11.10.2025 Views

11th Canta al mar – Festival Coral Internacional - Program Book

11th Canta al mar – Festival Coral Internacional October 16 - 20, 2025 Calella/Barcelona, Spain Holiday Feeling and Choral Singing at the Mediterranean Sea Set the stage for one of INTERKULTUR’s most popular events: Since 2012 the annual festival "Canta al mar – Festival Coral International" in Calella and Barcelona has been a highlight attraction for countless choirs from all around the world. Sunny weather, long sandy beaches, short walking-distances as well as sightseeing and performance opportunities in Barcelona with concerts and competitions in the world-renowned Cathedral and the nearby 15th century church Santa Maria del Pi, make this festival a unique experience for all participants. In 2025, new venues located directly at the beach, as well as must-have events like “Calella Sings” in the historic city center and the “Fiesta de la amistad” with local delights create extensive opportunities to meet the locals and to socialize with fellow singers from all around the world. Enjoy a happy and relaxed choir event on the Spanish Mediterranean Coast in a festival that beautifully combines holiday feeling and love for music. Join us for an unforgettable musical escape and be part of a community where every note resonates with excitement and every sunset brings a new melody!

11th Canta al mar – Festival Coral Internacional
October 16 - 20, 2025 Calella/Barcelona, Spain

Holiday Feeling and Choral Singing at the Mediterranean Sea

Set the stage for one of INTERKULTUR’s most popular events: Since 2012 the annual festival "Canta al mar – Festival Coral International" in Calella and Barcelona has been a highlight attraction for countless choirs from all around the world.

Sunny weather, long sandy beaches, short walking-distances as well as sightseeing and performance opportunities in Barcelona with concerts and competitions in the world-renowned Cathedral and the nearby 15th century church Santa Maria del Pi, make this festival a unique experience for all participants.

In 2025, new venues located directly at the beach, as well as must-have events like “Calella Sings” in the historic city center and the “Fiesta de la amistad” with local delights create extensive opportunities to meet the locals and to socialize with fellow singers from all around the world.

Enjoy a happy and relaxed choir event on the Spanish Mediterranean Coast in a festival that beautifully combines holiday feeling and love for music. Join us for an unforgettable musical escape and be part of a community where every note resonates with excitement and every sunset brings a new melody!

SHOW MORE
SHOW LESS

Transform your PDFs into Flipbooks and boost your revenue!

Leverage SEO-optimized Flipbooks, powerful backlinks, and multimedia content to professionally showcase your products and significantly increase your reach.

October 16-20, 2025 | Calella/Barcelona, Catalonia (Spain)

CANTA AL MAR

Festival Coral Internacional

PROGRAM BOOK


EVENTS

2026

Sing

from

Kobe

INTERNATIONAL CHOIR COMPETITIONS AND FESTIVALS

01

03

03

04

05

06

08

09

09

09

10

10

4 TH SING FROM KOBE

January 15-19, 2026 | Kobe, Japan

CANTAQUERA – FESTIVAL CORAL INTERNACIONAL

March 12-16, 2026 | Antequera, Spain

5 TH VOX LUCENSIS – CONCORSO CORALE INTERNAZIONALE

March 28 - April 1, 2026 | Lucca, Italy

16 TH INTERNATIONAL CHOIR COMPETITION AND FESTIVAL BAD ISCHL

April 29 - May 3, 2026 | Salzkammergut, Austria

NORDIC VOICES CHOIR FESTIVAL

May 14-18, 2026 | Lahti, Finland

SING ALONG CONCERT MÁLAGA

June 18-20, 2026 | Málaga, Spain

14 TH WORLD CHOIR GAMES

August 6-16, 2026 | Helsingborg, Sweden

INTERNATIONAL CHOIR COMPETITION BLACKPOOL

September 10-14, 2026 | Blackpool, Great Britain

INTERNATIONALES CHORFEST MAGDEBURG

September 16-20, 2026 | Magdeburg, Germany

11 TH ISOLA DEL SOLE

September 27 - October 1, 2026 | Grado, Italy

FOR INDIVIDUAL SINGERS & CHOIRS

6 TH KALAMATA INTERNATIONAL CHOIR COMPETITION AND FESTIVAL

October 8-12, 2026 | Kalamata, Greece

SING FOR GOLD – THE WORLD CHORAL CUP

October 22-26, 2026 | Calella & Barcelona, Catalonia (Spain)

interkultur.com /interkultur @interkulturevents @interkulturevents

as of July 2025


CANTA

AL MAR

1

CANTA AL MAR

Festival Coral Internacional

ORGANIZADOR ORGANIZER

INTERKULTUR

EN COLABORACIÓN CON IN COOPERATION WITH

Ajuntament de Calella

Viajes Tauro S.L.

PRESIDENTE DE INTERKULTUR PRESIDENT INTERKULTUR

Günter Titsch (Alemania Germany)

DIRECTOR ARTÍSTICO DE CANTA AL MAR 2025

ARTISTIC DIRECTOR OF CANTA AL MAR 2025

Prof. Dr. Ralf Eisenbeiß (Alemania Germany)

GESTIÓN DE PROYECTOS PROJECT MANAGEMENT

Marc Moreno (España/Cataluña Spain/Catalonia), Viajes Tauro S.L.

Yvonne Schönfeld (Alemania Germany), INTERKULTUR

COMITÉ ARTÍSTICO INTERKULTUR

BOARD OF THE INTERKULTUR ARTISTIC COMMITTEE

Prof. Romāns Vanags (Letonia Latvia), Senior Artistic Director

Johan Rooze (Paises Bajos Netherlands), Senior Artistic Director

Fred Sjöberg (Suecia Sweden), Senior Artistic Director

COMITÉ EJECUTIVO DE INTERKULTUR

INTERKULTUR EXECUTIVE COMMITTEE

Günter Titsch (Alemania Germany)

Qin Wang (Republica Popular de China China)

Stefan Bohländer (Alemania Germany)


2

CANTA

AL MAR


CANTA

AL MAR

3

ÍNDICE DE CONTENIDOS

TABLE OF CONTENTS

ORGANIZADOR ORGANIZER 1

PAISES, REGIONES PARTICIPATING COUNTRIES, REGIONS 4

BIENVENIDO WELCOME

SALUDOS GREETINGS 8

SOBRE INTERKULTUR ABOUT INTERKULTUR 17

SOBRE CALELLA ABOUT CALELLA 25

11 TH CANTA AL MAR – FESTIVAL CORAL INTERNACIONAL

COMITÉ ARTÍSTICO Y JURADO ARTISTIC COMMITTEE AND JURY 32

LUGARES VENUES 39

PROGRAMA EVENT SCHEDULE

PROGRAMA SCHEDULE 44

VOCES EN LA SAGRADA FAMÍLIA VOICES IN THE SAGRADA FAMÍLIA 50

CONCIERTOS DE LA AMISTAD FRIENDSHIP CONCERTS 52

COMPETICIÓN COMPETITION 56

COROS CHOIRS

COROS PARTICIPANTES PARTICIPATING CHOIRS 70

CRÉDITOS DE LAS FOTOGRAFÍAS PHOTO CREDITS 90

IMPRENTA & EQUIPO IMPRINT & TEAM 92

MAPA DEL CENTRO DE LA CIUDAD MAP OF THE CITY CENTER 93

Se emplean los siguientes idiomas: Castellano, Inglés y Catalán.

The following languages are used: Spanish, English and Catalan.


4

PAISES, REGIONES

PARTICIPATING COUNTRIES, REGIONS

BULGARIA

GRAN BRETAÑA

GREAT BRITAIN

CHINA

IRÁN

IRAN

CHINA /

HONG KONG RAE

SAR

IRLANDA

IRELAND

CROACIA

CROATIA

ITALIA

ITALY

DINAMARCA

DENMARK

LETONIA

LATVIA

ESPAÑA

SPAIN

MÉXICO

MEXICO

ESTONIA

NORUEGA

NORWAY

FINLANDIA

FINLAND

PAÍSES BAJOS

NETHERLANDS


CANTA

AL MAR

5

REPÚBLICA DE COREA

REPUBLIC OF KOREA

RUMANIA

ROMANIA

SUECIA

SWEDEN

SUIZA

SWITZERLAND

TURQUÍA

TÜRKIYE

ZIMBABUE

ZIMBABWE


6


CANTA

AL MAR

7

BIENVENIDO

WELCOME


8

Günter Titsch

PRESIDENTE DE INTERKULTUR

PRESIDENT INTERKULTUR

Queridos amigos y amigas,

Es una gran alegría darles la bienvenida

al 11º Canta al mar – Festival Coral

Internacional 2025. Este festival, uno de

los más entrañables de INTERKULTUR,

vuelve a reunir en la Costa Barcelona a

coros de todo el mundo en un ambiente

único de música y fraternidad.

En esta edición nos acompañan con

orgullo 37 agrupaciones corales de 22

países de África, Asia, las Américas,

Europa y Oriente Medio. Todos ellos llegan

para compartir conciertos, participar en

concursos, descubrir Calella y Barcelona

y, sobre todo, disfrutar de la emoción de

cantar juntos en paz y armonía.

El lema de INTERKULTUR, «Cantar juntos

une a las naciones», ha inspirado a miles

de voces durante más de 25 años y sigue

el espíritu olímpico coral: «Participar

es el mayor honor». Con esta misma

ilusión anunciamos que los 14º World

Choir Games se celebrarán del 6 al 16 de

agosto de 2026 en Helsingborg, Suecia.

¡Será un placer enorme contar también

con ustedes allí!

Nuestro agradecimiento más sincero va

dirigido a todos los coros, directores y

amantes de la música por su esfuerzo,

dedicación y pasión, que hacen posible

este festival en Calella y Barcelona.

Queremos expresar igualmente nuestra

gratitud a nuestros colaboradores, muy

especialmente a la ciudad de Calella

y a Viajes Tauro S.L., por su apoyo y

hospitalidad. Calella no solo nos brinda

un escenario incomparable, sino también

un ambiente cercano y acogedor que

convierte nuestra estancia en una

experiencia inolvidable.

Deseamos muchos éxitos a todos los

coros y estamos seguros de que este 11º

Canta al mar – Festival Coral Internacional

será una celebración llena de música

excepcional.

Günter Titsch

Presidente de INTERKULTUR


CANTA

AL MAR

9

Dear friends,

Estimats amics i amigues,

We would like to welcome you to the

11 th Canta al mar – Festival Coral

Internacional 2025! Heralded as one of

INTERKULTUR’s most popular choral

festivals, this event continues to attract

numerous choirs from around the globe to

the Costa Barcelona.

In this year’s rendition we proudly welcome

37 choral ensembles from 22 nations in

Africa, Asia, the Americas, Europe and

the Middle East – all coming together to

compete, hold meaningful concerts, explore

Calella’s and Barcelona’s surroundings, and

experience the joy of singing together in

peace.

INTERKULTUR’s motto, “Singing together

brings nations together,” has inspired

singers from all over the world for more

than 25 years and follows the Choir Olympic

idea, “Participating is the highest honor.”

In the aim of realizing this noble idea, we

were able to announce the 14 th World Choir

Games 2026 – taking place from August

6 th to the 16 th , 2026 in Helsingborg, Sweden.

We warmly invite you to be a part of it!

Our thanks go to all the choirs, conductors,

and music lovers. Your hard work, dedication,

passion, and presence have made this

festival possible in Calella and Barcelona.

We would also like to express our deepest

gratitude to our partners for their great work

and valued support – especially the city of

Calella and our partners, Viajes Tauro S.L.,

for their hospitality. Calella not only offers

a breathtaking backdrop for our festival but

also a warm and welcoming atmosphere

that is sure to make our stay here an

unforgettable experience.

We wish all choirs every success and are sure

that the 11 th Canta al mar – Festival Coral

Internacional will be filled with exceptional

singing.

Günter Titsch

President INTERKULTUR

SALUDO GREETINGS

És un plaer immens donar-vos la

benvinguda a l’11è Canta al mar – Festival

Coral Internacional 2025! Aquest festival,

un dels més estimats d’INTERKULTUR,

torna a reunir a la Costa Barcelona cors

d’arreu del món en un ambient únic de

música i amistat.

Enguany comptem amb 37 formacions

corals de 22 països d’Àfrica, Àsia, les

Amèriques, Europa i l’Orient Mitjà. Totes

elles ens acompanyen per compartir

concerts, competir amb entusiasme,

descobrir Calella i Barcelona i, sobretot,

gaudir de la felicitat de cantar junts en

harmonia i pau.

El lema d’INTERKULTUR, «Cantar junts

uneix les nacions», inspira cantants d’arreu

del món des de fa més de 25 anys i segueix

l’esperit olímpic coral: «Participar és el

més gran honor». Amb aquest esperit, ja

podem anunciar amb il·lusió que els 14ns

World Choir Games se celebraran del 6 al

16 d’agost de 2026 a Helsingborg, Suècia.

Ens encantaria comptar amb la vostra

presència també en aquesta gran cita!

Volem agrair de cor a tots els cors,

directors i amants de la música la seva

entrega, esforç i passió, que fan possible

aquest festival aquí a Calella i Barcelona.

També expressem el nostre sincer

agraïment als nostres col·laboradors, en

especial a la ciutat de Calella i a Viajes Tauro

S.L., per l’acollida i el suport. Calella ens

regala no només un marc incomparable,

sinó també una atmosfera càlida i oberta

que converteix aquesta trobada en una

experiència inoblidable.

