformieren

und an ein sich stetig wandelndes

sicherheitspolitisches Umfeld anpassen.

Was auch immer die Zukunft bringt, eines

steht fest: Europa wird auch künftig auf Zusammenarbeit

angewiesen sein, um seine

Sicherheit zu gewährleisten. Aus diesem

Grund hat Finnland eine Diskussion über

die Zukunft der OSZE angestoßen. Die Ergebnisse

dieses Prozesses sollen dem Ministerrat

Ende des Jahres vorgelegt werden. Als

amtierender Vorsitz setzen wir dabei auf

den Dialog mit allen Teilnehmerstaaten.

Zudem werden wir einen Helsinki+50-

Fonds einrichten. Ziel ist es, den Einsatz

freiwilliger Beiträge für die Arbeit der

OSZE zu stärken – im Einklang mit ihren

Prinzipien und Verpflichtungen. Es ist unsere

gemeinsame Verantwortung, sicherzustellen,

dass die Grundsätze, auf denen

die OSZE beruht, nicht nur ihr 50-jähriges

Bestehen überdauern, sondern auch darüber

hinaus Bestand haben.

Finnland ist kürzlich der NATO beigetreten.

Warum hat sich Ihr Land für eine Mitgliedschaft

entschieden, und was bedeutet das für

Finnlands Sicherheit?

Russlands Angriff auf die Ukraine hat

das sicherheitspolitische Umfeld in Finnland

und ganz Europa grundlegend verändert.

Vor dem Hintergrund dieser neuen

Lage hat Finnland nach sorgfältiger Abwägung

den Entschluss gefasst, der NATO

beizutreten. Unser Beitritt richtet sich nicht

gegen irgendein Land – er dient ausschließlich

dem Schutz unseres eigenen Territoriums

und der Freiheit unserer Bevölkerung.

Diese Entscheidung basierte auf

breiter Zustimmung in der finnischen Gesellschaft,

wie umfassende Umfragen und

die intensive Debatte in den politischen

Parteien des Landes deutlich gezeigt haben.

Die Mitgliedschaft Finnlands – ebenso wie

jene Schwedens – stärkt nicht nur unsere

eigene Sicherheit, sondern auch die Sicherheit

und Stabilität im Ostseeraum und in

Nordeuropa insgesamt. Unsere Stärken leisten

einen substanziellen Beitrag zur NATO.

Auch als NATO-Mitglied bleiben die

Grundsätze der finnischen Außen- und Sicherheitspolitik

unverändert. Unser Handeln

beruht auf Demokratie, Rechtsstaatlichkeit,

Menschenrechten, Gleichstellung

und dem Prinzip der Nichtdiskriminierung.

Finnland setzt sich weiterhin mit

Nachdruck für die Stärkung des internationalen

Rechts und des auf Regeln basierenden

internationalen Systems ein.

CD: The Helsinki Final Act was signed in the

summer of 1975. From a historical point of view,

how was this important step possible in the

middle of the Cold War, and what role did your

country, Finland, play?

H.E.Elina Valtonen: Despite the ideological

chasm between the Soviet bloc and

the West, both sides had compelling reasons

to come to the table. The Soviet Union

sought formal recognition of post-World

War II borders and hoped to legitimise its

influence over Eastern Europe. Western

nations saw an opportunity to press for

commitments on human rights, freedom of

PHOTO: FINNISH GOVERNMENT

movement, and increased transparency—

issues that would later become pressure

points within the Eastern bloc. They remain

important for the people in the OSCE

parti cipating states. The broader context of

détente created a window for dialogue.

Leaders on both sides were looking for

ways to reduce the risk of conflict and build

trust.

Finland, wedged between East and West

back in 1975, played a crucial role as host

and mediator. Hosting the Conference on

Security and Co-operation in Europe

(CSCE) reinforced Finland’s image as a

peace broker and elevated its international

standing.

Can you briefly summarise what the results of the

Helsinki Final Act meant for the future of Europe?

The Helsinki Final Act truly was a turning

point for European security. 35 states

—including those on the opposing sides of

the Cold War—committed to following

shared principles that laid the foundation

for the European security architecture.

These principles gave rise to the idea of the

spirit of Helsinki: a belief that European

states can resolve their differences through

diplomacy, not through wars.

The Helsinki Final Act also redefined

the concept of security—not merely as a

matter of military might, but as something

also shaped by respect for human rights,

economic cooperation, and environmental

protection.

A major impact, and largely an unforeseen

one, was that the human rights clauses

in the Helsinki Final Act launched a civil

movement and a snowball effect that ultimately

contributed to the collapse of the

Berlin Wall.

The situation changed in February 2022 with

Russian aggression against Ukraine. What were

the consequences for Europe?

Russia attempts to subjugate Ukraine

and change the security architecture in

Euro pe. This is not acceptable. Ukraine is

doing the fighting for the free world. It deserves

our help, as long as it takes. Helping

Ukraine is currently the most important

security investment we can make. Some

might think that Russia’s actions rendered

the Helsinki Final Act meaningless. However,

the opposite has happened. People in

Europe now understand the importance of

these core principles of sovereignty and

freedom even more clearly than before. As

the OSCE Chair, we must hold the torch of

hope high, despite efforts by Russia to extinguish

its flame.

How has the work of the OSCE changed since

then?

Russia’s war of aggression against Ukraine

has significantly hampered the work of

the OSCE. When a state challenges the

foundations of our common security, we

must rise to defend them even more vigo­

100 Cercle Diplomatique 3/2025

Cercle Diplomatique 3/2025 101



L’AUTRICHE 50 YEARS OSCE I INTERVIEW

Der neue vollelektrische

FORD CAPRI

rously. Right now, the Helsinki Principles

are more important than ever. They are a

reminder of what we can achieve through

cooperation and trust—and what is at stake

if we fail to defend them. Now, more than

ever, these principles need their defenders.

Despite the enormous challenges, the

OSCE continues its valuable work across

the region, including through its field operations

and three autonomous institutions—OSCE

Office for Democratic Institutions

and Human Rights (ODIHR), High

Commissioner on National Minorities

(HCNM) and Representative on Freedom

of the Media (RFoM)—carry out to implement

the OSCE principles and commitments.

We support the independent role of

these institutions.

Finland holds the OSCE Chair in 2025. What are

your objectives for this year?

Supporting Ukraine’s territorial integrity,

sovereignty and independence is at the

heart of the OSCE’s work. As OSCE Chair,

Finland will focus on ways for the participating

States to strengthen their resilience.

Diplomatie im Kalten Krieg

Diplomacy in the Cold War

„Der Helsinki Effekt“ ist ein

Dokumentarfilm des

Regisseurs Arthur Frank

über die historischen

KSZE-Verhandlungen in

Helsinki im Juli/August

1975. Er ist aus Archivmaterial

gestaltet. Im Juni

lud Cercle Diplomatique

zur Vorpremiere in

Kooperation mit der

finnischen OSZE-Vertretung ins Filmcasino in

Wien ein.

“The Helsinki Effect” is a documentary film by

director Arthur Franck about the historical CSCE

negotiations in Helsinki in July/August 1975. It is

composed of archival footage. In June, Cercle

Diplomatique invited guests to a preview screening

at the Filmcasino in Vienna, in cooperation with the

Finnish OSCE representation.

I have launched the Helsinki+50 Initiative

to discuss potential ways to revitalise the

OSCE. Similarly to our partners, Finland

wants to preserve and strengthen the OSCE

for the future. Getting a budget for the organisation

remains our top priority. The

last budget was adopted in 2021.

Do you see a path to peace in Ukraine in the near

future, and what conditions would make it

possible?

Ukraine deserves a just and lasting

peace. Ukraine has been ready for a ceasefire

for months, but Russia continues its

attacks on civilians in Ukraine. That is why

both sanctions and pressure are required

on Russia. Since Russia launched its fullscale

war on 24 February 2022, it has relied

on a war economy built over years. That’s

why suffocating Russia’s ability to fund its

war must be a core part of our strategy.

We need a strong and united transatlantic

leadership to put an end to Russia’s aggression.

Time is not on Russia’s side. Its

economy is under mounting pressure,

while our support for Ukraine—military,

financial, and political—remains firm. Simultaneously,

we continue to strengthen

European defence.

We need to gather more support for

Ukraine’s efforts towards peace. It is in all

our interest: every passing day, the Russian

aggression continues to cause very negative

adverse effects across the globe.

The Vienna-based OSCE undertakes a wide range

of tasks, from observer missions to strengthening

climate resilience. What are the organisation’s

priorities for the future?

In the long term, the OSCE needs to reform

and adapt to our thus far constantly

evolving security environment. Whatever

the future may hold, one thing is sure: there

will be a need for cooperation to ensure the

security of Europe. Finland has therefore

initiated discussions on the future of the

OSCE. The results will be reported to the

Ministerial Council at the end of the year.

As the Chair of the OSCE, we are committed

to dialogue with all participating States.

We will also establish a Helsinki+50

fund. The aim is to enhance the use of voluntary

funding for the OSCE to deliver on

its mandate, based on principles and commitments

of the OSCE. It is our collective

duty to ensure that the principles at the

core of OSCE survive not only to their 50th

anniversary but also beyond.

Finland recently joined NATO. Why did your

country apply for membership and what does this

mean for Finland’s security?

Russia’s invasion of Ukraine fundamentally

changed the security environment in

Finland and Europe. Finland joined NATO

based on a thorough assessment of the new

situation. Finland joined NATO not to

threa ten any country but to defend our

own and the freedom of our people. Our

decision to join NATO was founded on

strong popular support, expressed in extensive

polling and discussions by Finnish

political parties. Finland’s and Sweden’s

NATO membership strengthens the security

of Finland and the security and stability

of the Baltic Sea region and Northern

Europe. Our capabilities strengthen NATO.

As a NATO Ally, Finland’s long-term

foundations in foreign and security policy

remain the same. Our activities are founded

on democracy, the rule of law, human

rights, equality and non-discrimination.

Finland works to strengthen international

law and the rules-based international system.

PHOTOS : FINNISH GOVERNMENT, RISEANDSHINE-CINEMA.DE

PHOTOS: XYXXYXYXY

BEREIT FÜR IHR ABENTEUER?

Der neue vollelektrische Ford Capri® ist da – der ultimative Sport Crossover mit

fortschrittlicher Technologie, ikonischem Design und unglaublicher Reichweite

(bis zu 627 km ** ). Erhältlich in drei Serien. Er verfügt über eine Reihe fortschrittlicher

Fahrerassistenzsysteme wie der intelligenten, adaptiven Geschwindigkeitsregelanlage,

den Matrix LED-Scheinwerfern und der 360-Grad-Parkkamera.

* Unverbindlich empfohlener, nicht kartellierter Richtpreis inkl. USt. für Privatkunden, beinhaltet bereits Importeursnachlass sowie Ford Credit Bonus und

Versicherungsbonus. Berechnungsbeispiel am Modell Capri Style SUV Elektromotor mit Standard Range - 52kWh - RWD 1-Gang-Automatikgetriebe: Aktionspreis

€ 29.990,–; Anzahlung € 8.997,–; Laufzeit 48 Monate; 10.000 Kilometer/Jahr; Restwert € 14.893,86; monatliche Rate € 209,–; Sollzinssatz 5,49%; Effektivzinssatz

5,94%; gesetz. Vertragsgebühr € 190,29; zu zahlender Gesamtbetrag € 34.113,15; Gesamtkosten € 4.123,15. Die Abwicklung der Finanzierung erfolgt über

Ford Credit, ein Service der Santander Consumer Bank. Bankübliche Bonitätskriterien vorausgesetzt. Abschluss eines Vorteilssets der Ford Auto-Versicherung

(Versicherer: GARANTA Versicherungs-AG Österreich) vorausgesetzt. Freibleibendes unverbindliches Angebot. ** Stromverbrauch: 13,8 – 16,7 kWh/100 km

(kombiniert) | CO 2-Emissionen: 0 g/km (kombiniert) | Elektrische Reichweite: je nach Batterie bis zu 370 – 627 km. Gemäß Worldwide Harmonised Light Vehicles

Test Procedure (WLTP). Es können bis zu 370 – 627 km Reichweite (beabsichtigter Zielwert nach WLTP) bei voll aufgeladener Batterie erreicht werden – je nach

vorhandener Serien- und Batterie-Konfiguration. Die tatsächliche Reichweite kann aufgrund unterschiedlicher Faktoren (z.B. Wetterbedingungen, Fahrverhalten,

Streckenprofil, Fahrzeugzustand, Alter und Zustand der Lithium-Ionen-Batterie) variieren. Vorbehaltlich Änderungen, Irrtümer und Druckfehler. Symbolfoto.

Aktionspreis ab

€ 29.990,– *

Ihr MVC MOTORS Verkaufsteam berät Sie gerne!

www.mvcmotors.at

102 Cercle Diplomatique 3/2025

Brünner Straße 66, 1210 Wien

T +43 1 277 80-0

E wiennord@mvcmotors.at

Simmeringer Hauptstraße 261, 1110 Wien

T +43 1 760 77-0

E wiensimmering@mvcmotors.at

Guldengasse 1A, 1140 Wien

T +43 1 878 11-0

E wienwest@mvcmotors.at

Wiener Straße 152, 2345 Brunn/Gebirge

T +43 2236 31 Cercle 600-0 Diplomatique 3/2025 103

E brunn@mvcmotors.at



L’AUTRICHE 50 YEARS OSCE I HISTORY

Eine Sternstunde der Diplomatie | A Defining Moment in Diplomacy

Vor 50 Jahren wurde in Helsinki die KSZE-Schlussakte unterzeichnet. Sie trug mitten im Kalten Krieg entscheidend zur Entspannung in Europa bei. | Fifty years ago,

the Helsinki Final Act was signed—a landmark achievement that played a pivotal role in easing East-West tensions in Europe at the height of the Cold War.

EVENTLOCATIONS WITH FLAIR

2

1

3

Im Hochsommer 1975 war Helsinki der Nabel der Welt. Staats- und Regierungschefs aus

33 europäischen Staaten sowie aus Kanada und den USA trafen sich in der finnischen Hauptstadt,

um einen historischen Vertrag zu unterzeichnen – die KSZE-Schlussakte. Ein Dokument, mit dem der

Dialog zwischen Ost- und Westeuropa gefördert und die Spannungen in Europa reduziert werden

sollten.

Die Idee einer Konferenz über europäische Sicherheit wurde bereits in den 1960er-Jahren geäußert.

Aber während im Westen noch viel Skepsis vorhanden war, zeigte der Ostblock unter Führung der

Sowjetunion Interesse an Entspannungsgesprächen. Von Sowjetführer Leonid Breschnew ist

überliefert, dass er sich vehement dafür einsetzte, dass ein Abkommen unterzeichnet werde. Für ihn

ging es darum, dass in einem solchen Dokument die Nachkriegsordnung anerkannt und die

Nichteinmischung festgelegt werde. Dafür war man bereit, auch über die Menschenrechte zu reden.

Im Juli 1973 begann auf Außenminister-Ebene in Helsinki die „Konferenz über Sicherheit und

Zusammenarbeit in Europa“ (KSZE), es folgten zwei Jahre zähe diplomatische Verhandlungen. Am

1. August 1975 wurde schließlich die Schlussakte feierlich unterzeichnet. Darin wurde die Bereitschaft

zum Dialog und die Unverletzlichkeit der Grenzen festgelegt. Und die Oststaaten verpflichteten sich

tatsächlich dazu, mehr politische Freiheiten zuzulassen, was letztlich 1989 – mit einiger zeitlicher

Verspätung – zum Zusammenbruch des kommunistischen Blocks beitrug.

Ende 1994 wurde die KSZE in OSZE (Organisation für Sicherheit und Zusammenarbeit in Europa)

umbenannt, das Sekretariat nach Wien verlegt. Die OSZE hat heute 57 Mitgliedsstaaten, eine Vielzahl

von Aufgaben und ist die wichtigste regionale Sicherheits-Organisation der Welt. Generalsekretär ist

der türkische Diplomat Feridun Sinirlioğlu. Den jährlich wechselnden OSZE-Vorsitz hat im Jahr 2025

Finnland inne.

Die OSZE spielt bis heute eine zentrale Rolle bei der Förderung von Dialog und Vertrauensbildung in

Europa. Allerdings hat der russische Angriff auf die Ukraine im Februar 2022 auch in der OSZE

zahl reiche tiefgehende Probleme erzeugt.

RESIDENCE

IN THE CITY

PALAIS NIEDERÖSTERREICH

Herrengasse 13, 1010 Vienna, Austria

+43 1 907 6299

1. Österreichs damaliger Bundeskanzler Bruno Kreisky unterhält

sich angeregt mit Finnlands Präsidenten Urho Kekkonen (re.).

2. Freundliche Begrüßung in Helsinki: US-Präsident Gerald Ford

mit Kekkonen und Kanadas Premier Pierre Trudeau (re.).

3. Die sowjetische Delegation wurde von Staatschef Leonid

Breschnew und Außenminister Andrei Gromyko (li.) angeführt.

4. Finnlands Staatschef Kekkonen war eine zentrale Figur bei

den KSZE-Verhandlungen und hielt beim Galadiner eine Rede.

1. Austria’s then Federal Chancellor Bruno Kreisky in lively conversation

with Finland’s President Urho Kekkonen (right).

2. A warm welcome in Helsinki: U.S. President Gerald Ford with

Kekkonen and Canada’s Prime Minister Pierre Trudeau (right).

3. The Soviet delegation was led by Head of State Leonid Brezhnev

and Foreign Minister Andrei Gromyko (left).

4. Finland’s Head of State Kekkonen was a key figure in the CSCE

negotiations and gave a speech at the gala dinner.

4

In the height of summer 1975, Helsinki became the centre of global attention. Heads of state and government

from 33 European countries, along with leaders from Canada and the United States, gathered in the Finnish

capital to sign a historic agreement: the Final Act of the Conference on Security and Co-operation in Europe

(CSCE). This document was intended to promote dialogue between Eastern and Western Europe and to

reduce tensions across the continent.

The idea of a conference on European security had already been voiced in the 1960s. While there was still

considerable scepticism in the West, the Eastern bloc, led by the Soviet Union, expressed genuine interest in

initiating talks aimed at easing tensions. Soviet leader Leonid Brezhnev is known to have strongly advocated

for the signing of such an agreement. His primary objective was to secure recognition of the post-war

territorial order and to establish a principle of non-interference in internal affairs. In return, the Eastern bloc

was prepared to engage in discussions on human rights.

In July 1973, the “Conference on Security and Co-operation in Europe” (CSCE) was launched in Helsinki at

foreign minister level, initiating two years of painstaking diplomatic negotiations. On 1 August 1975, the Final

Act was ceremoniously signed. The document affirmed a commitment to dialogue and enshrined the

inviolability of borders. Crucially, the Eastern states pledged to allow greater political freedoms—a commitment

which, albeit with a significant delay, contributed to the eventual collapse of the communist bloc in

1989.

At the end of 1994, the CSCE was renamed the OSCE—the Organisation for Security and Co-operation in

Europe—and its secretariat was relocated to Vienna. Today, the OSCE comprises 57 participating States, with

a broad and evolving mandate, and stands as the world’s most significant regional security organisation. The

current secretary general is Turkish diplomat Feridun Sinirlioğlu. The rotating Chair is held by Finland in 2025.

To this day, the OSCE continues to play a central role in fostering dialogue and building trust across Europe.

However, Russia’s invasion of Ukraine in February 2022 has also brought about profound challenges within the

organisation itself.

PHOTOS: ATTE MATILAINEN / PRESS PHOTO ARCHIVE JOKA / FINNISH HERITAGE AGENCY

RESIDENCE IN THE

COUNTRYSIDE

RESIDENCE

IN THE NATURE

CONFERENCE CENTER LAXENBURG

Schlossplatz 1, 2361 Laxenburg, Austria

+43 2236 710872

VILLA SCHÖNTHALER

Maxi Böhm Straße 1, 2680 Semmering, Austria

office@event-residenzen.at

www.event-residenzen.at

104 Cercle Diplomatique 3/2025



L‘AUTRICHE L’AUTRICHE MICE IN AUSTRIA

Leistung auf höchstem Niveau

Top Performance

Text: Alex Pisecker

INTERVIEW

Elisabeth Zehetner

Österreich und Wien sind global führend im MICE-Business. 2024 kürte sich Wien weltweit zur

Nummer 1 der Kongressdestinationen. Österreich erreichte Platz 16.

Austria and Vienna are global leaders in the MICE business. In 2024, Vienna ranked as the

world’s number one congress destination. Austria secured 16th place overall.

Die MICE-Industrie ist ein wichtiger krisensicherer

Antriebsmotor für Österreichs

Wirtschaft, davon profitieren am Standort

Österreich viele andere wichtige Branchen wie

Gesundheit, Pharma & Medizin, Wissenschaft

& Forschung etc. Ein entscheidender Grund

dafür ist der Amtssitz Österreich mit Wien als

einzigem UN-Sitz in der Europäischen Union

und 56 Internationalen und Quasi-Internationalen

Organisationen, 124 bilateralen Botschaften

und 200 mutilateralen Missionen.

The MICE industry is an important and

crisis-resilient driver of Austria’s economy,

benefiting many other key sectors in the country

such as healthcare, pharmaceuticals & medicine,

science & research, and more.

A decisive factor is Austria’s status as an official

seat of international diplomacy, with Vienna

being the only UN headquarters in the European

Union. The city hosts 56 International and

Quasi-International Organisations, 124 bilateral

embassies, and 200 multilateral missions.

Internationales Niveau, krisensicherer Wirtschaftsfaktor und Ganzjahresdestination

| Global Excellence, Economic Resilience, and a year-round Appeal

Elisabeth Zehetner, Staatssekretärin für Energie, Startups und Tourismus im Bundesministerium

für Wirtschaft, Energie und Tourismus im Interview. | Elisabeth Zehetner,

State Secretary for Energy, Startups and Tourism at the Federal Ministry of Economic Affairs,

Energy and Tourism, in Interview.

Wien ist am 8. April dieses Jahres dem

International Network of Sustainable Tourism

Observatories (INSTO) der Welttourismusorganisation

UN Tourism beigetreten. Was

verspricht sich die Stadt davon?

Ich freue mich, dass wir mit Wien bereits zwei

touristisch herausragende Regionen in Österreich

haben, die auch auf internationaler Ebene bei der

Messung von Nachhaltigkeitsindikatoren im

Tourismus ganz vorne mit dabei sind. Die

Herausforderungen im Tourismus sind groß – in

Wien wie in ganz Österreich und darüber hinaus:

von der Wirtschaftlichkeit und Wettbewerbsfähigkeit

der Betriebe bis zu einem ausgewogenen Maß

an Tourismus und der Stärkung Österreichs als

Ganzjahresdestination, aber auch der Umstieg auf

noch mehr erneuerbare Energien und die digitale

Transformation. All diese Themen können wir nur

dann fundiert angehen, wenn wir auch entsprechende

Daten zur Verfügung haben. Daher bin ich

überzeugt, dass der evidenzbasierte Ansatz Wiens

der richtige Weg ist.

Welche Auswirkungen hat der Amtssitz Wien

mit seinen 56 Internationalen Organisationen

und Quasi-Organisationen auf die MICE-

Branche?

Wien stärkt mit seinen laufend stattfindenden

hochkarätigen Konferenzen, Kongressen und

Tagungen die MICE-Branche nachhaltig. Die

internationale Sichtbarkeit und die thematische

Breite machen Wien zu einem gefragten Kongressstandort.

Von den zahlreichen Veranstaltungen

profitieren aber nicht nur die Veranstaltungsorte,

sondern auch die Hotellerie, die Gastronomie und

die zahlreichen Dienstleister vor Ort. Außerdem

sorgt die Präsenz dieser Organisationen für eine

ganzjährige Auslastung und wertvolle Synergien mit

Wissenschaft und Wirtschaft.

Wien liegt beim weltweiten ICCA-Kongress-

Ranking (International Congress and Convention

Association) 2024 wieder auf Platz 1, Österreich

auf Platz 16. Durch welche Maßnahmen sollen

der 1. Platz gehalten und der Platz 16 verbessert

werden?

Dass Wien 2024 den 1. Platz im ICCA-Ranking

erreicht hat, ist das Ergebnis engagierter Arbeit,

starker internationaler Netzwerke und hervorragender

Infrastruktur. Um diese Spitzenposition zu

TIROL I TYROL

PHOTOS: BERGBAHN PILLERSEE/JAKOBSKREUZ, , BMWET

Elisabeth Zehetner

war fast zwei Jahrzehnte in der Wirtschaftskammer Österreich

tätig, unter anderem als Leiterin der Geschäftsstellen Junge

Wirtschaft, Gründerservice und Frauen in der Wirtschaft. Im

November 2022 gründete sie den Thinktank oecolution Austria,

mit dem sie sich für eine zukunftsorientierte Verbindung von

Wirtschaft und Klimaschutz einsetzt. Seit März 2025 bringt sie

ihre Erfahrung und Ideen als Staatssekretärin für Energie, Startups

und Tourismus im Bundesministerium für Wirtschaft, Energie und

Tourismus ein.

served for nearly two decades at the Austrian Federal Economic

Chamber, where she held key leadership roles, including Head of the

Young Entrepreneurs Network, the Start-Up Service, and Women in

Business. In November 2022, she founded the think tank oecolution

Austria, advocating for a forward-looking synergy between

economic development and climate protection. Since March 2025,

she has been contributing her expertise and vision as State Secretary

for Energy, Startups, and Tourism at the Federal Ministry for

Economic Affairs, Energy, and Tourism.

Jakobskreuz

Das Jakobskreuz auf der Buchensteinwand in den Kitzbühler Alpen ist das weltweit größte begehbare Gipfelkreuz mit

Seminarräumen und Aussichtsbalkonen. Auf 1.462 m über dem Pillersee bietet es ein einzigartiges Panorama für Meetings,

Workshops und unvergessliche Ausflüge. Highlight: Kunst am Berg – Vernissagen.

The Jakobskreuz on the Buchensteinwand in the Kitzbühel Alps is the world’s largest walk-in summit cross, featuring seminar

rooms and panoramic balconies. At 1,462 m above Lake Pillersee, it offers a unique setting for meetings, workshops, and

unforgettable excursions. Highlight: Art on the Mountain—exclusive vernissages.

bergbahn-pillersee.com/de/das-jakobskreuz.html

106 Cercle Diplomatique 3/2025

Location mit atemberaubender

Aussicht: Das Jakobskreuz – Sinnräume

über dem Pillersee in Tirol.

Venue with Stunning Vista: realms of

reflection above Lake Pillersee,

Tyrol.

>>

Cercle Diplomatique 3/2025 107



L’AUTRICHE MICE IN AUSTRIA

KOMMENTAR | COMMENT

Mörwald Gutshof & Weinhandlung

Astrid Steharnig-Staudinger

halten, heißt es, weiterhin auf Qualität, Internationalität

und Innovation zu setzen. Für ganz

Österreich gilt es, die Zusammenarbeit zwischen

Städten, Regionen und Branchenpartnern weiter zu

stärken, um die internationale Sichtbarkeit und

strategische Positionierung im globalen Kongressmarkt

weiter auszubauen.

„Green MICE“ erfährt einen klaren Aufwärtstrend,

wo liegt hier noch ausbaufähiges

Potenzial?

Veranstaltungen haben einen nicht unerheblichen

„ökologischen Fußabdruck“. Der Trend zu Green

MICE ist daher sehr erfreulich. Viele Veranstalter

setzen bereits auf zertifizierte Locations und

klimafreundliche Anreise. Es braucht aber sicherlich

noch mehr Bewusstseinsbildung und standardisierte

Tools zur transparenten Messung der Nachhaltigkeit

von Veranstaltungen. Wichtig ist, dass Nachhaltigkeit

nicht als Zusatz, sondern als integraler

Bestandteil der Eventplanung gedacht wird.

Vienna joined the International Network of

Sustainable Tourism Observatories (INSTO) of

UN Tourism on April 8 this year. What does the

city hope to gain from this?

I am pleased that with Vienna, Austria now has

two outstanding tourism regions actively participating

in the global effort to monitor sustainability

indicators in tourism. The challenges facing the

sector—both in Vienna and across Austria—are

considerable: from the economic viability and

competitiveness of businesses, to achieving a

balanced level of tourism, enhancing Austria’s

position as a year-round destination, accelerating the

shift to renewable energy, and advancing digital

transformation. We can only address these issues

effectively if we have the relevant data at hand. That

is why I am convinced that Vienna’s evidence-based

approach is the right path forward.

Vienna ranked first once again in the 2024

ICCA (International Congress and Convention

Association) global congress ranking, while

Austria ranked 16th. What measures are

planned to maintain Vienna’s top position and

improve Austria’s ranking?

Vienna’s top position in the 2024 ICCA ranking

reflects dedicated efforts, strong international

networks, and excellent infrastructure. To maintain

this leading role, we must continue to focus on

quality, international relevance, and innovation. For

Austria as a whole, closer collaboration between

cities, regions, and industry partners will be key to

increasing global visibility and strengthening our

strategic positioning in the international congress

market.

“Green MICE” is on the rise—where do you still

see untapped potential?

Events inevitably leave a notable ecological

footprint. The growing emphasis on Green MICE is,

therefore, a very welcome development. Many

organisers already opt for certified venues and

climate-friendly travel options. However, there is still

a need for greater awareness and for standardised

tools that allow for transparent measurement of an

event’s sustainability. Crucially, sustainability must be

seen not as an add-on, but as an integral component

of event planning from the outset.

Let’s MEET IN AUSTRIA

Astrid Steharnig-Staudinger über Maßnahmen,

um Österreich auch künftig im

Spitzenfeld der MICE Branche zu positionieren.

| Austrian National Tourist Office CEO

Astrid Steharnig-Staudinger on measures to

secure Austria’s leading position in the MICE

Industry for the future.

Gute Nachrichten aus der österreichischen

Tagungswirtschaft: Mit über 27.000 Veranstaltungen

und 1,83 Millionen Teilnehmerinnen und

Teilnehmern wurde im Vorjahr erstmals das

Vorkrisenniveau aus dem Jahr 2019 übertroffen.

Das unterstreicht die internationale Relevanz Österreichs

als Meetingdestination und die Bedeutung

des Sektors für den Wirtschaftsstandort.

Die Vorzüge Österreichs als Tagungsdestination?

Die zentrale Lage in Europa und die damit verbundene

exzellente Erreichbarkeit, die konsequenten

Nachhaltigkeitsbestrebungen und die einzigartige

Kombination aus Kultur und Natur – all das

sind perfekte Voraussetzungen für Veranstaltungen

in Österreich.

Damit Österreich auch künftig zur Spitze in

Sachen Tagungen gehört, wurde von ACB, den

Convention Bureaux der Bundesländer und der

Österreich Werbung, unterstützt vom Bundesministerium

für Wirtschaft, Energie und Tourismus sowie

der Wirtschaftskammer Österreich, die Convention

Strategie MEET IN AUSTRIA entwickelt. Sie regelt,

wie alle relevanten Player an einem gemeinsamen

Ziel arbeiten: Österreich als Tagungsdestination

noch weiter zu stärken.

Einhergehend mit der neuen Strategie wurde

auch die neue Werbelinie ausgerollt. Mit dem

„MEET IN AUSTRIA“-Branding tritt Österreichs

Astrid Steharnig-Staudinger

ist Geschäftsführerin der Österreich Werbung.

Die Absolventin der Kärntner Tourismusschulen

sowie eines Wirtschaftsstudiums mit Fokus auf

Zentral- und Südosteuropa steht seit 1. Mai 2023

an der Spitze von Österreichs nationaler

Tourismusorganisation. Davor führte sie 15 Jahre

ihre Agentur Linking Brands.

is the CEO of the Austrian National Tourist Office.

A graduate of the Carinthian Tourism Schools and

holder of a degree in business with a focus on

Central and Southeast Europe, she has been at the

helm of Austria’s national tourism organisation

since May 1, 2023. Prior to this role, she

successfully ran her own agency, Linking Brands,

for 15 years.

Tagungsbranche auf allen relevanten Messen wie

der IMEX Frankfurt oder der IBTM World in

Barcelona auf.

Dass erstmals alle Stakeholder im Rahmen einer

einheitlichen Strategie gemeinsam für das

Tagungsland Österreich arbeiten, ist ein starkes

Zeichen und die Voraussetzung für künftige Erfolge.

Gemeinsam arbeiten wir daran, Österreich als

Tagungsland international noch bekannter zu

machen und unseren Gästen den bestmöglichen

Aufenthalt zu garantieren. In diesem Sinn: Let’s

MEET IN AUSTRIA!

Austria’s meeting industry is once again on a growth

trajectory: With over 27,000 events and 1.83 million

participants recorded last year, the pre-crisis

benchmark set in 2019 has been surpassed for the

first time. This milestone underscores Austria’s international

relevance as a premier meeting destination

and highlights the sector’s vital role in the national

economy.

What makes Austria such an attractive location

for conferences and congresses? Its central location in

the heart of Europe and the resulting excellent

accessibility, its steadfast commitment to sustainability,

and its unique blend of culture and nature—all

these factors combine to create ideal conditions for

hosting events of all kinds.

To ensure Austria remains at the forefront of the

global meetings industry, the Convention Strategy

MEET IN AUSTRIA has been developed by the

Austrian Convention Bureau (ACB), the regional

convention bureaux, and the Austrian National Tourist

Office, with support from the Federal Ministry of

Labour and Economy as well as the Austrian Federal

Economic Chamber.

The strategy defines how all relevant stakeholders

are working together toward one shared objective: to

further strengthen Austria’s position as a top-tier

meeting destination.

Aligned with this new strategic direction, a

refreshed promotional campaign has also been

launched. Under the unified MEET IN AUSTRIA

branding, Austria’s meetings industry now presents a

cohesive presence at key international trade shows,

such as IMEX Frankfurt and IBTM World in Barcelona.

The fact that, for the first time, all stakeholders

are working together under a single strategy marks a

significant step forward—and lays the foundation for

future success. Together, we are committed to raising

Austria’s profile as a world-class meeting destination

and ensuring our guests enjoy an exceptional

experience. In this spirit: Let’s MEET IN AUSTRIA!

austriatourism.com

How does Vienna’s role as host to 54 International

Organisations and Quasi-Organisations

impact the MICE sector?

Vienna’s ongoing schedule of high-caliber conferences,

congresses, and meetings provides longterm

strength and momentum to the MICE industry.

The city’s international visibility and the wide

thematic range of events make it a highly attractive

congress destination. The benefits of these gatherings

extend well beyond the venues themselves, with local

hotels, restaurants, and service providers all profiting.

Moreover, the presence of International Organiations

ensures year-round demand and fosters valuable

synergies with academia and business.

Veranstaltungstipp

Event tip

BIZ Health 2025 für Fachbesucher I for

professional visitors

MICE mit Schwerpunkt Health | MICE with a

focus on health

23. September 2025 | Palais Niederösterreich

Herrengasse 13, 1010 Wien

biz.co.at/biz-health-2025

Mörwald Gutshof & Weinhandlung, ideal für

individuelle Veranstaltungen.

Mörwald Country Estate & Wine Boutique:

the perfect setting for bespoke events.

PHOTOS: N.B.S GMBH, MÖRWALD HOLDING GMBH, ÖW

Die perfekte Location für Ihr

nächstes Event – kostenlos vermittelt

Ob Meeting, Tagung oder Incentive: Wir finden Ihre Traumlocation –

unabhängig, schnell und ohne Vermittlungsgebühr

Jetzt anfragen: +43 1 505 53 49,

konferenzhotels@rtk.at | www.rtk.at

108 Cercle Diplomatique 3/2025

Die RTK Round Table Konferenzhotels wurden 1972 als Arbeitsgemeinschaft gegründet

und sind eine Vermarktungsplattform für Seminarhotels, Kongresszentren sowie Eventlocations.

Heute stehen rund 200 Mitgliedsbetriebe für Ihre Veranstaltung bereit.

Cercle Diplomatique 3/2025 109



L’AUTRICHE MICE IN AUSTRIA

INTERVIEW

Renate Androsch-Holzer

Austausch fördern, Gemeinschaft

stärken | Promoting Dialogue,

Strengthening Community

Über den Einfluss von Rahmenprogrammen

auf die Veranstaltungsbranche – ACB-Präsidentin

Renate Androsch Holzer im Interview.

On the impact of supporting programmes on

the Events Industry. An interview with ACB

President Renate Androsch Holzer.

Womit befasst sich das ACB?

Das Austrian Convention Bureau ist der

Dachverband der österreichischen Kongress- und

Tagungsbranche. Wir vernetzen die unterschiedlichen

Akteure der Branche, fördern den Wissensaustausch

und machen die hohe Qualität und

Bedeutung von Kongressen und Tagungen in

Österreich sichtbar. Unser Ziel: Österreich als

führende, nachhaltige Tagungsdestination zu

stärken und die Branche gemeinsam weiterzuentwickeln.

Was darf man sich unter der Convention4u

vorstellen?

Die Convention4u ist der Jahreskongress des ACB

– also unser großes Tagungslabor. Hier kommen

rund 200 Teilnehmer aus der österreichischen

Meetingbranche zusammen, um gemeinsam zu

lernen, sich auszutauschen und Impulse für die

Zukunft zu setzen. Das Besondere: Wir gestalten die

Convention4u nicht nur als klassische Fachkonferenz,

sondern als interaktives Labor, bei dem es

um Co-Kreation, neue Perspektiven und gemeinsames

Ausprobieren geht. „Verbindend. lohnend.

transformativ“ ist heuer das Motto, um gemeinsam

zukunftsfähige Veränderungen anzustoßen.

Welchen Einfluss haben in die Veranstaltung

integrierte Rahmenprogramme auf die Auswahl

der Location?

Natürlich ist die Attraktivität der Umgebung ein

Kriterium, wenn es um die Wahl unserer Veranstaltungsorte

geht. Wir sehen es so: Eine inspirierende

Umgebung kann ein Rahmenprogramm aufwerten

– und umgekehrt. Es geht weniger um klassische

Incentives im touristischen Sinn, sondern vielmehr

darum, den Austausch unter den Teilnehmern auch

abseits der Sessions zu fördern. Orte mit Charakter,

Regionalität und einer gewissen Erlebnisqualität

tragen dazu bei, dass Inhalte besser verankert

werden und echte Verbindungen entstehen. Formate

wie unsere Pre-Touren zur Erkundung der

Umgebung, der Kochworkshop mit regionalem

Renate Androsch-Holzer

ist Gründerin und geschäftsführende Gesellschafterin

der RAM Consulting GmbH

(Reisebüro, Werbeagentur, Eventagentur). Sie

ist zertifizierte Event-Expertin und seit Juli 2024

Präsidentin des Austrian Convention Bureau.

Seit 2019 ist Frau Androsch-Holzer Mitglied des

Vorstandes des Vereins Fachtagung für

Frauen*Netzwerke und seit 2022 Mitglied des

erweiterten Vorstandes von Biophysics Austria.

is the founder and managing partner of RAM

Consulting GmbH (travel agency, advertising

agency, and event agency). She is a certified

event expert and has served as President of the

Austrian Convention Bureau since July 2024.

Since 2019, she has been a board member of the

Association for Women’s*Network Conferences

and, since 2022, a member of the extended board

of Biophysics Austria.

Bezug und abendliche Programmpunkte wie das

Get2Gether oder das Dinner4u leben genau von

diesem Zusammenspiel. Sie schaffen informelle

Räume, in denen Gespräche auf einer ganz anderen

Ebene möglich sind – oft entstehen dort wertvolle

Verbindungen und neuen Ideen.

Kann man hier Trends erkennen?

Ja, definitiv. Wir sehen, dass Rahmenprogramme

zunehmend sinnstiftend sein sollen – sprich: kein

reines Entertainment, sondern Formate, die

Mehrwert bieten. Gemeinsame Aktivitäten mit

lokalem Bezug, soziale oder nachhaltige Komponenten

wie beispielweise interaktive Challenges werden

wichtiger. Es geht darum, Gemeinschaft zu stärken,

ohne dabei in klassische Incentive-Logik zu

verfallen. Der Trend geht also klar in Richtung

partizipativ, bewusst und erlebnisorientiert.

What is the focus of the ACB?

The Austrian Convention Bureau (ACB) serves as the

umbrella organisation for Austria’s congress and

meetings industry. We connect the diverse

stakeholders within the sector, promote knowledge

exchange, and highlight the high quality and

significance of congresses and conferences in Austria.

Our overarching aim is to strengthen Austria’s

position as a leading, sustainable destination for

meetings and to foster the joint development of the

industry.

What is the Convention4u all about?

Convention4u is the ACB’s annual conference—our

flagship “meeting laboratory.” It brings together

around 200 professionals from Austria’s meeting

industry to learn collaboratively, exchange ideas, and

shape future developments. What sets it apart is

its format: Convention4u goes beyond a traditional

expert conference. It is an interactive laboratory

focused on co-creation, new perspectives, and

hands-on experimentation. This year’s theme,

“Connecting. Rewarding. Transformative,” sets the

tone for collectively initiating forward-looking

change.

