11th Canta al mar – Festival Coral Internacional - Program Book
11th Canta al mar – Festival Coral Internacional October 16 - 20, 2025 Calella/Barcelona, Spain Holiday Feeling and Choral Singing at the Mediterranean Sea Set the stage for one of INTERKULTUR’s most popular events: Since 2012 the annual festival "Canta al mar – Festival Coral International" in Calella and Barcelona has been a highlight attraction for countless choirs from all around the world. Sunny weather, long sandy beaches, short walking-distances as well as sightseeing and performance opportunities in Barcelona with concerts and competitions in the world-renowned Cathedral and the nearby 15th century church Santa Maria del Pi, make this festival a unique experience for all participants. In 2025, new venues located directly at the beach, as well as must-have events like “Calella Sings” in the historic city center and the “Fiesta de la amistad” with local delights create extensive opportunities to meet the locals and to socialize with fellow singers from all around the world. Enjoy a happy and relaxed choir event on the Spanish Mediterranean Coast in a festival that beautifully combines holiday feeling and love for music. Join us for an unforgettable musical escape and be part of a community where every note resonates with excitement and every sunset brings a new melody!
11th Canta al mar – Festival Coral Internacional
October 16 - 20, 2025 Calella/Barcelona, Spain
Holiday Feeling and Choral Singing at the Mediterranean Sea
Set the stage for one of INTERKULTUR’s most popular events: Since 2012 the annual festival "Canta al mar – Festival Coral International" in Calella and Barcelona has been a highlight attraction for countless choirs from all around the world.
Sunny weather, long sandy beaches, short walking-distances as well as sightseeing and performance opportunities in Barcelona with concerts and competitions in the world-renowned Cathedral and the nearby 15th century church Santa Maria del Pi, make this festival a unique experience for all participants.
In 2025, new venues located directly at the beach, as well as must-have events like “Calella Sings” in the historic city center and the “Fiesta de la amistad” with local delights create extensive opportunities to meet the locals and to socialize with fellow singers from all around the world.
Enjoy a happy and relaxed choir event on the Spanish Mediterranean Coast in a festival that beautifully combines holiday feeling and love for music. Join us for an unforgettable musical escape and be part of a community where every note resonates with excitement and every sunset brings a new melody!
Transform your PDFs into Flipbooks and boost your revenue!
Leverage SEO-optimized Flipbooks, powerful backlinks, and multimedia content to professionally showcase your products and significantly increase your reach.
October 16-20, 2025 | Calella/Barcelona, Catalonia (Spain)
CANTA AL MAR
Festival Coral Internacional
PROGRAM BOOK
EVENTS
2026
Sing
from
Kobe
INTERNATIONAL CHOIR COMPETITIONS AND FESTIVALS
01
03
03
04
05
06
08
09
09
09
10
10
4 TH SING FROM KOBE
January 15-19, 2026 | Kobe, Japan
CANTAQUERA – FESTIVAL CORAL INTERNACIONAL
March 12-16, 2026 | Antequera, Spain
5 TH VOX LUCENSIS – CONCORSO CORALE INTERNAZIONALE
March 28 - April 1, 2026 | Lucca, Italy
16 TH INTERNATIONAL CHOIR COMPETITION AND FESTIVAL BAD ISCHL
April 29 - May 3, 2026 | Salzkammergut, Austria
NORDIC VOICES CHOIR FESTIVAL
May 14-18, 2026 | Lahti, Finland
SING ALONG CONCERT MÁLAGA
June 18-20, 2026 | Málaga, Spain
14 TH WORLD CHOIR GAMES
August 6-16, 2026 | Helsingborg, Sweden
INTERNATIONAL CHOIR COMPETITION BLACKPOOL
September 10-14, 2026 | Blackpool, Great Britain
INTERNATIONALES CHORFEST MAGDEBURG
September 16-20, 2026 | Magdeburg, Germany
11 TH ISOLA DEL SOLE
September 27 - October 1, 2026 | Grado, Italy
FOR INDIVIDUAL SINGERS & CHOIRS
6 TH KALAMATA INTERNATIONAL CHOIR COMPETITION AND FESTIVAL
October 8-12, 2026 | Kalamata, Greece
SING FOR GOLD – THE WORLD CHORAL CUP
October 22-26, 2026 | Calella & Barcelona, Catalonia (Spain)
interkultur.com /interkultur @interkulturevents @interkulturevents
as of July 2025
CANTA
AL MAR
1
CANTA AL MAR
Festival Coral Internacional
ORGANIZADOR ORGANIZER
INTERKULTUR
EN COLABORACIÓN CON IN COOPERATION WITH
Ajuntament de Calella
Viajes Tauro S.L.
PRESIDENTE DE INTERKULTUR PRESIDENT INTERKULTUR
Günter Titsch (Alemania Germany)
DIRECTOR ARTÍSTICO DE CANTA AL MAR 2025
ARTISTIC DIRECTOR OF CANTA AL MAR 2025
Prof. Dr. Ralf Eisenbeiß (Alemania Germany)
GESTIÓN DE PROYECTOS PROJECT MANAGEMENT
Marc Moreno (España/Cataluña Spain/Catalonia), Viajes Tauro S.L.
Yvonne Schönfeld (Alemania Germany), INTERKULTUR
COMITÉ ARTÍSTICO INTERKULTUR
BOARD OF THE INTERKULTUR ARTISTIC COMMITTEE
Prof. Romāns Vanags (Letonia Latvia), Senior Artistic Director
Johan Rooze (Paises Bajos Netherlands), Senior Artistic Director
Fred Sjöberg (Suecia Sweden), Senior Artistic Director
COMITÉ EJECUTIVO DE INTERKULTUR
INTERKULTUR EXECUTIVE COMMITTEE
Günter Titsch (Alemania Germany)
Qin Wang (Republica Popular de China China)
Stefan Bohländer (Alemania Germany)
2
CANTA
AL MAR
CANTA
AL MAR
3
ÍNDICE DE CONTENIDOS
TABLE OF CONTENTS
ORGANIZADOR ORGANIZER 1
PAISES, REGIONES PARTICIPATING COUNTRIES, REGIONS 4
BIENVENIDO WELCOME
SALUDOS GREETINGS 8
SOBRE INTERKULTUR ABOUT INTERKULTUR 17
SOBRE CALELLA ABOUT CALELLA 25
11 TH CANTA AL MAR – FESTIVAL CORAL INTERNACIONAL
COMITÉ ARTÍSTICO Y JURADO ARTISTIC COMMITTEE AND JURY 32
LUGARES VENUES 39
PROGRAMA EVENT SCHEDULE
PROGRAMA SCHEDULE 44
VOCES EN LA SAGRADA FAMÍLIA VOICES IN THE SAGRADA FAMÍLIA 50
CONCIERTOS DE LA AMISTAD FRIENDSHIP CONCERTS 52
COMPETICIÓN COMPETITION 56
COROS CHOIRS
COROS PARTICIPANTES PARTICIPATING CHOIRS 70
CRÉDITOS DE LAS FOTOGRAFÍAS PHOTO CREDITS 90
IMPRENTA & EQUIPO IMPRINT & TEAM 92
MAPA DEL CENTRO DE LA CIUDAD MAP OF THE CITY CENTER 93
Se emplean los siguientes idiomas: Castellano, Inglés y Catalán.
The following languages are used: Spanish, English and Catalan.
4
PAISES, REGIONES
PARTICIPATING COUNTRIES, REGIONS
BULGARIA
GRAN BRETAÑA
GREAT BRITAIN
CHINA
IRÁN
IRAN
CHINA /
HONG KONG RAE
SAR
IRLANDA
IRELAND
CROACIA
CROATIA
ITALIA
ITALY
DINAMARCA
DENMARK
LETONIA
LATVIA
ESPAÑA
SPAIN
MÉXICO
MEXICO
ESTONIA
NORUEGA
NORWAY
FINLANDIA
FINLAND
PAÍSES BAJOS
NETHERLANDS
CANTA
AL MAR
5
REPÚBLICA DE COREA
REPUBLIC OF KOREA
RUMANIA
ROMANIA
SUECIA
SWEDEN
SUIZA
SWITZERLAND
TURQUÍA
TÜRKIYE
ZIMBABUE
ZIMBABWE
6
CANTA
AL MAR
7
BIENVENIDO
WELCOME
8
Günter Titsch
PRESIDENTE DE INTERKULTUR
PRESIDENT INTERKULTUR
Queridos amigos y amigas,
Es una gran alegría darles la bienvenida
al 11º Canta al mar – Festival Coral
Internacional 2025. Este festival, uno de
los más entrañables de INTERKULTUR,
vuelve a reunir en la Costa Barcelona a
coros de todo el mundo en un ambiente
único de música y fraternidad.
En esta edición nos acompañan con
orgullo 37 agrupaciones corales de 22
países de África, Asia, las Américas,
Europa y Oriente Medio. Todos ellos llegan
para compartir conciertos, participar en
concursos, descubrir Calella y Barcelona
y, sobre todo, disfrutar de la emoción de
cantar juntos en paz y armonía.
El lema de INTERKULTUR, «Cantar juntos
une a las naciones», ha inspirado a miles
de voces durante más de 25 años y sigue
el espíritu olímpico coral: «Participar
es el mayor honor». Con esta misma
ilusión anunciamos que los 14º World
Choir Games se celebrarán del 6 al 16 de
agosto de 2026 en Helsingborg, Suecia.
¡Será un placer enorme contar también
con ustedes allí!
Nuestro agradecimiento más sincero va
dirigido a todos los coros, directores y
amantes de la música por su esfuerzo,
dedicación y pasión, que hacen posible
este festival en Calella y Barcelona.
Queremos expresar igualmente nuestra
gratitud a nuestros colaboradores, muy
especialmente a la ciudad de Calella
y a Viajes Tauro S.L., por su apoyo y
hospitalidad. Calella no solo nos brinda
un escenario incomparable, sino también
un ambiente cercano y acogedor que
convierte nuestra estancia en una
experiencia inolvidable.
Deseamos muchos éxitos a todos los
coros y estamos seguros de que este 11º
Canta al mar – Festival Coral Internacional
será una celebración llena de música
excepcional.
Günter Titsch
Presidente de INTERKULTUR
CANTA
AL MAR
9
Dear friends,
Estimats amics i amigues,
We would like to welcome you to the
11 th Canta al mar – Festival Coral
Internacional 2025! Heralded as one of
INTERKULTUR’s most popular choral
festivals, this event continues to attract
numerous choirs from around the globe to
the Costa Barcelona.
In this year’s rendition we proudly welcome
37 choral ensembles from 22 nations in
Africa, Asia, the Americas, Europe and
the Middle East – all coming together to
compete, hold meaningful concerts, explore
Calella’s and Barcelona’s surroundings, and
experience the joy of singing together in
peace.
INTERKULTUR’s motto, “Singing together
brings nations together,” has inspired
singers from all over the world for more
than 25 years and follows the Choir Olympic
idea, “Participating is the highest honor.”
In the aim of realizing this noble idea, we
were able to announce the 14 th World Choir
Games 2026 – taking place from August
6 th to the 16 th , 2026 in Helsingborg, Sweden.
We warmly invite you to be a part of it!
Our thanks go to all the choirs, conductors,
and music lovers. Your hard work, dedication,
passion, and presence have made this
festival possible in Calella and Barcelona.
We would also like to express our deepest
gratitude to our partners for their great work
and valued support – especially the city of
Calella and our partners, Viajes Tauro S.L.,
for their hospitality. Calella not only offers
a breathtaking backdrop for our festival but
also a warm and welcoming atmosphere
that is sure to make our stay here an
unforgettable experience.
We wish all choirs every success and are sure
that the 11 th Canta al mar – Festival Coral
Internacional will be filled with exceptional
singing.
Günter Titsch
President INTERKULTUR
SALUDO GREETINGS
És un plaer immens donar-vos la
benvinguda a l’11è Canta al mar – Festival
Coral Internacional 2025! Aquest festival,
un dels més estimats d’INTERKULTUR,
torna a reunir a la Costa Barcelona cors
d’arreu del món en un ambient únic de
música i amistat.
Enguany comptem amb 37 formacions
corals de 22 països d’Àfrica, Àsia, les
Amèriques, Europa i l’Orient Mitjà. Totes
elles ens acompanyen per compartir
concerts, competir amb entusiasme,
descobrir Calella i Barcelona i, sobretot,
gaudir de la felicitat de cantar junts en
harmonia i pau.
El lema d’INTERKULTUR, «Cantar junts
uneix les nacions», inspira cantants d’arreu
del món des de fa més de 25 anys i segueix
l’esperit olímpic coral: «Participar és el
més gran honor». Amb aquest esperit, ja
podem anunciar amb il·lusió que els 14ns
World Choir Games se celebraran del 6 al
16 d’agost de 2026 a Helsingborg, Suècia.
Ens encantaria comptar amb la vostra
presència també en aquesta gran cita!
Volem agrair de cor a tots els cors,
directors i amants de la música la seva
entrega, esforç i passió, que fan possible
aquest festival aquí a Calella i Barcelona.
També expressem el nostre sincer
agraïment als nostres col·laboradors, en
especial a la ciutat de Calella i a Viajes Tauro
S.L., per l’acollida i el suport. Calella ens
regala no només un marc incomparable,
sinó també una atmosfera càlida i oberta
que converteix aquesta trobada en una
experiència inoblidable.
Desitgem molts èxits a tots els participants
i estem convençuts que l’11è Canta al mar
– Festival Coral Internacional ens oferirà
moments de música extraordinària.
