CERCLE DIPLOMATIQUE - issue 03/2025
Cercle Diplomatique is an independent and impartial magazine and is the medium of communication between foreign representatives of international and UN-organizations based in Vienna and the Austrian political classes, business, culture and tourism. CD features up-to-date information about and for the diplomatic corps, international organizations, society, politics, business, tourism, fashion and culture. Furthermore CD introduces the new ambassadors in Austria and informs about designations, awards and top-events. Interviews with leading personalities, country reports from all over the world and the presentation of Austria as a host country complement the wide range oft he magazine.
Cercle Diplomatique is an independent and impartial magazine and is the medium of communication between foreign representatives of international and UN-organizations based in Vienna and the Austrian political classes, business, culture and tourism. CD features up-to-date information about and for the diplomatic corps, international organizations, society, politics, business, tourism, fashion and culture. Furthermore CD introduces the new ambassadors in Austria and informs about designations, awards and top-events. Interviews with leading personalities, country reports from all over the world and the presentation of Austria as a host country complement the wide range oft he magazine.
Transform your PDFs into Flipbooks and boost your revenue!
Leverage SEO-optimized Flipbooks, powerful backlinks, and multimedia content to professionally showcase your products and significantly increase your reach.
Autumn 2025
Nr. 3 | September - November
cercle-diplomatique.com
THE LEADING AUSTRIAN MAGAZINE FOR
DIPLOMACY INTERNATIONAL AFFAIRS GLOBAL BUSINESS CULTURE AND LIFESTYLE
DEUTSCHLAND
STARTET DURCH
GERMANY
IS TAKING OFF
CERCLE DIPLOMATIQUE
WELCOME TO INTERNATIONAL VIENNA
EDITORIAL
Der neue Audi Q3
Strahlt vor Persönlichkeit
Jetzt bei Ihren PIA Audi Betrieben
25x in Österreich
porscheinterauto.at
PHOTO: PHILIPP HUTTER
Liebe Leserinnen, liebe Leser! | Dear Readers!
ist ein Jahr des Gedenkens und der
Weichenstellung. Acht Jahrzehnte
2025 nach Gründung der Vereinten Nationen
steht die Weltgemeinschaft erneut vor großen Herausforderungen
– und Chancen. 80 Jahre UNO erinnern uns daran,
dass Frieden, Zusammenarbeit und Dialog nicht selbstverständlich
sind, sondern täglich gepflegt werden müssen. In
diesem Geist setzen sich Organisationen wie die OSZE mit
Sitz in Wien, die heuer auf ihr 50-jähriges Bestehen blicken
darf, für Sicherheit und Kooperation in Europa ein. Dazu ein
Interview mit der finnischen Außenministerin Elina Valtonen.
Ebenso im Gespräch: Außenministerin Beate Meinl-Reisinger.
Der Nationale Rüstungsdirektor Generalleutnant Harald
Vodosek, für die Beschaffung und Einführung von Systemen
verantwortlich, im Interview über den Aufbauplan zur
Stärkung der Landesverteidigung. Geopolitische Aspekte in
dieser Ausgabe betreffen den Krieg im Nahen Osten, die
„Zeitenwende“ in der Bundesrepublik Deutschland, aber
auch historische Themen wie das „Manhattan Project“, aus
dem der Abwurf der ersten Atombombe auf Japan vor 80 Jahren
resultierte.
Unsere Coverstory widmet sich Deutschland, mit einem
ausführlichen Gespräch mit S.E. Vito Cecere, auch in Bezug
auf die Eröffnung des neuen Botschaftsgebäudes in Wien im
kommenden Oktober. Wir beleuchten das Land in allen seinen
Facetten – einerseits als wirtschaftliches und politisches
Schwergewicht Europas, andererseits teilt es mit Österreich
auch die Sprache, wobei dies nicht immer ganz eindeutig ist,
wie unsere Kulturredaktion feststellte. Sie setzte auch das
Thema Kunst in Botschaften ins Licht und führte wieder
eini ge spannende Interviews mit Schlüsselpersonen der
Kultur szene wie Opern-Superstar Kate Lindsey.
Marokko wiederum, das wir in unserem zweiten Länderportrait
behandeln, ist ein dynamischer Brückenkopf zwischen
Europa und Afrika. Mit wachsendem Engagement in
Bildung, Infrastruktur und nachhaltiger Entwicklung bietet
das Königreich neue Perspektiven für den interkontinentalen
Dialog – nicht zuletzt werden dort im Rahmen der Fußball-
WM 2030 einige Spiele stattfinden.
In dieser Ausgabe nehmen wir die MICE-Branche unter
die Lupe. Sie ist neben einem bedeutenden Wirtschaftsfaktor
auch eine internationale, branchenübergreifende Plattform
für Austausch, Innovation und Dialog.
Wir wünschen Ihnen einen goldenen Herbst und viel Vergnügen
beim Lesen dieser Ausgabe!
The year 2025 marks both a time for reflection and a
moment for setting the course ahead. Eight decades
after the founding of the United Nations, the global
community is once again facing major challenges—and opportunities.
Eighty years of the UN remind us that peace, cooperation,
and dialogue cannot be taken for granted; they
must be nurtured every single day. In this spirit, organisations
such as the OSCE, headquartered in Vienna and celebrating
its 50th anniversary this year, continue to promote security
and cooperation across Europe. Included in this issue is an
interview with Finland’s Foreign Minister, Elina Valtonen.
Also featured in a separate interview: Austria’s Foreign
Minis ter Beate Meinl-Reisinger. Another interview highlights
Lieutenant General Harald Vodosek, National Armaments
Director, who is responsible for the procurement and introduction
of defence systems, discussing the strategic build-up
plan to strengthen national defence.
Geopolitical topics in this edition include the war in the
Middle East, the so-called „Zeitenwende“ (turning point) in
the Federal Republic of Germany, as well as historical subjects
such as the „Manhattan Project“, which led to the dropping of
the first atomic bomb on Japan 80 years ago.
Our cover story is dedicated to Germany, featuring an indepth
interview with H.E. Vito Cecere, also in connection with
the opening of the new German Embassy building in Vienna
this coming October. We take a comprehensive look at the country—as
both an economic and political heavyweight in Europe,
and as a nation that shares its language with Austria, though,
as our culture editors observed, not always in the same way.
The cultural team also shed light on the role of art in embassies
and conducted several fascinating interviews with key figures
in the cultural scene, including opera superstar Kate Lindsey.
Morocco, the focus of our second country profile, stands
out as a dynamic bridge between Europe and Africa. With increasing
investment in education, infrastructure, and sustainable
development, the Kingdom offers new perspectives for
intercontinental dialogue—not least because it will host several
matches during the 2030 FIFA World Cup.
This edition also takes a closer look
at the MICE industry. Beyond its significance
as an economic driver, it serves
as a cross-sectoral, international platform
for exchange, innovation, and
dialogue.
We wish you a golden autumn
and much enjoyment in
reading this issue!
Ab jetzt bestellbar
Andrea Fürnweger
Herausgeberin | Publisher
Kraftstoffverbrauch kombiniert: 5,3-7,8 l/100 km.
CO₂-Emissionen kombiniert: 137-189 g/km. Symbolfoto. Stand 06/2025.
Mag. Alexander Bursky
Herausgeber | Publisher
CERCLE DIPLOMATIQUE –
ECONOMIQUE et TOURISTIQUE
Nr. 344
Ausgabe | Issue 03/2025
September – November
CONTENTS
Cover story
GERMANY
Seite | page 32
Deutschlands Zeitenwende:
Die Strategien, das Land
wieder auf Kurs zu bringen.
Germany’s Zeitenwende: the
plans to realign the nation.
COVERPHOTO: ADOBE STOCK PHOTO: ADOBE STOCK
08
10
32
52
62
64
66
68
72
80
88
98
106
126
130
138
140
148
LE BULLETIN
Die neuen Botschafter | The New Ambassadors
Akkreditierung durch Bundespräsident Alexander Van der Bellen.
Accreditation by Federal President Alexander Van der Bellen.
Offizielle Empfänge | Official Receptions
Die großen Empfänge der vergangenen Wochen. The great receptions of the last few weeks.
LE MONDE
Coverstory Deutschland | Cover Story Germany
Deutschlands Strategie für die Zukunft. Germany’s strategy for the future.
Marokko | Morocco
Afrikas verlässlicher Partner für Europa. Africa’s reliable partner for Europe.
Kommentar | Commentary
Der 12-Tage-Krieg zwischen Israel und Iran. The 12-Day War between Israel and Iran.
Kommentar | Commentary
Deutschlands Zeitenwende. Germany’s turning point.
Kommentar | Commentary
80 Jahre nach dem Abwurf der Atombomben auf Japan. 80 years after the atomic bombings
of Japan.
News
Neuigkeiten aus aller Welt. Latest update from around the globe.
L’AUTRICHE
Österreichs Rolle in der EU | Austria’s Role Within the EU
Interview mit Außenministerin Beate Meinl-Reisinger. Interview with Foreign Minister
Beate Meinl-Reisinger.
Geopolitik | Geopolitics
80 Jahre Vereinte Nationen. 80 Years of the United Nations.
Rüstungspolitik | Armaments Policy
Interview mit dem Nationalen Rüstungsdirektor Generalleutnant Harald Vodosek. Interview
with the National Armaments Director, Lieutenant General Harald Vodosek.
OSZE | OSCE
Interview mit Finnlands Außenministerin Elina Valtonen. Interview with Finland’s Foreign
Minister Elina Valtonen.
MICE in Österreich | MICE in Austria
Informationen zum Kongress- und Tagungsgeschäft. Information about the meetings and
events industry.
Wirtschaftsnews | Business News
Neues aus Österreich. News from Austria.
SAVOIR VIVRE
Kunst in Botschaften | Art in Diplomatic Missions
Kulturdiplomatie in Botschaftsgebäuden. Cultural diplomacy within embassy premises.
Vision Dialogue
Alessandra Ferri, Direktorin des Wiener Staatsballetts, im Gespräch. In conversation with
Alessandra Ferri, Director of the Vienna State Ballet.
Gemeinsamer Sprachraum | Shared Linguistic Space
Sprachliche Unterschiede zwischen Deutschland und Österreich. Linguistic differences
between Germany and Austria.
Österreichische Nationalbibliothek | Austrian National Library
Das Gedächtnis der Nation. The national memory.
150
152
154
158
160
164
166
174
176
180
182
186
188
190
192
196
208
3
4
209
Museum Visit
Florian Steininger, Künstlerischer Direktor Kunsthalle Krems, im Interview. In conversation
with Florian Steininger, Artistic Director of Kunsthalle Krems.
Botschafter der Musik | Ambassadors of Music
Opern-Superstar Kate Lindsey im Interview. Opera superstar Kate Lindsey in interview.
Arts
Kulturelle Highlights im Herbst. Cultural highlights in autumn.
Connaisseur
Deutsche Küche in Wien. German cuisine in Vienna.
Global Adviser
Verreisen, logieren und besuchen. Travelling, lodging and visiting.
Coming Soon
Mario Habicher, General Manager Mandarin Oriental Vienna, im Interview. Mario Habicher,
General Manager Mandarin Oriental Vienna, in interview.
Luxusimmobilien | Luxury Real Estate
Die Hotspots in Wien. The hotspots in Vienna.
Lifestyle
Herbst 2025. Autumn 2025.
Ambassador’s Drive
Der tschechische Botschafter testet den Škoda Enyaq Coupé Sportline 85X. The Ambassador
of the Czech Republic tests the Škoda Enyaq Coupé Sportline 85X.
Motor
Neuigkeiten aus der Automobil Branche. News from the automotive sector.
Weekender Brünn | Brno
Ideal für einen spannenden Kurzurlaub. Perfect for an exciting getaway.
Ambassador of Tourism
Gerhard Brix, Gründer von Alps Resorts, im Interview. Interview with Gerhard Brix, founder
of Alps Resorts.
Upcoming
Anregungen für Ferien und Freizeit. Suggestions for holidays and leisure time.
Buchtipps | Book Tips
Auswahl der interessantesten Neuerscheinungen. Pick of the most interesting new releases.
Mein Österreich | My Personal View of Austria
Ständiger Vertreter Finnlands bei der OSZE in Österreich über seine persönlichen Eindrücke
von Österreich. Finland’s Permanent Representative to the OSCE in Austria on his personal
impressions of Austria.
LES RENDEZVOUS
Veranstaltungen | Events
Exklusive Veranstaltungen im Fokus. Exclusive events in focus.
Etikette | Etiquette
Walter Lendl, Autor und Deutschland-Kenner, über gesellschaftliche Gepflogenheiten in
Deutschland. Walter Lendl, author and expert on Germany, on social customs in Germany.
Titelbild | Cover
Deutschland, Brandenburger Tor in Berlin. | Germany, Brandenburg Gate in Berlin.
Editorial
Inhalt | Contents
Impressum | Imprint
Aus Gründen der besseren Lesbarkeit wird im Deutschen auf die gleichzeitige Verwendung weiblicher
und männlicher Sprachformen verzichtet und das generische Maskulinum verwendet. Sämtliche
Personenbezeichnungen gelten gleichermaßen für alle Geschlechter.
For reasons of better readability of the German texts, the simultaneous use of female and male
language forms is avoided, the generic masculine is used and apply equally to all genders.
Nibelungenturm,
Worms.
Nibelung Tower in
Worms.
56 Internationale Organisationen und über 300 weitere
ausländische diplomatische Vertretungsbehörden, NGOs,
Think Tanks und Quasi-NGOs haben ihren Sitz in Wien.
56 international organisations and more than 300 foreign
diplomatic representations, NGOs, think tanks, and
quasi-NGOs are based in Vienna.
Viennese Style
LE
BULLETIN
IN LE BULLETIN ERFAHREN
SIE, WER DIE NEU
AKKREDITIERTEN
BOTSCHAFTER IN
ÖSTERREICH SIND UND
WELCHE OFFIZIELLEN
EMPFÄNGE UND EVENTS
IN DEN VERGANGENEN
DREI MONATEN
STATTGEFUNDEN HABEN.
LE BULLETIN TELLS YOU WHO
THE NEWLY ACCREDITED
AMBASSADORS TO AUSTRIA
ARE AND WHICH OFFICIAL
RECEPTIONS AND EVENTS
TOOK PLACE IN THE PAST
FEW MONTHS.
Mo – Sa: 7.30 AM – 8 PM | dasmezzanin.at 1010 Wien, Schottengasse 6 – 8
Genussreise durch österreich
MEETS
Wine Tasting
with winegrower Florian Schütky
Thu, 18.9. | 4 pm
Thu, 25.9. | 4 pm
LE BULLETIN CREDENTIALS
Wir begrüßen die neuen Botschafter herzlich in Österreich: Willkommen!
We Cordially Welcome the New Ambassadors to Austria!
H.E.
H.E.
H.E.
H.E.
H.E.
H.E.
Eduardo
Paes Saboia
Ambassador of the Republic of Brazil
Nurzhana
Shaildabekova
Ambassador of the Kyrgyz Republic
Khampheng
Douangthongla
Ambassador of the Lao PDR
Stanica
Anđić
Ambassador of the Republic of Montenegro
Javier Enrique
Caraballo Salazar
Ambassador of the Republic of Panama
Zenon Henryk
Kosiniak-Kamysz
Ambassador of the Republic of Poland
Credentials: July 2025
Credentials: July 2025
Credentials: July 2025
Credentials: July 2025
Credentials: July 2025 Credentials: July 2025
Born on September 3, 1967
Married, three sons
Born on September 12, 1968
One son
Born on November 18, 1967
Married, one son
Born on January 29, 1986
Born on March 14, 1972
Born on February 25, 1958
Married
Professional Career
2022 – 2025 Secretary for Asia and Pacific and BRICS Sherpa,
Brasilia
2018 – 2022 Ambassador to Japan, Tokyo
2017 – 2018 Chief of Staff of the Foreign Minister, Brasilia
2015 – 2017 Diplomatic Advisor at the Senate Foreign Relations
and Defense Committee, Brasilia
2013 – 2015 Advisor to the Director of the Department of
Finance and Trade in Service, Brasilia
2011 – 2013 Deputy Chief of Mission, Brazilian Embassy in La Paz
2010 – 2011 Advisor to the IMF Executive Director for Brazil,
Washington DC
2007 – 2010 Senior Advisor to the World Bank Executive
Director for Brazil, Washington DC
2003 – 2007 Advisor to the Foreign Minister, Brasilia
2001 – 2003 Deputy Head of the Mercosul Division, Brasilia
1997 – 2001 Brazilian Mission to Mercosul, Montevideo
1994 – 1997 Brazilian Mission to the UN, New York
1991 – 1994 Mercosul Division (Advisor), Brasilia
Education
Law graduate, University of Brasilia (1989)
Professional Career
Since 05/2025 Ambassador of the Kyrgyz Republic to
Austria, Permanent Representative of the Kyrgyz Republic
to the UN, OSCE and other International Organisations in
Vienna
2016 – February 2025 Chairman of the Central
Commission for Elections and Referendums of the Kyrgyz
Republic
2015 – 2016 Deputy Head of the Administration of the
President of the Kyrgyz Republic
2012 – 2015 Deputy Head of the Legal Department of the
Office of the President of the Kyrgyz Republic
2010 – 2012 Head of the group for coordination of
legislative activities of the Government Representation in
the Parliament of the Kyrgyz Republic
2009 – 2010 Expert of the Government Representation in
the Parliament of the Kyrgyz Republic
2007 – 2009 Director of a law firm
2006 – 2007 Head of the Department of International
Relations and Extradition of the Prosecutor General’s Office
of the Kyrgyz Republic
2005 – 2006 First Secretary of the Embassy of the Kyrgyz
Republic in Germany
2005 Advisor to the Minister of Emergency Situations and
Environment of the Kyrgyz Republic
Education
Faculty of Law of the Kyrgyz National University named
after Zh. Balasagyn.
Diplomatic Academy of the Ministry of Foreign Affairs of
the Kyrgyz Republic
Professional Career
Since 07/2025 Ambassador Extraordinary and
Plenipotentiary of the Lao PDR to the Republic of Austria
and Permanent Representative to the United Nations and
International Organisations in Vienna
2022 – 2025 Director General, Department of European
and American, MOFA, Laos
2017 – 2021 Minister Counselor, Deputy Chief of Mission,
Embassy of the Lao PDR to the United States of America
2015 – 2017 Deputy Director-General, Department of
International Organisations, MOFA, Laos
2012 – 2015 Director of United Nations Political and
Security Division, Department of International
Organisations, MOFA, Laos
2008 – 2012 Second Secretary, Permanent Mission of
the Lao PDR to the United Nations, New York, USA
2002 – 2008 Deputy Director of the United Nations
Political and Security Division, Department of
International Organisations, MOFA, Laos
1998 – 2002 Third Secretary, Permanent Mission of the
Lao PDR to the United Nations, New York, USA
1996 – 1998 Officer, Department of International
Organisations, MOFA, Laos
Education
2022 – 2023 Diploma in Academy of Politics and Public
Administration, NAPPA, Laos
2016 Certificate in Security Studies, Asia-Pacific Center
for Security Study, Hawaii, USA
1993 – 1996 Bachelor of Arts Degree in Foreign
Languages, National University, Laos
1990 – 1991 Certificate in accounting and computing,
Lattana College, Laos
1987 – 1990 Moscow Institute of Economic, Soviet Union
PHOTOS: PAUL KULEC UND PETER LECHNER/HBF
PHOTOS: PAUL KULEC UND PETER LECHNER/HBF
Professional Career
Since 07/2025 Ambassador Extraordinary and
Plenipotentiary of Montenegro to the Republic of Austria
04/2024 – 03/2025 Chargé d’Affaires a.i. Embassy of
Montenegro to the Republic of Austria
02/2023 – 04/2024 Deputy Ambassador, Embassy of
Montenegro to the Republic of Austria
08/2019 – 02/2023 Director of the Directorate for the
United Nations, Directorate General for Multilateral Affairs,
Ministry of Foreign Affairs of Montenegro
02/2015 – 07/2019 Permanent Mission of Montenegro to
the Organisation for Security and Co-operation in Europe
(OSCE) and special organisations of the United Nations,
based in Vienna
11/2013 – 02/2014 Directorate General for Multilateral
Affairs and Regional Cooperation, MFA
04/2002 – 11/2013 Third Secretary, Directorate for the
United Nations and other International Organisations, MFA
Education
11/2014 Postgraduate master’s academic studies Study
program: European Studies, Faculty of Political Science,
University of Montenegro
2004 – 2008 Bachelor and Specialist Studies Study
Program: International Relations, Faculty of Political Science,
University of Montenegro
Further tasks between 2009 – 2021
2021 National Team for development of the United Nations
Sustainable Development Cooperation Framework 2022 –
2026
2019/2021 Working group for development of the Plan for
the implementation of recommendations within the third
cycle of the UN Universal Periodic Review on Human Rights
(UPR) as well as the accompanying Mid-Term Report
Professional Career
Since 04/2025 Ambassador of Panama to Austria
03/2021 – 12/2024 Attorney General of Panama
01/2020 Acting Attorney General of Panama
From 01/2020 First Specialised Prosecutor for
Drug-Related Crimes, Attorney General’s Office
05/2017 – 12/2019 Regional Superior Prosecutor for Colón
and Kuna Yala
From 04/2016 Superior Prosecutor of Organised Crime,
Attorney General’s Office
06/2009 – 04/2016 First Specialised Prosecutor for
Drug-Related Crimes
05/2007 – 05/2009 Delegate Prosecutor Specialised in
Drug-Related Crimes, Colón Province and Kuna Yala
From 04/2005 Delegate Prosecutor Specialised in
Drug-Related Crimes, Herrera Province
06/2004 – 12/2004 Delegate Prosecutor Specialised in
Drug-Related Crimes, Colón Province and Kuna Yala
From 07/2000 Assistant Prosecutor, Superior Drug
Prosecutor’s Office of Panama
From 09/1999 Judicial Secretary III / Assistant in Drug
Prosecutor’s Office of Panama
Education
2022 Postgraduate in Higher Education Teaching,
Universidad Especializada de las Américas
2021 Specialist in Criminal Evidence Law, University of
Castilla, La Mancha, Toledo, Spain
08/2001 Postgraduate Specialisation in Criminological
Studies, University of Panama
07/1997 Bachelor’s Degree in Law and Political Science,
University of Panama
Professional Career
Since 10/2024 Head of Mission in the Embassy of the
Republic of Poland in Vienna, Austria (as of 11.07.2025
Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary)
08/2018 – 02/2023 Minister Counsellor, Department of
Economic Cooperation in the Ministry of Foreign Affairs,
Warsaw, Poland
07/2014 – 07/2018 Ambassador in the Embassy of the
Republic of Poland in Singapore
01/2010 – 08/2013 Ambassador in the Embassy of the
Republic of Poland in Ottawa, Canada
03/2008 – 12/2009 Undersecretary of State for
Armament and Modernisation of the Armed Forces in the
Ministry of Defence, Warsaw, Poland
08/2003 – 06/2007 Ambassador in the Embassy of the
Republic of Poland in Bratislava, Slovakia
10/2001 – 03/2003 Undersecretary of State in the
Ministry of Interior and Administration, Member of the
Negotiations Team for the Accession of the Republic of
Poland in the European Union
08/1996 – 10/2001 Commercial Counsellor and Head of
the Economic and Commercial Department in the Embassy
of the Republic of Poland in Berlin, German
01/1990 – 09/1994 First Secretary in the Embassy of the
Republic of Poland, Budapest, Hungary
1990 Joined the Foreign Service
Education
10/1982 – 10/1983 Certificate of Completion of
Post graduate Studies in Foreign Trade, Krakow University of
Economics
09/1977 – 09/1981 Master of Science in Economics,
Faculty of Organisation and Management, Technical
University of Dresden
8 Cercle Diplomatique 3/2025
Cercle Diplomatique 3/2025
9
LE BULLETIN REVIEW
Official receptions
Find more
photos online
cercle-diplomatique.com
JUNE 2025
Presentation of the Summer Issue of “Cercle Diplomatique” at the
Hotel Andaz Vienna Am Belvedere.
Left: CD Publisher Andrea
Fürnweger, Former Federal
President Heinz Fischer, H.E. Talal
Alfassam, Ambassador of Kuwait,
CD Publisher Alexander Bursky
(from left). The guests of honour
were presented with a
delicatessen box from the
“Import House Schenkel“, as well
as the famous handmade pralines
from Altmann & Kühne. After the
speeches, the celebration
continued in brilliant sunshine
into the late afternoon with
finger food and cool drinks.
PHOTOS: RENE BRUNHÖLZL, EVA PAIJENS
10 Cercle Diplomatique 3/2025
Cercle Diplomatique 3/2025
11
LE BULLETIN REVIEW
MAY 2025
Israel
The 77th National Independence Day was Celebrated in the
Gartenpalais Liechtenstein
JUNE 2025
Egypt
The Celebration of Egypt’s National Day Took Place at
the Embassy.
Left: H.E. David Roet,
Ambassador of Israel, and
Federal Chancellor Christian
Stocker (from left). Above:
H.E. Ronen Shaul held a
speech. The 4th annual Israel
Friendship Award was given,
among others, to former
Federal Chancellor Karl
Nehammer.
Left: On the occasion of the
National Day of the Arab
Republic of Egypt, H.E.
Mohamed Nasr (left),
Ambassador and Permanent
Representative of Egypt to the
International Organisations,
and his spouse (right) hosted a
reception at the Embassy.
MAY 2025
Italy
On the Occasion of the National Day, the Ambassador Hosted a Reception at the Embassy.
Left: H.E. Giovanni Pugliese (2nd from the right), Ambassador of the
Republic of Italy to Austria, H.E. Debora Lepre (2nd from the left),
Permanent Representative to the International Organisations in
Vienna, and H.E. Andrea Cascone (left), Permanent Representative to
the OSCE, hosted a reception at the magnificent Palais Metternich,
the seat of the Italian Embassy. President of the National Council,
Walter Rosenkranz (right), was also among the guests.
Vienna Ball
PHOTOS: BELOW EVA PAIJENS | ABOVE RENE BRUNHÖLZL
PHOTOS: KURT PATZAK
27 September 2025
Experience the splendour of Vienna Ball in one of
the most enchanting ballrooms of the Adriatic,
Hotel Kvarner’s majestic Crystal Ballroom.
12 Cercle Diplomatique 3/2025
www.liburnia.hr
LE BULLETIN REVIEW
JUNE 2025
Finland
The Flag Day of the Finnish Defence Forces was Celebrated at the
Ambassador’s Residence.
Left: H.E. Vesa Häkkinen (left),
Finland’s Permanent Representative
to the OSCE in Austria, H.E. Nina
Vaskunlahti (2nd to the right),
Ambassador of Finland, and Defence
Attaché and Military Advisor Colonel
Tero Savonen (right) and Ms Sylvia
Savonen (2nd to the left), hosted a
reception at the residence.
TIMELESS CRAFTSMANSHIP.
CREATED BY YOU.
MANUFAKTUR OFFERS YOU MORE THAN ONE MILLION OPTIONS
TO CUSTOMIZE YOUR MERCEDES-BENZ. CHOOSE FROM HANDCRAFTED
UPHOLSTERY, AN EXCLUSIVE PALETTE OF PAINTS, AND ELEGANT
TRIM ELEMENTS TO MAKE YOUR CAR A STATEMENT OF INDIVIDUALITY.
FOR YOUR STYLE.
BECAUSE IT’S MERCEDES-BENZ.
JUNE 2025
United Kingdom
The Birthday of His Majesty King Charles III was Celebrated at the Residence.
Left: On the occasion of the 77th birthday
of His Majesty King Charles III, H.E. Neil
Holland (left), Head of the UK Delegation
to the OSCE, and H.E. Corinne Kitsell
(center), Permanent Representative to
the IAEA and CTBTO, and Emma Baines
(right), Envoy Extraordinary, on behalf of
H. E. Lindsay Skoll, hosted a garden
reception at the Ambassador’s residence.
PHOTOS: BELOW RENE BRUNHÖLZL | ABOVE RENE BRUNHÖLZL
14 Cercle Diplomatique 3/2025
LE BULLETIN REVIEW
JUNE 2025
Georgia
The National Day of Georgia was Marked with a Celebration in the Oval Hall at the
MuseumsQuartier.
JUNE 2025
European Forum Wachau
The 29th European Forum Wachau 2025 Took Place at Several Locations in Lower
Austria.
Left: On the occasion of Georgia’s National
Day, H.E. Alexander Maisuradze (2nd from the left),
Ambassador of Georgia to the Republic of Austria
and Permanent Representative of Georgia to the
OSCE and other International Organisations in
Vienna, together with Ms Tea Kiknadze (center),
hosted a reception in the Oval Hall of the Museums-
Quartier.
Above: H.E. Michael Linhart, new
President of the European Forum
Wachau. The 29th European Forum
Wachau 2025 took place from
11 to 13 June 2025 under the motto
“Facing Challenges – Embracing
Visions”, with events held at several
locations. The Forum plays a key role
in shaping European policy guidelines
and simultaneously provides
important impetus for development
processes across Europe.
JUNE 2025
Egypt
Reception in Honour of H.E. Ghada Waly at the Embassy of Egypt.
Left: The Ambassador and
Permanent Representative of
Egypt, H.E. Mohamed Nasr (2nd
from the left), and his spouse
(2nd from the right) hosted a
reception in honour and in
farewell of H.E. Ghada Waly
(left), Director-General of the
United Nations Office at Vienna
(UNOV) and Executive Director
of the United Nations Office on
Drugs and Crime (UNODC).
PHOTOS: BELOW RENE BRUNHÖLZL | ABOVE CHRISTIAN PARRAG
PHOTOS: EFW/JOSEF BOLLWEIN/DAVID MIHAILESCU
CIRO STORE VIENNA
Kärntnerstraße 36
1010 Wien
cirojewelry.com
LE BULLETIN REVIEW
JUNE 2025
China
The Summer Reception was Held at the Ambassador’s Residence.
Left: H.E. QI Mei, Ambassador of the
People’s Republic of China to Austria,
hosted the traditional summer reception
in the garden of the Ambassador’s
residence, in the presence of former
Federal President Heinz Fischer,
President of the Austrian-Chinese
Friendship Association (ÖGCF), under
splendid weather conditions. The event
also featured a musical performance by
the China National Traditional Orchestra.
JUNE 2025
Croatia
Tribute was Paid to the National Day and the Day of Armed Forces at the Gloriette at Schönbrunn Palace, Vienna.
Left: On the occasion of the National Day and
Armed Forces Day, H.E. Daniel Glunčić (4th
from the right), Ambassador of the Republic
of Croatia and Tomislav Galić (3rd from the
right), State Secretary of the Ministry of
Defence of the Republic of Croatia, as well as
Defence Attaché Lieutenant Colonel Mario
Pavlak (2nd from the right) and, H.E. Mario
Horvatić, Ambassador of Croatia to the OSCE,
the United Nations and other International
Organisations in Vienna (center below),
hosted a reception at the Gloriette.
PHOTOS: BELOW RENE BRUNHÖLZL | ABOVE EVA PAIJENS
A modern asian symphony
COMPOSED IN VIENNA
18 Cercle Diplomatique 3/2025
RIEMERGASSE 7, 1010 WIEN, AUSTRIA
LE BULLETIN REVIEW
JUNE 2025
Philippines
The 127th Anniversary of Philippine Independence was
Marked with a Celebration at the Klimt Villa, Vienna.
JUNE 2025
Sovereign Order of Malta
The Order Day of the Sovereign Order of Malta
was Held at the St. Johann Club.
Left: H.E. Evangelina Lourdes A.
Bernas (left), Ambassador of the
Philippines to Austria, and spouse
Mr John Aloysius S. Bernas (2nd
from the left), hosted a reception at
the Klimt Villa on the occasion of the
127th anniversary of the independence
of the Philippines.
Above: H.E. Sebastian Prince of
Schoenaich-Carolath (right),
Ambas sador of the Sovereign Order of
Malta to the Republic of Austria, hosted
a reception at the premises of the
St. Johann’s Club.
top
of
JUNE 2025
Slovenia
The National Day was Held at the Lower Belvedere, Vienna.
Left: To celebrate the
National Day of the Republic
of Slovenia, H.E. Aleksander
Geržina (left), Ambassador
of the Republic of Slovenia,
together with H.E. Melita
Zupevc (right), Ambassador
and Permanent Representative
of Slovenia to the UN,
the OSCE, and other
International Organisations,
hosted a reception.
PHOTOS: BELOW EVA PAIJENS | ABOVE EVA PAIJENS
PHOTOS: RENE BRUNHÖLZL
Vienna
The Danube Tower is a Viennese landmark, a technical masterpiece, and
shines in a stylish reinterpretation of the 1960s. Take the express lift up to
the viewing terraces at a height of 150 meters for an unforgettable 360°
panorama. Once at the top, your gaze can sweep far into the distance, to
the city‘s borders, and even beyond.
Discover the new thrill on Europe‘s highest slide at the Danube Tower!
Glide from a height of 165 meters over a 40-meter-long stretch down to
the viewing platform at 150 meters. In just 7-9 seconds, you can reach
speeds of up to 18 km/h. The Danube Tower slide guarantees excitement
and lots of fun for young and old alike! Ready for an extraordinary experience?
Step in and experience the Danube Tower from a new perspective – an
unforgettable adventure awaits you!
20 Cercle Diplomatique 3/2025
donauturm.at
Donauturmplatz 1
1220 Vienna
T +43 / 1 / 263 35 72
reservierungen@donauturm.at
LE BULLETIN REVIEW
JUNE 2025
Luxembourg
The National Day of the Grand Duchy of Luxembourg was Held at the Ambassador’s
Residence.
JUNE 2025
Canada
To Mark the National Day, Guests were Invited to the
Traditional Garden Party at the Residence.
Exclusive producer of Liliput
confectionery since 1928
Left: On the occasion of the
National Day of the Grand
Duchy of Luxembourg, H.E.
Jean Graff (right),
Ambassador of the Grand
Duchy, hosted a reception in
the garden of his residence.
JUNE 2025
US Mission
Garden Party Celebrating the 249th Anniversary of U.S. Independence at the Residence.
Left: On the occasion of the 249th anniversary of the Declaration of
Independence of the United States of America, Howard Solomon, Chargé
d’Affaires a.i., and Acting Permanent Representative at the U.S. Mission to
International Organisations in Vienna hosted a garden party at the
residence.
Left: H.E. Troy Lulashnyk (right), Ambassador of
Canada to Austria and Permanent Representative
to the International Organisations, and H.E.
Véronique Pepin-Hallé (left), Ambassador and
Permanent Representative to the OSCE, hosted a
traditional garden party at the residence on the
occasion of Canada’s National Day.
In the heart of Vienna, at Graben 30, we
have been creating our world-famous
Liliput pralines for almost a century.
Each one is carefully handmade and
placed into our iconic, artistically
designed boxes.
A taste of Viennese tradition, refined
elegance, and craftsmanship, cherished
both in Austria and abroad.
Altmann & Kühne
- A piece of Vienna to take with you.
PHOTOS: BELOW US VERTRETUNG DER VEREINIGTEN STAATEN BEI DEN IO | ABOVE EVA PAIJENS
PHOTOS: RENE BRUNHÖLZL
Graben 30
1010 Vienna
Austria
22 Cercle Diplomatique 3/2025
www.altmann-kuehne.com
LE BULLETIN REVIEW
JUNE 2025
Sweden
The Midsummer Celebration Took Place at the Embassy.
Left: To celebrate the traditional
Midsummer festivity, and on the occasion
of her farewell, H.E. Annika Markovic,
Ambassador of Sweden in Vienna, hosted
a reception at the Swedish Embassy.
JULY 2025
United States of America
The 249th Independence Day of the U.S. was Held at the Residence.
Left: On the occasion of the 249th
anniversary of the Declaration of
Independence of the United States of
America, Ms Kami Ann Witmer (left),
Chargé d’Affaires a.i. of the United
States Embassy in Austria, hosted the
traditional garden reception at the
residence under splendid weather.
PHOTOS: BELOW KURT PATZAK | ABOVE EVA PAIJENS
LE BULLETIN REVIEW
JULY 2025
Switzerland
The Annual Swiss Soirée Took Place at the Embassy.
JULY 2025
France
The Embassy Marked the French National Day.
Left: H.E. Salome Meyer (left),
Ambassador of Switzerland to
Austria, and Ms Marije Bijl (right),
hosted the annual Soirée Suisse in
the garden of the Swiss Embassy
under splendid weather.
Left: H.E. Matthieu Peyraud (center),
Ambassador of France to Austria,
H.E. Delphine Hournau-Pouëzat (right),
Permanent Representative of France to
the International Organisations, and
H.E. Fatène Benhabylès-Foeth (left),
Permanent Representative of France to
the OSCE, hosted a reception at the
magnificent Embassy on the occasion
of the National Day.
PHOTOS: RENE BRUNHÖLZL
JULY 2025
Colombia
The National Day was Celebrated at the Ambassador’s Residence.
PALAIS
COBURG
Left: H.E. Laura Gil (2nd from the right),
Ambassador of Colombia to Austria, and
her spouse (2nd from the left) hosted a
reception in the garden of the residence
on the occasion of the National Day of the
Republic of Colombia and to bid farewell
to Vienna.
PHOTOS: BELOW RENE BRUNHÖLZL | ABOVE RENE BRUNHÖLZL
Your event at Palais Coburg
A historical jewel for every occasion
Are you looking to hold your event or Christmas celebration in our exclusive venues?
Our experienced team will make sure to create truly special memories!
26 Cercle Diplomatique 3/2025
COBURGBASTEI 4 • 1010 WIEN • AUSTRIA • TEL: +43-1-518-18-340
E-MAIL: EVENTS@PALAIS-COBURG.COM • WWW.PALAIS-COBURG.COM
LE BULLETIN REVIEW
JULY 2025
China
The 98th Anniversary of the Founding of the People’s Liberation Army of China
was Commemorated at the Hotel Savoyen, Vienna.
Left: On the occasion of the 98th
anniversary of the founding of the
People’s Liberation Army of China,
Colonel-General JI Xinqi (left), Defence
Attaché at the Embassy of the People’s
Republic of China in the Republic of
Austria, and H.E. QI Mei (2nd from the
right), Ambassador of the People’s
Republic of China to Austria, hosted a
reception at the Hotel Savoyen, Vienna.
JULY 2025
Morocco
Celebration of the 26th National Day at the Park Hyatt Vienna.
Left: To celebrate the 26th anniversary
of the accession to the throne of
His Majesty Mohammed VI, King of
Morocco, H.E. Azzeddine Farhane
(center), Ambassador of Morocco to
Austria, hosted a reception at the Park
Hyatt Vienna. Among the distinguished
guests were H.E. Ghada Waly (left),
Director General UNOV and Executive
Director of the UNODC, as well as Envoy
Extraordinary Christoph Meyenburg
(right), from the Foreign Ministry.
PHOTOS: BELOW RENE BRUNHÖLZL | ABOVE RENE BRUNHÖLZL
The Gourmet Temple of
the Vienna Ringstrasse
SUSTAINABLE FINE DINING
Chef Paul Gamauf presents
Michelin-star excellence with a
low-waste philosophy
From creative cocktail creations to sustainable Michelin-star cuisine –
the Anantara Palais Hansen Vienna Hotel is Vienna’s new hotspot for gourmets.
BUILDING FLAVOURS
A culinary homage to architect
Theophil Hansen, from afternoon
tea to cocktails
NOSTALGIA MEETS INNOVATION
Austrian cuisine
reinterpreted in an elegant
brasserie atmosphere
DISCOVER THE CULINARY DELIGHTS AT THE ANANTARA PALAIS HANSEN VIENNA HOTEL
Schottenring 24 · 1010 Vienna · T: +43 1 236 1000 · palaishansen@anantara-hotels.com
ANANTARA.COM
28 Cercle Diplomatique 3/2025
The Perseus Project
It is time for the next
generation of military
head protection.
Discover the visionary European initiative
shaping the future of combat helmets.
LE
MONDE
HIER FINDEN SIE EINE
REIHE HOCHINTERESSANTER
BERICHTE ÜBER DIE
LÄNDER DIESER WELT UND
IHRE VERTRETUNGEN IN
ÖSTERREICH, GESPICKT
MIT INTERVIEWS UND
STELLUNGNAHMEN VON
EXPERTEN AUS DEM IN-
UND AUSLAND.
HERE YOU WILL FIND A
NUMBER OF HIGHLY
INTERESTING REPORTS ON
THE COUNTRIES OF THE
WORLD AND THEIR
REPRESENTATIONS IN
AUSTRIA, PEPPERED WITH
INTERVIEWS AND EXPERTS’
OPINIONS FROM AUSTRIA
AND ABROAD.
modularity
interoperability
next-level
performance
innovation
www.the-perseus-project.eu
LE MONDE USA GERMANY
GERMANY
GERMANY
PHOTOS: XYXXYXYXY
PHOTOS: XYXXYXYXY
IS BACK!
PHOTO: ADOBE STOCK
Skyline of Berlin with river
Spree, Cathedral, Alexanderplatz,
and TV-tower.
The new German Chancellor Friedrich Merz, together with the heads of 60 corporations,
promised a new investment campaign in key areas of the economy, especially in
technology. The aim is to make Germany the engine of growth in Europe once again.
Text: Otmar Lahodynsky
32 Cercle Diplomatique 3/2025
Cercle Diplomatique 3/2025
33
LE MONDE GERMANY
Lakes in the Lusatia region.
PHOTOS: ADOBE STOCK, MARTIN KATLER/UNSPLASH.COM
At the end of July, German business leaders
launched a new and comprehensive investment
offensive. The campaign, called “Made
for Germany,” aims to invest 600 billion euros in
Germany as a business location over a period of the
next three years. CEOs from 61 corporations, including
Siemens, BMW, Daimler-Benz, Volkswagen,
RWE, SAP and Deutsche Bank, intend to use this
investment to stimulate economic growth and reverse
the years of economic stagnation. They also
hope to give the new German federal government,
made up of the CDU/CSU and SPD, a boost. The
campaign was deliberately launched on 21 July at the
Federal Chancellery in Berlin to create a sense of
opti mism throughout the country.
The “Made for Germany” initiative was launched
with the aim of helping to improve the investment
climate in Germany. To this end, companies are investing
in new sites within Germany, as well as in research
and development and the modernisation of
German infrastructure.
“We are facing one of the largest investment initiatives
we have seen in Germany in recent decades,” said
Federal Chancellor Friedrich Merz, together with the
main initiators—Siemens CEO Roland Busch and
Christian Sewing, CEO of Deutsche Bank AG. “The
message we are sending is very clear and very distinct:
Germany is back. It is worth investing in Germany
again. We are not a location of the past, but a location
of the present—and, above all, of the future,” said the
Chancellor.
He promised that, in addition to a government investment
package, his government would implement
the reforms, tax breaks and deregulation measures
enshrined in the coalition agreement.
Deutsche Bank CEO Sewing reiterated: “We are all
committed to Germany as a business location—no ifs,
ands or buts. We will invest at least 631 billion euros
by 2028, and I can tell you that there will be more to
come. Together and in close dialogue with the federal
government, we want to bring Germany back to the
forefront so that we can become the growth engine for
a strong Europe.”
Siemens CEO Busch recognised “huge opportunities
in artificial intelligence” for German industry and
manufacturing. “Our country has a historic opportu-
SEINE FAMILIE HAT MAN.
SEINE BANK WÄHLT MAN.
Castle Neuschwanstein in
Bavaria, built by King
Ludwig II.
PHOTOS: XYXXYXYXY
PHOTOS: XYXXYXYXY
W W W . S P A E N G L E R . A T
34 Cercle Diplomatique 3/2025
Cercle Diplomatique 3/2025
35
LE MONDE GERMANY
Berlin, Reichstag
(Parliament).
FACTS
Erfurt, Thuringia: Cathedral.
GERMANY
Official name: Federal
Republic of Germany
Form of government:
Federal parliamentary
republic
Population: 83.6 million
Capital: Berlin
Area: 357,588 km 2
Official language: German
Currency: Euro
GDP per capita: $55.911
Berlin: Siegessäule.
Ben_s Chili Bowl,
Washington.
Hamburg:
Old brick-buildings.
EU in 1995 and its participation in the single market,
almost 30 percent of Austrian exports still go to Germany.
And many medium-sized Austrian companies
supply products that are in turn processed into industrial
goods in Germany. Companies in Austria are also
benefiting from Germany’s export boom, which is still
threatened by the customs dispute with the USA.
The new German federal government has also improved
relations with France—beneficial for the EU,
as the Franco-German axis has always promoted important
European initiatives, from the common currency
to the current rearmament in response to the
war in Ukraine. However, the revival of cooperation
within the “Weimar Triangle” between France, Germany
and Poland is currently suffering from strict
controls at the German-Polish border. These have
been perceived as an unfriendly gesture in Poland.
There has also been criticism of Germany’s general
wage restraint, which has been labelled in other EU
countries as an unfair export advantage and a “beggarthy-neighbour”
tactic.
Despite these challenges, Germany remains the
world’s export champion in a surprisingly broad range
Petrochemical factory on on the River Rhine.
Cologne: Cathedral.
nity here. We have everything we need to be a global
leader in industrial AI. Automotive, chemicals, pharmaceuticals,
mechanical engineering, energy, and
healthcare—whether large companies or mediumsized
businesses, they all sit on a unique treasure trove
of data from their factories, plants and research laboratories,
and we have the people with the much-needed
domain expertise.”
When Chancellor Merz’s coalition took office last
May, a comprehensive investment programme was
announced. Germany is to catch up on its backlog,
particularly in the long-neglected area of infrastructure—from
motorways and railways to energy networks
and digitalisation—and thus regain the leading
role in the EU that befits the country as Europe’s
largest economy. The German stock market has already
seen unexpectedly high growth: in the first half
of 2025, the DAX stock index rose by almost a fifth.
The new federal government’s promise to initiate
structural reforms and reduce bureaucracy also
appears to have boosted confidence in industry and
the construction sector. The government’s new fiscal
package and the European Central Bank’s (ECB)
inter est rate cuts are also having a positive effect.
In May 2025, industrial production increased by
1.2 per cent compared to the previous month. The
auto motive and pharmaceutical industries in particular
saw increased output. Growth was also recorded by
the construction sector and energy suppliers. “The
brakes have been released,” praised Michael Herzum,
economic expert at Union Investment. “It is not only
data such as order intake and industrial production
that point to an improved situation for German industry.
Entrepreneurs are also expressing greater optimism.
Belief in domestic strength is growing.”
Deutsche Bank analysts are also seeing signs of an
upturn again. “The latest economic data and fiscal
poli cy announcements reinforce our expectation that
the German economy will emerge from its stagnation
phase this year,” a DB report stated. Only an “exogenous
shock” such as a dramatic escalation in the EU’s
trade conflict with the US could still prevent the expected
growth rate.
As a growth engine, Germany would pull many
other EU partners out of stagnation and poor consumer
sentiment, and not only German investors hope
this will happen. Austria, which has been closely intertwined
with Germany economically for decades, is
also expected to benefit. After all, the saying “When
Germany has a cold, Austria gets the flu” has long held
true. Although Austria was able to decouple itself
some what from Germany due to its accession to the
PHOTOS: ADOBE STOCK, BIRK ENWALD, RAJESHWAR BACHU / UNSPLASH.COM
IHRE SUPPLY CHAIN
NEU GEDACHT.
Mit persönlichem Service zu mehr Resilienz,
Effizienz und Transparenz in Ihrer Supply Chain.
Harry Stiastny
Head of Corporate Logistics
36 Cercle Diplomatique 3/2025
Cercle Diplomatique 3/2025
37
LE MONDE GERMANY
Usedom Island on the Baltic
Sea: Bridge in Heringsdorf.
Brandenburg Gate.
Frankfurt/Main:
skyline of
Business-Center.
Bad Buchau on
Federsee, Upper
Swabia.
Lichtenstein Castle
in Black Forest.
of sectors. According to a new study by the German
Economic Institute (IW), Germany dominated global
exports in around 180 different product groups in
2023. This means that at least three out of every ten
goods exported worldwide in a given product category
originated in Germany.
However, the number of export disciplines in
which Germany leads has declined—from 237 to
around 180 since 2010. China in particular is catching
up and overtaking. In many product groups where
Germany used to dominate, China is now ahead. One
example is flat knitting machines used for industrial
yarn processing. In 2010, Germany held a global market
share of almost 53 per cent in this sector, but today
it is less than 20 per cent. China is now the clear market
leader. Germany’s automotive industry, once a global
flagship, is also under intense competitive pressure
from Chinese firms, particularly in the electric vehicle
sector. Nevertheless, Germany’s largest automotive
group, the Volkswagen Group, was able to sell more
cars worldwide again in the past financial year.
The close cooperation between Germany and
Austria is also evident in the opening of the new embassy
building in Vienna’s third district. The new premises
symbolises the importance of Austria as a
neighbouring country. German President Frank-Walter
Steinmeier and his Austrian counterpart Alexander
Van der Bellen are expected to attend the celebration
in October.
The mutual visits by senior politicians in recent
months also reflect the good relations between the
two countries: Austrian Chancellor Christian Stocker
was warmly welcomed in Berlin by his German counterpart
Friedrich Merz. Agreement was also demonstrated
on difficult issues such as migration, border
controls and reducing EU bureaucracy. During his
visit to Vienna last July, Bavarian Prime Minister Markus
Söder expressed understanding for the transit
problems in Tyrol and Salzburg caused by heavy lorry
traffic. But Germany is still dragging its feet when it
comes to investments in the northern access route to
the Brenner railway tunnel, which is still under construction.
In terms of foreign policy, however, both countries
are largely aligned. German Foreign Minister Johann
Wadephul and his Austrian counterpart Beate Meinl-
Reisinger agree on supporting Ukraine and new EU
sanctions against the Russian regime. At a trilateral
meeting with Israeli Foreign Minister Gideon Saar in
Vienna at the beginning of July, the suspension of the
EU Association Agreement with Israel demanded by
several EU states was rejected, but at the same time
improvements in the humanitarian situation in the
Gaza Strip were called for. “Austria is militarily neutral,
but not politically. We share many positions,
inter ests and values in foreign policy,” said Wadephul.
“Vienna is a place where diplomacy thrives, even
when the fronts are hardened.”
PHOTOS: RICARDO GOMEZ ANGEL / UNSPLASH.COM, ADOBE STOCK, TOURISMUS-BW.CANTO
PHOTOS: XYXXYXYXY
Trusted partner for safety-critical
communication – across Germany
From a decades-long partnership with DFS Deutsche Flugsicherung in air traffic management to nationwide
deployments in public safety, rail, defence, and maritime – Frequentis supports mission-critical communication
across Germany. Our solutions are used in more than 2,600 dispatcher workstations for Deutsche Bahn, over 60 control
rooms for emergency services, and across 20+ military airfields. We also ensure highly available communication for
Hamburg’s port operations and serve as general contractor for the Maritime Safety Centre in Cuxhaven.
With over 450 colleagues at 8 locations, we help protect lives and ensure seamless operations – day in, day out.
Talk to us about your safety-critical communication needs.
38 Cercle Diplomatique 3/2025
Cercle Diplomatique 3/2025
39
LE MONDE GERMANY
Venus Temple in
Wörlitz, Saxony.
Harbor on Lake Constance
with statue of lion at the
entrance in Lindau, Bavaria.
Castle Eltz in Wierschem,
Rhineland-Palatinate.
PHOTOS: ADOBE STOCK, JOANNE DE GRAAFF, WOLFGANG WEISER / UNSPLASH.COM
Waterfall in the
town of Saarburg.
Germany and Austria are rivals in the bid for a
non-permanent seat on the United Nations Security
Council for 2027, as both are running for the position.
Austria, the only EU country that is the official seat of
UN institutions—hopes to profit from its home advantage.
In sport, the rivalry between the two countries remains
particularly fierce. Austria’s rare victories in
football matches are celebrated particularly enthusiastically—such
as the 2–1 win in a friendly match in
2023. The fact that German head coach Ralf Rangnick
significantly improved the performance of the Austrian
national team added to the joy of victory. And
Austria’s victory over Germany at the 1978 World Cup
in Argentina is still celebrated in the Alpine republic
as the “Miracle of Cordoba”, while the match is considered
the “Disgrace of Cordoba” in Germany.
Otherwise, however, Germany and Austria share
many interests in other areas. Germans represent the
largest group of foreign nationals in Austria, numbering
around 250,000. Around 180,000 Austrians live
and work in Germany. Many German students flee to
Austria to escape the numerus clausus (strict university
entry quota), many teachers and researchers from
Germany also work at Austrian universities. Since
there are simply more German applicants for professorships,
they are frequently appointed. As a result,
the chairs of modern history at several universities in
Austria are held by German professors. However, this
has led to controversy in some cases—because in Graz
and Innsbruck, topics related to Austrian history—including
the Danube Monarchy—have been dropped
because German professors did not consider them
important enough.
When border controls between Germany and
Austria were reintroduced due to illegal immigration
and the coronavirus pandemic, there was mutual understanding—despite
renewed fears that asylum seekers
might again be turned away at the German-Austrian
border. Memorable were the columns of mostly
Syrian refugees who in 2015, following German
Chancellor Angela Merkel’s declaration „Wir schaffen
das!“ (“We can do it!”), made their way to Germany
from Turkey via the Balkan countries, Hungary and
Austria.
The exodus of hundreds of East German citizens
Hildesheim, Lower Saxony:
The center is UNESCO world
heritage.
Entgeltliche Einschaltung
YOUR TRUSTED
LEGAL PARTNER
IN VIENNA
WHY CHOOSE US
OUR EXPERTISE
INTERNATIONAL LABOR LAW
Ensuring embassies comply with Austrian
and international labor regulations, including
• 15+ years of experience advising
embassies , diplomats and
international investors.
social security matters for local and international
staff.
LIVE.
CONNECT.
GROW.
Why Carinthia is the “Place to Be”:
Outstanding quality of life
Convenient location in the heart of Europe
Stability and infrastructure
Educational diversity for children
and young people
Cherishing families
40 Cercle Exciting Diplomatique career prospects 3/2025
find out more
about Carinthia
carinthia.com
• Tailored legal solutions with
precision, discretion, and a deep
understanding of the client´s
needs.
PHOTOS: XYXXYXYXY
DR. ALEJANDRA
NAVARRO DE CHALUPA
Rechtsanwältin I Abogada
(Attorney at Law)
Kantgasse 3/1/9, 1010 Wien
+43 1 713 07 13
info@anc-legal.com
www.anc-legal.com
IMMIGRATION LAW FOR DIPLOMATS
Residence, visa, and work permit solutions for
diplomatic personnel and their families.
INHERITANCE LAW &
PROPERTY TRANSACTIONS
Expert guidance on inheritance law and
smooth property transactions in Austria.
CORPORATE LAW &
BUSINESS FORMATION
Supporting foreign companies establish and
operate successfully in Austria with full legal
compliance.
LEGAL REPRESENTATION IN
AUSTRIAN COURT Cercle AND Diplomatique AUTHORITIES 3/2025 41
LE MONDE GERMANY
Life forward
FACTS
Rügen Island,
Kap Arkona.
Dresden, capital of
Saxony: Semper Opera
House.
Close Partners in Business
Despite a decline, 30 percent of Austrian exports go to Germany.
In no other area are Germany and Austria as
closely intertwined as in business. According to
the German Chamber of Commerce (DHK) in
Austria, which is celebrating its 70th anniversary
this year, the balance sheet is still looking good
despite recent slumps: the bilateral trade volume
with Austria amounted to just under 129 billion
euros in 2024. German exports to Austria totalled
77.2 billion euros, while imports amounted to
51.5 billion euros. Almost 30 percent of Austrian
exports go to Germany.
However, bilateral trade volume fell for the
second consecutive year. According to the DHK,
more courage, speed and innovative strength are
needed to return to a sustainable growth path.
“Germany and Austria must act more courageously
and quickly together—to drive innovation,
secure our locations and maintain prosperity
in the long term,” emphasised Hans Dieter
Pötsch, President of the DHK-Österreich,
Chairman of the Supervisory Board of Volkswagen
AG and Chairman of the Executive Board
of Porsche SE, at the DHK Annual Press
Conference 2025 in Vienna.
Despite the decline, Austria remains Germany’s
eighth-largest export partner (previously
seventh) and ninth-most important import
partner (also previously seventh).
“If we want to secure production in our
Wolfsburg, Lower
Saxony: site of first
Volkswagen factory.
countries, we need a reliable energy supply
with predictable prices. At the same time, we
must become more productive—that means
wage agreements with a sense of proportion
and a reduction in non-wage labour costs,”
said Pötsch. The top manager born in Austria
added that the current level of overregulation
in the EU was hostile to innovation and
deterred investment. Europe therefore needed
a genuine deregulation offensive.
Austria plays a major role as a supplier to
the German automotive industry: on 1 August,
2025, series production of electric engines
started at the BMW plant in Steyr. The
Bavarian BMW Group is investing around
500 million euros in this division, which will
see 600,000 electric engines from the new
Gen6 series roll off the production line.
This means that Steyr, BMW’s largest engine
plant with 4,900 employees, will remain an
important location for the future. “It is a clear
commitment to the region and to Europe, to
technology, to the future,” emphasised Klaus
von Moltke, Managing Director of BMW
Motoren GmbH.
In addition, Austria remains one of the most
popular destinations for German tourists, who
represent the largest group with 58 million
overnight stays last year.
Moritzburg, Saxony: Baroque moated castle,
residence of Saxon King Augustus II.
across the Hungarian border to Austria in the summer
of 1989 was instrumental in the fall of the Berlin Wall
on 9 November that year.
The bon mot attributed to Karl Kraus, according to
which Austria and Germany are distinguished by
their common language, has long since ceased to apply.
Recent animosities have been forgotten, such as
when the Austrian TV series “Die Piefke Saga,” based
on a screenplay by Felix Mitterer, satirised the influx
of German tourists to Tyrol. With 58 million overnight
stays last year, German holidaymakers still make
up the largest group, followed by Austrians and Dutch
in most Austrian hotels. “Austria remains one of the
most attractive holiday destinations for German travellers—whether
for extended stays or short trips. The
fact that we were able to grow in 2024, particularly in
the segment of primary holiday travel, shows the great
confidence in Austria’s quality and diversity as a travel
destination,” says Sören Kliemann, Head of Market
Germany at Österreich Werbung. “With our campaigns
focusing on cuisine, art and culture for holidays
in Austria—even in the off-season—we are offering
strong incentives for visitors.”
But now to Germany as a destination of distinction.
Germany continues to captivate discerning
travelers with its harmonious interplay of cultural
depth, historical gravitas, and scenic diversity.
The eastern part of the country impresses as a
travel destination with its cultural diversity, rich history,
and stunning natural landscapes. Cities such as
Dresden—with the Semper Opera House and the
Green Vault—Weimar, and Leipzig captivate visitors
with their baroque architecture, classical musical her-
PHOTOS: ADOBE STOCK, AKHIL SIMHA
PHOTOS: XYXXYXYXY
Wir konzentrieren
uns auf das Leben.
Unsere Antwort auf die Zukunft ist Forschung.
Seit gut 140 Jahren sind wir als familiengeführtes
Unternehmen sowohl in der Humanmedizin als auch in
der Tiergesundheit tätig. Den Herausforderungen unserer
Zeit begegnen wir mit unerschütterlichem Optimismus,
Partnerschaft und Spitzenforschung. Wir finden Lösungen
für eine gesündere Welt und glauben daran, dass wir das
Leben von Generationen verändern.
Mehr Antworten auf
www.boehringer-ingelheim.com/at
42 Cercle Diplomatique 3/2025
Cercle Diplomatique 3/2025
43
LE MONDE GERMANY
Mannheim: Tower.
Stuttgart:
Arts Museum.
Tübingen, Baden-
Württemberg: skyline
on river Neckar.
Teutoburg forest,
Lower Saxony:
Extern steine (rocks).
itage, and vibrant art scene. Nature enthusiasts appreciate
the Saxon Switzerland National Park, the Elbe
Sandstone Mountains, and the lake districts of Mecklenburg.
The Baltic Sea coast offers relaxation and
mari time charm. Historic sites such as Wittenberg
bear witness to profound historical change.
Germany’s three major cities each offer a unique
experience. Berlin, the capital, is a vibrant hub of art,
history, and nightlife, blending its turbulent past with
modern creativity. Hamburg, with its historic port and
maritime flair, charms visitors with canals, culture,
and music. Munich, the gateway to Bavaria, is known
for its elegant architecture, beer gardens, and alpine
charm. Together, they showcase Germany’s dynamic
diversity. Frankfurt am Main should not be overlooked—it
masterfully blends a striking modern skyline
with a richly historic old town. As a major financial
hub and seat of the European Central Bank, the
city boasts cultural and architectural landmarks such
as the Imperial Cathedral, Goethe’s birthplace, and the
panoramic Main Tower.
While these cities often dominate the global spotlight,
the soul of the nation is found in its regions—
PHOTOS: ADOBE STOCK, TOURISMUS-BW.CANTO
none more compelling than Baden-Württemberg, a
state where tradition, innovation, and natural beauty
coalesce with effortless grace.
Located at the crossroads of Central Europe, Baden-Württemberg
boasts a landscape as varied as its
heritage. From the shadowy, legend-infused Black
Forest, source of countless folktales, to the tranquil
shores of Lake Constance, the region offers an immersive
dialogue between man and nature. Its landscapes
invite reflection and exploration—whether through
alpine hikes, vineyard strolls, or serene spa retreats.
Economically, Baden-Württemberg is one of
Europe’s powerhouses, a birthplace of engineering excellence
and home to iconic brands such as Porsche
and Mercedes-Benz. Yet its industrial prowess never
overshadows its cultural sophistication. Cities like
Stuttgart and Heidelberg exemplify this duality: centers
of research and commerce that are equally steeped
in music, literature, and architecture.
Culinary traditions flourish here with finesse. Regional
specialties like Maultaschen paired with elegant
local wines, elevate gastronomy into an art form—a
reflection of the region’s cultivated sensibilities.
Colorful half-timbered houses in
Rothenburg ob der Tauber.
Hanau, Hessen: monument
for Grimm brothers.
ESCAPE THE CITY.
EXPERIENCE YOUR RELAXATION.
PHOTOS: XYXXYXYXY
DICOVER THE TASTE OF
BADEN-WÜRTTEMBERG
PHOTOS: XYXXYXYXY
Fine wine. Rich culture.
Steigenberger Hotel & Spa Krems
Am Goldberg 2 I 3500 Krems an der Donau I krems.steigenberger.at
44 Cercle Diplomatique 3/2025
www.visit-bw.com
Cercle Diplomatique 3/2025
45
LE MONDE XYX GERMANY
Germany in Numbers
4 behind
th in the world—that‘s Germany‘s ranking
among global economies. In 2023, its GDP
reached approximately 4.53 trillion US dollars,
only the USA, China, and Japan.
1.3
country’s
million people are employed in Germany’s
mechanical engineering sector, making it the
largest industrial branch.
7
million members in clubs make football the most
popular sport in Germany. The German national team
has won the World Cup four times, with only Brazil
ahead with five titles.
3
behind
rd in global exports—that’s where Germany ranks,
only China and the USA.
meters—that’s the height of the Gothic
minster in Ulm, giving it the tallest church
161tower in the world.
262
accounting
billion euros worth of cars and automotive parts made
them Germany’s most important export goods in 2024,
for 16.9 percent of total exports.
8
million people work in Germany’s
manufacturing industry.
9
residents
trillion euros—that’s the total assets held by German
in deposits, stocks, and funds.
PHOTO: LOBOSTUDIO HAMBURG / UNSPLASH.COM
FOTOS: XYXXYXYXY
FOTOS: XYXXYXYXY
Eventlocation Tempodrom, Berlin.
46 Cercle Diplomatique 3/2025
Cercle Diplomatique 3/2025
47
LE MONDE XYX GERMANY | INTERVIEW
H.E. Vito Cecere
“German-Austrian Relations are Currently Experiencing a Special Dynamic.”
The Ambassador of the Federal Republic of Germany to the Republic of Austria on Germany’s role in the
EU, chances for economic recovery, and co-operation with Austria.
Interview: Otmar Lahodynsky
Photos: Ralph Manfreda
CD: We are sitting here in the new building of the
German Embassy in Vienna’s 3rd district, which
will be formally inaugurated in October. Is this
new building also a symbol of the importance of
relations between Austria and Germany?
H.E. Vito Cecere: The new premises
come at exactly the right moment. German-
Aus trian relations are currently experiencing
a special dynamic, reflected in the highlevel
visits exchanged between members of
our two newly elected governments in Vienna
and Berlin. We are delighted to be opening
our new embassy during this period.
With its brightness and open architecture, it
suits the spirit of the times. It is intended to
be a house of exchange and encounter between
Germany and Austria, but also in an
international sense.
How would you characterise the current
relationship between Austria and Germany?
At present, I see a great deal of alignment
on the issues that concern us, for example
within the European Union, in foreign
policy and in matters of the economy
and energy. Naturally, there are areas requiring
further discussion, such as transit
and transport. Yet even on difficult issues,
we manage to keep talking and to find solutions.
Germans still represent the largest group of
foreign nationals in Austria. Why do so many
Germans come here?
Indeed, with over 380,000 Germans resident
in Austria, we form the largest foreign
community. Austria is an attractive
country with its natural beauty, its rich cultural
heritage and its dynamic economy. It
is also an innovative business location and
thus an important economic partner for
Germany. Both our economies are strongly
shaped by small and medium-sized enterprises.
Austria is also valued as a centre for
science and research, which is why many
young Germans choose to study here.
Many professors from Germany also teach and
conduct research at Austrian universities.
For Western industrialised nations such
as Austria and Germany, it is essential to be
among the leaders in the global competition
for talent. This exchange of knowledge
and expertise benefits both countries.
Economic ties between our two countries have
always been close. Austria’s accession to the EU in
1995 also allowed it to diversify, forging new
partnerships in Central and Eastern Europe. Has
that made us rivals in some respects?
