ASA Journal : Past Present Perfect (May-Jun 2025)
Transform your PDFs into Flipbooks and boost your revenue!
Leverage SEO-optimized Flipbooks, powerful backlinks, and multimedia content to professionally showcase your products and significantly increase your reach.
02
เพมการ
รับประกัน
03
2025
MAY-JUN
PAST
PRESENT
PERFECT
theme
PAST
PRESENT
PERFECT
Marking ASA’s 90th anniversary,
this year’s theme explores the
evolution of Thai architecture—
across eras, cultural fusion,
and social adaptation. Curated
exhibitions and academic
dialogues aim to foster shared
understanding and inspire a
collective architectural future.
14
THEMATIC
PAVILION 2025
Architect’68’s Thematic
Pavilion returns with six
design teams, showcasing
experimental architecture
through collaborations with
manufacturers under defined
creative constraints.
20 46
ASA EXPERI-
MENTAL DESIGN
COMPETITION
2025
This year’s competition invites
architects to merge past and
future, using contemporary
tools to create meaningful,
innovative works rooted in
heritage.
ASA CLASSROOM
2025
A hands-on seminar on software
and digital tools in architectural
practice, organized into five
programs, engages participants
with practical knowledge for realworld
professional settings.
68
ASA PLATFORM
SELECTED
MATERIALS 2025
This exhibition presents a
curated selection of innovative
and sustainable architectural
materials and products.
74
ASA
INTERNATIONAL
FORUM 2025
The Forum examines
architecture’s evolution across
generations, featuring four
global architects sharing timespanning
insights and ideas.
32
ASA
ARCHITECTURAL
CONSERVATION
AWARD 2025
The awards promote public
participation in conservation
and recognize heritage owners
for their contributions.
56
ASA
PROFESSIONAL
SEMINAR 2025
Featuring three distinguished
Thai experts, the seminar
delivers insightful lectures
and applicable professional
knowledge.
70
FOLIO
Than Srichan
80
2025
MAY-JUN
PAST
PRESENT
PERFECT
The Association
of Siamese Architects
under Royal Patronage
248/1 Soi Soonvijai 4 (Soi 17)
Rama IX Rd., Bangkapi,
Huaykwang, Bangkok 10310
T : +66 2319 6555
F : +66 2319 6419
W : asa.or.th
E : asaisaoffice@gmail.com
Subscribe to ASA Journal
T : +662 319 6555
ASA JOURNAL
COMMITTEE
2024-2026
Advisor
Asae Sukhyanga
Chairperson of Committee
Kulthida Songkittipakdee
Committee
Jenchieh Hung
Namtip Yamali, Ph.D.
Prakan Chunhapong
Quan Phitakraxanti
Secretary
Theerarat Kaeojaikla
บทความหรือภาพที่ลงในวารสาร
อาษาหรือสื่ อออนไลน์ สมาคมฯ
ขอสงวนลิขสิทธิ์ตามกฎหมาย
การนำาบทความหรือภาพจาก
วารสารอาษาไปตีพิมพ์ อ้างอิง
หรือประโยชน์ ใดในสิ่งพิมพ์หรือ
สื่ อออนไลน์อื่น ต้องได้รับอนุญาต
จากสมาคมฯ ผู้เป็ นเจ้าของ
ลิขสิทธิ์ตามกฎหมายเท่านั้น
Editor-in-Chief
Mongkon Ponganutree
Editor
Supreeya Wungpatcharapon
Managing Editor
Kamolthip Kimaree
Assistant Editor
Pichapohn Singnimittrakul
English Translators
Tanakanya Changchaitum
English Editor
Sheena Sophasawatsakul
Graphic Design
art4d WORKS
Wasawat Dechapirom
Sumitra Ingsakunsuk
Photographer
Ketsiree Wongwan
Account Director
Rungladda Chakputra
SUPERPIXEL
Publisher
The Association of
Siamese Architects
Under Royal Patronage
Copyright 2024
No responsibility can be
accepted for unsolicited
manuscripts or photographs.
ISSN 0857-3050
Contact
asajournal@asa.or.th
Contributors
Kullaphut Seneevong
Na Ayudhaya
researcher at NPPN
Company and a Ph.D.
candidate on the
vernacular architecture
program at the
faculty of architecture,
Silpakorn University.
He is interested in
cultural heritage and
currently conducting
research on the built environment
of the Malay
cultural landscape.