Günter Titsch
President INTERKULTUR
10
Marc Buch i Rigola
ALCALDE DE CALELLA
MAYOR OF CALELLA
Un año más, gracias al Festival Canta
al Mar, las calles de Calella se volverán
a llena de canciones interpretadas con
increíble precisión por decenas de grupos
corales llegados de todas partes. Personas
procedentes de los cuatro continentes
unirán sus voces, convirtiendo cada
rincón de esta Ciudad en un escenario
improvisado, testigo de una mágica unión
entre culturas, como si cada nota nos
marcara el camino hacia la necesaria
unidad de la humanidad que, por unos
días, se expresará con una sola voz.
Mirar este festival como una simple
competición de canto coral no haría
justicia a un acontecimiento que va mucho
más allá, hasta convertirse en una manera
de superar fronteras y derribar muros.
Gracias al Festival Canta al Mar, durante
unos días, los corazones de diferentes
pueblos del mundo latirán al mismo
ritmo. Y que esto suceda en Calella es
un extraordinario honor para todos los
calellenses.
Bienvenidos, un año más, a Calella.
Marc Buch i Rigola
CANTA
AL MAR
11
Once again, thanks to the Canta al mar –
Festival Coral Internacional, the streets of
Calella will be graced with songs performed
with remarkable precision by dozens of
choirs arriving from across the globe.
Voices from the four continents will unite,
transforming every corner of our city into an
improvised stage – a living testimony to the
magical bond between cultures, as if each
note were guiding us towards the essential
unity of humanity, which, for a few days, will
be expressed with one single voice.
To regard this festival merely as a choral
competition would not do justice to an event
that transcends its artistic dimension,
becoming a powerful symbol of overcoming
borders and breaking down walls.
Thanks to the Canta al mar - Festival Coral
Internacional, for a few days, the hearts of
peoples from all nations will beat in unison.
That this should take place here in Calella
is an extraordinary honor for all of us who
call this city home.
We warmly welcome you, once again,
to Calella.
Marc Buch i Rigola
Un any més, gràcies al Festival Canta al
Mar, els carrers de Calella es tornaran
a omplir de cançons interpretades amb
increïble precisió per desenes de grups
corals vinguts d‘arreu. Persones arribades
dels quatre continents uniran les seves
veus, convertint cada racó d‘aquesta
ciutat en un escenari improvisat, testimoni
d‘una màgica unió entre cultures, com si
cada nota ens marqués el camí cap a la
necessària unitat de la humanitat que, per
uns dies, s‘expressarà amb una sola veu.
Mirar aquest festival com una simple
competició de cant coral no faria justícia
a un esdeveniment que va molt més enllà,
fins a convertir-se en una manera de
superar fronteres i enderrocar murs.
Gràcies al Festival Canta al Mar, per uns
dies, els cors de diferents pobles del món
bategaran al mateix ritme. I que això passi
a Calella és un extraordinari honor per a
tots els calellencs.
Benvinguts, un any més, a Calella.
Marc Buch i Rigola
12
Prof. Dr. Ralf Eisenbeiß
DIRECTOR ARTÍSTICO
DE CANTA AL MAR 2025
ARTISTIC DIRECTOR OF
CANTA AL MAR 2025
Queridos amigos del coro:
Como Presidente Artístico Honorario de
INTERKULTUR, puedo mirar atrás a más
de 30 años de participación y responsabilidad
en más de 150 de nuestros festivales
en todo el mundo. He contribuido a
desarrollar distintos concursos, organizar
experiencias de conciertos memorables y
transmitir a los coros confianza y orgullo
en sus logros, regalándoles éxitos y alegría.
Desde el principio, Calella ha sido para
mí un lugar muy especial. Aquí he encontrado
compañeros que han dedicado toda
su energía a nuestro lema coral-olímpico
“Singing together brings nations together”,
preparando el camino para vivencias
artísticas y turísticas inolvidables, y que
continúan trabajando con gran empeño en
este proyecto.
Espero con ilusión el 11º Canta del Sol y
agradezco a todos los que lo hacen posible.
Prof. Dr. Ralf Eisenbeiß
CANTA
AL MAR
13
Dear Choir Friends,
As INTERKULTUR’s Honorary Artistic President,
I can look back on more than 30 years
of active involvement and responsibility at
over 150 of our festivals around the world.
I have helped to develop different competitions,
to organize memorable concert experiences,
and to instil choirs with confidence
and pride in their achievements – bringing
them both success and joy.
From the very beginning, Calella has been a
truly special place for me. Here I have met
companions who devoted their full energy
to our choral-olympic motto “Singing together
brings nations together”, paving the
way for unforgettable artistic and touristic
experiences, and who continue to work with
great dedication on this project.
I am very much looking forward to the
11 th Canta del Sol and would like to thank
all those involved.
Prof. Dr. Ralf Eisenbeiß
Estimats amics del cor,
Com a President Artístic Honorari
d’INTERKULTUR, puc mirar enrere a més
de 30 anys de participació i responsabilitat
en més de 150 dels nostres festivals arreu
del món. He contribuït a desenvolupar diferents
concursos, a organitzar experiències
de concerts inoblidables i a transmetre
als cors confiança i orgull pels seus èxits,
oferint-los tant èxits com alegria.
Des del primer moment, Calella ha
estat per a mi un lloc molt especial. Aquí
he trobat companys que han dedicat tota la
seva energia al nostre lema coral-olímpic
“Singing together brings nations together”,
obrint el camí a experiències artístiques i
turístiques inoblidables, i que continuen
treballant amb gran dedicació en aquest
projecte.
Espero amb molta il·lusió l’11è Canta del
Sol i agraeixo de tot cor a tots els implicats.
Prof. Dr. Ralf Eisenbeiß
14
Marc Moreno
DIRECCIÓN DE PROYECTO
PROJECT MANAGEMENT
ESPAÑA/CATALUÑA SPAIN/CATALONIA
VIAJES TAURO
Queridos amigos y amantes del canto coral,
Con profunda alegría les damos la
bienvenida a la XI edición de Canta al Mar
– Festival Coral Internacional en nuestra
querida ciudad de Calella y en Barcelona.
Desde 2012, este festival se ha convertido
en un faro para coros de todo el mundo, un
lugar donde la música trasciende idiomas y
fronteras, y donde cada voz encuentra eco
en la amistad y en el espíritu mediterráneo.
Hoy, once ediciones después, seguimos
honrando esa tradición que une a nuestra
comunidad local con una gran familia coral
internacional.
El mar, con su incesante murmullo, nos
recuerda la fuerza y la constancia de la
música. Sus olas nos invitan a dejar que
nuestras voces se mezclen con la brisa,
llenando de armonía las plazas, iglesias y
escenarios que acogerán este encuentro.
Aquí, en la costa catalana, cada canción
se convierte en un puente tendido hacia
nuevas amistades, en una celebración
compartida de la vida y la cultura.
Canta al Mar no es solo un festival: es un
símbolo de unión y esperanza, un espacio
donde los corazones laten al mismo ritmo,
donde cada coro aporta su luz y, juntos,
componemos una sinfonía de diversidad y
fraternidad.
Que esta edición nos permita cantar, reír,
emocionarnos y crear recuerdos que
permanezcan mucho más allá de estos
días. Recordemos que, como bien dice la
tradición, cantar al mar es también cantar
a la vida.
Bienvenidos a Calella. Bienvenidos a
Barcelona. Bienvenidos a esta gran fiesta
coral.
Con afecto y gratitud,
Marc Moreno
SALUDO GREETINGS
CANTA
AL MAR
15
Dear friends and lovers of choral music,
It is with great joy that we welcome you to the
11 th edition of Canta al Mar – International
Choir Festival in our beloved city of Calella
and in Barcelona.
Since 2012, this festival has become a
beacon for choirs from all over the world,
a place where music transcends languages
and borders, and where every voice
finds resonance in friendship and in the
Mediterranean spirit. Eleven editions later,
we continue to honor that tradition which
unites our local community with the global
choral family.
The sea, with its constant murmur, reminds
us of the strength and persistence of music.
Its waves invite us to let our voices blend with
the breeze, filling the squares, churches,
and stages that will host this gathering with
harmony. Here, on the Catalan coast, each
song becomes a bridge to new friendships,
a shared celebration of life and culture.
Canta al mar is not just a festival: it is a
symbol of unity and hope, a space where
hearts beat in the same rhythm, where
each choir brings its own light and together
we compose a symphony of diversity and
fraternity.
May this edition allow us to sing, to laugh, to
be moved and to create memories that last
long beyond these days. Let us remember
that, as tradition says, to sing to the sea is
also to sing to life.
Welcome to Calella. Welcome to Barcelona.
Welcome to this great choral celebration.
With affection and gratitude,
Marc Moreno
Benvolguts amics i amants del cant coral,
És amb una gran alegria que us donem la
benvinguda a l’XI edició del Canta al Mar
– Festival Coral Internacional a la nostra
estimada ciutat de Calella i a Barcelona.
Des de l’any 2012, aquest festival s’ha
convertit en un far per a cors d’arreu del
món: un espai on la música transcendeix
llengües i fronteres, i on cada veu troba
ressò en l’amistat i en l’esperit mediterrani.
Onze edicions després, continuem
honorant aquesta tradició que uneix la
nostra comunitat local amb la gran família
coral internacional.
El mar, amb el seu murmuri incessant,
ens recorda la força i la constància de la
música. Les seves onades ens conviden
a deixar que les nostres veus es barregin
amb la brisa, omplint d’harmonia les
places, les esglésies i els escenaris que
acolliran aquesta trobada. Aquí, a la costa
catalana, cada cançó esdevé un pont cap a
noves amistats, una celebració compartida
de la vida i de la cultura.
Canta al Mar no és només un festival: és un
símbol d’unitat i d’esperança, un espai on
els cors bateguen al mateix ritme, on cada
cor aporta la seva llum i, junts, composem
una simfonia de diversitat i fraternitat.
Que aquesta edició ens permeti cantar,
riure, emocionar-nos i crear records que
perdurin molt més enllà d’aquests dies.
Recordem que, com diu la tradició, cantar
al mar és també cantar a la vida.
Benvinguts a Calella. Benvinguts a
Barcelona. Benvinguts a aquesta gran festa
coral.
Amb afecte i gratitud,
Marc Moreno
16
SOBRE INTERKULTUR
ABOUT INTERKULTUR
CANTA
AL MAR
17
... UN PUENTE HACIA EL ENCUENTRO.
Más de 35 años de éxito: Desde 1988, INTERKULTUR, fundada por Günter Titsch, es
la principal organizadora mundial de concursos y festivales corales internacionales.
La serie de eventos se ha hecho conocida en todo el mundo por sus altos estándares
artísticos y organizativos. INTERKULTUR es un concepto para coros de todo el mundo, y
el entusiasmo por sus concursos y festivales sigue creciendo constantemente.
Durante más de 35 años, cantantes y coros de todo el mundo han celebrado la música
coral internacional con INTERKULTUR en diferentes ciudades y continentes. Ya sea en el
Palau de la Música de Barcelona o en el Konzerthaus Liebfrauen Wernigerode, destinos
soñados en Europa o Asia; dondequiera que vayan, los participantes experimentan un
festival pacífico, mundial y de alto nivel artístico, de canto y música coral intercultural.
Los Conciertos de la Amistad y eventos conjuntos de canto complementan el gran
impacto emocional de los encuentros corales internacionales de INTERKULTUR.
INTERKULTUR une naciones. En 2004 y 2006 — tras largas negociaciones — la
organización logró reunir sobre el escenario coros de Corea del Norte y Corea del Sur.
También, coros de países como Israel e Irán se han reunido en los festivales corales,
encendiendo una llama de paz en los Conciertos de la Amistad.
Participar es el mayor honor.
El mayor éxito de INTERKULTUR hasta la fecha ha sido llevar la antigua idea olímpica
a la comunidad coral. Las Olimpiadas Corales 2000 en Linz, Austria, fueron el inicio de
un movimiento coral olímpico que continúa recorriendo el mundo: la historia de éxito
siguió con eventos en Busan, República de Corea en 2002 y Bremen, Alemania en 2004,
y desde 2006 bajo el nombre “World Choir Games” en Xiamen, China; Graz, Austria en
2008; Shaoxing, China en 2010; Cincinnati, EE.UU. en 2012; Riga, Letonia en 2014; y la
ciudad olímpica de invierno Sochi, Rusia en 2016. La edición del 10º aniversario de los
World Choir Games en 2018 se celebró por primera vez en suelo africano: Tshwane,
Sudáfrica, atrajo más de 300 coros y más de 16,000 participantes en julio de 2018.
Debido a la pandemia mundial de COVID-19, la 11ª edición de los World Choir Games,
organizada por las ciudades de Amberes y Gante en Bélgica, se pospuso de julio de 2020
al otoño de 2021. Por primera vez en la historia del evento, estos juegos se celebraron
de forma híbrida con competiciones presenciales en Flandes y una parte adicional de
competiciones virtuales. La 12ª edición invitó a coros de todo el mundo a Gangneung,
República de Corea, en el verano de 2023, mientras que los 13º World Choir Games
tuvieron lugar por primera vez en Oceanía: en Auckland, Nueva Zelanda. Los próximos
World Choir Games se celebrarán en Helsingborg, Suecia, en agosto de 2026.