It is in Germany’s interest for the European
Union to thrive. We therefore want to
strengthen Europe. When Austria’s economy
benefits from the EU, that is also good
for Germany. That is why we work together
within the Union.
The German economy has been sluggish in recent
years. There are signs of recovery, not least
through the major investment initiative
announced in Berlin in July with more than €600
billion earmarked for the economy and infrastructure.
Could Germany once again become the EU’s
growth engine?
That is precisely the intention behind
the stimulus the Federal Government seeks
to provide with this investment programme.
Germany has significant needs in modernising
its infrastructure. Such investment
will create demand, generate orders
for businesses and create new jobs. Our
partners in Austria are watching closely
to see whether this will spark economic
momentum in Germany, something that
would also benefit Austria, for example,
through its supplier industries.
Might this anticipated upswing be dampened by
the erratic and unpredictable tariff policies of US
President Donald Trump?
The positive economic developments in
the first quarter of 2025 could indeed be
affected by US trade and tariff policy. Such
measures inevitably have an impact on an
economy like Germany’s, which is deeply
integrated into global markets.
The war in Ukraine must also be having an effect,
particularly given the increase in defence
spending.
It is an additional challenge. Germany is
the world’s second-largest supporter of
Ukraine. This inevitably has an impact on
our domestic economy. Substantial financial
resources have been committed for military
and political support, as well as for
accommodating refugees. Added to this
are the energy transition and the effort to
reduce dependencies.
Will the new German government take on the EU’s
leadership role together with France, given that
both countries have often been drivers of
European integration?
As the EU’s most populous and economically
powerful country, Germany bears a
special responsibility for its further development—one
we can only shoulder
jointly, above all with France. Chancellor
Friedrich Merz therefore travelled to our
European partners immediately upon taking
office, to signal Germany’s wish to play
an active role in the Union. The EU must
become more competitive and rise to the
challenges ahead. The European Commission
has recognised this in the past with the
“Green Deal” and now with a focus on
competitiveness. Migration too requires
European solutions.
In July, Vienna hosted a trialogue on the Middle
East with the German Foreign Minister Johann
FOTOS: XYXXYXYXY
FOTOS: XYXXYXYXY
H.E. VITO CECERE
has been Ambassador of the Federal
Republic of Germany to the Republic of
Austria since August 2023. Active in
the Federal Foreign Office of Germany
since 2007, he has served as:
Director for Academic Relations,
Education and Research Policy,
Chief Information Officer (CIO), and
Head of Division for Information and
Communication, Germany’s Image
Abroad.
Previously, he was Head of Division for
Culture and Media Relations with
Europe, North America, Turkey, Russia,
the Caucasus, and Central Asia.
Between 2005 and 2007 he worked in
the Federal Ministry of Labour and
Social Affairs. From 2000 to 2003 he
served in the SPD Party Executive.
48 Cercle Diplomatique 3/2025
Cercle Diplomatique 3/2025
49
LE MONDE XYX GERMANY | INTERVIEW
PHOTOS: RALPH MANFREDA
Wadephul, Austria’s Beate Meinl-Reisinger and
Israel’s Foreign Minister Gideon Saar.
The Vienna Trialogue underlines that
Germany and Austria share a special responsibility
for Israel’s security and that we
are acting upon it. At the same time, talks on
the situation in Gaza continue. A human -
itarian solution there is urgently needed.
Austria’s neutrality gives it a special role in
security policy. Is neutrality still relevant today?
Austria’s neutral stance has historical
roots, which we respect. Whether neutrality
remains fit for purpose is for Austrians
themselves to debate, as is the question of
whether it automatically guarantees a
country’s security. From our perspective,
there is no doubt that Austria fulfils its EU
commitments.
But NATO’s future is also uncertain because of
Donald Trump.
For Germany, NATO is a long-standing
defence alliance to which the Federal Republic
has belonged since 1955. We therefore
wish to contribute to maintaining this
transatlantic bond. NATO is as important
to us as the European Union.
In which areas should Germany and Austria
cooperate more closely within the EU? You have
already mentioned migration.
Economy and energy are areas with
great potential for strategic cooperation.
Europe can take the lead in renewable
energy supply, and Austria has much to
offer with its electricity generation from
renewable sources. I would also highlight
the trans-European networks, where Germany
and Austria, as immediate neighbours,
have shared interests.
When it comes to cooperation in the EU, we share
a common problem. Both our countries have
growing parties, Germany’s AfD and Austria’s
FPÖ, that are anti-European, flirt with the idea of
leaving the EU and are already working closely
together.
An exit from the EU would be a serious
political and economic mistake for both
Germany and Austria, as it would undermine
the very foundations of our countries’
success. I am convinced that an overwhelming
majority in both countries recognises
this.
How do you view Vienna’s role as an international
conference hub and the only UN headquarters in
the EU?
As host to major international organisations,
as a UN and OSCE seat and as a venue
for dialogue between East and West, Vienna
is quite literally a world city and will continue
to play an important role in international
politics. For Germany’s diplomatic
missions, it is therefore essential to have a
presence that reflects Vienna’s international
character. With our new embassy building,
we aim to provide a platform not only for
bilateral relations but also for the active cultivation
of international ties.
H. E. Vito Cecere,
Ambassador of
Germany to Austria,
with his wife, Bettina
Bundszus-Cecere and
CD author Otmar
Lahodinsky.
FOTOS: XYXXYXYXY
Unternehmensbank
Der Weg zu Wachstum
und Erfolg.
Wettbewerbsfähigkeit und Resilienz,
Transformation von Geschäftsmodellen,
Investitionsbedarf und neue Technologien –
das sind die aktuellen Herausforderungen
für Unternehmen in Europa. Als Globale
Hausbank unterstützen wir Sie mit passenden
Lösungen rund um Finanzierung und Treasury.
deutsche-bank.de/ub
Aus tiefer Überzeugung.
Deutsche Bank
50 Cercle Diplomatique 3/2025
LE MONDE MOROCCO
Morocco: A Country on the Move
FACTS &
FIGURES
The North African state is a reliable partner for the EU, offers many business
opportunities, and is rich in touristic attractions.
Text: Gerhard Bitzan
PHOTOS: ADOBE STOCK, EMBASSY OF MOROCCO
Buildings in Ouarzazate, a city in south-central Morocco;
Morrocan cuisine: chicken tajine, couscous and salad.
In June 2030, a world sporting event will start the
likes of which has never been seen before: a Football
World Cup taking place across three continents.
While the opening matches will be held in
South America, the main competitions will take place
on this side of the Atlantic in three countries—one of
which is Morocco. Hosting this mega event, along
with the European countries Spain and Portugal, will
not only provide a significant boost to tourism, infrastructure
and the economy for the North African
country. It is also proof that Morocco is regarded as a
strong, stable nation and a bridge between Africa and
Europe. “The FIFA World Cup will be a milestone in
Morocco’s modern history”, rejoices the Moroccan
ambassador in Vienna, Azzeddine Farhane, in the
CD interview (page 58).
Why Morocco holds such a strong position can be
easily explained: in recent years, under the leadership
of King Mohammed VI, the government recognised
the need for change and embarked on a series of
ambi tious reforms. Investments in infrastructure,
education, and technology began to reshape the economic
landscape. New roads and railways are fostering
trade and tourism, while schools and universities
have received funding to improve education. That’s
very important because Moroccan society is very
young—giving the youth more opportunities in the
job market.
The economy received a boost. Particularly in the
area of renewable energy, Morocco became a leading
partner—partly because it initiated its own green
transition. The country aims to generate 52% of its
energy mix from renewables by 2030, with major investments
in solar, wind, and green hydrogen. Morocco,
blessed with abundant sunshine and wind, has
invested heavily in solar and wind farms. The Noor-
Ouarzazate solar complex—the largest in the world—
has became a symbol of Morocco’s commitment to
sustainable energy.
Agriculture, a traditional cornerstone of the Moroccan
economy, also saw improvements. Modern
farming techniques and improved irrigation systems
Morocco
Official name:
Kingdom of Morocco
Head of State:
King Mohammed VI
Form of government:
Official parliamentary semi-constitutional
Islamic monarchy, with the
prime minister of Morocco as the
head of government, and of a
multi-party system. Executive
power is exercised by the
government.
Population: 38 million
Capital: Rabat
Languages: Arabic, Tamazight
(Berber)
Ethnic groups:
Arabs, Berber
Religions: Sunni Islam (99%);
Christians, Jews (1%)
Currency: Dirham
GDP per capita: $3,480
Panoramic sunset view of
Marrakech and old medina;
desert.
Bab Bou Jeloud gate (or Blue
Gate) in Fez el Bali medina.
Traditional riad in
Marrakesh.
52 Cercle Diplomatique 3/2025
Cercle Diplomatique 3/2025
53
LE MONDE MOROCCO
HINWEIS:
Achtung Rechteseite!
2 mm mehr bereits
Mosque in Casablanca;
colorful Chouara tannery
in Fez.
eingeplant auf der linken Seite.
Best Relations with Austria
Morocco and Austria share one of the oldest diplomatic
relationships in Europe-Africa history, dating back to 1783.
This long-standing partnership entered a new phase in
recent years, underpinned by mutual respect, strategic
convergence, and growing trust. Indeed, the official visit of
Austrian former Chancellor Karl Nehammer to Morocco in
February 2023 marked a turning point, coinciding exactly
240 years after the first Moroccan Ambassador presented
his credentials to Emperor Joseph II.
The Chancellor’s visit resulted in the adoption of a
comprehensive political declaration, which outlined a shared
roadmap for strengthening co-operation across multiple
areas. It emphasized the modernisation of bilateral relations
and the expansion of partnerships in key sectors such as the
economy, energy, education, and culture. It also highlighted
a mutual commitment to regional peace, multilateralism,
and the rule of law.
Just weeks later, another high-level visit further
deepened these ties: Wolfgang Sobotka, former President of
the Austrian National Council, visited Morocco and signed a
memorandum of understanding with his counterpart Talbi
Rachid Alami, to enhance dialogue and cooperation. This
marked a new chapter in parliamentary diplomacy and
institutional cooperation for sharing democratic values.
Equally significant is the judicial cooperation that has
developed between the two countries. Agreements between
the supreme courts of Morocco and Austria, following the
visit of Elisabeth Lovrek to Morocco in 2022, have led to
ongoing high level legal exchanges. These efforts highlight a
shared belief in the independence of the judiciary and a
desire to building bridges through legal reforms and
institutional dialogue.
Bilateral relations are now characterised by ministerial
consultations, shared positions on international issues, and a
strong convergence on strategic goals. It’s worth mentioning
that Austria supports Morocco’s ongoing reforms under the
leadership of His Majesty King Mohammed VI, particularly
in governance, women’s empowerment, regionalisation, and
the autonomy of the Sahara region
under the sovereignty of Morocco.
1783: The Moroccan
ambassador arrived in
Vienna.
Blue City of Chefchaouen.
increased crop yields. Farmers received support, enabling
them to produce high-quality goods. For example,
the famous Moroccan argan oil and saffron
found new markets around the globe.
Beyond energy, Morocco is a rising star in the
auto motive industry, now Africa’s leading car manufacturer
with a production capacity of one million
vehicles annually. The country is also advancing in
battery production and electric vehicle components,
thanks to its substantial cobalt reserves.
This is a vast area for potential partnerships with
Austrian firms. Currently, Austria is Morocco’s 10th
largest trading partner, with bilateral trade reaching
nearly € 600 million in 2024. Austrian direct investment
also increased, reaching € 13.6 million. Austrian
exports to Morocco rose by 16% in 2024, with the
export volume now amounting € 238 million.
This brings us to the Morocco-EU-relations. This
relationship is not only long-established but also
among the most advanced and structured frameworks
the EU maintains with any country in its
South ern Neighbourhood. “Referring to it as a ‘strategic
partnership’ is not merely a diplomatic phrase”,
says Ambassador Farhane. The foundations of this
rela tionship were reaffirmed in the 2019 Joint Political
Declaration on the “Euro-Moroccan Partnership
for Shared Prosperity”. This declaration outlined four
PHOTOS: ADOBE STOCK, RALPH MANFREDA
54 Cercle Diplomatique 3/2025
LE MONDE MOROCCO
Traditional interior of
a café in Marrakech.
Tour Hassan tower golden decorations
Rabat;
rabat casbah-min (unten).
View of the harbour of Rabat.
key pillars: convergence of values and governance, economic
convergence and social cohesion, knowledge
and mobility, and political and security dialogue.
There is no doubt that the EU strongly supports
Morocco’s ongoing reforms, particularly in judicial
modernisation, decentralisation, women’s empowerment,
and good governance. These are not just theoretical
alignments; they are backed by substantial EU
technical and financial cooperation.
In addition, the Kingdom’s position as a regional
hub has been further solidified by the 2022 “Green
Partnership” with the European Union. This landmark
agreement, focused on energy transition, climate
adaptation, and sustainable production, is the
first of its kind between the EU and a partner country.
By aligning with European standards and investing
heavily in African relations, Morocco is a reliable
EU partner and a natural gateway to African markets.
For Austria and other European nations, this dual
identity makes Morocco an ideal partner within a
framework of sustainability and regional stability,
connecting European expertise and finance with
Africa’s energy potential.
All these aspects demonstrate that Morocco is
seen not just as a neighbour, but as a strategic actor—
one that bridges Europe and Africa and contributes
positively to regional stability. This view is echoed by
individual EU Member States, including Austria,
which reaffirmed its full support for this partnership
in the 2023 Joint Declaration.
Apart from being a reliable economic partner, Morocco
has much more to offer: a rich cultural heritage
and genuine hospitality. Anyone who has had the opportunity
to be invited to a lavish Moroccan meal will
not forget it quickly. In recent years, Morocco has also
invested heavily in tourism, resulting in more and
better hotels where visitors can also enjoy authentic
Moroccan cuisine. In fact, Morocco is one of the most
interesting tourist destinations.
It is primarily the diversity that attracts visitors to
the country. This starts with the famous four royal
cities—Rabat, Fes, Meknes, and Marrakesh. No tourist
will ever forget a visit to the impressive mosques,
small squares, bustling markets, and winding alleys.
The highlight for many is the famous Djemaa el-Fna
square in Marrakesh.
Another destination is the Atlas Mountains, with
their Berber villages, green valleys, and high mountains,
attracting hikers and mountaineers. This form
of travel, known as eco-tourism, is one of the key
areas of tourism development in Morocco.
Further south lies the desert, the Moroccan part of
the Sahara. Climbing a dune, admiring the sunset on
the horizon, and then perhaps enjoying a local dinner
in a Bedouin tent is one of the most unforgettable
experiences.
Finally, there is the almost endless Atlantic coast,
stretching from the tourist hub of Agadir in the south
to Casablanca. In between, a must for tourists: the city
of Essaouira, a jewel by the sea, completely car-free.
Just outside, miles of sandy beaches begin. Every
visitor will find something of interest here: surfing,
horse riding along the shore, or simply sunbathing.
According to the Ministry of Tourism, Morocco
received 5.7 million tourists in the first four months
of 2025—representing a 23% increase compared to
the same period in 2024. This strong growth places
Morocco among the world’s most dynamic tourist
des tinations. The country is on track to meet its ambitious
goal of attracting 26 million tourists by 2030.
Among them there are also many visitors from
Austria— and this brings us back to bilateral relations.
As Ambassador Azzeddine Farhane has already
mentioned, Austrian-Moroccan relations are particularly
strong and, above all, historical. As early as 1783,
the Kingdom of Morocco sent an envoy to Vienna,
marking the beginning of diplomatic relations and
also the beginning of a long-standing friendship between
the two countries.
PHOTOS: ADOBE STOCK, EMBASSY OF MOROCCO
ROYAL PENTHOUSE SUITE
EXCEPTIONAL STAYS.
UNFORGETTABLE EVENTS.
Discover true luxury in the heart of
Vienna. Spanning 820 m² over two
levels, the Royal Penthouse Suite
offers space for up to seven guests,
completed with four panoramic
terraces, a private gym, open kitchen,
and personal elevator. Ideal for
extended stays, this exquisite suite
combines the comfort of a private
residence with the services of a five-star
hotel.
Enjoy rooftop views, unwind in your
own gym, or host a private dinner - all
just steps from Vienna’s historic center.
56 Cercle Diplomatique 3/2025
Am Hof 2
1010 Vienna, Austria
parkhyattvienna.com
LE MONDE XYX MOROCCO | INTERVIEW
H.E. Azzeddine Farhane
“Gateway to Europe, Bridge to Africa ”
Interview: Gerhard Bitzan Photos: Ralph Manfreda
The Ambassador of Morocco on the Green Economy, Tourism,
the World Cup, and the good relations with the EU.
CD: The bilateral relations between Austria and
Morocco are very good. What about the economic
relations? What can Morocco offer Austrian
businesses?
H.E. Azzeddine Farhane: We see Austria
not only as a valuable partner, but also as
a key ally in building a model Europe-Africa
partnership rooted in shared prosperity. In
addition to strong political relations, Morocco
offers Austrian businesspeople a stable,
dynamic, and increasingly innovationdriven
economy that is attractive to foreign
investment—particularly from countries
like Austria. The visit of former Austrian
Minister of Economy Martin Kocher to
Moroc co in early 2024, who led a high-level
economic delegation, resulted in the signing
of a MoU (Memorandum of Understanding)
with Morocco’s Minister of Industry
and Trade, Ryad Mezzour. This agreement
marks a significant commitment to deepening
trade, investment, and industrial cooperation—with
a clear focus on green technologies.
On the African front, Morocco is one of
the top African investors, particularly in
West Africa. Moroccan banks, telecom
providers, insurance firms, and construction
companies are deeply integrated into
regional economies. Morocco’s rejoining of
the African Union reflects its vision for
South-South co-operation and African integration
based on solidarity and co-development.
How important is the tourism industry for
Morocco?
Tourism is a pillar of Morocco’s national
economy, culture, and global engagement.
It contributes approximately 7% to GDP
and supports over half a million jobs. But
more than that, tourism reflects Morocco’s
unique identity: a land where civilisations
meet, where history is alive in architecture
and tradition, and where modern hospitality
meets timeless culture. It also serves as
a tool of soft power, promoting Morocco’s
openness and tolerance. Following a strong
post-COVID recovery, Morocco welcomed
close to 14 mil lion international visitors in
2023. Austrian tourists have increasingly
discovered Morocco’s rich and varied offerings—from
imperial cities like Fez and
Marrakesh to the majestic Atlas Mountains,
the Sahara, and coastal destinations
like Essaouira and Agadir. Tourism infrastructure
has kept pace with this growth,
with major investments in transport, hospitality,
and digital services.
Morocco is not just focusing on volume
but also on sustainability and diversification.
The national strategy promotes ecotourism,
cultural and spiritual tourism,
and emerging niche experiences such as
gastronomy, wellness, and mountain
tourism. These segments are particularly
attractive to Austrian and European travellers,
who increasingly value authenticity,
environmental responsibility, and cultural
richness in their travel experiences.
H.E. AZZEDDINE FARHANE
is currently Ambassador of Morocco to Austria,
Slovakia and Slovenia, and Permanent Representative
to International Organisations in Vienna. He
has been a career diplomat since 1990. Ambassador
Farhane (born in Casablanca) has held a number of
diplomatic assignments.
Is Morocco a gateway to Europe and a bridge to
African markets?
Geographically and strategically, Morocco
sits at the crossroads of Europe, Africa,
and the Arab world. But more than its
location, it is the country’s proactive strategy
and diplomatic engagement that make it
a true bridge between continents. Over the
years, Morocco has built robust relationships
with both the European Union and
African nations, transforming its position
into a platform for cooperation, investment,
and shared development.
The relationship with the European
Union is the most advanced in the EU’s
Southern Neighbourhood. Since the 2019
Joint Political Declaration, the Euro-Moroccan
Partnership for Shared Prosperity
has developed into a multidimensional
model of cooperation. This includes trade,
governance, security, migration, and the
environment. It is not limited to funding or
trade preferences—it is a partnership built
on joint ownership, shared values, and mutual
benefit.
FOTOS: XYXXYXYXY
FOTOS: XYXXYXYXY
A retreat hidden in the beating
heart of vienna.
58 Cercle Diplomatique 3/2025
book your stay
at the historic hotel Palais Mailberger Hof
through our official website
and enjoy 15% off your booking!
Cercle Diplomatique 3/2025
59
LE MONDE XYX MOROCCO | INTERVIEW
PHOTOS: RALPH MANFREDA
Tourism also complements Morocco’s
international positioning. In 2022, the
country hosted the 9th Global Forum of
the United Nations Alliance of Civilisations
in Fez—a powerful affirmation of its
role in promoting intercultural dialogue
and coexistence.
What impact will the 2030 FIFA World Cup have
on Morocco?
The 2030 FIFA World Cup, co-hosted
with Spain and Portugal, will be a milestone
in Morocco’s modern history. As part
of the first-ever tri-continental bid, shared
with South America, Spain, and Portugal,
Morocco joins an elite group of nations to
host football’s most prestigious tournament.
This historic opportunity is the result
of a clear vision by His Majesty King Mohammed
VI to position Morocco as a global
actor in infrastructure, sport, and cultural
diplomacy.
The World Cup is expected to act as a
major catalyst for infrastructure development.
Investments will be directed towards
modern stadiums, new transport systems,
hospitality services, and urban regeneration
projects. These upgrades will serve not
only the tournament but also the long-term
needs of citizens and future visitors. It is a
nation-building opportunity that will benefit
the economy for decades to come.
Tourism will be one of the biggest beneficiaries.
With millions of fans expected to
travel to the host nations, Morocco will
gain unparalleled global visibility. The
event is anticipated to boost international
arrivals, extend tourism seasons, and promote
lesser-known regions. Moreover, it
provides a powerful platform to present
Morocco’s brand as a modern, welcoming,
and culturally rich destination.
The tournament also carries strong
symbolic value. It represents a bridge between
Africa and Europe, North and South.
It reflects shared values of cooperation,
peace, and unity across the Mediterranean—a
message that is particularly significant
in a world increasingly marked by division.
Morocco sees the World Cup as an
opportunity to promote a positive image of
Africa and showcase the dynamism of its
youth and society.
Finally, the 2030 World Cup will support
Morocco’s broader economic and
diplo matic ambitions. It will create jobs,
attract foreign investment, and foster innovation
in digital technologies, mobility, and
urban planning. It will also enhance
Morocco’s capacity to host future international
events. Above all, it reflects national
pride and a shared aspiration to be at the
forefront of global progress while staying
true to the country’s values and traditions.
Finally, what are your personal impressions of
Vienna?
Vienna holds a very special place in the
landscape of international diplomacy. It is
not only the capital of Austria—a country
with which Morocco enjoys longstanding
and deepening ties—but also a global hub
of multilateralism, dialogue, and cultural
heritage. For any diplomat or representative
of a nation like the Kingdom of Morocco,
committed to multilateral engagement,
cultural openness, and global cooperation,
Vienna resonates both symbolically and
practically.
On a personal level, I am always struck
by the rich intellectual and artistic legacy
that Vienna embodies. From classical music
and architecture to its vibrant academic
institutions and cultural forums, the city
reflects centuries of human creativity and
thought. This cultural richness creates an
environment where international diplomacy
is not just about policies and treaties, but
also about dialogue between civilisations
and ideas—an approach that is very much
aligned with the values Morocco promotes.
Vienna’s role as a host city to major International
Organisations underscores its
centrality in global governance. It is a
meet ing point for serious, constructive dialogue
on the most pressing issues of our
time: peace and security, disarmament,
sustainable development, and international
law. In this sense, Vienna shares something
important with Morocco: a spirit of mediation,
balance, and co-operation.
Finally, Vienna is both inspiring and
meaningful. It is a city that reminds us of
the importance of culture in diplomacy, of
neutrality in mediation, and of history in
shaping the future. It is a place where the
global community comes together to find
consensual solutions—and Morocco is
proud to contribute to that mission as a
committed, reliable partner on the international
stage.
FOTOS: XYXXYXYXY
Mobilität
braucht
Strom.
Ambassador Farhane
with CD author Gerhard
Bitzan.
www.apg.at
60 Cercle Diplomatique 3/2025
LE MONDE COMMENTARY
Shards of War—Geopolitical Dimensions of
the Twelve-Day War between Israel and Iran
Text: Walter Feichtinger
You can watch Walter Feichtinger’s videos on:
cercle-diplomatique.com
At first glance, the objective of Israel’s intense aerial bombardment appears to have been achieved: Iran’s
nuclear programme suffered severe damage and has been set back by months, if not years. Yet beyond
this immediate military outcome, the twelve-day air war also sheds light on a range of broader geopolitical
dynamics. What follows is a fragmentary overview of the scope and strategic dimensions of this
military operation.
Walter Feichtinger
graduated from the
Theresian Military
Academy in 1979, was in
command of Panzer
Battalion 10 and received
his doctorate in political
science from the University
of Vienna in 2002. From
2001 on, he was security
and defence policy advisor
in the Federal Chancellery,
Secretary General of the
Austrian Officers
Associa tion and most
recently head of the
Institute for Peacekeeping
and Conflict Management.
The retired Brigadier now
runs the Center for
Strategic Analysis (CSA) in
Vienna with a team,
founded in 2008 as an
informal platform for
topics of geopolitical and
security policy relevance.
csa-austria.eu
The question of Israeli success
Prime Minister Benjamin Netanyahu succeeded in
forcing the hand of the United States through his preemptive
action—a strategic “victory”, particularly
given the previously strained relations and hesitation
on the part of U.S. President Donald Trump. There is
even speculation that, in the event of a renewed
Iranian nuclear push, the U.S. might transfer some of
its “sacred military cows”—the strategic B-2 bombers
equipped with bunker-busting munitions—to Israel.
This possibility underscores just how unwavering
American support for Israel remains, despite occasional
political tensions.
The operational outcome of the surprise attack
cannot yet be assessed with any real credibility, as the
International Atomic Energy Agency (IAEA) has been
unable to carry out reliable inspections. However, the
focus extends beyond Iran’s nuclear facilities to its
broader defensive capabilities. There is little doubt
that Iran’s air defence systems were severely degraded,
effectively leaving the regime defenceless in the immediate
aftermath. The targeted killing of highranking
military officials and nuclear scientists has
compelled the regime to at least signal a willingness to
negotiate—a development that Israel can claim as a
strategic success. That said, there are no indications of
an impending regime change; the ruling clerical
establish ment remains firmly entrenched in power.
Moreover, Iran still possesses an estimated 400 kilograms
of uranium enriched to 60 percent—a quantity
which, with further processing, could be sufficient for
up to ten nuclear warheads. In this light, Israel’s assault,
while tactically successful, could ultimately evolve into
a strategic defeat in the worst-case scenario.
BRICS—weakened or reinforced?
Since Iran joined BRICS in 2024, the Israeli
airstrikes raised pressing questions about how the bloc
would respond. Yet Iran’s expectations appear to have
exceeded the actual willingness of the BRICS member
states to offer support. Even the Iranian Foreign
Minister’s swift visit to “strategic partner” Russia yielded
little in concrete terms. Aside from a political
Rush toward or retreat from nuclear weapons
„If Iran had already had the bomb, this would
never have happened.“ Some critical observers seem
to take this or a similar stance who, in the wake of the
military intervention, fear—or even advocate—a renewed
push for nuclear armament. Some countries
may be tempted to follow the path of North Korea,
which, with an estimated arsenal of 50 nuclear warheads
and a range of delivery systems, has secured for
itself a kind of special status—one that effectively
shields the regime from military intervention. Others,
driven by a sense of strategic imbalance, might also
begin to pursue nuclear weapons as a means of achieving
deterrence and parity.
The Nuclear Non-Proliferation Treaty (NPT),
which prohibits the transfer of nuclear weapons, manstatement
in which Vladimir Putin condemned the
Israeli-American airstrikes, no substantive backing
was forthcoming. China, too, has remained conspicuously
restrained. It is likely that Xi Jinping is more
interested in a swift de-escalation—and in securing
vital oil imports from the region—than in becoming
entangled in a direct geopolitical confrontation.
Since BRICS has long been perceived as a counterweight
to the G7, some member states and candidate
countries may have hoped for a more assertive response.
But such expectations were unrealistic: BRICS
is not a defence alliance, but rather a “community of
the discontented and revisionist powers.” It would be a
mistake, however, to interpret the bloc’s passive stance
as a sign of weakness—quite the contrary. The BRICS
nations remain determined to challenge Western
domi nance, particularly that of the United States. In
this context, the use of military force to impose
Washington’s will only fuel the narrative of BRICS
propagandists. They may well interpret the current
inability to act as a mandate to grow stronger and
more coordinated. At the same time, some countries
may now exercise greater caution, critically weighing
the potential benefits and risks of aligning themselves
more closely with the BRICS framework.
Collapse or revival of the Abraham Accords
Israel’s actions following the Hamas atrocities of
October 2023 amounted to a striking demonstration
of military and intelligence power. With the uncompromising
defeat of Hamas in Gaza, victory over
Hezbollah in Lebanon, the targeted destruction of
military infrastructure in Syria—including forward
positions on Syrian territory—, the strike against Iran
and attacks on the Houthi rebels in Yemen, Israel has
achieved a sweeping strategic counteroffensive. This
show of force has not gone unnoticed by its neighbours.
From Iraq and Syria to Jordan, Egypt and across
the Arabian Peninsula, a fundamental question is now
being asked: how should these countries position
themselves strategically toward Israel going forward?
It is important to consider that the United States
remains firmly committed to supporting Israel, while
PHOTOS: ADOBE STOCK, BEIGESTELLT
Russia’s reputation as a reliable partner has suffered
significantly, both due to its failures in Syria and its
hesitancy or helplessness in the face of the crisis in
Iran. China, for its part, is unlikely to offer anything
beyond political platitudes and the pursuit of economic
interests in the foreseeable future. That said,
Beijing’s influence may yet have a moderating effect
on Tehran’s willingness to negotiate. The possibility of
Chinese arms deliveries, particularly air defence systems,
cannot be ruled out either.
U.S. President Donald Trump is already speaking of
an expansion of the Abraham Accords, which he originally
launched in 2020. The aim of these agreements is
to foster rapprochement and normalisation of relations
between Israel and Arab states. The United Arab Emirates
and Bahrain led the way, with others expected to
follow. Paradoxically, recent developments could actually
accelerate this process, were it not for the unresolved
Palestinian question. Israel’s government
cate gorically rejects a two-state solution and would,
ideally, prefer to expel the Palestinian population from
the Gaza Strip. Such a stance is utterly unacceptable to
neighbouring countries like Jordan and Egypt, as well
as to Saudi Arabia, all of whom face significant pressure
from their Sunni-majority populations and cannot
afford to be seen as complicit or indifferent.
Despite these deeply contentious positions, a rapprochement
remains within the realm of possibility.
After all, peaceful coexistence with Israel—a country
that is economically, technologically, and militarily
vastly superior—offers far greater benefits for regional
development than the alternative: the formation of an
anti-Israeli alliance.
dates disarmament and governs the peaceful use of
nuclear energy, would in this context face further erosion.
Some countries might withdraw from its framework
altogether and begin pursuing not only civilian
but also covert military nuclear programmes. Iran’s
provisional suspension of the NPT, along with its
stated considerations of a full withdrawal, could therefore
have serious consequences, as such moves would
undermine the entire international control architecture,
including the authority and oversight capacity of
the IAEA.
Do the airstrikes, then, serve as a deterrent or as an
incentive? In Iran’s specific case, it is likely that its military
nuclear ambitions are, for the time being, on
hold. Tehran, however, continues to assert its right to
peaceful nuclear development. More broadly, the
question arises as to how other countries assess the
risk of military intervention should they pursue nuclear
weapons. In an era of growing multipolarity and
intensified geopolitical rivalry, it is not inconceivable
that some of the existing nuclear powers might be willing
to support the nuclear ambitions of their allies.
Such a development, however, would amount to
open ing Pandora’s box—a prospect that, one can only
hope, all potential actors fully understand.
Conclusion:
Despite widespread scepticism, the Twelve-Day
War could ultimately lead to a phase of de-escalation
and a realignment of political dynamics in the Middle
East—though it may just as well usher in a deceptive
calm. The geopolitical repercussions, however, extend
far beyond the region. With Operation “Midnight
Hammer,” the United States has certainly showcased its
military prowess. Yet in the face of such a complex and
volatile landscape—and in other geopolitical arenas—
brute force alone will not suffice. This is precisely what
BRICS proponents are likely counting on as they continue
to pursue their long-term objective: breaking the
West’s global dominance. (At press time).
On 13 June, 2025,
Israel attacked Iran.
Use QR code to view the
homepage of Center for
Strategic Analysis.
62 Cercle Diplomatique 3/2025
Cercle Diplomatique 3/2025
63
LE MONDE COMMENTARY
Germany’s “Zeitenwende”: On the Path to
Becoming a Leading Middle Power
Text: Burkhard Bischof
German
Federal Chancellor
Friedrich Merz.
Focal Points in Germany’s Foreign Affairs
German Chancellor Friedrich Merz aims to transform the Bundeswehr into “the strongest conventional
army in Europe.”
Burkhard Bischof
worked as deputy foreign
editor and opinion page
editor for “Die Presse”.
Since his retirement, he
writes a biweekly
geopolitical column for this
Viennese daily. He also
writes the “International
Report” for the bimonthly
“Austrian Military Journal”.
Germany,” as the American statesman Henry
Kissinger once remarked, “is too big for Europe,
too small for the world.” By this, he
meant that while Germany would never be a global
superpower, it also could not escape its role as Europe’s
dominant force. It is the continent’s most populous
nation, its largest economy and geographically at its
very heart. And yet, over the decades, the Federal Republic
has often appeared to be a reluctant pace-setter—leading
Europe, perhaps, but with a heavy tread.
The burden of history has long weighed on postwar
Germany’s national psyche—the legacy of two
world wars, the devastating consequences of aggressive
nationalism and a deeply rooted militarism that
once defined the country. “Never again!” became the
post-1945 imperative.
The victorious United States played a decisive role
in helping Germany shed its culture of compulsive
obedience, its belief in the superiority of German civilisation
and its disdain for what was perceived as the
superficiality of Western liberal values, as “Der Spiegel”
journalist Tobias Rapp noted in an essay. In doing
so, the Americans also laid the groundwork for Germany
to establish a stable democracy.
Restraint and self-control
One side effect of this process was that Germany
grew increasingly comfortable under the protective
umbrella of the American superpower, becoming, as
many have described it, a military free-rider. Worse
still, as Rapp writes, “Over the decades, Germany’s
identification with the United States led to the absence
of a truly independent West German foreign policy.
Everything operated within the framework defined by
Washington as the collective interest of the West.”
For more than eight decades, German foreign and
security policy was marked by restraint, caution and
self-discipline. On the one hand, this made Germany a
reassuring partner for many European nations that
had once been victims of German imperialism. On the
other hand, as Poland’s Foreign Minister Radosław Sikorski
observed some years ago, “What people fear
today is not German power, but German inaction.”
Comfortable under U.S. protection
Under Chancellor Angela Merkel (2005–2021),
Germany’s reliance on the American security umbrella
reached its height. Military capability was treated as a
secondary concern; the Bundeswehr was steadily
downsized, while trade, diplomacy, multilateralism
and the rule of law defined Germany’s external engagement,
including the pursuit of stable relations with
Moscow. Despite repeated and urgent warnings from
Central and Eastern European countries about the
neo-imperialist ambitions of Vladimir Putin’s Russia,
Germany allowed itself to become increasingly dependent
on Russian gas.
Then, in spring 2022, following Putin’s full-scale
invasion of Ukraine, Chancellor Olaf Scholz declared a
Zeitenwende, a historic turning point. His coalition
government pledged € 100 billion to begin restoring
the Bundeswehr’s operational readiness. Germany also
welcomed more than a million Ukrainian refugees and
provided Kyiv with military and financial support totalling
billions. Yet Scholz, too, remained cautious, never
taking the lead, never pushing decisively forward.
Now, however, a true Zeitenwende—not merely a
rhetorical shift—is being promised in German foreign
and security policy by Scholz’s successor. Friedrich
Merz, who assumed office as Chancellor on 6 May, has
made foreign and security policy a top priority. He appointed
Johann Wadephul, a trusted confidant and
close party ally, as Foreign Minister.
Opening the spending floodgates
Even before taking office, Merz helped secure a
two-thirds majority in the Bundestag in March to suspend
the so-called debt brake. This move opened the
door to expanded public spending, allowing billions to
be invested in defence and infrastructure. In his first
policy address in mid-May, Merz announced his intention
to transform the Bundeswehr into “the strongest
conventional army in Europe.”
Merz is also advocating the creation of a National
Security Council to ensure that Germany can respond
more swiftly and effectively to domestic and international
crises. A new military strategy for the Bundeswehr
will provide the framework for addressing
emerging threats.
Merz has repeatedly emphasised that the greatest
threat to Germany and Europe stems from Russia. According
to assessments by Germany’s foreign intelligence
service (BND) and other European agencies,
Russia’s current rearmament efforts could enable it to
PHOTOS: ADOBE STOCK, STEFFEN PRÖSSDORF/WIKIPEDIA, BEIGESTELLT
launch an attack on NATO by 2029. “We need to make
the public aware of what Russia is doing, and that
Putin is actively undermining our Western social order.
We must position ourselves so that we can deter,”
Inspector General Breuer, Germany’s highest-ranking
military officer, told “Der Spiegel” in an interview.
Given that current U.S. President Donald Trump
has repeatedly cast doubt on whether the United States
would honour NATO’s collective defence commitments
in the event of an attack on an ally, Europe has
little choice but to strengthen its own military posture.
Until it is capable of doing so, however, European leaders
continue to court Trump—as they did at the NATO
summit in late June—in hopes of keeping him onside,
fully aware that this president is prone to abrupt shifts
in position. Merz, too, has taken a cautious approach in
his dealings with Trump, seeking to preserve a sta ble
and sustainable relationship with Washington—a position
that has not been met with universal approval.
In step with European partners
Since taking office, Merz has made clear that his
foreign policy will be closely coordinated with
Germany’s most important European partners. His
first official visits abroad took him to Paris and Warsaw.
He is also pursuing close cooperation with the
United Kingdom, despite its departure from the EU,
with a particular focus on maintaining robust and ongoing
support for Ukraine.
Merz has set out his ambition to transform Germany
from a “sleeping middle power into a leading middle
power.” Unsurprisingly, not everyone in Europe is
comfortable with this vision. A more assertive and militarily
revitalised Germany is viewed with unease in
Moscow, where it runs counter to the Kremlin’s neoimperial
ambitions. Indeed, Russia is already waging a
shadow war against Germany through cyberattacks,
drone surveillance and acts of sabotage.
But concerns are not limited to Moscow. Others
across Europe also voice discomfort at the idea of a
heavily rearmed Germany. What if the nationalist
wave sweeping the continent were to bring a far-right
party to power in Berlin? What would Europe have to
fear from a militarily powerful Germany led by nationalists—a
Germany that might act with arrogance
rather than restraint?
At present, there is no indication that such a nightmare
scenario is on the horizon. But both history and
present-day events are reminders that the future rarely
unfolds as expected.
1 | United States
Chancellor Friedrich Merz has long been, and
continues to be, a steadfast advocate of the
transatlantic partnership. This commitment
has not precluded him from voicing criticism
of certain aspects of U.S. policy during
Donald Trump’s presidency—particularly
when prominent American officials expressed
public support for the far-right Alternative
für Deutschland (AfD). Since then, Merz has
engaged with the eccentric U.S. President on
several occasions and appears to have established
a constructive working relationship. He
recognizes that, in light of the security threat
posed by Russia and the current capabilities
of the German armed forces, Germany
remains reliant on the protective framework
provided by the United States. Accordingly,
he is actively working to ensure continued
American military engagement and presence
in Europe.
2 | Russia
Chancellor Merz has little sympathy for
the Russophile tendencies that, to varying
degrees, exist across the German political
spectrum. He consistently and unequivocally
identifies the threat that Putin’s Russia poses
to both Europe and Germany. The Chancellor
stands firmly with Ukraine, providing the
country with both financial and military
support, while also rallying Germany’s
international partners to aid a nation that
has fallen victim to Russian aggression. He
continues to play a leading role in advancing
sanctions against the Putin regime. As Merz
stated in the Bundestag: “Putin understands
only the language of strength.”
3 | Neighbouring countries
The fact that Chancellor Merz’s first official
visits abroad took him to Paris and Warsaw
was a deliberate and symbolic gesture. He
aims to breathe new life into the Weimar
Triangle, reaffirming the close cooperation
among these three nations. At the same
time, he is committed to working within the
European Union to advance trade policy,
strengthen the single market, and initiate a
pan-European shift in migration policy. To realise
these objectives, however, he has called
for a “new culture of restraint” when it comes
to the EU’s tendency toward overregulation.
4 | Austria
As a neutral country, Austria is naturally not
at the center of Germany’s foreign policy
priorities. Nonetheless, Germany shares deep
and multifaceted ties with its southern neighbor—rooted
in a common language, a complex
shared history, rich cultural connections, and
even sporting rivalries. In many areas of international
policy, such as migration, support for
Israel, and assistance to Ukraine, Vienna and
Berlin are closely aligned. As Austrian Chancellor
Christian Stocker emphasised during his
visit to Berlin in late June, the two countries
are “pulling in the same direction.”
64 Cercle Diplomatique 3/2025
Cercle Diplomatique 3/2025
65
LE MONDE COMMENTARY
Trinity at 80: How One Desert Nuclear
Explosion Changed Humanity Forever
Text: Stephanie Liechtenstein
Scientists and politicians continue to debate the moral and political questions
associated with nuclear weapons eighty years after the U.S. conducted the first
nuclear test explosion.
Stephanie Liechtenstein
studied History of
International Relations at
the London School of
Economics and Political
Science (LSE). She worked
at the Organisation for
Security and Co-operation
in Europe (OSCE) in Vienna
for several years in various
positions. Has since worked
as a freelance journalist
focusing on multilateral
diplomacy, international
organisations, disarmament
issues and foreign policy.
Writes for various Austrian
and international media,
such as „Die Presse“,
POLITICO, the Independent
and PassBlue.
On July 16, 1945, the world changed forever.
Just before dawn, the U.S. detonated the first
nuclear test in the New Mexico desert. A
video of the 18.6-kiloton explosion shows an intense
flash of light followed by a mushroom cloud rising
into the sky.
J. Robert Oppenheimer, the nuclear physicist who
led the top-secret research project to develop the
bomb at the Los Alamos Laboratory, recalled the test
in a 1965 interview: “We knew the world would not be
the same. A few people laughed, a few people cried,
most people were silent,” he said. He then recited a line
from Hindu scripture: “‘Now, I am become Death, the
destroyer of worlds.’ I suppose we all thought that one
way or another,” he said.
The first nuclear test—named Trinity—ushered in
the nuclear age. The blast of the bomb, called the
Gadget, echoes today, eight decades later, with extensive
political and moral repercussions.
A top-secret race against time
U.S. President Franklin D. Roosevelt prioritised
developing a nuclear weapon with the main aim of
getting ahead of Nazi Germany, which the U.S. believed
was also working on an atomic weapon.
Roosevelt became convinced of this necessity after
receiving a letter from Albert Einstein in 1939, who
alerted him to the possibility of Germany building an
atomic bomb.
After it became known that Otto Hahn and Fritz
Strassmann, two German scientists, discovered nuclear
fission in 1938, there were intense fears among
some Allied nations—including the U.S., Britain and
Canada—that Germany would develop the deadly
weapon first and gain possession of its massive destructive
force.
To move forward quickly, the U.S. assembled an
enormous top-secret effort codenamed the “Manhattan
Project.”
Members of the Manhattan Project spied on Germany
to find out how far the Nazis had advanced in
their own development.
Within only three years—between 1942 and 1945
—the U.S. succeeded in developing an explosive nuclear
device with the help of thousands of workers,
many of whom did not know what they were helping
to create.
The Manhattan Project operated at three main
loca tions across the United States: Hanford, Washington;
Los Alamos, New Mexico; and Oak Ridge, Tennessee.
At Hanford, the U.S. built a vast industrial
complex for producing plutonium. At Oak Ridge,
another facility was built to produce highly enriched
uranium.
The fissile material was then transported to Los
Alamos in the New Mexico desert, where the main
research laboratory was located. It housed Oppenheimer
and many other top scientists who worked in
complete secrecy to build a nuclear weapon.
According to figures from the U.S. government,
“by 1945, Oak Ridge’s population had soared to about
75,000. Richland, a bedroom community for the
Hanford Site, saw its population climb to 15,000 while
Los Alamos’ population reached 6,000.” The communities
included theaters, stores, schools, hospitals and
parks.
Apart from the many workers who supported the
effort, scientists focused on developing two different
types of atomic bombs: an uranium bomb and a plutonium
bomb. For the latter, scientists created a complex
implosion method to detonate it.
Since they were unsure the implosion method
would succeed, they decided they needed to test it—
leading to the first nuclear test on July 16, 1945. The
day was carefully selected based on weather and wind
forecasts. However, rural communities within the fallout
zone were affected and suffered from radiationinduced
illnesses.
The catastrophic bombings of Hiroshima and Nagasaki
Less than one month after the Trinity Test, on
August 6, the U.S. dropped the uranium-fueled Little
Boy nuclear bomb on the Japanese city of Hiroshima.
Three days later, on August 9, 1945, the plutoniumfueled
Fat Man bomb was dropped on Nagasaki.
The U.S. bombings of Japan marked the only time
a nuclear weapon was used during war, causing widespread
death among innocent civilians.
According to estimates by the Bulletin of the
Atomic Scientists, approximately 110,000 to 210,000
PHOTOS: ADOBE STOCK, BEIGESTELLT
people were killed by the bombings of Hiroshima and
Nagasaki.
After the catastrophic bombings, Japan announced
its unconditional surrender to the Allies, marking the
end of the Second World War. Nazi Germany had
already surrendered in May 1945.
Proliferation of nuclear arms
The Manhattan Project was officially concluded
after the end of the Second World War. Yet the detonation
of the first atomic bomb still reverberates today.
This critical moment in world history ushered in
the nuclear age and led to a massive nuclear arms race
between the U.S. and the Soviet Union during the
Cold War.
Many nuclear scientists involved in the Manhattan
Project, including Oppenheimer, therefore became
strong proponents of arms control and international
oversight.
In the years following the end of the Second World
War, the idea was born to establish an international
agency to oversee the stockpile of nuclear material and
promote the peaceful use of nuclear energy. It was the
birth of the Vienna-based International Atomic Energy
Agency (IAEA) after the famous Atoms for Peace
speech by U.S. President Dwight D. Eisenhower in
December 1953.
While the U.S. and the Soviet Union/Russia succeeded
in concluding arms control agreements despite
Cold War tensions, those agreements are mostly in
tatters today.
In addition, more states have acquired atomic
weapons. According to the Stockholm International
Peace Research Institute (SIPRI), currently the following
states possess nuclear weapons: the United
States, Russia, the United Kingdom, France, China,
India, Pakistan, North Korea, and Israel. According to
the latest data by SIPRI (Stockholm International
Peace Research Institute), together they possess a total
global inventory of an estimated 12,241 nuclear warheads.
That is enough to destroy humanity multiple
times.
“The era of reductions in the number of nuclear
weapons in the world, which had lasted since the end
of the Cold War, is coming to an end,” said Hans M.
Kristensen, a SIPRI fellow. “Instead, we see a clear trend
of growing nuclear arsenals, sharpened nuclear rhetoric,
and the abandonment of arms control agreements.”
Indeed, in February 2023, Russia announced it was
suspending its participation in the 2010 Treaty on
Measures for the Further Reduction and Limitation of
Strategic Offensive Arms (New START)—the last remaining
nuclear arms control treaty limiting Russian
and U.S. strategic nuclear forces. Talks about a followon
treaty to New START, which expires in 2026, were
also suspended. However, Moscow did say, that it
would stick to the limits of the New START Treaty for
now.
Scientists and politicians continue to debate the
moral and political questions associated with nuclear
weapons to this day, including the massive destructive
force that those weapons can inflict on humans and
the environment.
Marking the occasion of the 80th anniversary of
the Trinity Test, the Executive Secretary of the
Vienna-based Comprehensive Test Ban Treaty Organisation
(CTBTO) Robert Floyd stated in a speech:
“But when the Gadget explodes, nothing like it has
been seen in the Earth’s 4.5 billion year history. A vast
explosion. We have set free energy trapped in the
smallest amounts of matter. We have gone beyond
the limits of science. Just weeks later, Hiroshima and
Nagasaki. We have gone beyond the limits of war.
Opening the box? Stealing the fire? Flying to high?
For you to judge.”
AI-generated image: After
the U.S. bomber Enola Gay
dropped the atomic bomb on
Hiroshima, Japan, in 1945.
66 Cercle Diplomatique 3/2025
Cercle Diplomatique 3/2025
67
LE MONDE NEWS
BOOK TIPS
Latest Update from Around the Globe
Text: Alex Pisecker
TOURISM
Copenhagen Most Livable City 2025—Vienna
Ranks 2nd
Gefährliche Rivalitäten
Dangerous Rivalries
Werner Plumpe
Trade Wars—from Globalisation to
Trump’s Deal Politics. Werner
Plumpe compellingly shows how
economic interests have driven
conflicts for centuries—from the
hunt for raw materials to today’s
trade wars with China, Russia, and
others.
Rowohlt
rowohlt.de
ISBN: 978-3-7371-0216-2
Vom Staat zur Marke.
Die Geschichte des Nation
Branding I From State to
Brand: The History of Nation
Branding
Jessica Gienow-Hecht
Nation branding is not a new phenomenon:
since World War I, democracies and
dictatorships alike have used strategic
advertising to promote themselves.
Jessica Gienow-Hecht reveals how states
seek to gain influence and recognition
through these efforts.
Reclam
reclam.de
ISBN: 978-3-15-011526-8
PHOTOS: PIXABAY, ESA
Each year, rankings claim to reveal where life is best. The Economist
Group (EIU) evaluates 173 cities across five pillars: healthcare, education,
infrastructure, stability, and culture & environment—defining quality of
life as the sum of efficient systems: strong hospitals, reliable public
transport, political stability, clean parks, minimal delays. Scoring 98 of
100, Copenhagen tops this year’s list. The two capitals switch places from
2024 after a planned attack on a Taylor Swift concert last year cost
Vienna its crown.
economist.com
SPACE
New ESA Satellite Measures
Global Forests
Nearly two months ago, the European Space
Agency (ESA) launched its “Biomass”
satellite into orbit. At an international
conference in Vienna in June, the first images
from Bolivia and the Amazon region in
northern Brazil were presented, showing
tropical biomass in unprecedented
detail—including tree trunks and roots.
A citizen science project called “Tree-Quest”
invites the public to measure trees using a
smartphone app, supporting the satellite
mission in improving CO 2
stock assessments.
esa.int
PRESS
International Press Institute (IPI) 75th Anniversary
World Congress
The 2025 IPI World Congress & Media Innovation Festival takes place October
23–25 at Schönbrunn in Vienna, marking IPI’s 75th anniversary. Global media leaders
will unite to defend press freedom,
share strategies for resilient
journalism, and tackle threats like
authoritarianism, journalist safety,
and sustainability through panels,
workshops, and expert sessions.
Ipi.media
Glasswing Bar & Bistro
Sunday - Wednesday 11:00 - 00:00
Thursday - Saturday 11:00 - 01:00
68 Cercle Diplomatique 3/2025
Kaerntner Ring 8 | 1010 Vienna | Austria | +43 1 22122-12 | reservation@glasswing-restaurant.com | www.glasswing-restaurant.com
Cercle Diplomatique 3/2025
69
L'AUTRICHE
DER NAME IST PRO-
GRAMM. IN L‘AUTRICHE
DREHT SICH ALLES UM
DEN STANDORT ÖSTER-
REICH, SEINE INTERNATIO-
NALEN ORGANISATIONEN,
SEINE WIRTSCHAFT UND
SEINE BEDEUTUNG AUF
DEM INTERNATIONALEN
PARKETT.
THE NAME SAYS IT ALL. IN
L‘AUTRICHE THE FOCUS IS ON
AUSTRIA, ITS INTERNATIONAL
ORGANISATIONS, ITS
ECONOMY AND ITS
IMPORTANCE ON THE
INTERNATIONAL STAGE.
L’AUTRICHE INTERVIEW
I.E. Beate Meinl-Reisinger
„Die EU ist stärker, als sie manchmal wirkt“
“The EU is Stronger than it Sometimes Appears”
Außenministerin Beate Meinl-Reisinger über Österreichs Rolle in der EU und im Nahen Osten, die
Bedeutung Wiens als Sitz von Internationalen Organisationen, Neutralität und EU-Erweiterung.
Foreign Minister Beate Meinl-Reisinger on Austria’s role in the EU and the Middle East, the
significance of Vienna as a hub for International Organisations, neutrality and EU enlargement.
Interview: Otmar Lahodynsky
I.E. BEATE MEINL-REISINGER
ist seit März 2025 Bundesministerin für
Europäische und Internationale Angelegenheiten
der Republik Österreich. Die
ausgebildete Juristin fungiert seit 2018 als
Vorsitzende der Partei NEOS. Zuvor war sie
sowohl Abgeordnete zum Nationalrat als
auch Mitglied des Wiener Landtags. Als
Expertin für Europapolitik war sie zudem
für die Europäische Kommission und das
Europäische Parlament tätig. Im Jahr 2012
begründete sie die liberale Partei
„NEOS – Das Neue Österreich“ mit.
has served as Federal Minister for
European and International Affairs of the
Republic of Austria since March 2025.
A qualified lawyer, she has been the chairwoman
of the NEOS party since 2018. She
previously served as a member of both the
Austrian National Council and the Vienna
State Parliament. An expert on European
affairs, she has also worked for the
European Commission and the European
Parliament. In 2012, she co-founded the
liberal party “NEOS – The New Austria“.
PHOTOS: XYXXYXYXY
PHOTOS: XYXXYXYXY
CD: Frau Ministerin, wo setzen Sie die Schwerpunkte
der österreichischen Außenpolitik?
I.E. Meinl-Reisinger: Jeder Mensch in
Österreich soll in Sicherheit, Freiheit und
Wohlstand leben können. Dafür ist verantwortungsvolle
und vorausschauende Außenpolitik
entscheidend. Demokratie,
Rechtsstaatlichkeit, Menschenrechte und
Freihandel sind der beste Weg, diese Ziele
zu sichern – und sie bilden das Fundament
unserer internationalen Glaubwürdigkeit.
In unserer Außenpolitik müssen wir daher
klare Kante zeigen gegenüber Autokraten
und all jenen, die Europa destabilisieren
und damit unseren Wohlstand und
unsere Sicherheit gefährden wollen.
Gleichzeitig geht es darum, Österreichs Interessen
wirksam zu vertreten und zur Stabilität
in Europa und darüber hinaus beizutragen.
Ich denke dabei etwa an die
Themen Energieabhängigkeit, Außenhandel
oder Migration. Wir stehen für eine
regel basierte Weltordnung und treten mit
unserer Außenpolitik auch dafür ein.
Welche konkreten Schritte haben Sie bereits
gesetzt?
In den ersten Monaten meiner Amtszeit
haben wir wichtige Weichen gestellt: Wir
haben die finale Phase unserer Bewerbung
für einen nichtständigen Sitz im Sicherheitsrat
der Vereinten Nationen eingeleitet
und den Startschuss für eine neue außenund
sicherheitspolitische Strategie gegeben.
Zudem haben wir einen Sonderkoordinator
für den Wiederaufbau der
Ukraine ernannt, um Solidarität zu zeigen
und zugleich wirtschaftlich kluge Perspektiven
für beide Länder zu eröffnen.
Gleichzeitig denke ich internationale
Zusammenarbeit neu: Wir wollen die EU
um den westlichen Balkan erweitern, die
UNO reformieren und auch im Bereich der
Verteidigung enger kooperieren. Österreich
wird hier nicht abseits stehen.
Ihr Vorgänger wurde oft für eine kritiklose
Haltung gegenüber Israel kritisiert. Gibt es jetzt
einen Kurswechsel?
Wir stehen weiter klar an der Seite
Israels. Ich habe bei meiner Nahostreise
das Existenzrecht Israels und sein legitimes
Recht auf Selbstverteidigung bekräftigt.
Wir fordern die sofortige und bedingungslose
Freilassung aller Geiseln. Zugleich
muss die Hamas entwaffnet werden und
darf in Zukunft keine Rolle im Gazastreifen
spielen.
Aber als Freunde Israels müssen wir
auch ehrlich sein: Das Leid der Zivilbevölkerung
darf nicht ausgeblendet werden.
Humanität und Völkerrecht sind nicht verhandelbar.
Zivilpersonen, vor allem Frauen
und Kinder, müssen geschützt werden.
Auch das artikulieren wir klar.
Frankreich erkennt gerade einen Palästinenserstaat
an. Ist das für Österreich eine Option?
Ich sehe nicht, wie eine Anerkennung
aktuell zu einer Änderung der Lage vor Ort
führen würde. Langfristig führt kein Weg
an einer Zwei-Staaten-Lösung auf Basis des
Völkerrechts vorbei – aber erst nach einem
politischen Prozess. Jetzt geht es um einen
sofortigen Waffenstillstand, die Freilassung
aller Geiseln, die Entwaffnung der Hamas
und die Verbesserung der humanitären
Lage im Gazastreifen.
Wie sehen Sie die europäische Verteidigungspolitik?
Sollte Österreich da stärker mitmachen?
Unbedingt. Unsere Sicherheit ist untrennbar
mit jener der EU verbunden. Die
geopolitische Lage verändert sich rasant.
Deshalb müssen wir mehr in die europäische
Sicherheit und Verteidigung investieren.
Österreich beteiligt sich bereits jetzt an
der Außen-, Sicherheits- und Verteidigungspolitik
der EU – im Rahmen unserer
Verfassung natürlich. Hier wollen wir
mehr Verantwortung übernehmen.
Und was bedeutet das für die Neutralität
Österreichs?
Unsere militärische Neutralität ist kein
Schutzschild gegen globale Unsicherheiten.
Wir sehen das ja: hybride Bedrohungen
aus Russland, Handelskriege, das Missachten
internationaler Regeln. Sicherheit
entsteht nicht durch Isolation, sondern
durch aktive Mitgestaltung einer stabilen
Weltordnung.
Neutralität steht einer Mitwirkung an
der gemeinsamen Außen- und Sicherheitspolitik
der EU nicht entgegen. Auch sie ist
Teil unserer Verfassung. Die Bundesregierung
hat klargestellt, dass Österreich eine
aktive Rolle in der europäischen Sicherheit
spielt und sich auch an der Entwicklung
einer Europäischen Verteidigungsunion
beteiligt.
Friedensinitiativen kommen derzeit eher von
anderen Staaten. Wo bleibt da Österreich?
Österreich ist Sitz wichtiger Internationaler
Organisationen. Damit haben wir die
Verantwortung und auch die Möglichkeit,
Dialog zu fördern. Wien war und ist immer
wieder Austragungsort internationaler
Konferenzen. Wir unterstützen ja auch
stets aktiv Mediationsbemühungen.
Bei der russischen Aggression gegen die
Ukraine stehen wir klar für einen umfassenden,
gerechten und nachhaltigen
Frieden. Gegenüber meinem ukrainischen
Amtskollegen habe ich betont, dass wir
hier auch als Verhandlungsort bereitstehen.
Als UNO und OSZE-Sitz hat Wien
hier eine besondere Position. Das gilt auch
für Gespräche über das iranische Atomprogramm.
Aber UNO und OSZE gelten als blockiert. Hat
Wien an Bedeutung verloren?
Nein, im Gegenteil. Gerade weil Russland
internationale Regeln verletzt, brauchen
wir Organisationen wie die UNO und
PHOTO: BMEIA/ MICHAEL GRUBER
72 Cercle Diplomatique 3/2025
Cercle Diplomatique 3/2025
73
L’AUTRICHE INTERVIEW
die OSZE mehr denn je. Ihre Prinzipien
wurden gebrochen, aber das darf uns nicht
dazu bringen, sie aufzugeben. Es ist entscheidend,
die regelbasierte Ordnung zu
verteidigen und Vertrauen wiederaufzubauen.
Für Österreich ist klar: Es muss sich die
Stärke des Rechts und nicht das Recht des
Stärkeren durchsetzen. Darum kandidieren
wir für den UNO-Sicherheitsrat
2027/28: Wir wollen den Standort Wien als
Ort des Dialogs weiter stärken.
Und das ist nicht nur politisch wichtig,
sondern bringt auch einen ganz konkreten
Nutzen: Rund 20.000 Arbeitsplätze in
Wien hängen direkt mit Internationalen
Organisationen zusammen.
Thema Spionage – brauchen wir mehr Schutz,
auch nach Fällen wie Marsalek?
Wir nehmen dieses Thema sehr ernst
und haben uns daher im Regierungsprogramm
auch auf ein verstärktes Vorgehen
gegen Spionagetätigkeit geeinigt. Spionageprävention
ist generell ein Zusammenspiel
verschiedener Sicherheitsressorts. Wir sind
im Außenministerium daher eng mit den
zuständigen Stellen im Austausch.
Wie reagieren Sie auf Zolldrohungen aus den
USA?
Durch die Grundsatzeinigung bei Zöllen
konnte ein Handelskonflikt verhindert
werden. Trotzdem bin ich überzeugt: Zölle
schaden allen, Freihandel nützt beiden Seiten.
Wir müssen unsere Interessen verteidigen
und sind bereit, das zu tun. Die
EU ist stärker, als sie manchmal wirkt. Gerade
in Handelsfragen haben wir eine Position
der Stärke, wenn wir geeint auftreten.
Wir werden weiter dafür eintreten, Zölle zu
senken und neue Handelspartnerschaften
einzugehen. Und natürlich setzen wir weiter
auf Dialog und den Ausbau der Beziehungen
mit den USA. Das habe ich auch
bei meinem jüngsten Besuch bei Secretary
of State Marco Rubio in Washington DC
klargemacht. Die vielen österreichischen
Unternehmen, die in den USA investieren,
brauchen Planbarkeit und Verlässlichkeit.
PHOTOS: XYXXYXYXY
PHOTOS: BMEIA/ MICHAEL GRUBER
Braucht die EU-Erweiterung neuen Schwung?
Ja, unbedingt. Durch den russischen
Angriffskrieg ist die Erweiterung um den
Westbalkan zu einer geopolitischen Notwendigkeit
geworden. Diese sechs Staaten
sind die fehlenden Mosaiksteine Europas
– ohne sie ist die EU nicht komplett.
Wir sehen auch konkrete Fortschritte:
Montenegro und Albanien sind hier die
Zugpferde. In Bosnien und Herzegowina,
Nordmazedonien und Serbien unterstützen
wir die Annäherung an Europa. Wichtig
ist, dass die Vorteile spürbar und glaubwürdig
sind. Österreich war Initiator der
„graduellen Integration“, also einer Dynamisierung
des Prozesses, bei der die Länder
schon vor der Vollmitgliedschaft von Vorteilen
profitieren, zum Beispiel durch die
Einbindung in den europäischen Zahlungsraum
oder Kooperationen im Bildungsbereich.
Gleich zeitig gilt: Die Beitrittskriterien
müssen für alle gleich bleiben.
Was tun gegen den Aufschwung der Rechtspopulisten
in Europa?
Wir müssen den Populisten mit einem
klaren Bekenntnis zu unseren gemeinsamen
europäischen Werten begegnen:
Demo kratie, Rechtsstaatlichkeit, Menschenwürde.
In Zeiten globaler Krisen suchen
Menschen nach Orientierung – das
verstehe ich. Umso wichtiger ist es, dass die
EU transparenter und bürgernäher wird,
faire Chancen schafft und gezielt gegen
Desinformation vorgeht.
Was ist Ihre Vision für Österreichs Rolle in der
Welt?
Österreich soll ein aktiver Gestalter sein,
nicht Zuschauer. Wir sind Brückenbauer,
wir sind Ort des Dialogs, aber wir sind auch
klar in unseren Werten. Sicherheit, Freiheit
und Wohlstand entstehen nur, wenn wir
uns engagieren – in Europa, in der Welt.
Das ist mein Kompass für die Außenpolitik.
CD: Minister, what are the main priorities of
Austria’s foreign policy?
H.E. Meinl-Reisinger: Every person
in Austria should be able to live in security,
freedom and prosperity. Achieving this requires
responsible and forward-looking
foreign policy. Democracy, the rule of law,
human rights, and free trade are the most
effective means of securing these goals as
they also form the foundation of our international
credibility.
We must take a clear stance in our foreign
policy against autocrats and against
those seeking to destabilise Europe, thereby
putting our security and prosperity at
risk.
At the same time, it’s about effectively
representing Austria’s interests and contributing
to stability both in Europe and
be yond. Key topics here include energy
depen dency, foreign trade and migration.
We stand for a rules-based international
order, and our foreign policy is firmly
aligned with that.
What specific steps have you taken so far?
In the first months of my term, we’ve set
several key initiatives in motion: we’ve entered
the final phase of our campaign for a
non-permanent seat on the United Nations
Security Council, and we’ve launched a
new foreign and security policy strategy.
We’ve also appointed a special coordinator
for the reconstruction of Ukraine—both as
a gesture of solidarity and to open up economically
sound opportunities for both
countries.
At the same time, I’m rethinking international
cooperation: we aim to expand the
EU to include the Western Balkans, pursue
reform of the United Nations and deepen
collaboration on defence. Austria will not
stand on the sidelines.
Your predecessor was often criticised for being
uncritical of Israel. Are you pursuing a different
course?
Austria remains firmly committed to
Israel. During my recent visit to the Middle
East, I reaffirmed Israel’s right to exist and
its legitimate right to self-defence. We are
calling for the immediate and unconditional
release of all hostages. At the same
time, Hamas must be disarmed and must
have no future role in the Gaza Strip.
But as friends of Israel, we must also be
honest: the suffering of the civilian population
cannot be ignored. Humanity and
74 Cercle Diplomatique 3/2025
Cercle Diplomatique 3/2025
75
L’AUTRICHE INTERVIEW
international law are non-negotiable. Civilians,
especially women and children,
must be protected. We are clear on that
point, too.