Desitgem molts èxits a tots els participants

i estem convençuts que l’11è Canta al mar

– Festival Coral Internacional ens oferirà

moments de música extraordinària.

Günter Titsch

President INTERKULTUR


10

Marc Buch i Rigola

ALCALDE DE CALELLA

MAYOR OF CALELLA

Un año más, gracias al Festival Canta

al Mar, las calles de Calella se volverán

a llena de canciones interpretadas con

increíble precisión por decenas de grupos

corales llegados de todas partes. Personas

procedentes de los cuatro continentes

unirán sus voces, convirtiendo cada

rincón de esta Ciudad en un escenario

improvisado, testigo de una mágica unión

entre culturas, como si cada nota nos

marcara el camino hacia la necesaria

unidad de la humanidad que, por unos

días, se expresará con una sola voz.

Mirar este festival como una simple

competición de canto coral no haría

justicia a un acontecimiento que va mucho

más allá, hasta convertirse en una manera

de superar fronteras y derribar muros.

Gracias al Festival Canta al Mar, durante

unos días, los corazones de diferentes

pueblos del mundo latirán al mismo

ritmo. Y que esto suceda en Calella es

un extraordinario honor para todos los

calellenses.

Bienvenidos, un año más, a Calella.

Marc Buch i Rigola


CANTA

AL MAR

11

Once again, thanks to the Canta al mar –

Festival Coral Internacional, the streets of

Calella will be graced with songs performed

with remarkable precision by dozens of

choirs arriving from across the globe.

Voices from the four continents will unite,

transforming every corner of our city into an

improvised stage – a living testimony to the

magical bond between cultures, as if each

note were guiding us towards the essential

unity of humanity, which, for a few days, will

be expressed with one single voice.

To regard this festival merely as a choral

competition would not do justice to an event

that transcends its artistic dimension,

becoming a powerful symbol of overcoming

borders and breaking down walls.

Thanks to the Canta al mar - Festival Coral

Internacional, for a few days, the hearts of

peoples from all nations will beat in unison.

That this should take place here in Calella

is an extraordinary honor for all of us who

call this city home.

We warmly welcome you, once again,

to Calella.

Marc Buch i Rigola

Un any més, gràcies al Festival Canta al

Mar, els carrers de Calella es tornaran

a omplir de cançons interpretades amb

increïble precisió per desenes de grups

corals vinguts d‘arreu. Persones arribades

dels quatre continents uniran les seves

veus, convertint cada racó d‘aquesta

ciutat en un escenari improvisat, testimoni

d‘una màgica unió entre cultures, com si

cada nota ens marqués el camí cap a la

necessària unitat de la humanitat que, per

uns dies, s‘expressarà amb una sola veu.

Mirar aquest festival com una simple

competició de cant coral no faria justícia

a un esdeveniment que va molt més enllà,

fins a convertir-se en una manera de

superar fronteres i enderrocar murs.

Gràcies al Festival Canta al Mar, per uns

dies, els cors de diferents pobles del món

bategaran al mateix ritme. I que això passi

a Calella és un extraordinari honor per a

tots els calellencs.

Benvinguts, un any més, a Calella.

Marc Buch i Rigola


12

Prof. Dr. Ralf Eisenbeiß

DIRECTOR ARTÍSTICO

DE CANTA AL MAR 2025

ARTISTIC DIRECTOR OF

CANTA AL MAR 2025

Queridos amigos del coro:

Como Presidente Artístico Honorario de

INTERKULTUR, puedo mirar atrás a más

de 30 años de participación y responsabilidad

en más de 150 de nuestros festivales

en todo el mundo. He contribuido a

desarrollar distintos concursos, organizar

experiencias de conciertos memorables y

transmitir a los coros confianza y orgullo

en sus logros, regalándoles éxitos y alegría.

Desde el principio, Calella ha sido para

mí un lugar muy especial. Aquí he encontrado

compañeros que han dedicado toda

su energía a nuestro lema coral-olímpico

“Singing together brings nations together”,

preparando el camino para vivencias

artísticas y turísticas inolvidables, y que

continúan trabajando con gran empeño en

este proyecto.

Espero con ilusión el 11º Canta del Sol y

agradezco a todos los que lo hacen posible.

Prof. Dr. Ralf Eisenbeiß


CANTA

AL MAR

13

Dear Choir Friends,

As INTERKULTUR’s Honorary Artistic President,

I can look back on more than 30 years

of active involvement and responsibility at

over 150 of our festivals around the world.

I have helped to develop different competitions,

to organize memorable concert experiences,

and to instil choirs with confidence

and pride in their achievements – bringing

them both success and joy.

From the very beginning, Calella has been a

truly special place for me. Here I have met

companions who devoted their full energy

to our choral-olympic motto “Singing together

brings nations together”, paving the

way for unforgettable artistic and touristic

experiences, and who continue to work with

great dedication on this project.

I am very much looking forward to the

11 th Canta del Sol and would like to thank

all those involved.

Prof. Dr. Ralf Eisenbeiß

Estimats amics del cor,

Com a President Artístic Honorari

d’INTERKULTUR, puc mirar enrere a més

de 30 anys de participació i responsabilitat

en més de 150 dels nostres festivals arreu

del món. He contribuït a desenvolupar diferents

concursos, a organitzar experiències

de concerts inoblidables i a transmetre

als cors confiança i orgull pels seus èxits,

oferint-los tant èxits com alegria.

Des del primer moment, Calella ha

estat per a mi un lloc molt especial. Aquí

he trobat companys que han dedicat tota la

seva energia al nostre lema coral-olímpic

“Singing together brings nations together”,

obrint el camí a experiències artístiques i

turístiques inoblidables, i que continuen

treballant amb gran dedicació en aquest

projecte.

Espero amb molta il·lusió l’11è Canta del

Sol i agraeixo de tot cor a tots els implicats.

Prof. Dr. Ralf Eisenbeiß


14

Marc Moreno

DIRECCIÓN DE PROYECTO

PROJECT MANAGEMENT

ESPAÑA/CATALUÑA SPAIN/CATALONIA

VIAJES TAURO

Queridos amigos y amantes del canto coral,

Con profunda alegría les damos la

bienvenida a la XI edición de Canta al Mar

– Festival Coral Internacional en nuestra

querida ciudad de Calella y en Barcelona.

Desde 2012, este festival se ha convertido

en un faro para coros de todo el mundo, un

lugar donde la música trasciende idiomas y

fronteras, y donde cada voz encuentra eco

en la amistad y en el espíritu mediterráneo.

Hoy, once ediciones después, seguimos

honrando esa tradición que une a nuestra

comunidad local con una gran familia coral

internacional.

El mar, con su incesante murmullo, nos

recuerda la fuerza y la constancia de la

música. Sus olas nos invitan a dejar que

nuestras voces se mezclen con la brisa,

llenando de armonía las plazas, iglesias y

escenarios que acogerán este encuentro.

Aquí, en la costa catalana, cada canción

se convierte en un puente tendido hacia

nuevas amistades, en una celebración

compartida de la vida y la cultura.

Canta al Mar no es solo un festival: es un

símbolo de unión y esperanza, un espacio

donde los corazones laten al mismo ritmo,

donde cada coro aporta su luz y, juntos,

componemos una sinfonía de diversidad y

fraternidad.

Que esta edición nos permita cantar, reír,

emocionarnos y crear recuerdos que

permanezcan mucho más allá de estos

días. Recordemos que, como bien dice la

tradición, cantar al mar es también cantar

a la vida.

Bienvenidos a Calella. Bienvenidos a

Barcelona. Bienvenidos a esta gran fiesta

coral.

Con afecto y gratitud,

Marc Moreno


SALUDO GREETINGS

CANTA

AL MAR

15

Dear friends and lovers of choral music,

It is with great joy that we welcome you to the

11 th edition of Canta al Mar – International

Choir Festival in our beloved city of Calella

and in Barcelona.

Since 2012, this festival has become a

beacon for choirs from all over the world,

a place where music transcends languages

and borders, and where every voice

finds resonance in friendship and in the

Mediterranean spirit. Eleven editions later,

we continue to honor that tradition which

unites our local community with the global

choral family.

The sea, with its constant murmur, reminds

us of the strength and persistence of music.

Its waves invite us to let our voices blend with

the breeze, filling the squares, churches,

and stages that will host this gathering with

harmony. Here, on the Catalan coast, each

song becomes a bridge to new friendships,

a shared celebration of life and culture.

Canta al mar is not just a festival: it is a

symbol of unity and hope, a space where

hearts beat in the same rhythm, where

each choir brings its own light and together

we compose a symphony of diversity and

fraternity.

May this edition allow us to sing, to laugh, to

be moved and to create memories that last

long beyond these days. Let us remember

that, as tradition says, to sing to the sea is

also to sing to life.

Welcome to Calella. Welcome to Barcelona.

Welcome to this great choral celebration.

With affection and gratitude,

Marc Moreno

Benvolguts amics i amants del cant coral,

És amb una gran alegria que us donem la

benvinguda a l’XI edició del Canta al Mar

– Festival Coral Internacional a la nostra

estimada ciutat de Calella i a Barcelona.

Des de l’any 2012, aquest festival s’ha

convertit en un far per a cors d’arreu del

món: un espai on la música transcendeix

llengües i fronteres, i on cada veu troba

ressò en l’amistat i en l’esperit mediterrani.

Onze edicions després, continuem

honorant aquesta tradició que uneix la

nostra comunitat local amb la gran família

coral internacional.

El mar, amb el seu murmuri incessant,

ens recorda la força i la constància de la

música. Les seves onades ens conviden

a deixar que les nostres veus es barregin

amb la brisa, omplint d’harmonia les

places, les esglésies i els escenaris que

acolliran aquesta trobada. Aquí, a la costa

catalana, cada cançó esdevé un pont cap a

noves amistats, una celebració compartida

de la vida i de la cultura.

Canta al Mar no és només un festival: és un

símbol d’unitat i d’esperança, un espai on

els cors bateguen al mateix ritme, on cada

cor aporta la seva llum i, junts, composem

una simfonia de diversitat i fraternitat.

Que aquesta edició ens permeti cantar,

riure, emocionar-nos i crear records que

perdurin molt més enllà d’aquests dies.

Recordem que, com diu la tradició, cantar

al mar és també cantar a la vida.

Benvinguts a Calella. Benvinguts a

Barcelona. Benvinguts a aquesta gran festa

coral.

Amb afecte i gratitud,

Marc Moreno


16

SOBRE INTERKULTUR

ABOUT INTERKULTUR


CANTA

AL MAR

17

... UN PUENTE HACIA EL ENCUENTRO.

Más de 35 años de éxito: Desde 1988, INTERKULTUR, fundada por Günter Titsch, es

la principal organizadora mundial de concursos y festivales corales internacionales.

La serie de eventos se ha hecho conocida en todo el mundo por sus altos estándares

artísticos y organizativos. INTERKULTUR es un concepto para coros de todo el mundo, y

el entusiasmo por sus concursos y festivales sigue creciendo constantemente.

Durante más de 35 años, cantantes y coros de todo el mundo han celebrado la música

coral internacional con INTERKULTUR en diferentes ciudades y continentes. Ya sea en el

Palau de la Música de Barcelona o en el Konzerthaus Liebfrauen Wernigerode, destinos

soñados en Europa o Asia; dondequiera que vayan, los participantes experimentan un

festival pacífico, mundial y de alto nivel artístico, de canto y música coral intercultural.

Los Conciertos de la Amistad y eventos conjuntos de canto complementan el gran

impacto emocional de los encuentros corales internacionales de INTERKULTUR.

INTERKULTUR une naciones. En 2004 y 2006 — tras largas negociaciones — la

organización logró reunir sobre el escenario coros de Corea del Norte y Corea del Sur.

También, coros de países como Israel e Irán se han reunido en los festivales corales,

encendiendo una llama de paz en los Conciertos de la Amistad.

Participar es el mayor honor.

El mayor éxito de INTERKULTUR hasta la fecha ha sido llevar la antigua idea olímpica

a la comunidad coral. Las Olimpiadas Corales 2000 en Linz, Austria, fueron el inicio de

un movimiento coral olímpico que continúa recorriendo el mundo: la historia de éxito

siguió con eventos en Busan, República de Corea en 2002 y Bremen, Alemania en 2004,

y desde 2006 bajo el nombre “World Choir Games” en Xiamen, China; Graz, Austria en

2008; Shaoxing, China en 2010; Cincinnati, EE.UU. en 2012; Riga, Letonia en 2014; y la

ciudad olímpica de invierno Sochi, Rusia en 2016. La edición del 10º aniversario de los

World Choir Games en 2018 se celebró por primera vez en suelo africano: Tshwane,

Sudáfrica, atrajo más de 300 coros y más de 16,000 participantes en julio de 2018.

Debido a la pandemia mundial de COVID-19, la 11ª edición de los World Choir Games,

organizada por las ciudades de Amberes y Gante en Bélgica, se pospuso de julio de 2020

al otoño de 2021. Por primera vez en la historia del evento, estos juegos se celebraron

de forma híbrida con competiciones presenciales en Flandes y una parte adicional de

competiciones virtuales. La 12ª edición invitó a coros de todo el mundo a Gangneung,

República de Corea, en el verano de 2023, mientras que los 13º World Choir Games

tuvieron lugar por primera vez en Oceanía: en Auckland, Nueva Zelanda. Los próximos

World Choir Games se celebrarán en Helsingborg, Suecia, en agosto de 2026.