18
Desde 2007, INTERKULTUR ha llevado la idea de los World Choir Games a diferentes
continentes: los Asia Pacific Choir Games se celebraron por cuarta vez en octubre de
2017, y en 2025 tendrán lugar los primeros African Asia Pacific Choir Games en la
isla soñada de Mauricio. En 2013 se estrenaron los European Choir Games en Graz,
Austria. Ediciones posteriores se celebraron en Magdeburgo, Alemania (2015), en la
capital letona Riga (2017) y en las ciudades suecas de Gotemburgo (2019) y Norrköping
(2023), junto con el Grand Prix of Nations, dirigido a los coros internacionales de élite.
La última edición de los European Choir Games & Grand Prix of Nations tuvo lugar en
Aarhus, Dinamarca, en julio de 2025.
La Idea
INTERKULTUR se ha convertido en el símbolo de una idea artística única: en comparación
con los tradicionales concursos corales meritocráticos que solo invitan a coros élite
internacionales, las competiciones de INTERKULTUR están abiertas a todos los coros no
profesionales. Coros de todo el mundo interesados en adquirir experiencia en festivales
y concursos internacionales pueden competir según su nivel artístico. INTERKULTUR ha
abierto una puerta a nuevos impulsos y perspectivas para el movimiento coral nacional
e internacional.
Las Competiciones
Existen diversas categorías para todo tipo y nivel de coros con diferentes grados de
dificultad, con o sin piezas obligatorias. Las competiciones ofrecen buenas condiciones
competitivas, valiosos contactos artísticos, diversos talleres y seminarios, así como
oportunidades de práctica con intérpretes internacionales. Más de 200 expertos y
directores corales de todo el mundo garantizan un alto nivel de profesionalismo en
todos los eventos INTERKULTUR.
Sistema de Evaluación
El jurado otorga Diplomas de Bronce, Plata y Oro en 10 niveles en las competiciones
INTERKULTUR según el sistema de evaluación MUSICA MUNDI® (sistema de 30
puntos); y Medallas de Bronce, Plata y Oro en los World Choir Games, Asia Pacific Choir
Games, European Choir Games y Grand Prix of Nations según el sistema de evaluación
de los World Choir Games (sistema de 100 puntos). En cada categoría se determina un
ganador o campeón y los logros sobresalientes son premiados con premios especiales.
En algunas competiciones hay una competencia Gran Premio entre los mejores coros
seleccionados por el jurado internacional, que determina el ganador general.
Concepto Pedagógico
Los eventos INTERKULTUR no solo son competiciones y festivales corales
internacionales, sino que también sirven como desarrollo profesional, ofreciendo
retroalimentación a través de diversas ofertas pedagógicas. En las Interpretaciones de
Evaluación o Entrenamientos Individuales, los coros tienen la oportunidad de trabajar
con miembros internacionales del jurado y recibir consejos sobre su nivel actual, así
CANTA
AL MAR
19
como información pedagógica y artística experta y sugerencias sobre la interpretación
de las piezas elegidas. La MUSICA MUNDI® Choir Academy impulsa especialmente a
jóvenes directores de coro en China.
Cada dos años, el Consejo Mundial de Coros, compuesto actualmente por 146 miembros
que representan 96 países y regiones, se reúne durante los World Choir Games para
discutir las escenas corales de sus respectivos países. Estas reuniones contribuyen
significativamente al desarrollo de la escena coral internacional.
Lugares de Festivales y Competiciones
Hasta la fecha, los eventos INTERKULTUR se han celebrado en Austria, Bélgica,
Camboya, Croacia, República Checa, Dinamarca, Francia, Alemania, Gran Bretaña,
Grecia, Hungría, Indonesia, Israel, Italia, Japón, Letonia, Malasia, Malta, Países Bajos,
Nueva Zelanda, República Popular China, Sudáfrica, Portugal, Filipinas, República de
Corea, Rusia, Serbia, España, Sri Lanka, Suecia, Tailandia, EE.UU. y Vietnam. En 2026
INTERKULTUR organizará su primer concurso coral internacional en Finlandia. Muchas
ciudades han comprobado el éxito de los eventos INTERKULTUR y establecen festivales
corales regulares o solicitan repetidamente ser sede de grandes eventos unificadores.
Los Participantes
En total, más de 11,000 coros con más de 460,000 cantantes activos de 112 países han
participado en las competiciones INTERKULTUR hasta la fecha. Un dato interesante es
que más de la mitad de los participantes son niños y jóvenes de hasta 27 años, y el
67% de los coros participantes son grupos que regresan, ansiosos por nuevos destinos
y nuevos desafíos corales. Muchos de ellos incrementan constantemente sus logros,
desde los primeros pequeños éxitos hasta obtener una Medalla de Oro o el codiciado
título de Campeón.
Medios de Apoyo
De acuerdo con sus estatutos, INTERKULTUR apoya las siguientes actividades:
• Festivales internacionales de música y concursos corales cuyo objetivo es reunir coros
de diferentes regiones del mundo y fomentar la colaboración internacional mediante
el respeto mutuo, así como contribuir al intercambio cultural y entendimiento entre
naciones
• Coros infantiles y juveniles, incluso de países con dificultades financieras
• Coros no profesionales que se enfocan en el desarrollo juvenil
• Jóvenes directores talentosos, jóvenes músicos y cantantes a través de becas
• Oportunidades específicas de patrocinio
LISTA
DE RANKING MUNDIAL
Los mejores coros, resultados y
estadísticas actualizadas sobre nuestros
festivales en nuestra web
INTERKULTUR.COM
20
… CONNECTING BRIDGES.
More than 35 years of success: Since 1988 INTERKULTUR, founded by Günter Titsch,
is the world’s leading organizer of international choir competitions and festivals. The
event series has meanwhile become known throughout the world for its high artistic and
organizational standards. INTERKULTUR is a concept for choirs all over the world and
their excitement about its competitions and festivals is constantly growing.
Since more than 35 years singers and choirs from all over the world have been
celebrating international choral music with INTERKULTUR in different cities and on
different continents. Whether the Palau de la Música in Barcelona or the Konzerthaus
Liebfrauen Wernigerode, whether dream destinations in Europea or Asia; wherever
they go, participants will experience a peaceful, world-spanning festival of singing and
intercultural choral music on a high artistic level. Friendship Concerts and joint singing
events complete the great emotional impact of INTERKULTUR’s international choral
meetings.
INTERKULTUR unites nations. In 2004 and 2006 – following long negotiations – the
organization was able to bring choirs from North and South Korea together on stage.
Also, choirs from countries like Israel and Iran kept coming together at the choir
festivals and light a beacon of peace in Friendship Concerts.
Participation is the highest honor.
INTERKULTUR´s biggest success to date was to bring the antique Olympic idea to the
choral community. The Choir Olympics 2000 in Linz, Austria was the beginning of a
Choir Olympic movement, which goes around the world until today: Its story of success
continues with subsequent events in Busan, Republic of Korea in 2002 and Bremen,
Germany in 2004, and as of 2006 under the name “World Choir Games” in Xiamen, China;
Graz, Austria in 2008; Shaoxing, China in 2010; Cincinnati, USA in 2012; Riga, Latvia in
2014 and the Winter Olympics City of Sochi, Russia in 2016. The 10th anniversary edition
of the World Choir Games in 2018 happened on African soil for the first time: Tshwane
in South Africa attracted more than 300 choirs and more than 16,000 participants in
July 2018. Due to the worldwide COVID-19 pandemic the 11 th edition of the World Choir
Games hosted by the cities of Antwerp and Ghent in Belgium had to be postponed from
July 2020 to the fall 2021. For the first time in the event’s history these Games took
place as a hybrid event with live competitions in Flanders and an additional Virtual
Competitions part. The 12 th edition of the event invited choirs from around the world
to Gangneung, Republic of Korea in summer 2023, while the 13 th World Choir Games
happened in Oceania for the first time: in Auckland, New Zealand. The next World Choir
Games will take place in Helsingborg, Sweden in August 2026.
Since 2007 INTERKULTUR has been transferring the idea of the World Choir Games
also to different continents: The Asia Pacific Choir Games took place for the 4 th time
already in October 2017, and in 2025 the first African Asia Pacific Choir Games will
be held on the dream island Mauritius. In 2013 the European Choir Games premiered
in Graz, Austria. Subsequent editions of the event were held in Magdeburg, Germany
CANTA
AL MAR
21
(2015), in Latvian capital Riga (2017) and in the Swedish cities of Gothenburg (2019) and
Norrköping (2023), along with the Grand Prix of Nations, which addresses international
top choirs. The last edition of the European Choir Games & Grand Prix of Nations took
place in Aarhus, Denmark in July 2025.
The Idea
INTERKULTUR has become the symbol for a unique artistic idea: In comparison to
traditional meritorious choir competitions that only invite international elite choirs
to take part, the INTERKULTUR competitions are open to all non-professional choirs.
Choirs from all over the world, interested in gaining international festival and competition
experience, can compete according to their level of artistic achievement. INTERKULTUR
has opened a door to new impulses and perspectives for the national and international
choral movement.
The Competitions
There are various categories for all types and levels of choirs in different degrees of
difficulty, with or without compulsory pieces. The competitions offer good, competitive
conditions, valuable, artistic contacts, various workshops and seminars, as well as
practice opportunities with international performers. More than 200 experts and
leading choir conductors from all over the world guarantee a high level of expertise in
all INTERKULTUR events.
Evaluation System
The jury awards Bronze, Silver, and Gold Diplomas on 10 levels at INTERKULTUR
competitions according to the MUSICA MUNDI® evaluation system (30-points-system);
and Bronze, Silver and Gold Medals at the World Choir Games, the Asia Pacific Choir
Games, the European Choir Games and the Grand Prix of Nations according to the World
Choir Games evaluation system (100-points-system). In each category, a Winner or
Champion is determined and outstanding achievements are honored with Special Prizes.
In some competitions there is a Grand Prize Competition of the best choirs selected by
the international jury which determines the overall winner of the competition.
The Pedagogical Concept
INTERKULTUR events are not only competitions and international choir festivals,
but also serve as professional development such as providing feedback from various
pedagogical offerings. In Evaluation Performances or Individual Coachings, choirs have
the chance to work with international jury members and gain advice on their current
level of achievement, receive proficient pedagogical and artistic information and obtain
suggestions as to how to interpret the chosen piece. The MUSICA MUNDI® Choir
Academy gives new impetus especially to young choir conductors in China.
Every two years the World Choir Council consisting of currently 146 members
representing 96 countries and regions comes together during the World Choir Games to
discuss the choral scenes in their respective home countries. These meetings make an
important contribution to the development of the international choral scene.
22
Locations of Festivals and Competitions
To date, INTERKULTUR events have taken place in Austria, Belgium, Cambodia, Croatia,
Czech Republic, Denmark, France, Germany, Great Britain, Greece, Hungary, Indonesia,
Israel, Italy, Japan, Latvia, Malaysia, Malta, Netherlands, New Zealand, People’s Republic
of China, South Africa, Portugal, Philippines, Republic of Korea, Russia, Serbia, Spain,
Sri Lanka, Sweden, Thailand, USA and Vietnam. In 2026 INTERKULTUR will organize its
first-ever international choir competition in Finland. Many cities have been convinced
of the success of INTERKULTUR events and establish regular choir festivals or apply
repeatedly to host more unifying major events.
The Participants
In total, more than 11,000 choirs with more than 460,000 active singers from 112
countries have taken part in the INTERKULTUR competitions to date. An interesting note
is that more than half of the participants have been children and youth up to 27 years
of age and 67% of the participating choirs are returning ensembles looking forward
to new destinations and new choral challenges. Many of them constantly increase
their achievements – from first little successes to a Gold Medal or the sought-after
Champions title.
Means of Support
In accordance with its statutes, INTERKULTUR supports the following activities:
• International music festivals and choir competitions whose goal is to bring together
choirs from different regions of the world and encourage international collaboration
through mutual respect, as well as to contribute to cultural exchange and
understanding among nations
• Children and youth choirs even from financially challenged countries
• Non-professional choirs that focus on the growth of youth development
• Young, talented conductors, young musicians and singers through the support of
scholarship awards
• Specific sponsorship opportunities
WORLD RANKINGS
TOP choirs, results and updated statistics
about our festivals on our website
INTERKULTUR.COM
CANTA
AL MAR
23
AUGUST
6-16
2026
wcg2026.com
24
SOBRE CALELLA
ABOUT CALELLA
CANTA
AL MAR
25
CALELLA
Calella, Costa de Barcelona-Maresme
Situada a només 50 km de Barcelona i molt a prop del parc natural del Montnegre. Calella
és una destinació turística de qualitat amb tres magnífiques platges guardonades amb
la Bandera Blava -a més de la Q de qualitat a la platja de Garbí-, així com una important
oferta comercial i de restauració. La seva gran oferta d’allotjament amb 13.958 places
en hotels, càmpings i apartaments fa de Calella una de les destinacions turístiques més
importants del país.
Calella – Comerç
A Calella hi trobareu una gran oferta comercial durant tot l’any. Compta amb més de 500
botigues que ofereixen una àmplia gamma d’articles i marques de primera qualitat. Cal
destacar el mercat a l’aire lliure dels dissabtes i el mercat municipal.
Calella – Restauració
Els nostres restauradors us ofereixen una excellent cuina on podreu degustar els plats
elaborats amb productes de la comarca del Maresme: hortalisses i llegums, com els pèsols
de la “floreta”, peix i marisc, els bolets dels boscos del Montnegre i també les maduixes,
i les cireres d’en Roca. Calella compta amb més de 70 restaurants de cuina autòctona,
del país i internacional. Hi trobareu també bars, cafeteries i terrasses.