France has just recognised a Palestinian state. Is
this something Austria is considering?
I don’t see how recognition would currently
change the situation on the ground.
In the long term, a two-state solution based
on international law is the only viable path,
but only after a political process. Right
now, the focus must be on achieving an
imme diate ceasefire, releasing all hostages,
disarming Hamas and improving the
humani tarian situation in Gaza.
How do you view European defence policy?
Should Austria be more involved?
Absolutely. Our security is inseparably
linked to that of the EU. The geopolitical
landscape is shifting rapidly. We therefore
need to invest more in European security
and defence. Austria is already participating
in the EU’s common foreign, security
and defence policy—within the framework
of our constitution, of course. We are
ready to assume greater responsibility here.
Florian Nussbaumer, da emobil
Tenant, myhive am Wienerberg | mycowork
And what does that mean for Austria’s neutrality?
Our military neutrality is no shield
against global insecurity. Just look at what
we’re facing: hybrid threats from Russia,
trade wars, disregard for international
norms. Security doesn’t come from isolation,
it comes from active engagement in
shaping a stable world order.
Neutrality does not prevent us from taking
part in the EU’s Common Foreign and
Security Policy. That, too, is enshrined in
our constitution. The government has
made clear that Austria plays an active role
in European security and contributes to
developing a European Defence Union.
Peace initiatives tend to come from other states.
What is Austria doing in this regard?
Austria hosts major International Organisations.
This gives us both the responsibility
and the opportunity to foster dia-
PHOTO: BMEIA/ MICHAEL GRUBER
PHOTOS: XYXXYXYXY
“Pick a spot, plug in and get down to work – at mycowork I’ve
got everything I want from an office: workplace and a sense of
community in a pleasant setting, a lounge and other spaces to
chat and network, as well as top service. And all of that on a
rolling monthly contract. Now that’s what I call flexible.“
myhive-offices.com
76 Cercle Diplomatique 3/2025
L’AUTRICHE INTERVIEW
autostahl.com
and to strengthening our relationship with
the United States. I made this clear during
my recent visit with Secretary of State
Marco Rubio in Washington, DC. The
many Austrian companies investing in the
U.S. need predictability and reliability.
Asian Mobility.
Explore hybrid SUVs
from Japan’s top brands–
now at Auto Stahl.
logue. Vienna has repeatedly served as a
venue for international conferences, and
we actively support mediation efforts.
In response to Russia’s aggression
against Ukraine, we stand firmly for a comprehensive,
just and lasting peace. I’ve assured
my Ukrainian counterpart that we
are also ready to serve as a venue for negotiations.
As the seat of the UN and the
OSCE, Vienna holds a special position—
and this also applies to talks on the Iranian
nuclear programme.
But many see the UN and OSCE as paralysed. Has
Vienna lost its significance?
No, on the contrary. Precisely because
Russia is violating international rules, we
need institutions like the UN and the
OSCE more than ever. Their principles
may have been breached, but that’s no reason
to abandon them. It’s crucial that we
defend the rules-based order and work to
rebuild trust.
For Austria, one thing is clear: it is the
strength of the law and not the law of the
strongest that must prevail. That is why we
are running for a seat on the UN Security
Council for 2027/28: we want to further
enhance Vienna’s role as a centre for dialogue.
This is not just politically important, it
has tangible benefits as well. Around 20,000
jobs in Vienna are directly linked to international
organisations.
On the topic of espionage—do we need stronger
safeguards, especially after cases like Marsalek?
We take this matter very seriously,
which is why the government programme
includes reinforced action against espionage.
Counterintelligence is generally a collaborative
effort involving multiple security
agencies. At the Foreign Ministry, we
maintain close coordination with the relevant
authorities.
How do you respond to tariff threats from the
United States?
Thanks to the fundamental agreement
on tariffs, a trade conflict could be avoided.
Still, I remain convinced: tariffs harm
every one, while free trade benefits both
sides. We must defend our interests—and
we are ready to do so. The EU is stronger
than it sometimes appears. Especially in
trade matters, we hold a position of
strength when we act in unity. We will continue
to advocate for lowering tariffs and
forming new trade partnerships. And of
course, we remain committed to dialogue
Does EU enlargement need fresh momentum?
Yes, without question. In light of Russia’s
war of aggression, enlargement to include
the Western Balkans has become a geopolitical
necessity. These six countries are the
missing pieces of Europe’s puzzle—without
them, the EU is incomplete.
We are seeing concrete progress: Montenegro
and Albania are leading the way.
We support closer ties with Europe in Bosnia
and Herzegovina, North Macedonia
and Serbia. What’s essential is that the benefits
are tangible and credible.
Austria was a driving force behind the
idea of “gradual integration”, a more dynamic
process that allows candidate countries
to benefit from certain advantages even before
full membership. This includes, for instance,
integration into the European payments
system or cooperation in education.
At the same time, accession criteria must
remain consistent for all.
What can be done to counter the rise of
right-wing populism in Europe?
We must respond to populism with a
strong commitment to our shared European
values: democracy, the rule of law and
human dignity. In times of global crisis,
people seek orientation—I understand
that. This makes it all the more important
that the EU becomes more transparent,
closer to its citizens, creates fair opportunities
and actively combats disinformation.
What is your vision for Austria’s role in the world?
Austria should be an active player, not a
bystander. We are bridge-builders, we are a
venue for dialogue, but we also stand firm
in our values. Security, freedom and prosperity
come only through engagement—in
Europe and beyond. That is my compass
for foreign policy.
PHOTO: BMEIA/ MICHAEL GRUBER
Gernot Keusch, Owner
Auto Stahl, testing the
Honda CR-V
Precision, reliability, and intelligent design – hallmarks of
Japanese engineering. At Auto Stahl, your trusted partner for
Asian mobility, we proudly present the latest hybrid and plug-in
hybrid SUVs from Mazda and Honda. Whether it's the dynamic
Mazda CX-60/CX-80 or the spacious and efficient Honda CR-V,
these models offer a perfect balance of performance, safety, and
innovation. Ideal for diplomats – with discreet service and exclusive
conditions at our family-owned dealerships in Vienna. Book your
personal consultation and test drive at Auto Stahl today.
For diplomats: Preferential offers &
personal service – Scan and find out
*Electricity consumption | Honda CR‐V e:HEV (Hybrid AWD):
5.9 l/100 km (WLTP combined); CO₂ emissions: ~150 g/km (WLTP
combined) | Mazda CX‐80 PHEV (WLTP combined); Combined fuel:
~1.6 l/100 km; CO₂ emissions: ~36 g/km (WLTP combined) | Subject to
errors, omissions, and changes.
Isabella Keusch,
Owner Auto Stahl,
enjoying the view
with Mazda CX-80
Image © AUTO STAHL
WELCOME TO OUR HOUSE OF MOBILITY-BRANDS:
Discover our multi-brand offer in our family-run company.
AUTO STAHL WIEN 22 | Schillingstraße 4, 1220 Wien
10 min from VIC, near Gewerbepark Kagran
78 Cercle Diplomatique 3/2025
L’AUTRICHE UNITED NATIONS
Mühsamer Weg zum Frieden
A Difficult Path to Peace
Text: Gerhard Bitzan
Das Hauptquartier.
The Headquarters.
PHOTOS: XYXY
PHOTOS: UN PHOTO/ANDREA BRIZZI, ESKINDER DEBEBE, MARCEL BOLOMEY
Friedensstatue am UN-Gelände in New York.
Peace statue at the UN site in New York.
Die UNO ist 80 Jahre alt. Die Weltorganisation
hat viel geleistet, kann
viele Krisen aber nicht verhindern.
Jetzt stehen Reformen an.
The United Nations turns 80 this year.
The global organisation has achieved
much, yet it has not been able to prevent
many crises. Now, reforms are on the
agenda.
Im August 1941 fand vor der Küste Neufundlands
ein historisches Geheimtreffen statt. An Bord des
US-Kriegsschiffes USS Augusta empfing US-Präsident
Franklin D. Roosevelt den britischen Premier
Winston Churchill zu Diskussionen über eine Nachkriegsordnung.
Ausgearbeitet wurde die sogenannte
Atlantik-Charta, in der auch der Wunsch nach einer
neuen Weltorganisation enthalten ist. Da der Völkerbund
gescheitert war und den Zweiten Weltkrieg nicht
verhindern konnte, sollte die neue Organisation das
Ziel haben, jetzt wirklich eine effektive Organisation
für Frieden und Sicherheit zu sein.
Damit war der Grundstein für die UNO gelegt. Es
bedurfte dann zwar noch einiger weiterer Verhandlungen,
bei denen auch die Sowjetunion eingebunden
war. Schließlich fand in San Francisco eine
mehrwöchige Konferenz statt, an deren Ende 50
Staaten die UNO-Charta verabschiedeten. Man
schrieb den 26. Juni 1945 und nach der Ratifizierung
durch die Gründungsstaaten am 24. Oktober 1945
trat die Charta in Kraft (Polen war das 51. Gründungsmitglied).
Die Vereinten Nationen waren geboren.
193
Mitglieder haben die Vereinten
Nationen heute. 2011 wurde die
Republik Südsudan als aktuell
letztes Mitglied aufgenommen.
Bei der Gründung, im Oktober
1945, waren es 51 Staaten.
members has the UN today. In
2011, the Republic of South
Sudan was admitted as the
most recent member. At its
founding in October 1945,
there were 51 states.
100.000
österreichische Soldaten und
Soldatinnen sowie zivile Helfer
haben in mehr als 100
internationalen UNO-Friedensund
humanitären Missionen
gedient.
Austrian soldiers and civilian
helpers have served in more
than 100 international peace
support and humani tarian
missions of the UN.
827
Millionen Dollar beträgt der
höchste jährliche UNO-Mitgliedsbeitrag,
geleistet von
den USA (2025). Es folgt China
mit $686 Millionen vor Japan
mit $237 Millionen.
million dollars is the highest
annual UN membership
contribution, paid by the USA
(2025). China follows with
$686 million, ahead of Japan
with $237 million.
Mitten in Manhattan liegt
die Zentrale der UNO.
The headquarters of the UN
is located in the heart of
Manhattan.
Jänner 1946: Erste Sitzung der UN-
Generalversammlung in London.
January 1946: first session of the
UN General Assembly in London.
80 Cercle Diplomatique 3/2025
Cercle Diplomatique 3/2025
81
L’AUTRICHE
UNITED NATIONS
Stressiger Job: UNO-Chef
António Guterres. Demanding job: UN
Secretary-General António Guterres.
INFO
Ban Ki-moon:
Krise als Chance
Ban Ki-moon: Crisis
as Opportunity
Erste Ausgabe der
Menschrechts-Deklaration.
First edition
of the Declaration of
Human Rights.
Apartments · Houses · Villas
Exclusive
living in Vienna‘s
leisure paradise
Von 2007 bis 2016 war der
Südkoreaner Ban Ki-moon
UNO-Generalsekretär. Zu
Wien gibt es eine besondere
Beziehung, da er hier mit
Ex-Präsident Heinz Fischer
das Ban Ki-moon-Centre
gegründet hat. Erst vor
kurzem war er wieder zu
Besuch und hat sich kritisch
zum Vetorecht im
Sicherheitsrat gezeigt. Er
plädierte für Reformen und
betonte zugleich, dass man
die Krise als Chance nutzen
sollte. „Wenn man die UNO
auflöst, müsste man sie
morgen neu erfinden.“
From 2007 to 2016, South
Korean Ban Ki-moon served
as UN Secretary-General. He
has a special connection to
Vienna, as it is here that he
established the Ban Ki-moon
Centre together with former
President Heinz Fischer. Just
recently, he visited again and
voiced criticism regarding
the Security Council‘s veto
power. He advocated for
reforms and emphasised that
crisis should be seen as an
opportunity. “If the UN is
dissolved, we will have to
re-establish the same
organisation tomorrow,” he
said.
UNO-City: Wien ist ein wichtiger UN-Standort.
UNO City: Vienna is an important UN location.
Blauhelm-Mission in der Zentralafrikanischen Republik. UN peacekeeping
mission (Blue Helmets) in the Central African Republic.
Das Hauptquartier der UNO befand sich zunächst
in London und wechselte anschließend an
verschiedene Standorte in New York City. Erst durch
die Stiftung eines Grundstücks durch John D. Rockefeller
Jr. am East River in Manhattan, das den Status
eines internationalen Territoriums erhielt, bekam
die Organisation ihren heutigen Hauptsitz. Unter
der Leitung renommierter Architekten, darunter Le
Corbusier und Oscar Niemeyer, entstand dort das
UNO-Gebäude, das 1952 eröffnet wurde.
Soweit die Entstehungsgeschichte der UNO. Festzuhalten
ist: Die UNO ist nicht die Weltregierung.
Schon bald stand die neue Organisation, die mit dem
Ziel gegründet wurde, den Weltfrieden durch internationale
Zusammenarbeit und bessere gemeinsame
Sicherheitsmaßnahmen zu wahren, vor großen Herausforderungen.
Der alte Krieg mit dem Ringen zwischen
USA und UdSSR um die Führung in der Welt
verschärfte die Lage. In den 60er-Jahren führte der
Entkolonialisierungsprozess vor allem in Afrika zu
vielen Konflikten. Nach 1989, dem Zusammenbruch
der Ost-West-Ordnung, flammte erneut eine Vielzahl
von Konflikten auf und forderte die UNO-Institutionen
heraus.
In der vor 80 Jahren verabschiedeten Charta sind
die Ziele und Prinzipien der UN verankert und in
ihrem Kernbestand sind sie seit dem Jahr 1945 unverändert.
Die UN, so der damalige Generalsekretär
Dag Hammarskjöld im Jahr 1954, „wurden nicht geschaffen,
um die Menschheit in den Himmel zu bringen,
sondern um sie vor der Hölle zu bewahren“. Mit
diesem Selbstverständnis entwickelte sich die Organisation
zum wichtigsten Forum für zwischenstaatlichen
Dialog und zugleich aber auch zur zen tralen
Instanz für Sicherheitsmaßnahmen wie Konfliktprävention,
Friedenssicherung und friedenserzwingende
Missionen. Stichwort: Blauhelm einsatz.
Der Weg zum Frieden ist jedoch mühsam. 80 Jahre
nach der Gründung der UNO ist dieser in vielen
Teilen der Welt ferner denn je. Die Nahost-Kriege
und der russische Angriffskrieg gegen die Ukraine
sind da nur die Spitze des Eisbergs. Die Vereinten
Nationen können ihrem Friedensauftrag nur mehr
eingeschränkt nachkommen, was vielfach zu Kritik
führt. Im Mittelpunkt steht dabei vor allem die derzeitige
Form des Vetorechts im Sicherheitsrat, die
Lösungen verhindert.
Mit dem UNO-Zukunftspakt, der übrigens mit
starker österreichischer Hilfe verhandelt wurde, liegt
aber bereits ein klares Bekenntnis der UNO zu Reformen
auch des Sicherheitsrates vor. Um dieses
zweifellos wichtigste UNO-Gremium mitgestalten
zu können, kandidiert jetzt auch Österreich für den
Zeitraum 2027/28 für einen Sitz im Sicherheitsrat.
Österreichs Engagement in Bezug auf die Vereinten
Nationen geht übrigens weit zurück. Bereits
1947 bekundete die Regierung ihr Interesse an einer
Mitgliedschaft, wurde jedoch zunächst durch ein
sowjeti sches Veto daran gehindert. Nach Abschluss
des Staatsvertrags änderte sich diese Situation, und
PHOTOS: UN PHOTO/EVAN SCHNEIDER, ESKINDER DEBEBE, UNIS VIENNA, MARTIN-LUKAS KRACHLER
FISCHERSTRAND 22
Penthouse with designer furniture
On leasehold land with Old Danube view
4 rooms, 165 m²
FISCHERSTRAND 24-26
8 luxurious apartments
A rare opportunity: freehold waterfront land
2-4 rooms, 70-156 m²
Ban Ki-moon mit Heinz
Fischer und Monika Fröhler.
Ban Ki-moon with Heinz
Fischer and Monika Fröhler.
HWB 38
HWB 32-34, AI-generated sample interior design
82 Cercle Diplomatique 3/2025
0810 311 900 GLORIT.AT/EN
Cercle Diplomatique 3/2025
83
L’AUTRICHE UNITED NATIONS
Frau mit Taube: Riesiges
Kunstprojekt in der
UNO-City.
Woman with dove: major
art project in the VIC.
IAEO-Chef Rafael Grossi:
Wien im Zentrum der
Weltpolitik.
IAEA Director Grossi:
Vienna at the center of
World Politics.
so trat Österreich vor 70 Jahren, am 14. Dezember
1955, den Vereinten Nationen bei – noch ein Jubiläum,
das 2025 gefeiert werden kann.
Österreich nimmt innerhalb der UNO seit Langem
eine besondere Stellung ein. Nicht nur stellte
das Land von 1972 bis 1981 mit Kurt Waldheim einen
Generalsekretär, sondern Wien etablierte sich
neben New York, Genf und Nairobi auch als Amtssitz
der Vereinten Nationen. Das 1979 eröffnete
Vienna International Centre beherbergt wichtige
Organisationen wie die Internationale Atomenergiebehörde
(IAEA). Dazu haben auch Sonderorganisationen
wie UNIDO (Organisation für industrielle
Entwicklung) als auch das UN-Büro für Drogenund
Verbrechensbekämpfung (UNODC) in Wien
ihr Hauptquartier.
Zurück nach New York: Zuletzt sollte noch erwähnt
werden, dass Aufgabenfelder wie Weltfrieden
und internationale Sicherheit nur einen Teilbereich
der umfassenden Tätigkeiten der Vereinten Nationen
darstellen. Zahlreiche in aller Welt angesiedelte
Sonderorganisationen der UNO trugen in den vergangenen
80 Jahren mit ihrer Arbeit dazu bei, die
Welt in den Bereichen der Menschenrechte, Flüchtlingshilfe,
Wirtschaft, Ernährung, Gesundheit,
Landwirtschaft und vielen mehr besser zu machen.
PHOTOS: UNIS VIENNA, RALPH MANFREDA
In August 1941, a historic secret meeting took
place off the coast of Newfoundland. On board
the U.S. warship USS Augusta, President Franklin
D. Roosevelt welcomed British Prime Minister Winston
Churchill to discuss the shape of the post-war
order. The outcome was the so-called Atlantic Charter,
which included the vision for a new global organisation.
Since the League of Nations had failed and
was unable to prevent the Second World War, the new
body was intended to be a genuinely effective organisation
for peace and security.
This laid the foundation for the United Nations.
Further negotiations followed, involving the Soviet
Union as well. Eventually, a weeks-long conference
was held in San Francisco, culminating in the adoption
of the UN Charter by 50 countries. On 26 June
1945, the Charter was signed, and, following ratification
by the founding members, it entered into force
on 24 October 1945 (Poland became the 51st founding
member). The United Nations was born.
The UN headquarters was initially located in
London, then moved to various sites in New York
City. It was only when John D. Rockefeller Jr. donated
a plot of land along the East River in Manhattan—
granted the status of international territory—that the
organisation found its permanent home. Under the
direction of renowned architects, including Le Corbusier
and Oscar Niemeyer, the UN building was
constructed and inaugurated in 1952.
So much for the UN’s origins. Let it be clear: The
UN is not a world government. The organisation,
created to safeguard world peace through international
cooperation and improved collective security,
soon faced formidable challenges. The Cold War,
with the rivalry between the United States and the
Soviet Union for global dominance, heightened tensions.
In the 1960s, the process of decolonisation,
especially in Africa, gave rise to numerous conflicts.
After the collapse of the East-West order in 1989,
many new disputes flared up, again testing the UN’s
institutions.
The UN Charter, adopted 80 years ago, enshrines
the organisation’s goals and principles, which have
remained fundamentally unchanged since 1945. As
then-Secretary-General Dag Hammarskjöld observed
in 1954, the United Nations “was not created
to take mankind to heaven, but to save humanity
from hell.” Guided by this understanding, the UN
developed into the foremost forum for intergovernmental
dialogue and the central authority for security
measures such as conflict prevention, peacekeeping
and, where necessary, peace enforcement.
The term “Blue Helmet” has since become synonymous
with such missions.
The path to peace, however, is difficult. Eight decades
after its founding, peace seems more distant in
many parts of the world than ever before. The wars
in the Middle East and Russia’s war of aggression
against Ukraine are only the tip of the iceberg. The
United Nations is increasingly constrained in fulfilling
its peace mandate, a limitation that has prompted
considerable criticism. Chief among the concerns
is the current form of the veto power in the Security
Council, which often blocks solutions.
However, with the UN’s “Pact for the Future”,
nego tiated with strong Austrian involvement, there
is already a clear commitment to reforms, including
changes to the Security Council. To play an active
role in shaping this most important of UN bodies,
Austria is now campaigning for a seat on the Council
for the 2027-2028 term.
Austria’s engagement with the United Nations
dates back many decades. As early as 1947, the
government expressed interest in joining, but a
Soviet veto initially prevented this. The situation
changed after the signing of the Austrian State Treaty,
and Austria finally became a member of the
Unit ed Nations 70 years ago, on 14 December 1955
—another anniversary that will be marked in 2025.
Austria has long held a special position within the
UN. From 1972 to 1981, the country was represented
at the highest level by Secretary-General Kurt Waldheim.
Moreover, Vienna has established itself, alongside
New York, Geneva and Nairobi, as one of the
organisation’s four official headquarters. The Vienna
International Centre, inaugurated in 1979, hosts key
agencies such as the International Atomic Energy
Agency (IAEA), as well as specialised organisations
like the United Nations Industrial Development Organization
(UNIDO) and the UN Office on Drugs
and Crime (UNODC).
But let’s go back to New York: it should be noted
that world peace and international security, while
central, represent only one aspect of the United Nations’
vast remit. Over the past 80 years, the UN’s
many specialised agencies around the globe have
worked tirelessly to improve the world in various
areas: from human rights, refugee assistance and
economic development to food security, health and
agriculture.
Are you protected
from the invisible?
We offer all-in-one solutions for CBRN
and biodefense.
Products
▶ Personal protective equipment (PPE)
▶ Protection against bioterrorism in postal items
▶ Isolation and decontamination solutions
▶ High-infection transports
▶ Mobile tent systems
▶ Detectors, analyzers and rapid tests
▶ CBRN medical countermeasures
▶ Emergency equipment and medical devices
▶ Civil protection gear
Services
▶ Emergency planning and crisis management
▶ Strategies against CBRN threats
▶ Training and education
▶ Research and product development
▶ Solutions for both civil and military sectors
Contact us for more
information:
E info@cbrn.zone
M +43 664 1188668
84 Cercle Diplomatique 3/2025
L’AUTRICHE INTERVIEW
S. E. Gregor Kössler
„Dialog und Vermittlung haben für Österreich Priorität“
“Austria’s Priorities are Dialogue and Mediation”
Interview: Gerhard Bitzan
Der Botschafter in New York über die besondere Rolle Österreichs
bei den Vereinten Nationen. | Austria’s Ambassador in New York
on the country’s special role within the United Nations.
CD: Die UNO ist 80 Jahre alt. Wie sehen Sie als
österreichischer UNO-Vertreter die Rolle der
Weltorganisation in den acht Dekaden?
S.E. Gregor Kössler: Nach den Grauen
des Zweiten Weltkriegs markierte die
Unterzeichnung der UNO-Charta am 26.
Juni 1945 den Beginn einer neuen Weltordnung.
Sie sollte auf internationalem Recht
und Zusammenarbeit beruhen und nicht
auf Gewalt und Machtausübung. Das ist
insbesondere für Länder von der Größe Österreichs
von enormer Bedeutung. Seit ihrer
Gründung ist die UNO von 51 auf 193
Mitgliedsstaaten angewachsen. Österreich
trat der UNO vor genau 70 Jahren bei –
1955, gleich nach der Wiedererlangung unserer
Unabhängigkeit. Seither engagieren
S. E. GREGOR KÖSSLER
wir uns als verlässlicher Verfechter eines
effektiven Multilateralismus.
Heute steht die UNO unter enormem
Druck – oft kann sie nicht für Frieden sorgen,
obwohl das ihre wohl grundlegendste
Aufgabe ist. Keine Organisation ist perfekt,
auch nicht die UNO, aber was ist denn die
Alternative? Die UNO ist und bleibt die
einzige weltumspannende Organisation,
die sich für internationale Friedenssicherung,
nachhaltige Entwicklung, die Eindämmung
des Klimawandels und die Förderung
des Völker- und Menschenrechts
einsetzt. Österreich unterstützt daher die
notwendigen Reformbemühungen von
UNO-Generalsekretär António Guterres,
die UNO effizienter, effektiver und angeist
seit Februar 2025 Ständiger
Repräsentant Österreichs bei den
Vereinten Nationen in New York.
Davor war Kössler Politischer
Direktor im Außenministerium.
is the Permanent Representative
of Austria to the United Nations
in New York since February, 2025.
Bevor that, he was Political
Director in the Foreign Ministry.
passt an das 21. Jahrhundert zu gestalten:
Ja zu Reformen, aber Nein zu Erosion und
Pessimismus!
Auch Österreich kann heuer feiern, es ist seit
70 Jahren UN-Mitglied. Welche Rolle spielt
Multilateralismus in der österreichischen
Außenpolitik?
Österreich hat sich in den siebzig Jahren
seiner UNO-Mitgliedschaft als Verfechter
des Multilateralismus bewährt. In unserer
Außenpolitik räumen wir Dialog und Vermittlung
Priorität ein und das spiegelt sich
im Kontext der UNO wider: So hat sich der
UNO-Sitz in Wien als Ort der Mediation,
der Konsensfindung und des Dialogs etabliert.
Wir sind bereit, unseren Teil dazu beizutragen
und Verantwortung für unsere gemeinsame
Sicherheit zu übernehmen. Es ist
daher wichtig, nicht nur Reformen mitzutragen,
sondern auch regelmäßig im UNO-
Sicherheitsrat mitgestalten zu können. Österreich
kandidiert für den Zeitraum 2027/
2028 für einen Sitz im Sicherheitsrat. Wir
wollen Partnerschaften stärken, zum Dialog
beitragen und Vertrauen neu aufbauen.
Ist die Arbeit als UNO-Vertreter anders als die
eines bilateralen Botschafters?
Die Arbeit als Ständiger Vertreter Österreichs
bei der UNO in New York ist etwas
ganz Besonderes: Hier ist beinahe die gesamte
Welt vertreten, vom kleinsten bis
zum größten Staat. Anders als in der Europäischen
Union treffen hier nicht nur ähnlich
gesinnte Partner aufeinander. Als
Diplo mat bei der UNO besteht die Kunst
darin, mit potenziell allen Vertreterinnen
und Vertretern der 193 Staaten eine tragfähige
Gesprächsebene aufzubauen, das ist
eine nie endende Bemühung, aber auch
eine lohnende und unglaublich schöne
Aufgabe.
PHOTO: BMLV/ MELICHAREK
A REASSURED LIFE
Under the umbrella of the Radiology Center state-of-the-art
radiological and nuclear medicine imaging services is combined
you with a high-quality network of medical doctors.
We support you with our state-of-the-art diagnostics from
screening to treatment and aftercare. The clarity of our diagnosis
and therapy gives you peace of mind.
With our second opinion service, we also incorporate the analysis of
your existing image data into our modern diagnosis system to
provide you with a second opinion.
For the best diagnostic results, we utilize state-of-the-art technical
procedures supported by artificial intelligence – and we never forget
to be there for you personally.
CD: The United Nations is marking its 80th
anniversary. As Austria’s Permanent Representative
to the UN, how do you view the organisation’s
role over these eight decades?
H.E. Gregor Kössler: After the horrors
of the Second World War, the signing
of the UN Charter on 26 June 1945 marked
the beginning of a new world order, one
founded on international law and cooperation
rather than force and the exercise of
power. For countries the size of Austria,
that principle is of immense importance.
Since its founding, the UN has grown from
51 to 193 member states. Austria joined
exact ly 70 years ago in 1955, immediately
after regaining our independence, and
since then we have been a reliable advocate
of effective multilateralism.
Today, the UN is under enormous pressure
– often unable to secure peace, even
though this is arguably its most fundamental
task. No organisation is perfect,
and the UN is no exception, but what is the
alternative? The UN remains the only truly
global body dedicated to maintaining international
peace and security, promoting
sustainable development, combating climate
change and advancing international
law and human rights. Austria therefore
supports the reform efforts of Secretary-
General António Guterres, aimed at making
the UN more efficient, more effective
and better adapted to the 21st century.
“Yes” to reform, but “no” to erosion or pessimism.
Austria is also celebrating 70 years of UN
membership this year. What role does multilateralism
play in Austrian foreign policy?
Over its seven decades of UN membership,
Austria has proven itself a strong proponent
of multilateralism. In our foreign
policy, we place priority on dialogue and
mediation, and this is reflected in our work
within the UN. The Vienna headquarters
has established itself as a centre for mediation,
consensus-building and dialogue. We
are prepared to play our part and to take
responsibility for our shared security. That
is why it is important not only to support
reforms but also to participate regularly in
shaping the work of the Security Council.
Austria is a candidate for a non-permanent
seat for the 2027-2028 term. We want to
strengthen partnerships, contribute to dialogue
and rebuild trust.
Is serving as a UN representative different from
being a bilateral ambassador?
Serving as Austria’s Permanent Representative
to the UN in New York is truly
unique: almost the entire world is represented
here, from the smallest to the largest
country. Unlike in the European Union,
the partners you meet here are not necessarily
like-minded. The art of diplomacy at
the UN lies in building a workable channel
of communication with potentially all 193
member states. It is a never-ending effort,
but also a rewarding and deeply enriching
task.
BREAST CARE
Mammography, MRI, Biopsy, PET/CT
THYROID CARE
Diagnosis and treatment of
thyroid diseases and cancer
HEART CARE
3D Myocardial Perfusion SPECT/CT
PROSTATE CARE
MRI, PSMA PET/CT and Radioligand therapy
SKELETAL CARE
3D scintigraphy, SPECT/CT and PET/CT
DEXA Bone Density and
Body Composition Measurement
radiology-center.com
86 Cercle Diplomatique 3/2025
Radiology
Nuclear Medicine
PET/CT
MRI
Radiology Center
Lazarettgasse 25 · 1090 Vienna
Cercle Diplomatique 3/2025
Tel +43 1 40 81 282 · office@radiology-center.com
87
L’AUTRICHE | INTERVIEW
Harald Vodosek
„Wie Österreich gut geschützt wird“
“How Austria is Kept Safe“
Interview: Gerhard Bitzan Photos: Ralph Manfreda
Der Rüstungsdirektor des Bundesheeres zu militärischen Beschaffungen, Cyberbedrohungen und
europäischen Kooperationen. | The Austrian Armed Forces’ Director of Armaments on defence
procurement, cyber threats and European cooperation.
CD: Das Bundesheer wurde jahrelang finanziell
kurz gehalten. Jetzt gibt es eine Trendwende: Im
Budget 2025 und auch 2026 ist deutlich mehr
Geld vorhanden. Was hat sich jetzt geändert?
Harald Vodosek: Das Bundesheer
wurde in den vergangenen 30 Jahren dem
internationalen Trend entsprechend mit
Schwergewicht auf Einsätze im Ausland
ausgerichtet. Das hatte zur Folge, dass in
einem mit anderen Streitkräften vergleichbaren
Ausmaß die Struktur reduziert und
die finanziellen Aufwendungen vermindert
wurden. Seit dem Beginn der Auseinandersetzung
zwischen der Ukraine und Russland
im Februar 2022 haben Legislative und
Exekutive in Österreich entschieden, das
Bundesheer wieder mit Schwergewicht auf
die Kernaufgabe der Verteidigung Österreichs
auszurichten. Das neue sicherheitspolitische
Paradigma lautet nun: Im Inland
stark und im Ausland fokussiert sein!
Auf der Grundlage einer Risikoanalyse
ist durch Frau Bundesministerin Klaudia
Tanner die Entscheidung getroffen worden,
das ÖBH vor allem auf Landesverteidigung
auszurichten und im Rahmen eines
Aufbauplanes die Fähigkeiten der Streitkräfte
zu stärken. Dieser Aufbauplan wird
im Rahmen der Mission Vorwärts seit 2022
umgesetzt. Die Realisierung erfolgt in
5 Domänen – Land, Luft, Weltraum,
Cyberraum und Informationsraum. Mit
den ca. 500 Expertinnen und Experten der
Direktion 5 Rüstung bin ich als Nationaler
Rüstungsdirektor für die Beschaffung und
Einführung von Systemen verantwortlich.
Was sind die Schwerpunkte bei der Beschaffung?
Im Landbereich wurde die Modifikation
der Kampfpanzer Leopard und der
Schützenpanzer ULAN eingeleitet. Darüber
hinaus wurde mit der Nutzungsdauerverlängerung
des 35-mm-Fliegerabwehrkanonensystems
und des Lenkwaffensystems
MISTRAL begonnen. Die Landstreitkräfte
werden darüber hinaus mit
neuen Kampfanzügen, Nachtsichtmitteln,
Kommunikationsmitteln und Mobilitätssystemen
ausgestattet. Darüber hinaus
wird die Mobilität vor allem durch neue
Lkw-Systeme auf Basis einer österreichisch-deutschen
Koproduktion in Österreich
ausgebaut. Im Luftbereich wird die
Lufttransportfähigkeit durch die Einführung
des italienischen Hubschraubersystems
AW169 (36 Hubschrauber), des
amerikanischen Hubschraubersystems
Black Hawk (12 Modifikationen, 12 Hubschrauber
neu) und des brasilianischen
Transportflugzeugsystems C390 (4 Systeme)
gestärkt.
Im Bereich der Informations- und
Kommunikationstechnologie ist der Technologieschub
in vollem Gange. Durch die
Einführung eines neuen Battlefieldmanagementsystems
eines dänischen
Produzenten und eines neuen Richtfunksystems
– österreichisch-finnische Koproduktion
– werden die nächsten Innovationsschritte
in Richtung leistungsfähige
Landesverteidigung gesetzt.
Im Bereich Cyber wurden und werden
Software- und Hardware-Maßnahmen gemeinsam
mit unseren internationalen
Partnern laufend vorangetrieben. Wesentlicher
Bestandteil der Fähigkeitsentwicklung
ist auch die Beschaffung von Drohnensystemen,
Drohnenabwehrsystemen,
weitreichenden Artilleriesystemen und vor
allem Munition.
In Österreich haben wir keine großen Rüstungsbetriebe.
Sie müssen daher im Ausland
beschaffen. Wo wird hauptsächlich gekauft?
Wir sehen uns bei unseren Systemlösungen
in einen euro-transatlantischen
Handlungskontext eingebettet. Unseren
Handlungsprinzipien folgend suchen wir
nach Lösungen, die am Markt verfügbar
sind, dem neuesten technologischen Standard
entsprechen, Zukunftspotenzial aufweisen
und die in Kooperation mit anderen
Nationen beschafft oder betrieben
werden können. Wesentlicher Bestandteil
unserer Überlegungen ist es, zur Sicherstellung
einer höchstmöglichen Autarkie
Lösungen anzustreben, die Versorgungssicherheit
für das Heer gewährleisten. Positiver
Nebeneffekt für die österreichische
Wirtschaft ist der dadurch erzielte Wertschöpfungsanteil.
Das Bieterfeld für leistungsfähige Lösungen
für unsere Soldaten im Einsatz erstreckt
sich über den nationalen und internationalen
Rüstungsmarkt. Auf diesem
ergeben sich Lösungen gemeinsam mit
Anbietern, die in Österreich Lösungen kreieren,
und Anbietern, die im euro-transatlantischen
Kontext einschließlich Israel
ihre Produkte herstellen. Die Modifikation
der ULAN-Schützenpanzer und die Produktion
der PANDUR-Radpanzer erfolgt
z.B. in Simmering durch ein in Österreich
ansässiges US-amerikanisches Unternehmen
in Koproduktion mit ca. 200 österreichischen
Firmen.
Haben die aktuellen transatlantischen Probleme
Auswirkungen bei der Beschaffung. Im Klartext:
Werden europäische Firmen derzeit bevorzugt?
Wir nehmen keine Auswirkungen in
diesem Zusammenhang wahr. Die USA
sind für Österreich und das Bundesheer
seit 1955 ein zuverlässiger Kooperationspartner.
Wir gehen davon aus, dass dies
auch in Zukunft so sein wird. Unterstützt
sowohl durch die US-Dienststellen in Österreich
und Europa als auch durch die
Dienststellen in den USA waren und sind
wir in der Lage, alle unsere Projekte erfolgreich
abzuwickeln. Es besteht in diesem
PHOTOS: XYXXYXYXY
PHOTOS: XYXXYXYXY
HARALD VODOSEK
ist seit April 2025 Nationaler
Rüstungsdirektor des Österreichischen
Bundesheeres und leitet die
Direktion 5 – Beschaffung.
Generalleutnant Vodosek war im
Laufe seiner militärischen Karriere
in vielen Positionen beim
Bundesheer tätig.
has been the National Armaments
Director of the Austrian Armed
Forces and heads Directorate
5—Procurement, since April 2025.
Lieutenant General Vodosek has
held many positions within the
Armed Forces throughout his
military career.
88 Cercle Diplomatique 3/2025
Cercle Diplomatique 3/2025
89
L’AUTRICHE | INTERVIEW
PHOTOS: RALPH MANFREDA
Zusammenhang sehr hohe Handlungskontinuität.
Sowohl die Beschaffung der
Hubschraubersysteme Black Hawk, Munitionsbeschaffungen,
Beschaffungen der
Kampfhelme als auch die Beschaffung von
Kommunikationssystemen wird planmäßig
und erfolgreich abgewickelt. Für
uns geht es wie bereits dargestellt um die
besten Lösungen für die Soldaten im Einsatz
im euro-transatlantischen Kontext.
Eine Bevorzugung, die zu einer Gefährdung
von österreichischen Soldaten im
Einsatz führen würde, ist aus unserer Sicht
völlig inakzeptabel.
Die EU-Länder wollen massiv aufrüsten. Welche
Rolle kann ein kleines neutrales Land wie
Österreich da spielen?
Der Technologiestandort Österreich
mit seiner Leistungsfähigkeit ist ein wesentlicher
Bestandteil internationaler Produktionsketten.
Österreich ist in der Lage,
mit seinen Hochtechnologiefirmen im
euro-transatlantischen Kontext beste Technologie
für den Soldaten bereitzustellen.
Viele der Einsatzsysteme, die durch Produzenten
anderer Länder angeboten werden,
können ohne österreichische Hochtechnologie
gar nicht in Betrieb genommen werden.
Die Standards, auf deren Basis produziert
wird, sind internationale Standards,
die von der EU, aber auch von der NATO
vorgegeben werden.
Österreich beteiligt sich auch am Projekt Sky
Shield. Bedarf es da zusätzlicher Ausrüstung?
Wir haben, was die Luftraumverteidigung
Österreichs betrifft, drei Säulen, mit
denen wir den komplexen Aufgabenstellungen
gerecht werden können. Die erste
Säule ist das bekannte Radar- und Einsatzsystem
Goldhaube. Dieses Luftraumverteidigungselement
fußt auf drei stationären
und einem mobilen Radarsystem großer
Reichweite. Die zweite Säule am Boden
stellt die bodengebundene Luftabwehr dar.
Diese besteht in Österreich derzeit aus Einsatzmitteln
kurzer Reichweite. Das 35-mm-
Fliegerabwehrkanonensystem und das
Fliegerabwehrlenkwaffensystem MISTRAL
„Im Inland stark und im
Ausland fokussiert.“
“Strong domestically and
focused abroad”
werden derzeit mit deutschen und französischen
Industriepartnern erfolgreich modifiziert.
Für die mobile Luftverteidigung
ist eine 30-mm-Fliegerabwehrkanonen-
Turmlösung auf PANDUR-Radpanzer
(Deutsch-Schweiz-USA-Österreich-Lösung)
in Beschaffung.
Auch diese Bundesregierung hat bekräftigt,
Fliegerabwehrraketensysteme kurzer,
mittlerer und langer Reichweite zum
Schutz der österreichischen Bevölkerung
bereitstellen zu wollen. Im Rahmen eines
laufenden Beschaffungsvorganges wird ein
System kurzer und mittlerer Reichweite
beschafft werden. Die durch unsere deutschen
Partner angebotene Lösung, die unter
der Bezeichnung Sky Shield bekannt ist,
kann dabei eine Lösung für Österreich darstellen.
Es gibt aber auch andere potenzielle
Anbieter am Markt.
Die dritte Säule der Luftraumverteidigung
stellt die fliegende Komponente dar.
Aktuell betreiben wir sehr erfolgreich,
ebenfalls mit unseren internationalen Partnern,
das EUROFIGHTER-System. Dieses
System ist mit Raketen zur Bekämpfung
sowohl von gegnerischen Luftfahrzeugen
als auch sonstigen Luftkriegsmitteln ausgestattet.
Ein großer Teil der heutigen Kriege wird nicht
am Schlachtfeld geführt, sondern im Cyber-
Raum. Ist Österreich da gut gerüstet?
Mit dem Thema der Auseinandersetzungen
im Cyberraum, im Information-Operation-Raum
oder im Weltraum beschäftigen
wir uns schon sehr lange. Diese Bedrohungen
gibt es schon länger, schon vor dem Angriff
Russlands auf die Ukraine. Wir bauen
derzeit ausreichend personelle und materielle
Kapazitäten in Abstimmung mit
unseren internationalen Kooperationspartnern
auf. Die Cyberkräfte werden durch
Software- und Hardwarelösungen nachhaltig
ausgestattet. Im Cyberraum sind wir jedenfalls
gut aufgestellt. Zusätzlich werden
wir heuer die ersten Offiziere an der Militärakademie
ausmustern, die speziell für
die Bewältigung von Aufgabenstellungen
im Rahmen der Landesverteidigung bezo-
PHOTOS: XYXXYXYXY
PHOTOS: XYXXYXYXY
EINE KLASSE
FÜR SICH.
Der neue elektrische CLA.
Bis zu 792 km Reichweite (WLTP) mit einer einzigen Ladung*.
Mehr auf www.mercedes-benz.at
AB € 199,–/MONAT
Mercedes-Benz CLA 250+ mit EQ Technologie: Energieverbrauch kombiniert: 12,2–14,1 kWh/100 km; CO₂-Emissionen kombiniert: 0 g/km
Unverbindliches Nutzenleasingangebot von Mercedes-Benz Financial Services Austria GmbH (Leasingvariante bei der unter folgenden Voraussetzungen der Restwert garantiert ist: Keine Schäden
und Mehrkilometer am vereinbarten Vertragsende); CLA 250+ Limousine ab 199,00 € mtl.; Barzahlungspreis 50.781,00 €; Restwert 31.740,66 €; Anzahlung 15.234,30 €; Rechtsgeschäftsgebühr 226,59 €;
Bearbeitungsgebühr (pauschal) 250,00 €; Laufzeit 36 Monate; Laufleistung 10.000 km p.a.; Gesamtbetrag 54.626,35 €; Sollzinssatz fix 3,39% p.a.; eff. Jahreszinssatz 3,92%; sämtliche Werte inkl.
NoVA und MwSt.; Details und weitere Informationen können Sie den AGB entnehmen (www.mercedes-benz.at/agb); Vollkasko versicherung optional; CO₂-Emissionen gesamt (kombiniert): 0,0 g/km;
Stromverbrauch (gewichtet, kombiniert): 12,2–14,1 kWh/100 km; angegebene Werte wurden nach dem vorgeschriebenen Messverfahren (WLTP) ermittelt; die Werte variieren in Abhängigkeit der
gewählten Sonderausstattung; weitere Informationen unter www.mercedes-benz.at/wltp. Angebote gültig bis 30.09.2025 bzw. bis auf Widerruf bei allen teilnehmenden Mercedes-Benz Partnern.
Stand 06/2025. Tippfehler vorbehalten. Abbildung ist Symbolfoto. * Stromverbrauch und Reichweite sind abhängig von der Fahrzeugkonfiguration.
90 Cercle Diplomatique 3/2025
Merbag GmbH
Autorisierter Vertriebs- und Servicepartner für Mercedes-Benz PKW und Transporter
Standort Troststraße, 1104 Wien, Troststraße 109–111, T +43 1 601 75-0, troststrasse@merbag.at
Standort Donaustadt, 1220 Wien, Donaustadtstraße 51, T +43 1 202 53 31-0, donaustadt@merbag.at
Standort Brunn, 2345 Brunn am Gebirge, Wiener Straße 154, T +43 2236 90 90 30-0, brunn@merbag.at
www.mercedes-benz-merbag.at
Cercle Diplomatique 3/2025
91
L’AUTRICHE | INTERVIEW
“Im Cyberraum sind wir
gut aufgestellt.“
„We are well positioned in
cyberspace.”
PHOTOS: RALPH MANFREDA
gen auf den Informations- und Kommunikationsbereich
ausgebildet sind.
CD: For many years, the Austrian Armed Forces
were kept on a tight budget. Now there is a clear
change of course: the 2025 and 2026 budgets
allocate significantly more funding. What has
changed?
Harald Vodosek: Over the past three
decades, the Austrian Armed Forces have
been oriented primarily towards overseas
deployments in line with international
trends. As a result, its structure was scaled
down, and financial expenditure reduced,
to a degree comparable with other armed
forces pursuing similar priorities. Since the
outbreak of the conflict between Ukraine
and Russia in February 2022, Austria’s legislative
and executive branches have decided
to refocus the Armed Forces on their
core mission: the defence of Austria itself.
The new security policy paradigm can be
summed up as: “strong at home, focused
abroad”!
On the basis of a comprehensive risk
analysis, Federal Minister Klaudia Tanner
decided to prioritise national defence and,
within the framework of a development
plan, to strengthen the operational capabilities
of the Armed Forces. This plan has
been implemented since 2022 under the
banner of Mission Vorwärts (Mission Forward)
and is being realised across five domains:
land, air, space, cyber space and the
information domain. As National Armaments
Director, together with some 500
specialists in Directorate 5 for Armaments,
I am responsible for procuring and introducing
new systems across these domains.
What are the priorities in procurement?
In the land domain, we have initiated
the modernisation of the Leopard main
battle tanks and the ULAN infantry fighting
vehicles. In addition, we have begun
extending the service life of the 35 mm
anti-aircraft gun system and the MISTRAL
missile system. The land forces are also
92 Cercle Diplomatique 3/2025
Generalleutnant Vodosek mit
CD-Herausgeberin Andrea Fürnweger
und CD-Autor Gerhard Bitzan.
Lieutenant General Vodosek with
CD publisher Andrea Fürnweger and
CD author Gerhard Bitzan.
being equipped with new combat uniforms,
night vision devices, communications
equipment, and mobility systems.
Mobility in particular is being enhanced
through new lorry systems, produced in
Austria as part of an Austrian-German
co-production. In the air domain, transport
capabilities are being significantly
strengthened through the introduction of
the Italian AW169 helicopter system (36
helicopters), the American Black Hawk
heli copter system (12 modernised and
12 newly procured) and the Brazilian
C-390 transport aircraft system (4 aircraft).
In the field of information and communications
technology, a technological leap
is already well underway. With the introduction
of a new battlefield management
system from a Danish manufacturer and a
new microwave communications system—
an Austrian-Finnish co-production—we
are taking the next innovative steps towards
a more capable national defence.
In the cyber domain, both software and
hardware measures are being continuously
advanced in close cooperation with our
inter national partners. A key element in
capability development also includes the
procurement of drone systems, counterdrone
systems, long-range artillery systems
and, above all, ammunition.
PHOTOS: XYXXYXYXY
©2025 Marriott International, Inc. All Rights Reserved.
PHOTOS: XYXXYXYXY
Austria does not have large-scale armaments
manufacturers. You therefore have to procure
from abroad. Where do you buy primarily?
We view our system solutions within a
Euro-Atlantic operational context. In line
with our guiding principles, we look for solutions
that are already available on the
market, meet the latest technological standards,
have future development potential
and can be procured or operated in cooperation
with other nations. A central consideration
is to aim for solutions that ensure
the greatest possible degree of autonomy,
thereby guaranteeing secure supply for the
Armed Forces. An added benefit for the
Austrian economy is the share of domestic
value creation generated as a result.
The pool of bidders offering high-performance
solutions for our soldiers in the
field extends across both the national and
international defence markets. This includes
providers who develop solutions within
Austria, as well as manufacturers operating
in the broader Euro-Atlantic sphere, including
Israel. For example, the modernisation
of the ULAN infantry fighting vehicle
and the production of the PANDUR
wheeled armoured vehicle are carried out
in Simmering by a US-based company
headquartered in Austria, in co-production
with around 200 Austrian firms.
Do the current transatlantic tensions have any
impact on procurement? To put it plainly: are
European companies currently being given
preference?
We have not observed any such effects.
Since 1955, the United States has been a
reli able partner for Austria and the Austrian
Armed Forces, and we fully expect
that to remain the case. With the support of
US agencies in Austria and Europe, as well
as in the United States itself, we have always
been—and continue to be—able to carry
out all our projects successfully. In this
respect, there is a very high degree of continuity.
Procurement of the Black Hawk
helicopter systems, ammunition acquisitions,
combat helmets and communications
systems have all been proceeding on
schedule and without difficulty. As I have
already emphasised, for us the priority is to
secure the best possible solutions for our
soldiers in the field within the Euro-Atlantic
framework. Any preferential treatment
that could compromise the safety of Austrian
soldiers on deployment would, from
our perspective, be entirely unacceptable.
EU member states are planning a major
rearmament. What role can a small neutral
country like Austria play in this?
HOTELS THAT DEFINE
THE DESTINATION
More than 150 years of Hotel Imperial – where timeless elegance
meets gilded grandeur in a former private palace.
Since 1873 the reliable hotel and event partner for the
diplomatic circle in the heart of Vienna.
WWW.IMPERIALVIENNA.COM
Cercle Diplomatique 3/2025
93
L’AUTRICHE | INTERVIEW
PROMOTION
Expo 2025:
Lower Austria presents itself in Japan
Austria’s position as a centre of technological
excellence, with its proven capabilities,
is an essential part of international
production chains. Within the Euro-Atlantic
framework, Austria is able to provide
cutting-edge technology for soldiers
through its high-tech companies. In fact,
many operational systems offered by manufacturers
from other countries could not
even be put into service without Austrian
high technology. The standards on which
such production is based are international,
set not only by the European Union but
also by NATO.
Austria is also participating in the Sky Shield
project. Does this require additional equipment?
Austria’s airspace defence is based on
three pillars, enabling us to address highly
complex operational requirements. The
first pillar is the well-known Goldhaube
radar and operational system. This element
of our airspace defence is built on three
fixed and one mobile long-range radar systems.
The second pillar is ground-based air
defence. In Austria, this currently consists
of short-range systems. Both the 35 mm
anti-aircraft gun system and the MISTRAL
surface-to-air missile system are presently
being successfully modernised in co-operation
with German and French industry
partners. For mobile air defence, we are
procuring a 30 mm anti-aircraft gun turret
solution mounted on the PANDUR
wheeled armoured vehicle, which is a joint
development involving Germany, Switzerland,
the United States and Austria.
The current government has reaffirmed
its commitment to equipping Austria with
short-, medium- and long-range surfaceto-air
missile systems to safeguard the
popu lation. As part of the ongoing procurement
process, a combined short- and
medium-range system is to be acquired.
The solution offered by our German partners,
known as Sky Shield, could represent
one option for Austria, but there are also
other potential suppliers in the market.
The third pillar of airspace defence is
the airborne component. At present, we
operate the EUROFIGHTER system very
successfully, again in close cooperation
with our international partners. This system
is equipped with missiles capable of
engaging both enemy aircraft and other
airborne weapons systems.
A large share of today’s conflicts is no longer
fought on the battlefield, but in the cyber domain.
Is Austria well prepared in this area?
We have been engaged with the challenges
of conflict in the cyber domain, the information
operations sphere and even in
space for quite some time. These threats
have existed well before Russia’s attack on
Ukraine. We are currently building up both
the personnel and material capacities required,
in close coordination with our international
cooperation partners. Our
cyber forces are being equipped with advanced
software and hardware solutions.
In this respect, Austria is well positioned.
In addition, this year we will see the first
officers graduate from the Military Academy
who have been specifically trained to
address national defence tasks in the fields
of information and communications.
PHOTOS: RALPH MANFREDA
PHOTOS: XYXXYXYXY
PHOTOS: NLK GERHARD PFEFFER ENTGELTLICHE EINSCHALTUNG DES LANDES NIEDERÖSTERREICH
New opportunities for local businesses: Japan is Lower Austria's second most important Asian
trading partner.
Around half of all euros earned in Lower Austria are linked to exports. Around 10,000 companies from
Lower Austria regularly export goods or services. One in five jobs depends directly or indirectly on
exports. In order to open up new markets and deepen existing ties, the province of Lower Austria, together
with the Federation of Austrian Industries and the Chamber of Commerce, organized a Lower Austrian
business delegation to Japan under the motto “For the best future for our children”.
Made in Lower Austria
After all, Japan is not only an important trading partner and the second most important Asian export market
after China, but will also host the Expo on the theme of “Designing Future Society for Our Lives” in 2025. Austria
will be in the international spotlight at the world exhibition, and the Austria Pavilion with a wooden ribbon “made
in Lower Austria” will serve as a special showcase. The most important export goods to Japan are wood and wood
products, with around 80 Lower Austrian companies exporting regularly to the Asian country.
The business delegation focused on exchanges between Japan and Lower Austria in the fields of business,
science, research, and culture, but also on future topics such as digitalization, AI, and hydrogen. Visits to the Expo,
the world's largest car manufacturer Toyota Industries, and the Maglev Super Express Train Exhibition Center
were on the agenda, as were working meetings with the Governor of Tokyo and the signing of various working
agreements, including a memorandum of understanding with the new partner region Yamanashi.
During the trip, Lower Austria presented itself strongly as a business and cultural region. The province's goal
now is to bring the agreements and memoranda signed to life and thus further intensify its relations with Japan.
Left: The Austrian pavilion
for the Expo 2025 with a
musical stave made in
Lower Austria
Above: The business
delegation focused on
exchanges in the fields of
business, science, research,
and culture, and visited the
Maglev Super Express Train
Exhibition Center, among
other places.
INFO:
exportloweraustria.com
94 Cercle Diplomatique 3/2025
PROMOTION | AIT Austrian Institute of Technology
Quantum Technology as a Game Changer for Internet Security
AIT Leads the Way in Building a Quantum-Safe Internet
INFO
A terrestrial and satellite-based
quantum cryptography network
will form the European cyber
shield, enabling tap-proof
communication and highly
secure data exchange.
The rapid digital transformation in all areas
of our lives and economy, leading to the formation
of a global cyberspace, is changing
our work processes, our economy, our industry and
our social lives. The resulting global networking of
our computers and machines has made it essential
to protect our data and information exchange from
misuse, to ensure the authenticity of individuals
and technical devices, and to prevent unauthorised
access to digital systems. To this end, asymmetric
encryption has become the state of the art in our
digital systems, unnoticed by many. The use of a
public and a private key ensures secure surfing
on the Internet, emails are encrypted, our digital
identities are secured and digital signatures are
implemented.
Threat to Internet security from quantum computers
Global IT companies, start-ups and governments
around the world are investing considerable sums
in the development of quantum computers. A
quantum computer brings innovation and disruptive
effects for various applications, but at the same
time poses a particular threat to Internet security –
due to its special property of high parallelisation of
computing operations, a quantum computer can
potentially decrypt all of the asymmetric encryption
systems commonly used today relatively quickly.
This inherently jeopardises the security of the internet
and the integrity of our digital applications,
which not only poses a substantial problem for every
user, but also threatens the functioning of critical
ENTGELTLICHE EINSCHALTUNG
PHOTOS: GETTY IMAGES, JOHANNES ZINNER, RALPH MANFREDA
infrastructures and even national security. Against
this backdrop, a new, highly secure encryption technology
that has been researched and developed at
the AIT Austrian Institute of Technology for around
20 years promises to remedy the situation: quantum
encryption (Quantum Key Distribution – QKD).
New European quantum security infrastructure –
EuroQCI and IRIS 2
After the EU launched the Quantum Flagship
programme in 2018, a central 10-year programme
with a funding volume of one billion euros for technology
development in the field of quantum physics
to bring quantum technologies from the laboratory
to market maturity, the European
Commission launched the EuroQCI (European
Quantum Communication Infrastructure) programme
in 2019 to promote the establishment of a
modern, everyday-use quantum computer-secure
quantum communication infrastructure. EuroQCI
focuses in particular on combining quantum technologies
already available on the market with classic
cryptography to create functional quantumsecure
communication networks. In addition the
European Commission implemented the Resilience,
Interconnectivity and Security by Satellite
(IRIS²) programme to implement a next generation
EU satellite infrastructure. The aim of these programmes
is to bring the highest security standards
and modern QKD encryption technology to the
market for secure government communications
and critical infrastructure operators in the EU.
The EuroQCI and IRIS 2 programmes also aim to
establish a competent European manufacturing industry
for the production of quantum technologybased
encryption systems by 2030 and to establish
an European cyber shield for tap-proof communication
and highly secure data exchange by setting
up an EU-wide fibre optic and satellite infrastructure.
AIT‘s leading role in the development of quantum
communication technologies
Building on the fundamental research of Austrian
Nobel Prize winner Anton Zeilinger, technical
equipment for quantum cryptography and the necessary
software have been developed at AIT. Over
the years, AIT has earned an international reputation
as a specialist in both terrestrial and satellitebased
quantum cryptography, thereby assuming a
leading role in the industrialisation of quantum
technology. Today, as an internationally leading
centre of excellence for quantum technology, AIT is
spearheading key implementation initiatives for a
secure, connected Europe. It is substantially involved
in EU programmes and initiatives in all core
areas, from R&D and system development to standardisation
and the piloting of specific cyber security
applications, thereby making an important
contribution to Europe‘s digital sovereignty.
Key activities at AIT include the development of
state-of-the-art photonic processors for high miniaturisation
of QKD solutions and the delivery of
software systems for effective key management.
AIT supplies QKD software within ESA programmes
to EU satellite manufacturers to provide technology
for the IRIS 2 programme (the launch of the
first EU QKD test satellite is planned for spring
2026). In addition, AIT coordinates the QCI-CAT
lead project for piloting highly secure communication
systems for public authorities and operators of
critical infrastructures.
Finally, the development of capabilities in Europe
through the relevant high-tech expertise at AIT and
its tools and services, which enable the testing of
the latest quantum encryption solutions in the first
place – an important prerequisite for the certification
of these new products – also plays a special
role. To this end, a consortium consisting of Deutsche
Telekom, Thales and AIT is developing a blueprint
for a corresponding certification infrastructure
for industry in the EU project ‘Nostradamus’.
With the support of innovation programmes
such as the Digital Europe Programme (DEP) and
the Connecting Europe Facility (CEF) programme,
a European QKD network infrastructure is now
being created that is unique in global comparison.
It consists of satellites, cross-border fibre optic networks
and state-of-the-art encryption applications
that span all EU member states and put Europe at
the forefront of the global quantum technology
race.
AIT Austrian Institute of
Technology
The rise of quantum computers poses a
serious threat to current internet
security, as they could break today’s
widely used encryption methods. To
address this, the AIT Austrian Institute
of Technology has been developing
quantum encryption (QKD) technologies
for over 20 years, enabling secure
communication even in a post-quantum
computer world. Through initiatives
like EuroQCI and IRIS 2 , the EU is
building a robust quantum communication
infrastructure, with AIT playing a
key-role in research and industrialization
of digital technologies.
‘We need a new understanding of data
security, resilient digital platforms and
the internet to enable the sovereign
use of digital systems. Only then can
we ensure that the benefits of the
comprehensive digital transformation
of our economy and society are
realised for the benefit of us all.’
Helmut Leopold, Head of Center for
Digital Safety & Security, AIT Austrian
Institute of Technology
AIT Austrian Institute of
Technology has been
conducting research on
Quantum Key Distribution
(QKD) for around 20 years.
Left:
AIT is also a specialist in the
development of state-of-the-art
photonic processors for the high
miniaturization of QKD solutions.
L’AUTRICHE 50 YEARS OSCE I INTERVIEW
I.E. Elina Valtonen
„Ein Wendepunkt für die europäische Sicherheit“
“A Turning Point for European Security”
Finnlands Außenministerin über die Schlussakte von Helsinki, die Zukunft der OSZE, Russlands
Krieg gegen die Ukraine und die Gründe für Finnlands NATO-Beitritt.
The foreign minister of Finland on the Helsinki Final Act, the future of the OSCE, the Russian war
against Ukraine and the reasons for joining NATO.
Interview: Gerhard Bitzan
I.E. ELINA VALTONEN
Im Jahr 2025 hat Finnland den OSZE-Vorsitz.
Was sind Ihre Ziele für dieses Jahr?
Die Unterstützung der territorialen Integrität,
Souveränität und Unabhängigkeit
der Ukraine steht im Zentrum der Arbeit
der OSZE. Als Vorsitzland wird sich Finnist
eine finnische Politikerin und Mitglied
der Nationalen Sammlungspartei (NCP).
Seit Juni 2023 ist sie Außenministerin.
Geboren 1981, verbrachte sie einen Teil
ihrer Kindheit in Deutschland. Valtonen
studierte Technologie und Wirtschaft in
Helsinki. Vor ihrer politischen Laufbahn
war sie erfolgreich im Investmentbanking
tätig. Im Jahr 2025 hat Finnland den
Vorsitz der OSZE inne, Valtonen ist die
amtierende OSZE-Vorsitzende.
is a Finnish politician and a member of
the National Coalition Party (NCP). She has
been serving as the Minister for Foreign
Affairs since June 2023. Born 1981, she
spent part of her childhood in Germany.
Valtonen studied technology and
economics in Helsinki. Before entering
politics, she had a successful career
in investment banking. In 2025, Finland
holds the OSCE Chair, and Valtonen is
OSCE Chairperson in Office.
PHOTO: FINNISH GOVERNMENT
CD: Im Sommer 1975 wurde die Schlussakte von
Helsinki unterzeichnet. Wie war, aus historischer
Perspektive, dieser bedeutende Schritt mitten im
Kalten Krieg möglich – und welche Rolle spielte
dabei Ihr Heimatland Finnland?
I.E. Elina Valtonen: Trotz der tiefgreifenden
ideologischen Kluft zwischen dem
sowjetischen Block und dem Westen hatten
beide Seiten triftige Gründe, sich an den
Verhandlungstisch zu setzen. Die Sowjetunion
strebte nach einer formellen Anerkennung
der Grenzen, die sich nach dem
Zweiten Weltkrieg etabliert hatten, und
hoffte, ihren Einfluss in Osteuropa zu legitimieren.
Die westlichen Staaten wiederum
sahen in den Gesprächen eine Gelegenheit,
Zusagen in Bezug auf Menschenrechte,
Freizügigkeit und mehr Transparenz einzufordern
– Themen, die später innerhalb des
Ostblocks Brennpunkte wurden. Bis heute
sind diese Anliegen für die Bevölkerung in
den Teilnehmerstaaten der OSZE von großer
Bedeutung. Das übergeordnete Klima
der Entspannung – die sogenannte Détente
– öffnete ein Zeitfenster für den Dialog.
Führende Politiker an beiden Seiten suchten
nach Wegen, das Risiko eines Konflikts
zu verringern und Vertrauen aufzubauen.
Finnland, das 1975 zwischen Ost und
West eingekeilt war, spielte eine entscheidende
Rolle als Gastgeber und Vermittler.
Die Ausrichtung der Konferenz über Sicherheit
und Zusammenarbeit in Europa
(KSZE) festigte Finnlands Ansehen als
Friedens vermittler und verlieh dem Land
international neues Gewicht.
Können Sie kurz zusammenfassen, welche
Bedeutung die Schlussakte von Helsinki für die
Zukunft Europas hatte?
Die Schlussakte von Helsinki war in der
Tat ein Wendepunkt für die europäische
Sicherheits ordnung. 35 Staaten, darunter
auch die Kontrahenten des Kalten Krieges,
einigten sich auf gemeinsame Prinzipien,
die das Fundament für die europäische
Sicher heitsarchitektur legten. Diese Prinzipien
führten zur Entstehung des sogenannten
„Geists von Helsinki“ – dem Vertrauen
darauf, dass europäische Staaten ihre Differenzen
durch Diplomatie lösen statt Kriege
zu führen.
Zugleich erweiterte die Schlussakte das
Verständnis von Sicherheit. Sicherheit wurde
nicht länger ausschließlich als Frage militärischer
Stärke betrachtet, sondern auch
als etwas, das durch Achtung der Menschenrechte,
wirtschaftliche Zusammenarbeit
und Umweltschutz definiert wird.
Eine besonders weitreichende – und
größtenteils ungeahnte – Wirkung entfalteten
die Menschenrechtsklauseln der
Schlussakte: Sie gaben den Anstoß für eine
zivilgesellschaftliche Bewegung und lösten
eine Kettenreaktion aus, die letztlich zum
Fall der Berliner Mauer beitrug.
Die Lage änderte sich im Februar 2022 mit der
russischen Aggression gegen die Ukraine.
Welche Folgen hatte das für Europa?
Russland versucht, die Ukraine zu unterwerfen
und die europäische Sicherheitsarchitektur
grundlegend zu verändern. Das
ist inakzeptabel. Die Ukraine kämpft im
Namen der freien Welt, und sie verdient
unse re Unterstützung so lange wie nötig.
Ihr beizustehen ist derzeit die wichtigste Investition
in unsere gemeinsame Sicherheit.
Manche mögen meinen, Russlands Vorgehen
habe die Schlussakte von Helsinki
obsolet gemacht. Doch das Gegenteil ist der
Fall: Die Menschen in Europa erkennen
heute umso deutlicher, wie wichtig die
grundlegenden Prinzipien von Souveränität
und Freiheit sind. Als amtierender
OSZE-Vorsitz tragen wir die Verantwortung,
die Fackel der Hoffnung hochzuhalten
– trotz aller Versuche Russlands, sie
zu löschen.