Asst. Prof. Saithiwa
Ramasoot, Ph.D.
Is a faculty member
at Department of
Architecture, Faculty of
Architecture, Kasetsart
University. Her academic
interests include
the coexistence of old
and new architecture,
adaptive reuse of old
buildings, and built
environment for health
and well-being. She is
a regular fan of ASA
International Forum.
Bhumibhat Promboot
is currently an architect
and a guest instructor
for the Architecture
Programme and the Integrated
Product Design
Innovation Programme
at Kasetsart University.
He holds the bachelor of
architecture degree from
Kasetsart University
and the Master of Arts
in Architecture from
Staedelschule Architecture
Class in Germany.
Bhumibhat has past
experience as architect
in architecture firms
in Thailand and Japan.
He is also a part-time
writer at art4d.
Surawit Boonjoo
Graduated from the
Faculty of Archeology,
Silpakorn University.
His interest currently is
in art and culture, both
traditional and contemporary.
กุลพัชร์ เสนีวงศ์ ณ อยุธยา
ปั จจุบันเป็ นนักวิจัยที่บริษัท
NPPN Company และ
นักศึกษาปริญญาเอก
สาขาสถาปั ตยกรรมพื้นถิ ่น
คณะสถาปั ตยกรรมศาสตร์
มหาวิทยาลัยศิลปากร สนใจ
ศึกษามรดกทางวัฒนธรรม
และขณะนี้กำาลังทำาวิจัย
เกี่ยวกับสภาพแวดล้อม
สรรค์สร้างในพื้นที่ภูมิทัศน์
วัฒนธรรมมลายู
ผศ.ดร.สายทิวา รามสูต
เป็ นอาจารย์ประจำาภาค
วิชาสถาปั ตยกรรม คณะ
สถาปั ตยกรรมศาสตร์
มหาวิทยาลัยเกษตรศาสตร์
มีความสนใจในการอยู่ร่วม
กันของสถาปั ตยกรรมและ
สภาพแวดล้อมเก่าและใหม่
การปรับเปลี่ยนการใช้สอย
ของอาคารเก่า และสิ ่ง
แวดล้อมสรรค์สร้างเพื่อสุข
ภาวะ และเป็ นแฟนประจำา
ของงาน ASA International
Forum
ภูมิภัทร พรหมบุตร
ปั จจุบันทำางานเป็ นสถาปนิก
และอาจารย์พิเศษที่คณะ
สถาปั ตยกรรมศาสตร์
มหาวิทยาลัยเกษตรศาสตร์
ในภาควิชาสถาปั ตยกรรม
และภาควิชานวัตกรรม
การออกแบบผลิตภัณฑ์
เชิงบูรณาการ ภูมิภัทร
จบการศึกษาปริญญาตรี
หลักสูตรสถาปั ตยกรรม
ศาสตรบัณฑิตจากคณะ
สถาปั ตยกรรมศาสตร์
มหาวิทยาลัยเกษตรศาสตร์
และปริญญาโทจาก
Staedelschule Architecture
Class ประเทศเยอรมนี
ภูมิภัทรมีประสบการณ์
ทำางานในตำาแหน่งสถาปนิก
ทั้งในประเทศไทยและประเทศ
ญี่ปุ ่ น และยังมีผลงานเขียน
บทความทางสถาปั ตยกรรม
บนเวบไซต์ art4d
สุระวิทย์ บุญจู
จบการศึกษาจากคณะ
โบราณคดี มหาวิทยาลัย
ศิลปากร ปั จจุบันมีความ
สนใจด้านงานศิลปวัฒนธรรม
ทั้งแบบประเพณีและร่วมสมัย
เมื่อจิตวิญญาณและสถาปตยกรรม
มาบรรจบกัน
SMART DESIGN
ASA Platform Selected
Materials 2025
CULTURE
ARCHITECTURE
FUTURE
MAHASAN MODERN CO.,LTD.
บริษัท มหาศาล โมเดิร์น จํากัด
MAHASAN
MAHASAN MODERN
MAHASAN .MODERN
08
message from president
รายนามคณะกรรมการ
บริหาร สมาคมสถาปนิกสยาม
ในพระบรมราชูปถัมภ์
ประจำป ี 2567-2569
นายกสมาคม
อเส สุขยางค์
อุปนายก
สถิรัตร์ ตัณฑนันทน์
วีระพันธุ์ ชินวัตร.ดบ.