26
Calella – Natura
La natura és present a diferents indrets de gran riquesa, que compten amb moltes espècies
de la flora mediterrània. Destaquem el parc Dalmau i el passeig d’estil modernista de
Manuel Puigvert al bell mig de la ciutat. A prop del far hi trobem el paratge de les Torretes,
un mirador sobre el mar i des d’on es pot accedir al parc natural del Montnegre. A Calella
s’hi poden fer diverses rutes de natura i urbanes, que permeten conèixer mes bé la ciutat
i el seu entorn natural. També s’hi pot practicar el Nòrdic walking.
Calella – Esports
La ciutat de Calella, certificada com a Destinació de Turisme Esportiu (DTF) per l’Agència
Catalana de Turisme, disposa de bones instal·lacions per a la pràctica de tota mena d’
esports, com futbol, bàsquet, handbol, atletisme, natació, tennis, activitats nàutiques i,
a pocs quilòmetres de la ciutat, la possibilitat de fer senderisme pel Parc del Montnegre.
Cada any se celebren dues importants proves internacionals de triatló, el Half Challenge
al mes de maig i el Challenge a final de setembre-principi d’octubre amb la participació
de triatletes de tot el món i que enguany ha estat escollit, per segon any consecutiu,
com a millor triatló del 2011 per la federació espanyola de triatló. Per a més informació:
www.challenge-barcelona.e
Calella – Cultura
La importància de la població es fa palesa en el gran nombre d’actes culturals, folklòrics
i festius que se celebren durant tot l’any, com el Festimatge; l’Aplec de la Sardana; els
festivals musicals, folklòrics i de cant coral; la fira de Calella i l’Oktoberfest, entre d’altres.
Per a més informació dels esdeveniments visiteu les pàgines web: www.calella.cat i
www.calellabarcelona.com També són visita obligada el museu arxiu i el centre d’interpretació
de les comunicacions ubicat al far de Calella (per horaris i dates d’obertura consulteu
la pàgina www.calella.cat/turisme/far).
CANTA
AL MAR
27
Calella, Costa de Barcelona-Maresme
Situated at just 50 km to the north of Barcelona and very close to the Natural park of the
Montnegre, Calella is an excellent tourist destination with three beautiful beaches, awarded
with the European Blue Flag and the Q for Quality award for the Garbi beach. It also has an
important commercial offer and many restaurants for eating out. There are 13.958 accommodation
places in hotels, campings and apartments. All of this contribute Calella as one of
the most important tourist destinations in the country.
Calella – Shopping
You can go shopping throughout the year in Calella, which has over 500 shops with a varied
selection of good, high quality articles. You can also visit the municipal indoor market or the
Saturday morning open air market.
Calella – Eating out
Our restaurants offer you the opportunity to try our traditional cuisine where you can enjoy
many recipes elaborated with the products from the region, excellent fruits and vegetables
such as strawberries, cherries and sweet green peas, seafood such as fresh fish and shellfish
and wild mushrooms from the Montnegre Forrest. There are over 70 restaurants offering
national and international cooking, many cafeterias, open air terraces and bars.
Calella – Nature
In Calella and nearby there are many natural areas with greenery and typical Mediterranean
vegetation. A visit is recommended to the Dalmau Park in the centre of the city, to the
promenade of Manuel Puigvert (of modernist design) and to the “Torretes” antique optical
telegraph towers near the lighthouse from where you can walk to the natural park of the
Montnegre. In Calella there are varies nature and urban walking routes, which will familiarise
you with the town and its immediate outskirts and also with its nature areas. One can
also practice the modality of Nordic Walking.
28
Calella – Sports
The city of Calella has been certified by the Catalan Tourist Board as a Sports Tourism
Destination, where you can find excellent installations for the practice of many
sports such as football, athletics, basketball, handball, swimming, tennis and water
sports. Also at just a few kilometres away you can go walking or cycling in the
Montnegre Natural Park. Every year we celebrate two important international triathlon
events, the «half challenge» during the month of May and «the Challenge» at the
end of September/beginning of October, with athletes participating from all over the
world and which in 2011 and 2012 has been awarded by the Spanish Triathlon Federation
as the best triathlon in Spain. For more information please visit the website: www.
challenge-barcelona.es.
Calella – Culture
In Calella you will find that there are many culture, folklore and festive events taking place
throughout the year, such as the Festival of images, the Catalan Sardana dance festival,
music festivals, folklore and choir singing festivals, the fair of Calella and the Maresme, the
beer festival, amongst others. For more information visit the websites: www.calella.cat &
www.calellabarcelona.com. A visit to the Archive Museum is a must and also to the Calella
lighthouse (for information of the lighthouse opening times please visit www.calella.cat/
turisme/far).
CANTA
AL MAR
29
Calella, Costa De Barcelona-Maresme
Situada a tan solo 50 km de Barcelona y muy cerca del parque natural del Montnegre, es un
destino turístico de calidad. Cuenta con tres magníficas playas galardonadas con la Bandera
Azul - además de la Q de calidad a la playa de Garbí- , así como una importante oferta comercial
y de restaura-ción. Su gran oferta de alojamiento con 13.958 plazas en hoteles, campings
y apartamentos hacen de Calella uno de los destinos turísticos más importantes del país.
Calella – Comercio
En Calella encontrará una gran oferta comercial durante todo el año. Su centro comercial cuenta
con más de 500 tiendas que ofrecen una amplia gama de artículos y marcas de primera
calidad. Destacamos el mercadillo al aire libre de los sábados así como el mercado municipal.
Calella – Restauración
Nuestros restauradores les ofrecerán una cocina muy elaborada en la que podrán degustar
los productos autóctonos del Maresme como las fresas, las cerezas d’en Roca, los guisantes
de la variedad “la floreta”, el pescado y el marisco y las setas de los bosques del Montnegre.
Calella cuenta con más de 70 restaurantes de cocina catalana e internacional así como bares,
cafeterías y terrazas.
Calella – Naturaleza
La naturaleza está presente en diferentes lugares de gran riqueza que cuentan con muchas
especies de la flora mediterránea. Destacamos el parque Dalmau y el paseo de estilo modernista
de Manuel Puigvert ambos en el centro de la ciudad. A pocos kilómetros, cerca del faro
encontramos el paraje de les Torretes, un mirador sobre el mar y desde donde se puede acceder
al parque natural del Montnegre. En Calella se pueden hacer varias rutas de naturaleza
y urbanas, que permiten conocer más bien la ciudad y su entorno natural. También se puede
practicar el “nordic walking”.
30
CANTA
AL MAR
31
CANTA AL MAR
FESTIVAL CORAL
INTERNACIONAL
COMITÉ ARTÍSTICO Y JURADO
32
ÓSCAR BOADA
MIEMBRO DEL JURADO
JURY MEMBER
CATALUÑA / ESPAÑA
CATALONIA / SPAIN
Licenciado por las Royal Schools of Music,
Boada comenzó su carrera como pianista
acompañante y músico de cámara. Ha
recibido la Mención Especial del Premio
“Ciutat de Barcelona”, el Premio Reus por
composición para voces infantiles y obtuvo el
tercer premio en el Concorso Internazionale
“Marielle Ventre”. Reconocido como uno
de los especialistas más destacados en
coros infantiles y femeninos en España,
es también autor de varios métodos
pedagógicos sobre enseñanza musical y
es frecuentemente invitado a participar
en concursos, congresos y encuentros
internacionales. Ha sido miembro del
jurado en competiciones internacionales
en Calella, Tours, Linz, Sochi, Cantonigròs,
Torrevieja y en los World Choir Games en
Tshwane (Sudáfrica) y Gangneung (Corea
del Sur). Ha logrado reconocimiento con el
coro infantil catalán COR VIVALDI, que ha
ganado premios internacionales, grabado
más de 15 discos, ofrecido 1000 conciertos
y realizado varias giras por Europa,
Sudamérica y Estados Unidos.
Licenctiate from the Royal Schools of Music,
Boada began his career as an accompanist
and chamber music player. He has been
awarded the “Ciutat de Barcelona” Special
Mention Prize, the Reus Prize for children’s
voices composing, and was awarded
third prize in the Concorso Internazionale
“Marielle Ventre”. Recognized as one of the
most outstanding specialists in children
and female choirs in Spain, he is also the
author of several pedagogical methods on
music instruction, and is often invited to
participate in contests, conferences, and
international meetings. He was member
of the jury at international competitions in
Calella, Tours, Linz, Sochi, Cantonigròs,
Torrevieja and the World Choir Games in
Tshwane, South Africa and Gangneung,
Republic of Korea. He has achieved
recognition with the Catalan children‘s
choir COR VIVALDI, which has won
international prizes, recorded more than 15
CDs, performed 1000 concerts and made
several tours throughout Europe, South
America and the United States.
ARTISTIC COMMITTE & JURY
CANTA
AL MAR
33
XAVIER GARCÍA
CARDONA
MIEMBRO DEL JURADO
JURY MEMBER
CATALUÑA / ESPAÑA
CATALONIA / SPAIN
Graduado en dirección orquestal por el
Conservatori del Liceu, Xavier Garcia
Cardona es director de orquesta, pianista
y compositor, y profesor en la Academia
Barcelona Concertante. Es el director
principal del Cor Tessalia, Orfeo de Sants
y del Cor de Cambra de l’Orfeo de Sants,
y ha dirigido varios coros y orquestas.
Frecuentemente actúa como jurado en
diversos concursos internacionales y
organiza seminarios y talleres tanto en
España como en toda Europa. Xavier Garcia
fue uno de los fundadores y codirectores
del Revoice International Vocal Ensemble,
un coro compuesto por más de 25
nacionalidades que ha actuado en varios
países y festivales, como la Expo Mundial
de Milán y el Foro Mundial de Música en
París. Participó en la organización del
World Choral Symposium Barcelona 2017 y
ha sido miembro del comité artístico de la
Asociación de Coros Juveniles de Cataluña.
Actualmente es delegado de Relaciones
Internacionales de la Asociación Española
de Directores de Coro (AEDCORO).
A graduate in orchestral conducting from
the Conservatori del Liceu, Xavier García
Cardona is a conductor, pianist, and
composer and teaches at the Academia
Barcelona Concertante. He is the main
conductor of the Cor Tessàlia, Orfeó de
Sants, the Cor de Cambra de l‘Orfeó de
Sants, and has conducted several choirs
and orchestras. He frequently adjudicates
at various international contests and holds
seminars and workshops both in Spain
and throughout Europe. Xavier García was
one of the founders and co-conductors of
the Revoice International Vocal Ensemble,
a choir of more than 25 nationalities that
has performed in several countries and
festivals such as the World Expo Milano and
the World Forum on Music in Paris. He was
involved in the organization of the World
Choral Symposium Barcelona 2017 and has
been a member of the artistic committee of
the Catalan Youth Choirs Association. He
is currently the delegate for International
Relations of the Spanish Association of
choral conductors (AEDCORO).
COMITÉ ARTÍSTICO Y JURADO
34
LAURA JĒKABSONE
MIEMBRO DEL JURADO
JURY MEMBER
LETONIA
LATVIA
Laura Jēkabsone es una compositora,
arreglista, cantante profesional, profesora
de música, directora de coro y directora
artística del grupo vocal Latvian Voices.
Obtuvo su licenciatura en Educación
Musical en la Academia de Música Jāzeps
Vītols de Letonia y ha adquirido experiencia
internacional en numerosos talleres
vocales y concursos de composición. Sus
composiciones han sido interpretadas
tanto en Letonia como internacionalmente
por ensembles como Latvian Voices, la
Orquesta Sinfónica Nacional de Letonia,
el Coro Estatal LATVIJA, el Oxford Choir
(Reino Unido), el Stellenbosch University
Choir (Sudáfrica), Magi Ensemble (EE.
UU.), Incantare Coro Femenino (Argentina),
Raffles Chorale (Singapur), Landarbaso
Abesbatza (España) y los grupos a cappella
The Real Group (Suecia), Sjaella, Amarcord
(Alemania). Desde 2006 hasta 2022, trabajó
como asistente de dirección en uno de
los mejores coros amateurs de Letonia,
“Maska”, con el que lanzó su primer CD
autoral titulado “Ziema” (Invierno).
Laura Jēkabsone is a Latvian composer,
arranger, professional singer, music
teacher, conductor, and artistic director
of the vocal group Latvian Voices. She
received her Bachelor‘s in Music Education
from the Jāzeps Vītols Latvian Academy of
Music and gained international experience
in many vocal workshops and composition
competitions. Her compositions have been
performed domestically and internationally
by ensembles such as Latvian Voices, the
Latvian National Symphonic Orchestra,
State Choir LATVIJA, the Oxford Choir
(UK), Stellenbosch University Choir (South
Africa), Mägi Ensemble (USA), Incantare
Coro Femenino (Argentina), Raffles Chorale
(Singapore), Landarbaso Abesbatza (Spain),
and a cappella groups the Real Group
(Sweden), Sjaella, Amarcord (Germany).
From 2006 to 2022, she worked as an
assistant conductor in one of the best
Latvian amateur choirs – “Maska”, with
which she released her first author CD
titled “Ziema” (Winter).
ARTISTIC COMMITTE & JURY
CANTA
AL MAR
35
DIMITRIS KTISTAKIS
MIEMBRO DEL JURADO
JURY MEMBER
GRECIA
GREECE
Comenzando su educación musical en su
ciudad natal, Larissa, Dimitris Ktistakis es
actualmente profesor asociado de Dirección
Coral en la Universidad Jónica de Corfú,
donde obtuvo su Doctorado en Dirección
Coral (DMA) en 2020 con honores unánimes.