18

Desde 2007, INTERKULTUR ha llevado la idea de los World Choir Games a diferentes

continentes: los Asia Pacific Choir Games se celebraron por cuarta vez en octubre de

2017, y en 2025 tendrán lugar los primeros African Asia Pacific Choir Games en la

isla soñada de Mauricio. En 2013 se estrenaron los European Choir Games en Graz,

Austria. Ediciones posteriores se celebraron en Magdeburgo, Alemania (2015), en la

capital letona Riga (2017) y en las ciudades suecas de Gotemburgo (2019) y Norrköping

(2023), junto con el Grand Prix of Nations, dirigido a los coros internacionales de élite.

La última edición de los European Choir Games & Grand Prix of Nations tuvo lugar en

Aarhus, Dinamarca, en julio de 2025.

La Idea

INTERKULTUR se ha convertido en el símbolo de una idea artística única: en comparación

con los tradicionales concursos corales meritocráticos que solo invitan a coros élite

internacionales, las competiciones de INTERKULTUR están abiertas a todos los coros no

profesionales. Coros de todo el mundo interesados en adquirir experiencia en festivales

y concursos internacionales pueden competir según su nivel artístico. INTERKULTUR ha

abierto una puerta a nuevos impulsos y perspectivas para el movimiento coral nacional

e internacional.

Las Competiciones

Existen diversas categorías para todo tipo y nivel de coros con diferentes grados de

dificultad, con o sin piezas obligatorias. Las competiciones ofrecen buenas condiciones

competitivas, valiosos contactos artísticos, diversos talleres y seminarios, así como

oportunidades de práctica con intérpretes internacionales. Más de 200 expertos y

directores corales de todo el mundo garantizan un alto nivel de profesionalismo en

todos los eventos INTERKULTUR.

Sistema de Evaluación

El jurado otorga Diplomas de Bronce, Plata y Oro en 10 niveles en las competiciones

INTERKULTUR según el sistema de evaluación MUSICA MUNDI® (sistema de 30

puntos); y Medallas de Bronce, Plata y Oro en los World Choir Games, Asia Pacific Choir

Games, European Choir Games y Grand Prix of Nations según el sistema de evaluación

de los World Choir Games (sistema de 100 puntos). En cada categoría se determina un

ganador o campeón y los logros sobresalientes son premiados con premios especiales.

En algunas competiciones hay una competencia Gran Premio entre los mejores coros

seleccionados por el jurado internacional, que determina el ganador general.

Concepto Pedagógico

Los eventos INTERKULTUR no solo son competiciones y festivales corales

internacionales, sino que también sirven como desarrollo profesional, ofreciendo

retroalimentación a través de diversas ofertas pedagógicas. En las Interpretaciones de

Evaluación o Entrenamientos Individuales, los coros tienen la oportunidad de trabajar

con miembros internacionales del jurado y recibir consejos sobre su nivel actual, así


CANTA

AL MAR

19

como información pedagógica y artística experta y sugerencias sobre la interpretación

de las piezas elegidas. La MUSICA MUNDI® Choir Academy impulsa especialmente a

jóvenes directores de coro en China.

Cada dos años, el Consejo Mundial de Coros, compuesto actualmente por 146 miembros

que representan 96 países y regiones, se reúne durante los World Choir Games para

discutir las escenas corales de sus respectivos países. Estas reuniones contribuyen

significativamente al desarrollo de la escena coral internacional.

Lugares de Festivales y Competiciones

Hasta la fecha, los eventos INTERKULTUR se han celebrado en Austria, Bélgica,

Camboya, Croacia, República Checa, Dinamarca, Francia, Alemania, Gran Bretaña,

Grecia, Hungría, Indonesia, Israel, Italia, Japón, Letonia, Malasia, Malta, Países Bajos,

Nueva Zelanda, República Popular China, Sudáfrica, Portugal, Filipinas, República de

Corea, Rusia, Serbia, España, Sri Lanka, Suecia, Tailandia, EE.UU. y Vietnam. En 2026

INTERKULTUR organizará su primer concurso coral internacional en Finlandia. Muchas

ciudades han comprobado el éxito de los eventos INTERKULTUR y establecen festivales

corales regulares o solicitan repetidamente ser sede de grandes eventos unificadores.

Los Participantes

En total, más de 11,000 coros con más de 460,000 cantantes activos de 112 países han

participado en las competiciones INTERKULTUR hasta la fecha. Un dato interesante es

que más de la mitad de los participantes son niños y jóvenes de hasta 27 años, y el

67% de los coros participantes son grupos que regresan, ansiosos por nuevos destinos

y nuevos desafíos corales. Muchos de ellos incrementan constantemente sus logros,

desde los primeros pequeños éxitos hasta obtener una Medalla de Oro o el codiciado

título de Campeón.

Medios de Apoyo

De acuerdo con sus estatutos, INTERKULTUR apoya las siguientes actividades:

• Festivales internacionales de música y concursos corales cuyo objetivo es reunir coros

de diferentes regiones del mundo y fomentar la colaboración internacional mediante

el respeto mutuo, así como contribuir al intercambio cultural y entendimiento entre

naciones

• Coros infantiles y juveniles, incluso de países con dificultades financieras

• Coros no profesionales que se enfocan en el desarrollo juvenil

• Jóvenes directores talentosos, jóvenes músicos y cantantes a través de becas

• Oportunidades específicas de patrocinio

LISTA

DE RANKING MUNDIAL

Los mejores coros, resultados y

estadísticas actualizadas sobre nuestros

festivales en nuestra web

INTERKULTUR.COM


20

… CONNECTING BRIDGES.

More than 35 years of success: Since 1988 INTERKULTUR, founded by Günter Titsch,

is the world’s leading organizer of international choir competitions and festivals. The

event series has meanwhile become known throughout the world for its high artistic and

organizational standards. INTERKULTUR is a concept for choirs all over the world and

their excitement about its competitions and festivals is constantly growing.

Since more than 35 years singers and choirs from all over the world have been

celebrating international choral music with INTERKULTUR in different cities and on

different continents. Whether the Palau de la Música in Barcelona or the Konzerthaus

Liebfrauen Wernigerode, whether dream destinations in Europea or Asia; wherever

they go, participants will experience a peaceful, world-spanning festival of singing and

intercultural choral music on a high artistic level. Friendship Concerts and joint singing

events complete the great emotional impact of INTERKULTUR’s international choral

meetings.

INTERKULTUR unites nations. In 2004 and 2006 – following long negotiations – the

organization was able to bring choirs from North and South Korea together on stage.

Also, choirs from countries like Israel and Iran kept coming together at the choir

festivals and light a beacon of peace in Friendship Concerts.

Participation is the highest honor.

INTERKULTUR´s biggest success to date was to bring the antique Olympic idea to the

choral community. The Choir Olympics 2000 in Linz, Austria was the beginning of a

Choir Olympic movement, which goes around the world until today: Its story of success

continues with subsequent events in Busan, Republic of Korea in 2002 and Bremen,

Germany in 2004, and as of 2006 under the name “World Choir Games” in Xiamen, China;

Graz, Austria in 2008; Shaoxing, China in 2010; Cincinnati, USA in 2012; Riga, Latvia in

2014 and the Winter Olympics City of Sochi, Russia in 2016. The 10th anniversary edition

of the World Choir Games in 2018 happened on African soil for the first time: Tshwane

in South Africa attracted more than 300 choirs and more than 16,000 participants in

July 2018. Due to the worldwide COVID-19 pandemic the 11 th edition of the World Choir

Games hosted by the cities of Antwerp and Ghent in Belgium had to be postponed from

July 2020 to the fall 2021. For the first time in the event’s history these Games took

place as a hybrid event with live competitions in Flanders and an additional Virtual

Competitions part. The 12 th edition of the event invited choirs from around the world

to Gangneung, Republic of Korea in summer 2023, while the 13 th World Choir Games

happened in Oceania for the first time: in Auckland, New Zealand. The next World Choir

Games will take place in Helsingborg, Sweden in August 2026.

Since 2007 INTERKULTUR has been transferring the idea of the World Choir Games

also to different continents: The Asia Pacific Choir Games took place for the 4 th time

already in October 2017, and in 2025 the first African Asia Pacific Choir Games will

be held on the dream island Mauritius. In 2013 the European Choir Games premiered

in Graz, Austria. Subsequent editions of the event were held in Magdeburg, Germany


CANTA

AL MAR

21

(2015), in Latvian capital Riga (2017) and in the Swedish cities of Gothenburg (2019) and

Norrköping (2023), along with the Grand Prix of Nations, which addresses international

top choirs. The last edition of the European Choir Games & Grand Prix of Nations took

place in Aarhus, Denmark in July 2025.

The Idea

INTERKULTUR has become the symbol for a unique artistic idea: In comparison to

traditional meritorious choir competitions that only invite international elite choirs

to take part, the INTERKULTUR competitions are open to all non-professional choirs.

Choirs from all over the world, interested in gaining international festival and competition

experience, can compete according to their level of artistic achievement. INTERKULTUR

has opened a door to new impulses and perspectives for the national and international

choral movement.

The Competitions

There are various categories for all types and levels of choirs in different degrees of

difficulty, with or without compulsory pieces. The competitions offer good, competitive

conditions, valuable, artistic contacts, various workshops and seminars, as well as

practice opportunities with international performers. More than 200 experts and

leading choir conductors from all over the world guarantee a high level of expertise in

all INTERKULTUR events.

Evaluation System

The jury awards Bronze, Silver, and Gold Diplomas on 10 levels at INTERKULTUR

competitions according to the MUSICA MUNDI® evaluation system (30-points-system);

and Bronze, Silver and Gold Medals at the World Choir Games, the Asia Pacific Choir

Games, the European Choir Games and the Grand Prix of Nations according to the World

Choir Games evaluation system (100-points-system). In each category, a Winner or

Champion is determined and outstanding achievements are honored with Special Prizes.

In some competitions there is a Grand Prize Competition of the best choirs selected by

the international jury which determines the overall winner of the competition.

The Pedagogical Concept

INTERKULTUR events are not only competitions and international choir festivals,

but also serve as professional development such as providing feedback from various

pedagogical offerings. In Evaluation Performances or Individual Coachings, choirs have

the chance to work with international jury members and gain advice on their current

level of achievement, receive proficient pedagogical and artistic information and obtain

suggestions as to how to interpret the chosen piece. The MUSICA MUNDI® Choir

Academy gives new impetus especially to young choir conductors in China.

Every two years the World Choir Council consisting of currently 146 members

representing 96 countries and regions comes together during the World Choir Games to

discuss the choral scenes in their respective home countries. These meetings make an

important contribution to the development of the international choral scene.


22

Locations of Festivals and Competitions

To date, INTERKULTUR events have taken place in Austria, Belgium, Cambodia, Croatia,

Czech Republic, Denmark, France, Germany, Great Britain, Greece, Hungary, Indonesia,

Israel, Italy, Japan, Latvia, Malaysia, Malta, Netherlands, New Zealand, People’s Republic

of China, South Africa, Portugal, Philippines, Republic of Korea, Russia, Serbia, Spain,

Sri Lanka, Sweden, Thailand, USA and Vietnam. In 2026 INTERKULTUR will organize its

first-ever international choir competition in Finland. Many cities have been convinced

of the success of INTERKULTUR events and establish regular choir festivals or apply

repeatedly to host more unifying major events.

The Participants

In total, more than 11,000 choirs with more than 460,000 active singers from 112

countries have taken part in the INTERKULTUR competitions to date. An interesting note

is that more than half of the participants have been children and youth up to 27 years

of age and 67% of the participating choirs are returning ensembles looking forward

to new destinations and new choral challenges. Many of them constantly increase

their achievements – from first little successes to a Gold Medal or the sought-after

Champions title.

Means of Support

In accordance with its statutes, INTERKULTUR supports the following activities:

• International music festivals and choir competitions whose goal is to bring together

choirs from different regions of the world and encourage international collaboration

through mutual respect, as well as to contribute to cultural exchange and

understanding among nations

• Children and youth choirs even from financially challenged countries

• Non-professional choirs that focus on the growth of youth development

• Young, talented conductors, young musicians and singers through the support of

scholarship awards

• Specific sponsorship opportunities

WORLD RANKINGS

TOP choirs, results and updated statistics

about our festivals on our website

INTERKULTUR.COM


CANTA

AL MAR

23

AUGUST

6-16

2026

wcg2026.com


24

SOBRE CALELLA

ABOUT CALELLA


CANTA

AL MAR

25

CALELLA

Calella, Costa de Barcelona-Maresme

Situada a només 50 km de Barcelona i molt a prop del parc natural del Montnegre. Calella

és una destinació turística de qualitat amb tres magnífiques platges guardonades amb

la Bandera Blava -a més de la Q de qualitat a la platja de Garbí-, així com una important

oferta comercial i de restauració. La seva gran oferta d’allotjament amb 13.958 places

en hotels, càmpings i apartaments fa de Calella una de les destinacions turístiques més

importants del país.

Calella – Comerç

A Calella hi trobareu una gran oferta comercial durant tot l’any. Compta amb més de 500

botigues que ofereixen una àmplia gamma d’articles i marques de primera qualitat. Cal

destacar el mercat a l’aire lliure dels dissabtes i el mercat municipal.

Calella – Restauració

Els nostres restauradors us ofereixen una excellent cuina on podreu degustar els plats

elaborats amb productes de la comarca del Maresme: hortalisses i llegums, com els pèsols

de la “floreta”, peix i marisc, els bolets dels boscos del Montnegre i també les maduixes,

i les cireres d’en Roca. Calella compta amb més de 70 restaurants de cuina autòctona,

del país i internacional. Hi trobareu també bars, cafeteries i terrasses.