ผศ.พิรัส พัชรเศวต
วุฒิ เทศน์อรรถภาคย์
ต่อบูรณ์ คำา ณ พัฒน์
ดร.ธงชาติ บุญอยู่
สารจากนายกสมาคม
เลขาธิการ
ทรงพจน์ สายสืบ
นายทะเบียน
พ.ต.อ.สักรินทร์ เขียวเซ็น
เหรัญญิก
วีรยา ศันสนะเกียรติ
กลับสู่ จุดเริ่มต้น เพื่อไปข้างหน้า คือสารตั้งต้นของคอนเซปต์งาน
สถาปนิก 68 “ทบทวน ทิศทาง : Past Present Perfect” ที่ผ่านมา
ซึ ่งมีจุดมุ่งหมายเพื่อนำาพาเราย้อนกลับไปสู่จุดเริ ่มต้น เพื่อก้าวเดินต่อไป
ข้างหน้าอย่างมั่นคง งานในครั้งนี้เปิ ดโอกาสให้ผู้เข้าร่วมได้ทบทวนอดีต
อย่างลึกซึ ้ง พร้อมทั้งเปิ ดมุมมองใหม่ ๆ แก่สถาปนิกคนรุ่นใหม่ในการเข้า
ถึงประวัติศาสตร์ทางสถาปั ตยกรรมจากหลากหลายแง่มุม
ที่สำค ัญ นิทรรศการในปี นี้ยังนำาเสนอวิชาชีพสถาปนิกที่สัมพันธ์์กับชีวิต
ความเป็ นอยู่ของผู้คนในเชิงการพัฒนาเมืองและการอยู่ร่วมกับสภาพ
แวดล้อมที่เปลี่ยนแปลง อย่างแนวคิดการออกแบบที่พักพิงฉุุกเฉิินสำาหรับ
สถานการณ์์นำ้าท่วม หรือการพัฒนาพื้นที่รอบสถานีขนส่งสาธ์ารณ์ะ (TOD)
ซึ ่งเป็ นการทำางานร่วมกับพันธม ิตรสมาคมทางด้านวิชาชีพที่หลากหลาย
เพื่อให้งานออกแบบตอบสนองต่อผู้คนและสังคมได้อย่างยั่งยืน
ภายในงานยังมีการจัดเวทีเสวนาระดับนานาชาติและนิทรรศการแสดง
สินค้า ซึ ่งเปิ ดพื้นที่ให้ผู้เชี่ยวชาญจากภูมิภาคต่าง ๆ ได้แลกเปลี่ยนองค์
ความรู้ เสริมสร้างความเข้าใจ ความร่วมมือ และเครือข่ายวิชาชีพอย่าง
เปิ ดกว้าง
ปฏิิคม
ทูนธรรม สุโฆสิต
ประชาสัมพันธ์
กุลธิดา ทรงกิตติภักดี
กรรมการกลาง
ปองขวัญ ลาซูส
ผศ.ดร.รัฐพงษ์ อังกสิทธิ์
ศ.ดร.ต้นข้าว ปาณินท์
อดุลย์ แก้วดี
ผศ.ณธทัย จันเสน
จิรเดช สังขะวัฒนะ
ประธานกรรมาธิการ
ภูมิภาคล้านนา
สันธยา คชสารมณี
ประธานกรรมาธิการ
ภูมิภาคอีสาน
ปกิต ห้างหว้า
ประธานกรรมาธิการ
ภูมิภาคทักษิิ ณ
ดร.กาญจน์ เพียรเจริญ
ประธานกรรมาธิการ
ภูมิภาคบูรพา
พู ลชัย เรืองศิลปานันท์
กรรมการทีปรึกษิา
การบริหาร
ชนะ สัมพลัง
วารสาร ASA Journal ฉุบับนี้ จึงเป็ นบันทึกแห่งช่วงเวลาอันสำาคัญของ
กระบวนการทบทวนตนเองครั้งนี้ และเป็ นแหล่งข้อมูลที่มีคุณ์ค่าสำาหรับ
ทั้งผู้ที่ ได้เข้าร่วมและผู้ที่อาจพลาดโอกาส โดยเฉุพาะอย่างยิ่งในยุคที่
สถาปนิกต้องรับมือกับข้อมูลข่าวสารที่เปลี่ยนแปลงอย่างรวดเร็ว การ
หยุดคิดและทบทวนจึงยิ่งมีความสำาคัญยิ่ง เพราะการมองย้อนกลับไป
ช่วยให้เรามองเห็นเส้นทางข้างหน้าได้ชัดเจนยิ่งขึ ้น
09
Architect’ 25 was inspired by the theme “Past, Present
Perfect,” with the idea of looking back to the beginning
in order to move forward. The event invited thoughtful
reflection on our architectural heritage, offering the next
generation of architects an opportunity to engage with
the past through fresh and diverse perspectives.