A lo largo de su formación, estudió con
artistas de renombre internacional como
Vladimir Margulis, György Sebők, Toshiyuki
Kamioka y Georg Grün. Ha dirigido coros
juveniles y profesionales en Alemania y ha
sido asistente de dirección de la Orquesta
Sinfónica y el Coro de la Hochschule
für Musik Saar. Sus compromisos
profesionales lo han llevado por Europa,
Estados Unidos, Asia y Australia. Dimitris
Ktistakis es frecuentemente invitado a
formar parte del jurado en concursos
corales internacionales, contribuyendo
a la promoción y reconocimiento de la
excelencia coral en todo el mundo.
Beginning his musical educational in his
hometown of Larissa, Dimitris Ktistakis
currently serves as Associate Professor of
Choral Conducting at the Ionian University
in Corfu, where he earned his Doctorate
in Choral Conducting (DMA) in 2020 with
unanimous honors. Throughout his training,
he studied under internationally acclaimed
artists such as Vladimir Margulis, György
Sebők, Toshiyuki Kamioka, and Georg Grün.
He has conducted youth and professional
choirs in Germany and has served as
Assistant Conductor of the Symphony
Orchestra and Choir of the Hochschule für
Musik Saar. His professional engagements
have taken his across Europe, the United
States, Asia, and Australia. Dimitris
Ktistakis is frequently invited to serve as
a jury member in international choral
competitions, contributing to the promotion
and recognition of choral excellence
worldwide.
36
DONKA MITEVA
MIEMBRO DEL JURADO
JURY MEMBER
ALEMANIA/BULGARIA
GERMANY/BULGARIA
Donka Miteva estudió dirección orquestal
en la Robert Schumann Hochschule y
dirección coral en la Academia Estatal de
Música de Sofía. Ha recibido varias becas de
la Sociedad Richard Wagner, la Accademia
Musicale Chigiana, la European Academy
Montepulciano y la Fundación Noel Minet.
Ha trabajado con diversos conjuntos en
Alemania, Dinamarca, Estonia, República
Checa, Hungría, Portugal, China, Sudáfrica,
entre otros. Entre sus galardones destacan
el Primer Premio en el 7º Concurso
Internacional para Jóvenes Directores en
San Petersburgo y el Tercer Premio en el
5º Concurso Internacional de Dirección
Jeunesses Musicales en Bucarest. De 2007
a 2011 fue directora y directora de coro en
la Ópera Estatal de Münster, Alemania.
Desde octubre de 2011, Donka Miteva es la
directora artística y directora de Collegium
Musicum Berlín, donde dirige dos orquestas
sinfónicas, un coro oratorio y un coro de
cámara. Donka Miteva es miembro del
Consejo Mundial de Coros INTERKULTUR.
Donka Miteva studied orchestral
conducting at the Robert Schumann
Hochschule and choral conducting at the
State Academy of Music in Sofia. She has
been awarded various scholarships from
the Richard Wagner Society, the Accademia
Musicale Chigiana, the European Academy
Montepulciano, and the Noel Minet
Foundation. She has worked with several
ensembles in Germany, Denmark, Estonia,
the Czech Republic, Hungary, Portugal,
China, South Africa and many others.
Among her accolades are 1 st Prize at the
7 th Int. Competition for Young Conductors
in St. Petersburg and 3 rd Prize at the 5 th
Int. Conducting Competition Jeunesse
Musicales in Bucharest. From 2007 to 2011
she was a conductor and choir director
at the State Opera in Münster, Germany.
Since October 2011 Donka Miteva is the
appointed Artistic Director and Conductor
of Collegium Musicum Berlin where she
conducts two Symphony Orchestras, an
Oratorio Choir, and a chamber choir.
Donka Miteva is a member of the
INTERKULTUR World Choir Council.
COMITÉ ARTÍSTICO Y JURADO
ARTISTIC COMMITTE & JURY
CANTA
AL MAR
37
JUN WANG
MIEMBRO DEL JURADO
JURY MEMBER
CHINA
Jun Wang es un destacado director
de orquesta chino con más de cuatro
décadas de experiencia, reconocido
internacionalmente por su arte y liderazgo
en la dirección profesional de orquestas
sinfónicas. Formado en instituciones
de primer nivel tanto en China como en
Estados Unidos, ha ocupado cargos clave
en importantes orquestas sinfónicas,
desempeñándose como director residente
de la Orquesta Sinfónica Nacional de China,
director musical de la Orquesta Sinfónica
de Oshkosh (EE. UU.) y director principal de
la Orquesta del Teatro de Canción y Danza
de Xiamen. Su profundidad interpretativa,
técnica precisa y presencia escénica
imponente le han valido elogios tanto en la
interpretación como en la docencia.
Jun Wang is a distinguished Chinese
conductor with over four decades of
experience, internationally recognized for
his artistry and leadership in professional
orchestral conducting. Trained at top
institutions in both China and the U.S.,
he has held key positions with major
symphony orchestras, serving as Resident
Conductor of the China National Symphony
Orchestra, Music Director of the Oshkosh
Symphony Orchestra (USA), and Principal
Conductor of the Xiamen Song and Dance
Theatre Orchestra. His interpretive depth,
precise technique, and commanding stage
presence have earned him acclaim in both
performance and education.
38
LUGARES
VENUES
BARCELONA
39
SANTA MARIA DEL PI
Santa María del Pino ("Santa Maria del Pí", en catalán) es una iglesia del siglo XIV,
construida en estilo gótico. Esta basílica se encuentra ubicada en Barcelona, más concretamente
en la Plaza del Pino, dentro del Barrio Gótico de la ciudad. Existe una tradición
no documentada, sobre la existencia en este lugar de una pequeña iglesia paleocristiana
en el año 413. Lo que sí se sabe con certeza es que el año 987 existió, fuera de
las murallas de la ciudad (en dirección oeste), una pequeña iglesia románica dedicada
a Santa María del Pino, uno de los títulos atribuidos a la Virgen María. El templo fue
construido entre los años 1319 y 1391. De estilo gótico puro, consta de una sola nave
casi desprovista de ornamentos. La iglesia cuenta con seis campanas, siendo la más
grande de ellas conocida como "Antònia". En 1936, la basílica sufrió un incendio siendo
posteriormente restaurada.
Santa Maria del Pi, meaning "St. Mary of the Pine Tree", is a 14 th -century Gothic church in
Barcelona and is situated on the Plaça del Pi, in the Barri Gótic district of the city. There
are unsubstantiated claims that there was an early Christian church located in 413. For
a certainty it is known that in 987 there existed a church outside the city walls and to the
west of Barcelona. This was a small Romanesque church dedicated to the Blessed Lady
of the Pine Tree (one of the titles of the Virgin Mary). The church was built between 1319
and 1391. The style of the church was Catlan Gothic, with a single nave almost devoid of
ornamentation. The church has six bells, of which the largest is "Antónia". In 1936 the
church was gutted by a fire and was later restored.
Dirección Address: Plaça del Pi, 7, 08002 Barcelona, Spain
40 CALELLA
ESGLÉSIA DE SANTA MARIA I SANT NICOLAU
La iglesia parroquial “Santa Maria i Sant Nicolau” se encuentra ubicada en la ciudad de
Calella. Ésta fue construida en el año 1747, después de que el campanario del edificio original
se desmoronase, destruyendo con él la antigua construcción de 1564. Esta iglesia,
de estilo neoclásico, fue diseñada por Josep Morató. Tras la destrucción total y la quema
de su interior en 1936, la parroquia fue reconstruida en 1939 y finalmente reabrió sus puertas
el 23 de septiembre de 1951. Esta construcción eclesiástica forma parte del inventario
del Patrimonio Arquitectónico de Cataluña. El templo está iluminado por un enorme
rosetón en su fachada principal y por dos ventanales posteriores, a cada lado de la nave.
Església de Santa Maria i Sant Nicolau is a church in the town of Calella that was built in
1747 after the tower of the original building from 1564 collapsed and destroyed the building.
It is built in a neoclassical style and was designed by Josep Morato. After the total
destruction and the burning of the interior in 1936, the church was rebuilt from 1939 and
finally reopened on September 23, 1951. The church belongs to the Architectural Heritage
of Catalonia. The church is illuminated by the large rose window of the main facade
and two windows (rear) on eachside of the ship.
Dirección Address: Carrer del Raval, 1, 08370 Calella, Barcelona, Spain
CANTA
AL MAR
41
SALA MOZART
La Sala Mozart es un cine, teatro y centro musical ubicado en el centro de Calella. Es
una de las salas de cine más antiguas de España, ya que abrió sus puertas en 1904.
Durante el último año, ha sido reconstruida tras llevar más de cien años en funcionamiento.
La Sala Mozart albergará concursos en varias categorías durante el evento.
Sala Mozart is a cinema as well as theater and musical center in the inner city of Calella.
It is one of the oldest cinemas in Spain and was opened already in 1904. During the previous
year, the hall was rebuilt after more than 100 years of running.
The Sala Mozart will host competitions in several categories during the event.
Dirección Address: Carrer Esglesia 91, 08370 Calella, Barcelona, Spain
42
CANTA
AL MAR
43
PROGRAMA
SCHEDULE
44
PROGRAMA SCHEDULE
JUEVES THURSDAY, 16.10.2025
CALELLA
RIERA DE CAPASPRE
16:00 h
Pasacalles por el centro urbano de Calella
Choir Parade through the inner city of Calella
PATI DE L’ÒS
17:00 h
Acto inaugural Opening Event
Coros en actuación Performing choirs:
• Guangzhou Wenhua Mixed Choir (China)
• Jelgava Music High School Choir „Allemanda“(Letonia Latvia)
• Polyphonics Barbershop (Irlanda Ireland)
• Coro Cenzontle de Morelos (México Mexico)
ESGLÉSIA DE SANTA MARIA I SANT NICOLAU
21:00 h
Concierto inaugural Opening Concert
Coros en actuación Performing choirs:
• Klarup Pigekor (Dinamarca Denmark)
• Ted Ankara Koleji Coksesli Korosu (Turquia Turkiye)
• Barnsley Youth Choir (Gran Bretaña Great Britain)
CANTA
AL MAR
45
VIERNES FRIDAY, 17.10.2025
CALELLA
SALA MOZART
11:30 h
Competición en categoría G1 – Coros infantiles
Competition in category G1 – Children’s Choirs
Competición
Competition
PLAÇA DE L‘ESGLÉSIA
11:30 h
Concierto de la Amistad Friendship Concert
SALA MOZART
15:00 h
Competición en categoría G2 – Coros juveniles
Competition in category G2 – Youth Choirs
Competición
Competition
PLAÇA DE L‘AJUNTAMENT
16:00 h
Concierto de la Amistad Friendship Concert
PLAÇA DE L‘ESGLÉSIA
17:00 h
Concierto de la Amistad Friendship Concert
ESGLÉSIA DE SANTA MARIA I SANT NICOLAU
18:30 h
Competición en categoría S – Música sacra coral a capela
Competition in category S – Sacred Choral Music a cappella
Competición
Competition
46
BARCELONA
BASÌLICA DE SANTA MARIA DEL PI
19:00 h
Competición
Competencia en la categorías A1 y A2 – Coros mixtos y
Competition
coros de voces iguales, nivel de dificultad I Competition in the categories A1 & A2 –
Mixed Choirs and Choirs of Equal Voices, difficulty level I
BASÌLICA DE SANTA MARIA DEL PI
21:00 h
Competición
Competencia en las categorías C1 y C2 – Coros de cámara mixtos, Competition
coros de cámara de voces iguales y conjuntos vocales Competition in the categories
C1 & C2 – Mixed Chamber Choirs and Chamber Choirs of Equal Voices and
Vocal Ensembles
CANTA
AL MAR
47
SÁBADO SATURDAY, 18.10.2025
CALELLA
PLAÇA DE L‘AJUNTAMENT
10:00 h
Concierto de la Amistad Friendship Concert
ESGLÉSIA DE SANTA MARIA I SANT NICOLAU
10:30 h
Competición en categoría B2 – Voces iguales, nivel de dificultad II
Competition in category B2 – Equal Voices, difficulty level II
Competición
Competition
PLAÇA DE L‘AJUNTAMENT
11:30 h
Concierto de la Amistad Friendship Concert
SALA MOZART
14:30 h
Competición en categoría P – Pop & Jazz
Competition in category P – Pop & Jazz
Competición
Competition
PLAÇA DE L‘AJUNTAMENT
14:30 h
Concierto de la Amistad Friendship Concert
ESGLÉSIA DE SANTA MARIA I SANT NICOLAU
15:00 h
Competición en categoría S – Música sacra coral a capela
Competition in category S – Sacred Choral Music a cappella
SALA MOZART
15:15 h
Competición en categoría F – Folclore
Competition in category F – Folklore
Competición
Competition
Competición
Competition
48
PLAÇA DE L‘AJUNTAMENT
16:00 h
Concierto de la Amistad Friendship Concert
SALA MOZART
19:30 h
Competición en categoría F – Folclore
Competition in category F – Folklore
Competición
Competition
BARCELONA
SAGRADA FAMILIA
20:00 h
Misa Internacional International Mass
Coros en actuación Performing choirs:
• Barnsley Youth Choir (Gran Bretaña Great Britain)
• Bündner Jugendchor (Suiza Switzerland)
SAGRADA FAMILIA KRYPTA
21:00 h
Concierto Sacro a Cappella Sacred a cappella Concert
Coros en actuación Performing choirs:
• Oulun Kamarikuoro (Finlandia Finland)
• Meraki Chamber Choir (Noruega Norway)
CALELLA
ESGLÉSIA DE SANTA MARIA I SANT NICOLAU
21:30 h
Concierto Concert “Music & Light”
Coros en actuación Performing choirs:
• Milka Stoeva Choir (Bulgaria)
• VIVA (Noruega Norway)
• Continuum Youth Choir (Irlanda Ireland)
CANTA
AL MAR
49
DOMINGO SUNDAY, 19.10.2025
CALELLA
SALA MOZART
10:00 h
Competición en categoría B1 – Coros mixtos, nivel de dificultad II
Competition in category B1 – Mixed Choirs, difficulty level II
Competición
Competition
PLAÇA DE L‘ESGLÉSIA
10:00 h
Concierto de la Amistad Friendship Concert
PLAÇA DE L‘AJUNTAMENT
11:30 h
Concierto de la Amistad Friendship Concert
A TOTA LA CIUTAT DE CALELLA INNER CITY CALELLA
14:00 h
“Canta al mar – Calella sings”
FÀBRICA LLOBET
15:30 h
Ceremonia de la entrega de premios Awards Ceremony
(solo para coros de competición for competition choirs only)
CARPA OKTOBERFEST PLAYA DE CALELLA OKTOBERFEST TENT CALELLA BEACH
18:15 h
“Fiesta de la Amistad”
50
VOCES EN LA SAGRADA FAMÍLIA
VOICES IN THE SAGRADA FAMÍLIA
Una velada inolvidable en la joya más icónica del modernismo catalán en Barcelona.