26

Calella – Natura

La natura és present a diferents indrets de gran riquesa, que compten amb moltes espècies

de la flora mediterrània. Destaquem el parc Dalmau i el passeig d’estil modernista de

Manuel Puigvert al bell mig de la ciutat. A prop del far hi trobem el paratge de les Torretes,

un mirador sobre el mar i des d’on es pot accedir al parc natural del Montnegre. A Calella

s’hi poden fer diverses rutes de natura i urbanes, que permeten conèixer mes bé la ciutat

i el seu entorn natural. També s’hi pot practicar el Nòrdic walking.

Calella – Esports

La ciutat de Calella, certificada com a Destinació de Turisme Esportiu (DTF) per l’Agència

Catalana de Turisme, disposa de bones instal·lacions per a la pràctica de tota mena d’

esports, com futbol, bàsquet, handbol, atletisme, natació, tennis, activitats nàutiques i,

a pocs quilòmetres de la ciutat, la possibilitat de fer senderisme pel Parc del Montnegre.

Cada any se celebren dues importants proves internacionals de triatló, el Half Challenge

al mes de maig i el Challenge a final de setembre-principi d’octubre amb la participació

de triatletes de tot el món i que enguany ha estat escollit, per segon any consecutiu,

com a millor triatló del 2011 per la federació espanyola de triatló. Per a més informació:

www.challenge-barcelona.e

Calella – Cultura

La importància de la població es fa palesa en el gran nombre d’actes culturals, folklòrics

i festius que se celebren durant tot l’any, com el Festimatge; l’Aplec de la Sardana; els

festivals musicals, folklòrics i de cant coral; la fira de Calella i l’Oktoberfest, entre d’altres.

Per a més informació dels esdeveniments visiteu les pàgines web: www.calella.cat i

www.calellabarcelona.com També són visita obligada el museu arxiu i el centre d’interpretació

de les comunicacions ubicat al far de Calella (per horaris i dates d’obertura consulteu

la pàgina www.calella.cat/turisme/far).


CANTA

AL MAR

27

Calella, Costa de Barcelona-Maresme

Situated at just 50 km to the north of Barcelona and very close to the Natural park of the

Montnegre, Calella is an excellent tourist destination with three beautiful beaches, awarded

with the European Blue Flag and the Q for Quality award for the Garbi beach. It also has an

important commercial offer and many restaurants for eating out. There are 13.958 accommodation

places in hotels, campings and apartments. All of this contribute Calella as one of

the most important tourist destinations in the country.

Calella – Shopping

You can go shopping throughout the year in Calella, which has over 500 shops with a varied

selection of good, high quality articles. You can also visit the municipal indoor market or the

Saturday morning open air market.

Calella – Eating out

Our restaurants offer you the opportunity to try our traditional cuisine where you can enjoy

many recipes elaborated with the products from the region, excellent fruits and vegetables

such as strawberries, cherries and sweet green peas, seafood such as fresh fish and shellfish

and wild mushrooms from the Montnegre Forrest. There are over 70 restaurants offering

national and international cooking, many cafeterias, open air terraces and bars.

Calella – Nature

In Calella and nearby there are many natural areas with greenery and typical Mediterranean

vegetation. A visit is recommended to the Dalmau Park in the centre of the city, to the

promenade of Manuel Puigvert (of modernist design) and to the “Torretes” antique optical

telegraph towers near the lighthouse from where you can walk to the natural park of the

Montnegre. In Calella there are varies nature and urban walking routes, which will familiarise

you with the town and its immediate outskirts and also with its nature areas. One can

also practice the modality of Nordic Walking.


28

Calella – Sports

The city of Calella has been certified by the Catalan Tourist Board as a Sports Tourism

Destination, where you can find excellent installations for the practice of many

sports such as football, athletics, basketball, handball, swimming, tennis and water

sports. Also at just a few kilometres away you can go walking or cycling in the

Montnegre Natural Park. Every year we celebrate two important international triathlon

events, the «half challenge» during the month of May and «the Challenge» at the

end of September/beginning of October, with athletes participating from all over the

world and which in 2011 and 2012 has been awarded by the Spanish Triathlon Federation

as the best triathlon in Spain. For more information please visit the website: www.

challenge-barcelona.es.

Calella – Culture

In Calella you will find that there are many culture, folklore and festive events taking place

throughout the year, such as the Festival of images, the Catalan Sardana dance festival,

music festivals, folklore and choir singing festivals, the fair of Calella and the Maresme, the

beer festival, amongst others. For more information visit the websites: www.calella.cat &

www.calellabarcelona.com. A visit to the Archive Museum is a must and also to the Calella

lighthouse (for information of the lighthouse opening times please visit www.calella.cat/

turisme/far).


CANTA

AL MAR

29

Calella, Costa De Barcelona-Maresme

Situada a tan solo 50 km de Barcelona y muy cerca del parque natural del Montnegre, es un

destino turístico de calidad. Cuenta con tres magníficas playas galardonadas con la Bandera

Azul - además de la Q de calidad a la playa de Garbí- , así como una importante oferta comercial

y de restaura-ción. Su gran oferta de alojamiento con 13.958 plazas en hoteles, campings

y apartamentos hacen de Calella uno de los destinos turísticos más importantes del país.

Calella – Comercio

En Calella encontrará una gran oferta comercial durante todo el año. Su centro comercial cuenta

con más de 500 tiendas que ofrecen una amplia gama de artículos y marcas de primera

calidad. Destacamos el mercadillo al aire libre de los sábados así como el mercado municipal.

Calella – Restauración

Nuestros restauradores les ofrecerán una cocina muy elaborada en la que podrán degustar

los productos autóctonos del Maresme como las fresas, las cerezas d’en Roca, los guisantes

de la variedad “la floreta”, el pescado y el marisco y las setas de los bosques del Montnegre.

Calella cuenta con más de 70 restaurantes de cocina catalana e internacional así como bares,

cafeterías y terrazas.

Calella – Naturaleza

La naturaleza está presente en diferentes lugares de gran riqueza que cuentan con muchas

especies de la flora mediterránea. Destacamos el parque Dalmau y el paseo de estilo modernista

de Manuel Puigvert ambos en el centro de la ciudad. A pocos kilómetros, cerca del faro

encontramos el paraje de les Torretes, un mirador sobre el mar y desde donde se puede acceder

al parque natural del Montnegre. En Calella se pueden hacer varias rutas de naturaleza

y urbanas, que permiten conocer más bien la ciudad y su entorno natural. También se puede

practicar el “nordic walking”.


30


CANTA

AL MAR

31

CANTA AL MAR

FESTIVAL CORAL

INTERNACIONAL


COMITÉ ARTÍSTICO Y JURADO

32

ÓSCAR BOADA

MIEMBRO DEL JURADO

JURY MEMBER

CATALUÑA / ESPAÑA

CATALONIA / SPAIN

Licenciado por las Royal Schools of Music,

Boada comenzó su carrera como pianista

acompañante y músico de cámara. Ha

recibido la Mención Especial del Premio

“Ciutat de Barcelona”, el Premio Reus por

composición para voces infantiles y obtuvo el

tercer premio en el Concorso Internazionale

“Marielle Ventre”. Reconocido como uno

de los especialistas más destacados en

coros infantiles y femeninos en España,

es también autor de varios métodos

pedagógicos sobre enseñanza musical y

es frecuentemente invitado a participar

en concursos, congresos y encuentros

internacionales. Ha sido miembro del

jurado en competiciones internacionales

en Calella, Tours, Linz, Sochi, Cantonigròs,

Torrevieja y en los World Choir Games en

Tshwane (Sudáfrica) y Gangneung (Corea

del Sur). Ha logrado reconocimiento con el

coro infantil catalán COR VIVALDI, que ha

ganado premios internacionales, grabado

más de 15 discos, ofrecido 1000 conciertos

y realizado varias giras por Europa,

Sudamérica y Estados Unidos.

Licenctiate from the Royal Schools of Music,

Boada began his career as an accompanist

and chamber music player. He has been

awarded the “Ciutat de Barcelona” Special

Mention Prize, the Reus Prize for children’s

voices composing, and was awarded

third prize in the Concorso Internazionale

“Marielle Ventre”. Recognized as one of the

most outstanding specialists in children

and female choirs in Spain, he is also the

author of several pedagogical methods on

music instruction, and is often invited to

participate in contests, conferences, and

international meetings. He was member

of the jury at international competitions in

Calella, Tours, Linz, Sochi, Cantonigròs,

Torrevieja and the World Choir Games in

Tshwane, South Africa and Gangneung,

Republic of Korea. He has achieved

recognition with the Catalan children‘s

choir COR VIVALDI, which has won

international prizes, recorded more than 15

CDs, performed 1000 concerts and made

several tours throughout Europe, South

America and the United States.


ARTISTIC COMMITTE & JURY

CANTA

AL MAR

33

XAVIER GARCÍA

CARDONA

MIEMBRO DEL JURADO

JURY MEMBER

CATALUÑA / ESPAÑA

CATALONIA / SPAIN

Graduado en dirección orquestal por el

Conservatori del Liceu, Xavier Garcia

Cardona es director de orquesta, pianista

y compositor, y profesor en la Academia

Barcelona Concertante. Es el director

principal del Cor Tessalia, Orfeo de Sants

y del Cor de Cambra de l’Orfeo de Sants,

y ha dirigido varios coros y orquestas.

Frecuentemente actúa como jurado en

diversos concursos internacionales y

organiza seminarios y talleres tanto en

España como en toda Europa. Xavier Garcia

fue uno de los fundadores y codirectores

del Revoice International Vocal Ensemble,

un coro compuesto por más de 25

nacionalidades que ha actuado en varios

países y festivales, como la Expo Mundial

de Milán y el Foro Mundial de Música en

París. Participó en la organización del

World Choral Symposium Barcelona 2017 y

ha sido miembro del comité artístico de la

Asociación de Coros Juveniles de Cataluña.

Actualmente es delegado de Relaciones

Internacionales de la Asociación Española

de Directores de Coro (AEDCORO).

A graduate in orchestral conducting from

the Conservatori del Liceu, Xavier García

Cardona is a conductor, pianist, and

composer and teaches at the Academia

Barcelona Concertante. He is the main

conductor of the Cor Tessàlia, Orfeó de

Sants, the Cor de Cambra de l‘Orfeó de

Sants, and has conducted several choirs

and orchestras. He frequently adjudicates

at various international contests and holds

seminars and workshops both in Spain

and throughout Europe. Xavier García was

one of the founders and co-conductors of

the Revoice International Vocal Ensemble,

a choir of more than 25 nationalities that

has performed in several countries and

festivals such as the World Expo Milano and

the World Forum on Music in Paris. He was

involved in the organization of the World

Choral Symposium Barcelona 2017 and has

been a member of the artistic committee of

the Catalan Youth Choirs Association. He

is currently the delegate for International

Relations of the Spanish Association of

choral conductors (AEDCORO).


COMITÉ ARTÍSTICO Y JURADO

34

LAURA JĒKABSONE

MIEMBRO DEL JURADO

JURY MEMBER

LETONIA

LATVIA

Laura Jēkabsone es una compositora,

arreglista, cantante profesional, profesora

de música, directora de coro y directora

artística del grupo vocal Latvian Voices.

Obtuvo su licenciatura en Educación

Musical en la Academia de Música Jāzeps

Vītols de Letonia y ha adquirido experiencia

internacional en numerosos talleres

vocales y concursos de composición. Sus

composiciones han sido interpretadas

tanto en Letonia como internacionalmente

por ensembles como Latvian Voices, la

Orquesta Sinfónica Nacional de Letonia,

el Coro Estatal LATVIJA, el Oxford Choir

(Reino Unido), el Stellenbosch University

Choir (Sudáfrica), Magi Ensemble (EE.

UU.), Incantare Coro Femenino (Argentina),

Raffles Chorale (Singapur), Landarbaso

Abesbatza (España) y los grupos a cappella

The Real Group (Suecia), Sjaella, Amarcord

(Alemania). Desde 2006 hasta 2022, trabajó

como asistente de dirección en uno de

los mejores coros amateurs de Letonia,

“Maska”, con el que lanzó su primer CD

autoral titulado “Ziema” (Invierno).

Laura Jēkabsone is a Latvian composer,

arranger, professional singer, music

teacher, conductor, and artistic director

of the vocal group Latvian Voices. She

received her Bachelor‘s in Music Education

from the Jāzeps Vītols Latvian Academy of

Music and gained international experience

in many vocal workshops and composition

competitions. Her compositions have been

performed domestically and internationally

by ensembles such as Latvian Voices, the

Latvian National Symphonic Orchestra,

State Choir LATVIJA, the Oxford Choir

(UK), Stellenbosch University Choir (South

Africa), Mägi Ensemble (USA), Incantare

Coro Femenino (Argentina), Raffles Chorale

(Singapore), Landarbaso Abesbatza (Spain),

and a cappella groups the Real Group

(Sweden), Sjaella, Amarcord (Germany).

From 2006 to 2022, she worked as an

assistant conductor in one of the best

Latvian amateur choirs – “Maska”, with

which she released her first author CD

titled “Ziema” (Winter).


ARTISTIC COMMITTE & JURY

CANTA

AL MAR

35

DIMITRIS KTISTAKIS

MIEMBRO DEL JURADO

JURY MEMBER

GRECIA

GREECE

Comenzando su educación musical en su

ciudad natal, Larissa, Dimitris Ktistakis es

actualmente profesor asociado de Dirección

Coral en la Universidad Jónica de Corfú,

donde obtuvo su Doctorado en Dirección

Coral (DMA) en 2020 con honores unánimes.