How do integrated supporting programmes

influence the choice of location?

Naturally, the attractiveness of the surrounding area

plays a role in selecting our venues. We view it this

way: an inspiring environment can elevate the quality

of the supporting programme—and vice versa. The

goal is less about classic incentive travel in a touristic

sense, and more about encouraging meaningful

interaction beyond the formal sessions. Locations

with character, regional identity, and experiential

value help anchor content more effectively and foster

genuine connections. Formats such as pre-tours to

explore the surroundings, regionally inspired cooking

workshops, and evening activities like the Get2Gether

or Dinner4u thrive on this dynamic interplay. They

create informal spaces where conversations can

unfold on a different level—often sparking valuable

connections and new ideas.

Are there identifiable trends in this area?

Absolutely. We’re seeing a clear trend toward

supporting programmes that are purposeful—not

mere entertainment, but formats that create genuine

added value. Joint activities with a local flavour, as

well as social or sustainable components such as

interactive challenges, are gaining importance. The

emphasis is on strengthening community without

reverting to traditional incentive logic. The trend is

moving decisively toward participatory, mindful, and

experience-oriented approaches.

acb.at

PHOTO: ACB

Gourmet, Sleep & Relaxation

A refuge for the extraordinary.

Mörwald offers creative Austrian cuisine – modern and

cosmopolitan. The gourmet restaurant “Toni M.” holds

one Michelin star.

Whether a 180 m² penthouse suite or a stylish

Superior double room – the Relais & Châteaux Hotel

at Wagram and the Gutshof Hotel offer comfortable

retreats, including sauna, pool and gym.

RestauRant “zuR tRaube“

GouRmetRestauRant “toni m.“

Hotel am WaGRam & GutsHof Hotel

Meetings in the Countryside

The perfect setting for your business.

Hosting meetings at Wagram means closely combining

work and pleasure. At the Mörwald Gutshof, inspiring

tranquility meets excellent cuisine, sophisticated

ambiance and professional service.

GalleRy, salon & GRand table

ConfeRenCe Room & meetinG Hall

Resort Feuersbrunn

info & booK: +43 2738 22980

rezeption@moerwald.at

The World of Mörwald

is a Top-Partner of the Convention

Bureau Lower Austria.

© Julia Stix

MOERWALD.AT

© andsocial.at

MOERWALD.AT

Discover more extraordinary meeting, seminar,

and conference venues, as well as exciting incentive

and team-building activities in the land of enjoyment

and culture, Lower Austria:

ConVention.loWeR-austRia.info

© Convention Niederösterreich Andreas Hofer

110 Cercle Diplomatique 3/2025



L’AUTRICHE MICE IN AUSTRIA

RTK – Round Table Konferenzhotels

Ein Partner von Cercle Diplomatique I A Partner of

Cercle Diplomatique

Schloss Luberegg:

Fokus auf

Nachhaltigkeit.

Schloss Luberegg:

committed to

sustainability.

INFO

Vienna Airport Conference &

Innovation Center

bietet maximale Flexibilität und topmoderne

Event- und Seminarräume auf 5.000 m² im

nachhaltigsten Konferenzzentrum Österreichs –

ebenso wie 15 Kreativräume, den Konferenzraum

Runway (bis 850 Personen) sowie flexible

Settings und Top-Technik. Highlight: Level²² im

Airport Tower mit 360°-Panorama auf 90 m Höhe.

Die Besucherwelt am Flughafen Wien eignet sich

hervorragend als Rahmenprogramm und bietet

Luftfahrtinteressierten und Familien einen

spannenden Einblick in den Airport-Betrieb.

offers maximum flexibility and state-of-the-art event

and seminar spaces across 5,000 m² in Austria’s most

sustainable conference venue—including 15 creative

rooms, the Runway conference hall (up to 850 people),

flexible setups, and cutting-edge technology.

Highlight: Level²² in the Airport Tower with a 360°

panoramic view at 90 meters altitude. The visitor area

at Vienna Airport is an excellent supplementary

program and offers aviation enthusiasts and families an

exciting insight into airport operations.

viennaairport.com/conference-center

Allegria Resort Stegersbach

Ob Kongress, Tagung oder Seminar: Top

ausgestattete Räume bieten perfekte Bedingungen

für konzentriertes Arbeiten. Moderne Technik

und individuelle Incentives – plus Entspannung in

der Therme oder am Golfplatz. Das Allegria

Resort Stegersbach liegt direkt an Österreichs

größter Golfanlage mit 30.000 m² Aktivwald und

nur 145 km von Wien entfernt. Zusätzlich werden

Rahmenprogramme wie kulinarische Themenabende,

Weinverkostungen und kulturelle

Ausflüge zu Weingütern, Sehenswürdigkeiten

oder traditionellen Veranstaltungen angeboten.

Whether it’s a congress, conference, or seminar: fully

equipped rooms provide the perfect setting for focused

work. Modern technology and customised incentives—

plus relaxation in the thermal spa or on the golf course.

Located just 145 km from Vienna, the Allegria Resort

Stegersbach sits right next to Austria’s largest golf

course and a 30,000 m² active forest. Additionally,

supporting programs such as culinary theme evenings,

wine tastings, and cultural excursions to wineries,

landmarks, or traditional events are offered.

allegria-resort.com

Brandlalm in Kärnten:

Moderne in den Alpen.

Brandlalm in Carinthia:

contemporary living

in the Alps.

Schloss Luberegg

Schloss Luberegg bei Melk, direkt an der Donau,

bietet stilvolle Räume für Events & Seminare – mit

modernster Technik, Gartenzugang und

CO 2

-gesteuerter Lüftung. 2024 eröffnete das neue

Convention Center für bis zu 600 Personen.

Übernachtung im Schloss oder im danebenliegenden

4*-Hotel. Unter dem reichhaltigen Angebot

an Rahmenprogrammen fallen besonders die

Themen Teambuilding am Strand der Donau, etwa

mit einer Strandolympiade mit Mini-Wettkämpfen,

oder Kultur trifft Erlebnis auf, darunter eine

persönlich moderierte Schlossführung mit kleinen

historischen Anekdoten.

Schloss Luberegg, near Melk and right on the Danube,

offers elegant spaces for events and seminars—featuring

state-of-the-art technology, garden access, and

CO 2

-controlled ventilation. In 2024, the new

Convention Centre for up to 600 guests opened.

Accommodation is available in the castle or the

adjacent 4-star hotel. Among the wide range of

supporting programs, special highlights include

team-building activities on the Danube beach—such as

a beach Olympics with mini-competitions—and the

“Culture Meets Experience” program, featuring a

personally guided castle tour with engaging historical

anecdotes.

pichler-wachau.com/luberegg/schloss

Brandlalm Resort

Das Brandlalm Resort auf 1.400 m im Kärntner

Lavanttal vereint moderne Seminarräume mit alpinem

Charme. Ideal für Meetings, Tagungen und

Teambuilding inmitten der Natur. Exklusive

Chalets, Outdoor-Aktivitäten sowie ein Fokus auf

Nachhaltigkeit machen Arbeit und Auszeit perfekt

kombinierbar. Das Angebot reichhaltiger Rahmenprogramme

umfasst die Themen Kulinarik &

Genuss, Bewegung & Naturerlebnisse sowie

Balance & Achtsamkeit.

The Brandlalm Resort, situated at 1,400 metres in

Carinthia’s Lavant Valley, combines modern seminar

facilities with Alpine charm. Ideal for meetings,

conferences, and team-building in the heart of nature.

Exclusive chalets, outdoor activities, and a focus on

sustainability make it the perfect blend of work and

relaxation. The wide range of supporting programmes

includes culinary delights, exercise, and nature

experiences, as well as balance and mindfulness.

brandlalm.at

PHOTOS: VIENNA CONFERENCE CENTER, RENE KNABL, WIESELSTEIN MEDIA, SCHLOSS LUBEREGG, ACB

Fakten zur mira-Studie 2024 | Facts About the MIRA Study 2024

(Meeting Industry Report Austria)

1. Rekordjahr: 27.368 Veranstaltungen mit 1,83 Mio. Teilnehmenden – Höchstwert

seit Erhebung.

2. Kongresse als Motor: 65% aller Nächtigungen im Tagungsbereich, durchschnittliche

Dauer 1,95 Tage, internationale Kongresse dauern rund 3 Tage.

3. Nationaler Fokus: 82,8% aller Veranstaltungen fanden national statt.

4. Veranstaltungsorte: 81 % der Firmentagungen in Kongresshotels, hoher

Zuwachs bei Messe/Kongresszentren (+39,8%).

5. Nachhaltigkeit: Als größtes zertifiziertes Green Meeting 2024 wurde der

Europäische Radiologiekongress mit 18.500 Besucher:innen erfasst.

6. Regionen im Aufwind: 85 Großkongresse mit jeweils über 1000 Teilnehmern

auch außerhalb der Hauptstädte.

7. Saisonen: Frühling & Herbst sind Hauptzeiten, April +40%.

8. Top-Themen: Wirtschaft & Politik, Medizin, Geisteswissenschaften.

9. Green Meetings: 2024 Rekord mit 323 Green Meetings, 226 Events und

133 UZ62-Lizenzen (+11,8%).

10. Wien & Bundesländer: 2/3 der Events außerhalb Wiens, Wien hält 35%

Marktanteil.

CREATE

UNIQUE

MEMORIES

VIECONCENTER.AT

1. Record Year: 27,368 events with 1.83 million participants—the highest number

ever recorded.

2. Congresses as a Key Driver: 65% of all overnight stays in the meetings sector;

average duration 1.95 days; international congresses last around 3 days.

3. National Focus: 82.8% of all events were held nationally.

4. Venues: 81% of corporate meetings took place in conference hotels; strong

growth in convention/exhibition centers (+39.8%).

5. Sustainability: The largest certified Green Meeting 2024 was the European

Congress of Radiology with 18,500 participants.

6. Regional Growth: 85 large congresses (1,000+ attendees) held outside capital

cities.

7. Seasons: Spring and autumn are peak seasons; April saw a 40% increase.

8. Key Topics: Business & politics, medicine, and the humanities.

9. Green Meetings: 2024 set a record with 323 certified Green Meetings,

226 events, and a +11.8% increase in UZ62 licenses (133 total).

10. Vienna & Federal Provinces: Two-thirds of events took place outside Vienna,

though Vienna accounts for 35% of the total market share.

Ob Messe, Kongress, Produktlaunch

oder Corporate Event – bei VIECON

finden Sie flexible Räume für jede Idee.

Individuell. Vielseitig. Zentral.

From trade fairs and congresses to product

launches and corporate events – VIECON

offers flexible spaces for every occasion.

Tailored. Versatile. Central.

congress@vieconcenter.at

Vienna Conference Center:

direkt am Airport.

Vienna Conference Center:

located directly at the airport.

Allegria Stegersbach: perfekt für

Business und Entspannung.

Allegria Stegersbach: the perfect blend

of business and leisure.

INFO:

rtk.at

112 Cercle Diplomatique 3/2025

Cercle Diplomatique 3/2025

113



L’AUTRICHE MICE IN AUSTRIA

Vereinte Nationen, Wien.

United Nations, Vienna.

Amtssitz Österreich International

Headquarters of International Organisations in Austria

Die International Congress and Convention Association (ICCA) veröffentlichte ihr

Ranking der Kongressmetropolen für das Jahr 2024: Wien erzielt weltweit Platz 1,

vor Lissabon und Singapur. 6.619 Kongresse und Firmentagungen brachten Wien einen

neuen Höchstwert. Ebenso erreicht die Wertschöpfung ein Rekordhoch – sie liegt bei

5,6 Milliarden Euro. Die ICCA gibt auch Aufschluss über die Performance auf nationaler

Ebene: Österreich nimmt mit 233 Kongressen den weltweiten Platz 16 ein.

Speziell die 56 Internationalen und Quasi-Internationalen Organisationen, die in

Österreich und Wien ansässig sind, tragen zu diesen Ergebnissen bei, die sich laut

BEIMA/WIFO-Erhebungen in diesen Zahlen niederschlagen: 1,7 Milliarden Euro

Wertschöpfung, was 1/3 der Gesamtwertschöpfung ausmacht, darüber hinaus werden

20.000 Arbeitsplätze gesichert.

The International Congress and Convention Association (ICCA) has released its

2024 ranking of global congress cities: Vienna ranks first worldwide, ahead of Lisbon

and Singapore. With 6,619 congresses and corporate meetings, Vienna achieved a new

record. The resulting economic impact also reached an all-time high of € 5.6 billion. The

ICCA also provides insights at the national level: Austria ranks 16th globally with 233

international congresses. Specifically, the 56 International and Quasi-International

Organisations based in Austria and Vienna contribute to these results, which, according

to BEIMA/WIFO surveys, are reflected in the following figures: 1.7 billion euros in value

added, accounting for one third of the total value added, and 20,000 jobs secured.

Direkt zur Top-Location

Straight to the Perfect Location

Organisationen und Unternehmen, die Unterstützung

bei der Suche nach der optimalen Location benötigen,

finden diese hier:

Organisations and businesses seeking assistance in

finding the perfect venue can find it here:

Austrian Tourism | National Tourism Organisation:

austriatourism.com

Austrian Convention Bureau:

acb.at

Austrian Convention Bureau - Bundesländer im

Überblick Overview of the federal provinces:

convention.austria.info

Round Table Konferenzhotels | Round Table Conference

Hotels:

rtk.at

Stand Jänner 2025: 56 Internationale Organisationen und Quasi-internationale Organisationen

As of January 2025: Austria hosts 56 International Organisations and Quasi-International Organisations

• Internationale Organisationen mit Hauptsitz in Österreich:

Wien mit dem UN-Sitz, z.B. mit der UNIDO (Organisation der Vereinten Nationen für Industrielle Entwicklung) und der IEAO

(Internationale Atomenergie Organisation)

• Andere Internationale Organisationen in Wien: z.B. OPEC (Organisation der Erdöl exportierenden Länder)

• Internationale Organisationen außerhalb Wiens: z.B. mit dem PSAC (Ständiges Sekretariat der Alpenkonvention)

• Internationale Organisationen mit Außenstellen/Verbindungsbüros in Österreich innerhalb der UN-Familie in Wien: z.B. UNHCR

(Hoher Flüchtlingskommissar der Vereinten Nationen, Büro Wien)

• Andere Internationale Organisationen mit Außenstellen/Verbindungen in Wien: z.B. der IWF (Internationaler Währungsfonds, Verbindungsbüro Wien)

• Internationale Organisationen außerhalb Wiens, wie das ECML (Europäisches Fremdsprachenzentrum des Europarates) mit Sitz in Graz.

• Quasi-internationale Organisationen wie z.B das Ban Ki-moon Centre.

• International Organisations with headquarters in Austria:

Vienna serves as one of the four official headquarters of the United Nations and is home to several key UN entities, e.g.UNIDO

(United Nations Industrial Development Organisation) or IAEA (International Atomic Energy Agency)

• Other International Organisations in Vienna: e.g. OPEC (Organisation of the Petroleum Exporting Countries)

• International Organisations outside Vienna: e.g. PSAC (Permanent Secretariat of the Alpine Convention)

• International Organisations with Liaison Offices in Austria within the UN system: e.g. UNHCR (United Nations High Commissioner for Refugees, Vienna Office)

• Other International Organisations with Liaison Offices in Vienna: e.g. IMF (International Monetary Fund, Liaison Office Vienna)

• International Organisations outside Vienna: e.g. ECML (European Centre for Modern Languages of the Council of Europe), based in Graz

• Quasi-International Organisations: e.g. Ban Ki-moon Centre for Global Citizens

PHOTOS: UNO

The perfect location for your event –

The Natural History Museum Vienna

This world-famous location is the perfect setting for stylish and

elegant receptions and events of all kinds. With a capacity of

anywhere between 2 and 500 people, it can be used for family

celebrations and weddings as well as talks, product presentations,

and Christmas parties. Get in touch with us to start planning

your memorable event in one of Vienna’s most beautiful places!

Book now

PHOTOS: XYXXYXYXY

Your

Your location

for a night to

remember!

Lecture Hall

© LIEB.ICH Productions

Lower Dome Hall

© NHM Wien

Dinosaur Hall

© NHM Wien

Upper Dome Hall

© foodaffairs

office@zoovienna-gastro.at

114 Cercle Diplomatique 3/2025

Our locations: KAISERPAVILLON | ORANG.ERIE | TIROLERGARTEN Cercle Diplomatique and many 3/2025 more. 115



L’AUTRICHE MICE IN AUSTRIA

Austrian Convention Bureau

Österreichs Netzwerk für nachhaltige Kongress- und Meetingkultur I Austria’s Network

for Sustainable Congress and Meeting Culture

Das Austrian Convention Bureau (ACB) vertritt die österreichische Tagungsbranche national und international. Es fördert Austausch, Weiterbildung, Forschung,

nachhaltige Meetingkultur und vernetzt Veranstalter, Dienstleister und Behörden. Die Dachorganisation ist die Österreich Werbung.

The Austrian Convention Bureau (ACB) represents Austria’s meeting industry nationally and internationally. It promotes exchange, professional development, research,

and sustainable meeting culture, while connecting organisers, service providers, and public authorities. Its umbrella organisation is the Austrian National Tourist Office.

austriatourism.com

Convention Bureau Vorarlberg

Management: Mathias Klocker

Vorarlberg, Österreichs westlichstes Bundesland, steht für

Innovation und Tempo. Mit modernen Locations und

inspirierender Natur bietet es ideale Bedingungen für

Kongresse, Seminare und Tagungen – inklusive erholsamer

Pausen und neuer Energie.

Vorarlberg, Austria’s westernmost province, stands for innovation and dynamism.

With modern venues and inspiring natural surroundings, it offers ideal conditions for

conferences, seminars, and meetings—including restful breaks and renewed energy.

convention.cc

Convention Bureau Niederösterreich

Management: Edith Mader

Arbeiten und genießen – in Niederösterreich lässt sich

beides optimal verbinden. Das Land an der Donau bietet

Kultur, Kulinarik und Gastfreundschaft für Meetings, Events

und Kongresse in einzigartigem Ambiente. Ideal für

inspirierende Begegnungen mit Mehrwert.

Work and pleasure go hand in hand in Lower Austria. This Danube-region gem offers

culture, cuisine, and warm hospitality for meetings, events, and conferences in a truly

unique setting—perfect for inspiring encounters that create lasting value.

convention.niederoesterreich.at

Convention Bureau Burgenland

Management: Andreas Sagmeister

Mit 300 Sonnentagen im Jahr bietet das Burgenland

ideale Bedingungen für inspirierende Events. Nachhaltige

Betriebe, echte Gastfreundschaft und genussvolles Ambiente

laden dazu ein, fernab der Hektik kreative Ideen zu

entwickeln und umzusetzen.

With 300 days of sunshine a year, Burgenland offers the perfect setting for inspiring

events. Sustainable venues, genuine hospitality, and a relaxed, indulgent atmosphere

invite you to step away from the hustle and spark fresh, creative ideas.

burgenland.info/convention

Convention Bureau Oberösterreich

Management: Ingrid Pichler & Daniela

Groffner

Viel Freiraum für Ideen: starker Wirtschaftsstandort mit

Top-Verkehrsanbindung, reiche Kultur von Linz bis ins

Salzkammergut (z.B. UNESCO City of Media Arts Linz),

Natur pur. Genuss und Vielfalt machen das Bundesland einzigartig.

Upper Austria offers ample space for ideas: a dynamic business hub with excellent

transport links, rich cultural heritage (including Linz, UNESCO City of Media Arts), and

unspoiled nature. Culinary delights and diversity make this region truly unique.

oberoesterreich.at/tagungen-kongresse

Locations in der Natur

Locations in Nature

BURGENLAND

St. Martins Business Lodge

Die erste Business Lodge Mitteleuropas.

Tagen und netzwerken in

exklusiver Lage im Nationalpark

Neusiedler See – Seewinkel. Hier

entsteht eine perfekte Verbindung aus

Natur, Professionalität und Inspiration

für eine optimale Veranstaltung.

Unter den Rahmenprogrammen finden

sich tiergestütztes Team-Training,

Schilfkanu bauen, Fun-Triathlon, Safari-

Challenge und mehr.

Central Europe’s first Business Lodge. Meet and

network in an exclusive location within the Neusiedler See/

Seewinkel National Park. This is where nature, professionalism, and

inspiration come together to create the ideal setting for successful

events. Optional programs include animal-assisted team training,

reed canoe building, fun triathlon, safari challenge, and more.

stmartins.at

BURGENLAND

Vila Vita Pannonia

Das Hotel & Feriendorf im UNESCO-Welterbe

Seewinkel: Green Meetings inmitten unberührter

Natur mit Top-Infrastruktur, regionaler Küche und

nachhaltiger Anreise machen jede Veranstaltung zum

umweltbewussten Erfolg mit besonderem Flair. Unter

den Rahmenprogramm stechen besonders die Vila

Vita Outdoor Challenges wie Bogenschießen,

Bierkistenstapeln und das Kanu-Race hervor.

The hotel and holiday village in the UNESCO World

Heritage region of Seewinkel: Green meetings surrounded

by pristine nature, top infrastructure, regional

cuisine, and sustainable travel options make every

event an eco-friendly success with a unique atmosphere.

Highlights of the supporting program include

Vila Vita Outdoor Challenges such as archery, beer crate

stacking, and canoe racing.

vilavitapannonia.at

Convention Bureau Steiermark

Management: Andrea Sajben

Die Steiermark, perfekter Ort für Tagungen, Incentive Reisen

und Betriebsausflüge, vereint Österreichs Kostbarkeiten. Das

Land bietet Natur, Genuss und Vielfalt. Ob Wellness-Seminarhotel

oder noch außergewöhnlicher – die Steiermark kann

sich in puncto Tagungstourismus von allen Seiten im besten Licht präsentieren.

Styria—the perfect destination for conferences, incentive trips, and corporate

retreats—brings together Austria’s finest treasures. With its rich nature, culinary

delights, and remarkable diversity, Styria shines in every facet of business tourism.

steiermark.com/de/Steiermark-Convention

Convention Bureau Salzburg

Management: Heidi Strobl

Salzburg ist eine Top-Destination für Kongresse und Events:

2024 fanden rund 6.100 Veranstaltungen mit knapp 357.000

Teilnehmern statt. Dadurch wurden über 621.000 Nächtigungen

generiert. Damit liegt Salzburg hinter Wien auf Platz zwei

und überzeugt mit hoher Wertschöpfung pro Gast von 450 bis 550 Euro täglich.

Salzburg is a leading destination for conferences and events: In 2024, approximately

6,100 events welcomed nearly 357,000 participants, generating over 621,000

overnight stays. Ranking just behind Vienna, Salzburg impresses with a daily

economic impact of € 450 to € 550 per guest. meetsalzburg.com

Convention Bureau Kärnten

Management: Maximilian Krainz

Change your perspective – in Kärnten wird dieser Leitsatz

gelebt. Tagen Sie in außergewöhnlichen Denkräumen mit

Weitblick, erleben Sie Kulinarik nach Slow-Food-Prinzipien

und verwirklichen Sie CSR-Ziele (Corporate Social Responsibility)

mit lokalen Projekten – einzigartig und nachhaltig.

Change your perspective—in Carinthia, this guiding principle is brought to life. Host

your meetings in extraordinary spaces with panoramic views, experience cuisine

rooted in the Slow Food philosophy, and realize your CSR goals through meaningful

local initiatives—truly unique and sustainable. kaernten.at/convention

Convention Bureau Tirol

Management: Theresa Müssiggang

Finden Sie die perfekte Tagungslocation an den Kraftplätzen

Tirols – dem Land der Gegensätze: hohe Gipfel, tiefe Täler,

Tradition und Moderne, Aktivität und Erholung. Nachhaltige

Wege, regionale Kulinarik und beeindruckende Natur machen

Tirol einzigartig.

Discover the perfect venue for your meeting at Tirol’s power places—a land of

contrasts: soaring peaks and deep valleys, rich tradition and modern spirit, action and

relaxation. Sustainable paths, regional cuisine, and stunning nature make Tirol truly

unique. convention.tirol

PHOTOS: BEIGESTELLT, RUDY DELLINGER, JONAS THILLER

PHOTOS: XYXXYXYXY

FILMQUARTIER WIEN

Life is too short for boring Locations.

Convention Bureau Wien

Management: Anita Paic

Das Convention Bureau Wien ist Ansprechpartner für die Planung von Veranstaltungen in der Meeting Destination Vienna. Es befasst sich mit der

weltweiten Akquisition von Kongressen, Firmentagungen und Incentives sowie der umfangreichen Unterstützung für Meeting-Veranstalter.

The Vienna Convention Bureau is the main point of contact for planning events in Meeting Destination Vienna. It focuses on the international acquisition of

congresses, corporate meetings and incentive events, and offers comprehensive support for meeting organisers.

b2b.wien.info

116 Cercle Diplomatique 3/2025

Cercle Diplomatique 3/2025

117



L’AUTRICHE MICE IN AUSTRIA

KÄRNTEN I CARINTHIA

Karawankenhof

Das Thermenhotel Karawankenhof in Villach

vereint Wellness, Erholung und Sport. Der

130 m² große Seminarraum mit moderner

Technik, Tageslicht und direktem Terrassenzugang ist

teilbar und ideal für Tagungen in entspannter Atmosphäre.

Unter den buchbaren Rahmenprogrammen finden sich geführte

Bike-Touren und Yoga- Retreats und dies im Herzen des

Dreiländerecks Österreich – Italien – Slowenien.

The Karawankenhof thermal hotel in Villach combines wellness,

relaxation, and sports. The 130 m² seminar room features modern

technology, natural daylight, and direct terrace access. It can be

divided and is ideal for meetings in a relaxed atmosphere. Among

the bookable supporting programmes are guided bike tours and yoga

retreats—all set in the heart of the tri-border region between

Austria, Italy, and Slovenia.

karawankenhof.com

TIROL I TYROL

Area 47

Die Area 47 im Ötztal ist Europas größter

Outdoor-Park für Erwachsene – und

kompetenter Komplettanbieter für

Firmenevents und MICE-Veranstaltungen.

Unternehmen, die außergewöhnliche Erlebnisse

suchen, können hier Arbeit und Vergnügen auf

spannende und wirkungsvolle Weise verbinden.

Highlights: 40 verschiedene Outdoor- und Fun-

Aktivitäten.

Area 47 in the Ötztal Valley is Europe’s largest outdoor park for

adults—and a professional full-service provider for corporate events and

MICE activities. Companies seeking extraordinary experiences can

combine work and fun in exciting and impactful ways. Highlights:

40 different outdoor and adventure activities.

area47.at

NIEDERÖSTERREICH I LOWER AUSTRIA

Mörwald Gutshof & Weinhandlung

Das neue „Mörwald Gutshof & Weinhandlung“, ein

multifunktionales Gebäude mit Hotelzimmern,

Konferenz- und Partyräumen und einer Weinhandlung

mit Greißlerei und Gutshofküche, wurde kürzlich

eröffnet. Das Mörwald Gourmet Service Catering

richtet Feierlichkeiten auch außerhalb des Wagrams

aus.

The new “Mörwald Gutshof & Wine Shop,” a multifunctional

venue featuring hotel rooms, conference and

event spaces, and a wine shop with a delicatessen and

estate kitchen, has recently opened. Mörwald Gourmet

Service Catering also organises events beyond the

Wagram region.

moerwald.at

STEIERMARK I STYRIA

Congress Loipersdorf

Der Congress Loipersdorf ist der Tagungsort im

steirischen Thermen- und Vulkanland und überzeugt

mit der Synergie aus Thermenhotel Das Sonnreich und

dem Thermenresort Loipersdorf. Ein kompetentes

Team, professionelles Service, moderne technische

Ausstattung und flexible Räume vereinen sich hier.

Congress Loipersdorf is the premier conference venue in

the Styrian Thermal and Volcano Region, offering a

unique synergy between the Hotel Das Sonnreich and the

Loipersdorf Spa Resort. A competent team, excellent

service, state-of-the-art technical equipment and flexible

spaces come together here.

congress-loipersdorf.at

PHOTOS: H.RIER, MÖRWALD HOLDING GMBH, J. KLATT, PACHERNEGG, ANDAZ VIENNA, PETER SIEGL, DERENKO

PHOTOS: XYXXYXYXY

Design Locations

WIEN I VIENNA

Hotel Andaz Vienna

Hier organisiert man Events in flexiblen Meeting- und

Veranstaltungsräumen, die durch modernes

Design und umfassende Ausstattung inspirieren.

Auf 2.200 m² wird Platz für intime Geschäftstreffen,

große Konferenzen bis hin zu

Fahrzeugpräsentationen geboten.

Events are organised here in flexible meeting

and event spaces that inspire with modern

design and comprehensive facilities. With

2,200 m² available, the venue accommodates

intimate business meetings, large

conferences, and even vehicle presentations.

hyatt.com/andaz/vieaz-andaz-viennaam-belvedere

WIEN I VIENNA

Filmquartier Wien

Das Filmquartier Wien ist eine zertifizierte Green Location im Herzen Wiens.

Historische Lofts mit Tageslicht, Gartenbereichen und Theaterrequisiten

bieten kreatives Flair, flexible Breakouts und Raum für jede Gruppengröße und

jedes Budget.

Filmquartier Vienna is a certified green location in the heart of the city. Historic lofts with

natural daylight, garden areas, and theater props provide a creative atmosphere, flexible breakout

spaces, and room for groups of all sizes and budgets.

filmquartier.at

LOCATION: SALZBURG

OPTIONS: THOUSANDS

PLANNING: FREE

BEST PARTNER: SALZBURG CONVENTION BUREAU.

TOP LOCATIONS, EVENTS & VENUES – EASY, COST FREE & LOCAL

118 Cercle Diplomatique 3/2025

Cercle Diplomatique 3/2025 119



L’AUTRICHE MICE IN AUSTRIA

Business trifftFreizeit

Professionelles Seminarumfeld, feine Kulinarik und zahlreiche

Freizeitangebote im WERZERS - erste Reihe fußfrei am Wörthersee.

NIEDERÖSTERREICH

LOWER AUSTRIA

Glanzstoff Events

Die wandelbare Eventlocation in der ehemaligen

Viskosefabrik St. Pölten. Drei imposante

Hallen, 30.000 m² Outdoorfläche und

industrieller Charme bieten Raum für unvergessliche

Events – von Kongress bis Konzert, Ausstellung

oder Firmenfeier. Highlights: Das Ambiente der angebotenen

Räumlichkeiten wie Kesselhaus, Konerei oder die Turbinenhalle.

The versatile event venue in the former Viscose Factory in St. Pölten

features three impressive halls, 30,000 m² of outdoor space, and

industrial charm—offering room for unforgettable events ranging

from congresses to concerts, exhibitions, or corporate parties.

Highlights include the unique atmosphere of spaces like the

Kesselhaus, Konerei, and Turbine Hall.

glanzstoff-events.at

SALZBURG

Ferry Porsche Congress Center

Das Ferry Porsche Congress Center im

Stadtkern von Zell am See bietet modernste

Technik, dazu acht flexible Säle für bis zu

1.000 Personen und 800 m² Outdoorfläche für

Outdoor-Events. Die Naturkulisse sorgt für Events

mit Stil und Erholung in der Region Zell am See-

Kaprun. Besonderheit: Mit der Seilbahn ist man in

6 Minuten im Skigebiet Schmittenhöhe – im Sommer

spaziert man von der Bergstation um den Speicherteich

Plettsauberg.

The Ferry Porsche Congress Center, located in the heart of Zell am See,

offers state-of-the-art technology, eight flexible halls accommodating up

to 1,000 people, and 800 m² of outdoor space for open-air events.

The natural surroundings provide a stylish and relaxing setting in the

Zell am See-Kaprun region. Special feature: a cable car takes you to the

Schmittenhöhe ski area in just 6 minutes — in summer, you can enjoy a

walk around the Plettsauberg reservoir from the mountain station.

fpcc.at/en

VORARLBERG

A-Rosa Ifen Hotel Kleinwalsertal

Liegt auf 1.111 Metern Höhe, umrahmt vom Hohen Ifen und

dem Widderstein: Als Eventlocation bietet das A-Rosa Ifen

Hotel inmitten seiner geschichtsträchtigen Mauern

großzügige Räumlichkeiten für Tagungen, Feierlichkeiten und

Ausstellungen. Legere Eleganz trifft auf Herzlichkeit und

Sterne-gekrönte Kulinarik.

Highlight: Restaurant Kilian Stuba, ausgezeichnet mit einem

Michelin-Stern und vier Gault & Millau-Hauben.

Located at 1,111 meters above sea level and framed by the Hoher

Ifen and Widderstein mountains, the A-Rosa Ifen Hotel offers a

unique event location with spacious rooms for conferences,

celebrations, and exhibitions within its historic walls. Casual

elegance meets warm hospitality and award-winning cuisine.

Highlight: Restaurant Kilian Stuba, honored with a Michelin star

and four Gault & Millau toques.

arosahotels.de

SALZBURG

The Passenger Hotel

Flexible Tagungsräume mit moderner Technik bieten

Platz für bis zu 90 Teilnehmer. Die überdachte „White

Cube Terrace“ mit Breakout-Räumen, Call Cabines

und Terminal Tables schafft ein innovatives Ambiente

für bis zu 60 Personen – ideal für Meetings und

Events aller Art.

Flexible meeting rooms with modern technology

accommodate up to 90 participants. The covered

“White Cube Terrace,” featuring breakout rooms, call

cabins, and terminal tables, creates an innovative

atmosphere for up to 60 people—ideal for meetings

and events of all kinds.

thepassenger.at

PHOTOS: XPARTBOX.AT, A-ROSA IFEN, BOOM CREATIVE LAB GMBH, THE PASSENGER HOTEL

360 Business Planner GmbH

Ihre Experten für österreichische &

grenzüberschreitende Steuerfragen

• Doppelbesteuerungsabkommen

• Tochtergesellschaften ausländischer Unternehmen

• Compliance, Reporting & strategische Steuerplanung

Vertrauen Sie auf internationale Erfahrung am Standort

Österreich, weltweit vernetzt.

5.000 m²

Ausstellungsfläche

135 Zimmer

& Suiten

l !

We r z e r s

H o t e

m i t

360

Business Planner

CHRISTIANE HOLZINGER

www.360planner.at

Attraktive Tagungspauschalen

mit Haubenkulinarik

S t i

l

T a g e n

:

R e s o r t

Panoramablick &

viel Tageslicht

IHRE VORTEILE AUF EINEN BLICK:

• Flexible Seminarräume - bis zu 170 Personen

• Modernste Technik mit Smartboards & -TVs

• Individuelle Seminar- & Eventkonzepte

• Eigene Eventprofis für ¡ ¦¢­ erfekte Organisation

• Maßgeschneiderte Halb- & Ganztagespauschalen

• Kooperation mit dem Congress Center Pörtschach

• 3 Restaurants mit Seeblick & Platz bis zu 450 Personen

• 120 stilvolle Zimmer & Suiten

• 2.000 m² See-Spa mit Beauty & Massage

• Zahlreiche aktive Freizeitangebote (Tennisplätze, Fahrräder,…)

• Top-Lage mit kostenfreien Parkplätzen

• Ausgezeichnet mit „5-Flipcharts“ & 3 MICE-Awards

Werzers Hotel Resort Pörtschach, 9210 Pörtschach, Werzerpromenade 8

+43 4272 2231-115, event@werzers.at, www.resort.werzers.at

20 verschiedene

Räumlichkeiten

Anima Mundi

SELBSTFÜHRUNG - MENTAL HEALTH - PERFORMANCE

Führung verändert sich.

Verantwortung zu tragen, wird komplexer.

Traditionelle Führungsstile stoßen an ihre Grenzen.

Viele fühlen sich allein.

Die Anforderungen steigen.

Die eigene Kraft bleibt oft auf der Strecke.

Anima Mundi schafft Raum für innere Stabilität,

mentale Klarheit und gesunde Führung.

Für Menschen, die viel leisten.

Wörthersee Retreat | 9.–12. Oktober 2025

Dr. Christina Mateju-Ertl

+43 664 2631436

office@animamundi.at

Eine Ansprechperson

von A-Z

ANIMA MUNDI

www.animamundi.at

JETZT ANFRAGEN!

120 Cercle Diplomatique 3/2025

voco® villach I Congress Center Villach I Europaplatz 1-2 9500 Villach I sales@villach.vocohotels.com I +43 (0) 4242 22522 5865

Cercle Diplomatique 3/2025

121



L’AUTRICHE MICE IN AUSTRIA

Locations mit Aussicht

Venues with Stunning Vistas

WIEN I VIENNA

ThirtyFive – Top of Vienna

Top-Technik, persönliche Betreuung, flexibler Raum

für vielfältige Programmpunkte, atemberaubender

Wien-Ausblick und exzellentes Catering machen das

ThirtyFive immer wieder aufs Neue zur idealen

Location für Workshops, Vorträge, Feiern und

Events.

State-of-the-art technology, personalised service, a

flexible space for diverse programs, breathtaking views

over Vienna, and excellent catering make ThirtyFive the

ideal location time and again for workshops, lectures,

celebrations, and events.

thirty-five.at

WIEN I VIENNA

Lighthouse 10 – Haus des Meeres

Der helle Saal auf Ebene 10 des Lighthouse 10 im

Haus des Meeres bietet mit Blick über Wien die

perfekte Kulisse für Business- und Privatevents.

Flexible Gestaltung, stilvolle Ausstattung, top Service

und optionale Rahmenprogramme wie eine Führung

im Aqua Terra Zoo sorgen für bleibende Eindrücke.

The bright hall on Level 10 of Lighthouse 10 at the

House of the Sea offers a stunning view over Vienna,

providing the perfect setting for business and private

events. Flexible layouts, stylish furnishings, excellent

service, and optional extras like a guided tour of the

Aqua Terra Zoo ensure a truly memorable experience.

haus-des-meeres.at

Ikonische Locations

Legendary Locations

STEIERMARK I STYRIA

Hotel Schloss Seggau

Schloss Seggau in der Südsteiermark verbindet

Tradition & Moderne als Seminarhotel mit

Räumen für bis zu 310 Personen. Historische

Architektur trifft auf zeitgemäße

Technik – ideal für inspirierende

Begegnungen in reizvoller Umgebung

nahe Graz. Rahmenprogramme

beinhalten Schlossführungen und

Weinverkostungen.

Schloss Seggau in Southern Styria

combines tradition and modernity as

a conference hotel with spaces for up

to 310 people. Historic architecture

meets contemporary technology—ideal

for inspiring encounters in a charming

setting near Graz. Supporting programmes

include guided castle tours and wine tastings.

seggau.com

BURGENLAND

Haus des Weines Martinsschlössl Donnerskirchen

Das Martinsschlössl vereint historische Eleganz mit zeitloser Schönheit und bietet den

idealen Rahmen für Hochzeiten, Feiern oder Firmenevents. Die flexiblen Räumlichkeiten und

das charmante Ambiente machen jede Veranstaltung unvergesslich. Highlights: Die historische

Weinkapelle – und in den Kellerräumlichkeiten, in denen bereits jetzt ein großer vinophiler Schatz lagert,

entsteht künftig das größte burgenländische Weinarchiv.

The Martinsschlössl combines historic elegance with timeless beauty, offering the ideal setting for weddings,

celebrations, or corporate events. Its flexible spaces and charming atmosphere make every event unforgettable.

Highlights: The historic wine chapel—and in the vaulted cellars, which already house a significant oenological

treasure, the largest wine archive in Burgenland is currently being created.

martinsschloessl.com

BURGENLAND

Familypark

Der Familypark bietet Firmenausflüge, Teambuildings und Events in

außergewöhnlichem Rahmen. Über 30 Attraktionen sorgen für Spaß

und Action – von Achterbahn bis Splashzone. Nervenkitzel: Bei einem

Flug mit Leonardos Flugmaschine den Ausblick über den Neusiedlersee

und das Ruster Hügelland genießen.

The Familypark offers company outings, team-building activities, and

events in an extraordinary setting. With over 30 attractions—

from roller coasters to splash zones—there’s plenty of fun and

excitement. Thrill seekers can enjoy a flight on Leonardo’s

flying machine with views over Lake Neusiedl and the Rust

hills.

familypark.at

WIEN I VIENNA

Donauturm

Der Donauturm, Wiens Wahrzeichen, bietet mit

Expresslift Zugang zu 150 m hohen Aussichtsterrassen

und einem 360°-Panorama. Eingebettet im

Donaupark ist er ein beliebtes Ausflugsziel mit

Geschichte, kulinarischen Highlights und einzigartigem

Stadtblick. Nervenkitzel: die höchste Rutsche

Europas in 165 m Höhe.