A la solemne celebración de la misa internacional le sigue un concierto a cappella en
la cripta. La música sacra y la arquitectura impresionante de Gaudí se funden en una
experiencia única, creando una noche de inspiración en uno de los monumentos más
extraordinarios del mundo.
An unforgettable evening in Barcelona’s most iconic jewel of Catalan Modernism. The
solemn celebration of the International Mass is followed by an a cappella concert in the
Crypt. Sacred music and Gaudí’s breathtaking architecture merge into a unique experience,
creating a night of inspiration in one of the world’s most extraordinary landmarks.
CANTA
AL MAR
51
SÁBADO SATURDAY, 18.10.2025
SAGRADA FAMILIA
20:00 h
MISA INTERNACIONAL INTERNATIONAL MASS
Coros participantes Choirs participating:
BARNSLEY YOUTH CHOIR
Gran Bretaña Great Britain
Director Conductor: Mat Wright
BÜNDNER JUGENDCHOR
Suiza Switzerland
Director Conductor: Martin Zimmermann
SAGRADA FAMILIA – CRIPTA CRYPT
21:00 h
CONCIERTO SACRO A CAPPELLA SACRED A CAPPELLA CONCERT
Coros participantes Choirs participating:
OULUN KAMARIKUORO
Finlandia Finland
Director Conductor: Kristian Heberg
1. Ola Gjeilo: Ubi Caritas
2. Trad. Great Britain, arr. Stephen Paulus: The Road Home
3. Dan Forrest: Good Night, Dear Heart
4. Ola Gjeilo: Ave Generosa
5. Jake Runestad: Let My Love Be Heard
6. John Michael Trotta: Dies Irae
MERAKI CHAMBER CHOIR
Noruega Norway
Director Conductor: Mick Trommestad Melby
1. James MacMillan: O Radiant Dawn
2. Andrew Smith: Stabat Mater
3. William Byrd: Mass for Four Voices – 5. Agnus Dei
4. Andrew Smith: Pulchra es tu
5. Hubert Parry: Songs of Farewell – 3. Never Weather-Beaten Sail
6. Henrik Ødegaard: Se, hvor klarner det nu opp på jorden
52
CONCIERTOS DE LA AMISTAD FRIENDSHIP CONCERTS
VIERNES FRIDAY, 17.10.2025
PLAÇA DE L‘ESGLÉSIA
11:30 h
Øystre Slidre Sanglag (Noruega Norway)
Guangzhou FVBC Mixed Choir (China)
Kammernaiskoor Lu (Estonia)
PLAÇA DE L’AJUNTAMENT
16:00 h
Choice Children‘s Choir (Zimbabue Zimbabwe)
Treenighedskirkens Drengekor (Dinamarca Denmark)
Cantus Children‘s Choir (Rumania Romania)
PLAÇA DE L‘ESGLÉSIA
17:00 h
Polyphonics Barbershop (Irlanda Ireland)
Guangzhou Wenhua Mixed Choir (China)
Barnsley Youth Choir (Gran Bretaña Great Britain)
CANTA
AL MAR
53
SÁBADO SATURDAY, 18.10.2025
PLACA DE L‘AJUNTAMENT
10:00 h
Coro Cenzontle de Morelos (México Mexico)
Meraki Chamber Choir (Noruega Norway)
Bündner Jugendchor (Suiza Switzerland)
PLAÇA DE L’AJUNTAMENT
11:30 h
IKOR (Noruega Norway)
Kadrina Segakoor (Estonia)
Hong Kong City Choir (China / Hong Kong RAE SAR)
PLACA DE L‘AJUNTAMENT
14:30 h
Ted Ankara Koleji Çoksesli Korosu (Turquía Türkiye)
Veronika Portsmuthi Kooriakadeemia Kontsertkoor (Estonia)
Theaterkoor Vinger in je Oor (Países Bajos Netherlands)
Tian Sheng Wo Cai (China)
PLACA DE L‘AJUNTAMENT
16:00 h
The Moments Choir (China)
PZM “Josip Kaplan” (Croacia Croatia)
sinGALLinas ((Suiza Switzerland)
54
DOMINGO SUNDAY, 19.10.2025
PLAÇA DE L‘ESGLÉSIA
10:00 h
Treenighedskirkens Drengekor (Dinamarca Denmark)
IKOR (Noruega Norway)
Thornhill College Senior Choir (Irlanda Ireland)
Liubai Voice of Love Choir (China)
PLAÇA DE L’AJUNTAMENT
11:30 h
Parse Choir Group (Irán Iran)
Kvinnekoret Kvitre (Noruega Norway)
Klarup Pigekor (Dinamarca Denmark)
Jungnang-gu Women‘s Choir (República de Corea Republic of Korea)
CANTA
AL MAR
55
International Choir Competition
10-14 September 2026 Great Britain
interkultur.com/blackpool2026
56
COMPETICIÓN COMPETITION
VIERNES FRIDAY, 17.10.2025
CALELLA
SALA MOZART
11:30 h
COMPETICIÓN EN CATEGORÍA G1 – COROS INFANTILES
COMPETITION IN CATEGORY G1 – CHILDREN’S CHOIRS
1 CORO DE VOCES BLANCAS MEMVUS ARTE
Las Palmas de Gran Canaria, España Spain
Directora Conductor: Yanira Sánchez Pérez
1 Vicente Umpiérrez Sánchez: San Borondón
2 Johannes Brahms: Schwesterlein
3 Trad. Spiritual, arr. Vicente Umpiérrez Sánchez: Joshua Fit the Battle of Jericho
2 CHOICE CHILDREN‘S CHOIR
Harare, Zimbabue Zimbabwe
Director Conductor: Bright Gwati
1 Wolfgang Amadeus Mozart, arr. Russell Robinson: Ave verum corpus
2 Gregorio Allegri: Miserere mei Deus
3 Trad. isiXhosa, arr. Michael Barrett, Ralf Schmitt
3 CANTUS CHILDREN‘S CHOIR
Ramnicu-Valcea, Rumania Romania
Director Conductor: Marian Cristi Stroe
1 Liviu Ionescu, arr. Marian Stroe: Păpușa pe sârmă
2 Javier Busto: Salve Regina
3 Christopher Tin: Baba Yetu
CANTA
AL MAR
57
SALA MOZART
15:00 h
COMPETICIÓN EN CATEGORÍA G2 – COROS JUVENILES
COMPETITION IN CATEGORY G2 – YOUTH CHOIRS
1 JELGAVA MUSIC HIGH SCHOOL CHOIR “ALLEMANDA”
Jelgava, Letonia Latvia
Directora Conductor: Edīte Bergmane
1 Feliks Nowowiejski, arr. Jan Połowianiuk:
In hoc signo vinces, op. 35 – Parce Domine
2 Bob Chilcott: Peace Mass – 2. Gloria
3 Ilze Arne: Šūpuļdziesma Jāņu naktī
4 Trad. Latvia, arr. Andra Sējāna: Sidrabiņa lietiņš lija
2 CONTINUUM YOUTH CHOIR
Dublin, Irlanda Ireland
Directora Conductor: Blanaid Murphy
1 Giovanni Pierluigi da Palestrina: Exsultate Deo
2 Trad. Latvia, arr. Selga Mence: Kalējs kala debesīs
3 Ola Gjeilo: Ubi caritas
4 Rhona Clarke: The Old Woman
3 TED ANKARA KOLEJI ÇOKSESLI KOROSU
Ankara, Turquía Türkiye
Director Conductor: Ozan Can Alkaya
1 Zayde Wolf: You Do You
2 Sally K. Albrecht: Sing Alleluia, Clap Your Hands
3 Cemal Reşit Rey: Helvacı
4 James Horner, arr. Alan Billingsley: My Heart Will Go on
4 BARNSLEY YOUTH CHOIR
Barnsley, Gran Bretaña Great Britain
Director Conductor: Mathew Wright
1 Jake Runestad: I Will Lift Mine Eyes
2 Trad. Spiritual, arr. Moses Hogan: The Battle of Jericho
3 Joni Mitchell, arr. Mat Wright: Both Sides Now
4 Trad. South Africa, arr. Michael Barrett: Swilo yini
58
5 MILKA STOEVA CHOIR
Burgas, Bulgaria
Directora Conductor: Marieta Seklemova - Andonova
1 Zoltán Kodály: Hegyi éjszakák I
2 Georgi Petkov: Mesechinka
3 Trad. Bulgaria, arr. Philip Kutev: Ljulai, Done
4 Aurora Aksnes, et al., arr. Katerina Gimon: Apple Tree
6 THORNHILL COLLEGE SENIOR CHOIR
Derry, Irlanda Ireland
Directora Conductor: Elisabeth Quigley
1 Rupert Lang: Cantate Domino
2 Kim André Arnesen: Flight Song
3 Ola Gjeilo: Northern Lights
4 Trad. Mexico, arr. Stephen Hatfield: Las amarillas
ESGLÉSIA DE SANTA MARIA I SANT NICOLAU
18:30 h
COMPETICIÓN EN CATEGORÍA S – MÚSICA SACRA CORAL A CAPELA (1/2)
COMPETITION IN CATEGORY S – SACRED CHORAL MUSIC A CAPPELLA (1/2)
1 CONTINUUM YOUTH CHOIR
Dublin, Irlanda Ireland
Directora Conductor: Blanaid Murphy
1 William Byrd: Sing Joyfully
2 Michael John Trotta: Lux aeterna
3 Jake Runestad: Alleluia
2 ØYSTRE SLIDRE SANGLAG
Rogne, Noruega Norway
Director Conductor: Are Alund
1 Trad. Norway, arr. Henrik Ødegaard: Nu rinder Solen op af Østerlide
2 Giovanni Pierluigi da Palestrina: O magnum mysterium
3 Arild Sandvold: Lauda anima mea Dominum
3 KAMMERNAISKOOR LU
Tallinn, Estonia
Directora Conductor: Reeda Toots
1 Johannes Brahms: Drei geistliche Chöre, op. 37 – 2. Adoramus te
2 Arvo Pärt: Zwei Beter