A lo largo de su formación, estudió con

artistas de renombre internacional como

Vladimir Margulis, György Sebők, Toshiyuki

Kamioka y Georg Grün. Ha dirigido coros

juveniles y profesionales en Alemania y ha

sido asistente de dirección de la Orquesta

Sinfónica y el Coro de la Hochschule

für Musik Saar. Sus compromisos

profesionales lo han llevado por Europa,

Estados Unidos, Asia y Australia. Dimitris

Ktistakis es frecuentemente invitado a

formar parte del jurado en concursos

corales internacionales, contribuyendo

a la promoción y reconocimiento de la

excelencia coral en todo el mundo.

Beginning his musical educational in his

hometown of Larissa, Dimitris Ktistakis

currently serves as Associate Professor of

Choral Conducting at the Ionian University

in Corfu, where he earned his Doctorate

in Choral Conducting (DMA) in 2020 with

unanimous honors. Throughout his training,

he studied under internationally acclaimed

artists such as Vladimir Margulis, György

Sebők, Toshiyuki Kamioka, and Georg Grün.

He has conducted youth and professional

choirs in Germany and has served as

Assistant Conductor of the Symphony

Orchestra and Choir of the Hochschule für

Musik Saar. His professional engagements

have taken his across Europe, the United

States, Asia, and Australia. Dimitris

Ktistakis is frequently invited to serve as

a jury member in international choral

competitions, contributing to the promotion

and recognition of choral excellence

worldwide.


36

DONKA MITEVA

MIEMBRO DEL JURADO

JURY MEMBER

ALEMANIA/BULGARIA

GERMANY/BULGARIA

Donka Miteva estudió dirección orquestal

en la Robert Schumann Hochschule y

dirección coral en la Academia Estatal de

Música de Sofía. Ha recibido varias becas de

la Sociedad Richard Wagner, la Accademia

Musicale Chigiana, la European Academy

Montepulciano y la Fundación Noel Minet.

Ha trabajado con diversos conjuntos en

Alemania, Dinamarca, Estonia, República

Checa, Hungría, Portugal, China, Sudáfrica,

entre otros. Entre sus galardones destacan

el Primer Premio en el 7º Concurso

Internacional para Jóvenes Directores en

San Petersburgo y el Tercer Premio en el

5º Concurso Internacional de Dirección

Jeunesses Musicales en Bucarest. De 2007

a 2011 fue directora y directora de coro en

la Ópera Estatal de Münster, Alemania.

Desde octubre de 2011, Donka Miteva es la

directora artística y directora de Collegium

Musicum Berlín, donde dirige dos orquestas

sinfónicas, un coro oratorio y un coro de

cámara. Donka Miteva es miembro del

Consejo Mundial de Coros INTERKULTUR.

Donka Miteva studied orchestral

conducting at the Robert Schumann

Hochschule and choral conducting at the

State Academy of Music in Sofia. She has

been awarded various scholarships from

the Richard Wagner Society, the Accademia

Musicale Chigiana, the European Academy

Montepulciano, and the Noel Minet

Foundation. She has worked with several

ensembles in Germany, Denmark, Estonia,

the Czech Republic, Hungary, Portugal,

China, South Africa and many others.

Among her accolades are 1 st Prize at the

7 th Int. Competition for Young Conductors

in St. Petersburg and 3 rd Prize at the 5 th

Int. Conducting Competition Jeunesse

Musicales in Bucharest. From 2007 to 2011

she was a conductor and choir director

at the State Opera in Münster, Germany.

Since October 2011 Donka Miteva is the

appointed Artistic Director and Conductor

of Collegium Musicum Berlin where she

conducts two Symphony Orchestras, an

Oratorio Choir, and a chamber choir.

Donka Miteva is a member of the

INTERKULTUR World Choir Council.

COMITÉ ARTÍSTICO Y JURADO


ARTISTIC COMMITTE & JURY

CANTA

AL MAR

37

JUN WANG

MIEMBRO DEL JURADO

JURY MEMBER

CHINA

Jun Wang es un destacado director

de orquesta chino con más de cuatro

décadas de experiencia, reconocido

internacionalmente por su arte y liderazgo

en la dirección profesional de orquestas

sinfónicas. Formado en instituciones

de primer nivel tanto en China como en

Estados Unidos, ha ocupado cargos clave

en importantes orquestas sinfónicas,

desempeñándose como director residente

de la Orquesta Sinfónica Nacional de China,

director musical de la Orquesta Sinfónica

de Oshkosh (EE. UU.) y director principal de

la Orquesta del Teatro de Canción y Danza

de Xiamen. Su profundidad interpretativa,

técnica precisa y presencia escénica

imponente le han valido elogios tanto en la

interpretación como en la docencia.

Jun Wang is a distinguished Chinese

conductor with over four decades of

experience, internationally recognized for

his artistry and leadership in professional

orchestral conducting. Trained at top

institutions in both China and the U.S.,

he has held key positions with major

symphony orchestras, serving as Resident

Conductor of the China National Symphony

Orchestra, Music Director of the Oshkosh

Symphony Orchestra (USA), and Principal

Conductor of the Xiamen Song and Dance

Theatre Orchestra. His interpretive depth,

precise technique, and commanding stage

presence have earned him acclaim in both

performance and education.


38

LUGARES

VENUES


BARCELONA

39

SANTA MARIA DEL PI

Santa María del Pino ("Santa Maria del Pí", en catalán) es una iglesia del siglo XIV,

construida en estilo gótico. Esta basílica se encuentra ubicada en Barcelona, más concretamente

en la Plaza del Pino, dentro del Barrio Gótico de la ciudad. Existe una tradición

no documentada, sobre la existencia en este lugar de una pequeña iglesia paleocristiana

en el año 413. Lo que sí se sabe con certeza es que el año 987 existió, fuera de

las murallas de la ciudad (en dirección oeste), una pequeña iglesia románica dedicada

a Santa María del Pino, uno de los títulos atribuidos a la Virgen María. El templo fue

construido entre los años 1319 y 1391. De estilo gótico puro, consta de una sola nave

casi desprovista de ornamentos. La iglesia cuenta con seis campanas, siendo la más

grande de ellas conocida como "Antònia". En 1936, la basílica sufrió un incendio siendo

posteriormente restaurada.

Santa Maria del Pi, meaning "St. Mary of the Pine Tree", is a 14 th -century Gothic church in

Barcelona and is situated on the Plaça del Pi, in the Barri Gótic district of the city. There

are unsubstantiated claims that there was an early Christian church located in 413. For

a certainty it is known that in 987 there existed a church outside the city walls and to the

west of Barcelona. This was a small Romanesque church dedicated to the Blessed Lady

of the Pine Tree (one of the titles of the Virgin Mary). The church was built between 1319

and 1391. The style of the church was Catlan Gothic, with a single nave almost devoid of

ornamentation. The church has six bells, of which the largest is "Antónia". In 1936 the

church was gutted by a fire and was later restored.

Dirección Address: Plaça del Pi, 7, 08002 Barcelona, Spain


40 CALELLA

ESGLÉSIA DE SANTA MARIA I SANT NICOLAU

La iglesia parroquial “Santa Maria i Sant Nicolau” se encuentra ubicada en la ciudad de

Calella. Ésta fue construida en el año 1747, después de que el campanario del edificio original

se desmoronase, destruyendo con él la antigua construcción de 1564. Esta iglesia,

de estilo neoclásico, fue diseñada por Josep Morató. Tras la destrucción total y la quema

de su interior en 1936, la parroquia fue reconstruida en 1939 y finalmente reabrió sus puertas

el 23 de septiembre de 1951. Esta construcción eclesiástica forma parte del inventario

del Patrimonio Arquitectónico de Cataluña. El templo está iluminado por un enorme

rosetón en su fachada principal y por dos ventanales posteriores, a cada lado de la nave.

Església de Santa Maria i Sant Nicolau is a church in the town of Calella that was built in

1747 after the tower of the original building from 1564 collapsed and destroyed the building.

It is built in a neoclassical style and was designed by Josep Morato. After the total

destruction and the burning of the interior in 1936, the church was rebuilt from 1939 and

finally reopened on September 23, 1951. The church belongs to the Architectural Heritage

of Catalonia. The church is illuminated by the large rose window of the main facade

and two windows (rear) on eachside of the ship.

Dirección Address: Carrer del Raval, 1, 08370 Calella, Barcelona, Spain


CANTA

AL MAR

41

SALA MOZART

La Sala Mozart es un cine, teatro y centro musical ubicado en el centro de Calella. Es

una de las salas de cine más antiguas de España, ya que abrió sus puertas en 1904.

Durante el último año, ha sido reconstruida tras llevar más de cien años en funcionamiento.

La Sala Mozart albergará concursos en varias categorías durante el evento.

Sala Mozart is a cinema as well as theater and musical center in the inner city of Calella.

It is one of the oldest cinemas in Spain and was opened already in 1904. During the previous

year, the hall was rebuilt after more than 100 years of running.

The Sala Mozart will host competitions in several categories during the event.

Dirección Address: Carrer Esglesia 91, 08370 Calella, Barcelona, Spain


42


CANTA

AL MAR

43

PROGRAMA

SCHEDULE


44

PROGRAMA SCHEDULE

JUEVES THURSDAY, 16.10.2025

CALELLA

RIERA DE CAPASPRE

16:00 h

Pasacalles por el centro urbano de Calella

Choir Parade through the inner city of Calella

PATI DE L’ÒS

17:00 h

Acto inaugural Opening Event

Coros en actuación Performing choirs:

• Guangzhou Wenhua Mixed Choir (China)

• Jelgava Music High School Choir „Allemanda“(Letonia Latvia)

• Polyphonics Barbershop (Irlanda Ireland)

• Coro Cenzontle de Morelos (México Mexico)

ESGLÉSIA DE SANTA MARIA I SANT NICOLAU

21:00 h

Concierto inaugural Opening Concert

Coros en actuación Performing choirs:

• Klarup Pigekor (Dinamarca Denmark)

• Ted Ankara Koleji Coksesli Korosu (Turquia Turkiye)

• Barnsley Youth Choir (Gran Bretaña Great Britain)


CANTA

AL MAR

45

VIERNES FRIDAY, 17.10.2025

CALELLA

SALA MOZART

11:30 h

Competición en categoría G1 – Coros infantiles

Competition in category G1 – Children’s Choirs

Competición

Competition

PLAÇA DE L‘ESGLÉSIA

11:30 h

Concierto de la Amistad Friendship Concert

SALA MOZART

15:00 h

Competición en categoría G2 – Coros juveniles

Competition in category G2 – Youth Choirs

Competición

Competition

PLAÇA DE L‘AJUNTAMENT

16:00 h

Concierto de la Amistad Friendship Concert

PLAÇA DE L‘ESGLÉSIA

17:00 h

Concierto de la Amistad Friendship Concert

ESGLÉSIA DE SANTA MARIA I SANT NICOLAU

18:30 h

Competición en categoría S – Música sacra coral a capela

Competition in category S – Sacred Choral Music a cappella

Competición

Competition


46

BARCELONA

BASÌLICA DE SANTA MARIA DEL PI

19:00 h

Competición

Competencia en la categorías A1 y A2 – Coros mixtos y

Competition

coros de voces iguales, nivel de dificultad I Competition in the categories A1 & A2 –

Mixed Choirs and Choirs of Equal Voices, difficulty level I

BASÌLICA DE SANTA MARIA DEL PI

21:00 h

Competición

Competencia en las categorías C1 y C2 – Coros de cámara mixtos, Competition

coros de cámara de voces iguales y conjuntos vocales Competition in the categories

C1 & C2 – Mixed Chamber Choirs and Chamber Choirs of Equal Voices and

Vocal Ensembles


CANTA

AL MAR

47

SÁBADO SATURDAY, 18.10.2025

CALELLA

PLAÇA DE L‘AJUNTAMENT

10:00 h

Concierto de la Amistad Friendship Concert

ESGLÉSIA DE SANTA MARIA I SANT NICOLAU

10:30 h

Competición en categoría B2 – Voces iguales, nivel de dificultad II

Competition in category B2 – Equal Voices, difficulty level II

Competición

Competition

PLAÇA DE L‘AJUNTAMENT

11:30 h

Concierto de la Amistad Friendship Concert

SALA MOZART

14:30 h

Competición en categoría P – Pop & Jazz

Competition in category P – Pop & Jazz

Competición

Competition

PLAÇA DE L‘AJUNTAMENT

14:30 h

Concierto de la Amistad Friendship Concert

ESGLÉSIA DE SANTA MARIA I SANT NICOLAU

15:00 h

Competición en categoría S – Música sacra coral a capela

Competition in category S – Sacred Choral Music a cappella

SALA MOZART

15:15 h

Competición en categoría F – Folclore

Competition in category F – Folklore

Competición

Competition

Competición

Competition


48

PLAÇA DE L‘AJUNTAMENT

16:00 h

Concierto de la Amistad Friendship Concert

SALA MOZART

19:30 h

Competición en categoría F – Folclore

Competition in category F – Folklore

Competición

Competition

BARCELONA

SAGRADA FAMILIA

20:00 h

Misa Internacional International Mass

Coros en actuación Performing choirs:

• Barnsley Youth Choir (Gran Bretaña Great Britain)

• Bündner Jugendchor (Suiza Switzerland)

SAGRADA FAMILIA KRYPTA

21:00 h

Concierto Sacro a Cappella Sacred a cappella Concert

Coros en actuación Performing choirs:

• Oulun Kamarikuoro (Finlandia Finland)

• Meraki Chamber Choir (Noruega Norway)

CALELLA

ESGLÉSIA DE SANTA MARIA I SANT NICOLAU

21:30 h

Concierto Concert “Music & Light”

Coros en actuación Performing choirs:

• Milka Stoeva Choir (Bulgaria)

• VIVA (Noruega Norway)

• Continuum Youth Choir (Irlanda Ireland)


CANTA

AL MAR

49

DOMINGO SUNDAY, 19.10.2025

CALELLA

SALA MOZART

10:00 h

Competición en categoría B1 – Coros mixtos, nivel de dificultad II

Competition in category B1 – Mixed Choirs, difficulty level II

Competición

Competition

PLAÇA DE L‘ESGLÉSIA

10:00 h

Concierto de la Amistad Friendship Concert

PLAÇA DE L‘AJUNTAMENT

11:30 h

Concierto de la Amistad Friendship Concert

A TOTA LA CIUTAT DE CALELLA INNER CITY CALELLA

14:00 h

“Canta al mar – Calella sings”

FÀBRICA LLOBET

15:30 h

Ceremonia de la entrega de premios Awards Ceremony

(solo para coros de competición for competition choirs only)

CARPA OKTOBERFEST PLAYA DE CALELLA OKTOBERFEST TENT CALELLA BEACH

18:15 h

“Fiesta de la Amistad”


50

VOCES EN LA SAGRADA FAMÍLIA

VOICES IN THE SAGRADA FAMÍLIA

Una velada inolvidable en la joya más icónica del modernismo catalán en Barcelona.