This year’s exhibition also highlighted the role of the architectural
profession in relation to people’s everyday lives,
through urban development and adapting to changing
environments. Examples included design concepts for
emergency shelters in response to flooding, as well as the
development of transit-oriented districts (TOD) around
public transportation hubs. These initiatives were carried
out in collaboration with diverse professional associations,
ensuring that design solutions address the needs of people
and society in a sustainable way.
The event also featured an international forum and a
trade exhibition, bringing together professionals and
organizations from across the region. This platform
encouraged the open exchange of ideas and experiences,
promoting dialogue, knowledge-sharing, and regional
collaboration within the architectural community.
This issue of the ASA Journal serves as a lasting record of
this important moment of reflection. It offers a resource
not only for those who attended, but also for those who
wish to revisit and reflect upon the ideas shared. In a
profession continually shaped by rapid technological
shifts and the constant flow of information, moments
of pause and introspection are more vital than ever.
Through looking back, we gain clarity—and renewed
purpose—for the path ahead.
ASA COMMITTEE
2024-2026
President
Asae Sukhyanga
Vice President
Mr. Sathirut Tandanand
Mr. Weeraphan Shinawatra. Ph.D.
Asst.Prof.Pirast Pacharaswate
Mr. Wut Thet-Atthaphak
Mr. Torboon Khamnaphat
Thongchad Boonyou, Ph.D.
Secretary General
Songpot Saisueb
Honorary Registrar
Pol.Col.Sakarin Khiewsen
Honorary Treasurer
Veeraya Sansanakiet
Social Event Director
Toontam Sukosit
Public Relations Director
Kulthida Songkittipakdee
Executive Committee
Pongkwan Lassus
Asst.Prof.Rattapong Angkasith, Arch.D.
Prof.Tonkao Panin, Ph.D.
Adul Kaewdee
Asst.Prof.Nathathai Jansen
Mr. Jiradech Sangkhawattana
Chairman of
Northern Region (Lanna)
Santaya Kotchasanmanee
Chairman of
Northeastern Region (Esan)
Pakit Hangwah
Chairman of
Southern Region (Taksin)
Dr. Karn Phiancharoen
Chairman of
Eastern Region (Burapa)
Pulchai Ruengsilpanan
Advisory Committee
Mr. Chana Sumpalung
10
ADVERTORIAL
RRSB OFFICE
Phetchabun
Architect: Vaslab Architecture
Material:
Color: Night Sky
BLUESCOPE DESIGN AWARD 2024 WINNER (CATEGORY: FACTORY)
1
1-2
นำาเสนอมิติของการพับใน
งานเมทัลชีท
3-4
เจาะช่องแสงสกายไลต์
แนวทแยง เพื่อแสงสว่าง
ภายในและรูปลักษณ์ของ
สถาปัตยกรรม
เมื่อรูปลักษณ์ของการพับเป็นการเปลี่ยนโฉมหน้าและรูปแบบวิธี
การใช้งานเมทัลชีท สู่ผลลัพธ์ของงานสร้างสรรค์สถาปัตยกรรม
ที่โดดเด่นด้วยรูปทรงที่น่าสนใจของ Vaslab Architecture
ต่อยอดจากคำาว่า ‘Monolithic Structure’ หรือโครงสร้างที่เป็น
เนื้อเดียวที่สถาปนิกชื่นชอบ แปลความหมายมาสู่งานออกแบบ
สำานักงานและโรงคลุมของส่วนชั่งน้ำาหนักรถบรรทุก ที่ต้องการ
นำาเสนอความเป็นสมัยใหม่ในบริบทพื้นที่ต่างจังหวัดผ่านรูปแบบ
ของสถาปัตยกรรม คุณสมบัติสำาคัญของวัสดุหลักคือ ต้อง
สามารถทำาให้พื้นผิวดูเป็นอันหนึ่งอันเดียวกันได้ตั้งแต่หลังคา ฝ้า
ครอบคลุมถึงผนังแบบดูไม่ขัดเขิน และ COLORBOND® Steel สี
Night Sky เป็นคำาตอบของงานออกแบบในครั้งนี้
เริ่มต้นส่วนของงานออกแบบด้วยการวางภาพรวมของจุด
เส้น ระนาบ ประกอบขึ้นเป็นรูปทรงของอาคารสำาหรับจัดวาง
ตำาแหน่งที่สัมพันธ์กับแนวแกนทางเข้าออกของผังพื้นที่โดยรวม
ด้วยโครงสร้างของอาคารที่เป็นโครงสร้างพาดช่วงกว้าง
When folding becomes a tool of transformation, it
redefines both the appearance and performance
of coated steel. At the RRSB Office in Phetchabun,
Vaslab Architecture explores the form of folding to
achieve an architectural expression marked by bold
geometry and unified surfaces.