3 Cyrillus Kreek: Mu süda, ärka üles
CANTA
AL MAR
59
BARCELONA
SANTA MARIA DEL PI
19:00 h
COMPETICIÓN EN CATEGORÍA A1 – COROS MIXTOS, NIVEL DE DIFICULTAD I
COMPETITION IN CATEGORY A1 – MIXED CHOIRS, DIFFICULTY LEVEL I
1 BÜNDNER JUGENDCHOR
Luzein, Suiza Switzerland
Director Conductor: Martin Zimmermann
1 Ivo Antognini: Quasi un incanto
2 Hans Koessler: Neun Gesänge für gemischten Chor a cappella –
3. Es fällt ein Stern
3 Ivo Antognini: Come to Me
4 Laura Jēkabsone: Father Thunder
2 OULUN KAMARIKUORO
Oulu, Finlandia Finland
Director Conductor: Kristian Heberg
1 Jean Sibelius: Den 25 Oktober 1902: Till Thèrésa Hahl
2 Leevi Madetoja: Metsän kuninkaalle
3 Jake Runestad: Let My Love Be Heard
4 Dan Forrest: Good Night, Dear Heart
3 NORRLANDS NATIONS KAMMARKÖR
Uppsala, Suecia Sweden
Director Conductor: Francesco Acquista
1 Anton Bruckner: Os justi
2 Samuel Barber: Reincarnation, op. 16 – 1. Mary Hynes
3 Sydney Guillaume: Kalinda
4 Nana Forte: En ego campana
60
SANTA MARIA DEL PI
20:10 h
COMPETICIÓN EN CATEGORÍA A2 – COROS DE VOCES IGUALES, NIIVEL DE
DIFICULTAD I COMPETITION IN CATEGORY A2 – CHOIRS OF EQUAL VOICES,
DIFFICULTY LEVEL I
1 PICCOLO CORO ARTEMÌA
Torviscosa, Italia Italy
Director Conductor: Denis Monte
1 Robert Schumann: Romanzen für Frauenstimmen, op. 91 – 3. Der Wassermann
2 Alessandro Cadario: Caracola
3 Ēriks Ešenvalds: High Flight
4 Mia Makaroff: Butterfly
2 VIVA
Trondheim, Noruega Norway
Directora Conductor: Ina Cecilie Olufsen
1 Ēriks Ešenvalds: Spring, the Sweet Spring
2 Gustav Holst: Ave Maria
3 Sverre Eftestøl: Gullbostebarn
4 Eva Holm Foosnæs: The Deep Ocean Is Calling
SANTA MARIA DEL PI
21:00 h
COMPETICIÓN EN CATEGORÍA C2 – COROS DE CÁMARA DE VOCES IGUALES
COMPETITION IN CATEGORY C2 – CHAMBER CHOIRS OF EQUAL VOICES
1 KLARUP PIGEKOR
Aalborg, Dinamarca Denmark
Directora Conductor: Christina Kjærulff
1 Giovanni Battista Martini: Tristis est anima mea
2 Carl Nielsen: Underlige aftenlufte
3 Mia Makaroff: Spes
4 Gustav Holst: Choral Hymns from the Rig‐Veda,
op. 26 – 4. Hymn of the Travellers
5 Trad. Norway, arr. Henrik Ødegaard: Som den gylne sol frembryter
CANTA
AL MAR
61
SANTA MARIA DEL PI
21:20 h
COMPETICIÓN EN CATEGORÍA C1 – COROS DE CÁMARA DE VOCES MIXTAS
COMPETITION IN CATEGORY C1 – CHAMBER CHOIRS OF MIXED VOICES
1 MERAKI CHAMBER
Oslo, Noruega Norway
Director Conductor: Mick Trommestad Melby
1 Henrik Ødegaard: Telemark-springar
2 Friedrich August Reissiger: Olaf Trygvason
3 Ralph Vaughan Williams: Rest
4 William Byrd: Agnus Dei
5 Andrew Smith: Peace on Earth
SÁBADO SATURDAY, 18.10.2025
CALELLA
ESGLÉSIA DE SANTA MARIA I SANT NICOLAU
10:30 h
COMPETICIÓN EN CATEGORÍA B2 – COROS DE VOCES IGUALES, NIIVEL DE
DIFICULTAD II COMPETITION IN CATEGORY B2 – CHOIRS OF EQUAL VOICES,
DIFFICULTY LEVEL II
1 THE MOMENTS CHOIR
Shanghai, China
Director Conductor: Kin Ping Jack Man
1 Feng Tian, arr. Ye-Song Sang: The Sun is Coming up
2 Craig Carnelia, arr. Ryan Murphy: Flight
3 Trad. Kazakhstan, arr. Kin Ping Jack Man: Ma yi la
2 KVINNEKORET KVITRE
Førde, Noruega Norway
Directora Conductor: Beth Anita Ramfjord
1 Camille Dalmais, arr. Christine Wilhelmsen: La Jeune Fille aux Cheveux Blancs
2 Trad. Sweden, arr. Kim André Arnesen: I denna Ijuva sommartid
3 Trad. Norway, arr. Lars Hendrik Morset: Mannen og kråka
62
3 SINGALLINAS
Mörschwil, Suiza Switzerland
Director Conductor: Michael Schläpfer
1 Sarah Quartel: The Birds‘ Lullaby
2 Trad. Ladino, arr. Alice Parker: Durme, Durme
3 Trad. Germany, arr. Herwig Reiter: Ein Vogel wollte Hochzeit machen
4 KAMMERNAISKOOR LU
Tallinn, Estonia
Directora Conductor: Reeda Toots
1 Benjamin Britten: A Ceremony of Carols, op. 28 – 5. As Dew in April,
6. This Little Babe
2 Maria Kõrvits: Taevas on mitmendat päeva tasa
3 Veljo Tormis: Kadrilaulud - 4. Tänamine, soovid ja lahkumine
5 JUNGNANG-GU WOMEN‘S CHOIR
Jungnang-gu, Seoul, República de Corea Republic of Korea
Director Conductor: Changseok Park
1 György Orbán: Lauda Sion
2 Morten Lauridsen: Dirait-on
3 Trad. Republic of Korea, arr. Byeonghee Oh: Gang Gang Sul le
SALA MOZART
14:30 h
COMPETICIÓN EN CATEGORÍA P – POP & JAZZ
COMPETITION IN CATEGORY P – POP & JAZZ
1 BARNSLEY YOUTH CHOIR
Barnsley, Gran Bretaña Great Britain
Director Conductor: Mathew Wright
1 Tom Odell, arr. Mat Wright: Black Friday
2 Steve Mac, et al., arr. Mat Wright, Luke Mather: What About Us
3 Gary Barlow, et al., arr. Mat Wright: Rule the World
2 PARSE CHOIR SARV SECTION
Shiraz, Irán Iran
Director Conductor: Tayyeb Faghih
1 Siavash Lotfi: Jome Baazaar
2 Siavash Lotfi: Baaroon
3 Siavash Lotfi: Lalaei
CANTA
AL MAR
63
ESGLÉSIA DE SANTA MARIA I SANT NICOLAU
15:00 h
COMPETICIÓN EN CATEGORÍA S – MÚSICA SACRA CORAL A CAPELA (2/2)
COMPETITION IN CATEGORY S – SACRED CHORAL MUSIC A CAPPELLA (2/2)
1 MERAKI CHAMBER CHOIR
Oslo, Noruega Norway
Director Conductor: Mick Trommestad Melby
1 James MacMillan: O Radiant Dawn
2 Hubert Parry: Never Weather – Beaten Sail
3 Henrik Ødegaard: Se, hvor klarner det nu opp på jorden
2 BÜNDNER JUGENDCHOR
Luzein, Suiza Switzerland
Director Conductor: Martin Zimmermann
1 John Stainer: The Crucifixion – 9. God So Loved the World
2 Franco Prinsloo: Salve Regina
3 Josu Elberdin: Cantate Domino
3 OULUN KAMARIKUORO
Oulu, Finlandia Finland
Director Conductor: Kristian Heberg
1 Juhani Komulainen: Herraa hyvää kiittäkää
2 Ola Gjeilo: Ubi caritas
3 Michael John Trotta: Requiem – 2. Dies Irae
4 NORRLANDS NATIONS KAMMARKÖR
Uppsala, Suecia Sweden
Director Conductor: Francesco Acquista
1 Domenico Bartolucci: Qui biberit
2 Agneta Sköld: Let Your Light Come
3 Levente Gyöngyösi: Domine Deus meus
64
5 PICCOLO CORO ARTEMÌA
Torviscosa, Italia Italy
Director Conductor: Denis Monte
1 Josu Elberdin: Cantate Domino
2 Ola Gjeilo: Ubi caritas
3 Knut Nystedt: Sancta Maria, op. 138
6 VIVA
Trondheim, Noruega Norway
Directora Conductor: Ina Cecilie Olufsen
1 Egil Hovland: Se, dager kommer
2 Trad. Sweden, arr. Kim André Arnesen: I denna ljuva sommartid
3 György Orbán: Lauda Sion
SALA MOZART
15:15 h
COMPETICIÓN EN CATEGORÍA F – FOLCLORE (1/2)
COMPETITION IN CATEGORY F – FOLKLORE (1/2)
1 KLARUP PIGEKOR
Aalborg, Dinamarca Denmark
Directora Conductor: Christina Kjærulff
1 Trad. Denmark, arr. Karen Mose: Kærlighedstræet
2 Trad. Denmark, arr. Phillip Faber: Det var en lørdag aften
3 Trad. Denmark, arr. Malene Rigtrup: To søstre
2 CORO CENZONTLE DE MORELOS
Cuernavaca, México Mexico
Director Conductor: Yoab Domínguez
1 Judith Alejandra González Benítez: Que me entierren en petate
2 Trad. Mexico, arr. Omar Martínez Morales: Sones jarochos – Fandango
3 CHOICE CHILDREN‘S CHOIR
Harare, Zimbabue Zimbabwe
Director Conductor: Bright Gwati
1 Trad. Africa: Songs from Africa
2 Trad. Zimbabwe: Zvichapera
3 Trad. Zimbabwe: Chaminuka
4 Trad. Zimbabwe: Chinyambera
CANTA
AL MAR
65
SALA MOZART
19:30 h
COMPETICIÓN EN CATEGORÍA F – FOLCLORE (2/2)
COMPETITION IN CATEGORY F – FOLKLORE (2/2)