A la solemne celebración de la misa internacional le sigue un concierto a cappella en

la cripta. La música sacra y la arquitectura impresionante de Gaudí se funden en una

experiencia única, creando una noche de inspiración en uno de los monumentos más

extraordinarios del mundo.

An unforgettable evening in Barcelona’s most iconic jewel of Catalan Modernism. The

solemn celebration of the International Mass is followed by an a cappella concert in the

Crypt. Sacred music and Gaudí’s breathtaking architecture merge into a unique experience,

creating a night of inspiration in one of the world’s most extraordinary landmarks.


CANTA

AL MAR

51

SÁBADO SATURDAY, 18.10.2025

SAGRADA FAMILIA

20:00 h

MISA INTERNACIONAL INTERNATIONAL MASS

Coros participantes Choirs participating:

BARNSLEY YOUTH CHOIR

Gran Bretaña Great Britain

Director Conductor: Mat Wright

BÜNDNER JUGENDCHOR

Suiza Switzerland

Director Conductor: Martin Zimmermann

SAGRADA FAMILIA – CRIPTA CRYPT

21:00 h

CONCIERTO SACRO A CAPPELLA SACRED A CAPPELLA CONCERT

Coros participantes Choirs participating:

OULUN KAMARIKUORO

Finlandia Finland

Director Conductor: Kristian Heberg

1. Ola Gjeilo: Ubi Caritas

2. Trad. Great Britain, arr. Stephen Paulus: The Road Home

3. Dan Forrest: Good Night, Dear Heart

4. Ola Gjeilo: Ave Generosa

5. Jake Runestad: Let My Love Be Heard

6. John Michael Trotta: Dies Irae

MERAKI CHAMBER CHOIR

Noruega Norway

Director Conductor: Mick Trommestad Melby

1. James MacMillan: O Radiant Dawn

2. Andrew Smith: Stabat Mater

3. William Byrd: Mass for Four Voices – 5. Agnus Dei

4. Andrew Smith: Pulchra es tu

5. Hubert Parry: Songs of Farewell – 3. Never Weather-Beaten Sail

6. Henrik Ødegaard: Se, hvor klarner det nu opp på jorden


52

CONCIERTOS DE LA AMISTAD FRIENDSHIP CONCERTS

VIERNES FRIDAY, 17.10.2025

PLAÇA DE L‘ESGLÉSIA

11:30 h

Øystre Slidre Sanglag (Noruega Norway)

Guangzhou FVBC Mixed Choir (China)

Kammernaiskoor Lu (Estonia)

PLAÇA DE L’AJUNTAMENT

16:00 h

Choice Children‘s Choir (Zimbabue Zimbabwe)

Treenighedskirkens Drengekor (Dinamarca Denmark)

Cantus Children‘s Choir (Rumania Romania)

PLAÇA DE L‘ESGLÉSIA

17:00 h

Polyphonics Barbershop (Irlanda Ireland)

Guangzhou Wenhua Mixed Choir (China)

Barnsley Youth Choir (Gran Bretaña Great Britain)


CANTA

AL MAR

53

SÁBADO SATURDAY, 18.10.2025

PLACA DE L‘AJUNTAMENT

10:00 h

Coro Cenzontle de Morelos (México Mexico)

Meraki Chamber Choir (Noruega Norway)

Bündner Jugendchor (Suiza Switzerland)

PLAÇA DE L’AJUNTAMENT

11:30 h

IKOR (Noruega Norway)

Kadrina Segakoor (Estonia)

Hong Kong City Choir (China / Hong Kong RAE SAR)

PLACA DE L‘AJUNTAMENT

14:30 h

Ted Ankara Koleji Çoksesli Korosu (Turquía Türkiye)

Veronika Portsmuthi Kooriakadeemia Kontsertkoor (Estonia)

Theaterkoor Vinger in je Oor (Países Bajos Netherlands)

Tian Sheng Wo Cai (China)

PLACA DE L‘AJUNTAMENT

16:00 h

The Moments Choir (China)

PZM “Josip Kaplan” (Croacia Croatia)

sinGALLinas ((Suiza Switzerland)


54

DOMINGO SUNDAY, 19.10.2025

PLAÇA DE L‘ESGLÉSIA

10:00 h

Treenighedskirkens Drengekor (Dinamarca Denmark)

IKOR (Noruega Norway)

Thornhill College Senior Choir (Irlanda Ireland)

Liubai Voice of Love Choir (China)

PLAÇA DE L’AJUNTAMENT

11:30 h

Parse Choir Group (Irán Iran)

Kvinnekoret Kvitre (Noruega Norway)

Klarup Pigekor (Dinamarca Denmark)

Jungnang-gu Women‘s Choir (República de Corea Republic of Korea)


CANTA

AL MAR

55

International Choir Competition

10-14 September 2026 Great Britain

interkultur.com/blackpool2026


56

COMPETICIÓN COMPETITION

VIERNES FRIDAY, 17.10.2025

CALELLA

SALA MOZART

11:30 h

COMPETICIÓN EN CATEGORÍA G1 – COROS INFANTILES

COMPETITION IN CATEGORY G1 – CHILDREN’S CHOIRS

1 CORO DE VOCES BLANCAS MEMVUS ARTE

Las Palmas de Gran Canaria, España Spain

Directora Conductor: Yanira Sánchez Pérez

1 Vicente Umpiérrez Sánchez: San Borondón

2 Johannes Brahms: Schwesterlein

3 Trad. Spiritual, arr. Vicente Umpiérrez Sánchez: Joshua Fit the Battle of Jericho

2 CHOICE CHILDREN‘S CHOIR

Harare, Zimbabue Zimbabwe

Director Conductor: Bright Gwati

1 Wolfgang Amadeus Mozart, arr. Russell Robinson: Ave verum corpus

2 Gregorio Allegri: Miserere mei Deus

3 Trad. isiXhosa, arr. Michael Barrett, Ralf Schmitt

3 CANTUS CHILDREN‘S CHOIR

Ramnicu-Valcea, Rumania Romania

Director Conductor: Marian Cristi Stroe

1 Liviu Ionescu, arr. Marian Stroe: Păpușa pe sârmă

2 Javier Busto: Salve Regina

3 Christopher Tin: Baba Yetu


CANTA

AL MAR

57

SALA MOZART

15:00 h

COMPETICIÓN EN CATEGORÍA G2 – COROS JUVENILES

COMPETITION IN CATEGORY G2 – YOUTH CHOIRS

1 JELGAVA MUSIC HIGH SCHOOL CHOIR “ALLEMANDA”

Jelgava, Letonia Latvia

Directora Conductor: Edīte Bergmane

1 Feliks Nowowiejski, arr. Jan Połowianiuk:

In hoc signo vinces, op. 35 – Parce Domine

2 Bob Chilcott: Peace Mass – 2. Gloria

3 Ilze Arne: Šūpuļdziesma Jāņu naktī

4 Trad. Latvia, arr. Andra Sējāna: Sidrabiņa lietiņš lija

2 CONTINUUM YOUTH CHOIR

Dublin, Irlanda Ireland

Directora Conductor: Blanaid Murphy

1 Giovanni Pierluigi da Palestrina: Exsultate Deo

2 Trad. Latvia, arr. Selga Mence: Kalējs kala debesīs

3 Ola Gjeilo: Ubi caritas

4 Rhona Clarke: The Old Woman

3 TED ANKARA KOLEJI ÇOKSESLI KOROSU

Ankara, Turquía Türkiye

Director Conductor: Ozan Can Alkaya

1 Zayde Wolf: You Do You

2 Sally K. Albrecht: Sing Alleluia, Clap Your Hands

3 Cemal Reşit Rey: Helvacı

4 James Horner, arr. Alan Billingsley: My Heart Will Go on

4 BARNSLEY YOUTH CHOIR

Barnsley, Gran Bretaña Great Britain

Director Conductor: Mathew Wright

1 Jake Runestad: I Will Lift Mine Eyes

2 Trad. Spiritual, arr. Moses Hogan: The Battle of Jericho

3 Joni Mitchell, arr. Mat Wright: Both Sides Now

4 Trad. South Africa, arr. Michael Barrett: Swilo yini


58

5 MILKA STOEVA CHOIR

Burgas, Bulgaria

Directora Conductor: Marieta Seklemova - Andonova

1 Zoltán Kodály: Hegyi éjszakák I

2 Georgi Petkov: Mesechinka

3 Trad. Bulgaria, arr. Philip Kutev: Ljulai, Done

4 Aurora Aksnes, et al., arr. Katerina Gimon: Apple Tree

6 THORNHILL COLLEGE SENIOR CHOIR

Derry, Irlanda Ireland

Directora Conductor: Elisabeth Quigley

1 Rupert Lang: Cantate Domino

2 Kim André Arnesen: Flight Song

3 Ola Gjeilo: Northern Lights

4 Trad. Mexico, arr. Stephen Hatfield: Las amarillas

ESGLÉSIA DE SANTA MARIA I SANT NICOLAU

18:30 h

COMPETICIÓN EN CATEGORÍA S – MÚSICA SACRA CORAL A CAPELA (1/2)

COMPETITION IN CATEGORY S – SACRED CHORAL MUSIC A CAPPELLA (1/2)