Based on the concept of a monolithic structure—a
seamless whole favored by the architects—the
project translates this approach into the design of
an office and truck weighting area. The aim was to
establish a modern identity within a provincial context
through architectural language. Central to this
vision was finding a material that could flow continuously
from roof to wall without visual interruption.
COLORBOND® Steel in Night Sky Color provided
the solution.
(Long Span) ที่ไร้เสากีดขวางพื้นที่ภายใน โดยมีวัสดุเมทัลชีท
COLORBOND® Steel ซึ่งเป็นแผ่นยาวที่ถูกรีดแบบไร้รอยต่อ
นำามาต่อกันให้เหมือนกับรูปลักษณ์ของการพับ ราวกับวัสดุ
นั้นโอบล้อมโครงสร้างของอาคารเอาไว้ทั้งหมด เกิดเป็นฟอร์ม
ของทางเข้าพื้นที่โรงคลุมอย่างน่าสนใจ เชื่อมต่อเข้ากับอาคาร
คอนกรีตด้านหลังให้เป็นเรื่องราวเดียวกัน ทำาให้เส้นสายของ
เมทัลชีทกลายเป็นแพทเทิร์นหลักของอาคารไปด้วย
นอกจากการเลือกใช้ COLORBOND® Steel สี Night Sky จะ
ช่วยสร้างรูปฟอร์มที่น่าสนใจให้กับสถาปัตยกรรมแล้ว กิมมิกที่
ใช้ในงานออกแบบยังเป็นการเจาะช่องแสงสกายไลต์ กระทบกับ
พื้นผิวของเมทัลชีทลอนเหลี่ยมเล็กแนวทแยง นับเป็นการดึงแสง
ธรรมชาติเข้ามาใช้งานภายในอาคาร พร้อมกับสร้างมิติทางการ
มองเห็นเพิ่มเติมให้อาคารน่าสนใจขึ้นอีก
The design process began with an arrangement
of points, lines, and planes that set the building’s
geometry and aligned it with the site’s main access
axis. With its long-span, column-free structure,
COLORBOND® Steel—roll-formed into a high-rib
profile with seamless lengths—clads the building
continuously from roof to wall. The uninterrupted rib
lines create the striking visual effect of coated steel
wrapping and encasing the structure, forming a distinctive
entrance to the covered facility while linking
seamlessly to the concrete building behind. The
linearity of the steel establishes a dynamic visual
rhythm that defines the architecture.
STEEL IN STYLE
2
11
Beyond shaping form, the use of COLORBOND®
Steel in Night Sky Color also integrates with another
key feature: skylights cut into the roof. These
openings direct daylight across the diagonally
ridged metal surfaces, bringing natural light into the
interior while adding depth and visual interest to the
architecture.