The Donauturm, Vienna’s landmark, offers express lift

access to observation terraces 150 m high with a

360° panorama. Nestled in Donaupark, it’s a popular

attraction featuring history, culinary delights, and

unique city views. Thrill seekers can enjoy Europe’s

highest slide at 165 m.

donauturm.at

PHOTOS: THIRTYFIVE, LIGHTHOUSE10, MATULA, BEIGESTELLT, MORIZZ, JANEZ KOTAR

BUSINESS MEETS RELAXATION –

MEETINGS & CONFERENCES IN

WARMBAD-VILLACH

Whether seminars, workshops or incentives – at the HOTEL WARMBADERHOF***** and the

THERMENHOTEL KARAWANKENHOF**** companies will find the ideal setting for successful

events. Both hotels offer quiet seminar rooms flooded with DAYLIGHT (for up to 150 people) with

a view of the countryside, modern technology and PROFESSIONAL SUPPORT – from planning to

implementation.

PHOTOS: XYXXYXYXY

The convenient location with direct rail and motorway connections ensures easy access (free parking

available). Thanks to the FIRST-CLASS CUISINE and attentive service, every break is a pleasure.

Afterwards, guests can enjoy the THERMAL WATER OF WARMBAD or the tranquillity of the 20 he

NATURAL PARK OF WARMBAD.

EXPERIENCE BUSINESS IN AN ENVIRONMENT THAT INSPIRES

AND RELAX IN THE HEART OF CARINTHIA.

122 Cercle Diplomatique 3/2025

Tel.: +43 (0)4242 3001-1175, Email: events@warmbad.at

www.warmbaderhof.com, www.karawankenhof.com

www.warmbad.com

Cercle Diplomatique 3/2025 123



L’AUTRICHE MICE IN AUSTRIA

WIEN I VIENNA

Palais Pallavicini

Das Palais Pallavicini bietet prunkvolle Salons mit imperialem Flair

nahe der Hofburg. Die Räumlichkeiten eignen sich für verschiedener

Veranstaltungen wie Gala-Diners, Hochzeiten,

Cocktailempfänge, Konferenzen, Konzerte oder Lesungen

und fassen bis zu 700 Personen. Exklusiver Nutzung

und individuellem Catering steht nichts im Wege.

Palais Pallavicini offers magnificent salons with

imperial flair, just steps from the Hofburg. The

rooms are suitable for a wide range of events,

including gala dinners, weddings, cocktail

receptions, conferences, concerts, or readings,

accommodating up to 700 guests. Exclusive use

and bespoke catering are readily available.

palais-pallavicini.at

124 Cercle Diplomatique 3/2025

NIEDERÖSTERREICH LOWER

AUSTRIA

Burg Perchtoldsdorf

Die Burg Perchtoldsdorf trägt das

Österreichische Umweltzeichen und ist ein

idealer Ort für Green Meetings. Die Location ist

sehr gut öffentlich erreichbar, mit E-Lade stationen

ausgestattet, arbeitet mit regionalen Partnern und

fokussiert sich auf nachhaltige Veranstaltungen mit Verantwortung.

Besonderheiten: Die Burg befindet sich an der Pforte zum

Biosphärenpark Wienerwald.

Perchtoldsdorf Castle holds the Austrian Eco-label and is an ideal

venue for green meetings. It is easily accessible by public transport,

equipped with e-charging stations, collaborates with regional

partners, and focuses on sustainable, responsible events. Special

feature: The castle is located at the gateway to the Vienna Woods

Biosphere Reserve.

burg-perchtoldsdorf.at

OBERÖSTERREICH I UPPER

AUSTRIA

Burg Clam

Die mittelalterliche Burg Clam vereint

wehrhafte Mauern mit charmanten Innenhöfen.

Ob romantische Trauung, Sektempfang,

Mittelalterspektakel oder exklusive Events auch

während der berühmten Konzerte – jede Veranstaltung

wird zum unvergesslichen Erlebnis im einzigartigen

Ambiente. Als eine attraktive Rahmenveranstaltung bietet

sich der Walking Lunch im Arkadenhof oder Ahnensaal an.

The medieval Clam Castle combines fortified walls with charming

courtyards. Whether a romantic wedding, champagne reception, medieval

spectacle, or exclusive events during the famous concerts—every occasion

becomes an unforgettable experience in a unique setting. An attractive

supporting program option is the walking lunch in the arcade courtyard or

ancestral hall.

burgclam.com

BURGENLAND

Burg und Burghotel Schlaining

Burg Schlaining ist eine einzigartige Hochzeits-,

Event- und Seminar-Location im Südburgenland. Das

Burghotel Schlaining besticht mit historischem Flair,

modernem Design und Top-Ausstattung. In direkter

Nähe zur renovierten Burg Schlaining bietet es die

perfekte Kombination aus Event- und Übernachtungsmöglichkeit

in einzigartigem Ambiente. Highlight: Die

Weinkosterei Vinothek Burgenland, wo Genuss,

Geschichte und Exklusivität aufeinandertreffen.

Schlaining Castle is a unique wedding, event, and

seminar venue in South Burgenland. The Burghotel

Schlaining combines historic charm, modern design, and

top facilities. Located close to the renovated castle, it

offers the perfect blend of event space and accommodation

in a unique atmosphere. Highlight: the Vinothek

Burgenland wine tasting room, where enjoyment,

history, and exclusivity come together.

burghotel-schlaining.at

WIEN I VIENNA

Tiergarten Schönbrunn

Ob Firmenfeier, Hochzeit oder Geburtstag – im

Tiergarten Schönbrunn wird jedes Event zum

tierischen Erlebnis. Besonders elegant feiert man im

Kaiserpavillon oder der Orangerie. Zu beachten ist,

dass Events nur abends, nachdem der Zoo geschlossen

ist, stattfinden können. Besonderes Rahmenprogramm:

Abend- oder Nachtführungen durch den

Tiergarten.

Whether a corporate party, wedding, or birthday—every

event at Schönbrunn Zoo becomes a wild experience.

For particularly elegant occasions, the Emperor’s

Pavilion or the Orangery offers a stunning setting.

Please note that events can only take place in the

evening, after the zoo has closed. Special program:

evening or night tours of the zoo.

zoovienna.at

PHOTOS: BURG SCHLAINING GESMBH, IRMGARD LEITNER, TIERGARTEN SCHÖNBRUNN, BEIGESTELLT, ÖSTERREICHISCHES VERKEHRSBÜRO

WIEN I VIENNA

Sigmund Freud Museum

Im Sigmund Freud Museum erlebt man authentisch den

Ursprungsort der Psychoanalyse. Originalräume, Exponate, Schriften

und Fotografien zeigen Leben und Werk von Sigmund und Anna Freud. Ideal für

Führungen, Lesungen, Buchpräsentationen, Podiumsdiskussionen und Film-

Premieren.

At the Sigmund Freud Museum, one can experience the authentic birthplace of

psychoanalysis. Original rooms, exhibits, writings, and photographs showcase the life

and work of Sigmund and Anna Freud. Ideal for guided tours, readings, book launches,

panel discussions, and film premieres.

freud-museum.at

PROFESSIONELLE NEWSLETTER UND

VERANSTALTUNGEN LEICHT-GEMACHT MIT

Die mächtige Newsletter-

Software aus Österreich bietet

die besten Statistiken der

gesamten Branche

umfassenden Datenschutz

viele Funktionen für das

Veranstaltungs-Management

persönliche Beratung

clevere KI-Funktionen

Dialog-Mail eMarketing Systems GmbH

Nussgasse 31, A-3434 Wilfersdorf

+43 (2273) 72 788

office@dialog-mail.com

„Lassen Sie sich von den innovativen

Funktionen überzeugen. Am

besten mit einer unverbindlichen

Online-Präsentation.

Ich freue mich auf Sie!“

Michael Kornfeld

www.dialog-mail.com/p/zwj72



L’AUTRICHE BUSINESS

Neues aus Österreich

News from Austria

Text: Alex Pisecker

BUCHTIPP I BOOKTIP

Breaking News. Zeitgeschehen

in der Presse von 1648 bis

2001 |

Current Events in the Press from

1648 to 2001

KUNST I ART

Vereinigte Bühnen Wien Erfolgsmusicals

2025/26 in China

Vereinigte Bühnen Wien Hit Musicals 2025/26

in China

Die Vereinigten Bühnen Wien gehen erneut mit zwei ihrer größten

Musicalerfolge auf China-Tournee: MOZART! feiert am 27.

November 2025 in Shanghai Premiere, gefolgt von 33 weiteren

Vorstellungen in Guangzhou, Beijing und Suzhou. ELISABETH

startet am 7. Januar 2026 in Guangzhou in der beliebten

Schönbrunn-Version und ist ebenfalls in drei weiteren Städten zu

sehen. Beide Produktionen werden unter der Regie von Gil

Mehmert mit großem Orchester gezeigt.

The Vereinigte Bühnen Wien are once again bringing two of their

most successful musicals on tour to China: MOZART! will premiere in

Shanghai on November 27, 2025, followed by 33 performances in

Guangzhou, Beijing, and Suzhou. ELISABETH will open on January 7,

2026, in Guangzhou in the popular Schönbrunn concert version and

will also be staged in the same three cities. Both productions will be

presented with a full orchestra under the direction of Gil Mehmert.

vbw.at

TECHNOLOGIE I TECHNOLOGY

Helmut Leopold: In das Board

of Directors der Gaia-X AISBL

gewählt | Elected to the Board of

Directors of Gaia-X AISBL

Helmut Leopold, Chairman des Gaia-X Hub

Austria und Leiter des Centers for Digital Safety &

Security am AIT, wurde in das Board of Directors

der Gaia-X AISBL für 2025–2027 gewählt. Damit

ist Österreich neben führenden Unternehmen wie

Airbus, Siemens und SAP im europäischen

Steuerungsgremium vertreten – ein starkes Signal

für digitale Souveränität und Innovation.

Helmut Leopold, Chairman of the Gaia-X Hub

Austria and Head of the Center for Digital Safety &

Security at AIT, has been elected to the Board of

Directors of Gaia-X AISBL for the term 2025–2027.

This means that Austria is now represented on the

European governing body alongside leading

companies such as Airbus, Siemens, and SAP—a

strong signal for digital sovereignty and innovation.

gaia-x.at

ait.ac.at/dss

Schlagzeilen prägen, was Zeitgenossen für

wichtig hielten. Klaus Zeyringer liest historische

Zeitungen im Original und zeigt, wie Ereignisse

damals wahrgenommen wurden – oft anders,

als wir sie heute einordnen. Ursula Prutsch

ergänzt die Analysen historisch. So entsteht ein

spannender Blick auf Medien, Geschichte und

gesellschaftliche Wahrnehmung.

Headlines shape what contemporaries considered

important. Klaus Zeyringer reads historical

newspapers in their original form and reveals how

events were perceived at the time—often quite

differently from how we interpret them today.

Ursula Prutsch provides

historical context,

offering a fascinating

perspective on media,

history, and societal

perception.

Verlag: S. Fischer

fischerverlage.de

ISBN: 978-3-10-

397628-1

WISSENSCHAFT I SIENCE

Eröffnung: VISTA Science

Experience Center | Opening:

VISTA Science Experience Center

Mit dem VISTA Science Experience Center eröffnet

Anfang Oktober ein einzigartiger Ort der

Wissenschaftsvermittlung in Österreich. Im Herzen

des Campus des Institute of Science and

Technology Austria (ISTA) in Klosterneuburg

entsteht auf rund 1.500 m 2 ein Center für den

Dialog zwischen Wissenschaft und Gesellschaft,

das neue Zugänge in die Welt der Spitzen forschung

ermöglicht – mit Ausstellungen, Learning- und

Maker Spaces, Auditorium und Kaffeebar. Opening

Festival: 3.–5. Oktober, Eintritt frei.

The VISTA Science Experience Center, a unique new

venue for science communication in Austria, will

open in early October. Located in the heart of the

Institute of Science and Technology Austria (ISTA)

campus in Klosterneuburg, the 1,500 m² center is

dedicated to fostering dialogue between science and

society. It offers fresh ways to engage with

cutting-edge research through exhibitions, learning

and maker spaces, an auditorium, and a café.

Opening Festival: October 3–5, free admission.

vistascience.at

Zahl im Quartal

Quarterly Figure

152.000

Kinder

wurden von Jänner bis

März 2025 in Österreich

geboren, was 8,1%

weniger ist als im

gleichen Zeitraum 2024.

Children

were born in Austria from

January to March 2025,

representing a decrease of

8.1% compared to the

same period in 2024.

EUROPA I EUROPE

21. Salzburg Europe Summit 2025

Das Institut der Regionen Europas (IRE) lädt zum 21. Salzburg Europe Summit

2025 ein. Der europäische Kongress findet vom 28.–30. September im Salzburg

Congress unter dem Motto „Europa und Hoffnung“ statt. Über 60 Sprecherinnen

und Sprecher diskutieren Themen wie Migration, EU-Erweiterung, Energie,

Mobilität, Kreislaufwirtschaft und Demografie. Hochrangige Gäste aus Politik,

Wirtschaft und Wissenschaft werden erwartet, darunter mehrere Spitzenpolitiker

wie u.a. Bundeskanzler Christian Stocker, Vize-Premierministerin Cristina

Gherasimov (Republik Moldau), Wirtschaftsminister Wolfgang Hattmannsdorfer,

Bundeskanzler a.D. Wolfgang Schüssel und Bundeskanzler a.D. Franz Vranitzky.

The Institute of the Regions of Europe (IRE) invites to the 21 st Salzburg Europe

Summit 2025. The European congress will take place from 28–30 September at

Salzburg Congress under the theme “Europe and Hope.” Over 60 speakers will

address key topics such as migration, EU enlargement, energy, mobility, circular

economy, and demography. High-level guests from politics, business, and

academia—among them top leaders like Chancellor Christian Stocker, Deputy PM

Cristina Gherasimov (Moldova), Minister Wolfgang Hattmannsdorfer, and former

Chancellors Wolfgang Schüssel and Franz Vranitzky—are expected.

Salzburg Congress

Auerspergstrasse 6

5020 Salzburg

Österreich

salzburg-europesummit.eu

PHOTOS: EMK FÜR MOZART UND WONGE BERGMANN FÜR ELISABETH, ISTA, WEBQUER

126 Cercle Diplomatique 3/2025

Cercle Diplomatique 3/2025 127



SAVOIR

VIVRE

IN „SAVOIR VIVRE“ DREHT

SICH ALLES UM DIE SCHÖNEN

DINGE DES LEBENS WIE KULTUR

& REISEN, KULINARIK & HOTELS,

AUTO & SPORT, UHREN &

SCHMUCK, MODE & DESIGN,

WELLNESS & GESUNDHEIT

UND VIELES MEHR.

"SAVOIR VIVRE" FOCUSES ON

THE BRIGHT SIDE OF LIFE SUCH

AS CULTURE & TRAVELLING,

HOTELS & RESTAURANTS, CARS &

SPORTS, WATCHES & JEWELLERY,

FASHION & DESIGN, WELLNESS

& HEALTH AND MUCH MORE.

SEITZERGASSE 1-3/G1 - WIEN

KITON.COM



SAVOIR VIVRE ART IN EMBASSY SPACES

Soft Power Kunst

Soft Power Art

Text: Rois & Stubenrauch

PHOTOS: COURTESY MARCELLO FARABEGOLI PROJECTS / „PITCH INVASION“, ALDO GIANNOTTI AND PABLO CHIEREGHIN, 2017, PHOTO P. CHIEREGHIN, „GEOMETRIES“, ESTHER STOCKER, 2016, PHOTO R. STROBL (2)

Kunst in Botschaftsgebäuden stärkt diplomatische

Verbindungen und eröffnet spannende Einblicke: Von der

Arbeit Edmund de Waals in der Britischen Botschaft bis zu

Fotografien Michael Goldgrubers von Gletscherlandschaften

in der Schweizer Botschaft.

Art in embassies strengthens diplomatic connections and

offers exciting insights: from Edmund de Waal’s work in the

British Embassy to Michael Goldgruber’s photographs of

glacial landscapes in the Swiss Embassy.

Kunst ist eine wichtige Soft Power am diplomatischen

Parkett. Sie sorgt für Gesprächsstoff,

schafft Anknüpfungspunkte und vertieft Beziehungen.

Neben den vielfältigen staatlichen Auslandskulturprogrammen

kommt dabei der Ausgestaltung

der jeweiligen Botschaftsgebäude mit Kunst

natürlich eine ebenso wichtige Rolle zu. Hinter der

Auswahl der Kunstwerke für die diplomatischen Vertretungen

stehen meist sehr genaue Überlegungen

und der spezifische Blick auf ihre diplomatische Wirkungskraft.

Beziehungen stärken

Die verschiedenen Staaten verfolgen dabei unterschiedliche

Ansätze und Programme. Das Vereinigte

Königreich etwa stattet die Räumlichkeiten seiner

diplomatischen Vertretungen durch die „Government

Art Collection“ aus. Bereits 1899 gegründet,

werden die rund 15.000 Werke historischer, moderner

und zeitgenössischer britischer Kunst in Regierungsgebäuden

im Vereinigten Königreich und in

125 weiteren Ländern weltweit ausgestellt. Der Britischen

Botschaft in Wien, weltweit als eine der

schönsten britischen diplomatischen Residenzen angesehen,

kommt dabei eine besondere Rolle zu, wie

Botschafterin Lindsay Skoll unterstreicht: „Die in

der Britischen Botschaft ausgestellte Kunst ist ein

Zeugnis der langjährigen engen Beziehungen zwischen

Großbritannien und Österreich. Unsere Länder

sind zwei kulturelle Supermächte mit reichen

Traditionen in Kunst, Musik und Theater, die sich an

den Wänden des 1875 erbauten Residenzgebäudes

widerspiegeln.“ Die Werke reichen von einem Porträt

Kaiser Franz Josephs, das der Kaiser persönlich

im Jahr 1900 dem damaligen britischen Botschafter

schenkte, über Werke von Michael Craig-Martin bis

Aldo Giannotti & Pablo Chiereghin, 2017:

Im Herbst kehrt Kunst in die italienische

Botschaft zurück.

Art at the Italian Embassy will be back in

autumn.

Esther Stocker:

Italienische Botschaft,

2016

(rechts und oben).

Italian Embassy, 2016 (right

and above).

130 Cercle Diplomatique 3/2025

Cercle Diplomatique 3/2025

131



SAVOIR VIVRE ART IN

EMBASSY SPACES

Britische Botschaft Wien:

Edmund de Waal (links), Michael

Craig-Martin (unten).

British Embassy, Vienna: Edmund

de Waal (left), Michael

Craig-Martin (below).

„Die in der britischen

Botschaft ausgestellte

Kunst ist ein Zeugnis

der langjährigen engen

Beziehungen zwischen

Großbritannien und

Österreich.“

“The art displayed at the

British Residence is a

testament to the longstanding

close relations

between Britain and

Austria.”

H. E. Lindsay Skoll

Ambassador of the UK to

Austria

hin zu einer Arbeit der britischen Bildhauerin Rebecca

Warren aus dem Jahr 2007. „Die unglaublich

reiche Vielfalt der hier ausgestellten Kunstwerke erweckt

unsere gemeinsame Geschichte zum Leben“,

so Botschafterin Lindsay Skoll weiter. „Mein persönlicher

Favorit ist Edmund de Waals ,Metamorphosen,

I‘. Eine Installation aus dunkel glasierten Porzellangefäßen

und Scherben, platziert in einer Vitrine

als ergreifende Erinnerungen an den Holocaust, den

Verlust und die Veränderung von Familie und Kultur.

Das skulpturale Äquivalent zu Richard Strauss’

Metamorphosen.“

Gedankenanstöße im „Grünen Salon“

Ebenso soll die Ausstellungsreihe „Salon Vert“ in

der Schweizer Botschaft, 2024 von Botschafterin

Salome Meyer initiiert, den Austausch zwischen der

Schweiz und Österreich fördern. „Die Werke haben

bei unseren Empfängen schon viele wunderbare Gespräche

angestoßen“, zeigt sich Botschafterin Salome

Meyer begeistert. „Das Ziel des ,Salon Vert‘ ist es,

durch Kunst den Dialog zwischen der Schweiz und

Österreich zu fördern.“ Dabei muss nicht unbedingt

eine Schweizer Künstlerin oder ein Schweizer Künstler

im Fokus stehen, wie Botschafterin Salome Meyer

betont: „Wichtig ist mir, dass die Kunst Themen aufgreift,

die uns verbinden und uns umtreiben, für uns

relevant und wichtig sind!“ Bis jetzt waren Michaela

Bruckmüller und zuletzt Michael Goldgruber mit

seinen großformatigen Fotografien von Gletscherlandschaften

zu Gast – Arbeiten, die aktuelle Problematiken

wie die Veränderungen durch den Klimawandel

im Alpenraum thematisieren.

Auch in der Italienischen Botschaft kontrastieren

immer wieder beeindruckende künstlerische Interventionen

die opulente Architektur des Palais

Metter nich – 2016 etwa der Installationskünstlerin

Esther Stocker. Nach einigen Jahren Pause wird das

spannende, von Marcello Farabegoli kuratierte Programm

diesen Herbst wieder aufgenommen. Im

Lauf der nächsten Jahre werden hier aktuelle Arbeiten,

beispielsweise von Flavia Bigi oder Siggi Hofer,

zu einer größeren Ausstellung zusammenwachsen.

Kunst am Bau als Visitenkarte

Selbstredend kommt auch der diesen November

eröffnende, beeindruckende Neubau der Deutschen

Botschaft in Wien nicht ohne künstlerische Interventionen

aus, wie Botschafter Vito Cecere ausführt:

„Kunst am Bau hat im Kontext öffentlicher Gebäude

in Deutschland – und damit auch an den deutschen

Auslandsvertretungen – eine lange Tradition. Wir

begreifen Kunstwerke als integrale Elemente der

Baukultur. Kunst am Bau ist gerade in den Botschaften

unseres Landes Ausdruck des kulturellen Selbstverständnisses

und unsere nationale Visitenkarte!“

Geplant sind zwei Projekte auf dem Botschaftsgelände

an der Metternichgasse. „Sie sollen Räume des

PHOTOS: BRITISH EMBASSY VIENNA / „METAMORPHOSEN, I“, EDMUND DE WAAL / MICHAEL CRAIG-MARTIN (2)

© Franz Brück

Where Art Meets the Heart of Vienna

Experience Vienna with a new perspective at Andaz Vienna Am Belvedere – where bold

design meets local art, vibrant gastronomy, and panoramic rooftop views. Inspired by

Prince Eugene’s legacy, the hotel offers thoughtfully styled rooms and suites, curated

contemporary art, Austrian cuisine with a twist, and a dynamic mix of culture, cocktails

and community.

www.andazviennaambelvedere.at

vienna@andaz.com | +43 1 205 77 44 1234

132 Cercle Diplomatique 3/2025



SAVOIR VIVRE ART IN EMBASSY SPACES

Hauptwerk der Art Nouveau

außerhalb Frankreichs:

Französische Botschaft Wien.

The foremost example of

Art Nouveau outside France:

French Embassy in Vienna.

Hochkarätige Kunst in den

U.S.-Botschaften: Peking,

Harare, Asunción.

Top-tier art in U.S. embassies:

Beijing, Harare, Asunción.

Dialogs eröffnen“, wie Botschafter Vito Cecere weiter

betont. „In diesem Sinne versteht sich Kunst als Spiegel

gesellschaftlicher Entwicklungen und als Impulsgeberin

für einen offenen, selbstkritischen Austausch.“

Grenzen überschreiten, Dialog fördern

Einen äußerst spannenden Ansatz verfolgen die

USA mit ihrem „Art in Embassies“ Programm. „Seit

1963 fördert das Programm die Kulturdiplomatie,

indem es amerikanische Künstler präsentiert und

gleichzeitig die einzigartige kulturelle Landschaft der

Gastländer in den diplomatischen Einrichtungen der

USA weltweit feiert“, so die Direktorin von „Art in

Embassies“, Erin Elmore. Neben permanenten

künstlerischen Interventionen an zahlreichen USamerikanischen

Botschaftsgebäuden weltweit werden

aus der großen Sammlung des vom U.S. Department

of State betriebenen Programms auch jedes

Jahr Dutzende Ausstellungen in den diplomatischen

Vertretungen gezeigt, regelmäßig auch in Wien.

„Unsere Mission ist es, den interkulturellen Dialog

anzuregen und dauerhafte globale Verbindungen

aufzubauen“, betont Erin Elmore weiter. „Wir wählen

Werke aus, die mit den lokalen Traditionen in Resonanz

stehen und die Kraft der Kunst zeigen, Grenzen

zu überschreiten und das gegenseitige Verständnis

zu vertiefen.“

Kunst und SDGs

Auch bei der Errichtung des Vienna International

Centre, dem 1979 eröffneten Wiener Sitz der UNO,

wurde ein starker Fokus auf die Ausgestaltung des

riesigen Gebäudekomplexes mit Kunst gelegt. Vom

Gastgeberland Österreich mit einer repräsentativen

Auswahl österreichischer zeitgenössischer Kunst

von Alfred Hrdlicka bis Martha Jungwirth ausgestattet,

wurde die über regelmäßige Führungen öffentlich

zugängliche VIC Kunstsammlung seither um

Beiträge vieler weiterer UN-Mitgliedstaaten erweitert.

Ergänzung fand die Sammlung kürzlich durch

ein riesiges Mural des australischen Künstlers Fintan

Magee, das direkt auf die nachhaltigen Entwicklungsziele

der UNO (Sustainable Development

Goals, SDGs) Bezug nimmt und weithin sichtbar die

Rolle der Kunst als Impulsgeberin für Dialog und

Gedankenaustausch erfüllt.

Die Französische Botschaft am Schwarzenbergplatz,

an deren Bau Anfang des 20. Jahrhunderts

zahlreiche französische Künstler beteiligt waren, gilt

als Hauptwerk der „Art Nouveau“ außerhalb Frankreichs

und ist eine großartige künstlerische Visitenkarte

der „Grande Nation“. Schweden stattet seine

Vertretungen weltweit mit den Designentwürfen des

österreichisch-schwedischen Architekten und Designers

Josef Frank aus.

Die Liste ließe sich noch lange fortführen. Es

lohnt sich jedenfalls in höchstem Maße, den verbindenden

Kräften und den Gedankenanstößen des

breiten Spektrums der Kunstwerke in den diplomatischen

Vertretungen Wiens die ihnen gebührende

Aufmerksamkeit zukommen zu lassen.

PHOTOS: ROIS & STUBENRAUCH (2); COURTESY ART IN EMBASSIES, U.S. DEPARTMENT OF STATE / RUSSELL CROTTY, BEIJING / YAEL KANAREK, HARARE, PHOTO M. BOWLES (2) / TERROL DEW JOHNSON AND ARANDA LASCH, ASUNCION, PHOTO A. BROOKS

PHOTOS: XYXXYXYXY

Art is an important form of soft power on the

diplomatic stage. It sparks conversation,

creates points of connection, and deepens

relationships. Alongside diverse official international

cultural programs, the design and artistic furnishing

of embassy buildings themselves also plays

a crucial role. The selection of artworks for diplomatic

missions is usually based on carefully considered

decisions, with a keen awareness of their diplomatic

impact.

Strengthening Relationships

Different countries take different approaches and

implement a variety of programs. The United Kingdom,

for example, decorates its diplomatic premises

with the “Government Art Collection”. Founded in

1899, it comprises around 15,000 works of historical,

modern, and contemporary British art, which are

displayed in government buildings in the UK and in

125 countries worldwide. The British Embassy in

Vienna—considered one of the most beautiful British

diplomatic residences globally—plays a special

role in this, as Ambassador Lindsay Skoll highlights:

Foster your creativity in an unique, inspiring and multifunctional space

“The art on display in the British Embassy is a testament

to the longstanding close relationship between

the UK and Austria. Our countries are two cultural

powerhouses with rich traditions in art, music, and

theatre, which are reflected in the walls of the residence,

built in 1875.” The works range from a portrait

of Emperor Franz Joseph—personally gifted by

the Emperor to the British Ambassador in 1900—to

pieces by Michael Craig-Martin and a 2007 work by

British sculptor Rebecca Warren. “The incredibly

rich variety of artworks on display here brings our

shared history to life,” Ambassador Skoll continues.

“My personal favorite is Edmund de Waal’s ‘Metamorphosen,

I’: an installation of dark-glazed porcelain

vessels and shards, displayed in a vitrine as a

moving memorial to the Holocaust, loss, and the

transformation of family and culture—the sculptural

equivalent of Richard Strauss’s ‘Metamorphosen’.”

Stimulating Thought in the “Green Salon”

The “Salon Vert” exhibition series, initiated in

2024 by Swiss Ambassador Salome Meyer, also aims

to foster dialogue between Switzerland and Austria.

„Unsere Mission ist es,

den interkulturellen

Dialog anzuregen und

dauerhafte globale

Verbindungen aufzubauen.“

“Our mission is to spark

cross-cultural dialogue

and build lasting global

connections.”

Erin Elmore, Esq.

Director, Art in Embassies,

U.S. Department of State

LYCÉE FRANÇAIS DE VIENNE

STUDIO MOLIÈRE

Stage Manager /Jean-Baptiste Duhau

Lycée français de Vienne

Liechtensteinstraße 37a

1090 Vienna

134 Cercle Diplomatique 3/2025

Mobile : +43 (0)660 73 57 797

studiomoliere@lyceefrancais.at

www.lyceefrancais.at

Cercle Diplomatique 3/2025 135



SAVOIR VIVRE ART IN EMBASSY SPACES

UNO Wien Kunstführungen.

Josef Frank in der Schwedischen

Botschaft (unten).

UN Vienna art tours. Josef Frank

at the Swedish Embassy (below).

Maximilian1

Imperial Vision and

Urban Prosperity in Innsbruck

PAID ADVERTISEMENT

are meant to create spaces for dialogue,” Ambassador

Cecere continues. “In this way, art is understood as a

mirror of societal developments and as a source of

inspiration for open and self-reflective dialogue.”

Schweizer Botschaft: Michael Goldgruber.

Neue Deutsche Botschaft:

Kunst am Bau in Planung.

Swiss Embassy: Michael Goldgruber.

New German Embassy: Art-inarchitecture

project in planning.

136 Cercle Diplomatique 3/2025

“The artworks have sparked many wonderful conversations

at our receptions,” says Ambassador Meyer

enthusiastically. “The goal of Salon Vert is to use

art to encourage dialogue between Switzerland and

Austria.” The focus need not necessarily be on Swiss

artists, as she emphasizes: “What’s important to me is

that the art addresses topics that connect us, concern

us, and are relevant to us!” So far, Michaela Bruckmüller

and most recently Michael Goldgruber—with

his large-scale photographs of glacier landscapes—

have been featured. These works address current

issues such as climate change in the Alpine region. In

the Italian Embassy, striking artistic interventions

frequently contrast with the opulent architecture of

Palais Metternich—such as a 2016 installation by

Esther Stocker. After a short hiatus, the exciting program

curated by Marcello Farabegoli will resume

this autumn. In the coming years, current works by

artists such as Flavia Bigi and Siggi Hofer will gradually

form part of a larger exhibition.

Art as an Architectural Signature

Naturally, the impressive new building of the German

Embassy in Vienna, opening this November, will

also feature artistic installations. As Ambassador Vito

Cecere explains: “Art in architecture has a long tradition

in public buildings in Germany—and thus also in

German foreign missions. We view artworks as integral

elements of building culture. In embassies, art in

architecture expresses our cultural identity and serves

as our national calling card!” Two projects are planned

for the embassy grounds on Metternichgasse: “They

Crossing Borders, Fostering Dialogue

The United States takes an especially intriguing

approach with its Art in Embassies program. “Since

1963, the program has promoted cultural diplomacy

by presenting American artists while also celebrating

the unique cultural landscape of host countries in

U.S. diplomatic missions around the world,” says Art

in Embassies Director Erin Elmore. In addition to

permanent art installations at many U.S. embassy

buildings worldwide, dozens of exhibitions are hosted

annually from the program’s extensive collection—including

regular shows in Vienna. “Our mission

is to foster intercultural dialogue and build

lasting global connections,” Elmore emphasizes. “We

select works that resonate with local traditions and

demonstrate art’s power to transcend boundaries

and deepen mutual understanding.”

Art and the SDGs

When the Vienna International Centre—the UN’s

Vienna headquarters—was built in 1979, great attention

was also given to integrating art into the massive

building complex. Donated by the host country Austria,

the initial collection featured a representative

selection of contemporary Austrian art, from Alfred

Hrdlicka to Martha Jungwirth. The publicly accessible

collection has since been expanded through

contributions from many other UN member states.

Recently, it was supplemented by a large mural by

Australian artist Fintan Magee that directly references

the United Nations’ Sustainable Development

Goals (SDGs)—a highly visible example of how art

can spark dialogue and inspire reflection.

The French Embassy at Schwarzenbergplatz, built

in the early 20th century with the involvement of numerous

French artists, is considered a masterpiece of

Art Nouveau outside of France and serves as a magnificent

artistic calling card of the Grande Nation.

Sweden decorates its diplomatic missions worldwide

with designs by Austrian-Swedish architect and designer

Josef Frank. The list could go on. But it is most

certainly worth paying proper attention to the connecting

power and the thought-provoking impact of

the wide array of artworks found in Vienna’s diplomatic

missions.

PHOTOS: UNIS, HERMANN NITSCH; SCHWEDISCHE BOTSCHAFT IN WIEN, JOSEF FRANK / CAN PHOTOGRAPHY; SCHWEIZER BOTSCHAFT WIEN; DEUTSCHE BOTSCHAFT WIEN / SCHULZ UND SCHULZ ARCHITEKTEN

Special Exhibition

September 12, 2025 – February 15, 2026

Hofburg Innsbruck, Rennweg 1

Open daily from 9:00 a.m. to 5:00 p.m.

Experience 300 years of Innsbruck‘s history in the new special exhibition, Maximilian1 – Imperial

Vision and Urban Prosperity in Innsbruck, which covers the period from the end of the barren Middle

Ages to Baroque splendor.

Maximilian I began the process of transforming the city from an Alpine trading town into an imperial

residence, a process that continued with his successors and reached its glorious climax under Maria

Theresa. How was power made visible in the cityscape? What ideas were behind the city‘s design?

This exhibition invites visitors to rediscover Innsbruck‘s urban history.

burghauptmannschaft.at/en/Businesses/Imperial-Palace-Innsbruck

© Image: ALBERTINA, Wien



SAVOIR VIVRE VISION DIALOGUE

„Mein Thema ist Exzellenz!“ | “My Theme is Excellency!”

Alessandra Ferri über Hingabe und ihre Vision für das Wiener Staatsballett. | Alessandra Ferri on commitment and

her vision for the Vienna State Ballet.

Interview: Rois & Stubenrauch

Ballett-Gala 2026:

Hommage an

Frederick Ashton.

Ballet gala 2026:

Homage to Frederick

Ashton.

INFO

ALESSANDRA FERRI

ist die neue Direktorin des Wiener Staatsballetts. Ihre

Karriere begann sie bereits mit 17 Jahren beim Royal Ballet.

Auf Einladung von Mikhail Baryshnikov wechselte sie zum

American Ballet Theatre, wo sie sämtliche Rollen des

klassischen Repertoires verkörperte und mit einigen der

bedeutendsten Choreografen des 20. Jahrhunderts

zusammenarbeitete. Für ihr Lebenswerk wurde Ferri mit dem

Lifetime Achievement Award des Prix de Lausanne

ausgezeichnet. Das Teatro alla Scala ernannte sie zur Prima

Ballerina Assoluta.

Sie sind die neue Direktorin des Wiener Staatsballetts. Für

die erste Premiere haben Sie den Choreografen Alexei

Ratmansky mit seinem Stück „Kallirhoe“ eingeladen. In

welcher Weise steht dieses Stück für Ihre Vision für das

Wiener Staatsballett?

Das Wiener Staatsballett ist eine äußerst renommierte

klassische Compagnie. Es bringt eine gewisse

Größe und Würde mit sich – und wir brauchen Inszenierungen,

die dieser Größe gerecht werden.

Denn wir sind die Stadt! Gleichzeitig leben wir in der

Gegenwart, und Alexei gehört zu den bedeutendsten

klassischen Choreografen unserer Zeit. Sein großartiges

Werk, das sich in die Tradition der großen

russischen Ballette einreiht, ist ein klassisches Ballett

– geschaffen im Hier und Heute. Und es ist eine

Europa premiere! Wien ist das einzige Ensemble, das

dieses Ballett zeigen wird. Ich möchte die Tradition

des klassischen Balletts fortführen – mit dem Bewusstsein,

dass wir nicht in der Vergangenheit leben.

Wir müssen weitergehen!

Sie blicken auf eine herausragende, fünf Jahrzehnte

umspannende Karriere als Tänzerin zurück. Was hat Sie

daran gereizt, nun die Stelle der Ballettdirektorin des

Wiener Staatsballetts anzunehmen?

Meine Liebe zum Tanz. Gleichzeitig empfinde ich

eine Verantwortung, die meine Generation von Tänzerinnen

und Tänzern trägt: die jüngeren Generationen

zu inspirieren und Wissen sowie Erfahrung weiterzugeben.

Dieser Aspekt meines Berufs erfüllt mich

heute zutiefst. Ich habe alles getanzt, was ich tanzen

konnte – es bleibt nichts, dem ich nachtrauere. Umso

größer ist nun die Freude, dieses Erbe weiterzugeben.

In Ihrer unglaublichen Karriere haben Sie sowohl mit

Rudolf Nurejew als auch mit Mikhail Baryshnikov getanzt.

Wie haben Sie diese Kooperationen beeinflusst?

Absolut! Es war eine unglaublich prägende Lernerfahrung,

ihre kompromisslose Hingabe an die tägliche

Arbeit zu erleben. Mittelmaß wurde nicht akzeptiert

– nicht einmal der kleinste Fehler war erlaubt!

Diese Zeit hat mir wirklich gezeigt, dass es im Tanz

nicht darum geht, einfach nur sein Bestes zu geben,

sondern stets darüber hinauszuwachsen. Und das gelingt

nur durch Demut gegenüber der Kunstform. Talent

ist etwas, dem man dienen muss – nicht umgekehrt.

Wer das verinnerlicht, kann sehr weit kommen.

Zwei der drei Choreografen Ihrer zweiten Premiere

„Visionary Dances“ arbeiten in New York. Ist es ein

PHOTOS: ANDREAS JAKWERTH; WIENER STAATSOPER/MICHAEL PÖHN; KOSMAS PAVLOS (2); ASHLEY TAYLOR

Leitmotiv ihrer Direktorinnenschaft, einen Fokus auf diese

Szene zu legen?

Mein Thema ist Exzellenz! Alexei Ratmansky,

Justin Peck, Wayne McGregor, Twyla Tharp und

Christopher Wheeldon – sie alle, die wir in unserer

ersten Spielzeit präsentieren, sind die großen Meister

unserer Zeit.

Das Wiener Staatsballett tritt sowohl in der Wiener

Staatsoper als auch in der Volksoper auf. Sehen Sie

Unterschiede in den Produktionen für diese beiden

Bühnen?

Natürlich mache ich das! Die Qualität wird selbstverständlich

nicht geringer sein – denn das ist unser

Anspruch. Aber die Dimensionen der beiden Häuser

und die Beziehung zwischen Publikum und Künstlerinnen

und Künstlern auf der Bühne sind grundverschieden

– und erfordern unterschiedliche Inszenierungen.

Ein Teil unserer Compagnie, 24 Tänzerinnen

und Tänzer, ist fest an der Volksoper verankert, und

ich habe ganz klar vor, in jeder Saison ein bis zwei

Produktionen speziell für sie zu entwickeln.

Sie sind auch künstlerische Leiterin der Ballettakademie

der Wiener Staatsoper. Nach welchen Eigenschaften

suchen Sie bei einer Tänzerin, bei einem Tänzer?

Nach gewisser technischer Kompetenz, einem

harmonischen Bewegungsfluss. Aber vor allem

möchte ich nicht nur Tänzerinnen und Tänzer formen,

sondern Künstlerpersönlichkeiten. Ich habe

den Eindruck, dass viele Ausbildungsstätten heute

hervorragende Tänzerinnen und Tänzer hervorbringen

– aber was wir wirklich brauchen, sind Künstler.

You are the new director of the Vienna State Ballet. For your

first premiere you invited choreographer Alexei Ratmansky

with his ballet “Kallirhoe”. How does this piece represent your

vision for the Vienna State Ballet?

The Vienna State Ballet is a very prestigious classical

company. There is a grandeur, and we have to have

productions that reflect that grandeur. Because we are

the city! At the same time we are in the present and

Alexei is amongst the greatest classical choreographers

now. His beautiful piece in the lineage of the great Russian

ballets represents a classical ballet made today.