Wie hat sich die Arbeit der OSZE seither
verändert?
Russlands Angriffskrieg gegen die Ukraine
hat die Arbeit der OSZE erheblich erschwert.
Wenn ein Staat die Grundlagen
unserer gemeinsamen Sicherheit infrage
stellt, müssen wir umso entschlossener zu
ihrer Verteidigung stehen. Gerade jetzt sind
die Prinzipien von Helsinki wichtiger denn
je. Sie erinnern uns daran, was durch Zusammenarbeit
und Vertrauen möglich ist –
und was auf dem Spiel steht, wenn wir sie
nicht entschlossen schützen. Mehr denn je
brauchen diese Grundsätze heute ihre Verteidiger.
Trotz enormer Herausforderungen setzt
die OSZE ihre wertvolle Arbeit in der Region
fort, unter anderem durch ihre Feldmissionen
sowie durch ihre drei autonomen
Institutionen: das Büro für demokratische
Institutionen und Menschenrechte
(ODIHR), den Hochkommissar für nationale
Minderheiten (HCNM) und den
Beauftragten für die Freiheit der Medien
(RFoM). Diese Einrichtungen arbeiten
enga giert daran, die Prinzipien und Verpflichtungen
der OSZE umzusetzen, und
wir unterstützen ihre unabhängige Rolle
nachdrücklich.
98 Cercle Diplomatique 3/2025
Cercle Diplomatique 3/2025
99
L’AUTRICHE 50 YEARS OSCE I INTERVIEW
land darauf konzentrieren, Wege aufzuzeigen,
wie die Teilnehmerstaaten ihre Resilienz
stärken können. Ich habe die
Initiative Helsinki+50 ins Leben gerufen,
um mögliche Ansätze zur Wiederbelebung
der OSZE zu diskutieren. Wie viele unserer
Partner möchte auch Finnland die OSZE
bewahren und zukunftsfähig machen. Die
Festlegung eines Budgets für die Organisation
bleibt unsere erste Priorität. Das letzte
Budget wurde im Jahr 2021 erstellt.
Sehen Sie persönlich eine Chance auf Frieden in
der Ukraine in naher Zukunft? Und unter
welchen Bedingungen?
Die Ukraine verdient einen gerechten
und dauerhaften Frieden. Sie ist seit Monaten
zu einem Waffenstillstand bereit – doch
Russland setzt seine Angriffe auf die ukrainische
Zivilbevölkerung unvermindert fort.
Deshalb braucht es weiterhin sowohl Sanktionen
als auch politischen Druck auf Russland.
Seit dem Beginn des großangelegten
Angriffskriegs am 24. Februar 2022 stützt
sich Russland auf eine über Jahre aufgebaute
Kriegswirtschaft. Unsere Strategie muss
daher vor allem darauf abzielen, Russlands
Fähigkeit zur Kriegsfinanzierung wirksam
zu unterbinden.
Um der russischen Aggression ein Ende
zu setzen, bedarf es einer starken und geschlossenen
transatlantischen Führung. Die
Zeit ist nicht auf Russlands Seite. Die russische
Wirtschaft steht unter wachsendem
Druck, während unsere militärische, finanzielle
und politische Unterstützung für die
Ukraine entschlossen und verlässlich bleibt.
Gleichzeitig stärken wir kontinuierlich die
europäische Verteidigungsfähigkeit.
Wir müssen noch breitere Unterstützung
für die Friedensbemühungen der
Ukra ine mobilisieren. Das liegt im Interesse
von uns allen – denn jeder weitere Tag der
russischen Aggression hat weltweit spürbar
negative Folgen.
Die OSZE mit Sitz in Wien hat ein breites
Aufgabenfeld, von Beobachtungsmissionen bis
hin zur Stärkung der Klimaresilienz. Was sind
die Prioritäten der OSZE für die Zukunft?
Langfristig muss die OSZE sich reformieren
und an ein sich stetig wandelndes
sicherheitspolitisches Umfeld anpassen.
Was auch immer die Zukunft bringt, eines
steht fest: Europa wird auch künftig auf Zusammenarbeit
angewiesen sein, um seine
Sicherheit zu gewährleisten. Aus diesem
Grund hat Finnland eine Diskussion über
die Zukunft der OSZE angestoßen. Die Ergebnisse
dieses Prozesses sollen dem Ministerrat
Ende des Jahres vorgelegt werden. Als
amtierender Vorsitz setzen wir dabei auf
den Dialog mit allen Teilnehmerstaaten.
Zudem werden wir einen Helsinki+50-
Fonds einrichten. Ziel ist es, den Einsatz
freiwilliger Beiträge für die Arbeit der
OSZE zu stärken – im Einklang mit ihren
Prinzipien und Verpflichtungen. Es ist unsere
gemeinsame Verantwortung, sicherzustellen,
dass die Grundsätze, auf denen
die OSZE beruht, nicht nur ihr 50-jähriges
Bestehen überdauern, sondern auch darüber
hinaus Bestand haben.
Finnland ist kürzlich der NATO beigetreten.
Warum hat sich Ihr Land für eine Mitgliedschaft
entschieden, und was bedeutet das für
Finnlands Sicherheit?
Russlands Angriff auf die Ukraine hat
das sicherheitspolitische Umfeld in Finnland
und ganz Europa grundlegend verändert.
Vor dem Hintergrund dieser neuen
Lage hat Finnland nach sorgfältiger Abwägung
den Entschluss gefasst, der NATO
beizutreten. Unser Beitritt richtet sich nicht
gegen irgendein Land – er dient ausschließlich
dem Schutz unseres eigenen Territoriums
und der Freiheit unserer Bevölkerung.
Diese Entscheidung basierte auf
breiter Zustimmung in der finnischen Gesellschaft,
wie umfassende Umfragen und
die intensive Debatte in den politischen
Parteien des Landes deutlich gezeigt haben.
Die Mitgliedschaft Finnlands – ebenso wie
jene Schwedens – stärkt nicht nur unsere
eigene Sicherheit, sondern auch die Sicherheit
und Stabilität im Ostseeraum und in
Nordeuropa insgesamt. Unsere Stärken leisten
einen substanziellen Beitrag zur NATO.
Auch als NATO-Mitglied bleiben die
Grundsätze der finnischen Außen- und Sicherheitspolitik
unverändert. Unser Handeln
beruht auf Demokratie, Rechtsstaatlichkeit,
Menschenrechten, Gleichstellung
und dem Prinzip der Nichtdiskriminierung.
Finnland setzt sich weiterhin mit
Nachdruck für die Stärkung des internationalen
Rechts und des auf Regeln basierenden
internationalen Systems ein.
CD: The Helsinki Final Act was signed in the
summer of 1975. From a historical point of view,
how was this important step possible in the
middle of the Cold War, and what role did your
country, Finland, play?
H.E.Elina Valtonen: Despite the ideological
chasm between the Soviet bloc and
the West, both sides had compelling reasons
to come to the table. The Soviet Union
sought formal recognition of post-World
War II borders and hoped to legitimise its
influence over Eastern Europe. Western
nations saw an opportunity to press for
commitments on human rights, freedom of
PHOTO: FINNISH GOVERNMENT
movement, and increased transparency—
issues that would later become pressure
points within the Eastern bloc. They remain
important for the people in the OSCE
parti cipating states. The broader context of
détente created a window for dialogue.
Leaders on both sides were looking for
ways to reduce the risk of conflict and build
trust.
Finland, wedged between East and West
back in 1975, played a crucial role as host
and mediator. Hosting the Conference on
Security and Co-operation in Europe
(CSCE) reinforced Finland’s image as a
peace broker and elevated its international
standing.
Can you briefly summarise what the results of the
Helsinki Final Act meant for the future of Europe?
The Helsinki Final Act truly was a turning
point for European security. 35 states
—including those on the opposing sides of
the Cold War—committed to following
shared principles that laid the foundation
for the European security architecture.
These principles gave rise to the idea of the
spirit of Helsinki: a belief that European
states can resolve their differences through
diplomacy, not through wars.
The Helsinki Final Act also redefined
the concept of security—not merely as a
matter of military might, but as something
also shaped by respect for human rights,
economic cooperation, and environmental
protection.
A major impact, and largely an unforeseen
one, was that the human rights clauses
in the Helsinki Final Act launched a civil
movement and a snowball effect that ultimately
contributed to the collapse of the
Berlin Wall.
The situation changed in February 2022 with
Russian aggression against Ukraine. What were
the consequences for Europe?
Russia attempts to subjugate Ukraine
and change the security architecture in
Euro pe. This is not acceptable. Ukraine is
doing the fighting for the free world. It deserves
our help, as long as it takes. Helping
Ukraine is currently the most important
security investment we can make. Some
might think that Russia’s actions rendered
the Helsinki Final Act meaningless. However,
the opposite has happened. People in
Europe now understand the importance of
these core principles of sovereignty and
freedom even more clearly than before. As
the OSCE Chair, we must hold the torch of
hope high, despite efforts by Russia to extinguish
its flame.
How has the work of the OSCE changed since
then?
Russia’s war of aggression against Ukraine
has significantly hampered the work of
the OSCE. When a state challenges the
foundations of our common security, we
must rise to defend them even more vigo
100 Cercle Diplomatique 3/2025
Cercle Diplomatique 3/2025 101
L’AUTRICHE 50 YEARS OSCE I INTERVIEW
Der neue vollelektrische
FORD CAPRI
rously. Right now, the Helsinki Principles
are more important than ever. They are a
reminder of what we can achieve through
cooperation and trust—and what is at stake
if we fail to defend them. Now, more than
ever, these principles need their defenders.
Despite the enormous challenges, the
OSCE continues its valuable work across
the region, including through its field operations
and three autonomous institutions—OSCE
Office for Democratic Institutions
and Human Rights (ODIHR), High
Commissioner on National Minorities
(HCNM) and Representative on Freedom
of the Media (RFoM)—carry out to implement
the OSCE principles and commitments.
We support the independent role of
these institutions.
Finland holds the OSCE Chair in 2025. What are
your objectives for this year?
Supporting Ukraine’s territorial integrity,
sovereignty and independence is at the
heart of the OSCE’s work. As OSCE Chair,
Finland will focus on ways for the participating
States to strengthen their resilience.
Diplomatie im Kalten Krieg
Diplomacy in the Cold War
„Der Helsinki Effekt“ ist ein
Dokumentarfilm des
Regisseurs Arthur Frank
über die historischen
KSZE-Verhandlungen in
Helsinki im Juli/August
1975. Er ist aus Archivmaterial
gestaltet. Im Juni
lud Cercle Diplomatique
zur Vorpremiere in
Kooperation mit der
finnischen OSZE-Vertretung ins Filmcasino in
Wien ein.
“The Helsinki Effect” is a documentary film by
director Arthur Franck about the historical CSCE
negotiations in Helsinki in July/August 1975. It is
composed of archival footage. In June, Cercle
Diplomatique invited guests to a preview screening
at the Filmcasino in Vienna, in cooperation with the
Finnish OSCE representation.
I have launched the Helsinki+50 Initiative
to discuss potential ways to revitalise the
OSCE. Similarly to our partners, Finland
wants to preserve and strengthen the OSCE
for the future. Getting a budget for the organisation
remains our top priority. The
last budget was adopted in 2021.
Do you see a path to peace in Ukraine in the near
future, and what conditions would make it
possible?
Ukraine deserves a just and lasting
peace. Ukraine has been ready for a ceasefire
for months, but Russia continues its
attacks on civilians in Ukraine. That is why
both sanctions and pressure are required
on Russia. Since Russia launched its fullscale
war on 24 February 2022, it has relied
on a war economy built over years. That’s
why suffocating Russia’s ability to fund its
war must be a core part of our strategy.
We need a strong and united transatlantic
leadership to put an end to Russia’s aggression.
Time is not on Russia’s side. Its
economy is under mounting pressure,
while our support for Ukraine—military,
financial, and political—remains firm. Simultaneously,
we continue to strengthen
European defence.
We need to gather more support for
Ukraine’s efforts towards peace. It is in all
our interest: every passing day, the Russian
aggression continues to cause very negative
adverse effects across the globe.
The Vienna-based OSCE undertakes a wide range
of tasks, from observer missions to strengthening
climate resilience. What are the organisation’s
priorities for the future?
In the long term, the OSCE needs to reform
and adapt to our thus far constantly
evolving security environment. Whatever
the future may hold, one thing is sure: there
will be a need for cooperation to ensure the
security of Europe. Finland has therefore
initiated discussions on the future of the
OSCE. The results will be reported to the
Ministerial Council at the end of the year.
As the Chair of the OSCE, we are committed
to dialogue with all participating States.
We will also establish a Helsinki+50
fund. The aim is to enhance the use of voluntary
funding for the OSCE to deliver on
its mandate, based on principles and commitments
of the OSCE. It is our collective
duty to ensure that the principles at the
core of OSCE survive not only to their 50th
anniversary but also beyond.
Finland recently joined NATO. Why did your
country apply for membership and what does this
mean for Finland’s security?
Russia’s invasion of Ukraine fundamentally
changed the security environment in
Finland and Europe. Finland joined NATO
based on a thorough assessment of the new
situation. Finland joined NATO not to
threa ten any country but to defend our
own and the freedom of our people. Our
decision to join NATO was founded on
strong popular support, expressed in extensive
polling and discussions by Finnish
political parties. Finland’s and Sweden’s
NATO membership strengthens the security
of Finland and the security and stability
of the Baltic Sea region and Northern
Europe. Our capabilities strengthen NATO.
As a NATO Ally, Finland’s long-term
foundations in foreign and security policy
remain the same. Our activities are founded
on democracy, the rule of law, human
rights, equality and non-discrimination.
Finland works to strengthen international
law and the rules-based international system.
PHOTOS : FINNISH GOVERNMENT, RISEANDSHINE-CINEMA.DE
PHOTOS: XYXXYXYXY
BEREIT FÜR IHR ABENTEUER?
Der neue vollelektrische Ford Capri® ist da – der ultimative Sport Crossover mit
fortschrittlicher Technologie, ikonischem Design und unglaublicher Reichweite
(bis zu 627 km ** ). Erhältlich in drei Serien. Er verfügt über eine Reihe fortschrittlicher
Fahrerassistenzsysteme wie der intelligenten, adaptiven Geschwindigkeitsregelanlage,
den Matrix LED-Scheinwerfern und der 360-Grad-Parkkamera.
* Unverbindlich empfohlener, nicht kartellierter Richtpreis inkl. USt. für Privatkunden, beinhaltet bereits Importeursnachlass sowie Ford Credit Bonus und
Versicherungsbonus. Berechnungsbeispiel am Modell Capri Style SUV Elektromotor mit Standard Range - 52kWh - RWD 1-Gang-Automatikgetriebe: Aktionspreis
€ 29.990,–; Anzahlung € 8.997,–; Laufzeit 48 Monate; 10.000 Kilometer/Jahr; Restwert € 14.893,86; monatliche Rate € 209,–; Sollzinssatz 5,49%; Effektivzinssatz
5,94%; gesetz. Vertragsgebühr € 190,29; zu zahlender Gesamtbetrag € 34.113,15; Gesamtkosten € 4.123,15. Die Abwicklung der Finanzierung erfolgt über
Ford Credit, ein Service der Santander Consumer Bank. Bankübliche Bonitätskriterien vorausgesetzt. Abschluss eines Vorteilssets der Ford Auto-Versicherung
(Versicherer: GARANTA Versicherungs-AG Österreich) vorausgesetzt. Freibleibendes unverbindliches Angebot. ** Stromverbrauch: 13,8 – 16,7 kWh/100 km
(kombiniert) | CO 2-Emissionen: 0 g/km (kombiniert) | Elektrische Reichweite: je nach Batterie bis zu 370 – 627 km. Gemäß Worldwide Harmonised Light Vehicles
Test Procedure (WLTP). Es können bis zu 370 – 627 km Reichweite (beabsichtigter Zielwert nach WLTP) bei voll aufgeladener Batterie erreicht werden – je nach
vorhandener Serien- und Batterie-Konfiguration. Die tatsächliche Reichweite kann aufgrund unterschiedlicher Faktoren (z.B. Wetterbedingungen, Fahrverhalten,
Streckenprofil, Fahrzeugzustand, Alter und Zustand der Lithium-Ionen-Batterie) variieren. Vorbehaltlich Änderungen, Irrtümer und Druckfehler. Symbolfoto.
Aktionspreis ab
€ 29.990,– *
Ihr MVC MOTORS Verkaufsteam berät Sie gerne!
www.mvcmotors.at
102 Cercle Diplomatique 3/2025
Brünner Straße 66, 1210 Wien
T +43 1 277 80-0
E wiennord@mvcmotors.at
Simmeringer Hauptstraße 261, 1110 Wien
T +43 1 760 77-0
E wiensimmering@mvcmotors.at
Guldengasse 1A, 1140 Wien
T +43 1 878 11-0
E wienwest@mvcmotors.at
Wiener Straße 152, 2345 Brunn/Gebirge
T +43 2236 31 Cercle 600-0 Diplomatique 3/2025 103
E brunn@mvcmotors.at
L’AUTRICHE 50 YEARS OSCE I HISTORY
Eine Sternstunde der Diplomatie | A Defining Moment in Diplomacy
Vor 50 Jahren wurde in Helsinki die KSZE-Schlussakte unterzeichnet. Sie trug mitten im Kalten Krieg entscheidend zur Entspannung in Europa bei. | Fifty years ago,
the Helsinki Final Act was signed—a landmark achievement that played a pivotal role in easing East-West tensions in Europe at the height of the Cold War.
EVENTLOCATIONS WITH FLAIR
2
1
3
Im Hochsommer 1975 war Helsinki der Nabel der Welt. Staats- und Regierungschefs aus
33 europäischen Staaten sowie aus Kanada und den USA trafen sich in der finnischen Hauptstadt,
um einen historischen Vertrag zu unterzeichnen – die KSZE-Schlussakte. Ein Dokument, mit dem der
Dialog zwischen Ost- und Westeuropa gefördert und die Spannungen in Europa reduziert werden
sollten.
Die Idee einer Konferenz über europäische Sicherheit wurde bereits in den 1960er-Jahren geäußert.
Aber während im Westen noch viel Skepsis vorhanden war, zeigte der Ostblock unter Führung der
Sowjetunion Interesse an Entspannungsgesprächen. Von Sowjetführer Leonid Breschnew ist
überliefert, dass er sich vehement dafür einsetzte, dass ein Abkommen unterzeichnet werde. Für ihn
ging es darum, dass in einem solchen Dokument die Nachkriegsordnung anerkannt und die
Nichteinmischung festgelegt werde. Dafür war man bereit, auch über die Menschenrechte zu reden.
Im Juli 1973 begann auf Außenminister-Ebene in Helsinki die „Konferenz über Sicherheit und
Zusammenarbeit in Europa“ (KSZE), es folgten zwei Jahre zähe diplomatische Verhandlungen. Am
1. August 1975 wurde schließlich die Schlussakte feierlich unterzeichnet. Darin wurde die Bereitschaft
zum Dialog und die Unverletzlichkeit der Grenzen festgelegt. Und die Oststaaten verpflichteten sich
tatsächlich dazu, mehr politische Freiheiten zuzulassen, was letztlich 1989 – mit einiger zeitlicher
Verspätung – zum Zusammenbruch des kommunistischen Blocks beitrug.
Ende 1994 wurde die KSZE in OSZE (Organisation für Sicherheit und Zusammenarbeit in Europa)
umbenannt, das Sekretariat nach Wien verlegt. Die OSZE hat heute 57 Mitgliedsstaaten, eine Vielzahl
von Aufgaben und ist die wichtigste regionale Sicherheits-Organisation der Welt. Generalsekretär ist
der türkische Diplomat Feridun Sinirlioğlu. Den jährlich wechselnden OSZE-Vorsitz hat im Jahr 2025
Finnland inne.
Die OSZE spielt bis heute eine zentrale Rolle bei der Förderung von Dialog und Vertrauensbildung in
Europa. Allerdings hat der russische Angriff auf die Ukraine im Februar 2022 auch in der OSZE
zahl reiche tiefgehende Probleme erzeugt.
RESIDENCE
IN THE CITY
PALAIS NIEDERÖSTERREICH
Herrengasse 13, 1010 Vienna, Austria
+43 1 907 6299
1. Österreichs damaliger Bundeskanzler Bruno Kreisky unterhält
sich angeregt mit Finnlands Präsidenten Urho Kekkonen (re.).
2. Freundliche Begrüßung in Helsinki: US-Präsident Gerald Ford
mit Kekkonen und Kanadas Premier Pierre Trudeau (re.).
3. Die sowjetische Delegation wurde von Staatschef Leonid
Breschnew und Außenminister Andrei Gromyko (li.) angeführt.
4. Finnlands Staatschef Kekkonen war eine zentrale Figur bei
den KSZE-Verhandlungen und hielt beim Galadiner eine Rede.
1. Austria’s then Federal Chancellor Bruno Kreisky in lively conversation
with Finland’s President Urho Kekkonen (right).
2. A warm welcome in Helsinki: U.S. President Gerald Ford with
Kekkonen and Canada’s Prime Minister Pierre Trudeau (right).
3. The Soviet delegation was led by Head of State Leonid Brezhnev
and Foreign Minister Andrei Gromyko (left).
4. Finland’s Head of State Kekkonen was a key figure in the CSCE
negotiations and gave a speech at the gala dinner.
4
In the height of summer 1975, Helsinki became the centre of global attention. Heads of state and government
from 33 European countries, along with leaders from Canada and the United States, gathered in the Finnish
capital to sign a historic agreement: the Final Act of the Conference on Security and Co-operation in Europe
(CSCE). This document was intended to promote dialogue between Eastern and Western Europe and to
reduce tensions across the continent.
The idea of a conference on European security had already been voiced in the 1960s. While there was still
considerable scepticism in the West, the Eastern bloc, led by the Soviet Union, expressed genuine interest in
initiating talks aimed at easing tensions. Soviet leader Leonid Brezhnev is known to have strongly advocated
for the signing of such an agreement. His primary objective was to secure recognition of the post-war
territorial order and to establish a principle of non-interference in internal affairs. In return, the Eastern bloc
was prepared to engage in discussions on human rights.
In July 1973, the “Conference on Security and Co-operation in Europe” (CSCE) was launched in Helsinki at
foreign minister level, initiating two years of painstaking diplomatic negotiations. On 1 August 1975, the Final
Act was ceremoniously signed. The document affirmed a commitment to dialogue and enshrined the
inviolability of borders. Crucially, the Eastern states pledged to allow greater political freedoms—a commitment
which, albeit with a significant delay, contributed to the eventual collapse of the communist bloc in
1989.
At the end of 1994, the CSCE was renamed the OSCE—the Organisation for Security and Co-operation in
Europe—and its secretariat was relocated to Vienna. Today, the OSCE comprises 57 participating States, with
a broad and evolving mandate, and stands as the world’s most significant regional security organisation. The
current secretary general is Turkish diplomat Feridun Sinirlioğlu. The rotating Chair is held by Finland in 2025.
To this day, the OSCE continues to play a central role in fostering dialogue and building trust across Europe.
However, Russia’s invasion of Ukraine in February 2022 has also brought about profound challenges within the
organisation itself.
PHOTOS: ATTE MATILAINEN / PRESS PHOTO ARCHIVE JOKA / FINNISH HERITAGE AGENCY
RESIDENCE IN THE
COUNTRYSIDE
RESIDENCE
IN THE NATURE
CONFERENCE CENTER LAXENBURG
Schlossplatz 1, 2361 Laxenburg, Austria
+43 2236 710872
VILLA SCHÖNTHALER
Maxi Böhm Straße 1, 2680 Semmering, Austria
office@event-residenzen.at
www.event-residenzen.at
104 Cercle Diplomatique 3/2025
L‘AUTRICHE L’AUTRICHE MICE IN AUSTRIA
Leistung auf höchstem Niveau
Top Performance
Text: Alex Pisecker
INTERVIEW
Elisabeth Zehetner
Österreich und Wien sind global führend im MICE-Business. 2024 kürte sich Wien weltweit zur
Nummer 1 der Kongressdestinationen. Österreich erreichte Platz 16.
Austria and Vienna are global leaders in the MICE business. In 2024, Vienna ranked as the
world’s number one congress destination. Austria secured 16th place overall.
Die MICE-Industrie ist ein wichtiger krisensicherer
Antriebsmotor für Österreichs
Wirtschaft, davon profitieren am Standort
Österreich viele andere wichtige Branchen wie
Gesundheit, Pharma & Medizin, Wissenschaft
& Forschung etc. Ein entscheidender Grund
dafür ist der Amtssitz Österreich mit Wien als
einzigem UN-Sitz in der Europäischen Union
und 56 Internationalen und Quasi-Internationalen
Organisationen, 124 bilateralen Botschaften
und 200 mutilateralen Missionen.
The MICE industry is an important and
crisis-resilient driver of Austria’s economy,
benefiting many other key sectors in the country
such as healthcare, pharmaceuticals & medicine,
science & research, and more.
A decisive factor is Austria’s status as an official
seat of international diplomacy, with Vienna
being the only UN headquarters in the European
Union. The city hosts 56 International and
Quasi-International Organisations, 124 bilateral
embassies, and 200 multilateral missions.
Internationales Niveau, krisensicherer Wirtschaftsfaktor und Ganzjahresdestination
| Global Excellence, Economic Resilience, and a year-round Appeal
Elisabeth Zehetner, Staatssekretärin für Energie, Startups und Tourismus im Bundesministerium
für Wirtschaft, Energie und Tourismus im Interview. | Elisabeth Zehetner,
State Secretary for Energy, Startups and Tourism at the Federal Ministry of Economic Affairs,
Energy and Tourism, in Interview.
Wien ist am 8. April dieses Jahres dem
International Network of Sustainable Tourism
Observatories (INSTO) der Welttourismusorganisation
UN Tourism beigetreten. Was
verspricht sich die Stadt davon?
Ich freue mich, dass wir mit Wien bereits zwei
touristisch herausragende Regionen in Österreich
haben, die auch auf internationaler Ebene bei der
Messung von Nachhaltigkeitsindikatoren im
Tourismus ganz vorne mit dabei sind. Die
Herausforderungen im Tourismus sind groß – in
Wien wie in ganz Österreich und darüber hinaus:
von der Wirtschaftlichkeit und Wettbewerbsfähigkeit
der Betriebe bis zu einem ausgewogenen Maß
an Tourismus und der Stärkung Österreichs als
Ganzjahresdestination, aber auch der Umstieg auf
noch mehr erneuerbare Energien und die digitale
Transformation. All diese Themen können wir nur
dann fundiert angehen, wenn wir auch entsprechende
Daten zur Verfügung haben. Daher bin ich
überzeugt, dass der evidenzbasierte Ansatz Wiens
der richtige Weg ist.
Welche Auswirkungen hat der Amtssitz Wien
mit seinen 56 Internationalen Organisationen
und Quasi-Organisationen auf die MICE-
Branche?
Wien stärkt mit seinen laufend stattfindenden
hochkarätigen Konferenzen, Kongressen und
Tagungen die MICE-Branche nachhaltig. Die
internationale Sichtbarkeit und die thematische
Breite machen Wien zu einem gefragten Kongressstandort.
Von den zahlreichen Veranstaltungen
profitieren aber nicht nur die Veranstaltungsorte,
sondern auch die Hotellerie, die Gastronomie und
die zahlreichen Dienstleister vor Ort. Außerdem
sorgt die Präsenz dieser Organisationen für eine
ganzjährige Auslastung und wertvolle Synergien mit
Wissenschaft und Wirtschaft.
Wien liegt beim weltweiten ICCA-Kongress-
Ranking (International Congress and Convention
Association) 2024 wieder auf Platz 1, Österreich
auf Platz 16. Durch welche Maßnahmen sollen
der 1. Platz gehalten und der Platz 16 verbessert
werden?
Dass Wien 2024 den 1. Platz im ICCA-Ranking
erreicht hat, ist das Ergebnis engagierter Arbeit,
starker internationaler Netzwerke und hervorragender
Infrastruktur. Um diese Spitzenposition zu
TIROL I TYROL
PHOTOS: BERGBAHN PILLERSEE/JAKOBSKREUZ, , BMWET
Elisabeth Zehetner
war fast zwei Jahrzehnte in der Wirtschaftskammer Österreich
tätig, unter anderem als Leiterin der Geschäftsstellen Junge
Wirtschaft, Gründerservice und Frauen in der Wirtschaft. Im
November 2022 gründete sie den Thinktank oecolution Austria,
mit dem sie sich für eine zukunftsorientierte Verbindung von
Wirtschaft und Klimaschutz einsetzt. Seit März 2025 bringt sie
ihre Erfahrung und Ideen als Staatssekretärin für Energie, Startups
und Tourismus im Bundesministerium für Wirtschaft, Energie und
Tourismus ein.
served for nearly two decades at the Austrian Federal Economic
Chamber, where she held key leadership roles, including Head of the
Young Entrepreneurs Network, the Start-Up Service, and Women in
Business. In November 2022, she founded the think tank oecolution
Austria, advocating for a forward-looking synergy between
economic development and climate protection. Since March 2025,
she has been contributing her expertise and vision as State Secretary
for Energy, Startups, and Tourism at the Federal Ministry for
Economic Affairs, Energy, and Tourism.
Jakobskreuz
Das Jakobskreuz auf der Buchensteinwand in den Kitzbühler Alpen ist das weltweit größte begehbare Gipfelkreuz mit
Seminarräumen und Aussichtsbalkonen. Auf 1.462 m über dem Pillersee bietet es ein einzigartiges Panorama für Meetings,
Workshops und unvergessliche Ausflüge. Highlight: Kunst am Berg – Vernissagen.
The Jakobskreuz on the Buchensteinwand in the Kitzbühel Alps is the world’s largest walk-in summit cross, featuring seminar
rooms and panoramic balconies. At 1,462 m above Lake Pillersee, it offers a unique setting for meetings, workshops, and
unforgettable excursions. Highlight: Art on the Mountain—exclusive vernissages.
bergbahn-pillersee.com/de/das-jakobskreuz.html
106 Cercle Diplomatique 3/2025
Location mit atemberaubender
Aussicht: Das Jakobskreuz – Sinnräume
über dem Pillersee in Tirol.
Venue with Stunning Vista: realms of
reflection above Lake Pillersee,
Tyrol.
>>
Cercle Diplomatique 3/2025 107
L’AUTRICHE MICE IN AUSTRIA
KOMMENTAR | COMMENT
Mörwald Gutshof & Weinhandlung
Astrid Steharnig-Staudinger
halten, heißt es, weiterhin auf Qualität, Internationalität
und Innovation zu setzen. Für ganz
Österreich gilt es, die Zusammenarbeit zwischen
Städten, Regionen und Branchenpartnern weiter zu
stärken, um die internationale Sichtbarkeit und
strategische Positionierung im globalen Kongressmarkt
weiter auszubauen.
„Green MICE“ erfährt einen klaren Aufwärtstrend,
wo liegt hier noch ausbaufähiges
Potenzial?
Veranstaltungen haben einen nicht unerheblichen
„ökologischen Fußabdruck“. Der Trend zu Green
MICE ist daher sehr erfreulich. Viele Veranstalter
setzen bereits auf zertifizierte Locations und
klimafreundliche Anreise. Es braucht aber sicherlich
noch mehr Bewusstseinsbildung und standardisierte
Tools zur transparenten Messung der Nachhaltigkeit
von Veranstaltungen. Wichtig ist, dass Nachhaltigkeit
nicht als Zusatz, sondern als integraler
Bestandteil der Eventplanung gedacht wird.
Vienna joined the International Network of
Sustainable Tourism Observatories (INSTO) of
UN Tourism on April 8 this year. What does the
city hope to gain from this?
I am pleased that with Vienna, Austria now has
two outstanding tourism regions actively participating
in the global effort to monitor sustainability
indicators in tourism. The challenges facing the
sector—both in Vienna and across Austria—are
considerable: from the economic viability and
competitiveness of businesses, to achieving a
balanced level of tourism, enhancing Austria’s
position as a year-round destination, accelerating the
shift to renewable energy, and advancing digital
transformation. We can only address these issues
effectively if we have the relevant data at hand. That
is why I am convinced that Vienna’s evidence-based
approach is the right path forward.
Vienna ranked first once again in the 2024
ICCA (International Congress and Convention
Association) global congress ranking, while
Austria ranked 16th. What measures are
planned to maintain Vienna’s top position and
improve Austria’s ranking?
Vienna’s top position in the 2024 ICCA ranking
reflects dedicated efforts, strong international
networks, and excellent infrastructure. To maintain
this leading role, we must continue to focus on
quality, international relevance, and innovation. For
Austria as a whole, closer collaboration between
cities, regions, and industry partners will be key to
increasing global visibility and strengthening our
strategic positioning in the international congress
market.
“Green MICE” is on the rise—where do you still
see untapped potential?
Events inevitably leave a notable ecological
footprint. The growing emphasis on Green MICE is,
therefore, a very welcome development. Many
organisers already opt for certified venues and
climate-friendly travel options. However, there is still
a need for greater awareness and for standardised
tools that allow for transparent measurement of an
event’s sustainability. Crucially, sustainability must be
seen not as an add-on, but as an integral component
of event planning from the outset.
Let’s MEET IN AUSTRIA
Astrid Steharnig-Staudinger über Maßnahmen,
um Österreich auch künftig im
Spitzenfeld der MICE Branche zu positionieren.
| Austrian National Tourist Office CEO
Astrid Steharnig-Staudinger on measures to
secure Austria’s leading position in the MICE
Industry for the future.
Gute Nachrichten aus der österreichischen
Tagungswirtschaft: Mit über 27.000 Veranstaltungen
und 1,83 Millionen Teilnehmerinnen und
Teilnehmern wurde im Vorjahr erstmals das
Vorkrisenniveau aus dem Jahr 2019 übertroffen.
Das unterstreicht die internationale Relevanz Österreichs
als Meetingdestination und die Bedeutung
des Sektors für den Wirtschaftsstandort.
Die Vorzüge Österreichs als Tagungsdestination?
Die zentrale Lage in Europa und die damit verbundene
exzellente Erreichbarkeit, die konsequenten
Nachhaltigkeitsbestrebungen und die einzigartige
Kombination aus Kultur und Natur – all das
sind perfekte Voraussetzungen für Veranstaltungen
in Österreich.
Damit Österreich auch künftig zur Spitze in
Sachen Tagungen gehört, wurde von ACB, den
Convention Bureaux der Bundesländer und der
Österreich Werbung, unterstützt vom Bundesministerium
für Wirtschaft, Energie und Tourismus sowie
der Wirtschaftskammer Österreich, die Convention
Strategie MEET IN AUSTRIA entwickelt. Sie regelt,
wie alle relevanten Player an einem gemeinsamen
Ziel arbeiten: Österreich als Tagungsdestination
noch weiter zu stärken.
Einhergehend mit der neuen Strategie wurde
auch die neue Werbelinie ausgerollt. Mit dem
„MEET IN AUSTRIA“-Branding tritt Österreichs
Astrid Steharnig-Staudinger
ist Geschäftsführerin der Österreich Werbung.
Die Absolventin der Kärntner Tourismusschulen
sowie eines Wirtschaftsstudiums mit Fokus auf
Zentral- und Südosteuropa steht seit 1. Mai 2023
an der Spitze von Österreichs nationaler
Tourismusorganisation. Davor führte sie 15 Jahre
ihre Agentur Linking Brands.
is the CEO of the Austrian National Tourist Office.
A graduate of the Carinthian Tourism Schools and
holder of a degree in business with a focus on
Central and Southeast Europe, she has been at the
helm of Austria’s national tourism organisation
since May 1, 2023. Prior to this role, she
successfully ran her own agency, Linking Brands,
for 15 years.
Tagungsbranche auf allen relevanten Messen wie
der IMEX Frankfurt oder der IBTM World in
Barcelona auf.
Dass erstmals alle Stakeholder im Rahmen einer
einheitlichen Strategie gemeinsam für das
Tagungsland Österreich arbeiten, ist ein starkes
Zeichen und die Voraussetzung für künftige Erfolge.
Gemeinsam arbeiten wir daran, Österreich als
Tagungsland international noch bekannter zu
machen und unseren Gästen den bestmöglichen
Aufenthalt zu garantieren. In diesem Sinn: Let’s
MEET IN AUSTRIA!
Austria’s meeting industry is once again on a growth
trajectory: With over 27,000 events and 1.83 million
participants recorded last year, the pre-crisis
benchmark set in 2019 has been surpassed for the
first time. This milestone underscores Austria’s international
relevance as a premier meeting destination
and highlights the sector’s vital role in the national
economy.
What makes Austria such an attractive location
for conferences and congresses? Its central location in
the heart of Europe and the resulting excellent
accessibility, its steadfast commitment to sustainability,
and its unique blend of culture and nature—all
these factors combine to create ideal conditions for
hosting events of all kinds.
To ensure Austria remains at the forefront of the
global meetings industry, the Convention Strategy
MEET IN AUSTRIA has been developed by the
Austrian Convention Bureau (ACB), the regional
convention bureaux, and the Austrian National Tourist
Office, with support from the Federal Ministry of
Labour and Economy as well as the Austrian Federal
Economic Chamber.
The strategy defines how all relevant stakeholders
are working together toward one shared objective: to
further strengthen Austria’s position as a top-tier
meeting destination.
Aligned with this new strategic direction, a
refreshed promotional campaign has also been
launched. Under the unified MEET IN AUSTRIA
branding, Austria’s meetings industry now presents a
cohesive presence at key international trade shows,
such as IMEX Frankfurt and IBTM World in Barcelona.
The fact that, for the first time, all stakeholders
are working together under a single strategy marks a
significant step forward—and lays the foundation for
future success. Together, we are committed to raising
Austria’s profile as a world-class meeting destination
and ensuring our guests enjoy an exceptional
experience. In this spirit: Let’s MEET IN AUSTRIA!
austriatourism.com
How does Vienna’s role as host to 54 International
Organisations and Quasi-Organisations
impact the MICE sector?
Vienna’s ongoing schedule of high-caliber conferences,
congresses, and meetings provides longterm
strength and momentum to the MICE industry.
The city’s international visibility and the wide
thematic range of events make it a highly attractive
congress destination. The benefits of these gatherings
extend well beyond the venues themselves, with local
hotels, restaurants, and service providers all profiting.
Moreover, the presence of International Organiations
ensures year-round demand and fosters valuable
synergies with academia and business.
Veranstaltungstipp
Event tip
BIZ Health 2025 für Fachbesucher I for
professional visitors
MICE mit Schwerpunkt Health | MICE with a
focus on health
23. September 2025 | Palais Niederösterreich
Herrengasse 13, 1010 Wien
biz.co.at/biz-health-2025
Mörwald Gutshof & Weinhandlung, ideal für
individuelle Veranstaltungen.
Mörwald Country Estate & Wine Boutique:
the perfect setting for bespoke events.
PHOTOS: N.B.S GMBH, MÖRWALD HOLDING GMBH, ÖW
Die perfekte Location für Ihr
nächstes Event – kostenlos vermittelt
Ob Meeting, Tagung oder Incentive: Wir finden Ihre Traumlocation –
unabhängig, schnell und ohne Vermittlungsgebühr
Jetzt anfragen: +43 1 505 53 49,
konferenzhotels@rtk.at | www.rtk.at
108 Cercle Diplomatique 3/2025
Die RTK Round Table Konferenzhotels wurden 1972 als Arbeitsgemeinschaft gegründet
und sind eine Vermarktungsplattform für Seminarhotels, Kongresszentren sowie Eventlocations.
Heute stehen rund 200 Mitgliedsbetriebe für Ihre Veranstaltung bereit.
Cercle Diplomatique 3/2025 109
L’AUTRICHE MICE IN AUSTRIA
INTERVIEW
Renate Androsch-Holzer
Austausch fördern, Gemeinschaft
stärken | Promoting Dialogue,
Strengthening Community
Über den Einfluss von Rahmenprogrammen
auf die Veranstaltungsbranche – ACB-Präsidentin
Renate Androsch Holzer im Interview.
On the impact of supporting programmes on
the Events Industry. An interview with ACB
President Renate Androsch Holzer.
Womit befasst sich das ACB?
Das Austrian Convention Bureau ist der
Dachverband der österreichischen Kongress- und
Tagungsbranche. Wir vernetzen die unterschiedlichen
Akteure der Branche, fördern den Wissensaustausch
und machen die hohe Qualität und
Bedeutung von Kongressen und Tagungen in
Österreich sichtbar. Unser Ziel: Österreich als
führende, nachhaltige Tagungsdestination zu
stärken und die Branche gemeinsam weiterzuentwickeln.
Was darf man sich unter der Convention4u
vorstellen?
Die Convention4u ist der Jahreskongress des ACB
– also unser großes Tagungslabor. Hier kommen
rund 200 Teilnehmer aus der österreichischen
Meetingbranche zusammen, um gemeinsam zu
lernen, sich auszutauschen und Impulse für die
Zukunft zu setzen. Das Besondere: Wir gestalten die
Convention4u nicht nur als klassische Fachkonferenz,
sondern als interaktives Labor, bei dem es
um Co-Kreation, neue Perspektiven und gemeinsames
Ausprobieren geht. „Verbindend. lohnend.
transformativ“ ist heuer das Motto, um gemeinsam
zukunftsfähige Veränderungen anzustoßen.
Welchen Einfluss haben in die Veranstaltung
integrierte Rahmenprogramme auf die Auswahl
der Location?
Natürlich ist die Attraktivität der Umgebung ein
Kriterium, wenn es um die Wahl unserer Veranstaltungsorte
geht. Wir sehen es so: Eine inspirierende
Umgebung kann ein Rahmenprogramm aufwerten
– und umgekehrt. Es geht weniger um klassische
Incentives im touristischen Sinn, sondern vielmehr
darum, den Austausch unter den Teilnehmern auch
abseits der Sessions zu fördern. Orte mit Charakter,
Regionalität und einer gewissen Erlebnisqualität
tragen dazu bei, dass Inhalte besser verankert
werden und echte Verbindungen entstehen. Formate
wie unsere Pre-Touren zur Erkundung der
Umgebung, der Kochworkshop mit regionalem
Renate Androsch-Holzer
ist Gründerin und geschäftsführende Gesellschafterin
der RAM Consulting GmbH
(Reisebüro, Werbeagentur, Eventagentur). Sie
ist zertifizierte Event-Expertin und seit Juli 2024
Präsidentin des Austrian Convention Bureau.
Seit 2019 ist Frau Androsch-Holzer Mitglied des
Vorstandes des Vereins Fachtagung für
Frauen*Netzwerke und seit 2022 Mitglied des
erweiterten Vorstandes von Biophysics Austria.
is the founder and managing partner of RAM
Consulting GmbH (travel agency, advertising
agency, and event agency). She is a certified
event expert and has served as President of the
Austrian Convention Bureau since July 2024.
Since 2019, she has been a board member of the
Association for Women’s*Network Conferences
and, since 2022, a member of the extended board
of Biophysics Austria.
Bezug und abendliche Programmpunkte wie das
Get2Gether oder das Dinner4u leben genau von
diesem Zusammenspiel. Sie schaffen informelle
Räume, in denen Gespräche auf einer ganz anderen
Ebene möglich sind – oft entstehen dort wertvolle
Verbindungen und neuen Ideen.
Kann man hier Trends erkennen?
Ja, definitiv. Wir sehen, dass Rahmenprogramme
zunehmend sinnstiftend sein sollen – sprich: kein
reines Entertainment, sondern Formate, die
Mehrwert bieten. Gemeinsame Aktivitäten mit
lokalem Bezug, soziale oder nachhaltige Komponenten
wie beispielweise interaktive Challenges werden
wichtiger. Es geht darum, Gemeinschaft zu stärken,
ohne dabei in klassische Incentive-Logik zu
verfallen. Der Trend geht also klar in Richtung
partizipativ, bewusst und erlebnisorientiert.
What is the focus of the ACB?
The Austrian Convention Bureau (ACB) serves as the
umbrella organisation for Austria’s congress and
meetings industry. We connect the diverse
stakeholders within the sector, promote knowledge
exchange, and highlight the high quality and
significance of congresses and conferences in Austria.
Our overarching aim is to strengthen Austria’s
position as a leading, sustainable destination for
meetings and to foster the joint development of the
industry.
What is the Convention4u all about?
Convention4u is the ACB’s annual conference—our
flagship “meeting laboratory.” It brings together
around 200 professionals from Austria’s meeting
industry to learn collaboratively, exchange ideas, and
shape future developments. What sets it apart is
its format: Convention4u goes beyond a traditional
expert conference. It is an interactive laboratory
focused on co-creation, new perspectives, and
hands-on experimentation. This year’s theme,
“Connecting. Rewarding. Transformative,” sets the
tone for collectively initiating forward-looking
change.
How do integrated supporting programmes
influence the choice of location?
Naturally, the attractiveness of the surrounding area
plays a role in selecting our venues. We view it this
way: an inspiring environment can elevate the quality
of the supporting programme—and vice versa. The
goal is less about classic incentive travel in a touristic
sense, and more about encouraging meaningful
interaction beyond the formal sessions. Locations
with character, regional identity, and experiential
value help anchor content more effectively and foster
genuine connections. Formats such as pre-tours to
explore the surroundings, regionally inspired cooking
workshops, and evening activities like the Get2Gether
or Dinner4u thrive on this dynamic interplay. They
create informal spaces where conversations can
unfold on a different level—often sparking valuable
connections and new ideas.
Are there identifiable trends in this area?
Absolutely. We’re seeing a clear trend toward
supporting programmes that are purposeful—not
mere entertainment, but formats that create genuine
added value. Joint activities with a local flavour, as
well as social or sustainable components such as
interactive challenges, are gaining importance. The
emphasis is on strengthening community without
reverting to traditional incentive logic. The trend is
moving decisively toward participatory, mindful, and
experience-oriented approaches.
acb.at
PHOTO: ACB
Gourmet, Sleep & Relaxation
A refuge for the extraordinary.
Mörwald offers creative Austrian cuisine – modern and
cosmopolitan. The gourmet restaurant “Toni M.” holds
one Michelin star.
Whether a 180 m² penthouse suite or a stylish
Superior double room – the Relais & Châteaux Hotel
at Wagram and the Gutshof Hotel offer comfortable
retreats, including sauna, pool and gym.
RestauRant “zuR tRaube“
GouRmetRestauRant “toni m.“
Hotel am WaGRam & GutsHof Hotel
Meetings in the Countryside
The perfect setting for your business.
Hosting meetings at Wagram means closely combining
work and pleasure. At the Mörwald Gutshof, inspiring
tranquility meets excellent cuisine, sophisticated
ambiance and professional service.
GalleRy, salon & GRand table
ConfeRenCe Room & meetinG Hall
Resort Feuersbrunn
info & booK: +43 2738 22980
rezeption@moerwald.at
The World of Mörwald
is a Top-Partner of the Convention
Bureau Lower Austria.
© Julia Stix
MOERWALD.AT
© andsocial.at
MOERWALD.AT
Discover more extraordinary meeting, seminar,
and conference venues, as well as exciting incentive
and team-building activities in the land of enjoyment
and culture, Lower Austria:
ConVention.loWeR-austRia.info
© Convention Niederösterreich Andreas Hofer
110 Cercle Diplomatique 3/2025
L’AUTRICHE MICE IN AUSTRIA
RTK – Round Table Konferenzhotels
Ein Partner von Cercle Diplomatique I A Partner of
Cercle Diplomatique
Schloss Luberegg:
Fokus auf
Nachhaltigkeit.
Schloss Luberegg:
committed to
sustainability.
INFO
Vienna Airport Conference &
Innovation Center
bietet maximale Flexibilität und topmoderne
Event- und Seminarräume auf 5.000 m² im
nachhaltigsten Konferenzzentrum Österreichs –
ebenso wie 15 Kreativräume, den Konferenzraum
Runway (bis 850 Personen) sowie flexible
Settings und Top-Technik. Highlight: Level²² im
Airport Tower mit 360°-Panorama auf 90 m Höhe.
Die Besucherwelt am Flughafen Wien eignet sich
hervorragend als Rahmenprogramm und bietet
Luftfahrtinteressierten und Familien einen
spannenden Einblick in den Airport-Betrieb.
offers maximum flexibility and state-of-the-art event
and seminar spaces across 5,000 m² in Austria’s most
sustainable conference venue—including 15 creative
rooms, the Runway conference hall (up to 850 people),
flexible setups, and cutting-edge technology.
Highlight: Level²² in the Airport Tower with a 360°
panoramic view at 90 meters altitude. The visitor area
at Vienna Airport is an excellent supplementary
program and offers aviation enthusiasts and families an
exciting insight into airport operations.
viennaairport.com/conference-center
Allegria Resort Stegersbach
Ob Kongress, Tagung oder Seminar: Top
ausgestattete Räume bieten perfekte Bedingungen
für konzentriertes Arbeiten. Moderne Technik
und individuelle Incentives – plus Entspannung in
der Therme oder am Golfplatz. Das Allegria
Resort Stegersbach liegt direkt an Österreichs
größter Golfanlage mit 30.000 m² Aktivwald und
nur 145 km von Wien entfernt. Zusätzlich werden
Rahmenprogramme wie kulinarische Themenabende,
Weinverkostungen und kulturelle
Ausflüge zu Weingütern, Sehenswürdigkeiten
oder traditionellen Veranstaltungen angeboten.
Whether it’s a congress, conference, or seminar: fully
equipped rooms provide the perfect setting for focused
work. Modern technology and customised incentives—
plus relaxation in the thermal spa or on the golf course.
Located just 145 km from Vienna, the Allegria Resort
Stegersbach sits right next to Austria’s largest golf
course and a 30,000 m² active forest. Additionally,
supporting programs such as culinary theme evenings,
wine tastings, and cultural excursions to wineries,
landmarks, or traditional events are offered.
allegria-resort.com
Brandlalm in Kärnten:
Moderne in den Alpen.
Brandlalm in Carinthia:
contemporary living
in the Alps.
Schloss Luberegg
Schloss Luberegg bei Melk, direkt an der Donau,
bietet stilvolle Räume für Events & Seminare – mit
modernster Technik, Gartenzugang und
CO 2
-gesteuerter Lüftung. 2024 eröffnete das neue
Convention Center für bis zu 600 Personen.
Übernachtung im Schloss oder im danebenliegenden
4*-Hotel. Unter dem reichhaltigen Angebot
an Rahmenprogrammen fallen besonders die
Themen Teambuilding am Strand der Donau, etwa
mit einer Strandolympiade mit Mini-Wettkämpfen,
oder Kultur trifft Erlebnis auf, darunter eine
persönlich moderierte Schlossführung mit kleinen
historischen Anekdoten.
Schloss Luberegg, near Melk and right on the Danube,
offers elegant spaces for events and seminars—featuring
state-of-the-art technology, garden access, and
CO 2
-controlled ventilation. In 2024, the new
Convention Centre for up to 600 guests opened.
Accommodation is available in the castle or the
adjacent 4-star hotel. Among the wide range of
supporting programs, special highlights include
team-building activities on the Danube beach—such as
a beach Olympics with mini-competitions—and the
“Culture Meets Experience” program, featuring a
personally guided castle tour with engaging historical
anecdotes.
pichler-wachau.com/luberegg/schloss
Brandlalm Resort
Das Brandlalm Resort auf 1.400 m im Kärntner
Lavanttal vereint moderne Seminarräume mit alpinem
Charme. Ideal für Meetings, Tagungen und
Teambuilding inmitten der Natur. Exklusive
Chalets, Outdoor-Aktivitäten sowie ein Fokus auf
Nachhaltigkeit machen Arbeit und Auszeit perfekt
kombinierbar. Das Angebot reichhaltiger Rahmenprogramme
umfasst die Themen Kulinarik &
Genuss, Bewegung & Naturerlebnisse sowie
Balance & Achtsamkeit.
The Brandlalm Resort, situated at 1,400 metres in
Carinthia’s Lavant Valley, combines modern seminar
facilities with Alpine charm. Ideal for meetings,
conferences, and team-building in the heart of nature.
Exclusive chalets, outdoor activities, and a focus on
sustainability make it the perfect blend of work and
relaxation. The wide range of supporting programmes
includes culinary delights, exercise, and nature
experiences, as well as balance and mindfulness.
brandlalm.at
PHOTOS: VIENNA CONFERENCE CENTER, RENE KNABL, WIESELSTEIN MEDIA, SCHLOSS LUBEREGG, ACB
Fakten zur mira-Studie 2024 | Facts About the MIRA Study 2024
(Meeting Industry Report Austria)
1. Rekordjahr: 27.368 Veranstaltungen mit 1,83 Mio. Teilnehmenden – Höchstwert
seit Erhebung.
2. Kongresse als Motor: 65% aller Nächtigungen im Tagungsbereich, durchschnittliche
Dauer 1,95 Tage, internationale Kongresse dauern rund 3 Tage.
3. Nationaler Fokus: 82,8% aller Veranstaltungen fanden national statt.
4. Veranstaltungsorte: 81 % der Firmentagungen in Kongresshotels, hoher
Zuwachs bei Messe/Kongresszentren (+39,8%).
5. Nachhaltigkeit: Als größtes zertifiziertes Green Meeting 2024 wurde der
Europäische Radiologiekongress mit 18.500 Besucher:innen erfasst.
6. Regionen im Aufwind: 85 Großkongresse mit jeweils über 1000 Teilnehmern
auch außerhalb der Hauptstädte.
7. Saisonen: Frühling & Herbst sind Hauptzeiten, April +40%.
8. Top-Themen: Wirtschaft & Politik, Medizin, Geisteswissenschaften.
9. Green Meetings: 2024 Rekord mit 323 Green Meetings, 226 Events und
133 UZ62-Lizenzen (+11,8%).
10. Wien & Bundesländer: 2/3 der Events außerhalb Wiens, Wien hält 35%
Marktanteil.
CREATE
UNIQUE
MEMORIES
VIECONCENTER.AT
1. Record Year: 27,368 events with 1.83 million participants—the highest number
ever recorded.
2. Congresses as a Key Driver: 65% of all overnight stays in the meetings sector;
average duration 1.95 days; international congresses last around 3 days.
3. National Focus: 82.8% of all events were held nationally.
4. Venues: 81% of corporate meetings took place in conference hotels; strong
growth in convention/exhibition centers (+39.8%).
5. Sustainability: The largest certified Green Meeting 2024 was the European
Congress of Radiology with 18,500 participants.
6. Regional Growth: 85 large congresses (1,000+ attendees) held outside capital
cities.
7. Seasons: Spring and autumn are peak seasons; April saw a 40% increase.
8. Key Topics: Business & politics, medicine, and the humanities.
9. Green Meetings: 2024 set a record with 323 certified Green Meetings,
226 events, and a +11.8% increase in UZ62 licenses (133 total).
10. Vienna & Federal Provinces: Two-thirds of events took place outside Vienna,
though Vienna accounts for 35% of the total market share.
Ob Messe, Kongress, Produktlaunch
oder Corporate Event – bei VIECON
finden Sie flexible Räume für jede Idee.
Individuell. Vielseitig. Zentral.
From trade fairs and congresses to product
launches and corporate events – VIECON
offers flexible spaces for every occasion.
Tailored. Versatile. Central.
congress@vieconcenter.at
Vienna Conference Center:
direkt am Airport.
Vienna Conference Center:
located directly at the airport.
Allegria Stegersbach: perfekt für
Business und Entspannung.
Allegria Stegersbach: the perfect blend
of business and leisure.
INFO:
rtk.at
112 Cercle Diplomatique 3/2025
Cercle Diplomatique 3/2025
113
L’AUTRICHE MICE IN AUSTRIA
Vereinte Nationen, Wien.
United Nations, Vienna.
Amtssitz Österreich International
Headquarters of International Organisations in Austria
Die International Congress and Convention Association (ICCA) veröffentlichte ihr
Ranking der Kongressmetropolen für das Jahr 2024: Wien erzielt weltweit Platz 1,
vor Lissabon und Singapur. 6.619 Kongresse und Firmentagungen brachten Wien einen
neuen Höchstwert. Ebenso erreicht die Wertschöpfung ein Rekordhoch – sie liegt bei
5,6 Milliarden Euro. Die ICCA gibt auch Aufschluss über die Performance auf nationaler
Ebene: Österreich nimmt mit 233 Kongressen den weltweiten Platz 16 ein.
Speziell die 56 Internationalen und Quasi-Internationalen Organisationen, die in
Österreich und Wien ansässig sind, tragen zu diesen Ergebnissen bei, die sich laut
BEIMA/WIFO-Erhebungen in diesen Zahlen niederschlagen: 1,7 Milliarden Euro
Wertschöpfung, was 1/3 der Gesamtwertschöpfung ausmacht, darüber hinaus werden
20.000 Arbeitsplätze gesichert.
The International Congress and Convention Association (ICCA) has released its
2024 ranking of global congress cities: Vienna ranks first worldwide, ahead of Lisbon
and Singapore. With 6,619 congresses and corporate meetings, Vienna achieved a new
record. The resulting economic impact also reached an all-time high of € 5.6 billion. The
ICCA also provides insights at the national level: Austria ranks 16th globally with 233
international congresses. Specifically, the 56 International and Quasi-International
Organisations based in Austria and Vienna contribute to these results, which, according
to BEIMA/WIFO surveys, are reflected in the following figures: 1.7 billion euros in value
added, accounting for one third of the total value added, and 20,000 jobs secured.
Direkt zur Top-Location
Straight to the Perfect Location
Organisationen und Unternehmen, die Unterstützung
bei der Suche nach der optimalen Location benötigen,
finden diese hier:
Organisations and businesses seeking assistance in
finding the perfect venue can find it here:
Austrian Tourism | National Tourism Organisation:
austriatourism.com
Austrian Convention Bureau:
acb.at
Austrian Convention Bureau - Bundesländer im
Überblick Overview of the federal provinces:
convention.austria.info
Round Table Konferenzhotels | Round Table Conference
Hotels:
rtk.at
Stand Jänner 2025: 56 Internationale Organisationen und Quasi-internationale Organisationen
As of January 2025: Austria hosts 56 International Organisations and Quasi-International Organisations
• Internationale Organisationen mit Hauptsitz in Österreich:
Wien mit dem UN-Sitz, z.B. mit der UNIDO (Organisation der Vereinten Nationen für Industrielle Entwicklung) und der IEAO
(Internationale Atomenergie Organisation)
• Andere Internationale Organisationen in Wien: z.B. OPEC (Organisation der Erdöl exportierenden Länder)
• Internationale Organisationen außerhalb Wiens: z.B. mit dem PSAC (Ständiges Sekretariat der Alpenkonvention)
• Internationale Organisationen mit Außenstellen/Verbindungsbüros in Österreich innerhalb der UN-Familie in Wien: z.B. UNHCR
(Hoher Flüchtlingskommissar der Vereinten Nationen, Büro Wien)
• Andere Internationale Organisationen mit Außenstellen/Verbindungen in Wien: z.B. der IWF (Internationaler Währungsfonds, Verbindungsbüro Wien)
• Internationale Organisationen außerhalb Wiens, wie das ECML (Europäisches Fremdsprachenzentrum des Europarates) mit Sitz in Graz.
• Quasi-internationale Organisationen wie z.B das Ban Ki-moon Centre.
• International Organisations with headquarters in Austria:
Vienna serves as one of the four official headquarters of the United Nations and is home to several key UN entities, e.g.UNIDO
(United Nations Industrial Development Organisation) or IAEA (International Atomic Energy Agency)
• Other International Organisations in Vienna: e.g. OPEC (Organisation of the Petroleum Exporting Countries)
• International Organisations outside Vienna: e.g. PSAC (Permanent Secretariat of the Alpine Convention)
• International Organisations with Liaison Offices in Austria within the UN system: e.g. UNHCR (United Nations High Commissioner for Refugees, Vienna Office)
• Other International Organisations with Liaison Offices in Vienna: e.g. IMF (International Monetary Fund, Liaison Office Vienna)
• International Organisations outside Vienna: e.g. ECML (European Centre for Modern Languages of the Council of Europe), based in Graz
• Quasi-International Organisations: e.g. Ban Ki-moon Centre for Global Citizens
PHOTOS: UNO
The perfect location for your event –
The Natural History Museum Vienna
This world-famous location is the perfect setting for stylish and
elegant receptions and events of all kinds. With a capacity of
anywhere between 2 and 500 people, it can be used for family
celebrations and weddings as well as talks, product presentations,
and Christmas parties. Get in touch with us to start planning
your memorable event in one of Vienna’s most beautiful places!
Book now
PHOTOS: XYXXYXYXY
Your
Your location
for a night to
remember!
Lecture Hall
© LIEB.ICH Productions
Lower Dome Hall
© NHM Wien
Dinosaur Hall
© NHM Wien
Upper Dome Hall
© foodaffairs
office@zoovienna-gastro.at
114 Cercle Diplomatique 3/2025
Our locations: KAISERPAVILLON | ORANG.ERIE | TIROLERGARTEN Cercle Diplomatique and many 3/2025 more. 115
L’AUTRICHE MICE IN AUSTRIA
Austrian Convention Bureau
Österreichs Netzwerk für nachhaltige Kongress- und Meetingkultur I Austria’s Network
for Sustainable Congress and Meeting Culture
Das Austrian Convention Bureau (ACB) vertritt die österreichische Tagungsbranche national und international. Es fördert Austausch, Weiterbildung, Forschung,
nachhaltige Meetingkultur und vernetzt Veranstalter, Dienstleister und Behörden. Die Dachorganisation ist die Österreich Werbung.
The Austrian Convention Bureau (ACB) represents Austria’s meeting industry nationally and internationally. It promotes exchange, professional development, research,
and sustainable meeting culture, while connecting organisers, service providers, and public authorities. Its umbrella organisation is the Austrian National Tourist Office.
austriatourism.com
Convention Bureau Vorarlberg
Management: Mathias Klocker
Vorarlberg, Österreichs westlichstes Bundesland, steht für
Innovation und Tempo. Mit modernen Locations und
inspirierender Natur bietet es ideale Bedingungen für
Kongresse, Seminare und Tagungen – inklusive erholsamer
Pausen und neuer Energie.
Vorarlberg, Austria’s westernmost province, stands for innovation and dynamism.
With modern venues and inspiring natural surroundings, it offers ideal conditions for
conferences, seminars, and meetings—including restful breaks and renewed energy.
convention.cc
Convention Bureau Niederösterreich
Management: Edith Mader
Arbeiten und genießen – in Niederösterreich lässt sich
beides optimal verbinden. Das Land an der Donau bietet
Kultur, Kulinarik und Gastfreundschaft für Meetings, Events
und Kongresse in einzigartigem Ambiente. Ideal für
inspirierende Begegnungen mit Mehrwert.
Work and pleasure go hand in hand in Lower Austria. This Danube-region gem offers
culture, cuisine, and warm hospitality for meetings, events, and conferences in a truly
unique setting—perfect for inspiring encounters that create lasting value.
convention.niederoesterreich.at
Convention Bureau Burgenland
Management: Andreas Sagmeister
Mit 300 Sonnentagen im Jahr bietet das Burgenland
ideale Bedingungen für inspirierende Events. Nachhaltige
Betriebe, echte Gastfreundschaft und genussvolles Ambiente
laden dazu ein, fernab der Hektik kreative Ideen zu
entwickeln und umzusetzen.
With 300 days of sunshine a year, Burgenland offers the perfect setting for inspiring
events. Sustainable venues, genuine hospitality, and a relaxed, indulgent atmosphere
invite you to step away from the hustle and spark fresh, creative ideas.
burgenland.info/convention
Convention Bureau Oberösterreich
Management: Ingrid Pichler & Daniela
Groffner
Viel Freiraum für Ideen: starker Wirtschaftsstandort mit
Top-Verkehrsanbindung, reiche Kultur von Linz bis ins
Salzkammergut (z.B. UNESCO City of Media Arts Linz),
Natur pur. Genuss und Vielfalt machen das Bundesland einzigartig.
Upper Austria offers ample space for ideas: a dynamic business hub with excellent
transport links, rich cultural heritage (including Linz, UNESCO City of Media Arts), and
unspoiled nature. Culinary delights and diversity make this region truly unique.
oberoesterreich.at/tagungen-kongresse
Locations in der Natur
Locations in Nature
BURGENLAND
St. Martins Business Lodge
Die erste Business Lodge Mitteleuropas.
Tagen und netzwerken in
exklusiver Lage im Nationalpark
Neusiedler See – Seewinkel. Hier
entsteht eine perfekte Verbindung aus
Natur, Professionalität und Inspiration
für eine optimale Veranstaltung.
Unter den Rahmenprogrammen finden
sich tiergestütztes Team-Training,
Schilfkanu bauen, Fun-Triathlon, Safari-
Challenge und mehr.
Central Europe’s first Business Lodge. Meet and
network in an exclusive location within the Neusiedler See/
Seewinkel National Park. This is where nature, professionalism, and
inspiration come together to create the ideal setting for successful
events. Optional programs include animal-assisted team training,
reed canoe building, fun triathlon, safari challenge, and more.
stmartins.at
BURGENLAND
Vila Vita Pannonia
Das Hotel & Feriendorf im UNESCO-Welterbe
Seewinkel: Green Meetings inmitten unberührter
Natur mit Top-Infrastruktur, regionaler Küche und
nachhaltiger Anreise machen jede Veranstaltung zum
umweltbewussten Erfolg mit besonderem Flair. Unter
den Rahmenprogramm stechen besonders die Vila
Vita Outdoor Challenges wie Bogenschießen,
Bierkistenstapeln und das Kanu-Race hervor.
The hotel and holiday village in the UNESCO World
Heritage region of Seewinkel: Green meetings surrounded
by pristine nature, top infrastructure, regional
cuisine, and sustainable travel options make every
event an eco-friendly success with a unique atmosphere.