3
4
SCAN FOR YOUR COPY
OF STEEL IN STYLE 02
foreword
13
วารสารอาษาฉุบับนี้ ร่วมเป็ นบันทึกส่วนหนึ ่งของวาระครบรอบ 90 ปี
แห่งการสถาปนาสมาคมสถาปนิกสยาม ในพระบรมราชูปถัมภ์
ผ่านการทบทวนและถอดบทเรียนจากอดีต เพื่อร่วมกันมองหา
“ทิศทาง” ของวิชาชีพในปั จจุบัน และปั กหมุดหมายแห่งอนาคต
ของสถาปั ตยกรรมไทย ภายใต้ธ์ีม “Past Present Perfect” ซึ ่ง
เป็ นแนวคิดหลักของงานสถาปนิก’68 ในปี นี้ ซึ ่งเป็ นเวทีที่รวมทั้ง
การแสดงนิทรรศการ งานวิชาการ และกิจกรรมสร้างสรรค์ที่
เปิ ดโอกาสให้สถาปนิกทุกวัยได้มีส่วนร่วม
ในปี นี้ นิทรรศการหลักอย่าง “Craft of Architecture” ได้ชวน
ผู้ชมสำารวจรากเหง้าของงานสถาปั ตยกรรมไทย ผ่านวิธ์ีการ
ก่อสร้างที่สะท้อนทั้งเทคนิค วัสดุ และภูมิปั ญญาท้องถิ่น ซึ ่งยังคง
มีอิทธ์ิพลต่อการออกแบบร่วมสมัย และอีกหนึ ่งความน่าสนใจคือ
พื้นที่ ASA ALL MEMBER ภายใต้ธ์ีม “ชิ้นแรก ชิ้นล่า” ที่เปิ ดให้
สมาชิกทั้งจากสายสถาปั ตยกรรม มัณ์ฑนศิลป์ ภูมิสถาปั ตยกรรม
และผังเมือง นำาเสนอผลงานแรกในชีวิตวิชาชีพควบคู่กับผลงาน
ล่าสุด เพื่อถ่ายทอดพัฒนาการ ความต่อเนื่อง และเส้นทางเฉุพาะ
ของแต่ละคนในโลกแห่งการออกแบบ ขณ์ะเดียวกัน Thematic
Pavilion ที่มากถึง 6 พื้นที่ ได้กลายเป็ นพื้นที่ทดลองความคิด
สร้างสรรค์ของนักออกแบบไทย ทั้ง Looklen Architects,
FLAT12x, pbm, ativich, POAR และ Architects & Associates
ร่วมมือกับผู้ผลิตวัสดุก่อสร้าง ถ่ายทอดไอเดียร่วมสมัยภายใต้
เงื่อนไขและโจทย์จริงของอุตสาหกรรม
ส่วนเนื้อหาทางวิชาการในปี นี้ยังครอบคลุมแง่มุมร่วมสมัยมากขึ ้น
ทั้ง ASA International Forum 2025 ภายใต้ธ์ีม “International
Forum 3 Gen” ที่เชิญสถาปนิกต่างชาติจากหลากรุ่นมาร่วมแลก
เปลี่ยนความคิดระหว่างวัย ไปจนถึง ASA CLASSROOM และ
กิจกรรมเวิร์กชอปที่นำาเสนอความรู้เชิงเทคนิค และแนวคิดการ
ใช้เทคโนโลยีใหม่อย่าง AI ในกระบวนการออกแบบ โดยเน้นการ
ประยุกต์ ใช้จริงในวิชาชีพ
เราหวังว่า อาษาฉุบับงานสถาปนิก’68 นี้ จะเป็ นอีกหนึ ่งพื้นที่
ความทรงจำาร่วม ให้ผู้อ่านได้ร่วมทบทวนอดีต มองเห็นศักยภาพของ
ปั จจุบัน และร่วมออกแบบอนาคตของสถาปั ตยกรรมไทยไปด้วยกัน
This issue of ASA Journal commemorates the 90th anniversary
of the Association of Siamese Architects under Royal
Patronage, serving as both a reflection and a record of the
profession’s enduring legacy. Through a process of revisiting
the past and extracting key lessons, this edition seeks to
identify the “direction” of the architectural profession today
while laying markers for the future of Thai architecture—
anchored by this year’s theme, “Past Present Perfect.” The
theme also served as the conceptual foundation of Architect’
25, an annual event that brings together exhibitions, academic
discourse, and creative activities designed to foster
cross-generational engagement among architects.
The event’s central exhibition, Craft of Architecture, invites
visitors to explore the roots of Thai architecture through
construction techniques that reflect local materials,
craftsmanship, and indigenous wisdom—elements that
continue to shape contemporary design. A notable feature
this year is ASA ALL MEMBER, presented under the theme
“First Piece, Latest Piece,” which provides a platform for
members across the fields of architecture, interior design,
landscape architecture, and urban planning to showcase
their first professional work alongside their most recent.