And it is a European premiere! Vienna is the only company

that will have this ballet. I want to continue the

tradition of classical ballet with the understanding that

we don‘t live in the past, we have to move forward!

You can look back on an outstanding career as a dancer

spanning five decades. What draw you to accept the

position of Ballet Director of the Vienna State Ballet?

My love for dance. There is also a responsibility that

dancers of my generation have: to inspire the younger

generations and pass on the knowledge and experience.

For me this side of my profession is very fulfilling

now. I’ve danced everything that I could dance. I have

absolutely nothing left undone. So I take great pleasure

now in passing it on.

In your extraordinary career you have danced with both

Rudolf Nureyev and Mikhail Baryshnikov. How did this

collaborations influence you?

Extremely! It was an incredible learning experience

seeing their commitment to the everyday work. They

did not accept anything below excellency, you were not

allowed to make one mistake! It really taught me how

you need to always try not for your best but beyond

your best. And the only way of achieving that is

through humility in front of the art form. So, talent

needs to be served, it’s not the other way around. If you

understand that, you go a long way.

Two of the three choreographers of your second premiere

“Visionary Dances” are based in New York. Is it a theme of

your directorship to open the eyes towards this scene?

My theme is excellency! Alexei Ratmansky, Justin

Peck, Wayne McGregor, Twyla Tharp and Christopher

Wheeldon—all five of whom we have in our first

season—are the great masters of today.

The Vienna State Ballet is performing at the Vienna State

Opera as well as at the Volksoper. Do you see differences

between the productions for those two stages?

I do, of course! The quality will not be any less, because

that is our standard. But the dimensions of the

two houses, the relationship of the audience with the

artists on stage are very different and call for different

stagings. A portion of our company, 24 dancers, are

resident at the Volksoper and I really intend to make

one or two productions every season just for them.

You are also the artistic director of the Ballet Academy.

What qualities are you looking for in a dancer?

A certain technical capacity, of course, a harmonic

way of dancing. But in particular, I would like to

form not just dancers, but artists. I think a lot of the

schools now form great dancers, but we need to form

artists.

Giselle

Choreographie

Elena Tschernischova

ab 18.09.2025,

Wiener Staatsoper

Kallirhoe

Choreographie

Alexei Ratmansky

Europäische Erstaufführung

Premiere: 19.10.2025,

Wiener Staatsoper

Marie Antoinette

Choreographie

Thierry Malandain

Premiere: 20.12.2025,

Volksoper Wien

Visionary Dances

Choreographie Justin Peck /

Wayne McGregor / Twyla Tharp

Premiere: 28.03.2026,

Wiener Staatsoper

American Signatures

Choreographie Jerome Robbins /

Pam Tanowitz / Jessica Lang

Premiere: 09.05.2026,

Volksoper Wien

Ballett-Gala 2026

Gewidmet Frederick Ashton

29.06.2026

Baroque gestures, modern

style: “Marie Antoinette”.

is the new Director of the Vienna State Ballet. Ferri started

her carreer at the Royal Ballet when she was only 17. Invited

by Mikhail Baryshnikov to join the American Ballet Theatre,

she performed all the roles of the classical repertoire, and

worked with some of the greatest choreographers of the

20th century. Ferri was awarded the Lifetime Achievement

Award at the Prix de Lausanne. The Teatro alla Scala

appointed her Prima Ballerina Assoluta.

Wiener Staatsballett:

große Tradition.

The Vienna State Ballet

has a long-standing

tradition.

INFO:

wiener-staatsballett.at

Ensemble,

“Giselle”.

138 Cercle Diplomatique 3/2025

Cercle Diplomatique 3/2025 139



SAVOIR VIVRE SUBTLETIES OF LANGUAGE

Zwischen den Zeilen

Between the Lines

Text & Interviews: Rois & Stubenrauch

PHOTOS: DEUTSCHES THEATER BERLIN / J. SCHULLER (2); CLAUS PEYMANN, DASHAUS, LUDWIGSHAFEN AM RHEIN, 2017 / SMALLTOWN BOY; BIRGIT MINICHMAYR, CAROLINE PETERS / T. HETZEL; K. SOSKIC, BURGTHEATER (2)

Die Nachbarn Deutschland und Österreich stehen einander nahe und bilden

einen gemeinsamen Sprachraum. Dennoch schlagen die sprachlichen Eigenheiten

und Unterschiede der beiden Kulturnationen des Öfteren spannende Funken.

Von den feinen Nuancen einer gemeinsamen Sprache.

Germany and Austria are close neighbours, sharing not only borders but also a

common language. Yet, despite this linguistic kinship, the distinct characteristics and

subtle differences between the two cultural nations often spark intriguing and

illuminating moments. A reflection on the delicate nuances of a shared tongue.

Der deutsch-österreichisch-US-amerikanische

Schauspieler Christoph Waltz sagte in

einer amerikanischen Talkshow, gefragt

nach dem Unterschied zwischen den Deutschen und

den Österreichern, es sei wie der Gegensatz zwischen

einem Schlachtschiff und einem Walzer. Die Antwort

des zweifachen Oscargewinners ist natürlich nicht

ganz ernst gemeint und dem Showeffekt für das amerikanische

Late-Night-TV geschuldet, dennoch ist sie

auch ein Spiegel des subtilen Wettstreits zweier Kulturnationen,

die nur durch die gemeinsame Sprache

getrennt sind.

Getrennt durch die gemeinsame Sprache

Das schöne Bonmot von der gemeinsamen Sprache

als trennendem Faktor, oft Karl Kraus zugeschrieben,

stammt in Wahrheit aus den späten

1950er-Jahren vom legendären Kabarettisten Karl

Farkas (wie die Österreichische Akademie der Wissenschaften

nachgewiesen hat). Farkas’ Ausspruch

im Original: „Aber wir Österreicher unterscheiden

uns doch von den Deutschen durch so mancherlei,

besonders durch die gleiche Sprache.“ Bezeichnend

ist, dass dieser Satz aus der Zeit unmittelbar nach der

Unterzeichnung des Österreichischen Staatsvertrages

stammt, einer Ära, in der Österreich bemüht war,

nach der dunklen Zeit des Nationalsozialismus eine

neue kulturelle und staatliche Identität aufzubauen

– auch und gerade in Abgrenzung zum deutschen

Nachbarn.

Von Haberer bis Zwutschkerl

Innerhalb des deutschen Sprachraumes versteht

sich das österreichische Deutsch jedenfalls dezidiert

als eigenständige Sprache. Was nicht zuletzt durch

die Existenz einer Vielzahl österreichisch-deutscher

Wörterbücher untermauert wird. Angefangen mit

dem handlichen Klassiker aus dem Residenz Verlag

und seinen schönen Einträgen wie „Damenspitz:

meist proseccogenerierter, leichter Rausch“ oder

„Zwutschkerl: kleine oder körperlich schwache

Person“. Der Duden Verlag gibt „Österreichisches

Deutsch“ heraus, das „Österreichische Wörterbuch“,

mitinitiiert vom Bundesministerium für Bildung,

Wissenschaft und Forschung, erscheint seit 1951 im

Österreichischen Bundesverlag und definiert den

verbindlichen Status quo des österreichischen

Deutsch für Ämter und Schulen des Landes.

„Sprache spiegelt gesellschaftliche Realität, erfahrene

Geschichte und politische Kultur – und Österreich

hebt sich in all diesen Bereichen von seinen

deutschsprachigen Nachbarn ab“, unterstreicht die

Chefredakteurin des Österreichischen Wörterbuchs,

Chris tiane M. Pabst, die gleichberechtigte Existenz

des österreichischen neben dem Schweizer und dem

bundesdeutschen Deutsch. „Die österreichische Varietät

des Deutschen war und ist geprägt von Multiethnizität

und daraus resultierender Mehrsprachigkeit,

traditionsreicher Verwaltungssprache, starken

Persönlichkeiten in den Künsten und einer individuellen

Mentalität. Dies schafft eine gemeinsame österreichische

Identität“, so Pabst weiter. Eine Identität,

die sich über ureigene österreichische Ausdrücke

wie „Haberer“ für Freund, „Grantscherben“

für misslauniger Mensch oder „Melange“ definiert,

während bundesdeutsche Ausdrücke wie „Brückentag“,

„Abendbrot“ oder „verhohnepipeln“ in Österreich

eher auf fragende Blicke stoßen.

Unterschiedliche Sprachmelodien

Niemals würde man etwa Thomas Bernhard oder

Elfriede Jelinek als deutsche Schriftsteller bezeichnen,

ebenso wenig wie Günter Grass oder Juli Zeh

als österreichische Literaturschaffende etikettiert

würden. Gerade in der Literatur, etwa in der unvergleichlichen

Sprachmelodie Bernhards, treten die

Claus Peymann liest Thomas

Bernhard (oben). Das Burgtheater

Wien.

Claus Peymann reads Thomas

Bernhard (above). The

Burgtheater Vienna.

Vielfältiger deutscher Sprachraum.

Feine Nuancen von Berlin bis Wien.

Diverse German-speaking world.

Subtle nuances from Berlin to Vienna.

Deutsches Theater Berlin

(links und Seite 136).

Deutsches Theater Berlin

(left and page 136).

140 Cercle Diplomatique 3/2025

Cercle Diplomatique 3/2025

141



SAVOIR VIVRE SUBTLETIES OF LANGUAGE

Volkstheater: Schauspielstar

Julia Riedler als „Fräulein Else“

(unten).

Volkstheater: Stage star Julia Riedler

as “Fräulein Else” (below).

Deutsch-österreichisches

Gespann: Klamroth &

Hackmann, „Fuchs 8“,

Burgtheater.

A German-Austrian duo:

Klamroth & Hackmann,

“Fuchs 8”, Burgtheater.

Von Nürnberg ans Volkstheater

Wien: Jan Philipp

Gloger, neuer Direktor.

From Nuremberg to the

Volkstheater Vienna: Jan

Philipp Gloger, new artistic

director.

142 Cercle Diplomatique 3/2025

unterschiedlichen sprachlichen Universen klar zutage.

Nicht von ungefähr war Österreich mit seinen

literarischen Besonderheiten und seiner vielfältigen

Literaturszene 1995 – viel beachtetes – Gastland der

Frankfurter Buchmesse sowie der Leipziger Buchmesse

2023. Der divergierende österreichische und

deutsche Sprachgebrauch ist ein lebendiger Spiegel

der unterschiedlichen Mentalitäten der beiden Nationen.

Christoph Waltz sagte in der bereits erwähnten

Talkshow auch, dass sich die Österreicher das

Leben leichter machen, indem sie erstens sehr höflich

seien und zweitens es nicht so meinen würden,

während eine deutsche Aussage immer ein wenig

wie eine Frontalkollision daherkommen würde.

Denkt man an charakteristische Zitate aus der

Politik, fällt einem zu Österreich denn wahrscheinlich

auch an erster Stelle die Passage aus der Regierungserklärung

von Ex-Bundeskanzler Fred Sinowatz

ein: „Ich weiß schon, meine Damen und

Herren, das alles ist sehr kompliziert.“ Während für

Deutschland sicherlich Angela Merkels berühmte,

zielgerichtete Ansage „Wir schaffen das!“ steht.

PHOTOS: VOLKSTHEATER WIEN / M. URLAUB (2) / E. BLAU & M.GEYER / M. RUIZ CRUZ; BURGTHEATER / T. HETZEL; ÖNB/WIEN, SIGNATUR US 23.498

bei Kartenkauf bis 30.09.2025 (*ausgenommen Logenkarten und Karten der Kategorie 1)

Das Deutsch der Bühne

Ein wichtiger Teil der sprachlichen Identität Österreichs

ist – oder war zumindest – das Burgtheater-

Deutsch. Diese spezielle Bühnensprache sollte auch

den wichtigen Status des Wiener Burgtheaters als

größte Sprechbühne des deutschen Sprachraums

unter mauern. Von Schauspielern wie Oskar Werner

zur Perfektion gebracht, gilt ihr manierierter Tonfall

und ihr Pathos allerdings inzwischen längst als antiberger

über Nikolaus Habjan, Lola Klamroth oder

Jonas Hackmann bis zum neuen Volkstheaterdirektor

Jan Philipp Gloger.

Kulturelles Feuerwerk

Gerade in den sprachlichen und kulturellen Reibungen

der Sprachräume liegt offenbar der kongeniale

Zündfunke für bahnbrechende Inszenierungen

und theatralische Sternstunden. Claus Peymann

etwa, kürzlich verstorbener legendärer Burgtheaterdirektor

der 1980er- und 1990er-Jahre, entzündete

in seiner Zusammenarbeit mit dem österreichischen

Paradeschriftsteller und Grantler Thomas Bernhard

inszenatorische Feuerwerke, die die (Kultur-)Nation

Österreich in den Grundfesten erschütterten. Nie

war das Theater relevanter und schlug größere Wellen

als in der Ära des herausragenden deutschen

Theatermachers.

16. Juli bis 22. August 2026

Musik & Gesangstexte von

JERRY

HERMAN

Buch von

HARVEY

FIERSTEIN

Deutsche Übersetzung von

ERIKA GESELL &

CHRISTIAN SEVERIN

Nach dem Stück

„Ein Käfig voller Narren“

von

JEAN POIRET

Deutsch-österreichische Verbindungen

Die enge kulturelle Verwobenheit zwischen

Deutschland und Österreich hat natürlich auch jenquiert.

Was allerdings nicht heißt, dass sich die Bühnensprache

in Österreich nicht auch heute vom bundesdeutschen

Bühnendeutsch unterscheidet, wie

etwa die Schauspielerin Julia Riedler betont: „Die

Gleichzeitigkeit von Humor und Ohnmacht ist etwas

zutiefst Österreichisches. Das Artifizielle der Bühne

und das emotional lustvoll übertriebene Österreichisch

haben das Potenzial, zu einer eigenen Sprache,

dem österreichischen Bühnendeutsch, zu verschmelzen.

Eine Sprache, die von Kategorien wie ,Komödie‘

oder ,Tragödie‘, die wir anwenden, um zu verstehen,

wo wir uns befinden, nie vollends ein gefangen werden

kann. Der Humor verhindert die Vollendung der

Tragödie!“, so Riedler weiter, die im Herbst in der

Rolle von Fräulein Else nach Arthur Schnitzlers Novelle

auf der Bühne des Volkstheaters zu sehen ist –

um noch, sehr österreichisch, anzu fügen: „Ah geh!“

So wie Julia Riedler mit Karriere stationen u.a. in

München, Berlin, Zürich, Hamburg und Wien ist die

deutschsprachige Theaterszene heute viel stärker

verwoben als noch vor 50 Jahren. Mit Stefan Bachmann

hat das Burgtheater seit 2024 einen aus der

Schweiz stammenden Direktor, der davor in Basel

und Köln tätig war. Schauspielstars wie Birgit Minichmayr

oder Klaus Maria Brandauer wechselten

mehrfach zwischen österreichischen und deutschen

Bühnen. Die sehr lange Liste der aktuell an österreichischen

Theatern engagierten Mimen, Regisseurinnen

und Theatermachern, die ebenso auf den Brettern

des Deutschen Theaters Berlin, der Münchner

Kammerspiele oder am Schauspielhaus Zürich spielen

oder inszenieren, reicht von Theresa Thomasseits

des Theaters eine lange Geschichte mit berühmten

Protagonisten wie Ludwig van Beethoven, Johannes

Brahms oder dem Ringstraßenarchitekten

Gottfried Semper. In der Gegenwart stellen deutsche

Staatsbürger mit knapp 240.000 die mit Abstand

größte Gruppe der Ausländer in Österreich. Umgekehrt

leben mehr als 260.000 Österreicherinnen und

Österreicher in Deutschland. Das spiegelt sich

selbstverständlich auch im Kultursektor wider: So

wie Eva Menasse Sprecherin des PEN Berlin, Max

Hollein langjähriger Direktor der Schirn Kunsthalle

in Frankfurt war und Tulga Beyerle seit 2018 das

Museum für Kunst und Gewerbe in Hamburg leitet,

werden zahlreiche österreichische Kultureinrichtungen

von aus Deutschland stammenden Direktorinnen

und Direktoren geleitet: vom Naturhistorischen

Museum mit Katrin Vohland über Stephan Pauly im

Wiener Musikverein oder Claudia Banz im Weltmuseum

bis zur Albertina mit ihrem neuen Direktor

Ralph Gleis. Wobei die österreichischen Eigenheiten,

gerade was die Sprache anbelangt, Bundesdeutsche

öfters auf eine harte Probe stellen, wie Alberti-

MIT

ALFONS HAIDER

UND

MARK SEIBERT

Die gemeinsame Sprache

als trennender Faktor:

Kabarett-Legende Karl

Farkas.

A shared language as a dividing

factor: cabaret legend

Karl Farkas.

www.seefestspiele.at



SAVOIR VIVRE SUBTLETIES OF LANGUAGE

Thomas Bernhard im Burgtheater,

1988. Christoph

Waltz auf der MQ Libelle.

Thomas Bernhard at the

Burgtheater, 1988. Christoph

Waltz on the MQ Libelle.

Sprachmelodie: Thomas

Bernhard, Typoskript.

Münchner Kammerspiele.

Melody of language: Thomas

Bernhard, typescript.

Münchner Kammerspiele.

na-Direktor Ralph Gleis bestätigt: „Sprache ist in

Österreich oft ein Spiegel des Zwischen-den-Zeilen.

Ein Arbeitsgespräch in Österreich beginnt gerne mit

einem Kaffee und einer Portion Charme – in

Deutschland mit einer klaren Agenda. Beides hat

seine Qualitäten. Mein größtes Missverständnis war

wahrscheinlich, ein österreichisches ,Passt schon!‘

als Zustimmung zu deuten – dabei kann dies natürlich

völlig andere, mitunter unerwartete Facetten beinhalten.“

Das deutsch-österreichische Zusammentreffen

mag sich zwar hin und wieder leicht beeinträchtigt

von Missverständnissen abspielen. Die sprachlichen

Feinheiten lassen dann allerdings oft spannende

kulturelle Funken sprühen. In diesem Sinne: Servus,

baba, pfiat di und tschüss!

The German-Austrian-American actor Christoph

Waltz once remarked on an American

talk show—when asked about the difference

between Germans and Austrians—that it was like

the contrast between a battleship and a waltz. His

response, delivered with a twinkle in his eye, was of

course not entirely serious and tailored for the theatrics

of late-night television. Yet it also reflects the

subtle rivalry between two cultural nations who

are, as the saying goes, divided only by a common

language.

Divided by a Common Language

The well-known quip about being “divided by a

common language”—often mistakenly attributed to

Karl Kraus—in fact originates from the late 1950s

and is the work of the legendary Austrian cabaret

artist Karl Farkas, as confirmed by the Austrian Academy

of Sciences. Farkas’s original line was: “But we

Austrians do differ from the Germans in many ways,

especially due to the same language.” It is telling that

this remark was made shortly after the signing of the

Austrian State Treaty, a period in which Austria,

emerging from the dark chapter of National Socialism,

was striving to forge a renewed cultural and

national identity—one that deliberately sought to

distinguish itself from its German neighbour.

From Haberer to Zwutschkerl

Within the German-speaking world, Austrian

German confidently asserts itself as a distinct version—a

fact underscored by the existence of numerous

Austrian-German dictionaries. Among them is

the handy classic from Residenz Verlag, known for

its charming entries such as Damenspitz—“a mild,

mostly prosecco-induced form of tipsiness”—or

Zwutschkerl, referring to a small or physically slight

person. Duden Verlag also publishes a dedicated

volume on Austrian German, and “Das Österreichische

Wörterbuch”—co-initiated by the Federal Ministry

of Education, Science and Research—has been

issued by the Austrian Federal Publishing House

since 1951. It defines the authoritative standard of

Austrian German for official and educational use

across the country.

“Language reflects social reality, lived history and

political culture—and in all these respects, Austria

distinguishes itself from its German-speaking neighbours,”

emphasises Christiane M. Pabst, Editor-in-

Chief of Das Österreichische Wörterbuch, affirming

the equal standing of Austrian German alongside its

Swiss and German counterparts. “The Austrian variety

has always been shaped by multi-ethnicity and

the multilingualism that results from it, by a rich tradition

of administrative language, by strong figures

in the arts and by an individual national temperament.

All of this contributes to a shared Austrian

identity,” Pabst explains. It is an identity expressed

through quintessentially Austrian words such as

“Haberer” (a close friend), “Grantscherben” (a

grumpy or irritable person) or “Melange” (a Vien-

PHOTOS: ÖSTERREICHISCHE NATIONALBIBLIOTHEK / NACHLASS THOMAS BERNHARD (2) / HARRY WEBER; MÜNCHNER KAMMERSPIELE / G. NEEB; CHRISTOPH WALTZ, ERÖFFNUNG LIBELLE MQ / PETER

RIGAUD, PRODUKTION MAX MAGAZIN; ÖNB/WIEN, SIGNATUR US 8860/35

Vincent van Gogh, Kopf eines Skeletts mit brennender Zigarette (Detail),

1886, Van Gogh Museum, Amsterdam (Vincent van Gogh Foundation)

PHOTOS: XYXXYXYXY

nese-style coffee with milk). Meanwhile, standard

German terms like “Brückentag” (a day taken off

between a public holiday and a weekend), “Abendbrot”

(evening meal) or “verhohnepipeln” (to ridicule

or mock) tend to draw puzzled looks in Austria.

Distinct Melodies of Speech

No one would ever describe Thomas Bernhard or

Elfriede Jelinek as German authors, just as one would

not label Günter Grass or Juli Zeh as Austrian writers.

Nowhere are the divergent linguistic realms of

the two nations more evident than in literature,

where, for example, the unmistakable rhythm and

cadence of Bernhard’s prose vividly highlight the

uniqueness of Austrian expression. It is no coincidence

that Austria, with its distinctive literary voice

and richly diverse literary scene, was the guest of

honour at the Frankfurt Book Fair in 1995, to great

acclaim, and again at the Leipzig Book Fair in 2023.

The differing usage of German in Austria and Germany

serves as a vibrant reflection of the nations’

contrasting mentalities. In the aforementioned talk

show, Christoph Waltz also commented that Austrians

tend to make life easier for themselves by being,

first of all, exceedingly polite, and secondly, by not

always meaning what they say—whereas a German

statement, he quipped, often feels like a head-on collision.

This contrast is echoed in political rhetoric.

One of the most quintessentially Austrian quotes

likely to spring to mind is from former Chancellor

Fred Sinowatz’s government address: “I realise, ladies

and gentlemen, that all of this is very complicated.”

For Germany, by contrast, few utterances are more

emblematic than Angela Merkel’s resolute and forward-looking

declaration: “We can do this!”

Stage German

An important pillar of Austria’s linguistic identity

is—or at least was—“Burgtheater German”. This distinctive

stage diction was intended to reflect the

prestigious status of Vienna’s Burgtheater as the foremost

spoken-word theatre in the German-speaking

world. Perfected by legendary actors such as Oskar

Werner, its stylised intonation and overt pathos are

Burgtheater-Deutsch: von

Schauspiellegende Oskar

Werner perfektioniert.

Burgtheater German: perfected

by acting legend Oskar

Werner.

GOTHIC

MODERN

MUNCH

BECKMANN KOLLWITZ

19. 9. 2025 — 11. 1. 2026

144 Cercle Diplomatique 3/2025

Cercle Diplomatique 3/2025 145



SAVOIR VIVRE SUBTLETIES OF LANGUAGE

Deutsch - Österreichische

Verständigung per Wörterbuch.

German–Austrian communication via

dictionary.

Sprachliche Universen | Linguistic Universes

Auf der Buchmesse

Leipzig23: Stermann &

Grissemann. Karl Markus

Gauss.

At the Leipzig Book Fair

2023: Stermann & Grissemann.

Karl Markus Gauss.

Christiane M. Pabst

Chefredakteurin des Österreichischen Wörterbuchs | Editor-in-Chief,

Das Österreichische Wörterbuch

„Sprache ist mehr als ein Mittel zur Verständigung – sie ist gelebte Kultur und Geschichte

einer Nation. Karl Kraus schreibt in einer Fackel-Ausgabe: Sprache ist die Mutter, nicht die

Magd des Gedankens. Wer sich mit dem österreichischen Deutsch auseinandersetzt,

erkennt auch die kulturelle und gesellschaftspolitische Tiefendimension dahinter.“

“Language is more than a tool for communication—it is the lived culture and history of a nation.

Karl Kraus once wrote in an edition of Die Fackel: ‘Language is the mother, not the maid of

thought.’ Anyone who engages seriously with Austrian German also uncovers the deeper

cultural and socio-political dimensions it contains.”

Julia Riedler

Schauspielerin, Volkstheater Wien | Actress, Volkstheater Wien

„Die Gleichzeitigkeit von Humor und Ohnmacht ist etwas zutiefst

Österreichisches. Dieses eigenwillige Verhaltensmanagement ist als

Bewältigungsstrategie unserer Gegenwart nicht zu unterschätzen.

Das österreichische Bühnendeutsch ist eine Sprache, die von

Kategorien wie ,Komödie‘ oder ,Tragödie‘, die wir anwenden, um zu verstehen, wo wir uns

befinden, nie vollends eingefangen werden kann. Der Humor verhindert die Vollendung der

Tragödie.“

“The coexistence of humour and helplessness is something deeply Austrian. This distinctive

behavioural balancing act shouldn’t be underestimated as a strategy for coping with the world

we live in today. Austrian stage German is a language that can never be fully captured by

categories like ‘comedy’ or ‘tragedy’, which we use to locate ourselves. Humour prevents the

tragedy from being complete.”

Ralph Gleis

Generaldirektor Albertina | Director General, Albertina

„Sprache ist in Österreich oft ein Spiegel des Zwischen-den-Zeilen. Höflichkeit, Ironie und

manchmal auch ein spielerisches Ausweichen gehören hier zum guten Ton. In Deutschland

hingegen ist die Sprache oft direkter, sachorientierter – was nicht zwangsläufig mit

Humorlosigkeit gleichzusetzen ist, aber manchmal so wirkt.“

“In Austria, language is often a reflection of what lies between the lines. Politeness, irony,

and sometimes a kind of playful evasion are all part of accepted social convention. In Germany,

by contrast, speech tends to be more direct and to the point—not necessarily lacking in humour,

but it can sometimes come across that way.”

today largely considered outdated. That said, the

stage language in Austria continues to differ noticeably

from its counterpart in Germany. As actress

Julia Riedler puts it: “The coexistence of humour and

helplessness is something profoundly Austrian. The

artificiality of the stage and the emotionally exuberant

Austrian style have the potential to fuse into a

language of their own—an Austrian stage German.

It’s a language that can never be fully captured by categories

like ‘comedy’ or ‘tragedy’, which we use to

make sense of where we are. Humour prevents the

tragedy from being complete!” Riedler, who is set to

appear this autumn as Fräulein Else in Arthur

Schnitzler’s eponymous novella at Vienna’s Volkstheater,

closes her thought with a characteristically

Austrian flourish: “Ah geh!”, a phrase that blends

protest, resignation and affection in a way only

Austrian German can convey.

Like Riedler, whose career has spanned Munich,

Berlin, Zurich, Hamburg and Vienna, today’s German-language

theatre scene is far more interconnected

than it was fifty years ago. Since 2024, the

Burgtheater has been under the direction of Swissborn

Stefan Bachmann, who previously held posts in

Basel and Cologne. Renowned actors such as Birgit

Minichmayr and Klaus Maria Brandauer have long

moved fluidly between Austrian and German stages.

The list of Austrian theatre artists—actors, directors

and creatives—currently working across stages in

both Aus tria and Germany is extensive. Many perform

or direct not only at venues such as Vienna’s

Burgtheater or Volkstheater, but also at the Deutsches

Theater in Berlin, the Münchner Kammerspiele

or Zurich’s Schauspielhaus. Names include Theresa

Thomasberger, Nikolaus Habjan, Lola Klamroth,

Jonas Hackmann and Jan Philipp Gloger, the newly

appointed artistic director of Vienna’s Volkstheater.

Cultural Firework

It is often within the linguistic and cultural frictions

of the German-speaking world that the most

explosive sparks for groundbreaking productions

and theatrical triumphs are struck. Take, for instance,

Claus Peymann—the recently deceased, legendary

director of the Burgtheater during the 1980s

and 1990s—whose collaboration with Austria’s

quintessential author and professional curmudgeon,

Thomas Bernhard, ignited a series of theatrical firestorms

that shook the very foundations of the Austrian

cultural nation.

PHOTOS: ROIS & STUBENRAUCH; ÖBV; K. FELDMEIER; ALBERTINA WIEN / HAUSWIRTH; BUCHMESSE LEIPZIG23, GASTLAND ÖSTERREICH / H. GUSCHLBAUER (3), Y. KURZWEIL

PHOTOS: XYXXYXYXY

Rarely has theatre been more relevant—or caused

greater public resonance—than during the era of this

exceptional German theatre-maker.

German-Austrian Connections

The close cultural interweaving between Germany

and Austria reaches far beyond the world of theatre

and has a long and storied history, with towering

figures such as Ludwig van Beethoven, Johannes

Brahms and Ringstrasse architect Gottfried Semper

among its most illustrious protagonists. Today, this

connection is reflected in everyday demographics:

with nearly 240,000 German nationals living in Austria,

they form by far the largest foreign population

in the country. Conversely, more than 260,000 Austrians

currently reside in Germany. Naturally, this

mutual migration also manifests itself in the cultural

sector. Just as Austrian author Eva Menasse serves as

spokesperson for PEN Berlin, Max Hollein was for

many years director of the Schirn Kunsthalle in

Frankfurt, and Tulga Beyerle has headed Hamburg’s

Museum für Kunst und Gewerbe since 2018, many

Wir sprengen

den Rahmen.

Kultur kann.

Kultur ist für alle da. Daher fördert die Stadt

das Kulturprogramm und bietet dir einen

gesammelten Überblick über das vielfältige

Angebot: von kostenlosen Eintritten bis zu frei

zugänglichen Veranstaltungen.

Zum Mitmachen, Zuschauen und Dabeisein.

Entdecke dein persönliches Kulturprogramm

in deiner Stadt – einfach, digital, für dich und

deine Familie!

of Austria’s key cultural institutions are now led by

directors hailing from Germany. These include Katrin

Vohland at the Natural History Museum, Stephan

Pauly at the Wiener Musikverein, Claudia Banz

at the Weltmuseum and Ralph Gleis, the new director

of the Albertina. Austria’s unique cultural character—particularly

its linguistic subtleties—can, however,

pose an unexpected challenge for German

nationals, as Ralph Gleis himself candidly notes:

“Language in Austria is often a mirror of what’s said

between the lines. A work meeting here typically begins

with a coffee and a dose of charm—in Germany,

it starts with a clear agenda. Both have their strengths.

Probably my biggest misunderstanding was taking

the Austrian ‘passt schon’ as a sign of agreement—

when in fact, it can carry entirely different, and sometimes

quite surprising, nuances.”

German-Austrian encounters may occasionally

be coloured by moments of misunderstanding. Yet it

is precisely these linguistic subtleties that so often

spark fascinating cultural fireworks. In that spirit, we

say farewell: servus, baba, pfiat di, and tschüss!

Bezahlte Anzeige

146 Cercle Diplomatique 3/2025

wien.gv.at/kultur

Cercle Diplomatique 3/2025 147



SAVOIR VIVRE CULTURAL HERITAGE NATIONAL LIBRARY

Gedächtnis der Nation | The National Memory

Die Österreichische Nationalbibliothek im Jubiläumsjahr 2025. | The Austrian National Library

in the Anniversary Year 2025.

Text: Rois & Stubenrauch

Unterzeichnung des

Österreichischen

Staatsvertrages 1955.

The signing of the Austrian

State Treaty in 1955.

INFO

Im großen Jubiläumsjahr Österreichs 2025 – 80

Jahre Wiederrichtung der Republik, 70 Jahre

Staatsvertrag, 70 Jahre Bundesheer und 30 Jahre

Beitritt zur EU – kommt die Österreichische Nationalbibliothek

ihrer Rolle als größte Gedächtnisinstitution

des Landes in überzeugender Weise nach. Die

Ausstellung „Ein Jahrhundert in Bildern. Österreich

1925–2025“ im Prunksaal der Österreichischen Nationalbibliothek

zeichnet anhand ausgewählter Bildikonen

aus den umfangreichen Archiven die bewegte

Geschichte Öster reichs der letzten 100 Jahre nach.

„Eine visuelle und emotionale Zeitreise durch 100

Jahre Öster reichische Geschichte“, so die Generaldirektorin

der Österreichischen Nationalbibliothek,

Johanna Rachinger. Die Schau zeigt prägende politische

Ereignisse, etwa die Unterzeichnung des Österreichischen

Staatsvertrages im Belvedere oder die

Durchtrennung des Eisernen Vorhangs 1989 durch

die beiden Außenminister Alois Mock und Gyula

Horn, ebenso wie Höhepunkte des Gesellschaftslebens.

„Bilder, die Erinnerungen wecken, Emotionen

hervorrufen und unser Verständnis von Geschichte

und Identität vertiefen“, wie Johanna Rachinger weiter

betont.

Die Österreichische Nationalbibliothek bewahrt

in ihren vielfältigen Beständen, die auf den bis ins

14. Jahrhundert zurückreichenden Sammlungen der

Habsburgischen Hofbibliothek aufbauen, neun von

der UNESCO als Weltdokumentenerbe gelistete

Doku mente. Darunter eine Prachtabschrift der Goldenen

Bulle, der 50 Bände umfassende Atlas Blaeu-

Van der Hem aus dem 17. Jahrhundert oder der philosophische

Nachlass Ludwig Wittgensteins. Mehr

als 3,5 Millionen Schriftstücke, historische Karten

und Dokumente sind mittlerweile als Digitalisate

online einsehbar. Zur Österreichischen Nationalbibliothek

gehört auch das Papyrus museum mit einer

der weltweit größten Sammlung an Papyri, das Globenmuseum

und das Esperantomuseum im Palais

Mollard sowie das Haus der Geschichte Österreich

als erstes Zeitgeschichtemuseum für ganz Österreich.

2025 feiert das Literaturmuseum in der Johannesgasse,

ebenso Teil der Österreichischen Nationalbibliothek,

sein 10-jähriges Bestehen. Die aktuelle

Sonderausstellung „Woher wir kommen. Literatur

und Herkunft“ widmet sich, passend des Jubiläumsjahr

2025, Herkunftsgeschichten aus der österreichischen

Literatur des 20. Jahrhunderts bis in die Gegenwart.

„Die Schau geht unter anderem der Frage

nach, welche Rolle Migration und Mehrsprachigkeit

PHOTOS: ÖSTERREICHISCHE NATIONALBIBLIOTHEK (9) / W. WOBRAZEK, HLOCH, PICHLER, USIS, E. KAINERSTORFER, L. RÜBELT, APA / R. JÄGER, S. MIDDLETON

Baustelle der Wiener UNO City 1975.

Construction site of the Vienna UNO City, 1975.

in der Literatur spielen“, erläutert Bernhard Fetz, Direktor

des Literaturmuseums, den sehr zeitgemäßen

Ansatz der Ausstellung.

Die umfassende Digitalisierung der Sammlungsbestände

ist als eines der Hauptziele ins Strategiepapier

„Vision 2035“ der Österreichischen Nationalbibliothek

eingeschrieben. Mit ihren internationalen

Kooperationen und Beteiligungen an Kulturinitiativen

wie dem European Data Space for Cultural

Heri tage unterstreicht die Österreichische Nationalbibliothek

ihre Rolle als herausragendes Informations-,

Forschungs- und Wissenszentrum des Landes.

In Austria’s major anniversary year 2025—marking

80 years since the re-establishment of the

Republic, 70 Years of the Austrian Armed Forces

and 70 years since the State Treaty, and

30 years since joining the EU—the Austrian National

Library lives up to its role as the country’s largest

memory institution in a most impressive way. The

exhibition “A Century in Pictures. Austria 1925–

2025” in the State Hall of the Austrian National

Library traces the nation’s eventful history over the

past 100 years through selected iconic images from

its extensive archives. “A visual and emotional journey

through 100 years of Austrian history,” says

Johanna Rachinger, Director General of the Austrian

National Library. The exhibition showcases key political

moments, such as the signing of the Austrian

State Treaty at the Belvedere or the cutting of the

Iron Curtain in 1989 by foreign ministers Alois

Mock and Gyula Horn, as well as cultural and social

highlights. “Images that evoke memories, stir emotions

and deepen our understanding of history and

identity,” Rachinger adds.

The Austrian National Library preserves a wide

array of holdings, building on the collections of the

former Habsburg Court Library dating back to the

14th century, and is home to nine documents listed

by UNESCO Memory of the World Register. These

include a magnificent copy of the Golden Bull, the

50-volume Blaeu-Van der Hem Atlas from the 17th

century, and the philosophical papers of Ludwig

Wittgenstein. More than 3.5 million manuscripts,

historical maps and documents are now available

online in digital form. The Library also includes the

Papyrus Museum —one of the largest papyrus collections

in the world—, the Globe Museum, and the

Esperanto Museum in Palais Mollard, as well as the

House of Austrian History, the country’s first museum

dedicated to contemporary history. In 2025, the

Literature Museum on Johannesgasse—also part of

the Aus trian National Library—will celebrate its

10th anniversary. The current special exhibition

“Where We Come From. Literature and Origins” focuses

on the 2025 anniversary, on stories of origin in

Austrian literature from the 20th century to the present.

“Among other things, the exhibition explores

the role of migration and multilingualism in literature,”

explains Bernhard Fetz, Director of the Literature

Museum, outlining the exhibition’s highly topical

approach.

One of the core goals of the Austrian National

Library’s strategic programme “Vision 2035” is the

comprehensive digitisation of its collections.

Through international cooperation and involvement

in cultural initiatives such as the European Data

Space for Cultural Heritage, the Austrian National

Library reinforces its role as a leading national centre

for information, research and knowledge.

Ein Jahrhundert in Bildern.

Österreich 1925–2025

Prunksaal der Österreichischen

Nationalbibliothek

bis 02.11.2025

Woher wir kommen. Literatur

und Herkunft

Literaturmuseum der Österreichischen

Nationalbibliothek

bis 15.02.2026

Befreiung 1945 – Offenes

Ende, brüchige Zukunft. Eine

Intervention

Haus der Geschichte Österreich

bis 06.01.2026

A Century in Pictures. Austria

1925–2025

State Hall of the Austrian National

Library; until 02.11.2025

Where We Come From.

Literature and Origins

Literature Museum of the Austrian

National Library; until 15.02.2026

Liberation 1945 – Open End,

Fragile Future. An Intervention

House of Austrian History; until

06.01.2026

Fall des Eisernen Vorhangs 1989

(oben). Literaturmuseum:

Fotocollage Sandy Middleton.

Fall of the Iron Curtain, 1989

(above). Literature Museum:

Photo collage by Sandy

Middleton.

Zeitreise: Reichsbrücke 1976 (oben).

Prunksaal und Literaturmuseum der ÖNB.

Time travel: Reichsbrücke in 1976 (above).

State Hall and Literature Museum of the

Austrian National Library.

Gesellschaftsleben: Damen im

Cabrio, 1934. Falco, 1985.

Social life: Ladies in a convertible,

1934. Falco, 1985.

INFO:

onb.ac.at

onb.digital

148 Cercle Diplomatique 3/2025

Cercle Diplomatique 3/2025 149



SAVOIR VIVRE MUSEUM VISIT

„Flexibles Schnellboot am Ufer der Donau“

“A Flexible Speedboat on the Banks of the Danube”

Kunsthalle Krems | Museumsplatz 5, Krems an der Donau, Niederösterreich | Lower Austria

Text und Interview: Rois & Stubenrauch

DIRECTOR’S TALK

INFO

Florian Steininger

Künstlerischer Direktor Kunsthalle Krems | Artistic Director, Kunsthalle Krems

Susan Rothenberg

bis 02.11.2025

Seit 30 Jahren relevantes

Ausstellungshaus.

A relevant exhibition centre

for 30 years.

Die Kunsthalle Krems ist erste Adresse für internationale

moderne und zeitgenössische

Kunst in Niederösterreich. Das Ausstellungshaus

in der ehemaligen Tabakfabrik hat nicht

nur den Grundstein zur Kunstmeile Krems gelegt.

Mit bedeutenden internationalen Kooperationen, einem

breiten Ausstellungsprogramm von Zeichnung,

Malerei und Skulptur über Fotografie, Film und Performance

bis zu Installationen und einer langen Reihe

an richtungsweisenden Präsentationen hat sich

die Kunsthalle Krems in den 30 Jahren ihres Bestehens

als gewichtiger Player im globalen Kunstbetrieb

etabliert. Aktuell steht eine umfassende Werkschau

der Malerin Susan Rothenberg am Programm, ab

November dann neue Arbeiten von Joe Bradley.