Highlights of the supporting program include
Vila Vita Outdoor Challenges such as archery, beer crate
stacking, and canoe racing.
vilavitapannonia.at
Convention Bureau Steiermark
Management: Andrea Sajben
Die Steiermark, perfekter Ort für Tagungen, Incentive Reisen
und Betriebsausflüge, vereint Österreichs Kostbarkeiten. Das
Land bietet Natur, Genuss und Vielfalt. Ob Wellness-Seminarhotel
oder noch außergewöhnlicher – die Steiermark kann
sich in puncto Tagungstourismus von allen Seiten im besten Licht präsentieren.
Styria—the perfect destination for conferences, incentive trips, and corporate
retreats—brings together Austria’s finest treasures. With its rich nature, culinary
delights, and remarkable diversity, Styria shines in every facet of business tourism.
steiermark.com/de/Steiermark-Convention
Convention Bureau Salzburg
Management: Heidi Strobl
Salzburg ist eine Top-Destination für Kongresse und Events:
2024 fanden rund 6.100 Veranstaltungen mit knapp 357.000
Teilnehmern statt. Dadurch wurden über 621.000 Nächtigungen
generiert. Damit liegt Salzburg hinter Wien auf Platz zwei
und überzeugt mit hoher Wertschöpfung pro Gast von 450 bis 550 Euro täglich.
Salzburg is a leading destination for conferences and events: In 2024, approximately
6,100 events welcomed nearly 357,000 participants, generating over 621,000
overnight stays. Ranking just behind Vienna, Salzburg impresses with a daily
economic impact of € 450 to € 550 per guest. meetsalzburg.com
Convention Bureau Kärnten
Management: Maximilian Krainz
Change your perspective – in Kärnten wird dieser Leitsatz
gelebt. Tagen Sie in außergewöhnlichen Denkräumen mit
Weitblick, erleben Sie Kulinarik nach Slow-Food-Prinzipien
und verwirklichen Sie CSR-Ziele (Corporate Social Responsibility)
mit lokalen Projekten – einzigartig und nachhaltig.
Change your perspective—in Carinthia, this guiding principle is brought to life. Host
your meetings in extraordinary spaces with panoramic views, experience cuisine
rooted in the Slow Food philosophy, and realize your CSR goals through meaningful
local initiatives—truly unique and sustainable. kaernten.at/convention
Convention Bureau Tirol
Management: Theresa Müssiggang
Finden Sie die perfekte Tagungslocation an den Kraftplätzen
Tirols – dem Land der Gegensätze: hohe Gipfel, tiefe Täler,
Tradition und Moderne, Aktivität und Erholung. Nachhaltige
Wege, regionale Kulinarik und beeindruckende Natur machen
Tirol einzigartig.
Discover the perfect venue for your meeting at Tirol’s power places—a land of
contrasts: soaring peaks and deep valleys, rich tradition and modern spirit, action and
relaxation. Sustainable paths, regional cuisine, and stunning nature make Tirol truly
unique. convention.tirol
PHOTOS: BEIGESTELLT, RUDY DELLINGER, JONAS THILLER
PHOTOS: XYXXYXYXY
FILMQUARTIER WIEN
Life is too short for boring Locations.
Convention Bureau Wien
Management: Anita Paic
Das Convention Bureau Wien ist Ansprechpartner für die Planung von Veranstaltungen in der Meeting Destination Vienna. Es befasst sich mit der
weltweiten Akquisition von Kongressen, Firmentagungen und Incentives sowie der umfangreichen Unterstützung für Meeting-Veranstalter.
The Vienna Convention Bureau is the main point of contact for planning events in Meeting Destination Vienna. It focuses on the international acquisition of
congresses, corporate meetings and incentive events, and offers comprehensive support for meeting organisers.
b2b.wien.info
116 Cercle Diplomatique 3/2025
Cercle Diplomatique 3/2025
117
L’AUTRICHE MICE IN AUSTRIA
KÄRNTEN I CARINTHIA
Karawankenhof
Das Thermenhotel Karawankenhof in Villach
vereint Wellness, Erholung und Sport. Der
130 m² große Seminarraum mit moderner
Technik, Tageslicht und direktem Terrassenzugang ist
teilbar und ideal für Tagungen in entspannter Atmosphäre.
Unter den buchbaren Rahmenprogrammen finden sich geführte
Bike-Touren und Yoga- Retreats und dies im Herzen des
Dreiländerecks Österreich – Italien – Slowenien.
The Karawankenhof thermal hotel in Villach combines wellness,
relaxation, and sports. The 130 m² seminar room features modern
technology, natural daylight, and direct terrace access. It can be
divided and is ideal for meetings in a relaxed atmosphere. Among
the bookable supporting programmes are guided bike tours and yoga
retreats—all set in the heart of the tri-border region between
Austria, Italy, and Slovenia.
karawankenhof.com
TIROL I TYROL
Area 47
Die Area 47 im Ötztal ist Europas größter
Outdoor-Park für Erwachsene – und
kompetenter Komplettanbieter für
Firmenevents und MICE-Veranstaltungen.
Unternehmen, die außergewöhnliche Erlebnisse
suchen, können hier Arbeit und Vergnügen auf
spannende und wirkungsvolle Weise verbinden.
Highlights: 40 verschiedene Outdoor- und Fun-
Aktivitäten.
Area 47 in the Ötztal Valley is Europe’s largest outdoor park for
adults—and a professional full-service provider for corporate events and
MICE activities. Companies seeking extraordinary experiences can
combine work and fun in exciting and impactful ways. Highlights:
40 different outdoor and adventure activities.
area47.at
NIEDERÖSTERREICH I LOWER AUSTRIA
Mörwald Gutshof & Weinhandlung
Das neue „Mörwald Gutshof & Weinhandlung“, ein
multifunktionales Gebäude mit Hotelzimmern,
Konferenz- und Partyräumen und einer Weinhandlung
mit Greißlerei und Gutshofküche, wurde kürzlich
eröffnet. Das Mörwald Gourmet Service Catering
richtet Feierlichkeiten auch außerhalb des Wagrams
aus.
The new “Mörwald Gutshof & Wine Shop,” a multifunctional
venue featuring hotel rooms, conference and
event spaces, and a wine shop with a delicatessen and
estate kitchen, has recently opened. Mörwald Gourmet
Service Catering also organises events beyond the
Wagram region.
moerwald.at
STEIERMARK I STYRIA
Congress Loipersdorf
Der Congress Loipersdorf ist der Tagungsort im
steirischen Thermen- und Vulkanland und überzeugt
mit der Synergie aus Thermenhotel Das Sonnreich und
dem Thermenresort Loipersdorf. Ein kompetentes
Team, professionelles Service, moderne technische
Ausstattung und flexible Räume vereinen sich hier.
Congress Loipersdorf is the premier conference venue in
the Styrian Thermal and Volcano Region, offering a
unique synergy between the Hotel Das Sonnreich and the
Loipersdorf Spa Resort. A competent team, excellent
service, state-of-the-art technical equipment and flexible
spaces come together here.
congress-loipersdorf.at
PHOTOS: H.RIER, MÖRWALD HOLDING GMBH, J. KLATT, PACHERNEGG, ANDAZ VIENNA, PETER SIEGL, DERENKO
PHOTOS: XYXXYXYXY
Design Locations
WIEN I VIENNA
Hotel Andaz Vienna
Hier organisiert man Events in flexiblen Meeting- und
Veranstaltungsräumen, die durch modernes
Design und umfassende Ausstattung inspirieren.
Auf 2.200 m² wird Platz für intime Geschäftstreffen,
große Konferenzen bis hin zu
Fahrzeugpräsentationen geboten.
Events are organised here in flexible meeting
and event spaces that inspire with modern
design and comprehensive facilities. With
2,200 m² available, the venue accommodates
intimate business meetings, large
conferences, and even vehicle presentations.
hyatt.com/andaz/vieaz-andaz-viennaam-belvedere
WIEN I VIENNA
Filmquartier Wien
Das Filmquartier Wien ist eine zertifizierte Green Location im Herzen Wiens.
Historische Lofts mit Tageslicht, Gartenbereichen und Theaterrequisiten
bieten kreatives Flair, flexible Breakouts und Raum für jede Gruppengröße und
jedes Budget.
Filmquartier Vienna is a certified green location in the heart of the city. Historic lofts with
natural daylight, garden areas, and theater props provide a creative atmosphere, flexible breakout
spaces, and room for groups of all sizes and budgets.
filmquartier.at
LOCATION: SALZBURG
OPTIONS: THOUSANDS
PLANNING: FREE
BEST PARTNER: SALZBURG CONVENTION BUREAU.
TOP LOCATIONS, EVENTS & VENUES – EASY, COST FREE & LOCAL
118 Cercle Diplomatique 3/2025
Cercle Diplomatique 3/2025 119
L’AUTRICHE MICE IN AUSTRIA
Business trifftFreizeit
Professionelles Seminarumfeld, feine Kulinarik und zahlreiche
Freizeitangebote im WERZERS - erste Reihe fußfrei am Wörthersee.
NIEDERÖSTERREICH
LOWER AUSTRIA
Glanzstoff Events
Die wandelbare Eventlocation in der ehemaligen
Viskosefabrik St. Pölten. Drei imposante
Hallen, 30.000 m² Outdoorfläche und
industrieller Charme bieten Raum für unvergessliche
Events – von Kongress bis Konzert, Ausstellung
oder Firmenfeier. Highlights: Das Ambiente der angebotenen
Räumlichkeiten wie Kesselhaus, Konerei oder die Turbinenhalle.
The versatile event venue in the former Viscose Factory in St. Pölten
features three impressive halls, 30,000 m² of outdoor space, and
industrial charm—offering room for unforgettable events ranging
from congresses to concerts, exhibitions, or corporate parties.
Highlights include the unique atmosphere of spaces like the
Kesselhaus, Konerei, and Turbine Hall.
glanzstoff-events.at
SALZBURG
Ferry Porsche Congress Center
Das Ferry Porsche Congress Center im
Stadtkern von Zell am See bietet modernste
Technik, dazu acht flexible Säle für bis zu
1.000 Personen und 800 m² Outdoorfläche für
Outdoor-Events. Die Naturkulisse sorgt für Events
mit Stil und Erholung in der Region Zell am See-
Kaprun. Besonderheit: Mit der Seilbahn ist man in
6 Minuten im Skigebiet Schmittenhöhe – im Sommer
spaziert man von der Bergstation um den Speicherteich
Plettsauberg.
The Ferry Porsche Congress Center, located in the heart of Zell am See,
offers state-of-the-art technology, eight flexible halls accommodating up
to 1,000 people, and 800 m² of outdoor space for open-air events.
The natural surroundings provide a stylish and relaxing setting in the
Zell am See-Kaprun region. Special feature: a cable car takes you to the
Schmittenhöhe ski area in just 6 minutes — in summer, you can enjoy a
walk around the Plettsauberg reservoir from the mountain station.
fpcc.at/en
VORARLBERG
A-Rosa Ifen Hotel Kleinwalsertal
Liegt auf 1.111 Metern Höhe, umrahmt vom Hohen Ifen und
dem Widderstein: Als Eventlocation bietet das A-Rosa Ifen
Hotel inmitten seiner geschichtsträchtigen Mauern
großzügige Räumlichkeiten für Tagungen, Feierlichkeiten und
Ausstellungen. Legere Eleganz trifft auf Herzlichkeit und
Sterne-gekrönte Kulinarik.
Highlight: Restaurant Kilian Stuba, ausgezeichnet mit einem
Michelin-Stern und vier Gault & Millau-Hauben.
Located at 1,111 meters above sea level and framed by the Hoher
Ifen and Widderstein mountains, the A-Rosa Ifen Hotel offers a
unique event location with spacious rooms for conferences,
celebrations, and exhibitions within its historic walls. Casual
elegance meets warm hospitality and award-winning cuisine.
Highlight: Restaurant Kilian Stuba, honored with a Michelin star
and four Gault & Millau toques.
arosahotels.de
SALZBURG
The Passenger Hotel
Flexible Tagungsräume mit moderner Technik bieten
Platz für bis zu 90 Teilnehmer. Die überdachte „White
Cube Terrace“ mit Breakout-Räumen, Call Cabines
und Terminal Tables schafft ein innovatives Ambiente
für bis zu 60 Personen – ideal für Meetings und
Events aller Art.
Flexible meeting rooms with modern technology
accommodate up to 90 participants. The covered
“White Cube Terrace,” featuring breakout rooms, call
cabins, and terminal tables, creates an innovative
atmosphere for up to 60 people—ideal for meetings
and events of all kinds.
thepassenger.at
PHOTOS: XPARTBOX.AT, A-ROSA IFEN, BOOM CREATIVE LAB GMBH, THE PASSENGER HOTEL
360 Business Planner GmbH
Ihre Experten für österreichische &
grenzüberschreitende Steuerfragen
• Doppelbesteuerungsabkommen
• Tochtergesellschaften ausländischer Unternehmen
• Compliance, Reporting & strategische Steuerplanung
Vertrauen Sie auf internationale Erfahrung am Standort
Österreich, weltweit vernetzt.
5.000 m²
Ausstellungsfläche
135 Zimmer
& Suiten
l !
We r z e r s
H o t e
m i t
360
Business Planner
CHRISTIANE HOLZINGER
www.360planner.at
Attraktive Tagungspauschalen
mit Haubenkulinarik
S t i
l
T a g e n
:
R e s o r t
Panoramablick &
viel Tageslicht
IHRE VORTEILE AUF EINEN BLICK:
• Flexible Seminarräume - bis zu 170 Personen
• Modernste Technik mit Smartboards & -TVs
• Individuelle Seminar- & Eventkonzepte
• Eigene Eventprofis für ¡ ¦¢ erfekte Organisation
• Maßgeschneiderte Halb- & Ganztagespauschalen
• Kooperation mit dem Congress Center Pörtschach
• 3 Restaurants mit Seeblick & Platz bis zu 450 Personen
• 120 stilvolle Zimmer & Suiten
• 2.000 m² See-Spa mit Beauty & Massage
• Zahlreiche aktive Freizeitangebote (Tennisplätze, Fahrräder,…)
• Top-Lage mit kostenfreien Parkplätzen
• Ausgezeichnet mit „5-Flipcharts“ & 3 MICE-Awards
Werzers Hotel Resort Pörtschach, 9210 Pörtschach, Werzerpromenade 8
+43 4272 2231-115, event@werzers.at, www.resort.werzers.at
20 verschiedene
Räumlichkeiten
Anima Mundi
SELBSTFÜHRUNG - MENTAL HEALTH - PERFORMANCE
Führung verändert sich.
Verantwortung zu tragen, wird komplexer.
Traditionelle Führungsstile stoßen an ihre Grenzen.
Viele fühlen sich allein.
Die Anforderungen steigen.
Die eigene Kraft bleibt oft auf der Strecke.
Anima Mundi schafft Raum für innere Stabilität,
mentale Klarheit und gesunde Führung.
Für Menschen, die viel leisten.
Wörthersee Retreat | 9.–12. Oktober 2025
Dr. Christina Mateju-Ertl
+43 664 2631436
office@animamundi.at
Eine Ansprechperson
von A-Z
ANIMA MUNDI
www.animamundi.at
JETZT ANFRAGEN!
120 Cercle Diplomatique 3/2025
voco® villach I Congress Center Villach I Europaplatz 1-2 9500 Villach I sales@villach.vocohotels.com I +43 (0) 4242 22522 5865
Cercle Diplomatique 3/2025
121
L’AUTRICHE MICE IN AUSTRIA
Locations mit Aussicht
Venues with Stunning Vistas
WIEN I VIENNA
ThirtyFive – Top of Vienna
Top-Technik, persönliche Betreuung, flexibler Raum
für vielfältige Programmpunkte, atemberaubender
Wien-Ausblick und exzellentes Catering machen das
ThirtyFive immer wieder aufs Neue zur idealen
Location für Workshops, Vorträge, Feiern und
Events.
State-of-the-art technology, personalised service, a
flexible space for diverse programs, breathtaking views
over Vienna, and excellent catering make ThirtyFive the
ideal location time and again for workshops, lectures,
celebrations, and events.
thirty-five.at
WIEN I VIENNA
Lighthouse 10 – Haus des Meeres
Der helle Saal auf Ebene 10 des Lighthouse 10 im
Haus des Meeres bietet mit Blick über Wien die
perfekte Kulisse für Business- und Privatevents.
Flexible Gestaltung, stilvolle Ausstattung, top Service
und optionale Rahmenprogramme wie eine Führung
im Aqua Terra Zoo sorgen für bleibende Eindrücke.
The bright hall on Level 10 of Lighthouse 10 at the
House of the Sea offers a stunning view over Vienna,
providing the perfect setting for business and private
events. Flexible layouts, stylish furnishings, excellent
service, and optional extras like a guided tour of the
Aqua Terra Zoo ensure a truly memorable experience.
haus-des-meeres.at
Ikonische Locations
Legendary Locations
STEIERMARK I STYRIA
Hotel Schloss Seggau
Schloss Seggau in der Südsteiermark verbindet
Tradition & Moderne als Seminarhotel mit
Räumen für bis zu 310 Personen. Historische
Architektur trifft auf zeitgemäße
Technik – ideal für inspirierende
Begegnungen in reizvoller Umgebung
nahe Graz. Rahmenprogramme
beinhalten Schlossführungen und
Weinverkostungen.
Schloss Seggau in Southern Styria
combines tradition and modernity as
a conference hotel with spaces for up
to 310 people. Historic architecture
meets contemporary technology—ideal
for inspiring encounters in a charming
setting near Graz. Supporting programmes
include guided castle tours and wine tastings.
seggau.com
BURGENLAND
Haus des Weines Martinsschlössl Donnerskirchen
Das Martinsschlössl vereint historische Eleganz mit zeitloser Schönheit und bietet den
idealen Rahmen für Hochzeiten, Feiern oder Firmenevents. Die flexiblen Räumlichkeiten und
das charmante Ambiente machen jede Veranstaltung unvergesslich. Highlights: Die historische
Weinkapelle – und in den Kellerräumlichkeiten, in denen bereits jetzt ein großer vinophiler Schatz lagert,
entsteht künftig das größte burgenländische Weinarchiv.
The Martinsschlössl combines historic elegance with timeless beauty, offering the ideal setting for weddings,
celebrations, or corporate events. Its flexible spaces and charming atmosphere make every event unforgettable.
Highlights: The historic wine chapel—and in the vaulted cellars, which already house a significant oenological
treasure, the largest wine archive in Burgenland is currently being created.
martinsschloessl.com
BURGENLAND
Familypark
Der Familypark bietet Firmenausflüge, Teambuildings und Events in
außergewöhnlichem Rahmen. Über 30 Attraktionen sorgen für Spaß
und Action – von Achterbahn bis Splashzone. Nervenkitzel: Bei einem
Flug mit Leonardos Flugmaschine den Ausblick über den Neusiedlersee
und das Ruster Hügelland genießen.
The Familypark offers company outings, team-building activities, and
events in an extraordinary setting. With over 30 attractions—
from roller coasters to splash zones—there’s plenty of fun and
excitement. Thrill seekers can enjoy a flight on Leonardo’s
flying machine with views over Lake Neusiedl and the Rust
hills.
familypark.at
WIEN I VIENNA
Donauturm
Der Donauturm, Wiens Wahrzeichen, bietet mit
Expresslift Zugang zu 150 m hohen Aussichtsterrassen
und einem 360°-Panorama. Eingebettet im
Donaupark ist er ein beliebtes Ausflugsziel mit
Geschichte, kulinarischen Highlights und einzigartigem
Stadtblick. Nervenkitzel: die höchste Rutsche
Europas in 165 m Höhe.
The Donauturm, Vienna’s landmark, offers express lift
access to observation terraces 150 m high with a
360° panorama. Nestled in Donaupark, it’s a popular
attraction featuring history, culinary delights, and
unique city views. Thrill seekers can enjoy Europe’s
highest slide at 165 m.
donauturm.at
PHOTOS: THIRTYFIVE, LIGHTHOUSE10, MATULA, BEIGESTELLT, MORIZZ, JANEZ KOTAR
BUSINESS MEETS RELAXATION –
MEETINGS & CONFERENCES IN
WARMBAD-VILLACH
Whether seminars, workshops or incentives – at the HOTEL WARMBADERHOF***** and the
THERMENHOTEL KARAWANKENHOF**** companies will find the ideal setting for successful
events. Both hotels offer quiet seminar rooms flooded with DAYLIGHT (for up to 150 people) with
a view of the countryside, modern technology and PROFESSIONAL SUPPORT – from planning to
implementation.
PHOTOS: XYXXYXYXY
The convenient location with direct rail and motorway connections ensures easy access (free parking
available). Thanks to the FIRST-CLASS CUISINE and attentive service, every break is a pleasure.
Afterwards, guests can enjoy the THERMAL WATER OF WARMBAD or the tranquillity of the 20 he
NATURAL PARK OF WARMBAD.
EXPERIENCE BUSINESS IN AN ENVIRONMENT THAT INSPIRES
AND RELAX IN THE HEART OF CARINTHIA.
122 Cercle Diplomatique 3/2025
Tel.: +43 (0)4242 3001-1175, Email: events@warmbad.at
www.warmbaderhof.com, www.karawankenhof.com
www.warmbad.com
Cercle Diplomatique 3/2025 123
L’AUTRICHE MICE IN AUSTRIA
WIEN I VIENNA
Palais Pallavicini
Das Palais Pallavicini bietet prunkvolle Salons mit imperialem Flair
nahe der Hofburg. Die Räumlichkeiten eignen sich für verschiedener
Veranstaltungen wie Gala-Diners, Hochzeiten,
Cocktailempfänge, Konferenzen, Konzerte oder Lesungen
und fassen bis zu 700 Personen. Exklusiver Nutzung
und individuellem Catering steht nichts im Wege.
Palais Pallavicini offers magnificent salons with
imperial flair, just steps from the Hofburg. The
rooms are suitable for a wide range of events,
including gala dinners, weddings, cocktail
receptions, conferences, concerts, or readings,
accommodating up to 700 guests. Exclusive use
and bespoke catering are readily available.
palais-pallavicini.at
124 Cercle Diplomatique 3/2025
NIEDERÖSTERREICH LOWER
AUSTRIA
Burg Perchtoldsdorf
Die Burg Perchtoldsdorf trägt das
Österreichische Umweltzeichen und ist ein
idealer Ort für Green Meetings. Die Location ist
sehr gut öffentlich erreichbar, mit E-Lade stationen
ausgestattet, arbeitet mit regionalen Partnern und
fokussiert sich auf nachhaltige Veranstaltungen mit Verantwortung.
Besonderheiten: Die Burg befindet sich an der Pforte zum
Biosphärenpark Wienerwald.
Perchtoldsdorf Castle holds the Austrian Eco-label and is an ideal
venue for green meetings. It is easily accessible by public transport,
equipped with e-charging stations, collaborates with regional
partners, and focuses on sustainable, responsible events. Special
feature: The castle is located at the gateway to the Vienna Woods
Biosphere Reserve.
burg-perchtoldsdorf.at
OBERÖSTERREICH I UPPER
AUSTRIA
Burg Clam
Die mittelalterliche Burg Clam vereint
wehrhafte Mauern mit charmanten Innenhöfen.
Ob romantische Trauung, Sektempfang,
Mittelalterspektakel oder exklusive Events auch
während der berühmten Konzerte – jede Veranstaltung
wird zum unvergesslichen Erlebnis im einzigartigen
Ambiente. Als eine attraktive Rahmenveranstaltung bietet
sich der Walking Lunch im Arkadenhof oder Ahnensaal an.
The medieval Clam Castle combines fortified walls with charming
courtyards. Whether a romantic wedding, champagne reception, medieval
spectacle, or exclusive events during the famous concerts—every occasion
becomes an unforgettable experience in a unique setting. An attractive
supporting program option is the walking lunch in the arcade courtyard or
ancestral hall.
burgclam.com
BURGENLAND
Burg und Burghotel Schlaining
Burg Schlaining ist eine einzigartige Hochzeits-,
Event- und Seminar-Location im Südburgenland. Das
Burghotel Schlaining besticht mit historischem Flair,
modernem Design und Top-Ausstattung. In direkter
Nähe zur renovierten Burg Schlaining bietet es die
perfekte Kombination aus Event- und Übernachtungsmöglichkeit
in einzigartigem Ambiente. Highlight: Die
Weinkosterei Vinothek Burgenland, wo Genuss,
Geschichte und Exklusivität aufeinandertreffen.
Schlaining Castle is a unique wedding, event, and
seminar venue in South Burgenland. The Burghotel
Schlaining combines historic charm, modern design, and
top facilities. Located close to the renovated castle, it
offers the perfect blend of event space and accommodation
in a unique atmosphere. Highlight: the Vinothek
Burgenland wine tasting room, where enjoyment,
history, and exclusivity come together.
burghotel-schlaining.at
WIEN I VIENNA
Tiergarten Schönbrunn
Ob Firmenfeier, Hochzeit oder Geburtstag – im
Tiergarten Schönbrunn wird jedes Event zum
tierischen Erlebnis. Besonders elegant feiert man im
Kaiserpavillon oder der Orangerie. Zu beachten ist,
dass Events nur abends, nachdem der Zoo geschlossen
ist, stattfinden können. Besonderes Rahmenprogramm:
Abend- oder Nachtführungen durch den
Tiergarten.
Whether a corporate party, wedding, or birthday—every
event at Schönbrunn Zoo becomes a wild experience.
For particularly elegant occasions, the Emperor’s
Pavilion or the Orangery offers a stunning setting.
Please note that events can only take place in the
evening, after the zoo has closed. Special program:
evening or night tours of the zoo.
zoovienna.at
PHOTOS: BURG SCHLAINING GESMBH, IRMGARD LEITNER, TIERGARTEN SCHÖNBRUNN, BEIGESTELLT, ÖSTERREICHISCHES VERKEHRSBÜRO
WIEN I VIENNA
Sigmund Freud Museum
Im Sigmund Freud Museum erlebt man authentisch den
Ursprungsort der Psychoanalyse. Originalräume, Exponate, Schriften
und Fotografien zeigen Leben und Werk von Sigmund und Anna Freud. Ideal für
Führungen, Lesungen, Buchpräsentationen, Podiumsdiskussionen und Film-
Premieren.
At the Sigmund Freud Museum, one can experience the authentic birthplace of
psychoanalysis. Original rooms, exhibits, writings, and photographs showcase the life
and work of Sigmund and Anna Freud. Ideal for guided tours, readings, book launches,
panel discussions, and film premieres.
freud-museum.at
PROFESSIONELLE NEWSLETTER UND
VERANSTALTUNGEN LEICHT-GEMACHT MIT
Die mächtige Newsletter-
Software aus Österreich bietet
die besten Statistiken der
gesamten Branche
umfassenden Datenschutz
viele Funktionen für das
Veranstaltungs-Management
persönliche Beratung
clevere KI-Funktionen
Dialog-Mail eMarketing Systems GmbH
Nussgasse 31, A-3434 Wilfersdorf
+43 (2273) 72 788
office@dialog-mail.com
„Lassen Sie sich von den innovativen
Funktionen überzeugen. Am
besten mit einer unverbindlichen
Online-Präsentation.
Ich freue mich auf Sie!“
Michael Kornfeld
www.dialog-mail.com/p/zwj72
L’AUTRICHE BUSINESS
Neues aus Österreich
News from Austria
Text: Alex Pisecker
BUCHTIPP I BOOKTIP
Breaking News. Zeitgeschehen
in der Presse von 1648 bis
2001 |
Current Events in the Press from
1648 to 2001
KUNST I ART
Vereinigte Bühnen Wien Erfolgsmusicals
2025/26 in China
Vereinigte Bühnen Wien Hit Musicals 2025/26
in China
Die Vereinigten Bühnen Wien gehen erneut mit zwei ihrer größten
Musicalerfolge auf China-Tournee: MOZART! feiert am 27.
November 2025 in Shanghai Premiere, gefolgt von 33 weiteren
Vorstellungen in Guangzhou, Beijing und Suzhou. ELISABETH
startet am 7. Januar 2026 in Guangzhou in der beliebten
Schönbrunn-Version und ist ebenfalls in drei weiteren Städten zu
sehen. Beide Produktionen werden unter der Regie von Gil
Mehmert mit großem Orchester gezeigt.
The Vereinigte Bühnen Wien are once again bringing two of their
most successful musicals on tour to China: MOZART! will premiere in
Shanghai on November 27, 2025, followed by 33 performances in
Guangzhou, Beijing, and Suzhou. ELISABETH will open on January 7,
2026, in Guangzhou in the popular Schönbrunn concert version and
will also be staged in the same three cities. Both productions will be
presented with a full orchestra under the direction of Gil Mehmert.
vbw.at
TECHNOLOGIE I TECHNOLOGY
Helmut Leopold: In das Board
of Directors der Gaia-X AISBL
gewählt | Elected to the Board of
Directors of Gaia-X AISBL
Helmut Leopold, Chairman des Gaia-X Hub
Austria und Leiter des Centers for Digital Safety &
Security am AIT, wurde in das Board of Directors
der Gaia-X AISBL für 2025–2027 gewählt. Damit
ist Österreich neben führenden Unternehmen wie
Airbus, Siemens und SAP im europäischen
Steuerungsgremium vertreten – ein starkes Signal
für digitale Souveränität und Innovation.
Helmut Leopold, Chairman of the Gaia-X Hub
Austria and Head of the Center for Digital Safety &
Security at AIT, has been elected to the Board of
Directors of Gaia-X AISBL for the term 2025–2027.
This means that Austria is now represented on the
European governing body alongside leading
companies such as Airbus, Siemens, and SAP—a
strong signal for digital sovereignty and innovation.
gaia-x.at
ait.ac.at/dss
Schlagzeilen prägen, was Zeitgenossen für
wichtig hielten. Klaus Zeyringer liest historische
Zeitungen im Original und zeigt, wie Ereignisse
damals wahrgenommen wurden – oft anders,
als wir sie heute einordnen. Ursula Prutsch
ergänzt die Analysen historisch. So entsteht ein
spannender Blick auf Medien, Geschichte und
gesellschaftliche Wahrnehmung.
Headlines shape what contemporaries considered
important. Klaus Zeyringer reads historical
newspapers in their original form and reveals how
events were perceived at the time—often quite
differently from how we interpret them today.
Ursula Prutsch provides
historical context,
offering a fascinating
perspective on media,
history, and societal
perception.
Verlag: S. Fischer
fischerverlage.de
ISBN: 978-3-10-
397628-1
WISSENSCHAFT I SIENCE
Eröffnung: VISTA Science
Experience Center | Opening:
VISTA Science Experience Center
Mit dem VISTA Science Experience Center eröffnet
Anfang Oktober ein einzigartiger Ort der
Wissenschaftsvermittlung in Österreich. Im Herzen
des Campus des Institute of Science and
Technology Austria (ISTA) in Klosterneuburg
entsteht auf rund 1.500 m 2 ein Center für den
Dialog zwischen Wissenschaft und Gesellschaft,
das neue Zugänge in die Welt der Spitzen forschung
ermöglicht – mit Ausstellungen, Learning- und
Maker Spaces, Auditorium und Kaffeebar. Opening
Festival: 3.–5. Oktober, Eintritt frei.
The VISTA Science Experience Center, a unique new
venue for science communication in Austria, will
open in early October. Located in the heart of the
Institute of Science and Technology Austria (ISTA)
campus in Klosterneuburg, the 1,500 m² center is
dedicated to fostering dialogue between science and
society. It offers fresh ways to engage with
cutting-edge research through exhibitions, learning
and maker spaces, an auditorium, and a café.
Opening Festival: October 3–5, free admission.
vistascience.at
Zahl im Quartal
Quarterly Figure
152.000
Kinder
wurden von Jänner bis
März 2025 in Österreich
geboren, was 8,1%
weniger ist als im
gleichen Zeitraum 2024.
Children
were born in Austria from
January to March 2025,
representing a decrease of
8.1% compared to the
same period in 2024.
EUROPA I EUROPE
21. Salzburg Europe Summit 2025
Das Institut der Regionen Europas (IRE) lädt zum 21. Salzburg Europe Summit
2025 ein. Der europäische Kongress findet vom 28.–30. September im Salzburg
Congress unter dem Motto „Europa und Hoffnung“ statt. Über 60 Sprecherinnen
und Sprecher diskutieren Themen wie Migration, EU-Erweiterung, Energie,
Mobilität, Kreislaufwirtschaft und Demografie. Hochrangige Gäste aus Politik,
Wirtschaft und Wissenschaft werden erwartet, darunter mehrere Spitzenpolitiker
wie u.a. Bundeskanzler Christian Stocker, Vize-Premierministerin Cristina
Gherasimov (Republik Moldau), Wirtschaftsminister Wolfgang Hattmannsdorfer,
Bundeskanzler a.D. Wolfgang Schüssel und Bundeskanzler a.D. Franz Vranitzky.
The Institute of the Regions of Europe (IRE) invites to the 21 st Salzburg Europe
Summit 2025. The European congress will take place from 28–30 September at
Salzburg Congress under the theme “Europe and Hope.” Over 60 speakers will
address key topics such as migration, EU enlargement, energy, mobility, circular
economy, and demography. High-level guests from politics, business, and
academia—among them top leaders like Chancellor Christian Stocker, Deputy PM
Cristina Gherasimov (Moldova), Minister Wolfgang Hattmannsdorfer, and former
Chancellors Wolfgang Schüssel and Franz Vranitzky—are expected.
Salzburg Congress
Auerspergstrasse 6
5020 Salzburg
Österreich
salzburg-europesummit.eu
PHOTOS: EMK FÜR MOZART UND WONGE BERGMANN FÜR ELISABETH, ISTA, WEBQUER
126 Cercle Diplomatique 3/2025
Cercle Diplomatique 3/2025 127
SAVOIR
VIVRE
IN „SAVOIR VIVRE“ DREHT
SICH ALLES UM DIE SCHÖNEN
DINGE DES LEBENS WIE KULTUR
& REISEN, KULINARIK & HOTELS,
AUTO & SPORT, UHREN &
SCHMUCK, MODE & DESIGN,
WELLNESS & GESUNDHEIT
UND VIELES MEHR.
"SAVOIR VIVRE" FOCUSES ON
THE BRIGHT SIDE OF LIFE SUCH
AS CULTURE & TRAVELLING,
HOTELS & RESTAURANTS, CARS &
SPORTS, WATCHES & JEWELLERY,
FASHION & DESIGN, WELLNESS
& HEALTH AND MUCH MORE.
SEITZERGASSE 1-3/G1 - WIEN
KITON.COM
SAVOIR VIVRE ART IN EMBASSY SPACES
Soft Power Kunst
Soft Power Art
Text: Rois & Stubenrauch
PHOTOS: COURTESY MARCELLO FARABEGOLI PROJECTS / „PITCH INVASION“, ALDO GIANNOTTI AND PABLO CHIEREGHIN, 2017, PHOTO P. CHIEREGHIN, „GEOMETRIES“, ESTHER STOCKER, 2016, PHOTO R. STROBL (2)
Kunst in Botschaftsgebäuden stärkt diplomatische
Verbindungen und eröffnet spannende Einblicke: Von der
Arbeit Edmund de Waals in der Britischen Botschaft bis zu
Fotografien Michael Goldgrubers von Gletscherlandschaften
in der Schweizer Botschaft.
Art in embassies strengthens diplomatic connections and
offers exciting insights: from Edmund de Waal’s work in the
British Embassy to Michael Goldgruber’s photographs of
glacial landscapes in the Swiss Embassy.
Kunst ist eine wichtige Soft Power am diplomatischen
Parkett. Sie sorgt für Gesprächsstoff,
schafft Anknüpfungspunkte und vertieft Beziehungen.
Neben den vielfältigen staatlichen Auslandskulturprogrammen
kommt dabei der Ausgestaltung
der jeweiligen Botschaftsgebäude mit Kunst
natürlich eine ebenso wichtige Rolle zu. Hinter der
Auswahl der Kunstwerke für die diplomatischen Vertretungen
stehen meist sehr genaue Überlegungen
und der spezifische Blick auf ihre diplomatische Wirkungskraft.
Beziehungen stärken
Die verschiedenen Staaten verfolgen dabei unterschiedliche
Ansätze und Programme. Das Vereinigte
Königreich etwa stattet die Räumlichkeiten seiner
diplomatischen Vertretungen durch die „Government
Art Collection“ aus. Bereits 1899 gegründet,
werden die rund 15.000 Werke historischer, moderner
und zeitgenössischer britischer Kunst in Regierungsgebäuden
im Vereinigten Königreich und in
125 weiteren Ländern weltweit ausgestellt. Der Britischen
Botschaft in Wien, weltweit als eine der
schönsten britischen diplomatischen Residenzen angesehen,
kommt dabei eine besondere Rolle zu, wie
Botschafterin Lindsay Skoll unterstreicht: „Die in
der Britischen Botschaft ausgestellte Kunst ist ein
Zeugnis der langjährigen engen Beziehungen zwischen
Großbritannien und Österreich. Unsere Länder
sind zwei kulturelle Supermächte mit reichen
Traditionen in Kunst, Musik und Theater, die sich an
den Wänden des 1875 erbauten Residenzgebäudes
widerspiegeln.“ Die Werke reichen von einem Porträt
Kaiser Franz Josephs, das der Kaiser persönlich
im Jahr 1900 dem damaligen britischen Botschafter
schenkte, über Werke von Michael Craig-Martin bis
Aldo Giannotti & Pablo Chiereghin, 2017:
Im Herbst kehrt Kunst in die italienische
Botschaft zurück.
Art at the Italian Embassy will be back in
autumn.
Esther Stocker:
Italienische Botschaft,
2016
(rechts und oben).
Italian Embassy, 2016 (right
and above).
130 Cercle Diplomatique 3/2025
Cercle Diplomatique 3/2025
131
SAVOIR VIVRE ART IN
EMBASSY SPACES
Britische Botschaft Wien:
Edmund de Waal (links), Michael
Craig-Martin (unten).
British Embassy, Vienna: Edmund
de Waal (left), Michael
Craig-Martin (below).
„Die in der britischen
Botschaft ausgestellte
Kunst ist ein Zeugnis
der langjährigen engen
Beziehungen zwischen
Großbritannien und
Österreich.“
“The art displayed at the
British Residence is a
testament to the longstanding
close relations
between Britain and
Austria.”
H. E. Lindsay Skoll
Ambassador of the UK to
Austria
hin zu einer Arbeit der britischen Bildhauerin Rebecca
Warren aus dem Jahr 2007. „Die unglaublich
reiche Vielfalt der hier ausgestellten Kunstwerke erweckt
unsere gemeinsame Geschichte zum Leben“,
so Botschafterin Lindsay Skoll weiter. „Mein persönlicher
Favorit ist Edmund de Waals ,Metamorphosen,
I‘. Eine Installation aus dunkel glasierten Porzellangefäßen
und Scherben, platziert in einer Vitrine
als ergreifende Erinnerungen an den Holocaust, den
Verlust und die Veränderung von Familie und Kultur.
Das skulpturale Äquivalent zu Richard Strauss’
Metamorphosen.“
Gedankenanstöße im „Grünen Salon“
Ebenso soll die Ausstellungsreihe „Salon Vert“ in
der Schweizer Botschaft, 2024 von Botschafterin
Salome Meyer initiiert, den Austausch zwischen der
Schweiz und Österreich fördern. „Die Werke haben
bei unseren Empfängen schon viele wunderbare Gespräche
angestoßen“, zeigt sich Botschafterin Salome
Meyer begeistert. „Das Ziel des ,Salon Vert‘ ist es,
durch Kunst den Dialog zwischen der Schweiz und
Österreich zu fördern.“ Dabei muss nicht unbedingt
eine Schweizer Künstlerin oder ein Schweizer Künstler
im Fokus stehen, wie Botschafterin Salome Meyer
betont: „Wichtig ist mir, dass die Kunst Themen aufgreift,
die uns verbinden und uns umtreiben, für uns
relevant und wichtig sind!“ Bis jetzt waren Michaela
Bruckmüller und zuletzt Michael Goldgruber mit
seinen großformatigen Fotografien von Gletscherlandschaften
zu Gast – Arbeiten, die aktuelle Problematiken
wie die Veränderungen durch den Klimawandel
im Alpenraum thematisieren.
Auch in der Italienischen Botschaft kontrastieren
immer wieder beeindruckende künstlerische Interventionen
die opulente Architektur des Palais
Metter nich – 2016 etwa der Installationskünstlerin
Esther Stocker. Nach einigen Jahren Pause wird das
spannende, von Marcello Farabegoli kuratierte Programm
diesen Herbst wieder aufgenommen. Im
Lauf der nächsten Jahre werden hier aktuelle Arbeiten,
beispielsweise von Flavia Bigi oder Siggi Hofer,
zu einer größeren Ausstellung zusammenwachsen.
Kunst am Bau als Visitenkarte
Selbstredend kommt auch der diesen November
eröffnende, beeindruckende Neubau der Deutschen
Botschaft in Wien nicht ohne künstlerische Interventionen
aus, wie Botschafter Vito Cecere ausführt:
„Kunst am Bau hat im Kontext öffentlicher Gebäude
in Deutschland – und damit auch an den deutschen
Auslandsvertretungen – eine lange Tradition. Wir
begreifen Kunstwerke als integrale Elemente der
Baukultur. Kunst am Bau ist gerade in den Botschaften
unseres Landes Ausdruck des kulturellen Selbstverständnisses
und unsere nationale Visitenkarte!“
Geplant sind zwei Projekte auf dem Botschaftsgelände
an der Metternichgasse. „Sie sollen Räume des
PHOTOS: BRITISH EMBASSY VIENNA / „METAMORPHOSEN, I“, EDMUND DE WAAL / MICHAEL CRAIG-MARTIN (2)
© Franz Brück
Where Art Meets the Heart of Vienna
Experience Vienna with a new perspective at Andaz Vienna Am Belvedere – where bold
design meets local art, vibrant gastronomy, and panoramic rooftop views. Inspired by
Prince Eugene’s legacy, the hotel offers thoughtfully styled rooms and suites, curated
contemporary art, Austrian cuisine with a twist, and a dynamic mix of culture, cocktails
and community.
www.andazviennaambelvedere.at
vienna@andaz.com | +43 1 205 77 44 1234
132 Cercle Diplomatique 3/2025
SAVOIR VIVRE ART IN EMBASSY SPACES
Hauptwerk der Art Nouveau
außerhalb Frankreichs:
Französische Botschaft Wien.
The foremost example of
Art Nouveau outside France:
French Embassy in Vienna.
Hochkarätige Kunst in den
U.S.-Botschaften: Peking,
Harare, Asunción.
Top-tier art in U.S. embassies:
Beijing, Harare, Asunción.
Dialogs eröffnen“, wie Botschafter Vito Cecere weiter
betont. „In diesem Sinne versteht sich Kunst als Spiegel
gesellschaftlicher Entwicklungen und als Impulsgeberin
für einen offenen, selbstkritischen Austausch.“
Grenzen überschreiten, Dialog fördern
Einen äußerst spannenden Ansatz verfolgen die
USA mit ihrem „Art in Embassies“ Programm. „Seit
1963 fördert das Programm die Kulturdiplomatie,
indem es amerikanische Künstler präsentiert und
gleichzeitig die einzigartige kulturelle Landschaft der
Gastländer in den diplomatischen Einrichtungen der
USA weltweit feiert“, so die Direktorin von „Art in
Embassies“, Erin Elmore. Neben permanenten
künstlerischen Interventionen an zahlreichen USamerikanischen
Botschaftsgebäuden weltweit werden
aus der großen Sammlung des vom U.S. Department
of State betriebenen Programms auch jedes
Jahr Dutzende Ausstellungen in den diplomatischen
Vertretungen gezeigt, regelmäßig auch in Wien.
„Unsere Mission ist es, den interkulturellen Dialog
anzuregen und dauerhafte globale Verbindungen
aufzubauen“, betont Erin Elmore weiter. „Wir wählen
Werke aus, die mit den lokalen Traditionen in Resonanz
stehen und die Kraft der Kunst zeigen, Grenzen
zu überschreiten und das gegenseitige Verständnis
zu vertiefen.“
Kunst und SDGs
Auch bei der Errichtung des Vienna International
Centre, dem 1979 eröffneten Wiener Sitz der UNO,
wurde ein starker Fokus auf die Ausgestaltung des
riesigen Gebäudekomplexes mit Kunst gelegt. Vom
Gastgeberland Österreich mit einer repräsentativen
Auswahl österreichischer zeitgenössischer Kunst
von Alfred Hrdlicka bis Martha Jungwirth ausgestattet,
wurde die über regelmäßige Führungen öffentlich
zugängliche VIC Kunstsammlung seither um
Beiträge vieler weiterer UN-Mitgliedstaaten erweitert.
Ergänzung fand die Sammlung kürzlich durch
ein riesiges Mural des australischen Künstlers Fintan
Magee, das direkt auf die nachhaltigen Entwicklungsziele
der UNO (Sustainable Development
Goals, SDGs) Bezug nimmt und weithin sichtbar die
Rolle der Kunst als Impulsgeberin für Dialog und
Gedankenaustausch erfüllt.
Die Französische Botschaft am Schwarzenbergplatz,
an deren Bau Anfang des 20. Jahrhunderts
zahlreiche französische Künstler beteiligt waren, gilt
als Hauptwerk der „Art Nouveau“ außerhalb Frankreichs
und ist eine großartige künstlerische Visitenkarte
der „Grande Nation“. Schweden stattet seine
Vertretungen weltweit mit den Designentwürfen des
österreichisch-schwedischen Architekten und Designers
Josef Frank aus.
Die Liste ließe sich noch lange fortführen. Es
lohnt sich jedenfalls in höchstem Maße, den verbindenden
Kräften und den Gedankenanstößen des
breiten Spektrums der Kunstwerke in den diplomatischen
Vertretungen Wiens die ihnen gebührende
Aufmerksamkeit zukommen zu lassen.
PHOTOS: ROIS & STUBENRAUCH (2); COURTESY ART IN EMBASSIES, U.S. DEPARTMENT OF STATE / RUSSELL CROTTY, BEIJING / YAEL KANAREK, HARARE, PHOTO M. BOWLES (2) / TERROL DEW JOHNSON AND ARANDA LASCH, ASUNCION, PHOTO A. BROOKS
PHOTOS: XYXXYXYXY
Art is an important form of soft power on the
diplomatic stage. It sparks conversation,
creates points of connection, and deepens
relationships. Alongside diverse official international
cultural programs, the design and artistic furnishing
of embassy buildings themselves also plays
a crucial role. The selection of artworks for diplomatic
missions is usually based on carefully considered
decisions, with a keen awareness of their diplomatic
impact.
Strengthening Relationships
Different countries take different approaches and
implement a variety of programs. The United Kingdom,
for example, decorates its diplomatic premises
with the “Government Art Collection”. Founded in
1899, it comprises around 15,000 works of historical,
modern, and contemporary British art, which are
displayed in government buildings in the UK and in
125 countries worldwide. The British Embassy in
Vienna—considered one of the most beautiful British
diplomatic residences globally—plays a special
role in this, as Ambassador Lindsay Skoll highlights:
Foster your creativity in an unique, inspiring and multifunctional space
“The art on display in the British Embassy is a testament
to the longstanding close relationship between
the UK and Austria. Our countries are two cultural
powerhouses with rich traditions in art, music, and
theatre, which are reflected in the walls of the residence,
built in 1875.” The works range from a portrait
of Emperor Franz Joseph—personally gifted by
the Emperor to the British Ambassador in 1900—to
pieces by Michael Craig-Martin and a 2007 work by
British sculptor Rebecca Warren. “The incredibly
rich variety of artworks on display here brings our
shared history to life,” Ambassador Skoll continues.
“My personal favorite is Edmund de Waal’s ‘Metamorphosen,
I’: an installation of dark-glazed porcelain
vessels and shards, displayed in a vitrine as a
moving memorial to the Holocaust, loss, and the
transformation of family and culture—the sculptural
equivalent of Richard Strauss’s ‘Metamorphosen’.”
Stimulating Thought in the “Green Salon”
The “Salon Vert” exhibition series, initiated in
2024 by Swiss Ambassador Salome Meyer, also aims
to foster dialogue between Switzerland and Austria.
„Unsere Mission ist es,
den interkulturellen
Dialog anzuregen und
dauerhafte globale
Verbindungen aufzubauen.“
“Our mission is to spark
cross-cultural dialogue
and build lasting global
connections.”
Erin Elmore, Esq.
Director, Art in Embassies,
U.S. Department of State
LYCÉE FRANÇAIS DE VIENNE
STUDIO MOLIÈRE
Stage Manager /Jean-Baptiste Duhau
Lycée français de Vienne
Liechtensteinstraße 37a
1090 Vienna
134 Cercle Diplomatique 3/2025
Mobile : +43 (0)660 73 57 797
studiomoliere@lyceefrancais.at
www.lyceefrancais.at
Cercle Diplomatique 3/2025 135
SAVOIR VIVRE ART IN EMBASSY SPACES
UNO Wien Kunstführungen.
Josef Frank in der Schwedischen
Botschaft (unten).
UN Vienna art tours. Josef Frank
at the Swedish Embassy (below).
Maximilian1
Imperial Vision and
Urban Prosperity in Innsbruck
PAID ADVERTISEMENT
are meant to create spaces for dialogue,” Ambassador
Cecere continues. “In this way, art is understood as a
mirror of societal developments and as a source of
inspiration for open and self-reflective dialogue.”
Schweizer Botschaft: Michael Goldgruber.
Neue Deutsche Botschaft:
Kunst am Bau in Planung.
Swiss Embassy: Michael Goldgruber.
New German Embassy: Art-inarchitecture
project in planning.
136 Cercle Diplomatique 3/2025
“The artworks have sparked many wonderful conversations
at our receptions,” says Ambassador Meyer
enthusiastically. “The goal of Salon Vert is to use
art to encourage dialogue between Switzerland and
Austria.” The focus need not necessarily be on Swiss
artists, as she emphasizes: “What’s important to me is
that the art addresses topics that connect us, concern
us, and are relevant to us!” So far, Michaela Bruckmüller
and most recently Michael Goldgruber—with
his large-scale photographs of glacier landscapes—
have been featured. These works address current
issues such as climate change in the Alpine region. In
the Italian Embassy, striking artistic interventions
frequently contrast with the opulent architecture of
Palais Metternich—such as a 2016 installation by
Esther Stocker. After a short hiatus, the exciting program
curated by Marcello Farabegoli will resume
this autumn. In the coming years, current works by
artists such as Flavia Bigi and Siggi Hofer will gradually
form part of a larger exhibition.
Art as an Architectural Signature
Naturally, the impressive new building of the German
Embassy in Vienna, opening this November, will
also feature artistic installations. As Ambassador Vito
Cecere explains: “Art in architecture has a long tradition
in public buildings in Germany—and thus also in
German foreign missions. We view artworks as integral
elements of building culture. In embassies, art in
architecture expresses our cultural identity and serves
as our national calling card!” Two projects are planned
for the embassy grounds on Metternichgasse: “They
Crossing Borders, Fostering Dialogue
The United States takes an especially intriguing
approach with its Art in Embassies program. “Since
1963, the program has promoted cultural diplomacy
by presenting American artists while also celebrating
the unique cultural landscape of host countries in
U.S. diplomatic missions around the world,” says Art
in Embassies Director Erin Elmore. In addition to
permanent art installations at many U.S. embassy
buildings worldwide, dozens of exhibitions are hosted
annually from the program’s extensive collection—including
regular shows in Vienna. “Our mission
is to foster intercultural dialogue and build
lasting global connections,” Elmore emphasizes. “We
select works that resonate with local traditions and
demonstrate art’s power to transcend boundaries
and deepen mutual understanding.”
Art and the SDGs
When the Vienna International Centre—the UN’s
Vienna headquarters—was built in 1979, great attention
was also given to integrating art into the massive
building complex. Donated by the host country Austria,
the initial collection featured a representative
selection of contemporary Austrian art, from Alfred
Hrdlicka to Martha Jungwirth. The publicly accessible
collection has since been expanded through
contributions from many other UN member states.
Recently, it was supplemented by a large mural by
Australian artist Fintan Magee that directly references
the United Nations’ Sustainable Development
Goals (SDGs)—a highly visible example of how art
can spark dialogue and inspire reflection.
The French Embassy at Schwarzenbergplatz, built
in the early 20th century with the involvement of numerous
French artists, is considered a masterpiece of
Art Nouveau outside of France and serves as a magnificent
artistic calling card of the Grande Nation.
Sweden decorates its diplomatic missions worldwide
with designs by Austrian-Swedish architect and designer
Josef Frank. The list could go on. But it is most
certainly worth paying proper attention to the connecting
power and the thought-provoking impact of
the wide array of artworks found in Vienna’s diplomatic
missions.
PHOTOS: UNIS, HERMANN NITSCH; SCHWEDISCHE BOTSCHAFT IN WIEN, JOSEF FRANK / CAN PHOTOGRAPHY; SCHWEIZER BOTSCHAFT WIEN; DEUTSCHE BOTSCHAFT WIEN / SCHULZ UND SCHULZ ARCHITEKTEN
Special Exhibition
September 12, 2025 – February 15, 2026
Hofburg Innsbruck, Rennweg 1
Open daily from 9:00 a.m. to 5:00 p.m.
Experience 300 years of Innsbruck‘s history in the new special exhibition, Maximilian1 – Imperial
Vision and Urban Prosperity in Innsbruck, which covers the period from the end of the barren Middle
Ages to Baroque splendor.
Maximilian I began the process of transforming the city from an Alpine trading town into an imperial
residence, a process that continued with his successors and reached its glorious climax under Maria
Theresa. How was power made visible in the cityscape? What ideas were behind the city‘s design?
This exhibition invites visitors to rediscover Innsbruck‘s urban history.
burghauptmannschaft.at/en/Businesses/Imperial-Palace-Innsbruck
© Image: ALBERTINA, Wien
SAVOIR VIVRE VISION DIALOGUE
„Mein Thema ist Exzellenz!“ | “My Theme is Excellency!”
Alessandra Ferri über Hingabe und ihre Vision für das Wiener Staatsballett. | Alessandra Ferri on commitment and
her vision for the Vienna State Ballet.
Interview: Rois & Stubenrauch
Ballett-Gala 2026:
Hommage an
Frederick Ashton.
Ballet gala 2026:
Homage to Frederick
Ashton.
INFO
ALESSANDRA FERRI
ist die neue Direktorin des Wiener Staatsballetts. Ihre
Karriere begann sie bereits mit 17 Jahren beim Royal Ballet.
Auf Einladung von Mikhail Baryshnikov wechselte sie zum
American Ballet Theatre, wo sie sämtliche Rollen des
klassischen Repertoires verkörperte und mit einigen der
bedeutendsten Choreografen des 20. Jahrhunderts
zusammenarbeitete. Für ihr Lebenswerk wurde Ferri mit dem
Lifetime Achievement Award des Prix de Lausanne
ausgezeichnet. Das Teatro alla Scala ernannte sie zur Prima
Ballerina Assoluta.
Sie sind die neue Direktorin des Wiener Staatsballetts. Für
die erste Premiere haben Sie den Choreografen Alexei
Ratmansky mit seinem Stück „Kallirhoe“ eingeladen. In
welcher Weise steht dieses Stück für Ihre Vision für das
Wiener Staatsballett?
Das Wiener Staatsballett ist eine äußerst renommierte
klassische Compagnie. Es bringt eine gewisse
Größe und Würde mit sich – und wir brauchen Inszenierungen,
die dieser Größe gerecht werden.
Denn wir sind die Stadt! Gleichzeitig leben wir in der
Gegenwart, und Alexei gehört zu den bedeutendsten
klassischen Choreografen unserer Zeit. Sein großartiges
Werk, das sich in die Tradition der großen
russischen Ballette einreiht, ist ein klassisches Ballett
– geschaffen im Hier und Heute. Und es ist eine
Europa premiere! Wien ist das einzige Ensemble, das
dieses Ballett zeigen wird. Ich möchte die Tradition
des klassischen Balletts fortführen – mit dem Bewusstsein,
dass wir nicht in der Vergangenheit leben.
Wir müssen weitergehen!
Sie blicken auf eine herausragende, fünf Jahrzehnte
umspannende Karriere als Tänzerin zurück. Was hat Sie
daran gereizt, nun die Stelle der Ballettdirektorin des
Wiener Staatsballetts anzunehmen?
Meine Liebe zum Tanz. Gleichzeitig empfinde ich
eine Verantwortung, die meine Generation von Tänzerinnen
und Tänzern trägt: die jüngeren Generationen
zu inspirieren und Wissen sowie Erfahrung weiterzugeben.
Dieser Aspekt meines Berufs erfüllt mich
heute zutiefst. Ich habe alles getanzt, was ich tanzen
konnte – es bleibt nichts, dem ich nachtrauere. Umso
größer ist nun die Freude, dieses Erbe weiterzugeben.
In Ihrer unglaublichen Karriere haben Sie sowohl mit
Rudolf Nurejew als auch mit Mikhail Baryshnikov getanzt.
Wie haben Sie diese Kooperationen beeinflusst?
Absolut! Es war eine unglaublich prägende Lernerfahrung,
ihre kompromisslose Hingabe an die tägliche
Arbeit zu erleben. Mittelmaß wurde nicht akzeptiert
– nicht einmal der kleinste Fehler war erlaubt!
Diese Zeit hat mir wirklich gezeigt, dass es im Tanz
nicht darum geht, einfach nur sein Bestes zu geben,
sondern stets darüber hinauszuwachsen. Und das gelingt
nur durch Demut gegenüber der Kunstform. Talent
ist etwas, dem man dienen muss – nicht umgekehrt.
Wer das verinnerlicht, kann sehr weit kommen.
Zwei der drei Choreografen Ihrer zweiten Premiere
„Visionary Dances“ arbeiten in New York. Ist es ein
PHOTOS: ANDREAS JAKWERTH; WIENER STAATSOPER/MICHAEL PÖHN; KOSMAS PAVLOS (2); ASHLEY TAYLOR
Leitmotiv ihrer Direktorinnenschaft, einen Fokus auf diese
Szene zu legen?
Mein Thema ist Exzellenz! Alexei Ratmansky,
Justin Peck, Wayne McGregor, Twyla Tharp und
Christopher Wheeldon – sie alle, die wir in unserer
ersten Spielzeit präsentieren, sind die großen Meister
unserer Zeit.
Das Wiener Staatsballett tritt sowohl in der Wiener
Staatsoper als auch in der Volksoper auf. Sehen Sie
Unterschiede in den Produktionen für diese beiden
Bühnen?
Natürlich mache ich das! Die Qualität wird selbstverständlich
nicht geringer sein – denn das ist unser
Anspruch. Aber die Dimensionen der beiden Häuser
und die Beziehung zwischen Publikum und Künstlerinnen
und Künstlern auf der Bühne sind grundverschieden
– und erfordern unterschiedliche Inszenierungen.
Ein Teil unserer Compagnie, 24 Tänzerinnen
und Tänzer, ist fest an der Volksoper verankert, und
ich habe ganz klar vor, in jeder Saison ein bis zwei
Produktionen speziell für sie zu entwickeln.
Sie sind auch künstlerische Leiterin der Ballettakademie
der Wiener Staatsoper. Nach welchen Eigenschaften
suchen Sie bei einer Tänzerin, bei einem Tänzer?
Nach gewisser technischer Kompetenz, einem
harmonischen Bewegungsfluss. Aber vor allem
möchte ich nicht nur Tänzerinnen und Tänzer formen,
sondern Künstlerpersönlichkeiten. Ich habe
den Eindruck, dass viele Ausbildungsstätten heute
hervorragende Tänzerinnen und Tänzer hervorbringen
– aber was wir wirklich brauchen, sind Künstler.
You are the new director of the Vienna State Ballet. For your
first premiere you invited choreographer Alexei Ratmansky
with his ballet “Kallirhoe”. How does this piece represent your
vision for the Vienna State Ballet?
The Vienna State Ballet is a very prestigious classical
company. There is a grandeur, and we have to have
productions that reflect that grandeur. Because we are
the city! At the same time we are in the present and
Alexei is amongst the greatest classical choreographers
now. His beautiful piece in the lineage of the great Russian
ballets represents a classical ballet made today.
And it is a European premiere! Vienna is the only company
that will have this ballet. I want to continue the
tradition of classical ballet with the understanding that
we don‘t live in the past, we have to move forward!
You can look back on an outstanding career as a dancer
spanning five decades. What draw you to accept the
position of Ballet Director of the Vienna State Ballet?
My love for dance. There is also a responsibility that
dancers of my generation have: to inspire the younger
generations and pass on the knowledge and experience.
For me this side of my profession is very fulfilling
now. I’ve danced everything that I could dance. I have
absolutely nothing left undone. So I take great pleasure
now in passing it on.
In your extraordinary career you have danced with both
Rudolf Nureyev and Mikhail Baryshnikov. How did this
collaborations influence you?
Extremely! It was an incredible learning experience
seeing their commitment to the everyday work. They
did not accept anything below excellency, you were not
allowed to make one mistake! It really taught me how
you need to always try not for your best but beyond
your best. And the only way of achieving that is
through humility in front of the art form. So, talent
needs to be served, it’s not the other way around. If you
understand that, you go a long way.
Two of the three choreographers of your second premiere
“Visionary Dances” are based in New York. Is it a theme of
your directorship to open the eyes towards this scene?
My theme is excellency! Alexei Ratmansky, Justin
Peck, Wayne McGregor, Twyla Tharp and Christopher
Wheeldon—all five of whom we have in our first
season—are the great masters of today.
The Vienna State Ballet is performing at the Vienna State
Opera as well as at the Volksoper. Do you see differences
between the productions for those two stages?
I do, of course! The quality will not be any less, because
that is our standard. But the dimensions of the
two houses, the relationship of the audience with the
artists on stage are very different and call for different
stagings. A portion of our company, 24 dancers, are
resident at the Volksoper and I really intend to make
one or two productions every season just for them.
You are also the artistic director of the Ballet Academy.
What qualities are you looking for in a dancer?
A certain technical capacity, of course, a harmonic
way of dancing. But in particular, I would like to
form not just dancers, but artists. I think a lot of the
schools now form great dancers, but we need to form
artists.
Giselle
Choreographie
Elena Tschernischova
ab 18.09.2025,
Wiener Staatsoper
Kallirhoe
Choreographie
Alexei Ratmansky
Europäische Erstaufführung
Premiere: 19.10.2025,
Wiener Staatsoper
Marie Antoinette
Choreographie
Thierry Malandain
Premiere: 20.12.2025,
Volksoper Wien
Visionary Dances
Choreographie Justin Peck /
Wayne McGregor / Twyla Tharp
Premiere: 28.03.2026,
Wiener Staatsoper
American Signatures
Choreographie Jerome Robbins /
Pam Tanowitz / Jessica Lang
Premiere: 09.05.2026,
Volksoper Wien
Ballett-Gala 2026
Gewidmet Frederick Ashton
29.06.2026
Baroque gestures, modern
style: “Marie Antoinette”.
is the new Director of the Vienna State Ballet. Ferri started
her carreer at the Royal Ballet when she was only 17. Invited
by Mikhail Baryshnikov to join the American Ballet Theatre,
she performed all the roles of the classical repertoire, and
worked with some of the greatest choreographers of the
20th century. Ferri was awarded the Lifetime Achievement
Award at the Prix de Lausanne. The Teatro alla Scala
appointed her Prima Ballerina Assoluta.
Wiener Staatsballett:
große Tradition.
The Vienna State Ballet
has a long-standing
tradition.
INFO:
wiener-staatsballett.at
Ensemble,
“Giselle”.
138 Cercle Diplomatique 3/2025
Cercle Diplomatique 3/2025 139
SAVOIR VIVRE SUBTLETIES OF LANGUAGE
Zwischen den Zeilen
Between the Lines
Text & Interviews: Rois & Stubenrauch
PHOTOS: DEUTSCHES THEATER BERLIN / J. SCHULLER (2); CLAUS PEYMANN, DASHAUS, LUDWIGSHAFEN AM RHEIN, 2017 / SMALLTOWN BOY; BIRGIT MINICHMAYR, CAROLINE PETERS / T. HETZEL; K. SOSKIC, BURGTHEATER (2)
Die Nachbarn Deutschland und Österreich stehen einander nahe und bilden
einen gemeinsamen Sprachraum. Dennoch schlagen die sprachlichen Eigenheiten
und Unterschiede der beiden Kulturnationen des Öfteren spannende Funken.
Von den feinen Nuancen einer gemeinsamen Sprache.
Germany and Austria are close neighbours, sharing not only borders but also a
common language. Yet, despite this linguistic kinship, the distinct characteristics and
subtle differences between the two cultural nations often spark intriguing and
illuminating moments. A reflection on the delicate nuances of a shared tongue.
Der deutsch-österreichisch-US-amerikanische
Schauspieler Christoph Waltz sagte in
einer amerikanischen Talkshow, gefragt
nach dem Unterschied zwischen den Deutschen und
den Österreichern, es sei wie der Gegensatz zwischen
einem Schlachtschiff und einem Walzer. Die Antwort
des zweifachen Oscargewinners ist natürlich nicht
ganz ernst gemeint und dem Showeffekt für das amerikanische
Late-Night-TV geschuldet, dennoch ist sie
auch ein Spiegel des subtilen Wettstreits zweier Kulturnationen,
die nur durch die gemeinsame Sprache
getrennt sind.
Getrennt durch die gemeinsame Sprache
Das schöne Bonmot von der gemeinsamen Sprache
als trennendem Faktor, oft Karl Kraus zugeschrieben,
stammt in Wahrheit aus den späten
1950er-Jahren vom legendären Kabarettisten Karl
Farkas (wie die Österreichische Akademie der Wissenschaften
nachgewiesen hat). Farkas’ Ausspruch
im Original: „Aber wir Österreicher unterscheiden
uns doch von den Deutschen durch so mancherlei,
besonders durch die gleiche Sprache.“ Bezeichnend
ist, dass dieser Satz aus der Zeit unmittelbar nach der
Unterzeichnung des Österreichischen Staatsvertrages
stammt, einer Ära, in der Österreich bemüht war,
nach der dunklen Zeit des Nationalsozialismus eine
neue kulturelle und staatliche Identität aufzubauen
– auch und gerade in Abgrenzung zum deutschen
Nachbarn.