1 CONTINUUM YOUTH CHOIR

Dublin, Irlanda Ireland

Directora Conductor: Blanaid Murphy

1 William Byrd: Sing Joyfully

2 Michael John Trotta: Lux aeterna

3 Jake Runestad: Alleluia

2 ØYSTRE SLIDRE SANGLAG

Rogne, Noruega Norway

Director Conductor: Are Alund

1 Trad. Norway, arr. Henrik Ødegaard: Nu rinder Solen op af Østerlide

2 Giovanni Pierluigi da Palestrina: O magnum mysterium

3 Arild Sandvold: Lauda anima mea Dominum

3 KAMMERNAISKOOR LU

Tallinn, Estonia

Directora Conductor: Reeda Toots

1 Johannes Brahms: Drei geistliche Chöre, op. 37 – 2. Adoramus te

2 Arvo Pärt: Zwei Beter

3 Cyrillus Kreek: Mu süda, ärka üles


CANTA

AL MAR

59

BARCELONA

SANTA MARIA DEL PI

19:00 h

COMPETICIÓN EN CATEGORÍA A1 – COROS MIXTOS, NIVEL DE DIFICULTAD I

COMPETITION IN CATEGORY A1 – MIXED CHOIRS, DIFFICULTY LEVEL I

1 BÜNDNER JUGENDCHOR

Luzein, Suiza Switzerland

Director Conductor: Martin Zimmermann

1 Ivo Antognini: Quasi un incanto

2 Hans Koessler: Neun Gesänge für gemischten Chor a cappella –

3. Es fällt ein Stern

3 Ivo Antognini: Come to Me

4 Laura Jēkabsone: Father Thunder

2 OULUN KAMARIKUORO

Oulu, Finlandia Finland

Director Conductor: Kristian Heberg

1 Jean Sibelius: Den 25 Oktober 1902: Till Thèrésa Hahl

2 Leevi Madetoja: Metsän kuninkaalle

3 Jake Runestad: Let My Love Be Heard

4 Dan Forrest: Good Night, Dear Heart

3 NORRLANDS NATIONS KAMMARKÖR

Uppsala, Suecia Sweden

Director Conductor: Francesco Acquista

1 Anton Bruckner: Os justi

2 Samuel Barber: Reincarnation, op. 16 – 1. Mary Hynes

3 Sydney Guillaume: Kalinda

4 Nana Forte: En ego campana


60

SANTA MARIA DEL PI

20:10 h

COMPETICIÓN EN CATEGORÍA A2 – COROS DE VOCES IGUALES, NIIVEL DE

DIFICULTAD I COMPETITION IN CATEGORY A2 – CHOIRS OF EQUAL VOICES,

DIFFICULTY LEVEL I

1 PICCOLO CORO ARTEMÌA

Torviscosa, Italia Italy

Director Conductor: Denis Monte

1 Robert Schumann: Romanzen für Frauenstimmen, op. 91 – 3. Der Wassermann

2 Alessandro Cadario: Caracola

3 Ēriks Ešenvalds: High Flight

4 Mia Makaroff: Butterfly

2 VIVA

Trondheim, Noruega Norway

Directora Conductor: Ina Cecilie Olufsen

1 Ēriks Ešenvalds: Spring, the Sweet Spring

2 Gustav Holst: Ave Maria

3 Sverre Eftestøl: Gullbostebarn

4 Eva Holm Foosnæs: The Deep Ocean Is Calling

SANTA MARIA DEL PI

21:00 h

COMPETICIÓN EN CATEGORÍA C2 – COROS DE CÁMARA DE VOCES IGUALES

COMPETITION IN CATEGORY C2 – CHAMBER CHOIRS OF EQUAL VOICES

1 KLARUP PIGEKOR

Aalborg, Dinamarca Denmark

Directora Conductor: Christina Kjærulff

1 Giovanni Battista Martini: Tristis est anima mea

2 Carl Nielsen: Underlige aftenlufte

3 Mia Makaroff: Spes

4 Gustav Holst: Choral Hymns from the Rig‐Veda,

op. 26 – 4. Hymn of the Travellers

5 Trad. Norway, arr. Henrik Ødegaard: Som den gylne sol frembryter


CANTA

AL MAR

61

SANTA MARIA DEL PI

21:20 h

COMPETICIÓN EN CATEGORÍA C1 – COROS DE CÁMARA DE VOCES MIXTAS

COMPETITION IN CATEGORY C1 – CHAMBER CHOIRS OF MIXED VOICES

1 MERAKI CHAMBER

Oslo, Noruega Norway

Director Conductor: Mick Trommestad Melby

1 Henrik Ødegaard: Telemark-springar

2 Friedrich August Reissiger: Olaf Trygvason

3 Ralph Vaughan Williams: Rest

4 William Byrd: Agnus Dei

5 Andrew Smith: Peace on Earth

SÁBADO SATURDAY, 18.10.2025

CALELLA

ESGLÉSIA DE SANTA MARIA I SANT NICOLAU

10:30 h

COMPETICIÓN EN CATEGORÍA B2 – COROS DE VOCES IGUALES, NIIVEL DE

DIFICULTAD II COMPETITION IN CATEGORY B2 – CHOIRS OF EQUAL VOICES,

DIFFICULTY LEVEL II

1 THE MOMENTS CHOIR

Shanghai, China

Director Conductor: Kin Ping Jack Man

1 Feng Tian, arr. Ye-Song Sang: The Sun is Coming up

2 Craig Carnelia, arr. Ryan Murphy: Flight

3 Trad. Kazakhstan, arr. Kin Ping Jack Man: Ma yi la

2 KVINNEKORET KVITRE

Førde, Noruega Norway

Directora Conductor: Beth Anita Ramfjord

1 Camille Dalmais, arr. Christine Wilhelmsen: La Jeune Fille aux Cheveux Blancs

2 Trad. Sweden, arr. Kim André Arnesen: I denna Ijuva sommartid

3 Trad. Norway, arr. Lars Hendrik Morset: Mannen og kråka


62

3 SINGALLINAS

Mörschwil, Suiza Switzerland

Director Conductor: Michael Schläpfer

1 Sarah Quartel: The Birds‘ Lullaby

2 Trad. Ladino, arr. Alice Parker: Durme, Durme

3 Trad. Germany, arr. Herwig Reiter: Ein Vogel wollte Hochzeit machen

4 KAMMERNAISKOOR LU

Tallinn, Estonia

Directora Conductor: Reeda Toots

1 Benjamin Britten: A Ceremony of Carols, op. 28 – 5. As Dew in April,

6. This Little Babe

2 Maria Kõrvits: Taevas on mitmendat päeva tasa

3 Veljo Tormis: Kadrilaulud - 4. Tänamine, soovid ja lahkumine

5 JUNGNANG-GU WOMEN‘S CHOIR

Jungnang-gu, Seoul, República de Corea Republic of Korea

Director Conductor: Changseok Park

1 György Orbán: Lauda Sion

2 Morten Lauridsen: Dirait-on

3 Trad. Republic of Korea, arr. Byeonghee Oh: Gang Gang Sul le

SALA MOZART

14:30 h

COMPETICIÓN EN CATEGORÍA P – POP & JAZZ

COMPETITION IN CATEGORY P – POP & JAZZ

1 BARNSLEY YOUTH CHOIR

Barnsley, Gran Bretaña Great Britain

Director Conductor: Mathew Wright

1 Tom Odell, arr. Mat Wright: Black Friday

2 Steve Mac, et al., arr. Mat Wright, Luke Mather: What About Us

3 Gary Barlow, et al., arr. Mat Wright: Rule the World

2 PARSE CHOIR SARV SECTION

Shiraz, Irán Iran

Director Conductor: Tayyeb Faghih

1 Siavash Lotfi: Jome Baazaar

2 Siavash Lotfi: Baaroon

3 Siavash Lotfi: Lalaei


CANTA

AL MAR

63

ESGLÉSIA DE SANTA MARIA I SANT NICOLAU

15:00 h

COMPETICIÓN EN CATEGORÍA S – MÚSICA SACRA CORAL A CAPELA (2/2)

COMPETITION IN CATEGORY S – SACRED CHORAL MUSIC A CAPPELLA (2/2)

1 MERAKI CHAMBER CHOIR

Oslo, Noruega Norway

Director Conductor: Mick Trommestad Melby

1 James MacMillan: O Radiant Dawn

2 Hubert Parry: Never Weather – Beaten Sail

3 Henrik Ødegaard: Se, hvor klarner det nu opp på jorden

2 BÜNDNER JUGENDCHOR

Luzein, Suiza Switzerland

Director Conductor: Martin Zimmermann

1 John Stainer: The Crucifixion – 9. God So Loved the World

2 Franco Prinsloo: Salve Regina

3 Josu Elberdin: Cantate Domino

3 OULUN KAMARIKUORO

Oulu, Finlandia Finland

Director Conductor: Kristian Heberg

1 Juhani Komulainen: Herraa hyvää kiittäkää

2 Ola Gjeilo: Ubi caritas

3 Michael John Trotta: Requiem – 2. Dies Irae

4 NORRLANDS NATIONS KAMMARKÖR

Uppsala, Suecia Sweden

Director Conductor: Francesco Acquista

1 Domenico Bartolucci: Qui biberit

2 Agneta Sköld: Let Your Light Come

3 Levente Gyöngyösi: Domine Deus meus


64

5 PICCOLO CORO ARTEMÌA

Torviscosa, Italia Italy

Director Conductor: Denis Monte

1 Josu Elberdin: Cantate Domino

2 Ola Gjeilo: Ubi caritas

3 Knut Nystedt: Sancta Maria, op. 138

6 VIVA

Trondheim, Noruega Norway

Directora Conductor: Ina Cecilie Olufsen

1 Egil Hovland: Se, dager kommer

2 Trad. Sweden, arr. Kim André Arnesen: I denna ljuva sommartid

3 György Orbán: Lauda Sion

SALA MOZART

15:15 h

COMPETICIÓN EN CATEGORÍA F – FOLCLORE (1/2)

COMPETITION IN CATEGORY F – FOLKLORE (1/2)

1 KLARUP PIGEKOR

Aalborg, Dinamarca Denmark

Directora Conductor: Christina Kjærulff

1 Trad. Denmark, arr. Karen Mose: Kærlighedstræet

2 Trad. Denmark, arr. Phillip Faber: Det var en lørdag aften

3 Trad. Denmark, arr. Malene Rigtrup: To søstre

2 CORO CENZONTLE DE MORELOS

Cuernavaca, México Mexico

Director Conductor: Yoab Domínguez

1 Judith Alejandra González Benítez: Que me entierren en petate

2 Trad. Mexico, arr. Omar Martínez Morales: Sones jarochos – Fandango

3 CHOICE CHILDREN‘S CHOIR

Harare, Zimbabue Zimbabwe

Director Conductor: Bright Gwati

1 Trad. Africa: Songs from Africa

2 Trad. Zimbabwe: Zvichapera

3 Trad. Zimbabwe: Chaminuka

4 Trad. Zimbabwe: Chinyambera


CANTA

AL MAR

65

SALA MOZART

19:30 h

COMPETICIÓN EN CATEGORÍA F – FOLCLORE (2/2)

COMPETITION IN CATEGORY F – FOLKLORE (2/2)

1 LIUBAI VOICE OF LOVE CHOIR

Guangzhou, China

Director Conductor: Yongchao Dai

1 Yang Liu: Sweet Words

2 Long Wang: Jinse

2 TED ANKARA KOLEJI ÇOKSESLI KOROSU

Ankara, Turquía Türkiye

Director Conductor: Ozan Can Alkaya

1 Trad. Türkiye, arr. Ferit Tüzün: Ben Giderim Batum‘a

2 Trad. Türkiye, arr. Erdal Tuğcular: Suda balık oynuyor

3 Trad. Türkiye, arr. Hakan Önsöz: Kızılcıklar

4 Trad. Türkiye, arr. Aykut Önder Sarıçiftçi: Kerimoğlu Zeybeği

3 CANTUS CHILDREN‘S CHOIR

Ramnicu-Valcea, Rumania Romania

Director Conductor: Marian Cristi Stroe

1 Anton Zeman: Joc din Oaş

2 Ion Popescu Runcu: Divertisment staccato

3 Cornelia Tăutu: Coralia

4 PARSE CHOIR GROUP

Shiraz, Irán Iran

Director Conductor: Tayyeb Faghih

1 Alireza Golshan: Safar

2 Alireza Golshan: Variation of Shiraz

3 Faghihi Hamed, Abdi Behzad: Khayam khani


66

DOMINGO SUNDAY, 19.10.2025

CALELLA

SALA MOZART

10:00 h

COMPETICIÓN EN CATEGORÍA B1 – COROS MIXTOS, NIVEL DE DIFICULTAD II

COMPETITION IN CATEGORY B1 – MIXED CHOIRS, DIFFICULTY LEVEL II

1 GUANGZHOU FVBC MIXED CHOIR

Guangzhou, China

Director Conductor: Wenhua Tao

1 Song Guo, Qu Xixian, arr. Yuncai Wang: The Ussuri Barcarolle

2 Xixian Qu: Nostalgia for Homeland

3 Fuling Wang: Evening Bell Ring at Nanping

2 VERONIKA PORTSMUTHI KOORIAKADEEMIA KONTSERTKOOR

Tallinn, Estonia

Directora Conductor: Veronika Portsmuth

1 Peeter Süda: Linakatkuja

2 Maurice Duruflé: Ubi caritas

3 Mari Kalkun: Elukoor

3 CORO CENZONTLE DE MORELOS

Cuernavaca, México Mexico

Director Conductor: Yoab Domínguez

1 Julio Morales: Mirar Al Río

2 Pedro Elías Gutiérrez, arr. Antonio Abreu Lechado: Alma llanera

3 Silvio Rodríguez, arr. Ernesto Herrera: Unicornio

4 HONG KONG CITY CHOIR

Hong Kong, China / Hong Kong RAE SAR

Director Conductor: Kin Ping Jack Man

1 Trad. America, arr. James Erb: Shenandoah

2 Sergei Rachmaninoff: Bogoroditse Devo

3 Se Enkhbayar: Ode to the Eight Steeds


CANTA

AL MAR

67

5 ØYSTRE SLIDRE SANGLAG

Rogne, Noruega Norway

Director Conductor: Are Alund

1 Trond Kverno: Ave maris stella

2 Charles Villiers Stanford: The Blue Bird

3 Trad. Norway, arr. Gunnar Eriksson: Gjendines bådnlåt

6 PZM “JOSIP KAPLAN”

Rijeka, Croacia Croatia

Directora Conductor: Doris Kovačić

1 Trad. Spiritual, arr. Moses Hogan: Didn‘t My Lord Deliver Daniel?

2 Josip Hatze: Hrvatska rapsodija

3 Laura Jēkabsone: Father Thunder

7 TIAN SHENG WO CAI

Shanghai, China

Director Conductor: An Hu

1 Johann Sebastian Bach, Charles Gounod, arr. Russell Robinson:

Méditation sur le premier prélude de Bach

2 Trad. Scotland, arr. David Overton: Loch Lomond

3 Boren Wang: Hong Dui Hong (Red to Red)

8 KADRINA SEGAKOOR,

Kadrina, Lääne-Virumaa, Estonia

Director Conductor: Markus Aluste

1 Veljo Tormis: Ingerimaa õhtud – 1. Röntyshkä

2 Cyrillus Kreek: Mis sa sirised, sirtsukene?

3 Kärt Johanson, arr. Pärt Uusberg: Õhtu ilu


68


69

COROS

CHOIRS


70

COROS PARTICIPANTES PARTICIPATING CHOIRS

MILKA STOEVA CHOIR

Burgas, Bulgaria

Fundado Founded: 1947

G2

Directora Conductor: Marieta Seklemova - Andonova

GUANGZHOU FVBC MIXED CHOIR

Guangzhou, China

Fundado Founded: 2017

B1

Director Conductor: Wenhua Tao


CANTA

AL MAR

71

GUANGZHOU WENHUA MIXED CHOIR

Guangzhou, China

Fundado Founded: 2017

Festival

Director Conductor: Wenhua Tao

LIUBAI VOICE OF LOVE CHOIR

Guangzhou, China

Fundado Founded: 2022

Director Conductor: Yongchao Dai

F


72

COROS PARTICIPANTES PARTICIPATING CHOIRS

THE MOMENTS CHOIR

Shanghai, China

Fundado Founded: 2023

B2

Director Conductor: Kin Ping Jack Man

TIAN SHENG WO CAI

Shanghai, China

Fundado Founded: 2019

B1

Director Conductor: An Hu


CANTA

AL MAR

73

HONG KONG CITY CHOIR

Hong Kong, China/Hong Kong RAE SAR

Fundado Founded: 1999

B1

Director Conductor: Kin Ping Jack Man

PZM “JOSIP KAPLAN”