Kunsthalle Krems is the premier destination for

international modern and contemporary art in

Lower Austria. Located in a former tobacco

factory, the institution not only laid the foundation for

the Krems Art Mile but has also, over the past 30 years,

established itself as a significant player in the global art

world. Through major international collaborations

and a wide-ranging exhibition program—spanning

drawing, painting, and sculpture to photography, film,

performance, and installation—it has consistently delivered

groundbreaking presentations.

Currently on view is a comprehensive retrospective

of painter Susan Rothenberg. Coming in November:

new works by Joe Bradley.

PHOTOS: F. PINJO; A. WINKLER; COURTESY ZWIRNER, PRESENHUBER / M. HUTCHINSON (2); R. F. LEHNER; S. VERES; J. SCHMIDT

Aktuell zeigt die Kunsthalle Krems

Arbeiten der Malerin Susan Rothenberg,

ab Mitte November dann neue

Gemälde, Zeichnungen und Skulpturen

von Joe Bradley. Worin liegt Ihrer

Ansicht nach die internationale

Relevanz des Werks der beiden

US-amerikanischen Kunstschaffenden?

Susan Rothenberg ist die Pionierin des

figurativen Neoexpressionismus der

1970er-Jahre. Ihre ikonischen Pferdebilder

haben sich als Schlüsselwerke der Neuen

Malerei eingeschrieben. Sie hat ein über fünf

Jahrzehnte umspannendes malerisches Werk

geschaffen, das vor expressiv-koloristischer

Kraft strotzt. Joe Bradley ist eine Größe der

internationalen Malereiszene der mittleren Generation. Er hat mit

seinen Bildern auf der Whitney Biennale für Aufsehen gesorgt.

Mittlerweile hat er ein saturiertes malerisches Oeuvre vorzuweisen

– zwischen abstrakt expressiv und comichaft figurativ mit

Sinn für malerische Feinheiten.

Wie würden Sie die Linie des Ausstellungsprogramms

unter Ihrer Direktion definieren?

Die Kunsthalle Krems versteht sich als weltoffenes, diverses Haus

der Kunst. So legen wir etwa einen Fokus auf feministische,

queere Kunst, präsentierten künstlerische Positionen der

afrikanischen Diaspora mit Black Empowerment, wie Robin Rhode

aus Südafrika, afrikanische zeitgenössische Porträtmalerei oder

Thomas J. Price, der seine monumentalen Bronzeskulpturen als

Kritik und Reflexion des klassischen, westlich weiß geprägten

Monuments im öffentlichen Raum ausstellt. Weiters lade ich die

Künstlerinnen und Künstler immer wieder ein, die tollen Räumlichkeiten

der Kunsthalle künstlerisch zu bespielen, sich mit der

Architektur auseinanderzusetzen. Adolf Krischanitz hat vor

30 Jahren die ehemalige Tabakfabrik in ein cooles, modernes

Ausstellungshaus umgebaut. Die Kunstschaffenden sind stets

begeistert von der Location.

2025 feiert die Kunsthalle Krems ihr 30-jähriges

Bestehen. Welche Rolle spielt das Haus im internationalen

Kontext?

Die Kunsthalle Krems ist kein mächtiger Tanker unter den

Kunsthäusern, sondern ein flexibles Schnellboot am Ufer der

Donau, das im Konzert der internationalen großen Institutionen

mitspielt. Wir werden von New York über London bis Johannesburg

wahrgenommen.

Welche Ausstellungen möchten Sie gerne in den kommenden

Jahren noch realisieren?

Nächstes Jahr feiern wir den 100. Geburtstag von Robert

Rauschenberg, dem großen Proto-Pop-Art Künstler. Krems wird die

abschließende Station eines weltweiten Ausstellungsreigens des

Jahrhundertkünstlers. Das wird ein Highlight in der Ausstellungsgeschichte

des Hauses werden. Darauf freue ich mich sehr.

Kunsthalle Krems is currently presenting works by painter

Susan Rothenberg. Starting mid-November, new paintings,

drawings, and sculptures by Joe Bradley will be on view. In

your opinion, what makes the work of these two American

artists internationally significant?

Susan Rothenberg was a pioneer of figurative Neo-Expressionism

in the 1970s. Her iconic horse paintings have become key works of

the New Painting movement. Over the course of five decades, she

developed a body of work that radiates expressive and chromatic

intensity. Joe Bradley, on the other hand, is a major figure in the

international painting scene of the mid-generation. His works

attracted wide attention at the Whitney Biennial. Today, he

commands a mature painterly oeuvre that ranges from abstract

expressionism to comic-like figuration—always with a keen

sensitivity for painterly nuance.

How would you define the curatorial direction of the

exhibition program under your leadership?

Kunsthalle Krems sees itself as a cosmopolitan and inclusive

institution for contemporary art. We place a strong emphasis on

feminist and queer artistic positions, and have showcased work

from the African diaspora centered on Black empowerment—such

as South African artist Robin Rhode, contemporary African

portraiture, and Thomas J Price, whose monumental bronze

sculptures critique and reflect on the classical, Western,

white-dominated public monument.

I also regularly invite artists to engage directly with the unique

architecture of the Kunsthalle itself. Adolf Krischanitz transformed

the former tobacco factory into a bold and modern exhibition

space some 30 years ago. Artists are consistently inspired by the

character and spatial quality of the location.

In 2025, Kunsthalle Krems will celebrate its 30th

anniver sary. What role does the institution play in the

international art landscape?

Kunsthalle Krems is not a heavyweight tanker among art

institutions—but rather a flexible speedboat on the banks of the

Danube, agile and responsive, yet very much a player on the

international stage. We are recognised from New York to London

to Johannesburg.

Which exhibitions would you personally like to realise in

the coming years?

Next year marks the 100th birthday of Robert Rauschenberg, the

great proto-Pop Art pioneer. Krems will be the final venue in a

global exhibition tour dedicated to this major 20th-century artist.

It promises to be a milestone in the exhibition history of the

Kunsthalle—and it’s something I’m very much looking forward to.

Julia Belova

Kunsthalle in der Dominikanerkirche

Krems

bis 26.10.2025

Joe Bradley

22.11.2025–06.04.2026

Mohsin Shafi

22.11.2025-06.04.2026

Von der Tabakfabrik zur

Kunsthalle

Führung mit Franziska Leeb

19.10. und 07.12.2025

Julia Belova, Dominikanerkirche

Krems.

Susan Rothenberg, 2008.

Susan Rothenberg (oben).

Ab November: Joe Bradley.

Susan Rothenberg (above).

From November: Joe

Bradley.

INFO:

kunstmeile.at

150 Cercle Diplomatique 3/2025

Cercle Diplomatique 3/2025

151



SAVOIR VIVRE AMBASSADORS OF MUSIC

„Risiken eingehen“ | “To Take Risks”

Kate Lindsey über Wahrhaftigkeit gegenüber dem Moment und Mozart als ihre Homebase | Kate Lindsey about being

authentic to the moment and Mozart as her home base

Interview: Rois & Stubenrauch

INFO

KATE LINDSEY

4

PHOTOS: YULIA OLIVER-TAYLOR (2); WIENER STAATSOPER / MICHAEL PÖHN / KATE LINDSEY ALS CHARLOTTE IN „WERTHER“, MÄRZ 2025

Im Oktober geben Sie Ihr Rollendebüt als Mélisande in

„Peléas et Mélisande“ an der Wiener Staatsoper. Was

fasziniert Sie an dieser Rolle?

Mélisande ist eine sehr empfindsame, verletzliche Seele. Mich

interessiert besonders, die innere Stärke und Zielstrebigkeit

innerhalb dieser Verletzlichkeit auszuloten. Ich denke, das

Faszinierende an dieser Oper ist das Geheimnisvolle, das die Figuren

umgibt. Meine zentrale Frage bei diesem Werk war immer,

inwieweit die Orchestrierung den Subtext der Charaktere

transportiert – denn Debussys Kompositionsweise unterscheidet

sich grundlegend von der eines Strauss oder Mozart. Es ist wie ein

Gemälde von Monet: Man muss die Brennpunkte inmitten des

Farbenspiels und der Nuancen erst entdecken.

Sie werden als Sängerin gefeiert, die ihre Rollen mit großer

emotionaler Tiefe füllt. Gleichzeitig repräsentieren Sie auf

der Bühne stets eine sehr moderne Person.

Es ist mir eigentlich nicht wichtig, dem gängigen Bild einer

Opernsängerin zu entsprechen. Dieser Teil des Berufs war mir

immer eher fremd. Wir neigen dazu, uns hinter einer Vorstellung

dessen zu verstecken, wer oder wie wir sein sollten. Um wirklich

authentisch zu sein, muss ich mich auch mit meinem eigenen

Selbstzweifel auseinandersetzen. Aber genau das macht mich

vielleicht zu einer freieren Künstlerin – freier, Risiken einzugehen.

Und genau das ist mein Ziel. Ich möchte nicht immer auf Nummer

sicher gehen. Es geht mir nicht darum, bewusst modern zu sein.

Vielmehr strebe ich danach, dem Moment gegenüber wahrhaftig zu

sein – dem Text, der Szene und der Beziehung zwischen den

Menschen auf der Bühne.

Wie wählen Sie Ihre Rollen aus?

Wenn ich über ein Projekt nachdenke und es macht mir ein wenig

Angst, dann sehe ich es mir erst recht genauer an – denn vielleicht

verbirgt sich darin eine Möglichkeit zu wachsen. Und ich achte sehr

auf das Team. Sechs Wochen Proben und zwei oder drei Wochen

Aufführungen sind eine enorme Herausforderung, wenn es kein

harmonisches Miteinander gibt. Deshalb schenke ich diesem Aspekt

große Aufmerksamkeit.

Sprechen wir über Idomineo und Ihre Rolle als Idamante im

Januar 2026 – eine männliche Rolle. Wie gehen Sie mit

dieser „Hosenrolle“ um?

Ich betrachte die Dynamik zwischen dem Männlichen und dem

Weiblichen sehr stark im Sinne von Yin und Yang – etwas, das in

jedem Menschen angelegt ist. Ich greife etwas mehr auf meine

männliche Energie zu. Da ich in meiner Jugend viel Fußball gespielt

habe – ausschließlich mit Jungs –, ist mir dieser Zugang vertraut.

Dennoch versuche ich nicht, eine übermäßig maskuline Körperlichkeit

zu forcieren. Es ist vielmehr eine innere Haltung, die sich dann

ganz natürlich auf meinen Körper überträgt. Die Kostüme spielen

dabei eine wichtige Rolle – sie verändern meine Körperhaltung und

wie ich mein Gewicht verlagere. Lustigerweise fällt mir das

tatsächlich ziemlich leicht.

Sie haben gesagt, dass Mozarts Musik eine ständige

Inspirationsquelle für Sie ist.

Mozart ist für mich der Gradmesser für den stimmlichen Zustand.

Bei Mozart kann man nichts vortäuschen – er offenbart einem alles.

Die Schönheit Mozarts liegt in der Schlichtheit seiner Komposition

und der Ausdruckskraft, durch die erst die Magie entsteht. Mozart

fühlt sich deshalb einfach wie Heimat an. Er ist die Basis, zu der man

immer wieder zurückkehrt.

In October, you make your role debut as Mélisande in

“Pelléas et Mélisande” at the Vienna State Opera. What

fascinates you about this role?

Mélisande is a very sensitive, vulnerable soul. I really want to

explore the strength of soul and the strength of purpose within that

vulnerability. I think what’s interesting about this opera is the

mystery that surrounds the characters. My question has always

been, with this piece, how much of the orchestration provides the

subtext for the characters—because the way Debussy writes is so

different from Strauss or Mozart. It’s like a Monet painting: you have

to find the points of focus within the blend and mix of colours.

You are celebrated as a singer who fills her roles with great

emotional depth. At the same time, you always represent a

very modern person on stage.

I don’t really care about being the idea of an opera singer. That’s the

part of the business that I’ve never really felt comfortable with. We

can hide ourselves behind an image of who we think we should be. In

being authentic, I have to come to terms with my self-doubt. I think it

makes me an artist who can be, maybe, more free sometimes—free

to take more risks. And that’s what I want to be able to do. I don’t

always want to play it safe. I don’t intentionally try to be modern. I’m

more focused on being authentic to the moment, to the text, and to

the relationship between the people on stage.

How do you choose your roles? Which projects appeal to you?

If I’m considering a project and it scares me a little bit, then I want

to look at it more closely—because it could be a chance to grow.

And I look at the team. It’s a very hard existence to do six weeks of

rehearsals, and two or three weeks of performances if it’s not a

happy family. So I really pay attention to that.

Let’s talk about Idomineo and your role as Idamante in January

2026—a male part. How do you handle this “trouser role”?

I really look at the male and female dynamic very much in the yin

and yang within every human being. I access a little bit more of my

masculine energy. And because I played a lot of football in my youth

with only boys, I have a good access to that. But I don’t try to overly

push a masculine physicality. It’s more in my mindset, and then it

transfers to my body. And the costumes always help with that—they

shift the way I hold my body and my weight. So I actually find that

quite simple to do, funny enough.

You’ve said that Mozart’s music is a constant source of

inspiration for you.

Mozart, for me, is the barometer of where you are vocally. You can’t

fake it with Mozart—it shows you everything. The beauty of Mozart

is in the simplicity of the construction and the expression, through

which the magic then appears. So Mozart just feels like a home. It’s

the home base.

Pelléas et Mélisande

Claude Debussy

Mélisande: Kate Lindsey

Pelléas: Rolando Villazón

27.10.–05.11.2025

Idomeneo, rè di Creta

Wolfgang Amadeus Mozart

Idamante: Kate Lindsey

Idomeneo: Bernhard Richter

16.01.–25.01.2026

wiener-staatsoper.at

Wolfgang Amadeus Mozart

Concentus Musicus Wien

Stefan Gottfried, Kate Lindsey,

Georg Nigl

08.11.2025

Großer Musikvereinssaal

musikverein.at

Kate Lindsey: Starauftritte an

der Wiener Staatsoper.

Kate Lindsey: Star performances

at the State Opera.

gilt als eine der wichtigsten Sängerinnen ihres Fachs und ist regelmäßig an den

renommiertesten Opernhäusern der Welt zu Gast. In der kommenden Saison gibt

die amerikanische Mezzosopranistin an der Wiener Staatsoper ihr Rollendebut als

Mélisande und ist ebenso als Idamante zu erleben. Kate Lindsey tourt auch als

Liedsängerin. Ihre jüngste Aufnahme ist zwei Liedzyklen von Schumann und Fauré

gewidmet.

is considered one of the most important singers in her field and is regularly a guest

at the most prestigious opera houses in the world. In the upcoming season, the

American mezzo-soprano will make her role debut as Mélisande at the Vienna State

Opera and will also appear as Idamante. Kate Lindsey also tours as a lieder singer. Her

most recent recording is dedicated to two song cycles by Schumann and Fauré.

152 Cercle Diplomatique 3/2025

Cercle Diplomatique 3/2025 153



SAVOIR VIVRE ARTS

Was Sie nicht versäumen sollten | What You Won’t Want to Miss

Kunst & Kultur Herbst 2025 | Arts & Culture Autumn 2025

Text: Evelyn Rois

City Full of Design

World Design

Capital 2026,

Frankfurt

RheinMain.

Die Vienna Design Week 2025 präsentiert an zehn Tagen (26.09.–05.10.2025) vielfältige Perspektiven auf Design mit Ausstellungen, Interventionen, Workshops, Talks, Touren

und Beiträgen aus Bereichen wie Social Design, Handwerk und Architektur – wie immer bei freiem Eintritt. Spannendes diesjähriges „Gastland“ der Vienna Design Week ist

die designierte „World Design Capital 2026 Frankfurt RheinMain“.

Vienna Design Week 2025 offers ten days (September 26 to October 5, 2025) of diverse perspectives on design through exhibitions, interventions, workshops, talks, tours,

and contributions from fields such as social design, craftsmanship, and architecture—all with free admission, as always. An exciting feature of this year’s festival is the guest

country: the designated World Design Capital 2026, Frankfurt RheinMain.

viennadesignweek.at

Der Körper als Medium

The Body as Medium

Raumgreifende künstlerische Intervention

Expansive Artistic Intervention

Die Installation der japanischen Künstlerin Chiharu Shiota überführt das Thema der neuen

Ausstellung der Heidi Horten Collection „Die Linie“ als raumgreifendes Netz im Museumsbau in seine

dreidimensionale Form. Shiotas beeindruckende Arbeiten setzen sich mit Verlust, Erinnerung und

Trauer, aber auch mit der Verbindung zwischen den Menschen auseinander. 19.09.2025–08.03.2026.

The installation by Japanese artist Chiharu Shiota transforms the theme of the new exhibition at the

Heidi Horten Collection, “The Line”, into a three-dimensional form through an expansive web within

the museum space. Shiota’s powerful works explore themes of loss, memory, and mourning, as well

as the connections between people.

September 19, 2025, to March 8, 2026

hortencollection.com

PHOTOS: CHIHARU SHIOTA, „I HOPE...“, 2021, KÖNIG GALERIE, BERLIN, S. MANG / „LETTERS OF THANKS“, 2017, KUNSTHALLE ROSTOCK, T. HÄNTZSCHEL; WORLD DESIGN

CAPITAL 2026, FRANKFURT RHEINMAIN / F. SCHIFANO / G. RAHMANI; S. VOSS; P. DIETRICH; MICHAELINA WAUTIER, MUSEUM OF FINE ARTS, BOSTON; MARINA ABRAMO-

VICÌ, COURTESY OF THE MARINA ABRAMOVIC ARCHIVES / BILDRECHT, WIEN 2025 (3)

Weltpremiere! | World

Premiere!

Am 10.10.2025 feiert im Wiener

Ronacher „Maria Theresia – Das

Musical“ Weltpremiere. Die mit

Spannung erwartete opulente

Eigenproduktion der Vereinigten

Bühnen Wien erzählt die

faszinierende Geschichte einer der

einflussreichsten Monarchinnen des

18. Jahrhunderts. Nienke Latten ist

in der Rolle der ersten weiblichen

Herrscherin der Habsburgermonarchie

zu sehen, Fabio Diso als

Franz Stephan von Lothringen.

On October 10, 2025, Maria

Theresia – The Musical will

celebrate its world premiere at the

Ronacher in Vienna. This eagerly

awaited, lavish in-house production

by Vereinigte Bühnen Wien tells the

fascinating story of one of the most

influential monarchs of the 18th

century. Nienke Latten stars as the

first female ruler of the Habsburg

Monarchy, with Fabio Diso as

Francis Stephen of Lorraine.

musicalvienna.at

Großartige Wiederentdeckung | A Remarkable Rediscovery

Das Kunsthistorische Museum widmet seine große Herbstausstellung einer der,

laut Generaldirektor Jonathan Fine, bedeutendsten Wiederentdeckungen der Kunstgeschichte:

Michaelina Wautier. Die innovativen Werke der flämischen Ausnahmekünstlerin,

jahrhundertelang übersehen oder anderen zugeschrieben, sind auf

Augenhöhe mit den Arbeiten ihrer Zeitgenossen Peter Paul Rubens und Anthonis van

Dyck. „Michaelina Wautier, Malerin“ (30.09.2025–22.02.2026) zeigt neben den

Gemälden aus der Sammlung des KHM auch zahlreiche, teils äußerst selten öffentlich

zu sehende Leihgaben und bietet so die einmalige Gelegenheit, nahezu das gesamte

Œuvre Wautiers zu entdecken.

The Kunsthistorisches Museum is dedicating its major autumn exhibition to what

Director General Jonathan Fine calls one of the most important rediscoveries in art

history: Michaelina Wautier. The innovative works of this exceptional Flemish

artist—overlooked for centuries or misattributed to others—stand on equal footing

with those of her contemporaries Peter Paul Rubens and Anthony van Dyck.

“Michaelina Wautier, Painter” (September 30, 2025, to February 22, 2026) presents

not only paintings from the KHM’s own collection, but also numerous loans, some of

which are rarely shown publicly—offering a unique opportunity to explore nearly

the artist’s entire oeuvre.

khm.at

In enger Zusammenarbeit mit der

Künstlerin und gemeinsam mit der

Royal Academy of Arts London, dem

Stedelijk Museum Amsterdam, dem

Kunsthaus Zürich und dem Bank

Austria Kunstforum zeigt die Albertina

Modern ab dem 10.10.2025 eine große

Retrospektive der Arbeiten von Marina

Abramović, die mit ihren Performances

Kunstgeschichte geschrieben hat. Die

spannende Schau reicht von frühen,

noch in Belgrad entstandenen

Performanceserien über die

gemeinsamen Auftritte Abramovićs mit

ihrem Lebenspartner Ulay und ihre

legendäre Performance „The Artist Is

Present“ im New Yorker Museum of

Modern Art bis zu neueren Videoarbeiten.

Ein absolutes Highlight des Wiener

Kunstherbstes!

In close collaboration with the artist

and in partnership with the Royal

Academy of Arts London, the Stedelijk

Museum Amsterdam, the Kunsthaus

Zürich, and the Bank Austria

Kunstforum, Albertina Modern will

present a major retrospective of Marina

Abramović’s work starting October 10,

2025. Abramović, who made art history

with her performances, is the focus of

this compelling exhibition, which spans

from her early performance series

created in Belgrade, to her collaborative

works with her partner Ulay, her

legendary performance “The Artist Is

Present” at New York’s Museum of

Modern Art, and her more recent video

works. A true highlight of Vienna’s

2025 autumn art season!

albertina.at

154 Cercle Diplomatique 3/2025

Cercle Diplomatique 3/2025 155



SAVOIR VIVRE ARTS

Innovative Architektur | Innovative

Architecture

Überreste eines Eisenbahnnetzes

Remnants of a Railway Network

Brände, Blitzeinschläge,

Sturmwellen | Fires, Lightning

Strikes, Storm Waves

Julius von Bismarcks künstlerischer Ansatz bewegt

sich in einem spannenden Grenzbereich zwischen

Installation, Aktion, Forschungsreise und

wissenschaftlichem Experiment. Seine bildgewaltigen

Arbeiten hinterfragen unsere Sichtweise

auf die Welt und stellen die Naturkräfte in den

Fokus. „Julius von Bismarck. Normale Katastrophe“ im KunstHausWien (10.09.2025–08.03.2026) zeigt

Fotografien, Videoarbeiten, kinetische Skulpturen und Installationen aus den letzten 15 Jahren. Eine neue,

eigens für die Schau entwickelte Arbeit ergänzt die erste große Einzelausstellung des deutschen Künstlers

in Österreich.

Julius von Bismarck’s artistic approach moves in an exciting borderland between installation, performance,

research journey, and scientific experiment. His visually powerful works challenge our perception of the

world and focus on the forces of nature. “Julius von Bismarck: Normal Catastrophe” at KunstHausWien

(September 10, 2025, to March 8, 2026) presents photographs, video works, kinetic sculptures, and

installations from the past 15 years. A new work, created specifically for this exhibition, complements the

first major solo show of the German artist in Austria.

kunsthauswien.com

156 Cercle Diplomatique 3/2025

Maria Nazarova.

Schloss

Sankt Peter.

Shira Patchornik.

Musik am Originalschauplatz | Music at

the Original Venues

„Musik am Ursprung“ lautet das Motto der 65. Ausgabe der

„Serenadenkonzerte des Landes Niederösterreich“ (bis

02.11.2025) an elf mit berühmten Musikerpersönlichkeiten

verbundenen Orten in Niederösterreich. Am 14.09. etwa

geben das Trio Accio und die Sopranistin Maria Nazarova

u.a. Werke von Benedict Randhartinger und Dmitri

Schostakowitsch in Ruprechtshofen zum Besten. Musik von

Schönberg, Schubert und Mahler erklingt am 21.09. im

Schönberg-Haus Mödling und am 26.10. kommen

Kompositionen von Hans Gál, Karl Rankl, Alexander

Zemlinsky und Georg Friedrich Händel in der ehemaligen

Synagoge St. Pölten mit der Sopranistin Shira Patchornik

und dem Trio Vision zur Aufführung.

“Music at the Source” is the motto of the 65th edition of

the “Serenade Concerts of the Province of Lower Austria”

(running through November 2, 2025), held at eleven

locations in Lower Austria associated with renowned

musical personalities. For example, on September 14, the

Trio Accio and soprano Maria Nazarova will perform works

by Benedict Randhartinger and Dmitri Shostakovich in

Ruprechtshofen. On September 21, music by Schönberg,

Schubert, and Mahler will be heard at the Schönberg House

in Mödling, while on October 26, compositions by Hans Gál,

Karl Rankl, Alexander Zemlinsky, and George Frideric

Handel will be performed in the former synagogue of

St. Pölten by soprano Shira Patchornik and Trio Vision.

serenadenkonzerte.at

PHOTOS: JULIUS VON BISMARCK / VG BILD-KUNST, BONN 2025 (5); L. NAMISNYK; J. ZINNER; S. PATCHORNIK; J. CALLEJAS; KUNSTHALLE WIEN, COURTESY REDCLAY, IBRAHIM MAHAMA UND WHITE CUBE (3)

Die indische Architektin Anupama Kundoo steht im Fokus des Architekturzentrum

Wien. „Reichtum statt Kapital“ (18.09.2025–16.02.2026)

präsentiert die Arbeiten der aus Mumbai stammenden, mit zahlreichen

Architekturpreisen ausgezeichneten, mehrfachen Teilnehmerin der

Architekturbiennale in Venedig, die sich den Logiken des Kapitals und den

normativen Standards der Bauindustrie widersetzen. Kundoos Bauten sind

von organischer Schönheit, nutzen lokale Ressourcen, sind abgestimmt auf

die Bedürfnisse der sie benutzenden Menschen und der Umwelt und ein

hochaktuelles Manifest für eine mögliche andere Art von Architektur.

The Indian architect Anupama Kundoo is the focus of the Architekturzentrum

Wien. “Prosperity Without Capital” (September 18, 2025, to

February 16, 2026) showcases the work of the Mumbai-born architect,

who has received numerous architecture

awards and participated in the Venice

Architecture Biennale multiple times.

Her projects challenge the logic of capital

and the normative standards of the

construction industry. Kundoo’s buildings

are organically beautiful, make use of local

resources, and are carefully attuned to the

needs of both their users and the

environment—a timely manifesto for

a different kind of architecture.

azw.at

A...kademie der bildenden Künste Wien

Gemäldegalerie

Bosch Van Dyck

Murillo Botticelli

Cranach Rubens

Rembrandt

Das materielle Erbe des Kolonialismus und die

Auswirkungen globaler Wirtschaftssysteme auf

das Alltagsleben sind die Themen des bekannten

ghanaischen Künstlers Ibrahim Mahama. Seine

groß angelegte Einzelausstellung in der Kunsthalle

Wien (noch bis 02.11.2025) setzt sich mit der

Geschichte des ghanaischen Eisenbahnnetzes

auseinander. Herzstück von „Ibrahim Mahama:

Zilijifa“ ist eine beeindruckende Installation mit

einer originalen Diesellokomotive, Tausenden von

emaillierten Eisengefäßen, sogenannten

„Headpans“, und mehr als 100 Röntgenbildern.

The material legacy of colonialism and the impact

of global economic systems on everyday life are

central themes in the work of renowned Ghanaian

artist Ibrahim Mahama. His striking, large-scale

solo exhibition at Kunsthalle Wien (on view until

November 2, 2025) explores the history of the

Ghanaian railway network. The highlight of

“Ibrahim Mahama: Zilijifa” is an impressive

installation featuring an original diesel locomotive,

thousands of enameled iron vessels known as

“headpans,” and over 100 X-ray images.

kunsthallewien.at

Considering the Collection

3.10.2025 –30.8.2026

Opening hours: daily except Monday, 10 am to 6 pm

Schillerplatz 3, 1010 Vienna www.kunstsammlungenakademie.at

Rembrandt Harmensz. van Rijn, Portrait of a Young Woman, 1632 © Paintings Gallery of the Academy of Fine Arts Vienna



SAVOIR VIVRE CONNOISSEUR

Gute Nachbarschaft | A Sense of Community

Text: Heimo Rollett

MÜNCHNER DELIKATESSEN | MUNICH GOURMET DELIGHTS

Zart, rein, kompromisslos | Delicate, Pure, Uncompromising

In der Münchener Dallmayr Pralinenmanufaktur entstehen

kleine Meisterwerke der Confiseriekunst – von Hand

gefertigt, frei von Konservierungsstoffen und mit einem

feinen Gespür für Aromen. Grundlage der süßen Verführungen

ist eine jahrzehntelange Partnerschaft mit dem

französischen Schokoladenhaus Valrhona.

Jede Praline wird mit größter Sorgfalt hergestellt – Alkohol

und Zucker dienen nicht der Haltbarkeit, sondern allein dem

Geschmack. In Kombination mit Essenzen, Blüten und

Nüssen entstehen samtige Texturen und geschmackliche

Tiefe.

At the Dallmayr Pralinenmanufaktur in Munich, handcrafted

masterpieces of confectionery art are created—free from

preservatives and made with a refined sense for flavor.

The base of these sweet delights is a decades-long

partnership with French chocolate house Valrhona. Each

praline is crafted with utmost care. Alcohol and sugar are

used not for preservation, but solely for taste. Combined

with essences, flowers, and nuts, the result is velvety

textures and deep, layered flavors.

dallmayr.com

FABIAN GÜNZEL, [AEND]

Er blieb wegen der Liebe | He Stayed for Love

Zahlreiche deutsche Köche prägen die Wiener Gourmetszene und setzen mit ihren

innovativen Ideen Akzente. Darunter auch Fabian Günzel. In der Gegend rund um

Erfurt geboren, kam er 2010 nach Wien, um im Palais Coburg an der Seite von Silvio

Nickol zu kochen. „Ich kam wegen des Jobs und blieb wegen der Liebe“, meint er im

Gespräch mit Cercle Diplomatique. Nach der Station als Küchenchef in Restaurant Loft

eröffnete Günzel 2018 sein eigenes Restaurant namens [aend] in der Mollardgasse 76.

Hier setzt er auf eine radikal reduzierte Fine-Dining-Küche, pro Gang stehen meist nur

zwei Hauptzutaten im Mittelpunkt (darum auch der Name des Lokals – die Lautschrift

des englischen „and“). Die offene Schauküche und das puristische Ambiente machen

das mit einem Michelin-Stern ausgezeichnete Restaurant zu einem Hotspot für Kenner

und Gourmets. Neben der Stadt als solches hebt Günzel auch das Preisniveau des Fine

Dinings in Wien hervor: „Wien ist Weltstadt, aber dennoch erschwinglich.“ Neben

Günzel prägen auch andere deutsche Spitzenköche die Stadt (siehe Top Lokale).

Danke, liebe Nachbarn, für diese Gastro-Expats!

Numerous German chefs are shaping Vienna’s gourmet scene, bringing fresh ideas

and innovative flair to the city’s culinary landscape. One of them is Fabian Günzel.

Born near Erfurt, he moved to Vienna in 2010 to cook alongside Silvio Nickol at the

prestigious Palais Coburg. “I came for the job and stayed for love,” he tells Cercle

Diplomatique. After serving as head chef at Restaurant Loft, Günzel opened his own

place in 2018: [aend], located on Mollardgasse 76. His culinary concept follows a

radically minimalist fine-dining approach—each course highlights just two main

ingredients, reflected in the restaurant’s name, which mirrors the phonetic spelling

of the English word “and.”

With its open show kitchen and minimalist interior, the Michelin-starred [aend] has

become a hotspot for connoisseurs and gourmets alike. Beyond the city’s general

charm, Günzel emphasizes Vienna’s unique price-performance ratio in fine dining:

“Vienna is a world-class city, yet still affordable.”

And Günzel is not alone: several other top German chefs have left their mark on

Vienna (see Top Restaurants below). aend.at

PHOTOS: BEIGESTELLT

RAUER STIL | THE STYLE OF RAUE

Bistro trifft Berlin | A Bistro with Berlin Soul

Der Berliner Sternekoch Tim Raue, der mit seinen Restaurants und

TV-Auftritten längst zu den prägenden Persönlichkeiten der deutschen

Gastronomie zählt, flaniert in diesem Buch gastronomisch durch die Welt

der Pariser Bistros und Brasserien. Klassische französische Gerichte wie

Steak Frites, Ratatouille, Tarte Tatin oder Madeleines werden teilweise

auch mit einem Twist neu interpretiert. Neben den Rezepten gewährt er

Einblicke in seine persönliche Leidenschaft für die französische Küche und

erzählt, wie ihn diese geprägt hat.

Berlin-based Michelin-starred chef Tim Raue, well known for his

restaurants and TV appearances, takes readers on a gastronomic

journey through the world of Parisian bistros and brasseries in this new

book. Classic French dishes like Steak Frites, Ratatouille, Tarte Tatin, or

Madeleines are reinterpreted—sometimes with a modern twist.

Alongside the recipes, Raue shares personal insights and his passion for

French cuisine, recounting how deeply it has influenced him.

Tim Raue: Rezepte aus der Brasserie. Einzigartiger Genuss aus der

Brasserie Colette. 5. Auflage 2024, Callwey-Verlag, 208 Seiten.

Tim Raue: Rezepte aus der Brasserie. Einzigartiger Genuss aus der

Brasserie Colette

5th Edition, 2024, Callwey Publishing, 208 pages

callwey.de

TOP 5

Deutsche Köche in Wien

German Chefs in Vienna

Juan Amador Restaurant

Amador, 3 Michelin-Sterne.

Restaurant Amador,

3 Michelin stars.

restaurant-amador.com

Silvio Nickol Palais Coburg,

2 Michelin-Sterne. Palais

Coburg, 2 Michelin stars.

palais-coburg.com

Fabian Günzel [aend],

1 Michelin-Stern.

[aend], 1 Michelin star

aend.at

Sören Herzig Restaurant

Herzig, 1 Michelin-Stern.

Restaurant Herzig, 1 Michelin

star.

restaurant-herzig.at

Andy Piesche The Bank

Brasserie & Bar im Park Hyatt.

The Bank Brasserie & Bar at

Park Hyatt.

restaurant-thebank.at

KULTGETRÄNK | CULT-REFRESHMENT

Ohne Werbung zum Koffeinkult | Caffeine

Without the Hype

Club Mate ist ein koffeinhaltiges Erfrischungsgetränk auf Basis

von Yerba Mate, das ursprünglich bereits 1924 unter dem

Namen Sekt-Bronte entwickelt wurde. Seit 1994 wird es von der

fränkischen Brauerei Loscher in Münchsteinach hergestellt, die

dem Getränk seinen heutigen Namen und Kultstatus verlieh.

Club Mate enthält rund 20 Milligramm Koffein pro 100 Milliliter,

vergleichsweise wenig Zucker und gilt als vegane,

nachhaltige Alternative zu klassischen Energy Drinks.

Beachtlich: Die Hersteller verzichten komplett auf die

Bewerbung, ja selbst auf Pressearbeit. Nachhaltigkeit

und Fair Trade sind ohnehin selbstverständlich.

Club Mate is a caffeinated soft drink made from

Yerba Mate. Originally developed in 1924 under

the name Sekt-Bronte, it’s been produced since

1994 by the Loscher brewery in Münchsteinach,

Franconia. Loscher gave it its

now-iconic name—and cult status.

With around 20 mg of caffeine per 100 ml

and relatively little sugar, Club Mate is

considered a vegan, sustainable alternative

to traditional energy drinks. Remarkably, the

brand completely forgoes advertising or

media campaigns. For Club Mate,

sustainability and fair trade go without

saying.

club-mate.de

Amador Restaurant - Perfektion

und Avantgarde.

Amador Restaurant – Where

Perfection meets Avant-Garde.

158 Cercle Diplomatique 3/2025

Cercle Diplomatique 3/2025 159



SAVOIR VIVRE GLOBAL ADVISER

Verreisen, logieren und besuchen

Where to Go, Where to Stay and What to See

Das Beste aus aller Welt | The Best from Around the World

Text: Gerald Sturz

PRAG | PRAGUE

Fairmont Golden Prague Hotel

AMALFIKÜSTE | AMALFI COAST

Anantara Convento di Amalfi Grand Hotel

Diese Lage! Geht es noch schöner und besser? Nein, geht es nicht, denkt sich der Gast, der

das Anantara Convento di Amalfi Grand Hotel besucht, dieses wunderbar luxuriöse

Fünf-Sterne-Hotel, das oberhalb von Amalfi auf einem Felsvorsprung thront. Dieser Blick!

Diese Aussicht! Unter einem die pittoresken Häuser und der Hafen von Amalfi, bis zum

Horizont das Tyrrhenische Meer. Das Anantara Convento di Amalfi Grand Hotel befindet

sich in einem ehemaligen Kapuzinerkloster aus dem 13. Jahrhundert, dessen historische

Mauern sich nun harmonisch mit modernem Komfort und eleganter Einrichtung verbinden.

An Annehmlichkeiten ist kein Mangel: mehrere Restaurants und Bars, darunter das

Gourmet-Restaurant Dei Cappuccini, ein Infinity Pool mit Panoramaausblick, ein ausgezeichnetes

Spa. Die ruhige, abgeschiedene Lage sorgt für exklusives, entspanntes

Ambiente, während Amalfi mit seinen Sehenswürdigkeiten bequem zu Fuß zu erreichen ist.

What a location! Could it be more beautiful, more perfect? No, it couldn’t—at least not in the

eyes of any guest staying at the Anantara Convento di Amalfi Grand Hotel, a wonderfully

luxurious five-star hotel perched high above Amalfi on a dramatic cliffside. That view! That

panorama! Below, the picturesque houses and

harbor of Amalfi; stretching to the horizon, the

Tyrrhenian Sea. The Anantara Convento di Amalfi

Grand Hotel is housed in a former 13th-century

Capuchin monastery, where centuries-old walls

now blend seamlessly with modern comforts

and elegant interior design. There’s no shortage

of amenities: multiple restaurants and bars—including

the gourmet restaurant Dei Cappuccini—

an infinity pool with a sweeping panoramic view,

and an exceptional spa. Its peaceful, secluded

location creates an exclusive, relaxed atmosphere,

while the sights of Amalfi remain just

a short walk away.

anantara.com

PHOTOS: BEIGESTELLT

Als dieses Hotel in den 1970er-Jahren errichtet wurde, war es

das erste westliche Hotel der Tschechoslowakei. Damals hieß es

„Hotel Intercontinental“ und gehörte der Fluglinie Pan Am. Der im

brutalistischen Stil errichtete Bau entzweite die Prager.

Man bewunderte ihn oder man hasste ihn. Nun hat das Haus

nach mehrjähriger, sehr aufwendiger Renovierung als

Fairmont Golden Prague wiedereröffnet und ist nun wohl

Prags bestes und schönstes Hotel. Ganz ohne Gegenstimme.

Mehrere Restaurants, ein Spa mit Indoor- und Outdoorpool,

Konferenzräume, viel Kunst an den Wänden, elegant-komfortable

Zimmer – alles da! Eine besondere Empfehlung: die beiden

Restaurants im obersten Stock. Neben hervorragender Kost gibt es

unvergleichliche Ausblicke über die Dächer und Türmchen der Stadt

und über die Moldau hin zu Burg und Burgberg.

When this hotel was built in the 1970s, it was the first Western-style

hotel in Czechoslovakia. Back then, it was known as the “Hotel

Intercontinental” and was owned by the airline Pan Am. Constructed

in a Brutalist architectural style, the building sharply divided opinion

among Prague’s residents—some admired it, others despised it. Now,

after several years of extensive and meticulous renovation, it has

reopened as the Fairmont Golden Prague—and today, it is arguably

Prague’s finest and most beautiful hotel. With no dissenting voices.

The hotel offers multiple restaurants, a spa with both indoor and

outdoor pools, conference facilities, art adorning the walls, and

elegant yet comfortable rooms—everything you could wish for.

A special recommendation: the two restaurants on the top floor.

In addition to excellent cuisine, they offer unmatched views over the

rooftops and spires of the city, and across the Vltava River toward

the castle and castle hill.

goldenpraguehotel.com

PARIS

Grand Palais

Nach jahrelanger aufwendiger Renovierung hat das Grand Palais soeben wieder eröffnet.

Das ikonische Beaux-Arts-Gebäude, das für die Weltausstellung 1900 errichtet wurde, wurde

mit dem Ziel renoviert, die historische Bausubstanz zu bewahren und gleichzeitig den

Ansprüchen des 21. Jahrhunderts gerecht zu werden. In den kommenden Jahren wird das

Grand Palais unter anderem zum Ausweichquartier einer anderen Pariser Ausstellungsikone

dienen, des Centre Pompidou, dessen Hauptgebäude ab September renoviert wird und bis

2030 geschlossen bleibt. Neu im Grand Palais ist das Grand Café, eine moderne, sehr

elegante und stilvolle Version einer klassischen Pariser Brasserie.