Von Haberer bis Zwutschkerl
Innerhalb des deutschen Sprachraumes versteht
sich das österreichische Deutsch jedenfalls dezidiert
als eigenständige Sprache. Was nicht zuletzt durch
die Existenz einer Vielzahl österreichisch-deutscher
Wörterbücher untermauert wird. Angefangen mit
dem handlichen Klassiker aus dem Residenz Verlag
und seinen schönen Einträgen wie „Damenspitz:
meist proseccogenerierter, leichter Rausch“ oder
„Zwutschkerl: kleine oder körperlich schwache
Person“. Der Duden Verlag gibt „Österreichisches
Deutsch“ heraus, das „Österreichische Wörterbuch“,
mitinitiiert vom Bundesministerium für Bildung,
Wissenschaft und Forschung, erscheint seit 1951 im
Österreichischen Bundesverlag und definiert den
verbindlichen Status quo des österreichischen
Deutsch für Ämter und Schulen des Landes.
„Sprache spiegelt gesellschaftliche Realität, erfahrene
Geschichte und politische Kultur – und Österreich
hebt sich in all diesen Bereichen von seinen
deutschsprachigen Nachbarn ab“, unterstreicht die
Chefredakteurin des Österreichischen Wörterbuchs,
Chris tiane M. Pabst, die gleichberechtigte Existenz
des österreichischen neben dem Schweizer und dem
bundesdeutschen Deutsch. „Die österreichische Varietät
des Deutschen war und ist geprägt von Multiethnizität
und daraus resultierender Mehrsprachigkeit,
traditionsreicher Verwaltungssprache, starken
Persönlichkeiten in den Künsten und einer individuellen
Mentalität. Dies schafft eine gemeinsame österreichische
Identität“, so Pabst weiter. Eine Identität,
die sich über ureigene österreichische Ausdrücke
wie „Haberer“ für Freund, „Grantscherben“
für misslauniger Mensch oder „Melange“ definiert,
während bundesdeutsche Ausdrücke wie „Brückentag“,
„Abendbrot“ oder „verhohnepipeln“ in Österreich
eher auf fragende Blicke stoßen.
Unterschiedliche Sprachmelodien
Niemals würde man etwa Thomas Bernhard oder
Elfriede Jelinek als deutsche Schriftsteller bezeichnen,
ebenso wenig wie Günter Grass oder Juli Zeh
als österreichische Literaturschaffende etikettiert
würden. Gerade in der Literatur, etwa in der unvergleichlichen
Sprachmelodie Bernhards, treten die
Claus Peymann liest Thomas
Bernhard (oben). Das Burgtheater
Wien.
Claus Peymann reads Thomas
Bernhard (above). The
Burgtheater Vienna.
Vielfältiger deutscher Sprachraum.
Feine Nuancen von Berlin bis Wien.
Diverse German-speaking world.
Subtle nuances from Berlin to Vienna.
Deutsches Theater Berlin
(links und Seite 136).
Deutsches Theater Berlin
(left and page 136).
140 Cercle Diplomatique 3/2025
Cercle Diplomatique 3/2025
141
SAVOIR VIVRE SUBTLETIES OF LANGUAGE
Volkstheater: Schauspielstar
Julia Riedler als „Fräulein Else“
(unten).
Volkstheater: Stage star Julia Riedler
as “Fräulein Else” (below).
Deutsch-österreichisches
Gespann: Klamroth &
Hackmann, „Fuchs 8“,
Burgtheater.
A German-Austrian duo:
Klamroth & Hackmann,
“Fuchs 8”, Burgtheater.
Von Nürnberg ans Volkstheater
Wien: Jan Philipp
Gloger, neuer Direktor.
From Nuremberg to the
Volkstheater Vienna: Jan
Philipp Gloger, new artistic
director.
142 Cercle Diplomatique 3/2025
unterschiedlichen sprachlichen Universen klar zutage.
Nicht von ungefähr war Österreich mit seinen
literarischen Besonderheiten und seiner vielfältigen
Literaturszene 1995 – viel beachtetes – Gastland der
Frankfurter Buchmesse sowie der Leipziger Buchmesse
2023. Der divergierende österreichische und
deutsche Sprachgebrauch ist ein lebendiger Spiegel
der unterschiedlichen Mentalitäten der beiden Nationen.
Christoph Waltz sagte in der bereits erwähnten
Talkshow auch, dass sich die Österreicher das
Leben leichter machen, indem sie erstens sehr höflich
seien und zweitens es nicht so meinen würden,
während eine deutsche Aussage immer ein wenig
wie eine Frontalkollision daherkommen würde.
Denkt man an charakteristische Zitate aus der
Politik, fällt einem zu Österreich denn wahrscheinlich
auch an erster Stelle die Passage aus der Regierungserklärung
von Ex-Bundeskanzler Fred Sinowatz
ein: „Ich weiß schon, meine Damen und
Herren, das alles ist sehr kompliziert.“ Während für
Deutschland sicherlich Angela Merkels berühmte,
zielgerichtete Ansage „Wir schaffen das!“ steht.
PHOTOS: VOLKSTHEATER WIEN / M. URLAUB (2) / E. BLAU & M.GEYER / M. RUIZ CRUZ; BURGTHEATER / T. HETZEL; ÖNB/WIEN, SIGNATUR US 23.498
bei Kartenkauf bis 30.09.2025 (*ausgenommen Logenkarten und Karten der Kategorie 1)
Das Deutsch der Bühne
Ein wichtiger Teil der sprachlichen Identität Österreichs
ist – oder war zumindest – das Burgtheater-
Deutsch. Diese spezielle Bühnensprache sollte auch
den wichtigen Status des Wiener Burgtheaters als
größte Sprechbühne des deutschen Sprachraums
unter mauern. Von Schauspielern wie Oskar Werner
zur Perfektion gebracht, gilt ihr manierierter Tonfall
und ihr Pathos allerdings inzwischen längst als antiberger
über Nikolaus Habjan, Lola Klamroth oder
Jonas Hackmann bis zum neuen Volkstheaterdirektor
Jan Philipp Gloger.
Kulturelles Feuerwerk
Gerade in den sprachlichen und kulturellen Reibungen
der Sprachräume liegt offenbar der kongeniale
Zündfunke für bahnbrechende Inszenierungen
und theatralische Sternstunden. Claus Peymann
etwa, kürzlich verstorbener legendärer Burgtheaterdirektor
der 1980er- und 1990er-Jahre, entzündete
in seiner Zusammenarbeit mit dem österreichischen
Paradeschriftsteller und Grantler Thomas Bernhard
inszenatorische Feuerwerke, die die (Kultur-)Nation
Österreich in den Grundfesten erschütterten. Nie
war das Theater relevanter und schlug größere Wellen
als in der Ära des herausragenden deutschen
Theatermachers.
16. Juli bis 22. August 2026
Musik & Gesangstexte von
JERRY
HERMAN
Buch von
HARVEY
FIERSTEIN
Deutsche Übersetzung von
ERIKA GESELL &
CHRISTIAN SEVERIN
Nach dem Stück
„Ein Käfig voller Narren“
von
JEAN POIRET
Deutsch-österreichische Verbindungen
Die enge kulturelle Verwobenheit zwischen
Deutschland und Österreich hat natürlich auch jenquiert.
Was allerdings nicht heißt, dass sich die Bühnensprache
in Österreich nicht auch heute vom bundesdeutschen
Bühnendeutsch unterscheidet, wie
etwa die Schauspielerin Julia Riedler betont: „Die
Gleichzeitigkeit von Humor und Ohnmacht ist etwas
zutiefst Österreichisches. Das Artifizielle der Bühne
und das emotional lustvoll übertriebene Österreichisch
haben das Potenzial, zu einer eigenen Sprache,
dem österreichischen Bühnendeutsch, zu verschmelzen.
Eine Sprache, die von Kategorien wie ,Komödie‘
oder ,Tragödie‘, die wir anwenden, um zu verstehen,
wo wir uns befinden, nie vollends ein gefangen werden
kann. Der Humor verhindert die Vollendung der
Tragödie!“, so Riedler weiter, die im Herbst in der
Rolle von Fräulein Else nach Arthur Schnitzlers Novelle
auf der Bühne des Volkstheaters zu sehen ist –
um noch, sehr österreichisch, anzu fügen: „Ah geh!“
So wie Julia Riedler mit Karriere stationen u.a. in
München, Berlin, Zürich, Hamburg und Wien ist die
deutschsprachige Theaterszene heute viel stärker
verwoben als noch vor 50 Jahren. Mit Stefan Bachmann
hat das Burgtheater seit 2024 einen aus der
Schweiz stammenden Direktor, der davor in Basel
und Köln tätig war. Schauspielstars wie Birgit Minichmayr
oder Klaus Maria Brandauer wechselten
mehrfach zwischen österreichischen und deutschen
Bühnen. Die sehr lange Liste der aktuell an österreichischen
Theatern engagierten Mimen, Regisseurinnen
und Theatermachern, die ebenso auf den Brettern
des Deutschen Theaters Berlin, der Münchner
Kammerspiele oder am Schauspielhaus Zürich spielen
oder inszenieren, reicht von Theresa Thomasseits
des Theaters eine lange Geschichte mit berühmten
Protagonisten wie Ludwig van Beethoven, Johannes
Brahms oder dem Ringstraßenarchitekten
Gottfried Semper. In der Gegenwart stellen deutsche
Staatsbürger mit knapp 240.000 die mit Abstand
größte Gruppe der Ausländer in Österreich. Umgekehrt
leben mehr als 260.000 Österreicherinnen und
Österreicher in Deutschland. Das spiegelt sich
selbstverständlich auch im Kultursektor wider: So
wie Eva Menasse Sprecherin des PEN Berlin, Max
Hollein langjähriger Direktor der Schirn Kunsthalle
in Frankfurt war und Tulga Beyerle seit 2018 das
Museum für Kunst und Gewerbe in Hamburg leitet,
werden zahlreiche österreichische Kultureinrichtungen
von aus Deutschland stammenden Direktorinnen
und Direktoren geleitet: vom Naturhistorischen
Museum mit Katrin Vohland über Stephan Pauly im
Wiener Musikverein oder Claudia Banz im Weltmuseum
bis zur Albertina mit ihrem neuen Direktor
Ralph Gleis. Wobei die österreichischen Eigenheiten,
gerade was die Sprache anbelangt, Bundesdeutsche
öfters auf eine harte Probe stellen, wie Alberti-
MIT
ALFONS HAIDER
UND
MARK SEIBERT
Die gemeinsame Sprache
als trennender Faktor:
Kabarett-Legende Karl
Farkas.
A shared language as a dividing
factor: cabaret legend
Karl Farkas.
www.seefestspiele.at
SAVOIR VIVRE SUBTLETIES OF LANGUAGE
Thomas Bernhard im Burgtheater,
1988. Christoph
Waltz auf der MQ Libelle.
Thomas Bernhard at the
Burgtheater, 1988. Christoph
Waltz on the MQ Libelle.
Sprachmelodie: Thomas
Bernhard, Typoskript.
Münchner Kammerspiele.
Melody of language: Thomas
Bernhard, typescript.
Münchner Kammerspiele.
na-Direktor Ralph Gleis bestätigt: „Sprache ist in
Österreich oft ein Spiegel des Zwischen-den-Zeilen.
Ein Arbeitsgespräch in Österreich beginnt gerne mit
einem Kaffee und einer Portion Charme – in
Deutschland mit einer klaren Agenda. Beides hat
seine Qualitäten. Mein größtes Missverständnis war
wahrscheinlich, ein österreichisches ,Passt schon!‘
als Zustimmung zu deuten – dabei kann dies natürlich
völlig andere, mitunter unerwartete Facetten beinhalten.“
Das deutsch-österreichische Zusammentreffen
mag sich zwar hin und wieder leicht beeinträchtigt
von Missverständnissen abspielen. Die sprachlichen
Feinheiten lassen dann allerdings oft spannende
kulturelle Funken sprühen. In diesem Sinne: Servus,
baba, pfiat di und tschüss!
The German-Austrian-American actor Christoph
Waltz once remarked on an American
talk show—when asked about the difference
between Germans and Austrians—that it was like
the contrast between a battleship and a waltz. His
response, delivered with a twinkle in his eye, was of
course not entirely serious and tailored for the theatrics
of late-night television. Yet it also reflects the
subtle rivalry between two cultural nations who
are, as the saying goes, divided only by a common
language.
Divided by a Common Language
The well-known quip about being “divided by a
common language”—often mistakenly attributed to
Karl Kraus—in fact originates from the late 1950s
and is the work of the legendary Austrian cabaret
artist Karl Farkas, as confirmed by the Austrian Academy
of Sciences. Farkas’s original line was: “But we
Austrians do differ from the Germans in many ways,
especially due to the same language.” It is telling that
this remark was made shortly after the signing of the
Austrian State Treaty, a period in which Austria,
emerging from the dark chapter of National Socialism,
was striving to forge a renewed cultural and
national identity—one that deliberately sought to
distinguish itself from its German neighbour.
From Haberer to Zwutschkerl
Within the German-speaking world, Austrian
German confidently asserts itself as a distinct version—a
fact underscored by the existence of numerous
Austrian-German dictionaries. Among them is
the handy classic from Residenz Verlag, known for
its charming entries such as Damenspitz—“a mild,
mostly prosecco-induced form of tipsiness”—or
Zwutschkerl, referring to a small or physically slight
person. Duden Verlag also publishes a dedicated
volume on Austrian German, and “Das Österreichische
Wörterbuch”—co-initiated by the Federal Ministry
of Education, Science and Research—has been
issued by the Austrian Federal Publishing House
since 1951. It defines the authoritative standard of
Austrian German for official and educational use
across the country.
“Language reflects social reality, lived history and
political culture—and in all these respects, Austria
distinguishes itself from its German-speaking neighbours,”
emphasises Christiane M. Pabst, Editor-in-
Chief of Das Österreichische Wörterbuch, affirming
the equal standing of Austrian German alongside its
Swiss and German counterparts. “The Austrian variety
has always been shaped by multi-ethnicity and
the multilingualism that results from it, by a rich tradition
of administrative language, by strong figures
in the arts and by an individual national temperament.
All of this contributes to a shared Austrian
identity,” Pabst explains. It is an identity expressed
through quintessentially Austrian words such as
“Haberer” (a close friend), “Grantscherben” (a
grumpy or irritable person) or “Melange” (a Vien-
PHOTOS: ÖSTERREICHISCHE NATIONALBIBLIOTHEK / NACHLASS THOMAS BERNHARD (2) / HARRY WEBER; MÜNCHNER KAMMERSPIELE / G. NEEB; CHRISTOPH WALTZ, ERÖFFNUNG LIBELLE MQ / PETER
RIGAUD, PRODUKTION MAX MAGAZIN; ÖNB/WIEN, SIGNATUR US 8860/35
Vincent van Gogh, Kopf eines Skeletts mit brennender Zigarette (Detail),
1886, Van Gogh Museum, Amsterdam (Vincent van Gogh Foundation)
PHOTOS: XYXXYXYXY
nese-style coffee with milk). Meanwhile, standard
German terms like “Brückentag” (a day taken off
between a public holiday and a weekend), “Abendbrot”
(evening meal) or “verhohnepipeln” (to ridicule
or mock) tend to draw puzzled looks in Austria.
Distinct Melodies of Speech
No one would ever describe Thomas Bernhard or
Elfriede Jelinek as German authors, just as one would
not label Günter Grass or Juli Zeh as Austrian writers.
Nowhere are the divergent linguistic realms of
the two nations more evident than in literature,
where, for example, the unmistakable rhythm and
cadence of Bernhard’s prose vividly highlight the
uniqueness of Austrian expression. It is no coincidence
that Austria, with its distinctive literary voice
and richly diverse literary scene, was the guest of
honour at the Frankfurt Book Fair in 1995, to great
acclaim, and again at the Leipzig Book Fair in 2023.
The differing usage of German in Austria and Germany
serves as a vibrant reflection of the nations’
contrasting mentalities. In the aforementioned talk
show, Christoph Waltz also commented that Austrians
tend to make life easier for themselves by being,
first of all, exceedingly polite, and secondly, by not
always meaning what they say—whereas a German
statement, he quipped, often feels like a head-on collision.
This contrast is echoed in political rhetoric.
One of the most quintessentially Austrian quotes
likely to spring to mind is from former Chancellor
Fred Sinowatz’s government address: “I realise, ladies
and gentlemen, that all of this is very complicated.”
For Germany, by contrast, few utterances are more
emblematic than Angela Merkel’s resolute and forward-looking
declaration: “We can do this!”
Stage German
An important pillar of Austria’s linguistic identity
is—or at least was—“Burgtheater German”. This distinctive
stage diction was intended to reflect the
prestigious status of Vienna’s Burgtheater as the foremost
spoken-word theatre in the German-speaking
world. Perfected by legendary actors such as Oskar
Werner, its stylised intonation and overt pathos are
Burgtheater-Deutsch: von
Schauspiellegende Oskar
Werner perfektioniert.
Burgtheater German: perfected
by acting legend Oskar
Werner.
GOTHIC
MODERN
MUNCH
BECKMANN KOLLWITZ
19. 9. 2025 — 11. 1. 2026
144 Cercle Diplomatique 3/2025
Cercle Diplomatique 3/2025 145
SAVOIR VIVRE SUBTLETIES OF LANGUAGE
Deutsch - Österreichische
Verständigung per Wörterbuch.
German–Austrian communication via
dictionary.
Sprachliche Universen | Linguistic Universes
Auf der Buchmesse
Leipzig23: Stermann &
Grissemann. Karl Markus
Gauss.
At the Leipzig Book Fair
2023: Stermann & Grissemann.
Karl Markus Gauss.
Christiane M. Pabst
Chefredakteurin des Österreichischen Wörterbuchs | Editor-in-Chief,
Das Österreichische Wörterbuch
„Sprache ist mehr als ein Mittel zur Verständigung – sie ist gelebte Kultur und Geschichte
einer Nation. Karl Kraus schreibt in einer Fackel-Ausgabe: Sprache ist die Mutter, nicht die
Magd des Gedankens. Wer sich mit dem österreichischen Deutsch auseinandersetzt,
erkennt auch die kulturelle und gesellschaftspolitische Tiefendimension dahinter.“
“Language is more than a tool for communication—it is the lived culture and history of a nation.
Karl Kraus once wrote in an edition of Die Fackel: ‘Language is the mother, not the maid of
thought.’ Anyone who engages seriously with Austrian German also uncovers the deeper
cultural and socio-political dimensions it contains.”
Julia Riedler
Schauspielerin, Volkstheater Wien | Actress, Volkstheater Wien
„Die Gleichzeitigkeit von Humor und Ohnmacht ist etwas zutiefst
Österreichisches. Dieses eigenwillige Verhaltensmanagement ist als
Bewältigungsstrategie unserer Gegenwart nicht zu unterschätzen.
Das österreichische Bühnendeutsch ist eine Sprache, die von
Kategorien wie ,Komödie‘ oder ,Tragödie‘, die wir anwenden, um zu verstehen, wo wir uns
befinden, nie vollends eingefangen werden kann. Der Humor verhindert die Vollendung der
Tragödie.“
“The coexistence of humour and helplessness is something deeply Austrian. This distinctive
behavioural balancing act shouldn’t be underestimated as a strategy for coping with the world
we live in today. Austrian stage German is a language that can never be fully captured by
categories like ‘comedy’ or ‘tragedy’, which we use to locate ourselves. Humour prevents the
tragedy from being complete.”
Ralph Gleis
Generaldirektor Albertina | Director General, Albertina
„Sprache ist in Österreich oft ein Spiegel des Zwischen-den-Zeilen. Höflichkeit, Ironie und
manchmal auch ein spielerisches Ausweichen gehören hier zum guten Ton. In Deutschland
hingegen ist die Sprache oft direkter, sachorientierter – was nicht zwangsläufig mit
Humorlosigkeit gleichzusetzen ist, aber manchmal so wirkt.“
“In Austria, language is often a reflection of what lies between the lines. Politeness, irony,
and sometimes a kind of playful evasion are all part of accepted social convention. In Germany,
by contrast, speech tends to be more direct and to the point—not necessarily lacking in humour,
but it can sometimes come across that way.”
today largely considered outdated. That said, the
stage language in Austria continues to differ noticeably
from its counterpart in Germany. As actress
Julia Riedler puts it: “The coexistence of humour and
helplessness is something profoundly Austrian. The
artificiality of the stage and the emotionally exuberant
Austrian style have the potential to fuse into a
language of their own—an Austrian stage German.
It’s a language that can never be fully captured by categories
like ‘comedy’ or ‘tragedy’, which we use to
make sense of where we are. Humour prevents the
tragedy from being complete!” Riedler, who is set to
appear this autumn as Fräulein Else in Arthur
Schnitzler’s eponymous novella at Vienna’s Volkstheater,
closes her thought with a characteristically
Austrian flourish: “Ah geh!”, a phrase that blends
protest, resignation and affection in a way only
Austrian German can convey.
Like Riedler, whose career has spanned Munich,
Berlin, Zurich, Hamburg and Vienna, today’s German-language
theatre scene is far more interconnected
than it was fifty years ago. Since 2024, the
Burgtheater has been under the direction of Swissborn
Stefan Bachmann, who previously held posts in
Basel and Cologne. Renowned actors such as Birgit
Minichmayr and Klaus Maria Brandauer have long
moved fluidly between Austrian and German stages.
The list of Austrian theatre artists—actors, directors
and creatives—currently working across stages in
both Aus tria and Germany is extensive. Many perform
or direct not only at venues such as Vienna’s
Burgtheater or Volkstheater, but also at the Deutsches
Theater in Berlin, the Münchner Kammerspiele
or Zurich’s Schauspielhaus. Names include Theresa
Thomasberger, Nikolaus Habjan, Lola Klamroth,
Jonas Hackmann and Jan Philipp Gloger, the newly
appointed artistic director of Vienna’s Volkstheater.
Cultural Firework
It is often within the linguistic and cultural frictions
of the German-speaking world that the most
explosive sparks for groundbreaking productions
and theatrical triumphs are struck. Take, for instance,
Claus Peymann—the recently deceased, legendary
director of the Burgtheater during the 1980s
and 1990s—whose collaboration with Austria’s
quintessential author and professional curmudgeon,
Thomas Bernhard, ignited a series of theatrical firestorms
that shook the very foundations of the Austrian
cultural nation.
PHOTOS: ROIS & STUBENRAUCH; ÖBV; K. FELDMEIER; ALBERTINA WIEN / HAUSWIRTH; BUCHMESSE LEIPZIG23, GASTLAND ÖSTERREICH / H. GUSCHLBAUER (3), Y. KURZWEIL
PHOTOS: XYXXYXYXY
Rarely has theatre been more relevant—or caused
greater public resonance—than during the era of this
exceptional German theatre-maker.
German-Austrian Connections
The close cultural interweaving between Germany
and Austria reaches far beyond the world of theatre
and has a long and storied history, with towering
figures such as Ludwig van Beethoven, Johannes
Brahms and Ringstrasse architect Gottfried Semper
among its most illustrious protagonists. Today, this
connection is reflected in everyday demographics:
with nearly 240,000 German nationals living in Austria,
they form by far the largest foreign population
in the country. Conversely, more than 260,000 Austrians
currently reside in Germany. Naturally, this
mutual migration also manifests itself in the cultural
sector. Just as Austrian author Eva Menasse serves as
spokesperson for PEN Berlin, Max Hollein was for
many years director of the Schirn Kunsthalle in
Frankfurt, and Tulga Beyerle has headed Hamburg’s
Museum für Kunst und Gewerbe since 2018, many
Wir sprengen
den Rahmen.
Kultur kann.
Kultur ist für alle da. Daher fördert die Stadt
das Kulturprogramm und bietet dir einen
gesammelten Überblick über das vielfältige
Angebot: von kostenlosen Eintritten bis zu frei
zugänglichen Veranstaltungen.
Zum Mitmachen, Zuschauen und Dabeisein.
Entdecke dein persönliches Kulturprogramm
in deiner Stadt – einfach, digital, für dich und
deine Familie!
of Austria’s key cultural institutions are now led by
directors hailing from Germany. These include Katrin
Vohland at the Natural History Museum, Stephan
Pauly at the Wiener Musikverein, Claudia Banz
at the Weltmuseum and Ralph Gleis, the new director
of the Albertina. Austria’s unique cultural character—particularly
its linguistic subtleties—can, however,
pose an unexpected challenge for German
nationals, as Ralph Gleis himself candidly notes:
“Language in Austria is often a mirror of what’s said
between the lines. A work meeting here typically begins
with a coffee and a dose of charm—in Germany,
it starts with a clear agenda. Both have their strengths.
Probably my biggest misunderstanding was taking
the Austrian ‘passt schon’ as a sign of agreement—
when in fact, it can carry entirely different, and sometimes
quite surprising, nuances.”
German-Austrian encounters may occasionally
be coloured by moments of misunderstanding. Yet it
is precisely these linguistic subtleties that so often
spark fascinating cultural fireworks. In that spirit, we
say farewell: servus, baba, pfiat di, and tschüss!
Bezahlte Anzeige
146 Cercle Diplomatique 3/2025
wien.gv.at/kultur
Cercle Diplomatique 3/2025 147
SAVOIR VIVRE CULTURAL HERITAGE NATIONAL LIBRARY
Gedächtnis der Nation | The National Memory
Die Österreichische Nationalbibliothek im Jubiläumsjahr 2025. | The Austrian National Library
in the Anniversary Year 2025.
Text: Rois & Stubenrauch
Unterzeichnung des
Österreichischen
Staatsvertrages 1955.
The signing of the Austrian
State Treaty in 1955.
INFO
Im großen Jubiläumsjahr Österreichs 2025 – 80
Jahre Wiederrichtung der Republik, 70 Jahre
Staatsvertrag, 70 Jahre Bundesheer und 30 Jahre
Beitritt zur EU – kommt die Österreichische Nationalbibliothek
ihrer Rolle als größte Gedächtnisinstitution
des Landes in überzeugender Weise nach. Die
Ausstellung „Ein Jahrhundert in Bildern. Österreich
1925–2025“ im Prunksaal der Österreichischen Nationalbibliothek
zeichnet anhand ausgewählter Bildikonen
aus den umfangreichen Archiven die bewegte
Geschichte Öster reichs der letzten 100 Jahre nach.
„Eine visuelle und emotionale Zeitreise durch 100
Jahre Öster reichische Geschichte“, so die Generaldirektorin
der Österreichischen Nationalbibliothek,
Johanna Rachinger. Die Schau zeigt prägende politische
Ereignisse, etwa die Unterzeichnung des Österreichischen
Staatsvertrages im Belvedere oder die
Durchtrennung des Eisernen Vorhangs 1989 durch
die beiden Außenminister Alois Mock und Gyula
Horn, ebenso wie Höhepunkte des Gesellschaftslebens.
„Bilder, die Erinnerungen wecken, Emotionen
hervorrufen und unser Verständnis von Geschichte
und Identität vertiefen“, wie Johanna Rachinger weiter
betont.
Die Österreichische Nationalbibliothek bewahrt
in ihren vielfältigen Beständen, die auf den bis ins
14. Jahrhundert zurückreichenden Sammlungen der
Habsburgischen Hofbibliothek aufbauen, neun von
der UNESCO als Weltdokumentenerbe gelistete
Doku mente. Darunter eine Prachtabschrift der Goldenen
Bulle, der 50 Bände umfassende Atlas Blaeu-
Van der Hem aus dem 17. Jahrhundert oder der philosophische
Nachlass Ludwig Wittgensteins. Mehr
als 3,5 Millionen Schriftstücke, historische Karten
und Dokumente sind mittlerweile als Digitalisate
online einsehbar. Zur Österreichischen Nationalbibliothek
gehört auch das Papyrus museum mit einer
der weltweit größten Sammlung an Papyri, das Globenmuseum
und das Esperantomuseum im Palais
Mollard sowie das Haus der Geschichte Österreich
als erstes Zeitgeschichtemuseum für ganz Österreich.
2025 feiert das Literaturmuseum in der Johannesgasse,
ebenso Teil der Österreichischen Nationalbibliothek,
sein 10-jähriges Bestehen. Die aktuelle
Sonderausstellung „Woher wir kommen. Literatur
und Herkunft“ widmet sich, passend des Jubiläumsjahr
2025, Herkunftsgeschichten aus der österreichischen
Literatur des 20. Jahrhunderts bis in die Gegenwart.
„Die Schau geht unter anderem der Frage
nach, welche Rolle Migration und Mehrsprachigkeit
PHOTOS: ÖSTERREICHISCHE NATIONALBIBLIOTHEK (9) / W. WOBRAZEK, HLOCH, PICHLER, USIS, E. KAINERSTORFER, L. RÜBELT, APA / R. JÄGER, S. MIDDLETON
Baustelle der Wiener UNO City 1975.
Construction site of the Vienna UNO City, 1975.
in der Literatur spielen“, erläutert Bernhard Fetz, Direktor
des Literaturmuseums, den sehr zeitgemäßen
Ansatz der Ausstellung.
Die umfassende Digitalisierung der Sammlungsbestände
ist als eines der Hauptziele ins Strategiepapier
„Vision 2035“ der Österreichischen Nationalbibliothek
eingeschrieben. Mit ihren internationalen
Kooperationen und Beteiligungen an Kulturinitiativen
wie dem European Data Space for Cultural
Heri tage unterstreicht die Österreichische Nationalbibliothek
ihre Rolle als herausragendes Informations-,
Forschungs- und Wissenszentrum des Landes.
In Austria’s major anniversary year 2025—marking
80 years since the re-establishment of the
Republic, 70 Years of the Austrian Armed Forces
and 70 years since the State Treaty, and
30 years since joining the EU—the Austrian National
Library lives up to its role as the country’s largest
memory institution in a most impressive way. The
exhibition “A Century in Pictures. Austria 1925–
2025” in the State Hall of the Austrian National
Library traces the nation’s eventful history over the
past 100 years through selected iconic images from
its extensive archives. “A visual and emotional journey
through 100 years of Austrian history,” says
Johanna Rachinger, Director General of the Austrian
National Library. The exhibition showcases key political
moments, such as the signing of the Austrian
State Treaty at the Belvedere or the cutting of the
Iron Curtain in 1989 by foreign ministers Alois
Mock and Gyula Horn, as well as cultural and social
highlights. “Images that evoke memories, stir emotions
and deepen our understanding of history and
identity,” Rachinger adds.
The Austrian National Library preserves a wide
array of holdings, building on the collections of the
former Habsburg Court Library dating back to the
14th century, and is home to nine documents listed
by UNESCO Memory of the World Register. These
include a magnificent copy of the Golden Bull, the
50-volume Blaeu-Van der Hem Atlas from the 17th
century, and the philosophical papers of Ludwig
Wittgenstein. More than 3.5 million manuscripts,
historical maps and documents are now available
online in digital form. The Library also includes the
Papyrus Museum —one of the largest papyrus collections
in the world—, the Globe Museum, and the
Esperanto Museum in Palais Mollard, as well as the
House of Austrian History, the country’s first museum
dedicated to contemporary history. In 2025, the
Literature Museum on Johannesgasse—also part of
the Aus trian National Library—will celebrate its
10th anniversary. The current special exhibition
“Where We Come From. Literature and Origins” focuses
on the 2025 anniversary, on stories of origin in
Austrian literature from the 20th century to the present.
“Among other things, the exhibition explores
the role of migration and multilingualism in literature,”
explains Bernhard Fetz, Director of the Literature
Museum, outlining the exhibition’s highly topical
approach.
One of the core goals of the Austrian National
Library’s strategic programme “Vision 2035” is the
comprehensive digitisation of its collections.
Through international cooperation and involvement
in cultural initiatives such as the European Data
Space for Cultural Heritage, the Austrian National
Library reinforces its role as a leading national centre
for information, research and knowledge.
Ein Jahrhundert in Bildern.
Österreich 1925–2025
Prunksaal der Österreichischen
Nationalbibliothek
bis 02.11.2025
Woher wir kommen. Literatur
und Herkunft
Literaturmuseum der Österreichischen
Nationalbibliothek
bis 15.02.2026
Befreiung 1945 – Offenes
Ende, brüchige Zukunft. Eine
Intervention
Haus der Geschichte Österreich
bis 06.01.2026
A Century in Pictures. Austria
1925–2025
State Hall of the Austrian National
Library; until 02.11.2025
Where We Come From.
Literature and Origins
Literature Museum of the Austrian
National Library; until 15.02.2026
Liberation 1945 – Open End,
Fragile Future. An Intervention
House of Austrian History; until
06.01.2026
Fall des Eisernen Vorhangs 1989
(oben). Literaturmuseum:
Fotocollage Sandy Middleton.
Fall of the Iron Curtain, 1989
(above). Literature Museum:
Photo collage by Sandy
Middleton.
Zeitreise: Reichsbrücke 1976 (oben).
Prunksaal und Literaturmuseum der ÖNB.
Time travel: Reichsbrücke in 1976 (above).
State Hall and Literature Museum of the
Austrian National Library.
Gesellschaftsleben: Damen im
Cabrio, 1934. Falco, 1985.
Social life: Ladies in a convertible,
1934. Falco, 1985.
INFO:
onb.ac.at
onb.digital
148 Cercle Diplomatique 3/2025
Cercle Diplomatique 3/2025 149
SAVOIR VIVRE MUSEUM VISIT
„Flexibles Schnellboot am Ufer der Donau“
“A Flexible Speedboat on the Banks of the Danube”
Kunsthalle Krems | Museumsplatz 5, Krems an der Donau, Niederösterreich | Lower Austria
Text und Interview: Rois & Stubenrauch
DIRECTOR’S TALK
INFO
Florian Steininger
Künstlerischer Direktor Kunsthalle Krems | Artistic Director, Kunsthalle Krems
Susan Rothenberg
bis 02.11.2025
Seit 30 Jahren relevantes
Ausstellungshaus.
A relevant exhibition centre
for 30 years.
Die Kunsthalle Krems ist erste Adresse für internationale
moderne und zeitgenössische
Kunst in Niederösterreich. Das Ausstellungshaus
in der ehemaligen Tabakfabrik hat nicht
nur den Grundstein zur Kunstmeile Krems gelegt.
Mit bedeutenden internationalen Kooperationen, einem
breiten Ausstellungsprogramm von Zeichnung,
Malerei und Skulptur über Fotografie, Film und Performance
bis zu Installationen und einer langen Reihe
an richtungsweisenden Präsentationen hat sich
die Kunsthalle Krems in den 30 Jahren ihres Bestehens
als gewichtiger Player im globalen Kunstbetrieb
etabliert. Aktuell steht eine umfassende Werkschau
der Malerin Susan Rothenberg am Programm, ab
November dann neue Arbeiten von Joe Bradley.
Kunsthalle Krems is the premier destination for
international modern and contemporary art in
Lower Austria. Located in a former tobacco
factory, the institution not only laid the foundation for
the Krems Art Mile but has also, over the past 30 years,
established itself as a significant player in the global art
world. Through major international collaborations
and a wide-ranging exhibition program—spanning
drawing, painting, and sculpture to photography, film,
performance, and installation—it has consistently delivered
groundbreaking presentations.
Currently on view is a comprehensive retrospective
of painter Susan Rothenberg. Coming in November:
new works by Joe Bradley.
PHOTOS: F. PINJO; A. WINKLER; COURTESY ZWIRNER, PRESENHUBER / M. HUTCHINSON (2); R. F. LEHNER; S. VERES; J. SCHMIDT
Aktuell zeigt die Kunsthalle Krems
Arbeiten der Malerin Susan Rothenberg,
ab Mitte November dann neue
Gemälde, Zeichnungen und Skulpturen
von Joe Bradley. Worin liegt Ihrer
Ansicht nach die internationale
Relevanz des Werks der beiden
US-amerikanischen Kunstschaffenden?
Susan Rothenberg ist die Pionierin des
figurativen Neoexpressionismus der
1970er-Jahre. Ihre ikonischen Pferdebilder
haben sich als Schlüsselwerke der Neuen
Malerei eingeschrieben. Sie hat ein über fünf
Jahrzehnte umspannendes malerisches Werk
geschaffen, das vor expressiv-koloristischer
Kraft strotzt. Joe Bradley ist eine Größe der
internationalen Malereiszene der mittleren Generation. Er hat mit
seinen Bildern auf der Whitney Biennale für Aufsehen gesorgt.
Mittlerweile hat er ein saturiertes malerisches Oeuvre vorzuweisen
– zwischen abstrakt expressiv und comichaft figurativ mit
Sinn für malerische Feinheiten.
Wie würden Sie die Linie des Ausstellungsprogramms
unter Ihrer Direktion definieren?
Die Kunsthalle Krems versteht sich als weltoffenes, diverses Haus
der Kunst. So legen wir etwa einen Fokus auf feministische,
queere Kunst, präsentierten künstlerische Positionen der
afrikanischen Diaspora mit Black Empowerment, wie Robin Rhode
aus Südafrika, afrikanische zeitgenössische Porträtmalerei oder
Thomas J. Price, der seine monumentalen Bronzeskulpturen als
Kritik und Reflexion des klassischen, westlich weiß geprägten
Monuments im öffentlichen Raum ausstellt. Weiters lade ich die
Künstlerinnen und Künstler immer wieder ein, die tollen Räumlichkeiten
der Kunsthalle künstlerisch zu bespielen, sich mit der
Architektur auseinanderzusetzen. Adolf Krischanitz hat vor
30 Jahren die ehemalige Tabakfabrik in ein cooles, modernes
Ausstellungshaus umgebaut. Die Kunstschaffenden sind stets
begeistert von der Location.
2025 feiert die Kunsthalle Krems ihr 30-jähriges
Bestehen. Welche Rolle spielt das Haus im internationalen
Kontext?
Die Kunsthalle Krems ist kein mächtiger Tanker unter den
Kunsthäusern, sondern ein flexibles Schnellboot am Ufer der
Donau, das im Konzert der internationalen großen Institutionen
mitspielt. Wir werden von New York über London bis Johannesburg
wahrgenommen.
Welche Ausstellungen möchten Sie gerne in den kommenden
Jahren noch realisieren?
Nächstes Jahr feiern wir den 100. Geburtstag von Robert
Rauschenberg, dem großen Proto-Pop-Art Künstler. Krems wird die
abschließende Station eines weltweiten Ausstellungsreigens des
Jahrhundertkünstlers. Das wird ein Highlight in der Ausstellungsgeschichte
des Hauses werden. Darauf freue ich mich sehr.
Kunsthalle Krems is currently presenting works by painter
Susan Rothenberg. Starting mid-November, new paintings,
drawings, and sculptures by Joe Bradley will be on view. In
your opinion, what makes the work of these two American
artists internationally significant?
Susan Rothenberg was a pioneer of figurative Neo-Expressionism
in the 1970s. Her iconic horse paintings have become key works of
the New Painting movement. Over the course of five decades, she
developed a body of work that radiates expressive and chromatic
intensity. Joe Bradley, on the other hand, is a major figure in the
international painting scene of the mid-generation. His works
attracted wide attention at the Whitney Biennial. Today, he
commands a mature painterly oeuvre that ranges from abstract
expressionism to comic-like figuration—always with a keen
sensitivity for painterly nuance.
How would you define the curatorial direction of the
exhibition program under your leadership?
Kunsthalle Krems sees itself as a cosmopolitan and inclusive
institution for contemporary art. We place a strong emphasis on
feminist and queer artistic positions, and have showcased work
from the African diaspora centered on Black empowerment—such
as South African artist Robin Rhode, contemporary African
portraiture, and Thomas J Price, whose monumental bronze
sculptures critique and reflect on the classical, Western,
white-dominated public monument.
I also regularly invite artists to engage directly with the unique
architecture of the Kunsthalle itself. Adolf Krischanitz transformed
the former tobacco factory into a bold and modern exhibition
space some 30 years ago. Artists are consistently inspired by the
character and spatial quality of the location.
In 2025, Kunsthalle Krems will celebrate its 30th
anniver sary. What role does the institution play in the
international art landscape?
Kunsthalle Krems is not a heavyweight tanker among art
institutions—but rather a flexible speedboat on the banks of the
Danube, agile and responsive, yet very much a player on the
international stage. We are recognised from New York to London
to Johannesburg.
Which exhibitions would you personally like to realise in
the coming years?
Next year marks the 100th birthday of Robert Rauschenberg, the
great proto-Pop Art pioneer. Krems will be the final venue in a
global exhibition tour dedicated to this major 20th-century artist.
It promises to be a milestone in the exhibition history of the
Kunsthalle—and it’s something I’m very much looking forward to.
Julia Belova
Kunsthalle in der Dominikanerkirche
Krems
bis 26.10.2025
Joe Bradley
22.11.2025–06.04.2026
Mohsin Shafi
22.11.2025-06.04.2026
Von der Tabakfabrik zur
Kunsthalle
Führung mit Franziska Leeb
19.10. und 07.12.2025
Julia Belova, Dominikanerkirche
Krems.
Susan Rothenberg, 2008.
Susan Rothenberg (oben).
Ab November: Joe Bradley.
Susan Rothenberg (above).
From November: Joe
Bradley.
INFO:
kunstmeile.at
150 Cercle Diplomatique 3/2025
Cercle Diplomatique 3/2025
151
SAVOIR VIVRE AMBASSADORS OF MUSIC
„Risiken eingehen“ | “To Take Risks”
Kate Lindsey über Wahrhaftigkeit gegenüber dem Moment und Mozart als ihre Homebase | Kate Lindsey about being
authentic to the moment and Mozart as her home base
Interview: Rois & Stubenrauch
INFO
KATE LINDSEY
4
PHOTOS: YULIA OLIVER-TAYLOR (2); WIENER STAATSOPER / MICHAEL PÖHN / KATE LINDSEY ALS CHARLOTTE IN „WERTHER“, MÄRZ 2025
Im Oktober geben Sie Ihr Rollendebüt als Mélisande in
„Peléas et Mélisande“ an der Wiener Staatsoper. Was
fasziniert Sie an dieser Rolle?
Mélisande ist eine sehr empfindsame, verletzliche Seele. Mich
interessiert besonders, die innere Stärke und Zielstrebigkeit
innerhalb dieser Verletzlichkeit auszuloten. Ich denke, das
Faszinierende an dieser Oper ist das Geheimnisvolle, das die Figuren
umgibt. Meine zentrale Frage bei diesem Werk war immer,
inwieweit die Orchestrierung den Subtext der Charaktere
transportiert – denn Debussys Kompositionsweise unterscheidet
sich grundlegend von der eines Strauss oder Mozart. Es ist wie ein
Gemälde von Monet: Man muss die Brennpunkte inmitten des
Farbenspiels und der Nuancen erst entdecken.
Sie werden als Sängerin gefeiert, die ihre Rollen mit großer
emotionaler Tiefe füllt. Gleichzeitig repräsentieren Sie auf
der Bühne stets eine sehr moderne Person.
Es ist mir eigentlich nicht wichtig, dem gängigen Bild einer
Opernsängerin zu entsprechen. Dieser Teil des Berufs war mir
immer eher fremd. Wir neigen dazu, uns hinter einer Vorstellung
dessen zu verstecken, wer oder wie wir sein sollten. Um wirklich
authentisch zu sein, muss ich mich auch mit meinem eigenen
Selbstzweifel auseinandersetzen. Aber genau das macht mich
vielleicht zu einer freieren Künstlerin – freier, Risiken einzugehen.
Und genau das ist mein Ziel. Ich möchte nicht immer auf Nummer
sicher gehen. Es geht mir nicht darum, bewusst modern zu sein.
Vielmehr strebe ich danach, dem Moment gegenüber wahrhaftig zu
sein – dem Text, der Szene und der Beziehung zwischen den
Menschen auf der Bühne.
Wie wählen Sie Ihre Rollen aus?
Wenn ich über ein Projekt nachdenke und es macht mir ein wenig
Angst, dann sehe ich es mir erst recht genauer an – denn vielleicht
verbirgt sich darin eine Möglichkeit zu wachsen. Und ich achte sehr
auf das Team. Sechs Wochen Proben und zwei oder drei Wochen
Aufführungen sind eine enorme Herausforderung, wenn es kein
harmonisches Miteinander gibt. Deshalb schenke ich diesem Aspekt
große Aufmerksamkeit.
Sprechen wir über Idomineo und Ihre Rolle als Idamante im
Januar 2026 – eine männliche Rolle. Wie gehen Sie mit
dieser „Hosenrolle“ um?
Ich betrachte die Dynamik zwischen dem Männlichen und dem
Weiblichen sehr stark im Sinne von Yin und Yang – etwas, das in
jedem Menschen angelegt ist. Ich greife etwas mehr auf meine
männliche Energie zu. Da ich in meiner Jugend viel Fußball gespielt
habe – ausschließlich mit Jungs –, ist mir dieser Zugang vertraut.
Dennoch versuche ich nicht, eine übermäßig maskuline Körperlichkeit
zu forcieren. Es ist vielmehr eine innere Haltung, die sich dann
ganz natürlich auf meinen Körper überträgt. Die Kostüme spielen
dabei eine wichtige Rolle – sie verändern meine Körperhaltung und
wie ich mein Gewicht verlagere. Lustigerweise fällt mir das
tatsächlich ziemlich leicht.
Sie haben gesagt, dass Mozarts Musik eine ständige
Inspirationsquelle für Sie ist.
Mozart ist für mich der Gradmesser für den stimmlichen Zustand.
Bei Mozart kann man nichts vortäuschen – er offenbart einem alles.
Die Schönheit Mozarts liegt in der Schlichtheit seiner Komposition
und der Ausdruckskraft, durch die erst die Magie entsteht. Mozart
fühlt sich deshalb einfach wie Heimat an. Er ist die Basis, zu der man
immer wieder zurückkehrt.
In October, you make your role debut as Mélisande in
“Pelléas et Mélisande” at the Vienna State Opera. What
fascinates you about this role?
Mélisande is a very sensitive, vulnerable soul. I really want to
explore the strength of soul and the strength of purpose within that
vulnerability. I think what’s interesting about this opera is the
mystery that surrounds the characters. My question has always
been, with this piece, how much of the orchestration provides the
subtext for the characters—because the way Debussy writes is so
different from Strauss or Mozart. It’s like a Monet painting: you have
to find the points of focus within the blend and mix of colours.
You are celebrated as a singer who fills her roles with great
emotional depth. At the same time, you always represent a
very modern person on stage.
I don’t really care about being the idea of an opera singer. That’s the
part of the business that I’ve never really felt comfortable with. We
can hide ourselves behind an image of who we think we should be. In
being authentic, I have to come to terms with my self-doubt. I think it
makes me an artist who can be, maybe, more free sometimes—free
to take more risks. And that’s what I want to be able to do. I don’t
always want to play it safe. I don’t intentionally try to be modern. I’m
more focused on being authentic to the moment, to the text, and to
the relationship between the people on stage.
How do you choose your roles? Which projects appeal to you?
If I’m considering a project and it scares me a little bit, then I want
to look at it more closely—because it could be a chance to grow.
And I look at the team. It’s a very hard existence to do six weeks of
rehearsals, and two or three weeks of performances if it’s not a
happy family. So I really pay attention to that.
Let’s talk about Idomineo and your role as Idamante in January
2026—a male part. How do you handle this “trouser role”?
I really look at the male and female dynamic very much in the yin
and yang within every human being. I access a little bit more of my
masculine energy. And because I played a lot of football in my youth
with only boys, I have a good access to that. But I don’t try to overly
push a masculine physicality. It’s more in my mindset, and then it
transfers to my body. And the costumes always help with that—they
shift the way I hold my body and my weight. So I actually find that
quite simple to do, funny enough.
You’ve said that Mozart’s music is a constant source of
inspiration for you.
Mozart, for me, is the barometer of where you are vocally. You can’t
fake it with Mozart—it shows you everything. The beauty of Mozart
is in the simplicity of the construction and the expression, through
which the magic then appears. So Mozart just feels like a home. It’s
the home base.
Pelléas et Mélisande
Claude Debussy
Mélisande: Kate Lindsey
Pelléas: Rolando Villazón
27.10.–05.11.2025
Idomeneo, rè di Creta
Wolfgang Amadeus Mozart
Idamante: Kate Lindsey
Idomeneo: Bernhard Richter
16.01.–25.01.2026
wiener-staatsoper.at
Wolfgang Amadeus Mozart
Concentus Musicus Wien
Stefan Gottfried, Kate Lindsey,
Georg Nigl
08.11.2025
Großer Musikvereinssaal
musikverein.at
Kate Lindsey: Starauftritte an
der Wiener Staatsoper.
Kate Lindsey: Star performances
at the State Opera.
gilt als eine der wichtigsten Sängerinnen ihres Fachs und ist regelmäßig an den
renommiertesten Opernhäusern der Welt zu Gast. In der kommenden Saison gibt
die amerikanische Mezzosopranistin an der Wiener Staatsoper ihr Rollendebut als
Mélisande und ist ebenso als Idamante zu erleben. Kate Lindsey tourt auch als
Liedsängerin. Ihre jüngste Aufnahme ist zwei Liedzyklen von Schumann und Fauré
gewidmet.
is considered one of the most important singers in her field and is regularly a guest
at the most prestigious opera houses in the world. In the upcoming season, the
American mezzo-soprano will make her role debut as Mélisande at the Vienna State
Opera and will also appear as Idamante. Kate Lindsey also tours as a lieder singer. Her
most recent recording is dedicated to two song cycles by Schumann and Fauré.
152 Cercle Diplomatique 3/2025
Cercle Diplomatique 3/2025 153
SAVOIR VIVRE ARTS
Was Sie nicht versäumen sollten | What You Won’t Want to Miss
Kunst & Kultur Herbst 2025 | Arts & Culture Autumn 2025
Text: Evelyn Rois
City Full of Design
World Design
Capital 2026,
Frankfurt
RheinMain.
Die Vienna Design Week 2025 präsentiert an zehn Tagen (26.09.–05.10.2025) vielfältige Perspektiven auf Design mit Ausstellungen, Interventionen, Workshops, Talks, Touren
und Beiträgen aus Bereichen wie Social Design, Handwerk und Architektur – wie immer bei freiem Eintritt. Spannendes diesjähriges „Gastland“ der Vienna Design Week ist
die designierte „World Design Capital 2026 Frankfurt RheinMain“.
Vienna Design Week 2025 offers ten days (September 26 to October 5, 2025) of diverse perspectives on design through exhibitions, interventions, workshops, talks, tours,
and contributions from fields such as social design, craftsmanship, and architecture—all with free admission, as always. An exciting feature of this year’s festival is the guest
country: the designated World Design Capital 2026, Frankfurt RheinMain.
viennadesignweek.at
Der Körper als Medium
The Body as Medium
Raumgreifende künstlerische Intervention
Expansive Artistic Intervention
Die Installation der japanischen Künstlerin Chiharu Shiota überführt das Thema der neuen
Ausstellung der Heidi Horten Collection „Die Linie“ als raumgreifendes Netz im Museumsbau in seine
dreidimensionale Form. Shiotas beeindruckende Arbeiten setzen sich mit Verlust, Erinnerung und
Trauer, aber auch mit der Verbindung zwischen den Menschen auseinander. 19.09.2025–08.03.2026.
The installation by Japanese artist Chiharu Shiota transforms the theme of the new exhibition at the
Heidi Horten Collection, “The Line”, into a three-dimensional form through an expansive web within
the museum space. Shiota’s powerful works explore themes of loss, memory, and mourning, as well
as the connections between people.
September 19, 2025, to March 8, 2026
hortencollection.com
PHOTOS: CHIHARU SHIOTA, „I HOPE...“, 2021, KÖNIG GALERIE, BERLIN, S. MANG / „LETTERS OF THANKS“, 2017, KUNSTHALLE ROSTOCK, T. HÄNTZSCHEL; WORLD DESIGN
CAPITAL 2026, FRANKFURT RHEINMAIN / F. SCHIFANO / G. RAHMANI; S. VOSS; P. DIETRICH; MICHAELINA WAUTIER, MUSEUM OF FINE ARTS, BOSTON; MARINA ABRAMO-
VICÌ, COURTESY OF THE MARINA ABRAMOVIC ARCHIVES / BILDRECHT, WIEN 2025 (3)
Weltpremiere! | World
Premiere!
Am 10.10.2025 feiert im Wiener
Ronacher „Maria Theresia – Das
Musical“ Weltpremiere. Die mit
Spannung erwartete opulente
Eigenproduktion der Vereinigten
Bühnen Wien erzählt die
faszinierende Geschichte einer der
einflussreichsten Monarchinnen des
18. Jahrhunderts. Nienke Latten ist
in der Rolle der ersten weiblichen
Herrscherin der Habsburgermonarchie
zu sehen, Fabio Diso als
Franz Stephan von Lothringen.
On October 10, 2025, Maria
Theresia – The Musical will
celebrate its world premiere at the
Ronacher in Vienna. This eagerly
awaited, lavish in-house production
by Vereinigte Bühnen Wien tells the
fascinating story of one of the most
influential monarchs of the 18th
century. Nienke Latten stars as the
first female ruler of the Habsburg
Monarchy, with Fabio Diso as
Francis Stephen of Lorraine.
musicalvienna.at
Großartige Wiederentdeckung | A Remarkable Rediscovery
Das Kunsthistorische Museum widmet seine große Herbstausstellung einer der,
laut Generaldirektor Jonathan Fine, bedeutendsten Wiederentdeckungen der Kunstgeschichte:
Michaelina Wautier. Die innovativen Werke der flämischen Ausnahmekünstlerin,
jahrhundertelang übersehen oder anderen zugeschrieben, sind auf
Augenhöhe mit den Arbeiten ihrer Zeitgenossen Peter Paul Rubens und Anthonis van
Dyck. „Michaelina Wautier, Malerin“ (30.09.2025–22.02.2026) zeigt neben den
Gemälden aus der Sammlung des KHM auch zahlreiche, teils äußerst selten öffentlich
zu sehende Leihgaben und bietet so die einmalige Gelegenheit, nahezu das gesamte
Œuvre Wautiers zu entdecken.
The Kunsthistorisches Museum is dedicating its major autumn exhibition to what
Director General Jonathan Fine calls one of the most important rediscoveries in art
history: Michaelina Wautier. The innovative works of this exceptional Flemish
artist—overlooked for centuries or misattributed to others—stand on equal footing
with those of her contemporaries Peter Paul Rubens and Anthony van Dyck.
“Michaelina Wautier, Painter” (September 30, 2025, to February 22, 2026) presents
not only paintings from the KHM’s own collection, but also numerous loans, some of
which are rarely shown publicly—offering a unique opportunity to explore nearly
the artist’s entire oeuvre.
khm.at
In enger Zusammenarbeit mit der
Künstlerin und gemeinsam mit der
Royal Academy of Arts London, dem
Stedelijk Museum Amsterdam, dem
Kunsthaus Zürich und dem Bank
Austria Kunstforum zeigt die Albertina
Modern ab dem 10.10.2025 eine große
Retrospektive der Arbeiten von Marina
Abramović, die mit ihren Performances
Kunstgeschichte geschrieben hat. Die
spannende Schau reicht von frühen,
noch in Belgrad entstandenen
Performanceserien über die
gemeinsamen Auftritte Abramovićs mit
ihrem Lebenspartner Ulay und ihre
legendäre Performance „The Artist Is
Present“ im New Yorker Museum of
Modern Art bis zu neueren Videoarbeiten.
Ein absolutes Highlight des Wiener
Kunstherbstes!
In close collaboration with the artist
and in partnership with the Royal
Academy of Arts London, the Stedelijk
Museum Amsterdam, the Kunsthaus
Zürich, and the Bank Austria
Kunstforum, Albertina Modern will
present a major retrospective of Marina
Abramović’s work starting October 10,
2025. Abramović, who made art history
with her performances, is the focus of
this compelling exhibition, which spans
from her early performance series
created in Belgrade, to her collaborative
works with her partner Ulay, her
legendary performance “The Artist Is
Present” at New York’s Museum of
Modern Art, and her more recent video
works. A true highlight of Vienna’s
2025 autumn art season!
albertina.at
154 Cercle Diplomatique 3/2025
Cercle Diplomatique 3/2025 155
SAVOIR VIVRE ARTS
Innovative Architektur | Innovative
Architecture
Überreste eines Eisenbahnnetzes
Remnants of a Railway Network
Brände, Blitzeinschläge,
Sturmwellen | Fires, Lightning
Strikes, Storm Waves
Julius von Bismarcks künstlerischer Ansatz bewegt
sich in einem spannenden Grenzbereich zwischen
Installation, Aktion, Forschungsreise und
wissenschaftlichem Experiment. Seine bildgewaltigen
Arbeiten hinterfragen unsere Sichtweise
auf die Welt und stellen die Naturkräfte in den
Fokus. „Julius von Bismarck. Normale Katastrophe“ im KunstHausWien (10.09.2025–08.03.2026) zeigt
Fotografien, Videoarbeiten, kinetische Skulpturen und Installationen aus den letzten 15 Jahren. Eine neue,
eigens für die Schau entwickelte Arbeit ergänzt die erste große Einzelausstellung des deutschen Künstlers
in Österreich.
Julius von Bismarck’s artistic approach moves in an exciting borderland between installation, performance,
research journey, and scientific experiment. His visually powerful works challenge our perception of the
world and focus on the forces of nature. “Julius von Bismarck: Normal Catastrophe” at KunstHausWien
(September 10, 2025, to March 8, 2026) presents photographs, video works, kinetic sculptures, and
installations from the past 15 years. A new work, created specifically for this exhibition, complements the
first major solo show of the German artist in Austria.
kunsthauswien.com
156 Cercle Diplomatique 3/2025
Maria Nazarova.
Schloss
Sankt Peter.
Shira Patchornik.
Musik am Originalschauplatz | Music at
the Original Venues
„Musik am Ursprung“ lautet das Motto der 65. Ausgabe der
„Serenadenkonzerte des Landes Niederösterreich“ (bis
02.11.2025) an elf mit berühmten Musikerpersönlichkeiten
verbundenen Orten in Niederösterreich. Am 14.09. etwa
geben das Trio Accio und die Sopranistin Maria Nazarova
u.a. Werke von Benedict Randhartinger und Dmitri
Schostakowitsch in Ruprechtshofen zum Besten. Musik von
Schönberg, Schubert und Mahler erklingt am 21.09. im
Schönberg-Haus Mödling und am 26.10. kommen
Kompositionen von Hans Gál, Karl Rankl, Alexander
Zemlinsky und Georg Friedrich Händel in der ehemaligen
Synagoge St. Pölten mit der Sopranistin Shira Patchornik
und dem Trio Vision zur Aufführung.
“Music at the Source” is the motto of the 65th edition of
the “Serenade Concerts of the Province of Lower Austria”
(running through November 2, 2025), held at eleven
locations in Lower Austria associated with renowned
musical personalities. For example, on September 14, the
Trio Accio and soprano Maria Nazarova will perform works
by Benedict Randhartinger and Dmitri Shostakovich in
Ruprechtshofen. On September 21, music by Schönberg,
Schubert, and Mahler will be heard at the Schönberg House
in Mödling, while on October 26, compositions by Hans Gál,
Karl Rankl, Alexander Zemlinsky, and George Frideric
Handel will be performed in the former synagogue of
St. Pölten by soprano Shira Patchornik and Trio Vision.
serenadenkonzerte.at
PHOTOS: JULIUS VON BISMARCK / VG BILD-KUNST, BONN 2025 (5); L. NAMISNYK; J. ZINNER; S. PATCHORNIK; J. CALLEJAS; KUNSTHALLE WIEN, COURTESY REDCLAY, IBRAHIM MAHAMA UND WHITE CUBE (3)
Die indische Architektin Anupama Kundoo steht im Fokus des Architekturzentrum
Wien. „Reichtum statt Kapital“ (18.09.2025–16.02.2026)
präsentiert die Arbeiten der aus Mumbai stammenden, mit zahlreichen
Architekturpreisen ausgezeichneten, mehrfachen Teilnehmerin der
Architekturbiennale in Venedig, die sich den Logiken des Kapitals und den
normativen Standards der Bauindustrie widersetzen. Kundoos Bauten sind
von organischer Schönheit, nutzen lokale Ressourcen, sind abgestimmt auf
die Bedürfnisse der sie benutzenden Menschen und der Umwelt und ein
hochaktuelles Manifest für eine mögliche andere Art von Architektur.
The Indian architect Anupama Kundoo is the focus of the Architekturzentrum
Wien. “Prosperity Without Capital” (September 18, 2025, to
February 16, 2026) showcases the work of the Mumbai-born architect,
who has received numerous architecture
awards and participated in the Venice
Architecture Biennale multiple times.
Her projects challenge the logic of capital
and the normative standards of the
construction industry. Kundoo’s buildings
are organically beautiful, make use of local
resources, and are carefully attuned to the
needs of both their users and the
environment—a timely manifesto for
a different kind of architecture.
azw.at
A...kademie der bildenden Künste Wien
Gemäldegalerie
Bosch Van Dyck
Murillo Botticelli
Cranach Rubens
Rembrandt
Das materielle Erbe des Kolonialismus und die
Auswirkungen globaler Wirtschaftssysteme auf
das Alltagsleben sind die Themen des bekannten
ghanaischen Künstlers Ibrahim Mahama. Seine
groß angelegte Einzelausstellung in der Kunsthalle
Wien (noch bis 02.11.2025) setzt sich mit der
Geschichte des ghanaischen Eisenbahnnetzes
auseinander. Herzstück von „Ibrahim Mahama:
Zilijifa“ ist eine beeindruckende Installation mit
einer originalen Diesellokomotive, Tausenden von
emaillierten Eisengefäßen, sogenannten
„Headpans“, und mehr als 100 Röntgenbildern.
The material legacy of colonialism and the impact
of global economic systems on everyday life are
central themes in the work of renowned Ghanaian
artist Ibrahim Mahama. His striking, large-scale
solo exhibition at Kunsthalle Wien (on view until
November 2, 2025) explores the history of the
Ghanaian railway network. The highlight of
“Ibrahim Mahama: Zilijifa” is an impressive
installation featuring an original diesel locomotive,
thousands of enameled iron vessels known as
“headpans,” and over 100 X-ray images.
kunsthallewien.at
Considering the Collection
3.10.2025 –30.8.2026
Opening hours: daily except Monday, 10 am to 6 pm
Schillerplatz 3, 1010 Vienna www.kunstsammlungenakademie.at
Rembrandt Harmensz. van Rijn, Portrait of a Young Woman, 1632 © Paintings Gallery of the Academy of Fine Arts Vienna
SAVOIR VIVRE CONNOISSEUR
Gute Nachbarschaft | A Sense of Community
Text: Heimo Rollett
MÜNCHNER DELIKATESSEN | MUNICH GOURMET DELIGHTS
Zart, rein, kompromisslos | Delicate, Pure, Uncompromising
In der Münchener Dallmayr Pralinenmanufaktur entstehen
kleine Meisterwerke der Confiseriekunst – von Hand
gefertigt, frei von Konservierungsstoffen und mit einem
feinen Gespür für Aromen. Grundlage der süßen Verführungen
ist eine jahrzehntelange Partnerschaft mit dem
französischen Schokoladenhaus Valrhona.
Jede Praline wird mit größter Sorgfalt hergestellt – Alkohol
und Zucker dienen nicht der Haltbarkeit, sondern allein dem
Geschmack. In Kombination mit Essenzen, Blüten und
Nüssen entstehen samtige Texturen und geschmackliche
Tiefe.
At the Dallmayr Pralinenmanufaktur in Munich, handcrafted
masterpieces of confectionery art are created—free from
preservatives and made with a refined sense for flavor.
The base of these sweet delights is a decades-long
partnership with French chocolate house Valrhona. Each
praline is crafted with utmost care. Alcohol and sugar are
used not for preservation, but solely for taste. Combined
with essences, flowers, and nuts, the result is velvety
textures and deep, layered flavors.
dallmayr.com
FABIAN GÜNZEL, [AEND]
Er blieb wegen der Liebe | He Stayed for Love
Zahlreiche deutsche Köche prägen die Wiener Gourmetszene und setzen mit ihren
innovativen Ideen Akzente. Darunter auch Fabian Günzel. In der Gegend rund um
Erfurt geboren, kam er 2010 nach Wien, um im Palais Coburg an der Seite von Silvio
Nickol zu kochen. „Ich kam wegen des Jobs und blieb wegen der Liebe“, meint er im
Gespräch mit Cercle Diplomatique. Nach der Station als Küchenchef in Restaurant Loft
eröffnete Günzel 2018 sein eigenes Restaurant namens [aend] in der Mollardgasse 76.
Hier setzt er auf eine radikal reduzierte Fine-Dining-Küche, pro Gang stehen meist nur
zwei Hauptzutaten im Mittelpunkt (darum auch der Name des Lokals – die Lautschrift
des englischen „and“). Die offene Schauküche und das puristische Ambiente machen
das mit einem Michelin-Stern ausgezeichnete Restaurant zu einem Hotspot für Kenner
und Gourmets. Neben der Stadt als solches hebt Günzel auch das Preisniveau des Fine
Dinings in Wien hervor: „Wien ist Weltstadt, aber dennoch erschwinglich.“ Neben
Günzel prägen auch andere deutsche Spitzenköche die Stadt (siehe Top Lokale).
Danke, liebe Nachbarn, für diese Gastro-Expats!
Numerous German chefs are shaping Vienna’s gourmet scene, bringing fresh ideas
and innovative flair to the city’s culinary landscape. One of them is Fabian Günzel.
Born near Erfurt, he moved to Vienna in 2010 to cook alongside Silvio Nickol at the
prestigious Palais Coburg. “I came for the job and stayed for love,” he tells Cercle
Diplomatique. After serving as head chef at Restaurant Loft, Günzel opened his own
place in 2018: [aend], located on Mollardgasse 76. His culinary concept follows a
radically minimalist fine-dining approach—each course highlights just two main
ingredients, reflected in the restaurant’s name, which mirrors the phonetic spelling
of the English word “and.”