Rijeka, Croacia Croatia

Fundado Founded: 2006

B1

Directora Conductor: Doris Kovačić


74

COROS PARTICIPANTES PARTICIPATING CHOIRS

KLARUP PIGEKOR

Aalborg, Dinamarca Denmark

Fundado Founded: 1980

C2, F

Directora Conductor: Christina Kjærulff

TREENIGHEDSKIRKENS DRENGEKOR

Esbjerg, Dinamarca Denmark

Fundado Founded: 1964

Festival

Directora Conductor: Nadja Schmedes Enevoldsen


CANTA

AL MAR

75

CORO DE VOCES BLANCAS MEMVUS ARTE

Las Palmas de Gran Canaria, España Spain

Fundado Founded: 2017

G1

Directora Conductor: Yanira Sánchez Pérez

KADRINA SEGAKOOR

Kadrina, Lääne-Virumaa, Estonia

Fundado Founded: 1988

B1

Director Conductor: Markus Aluste


76

COROS PARTICIPANTES PARTICIPATING CHOIRS

KAMMERNAISKOOR LU

Tallinn, Estonia

Fundado Founded: 2014

B2, S

Directora Conductor: Reeda Toots

VERONIKA PORTSMUTHI KOORIAKADEEMIA KONTSERTKOOR

Tallinn, Estonia

Fundado Founded: 2009

B1

Directora Conductor: Veronika Portsmuth


CANTA

AL MAR

77

OULUN KAMARIKUORO

Oulu, Finlandia Finland

Fundado Founded: 1960

A1, S

Director Conductor: Kristian Heberg

BARNSLEY YOUTH CHOIR

Barnsley, Gran Bretaña Great Britain

Fundado Founded: 2009

G2, P

Director Conductor: Mathew Wright


78

COROS PARTICIPANTES PARTICIPATING CHOIRS

PARSE CHOIR GROUP

Shiraz, Irán Iran

Fundado Founded: 2007

Director Conductor: Tayyeb Faghih

F

PARSE CHOIR SARV SECTION

Shiraz, Irán Iran

Fundado Founded: 2007

Director Conductor: Tayyeb Faghih

P


CANTA

AL MAR

79

CONTINUUM YOUTH CHOIR

Dublin, Irlanda Ireland

Fundado Founded: 2018

G2, S

Directora Conductor: Blanaid Murphy

POLYPHONICS BARBERSHOP

Cork, Irlanda Ireland

Fundado Founded: 1980

Festival

Director Conductor: Patrick D‘Alton


80

COROS PARTICIPANTES PARTICIPATING CHOIRS

THORNHILL COLLEGE SENIOR CHOIR

Derry, Irlanda Ireland

Fundado Founded: 2020

G2

Directora Conductor: Elisabeth Quigley

PICCOLO CORO ARTEMÌA

Torviscosa (UD), Italia Italy

Fundado Founded: 2009

A2, S

Director Conductor: Denis Monte


CANTA

AL MAR

81

JELGAVA MUSIC HIGH SCHOOL CHOIR „ALLEMANDA“

Jelgava, Letonia Latvia

Fundado Founded: 2006

G2

Directora Conductor: Edīte Bergmane

CORO CENZONTLE DE MORELOS

Cuernavaca, México Mexico

Fundado Founded: 2017

B1, F

Director Conductor: Yoab Domínguez


82

COROS PARTICIPANTES PARTICIPATING CHOIRS

IKOR

Stavanger, Noruega Norway

Fundado Founded: 2003

Festival

Director Conductor: Jakub Nieziela

KVINNEKORET KVITRE

Førde, Noruega Norway

Fundado Founded: 2015

B2

Directora Conductor: Beth Anita Ramfjord


CANTA

AL MAR

83

MERAKI CHAMBER CHOIR

Oslo, Noruega Norway

Fundado Founded: 2019

C1, S

Director Conductor: Mick Trommestad Melby

ØYSTRE SLIDRE SANGLAG

Rogne, Noruega Norway

Fundado Founded: 1893

B1, S

Director Conductor: Are Alund


84

COROS PARTICIPANTES PARTICIPATING CHOIRS

VIVA

Trondheim, Noruega Norway

Fundado Founded: 2002

A2, S

Directora Conductor: Ina Cecilie Olufsen

THEATERKOOR VINGER IN JE OOR

Utrecht, Países Bajos Netherlands

Fundado Founded: 1994

Festival

Director Conductor: Leon van Schijndel


CANTA

AL MAR

85

JUNGNANG-GU WOMEN‘S CHOIR

Jungnang-gu, Seoul, República de Corea Republic of Korea

Fundado Founded: 1995

B2

Director Conductor: Changseok Park

CANTUS CHILDREN‘S CHOIR

Ramnicu-Valcea, Rumania Romania

Fundado Founded: 2003

G1, F

Director Conductor: Marian Cristi Stroe


86

COROS PARTICIPANTES PARTICIPATING CHOIRS

NORRLANDS NATIONS KAMMARKÖR

Uppsala, Suecia Sweden

Fundado Founded: 1957

A1, S

Director Conductor: Francesco Acquista

BÜNDNER JUGENDCHOR

Luzein, Suiza Switzerland

Fundado Founded: 2004

A1, S

Director Conductor: Martin Zimmermann


CANTA

AL MAR

87

sinGALLinas

Mörschwil, Suiza Switzerland

Fundado Founded: 2013

B2

Director Conductor: Michael Schläpfer

TED ANKARA KOLEJİ ÇOKSESLİ KOROSU

Ankara, Turquía Türkiye

Fundado Founded: 1957

G2, F

Director Conductor: Ozan Can Alkaya


88

COROS PARTICIPANTES PARTICIPATING CHOIRS

CHOICE CHILDREN‘S CHOIR

Harare, Zimbabue Zimbabwe

Fundado Founded: 2017

G1, F

Director Conductor: Bright Gwati


CANTA

AL MAR

89


90

CRÉDITOS DE LAS FOTOGRAFÍAS

PHOTO CREDITS

PORTADA COVER: © INTERKULTUR, © Studi43

Página Page 2: © Studi43

BIENVENIDO WELCOME

Página Page 6/7: © INTERKULTUR

SOBRE INTERKULTUR ABOUT INTERKULTUR

Página Page 16: © INTERKULTUR

SOBRE CALELLA ABOUT CALELLA

Página Page 24, 25, 28: © AdobeStock

Página Page 26, 27, 29: © INTERKULTUR

CANTA AL MAR – FESTIVAL CORAL INTERNACIONAL

Página Page 30/31: © INTERKULTUR

LUGARES VENUES

Página Page 38: © INTERKULTUR

Página Page 39: © Studi43

Página Page 40, 41: © INTERKULTUR

PROGRAMA EVENT SCHEDULE

Página Page 42/43, 44, 46, 49: © INTERKULTUR

Página Page 50: © AdobeStock

Página Page 52, 53, 54, 56, 59, 63, 65, 67: © Studi43

COROS CHOIRS

Página Page 68/69: © Studi43

Página Page 89: © AdobeStock

MAPA DEL CENTRO DE LA CIUDAD MAP OF THE CITY CENTER

Página Page 93: © Impremta Rodriguez - Pineda de Mar.

Página Page 8, 10, 12, 14, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 70-88: Todos los retratos fueron

suministrados por las personas correspondientes, ya sea privados o por su oficina.

All portraits were supplied by the corresponding people either privately or through their

offices.The choir photos are from private collections belonging to the choirs themselve


CANTA

AL MAR

SING FOR GOLD

THE WORLD CHORAL CUP

Calella & Barcelona, Catalonia (Spain)

October 22-26, 2026

91

SING-FOR-GOLD.COM


92

IMPRENTA & EQUIPO IMPRINT & TEAM

ORGANIZADOR ORGANIZER

Organizador a efectos legales Organizer according to law is the INTERKULTUR

Management GmbH (Brüsseler Straße 1-3, 60327 Frankfurt, Germany) – registered at

AG Frankfurt, HRB 77821 – represented by Günter Titsch (President INTERKULTUR).

EQUIPO TEAM INTERKULTUR

Gerenta de proyectos Project Manager: Yvonne Schönfeld

Gerenta de turismo Tourism Manager: Vivienne Angelina Matthäi

Departamento de informatica, resultados IT, competition results: Sebastian Ferstl

Secretarias del Jurado Jury Secretaries: Jana Kalniņa, Kristina Eckern

Gestion en el scenario Stage Management: Andrew Price Watson, Sergio Moldovans,

Francesco Leonardi, Mārīte Urbanoviča

Coordinador de redes corales internacionales International Choral Networking:

Francesco Leonardi

EQUIPO TEAM VIAJES TAURO

Director del proyecto Project Manager: Marcos Moreno Wolter

Coordinacion & Logística Coordination & Logistiscs: Sabine Fuss, Joan Hernandez

Departamento de reservas Booking: Cornelia Birrer

Departamento de finanzas Accounting Department : Mar Sanchez Carrion

Presentadores Moderators: Lissi Fuss, Mariona Ibañez, Roger Vicens

CONTACTO CONTACT

Canta al mar 2025 – Festival Office

Carrer Sant Jaume, 229, 08370, Calella, Spain

mail@interkultur.com, www.interkultur.com

IMPRENTA IMPRINT

Editor: Yvonne Schönfeld

Diseño Design: Ina Hennig

Imprenta Print: FLYERALARM S.L., Carrer de la Ciutat de Granada 150, 08018 Barcelona


C. Miquel Cuní

C. Cervantes

C. Balmes

C. Costa i Fornaguera

C. del Raval

Riera de Capaspre

C. de les Creus

C. Sant Joan

C. Àngel Guimerà

C. Anselm Clavé

CANTA

AL MAR

93

GIRONA

C. Valeri Saleta

C. Benavente

C. Narcís Monturiol

MAIN ROAD

C. Moragas

HOSPITAL

H

Riera de Capaspre

MARKET

MAIN ROAD

C. Sant Antoni

C.S.Rusiñol

C. del Mar

C. Sant Isidre

C. Roser

C. del Turisme

C. de la Diputació

C. Riera

C. Barcelona

C. F. Bartrina

C. del Batlle

C. Romaní

C. Sant Pere

C. Jovara

PARC DALMAU

PATI DE L’OS

17

18

P

FESTIVAL OFFICE 5

Av. del Parc

NATIONAL ROAD

C. Valldebanador

C. J. Maragall

C. Bruguera

C. Bruguera

C. Ànimes

C. Amadeu

C. Colom

C. Sant Josep

PETROL

STATION

TOURISM

OFFICE

C. Indústria

C. Jovara

C. Escoles Pies

SWIMMING POOL

TOWN HALL

MUSEUM

HOSPITAL

CHURCH

POLICE

C. Església

STATION

CALELLA

C. Vallderoure

2

BARCELONA

1

Passeig de les Roques

8

HOTELS

1 HOTEL KAKTUS PLAYA

2 HOTEL BERNAT II

3 HOTEL OLYMPIC

4 HOTEL NEPTUNO

5 HOTEL BALMES

6 HOTEL ESPANYA

7 HOTEL VOLGA

8 HOTEL MARÍTIM

9 HOTEL LES PALMERES

10 HOTEL AMAIKA

11 APARTHOTEL MIAMI

IMPREMTA RODRÍGUEZ · PINEDA DE MAR

10

9

16

3

14

22

20

12

15

23

13

19

6

4

24 25 26 27 28 29 30

11

7

31

32

21

FESTA DE L'AMISTAT

VENUES

12 AUDITORI CAN SALETA

13 PLAÇA DE L'ESGLÉSIA

14 PLAÇA DE L'AJUNTAMENT

15 ESGLÉSIA DE SANTA MARIA

I SANT NICOLAU

16 RIERA CAPASPRE (PARADE)

17 PATI DE L'ÓS

18 FÀBRICA LLOBET-GURI

19 SALA MOZART

20 CAPELLA SANT QUIRZE

21 FESTA DE L'AMISTAT

CALELLA SINGS

22 PLAÇA DE L'AJUNTAMENT

23 PLAÇA DE L'ESGLÉSIA

24 SALA MOZART

25 STRADIVARIUS

26 SPORTS MARQUÈS / ORANGE

27 CANAPÈ

28 ITCHART

29 TEATRE ORFEÓ

30 DINO

31 GRANIER

32 CAN XENA


11 TH CANTA AL MAR

FESTIVAL CORAL INTERNACIONAL

INTERKULTUR

Ruhberg 1, 35463 Fernwald (Frankfurt/Main)

Germany

Phone: +49 (0)6404 69749-25

mail@interkultur.com

FOLLOW US:

@interkulturevents

@interkulturevents

/Canta.al.mar

/interkultur

#CANTAALMAR2025

PROGRAM BOOK ONLINE

SCAN ME

interkultur.com/calella2025

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!