After years of extensive renovation, the Grand Palais has just reopened. The iconic Beaux-Arts

building, originally constructed for the 1900 World’s Fair, has been restored with the goal of

preserving its historic architecture while meeting the standards of the 21st century. In the

coming years, the Grand Palais will temporarily house exhibitions from another Parisian cultural

landmark—the Centre Pompidou, which will close for renovations starting in September and

remain closed until 2030. A new addition to the Grand Palais is the Grand Café, a modern,

elegant, and stylish take on the classic Parisian brasserie.

grandpalais.fr

160 Cercle Diplomatique 3/2025



SAVOIR VIVRE GLOBAL ADVISER

CASABLANCA

Hôtel Le Doge

Während Marrakesch das touristische Zentrum Marokkos ist und Rabat das politische, ist Casablanca die

Wirtschaftsmetropole des Landes. Was nicht heißt, dass es in der Stadt nicht auch einige kulturelle Sehenswürdigkeiten

gibt, wie etwa die Grande Mosquée Hassan II., die zweitgrößte Moschee der Welt. In einem

ruhigen Viertel nahe dem Stadtzentrum befindet sich das Hôtel Le Doge, das zu der verlässlichen Gruppe der

Relais & Château-Häuser zählt. Das Gebäude wurde in den 1930er-Jahren als Residenz eines italienischen

Unternehmers errichtet und bietet heute 16 individuell dekorierte Zimmer und Suiten, die nach 1930er-

Jahre‐Ikonen wie Coco Chanel oder Charlie Chaplin benannt sind.

While Marrakech is Morocco’s tourist hub and Rabat its political center, Casablanca is the country’s economic

powerhouse. That doesn’t mean the city lacks cultural attractions—far from it. Highlights include the Grande

Mosquée Hassan II, the second-largest mosque in the world. In a quiet neighborhood near the city center lies

Hôtel Le Doge, part of the trusted Relais & Châteaux collection. Originally built in the 1930s as the residence of

an Italian entrepreneur, the property now offers 16 individually decorated rooms and suites, each named after

contemporary icons such as Coco Chanel and Charlie Chaplin. relaischateaux.com

LONDON

Marie Antoinette Style

Sie gilt als die stilbewussteste und stilprägendste

Königin der Geschichte: Marie

Antoinette, die Tochter Maria Theresias und die

Gattin des französischen Königs Ludwig XVI.

Das Victoria & Albert Museum in London zeigt

ab 20. September, welchen Einfluss diese

Stilikone auf 250 Jahre Modegeschichte und

Populärkultur hat – von Dior und Chanel über

Katharine Hamnett bis Sofia Coppola.

She is considered the most style-conscious and

influential queen in history: Marie Antoinette,

daughter of Maria Theresa and wife of French

King Louis XVI. Starting September 20, the

Victoria & Albert Museum in London will present

an exhibition exploring how this iconic figure has

shaped 250 years of fashion history and popular

culture—from Dior and Chanel to Katharine

Hamnett and Sofia Coppola.

vam.ac.uk

PHOTOS: BEIGESTELLT

162 Cercle Diplomatique 3/2025



SAVOIR VIVRE COMING SOON

Dining restaurant.

Asiatisches Flair im Art-Nouveau-Kleid | Asian Flair in Art Nouveau Style

Mario Habicher, General Manager Mandarin Oriental Vienna, über die Transformation eines historischen Gebäudes in ein

Hotel der absoluten Luxusklasse | Mario Habicher, General Manager of Mandarin Oriental Vienna, on the transformation of a

historic building into an ultra-luxury hotel.

Text & Interview: Alex Pisecker

INFO

MARIO HABICHER

stammt aus Landeck/Tirol, wo er eine Lehre in der Hotellerie

absolvierte. Die Privatuniversität Schloss Seeburg absolvierte

er mit einem Master of Business Administration (MBA).

Führende Positionen in internationalen Luxus-Hotels folgten,

u.a. im Ritz Carlton Beijing, Waldorf Astoria Shanghai, The

Westin Grand Hotel München, W in St. Petersburg sowie im

Hotel Imperial Wien, wo er als General Manager tätig war.

Seit August 2024 fungiert Habicher als General Manager des

Mandarin Oriental Vienna.

Wie kann man die einzelnen Stationen des

Umbaus beschreiben – wie lange hat der Umbau

des historischen Gebäudes gedauert?

Die Übernahme des historischen Gebäudes

erfolgte 2015, gefolgt von einer

rund achtjährigen Planungs- und Umbauphase,

die sich pandemiebedingt zeitweise

schwierig gestaltete. Es handelt sich um

eine komplette Kernsanierung. Während

das Innere umfassend entkernt wurde,

blieben schützenswerte Elemente wie die

Treppenhäuser erhalten und wurden in

enger Abstimmung mit dem Bundesdenkmalamt

unter Mitwirkung erfahrener

Restauratoren originalgetreu restauriert.

Wie setzte sich das Team der Architekten und

Designer zusammen, die den Umbau und die

Neugestaltung betreut haben?

Der Umbau wurde vom Generalunternehmer

Hagenauer aus Immenstadt koordiniert.

Für das Design zeichnen zwei

renommierte Studios verantwortlich: Goddard

Littlefair (London) für Zimmer, öffentliche

Bereiche und Spa, Humbert &

Poyet (Monaco) für die Gastronomie. Die

Innenarchitektur verbindet historischen

Art-Nouveau-Charme mit zeitgenössischer

Eleganz.

PHOTOS: RALPH MANFREDA, BEIGESTELLT

Welche Besonderheiten hält das Hotel für seine

Gäste parat – die Zimmer/Suiten, den Spa-

Bereich oder die Gastronomie betreffend? Wer

wird Küchenchef?

Das Mandarin Oriental Vienna positioniert

sich als Hotel der absoluten Luxusklasse.

138 großzügig geschnittene Zimmer,

darunter 52 Suiten, spiegeln stilistisch

Art Deco und Jugendstil wider.

Kulinarisch erwarten unsere Gäste die

Atelier 7 Bras serie und das Atelier 7 Café,

das High-End-Kaffeekultur bietet, sowie

die Atelier 7 Isakaya & Bar, die asiatisch

inspi riert ist und die Mandarin-Oriental-

DNA reflektiert. Im Le Sept erwartet den

Gast ein Fine-Dining-Konzept mit Michelin-Ambitionen.

Die Gastronomie verantwortet

Thomas Seyfried, zuletzt Küchenchef

im „Blue by Eric Ripert“ (Ritz-Carlton,

Cayman Islands). Mit lokalen wie internationalen

Einflüssen soll er Wiens Gourmetlandschaft

bereichern.

Der Spa-Bereich zählt zu den größten

Wiens: mit sieben Behandlungsräumen,

Pool, Saunen und einem Upscale-Fitnessstudio.

Das Wiener Publikum ist explizit

Zielgruppe und besondere Angebote zum

Kennenlernen sind geplant.

Wieviel Arbeitsplätze stellt das Hotel und wie

wird sich die Eröffnung gestalten?

Das Hotel wird rund 240 Arbeitsplätze

schaffen. Die Eröffnung ist für Herbst 2025

vorgesehen – begleitet von festlichen Veranstaltungen.

Die Auslastung wird zunächst

behutsam gesteigert, um dem

hohen Servicestandard von Mandarin

Oriental gerecht zu werden.

Haben Sie schon einen Lieblingsplatz im neuen

Hotel?

Definitiv der Innenhof. Er ist das Zentrum

des gastronomischen Erlebnisses,

stilvoll überdacht und atmosphärisch einzigartig.

How would you describe the individual stages of

the renovation—and how long did the transformation

of the historic building take?

The acquisition of the historic property

took place in 2015, followed by an extensive

eight-year phase of planning and reconstruction,

which at times proved challenging due

to the pandemic. The building underwent a

full core renovation: while the interior was

completely stripped down, protected architectural

features such as the staircases were

meticulously restored in close collaboration

with the Federal Monuments Authority and

under the guidance of experienced restoration

experts.

How was the team of architects and designers

who oversaw the transformation composed?

The renovation was managed by general

contractor Hagenauer from Immenstadt,

Germany. Two renowned design studios

were responsible for the interiors: Goddard

Littlefair (London) for rooms, public areas,

and the spa, and Humbert & Poyet (Monaco)

for the gastronomic concepts. The interior

design masterfully blends historical

Art Nouveau elements with refined contemporary

elegance.

What distinctive features does the hotel offer its

guests—in terms of rooms/suites, spa, or

gastronomy? And who will serve as Executive

Chef?

Mandarin Oriental Vienna positions itself

as a true luxury hotel. Its 138 generously

sized rooms—including 52 suites—showcase

a stylistic fusion of Art Deco and Jugendstil.

Culinary offerings include Atelier 7 Brasserie

and Atelier 7 Café, the latter serv ing

high-end coffee culture, as well as Atelier 7

Isakaya & Bar, which draws on Asian influences

and reflects the Mandarin Oriental

brand DNA. Le Sept presents a fine dining

concept with Michelin ambitions. Culinary

direction is in the hands of Thomas Seyfried,

formerly Executive Chef at “Blue by Eric

Ripert” (Ritz-Carlton, Cayman Islands).

With both local and global inspirations, he

aims to enrich Vienna’s gourmet scene.

The spa ranks among the largest in the

city, featuring seven treatment rooms, a pool,

saunas, and a high-end fitness studio. The

Viennese public is a key target audience—

special introductory offers are in the works.

How many jobs will the hotel create, and what will

the opening look like?

The hotel will generate approximately

240 jobs. The opening is scheduled for

autumn 2025 and will be marked by celebratory

events. Occupancy will be increased

gradually to ensure the consistently high service

standards for which Mandarin Oriental

is known.

Do you already have a favorite place in the new

hotel?

Definitely the courtyard. It forms the

heart of the hotel’s culinary experience—

elegantly covered and offering a uniquely

atmospheric setting.

Historisches über das Mandarin

Oriental Vienna | Historical Facts

of the Mandarin Oriental Vienna

Augustinerinnenkloster seit dem 14. Jahrhundert,

Regierungssitz unter Kaiser

Joseph II., 1784 abgerissen, danach entstand

der Jakoberhof. 1903 errichtete Alfred Keller

das heutige Jugendstilgebäude. 2014 von der

Brisen-Gruppe erworben, ist die Eröffnung

des Mandarin Oriental Vienna für Herbst

2025 geplant.

Augustinian convent since the 14th century,

government residence under Emperor Joseph II,

demolished in 1784. The Jakoberhof was then

built on the site. In 1903, Alfred Keller

constructed the current Art Nouveau building.

Acquired by the Brisen Group in 2014, the

Mandarin Oriental Vienna is scheduled to open

in autumn 2025.

Highlight: Le Sept – Fine Dining

Hier kreiert Thomas Seyfried anspruchsvolle

Gourmet-Erlebnisse auf allerhöchstem

Niveau. Modernstes französisches Küchenhandwerk

wird mit asiatischen Inspirationen

kombiniert.

Le Sept – Fine Dining

At Le Sept, Thomas Seyfried crafts sophisticated

gourmet experiences at the highest level.

Cutting-edge French culinary artistry is

combined with Asian inspirations.

Deluxe room.

UrbanSanctury Spa.

is originally from Landeck, Tyrol, where he completed an

apprenticeship in the hotel business. He earned a Master of

Business Administration (MBA) from the private university

Schloss Seeburg. His career in leading positions in the

international luxury hotel industry has taken him to places

such as the Ritz-Carlton Beijing, Waldorf Astoria Shanghai,

The Westin Grand Hotel Munich, W St. Petersburg, and the

Hotel Imperial Vienna, where he served as General Manager.

164 Cercle Diplomatique 3/2025

General Manager Mario

Habicher im Gespräch

mit CD-Chefredakteurin

Alex Pisecker. General

Manager Mario Habicher

in conversation with

CD Editor-in-Chief

Alex Pisecker.

Bar.

Spa.

INFO:

mandarinoriental.com/de/vienna/inner-city

Eröffnung: Herbst 2025, buchbar ab Mitte

November 2025.

Opening: Fall 2025, bookable from mid-

November 2025.



SAVOIR VIVRE LUXURY OBJECTS

Von Walzer bis Wellness: Wiener Wohnjuwelen

From Waltz to Wellness: Viennese Residential Gems

Text: Heimo Rollett

In kaum einer anderen Stadt spiegeln sich das kulturelle Erbe und die Geschichte so

sehr in den Bauten wider. Das Beste: Viele der prachtvollen Häuser dienen als private

Refugien, und man kann sie sogar als Eigentum erwerben.

Few cities reflect their cultural heritage and history as vividly through architecture as this

one. Best of all: many of these magnificent buildings are not just landmarks. They serve

as private residences, and some can even be purchased.

STRAUSS-VILLA

In dieser Villa in der Dreimarksteingasse 13 komponierte der

sechsjährige Johann Strauss Sohn 1831 seinen ersten Walzer –

ein musikalischer „Erster Gedanke“ auf historischem Boden.

In this villa at Dreimarksteingasse 13, the six-year-old Johann

Strauss Jr. composed his first waltz in 1831—a musical “first idea”

on historic ground.

otto.at

PHOTOS: 12-34 MEDIA

Wien ist vieles – eine Stadt der Musik, ein

Zentrum für Kunst und Kultur, politische

Drehscheibe und eine grüne Oase. Doch

vor allem ist Wien eines: eine der lebenswertesten

Städte der Welt. Und wer das Besondere sucht, findet

es hier nicht nur in der Oper oder beim Heurigen,

sondern auch in der Immobilienlandschaft. Denn

zwischen Ringstraße und Weinbergen, zwischen Jugendstilvillen

und modernen Penthäusern verstecken

sich großartige Wohnjuwelen, die ihresgleichen suchen.

Wohnen mit Strauss und Kokoschka

Was Wien an Kultur und Geschichte so einzigartig

macht, spiegelt sich auch in der Wohnkultur

wider: In der Dreimarksteingasse 13 in Döbling steht

etwa eine exklusive Villa, die nicht nur durch Lage

und Ausstattung beeindruckt, sondern auch durch

ihren historischen Wert. Auf diesem Grundstück

komponierte der sechsjährige Johann Strauss Sohn

im Jahr 1831 seinen allerersten Walzer, den später

veröffentlichten „Ersten Gedanken“. Der originale

Anbau, in dem der junge Strauss musizierte, ist bis

heute erhalten – ein lebendiges Stück Wiener Musikgeschichte.

Die Liegenschaft vereint damit höchsten

Wohnkomfort mit kulturellem Erbe – ein seltenes

Juwel für Liebhaber und Kenner (9,4 Mio. Euro, Otto

Immobilien). Oft finden sich bei Wiens Prachthäusern

historische Bezüge. Die von Theophil Hansen

entworfene Villa auf der Hohen Warte wurde 1863

erbaut und später von der Adelsfamilie Andrássy bewohnt.

Vor Kurzem war auch eine Villa von Oskar

Kokoschka am Markt. Die nach der Geliebten des

berühmten Malers benannte Villa Alma wird derzeit

von Crownd Immobilien angeboten. Im klassizistischen

Stil erbaut, genießt das Anwesen in Grinzing

absolute Privatsphäre – es liegt fußläufig zu traditionellen

Heurigen, eleganten Boutiquen und dem geschäftigen

Treiben am Grinzinger Platzl. Kaufpreis:

9,3 Millionen Euro (Crownd Estates).

Keine Kompromisse bei Käufern

Doch was wünscht sich die gehobene Klientel, die

solche Wohnjuwele erwirbt? „Je höher der Wert einer

Liegenschaft ist, desto geringer ist die Kompromissbereitschaft

der Käufer. Die Anforderungen an

das Objekt sind entsprechend hoch“, erklärt Jens

Svete, Standortleiter Wien bei Living Deluxe. Svete:

„Der Immobilienkunde im Wiener Topsegment interessiert

sich entweder für bezugsfertige Villen –

also im Sinne von neuwertig – oder für herausragende,

sehr große Grundstücke mit aufrechter Baubewilligung

in Bestlagen.“ Ausschlaggebend für einen

Ankauf seien Größe und Lage des Grundstücks

– insbesondere Ruhelagen mit schneller Anbindung

an die Innenstadt werden geschätzt. Bei bezugsfertigen

Objekten zählen viele Schlafzimmer (jeweils mit

Badezimmer en suite), eine großzügige Garage sowie

eine nachhaltige Haustechnik und moderne Sicherheitsanlagen.

Hinzu kommen Annehmlichkeiten

wie Fitness-, Wellness- und Spa-Bereiche, Pool und

Outdoorküche.

166 Cercle Diplomatique 3/2025

Cercle Diplomatique 3/2025 167



SAVOIR VIVRE LUXURY OBJECTS

Der Salon mit seiner

prachtvollen Decke ist nur ein

Highlight der Hietzinger Villa.

The salon, with its magnificent

ceiling, is just one of the highlights

of the Hietzing villa.

Das Refugium Ballisté: eine

neoklassizistische Villa in

exklusiver Döblinger Lage.

The Ballisté Refugium:

a neoclassical villa in an exclusive

Döbling location.

Manner-Villa wird renoviert

Wiens Top-Immobilien sind also nicht nur High-

End-Objekte – sie sind Orte, an denen sich Lebensqualität,

Geschichte und Zukunft, Urbanität und

Natur verbinden. So auch bei einem weiteren prominenten

Projekt: Hommage Carl. Benannt nach Carl

Manner, dem langjährigen Firmenchef der Wiener

Süßwaren-Dynastie Manner (ja, die Haselnuss-

Schnitten), der zuletzt in der historischen Villa lebte.

Das Gebäude wurde zwischen 1910 und 1914 für die

Familie Manner vom renommierten Architekten

Peter Paul Brang errichtet. Heute entstehen dort

zwei Baukörper mit hochwertigen Eigentumswohnungen.

In der Gründerzeitvilla „Carl“ werden neun

luxuriöse Einheiten mit Flächen von 172 bis 258 m²

realisiert – teils mit eigenen Gärten, Terrassen und

Spa-Elementen. Im Neubauteil Residenz Carl entstehen

ebenso neun hochwertige Wohneinheiten.

So wie die berühmten Mannerschnitten für Wiener

Geschmack und feine Tradition stehen, vereinen

auch diese raren Immobilien das Beste, was die Stadt

zu bieten hat: historische Tiefe, architektonische Raffinesse

und modernen Luxus. In jedem Detail – von

Diese Villa in Salmannsdorf

kann noch erweitert werden.

This villa in Salmannsdorf can

still be extended.

LIVING DELUXE

Nomen est Omen. Living Deluxe vermarktet ausgewählte Luxusimmobilien an den nobelsten

Adressen Österreichs – von historischen Villen bis zu modernen Meisterwerken.

Nomen est omen. Living Deluxe markets select luxury properties at Austria’s most prestigious

addresses—from historic villas to modern masterpieces.

livingdeluxe.com/de/

Living Deluxe vermarktet derzeit drei Objekte,

auf die all das zutrifft: Ein Anwesen in Salmannsdorf,

angrenzend an den Wienerwald, versteht sich als

Ensemble aus Villa, Gästehaus, Wellness-Orangerie

und Atelier. Outdoor- und Indoorpool, Gym, Sauna,

ein prachtvoller Seerosenteich und ruhige Panoramaterrassen

heben das Wohngefühl auf ein einzigartiges

Niveau. Eine Tiefgarage für acht Autos und

Optionen zur Erweiterung – etwa für einen Weingarten

oder einen Padelplatz – machen das Grundstück

noch interessanter.

Das Refugium Ballisté in Grinzing überzeugt mit

Spa, Gym, Lounges, Dachterrassen mit 360-Grad-

Panoramablick sowie Zigarrenlounge. Der Outdoor-

Pool mit eigenem Poolhaus und Sommerküche wird

von Terrassenlandschaften und einem weitläufigen

Garten eingerahmt. Und auch im 13. Bezirk, im

Hietzinger Cottageviertel, trifft historische Grandezza

auf modernen Komfort. Die Ende des 19. Jahrhunderts

erbaute Villa beeindruckt mit originalen

Holz-Kassettendecken, einem über Eck gesetzten

Marmorkamin und kunstvollen Stuckaturen. Auch

hier finden sich alle Annehmlichkeiten – und zusätzlich

ein 104 Quadratmeter großer Weinkeller.

PHOTOS: MAXMEISSNER (2), BEIGESTELLT

Feel the heartbeat of the season

where glowing lights meet holiday delight.

8th Nov to 22nd Dec 2025

ADVENT IN SCHILTERN

3 days / 2 nights in your own chalet

GardenSPA in your private garden

Daily breakfast basket

3-course candlelight dinner every evening

Mulled wine and Christmas cookies

Seasonal f loral greeting

Herbal stamp workshop

Welcome-package worth € 20,–

And much more!*

Package rate for 2 nights per person, based on double occupancy

from € 385,80

plus local tourism tax of € 2.50 per person/night

*Find all package details online.

Kittenberger Chalets am Gartensee | 3553 Schiltern, Laabergstraße 17

Tel +43(0)2734/8228 80 | willkommen@kittenberger-urlaub.at

168 Cercle Diplomatique 3/2025

www.kittenberger.at



SAVOIR VIVRE LUXURY OBJECTS

der Stuckdecke bis zum Spa – spiegelt sich Wiens

kulturelles Erbe auf höchstem Niveau wider. Das

macht diese Objekte einzigartig.

HOMMAGE CARL

Die ehemalige Manner-Villa verbindet Wiener Charme mit Geschichte – einst Familiensitz des

Süßwarenunternehmens, heute ein stilvolles Refugium in exklusiver Lage.

The former Manner Villa combines Viennese charm with history—once the family residence of the

confectionery company, now a stylish retreat in an exclusive location.

hommage-carl.at

Vienna is many things—a city of music, a

centre for art and culture, a political hub and

a green oasis. But above all, Vienna is one

thing: one of the most liveable cities in the world.

And for those in search of the extraordinary, it can

be found not only at the opera or in a traditional

wine tavern, but also in the city’s real estate landscape.

Between the Ringstrasse, the 9th-century

circular boulevard encircling the historic city centre,

and the vineyards, between Art Nouveau villas and

contemporary penthouses, lie remarkable residential

treasures unlike any other.

Living with Strauss und Kokoschka

Vienna’s unique blend of culture and history is

also vividly reflected in its residential heritage. At

Dreimarksteingasse 13 in the leafy district of Döbling

stands an exclusive villa that impresses not only

with its location and amenities, but also with its historical

significance. It was on this very property that

PHOTOS: BEIGESTELLT

Q-Tower

THE MARKS, Vienna

a new urban highlight

unique architecture and

high-quality interior design

compact floorplans

with private outside space

170 Cercle Diplomatique 3/2025

© studiohuger.at

room4rent Serviced Apartments

temporary living at the highest level

fitness & wellness

co-working

room4rent.at



SAVOIR VIVRE LUXURY OBJECTS

GASTKOMMENTAR

Schönheit ist mein Ziel

Beauty is my goal

experience to an exceptional level. An underground

garage with space for eight vehicles, along with potential

for further development—including options

for a private vineyard or a padel court—make the

property even more enticing.

The Ballisté Residence in Grinzing impresses with

its spa, gym, elegant lounges, rooftop terraces offering

360-degree panoramic views and a dedicated

cigar lounge. The outdoor pool, complete with its

own pool house and summer kitchen, is framed by

landscaped terraces and an expansive garden, creating

an idyllic retreat. Meanwhile, in the 13th district

—in the charming Cottage Quarter of Hietzing—

historical grandeur meets modern comfort. Built at

the end of the 19th century, the villa boasts original

coffered wood ceilings, a corner-set marble fireplace

and intricate stucco detailing. As with the other properties,

all the expected amenities are present—and

in this case, they are complemented by a 104-squaremetre

wine cellar.

Schönheit ist mein Ziel - Die Bewahrung Ihrer

Natürlichkeit ist mein Anspruch. Das Schönheitsideal

von heute – bei Frauen wie bei Männern – orientiert sich

stark an Natürlichkeit, Jugend und Authentizität.

Ich bin Dr. Johannes Matiasek und begleite Sie dabei,

Ihr persönliches, natürliches Schönheitsideal zu

verwirklichen. Dafür braucht es nicht nur medizinisches

Know-how, sondern auch langjährige Erfahrung und ein

feines Gespür für das Einzigartige. All das bringe ich mit.

Meine fundierte Ausbildung zum Facharzt für Plastische, Rekonstruktive und Ästhetische

Chirurgie sowie mein tiefes Verständnis für die Wünsche meiner Patient:innen

ermöglichen Behandlungen, bei denen Schönheit und Gesundheit im Einklang stehen.

Zu meinen Spezialgebieten zählen minimalinvasive Methoden wie Botox, Filler,

Faden- und Vampirlifts ebenso wie chirurgische Lidstraffungen, Facelifts, Brustkorrekturen

und das gesamte Spektrum des Body-Contourings. Ein weiterer Fokus liegt auf der

Behandlung des Lipödems, dem gezielten Wegfrieren von Fettdepots mit „Coolcrush“

sowie auf Anti-Aging durch Hochfrequenz-Energie (Morpheus8), die die Neubildung von

Kollagen und Elastin stimuliert.

Stets unter der Prämisse: Schönheit individuell definieren und Natürlichkeit wahren.

VILLA ANDRÁSSY

Auf der Hohen Warte wurde

dieses Haus 1863 von

Stararchitekt Theophil

Hansen geplant, später

wohnten Graf und Gräfin

Andrássy hier.

Es zählt zu den architektonischen

Juwelen Mitteleuropas.

This house on the Hohe

Warte was designed in 1863

by star architect Theophil

Hansen. Count and Countess

Andrássy later lived here. It

is considered one of Central

Europe’s architectural jewels.

marschall.at/

a six-year-old Johann Strauss II composed his very

first waltz in 1831, the piece later published as Erste

Gedanken (“First Thoughts”). The original annexe

where the young Strauss once made music has been

preserved to this day—a living piece of Viennese

musical history. The property seamlessly combines

the highest standards of comfort with rich cultural

heritage: a rare gem for connoisseurs and collectors.

(Price: € 9.4 million, Otto Immobilien.) Vienna’s

grand residences often come with such historical

ties. A villa on Hohe Warte, designed by renowned

architect Theophil Hansen, was built in 1863 and

later inhabited by the aristocratic Andrássy family.

More recently, a villa once owned by Oskar Kokoschka

came onto the market. Named Villa Alma, after

the famous painter’s lover, it is currently being

offered by Crownd Immobilien. Built in a neoclassical

style, the estate is set in the district of Grinzing,

offering complete privacy just a short walk from traditional

Heurigen (wine taverns), elegant boutiques

and the bustling charm of Grinzinger Platzl. Asking

price: € 9.3 million (Crownd Estates).

No Compromises

But what exactly are the expectations of the discerning

clientele who acquire such residential treasures?

“The higher the value of a property, the lower

the buyer’s willingness to compromise. Accordingly,

the demands placed on the property are extremely

high,” explains Jens Svete, head of Living Deluxe in

Vienna. Svete adds: “Buyers in Vienna’s prime property

segment are typically looking either for movein-ready

villas—essentially in as-new condition—or

for outstanding, large plots with valid planning permission

in top locations.” The decisive factors in a

purchase are the size and location of the plot—

especially quiet areas with fast access to the city centre

are in high demand. For ready-to-occupy properties,

key features include numerous bedrooms (each

with its own en suite bathroom), a spacious garage,

sustainable building technology and advanced security

systems. Additional lifestyle features such as

gyms, wellness and spa areas, a pool and outdoor

kitchens are also highly sought-after.

Living Deluxe is currently marketing three properties

that meet all these criteria. One such estate,

located in Salmannsdorf on the edge of the Vienna

Woods, presents itself as a harmonious ensemble

comprising a main villa, guest house, wellness orangery

and private studio. Features such as indoor and

outdoor pools, a gym, sauna, a magnificent lily pond

and tranquil panoramic terraces elevate the living

PHOTOS: LUKAS DROBNY

Manner Villa Under Renovation

Vienna’s top-tier properties are not merely highend

real estate—they are spaces where quality of life,

history and the future, urban sophistication and nature

come together in perfect harmony. This is certainly

true of another notable project: Hommage

Carl. The development is named after Carl Manner,

long-time head of the iconic Viennese confectionery

dynasty Manner—yes, the makers of the famous

hazel nut wafers—who was the last resident of the

historic villa. The original building was commissioned

by the Manner family and constructed between

1910 and 1914 by renowned architect Peter

Paul Brang. Today, the site is being transformed into

two architectural ensembles featuring high-end freehold

apartments. In the heritage Gründerzeit villa

Carl, nine luxurious units are being created, ranging

in size from 172 to 258 square metres—some with

private gardens, terraces and spa features. The newly

built Residenz Carl will also offer nine exclusive residential

units of equally high calibre.

Just as the iconic Manner wafers embody Viennese

taste and refined tradition, these rare properties

unite the very best the city has to offer: historical

depth, architectural sophistication and contemporary

luxury. In every detail—from ornate stucco ceilings

to private spa areas—Vienna’s cultural heritage

is reflected at the highest level. It is this fusion that

makes these residences truly one of a kind.

Hochachtungsvoll

Priv.-Doz. Dr. Johannes Matiasek

Beauty is my goal - Preserving your natural look is my aim. Today‘s ideal of beauty

– for both women and men – is strongly oriented towards naturalness, youth and

authenticity.

My name is Dr. Johannes Matiasek and I will accompany you on your journey to

achieving your personal, natural ideal of beauty. This requires not only medical expertise,

but also many years of experience and a keen sense of what makes each person unique.

I offer all of this. My extensive training as a specialist in plastic, reconstructive and

aesthetic surgery, as well as my deep understanding of my patients‘ wishes, enable me to

provide treatments that harmonise beauty and health.

My areas of expertise include minimally invasive methods such as Botox, fillers, thread

lifts and vampire facelifts, as well as surgical eyelid lifts, facelifts, breast corrections, and

the entire spectrum of body contouring. Another focus is on the treatment of lipoedema,

the targeted freezing of fat deposits with ‘Coolcrush’ and anti-ageing using high-frequency

energy (Morpheus8), which stimulates the formation of new collagen and elastin.

Always under the premise: defining beauty individually and preserving naturalness.

Sincerely yours

Priv.-Doz. Dr. Johannes Matiasek

Priv.-Doz. Dr. Johannes Matiasek

Facharzt für Plastische, Rekonstruktive

und Ästhetische Chirurgie

Specialist for Plastic, Reconstructive

and Aesthetic Surgery

Kärntner Ring 14/13 I 1010 Wien

Europaplatz 585 I 8970 Schladming

Phone: 01 9971532

Email: ordination@drmatiasek.at

drmatiasek.at

ENTGELTLICHE EINSCHALTUNG

172 Cercle Diplomatique 3/2025



SAVOIR VIVRE LIFESTYLE

Edle Kostbarkeiten | Refined Treasures

Herbstliche Accessoires für jede Lebenslage | Autumn Accessories for Every Occasion

Text: Michaela Hocek

Hoher Tragekomfort

Exceptional Comfort

Die Schuhkollektionen von Högl zeichnen sich durch edle Bequemlichkeit aus. Im Shop am

Wiener Graben können die Loafers, Pumps, Sneakers und Stiefeletten sowie die „Vienna

Edition“ in besonderen Farben entdeckt werden.

Högl’s footwear collections combine elegance with supreme comfort. Discover loafers, pumps,

sneakers, ankle boots, and the exclusive “Vienna Edition” in distinctive colours at their

boutique on Vienna’s Graben.

hoegl.com

Italienischer Edelschneider | Italian Sartorial

Elegance

Limitierte Kollektionen

Limited Collections

Minimalistisch und anspruchsvoll: Der in

Wien lebende Designer Marco Galiar

Rocha entwirft limitierte Handtaschen-

Kollektionen, die von Kunsthandwerkern

in Portugal gefertigt werden, die über

45 Jahre Erfahrung verfügen.

Minimalist and sophisticated: Viennabased

designer Marco Galiar Rocha creates

limited-edition handbag collections crafted

by master artisans in Portugal with over

45 years of expertise.

galiar.com

Kühne Haute Horlogerie | Bold Haute

Horlogerie

Die „Pioneer Centre Seconds Sunny-Side Up“ von

H. Moser & Cie. hat einen Durchmesser von 40 mm

und besticht mit gelbem Fumé-Zifferblatt und

Sonnenschliff. Der transparente Gehäuseboden gibt

den Blick auf das Automatikkaliber HMC 201 frei.

The “Pioneer Centre Seconds Sunny-Side Up” by

H. Moser & Cie. features a 40 mm case and a striking

yellow fumé dial with sunburst finish. A transparent case

back reveals the automatic HMC 201 calibre in motion.

h-moser.com

Erholsamer Schlaf | Restful Sleep

Hypoallergen und atmungsaktiv: Wer viel arbeitet,

sollte auf Regeneration achten. In der ästhetischen

Satinbettwäsche und auf den Kissenhüllen aus Seide

mit strapazierfähiger Baumwollinnenseite von Dalfilo

ruht es sich besonders gut.

Hypoallergenic and breathable: For those who work

hard, true rest is essential. Satin bedding and silk

pillowcases with durable cotton lining by Dalfilo offer

luxurious comfort and regenerative sleep.

dalfilo.de

PHOTOS: BEIGESTELLT

Ikonischer Wechselring | Iconic

Interchangeable Ring

Natürlicher Duft | A Scent of Nature

Die Salzburger Manufaktur Looops schafft pure und

klare Raumdüfte wie „Bergluft“ mit Zirbe, Wacholder

und Zitrone. Die Kombination schafft eine angenehme

Atmosphäre im Eingangsbereich und Wohnräumen.

The Salzburg-based label Looops creates pure, clean

room fragrances. “Bergluft,” a blend of pine, juniper, and

lemon, evokes the clarity of alpine air—perfect for

entryways and living spaces.

looopsmoments.com

Die Schmuckmanufaktur Ehinger Schwarz 1876 hat mit der

Kollektion „Charlotte“ ein Schmuckstück mit patentierter

Touch-Federmechanik kreiert, die einen schnellen und sicheren

Austausch der Ringköpfe erlaubt. Der Basisring ist in Gold oder

Keramik in verschiedenen Nuancen erhältlich. Die Wechselring-

Kollektion ist bei Dorotheum Juwelier in Deutschland erhältlich.

Der Launch in Österreich findet im Oktober statt.

The jewellery manufacturer Ehinger Schwarz 1876 has created a

piece in its “Charlotte” collection featuring a patented touch-spring

mechanism that allows for quick and secure exchange of ring tops.

The base ring is available in gold or ceramic in a variety of shades.

The Wechselring Collection is available at Dorotheum Jeweller in

Germany. The launch in Austria will take place in October.

dorotheum.com

Kiton wurde 1968 von Ciro Paone in Neapel gegründet und ist

heute immer noch tonangebend, für alle, die auf der Suche nach

traditioneller Mode mit innovativem Twist und Stilsicherheit

sind.

Founded in Naples in 1968 by Ciro Paone, Kiton remains a

benchmark in refined menswear, blending traditional craftsmanship

with modern flair and timeless style.

kiton.com

Luxuriöse Kooperation | Luxurious

Collaboration

Vitra und Rimowa setzen mit der „Aluminium Stool“ und

„Aluminium Tool Box“ die erfolgreiche Serie der limitierten

Editionen fort. Die Expertise in der Gestaltung des Wohn- und

Arbeitsraums verbindet sich mit mobiler Funktionalität.

Vitra and Rimowa continue their series of limited editions with

the “Aluminium Stool” and “Aluminium Tool Box,” combining

interior design expertise with sleek, mobile functionality.

vitra.com

174 Cercle Diplomatique 3/2025

Cercle Diplomatique 3/2025 175



SAVOIR VIVRE AMBASSADOR’S DRIVE

Am Puls der Zeit | In Tune with the Times

S.E. Jiří Šitler, Botschafter der Tschechischen Republik, auf CD-Testfahrt mit dem Škoda Enyaq Coupé Sportline 85X. | H.E. Jiří Šitler,

Ambassador of the Czech Republic, test-drives the Škoda Enyaq Coupé Sportline 85X.

Interview: Stephan Burianek | Photos: Lukas Charwat

In Wien lasse er sich wegen der Parksituation in der Regel

kutschieren, sagt der Botschafter Jiří Šitler beim Einsteigen

in den Škoda Enyaq, aber außerhalb der Stadt führe er seine

Familie regelmäßig selbst aus. Natürlich fährt der Tscheche

dann ebenfalls einen Škoda, nämlich einen Kodiaq mit Hybrid-Antrieb,

der sich für den Vater von drei Kindern besonders

gut eignet. „Zwei meiner Kinder sind noch klein, daher zählen

in meiner Freizeit derzeit das Technische und das Naturhistorische

Museum, das Haus des Meeres und diverse Spielplätze

zu meinen bevorzugten ‚kulturellen‘ Orten“, so der Botschafter

mit einem Anflug von Ironie. Ansonsten hat der studierte Historiker

seit seiner Amtsübernahme im September 2022 schon

fast jedes Bundesland besucht, nur Vorarlberg fehlt noch.

Auf einer Fahrt nach Vorarlberg müsste man den vollelektrischen

Škoda Enyaq wohl nur ein einziges Mal aufladen. Unsere

Spritztour von der Botschaft der Tschechischen Republik

in der Penzinger Straße zur Baumgartner Höhe und in ihre

Umgebung ist freilich viel kürzer, reicht aber aus, um über das

mittlerweile ausgezeichnete Verhältnis zwischen Österreich

und Tschechien zu sprechen: „Vor zwanzig Jahren waren die

Beziehungen wegen der Vergangenheit und wegen der Kernkraft

in der Tschechischen Republik noch ein wenig angespannt.

Mittlerweile haben aber 78 Prozent der Österreicher in

einer Studie angegeben, dass jene Tschechen, die in Österreich

arbeiten, ihrer Meinung nach einen positiven Beitrag für die

Entwicklung Österreichs leisten.“

Sein Job sei zwar nicht konfrontativ, führt S.E. Jiří Šitler aus,

aber weil die Tschechen die viertgrößte Touristengruppe in

Österreich bilden, ist im Konsulat immer etwas zu tun (Stichwort:

Ski- und Wanderunfälle). „Einen erfreulichen Fortschritt

gab es in den vergangenen Jahren bei den grenzüberschreitenden

Rettungsdiensten. Entlang der gemeinsamen

Grenze kommen mittlerweile jene Rettungswagen zum Einsatz,

die sich am nächsten zum Unfallort befinden, unabhängig

davon, von welcher Seite der Landesgrenze sie stammen“,

so der Botschafter.

Über dem Eingang zur Botschaft weht neben der tschechischen

auch die ukrainische Flagge. In der Frage der Unterstützung

der Ukraine sei man sich mit der österreichischen Regierung

einig. Jiří Šitler beschäftigte sich in der Vergangenheit

viel mit der Aufarbeitung der Verbrechen in der Nazi-Zeit:

„Eine Parallele zwischen den Nationalsozialisten in den

1930er-Jahren und dem heutigen Russland ist gewiss der Vorwand,

Minderheit ‚schützen‘ zu müssen, um in andere Länder

einzufallen.“

Zurück zu der in Österreich äußerst beliebten Marke Škoda:

Der Škoda Octavia zählt seit Jahren zu den am häufigsten gekauften

Modellen Österreichs und die österreichische Polizei

vertraut auf Škoda Kodiaqs. In diesem Jahr feiert Škoda außerdem

ein Jubiläum, denn vor 130 Jahren wurde das Unterneh-

S.E. Jiří Šitler fährt auch privat einen Škoda.

Die Fahrt mit dem Škoda Enyaq war seine

erste mit einem vollelektrischen Auto.

H.E. Jiří Šitler also drives a Škoda privately.

The ride in the Škoda Enyaq was his first

experience with a fully electric car.

Cercle Diplomatique 3/2025 177



SAVOIR VIVRE AMBASSADOR’S DRIVE

S.E. Jiří Šitler, CD-Herausgeber Alexander Bursky (rechts) und CD-Autor Stephan

Burianek. Unten: S.E. Jiří Šitler beim Fotostopp beim Otto-Wagner-Spital.

H.E. Jiří Šitler, CD publisher Alexander Bursky (right), and CD author Stephan Burianek.

Below: H.E. Jiří Šitler during a photo stop at the Otto Wagner Hospital.

PHOTOS: LUKAS CHARWAT

men Laurin & Clement gegründet, mit dem Škoda

später fusionierte. „Ursprünglich handelten sie mit

Fahrrädern, begannen dann aber selbst zu produzieren,

als sich die Produzenten in Sachsen weigerten,

weiterhin auf Tschechisch zu korrespondieren“, weiß

S.E. Šitler, für den die Fahrt im sportlichen Škoda

Enyaq die erste in einem vollelektrischen Auto ist.