With its open show kitchen and minimalist interior, the Michelin-starred [aend] has
become a hotspot for connoisseurs and gourmets alike. Beyond the city’s general
charm, Günzel emphasizes Vienna’s unique price-performance ratio in fine dining:
“Vienna is a world-class city, yet still affordable.”
And Günzel is not alone: several other top German chefs have left their mark on
Vienna (see Top Restaurants below). aend.at
PHOTOS: BEIGESTELLT
RAUER STIL | THE STYLE OF RAUE
Bistro trifft Berlin | A Bistro with Berlin Soul
Der Berliner Sternekoch Tim Raue, der mit seinen Restaurants und
TV-Auftritten längst zu den prägenden Persönlichkeiten der deutschen
Gastronomie zählt, flaniert in diesem Buch gastronomisch durch die Welt
der Pariser Bistros und Brasserien. Klassische französische Gerichte wie
Steak Frites, Ratatouille, Tarte Tatin oder Madeleines werden teilweise
auch mit einem Twist neu interpretiert. Neben den Rezepten gewährt er
Einblicke in seine persönliche Leidenschaft für die französische Küche und
erzählt, wie ihn diese geprägt hat.
Berlin-based Michelin-starred chef Tim Raue, well known for his
restaurants and TV appearances, takes readers on a gastronomic
journey through the world of Parisian bistros and brasseries in this new
book. Classic French dishes like Steak Frites, Ratatouille, Tarte Tatin, or
Madeleines are reinterpreted—sometimes with a modern twist.
Alongside the recipes, Raue shares personal insights and his passion for
French cuisine, recounting how deeply it has influenced him.
–
Tim Raue: Rezepte aus der Brasserie. Einzigartiger Genuss aus der
Brasserie Colette. 5. Auflage 2024, Callwey-Verlag, 208 Seiten.
Tim Raue: Rezepte aus der Brasserie. Einzigartiger Genuss aus der
Brasserie Colette
5th Edition, 2024, Callwey Publishing, 208 pages
callwey.de
TOP 5
Deutsche Köche in Wien
German Chefs in Vienna
Juan Amador Restaurant
Amador, 3 Michelin-Sterne.
Restaurant Amador,
3 Michelin stars.
restaurant-amador.com
Silvio Nickol Palais Coburg,
2 Michelin-Sterne. Palais
Coburg, 2 Michelin stars.
palais-coburg.com
Fabian Günzel [aend],
1 Michelin-Stern.
[aend], 1 Michelin star
aend.at
Sören Herzig Restaurant
Herzig, 1 Michelin-Stern.
Restaurant Herzig, 1 Michelin
star.
restaurant-herzig.at
Andy Piesche The Bank
Brasserie & Bar im Park Hyatt.
The Bank Brasserie & Bar at
Park Hyatt.
restaurant-thebank.at
KULTGETRÄNK | CULT-REFRESHMENT
Ohne Werbung zum Koffeinkult | Caffeine
Without the Hype
Club Mate ist ein koffeinhaltiges Erfrischungsgetränk auf Basis
von Yerba Mate, das ursprünglich bereits 1924 unter dem
Namen Sekt-Bronte entwickelt wurde. Seit 1994 wird es von der
fränkischen Brauerei Loscher in Münchsteinach hergestellt, die
dem Getränk seinen heutigen Namen und Kultstatus verlieh.
Club Mate enthält rund 20 Milligramm Koffein pro 100 Milliliter,
vergleichsweise wenig Zucker und gilt als vegane,
nachhaltige Alternative zu klassischen Energy Drinks.
Beachtlich: Die Hersteller verzichten komplett auf die
Bewerbung, ja selbst auf Pressearbeit. Nachhaltigkeit
und Fair Trade sind ohnehin selbstverständlich.
Club Mate is a caffeinated soft drink made from
Yerba Mate. Originally developed in 1924 under
the name Sekt-Bronte, it’s been produced since
1994 by the Loscher brewery in Münchsteinach,
Franconia. Loscher gave it its
now-iconic name—and cult status.
With around 20 mg of caffeine per 100 ml
and relatively little sugar, Club Mate is
considered a vegan, sustainable alternative
to traditional energy drinks. Remarkably, the
brand completely forgoes advertising or
media campaigns. For Club Mate,
sustainability and fair trade go without
saying.
club-mate.de
Amador Restaurant - Perfektion
und Avantgarde.
Amador Restaurant – Where
Perfection meets Avant-Garde.
158 Cercle Diplomatique 3/2025
Cercle Diplomatique 3/2025 159
SAVOIR VIVRE GLOBAL ADVISER
Verreisen, logieren und besuchen
Where to Go, Where to Stay and What to See
Das Beste aus aller Welt | The Best from Around the World
Text: Gerald Sturz
PRAG | PRAGUE
Fairmont Golden Prague Hotel
AMALFIKÜSTE | AMALFI COAST
Anantara Convento di Amalfi Grand Hotel
Diese Lage! Geht es noch schöner und besser? Nein, geht es nicht, denkt sich der Gast, der
das Anantara Convento di Amalfi Grand Hotel besucht, dieses wunderbar luxuriöse
Fünf-Sterne-Hotel, das oberhalb von Amalfi auf einem Felsvorsprung thront. Dieser Blick!
Diese Aussicht! Unter einem die pittoresken Häuser und der Hafen von Amalfi, bis zum
Horizont das Tyrrhenische Meer. Das Anantara Convento di Amalfi Grand Hotel befindet
sich in einem ehemaligen Kapuzinerkloster aus dem 13. Jahrhundert, dessen historische
Mauern sich nun harmonisch mit modernem Komfort und eleganter Einrichtung verbinden.
An Annehmlichkeiten ist kein Mangel: mehrere Restaurants und Bars, darunter das
Gourmet-Restaurant Dei Cappuccini, ein Infinity Pool mit Panoramaausblick, ein ausgezeichnetes
Spa. Die ruhige, abgeschiedene Lage sorgt für exklusives, entspanntes
Ambiente, während Amalfi mit seinen Sehenswürdigkeiten bequem zu Fuß zu erreichen ist.
What a location! Could it be more beautiful, more perfect? No, it couldn’t—at least not in the
eyes of any guest staying at the Anantara Convento di Amalfi Grand Hotel, a wonderfully
luxurious five-star hotel perched high above Amalfi on a dramatic cliffside. That view! That
panorama! Below, the picturesque houses and
harbor of Amalfi; stretching to the horizon, the
Tyrrhenian Sea. The Anantara Convento di Amalfi
Grand Hotel is housed in a former 13th-century
Capuchin monastery, where centuries-old walls
now blend seamlessly with modern comforts
and elegant interior design. There’s no shortage
of amenities: multiple restaurants and bars—including
the gourmet restaurant Dei Cappuccini—
an infinity pool with a sweeping panoramic view,
and an exceptional spa. Its peaceful, secluded
location creates an exclusive, relaxed atmosphere,
while the sights of Amalfi remain just
a short walk away.
anantara.com
PHOTOS: BEIGESTELLT
Als dieses Hotel in den 1970er-Jahren errichtet wurde, war es
das erste westliche Hotel der Tschechoslowakei. Damals hieß es
„Hotel Intercontinental“ und gehörte der Fluglinie Pan Am. Der im
brutalistischen Stil errichtete Bau entzweite die Prager.
Man bewunderte ihn oder man hasste ihn. Nun hat das Haus
nach mehrjähriger, sehr aufwendiger Renovierung als
Fairmont Golden Prague wiedereröffnet und ist nun wohl
Prags bestes und schönstes Hotel. Ganz ohne Gegenstimme.
Mehrere Restaurants, ein Spa mit Indoor- und Outdoorpool,
Konferenzräume, viel Kunst an den Wänden, elegant-komfortable
Zimmer – alles da! Eine besondere Empfehlung: die beiden
Restaurants im obersten Stock. Neben hervorragender Kost gibt es
unvergleichliche Ausblicke über die Dächer und Türmchen der Stadt
und über die Moldau hin zu Burg und Burgberg.
When this hotel was built in the 1970s, it was the first Western-style
hotel in Czechoslovakia. Back then, it was known as the “Hotel
Intercontinental” and was owned by the airline Pan Am. Constructed
in a Brutalist architectural style, the building sharply divided opinion
among Prague’s residents—some admired it, others despised it. Now,
after several years of extensive and meticulous renovation, it has
reopened as the Fairmont Golden Prague—and today, it is arguably
Prague’s finest and most beautiful hotel. With no dissenting voices.
The hotel offers multiple restaurants, a spa with both indoor and
outdoor pools, conference facilities, art adorning the walls, and
elegant yet comfortable rooms—everything you could wish for.
A special recommendation: the two restaurants on the top floor.
In addition to excellent cuisine, they offer unmatched views over the
rooftops and spires of the city, and across the Vltava River toward
the castle and castle hill.
goldenpraguehotel.com
PARIS
Grand Palais
Nach jahrelanger aufwendiger Renovierung hat das Grand Palais soeben wieder eröffnet.
Das ikonische Beaux-Arts-Gebäude, das für die Weltausstellung 1900 errichtet wurde, wurde
mit dem Ziel renoviert, die historische Bausubstanz zu bewahren und gleichzeitig den
Ansprüchen des 21. Jahrhunderts gerecht zu werden. In den kommenden Jahren wird das
Grand Palais unter anderem zum Ausweichquartier einer anderen Pariser Ausstellungsikone
dienen, des Centre Pompidou, dessen Hauptgebäude ab September renoviert wird und bis
2030 geschlossen bleibt. Neu im Grand Palais ist das Grand Café, eine moderne, sehr
elegante und stilvolle Version einer klassischen Pariser Brasserie.
After years of extensive renovation, the Grand Palais has just reopened. The iconic Beaux-Arts
building, originally constructed for the 1900 World’s Fair, has been restored with the goal of
preserving its historic architecture while meeting the standards of the 21st century. In the
coming years, the Grand Palais will temporarily house exhibitions from another Parisian cultural
landmark—the Centre Pompidou, which will close for renovations starting in September and
remain closed until 2030. A new addition to the Grand Palais is the Grand Café, a modern,
elegant, and stylish take on the classic Parisian brasserie.
grandpalais.fr
160 Cercle Diplomatique 3/2025
SAVOIR VIVRE GLOBAL ADVISER
CASABLANCA
Hôtel Le Doge
Während Marrakesch das touristische Zentrum Marokkos ist und Rabat das politische, ist Casablanca die
Wirtschaftsmetropole des Landes. Was nicht heißt, dass es in der Stadt nicht auch einige kulturelle Sehenswürdigkeiten
gibt, wie etwa die Grande Mosquée Hassan II., die zweitgrößte Moschee der Welt. In einem
ruhigen Viertel nahe dem Stadtzentrum befindet sich das Hôtel Le Doge, das zu der verlässlichen Gruppe der
Relais & Château-Häuser zählt. Das Gebäude wurde in den 1930er-Jahren als Residenz eines italienischen
Unternehmers errichtet und bietet heute 16 individuell dekorierte Zimmer und Suiten, die nach 1930er-
Jahre‐Ikonen wie Coco Chanel oder Charlie Chaplin benannt sind.
While Marrakech is Morocco’s tourist hub and Rabat its political center, Casablanca is the country’s economic
powerhouse. That doesn’t mean the city lacks cultural attractions—far from it. Highlights include the Grande
Mosquée Hassan II, the second-largest mosque in the world. In a quiet neighborhood near the city center lies
Hôtel Le Doge, part of the trusted Relais & Châteaux collection. Originally built in the 1930s as the residence of
an Italian entrepreneur, the property now offers 16 individually decorated rooms and suites, each named after
contemporary icons such as Coco Chanel and Charlie Chaplin. relaischateaux.com
LONDON
Marie Antoinette Style
Sie gilt als die stilbewussteste und stilprägendste
Königin der Geschichte: Marie
Antoinette, die Tochter Maria Theresias und die
Gattin des französischen Königs Ludwig XVI.
Das Victoria & Albert Museum in London zeigt
ab 20. September, welchen Einfluss diese
Stilikone auf 250 Jahre Modegeschichte und
Populärkultur hat – von Dior und Chanel über
Katharine Hamnett bis Sofia Coppola.
She is considered the most style-conscious and
influential queen in history: Marie Antoinette,
daughter of Maria Theresa and wife of French
King Louis XVI. Starting September 20, the
Victoria & Albert Museum in London will present
an exhibition exploring how this iconic figure has
shaped 250 years of fashion history and popular
culture—from Dior and Chanel to Katharine
Hamnett and Sofia Coppola.
vam.ac.uk
PHOTOS: BEIGESTELLT
162 Cercle Diplomatique 3/2025
SAVOIR VIVRE COMING SOON
Dining restaurant.
Asiatisches Flair im Art-Nouveau-Kleid | Asian Flair in Art Nouveau Style
Mario Habicher, General Manager Mandarin Oriental Vienna, über die Transformation eines historischen Gebäudes in ein
Hotel der absoluten Luxusklasse | Mario Habicher, General Manager of Mandarin Oriental Vienna, on the transformation of a
historic building into an ultra-luxury hotel.
Text & Interview: Alex Pisecker
INFO
MARIO HABICHER
stammt aus Landeck/Tirol, wo er eine Lehre in der Hotellerie
absolvierte. Die Privatuniversität Schloss Seeburg absolvierte
er mit einem Master of Business Administration (MBA).
Führende Positionen in internationalen Luxus-Hotels folgten,
u.a. im Ritz Carlton Beijing, Waldorf Astoria Shanghai, The
Westin Grand Hotel München, W in St. Petersburg sowie im
Hotel Imperial Wien, wo er als General Manager tätig war.
Seit August 2024 fungiert Habicher als General Manager des
Mandarin Oriental Vienna.
Wie kann man die einzelnen Stationen des
Umbaus beschreiben – wie lange hat der Umbau
des historischen Gebäudes gedauert?
Die Übernahme des historischen Gebäudes
erfolgte 2015, gefolgt von einer
rund achtjährigen Planungs- und Umbauphase,
die sich pandemiebedingt zeitweise
schwierig gestaltete. Es handelt sich um
eine komplette Kernsanierung. Während
das Innere umfassend entkernt wurde,
blieben schützenswerte Elemente wie die
Treppenhäuser erhalten und wurden in
enger Abstimmung mit dem Bundesdenkmalamt
unter Mitwirkung erfahrener
Restauratoren originalgetreu restauriert.
Wie setzte sich das Team der Architekten und
Designer zusammen, die den Umbau und die
Neugestaltung betreut haben?
Der Umbau wurde vom Generalunternehmer
Hagenauer aus Immenstadt koordiniert.
Für das Design zeichnen zwei
renommierte Studios verantwortlich: Goddard
Littlefair (London) für Zimmer, öffentliche
Bereiche und Spa, Humbert &
Poyet (Monaco) für die Gastronomie. Die
Innenarchitektur verbindet historischen
Art-Nouveau-Charme mit zeitgenössischer
Eleganz.
PHOTOS: RALPH MANFREDA, BEIGESTELLT
Welche Besonderheiten hält das Hotel für seine
Gäste parat – die Zimmer/Suiten, den Spa-
Bereich oder die Gastronomie betreffend? Wer
wird Küchenchef?
Das Mandarin Oriental Vienna positioniert
sich als Hotel der absoluten Luxusklasse.
138 großzügig geschnittene Zimmer,
darunter 52 Suiten, spiegeln stilistisch
Art Deco und Jugendstil wider.
Kulinarisch erwarten unsere Gäste die
Atelier 7 Bras serie und das Atelier 7 Café,
das High-End-Kaffeekultur bietet, sowie
die Atelier 7 Isakaya & Bar, die asiatisch
inspi riert ist und die Mandarin-Oriental-
DNA reflektiert. Im Le Sept erwartet den
Gast ein Fine-Dining-Konzept mit Michelin-Ambitionen.
Die Gastronomie verantwortet
Thomas Seyfried, zuletzt Küchenchef
im „Blue by Eric Ripert“ (Ritz-Carlton,
Cayman Islands). Mit lokalen wie internationalen
Einflüssen soll er Wiens Gourmetlandschaft
bereichern.
Der Spa-Bereich zählt zu den größten
Wiens: mit sieben Behandlungsräumen,
Pool, Saunen und einem Upscale-Fitnessstudio.
Das Wiener Publikum ist explizit
Zielgruppe und besondere Angebote zum
Kennenlernen sind geplant.
Wieviel Arbeitsplätze stellt das Hotel und wie
wird sich die Eröffnung gestalten?
Das Hotel wird rund 240 Arbeitsplätze
schaffen. Die Eröffnung ist für Herbst 2025
vorgesehen – begleitet von festlichen Veranstaltungen.
Die Auslastung wird zunächst
behutsam gesteigert, um dem
hohen Servicestandard von Mandarin
Oriental gerecht zu werden.
Haben Sie schon einen Lieblingsplatz im neuen
Hotel?
Definitiv der Innenhof. Er ist das Zentrum
des gastronomischen Erlebnisses,
stilvoll überdacht und atmosphärisch einzigartig.
How would you describe the individual stages of
the renovation—and how long did the transformation
of the historic building take?
The acquisition of the historic property
took place in 2015, followed by an extensive
eight-year phase of planning and reconstruction,
which at times proved challenging due
to the pandemic. The building underwent a
full core renovation: while the interior was
completely stripped down, protected architectural
features such as the staircases were
meticulously restored in close collaboration
with the Federal Monuments Authority and
under the guidance of experienced restoration
experts.
How was the team of architects and designers
who oversaw the transformation composed?
The renovation was managed by general
contractor Hagenauer from Immenstadt,
Germany. Two renowned design studios
were responsible for the interiors: Goddard
Littlefair (London) for rooms, public areas,
and the spa, and Humbert & Poyet (Monaco)
for the gastronomic concepts. The interior
design masterfully blends historical
Art Nouveau elements with refined contemporary
elegance.
What distinctive features does the hotel offer its
guests—in terms of rooms/suites, spa, or
gastronomy? And who will serve as Executive
Chef?
Mandarin Oriental Vienna positions itself
as a true luxury hotel. Its 138 generously
sized rooms—including 52 suites—showcase
a stylistic fusion of Art Deco and Jugendstil.
Culinary offerings include Atelier 7 Brasserie
and Atelier 7 Café, the latter serv ing
high-end coffee culture, as well as Atelier 7
Isakaya & Bar, which draws on Asian influences
and reflects the Mandarin Oriental
brand DNA. Le Sept presents a fine dining
concept with Michelin ambitions. Culinary
direction is in the hands of Thomas Seyfried,
formerly Executive Chef at “Blue by Eric
Ripert” (Ritz-Carlton, Cayman Islands).
With both local and global inspirations, he
aims to enrich Vienna’s gourmet scene.
The spa ranks among the largest in the
city, featuring seven treatment rooms, a pool,
saunas, and a high-end fitness studio. The
Viennese public is a key target audience—
special introductory offers are in the works.
How many jobs will the hotel create, and what will
the opening look like?
The hotel will generate approximately
240 jobs. The opening is scheduled for
autumn 2025 and will be marked by celebratory
events. Occupancy will be increased
gradually to ensure the consistently high service
standards for which Mandarin Oriental
is known.
Do you already have a favorite place in the new
hotel?
Definitely the courtyard. It forms the
heart of the hotel’s culinary experience—
elegantly covered and offering a uniquely
atmospheric setting.
Historisches über das Mandarin
Oriental Vienna | Historical Facts
of the Mandarin Oriental Vienna
Augustinerinnenkloster seit dem 14. Jahrhundert,
Regierungssitz unter Kaiser
Joseph II., 1784 abgerissen, danach entstand
der Jakoberhof. 1903 errichtete Alfred Keller
das heutige Jugendstilgebäude. 2014 von der
Brisen-Gruppe erworben, ist die Eröffnung
des Mandarin Oriental Vienna für Herbst
2025 geplant.
Augustinian convent since the 14th century,
government residence under Emperor Joseph II,
demolished in 1784. The Jakoberhof was then
built on the site. In 1903, Alfred Keller
constructed the current Art Nouveau building.
Acquired by the Brisen Group in 2014, the
Mandarin Oriental Vienna is scheduled to open
in autumn 2025.
Highlight: Le Sept – Fine Dining
Hier kreiert Thomas Seyfried anspruchsvolle
Gourmet-Erlebnisse auf allerhöchstem
Niveau. Modernstes französisches Küchenhandwerk
wird mit asiatischen Inspirationen
kombiniert.
Le Sept – Fine Dining
At Le Sept, Thomas Seyfried crafts sophisticated
gourmet experiences at the highest level.
Cutting-edge French culinary artistry is
combined with Asian inspirations.
Deluxe room.
UrbanSanctury Spa.
is originally from Landeck, Tyrol, where he completed an
apprenticeship in the hotel business. He earned a Master of
Business Administration (MBA) from the private university
Schloss Seeburg. His career in leading positions in the
international luxury hotel industry has taken him to places
such as the Ritz-Carlton Beijing, Waldorf Astoria Shanghai,
The Westin Grand Hotel Munich, W St. Petersburg, and the
Hotel Imperial Vienna, where he served as General Manager.
164 Cercle Diplomatique 3/2025
General Manager Mario
Habicher im Gespräch
mit CD-Chefredakteurin
Alex Pisecker. General
Manager Mario Habicher
in conversation with
CD Editor-in-Chief
Alex Pisecker.
Bar.
Spa.
INFO:
mandarinoriental.com/de/vienna/inner-city
Eröffnung: Herbst 2025, buchbar ab Mitte
November 2025.
Opening: Fall 2025, bookable from mid-
November 2025.
SAVOIR VIVRE LUXURY OBJECTS
Von Walzer bis Wellness: Wiener Wohnjuwelen
From Waltz to Wellness: Viennese Residential Gems
Text: Heimo Rollett
In kaum einer anderen Stadt spiegeln sich das kulturelle Erbe und die Geschichte so
sehr in den Bauten wider. Das Beste: Viele der prachtvollen Häuser dienen als private
Refugien, und man kann sie sogar als Eigentum erwerben.
Few cities reflect their cultural heritage and history as vividly through architecture as this
one. Best of all: many of these magnificent buildings are not just landmarks. They serve
as private residences, and some can even be purchased.
STRAUSS-VILLA
In dieser Villa in der Dreimarksteingasse 13 komponierte der
sechsjährige Johann Strauss Sohn 1831 seinen ersten Walzer –
ein musikalischer „Erster Gedanke“ auf historischem Boden.
In this villa at Dreimarksteingasse 13, the six-year-old Johann
Strauss Jr. composed his first waltz in 1831—a musical “first idea”
on historic ground.
otto.at
PHOTOS: 12-34 MEDIA
Wien ist vieles – eine Stadt der Musik, ein
Zentrum für Kunst und Kultur, politische
Drehscheibe und eine grüne Oase. Doch
vor allem ist Wien eines: eine der lebenswertesten
Städte der Welt. Und wer das Besondere sucht, findet
es hier nicht nur in der Oper oder beim Heurigen,
sondern auch in der Immobilienlandschaft. Denn
zwischen Ringstraße und Weinbergen, zwischen Jugendstilvillen
und modernen Penthäusern verstecken
sich großartige Wohnjuwelen, die ihresgleichen suchen.
Wohnen mit Strauss und Kokoschka
Was Wien an Kultur und Geschichte so einzigartig
macht, spiegelt sich auch in der Wohnkultur
wider: In der Dreimarksteingasse 13 in Döbling steht
etwa eine exklusive Villa, die nicht nur durch Lage
und Ausstattung beeindruckt, sondern auch durch
ihren historischen Wert. Auf diesem Grundstück
komponierte der sechsjährige Johann Strauss Sohn
im Jahr 1831 seinen allerersten Walzer, den später
veröffentlichten „Ersten Gedanken“. Der originale
Anbau, in dem der junge Strauss musizierte, ist bis
heute erhalten – ein lebendiges Stück Wiener Musikgeschichte.
Die Liegenschaft vereint damit höchsten
Wohnkomfort mit kulturellem Erbe – ein seltenes
Juwel für Liebhaber und Kenner (9,4 Mio. Euro, Otto
Immobilien). Oft finden sich bei Wiens Prachthäusern
historische Bezüge. Die von Theophil Hansen
entworfene Villa auf der Hohen Warte wurde 1863
erbaut und später von der Adelsfamilie Andrássy bewohnt.
Vor Kurzem war auch eine Villa von Oskar
Kokoschka am Markt. Die nach der Geliebten des
berühmten Malers benannte Villa Alma wird derzeit
von Crownd Immobilien angeboten. Im klassizistischen
Stil erbaut, genießt das Anwesen in Grinzing
absolute Privatsphäre – es liegt fußläufig zu traditionellen
Heurigen, eleganten Boutiquen und dem geschäftigen
Treiben am Grinzinger Platzl. Kaufpreis:
9,3 Millionen Euro (Crownd Estates).
Keine Kompromisse bei Käufern
Doch was wünscht sich die gehobene Klientel, die
solche Wohnjuwele erwirbt? „Je höher der Wert einer
Liegenschaft ist, desto geringer ist die Kompromissbereitschaft
der Käufer. Die Anforderungen an
das Objekt sind entsprechend hoch“, erklärt Jens
Svete, Standortleiter Wien bei Living Deluxe. Svete:
„Der Immobilienkunde im Wiener Topsegment interessiert
sich entweder für bezugsfertige Villen –
also im Sinne von neuwertig – oder für herausragende,
sehr große Grundstücke mit aufrechter Baubewilligung
in Bestlagen.“ Ausschlaggebend für einen
Ankauf seien Größe und Lage des Grundstücks
– insbesondere Ruhelagen mit schneller Anbindung
an die Innenstadt werden geschätzt. Bei bezugsfertigen
Objekten zählen viele Schlafzimmer (jeweils mit
Badezimmer en suite), eine großzügige Garage sowie
eine nachhaltige Haustechnik und moderne Sicherheitsanlagen.
Hinzu kommen Annehmlichkeiten
wie Fitness-, Wellness- und Spa-Bereiche, Pool und
Outdoorküche.
166 Cercle Diplomatique 3/2025
Cercle Diplomatique 3/2025 167
SAVOIR VIVRE LUXURY OBJECTS
Der Salon mit seiner
prachtvollen Decke ist nur ein
Highlight der Hietzinger Villa.
The salon, with its magnificent
ceiling, is just one of the highlights
of the Hietzing villa.
Das Refugium Ballisté: eine
neoklassizistische Villa in
exklusiver Döblinger Lage.
The Ballisté Refugium:
a neoclassical villa in an exclusive
Döbling location.
Manner-Villa wird renoviert
Wiens Top-Immobilien sind also nicht nur High-
End-Objekte – sie sind Orte, an denen sich Lebensqualität,
Geschichte und Zukunft, Urbanität und
Natur verbinden. So auch bei einem weiteren prominenten
Projekt: Hommage Carl. Benannt nach Carl
Manner, dem langjährigen Firmenchef der Wiener
Süßwaren-Dynastie Manner (ja, die Haselnuss-
Schnitten), der zuletzt in der historischen Villa lebte.
Das Gebäude wurde zwischen 1910 und 1914 für die
Familie Manner vom renommierten Architekten
Peter Paul Brang errichtet. Heute entstehen dort
zwei Baukörper mit hochwertigen Eigentumswohnungen.
In der Gründerzeitvilla „Carl“ werden neun
luxuriöse Einheiten mit Flächen von 172 bis 258 m²
realisiert – teils mit eigenen Gärten, Terrassen und
Spa-Elementen. Im Neubauteil Residenz Carl entstehen
ebenso neun hochwertige Wohneinheiten.
So wie die berühmten Mannerschnitten für Wiener
Geschmack und feine Tradition stehen, vereinen
auch diese raren Immobilien das Beste, was die Stadt
zu bieten hat: historische Tiefe, architektonische Raffinesse
und modernen Luxus. In jedem Detail – von
Diese Villa in Salmannsdorf
kann noch erweitert werden.
This villa in Salmannsdorf can
still be extended.
LIVING DELUXE
Nomen est Omen. Living Deluxe vermarktet ausgewählte Luxusimmobilien an den nobelsten
Adressen Österreichs – von historischen Villen bis zu modernen Meisterwerken.
Nomen est omen. Living Deluxe markets select luxury properties at Austria’s most prestigious
addresses—from historic villas to modern masterpieces.
livingdeluxe.com/de/
Living Deluxe vermarktet derzeit drei Objekte,
auf die all das zutrifft: Ein Anwesen in Salmannsdorf,
angrenzend an den Wienerwald, versteht sich als
Ensemble aus Villa, Gästehaus, Wellness-Orangerie
und Atelier. Outdoor- und Indoorpool, Gym, Sauna,
ein prachtvoller Seerosenteich und ruhige Panoramaterrassen
heben das Wohngefühl auf ein einzigartiges
Niveau. Eine Tiefgarage für acht Autos und
Optionen zur Erweiterung – etwa für einen Weingarten
oder einen Padelplatz – machen das Grundstück
noch interessanter.
Das Refugium Ballisté in Grinzing überzeugt mit
Spa, Gym, Lounges, Dachterrassen mit 360-Grad-
Panoramablick sowie Zigarrenlounge. Der Outdoor-
Pool mit eigenem Poolhaus und Sommerküche wird
von Terrassenlandschaften und einem weitläufigen
Garten eingerahmt. Und auch im 13. Bezirk, im
Hietzinger Cottageviertel, trifft historische Grandezza
auf modernen Komfort. Die Ende des 19. Jahrhunderts
erbaute Villa beeindruckt mit originalen
Holz-Kassettendecken, einem über Eck gesetzten
Marmorkamin und kunstvollen Stuckaturen. Auch
hier finden sich alle Annehmlichkeiten – und zusätzlich
ein 104 Quadratmeter großer Weinkeller.
PHOTOS: MAXMEISSNER (2), BEIGESTELLT
Feel the heartbeat of the season
where glowing lights meet holiday delight.
8th Nov to 22nd Dec 2025
ADVENT IN SCHILTERN
3 days / 2 nights in your own chalet
GardenSPA in your private garden
Daily breakfast basket
3-course candlelight dinner every evening
Mulled wine and Christmas cookies
Seasonal f loral greeting
Herbal stamp workshop
Welcome-package worth € 20,–
And much more!*
Package rate for 2 nights per person, based on double occupancy
from € 385,80
plus local tourism tax of € 2.50 per person/night
*Find all package details online.
Kittenberger Chalets am Gartensee | 3553 Schiltern, Laabergstraße 17
Tel +43(0)2734/8228 80 | willkommen@kittenberger-urlaub.at
168 Cercle Diplomatique 3/2025
www.kittenberger.at
SAVOIR VIVRE LUXURY OBJECTS
der Stuckdecke bis zum Spa – spiegelt sich Wiens
kulturelles Erbe auf höchstem Niveau wider. Das
macht diese Objekte einzigartig.
HOMMAGE CARL
Die ehemalige Manner-Villa verbindet Wiener Charme mit Geschichte – einst Familiensitz des
Süßwarenunternehmens, heute ein stilvolles Refugium in exklusiver Lage.
The former Manner Villa combines Viennese charm with history—once the family residence of the
confectionery company, now a stylish retreat in an exclusive location.
hommage-carl.at
Vienna is many things—a city of music, a
centre for art and culture, a political hub and
a green oasis. But above all, Vienna is one
thing: one of the most liveable cities in the world.
And for those in search of the extraordinary, it can
be found not only at the opera or in a traditional
wine tavern, but also in the city’s real estate landscape.
Between the Ringstrasse, the 9th-century
circular boulevard encircling the historic city centre,
and the vineyards, between Art Nouveau villas and
contemporary penthouses, lie remarkable residential
treasures unlike any other.
Living with Strauss und Kokoschka
Vienna’s unique blend of culture and history is
also vividly reflected in its residential heritage. At
Dreimarksteingasse 13 in the leafy district of Döbling
stands an exclusive villa that impresses not only
with its location and amenities, but also with its historical
significance. It was on this very property that
PHOTOS: BEIGESTELLT
Q-Tower
THE MARKS, Vienna
a new urban highlight
unique architecture and
high-quality interior design
compact floorplans
with private outside space
170 Cercle Diplomatique 3/2025
© studiohuger.at
room4rent Serviced Apartments
temporary living at the highest level
fitness & wellness
co-working
room4rent.at
SAVOIR VIVRE LUXURY OBJECTS
GASTKOMMENTAR
Schönheit ist mein Ziel
Beauty is my goal
experience to an exceptional level. An underground
garage with space for eight vehicles, along with potential
for further development—including options
for a private vineyard or a padel court—make the
property even more enticing.
The Ballisté Residence in Grinzing impresses with
its spa, gym, elegant lounges, rooftop terraces offering
360-degree panoramic views and a dedicated
cigar lounge. The outdoor pool, complete with its
own pool house and summer kitchen, is framed by
landscaped terraces and an expansive garden, creating
an idyllic retreat. Meanwhile, in the 13th district
—in the charming Cottage Quarter of Hietzing—
historical grandeur meets modern comfort. Built at
the end of the 19th century, the villa boasts original
coffered wood ceilings, a corner-set marble fireplace
and intricate stucco detailing. As with the other properties,
all the expected amenities are present—and
in this case, they are complemented by a 104-squaremetre
wine cellar.
Schönheit ist mein Ziel - Die Bewahrung Ihrer
Natürlichkeit ist mein Anspruch. Das Schönheitsideal
von heute – bei Frauen wie bei Männern – orientiert sich
stark an Natürlichkeit, Jugend und Authentizität.
Ich bin Dr. Johannes Matiasek und begleite Sie dabei,
Ihr persönliches, natürliches Schönheitsideal zu
verwirklichen. Dafür braucht es nicht nur medizinisches
Know-how, sondern auch langjährige Erfahrung und ein
feines Gespür für das Einzigartige. All das bringe ich mit.
Meine fundierte Ausbildung zum Facharzt für Plastische, Rekonstruktive und Ästhetische
Chirurgie sowie mein tiefes Verständnis für die Wünsche meiner Patient:innen
ermöglichen Behandlungen, bei denen Schönheit und Gesundheit im Einklang stehen.
Zu meinen Spezialgebieten zählen minimalinvasive Methoden wie Botox, Filler,
Faden- und Vampirlifts ebenso wie chirurgische Lidstraffungen, Facelifts, Brustkorrekturen
und das gesamte Spektrum des Body-Contourings. Ein weiterer Fokus liegt auf der
Behandlung des Lipödems, dem gezielten Wegfrieren von Fettdepots mit „Coolcrush“
sowie auf Anti-Aging durch Hochfrequenz-Energie (Morpheus8), die die Neubildung von
Kollagen und Elastin stimuliert.
Stets unter der Prämisse: Schönheit individuell definieren und Natürlichkeit wahren.
VILLA ANDRÁSSY
Auf der Hohen Warte wurde
dieses Haus 1863 von
Stararchitekt Theophil
Hansen geplant, später
wohnten Graf und Gräfin
Andrássy hier.
Es zählt zu den architektonischen
Juwelen Mitteleuropas.
This house on the Hohe
Warte was designed in 1863
by star architect Theophil
Hansen. Count and Countess
Andrássy later lived here. It
is considered one of Central
Europe’s architectural jewels.
marschall.at/
a six-year-old Johann Strauss II composed his very
first waltz in 1831, the piece later published as Erste
Gedanken (“First Thoughts”). The original annexe
where the young Strauss once made music has been
preserved to this day—a living piece of Viennese
musical history. The property seamlessly combines
the highest standards of comfort with rich cultural
heritage: a rare gem for connoisseurs and collectors.
(Price: € 9.4 million, Otto Immobilien.) Vienna’s
grand residences often come with such historical
ties. A villa on Hohe Warte, designed by renowned
architect Theophil Hansen, was built in 1863 and
later inhabited by the aristocratic Andrássy family.
More recently, a villa once owned by Oskar Kokoschka
came onto the market. Named Villa Alma, after
the famous painter’s lover, it is currently being
offered by Crownd Immobilien. Built in a neoclassical
style, the estate is set in the district of Grinzing,
offering complete privacy just a short walk from traditional
Heurigen (wine taverns), elegant boutiques
and the bustling charm of Grinzinger Platzl. Asking
price: € 9.3 million (Crownd Estates).
No Compromises
But what exactly are the expectations of the discerning
clientele who acquire such residential treasures?
“The higher the value of a property, the lower
the buyer’s willingness to compromise. Accordingly,
the demands placed on the property are extremely
high,” explains Jens Svete, head of Living Deluxe in
Vienna. Svete adds: “Buyers in Vienna’s prime property
segment are typically looking either for movein-ready
villas—essentially in as-new condition—or
for outstanding, large plots with valid planning permission
in top locations.” The decisive factors in a
purchase are the size and location of the plot—
especially quiet areas with fast access to the city centre
are in high demand. For ready-to-occupy properties,
key features include numerous bedrooms (each
with its own en suite bathroom), a spacious garage,
sustainable building technology and advanced security
systems. Additional lifestyle features such as
gyms, wellness and spa areas, a pool and outdoor
kitchens are also highly sought-after.
Living Deluxe is currently marketing three properties
that meet all these criteria. One such estate,
located in Salmannsdorf on the edge of the Vienna
Woods, presents itself as a harmonious ensemble
comprising a main villa, guest house, wellness orangery
and private studio. Features such as indoor and
outdoor pools, a gym, sauna, a magnificent lily pond
and tranquil panoramic terraces elevate the living
PHOTOS: LUKAS DROBNY
Manner Villa Under Renovation
Vienna’s top-tier properties are not merely highend
real estate—they are spaces where quality of life,
history and the future, urban sophistication and nature
come together in perfect harmony. This is certainly
true of another notable project: Hommage
Carl. The development is named after Carl Manner,
long-time head of the iconic Viennese confectionery
dynasty Manner—yes, the makers of the famous
hazel nut wafers—who was the last resident of the
historic villa. The original building was commissioned
by the Manner family and constructed between
1910 and 1914 by renowned architect Peter
Paul Brang. Today, the site is being transformed into
two architectural ensembles featuring high-end freehold
apartments. In the heritage Gründerzeit villa
Carl, nine luxurious units are being created, ranging
in size from 172 to 258 square metres—some with
private gardens, terraces and spa features. The newly
built Residenz Carl will also offer nine exclusive residential
units of equally high calibre.
Just as the iconic Manner wafers embody Viennese
taste and refined tradition, these rare properties
unite the very best the city has to offer: historical
depth, architectural sophistication and contemporary
luxury. In every detail—from ornate stucco ceilings
to private spa areas—Vienna’s cultural heritage
is reflected at the highest level. It is this fusion that
makes these residences truly one of a kind.
Hochachtungsvoll
Priv.-Doz. Dr. Johannes Matiasek
Beauty is my goal - Preserving your natural look is my aim. Today‘s ideal of beauty
– for both women and men – is strongly oriented towards naturalness, youth and
authenticity.
My name is Dr. Johannes Matiasek and I will accompany you on your journey to
achieving your personal, natural ideal of beauty. This requires not only medical expertise,
but also many years of experience and a keen sense of what makes each person unique.
I offer all of this. My extensive training as a specialist in plastic, reconstructive and
aesthetic surgery, as well as my deep understanding of my patients‘ wishes, enable me to
provide treatments that harmonise beauty and health.
My areas of expertise include minimally invasive methods such as Botox, fillers, thread
lifts and vampire facelifts, as well as surgical eyelid lifts, facelifts, breast corrections, and
the entire spectrum of body contouring. Another focus is on the treatment of lipoedema,
the targeted freezing of fat deposits with ‘Coolcrush’ and anti-ageing using high-frequency
energy (Morpheus8), which stimulates the formation of new collagen and elastin.
Always under the premise: defining beauty individually and preserving naturalness.
Sincerely yours
Priv.-Doz. Dr. Johannes Matiasek
Priv.-Doz. Dr. Johannes Matiasek
Facharzt für Plastische, Rekonstruktive
und Ästhetische Chirurgie
Specialist for Plastic, Reconstructive
and Aesthetic Surgery
Kärntner Ring 14/13 I 1010 Wien
Europaplatz 585 I 8970 Schladming
Phone: 01 9971532
Email: ordination@drmatiasek.at
drmatiasek.at
ENTGELTLICHE EINSCHALTUNG
172 Cercle Diplomatique 3/2025
SAVOIR VIVRE LIFESTYLE
Edle Kostbarkeiten | Refined Treasures
Herbstliche Accessoires für jede Lebenslage | Autumn Accessories for Every Occasion
Text: Michaela Hocek
Hoher Tragekomfort
Exceptional Comfort
Die Schuhkollektionen von Högl zeichnen sich durch edle Bequemlichkeit aus. Im Shop am
Wiener Graben können die Loafers, Pumps, Sneakers und Stiefeletten sowie die „Vienna
Edition“ in besonderen Farben entdeckt werden.
Högl’s footwear collections combine elegance with supreme comfort. Discover loafers, pumps,
sneakers, ankle boots, and the exclusive “Vienna Edition” in distinctive colours at their
boutique on Vienna’s Graben.
hoegl.com
Italienischer Edelschneider | Italian Sartorial
Elegance
Limitierte Kollektionen
Limited Collections
Minimalistisch und anspruchsvoll: Der in
Wien lebende Designer Marco Galiar
Rocha entwirft limitierte Handtaschen-
Kollektionen, die von Kunsthandwerkern
in Portugal gefertigt werden, die über
45 Jahre Erfahrung verfügen.
Minimalist and sophisticated: Viennabased
designer Marco Galiar Rocha creates
limited-edition handbag collections crafted
by master artisans in Portugal with over
45 years of expertise.
galiar.com
Kühne Haute Horlogerie | Bold Haute
Horlogerie
Die „Pioneer Centre Seconds Sunny-Side Up“ von
H. Moser & Cie. hat einen Durchmesser von 40 mm
und besticht mit gelbem Fumé-Zifferblatt und
Sonnenschliff. Der transparente Gehäuseboden gibt
den Blick auf das Automatikkaliber HMC 201 frei.
The “Pioneer Centre Seconds Sunny-Side Up” by
H. Moser & Cie. features a 40 mm case and a striking
yellow fumé dial with sunburst finish. A transparent case
back reveals the automatic HMC 201 calibre in motion.
h-moser.com
Erholsamer Schlaf | Restful Sleep
Hypoallergen und atmungsaktiv: Wer viel arbeitet,
sollte auf Regeneration achten. In der ästhetischen
Satinbettwäsche und auf den Kissenhüllen aus Seide
mit strapazierfähiger Baumwollinnenseite von Dalfilo
ruht es sich besonders gut.
Hypoallergenic and breathable: For those who work
hard, true rest is essential. Satin bedding and silk
pillowcases with durable cotton lining by Dalfilo offer
luxurious comfort and regenerative sleep.
dalfilo.de
PHOTOS: BEIGESTELLT
Ikonischer Wechselring | Iconic
Interchangeable Ring
Natürlicher Duft | A Scent of Nature
Die Salzburger Manufaktur Looops schafft pure und
klare Raumdüfte wie „Bergluft“ mit Zirbe, Wacholder
und Zitrone. Die Kombination schafft eine angenehme
Atmosphäre im Eingangsbereich und Wohnräumen.
The Salzburg-based label Looops creates pure, clean
room fragrances. “Bergluft,” a blend of pine, juniper, and
lemon, evokes the clarity of alpine air—perfect for
entryways and living spaces.
looopsmoments.com
Die Schmuckmanufaktur Ehinger Schwarz 1876 hat mit der
Kollektion „Charlotte“ ein Schmuckstück mit patentierter
Touch-Federmechanik kreiert, die einen schnellen und sicheren
Austausch der Ringköpfe erlaubt. Der Basisring ist in Gold oder
Keramik in verschiedenen Nuancen erhältlich. Die Wechselring-
Kollektion ist bei Dorotheum Juwelier in Deutschland erhältlich.
Der Launch in Österreich findet im Oktober statt.
The jewellery manufacturer Ehinger Schwarz 1876 has created a
piece in its “Charlotte” collection featuring a patented touch-spring
mechanism that allows for quick and secure exchange of ring tops.
The base ring is available in gold or ceramic in a variety of shades.
The Wechselring Collection is available at Dorotheum Jeweller in
Germany. The launch in Austria will take place in October.
dorotheum.com
Kiton wurde 1968 von Ciro Paone in Neapel gegründet und ist
heute immer noch tonangebend, für alle, die auf der Suche nach
traditioneller Mode mit innovativem Twist und Stilsicherheit
sind.
Founded in Naples in 1968 by Ciro Paone, Kiton remains a
benchmark in refined menswear, blending traditional craftsmanship
with modern flair and timeless style.
kiton.com
Luxuriöse Kooperation | Luxurious
Collaboration
Vitra und Rimowa setzen mit der „Aluminium Stool“ und
„Aluminium Tool Box“ die erfolgreiche Serie der limitierten
Editionen fort. Die Expertise in der Gestaltung des Wohn- und
Arbeitsraums verbindet sich mit mobiler Funktionalität.
Vitra and Rimowa continue their series of limited editions with
the “Aluminium Stool” and “Aluminium Tool Box,” combining
interior design expertise with sleek, mobile functionality.
vitra.com
174 Cercle Diplomatique 3/2025
Cercle Diplomatique 3/2025 175
SAVOIR VIVRE AMBASSADOR’S DRIVE
Am Puls der Zeit | In Tune with the Times
S.E. Jiří Šitler, Botschafter der Tschechischen Republik, auf CD-Testfahrt mit dem Škoda Enyaq Coupé Sportline 85X. | H.E. Jiří Šitler,
Ambassador of the Czech Republic, test-drives the Škoda Enyaq Coupé Sportline 85X.
Interview: Stephan Burianek | Photos: Lukas Charwat
In Wien lasse er sich wegen der Parksituation in der Regel
kutschieren, sagt der Botschafter Jiří Šitler beim Einsteigen
in den Škoda Enyaq, aber außerhalb der Stadt führe er seine
Familie regelmäßig selbst aus. Natürlich fährt der Tscheche
dann ebenfalls einen Škoda, nämlich einen Kodiaq mit Hybrid-Antrieb,
der sich für den Vater von drei Kindern besonders
gut eignet. „Zwei meiner Kinder sind noch klein, daher zählen
in meiner Freizeit derzeit das Technische und das Naturhistorische
Museum, das Haus des Meeres und diverse Spielplätze
zu meinen bevorzugten ‚kulturellen‘ Orten“, so der Botschafter
mit einem Anflug von Ironie. Ansonsten hat der studierte Historiker
seit seiner Amtsübernahme im September 2022 schon
fast jedes Bundesland besucht, nur Vorarlberg fehlt noch.
Auf einer Fahrt nach Vorarlberg müsste man den vollelektrischen
Škoda Enyaq wohl nur ein einziges Mal aufladen. Unsere
Spritztour von der Botschaft der Tschechischen Republik
in der Penzinger Straße zur Baumgartner Höhe und in ihre
Umgebung ist freilich viel kürzer, reicht aber aus, um über das
mittlerweile ausgezeichnete Verhältnis zwischen Österreich
und Tschechien zu sprechen: „Vor zwanzig Jahren waren die
Beziehungen wegen der Vergangenheit und wegen der Kernkraft
in der Tschechischen Republik noch ein wenig angespannt.
Mittlerweile haben aber 78 Prozent der Österreicher in
einer Studie angegeben, dass jene Tschechen, die in Österreich
arbeiten, ihrer Meinung nach einen positiven Beitrag für die
Entwicklung Österreichs leisten.“
Sein Job sei zwar nicht konfrontativ, führt S.E. Jiří Šitler aus,
aber weil die Tschechen die viertgrößte Touristengruppe in
Österreich bilden, ist im Konsulat immer etwas zu tun (Stichwort:
Ski- und Wanderunfälle). „Einen erfreulichen Fortschritt
gab es in den vergangenen Jahren bei den grenzüberschreitenden
Rettungsdiensten. Entlang der gemeinsamen
Grenze kommen mittlerweile jene Rettungswagen zum Einsatz,
die sich am nächsten zum Unfallort befinden, unabhängig
davon, von welcher Seite der Landesgrenze sie stammen“,
so der Botschafter.
Über dem Eingang zur Botschaft weht neben der tschechischen
auch die ukrainische Flagge. In der Frage der Unterstützung
der Ukraine sei man sich mit der österreichischen Regierung
einig. Jiří Šitler beschäftigte sich in der Vergangenheit
viel mit der Aufarbeitung der Verbrechen in der Nazi-Zeit:
„Eine Parallele zwischen den Nationalsozialisten in den
1930er-Jahren und dem heutigen Russland ist gewiss der Vorwand,
Minderheit ‚schützen‘ zu müssen, um in andere Länder
einzufallen.“
Zurück zu der in Österreich äußerst beliebten Marke Škoda:
Der Škoda Octavia zählt seit Jahren zu den am häufigsten gekauften
Modellen Österreichs und die österreichische Polizei
vertraut auf Škoda Kodiaqs. In diesem Jahr feiert Škoda außerdem
ein Jubiläum, denn vor 130 Jahren wurde das Unterneh-
S.E. Jiří Šitler fährt auch privat einen Škoda.
Die Fahrt mit dem Škoda Enyaq war seine
erste mit einem vollelektrischen Auto.
H.E. Jiří Šitler also drives a Škoda privately.
The ride in the Škoda Enyaq was his first
experience with a fully electric car.
Cercle Diplomatique 3/2025 177
SAVOIR VIVRE AMBASSADOR’S DRIVE
S.E. Jiří Šitler, CD-Herausgeber Alexander Bursky (rechts) und CD-Autor Stephan
Burianek. Unten: S.E. Jiří Šitler beim Fotostopp beim Otto-Wagner-Spital.
H.E. Jiří Šitler, CD publisher Alexander Bursky (right), and CD author Stephan Burianek.
Below: H.E. Jiří Šitler during a photo stop at the Otto Wagner Hospital.
PHOTOS: LUKAS CHARWAT
men Laurin & Clement gegründet, mit dem Škoda
später fusionierte. „Ursprünglich handelten sie mit
Fahrrädern, begannen dann aber selbst zu produzieren,
als sich die Produzenten in Sachsen weigerten,
weiterhin auf Tschechisch zu korrespondieren“, weiß
S.E. Šitler, für den die Fahrt im sportlichen Škoda
Enyaq die erste in einem vollelektrischen Auto ist.
Dementsprechend begeistert zeigt sich der Botschafter
am Ende der Fahrt: „Die Entwicklung ist wirklich
unglaublich!“
In Vienna, he usually gets chauffeured around due
to the parking situation, says Ambassador Jiří Šitler
as he gets into the Škoda Enyaq, but outside the
city, he regularly drives his family himself. Naturally,
the Czech also drives a Škoda then—namely a Kodiaq
with a hybrid drive, which is especially well suited for
the father of three. “Two of my children are still small,
so at the moment, the Technical and Natural History
Museums, the Haus des Meeres, and various playgrounds
count among my preferred ‘cultural’ spots
dur ing my free time,” says the ambassador with a hint
of irony. Otherwise, since taking office in September
2022, the trained historian has already visited almost
every federal state, only Vorarlberg is still missing.
On a trip to Vorarlberg, one would probably need
to charge the fully electric Škoda Enyaq only once.
Our little spin from the Embassy of the Czech Republic
on Penzinger Straße to Baumgartner Höhe and
its surroundings is of course much shorter, but still
long enough to talk about the now excellent relationship
between Austria and the Czech Republic:
“Twenty years ago, relations were still somewhat
strained because of the past and because of nuclear
power in the Czech Republic. Today, however, 78
percent of Austrians stated in a study that Czechs
working in Austria contribute positively to Austria’s
development.”
His job is not confrontational, H.E. Jiří Šitler explains,
but since Czechs make up the fourth-largest
group of tourists in Austria, there’s always something
going on at the consulate (keyword: skiing and hiking
accidents). “There’s been a pleasing improvement
in recent years with cross-border emergency services.
Along the shared border, those ambulances now
respond that are closest to the accident site, regardless
of which side of the border they come from,” says
the ambassador.
Ein vollelektrischer Hit | A Fully Electric Hit
Den vollelektrisch angetriebenen Škoda Enyaq gibt es in drei Design-Versionen: als Enyaq, als
Enyaq Sportline und als Enyaq RS („Rallye Sport“). Seit dem jüngsten Facelift wirkt die Enyaq-Serie
optisch wieder am Puls der Zeit. Die 85er-Variante verfügt über einen größeren Akku und einem
stärkeren Antrieb als der ebenfalls angebotene 60er. Das „X“ des Testmodells steht für einen
Allradantrieb durch zwei Elektromotoren. Wie auch die VW-Modelle ID.3 und ID.4 basiert der Škoda
Enyaq auf der MEB-Plattform von Volkswagen.
The fully electric Škoda Enyaq is available in three design versions: Enyaq, Enyaq Sportline, and
Enyaq RS (“Rally Sport”). With its latest facelift, the Enyaq series is once again visually
up-to-date. The 85 variant features a larger battery and more powerful drive than the also
available 60 variant. The “X” in the test model stands for all-wheel drive with two electric motors.
Like VW’s ID.3 and ID.4, the Škoda Enyaq is based on Volkswagen’s MEB platform.
Technische Daten | Technical data Škoda Enyaq Coupé Sportline 85X
Max. Motorleistung | Output
Batteriegröße | Battery Size
Höchstgeschwindigkeit | Top speed
Max. elektrische Reichweite | Max. Electric Range
Beschleunigung 0-100 km/h (sek.) 6,7
Acceleration 0-100 km/h (in seconds)
210 kW (286 PS)
82 kWh (netto ca. 77 kWh)
180 km/h
527 km
Preis inkl. USt (keine NoVA) | Price Price incl. VAT (no NoVA) ab | from € 59.290,–
Above the entrance to the embassy, the Ukrainian
flag flies next to the Czech one. When it comes to
supporting Ukraine, there is also agreement with the
Austrian government. Jiří Šitler has spent much time
in the past dealing with the processing of Nazi-era
crimes: “A parallel between the Nazis in the 1930s
and Russia today is certainly the pretense of needing
to ‘protect’ minorities as justification for invading
other countries.”
Back to the Škoda brand, which is extremely popular
in Austria: For years, the Škoda Octavia has
been one of the most frequently purchased models in
Austria, and the Austrian police rely on Škoda Kodiaqs.
Škoda is also celebrating an anniversary this
year: 130 years ago, the company Laurin & Clement
was founded, which later merged with Škoda. “They
originally traded in bicycles but started producing
themselves when manufacturers in Saxony refused
to continue corresponding in Czech,” says H.E. Šitler,
for whom the drive in the sporty Škoda Enyaq is his
first time in a fully electric car. Accordingly, the
ambassador is enthusiastic at the end of the drive:
“The development is truly incredible!”
vodojemybrno.cz/en
Explore
Brno
INFO:
skoda.at
Water Tanks Brno, Czechia.
The best in Brno
is hidden beneath
the surface
Cercle Diplomatique 3/2025 179
SAVOIR VIVRE MOTOR
Markante Auftritte | Striking Appearances
Mit Stil in den Herbst | Into Autumn with Style
Text: Rois & Stubenrauch
Defender OCTA Black: Statement auf
4 Rädern | A Statement on Four Wheels
Motor Motorisation Zweigang-Elektromotor, Antriebseinheit an der Vorderachse /
Two-speed electric motor, front axle drive unit
Antrieb Drive
Heckantrieb, Allradantrieb 4Matic / Rear-wheel drive, all-wheel drive 4MATIC
kW (PS) kw (HP) 200–272 (260–354)
Energieverbrauch Energy consumption 12,2–14,7 kWh/100 km
Reichweite Range
bis / up to 792 km
Preis Price ab | from: € 55.980,–
Der Defender OCTA Black – von den Radkappen bis zu den Türgriffen in elegantem Schwarz gehalten – ist kein SUV, er ist eine Ansage! Weder felsiges Gelände, extreme
Steigungen noch Gewässer bis zu einem Meter Tiefe stellen ein ernsthaftes Hindernis für den OCTA dar. Auf Asphalt beschleunigt der V8-Twin-Turbo-Benzinmotor mit
umwerfenden 635 PS den riesigen, über 3,2 Tonnen schweren SUV in 4,0 Sekunden von 0 auf 100 km/h! Höchster Komfort bei der Ausstattung ist ebenso selbstverständlich,
seien es Sitze in Semi‐Anilinleder oder das Meridian-Soundsystem mit 14 Lautsprechern
und Zweikanal-Subwoofer.
The Defender OCTA Black—styled entirely in elegant black from hubcaps to door
handles—isn’t just an SUV, it’s a statement! Neither rocky terrain, extreme inclines nor
bodies of water up to one meter deep pose any real challenge for the OCTA. On
asphalt, the V8 twin-turbo petrol engine with a stunning 635 hp catapults the massive,
over 3.2-ton SUV from 0 to 100 km/h in just 4.0 seconds! Top-tier comfort is standard,
with features like semi-aniline leather seats and a Meridian sound system boasting
14 speakers and a dual-channel subwoofer.
Motor Motorisation
Hubraum Displacement
Antrieb Drive
kW (PS) kw (HP)
Kraftstoffverbrauch Fuel consumption
Preis | Price
V8-Mild-Hybrid-Benziner / V8 mild-hybrid petrol engine
4.395 ccm
Allradantrieb / All-wheel drive
467 (635)
13,4 l/100 km
ab | from: € 278.410,–
Porsche Cayenne Black Edition: Sportliche Performance,
edle Erscheinung | Sporty Performance, Elegant Looks
Mercedes-Benz CLA: Neues Elektro-Flaggschiff | New Electric Flagship
Mit dem neuen CLA macht Mercedes-Benz einen Riesenschritt in die vollelektrische Zukunft: Neueste Batterietechnologie, ein komplett
neu entwickelter Zweigang-Elektroantrieb und die aerodynamisch optimierte Karosserie sorgen für eine Reichweite von fast 800 km der
sportlichen Mittelklasse-Limousine. Das 800-Volt-Batteriesystem schafft es in nur zehn Minuten, Strom für 325 Kilometer nachzuladen.
Neu gestaltete Scheinwerfer, die dynamische Frontpartie und ein Panoramaglasdach setzen optische Akzente. Im Cockpit steuert das von
Mercedes-Benz von Grund auf neu konzipierte Betriebssystem zahlreiche hochautomatisierte Fahrfunktionen und hebt die Sprachbedienung
des Mercedes-Benz CLA auf ein neues Niveau. Dem vollelektrischen Modell mit bis zu 354 PS folgt noch vor Jahresende eine
Variante mit einem effizienten 1,5-l-Mild-Hybrid Motor.
With the new CLA, Mercedes-Benz takes a giant leap into an all-electric future: the latest battery technology, a completely newly
developed two-speed electric drive, and an aerodynamically optimized body ensure a range of nearly 800 km for this sporty mid-size
sedan. The 800-volt battery system charges enough electricity for 325 kilometers in just ten minutes. Redesigned headlights, a dynamic
front end, and a panoramic glass roof provide visual highlights. Inside, the cockpit features a completely reimagined Mercedes-Benz
operating system that controls numerous highly automated driving functions and elevates voice control to a new level. A version with an
efficient 1.5-liter mild hybrid engine will follow before the end of the year.
FOTOS: XYXXYXYXY
PHOTOS: MERCEDES-BENZ GROUP AG, BMW AG, JAGUAR LAND ROVER LIMITED, DR. ING. H.C. F. PORSCHE AG
BMW iX: Mehr Power für den dynamischen Elektro-SUV
More Power for the Dynamic Electric SUV
BMW bringt eine Neuauflage seines luxuriösen Elektro-SUV iX. Neues vertikal
gestaltetes Tagfahrlicht unterstreicht die klare Formensprache des BMW iX,
ansonsten wurde am markanten Äußeren mit seinen großen Flächen und der
dynamischen Linienführung nur wenig verändert. Die entscheidenden Neuerungen
bringt die Motorisierung: Los geht es mit dem xDrive45 und 408 PS, der xDrive60
leistet 544 PS, der M70 satte 659 PS, die den neuen iX trotz seiner imposanten
Proportionen in 3,8 Sekunden auf Tempo 100 bringen. Auch an der Effizienz hat
BMW gearbeitet: Die maximale Reichweite des iX liegt nun bei 701 Kilometern.
BMW launches a new edition of its luxury electric SUV, the iX. New vertically
designed daytime running lights emphasise the clean lines of the iX, while the rest
of the bold exterior design—with large surfaces and dynamic contours—remains
largely unchanged. The real updates come under the hood: starting with the
xDrive45 with 408 hp, followed by the xDrive60 at 544 hp, and topping out with
the M70 at a mighty 659 hp, which accelerates the iX from 0 to 100 km/h in just
3.8 seconds, despite its impressive size. BMW has also improved efficiency, with a
maximum range of 701 km.
Motor Motorisation
Zwei Elektromotoren / Two electric motors
Antrieb Drive
Allradantrieb / All-weel drive
kW (PS) kw (HP) 300–485 (408–659)
Energieverbrauch Energy consumption 17,8–20,6 kWh/100 km
Reichweite Range
bis / up to 701 km
Preis | Price ab | from: € 82.950,–
Porsche feiert seinen Erfolgs-SUV mit einer Sonderserie in edlem Schwarz und
aufgewerteter Serienausstattung. Neben gebürstetem schwarzem Aluminium im
Innenraum gibt es 21-Zoll-Räder, ein BOSE-Soundsystem, geheiztes Sportlenkrad
und schwarze Leder-Komfortsitze. Der Porsche Cayenne Black Edition kommt als
klassischer SUV oder als SUV-Coupé. Als reiner 3,0-Liter-V6-Turbo-Benziner und
als E-Hybrid oder S E-Hybrid, beide mit diesem Benzinmotor plus Elektro-Motor.
Schwarz als Grundfarbe ist übrigens keine Pflicht bei der Sonderserie: auch
weitere Farben stehen zur Auswahl.
Porsche celebrates its successful SUV with a special edition finished in refined
black and enhanced standard equipment. The Cayenne Black Edition features
brushed black aluminium accents, 21-inch wheels, a BOSE sound system, a heated
steering wheel, and black leather comfort seats. It is available either as a classic
SUV or SUV Coupé. With a pure 3.0-litre V6 turbo petrol engine and as an
E-Hybrid or S E-Hybrid, both featuring this petrol engine combined with an
electric motor. And despite the name, black isn’t mandatory: other colours are
also available.
Motor Motorisation V6-Turbo-Benziner, (S) E-Hybrid: Elektromotor /
V6 turbo petrol engine, (S) E-Hybrid: electric motor
Antrieb Drive
Permanenter Allradantrieb / Permanent all-wheel
drive
kW (PS) kw (HP) 260–382 (353–519)
Hubraum Displacement
2.995 ccm
Kraftstoffverbrauch Benziner
Fuel consumption petrol engine
10,9–11,8 l/100 km
Verbrauch (S) E-Hybrid Consumption 19,2–19,9 kWh/100 km / 4,1–4,6 l/100 km
Elektrische Reichweite Electric range bis / up to 82 km
Preis | Price ab | from: € 131.831,75
180 Cercle Diplomatique 3/2025
Cercle Diplomatique 3/2025
181
SAVOIR VIVRE WEEKENDER BRÜNN | BRNO
Moderne Zeiten | Modern Times
Die Villa Tugendhat ist weltberühmt. Aber Brünn hat noch mehr zu bieten. Viel mehr. Einige gute Gründe für einen Besuch
von Tschechiens „Second City“. | Villa Tugendhat is world-famous. But Brno has more to offer. Much more. Here are some great
reasons to visit the Czech Republic’s “second city”.
Text: Gerald Sturz
Die neugotische, von
Heinrich von Ferstel erbaute
Johann Amos Comenius
Kirche.
The neo-Gothic John Amos
Comenius Church, built by
Heinrich von Ferstel.
Café Era.
Architektur-Ikonen | Architectural Icons
Ein Abend am
Kapu zinerplatz.
An evening at Capuchin
Square.
# 1
Weil Brünn die Stadt der „Weißen Moderne“
ist.
Brünn ist anders als Prag. Nicht eine „Goldene
Stadt“ mit Gotik und Barock, mit Kuppeln,
Türmen und Türmchen, Bögen und Brücken,
sondern die „Stadt der Weißen Moderne“ mit
einigen der weltweit berühmtesten Bauwerke
des Konstruktivismus und des Bauhaus-Stils.
Das berühmteste von allen: die Villa Tugendhat.
Sie gilt zu Recht als eines der wichtigsten und
prägendsten Bauten der klassischen Moderne.
Entworfen hat sie Mies van der Rohe, der später
die Moderne nach Amerika gebracht hat, für das
deutsch-jüdische Unternehmerpaar Fritz und
Grete Tugendhat. 1930 zogen die Tugendhats
ein. So verschlossen sich die Villa von der
Straßenseite zeigt, so offen und hell ist sie
innen. Alles ist Licht und Raum. Ein Spiel mit
Materialien: blank polierter Onyx, Ebenholz,
Palisander. Eine Ikone der Moderne.
Because Brno is the City of
“White Modernism”.
Brno is not like Prague. It’s not a “Golden City”
of Gothic spires, Baroque domes, and romantic
bridges. Brno is the “City of White Modernism,”
home to some of the world’s most important
examples of Constructivist and Bauhaus
architecture. The most famous of all: Villa
Tugendhat. It’s rightly considered one of
the most influential buildings of classical
modernism. Designed by Mies van der Rohe for
the German-Jewish industrialists Fritz and Grete
Tugendhat, the villa was completed in 1930.
Closed and austere from the street, the interior
opens into a world of light and space—a
masterful composition of materials: polished
onyx, ebony, and rosewood. An icon of modern
architecture.
# 2
Weil Brünn eine Stadt mit großer
Geschichte ist.