1 LIUBAI VOICE OF LOVE CHOIR
Guangzhou, China
Director Conductor: Yongchao Dai
1 Yang Liu: Sweet Words
2 Long Wang: Jinse
2 TED ANKARA KOLEJI ÇOKSESLI KOROSU
Ankara, Turquía Türkiye
Director Conductor: Ozan Can Alkaya
1 Trad. Türkiye, arr. Ferit Tüzün: Ben Giderim Batum‘a
2 Trad. Türkiye, arr. Erdal Tuğcular: Suda balık oynuyor
3 Trad. Türkiye, arr. Hakan Önsöz: Kızılcıklar
4 Trad. Türkiye, arr. Aykut Önder Sarıçiftçi: Kerimoğlu Zeybeği
3 CANTUS CHILDREN‘S CHOIR
Ramnicu-Valcea, Rumania Romania
Director Conductor: Marian Cristi Stroe
1 Anton Zeman: Joc din Oaş
2 Ion Popescu Runcu: Divertisment staccato
3 Cornelia Tăutu: Coralia
4 PARSE CHOIR GROUP
Shiraz, Irán Iran
Director Conductor: Tayyeb Faghih
1 Alireza Golshan: Safar
2 Alireza Golshan: Variation of Shiraz
3 Faghihi Hamed, Abdi Behzad: Khayam khani
66
DOMINGO SUNDAY, 19.10.2025
CALELLA
SALA MOZART
10:00 h
COMPETICIÓN EN CATEGORÍA B1 – COROS MIXTOS, NIVEL DE DIFICULTAD II
COMPETITION IN CATEGORY B1 – MIXED CHOIRS, DIFFICULTY LEVEL II
1 GUANGZHOU FVBC MIXED CHOIR
Guangzhou, China
Director Conductor: Wenhua Tao
1 Song Guo, Qu Xixian, arr. Yuncai Wang: The Ussuri Barcarolle
2 Xixian Qu: Nostalgia for Homeland
3 Fuling Wang: Evening Bell Ring at Nanping
2 VERONIKA PORTSMUTHI KOORIAKADEEMIA KONTSERTKOOR
Tallinn, Estonia
Directora Conductor: Veronika Portsmuth
1 Peeter Süda: Linakatkuja
2 Maurice Duruflé: Ubi caritas
3 Mari Kalkun: Elukoor
3 CORO CENZONTLE DE MORELOS
Cuernavaca, México Mexico
Director Conductor: Yoab Domínguez
1 Julio Morales: Mirar Al Río
2 Pedro Elías Gutiérrez, arr. Antonio Abreu Lechado: Alma llanera
3 Silvio Rodríguez, arr. Ernesto Herrera: Unicornio
4 HONG KONG CITY CHOIR
Hong Kong, China / Hong Kong RAE SAR
Director Conductor: Kin Ping Jack Man
1 Trad. America, arr. James Erb: Shenandoah
2 Sergei Rachmaninoff: Bogoroditse Devo
3 Se Enkhbayar: Ode to the Eight Steeds
CANTA
AL MAR
67
5 ØYSTRE SLIDRE SANGLAG
Rogne, Noruega Norway
Director Conductor: Are Alund
1 Trond Kverno: Ave maris stella
2 Charles Villiers Stanford: The Blue Bird
3 Trad. Norway, arr. Gunnar Eriksson: Gjendines bådnlåt
6 PZM “JOSIP KAPLAN”
Rijeka, Croacia Croatia
Directora Conductor: Doris Kovačić
1 Trad. Spiritual, arr. Moses Hogan: Didn‘t My Lord Deliver Daniel?
2 Josip Hatze: Hrvatska rapsodija
3 Laura Jēkabsone: Father Thunder
7 TIAN SHENG WO CAI
Shanghai, China
Director Conductor: An Hu
1 Johann Sebastian Bach, Charles Gounod, arr. Russell Robinson:
Méditation sur le premier prélude de Bach
2 Trad. Scotland, arr. David Overton: Loch Lomond
3 Boren Wang: Hong Dui Hong (Red to Red)
8 KADRINA SEGAKOOR,
Kadrina, Lääne-Virumaa, Estonia
Director Conductor: Markus Aluste
1 Veljo Tormis: Ingerimaa õhtud – 1. Röntyshkä
2 Cyrillus Kreek: Mis sa sirised, sirtsukene?
3 Kärt Johanson, arr. Pärt Uusberg: Õhtu ilu
68
69
COROS
CHOIRS
70
COROS PARTICIPANTES PARTICIPATING CHOIRS
MILKA STOEVA CHOIR
Burgas, Bulgaria
Fundado Founded: 1947
G2
Directora Conductor: Marieta Seklemova - Andonova
GUANGZHOU FVBC MIXED CHOIR
Guangzhou, China
Fundado Founded: 2017
B1
Director Conductor: Wenhua Tao
CANTA
AL MAR
71
GUANGZHOU WENHUA MIXED CHOIR
Guangzhou, China
Fundado Founded: 2017
Festival
Director Conductor: Wenhua Tao
LIUBAI VOICE OF LOVE CHOIR
Guangzhou, China
Fundado Founded: 2022
Director Conductor: Yongchao Dai
F
72
COROS PARTICIPANTES PARTICIPATING CHOIRS
THE MOMENTS CHOIR
Shanghai, China
Fundado Founded: 2023
B2
Director Conductor: Kin Ping Jack Man
TIAN SHENG WO CAI
Shanghai, China
Fundado Founded: 2019
B1
Director Conductor: An Hu
CANTA
AL MAR
73
HONG KONG CITY CHOIR
Hong Kong, China/Hong Kong RAE SAR
Fundado Founded: 1999
B1
Director Conductor: Kin Ping Jack Man
PZM “JOSIP KAPLAN”
Rijeka, Croacia Croatia
Fundado Founded: 2006
B1
Directora Conductor: Doris Kovačić
74
COROS PARTICIPANTES PARTICIPATING CHOIRS
KLARUP PIGEKOR
Aalborg, Dinamarca Denmark
Fundado Founded: 1980
C2, F
Directora Conductor: Christina Kjærulff
TREENIGHEDSKIRKENS DRENGEKOR
Esbjerg, Dinamarca Denmark
Fundado Founded: 1964
Festival
Directora Conductor: Nadja Schmedes Enevoldsen
CANTA
AL MAR
75
CORO DE VOCES BLANCAS MEMVUS ARTE
Las Palmas de Gran Canaria, España Spain
Fundado Founded: 2017
G1
Directora Conductor: Yanira Sánchez Pérez
KADRINA SEGAKOOR
Kadrina, Lääne-Virumaa, Estonia
Fundado Founded: 1988
B1
Director Conductor: Markus Aluste
76
COROS PARTICIPANTES PARTICIPATING CHOIRS
KAMMERNAISKOOR LU
Tallinn, Estonia
Fundado Founded: 2014
B2, S
Directora Conductor: Reeda Toots
VERONIKA PORTSMUTHI KOORIAKADEEMIA KONTSERTKOOR
Tallinn, Estonia
Fundado Founded: 2009
B1
Directora Conductor: Veronika Portsmuth
CANTA
AL MAR
77
OULUN KAMARIKUORO
Oulu, Finlandia Finland
Fundado Founded: 1960
A1, S
Director Conductor: Kristian Heberg
BARNSLEY YOUTH CHOIR
Barnsley, Gran Bretaña Great Britain
Fundado Founded: 2009
G2, P
Director Conductor: Mathew Wright
78
COROS PARTICIPANTES PARTICIPATING CHOIRS
PARSE CHOIR GROUP
Shiraz, Irán Iran
Fundado Founded: 2007
Director Conductor: Tayyeb Faghih
F
PARSE CHOIR SARV SECTION
Shiraz, Irán Iran
Fundado Founded: 2007
Director Conductor: Tayyeb Faghih
P
CANTA
AL MAR
79
CONTINUUM YOUTH CHOIR
Dublin, Irlanda Ireland
Fundado Founded: 2018
G2, S
Directora Conductor: Blanaid Murphy
POLYPHONICS BARBERSHOP
Cork, Irlanda Ireland
Fundado Founded: 1980
Festival
Director Conductor: Patrick D‘Alton
80
COROS PARTICIPANTES PARTICIPATING CHOIRS
THORNHILL COLLEGE SENIOR CHOIR
Derry, Irlanda Ireland
Fundado Founded: 2020
G2
Directora Conductor: Elisabeth Quigley
PICCOLO CORO ARTEMÌA
Torviscosa (UD), Italia Italy
Fundado Founded: 2009
A2, S
Director Conductor: Denis Monte
CANTA
AL MAR
81
JELGAVA MUSIC HIGH SCHOOL CHOIR „ALLEMANDA“
Jelgava, Letonia Latvia
Fundado Founded: 2006
G2
Directora Conductor: Edīte Bergmane
CORO CENZONTLE DE MORELOS
Cuernavaca, México Mexico
Fundado Founded: 2017
B1, F
Director Conductor: Yoab Domínguez
82
COROS PARTICIPANTES PARTICIPATING CHOIRS
IKOR
Stavanger, Noruega Norway
Fundado Founded: 2003
Festival
Director Conductor: Jakub Nieziela
KVINNEKORET KVITRE
Førde, Noruega Norway
Fundado Founded: 2015
B2
Directora Conductor: Beth Anita Ramfjord
CANTA
AL MAR
83
MERAKI CHAMBER CHOIR
Oslo, Noruega Norway
Fundado Founded: 2019
C1, S
Director Conductor: Mick Trommestad Melby
ØYSTRE SLIDRE SANGLAG
Rogne, Noruega Norway
Fundado Founded: 1893
B1, S
Director Conductor: Are Alund
84
COROS PARTICIPANTES PARTICIPATING CHOIRS
VIVA
Trondheim, Noruega Norway
Fundado Founded: 2002
A2, S
Directora Conductor: Ina Cecilie Olufsen
THEATERKOOR VINGER IN JE OOR
Utrecht, Países Bajos Netherlands
Fundado Founded: 1994
Festival
Director Conductor: Leon van Schijndel
CANTA
AL MAR
85
JUNGNANG-GU WOMEN‘S CHOIR
Jungnang-gu, Seoul, República de Corea Republic of Korea
Fundado Founded: 1995
B2
Director Conductor: Changseok Park
CANTUS CHILDREN‘S CHOIR
Ramnicu-Valcea, Rumania Romania
Fundado Founded: 2003
G1, F
Director Conductor: Marian Cristi Stroe
86
COROS PARTICIPANTES PARTICIPATING CHOIRS
NORRLANDS NATIONS KAMMARKÖR
Uppsala, Suecia Sweden
Fundado Founded: 1957
A1, S
Director Conductor: Francesco Acquista
BÜNDNER JUGENDCHOR
Luzein, Suiza Switzerland
Fundado Founded: 2004
A1, S
Director Conductor: Martin Zimmermann
CANTA
AL MAR
87
sinGALLinas
Mörschwil, Suiza Switzerland
Fundado Founded: 2013
B2
Director Conductor: Michael Schläpfer
TED ANKARA KOLEJİ ÇOKSESLİ KOROSU
Ankara, Turquía Türkiye
Fundado Founded: 1957
G2, F
Director Conductor: Ozan Can Alkaya
88
COROS PARTICIPANTES PARTICIPATING CHOIRS
CHOICE CHILDREN‘S CHOIR
Harare, Zimbabue Zimbabwe
Fundado Founded: 2017
G1, F
Director Conductor: Bright Gwati
CANTA
AL MAR
89
90
CRÉDITOS DE LAS FOTOGRAFÍAS
PHOTO CREDITS
PORTADA COVER: © INTERKULTUR, © Studi43
Página Page 2: © Studi43
BIENVENIDO WELCOME
Página Page 6/7: © INTERKULTUR
SOBRE INTERKULTUR ABOUT INTERKULTUR
Página Page 16: © INTERKULTUR
SOBRE CALELLA ABOUT CALELLA
Página Page 24, 25, 28: © AdobeStock
Página Page 26, 27, 29: © INTERKULTUR
CANTA AL MAR – FESTIVAL CORAL INTERNACIONAL
Página Page 30/31: © INTERKULTUR
LUGARES VENUES
Página Page 38: © INTERKULTUR
Página Page 39: © Studi43
Página Page 40, 41: © INTERKULTUR
PROGRAMA EVENT SCHEDULE
Página Page 42/43, 44, 46, 49: © INTERKULTUR
Página Page 50: © AdobeStock
Página Page 52, 53, 54, 56, 59, 63, 65, 67: © Studi43
COROS CHOIRS
Página Page 68/69: © Studi43
Página Page 89: © AdobeStock
MAPA DEL CENTRO DE LA CIUDAD MAP OF THE CITY CENTER
Página Page 93: © Impremta Rodriguez - Pineda de Mar.
Página Page 8, 10, 12, 14, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 70-88: Todos los retratos fueron
suministrados por las personas correspondientes, ya sea privados o por su oficina.
All portraits were supplied by the corresponding people either privately or through their
offices.The choir photos are from private collections belonging to the choirs themselve
CANTA
AL MAR
SING FOR GOLD
THE WORLD CHORAL CUP
Calella & Barcelona, Catalonia (Spain)
October 22-26, 2026
91
SING-FOR-GOLD.COM
92
IMPRENTA & EQUIPO IMPRINT & TEAM
ORGANIZADOR ORGANIZER
Organizador a efectos legales Organizer according to law is the INTERKULTUR
Management GmbH (Brüsseler Straße 1-3, 60327 Frankfurt, Germany) – registered at
AG Frankfurt, HRB 77821 – represented by Günter Titsch (President INTERKULTUR).
EQUIPO TEAM INTERKULTUR
Gerenta de proyectos Project Manager: Yvonne Schönfeld
Gerenta de turismo Tourism Manager: Vivienne Angelina Matthäi
Departamento de informatica, resultados IT, competition results: Sebastian Ferstl
Secretarias del Jurado Jury Secretaries: Jana Kalniņa, Kristina Eckern
Gestion en el scenario Stage Management: Andrew Price Watson, Sergio Moldovans,
Francesco Leonardi, Mārīte Urbanoviča
Coordinador de redes corales internacionales International Choral Networking:
Francesco Leonardi
EQUIPO TEAM VIAJES TAURO
Director del proyecto Project Manager: Marcos Moreno Wolter
Coordinacion & Logística Coordination & Logistiscs: Sabine Fuss, Joan Hernandez
Departamento de reservas Booking: Cornelia Birrer
Departamento de finanzas Accounting Department : Mar Sanchez Carrion
Presentadores Moderators: Lissi Fuss, Mariona Ibañez, Roger Vicens
CONTACTO CONTACT
Canta al mar 2025 – Festival Office
Carrer Sant Jaume, 229, 08370, Calella, Spain
mail@interkultur.com, www.interkultur.com
IMPRENTA IMPRINT
Editor: Yvonne Schönfeld
Diseño Design: Ina Hennig
Imprenta Print: FLYERALARM S.L., Carrer de la Ciutat de Granada 150, 08018 Barcelona
C. Miquel Cuní
C. Cervantes
C. Balmes
C. Costa i Fornaguera
C. del Raval
Riera de Capaspre
C. de les Creus
C. Sant Joan
C. Àngel Guimerà
C. Anselm Clavé
CANTA
AL MAR
93
GIRONA
C. Valeri Saleta
C. Benavente
C. Narcís Monturiol
MAIN ROAD
C. Moragas
HOSPITAL
H
Riera de Capaspre
MARKET
MAIN ROAD
C. Sant Antoni
C.S.Rusiñol
C. del Mar
C. Sant Isidre
C. Roser
C. del Turisme
C. de la Diputació
C. Riera
C. Barcelona
C. F. Bartrina
C. del Batlle
C. Romaní
C. Sant Pere
C. Jovara
PARC DALMAU
PATI DE L’OS
17
18
P
FESTIVAL OFFICE 5
Av. del Parc
NATIONAL ROAD
C. Valldebanador
C. J. Maragall
C. Bruguera
C. Bruguera
C. Ànimes
C. Amadeu
C. Colom
C. Sant Josep
PETROL
STATION
TOURISM
OFFICE
C. Indústria
C. Jovara
C. Escoles Pies
SWIMMING POOL
TOWN HALL
MUSEUM
HOSPITAL
CHURCH
POLICE
C. Església
STATION
CALELLA
C. Vallderoure
2
BARCELONA
1
Passeig de les Roques
8
HOTELS
1 HOTEL KAKTUS PLAYA
2 HOTEL BERNAT II
3 HOTEL OLYMPIC
4 HOTEL NEPTUNO
5 HOTEL BALMES
6 HOTEL ESPANYA
7 HOTEL VOLGA
8 HOTEL MARÍTIM
9 HOTEL LES PALMERES
10 HOTEL AMAIKA
11 APARTHOTEL MIAMI
IMPREMTA RODRÍGUEZ · PINEDA DE MAR
10
9
16
3
14
22
20
12
15
23
13
19
6
4
24 25 26 27 28 29 30
11
7
31
32
21
FESTA DE L'AMISTAT
VENUES
12 AUDITORI CAN SALETA
13 PLAÇA DE L'ESGLÉSIA
14 PLAÇA DE L'AJUNTAMENT
15 ESGLÉSIA DE SANTA MARIA
I SANT NICOLAU
16 RIERA CAPASPRE (PARADE)
17 PATI DE L'ÓS
18 FÀBRICA LLOBET-GURI
19 SALA MOZART
20 CAPELLA SANT QUIRZE
21 FESTA DE L'AMISTAT
CALELLA SINGS
22 PLAÇA DE L'AJUNTAMENT
23 PLAÇA DE L'ESGLÉSIA
24 SALA MOZART
25 STRADIVARIUS
26 SPORTS MARQUÈS / ORANGE
27 CANAPÈ
28 ITCHART
29 TEATRE ORFEÓ
30 DINO
31 GRANIER
32 CAN XENA
11 TH CANTA AL MAR
FESTIVAL CORAL INTERNACIONAL
INTERKULTUR
Ruhberg 1, 35463 Fernwald (Frankfurt/Main)
Germany
Phone: +49 (0)6404 69749-25
mail@interkultur.com
FOLLOW US:
@interkulturevents
@interkulturevents
/Canta.al.mar
/interkultur
#CANTAALMAR2025
PROGRAM BOOK ONLINE
SCAN ME
interkultur.com/calella2025