Dementsprechend begeistert zeigt sich der Botschafter

am Ende der Fahrt: „Die Entwicklung ist wirklich

unglaublich!“

In Vienna, he usually gets chauffeured around due

to the parking situation, says Ambassador Jiří Šitler

as he gets into the Škoda Enyaq, but outside the

city, he regularly drives his family himself. Naturally,

the Czech also drives a Škoda then—namely a Kodiaq

with a hybrid drive, which is especially well suited for

the father of three. “Two of my children are still small,

so at the moment, the Technical and Natural History

Museums, the Haus des Meeres, and various playgrounds

count among my preferred ‘cultural’ spots

dur ing my free time,” says the ambassador with a hint

of irony. Otherwise, since taking office in September

2022, the trained historian has already visited almost

every federal state, only Vorarlberg is still missing.

On a trip to Vorarlberg, one would probably need

to charge the fully electric Škoda Enyaq only once.

Our little spin from the Embassy of the Czech Republic

on Penzinger Straße to Baumgartner Höhe and

its surroundings is of course much shorter, but still

long enough to talk about the now excellent relationship

between Austria and the Czech Republic:

“Twenty years ago, relations were still somewhat

strained because of the past and because of nuclear

power in the Czech Republic. Today, however, 78

percent of Austrians stated in a study that Czechs

working in Austria contribute positively to Austria’s

development.”

His job is not confrontational, H.E. Jiří Šitler explains,

but since Czechs make up the fourth-largest

group of tourists in Austria, there’s always something

going on at the consulate (keyword: skiing and hiking

accidents). “There’s been a pleasing improvement

in recent years with cross-border emergency services.

Along the shared border, those ambulances now

respond that are closest to the accident site, regardless

of which side of the border they come from,” says

the ambassador.

Ein vollelektrischer Hit | A Fully Electric Hit

Den vollelektrisch angetriebenen Škoda Enyaq gibt es in drei Design-Versionen: als Enyaq, als

Enyaq Sportline und als Enyaq RS („Rallye Sport“). Seit dem jüngsten Facelift wirkt die Enyaq-Serie

optisch wieder am Puls der Zeit. Die 85er-Variante verfügt über einen größeren Akku und einem

stärkeren Antrieb als der ebenfalls angebotene 60er. Das „X“ des Testmodells steht für einen

Allradantrieb durch zwei Elektromotoren. Wie auch die VW-Modelle ID.3 und ID.4 basiert der Škoda

Enyaq auf der MEB-Plattform von Volkswagen.

The fully electric Škoda Enyaq is available in three design versions: Enyaq, Enyaq Sportline, and

Enyaq RS (“Rally Sport”). With its latest facelift, the Enyaq series is once again visually

up-to-date. The 85 variant features a larger battery and more powerful drive than the also

available 60 variant. The “X” in the test model stands for all-wheel drive with two electric motors.

Like VW’s ID.3 and ID.4, the Škoda Enyaq is based on Volkswagen’s MEB platform.

Technische Daten | Technical data Škoda Enyaq Coupé Sportline 85X

Max. Motorleistung | Output

Batteriegröße | Battery Size

Höchstgeschwindigkeit | Top speed

Max. elektrische Reichweite | Max. Electric Range

Beschleunigung 0-100 km/h (sek.) 6,7

Acceleration 0-100 km/h (in seconds)

210 kW (286 PS)

82 kWh (netto ca. 77 kWh)

180 km/h

527 km

Preis inkl. USt (keine NoVA) | Price Price incl. VAT (no NoVA) ab | from € 59.290,–

Above the entrance to the embassy, the Ukrainian

flag flies next to the Czech one. When it comes to

supporting Ukraine, there is also agreement with the

Austrian government. Jiří Šitler has spent much time

in the past dealing with the processing of Nazi-era

crimes: “A parallel between the Nazis in the 1930s

and Russia today is certainly the pretense of needing

to ‘protect’ minorities as justification for invading

other countries.”

Back to the Škoda brand, which is extremely popular

in Austria: For years, the Škoda Octavia has

been one of the most frequently purchased models in

Austria, and the Austrian police rely on Škoda Kodiaqs.

Škoda is also celebrating an anniversary this

year: 130 years ago, the company Laurin & Clement

was founded, which later merged with Škoda. “They

originally traded in bicycles but started producing

themselves when manufacturers in Saxony refused

to continue corresponding in Czech,” says H.E. Šitler,

for whom the drive in the sporty Škoda Enyaq is his

first time in a fully electric car. Accordingly, the

ambassador is enthusiastic at the end of the drive:

“The development is truly incredible!”

vodojemybrno.cz/en

Explore

Brno

INFO:

skoda.at

Water Tanks Brno, Czechia.

The best in Brno

is hidden beneath

the surface

Cercle Diplomatique 3/2025 179



SAVOIR VIVRE MOTOR

Markante Auftritte | Striking Appearances

Mit Stil in den Herbst | Into Autumn with Style

Text: Rois & Stubenrauch

Defender OCTA Black: Statement auf

4 Rädern | A Statement on Four Wheels

Motor Motorisation Zweigang-Elektromotor, Antriebseinheit an der Vorderachse /

Two-speed electric motor, front axle drive unit

Antrieb Drive

Heckantrieb, Allradantrieb 4Matic / Rear-wheel drive, all-wheel drive 4MATIC

kW (PS) kw (HP) 200–272 (260–354)

Energieverbrauch Energy consumption 12,2–14,7 kWh/100 km

Reichweite Range

bis / up to 792 km

Preis Price ab | from: € 55.980,–

Der Defender OCTA Black – von den Radkappen bis zu den Türgriffen in elegantem Schwarz gehalten – ist kein SUV, er ist eine Ansage! Weder felsiges Gelände, extreme

Steigungen noch Gewässer bis zu einem Meter Tiefe stellen ein ernsthaftes Hindernis für den OCTA dar. Auf Asphalt beschleunigt der V8-Twin-Turbo-Benzinmotor mit

umwerfenden 635 PS den riesigen, über 3,2 Tonnen schweren SUV in 4,0 Sekunden von 0 auf 100 km/h! Höchster Komfort bei der Ausstattung ist ebenso selbstverständlich,

seien es Sitze in Semi‐Anilinleder oder das Meridian-Soundsystem mit 14 Lautsprechern

und Zweikanal-Subwoofer.

The Defender OCTA Black—styled entirely in elegant black from hubcaps to door

handles—isn’t just an SUV, it’s a statement! Neither rocky terrain, extreme inclines nor

bodies of water up to one meter deep pose any real challenge for the OCTA. On

asphalt, the V8 twin-turbo petrol engine with a stunning 635 hp catapults the massive,

over 3.2-ton SUV from 0 to 100 km/h in just 4.0 seconds! Top-tier comfort is standard,

with features like semi-aniline leather seats and a Meridian sound system boasting

14 speakers and a dual-channel subwoofer.

Motor Motorisation

Hubraum Displacement

Antrieb Drive

kW (PS) kw (HP)

Kraftstoffverbrauch Fuel consumption

Preis | Price

V8-Mild-Hybrid-Benziner / V8 mild-hybrid petrol engine

4.395 ccm

Allradantrieb / All-wheel drive

467 (635)

13,4 l/100 km

ab | from: € 278.410,–

Porsche Cayenne Black Edition: Sportliche Performance,

edle Erscheinung | Sporty Performance, Elegant Looks

Mercedes-Benz CLA: Neues Elektro-Flaggschiff | New Electric Flagship

Mit dem neuen CLA macht Mercedes-Benz einen Riesenschritt in die vollelektrische Zukunft: Neueste Batterietechnologie, ein komplett

neu entwickelter Zweigang-Elektroantrieb und die aerodynamisch optimierte Karosserie sorgen für eine Reichweite von fast 800 km der

sportlichen Mittelklasse-Limousine. Das 800-Volt-Batteriesystem schafft es in nur zehn Minuten, Strom für 325 Kilometer nachzuladen.

Neu gestaltete Scheinwerfer, die dynamische Frontpartie und ein Panoramaglasdach setzen optische Akzente. Im Cockpit steuert das von

Mercedes-Benz von Grund auf neu konzipierte Betriebssystem zahlreiche hochautomatisierte Fahrfunktionen und hebt die Sprachbedienung

des Mercedes-Benz CLA auf ein neues Niveau. Dem vollelektrischen Modell mit bis zu 354 PS folgt noch vor Jahresende eine

Variante mit einem effizienten 1,5-l-Mild-Hybrid Motor.

With the new CLA, Mercedes-Benz takes a giant leap into an all-electric future: the latest battery technology, a completely newly

developed two-speed electric drive, and an aerodynamically optimized body ensure a range of nearly 800 km for this sporty mid-size

sedan. The 800-volt battery system charges enough electricity for 325 kilometers in just ten minutes. Redesigned headlights, a dynamic

front end, and a panoramic glass roof provide visual highlights. Inside, the cockpit features a completely reimagined Mercedes-Benz

operating system that controls numerous highly automated driving functions and elevates voice control to a new level. A version with an

efficient 1.5-liter mild hybrid engine will follow before the end of the year.

FOTOS: XYXXYXYXY

PHOTOS: MERCEDES-BENZ GROUP AG, BMW AG, JAGUAR LAND ROVER LIMITED, DR. ING. H.C. F. PORSCHE AG

BMW iX: Mehr Power für den dynamischen Elektro-SUV

More Power for the Dynamic Electric SUV

BMW bringt eine Neuauflage seines luxuriösen Elektro-SUV iX. Neues vertikal

gestaltetes Tagfahrlicht unterstreicht die klare Formensprache des BMW iX,

ansonsten wurde am markanten Äußeren mit seinen großen Flächen und der

dynamischen Linienführung nur wenig verändert. Die entscheidenden Neuerungen

bringt die Motorisierung: Los geht es mit dem xDrive45 und 408 PS, der xDrive60

leistet 544 PS, der M70 satte 659 PS, die den neuen iX trotz seiner imposanten

Proportionen in 3,8 Sekunden auf Tempo 100 bringen. Auch an der Effizienz hat

BMW gearbeitet: Die maximale Reichweite des iX liegt nun bei 701 Kilometern.

BMW launches a new edition of its luxury electric SUV, the iX. New vertically

designed daytime running lights emphasise the clean lines of the iX, while the rest

of the bold exterior design—with large surfaces and dynamic contours—remains

largely unchanged. The real updates come under the hood: starting with the

xDrive45 with 408 hp, followed by the xDrive60 at 544 hp, and topping out with

the M70 at a mighty 659 hp, which accelerates the iX from 0 to 100 km/h in just

3.8 seconds, despite its impressive size. BMW has also improved efficiency, with a

maximum range of 701 km.

Motor Motorisation

Zwei Elektromotoren / Two electric motors

Antrieb Drive

Allradantrieb / All-weel drive

kW (PS) kw (HP) 300–485 (408–659)

Energieverbrauch Energy consumption 17,8–20,6 kWh/100 km

Reichweite Range

bis / up to 701 km

Preis | Price ab | from: € 82.950,–

Porsche feiert seinen Erfolgs-SUV mit einer Sonderserie in edlem Schwarz und

aufgewerteter Serienausstattung. Neben gebürstetem schwarzem Aluminium im

Innenraum gibt es 21-Zoll-Räder, ein BOSE-Soundsystem, geheiztes Sportlenkrad

und schwarze Leder-Komfortsitze. Der Porsche Cayenne Black Edition kommt als

klassischer SUV oder als SUV-Coupé. Als reiner 3,0-Liter-V6-Turbo-Benziner und

als E-Hybrid oder S E-Hybrid, beide mit diesem Benzinmotor plus Elektro-Motor.

Schwarz als Grundfarbe ist übrigens keine Pflicht bei der Sonderserie: auch

weitere Farben stehen zur Auswahl.

Porsche celebrates its successful SUV with a special edition finished in refined

black and enhanced standard equipment. The Cayenne Black Edition features

brushed black aluminium accents, 21-inch wheels, a BOSE sound system, a heated

steering wheel, and black leather comfort seats. It is available either as a classic

SUV or SUV Coupé. With a pure 3.0-litre V6 turbo petrol engine and as an

E-Hybrid or S E-Hybrid, both featuring this petrol engine combined with an

electric motor. And despite the name, black isn’t mandatory: other colours are

also available.

Motor Motorisation V6-Turbo-Benziner, (S) E-Hybrid: Elektromotor /

V6 turbo petrol engine, (S) E-Hybrid: electric motor

Antrieb Drive

Permanenter Allradantrieb / Permanent all-wheel

drive

kW (PS) kw (HP) 260–382 (353–519)

Hubraum Displacement

2.995 ccm

Kraftstoffverbrauch Benziner

Fuel consumption petrol engine

10,9–11,8 l/100 km

Verbrauch (S) E-Hybrid Consumption 19,2–19,9 kWh/100 km / 4,1–4,6 l/100 km

Elektrische Reichweite Electric range bis / up to 82 km

Preis | Price ab | from: € 131.831,75

180 Cercle Diplomatique 3/2025

Cercle Diplomatique 3/2025

181



SAVOIR VIVRE WEEKENDER BRÜNN | BRNO

Moderne Zeiten | Modern Times

Die Villa Tugendhat ist weltberühmt. Aber Brünn hat noch mehr zu bieten. Viel mehr. Einige gute Gründe für einen Besuch

von Tschechiens „Second City“. | Villa Tugendhat is world-famous. But Brno has more to offer. Much more. Here are some great

reasons to visit the Czech Republic’s “second city”.

Text: Gerald Sturz

Die neugotische, von

Heinrich von Ferstel erbaute

Johann Amos Comenius

Kirche.

The neo-Gothic John Amos

Comenius Church, built by

Heinrich von Ferstel.

Café Era.

Architektur-Ikonen | Architectural Icons

Ein Abend am

Kapu zinerplatz.

An evening at Capuchin

Square.

# 1

Weil Brünn die Stadt der „Weißen Moderne“

ist.

Brünn ist anders als Prag. Nicht eine „Goldene

Stadt“ mit Gotik und Barock, mit Kuppeln,

Türmen und Türmchen, Bögen und Brücken,

sondern die „Stadt der Weißen Moderne“ mit

einigen der weltweit berühmtesten Bauwerke

des Konstruktivismus und des Bauhaus-Stils.

Das berühmteste von allen: die Villa Tugendhat.

Sie gilt zu Recht als eines der wichtigsten und

prägendsten Bauten der klassischen Moderne.

Entworfen hat sie Mies van der Rohe, der später

die Moderne nach Amerika gebracht hat, für das

deutsch-jüdische Unternehmerpaar Fritz und

Grete Tugendhat. 1930 zogen die Tugendhats

ein. So verschlossen sich die Villa von der

Straßenseite zeigt, so offen und hell ist sie

innen. Alles ist Licht und Raum. Ein Spiel mit

Materialien: blank polierter Onyx, Ebenholz,

Palisander. Eine Ikone der Moderne.

Because Brno is the City of

“White Modernism”.

Brno is not like Prague. It’s not a “Golden City”

of Gothic spires, Baroque domes, and romantic

bridges. Brno is the “City of White Modernism,”

home to some of the world’s most important

examples of Constructivist and Bauhaus

architecture. The most famous of all: Villa

Tugendhat. It’s rightly considered one of

the most influential buildings of classical

modernism. Designed by Mies van der Rohe for

the German-Jewish industrialists Fritz and Grete

Tugendhat, the villa was completed in 1930.

Closed and austere from the street, the interior

opens into a world of light and space—a

masterful composition of materials: polished

onyx, ebony, and rosewood. An icon of modern

architecture.

# 2

Weil Brünn eine Stadt mit großer

Geschichte ist.

Die Villa Tugendhat ist nicht allein. Weil Brünn

einst ein wirtschaftliches Powerhouse war, ein

Zentrum vor allem der Textilindustrie, ließen

sich reiche Unternehmer von einigen der besten

Architekten jener Zeit schöne, moderne Villen

errichten. Einige sind heute der Öffentlichkeit

zugänglich. Die Villa Stiassni wurde von dem

Architekten Ernst Wiesner gestaltet. Oder die

im Jugendstil errichtete Villa Löw-Beer oder die

im Art-déco-Stil gebaute Villa Arnold oder die

Villa Jurkovič. Sehenswert – nicht nur für

Architektur-Interessierte – ist auch das vom De

Stijl beeinflusste Café Era und die funktionalistische

Wohnhausanlage Neues Haus Brünn.

Because Brno has a Remarkable

Architectural Legacy.

Villa Tugendhat is just one piece of the story.

As a major center of textile production and

industrial wealth, early 20th-century Brno

saw an explosion of bold architecture

commissioned by its elite. Many of these villas

are now open to the public. Among them: the

Villa Stiassni, designed by Ernst Wiesner, as

well as the Art Nouveau Villa Löw-Beer; the Art

Deco Villa Arnold and the fairy-tale-like Villa

Jurkovič. Architecture lovers won’t want to

miss the De Stijl-inspired Café Era or the New

House Brno, a landmark example of 1920s

functionalist housing.

PHOTOS: GERALD STURZ, GO TO BRNO

Café Tungsram.

Blick auf das historische Zentrum von

Brünn. An Sehenswürdigkeiten von

Gotik bis zur Moderne ist kein Mangel.

View of Brno’s historic center. From

Gothic to modern architecture, there’s no

shortage of sights.

Die Villa Stiassni wurde von

Ernst Wiesner entworfen, dessen

Arbeiten von Adolf Loos beeinflusst

wurden.

Villa Stiassni, designed by Ernst

Wiesner, whose work was influenced

by Adolf Loos.

182 Cercle Diplomatique 3/2025

Cercle Diplomatique 3/2025 183



SAVOIR VIVRE WEEKENDER BRÜNN | BRNO

Kunstinstallationen am

Dominikanerplatz.

Art installations at

Dominican Square.

Ein Abend in der Oper.

An evening at the opera.

# 3

Weil Brünn UNESCO Creative City of Music ist.

Besonders eng ist Brünn mit der Person des

Komponisten Leoš Janáček verbunden. Das sehr

angesehene Opernhaus ist nach ihm benannt und

das Janáček Brno Festival, das alle zwei Jahre

stattfindet, hat Weltgeltung. Im kommenden Jahr

feiert das „Festival Janáček Brno“ sein 10. Jubiläum.

Auftakt für „Janáček 2026“ ist aber bereits heuer:

am 31. Oktober mit dem Festkonzert „Janáček an

den Start!“ Musik ist in Brünn ohnehin allgegenwärtig

– und so darf sich die Stadt mit dem

renommierten Titel UNESCO Creative City of Music

rühmen.

Because Brno is a UNESCO Creative City of

Music.

Brno is intimately connected with composer Leoš

Janáček. The city’s prestigious opera house bears

his name, as does the biennial Janáček Brno

Festival—an event of global renown. In 2026, the

festival celebrates its 10th edition, with this year’s

concert “Janáček at the Start!” on October 31

kicking off the countdown. Music is everywhere in

Brno, and the city proudly holds the title of UNESCO

Creative City of Music.

Die Villa Tugendhat ist ein

modernistisches Gesamtkunstwerk.

Villa Tugendhat is a modernist

total work of art.

# 4

Weil Brünn eine junge, lebendige Stadt ist.

Nicht nur Architektur- und Musikinteressierte

werden in Brünn auf ihre Rechnung kommen. Man

kann hier auch das sogenannte gute Leben

genießen. Denn Brünn ist eine sehr junge und sehr

lebendige Stadt. Ein Zehntel ihrer Einwohner sind

Studenten. Und so ist mit den Studenten auch eine

junge, sehr attraktive Lokalszene entstanden. Die

Stadt ist voller Cafés, Kneipen, erstklassiger

Restaurants und vieler anderer Dinge, die ein

angenehmes Leben ausmachen. Ja, auch die

Designszene ist spannend und wer die Modeläden,

die Concept Stores und die Designshops aufsucht,

der wird sicherlich genug finden, das man gerne mit

nach Hause nimmt.

INFO:

Go to Brno

gotobrno.cz

Because Brno is Vibrant and Youthful.

Brno isn’t just for architecture buffs and classical

music fans. It’s also a great place to enjoy the good

life. One in ten residents is a student, and that

energy has sparked a thriving cultural and culinary

scene. Expect a city brimming with cafés, pubs,

excellent restaurants, and independent design

shops. The local fashion and design scene is just as

compelling—chic boutiques and concept stores full

of beautiful things you’ll want to bring home.

PHOTOS: GERALD STURZ, CITY OF BRNO

FROM THE CERCLE TO THE CLUB.

Discover a world of Extra Services and Experiences.

The Westfield Club offers you an enhanced experience

tailored to your passions and interests.

Scan the QR-Code and enjoy extra!

184 Cercle Diplomatique 3/2025



SAVOIR VIVRE AMBASSADOR OF TOURISM

Carpe Solem

Rauris, Salzburg.

Österreichs Tourismus-Marktführer mit internationalen Gästen

Austria’s Leading Tourism Provider with International Guests

Alps Resorts – My Way of Holiday

Text: Claudia Jörg-Brosche

DIRECTOR’S TALK

Großzügige Luxus-Chalets mit eigenem

Panoramapool, private Spas,

viel Freiraum und Privatsphäre,

gesellige Abende in der Komfort-Küche.

Kurzum: entspannte Ferientage, genauso,

wie jeder gerne möchte. Das ist Urlaub in

einer der 45 Anlagen von Alps Resorts. Das

2011 gegründete Unternehmen begeistert

eine internationale Gästeschar aus 30 Nationen

und entwickelte sich rasant bis an

die oberste Spitze: Heute ist Alps Resorts

nicht nur der größte touristische Unterkunftgeber

Österreichs, sondern wurde

auch von der Financial Times mit dem Titel

„Europe’s Long-Term Growth Champions”

als wachstumsstärkstes Unternehmen Österreichs

ausgezeichnet. „Dieser Erfolg basiert

auf unseren umfangreichen Marktund

Produktkenntnissen sowie auf dem

guten Gespür für Trends im Ferientourismus“,

erklärt Geschäftsführer Thomas Payr.

Auf einen Blick

Im Juli 2011 gründete der Tiroler Tou-

PHOTOS: FLO TAIBON / TAIBONFOTOGRAFIE.AT (3), FLORIAN AFFELD, ALPS RESORTS

ristiker Gerhard Brix Alps Resorts für gepflegten

Selbstversorger-Urlaub in den

Bergen. Er startete in der Steiermark, 2012

folgte eine Anlage in Kärnten. Dann ging

es steil bergauf. Heute gibt es mehr als

8.000 Gästebetten in 1.500 Wohneinheiten

an 45 Standorten an den schönsten Plätzen

der Alpen, teils direkt an der Skipiste. Das

Angebot reicht von gemütlichen Apartments

über komfortable Ferienhäuser und

Glamping bis hin zu Premium-Chalets mit

eigenem Spa-Bereich. Viele Resorts verwöhnen

zusätzlich mit Alps Kitchen-Restaurants.

Spacious luxury chalets with private panoramic

pools, private spas, plenty of

space and privacy, and cozy evenings in

a fully equipped kitchen. In short: relaxing

vacation days, just the way everyone likes it.

That’s what a vacation in one of Alps Resorts’

45 properties looks like. Founded in 2011,

the company quickly won over an international

guest base from 30 nations and rapidly

rose to the top: Today, Alps Resorts is not

only the largest provider of tourist accommodations

in Austria, but has also been named

Europe’s Long-Term Growth Champion

by the Financial Times as Austria’s

fastest-growing company. “This success is

based on our extensive market and product

knowledge, as well as our keen sense for

trends in holiday tourism,” explains Managing

Director Thomas Payr.

At a Glance

In July 2011, Tyrolean tourism expert

Gerhard Brix founded Alps Resorts to offer

high-quality self-catering holidays in the

mountains. He started in Styria, followed by

a resort in Carinthia in 2012. Then things

took off rapidly. Today, there are over 8,000

guest beds in 1,500 units across 45 locations

in some of the most beautiful spots in the

Alps—some directly on the ski slopes. The

offerings range from cozy apartments and

comfortable holiday homes to glamping and

premium chalets with private spa areas.

Many resorts also feature Alps Kitchen restaurants

for added indulgence.

Gerhard Brix

Alps Residence Holidayservice GmbH

Gerhard Brix, Touristiker mit langer, erfolgreicher Karriere, gründete 2011 Alps Resorts.

Gerhard Brix, a tourism expert with a long and successful career, founded Alps Resorts in 2011.

Alps Resorts besteht nun seit 14 Jahren. Was

war die Vision?

Als langjähriger Touristiker – vor allem im Incoming

– erkannte ich damals eine Marktlücke: die professionelle,

vollumfängliche Bewirtschaftung von Ferienimmobilien.

Mein Ziel war, führender Betreiber in

Österreich zu werden. Das ging schnell. Heute sind wir

mit rund 8.000 Gästebetten sogar der größte

Bettenanbieter des Landes. Diese Dimension war

2011 völlig unverstellbar!

Was ist das Erfolgsgeheimnis?

Da gibt es vier wesentliche Faktoren: Keine der

insgesamt 45 Ferienimmobilien ist im Besitz von Alps

Resorts, wir sind neutrale Betreiber. So gibt es keinerlei

Eigentümerinteressen oder Interessenskonflikte.

Weiters eine stets faire, partnerschaftliche, transparente

Zusammenarbeit mit den Projektentwicklern –

Hauptpartner von Anfang an ist Almdorfbau – im Sinne

von win-win für alle Beteiligten. Drittens: unsere

(insgesamt 270) Mitarbeiter und deren wertschätzende

Führung. Im Management-Team sind mir alle von der

ersten Stunde an treu geblieben. Wir lassen unseren

Kollegen viel Freiheit, alle brennen für ihren Job. Es geht

darum, nicht nur gute Leute zu finden, sondern diese

auch machen zu lassen. Vierter Faktor ist die

Entwicklung eines nachhaltigen, verträglichen

Tourismus mit Wertschöpfung für die Destinationen.

Haben Sie persönliche Lieblingsresorts? Und

was bringt die Zukunft?

Mein Herzblut gilt stets jenen Resorts, die knapp vor

Eröffnung stehen und meine ganze Aufmerksamkeit

erfordern. Als nächstes eröffnen wir Carpe Solem

Kaprun (Ende 2025). Ein hybrides Angebot, das

Hotelzimmer, Apartments, Restaurant und Wellness

(family und adults only) kombiniert. Generell geht der

Trend bei Neueröffnungen Richtung Ferienanlagen mit

kompletter Hotel-Infrastruktur: Das ermöglicht Urlaub

mit dem Besten aus beiden Welten.

Alps Resorts has now existed for 14 years. What

was the vision?

As a long-time tourism professional—especially in the

incoming sector—I recognised a gap in the market at

the time: the professional and comprehensive

management of holiday properties. My goal was to

become the leading operator in Austria. That

happened quickly. Today, with around 8,000 guest

beds, we are even the largest bed provider in the

country. This scale was completely unimaginable in

2011!

What is the secret to your success?

There are four key factors: None of the 45 holiday

properties are owned by Alps Resorts—we act as

neutral operators. This eliminates any ownership

interests or conflicts of interest. Secondly, we

maintain a consistently fair, cooperative, and

transparent relationship with project developers.

Our main partner from the beginning has been

Almdorfbau—always with a win-win mindset for

everyone involved. Third, our employees—all 270 of

them—and the appreciative way we lead them.

Everyone on the management team has stayed loyal

since day one. We give our colleagues a lot of

freedom, and everyone is passionate about their job.

It’s not just about finding good people, but also about

letting them do their work. The fourth factor is the

development of sustainable, responsible tourism that

creates added value for the destinations.

Do you have any personal favorite resorts? And

what does the future hold?

My passion is always with the resorts that are just

about to open and require my full attention. Next up

is the opening of Carpe Solem Kaprun (end of

2025)—a hybrid offering that combines hotel rooms,

apartments, a restaurant, and wellness areas (both

family and adults-only). In general, the trend for new

openings is moving toward holiday resorts with full

hotel infrastructure: this allows for vacations that

offer the best of both worlds.

Individueller Urlaub im Luxus-Chalet mit eigenem Spa

– etwa in den Pool Villas Kreischberg (Steiermark).

Individual holidays in a luxury chalet with its own spa—

for example at the Pool Villas Kreischberg (Styria).

Alpenchalets

Reiteralm, Steiermark

| Styria.

Berg & Golf Resort Westendorf,

Tirol | Tyrol.

INFO:

alps-resorts.com

186 Cercle Diplomatique 3/2025

Cercle Diplomatique 3/2025 187



SAVOIR VIVRE UPCOMING

Wo es uns gefällt | Where We Love to Be

Ideen für eine Auszeit | Ideas for a Time-Out

Text: Claudia Jörg-Brosche

GESUNDHEITSTOURISMUS NEU GEDACHT | RETHINKING HEALTH TOURISM

High-End Medical Spa in uralten Mauern

High-End Medical Spa Within Ancient Walls

SLOW FOOD ALS URLAUBSERLEBNIS | SLOW FOOD AS A TRAVEL EXPERIENCE

Genuss und Nachhaltigkeit in Villnöss

Savoring Sustainability in Villnöss

LICHTVERSCHMUTZUNG | LIGHT POLLUTION

Sternenplätze im Naturpark Sölktäler

Starry Sky Sites in the Sölktäler Nature Park

PHOTOS: BEIGESTELLT

Aufbauend auf den 850 Jahre alten Mauern eines ehemaligen Zehenthofs im alpinen

Hochtal der Wildschönau in Tirol eröffnete vor Kurzem das architektonisch und

konzeptionell einzigartige Mount Med Resort. Zehn Gebäude mit 60 Zimmern und

Suiten sowie ein 3.500 m² großer, innovativer Medical Spa verbinden High-End-

Gesundheitsleistungen mit einem exklusiven Wohnerlebnis, höchster Privatsphäre,

wohltuender Architektur, Pools und Saunalandschaft sowie ausgesuchter Kulinarik.

Das revolutionäre, evidenzbasierte Mylife Changer®-Gesundheitskonzept setzt neue

Maßstäbe in den Bereichen Age Reversing, Prävention und Mobilität.

Built upon the 850-year-old foundations of a former tithe estate in the alpine

high valley of Wildschönau, Tyrol, the architecturally and conceptually groundbreaking

Mount Med Resort has recently opened its doors. Comprising ten

buildings with 60 rooms and suites, along with a 3,500 m² state-of-the-art

Medical Spa, the resort seamlessly merges premium healthcare services with an

exclusive living experience—offering absolute privacy, soothing architecture, pools

and saunas, and refined cuisine. Its revolutionary, evidence-based Mylife Changer®

health program sets new standards in age reversal, preventive care, and mobility

enhancement.

mountmedresort.com

Das bildschöne Dolomitental Villnöss ist die erste (und einzige) zertifizierte

Slow-Food-Reisedestination Südtirols. Slow Food steht für den Erhalt regionaler

Vielfalt, traditioneller Landwirtschaft und vorhandener Ressourcen; für lokale

Spezialitäten, Unterstützung bäuerlicher Betriebe sowie für den befruchtenden

Austausch von Produzenten und Verbrauchern. Villnöss-Gäste erfahren ein

nachhaltiges Reiseerlebnis mit Genüssen vom Villnösser Brillenschaf und Grauen

Geislerrind, mit heimischen Obst- und Gemüsesorten, Honig oder raren

Köstlichkeiten in Oskar Messners Top-Restaurant Pitzock.

The picturesque Dolomite valley of Villnöss is South Tyrol’s first—and only—

certified Slow Food Travel destination. Slow Food champions the preservation

of regional diversity, traditional farming practices, and the mindful use of

natural resources. It celebrates local specialties, supports small-scale

agriculture, and fosters meaningful connections between producers and

consumers. Visitors to Villnöss enjoy a sustainable travel experience marked

by exceptional culinary moments: from the indigenous Villnösser Brillenschaf

sheep and Grey Geisler cattle to heirloom fruits and vegetables, local honey,

and rare delicacies served at Oskar Messner’s acclaimed restaurant Pitzock.

slowfood.villnoess.com, villnoess.com

In Österreich gibt es nur noch ganz wenige Plätze, wo am

Nachthimmel die Milchstraße zu sehen ist. Der Naturpark

Sölktäler gilt als dunkelste Zelle Europas mit einem Minimum an

Lichtverschmutzung und strebt die Zertifizierung „Internationaler

Sternenpark“ an. Der Nachthimmel steht hier unter Schutz, denn

Dunkelheit ist für Natur und Mensch von großer Bedeutung. Das

EU LEADER-Projekt „Sternenplätze“ zielt mit Himmelsbeobachtungen

auf Bewusstseinsbildung ab. Mittlerweile gibt es sechs

solcher „Sternenplätze“ samt drehbarer Himmelskarten und Infos

über astronomische Details.

In Austria, there are only a handful of places left where the

Milky Way remains visible in the night sky. The Sölktäler Nature

Park is considered one of Europe’s darkest regions, with minimal

light pollution, and is currently pursuing certification as an

“International Dark Sky Park.” Here, the night sky is protected—

darkness plays a vital role for both nature and human

well-being. The EU LEADER project “Sternenplätze” (Starry Sky

Sites) aims to raise awareness through guided stargazing

experiences. Six such designated viewing spots now exist, each

equipped with rotating star charts and information on

astronomical phenomena.

soelktaeler.com/sternenpark

FRÜHKINDLICHE MUSIKERZIEHUNG | EARLY CHILDHOOD MUSIC EDUCATION

Musical Munchkins: Mit Herz und

internationalem Weitblick

Musical Munchkins: With Heart and a Global

Perspective

Seit über 20 Jahren ist Musical Munchkins das führende englischsprachige

Musikprogramm für Babys, Klein- und Vorschulkinder in Wien

und genießt speziell bei internationalen Familien und in diplomatischen

Kreisen hohes Ansehen. Im Mittelpunkt des innovativen, wissenschaftlich

fundierten, ganzheitlichen Ansatzes stehen Freude, Kreativität,

Bewegung, Rhythmus und Gesang. Ziel ist die Entwicklung einer lebenslangen

Liebe zur Musik. Aktuell gibt es eine Vielzahl neuer Angebote:

Gruppen- und Einzelunterricht, Camps sowie flexible Online- und

Hybridprogramme.

For over 20 years, Musical Munchkins has been Vienna’s leading

English-language music program for babies, toddlers, and preschoolers,

highly regarded among international families and diplomatic circles. At

the heart of its innovative, research-based, and holistic approach are

joy, creativity, movement, rhythm, and singing. The goal is to nurture

a lifelong love of music. A wide range of new offerings is currently

available, including group and private lessons, camps, as well as flexible

online and hybrid programs.

musicalmunchkins.eu

TIMELESS MOMENTS.

CONTEMPORARY COMFORT.

Take in the crisp air, golden reflections, and

stillness of the season. Surrounded by

nature and comfort, the lakeside residences at

VILA VITA Pannonia offer the perfect place to

disconnect, breathe, and simply be.

vilavitapannonia.at

188 Cercle Diplomatique 3/2025

FIND YOUR PERFECT ESCAPE.

Unplug. Slow down.

Book your autumn getaway now.

Cercle Diplomatique 3/2025 189



SAVOIR VIVRE MUST READ

Lesenswertes über Österreich

Books on Austria Worth Reading

Micky Kaltenstein

Das Salzburger Land.

Orte entdecken –

Menschen begegnen

Ein sehr schönes Panorama des Bundeslands

Salzburg zeichnet dieser bildstarke Prachtband. Er

stellt die Bewohner dieses Landes in den

Mittelpunkt und lässt sich von ihnen erzählen, was

man über Salzburg wissen sollte, was das Land so

besonders macht und wie es sich dort leben lässt.

So lernt der Leser die Schönheiten der Natur

kennen, die Kultur und die Kulinarik, das Brauchtum

und die Traditionen. Zu den Menschen, die zu Wort

kommen, zählen bekannte Persönlichkeiten wie der

Schriftsteller Karl-Markus Gauß, die Küchenchefs

Rudi und Karl Obauer und der Schauspieler Philipp

Hochmair.

Salzburger Land. Places to explore – People to

meet (english edition)

A very beautiful panorama of the state of Salzburg is

presented in this visually powerful illustrated book. It

puts the people of this region at the center and lets

them tell what one should know about Salzburg, what

makes the region so special, and what it’s like to live

there. In this way, the reader gets to know the natural

beauty, the culture and cuisine, the customs and

traditions. Among those who have their say are

well-known personalities such as the writer

Karl-Markus Gauß, chefs Rudi and Karl Obauer, and

actor Philipp Hochmair.

Brandstätter Verlag, 240 Seiten

€ 55,–

Otto Kapfinger

Anatomie einer

Metropole. Bauen mit

Eisenbeton in Wien

1890–1914

Rund um die vorletzte Jahrhundertwende

veränderte sich das Erscheinungsbild Wiens radikal.

Nicht nur urbanistische Großprojekte haben dazu

beigetragen, sondern auch neue Konstruktionstechniken,

die innovative Bauprojekte möglich machten.

So entstanden um 1900 in Wien die ersten

Eisenbetonbauten. Das war ein Gamechanger, denn

ihre Skelettkonstruktion gestatteten es nun, weit

gespannte Räume mit hoher Traglast zu bauen. Das

ermöglichte nicht nur neuartige Fabrikbauten und

Lofthäuser, sondern wirkte sich auch auf die

Konstruktion von Theatern, Kinos und Geschäftshäusern

aus. Dieses gut illustrierte Buch, das auch

eine Ausstellung im Wien Museum (noch bis 28.

September zu sehen) begleitet, dokumentiert diese

Entwicklung und zeigt, wie sie einen neuen

Lebensstil ermöglichte.

Around the penultimate turn of the century, the

appearance of Vienna changed radically. This

transformation was driven not only by major urban

planning projects, but also by new construction

techniques that made innovative building projects

possible. Around 1900, the first reinforced concrete

buildings were erected in Vienna. This was a game

changer, as their skeletal structures allowed for

wide-spanning spaces with high load-bearing

capacity. This not only enabled new types of factory

buildings and loft-style houses but also influenced the

design of theaters, cinemas, and commercial

buildings. This well-illustrated book, which also

accompanies an exhibition at the Wien Museum (on

view until September 28), documents this

development and shows how it enabled a new

lifestyle.

Birkhäuser Verlag, 416 Seiten

€ 49,–

Oliver Rathkolb

Die paradoxe Republik.

Österreich 1945 bis 2025

Oliver Rathkolbs Beschreibung von Österreichs

Geschichte nach dem Zweiten Weltkrieg ist

erstmals vor 20 Jahren erschienen und wurde

schnell zum Standardwerk. Nun ist es in aktueller

Neufassung wieder aufgelegt worden. Österreich

ist, so wie es der emeritierte Professor für

Zeitgeschichte an der Universität Wien sehr richtig

und sehr schlüssig aufzeigt, ein Land voller

Paradoxien. Mit einer Bevölkerung, die ständig und

ausdauernd zwischen Größenwahn und Minderwertigkeitsgefühlen

pendelt, mit einem anachronistischen

Festhalten an einer Idee von Neutralität,

obwohl das Land fest im Westen verankert ist, und

mit einer politischen Verfasstheit, die voller

Widersprüche ist. Wer Österreich verstehen will –

oder auch nur den Versuch unternehmen will, dieses

Land zu verstehen –, wird an diesem Buch nicht

vorbeikommen.

Oliver Rathkolb’s account of Austria’s history after the

Second World War was first published 20 years ago

and quickly became a standard work. It has now been

reissued in an updated edition. As the emeritus

professor of contemporary history at the University of

Vienna very clearly and convincingly demonstrates,

Austria is a country full of paradoxes: a population

that constantly swings between delusions of grandeur

and feelings of inferiority; a stubborn, anachronistic

clinging to the idea of neutrality, despite the country

being firmly anchored in the West; and a political

system riddled with contradictions. Anyone who

wants to understand Austria—or even just attempt

to—will not be able to ignore this book.

Zsolnay Verlag, 560 Seiten

€ 39,10

Welche Geschichten erzählen uns die Fassaden und Hausmauern von

Wien? Der Architekt und Autor Klaus-Jürgen Bauer brachte sie zum

Sprechen. Er flanierte – begleitet von der Künstlerin und Fotografin

Charlotte Schwarz – für sein nun letztes Buch wieder einmal durch

die Stadt und zeigt uns, was uns die „Zinshäuser, Villen, Fabriken und

Wohnbauten in Wien“ (so der Untertitel des Buches) über die Stadt

und ihre Geschichte verraten. Klaus-Jürgen Bauer, dessen Kolumne

„Der Fassadenleser“ in dem für jeden an Wien Interessierten

unentbehrlichen Newsletter „Falter.morgen“ erscheint, lenkt den

Blick auf Details, auf Ornamente und auf verwendete Materialien, auf

Fenster und auf bauliche Veränderungen, um Stil, Zeitgeist und

Architekturgeschichte sichtbar zu machen. Ein Buch nicht nur für

Architektur-Aficionados. Wer mit dem Buch in der Hand durch Wien

wandert, wird viel über die Stadt erfahren und lernen und Vertrautes

neu sehen.