Die Villa Tugendhat ist nicht allein. Weil Brünn
einst ein wirtschaftliches Powerhouse war, ein
Zentrum vor allem der Textilindustrie, ließen
sich reiche Unternehmer von einigen der besten
Architekten jener Zeit schöne, moderne Villen
errichten. Einige sind heute der Öffentlichkeit
zugänglich. Die Villa Stiassni wurde von dem
Architekten Ernst Wiesner gestaltet. Oder die
im Jugendstil errichtete Villa Löw-Beer oder die
im Art-déco-Stil gebaute Villa Arnold oder die
Villa Jurkovič. Sehenswert – nicht nur für
Architektur-Interessierte – ist auch das vom De
Stijl beeinflusste Café Era und die funktionalistische
Wohnhausanlage Neues Haus Brünn.
Because Brno has a Remarkable
Architectural Legacy.
Villa Tugendhat is just one piece of the story.
As a major center of textile production and
industrial wealth, early 20th-century Brno
saw an explosion of bold architecture
commissioned by its elite. Many of these villas
are now open to the public. Among them: the
Villa Stiassni, designed by Ernst Wiesner, as
well as the Art Nouveau Villa Löw-Beer; the Art
Deco Villa Arnold and the fairy-tale-like Villa
Jurkovič. Architecture lovers won’t want to
miss the De Stijl-inspired Café Era or the New
House Brno, a landmark example of 1920s
functionalist housing.
PHOTOS: GERALD STURZ, GO TO BRNO
Café Tungsram.
Blick auf das historische Zentrum von
Brünn. An Sehenswürdigkeiten von
Gotik bis zur Moderne ist kein Mangel.
View of Brno’s historic center. From
Gothic to modern architecture, there’s no
shortage of sights.
Die Villa Stiassni wurde von
Ernst Wiesner entworfen, dessen
Arbeiten von Adolf Loos beeinflusst
wurden.
Villa Stiassni, designed by Ernst
Wiesner, whose work was influenced
by Adolf Loos.
182 Cercle Diplomatique 3/2025
Cercle Diplomatique 3/2025 183
SAVOIR VIVRE WEEKENDER BRÜNN | BRNO
Kunstinstallationen am
Dominikanerplatz.
Art installations at
Dominican Square.
Ein Abend in der Oper.
An evening at the opera.
# 3
Weil Brünn UNESCO Creative City of Music ist.
Besonders eng ist Brünn mit der Person des
Komponisten Leoš Janáček verbunden. Das sehr
angesehene Opernhaus ist nach ihm benannt und
das Janáček Brno Festival, das alle zwei Jahre
stattfindet, hat Weltgeltung. Im kommenden Jahr
feiert das „Festival Janáček Brno“ sein 10. Jubiläum.
Auftakt für „Janáček 2026“ ist aber bereits heuer:
am 31. Oktober mit dem Festkonzert „Janáček an
den Start!“ Musik ist in Brünn ohnehin allgegenwärtig
– und so darf sich die Stadt mit dem
renommierten Titel UNESCO Creative City of Music
rühmen.
Because Brno is a UNESCO Creative City of
Music.
Brno is intimately connected with composer Leoš
Janáček. The city’s prestigious opera house bears
his name, as does the biennial Janáček Brno
Festival—an event of global renown. In 2026, the
festival celebrates its 10th edition, with this year’s
concert “Janáček at the Start!” on October 31
kicking off the countdown. Music is everywhere in
Brno, and the city proudly holds the title of UNESCO
Creative City of Music.
Die Villa Tugendhat ist ein
modernistisches Gesamtkunstwerk.
Villa Tugendhat is a modernist
total work of art.
# 4
Weil Brünn eine junge, lebendige Stadt ist.
Nicht nur Architektur- und Musikinteressierte
werden in Brünn auf ihre Rechnung kommen. Man
kann hier auch das sogenannte gute Leben
genießen. Denn Brünn ist eine sehr junge und sehr
lebendige Stadt. Ein Zehntel ihrer Einwohner sind
Studenten. Und so ist mit den Studenten auch eine
junge, sehr attraktive Lokalszene entstanden. Die
Stadt ist voller Cafés, Kneipen, erstklassiger
Restaurants und vieler anderer Dinge, die ein
angenehmes Leben ausmachen. Ja, auch die
Designszene ist spannend und wer die Modeläden,
die Concept Stores und die Designshops aufsucht,
der wird sicherlich genug finden, das man gerne mit
nach Hause nimmt.
INFO:
Go to Brno
gotobrno.cz
Because Brno is Vibrant and Youthful.
Brno isn’t just for architecture buffs and classical
music fans. It’s also a great place to enjoy the good
life. One in ten residents is a student, and that
energy has sparked a thriving cultural and culinary
scene. Expect a city brimming with cafés, pubs,
excellent restaurants, and independent design
shops. The local fashion and design scene is just as
compelling—chic boutiques and concept stores full
of beautiful things you’ll want to bring home.
PHOTOS: GERALD STURZ, CITY OF BRNO
FROM THE CERCLE TO THE CLUB.
Discover a world of Extra Services and Experiences.
The Westfield Club offers you an enhanced experience
tailored to your passions and interests.
Scan the QR-Code and enjoy extra!
184 Cercle Diplomatique 3/2025
SAVOIR VIVRE AMBASSADOR OF TOURISM
Carpe Solem
Rauris, Salzburg.
Österreichs Tourismus-Marktführer mit internationalen Gästen
Austria’s Leading Tourism Provider with International Guests
Alps Resorts – My Way of Holiday
Text: Claudia Jörg-Brosche
DIRECTOR’S TALK
Großzügige Luxus-Chalets mit eigenem
Panoramapool, private Spas,
viel Freiraum und Privatsphäre,
gesellige Abende in der Komfort-Küche.
Kurzum: entspannte Ferientage, genauso,
wie jeder gerne möchte. Das ist Urlaub in
einer der 45 Anlagen von Alps Resorts. Das
2011 gegründete Unternehmen begeistert
eine internationale Gästeschar aus 30 Nationen
und entwickelte sich rasant bis an
die oberste Spitze: Heute ist Alps Resorts
nicht nur der größte touristische Unterkunftgeber
Österreichs, sondern wurde
auch von der Financial Times mit dem Titel
„Europe’s Long-Term Growth Champions”
als wachstumsstärkstes Unternehmen Österreichs
ausgezeichnet. „Dieser Erfolg basiert
auf unseren umfangreichen Marktund
Produktkenntnissen sowie auf dem
guten Gespür für Trends im Ferientourismus“,
erklärt Geschäftsführer Thomas Payr.
Auf einen Blick
Im Juli 2011 gründete der Tiroler Tou-
PHOTOS: FLO TAIBON / TAIBONFOTOGRAFIE.AT (3), FLORIAN AFFELD, ALPS RESORTS
ristiker Gerhard Brix Alps Resorts für gepflegten
Selbstversorger-Urlaub in den
Bergen. Er startete in der Steiermark, 2012
folgte eine Anlage in Kärnten. Dann ging
es steil bergauf. Heute gibt es mehr als
8.000 Gästebetten in 1.500 Wohneinheiten
an 45 Standorten an den schönsten Plätzen
der Alpen, teils direkt an der Skipiste. Das
Angebot reicht von gemütlichen Apartments
über komfortable Ferienhäuser und
Glamping bis hin zu Premium-Chalets mit
eigenem Spa-Bereich. Viele Resorts verwöhnen
zusätzlich mit Alps Kitchen-Restaurants.
Spacious luxury chalets with private panoramic
pools, private spas, plenty of
space and privacy, and cozy evenings in
a fully equipped kitchen. In short: relaxing
vacation days, just the way everyone likes it.
That’s what a vacation in one of Alps Resorts’
45 properties looks like. Founded in 2011,
the company quickly won over an international
guest base from 30 nations and rapidly
rose to the top: Today, Alps Resorts is not
only the largest provider of tourist accommodations
in Austria, but has also been named
Europe’s Long-Term Growth Champion
by the Financial Times as Austria’s
fastest-growing company. “This success is
based on our extensive market and product
knowledge, as well as our keen sense for
trends in holiday tourism,” explains Managing
Director Thomas Payr.
At a Glance
In July 2011, Tyrolean tourism expert
Gerhard Brix founded Alps Resorts to offer
high-quality self-catering holidays in the
mountains. He started in Styria, followed by
a resort in Carinthia in 2012. Then things
took off rapidly. Today, there are over 8,000
guest beds in 1,500 units across 45 locations
in some of the most beautiful spots in the
Alps—some directly on the ski slopes. The
offerings range from cozy apartments and
comfortable holiday homes to glamping and
premium chalets with private spa areas.
Many resorts also feature Alps Kitchen restaurants
for added indulgence.
Gerhard Brix
Alps Residence Holidayservice GmbH
Gerhard Brix, Touristiker mit langer, erfolgreicher Karriere, gründete 2011 Alps Resorts.
Gerhard Brix, a tourism expert with a long and successful career, founded Alps Resorts in 2011.
Alps Resorts besteht nun seit 14 Jahren. Was
war die Vision?
Als langjähriger Touristiker – vor allem im Incoming
– erkannte ich damals eine Marktlücke: die professionelle,
vollumfängliche Bewirtschaftung von Ferienimmobilien.
Mein Ziel war, führender Betreiber in
Österreich zu werden. Das ging schnell. Heute sind wir
mit rund 8.000 Gästebetten sogar der größte
Bettenanbieter des Landes. Diese Dimension war
2011 völlig unverstellbar!
Was ist das Erfolgsgeheimnis?
Da gibt es vier wesentliche Faktoren: Keine der
insgesamt 45 Ferienimmobilien ist im Besitz von Alps
Resorts, wir sind neutrale Betreiber. So gibt es keinerlei
Eigentümerinteressen oder Interessenskonflikte.
Weiters eine stets faire, partnerschaftliche, transparente
Zusammenarbeit mit den Projektentwicklern –
Hauptpartner von Anfang an ist Almdorfbau – im Sinne
von win-win für alle Beteiligten. Drittens: unsere
(insgesamt 270) Mitarbeiter und deren wertschätzende
Führung. Im Management-Team sind mir alle von der
ersten Stunde an treu geblieben. Wir lassen unseren
Kollegen viel Freiheit, alle brennen für ihren Job. Es geht
darum, nicht nur gute Leute zu finden, sondern diese
auch machen zu lassen. Vierter Faktor ist die
Entwicklung eines nachhaltigen, verträglichen
Tourismus mit Wertschöpfung für die Destinationen.
Haben Sie persönliche Lieblingsresorts? Und
was bringt die Zukunft?
Mein Herzblut gilt stets jenen Resorts, die knapp vor
Eröffnung stehen und meine ganze Aufmerksamkeit
erfordern. Als nächstes eröffnen wir Carpe Solem
Kaprun (Ende 2025). Ein hybrides Angebot, das
Hotelzimmer, Apartments, Restaurant und Wellness
(family und adults only) kombiniert. Generell geht der
Trend bei Neueröffnungen Richtung Ferienanlagen mit
kompletter Hotel-Infrastruktur: Das ermöglicht Urlaub
mit dem Besten aus beiden Welten.
Alps Resorts has now existed for 14 years. What
was the vision?
As a long-time tourism professional—especially in the
incoming sector—I recognised a gap in the market at
the time: the professional and comprehensive
management of holiday properties. My goal was to
become the leading operator in Austria. That
happened quickly. Today, with around 8,000 guest
beds, we are even the largest bed provider in the
country. This scale was completely unimaginable in
2011!
What is the secret to your success?
There are four key factors: None of the 45 holiday
properties are owned by Alps Resorts—we act as
neutral operators. This eliminates any ownership
interests or conflicts of interest. Secondly, we
maintain a consistently fair, cooperative, and
transparent relationship with project developers.
Our main partner from the beginning has been
Almdorfbau—always with a win-win mindset for
everyone involved. Third, our employees—all 270 of
them—and the appreciative way we lead them.
Everyone on the management team has stayed loyal
since day one. We give our colleagues a lot of
freedom, and everyone is passionate about their job.
It’s not just about finding good people, but also about
letting them do their work. The fourth factor is the
development of sustainable, responsible tourism that
creates added value for the destinations.
Do you have any personal favorite resorts? And
what does the future hold?
My passion is always with the resorts that are just
about to open and require my full attention. Next up
is the opening of Carpe Solem Kaprun (end of
2025)—a hybrid offering that combines hotel rooms,
apartments, a restaurant, and wellness areas (both
family and adults-only). In general, the trend for new
openings is moving toward holiday resorts with full
hotel infrastructure: this allows for vacations that
offer the best of both worlds.
Individueller Urlaub im Luxus-Chalet mit eigenem Spa
– etwa in den Pool Villas Kreischberg (Steiermark).
Individual holidays in a luxury chalet with its own spa—
for example at the Pool Villas Kreischberg (Styria).
Alpenchalets
Reiteralm, Steiermark
| Styria.
Berg & Golf Resort Westendorf,
Tirol | Tyrol.
INFO:
alps-resorts.com
186 Cercle Diplomatique 3/2025
Cercle Diplomatique 3/2025 187
SAVOIR VIVRE UPCOMING
Wo es uns gefällt | Where We Love to Be
Ideen für eine Auszeit | Ideas for a Time-Out
Text: Claudia Jörg-Brosche
GESUNDHEITSTOURISMUS NEU GEDACHT | RETHINKING HEALTH TOURISM
High-End Medical Spa in uralten Mauern
High-End Medical Spa Within Ancient Walls
SLOW FOOD ALS URLAUBSERLEBNIS | SLOW FOOD AS A TRAVEL EXPERIENCE
Genuss und Nachhaltigkeit in Villnöss
Savoring Sustainability in Villnöss
LICHTVERSCHMUTZUNG | LIGHT POLLUTION
Sternenplätze im Naturpark Sölktäler
Starry Sky Sites in the Sölktäler Nature Park
PHOTOS: BEIGESTELLT
Aufbauend auf den 850 Jahre alten Mauern eines ehemaligen Zehenthofs im alpinen
Hochtal der Wildschönau in Tirol eröffnete vor Kurzem das architektonisch und
konzeptionell einzigartige Mount Med Resort. Zehn Gebäude mit 60 Zimmern und
Suiten sowie ein 3.500 m² großer, innovativer Medical Spa verbinden High-End-
Gesundheitsleistungen mit einem exklusiven Wohnerlebnis, höchster Privatsphäre,
wohltuender Architektur, Pools und Saunalandschaft sowie ausgesuchter Kulinarik.
Das revolutionäre, evidenzbasierte Mylife Changer®-Gesundheitskonzept setzt neue
Maßstäbe in den Bereichen Age Reversing, Prävention und Mobilität.
Built upon the 850-year-old foundations of a former tithe estate in the alpine
high valley of Wildschönau, Tyrol, the architecturally and conceptually groundbreaking
Mount Med Resort has recently opened its doors. Comprising ten
buildings with 60 rooms and suites, along with a 3,500 m² state-of-the-art
Medical Spa, the resort seamlessly merges premium healthcare services with an
exclusive living experience—offering absolute privacy, soothing architecture, pools
and saunas, and refined cuisine. Its revolutionary, evidence-based Mylife Changer®
health program sets new standards in age reversal, preventive care, and mobility
enhancement.
mountmedresort.com
Das bildschöne Dolomitental Villnöss ist die erste (und einzige) zertifizierte
Slow-Food-Reisedestination Südtirols. Slow Food steht für den Erhalt regionaler
Vielfalt, traditioneller Landwirtschaft und vorhandener Ressourcen; für lokale
Spezialitäten, Unterstützung bäuerlicher Betriebe sowie für den befruchtenden
Austausch von Produzenten und Verbrauchern. Villnöss-Gäste erfahren ein
nachhaltiges Reiseerlebnis mit Genüssen vom Villnösser Brillenschaf und Grauen
Geislerrind, mit heimischen Obst- und Gemüsesorten, Honig oder raren
Köstlichkeiten in Oskar Messners Top-Restaurant Pitzock.
The picturesque Dolomite valley of Villnöss is South Tyrol’s first—and only—
certified Slow Food Travel destination. Slow Food champions the preservation
of regional diversity, traditional farming practices, and the mindful use of
natural resources. It celebrates local specialties, supports small-scale
agriculture, and fosters meaningful connections between producers and
consumers. Visitors to Villnöss enjoy a sustainable travel experience marked
by exceptional culinary moments: from the indigenous Villnösser Brillenschaf
sheep and Grey Geisler cattle to heirloom fruits and vegetables, local honey,
and rare delicacies served at Oskar Messner’s acclaimed restaurant Pitzock.
slowfood.villnoess.com, villnoess.com
In Österreich gibt es nur noch ganz wenige Plätze, wo am
Nachthimmel die Milchstraße zu sehen ist. Der Naturpark
Sölktäler gilt als dunkelste Zelle Europas mit einem Minimum an
Lichtverschmutzung und strebt die Zertifizierung „Internationaler
Sternenpark“ an. Der Nachthimmel steht hier unter Schutz, denn
Dunkelheit ist für Natur und Mensch von großer Bedeutung. Das
EU LEADER-Projekt „Sternenplätze“ zielt mit Himmelsbeobachtungen
auf Bewusstseinsbildung ab. Mittlerweile gibt es sechs
solcher „Sternenplätze“ samt drehbarer Himmelskarten und Infos
über astronomische Details.
In Austria, there are only a handful of places left where the
Milky Way remains visible in the night sky. The Sölktäler Nature
Park is considered one of Europe’s darkest regions, with minimal
light pollution, and is currently pursuing certification as an
“International Dark Sky Park.” Here, the night sky is protected—
darkness plays a vital role for both nature and human
well-being. The EU LEADER project “Sternenplätze” (Starry Sky
Sites) aims to raise awareness through guided stargazing
experiences. Six such designated viewing spots now exist, each
equipped with rotating star charts and information on
astronomical phenomena.
soelktaeler.com/sternenpark
FRÜHKINDLICHE MUSIKERZIEHUNG | EARLY CHILDHOOD MUSIC EDUCATION
Musical Munchkins: Mit Herz und
internationalem Weitblick
Musical Munchkins: With Heart and a Global
Perspective
Seit über 20 Jahren ist Musical Munchkins das führende englischsprachige
Musikprogramm für Babys, Klein- und Vorschulkinder in Wien
und genießt speziell bei internationalen Familien und in diplomatischen
Kreisen hohes Ansehen. Im Mittelpunkt des innovativen, wissenschaftlich
fundierten, ganzheitlichen Ansatzes stehen Freude, Kreativität,
Bewegung, Rhythmus und Gesang. Ziel ist die Entwicklung einer lebenslangen
Liebe zur Musik. Aktuell gibt es eine Vielzahl neuer Angebote:
Gruppen- und Einzelunterricht, Camps sowie flexible Online- und
Hybridprogramme.
For over 20 years, Musical Munchkins has been Vienna’s leading
English-language music program for babies, toddlers, and preschoolers,
highly regarded among international families and diplomatic circles. At
the heart of its innovative, research-based, and holistic approach are
joy, creativity, movement, rhythm, and singing. The goal is to nurture
a lifelong love of music. A wide range of new offerings is currently
available, including group and private lessons, camps, as well as flexible
online and hybrid programs.
musicalmunchkins.eu
TIMELESS MOMENTS.
CONTEMPORARY COMFORT.
Take in the crisp air, golden reflections, and
stillness of the season. Surrounded by
nature and comfort, the lakeside residences at
VILA VITA Pannonia offer the perfect place to
disconnect, breathe, and simply be.
vilavitapannonia.at
188 Cercle Diplomatique 3/2025
FIND YOUR PERFECT ESCAPE.
Unplug. Slow down.
Book your autumn getaway now.
Cercle Diplomatique 3/2025 189
SAVOIR VIVRE MUST READ
Lesenswertes über Österreich
Books on Austria Worth Reading
Micky Kaltenstein
Das Salzburger Land.
Orte entdecken –
Menschen begegnen
Ein sehr schönes Panorama des Bundeslands
Salzburg zeichnet dieser bildstarke Prachtband. Er
stellt die Bewohner dieses Landes in den
Mittelpunkt und lässt sich von ihnen erzählen, was
man über Salzburg wissen sollte, was das Land so
besonders macht und wie es sich dort leben lässt.
So lernt der Leser die Schönheiten der Natur
kennen, die Kultur und die Kulinarik, das Brauchtum
und die Traditionen. Zu den Menschen, die zu Wort
kommen, zählen bekannte Persönlichkeiten wie der
Schriftsteller Karl-Markus Gauß, die Küchenchefs
Rudi und Karl Obauer und der Schauspieler Philipp
Hochmair.
Salzburger Land. Places to explore – People to
meet (english edition)
A very beautiful panorama of the state of Salzburg is
presented in this visually powerful illustrated book. It
puts the people of this region at the center and lets
them tell what one should know about Salzburg, what
makes the region so special, and what it’s like to live
there. In this way, the reader gets to know the natural
beauty, the culture and cuisine, the customs and
traditions. Among those who have their say are
well-known personalities such as the writer
Karl-Markus Gauß, chefs Rudi and Karl Obauer, and
actor Philipp Hochmair.
Brandstätter Verlag, 240 Seiten
€ 55,–
Otto Kapfinger
Anatomie einer
Metropole. Bauen mit
Eisenbeton in Wien
1890–1914
Rund um die vorletzte Jahrhundertwende
veränderte sich das Erscheinungsbild Wiens radikal.
Nicht nur urbanistische Großprojekte haben dazu
beigetragen, sondern auch neue Konstruktionstechniken,
die innovative Bauprojekte möglich machten.
So entstanden um 1900 in Wien die ersten
Eisenbetonbauten. Das war ein Gamechanger, denn
ihre Skelettkonstruktion gestatteten es nun, weit
gespannte Räume mit hoher Traglast zu bauen. Das
ermöglichte nicht nur neuartige Fabrikbauten und
Lofthäuser, sondern wirkte sich auch auf die
Konstruktion von Theatern, Kinos und Geschäftshäusern
aus. Dieses gut illustrierte Buch, das auch
eine Ausstellung im Wien Museum (noch bis 28.
September zu sehen) begleitet, dokumentiert diese
Entwicklung und zeigt, wie sie einen neuen
Lebensstil ermöglichte.
Around the penultimate turn of the century, the
appearance of Vienna changed radically. This
transformation was driven not only by major urban
planning projects, but also by new construction
techniques that made innovative building projects
possible. Around 1900, the first reinforced concrete
buildings were erected in Vienna. This was a game
changer, as their skeletal structures allowed for
wide-spanning spaces with high load-bearing
capacity. This not only enabled new types of factory
buildings and loft-style houses but also influenced the
design of theaters, cinemas, and commercial
buildings. This well-illustrated book, which also
accompanies an exhibition at the Wien Museum (on
view until September 28), documents this
development and shows how it enabled a new
lifestyle.
Birkhäuser Verlag, 416 Seiten
€ 49,–
Oliver Rathkolb
Die paradoxe Republik.
Österreich 1945 bis 2025
Oliver Rathkolbs Beschreibung von Österreichs
Geschichte nach dem Zweiten Weltkrieg ist
erstmals vor 20 Jahren erschienen und wurde
schnell zum Standardwerk. Nun ist es in aktueller
Neufassung wieder aufgelegt worden. Österreich
ist, so wie es der emeritierte Professor für
Zeitgeschichte an der Universität Wien sehr richtig
und sehr schlüssig aufzeigt, ein Land voller
Paradoxien. Mit einer Bevölkerung, die ständig und
ausdauernd zwischen Größenwahn und Minderwertigkeitsgefühlen
pendelt, mit einem anachronistischen
Festhalten an einer Idee von Neutralität,
obwohl das Land fest im Westen verankert ist, und
mit einer politischen Verfasstheit, die voller
Widersprüche ist. Wer Österreich verstehen will –
oder auch nur den Versuch unternehmen will, dieses
Land zu verstehen –, wird an diesem Buch nicht
vorbeikommen.
Oliver Rathkolb’s account of Austria’s history after the
Second World War was first published 20 years ago
and quickly became a standard work. It has now been
reissued in an updated edition. As the emeritus
professor of contemporary history at the University of
Vienna very clearly and convincingly demonstrates,
Austria is a country full of paradoxes: a population
that constantly swings between delusions of grandeur
and feelings of inferiority; a stubborn, anachronistic
clinging to the idea of neutrality, despite the country
being firmly anchored in the West; and a political
system riddled with contradictions. Anyone who
wants to understand Austria—or even just attempt
to—will not be able to ignore this book.
Zsolnay Verlag, 560 Seiten
€ 39,10
Welche Geschichten erzählen uns die Fassaden und Hausmauern von
Wien? Der Architekt und Autor Klaus-Jürgen Bauer brachte sie zum
Sprechen. Er flanierte – begleitet von der Künstlerin und Fotografin
Charlotte Schwarz – für sein nun letztes Buch wieder einmal durch
die Stadt und zeigt uns, was uns die „Zinshäuser, Villen, Fabriken und
Wohnbauten in Wien“ (so der Untertitel des Buches) über die Stadt
und ihre Geschichte verraten. Klaus-Jürgen Bauer, dessen Kolumne
„Der Fassadenleser“ in dem für jeden an Wien Interessierten
unentbehrlichen Newsletter „Falter.morgen“ erscheint, lenkt den
Blick auf Details, auf Ornamente und auf verwendete Materialien, auf
Fenster und auf bauliche Veränderungen, um Stil, Zeitgeist und
Architekturgeschichte sichtbar zu machen. Ein Buch nicht nur für
Architektur-Aficionados. Wer mit dem Buch in der Hand durch Wien
wandert, wird viel über die Stadt erfahren und lernen und Vertrautes
neu sehen.
What stories do Vienna’s façades and building walls tell us? Architect
and author Klaus-Jürgen Bauer has given them a voice. For what is now
his final book, he once again strolled through the city—this time
accompanied by artist and photographer Charlotte Schwarz—and
shows us what the “rental houses, villas, factories, and residential
buildings in Vienna” (as the book’s subtitle states) reveal about the city
and its history. Klaus-Jürgen Bauer, whose column The Façade Reader
appears in Falter.morgen, the indispensable newsletter for anyone
interested in Vienna, draws attention to details: to ornaments and
materials, to windows and structural changes—making style, spirit of
the times, and architectural history visible. A book not just for
architecture aficionados. Anyone who walks through Vienna with this
book in hand will learn much about the city, and see the familiar in a
new light.
Falter Verlag, 248 Seiten
€ 24,90
Text: Gerald Sturz
Klaus-Jürgen Bauer, Charlotte Schwarz (Fotos)
Sprechende Fassaden
Fine hotels
selected by
CERCLE
DIPLOMATIQUE
ECONOMIQUE et TOURISTIQUE INTERNATIONAL
can also be found in these exclusive hotels:
PREMIUM
PARTNER
KVARNER
PALACE
DIPLOMATIQUE
CERCLE
Kristina Bukovac
General Manager
Ul. Brace Dr. Sobol 1
51260 Crikvenica
Kroatien
+385 51 38 00 00
hotel@kvarnerpalace.info
kvarnerpalace.info
These selected hotels offer
CERCLE DIPLOMATIQUE - ECONOMIQUE et TOURISTIQUE INTERNATIONAL as a special service:
Adina Apartment Hotel Vienna Belvedere l The Amauris Vienna l Hotel Altstadt Radisson Blu l Anantara
Palais Hansen Vienna l Andaz Vienna Am Belvedere l Arcotel AQ Wien l Arcotel Kaiserwasser l Ayurveda
Resort Mandira l Hotel Astoria l Astoria Relax & Spa-Hotel l BLEIB BERG Health Retreat l Austria
Trend Hotel Bosei l Austria Trend Hotel Europa l Chaletdorf Prechtldorfgut l Chaletdorf Priesteregg l
Das Kronthaler l Citadines Danube Vienna l Die Josefine Hotel l European Ayurveda Resort Sonnhof l Falkensteiner
Schlosshotel Velden l Feriendorf Holzlebn l Flemings Selection Hotel Wien-City l Golden Hill
Country Chalets & Suites l Grand Ferdinand - Hotel am Ring l Grand Hotel Wien l Hotel Goldener Hirsch
l A Luxury Collection Hotel Salzburg l Good Life Resort Riederalm l Gradonna****s Mountain Resort l
Hilton Danube l Hilton Garden Inn l Hilton Vienna Park l Hilton Vienna Plaza l House of Time Vienna l Hotel
Imperial, a Luxury Collection Hotel, Vienna l Steigenberger Hotel Herrenhof l Imperial Riding School,
Autograph Collection l Interalpen-Hotel Tyrol l Kitzbühel Country Club l Hotel Kitzhof Mountain Design
Resort l Hotel Hochschober l Hotel Lamée l Hotel Schloss Leopoldskron l Le Meridien Vienna l Luxuslodge
„Zeit zum Leben“ l Hotel Am Konzerthaus Vienna - MGallery l Miramar Adria-Relax-Resort l O11 Boutique
Hotel l Obertauern [PLACESHOTEL] by Valamar l Naturresort Puradies l Nils am See l Park Hyatt
Vienna l Kempinski Hotel Das Tirol l Austria Trend Hotel Park Royal Palace Vienna l Travel Charme Fürstenhaus
am Achensee l Austria Trend Parkhotel Schönbrunn l Radisson Blu Das Triest Hotel l The Ritz-
Carlton, Vienna l Rosewood Schloss Fuschl l Rosewood Vienna l Sacher Wien l Hotel Sans Souci l Austria
Trend Hotel Savoyen Vienna l Schani Hotels UNO City, Salon, Wien, Wien Blick l Schick Hotels Wien l
SPA RESORT STYRIA****S l Hotel Schloss Mönchstein Salzburg l Sheraton Grand Salzburg l Schlosshotel
Seevilla l Steigenberger Hotel & Spa Krems l The Guesthouse Vienna l Thermalhotel Fontana l
Lebenberg Schloss-Kitzbühel l Hotel Topazz l SO/ Vienna l Stanglwirt l Vienna Marriott Hotel l Vila Vita
Pannonia l Hotel Warmbaderhof l
Would you like to belong to these exclusive hotels?
If so, please contact us! l office@firstclassmedia.at
PHOTOS: GABRIELE SCHWAB, PETR BLAHA (2), KVARNER PALACE, ERNST VON CHAULIN (2)
190 Cercle Diplomatique 3/2025
Cercle Diplomatique 3/2025 191
SAVOIR VIVRE MY PERSONAL VIEW ON AUSTRIA
S.E. Vesa Häkkinen
Ständiger Vertreter Finnlands bei der OSZE in Österreich | Finland’s Permanent Representative to the OSCE in Austria
Interview: Claudia Jörg-Brosche Photos: Ralph Manfreda
S.E. Vesa Häkkinen
Geboren 1969 in Finnland; verheiratet. 1996 schloss er sein Studium der Politikwissenschaft (Politische Geschichte) an der Universität Helsinki ab.
Seit 1999 für das finnische Außenministerium tätig; 2014 bis 2019 Direktor für aktuelle Angelegenheiten; 2019 bis 2021 finnischer Botschafter im
Irak in Bagdad. Seit September 2021 ständiger Vertreter Finnlands bei der OSZE in Wien (Organisation für Sicherheit und Zusammenarbeit in
Europa), Vorsitzender des Ständigen Rates der OSZE.
Born in 1969 in Finland; married. He completed his degree in political science, specialising in political history, at the University of Helsinki in 1996.
He has worked for Finland’s Ministry for Foreign Affairs since 1999, serving as Director for Current Affairs from 2014 to 2019, and as Ambassador to
Iraq in Baghdad from 2019 to 2021. Since September 2021, he has served as Finland’s Permanent Representative to the OSCE (Organization for
Security and Co-operation in Europe) in Vienna, and currently chairs the OSCE Permanent Council.
PHOTOS: RALPH MANFREDA, RENÉ BRUNHÖLZL
Sie sind seit September 2021 in Wien. Wie gefällt es Ihnen hier?
Als ich aus Bagdad, wo ich als finnischer Botschafter tätig war,
herkam, belegte Wien in puncto Lebensqualität weltweit Platz eins,
Bagdad hingegen den letzten Rang. Ich genoss sehr, mich hier frei
bewegen konnte – in Bagdad undenkbar. In Wien fasziniert mich die
einzigartige Kombination von lebendigen, urbanen Bezirken mit der
Natur des Wienerwalds – alles innerhalb der Stadtgrenze.
Erzählen Sie uns bitte über Ihre urbanen Vorlieben...
Die „Musts“ einer Stadt interessieren mich weniger als Einheimischen-Viertel.
Ich fahre gerne mit der U-Bahn in die äußeren,
untouristischen Bezirke, um zu flanieren und fotografieren. Neulich
war ich beim Wasserturm in Favoriten aus dem Jahr 1899 oder
entdeckte die Romy-Schneider-Gasse in Wien-Alterlaa. Hier stattete
ich auch dem imposanten Wohnpark Alterlaa von Architekt Harry
Glück einen Besuch ab.
... und vom Wienerwald...
Ich liebe die zwölf Wiener Stadtwanderwege, mein Favorit ist die Nr.
4. Er führt durch das Steinhof-Gelände zur Jubiläumswarte. Ich habe
den Turm schon oft bestiegen und genieße die wunderbare Aussicht.
Welche Kulturvorlieben haben Sie?
Da ich klassische Musik sehr liebe, genieße ich Konzertbesuche in der
Musikstadt Wien sehr. Zu den eindrucksvollsten Aufführungen, die
ich zuletzt erlebte, zählen „Animal Farm” in der Staatsoper, „The
Sound of Music” in der Volksoper und „Rock Me Amadeus” im
Ronacher. Und übrigens: Ich spiele selbst Gitarre – Rhythm and Blues,
Heavy Metal und Rock. Meine Lieblingsband ist AC/DC.
Welche Wiener Museen mögen Sie besonders gerne?
Meine Favoriten sind die Albertina, das Wien- und das Leopold-
Museum. Letzteres hat alles: Kunst, Architektur, Design, und zeigt die
goldenen Jahr Wiens. Generell interessiert mich politische
Geschichte, speziell die Zeit des Kalten Krieges. Ein interessantes
Kleinod ist das Dokumentationsarchiv des österreichischen
Widerstandes im Alten Rathaus.
Sie gelten als Vielleser. Haben Sie auch Bücher österreichischer
Autoren gelesen?
Ich bin Teil eines finnischen Literaturkreises, hier geht es vor allem um
finnische Literatur. Weiters lese ich gerne geschichtswissenschaftliche
Werke, auch über Österreich. Hervorzuheben ist das Buch „The
Paradoxical Republic” des österreichischen Historikers Oliver
Rathkolb. Ich habe zur englischen Ausgabe gegriffen, mein Deutsch
reicht dafür leider (noch) nicht aus.
Wie gestaltet sich die Zusammenarbeit der 57 OSZE-
Mitgliedsstaaten in der Praxis?
Bei der OSZE verfolgen wir einen multilateralen Ansatz und treffen
Entscheidungen im Konsens aller 57 teilnehmenden Staaten. Für
bilaterale Themen ist kein Platz und so komme ich nur selten mit
Österreichern zusammen. Aber es gibt Verbindungen: Finnland war
1975 Gründungsvater der OSZE, Wien beherbergt den Hauptsitz der
Organisation. Den Vorsitz 2025 – er wechselt jährlich – führt aktuell
Finnland, Österreich war zuletzt 2017 an der Reihe.
Ambassador Häkkinen, you’ve been posted to Vienna since
September 2021. How have you found the city so far?
When I arrived in Vienna from Baghdad, where I had served as
Finland’s Ambassador, Vienna ranked highest in the world for quality
of life, while Baghdad was last on that index. My greatest pleasure
was to walk along the streets during the day. Impossible there. What
fascinates me about Vienna is the way it combines lively urban
districts with the natural beauty of the Vienna Woods—all within the
city boundaries.
Tell us a bit about your personal tastes when it comes to city life...
I’m far less interested in the main tourist sights than in the local
neighbourhoods. I enjoy taking the U-Bahn or tram to the less
touristy districts, to stroll and take photos.. Recently, I visited the
water tower from 1899 in Favoriten, and I discovered Romy-Schneider-Gasse
in Alterlaa. I took the opportunity to visit the striking
Wohnpark Alterlaa, designed by the architect Harry Glück.
… and the Vienna Woods?
I am very fond of the twelve official city hiking trails in Vienna. Trail
No. 4 is my favourite—it leads through the Steinhof grounds and up
to the Jubiläumswarte. I’ve climbed the tower many times and enjoy
the wonderful view.
What about your cultural interests?
I have a real love of classical music and enjoy attending concerts.
Among the most memorable performances I’ve experienced were
“Animal Farm” at the State Opera, “The Sound of Music” at the
Volksoper, and “Rock Me Amadeus” at the Ronacher. And by the way:
I also play the guitar myself, rhythm and blues, heavy metal and rock.
My favourite band is AC/DC.
Are there any Viennese museums you’re especially fond of?
My favourites are the Albertina, the Wien Museum and the Leopold
Museum. The latter has it all—art, architecture, design—and it offers
an insight into Vienna’s golden age. I’m generally interested in
political history, particularly the Cold War era. A real gem is the Documentation
Centre of Austrian Resistance in the Old Town Hall.
You’re known to be an avid reader. Have you read any works by
Austrian authors?
I’m part of a Finnish literary circle, so we focus mainly on Finnish
literature. I read also lots of books on history, including Austrian
history. An excellent book to highlight is “The Paradoxical Republic”
by Austrian historian Oliver Rathkolb. I picked up the English
edition—my German, I’m afraid, isn’t quite up to it.
What does cooperation among the 57 participating OSCE
States look like in practice?
At the OSCE, we work through a multilateral framework, striving to
reach decisions by consensus among all 57 participating states. There
is little room for bilateral matters, so I rarely get to engage with
Austrian counterparts. Still, there are connections: Finland co-founded
the OSCE in 1975, with its main headquarters in Vienna. Finland holds
the 2025 Chairmanship, last it was held by Austria in 2017—the role
rotates annually.
CD-Herausgeber Andrea Fürnweger
und Alexander Bursky luden zur
exklusiven Vorführung des Dokumentarfilms
„Der Helsinki Effekt“ ins
Filmcasino Wien – in Kooperation mit
Finnlands OSZE-Vertretung. S.E. Vesa
Häkkinen sprach einleitende Worte.
CD publishers Andrea Fürnweger and
Alexander Bursky hosted an exclusive
screening of the documentary “The
Helsinki Effect” at Filmcasino Vienna in
co-operation with Finland’s OSCE
Mission. H.E. Vesa Häkkinen delivered
the opening remarks.
192 Cercle Diplomatique 3/2025
Cercle Diplomatique 3/2025 193
LES REN-
DEZVOUS
EIN RÜCKBLICK AUF
GESELLSCHAFTLICHE
EREIGNISSE DER
JÜNGSTEN
VERGANGENHEIT.
A REVIEW OF SOCIAL
EVENTS OF THE RECENT
PAST.
WILLKOMMEN IM
HOTEL MIRAMAR
WELCOME IHR WILLKOMMEN ADRIA RELAX-RESORT TO IN OPATIJA IM
HOTEL MIRAMAR
YOUR IHR ADRIA ADRIA RELAX RELAX-RESORT RESORT IN OPATIJA IN OPATIJA
INFO & BUCHUNG
KROATIEN - 51410 Opatija | Ive Kaline 11
T. +385 (51)/ 28 00 00 | F. 28 00 28
info@hotel-miramar.info INFO & BOOKING
BUCHUNG
www.hotel-miramar.info
KROATIEN - 51410 - Opatija | Ive | Ive Kaline 11 11
T. T. +385 (51)/ 28 00 00 | | F. F. 28 00 28
info@hotel-miramar.info
www.hotel-miramar.info
LES RENDEZVOUS EVENTS
Popping of Flashbulbs
Find more
photos online
cercle-diplomatique.com
A
Event
MAY 2025
Cocktail Reception Hosted by Vice Honorary Consul Birgit Sarata.
Left: Vice Honorary Consul
Birgit Sarata (right) hosted a
cocktail reception in honour
of Governor and Mayor
Michael Ludwig (left).
MAY 2025
Cercle Diplomatique Ambassadors’ Welcome Lunch at
Patara Fine Thai Cuisine Restaurant.
Left: CD publishers Andrea Fürnweger and Alexander Bursky
invited the newly accredited bi- and multilateral ambassadors
in Austria to the traditional „Ambassadors’ Welcome
Lunch“ at Patara Fine Thai Cuisine restaurant on Petersplatz.
Senior representatives from the Foreign Ministry, the
City of Vienna, and PaN also attended to warmly welcome
the new ambassadors to Vienna.
PHOTOS: RENE BRUNHÖLZL
JOHNHARRIS.AT
MAY 2025
Made in Italy Day—Giorgio Armani at the Italian Embassy.
Left: On the premises of the Italian Embassy, the
Maison Giorgio Armani was showcased for the very
first time on the occasion of “Made in Italy Day”. The
event celebrated Italian fashion worldwide and
honoured Giorgio Armani. The Italian Ambassador,
H.E. Giovanni Pugliese (right), and the CEO of
Giorgio Armani Austria, Bortolo Venturelli (left), as
well as H.E. Debora Lepre (center), Permanent
Representative of Italy to the International
Organisations, welcomed around 170 guests from
business, culture, and society to this exclusive event.
PHOTOS: BELOW ANDREAS TISCHLER | ABOVE LEADERSNET/C. MIKES
196 Cercle Diplomatique 3/2025
WIEN SCHILLERPLATZ
WIEN UNIQA TOWER
WIEN MARGARETENPLATZ WIEN DC TOWER
WIEN HAUPTBAHNHOF WIEN SOFIENSÄLE
WIEN EXECUTIVE CLUB LINZ ATRIUM CITY CENTER LINZ DONAUPARK GRAZ THALIA OPERNRING
LES RENDEZVOUS EVENTS
A
Event
JUNE 2025
Cercle Diplomatique “Wine and Paint Event” for Personal Assistants at Andaz Am Belvedere.
Left: CD publisher Andrea Fürnweger (center
middle), together with Wolfgang Paczulla (center
right), General Manager of Andaz Vienna Am
Belvedere, invited the personal assistants and
protocol staff of the Vienna-based embassies to an
inspiring and creative evening.
Under the motto “Wine & Paint at Andaz”, guests
had the opportunity to create their own paintings
under the professional guidance of artist Monica
Alber (photo on the right). Between painting
sessions, guests were treated to a flying dinner to
keep their energy up throughout the evening.
PHOTOS: KURT PATZAK
Visegrád Citadel
HIDDEN GEMS
OF HUNGARY
www.visithungary.com
Hortobágy National Park
PHOTOS: © SCHWARZ-KOENIG.AT, ANDREAS TISCHLER
ENTGELTLICHE EINSCHALTUNG
REFRESHINGLY DIFFERENT
AUSSERGEWÖHNLICHE EVENT-LOCATIONS IM WIENERWALD
EXTRAORDINARY EVENT VENUES IN THE VIENNA WOODS
Niederösterreich, als größtes Weinanbaugebiet Österreichs, bietet perfekte Bedingungen
für Tagungen, Kongresse und Incentives. Das inspirierende Umfeld, die
hervorragende Erreichbarkeit und professionelle Gastgeber sorgen für erfolgreiche
Businessevents. Das Team des Convention Bureau Niederösterreich unterstützt gerne:
www.convention.niederoesterreich.at
Wo Events zum Erlebnis werden - das Congress Center Baden
Ein Ambiente, das alles kann: ob stilvolle Gala oder ausgelassene Party – hier trifft
Kunst auf Fantasie und Eleganz auf Emotion. Feiern Sie z.B. im eindrucksvollen Festsaal
mit Platz für bis zu 400 Personen. Perfekt für Firmen und auch Weihnachtsfeiern.
Entdecken Sie die Vielfalt an Möglichkeiten – alle Infos und Eventformate unter: www.ccb.at
Der Wienerwald – der perfekte Rahmen
Die Tourismusregion als Kultur und Naturparadies vor den Toren der Bundeshauptstadt ist die perfekte
Kulisse rund um ihr Event. Inspirierende Gruppenangebote und -programme wie die neuen „Erlebnis
WienerWald“ Führungen inklusive!
Lower Austria, Austria’s largest wine region, offers ideal conditions for meetings, congresses, and incentives.
Inspiring surroundings, excellent accessibility, and professional hosts ensure successful events, supported
by the Convention Bureau Lower Austria: www.convention.lower-austria.info
From elegant galas to lively parties, the historic ballroom (up to 400 guests) of the Congress Center Baden
creates unforgettable moments. All information and event formats at: www.ccb.at
Right outside Vienna, the Vienna Woods offer a cultural and natural paradise that provides the perfect
backdrop for events, including inspiring group programs such as the “Experience WienerWald” tours.
Left: Burg Perchtoldsdorf I Perchtoldsdorf Castle
Right: Congress Center Baden
www.wienerwald.info
Szent Gellért Thermal Bath
LES RENDEZVOUS EVENTS
JUNE 2025
Club Tyrol Summer Reception at La Creperie, Vienna.
JULY 2025
Leitbetriebe Austria Hosts Annual Summer Reception at Schlumberger Wine and Sparkling Cellars, Vienna.
Left: For the 15th edition of the traditional Club
Tirol Summer Reception, guests gathered for
the first time at La Crêperie on the Upper Old
Danube. Club Tirol President Julian Hadschieff
(center) welcomed attendees and offered a
preview of the upcoming highlights awaiting
members after the summer break. The guests
were then free to focus on the true purpose of
the Club Tirol Summer Reception: enjoying a
relaxed evening filled with inspiring conversations,
making new contacts, forging friendships,
and reconnecting with familiar faces.
PHOTOS: CLUB TIROL/ANNA RAUCHENBERGER
PHOTOS: CHRISTIAN MIKES
Left: At this event around 300 leading business decision-makers
came together to celebrate successes and engage in meaningful
conversations at the 35th anniversary of Leitbetriebe Austria. Held
in the garden of the Schlumberger Wine and Sparkling Cellars, the
evening offered a vibrant get-together. “Our summer reception
demonstrates: a shared commitment to entrepreneurial excellence,
with productivity as a key driver. It’s during these brief breaks that
conversations emerge, that give rise to long-term success and help
strengthen Austria as a business location,” said Monica Rintersbacher
(4th from the right), Managing Director of Leitbetriebe Austria.
Musical Munchkins ®
Inspiring Young Minds Through Music
A trusted name in elevated early childhood education. Serving
Vienna’s international and diplomatic community with refined
music programs that nurture leadership, eloquence, and creativity.
Our signature method blends classical music education with
language development, social-emotional learning, and cultural
intelligence. Preparing children to lead with confidence on the
global stage.
■ Morning, Afternoon & Weekend Programs
■ English-speaking & international families welcome
■ Eßlinggasse 6, 1010 Vienna
■ musicalmunchkins.eu
✉ office@musicalmunchkins.eu
■ +43 1 239 2408
Open doors. Cultivate excellence.
Begin with Musical Munchkins.
Isabella Tabibian Cho
200 Cercle Diplomatique 3/2025
LES RENDEZVOUS EVENTS
A
Event
JULY 2025
Cercle Diplomatique Hosted the Film Premiere of “The Helsinki Effect” at the Filmcasino.
Left: CD publishers Andrea Fürnweger (left) und
Alexander Bursky (right), with H.E. Vesa Häkkinen
(center), Permanent Representative of Finland to
the OSCE, who gave the opening address at the
exclusive screening of the internationally
acclaimed documentary “The Helsinki Effect” by
Arthur Franck, at the Filmcasino Vienna. Around
150 guests, including many diplomats and staff
from the OSCE missions in Vienna, attended the
screening. The evening was organised in
cooperation with the Permanent Mission of Finland
to the OSCE, which currently holds the OSCE
Chairmanship.
PHOTOS: RENE BRUNHÖLZL
Singerstrasse 21/25, 1010 Wien, apartments@singerstrasse2125.at
Ihre Vision. Unser Versprechen.
Damit’s was Print.
Ihre Ideen verdienen eine Umsetzung, die Eindruck macht.
Mit unserer Erfahrung, modernsten Technologien und individuellem
Service setzen wir Ihre Vision in die Realität um. Wir garantieren
Ergebnisse, die überzeugen – heute und morgen.
fully
serviced
apartments
31-77m 2
LIVING IN THE APARTMENT
HOTEL SINGERSTRASSE 21/25
IN THE HEART OF VIENNA
Ihr Peter Berger
Zentrale Horn
202+43 Cercle 2982 Diplomatique 4161-0 3/2025
Büro Wien
+43 1 313 35-0
Vertretungen in allen
Bundesländern
www.berger.at
LES RENDEZVOUS EVENTS
A
Event
JULY 2025
Cercle Diplomatique Backstage Tour of the Hofburg—From Attic to the Basement.
Left: CD publishers Andrea Fürnweger (2nd
from the left) and Alexander Bursky (2nd row
on the right), together with the Burghauptmannschaft
Österreich, invited guests to an
exclusive behind-the-scenes tour of the
Hofburg. Burghauptmann Reinhold Sahl (left)
guided the group of ambassadors through the
historic cellar vaults beneath the Hofburg and
up into the attic. The highlight of the tour was
stepping out onto the roof directly beside the
Michaeler Dome, with a stunning view over
Michaelerplatz and the Kohlmarkt. A sparkling
“Original Wiener Hofburg Sekt” reception by
Henkell Freixenet concluded the tour.
Wien
à la carte!
Vienna City Card online bestellen!
PHOTOS: RENE BRUNHÖLZL
• Vienna City Card – die offizielle City Card
• Für alle öffentlichen Verkehrs mittel in Wien
• Mehr als 210 Vorteile und Vergünstigungen
• 24 h: € 17,00 / 48 h: € 25,00 / 72 h: € 29,00
(pro Ticket fährt ein Kind bis 15 Jahre gratis mit)
• Erhältlich bei allen Wiener Linien
Ticketstellen, Tourist-Infos, online
auf shop.wienmobil.at und über
die WienMobil App
204 Cercle Diplomatique 3/2025
LES RENDEZVOUS EVENTS
A
Event
JULY 2025
Cercle Diplomatique and Glorit Present “Cruise, Cheers, and Chill—On the Old Danube“.
Under the motto “Cruise, Cheers, and Chill—On
the Old Danube”, CD publisher Alexander Bursky
(below left) and Lukas Sattlegger (below right),
Managing Director Glorit, and Thomas
Hammerschmied (below 2nd from the right),
Head of Marketing Glorit, invited personal
assistants and protocol staff of the embassies and
International Organisations based in Vienna to a
summer evening. The unique venue for this
get-together, offering a stunning view, was the
penthouse of Glorit’s Fischerstrand residential
project—arguably one of the most beautiful spots
on the Lower Old Danube. The evening continued
with drinks, canapés, and breathtaking views
of the Vienna skyline.
Student-Centered. Innovative. Adaptive.
PHOTOS: KURT PATZAK
ENTGELTLICHE EINSCHALTUNG PHOTOS: AMERICAN INTERNATIONAL SCHOOL VIENNA
The American International School Vienna empowers
each student with the skills and character
strengths necessary to be positively impactful global
citizens who strive for personal growth and
excellence in an ever-changing world.
Set in Austria’s rich cultural context and the Vienna
Woods, the American International School Vienna
is one of the country’s top international schools.
Founded in 1959, AIS Vienna serves 800 students
from 80 nationalities, from Pre-K to Grade 12 (IB or
American Diploma). By living our values—respect,
aspire, achieve—we ensure students develop intellectual
and emotional skills to succeed globally.
AIS Vienna’s dedicated teachers take a personal interest
in students. Given our mobile community, we
guide students as they transition to and from our
program, preparing them for schools worldwide.
Students benefit from an adapted American curriculum
through Grade 10 and the IB Diploma Programme
(Grades 11-12). Built on US Common Core
Standards and holistic American-style education,
we integrate best practices from the IB and other
respected programs to deliver a flexible, rigorous
education.
Our Elementary School (Pre-K-Grade 5) focuses
on inquiry-based, transdisciplinary learning and
international-mindedness while offering unique opportunities
like the Grade 3 strings program, handson
science, and best practice math and reading
curricula.
Our Middle School (Grades 6-8) offers a program
tailored to early adolescents. Teachers specialize in
this stage, supporting students through academic,
social, and emotional growth. The curriculum allows
students to explore interests and develop talents
through electives, preparing them for High School.
In High School (Grades 9-12), students are supported
academically and emotionally for life beyond
school. All graduate with a US high school diploma,
with most earning the full IB Diploma. With some of
Austria’s highest IB scores, we prepare students for
this challenging program. Our college counseling
team supports students and families through applications
to universities worldwide.
Find out more at ais.at
SAVOIR VIVRE
ETIQUETTE FOR
COSMOPOLITANS
202021021
Deutschland für Fortgeschrittene | Germany for the More Advanced
Walter Lendl, Autor und Deutschland-Kenner | Walter Lendl—Author and Expert on Germany
Interview: Rois & Stubenrauch
IMPRESSUM
Walter Lendl
Grafiker und Autor,
aufgewachsen in der
Steiermark, lebte von 2001
bis 2022 in Berlin. Er ist
Autor von „Darum nerven
Österreicher“ (erweiterte
Ausgabe 2021, Eichborn
Verlag) und „Achtung,
freilaufende Berliner! Alles,
was Sie wissen müssen,
wenn Sie sich in die
Hauptstadt wagen“ (2010,
Heyne Verlag).
Walter Lendl
Graphic designer and
author, grew up in Styria
and lived in Berlin from
2001 to 2022. He is the
author of “Why Austrians
Are Annoying” (expanded
edition 2021, Eichborn
Verlag) and “Caution:
Free-Range Berliners!
Everything You Need to
Know Before Venturing into
the Capital” (2010, Heyne
Verlag).
208 Cercle Diplomatique 3/2025
Cercle Diplomatique hat Walter Lendl, Autor der beiden Bücher „Darum nerven
Österreicher“ und „Achtung, freilaufende Berliner!“, um die wichtigsten Dos & Don’ts für
Deutschlandreisende gebeten – von der sprichwörtlichen Pünktlichkeit bis zum richtigen
Thema für den Small Talk.
Cercle Diplomatique asked Walter Lendl, author of the books “Why Austrians Are Annoying”
and “Caution: Free-Range Berliners!”, to share the most important dos and don’ts for
travelers to Germany—from the proverbial punctuality to the right topics for small talk.
Interview: Rois & Stubenrauch
1
In Deutschland gilt: 10 Minuten zu früh ist
pünktlich, pünktlich ist zu spät. Ist das noch
aktuell?
Auf jeden Fall! Vor allem der Österreicher, der
gern einmal eine Viertelstunde später kommt, hat mit der
sprichwörtlichen deutschen Pünktlichkeit zu kämpfen.
In Germany, the rule is: 10 minutes early is on time, and
being on time is already late. Is that still true today?
Absolutely! This is especially challenging for Austrians, who
often arrive a good 15 minutes late. They really struggle with
the proverbial German punctuality.
2
Adolph Freiherr Knigges 1788 erschienenes
Werk „Über den Umgang mit Menschen“ ist die
Mutter aller Verhaltensregeln. Ist Deutschland
ein Land der Regeln?
Im Norden Deutschlands und in den evangelischen
Landesteilen wird großen Wert darauf gelegt, Bayern und
der Süden Deutschlands sind der österreichischen Mentalität
des „Passt scho“ und „Schau ma amal“ näher.
Adolph Freiherr von Knigge’s 1788 work “On Human
Relations” is considered the mother of all etiquette guides.
Is Germany a country of rules?
In northern Germany and in traditionally Protestant regions,
great importance is still placed on rules and proper conduct.
Bavaria and southern Germany, on the other hand, tend to
share more of the relaxed Austrian attitude—
summed up in phrases like “Passt scho”
(It’s fine) and “Schau ma amal” (We’ll
see).
Sprichwort | Proverb:
„Wer rastet, der rostet.“
“He who rests, rusts.”
Abendstimmung in Köln.
Evening atmosphere in
Cologne.
3
Die Österreicher gelten als höflich und
charmant, bleiben aber unverbindlich, während
die deutsche Direktheit und Effizienz die
Österreicher oftmals vor den Kopf stößt – was
ist an diesen Vorurteilen dran?
Das Vorurteil der deutschen Direktheit hat sich als zutreffend
erwiesen. Die Deutschen sind einfach direkter, während die
Österreicher gerne um den heißen Brei herumreden. Das
zeigt sich oft schon im Lokal, wenn die deutschen Freunde
jeden Fehler des Personals direkt ansprechen, während man
selbst herumdruckst und möglichst höflich bleibt.
Austrians are seen as polite and charming, but non-committal,
while German directness and efficiency often rub
Austrians the wrong way. How much truth is there to these
clichés?
The stereotype of German directness is actually quite accurate.
Germans tend to be much more straightforward, whereas
Austrians often beat around the bush. You can already notice
this in a restaurant: German friends will point out any service
mistake immediately, while Austrians hesitate, trying to remain
as polite and non-confrontational as possible.
4
Wie steht es um den österreichischen „Schmäh“
mit seinem Sarkasmus und seiner Ironie?
Tatsächlich ist es oft der Fall, dass der österreichische
„Schmäh“ in Deutschland auf Unverständnis
stößt, weil hier alles, was ausgesprochen wird, für
bare Münze genommen wird.
What about the Austrian Schmäh with all its sarcasm and
irony?
It’s often the case that the Austrian Schmäh doesn’t quite land
in Germany, where people tend to take everything at face value
and may miss the irony entirely.
FOTOS: XYXXYXYXY
FOTOS: XYXXYXYXY
5
Modebewusstsein gehört nicht unbedingt
zu den Kerntugenden des deutschsprachigen
Raumes. Was ist die richtige Balance
der Kleidung für ein Businessmeeting oder
ein Treffen auf offizieller Ebene?
Hemd und Krawatte, wenn sie nicht allzu exaltiert und
sozusagen „im Rahmen“ sind (etwa ein weißes oder
blaues Hemd mit roter Krawatte). Ein modischer
Super-GAU wäre es, tatsächlich in Sandalen bei einem
Business-Meeting zu erscheinen – und sei es noch so
warm.
Fashion sense isn’t exactly considered a core virtue in
the German-speaking world. What’s the right dress
code for a business meeting or official event?
A shirt and tie—nothing too flashy, but still appropriate
(for example, a white or light blue shirt with a red tie) is
usually the way to go. Turning up to a business meeting in
sandals, no matter how hot it is outside, would be a
full-on fashion disaster.
6
Deutsche gelten als reserviert. Welches ist
die richtige Gesprächsdistanz, ohne dem
deutschen Gegenüber zu nahe zu treten?
Mindestens ein Meter. Oder die andere
Tischseite, wenn die Unterhaltung sitzend
geführt wird.
Germans are said to be reserved. What’s the appropriate
amount of personal space in conversation to avoid
overstepping boundaries?
At least one meter. Or the opposite side of the table, if
you’re sitting down for the conversation.
7
Deutsche gelten nicht unbedingt als
Weltmeister des Small Talks. Welche
Themen eignen sich dennoch für ein
ungezwungenes Gespräch?
Das Wetter geht immer, die Inflation auch.
Fragen der Geldanlage zählen zu den Themen für eine
fortgeschrittene Unterhaltung.
Germans aren’t exactly known as world champions of
small talk. What topics are still suitable for casual
conversation?
The weather is always a safe choice, and inflation as well.
Topics like investment strategies are better reserved for
more advanced conversations.
Clinic Care Diplomatique
for International Staff Members
VIENNA • GENEVA
Your Healthcare Ambassador
www.medccd.com
call 7d/24h
transcribed:
+43 664 888 24 899
8
Welche Ausdrücke sollten (als Österreicher)
in Deutschland eher vermieden
werden? Und umgekehrt: Welche
bundesdeutschen Ausdrucksweisen stoßen
in Österreich sauer auf?
„Schau ma amal“, „Wird scho werd’n“. Umgekehrt:
„Was soll das“, „Wird sofort erledigt“.
Which expressions should Austrians avoid using in
Germany? And conversely, which German phrases tend
to rub Austrians the wrong way?
Austrian expressions like “Schau ma amal” or “Wird scho
werd’n” can cause confusion in Germany. Conversely,
German phrases like “Was soll das?” or “Wird sofort
erledigt!” can come across as harsh or brusque in Austria.
9
Die deutsche Sprache hat einen Hang für
besonders lange und komplizierte Wörter,
für Nicht-Muttersprachler eine besondere
Herausforderung.
Da fällt mir gleich das „Preisspannen-Missverhältnis“
oder die „Bürgergeldbezieherin“ ein. Oder
„Charlottenburg-Wilmersdorf“.
The German language has a tendency toward especially
long and complex words—a particular challenge for
non-native speakers.
What comes to mind immediately are terms like
“Preisspannen-Missverhältnis” (price range discrepancy)
or “Bürgergeldbezieherin” (female citizen’s income
recipient). Or even just “Charlottenburg-Wilmersdorf”.
10
Größtes sprachliches Missverständnis
zwischen Österreichern
und Deutschen, das Ihnen untergekommen
ist?
„A Sackerl a no?“, eine für Deutsche
völlig unverständliche Frage der Kassiererin eines
österreichischen Supermarktes. (Auflösung: „Möchten
Sie auch eine Tragetasche?“)
What’s the biggest linguistic misunderstanding
between Austrians and Germans that you’ve encountered?
“A Sackerl a no?”—a question from an Austrian
supermarket cashier that leaves most Germans
completely baffled.
(The translation: “Would you like a bag as well?”)
Culture Sensitive Medicine
We provide international staff
members with a medical service
that feels like home.
PHOTOS: ADOBE STOCK, BEIGESTELLT
CERCLE DIPLOMATIQUE – ECONOMIQUE et
TOURISTIQUE INTERNATIONAL
International Affairs • Global Business • Exclusive Lifestyle
Seit 54 Jahren das führende Magazin Österreichs für das
Diplomatische Corps, Internationale Organisationen, Wirtschaft,
Unternehmen, Tourismus, Lifestyle & Kultur sowie Events.
CERCLE DIPLOMATIQUE is Austria‘s leading and only bilingual
medium for the diplomatic corps, leading officials of international
organisations and for the majority of decision-makers from politics,
business, tourism and art & culture in Austria for 54 years.
Publisher:
Andrea Fürnweger, Mag. Alexander Bursky
Media Owner, Publisher & Producer:
FCM firstclassmedia GmbH
Pokornygasse 17/2, A-1190 Wien
Tel.: +43 1 934 65 94, Fax: -4
E-mail: office@firstclassmedia.at
cercle-diplomatique.com
Managing Directors:
Andrea Fürnweger, Mag. Alexander Bursky
Advertising Sales:
Mag. Alexander Bursky, Andrea Fürnweger, Mag. Tzvetana
Tomova, Monika Athanasiadis
Back Office, Production &
Print Documentation:
Elisabeth Schweighofer, BA
office@firstclassmedia.at
Editors:
Alexandra Pisecker (Editor-in-chief)
alexandra.pisecker@firstclassmedia.at
Mag. Gerald Sturz (Editorial concept)
Burkhard Bischof, Dr. Gerhard Bitzan, Mag. Stephan Burianek,
Mag. Bernhard Ecker, Brigadier a.D. Prof. Dr. Walter Feichtinger,
Mag. Michaela Hocek, Dr. Claudia Jörg-Brosche, Mag. Julia
Kistner, Otmar Lahodynsky, Mag. Stephanie Liechtenstein, Evelyn
Rois & Bruno Stubenrauch, Mag. Heimo Rollett
Art Director:
Ralph Manfreda
Graphic Design:
Lukas Charwat
Proofreading:
Transvox Language Services
Translations:
Transvox Language Services
Photographers:
Rene Brunhölzl, Lukas Charwat, Ouriel Morgensztern, Eva Paijens,
Christian Parragh, Kurt Patzak, Rois & Stubenrauch
Print:
Berger Druck, Wiener Strasse 80, 3580 Horn
Frequency of Publication: 4 x p.a., 40.000 copies
Subscription: Issue price € 10, annual subscription € 36 (within
Austria)
All articles in CERCLE DIPLOMATIQUE are copyrighted. Further
utilization and reproduction of text, photographs and layout
without written permission of the publisher and the designers
is prohibited and punishable by law. No liability is assumed for
unsolicited manuscripts, pictures, etc. received. The author bears
responsibility for articles which identify anyone or anything by
name. The views expressed in the articles do not necessarily
reflect those of the publisher or editors. The published essays and
commentaries do not necessarily reflect those of the publisher or
editors. All articles contained in this magazine serve informational
purposes and freedom of expression only.
Price list valid from 1 January 2025.
Disclosure:
Published according to § 25 media law and always available at
www.cercle-diplomatique.com/impressum
AU REVOIR
Ingenious View!
Kunsthistorisches Museum Wien | Maria-Theresien-Platz | Wien, 1. Bezirk | Vienna, 1st district
Text & Photo: Rois & Stubenrauch
Semper im Blick
Der exklusive Ausblick vom
Dach des Kunsthistorischen
Museums Wien geht
hinüber zu seinem Zwilling,
dem Naturhistorischen
Museum, und weiter bis
zum Burgtheater. Alle drei
Gebäude wurden von Gottfried
Semper entworfen.
Der aus Hamburg
stammende Semper hat
nicht nur die Wiener
Ringstraße geprägt, mit
weiteren Bauten – etwa
der Semperoper in Dresden
oder der ETH Zürich – zählt
er zu den wichtigsten
Architekten des 19.
Jahrhunderts im deutschen
Sprachraum.
THE NEW
EAU DE PARFUM
Semper in Sight
The exclusive view from
the roof of the Kunsthistorisches
Museum Vienna
extends across to its twin,
the Natural History
Museum, and further on to
the Burgtheater. All three
buildings were designed
by Gottfried Semper.
Originally from Hamburg,
Semper not only shaped
Vienna’s Ringstraße; with
other buildings—such as
the Semper Opera House
in Dresden and ETH
Zurich—he is considered
one of the most important
architects of the 19th
century in the Germanspeaking
world.
khm.at
210 Cercle Diplomatique 3/2025
Freude am Fahren. 100 % elektrisch.
THE
iX
DENZEL Erdberg
Erdbergstraße 189-193, 1030 Wien
Tel.: +43 1 740 20-3338, verkauf10@denzel.at
www.denzel.at
BMW iX xDrive60: Energieverbrauch, kombiniert WLTP in kWh/100 km: 17,9–21,9;
Elektrische Reichweite, WLTP in km: 564–701.
Symbolfoto