What stories do Vienna’s façades and building walls tell us? Architect

and author Klaus-Jürgen Bauer has given them a voice. For what is now

his final book, he once again strolled through the city—this time

accompanied by artist and photographer Charlotte Schwarz—and

shows us what the “rental houses, villas, factories, and residential

buildings in Vienna” (as the book’s subtitle states) reveal about the city

and its history. Klaus-Jürgen Bauer, whose column The Façade Reader

appears in Falter.morgen, the indispensable newsletter for anyone

interested in Vienna, draws attention to details: to ornaments and

materials, to windows and structural changes—making style, spirit of

the times, and architectural history visible. A book not just for

architecture aficionados. Anyone who walks through Vienna with this

book in hand will learn much about the city, and see the familiar in a

new light.

Falter Verlag, 248 Seiten

€ 24,90

Text: Gerald Sturz

Klaus-Jürgen Bauer, Charlotte Schwarz (Fotos)

Sprechende Fassaden

Fine hotels

selected by

CERCLE

DIPLOMATIQUE

ECONOMIQUE et TOURISTIQUE INTERNATIONAL

can also be found in these exclusive hotels:

PREMIUM

PARTNER

KVARNER

PALACE

DIPLOMATIQUE

CERCLE

Kristina Bukovac

General Manager

Ul. Brace Dr. Sobol 1

51260 Crikvenica

Kroatien

+385 51 38 00 00

hotel@kvarnerpalace.info

kvarnerpalace.info

These selected hotels offer

CERCLE DIPLOMATIQUE - ECONOMIQUE et TOURISTIQUE INTERNATIONAL as a special service:

Adina Apartment Hotel Vienna Belvedere l The Amauris Vienna l Hotel Altstadt Radisson Blu l Anantara

Palais Hansen Vienna l Andaz Vienna Am Belvedere l Arcotel AQ Wien l Arcotel Kaiserwasser l Ayurveda

Resort Mandira l Hotel Astoria l Astoria Relax & Spa-Hotel l BLEIB BERG Health Retreat l Austria

Trend Hotel Bosei l Austria Trend Hotel Europa l Chaletdorf Prechtldorfgut l Chaletdorf Priesteregg l

Das Kronthaler l Citadines Danube Vienna l Die Josefine Hotel l European Ayurveda Resort Sonnhof l Falkensteiner

Schlosshotel Velden l Feriendorf Holzlebn l Flemings Selection Hotel Wien-City l Golden Hill

Country Chalets & Suites l Grand Ferdinand - Hotel am Ring l Grand Hotel Wien l Hotel Goldener Hirsch

l A Luxury Collection Hotel Salzburg l Good Life Resort Riederalm l Gradonna****s Mountain Resort l

Hilton Danube l Hilton Garden Inn l Hilton Vienna Park l Hilton Vienna Plaza l House of Time Vienna l Hotel

Imperial, a Luxury Collection Hotel, Vienna l Steigenberger Hotel Herrenhof l Imperial Riding School,

Autograph Collection l Interalpen-Hotel Tyrol l Kitzbühel Country Club l Hotel Kitzhof Mountain Design

Resort l Hotel Hochschober l Hotel Lamée l Hotel Schloss Leopoldskron l Le Meridien Vienna l Luxuslodge

„Zeit zum Leben“ l Hotel Am Konzerthaus Vienna - MGallery l Miramar Adria-Relax-Resort l O11 Boutique

Hotel l Obertauern [PLACESHOTEL] by Valamar l Naturresort Puradies l Nils am See l Park Hyatt

Vienna l Kempinski Hotel Das Tirol l Austria Trend Hotel Park Royal Palace Vienna l Travel Charme Fürstenhaus

am Achensee l Austria Trend Parkhotel Schönbrunn l Radisson Blu Das Triest Hotel l The Ritz-

Carlton, Vienna l Rosewood Schloss Fuschl l Rosewood Vienna l Sacher Wien l Hotel Sans Souci l Austria

Trend Hotel Savoyen Vienna l Schani Hotels UNO City, Salon, Wien, Wien Blick l Schick Hotels Wien l

SPA RESORT STYRIA****S l Hotel Schloss Mönchstein Salzburg l Sheraton Grand Salzburg l Schlosshotel

Seevilla l Steigenberger Hotel & Spa Krems l The Guesthouse Vienna l Thermalhotel Fontana l

Lebenberg Schloss-Kitzbühel l Hotel Topazz l SO/ Vienna l Stanglwirt l Vienna Marriott Hotel l Vila Vita

Pannonia l Hotel Warmbaderhof l

Would you like to belong to these exclusive hotels?

If so, please contact us! l office@firstclassmedia.at

PHOTOS: GABRIELE SCHWAB, PETR BLAHA (2), KVARNER PALACE, ERNST VON CHAULIN (2)

190 Cercle Diplomatique 3/2025

Cercle Diplomatique 3/2025 191



SAVOIR VIVRE MY PERSONAL VIEW ON AUSTRIA

S.E. Vesa Häkkinen

Ständiger Vertreter Finnlands bei der OSZE in Österreich | Finland’s Permanent Representative to the OSCE in Austria

Interview: Claudia Jörg-Brosche Photos: Ralph Manfreda

S.E. Vesa Häkkinen

Geboren 1969 in Finnland; verheiratet. 1996 schloss er sein Studium der Politikwissenschaft (Politische Geschichte) an der Universität Helsinki ab.

Seit 1999 für das finnische Außenministerium tätig; 2014 bis 2019 Direktor für aktuelle Angelegenheiten; 2019 bis 2021 finnischer Botschafter im

Irak in Bagdad. Seit September 2021 ständiger Vertreter Finnlands bei der OSZE in Wien (Organisation für Sicherheit und Zusammenarbeit in

Europa), Vorsitzender des Ständigen Rates der OSZE.

Born in 1969 in Finland; married. He completed his degree in political science, specialising in political history, at the University of Helsinki in 1996.

He has worked for Finland’s Ministry for Foreign Affairs since 1999, serving as Director for Current Affairs from 2014 to 2019, and as Ambassador to

Iraq in Baghdad from 2019 to 2021. Since September 2021, he has served as Finland’s Permanent Representative to the OSCE (Organization for

Security and Co-operation in Europe) in Vienna, and currently chairs the OSCE Permanent Council.

PHOTOS: RALPH MANFREDA, RENÉ BRUNHÖLZL

Sie sind seit September 2021 in Wien. Wie gefällt es Ihnen hier?

Als ich aus Bagdad, wo ich als finnischer Botschafter tätig war,

herkam, belegte Wien in puncto Lebensqualität weltweit Platz eins,

Bagdad hingegen den letzten Rang. Ich genoss sehr, mich hier frei

bewegen konnte – in Bagdad undenkbar. In Wien fasziniert mich die

einzigartige Kombination von lebendigen, urbanen Bezirken mit der

Natur des Wienerwalds – alles innerhalb der Stadtgrenze.

Erzählen Sie uns bitte über Ihre urbanen Vorlieben...

Die „Musts“ einer Stadt interessieren mich weniger als Einheimischen-Viertel.

Ich fahre gerne mit der U-Bahn in die äußeren,

untouristischen Bezirke, um zu flanieren und fotografieren. Neulich

war ich beim Wasserturm in Favoriten aus dem Jahr 1899 oder

entdeckte die Romy-Schneider-Gasse in Wien-Alterlaa. Hier stattete

ich auch dem imposanten Wohnpark Alterlaa von Architekt Harry

Glück einen Besuch ab.

... und vom Wienerwald...

Ich liebe die zwölf Wiener Stadtwanderwege, mein Favorit ist die Nr.

4. Er führt durch das Steinhof-Gelände zur Jubiläumswarte. Ich habe

den Turm schon oft bestiegen und genieße die wunderbare Aussicht.

Welche Kulturvorlieben haben Sie?

Da ich klassische Musik sehr liebe, genieße ich Konzertbesuche in der

Musikstadt Wien sehr. Zu den eindrucksvollsten Aufführungen, die

ich zuletzt erlebte, zählen „Animal Farm” in der Staatsoper, „The

Sound of Music” in der Volksoper und „Rock Me Amadeus” im

Ronacher. Und übrigens: Ich spiele selbst Gitarre – Rhythm and Blues,

Heavy Metal und Rock. Meine Lieblingsband ist AC/DC.

Welche Wiener Museen mögen Sie besonders gerne?

Meine Favoriten sind die Albertina, das Wien- und das Leopold-

Museum. Letzteres hat alles: Kunst, Architektur, Design, und zeigt die

goldenen Jahr Wiens. Generell interessiert mich politische

Geschichte, speziell die Zeit des Kalten Krieges. Ein interessantes

Kleinod ist das Dokumentationsarchiv des österreichischen

Widerstandes im Alten Rathaus.

Sie gelten als Vielleser. Haben Sie auch Bücher österreichischer

Autoren gelesen?

Ich bin Teil eines finnischen Literaturkreises, hier geht es vor allem um

finnische Literatur. Weiters lese ich gerne geschichtswissenschaftliche

Werke, auch über Österreich. Hervorzuheben ist das Buch „The

Paradoxical Republic” des österreichischen Historikers Oliver

Rathkolb. Ich habe zur englischen Ausgabe gegriffen, mein Deutsch

reicht dafür leider (noch) nicht aus.

Wie gestaltet sich die Zusammenarbeit der 57 OSZE-

Mitgliedsstaaten in der Praxis?

Bei der OSZE verfolgen wir einen multilateralen Ansatz und treffen

Entscheidungen im Konsens aller 57 teilnehmenden Staaten. Für

bilaterale Themen ist kein Platz und so komme ich nur selten mit

Österreichern zusammen. Aber es gibt Verbindungen: Finnland war

1975 Gründungsvater der OSZE, Wien beherbergt den Hauptsitz der

Organisation. Den Vorsitz 2025 – er wechselt jährlich – führt aktuell

Finnland, Österreich war zuletzt 2017 an der Reihe.

Ambassador Häkkinen, you’ve been posted to Vienna since

September 2021. How have you found the city so far?

When I arrived in Vienna from Baghdad, where I had served as

Finland’s Ambassador, Vienna ranked highest in the world for quality

of life, while Baghdad was last on that index. My greatest pleasure

was to walk along the streets during the day. Impossible there. What

fascinates me about Vienna is the way it combines lively urban

districts with the natural beauty of the Vienna Woods—all within the

city boundaries.

Tell us a bit about your personal tastes when it comes to city life...

I’m far less interested in the main tourist sights than in the local

neighbourhoods. I enjoy taking the U-Bahn or tram to the less

touristy districts, to stroll and take photos.. Recently, I visited the

water tower from 1899 in Favoriten, and I discovered Romy-Schneider-Gasse

in Alterlaa. I took the opportunity to visit the striking

Wohnpark Alterlaa, designed by the architect Harry Glück.

… and the Vienna Woods?

I am very fond of the twelve official city hiking trails in Vienna. Trail

No. 4 is my favourite—it leads through the Steinhof grounds and up

to the Jubiläumswarte. I’ve climbed the tower many times and enjoy

the wonderful view.

What about your cultural interests?

I have a real love of classical music and enjoy attending concerts.

Among the most memorable performances I’ve experienced were

“Animal Farm” at the State Opera, “The Sound of Music” at the

Volksoper, and “Rock Me Amadeus” at the Ronacher. And by the way:

I also play the guitar myself, rhythm and blues, heavy metal and rock.

My favourite band is AC/DC.

Are there any Viennese museums you’re especially fond of?

My favourites are the Albertina, the Wien Museum and the Leopold

Museum. The latter has it all—art, architecture, design—and it offers

an insight into Vienna’s golden age. I’m generally interested in

political history, particularly the Cold War era. A real gem is the Documentation

Centre of Austrian Resistance in the Old Town Hall.

You’re known to be an avid reader. Have you read any works by

Austrian authors?

I’m part of a Finnish literary circle, so we focus mainly on Finnish

literature. I read also lots of books on history, including Austrian

history. An excellent book to highlight is “The Paradoxical Republic”

by Austrian historian Oliver Rathkolb. I picked up the English

edition—my German, I’m afraid, isn’t quite up to it.

What does cooperation among the 57 participating OSCE

States look like in practice?

At the OSCE, we work through a multilateral framework, striving to

reach decisions by consensus among all 57 participating states. There

is little room for bilateral matters, so I rarely get to engage with

Austrian counterparts. Still, there are connections: Finland co-founded

the OSCE in 1975, with its main headquarters in Vienna. Finland holds

the 2025 Chairmanship, last it was held by Austria in 2017—the role

rotates annually.

CD-Herausgeber Andrea Fürnweger

und Alexander Bursky luden zur

exklusiven Vorführung des Dokumentarfilms

„Der Helsinki Effekt“ ins

Filmcasino Wien – in Kooperation mit

Finnlands OSZE-Vertretung. S.E. Vesa

Häkkinen sprach einleitende Worte.

CD publishers Andrea Fürnweger and

Alexander Bursky hosted an exclusive

screening of the documentary “The

Helsinki Effect” at Filmcasino Vienna in

co-operation with Finland’s OSCE

Mission. H.E. Vesa Häkkinen delivered

the opening remarks.

192 Cercle Diplomatique 3/2025

Cercle Diplomatique 3/2025 193



LES REN-

DEZVOUS

EIN RÜCKBLICK AUF

GESELLSCHAFTLICHE

EREIGNISSE DER

JÜNGSTEN

VERGANGENHEIT.

A REVIEW OF SOCIAL

EVENTS OF THE RECENT

PAST.

WILLKOMMEN IM

HOTEL MIRAMAR

WELCOME IHR WILLKOMMEN ADRIA RELAX-RESORT TO IN OPATIJA IM

HOTEL MIRAMAR

YOUR IHR ADRIA ADRIA RELAX RELAX-RESORT RESORT IN OPATIJA IN OPATIJA

INFO & BUCHUNG

KROATIEN - 51410 Opatija | Ive Kaline 11

T. +385 (51)/ 28 00 00 | F. 28 00 28

info@hotel-miramar.info INFO & BOOKING

BUCHUNG

www.hotel-miramar.info

KROATIEN - 51410 - Opatija | Ive | Ive Kaline 11 11

T. T. +385 (51)/ 28 00 00 | | F. F. 28 00 28

info@hotel-miramar.info

www.hotel-miramar.info



LES RENDEZVOUS EVENTS

Popping of Flashbulbs

Find more

photos online

cercle-diplomatique.com

A

Event

MAY 2025

Cocktail Reception Hosted by Vice Honorary Consul Birgit Sarata.

Left: Vice Honorary Consul

Birgit Sarata (right) hosted a

cocktail reception in honour

of Governor and Mayor

Michael Ludwig (left).

MAY 2025

Cercle Diplomatique Ambassadors’ Welcome Lunch at

Patara Fine Thai Cuisine Restaurant.

Left: CD publishers Andrea Fürnweger and Alexander Bursky

invited the newly accredited bi- and multilateral ambassadors

in Austria to the traditional „Ambassadors’ Welcome

Lunch“ at Patara Fine Thai Cuisine restaurant on Petersplatz.

Senior representatives from the Foreign Ministry, the

City of Vienna, and PaN also attended to warmly welcome

the new ambassadors to Vienna.

PHOTOS: RENE BRUNHÖLZL

JOHNHARRIS.AT

MAY 2025

Made in Italy Day—Giorgio Armani at the Italian Embassy.

Left: On the premises of the Italian Embassy, the

Maison Giorgio Armani was showcased for the very

first time on the occasion of “Made in Italy Day”. The

event celebrated Italian fashion worldwide and

honoured Giorgio Armani. The Italian Ambassador,

H.E. Giovanni Pugliese (right), and the CEO of

Giorgio Armani Austria, Bortolo Venturelli (left), as

well as H.E. Debora Lepre (center), Permanent

Representative of Italy to the International

Organisations, welcomed around 170 guests from

business, culture, and society to this exclusive event.

PHOTOS: BELOW ANDREAS TISCHLER | ABOVE LEADERSNET/C. MIKES

196 Cercle Diplomatique 3/2025

WIEN SCHILLERPLATZ

WIEN UNIQA TOWER

WIEN MARGARETENPLATZ WIEN DC TOWER

WIEN HAUPTBAHNHOF WIEN SOFIENSÄLE

WIEN EXECUTIVE CLUB LINZ ATRIUM CITY CENTER LINZ DONAUPARK GRAZ THALIA OPERNRING



LES RENDEZVOUS EVENTS

A

Event

JUNE 2025

Cercle Diplomatique “Wine and Paint Event” for Personal Assistants at Andaz Am Belvedere.

Left: CD publisher Andrea Fürnweger (center

middle), together with Wolfgang Paczulla (center

right), General Manager of Andaz Vienna Am

Belvedere, invited the personal assistants and

protocol staff of the Vienna-based embassies to an

inspiring and creative evening.

Under the motto “Wine & Paint at Andaz”, guests

had the opportunity to create their own paintings

under the professional guidance of artist Monica

Alber (photo on the right). Between painting

sessions, guests were treated to a flying dinner to

keep their energy up throughout the evening.

PHOTOS: KURT PATZAK

Visegrád Citadel

HIDDEN GEMS

OF HUNGARY

www.visithungary.com

Hortobágy National Park

PHOTOS: © SCHWARZ-KOENIG.AT, ANDREAS TISCHLER

ENTGELTLICHE EINSCHALTUNG

REFRESHINGLY DIFFERENT

AUSSERGEWÖHNLICHE EVENT-LOCATIONS IM WIENERWALD

EXTRAORDINARY EVENT VENUES IN THE VIENNA WOODS

Niederösterreich, als größtes Weinanbaugebiet Österreichs, bietet perfekte Bedingungen

für Tagungen, Kongresse und Incentives. Das inspirierende Umfeld, die

hervorragende Erreichbarkeit und professionelle Gastgeber sorgen für erfolgreiche

Businessevents. Das Team des Convention Bureau Niederösterreich unterstützt gerne:

www.convention.niederoesterreich.at

Wo Events zum Erlebnis werden - das Congress Center Baden

Ein Ambiente, das alles kann: ob stilvolle Gala oder ausgelassene Party – hier trifft

Kunst auf Fantasie und Eleganz auf Emotion. Feiern Sie z.B. im eindrucksvollen Festsaal

mit Platz für bis zu 400 Personen. Perfekt für Firmen und auch Weihnachtsfeiern.

Entdecken Sie die Vielfalt an Möglichkeiten – alle Infos und Eventformate unter: www.ccb.at

Der Wienerwald – der perfekte Rahmen

Die Tourismusregion als Kultur und Naturparadies vor den Toren der Bundeshauptstadt ist die perfekte

Kulisse rund um ihr Event. Inspirierende Gruppenangebote und -programme wie die neuen „Erlebnis

WienerWald“ Führungen inklusive!

Lower Austria, Austria’s largest wine region, offers ideal conditions for meetings, congresses, and incentives.

Inspiring surroundings, excellent accessibility, and professional hosts ensure successful events, supported

by the Convention Bureau Lower Austria: www.convention.lower-austria.info

From elegant galas to lively parties, the historic ballroom (up to 400 guests) of the Congress Center Baden

creates unforgettable moments. All information and event formats at: www.ccb.at

Right outside Vienna, the Vienna Woods offer a cultural and natural paradise that provides the perfect

backdrop for events, including inspiring group programs such as the “Experience WienerWald” tours.

Left: Burg Perchtoldsdorf I Perchtoldsdorf Castle

Right: Congress Center Baden

www.wienerwald.info

Szent Gellért Thermal Bath



LES RENDEZVOUS EVENTS

JUNE 2025

Club Tyrol Summer Reception at La Creperie, Vienna.

JULY 2025

Leitbetriebe Austria Hosts Annual Summer Reception at Schlumberger Wine and Sparkling Cellars, Vienna.

Left: For the 15th edition of the traditional Club

Tirol Summer Reception, guests gathered for

the first time at La Crêperie on the Upper Old

Danube. Club Tirol President Julian Hadschieff

(center) welcomed attendees and offered a

preview of the upcoming highlights awaiting

members after the summer break. The guests

were then free to focus on the true purpose of

the Club Tirol Summer Reception: enjoying a

relaxed evening filled with inspiring conversations,

making new contacts, forging friendships,

and reconnecting with familiar faces.

PHOTOS: CLUB TIROL/ANNA RAUCHENBERGER

PHOTOS: CHRISTIAN MIKES

Left: At this event around 300 leading business decision-makers

came together to celebrate successes and engage in meaningful

conversations at the 35th anniversary of Leitbetriebe Austria. Held

in the garden of the Schlumberger Wine and Sparkling Cellars, the

evening offered a vibrant get-together. “Our summer reception

demonstrates: a shared commitment to entrepreneurial excellence,

with productivity as a key driver. It’s during these brief breaks that

conversations emerge, that give rise to long-term success and help

strengthen Austria as a business location,” said Monica Rintersbacher

(4th from the right), Managing Director of Leitbetriebe Austria.

Musical Munchkins ®

Inspiring Young Minds Through Music

A trusted name in elevated early childhood education. Serving

Vienna’s international and diplomatic community with refined

music programs that nurture leadership, eloquence, and creativity.

Our signature method blends classical music education with

language development, social-emotional learning, and cultural

intelligence. Preparing children to lead with confidence on the

global stage.

■ Morning, Afternoon & Weekend Programs

■ English-speaking & international families welcome

■ Eßlinggasse 6, 1010 Vienna

■ musicalmunchkins.eu

✉ office@musicalmunchkins.eu

■ +43 1 239 2408

Open doors. Cultivate excellence.

Begin with Musical Munchkins.

Isabella Tabibian Cho

200 Cercle Diplomatique 3/2025



LES RENDEZVOUS EVENTS

A

Event

JULY 2025

Cercle Diplomatique Hosted the Film Premiere of “The Helsinki Effect” at the Filmcasino.

Left: CD publishers Andrea Fürnweger (left) und

Alexander Bursky (right), with H.E. Vesa Häkkinen

(center), Permanent Representative of Finland to

the OSCE, who gave the opening address at the

exclusive screening of the internationally

acclaimed documentary “The Helsinki Effect” by

Arthur Franck, at the Filmcasino Vienna. Around

150 guests, including many diplomats and staff

from the OSCE missions in Vienna, attended the

screening. The evening was organised in

cooperation with the Permanent Mission of Finland

to the OSCE, which currently holds the OSCE

Chairmanship.

PHOTOS: RENE BRUNHÖLZL

Singerstrasse 21/25, 1010 Wien, apartments@singerstrasse2125.at

Ihre Vision. Unser Versprechen.

Damit’s was Print.

Ihre Ideen verdienen eine Umsetzung, die Eindruck macht.

Mit unserer Erfahrung, modernsten Technologien und individuellem

Service setzen wir Ihre Vision in die Realität um. Wir garantieren

Ergebnisse, die überzeugen – heute und morgen.

fully

serviced

apartments

31-77m 2

LIVING IN THE APARTMENT

HOTEL SINGERSTRASSE 21/25

IN THE HEART OF VIENNA

Ihr Peter Berger

Zentrale Horn

202+43 Cercle 2982 Diplomatique 4161-0 3/2025

Büro Wien

+43 1 313 35-0

Vertretungen in allen

Bundesländern

www.berger.at



LES RENDEZVOUS EVENTS

A

Event

JULY 2025

Cercle Diplomatique Backstage Tour of the Hofburg—From Attic to the Basement.

Left: CD publishers Andrea Fürnweger (2nd

from the left) and Alexander Bursky (2nd row

on the right), together with the Burghauptmannschaft

Österreich, invited guests to an

exclusive behind-the-scenes tour of the

Hofburg. Burghauptmann Reinhold Sahl (left)

guided the group of ambassadors through the

historic cellar vaults beneath the Hofburg and

up into the attic. The highlight of the tour was

stepping out onto the roof directly beside the

Michaeler Dome, with a stunning view over

Michaelerplatz and the Kohlmarkt. A sparkling

“Original Wiener Hofburg Sekt” reception by

Henkell Freixenet concluded the tour.

Wien

à la carte!

Vienna City Card online bestellen!

PHOTOS: RENE BRUNHÖLZL

• Vienna City Card – die offizielle City Card

• Für alle öffentlichen Verkehrs mittel in Wien

• Mehr als 210 Vorteile und Vergünstigungen

• 24 h: € 17,00 / 48 h: € 25,00 / 72 h: € 29,00

(pro Ticket fährt ein Kind bis 15 Jahre gratis mit)

• Erhältlich bei allen Wiener Linien

Ticketstellen, Tourist-Infos, online

auf shop.wienmobil.at und über

die WienMobil App

204 Cercle Diplomatique 3/2025



LES RENDEZVOUS EVENTS

A

Event

JULY 2025

Cercle Diplomatique and Glorit Present “Cruise, Cheers, and Chill—On the Old Danube“.

Under the motto “Cruise, Cheers, and Chill—On

the Old Danube”, CD publisher Alexander Bursky

(below left) and Lukas Sattlegger (below right),

Managing Director Glorit, and Thomas

Hammerschmied (below 2nd from the right),

Head of Marketing Glorit, invited personal

assistants and protocol staff of the embassies and

International Organisations based in Vienna to a

summer evening. The unique venue for this

get-together, offering a stunning view, was the

penthouse of Glorit’s Fischerstrand residential

project—arguably one of the most beautiful spots

on the Lower Old Danube. The evening continued

with drinks, canapés, and breathtaking views

of the Vienna skyline.

Student-Centered. Innovative. Adaptive.

PHOTOS: KURT PATZAK

ENTGELTLICHE EINSCHALTUNG PHOTOS: AMERICAN INTERNATIONAL SCHOOL VIENNA

The American International School Vienna empowers

each student with the skills and character

strengths necessary to be positively impactful global

citizens who strive for personal growth and

excellence in an ever-changing world.

Set in Austria’s rich cultural context and the Vienna

Woods, the American International School Vienna

is one of the country’s top international schools.

Founded in 1959, AIS Vienna serves 800 students

from 80 nationalities, from Pre-K to Grade 12 (IB or

American Diploma). By living our values—respect,

aspire, achieve—we ensure students develop intellectual

and emotional skills to succeed globally.

AIS Vienna’s dedicated teachers take a personal interest

in students. Given our mobile community, we

guide students as they transition to and from our

program, preparing them for schools worldwide.

Students benefit from an adapted American curriculum

through Grade 10 and the IB Diploma Programme

(Grades 11-12). Built on US Common Core

Standards and holistic American-style education,

we integrate best practices from the IB and other

respected programs to deliver a flexible, rigorous

education.

Our Elementary School (Pre-K-Grade 5) focuses

on inquiry-based, transdisciplinary learning and

international-mindedness while offering unique opportunities

like the Grade 3 strings program, handson

science, and best practice math and reading

curricula.

Our Middle School (Grades 6-8) offers a program

tailored to early adolescents. Teachers specialize in

this stage, supporting students through academic,

social, and emotional growth. The curriculum allows

students to explore interests and develop talents

through electives, preparing them for High School.

In High School (Grades 9-12), students are supported

academically and emotionally for life beyond

school. All graduate with a US high school diploma,

with most earning the full IB Diploma. With some of

Austria’s highest IB scores, we prepare students for

this challenging program. Our college counseling

team supports students and families through applications

to universities worldwide.

Find out more at ais.at



SAVOIR VIVRE

ETIQUETTE FOR

COSMOPOLITANS

202021021

Deutschland für Fortgeschrittene | Germany for the More Advanced

Walter Lendl, Autor und Deutschland-Kenner | Walter Lendl—Author and Expert on Germany

Interview: Rois & Stubenrauch

IMPRESSUM

Walter Lendl

Grafiker und Autor,

aufgewachsen in der

Steiermark, lebte von 2001

bis 2022 in Berlin. Er ist

Autor von „Darum nerven

Österreicher“ (erweiterte

Ausgabe 2021, Eichborn

Verlag) und „Achtung,

freilaufende Berliner! Alles,

was Sie wissen müssen,

wenn Sie sich in die

Hauptstadt wagen“ (2010,

Heyne Verlag).

Walter Lendl

Graphic designer and

author, grew up in Styria

and lived in Berlin from

2001 to 2022. He is the

author of “Why Austrians

Are Annoying” (expanded

edition 2021, Eichborn

Verlag) and “Caution:

Free-Range Berliners!

Everything You Need to

Know Before Venturing into

the Capital” (2010, Heyne

Verlag).

208 Cercle Diplomatique 3/2025

Cercle Diplomatique hat Walter Lendl, Autor der beiden Bücher „Darum nerven

Österreicher“ und „Achtung, freilaufende Berliner!“, um die wichtigsten Dos & Don’ts für

Deutschlandreisende gebeten – von der sprichwörtlichen Pünktlichkeit bis zum richtigen

Thema für den Small Talk.

Cercle Diplomatique asked Walter Lendl, author of the books “Why Austrians Are Annoying”

and “Caution: Free-Range Berliners!”, to share the most important dos and don’ts for

travelers to Germany—from the proverbial punctuality to the right topics for small talk.

Interview: Rois & Stubenrauch

1

In Deutschland gilt: 10 Minuten zu früh ist

pünktlich, pünktlich ist zu spät. Ist das noch

aktuell?

Auf jeden Fall! Vor allem der Österreicher, der

gern einmal eine Viertelstunde später kommt, hat mit der

sprichwörtlichen deutschen Pünktlichkeit zu kämpfen.

In Germany, the rule is: 10 minutes early is on time, and

being on time is already late. Is that still true today?

Absolutely! This is especially challenging for Austrians, who

often arrive a good 15 minutes late. They really struggle with

the proverbial German punctuality.

2

Adolph Freiherr Knigges 1788 erschienenes

Werk „Über den Umgang mit Menschen“ ist die

Mutter aller Verhaltensregeln. Ist Deutschland

ein Land der Regeln?

Im Norden Deutschlands und in den evangelischen

Landesteilen wird großen Wert darauf gelegt, Bayern und

der Süden Deutschlands sind der österreichischen Mentalität

des „Passt scho“ und „Schau ma amal“ näher.

Adolph Freiherr von Knigge’s 1788 work “On Human

Relations” is considered the mother of all etiquette guides.

Is Germany a country of rules?

In northern Germany and in traditionally Protestant regions,

great importance is still placed on rules and proper conduct.

Bavaria and southern Germany, on the other hand, tend to

share more of the relaxed Austrian attitude—

summed up in phrases like “Passt scho”

(It’s fine) and “Schau ma amal” (We’ll

see).

Sprichwort | Proverb:

„Wer rastet, der rostet.“

“He who rests, rusts.”

Abendstimmung in Köln.

Evening atmosphere in

Cologne.

3

Die Österreicher gelten als höflich und

charmant, bleiben aber unverbindlich, während

die deutsche Direktheit und Effizienz die

Österreicher oftmals vor den Kopf stößt – was

ist an diesen Vorurteilen dran?

Das Vorurteil der deutschen Direktheit hat sich als zutreffend

erwiesen. Die Deutschen sind einfach direkter, während die

Österreicher gerne um den heißen Brei herumreden. Das

zeigt sich oft schon im Lokal, wenn die deutschen Freunde

jeden Fehler des Personals direkt ansprechen, während man

selbst herumdruckst und möglichst höflich bleibt.

Austrians are seen as polite and charming, but non-committal,

while German directness and efficiency often rub

Austrians the wrong way. How much truth is there to these

clichés?

The stereotype of German directness is actually quite accurate.

Germans tend to be much more straightforward, whereas

Austrians often beat around the bush. You can already notice

this in a restaurant: German friends will point out any service

mistake immediately, while Austrians hesitate, trying to remain

as polite and non-confrontational as possible.

4

Wie steht es um den österreichischen „Schmäh“

mit seinem Sarkasmus und seiner Ironie?

Tatsächlich ist es oft der Fall, dass der österreichische

„Schmäh“ in Deutschland auf Unverständnis

stößt, weil hier alles, was ausgesprochen wird, für

bare Münze genommen wird.

What about the Austrian Schmäh with all its sarcasm and

irony?

It’s often the case that the Austrian Schmäh doesn’t quite land

in Germany, where people tend to take everything at face value

and may miss the irony entirely.

FOTOS: XYXXYXYXY

FOTOS: XYXXYXYXY

5

Modebewusstsein gehört nicht unbedingt

zu den Kerntugenden des deutschsprachigen

Raumes. Was ist die richtige Balance

der Kleidung für ein Businessmeeting oder

ein Treffen auf offizieller Ebene?

Hemd und Krawatte, wenn sie nicht allzu exaltiert und

sozusagen „im Rahmen“ sind (etwa ein weißes oder

blaues Hemd mit roter Krawatte). Ein modischer

Super-GAU wäre es, tatsächlich in Sandalen bei einem

Business-Meeting zu erscheinen – und sei es noch so

warm.

Fashion sense isn’t exactly considered a core virtue in

the German-speaking world. What’s the right dress

code for a business meeting or official event?

A shirt and tie—nothing too flashy, but still appropriate

(for example, a white or light blue shirt with a red tie) is

usually the way to go. Turning up to a business meeting in

sandals, no matter how hot it is outside, would be a

full-on fashion disaster.

6

Deutsche gelten als reserviert. Welches ist

die richtige Gesprächsdistanz, ohne dem

deutschen Gegenüber zu nahe zu treten?

Mindestens ein Meter. Oder die andere

Tischseite, wenn die Unterhaltung sitzend

geführt wird.

Germans are said to be reserved. What’s the appropriate

amount of personal space in conversation to avoid

overstepping boundaries?

At least one meter. Or the opposite side of the table, if

you’re sitting down for the conversation.

7

Deutsche gelten nicht unbedingt als

Weltmeister des Small Talks. Welche

Themen eignen sich dennoch für ein

ungezwungenes Gespräch?

Das Wetter geht immer, die Inflation auch.

Fragen der Geldanlage zählen zu den Themen für eine

fortgeschrittene Unterhaltung.

Germans aren’t exactly known as world champions of

small talk. What topics are still suitable for casual

conversation?

The weather is always a safe choice, and inflation as well.

Topics like investment strategies are better reserved for

more advanced conversations.

Clinic Care Diplomatique

for International Staff Members

VIENNA • GENEVA

Your Healthcare Ambassador

www.medccd.com

call 7d/24h

transcribed:

+43 664 888 24 899

8

Welche Ausdrücke sollten (als Österreicher)

in Deutschland eher vermieden

werden? Und umgekehrt: Welche

bundesdeutschen Ausdrucksweisen stoßen

in Österreich sauer auf?

„Schau ma amal“, „Wird scho werd’n“. Umgekehrt:

„Was soll das“, „Wird sofort erledigt“.

Which expressions should Austrians avoid using in

Germany? And conversely, which German phrases tend

to rub Austrians the wrong way?

Austrian expressions like “Schau ma amal” or “Wird scho

werd’n” can cause confusion in Germany. Conversely,

German phrases like “Was soll das?” or “Wird sofort

erledigt!” can come across as harsh or brusque in Austria.

9

Die deutsche Sprache hat einen Hang für

besonders lange und komplizierte Wörter,

für Nicht-Muttersprachler eine besondere

Herausforderung.

Da fällt mir gleich das „Preisspannen-Missverhältnis“

oder die „Bürgergeldbezieherin“ ein. Oder

„Charlottenburg-Wilmersdorf“.

The German language has a tendency toward especially

long and complex words—a particular challenge for

non-native speakers.

What comes to mind immediately are terms like

“Preisspannen-Missverhältnis” (price range discrepancy)

or “Bürgergeldbezieherin” (female citizen’s income

recipient). Or even just “Charlottenburg-Wilmersdorf”.

10

Größtes sprachliches Missverständnis

zwischen Österreichern

und Deutschen, das Ihnen untergekommen

ist?

„A Sackerl a no?“, eine für Deutsche

völlig unverständliche Frage der Kassiererin eines

österreichischen Supermarktes. (Auflösung: „Möchten

Sie auch eine Tragetasche?“)

What’s the biggest linguistic misunderstanding

between Austrians and Germans that you’ve encountered?

“A Sackerl a no?”—a question from an Austrian

supermarket cashier that leaves most Germans

completely baffled.

(The translation: “Would you like a bag as well?”)

Culture Sensitive Medicine

We provide international staff

members with a medical service

that feels like home.

PHOTOS: ADOBE STOCK, BEIGESTELLT

CERCLE DIPLOMATIQUE – ECONOMIQUE et

TOURISTIQUE INTERNATIONAL

International Affairs • Global Business • Exclusive Lifestyle

Seit 54 Jahren das führende Magazin Österreichs für das

Diplomatische Corps, Internationale Organisationen, Wirtschaft,

Unternehmen, Tourismus, Lifestyle & Kultur sowie Events.

CERCLE DIPLOMATIQUE is Austria‘s leading and only bilingual

medium for the diplomatic corps, leading officials of international

organisations and for the majority of decision-makers from politics,

business, tourism and art & culture in Austria for 54 years.

Publisher:

Andrea Fürnweger, Mag. Alexander Bursky

Media Owner, Publisher & Producer:

FCM firstclassmedia GmbH

Pokornygasse 17/2, A-1190 Wien

Tel.: +43 1 934 65 94, Fax: -4

E-mail: office@firstclassmedia.at

cercle-diplomatique.com

Managing Directors:

Andrea Fürnweger, Mag. Alexander Bursky

Advertising Sales:

Mag. Alexander Bursky, Andrea Fürnweger, Mag. Tzvetana

Tomova, Monika Athanasiadis

Back Office, Production &

Print Documentation:

Elisabeth Schweighofer, BA

office@firstclassmedia.at

Editors:

Alexandra Pisecker (Editor-in-chief)

alexandra.pisecker@firstclassmedia.at

Mag. Gerald Sturz (Editorial concept)

Burkhard Bischof, Dr. Gerhard Bitzan, Mag. Stephan Burianek,

Mag. Bernhard Ecker, Brigadier a.D. Prof. Dr. Walter Feichtinger,

Mag. Michaela Hocek, Dr. Claudia Jörg-Brosche, Mag. Julia

Kistner, Otmar Lahodynsky, Mag. Stephanie Liechtenstein, Evelyn

Rois & Bruno Stubenrauch, Mag. Heimo Rollett

Art Director:

Ralph Manfreda

Graphic Design:

Lukas Charwat

Proofreading:

Transvox Language Services

Translations:

Transvox Language Services

Photographers:

Rene Brunhölzl, Lukas Charwat, Ouriel Morgensztern, Eva Paijens,

Christian Parragh, Kurt Patzak, Rois & Stubenrauch

Print:

Berger Druck, Wiener Strasse 80, 3580 Horn

Frequency of Publication: 4 x p.a., 40.000 copies

Subscription: Issue price € 10, annual subscription € 36 (within

Austria)

All articles in CERCLE DIPLOMATIQUE are copyrighted. Further

utilization and reproduction of text, photographs and layout

without written permission of the publisher and the designers

is prohibited and punishable by law. No liability is assumed for

unsolicited manuscripts, pictures, etc. received. The author bears

responsibility for articles which identify anyone or anything by

name. The views expressed in the articles do not necessarily

reflect those of the publisher or editors. The published essays and

commentaries do not necessarily reflect those of the publisher or

editors. All articles contained in this magazine serve informational

purposes and freedom of expression only.

Price list valid from 1 January 2025.

Disclosure:

Published according to § 25 media law and always available at

www.cercle-diplomatique.com/impressum



AU REVOIR

Ingenious View!

Kunsthistorisches Museum Wien | Maria-Theresien-Platz | Wien, 1. Bezirk | Vienna, 1st district

Text & Photo: Rois & Stubenrauch

Semper im Blick

Der exklusive Ausblick vom

Dach des Kunsthistorischen

Museums Wien geht

hinüber zu seinem Zwilling,

dem Naturhistorischen

Museum, und weiter bis

zum Burgtheater. Alle drei

Gebäude wurden von Gottfried

Semper entworfen.

Der aus Hamburg

stammende Semper hat

nicht nur die Wiener

Ringstraße geprägt, mit

weiteren Bauten – etwa

der Semperoper in Dresden

oder der ETH Zürich – zählt

er zu den wichtigsten

Architekten des 19.

Jahrhunderts im deutschen

Sprachraum.

THE NEW

EAU DE PARFUM

Semper in Sight

The exclusive view from

the roof of the Kunsthistorisches

Museum Vienna

extends across to its twin,

the Natural History

Museum, and further on to

the Burgtheater. All three

buildings were designed

by Gottfried Semper.

Originally from Hamburg,

Semper not only shaped

Vienna’s Ringstraße; with

other buildings—such as

the Semper Opera House

in Dresden and ETH

Zurich—he is considered

one of the most important

architects of the 19th

century in the Germanspeaking

world.

khm.at

210 Cercle Diplomatique 3/2025



Freude am Fahren. 100 % elektrisch.

THE

iX

DENZEL Erdberg

Erdbergstraße 189-193, 1030 Wien

Tel.: +43 1 740 20-3338, verkauf10@denzel.at

www.denzel.at

BMW iX xDrive60: Energieverbrauch, kombiniert WLTP in kWh/100 km: 17,9–21,9;

Elektrische Reichweite, WLTP in km: 564–701.

Symbolfoto

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!