The exhibition highlights individual design journeys,
tracing personal evolution and continuity in the world of
design. Equally compelling are the six Thematic Pavilions,
experimental design spaces created by Thai architecture
studios—Looklen Architects, FLAT12x, pbm, ativich, POAR,
and Architects & Associates—in collaboration with material
manufacturers. These pavilions serve as experimental
grounds for creative ideas, responding to real-world
industry challenges with contemporary insight.
On the academic front, this year’s content expands its focus
on contemporary relevance. The ASA International Forum
2025, under the theme “International Forum 3 Gen,” brings
together architects from three generations to engage in
intergenerational dialogue on global architectural thought.
Complementing this is ASA CLASSROOM and a series of
hands-on workshops covering technical knowledge and
the practical integration of new technologies, including AI,
into the design process—offering direct applications within
professional practice.
With this special issue, the ASA Journal offers a collective
space of memory and imagination—inviting readers
to revisit the past, recognize the possibilities of the
present, and collaborate in shaping the future of Thai
architecture.
14
theme
1
PAST
PRESENT
PERFECT
From the success of previous Architect Fairs and in celebration of the 90th anniversary
of the Association of Siamese Architects under Royal Patronage (ASA), the annual ASA
Exhibition 2025, themed “Past Present Perfect,” led by Than Srichan, Chair of Architect’ 25
and founder of Titan Studio. The event invites visitors to reflect on the journey of Thai
architecture—from past to present—through narratives of transitions across eras, the
fusion of techniques and cultures, adaptation to social contexts, and the intergenerational
transmission of knowledge. The goal is to foster shared understanding and lay the
groundwork for a collective architectural future. The exhibition will be enriched with a
wide range of curated content and academic dialogues.
PAST PRESENT PERFECT
15
จากความสำาเร็จของงานสถาปนิกครั้งที่ผ่านมา และในโอกาสครบรอบ 90 ปี ของการก่อตั้งสมาคม
สถาปนิกสยามฯ งานนิทรรศการอาษาประจำาปี 2568 ภายใต้แนวคิด “ทบทวน ทิศทาง: Past Present
Perfect” นำาโดยคุณ์ธ์ันว์ ศรีจันทร์ ประธ์านจัดงานสถาปนิก’68 จาก Titan Studio ได้ชวนผู้เข้าชม
มาร่วมย้อนมองเส้นทางของสถาปั ตยกรรมไทย ตั้งแต่อดีตจนถึงปั จจุบัน ผ่านเรื่องราวการก้าวผ่าน
ยุคสมัย การผสมผสานเทคนิคและวัฒนธ์รรม การปรับตัวตามบริบทสังคม และการส่งต่อความรู้
จากรุ่นสู่ รุ่น เพื่อสร้างความเข้าใจร่วมกันและวางรากฐานสำ าหรับอนาคตไปด้วยกัน ด้วยเนื้ อหา
นิทรรศการและเสวนาวิชาการที่หลากหลาย
2
1- 2
นิทรรศการ “ทบทวน”
กับการสืบหาความต่อ
เนืองของพัฒนาการ
สถาปัตยกรรมไทย
พร้อมแสดงผลลัพธ์จาก ASA Student Workshop ด้วย
ผลงานของนักศึกษาในรูปแบบที่ครอบคลุมตั้งแต่กระบวน
การคิด กระบวนการออกแบบ การสัมผัสประสบการณ์ใน
มิติต่าง ๆ ของงานสถาปัตยกรรม จนไปถึงโมเดลต้นแบบ
ของผลงานที่ออกแบบใหม่ นิทรรศการนี้จะช่วยถ่ายทอด
เรื่องราวของสถาปัตยกรรมไทยในอดีตที่ถูกตีความใหม่
ในปัจจุบัน และสะท้อนถึงบทบาทของสถาปนิกในยุค
ปัจจุบันที่ต้องผสานความรู้ และความสร้างสรรค์เพื่อ
มุ่งสู่อนาคตอย่างยั่งยืน
Additionally, the exhibition features outcomes from
the ASA Student Workshop, showcasing student
projects that encompass the full architectural process—from
concept development and design exploration
to experiential engagement and physical
models of newly conceived works. This exhibition
not only reinterprets traditional Thai architecture
through a contemporary lens but also reflects the
role of today’s architects in blending knowledge
and creativity to build a sustainable future.
16
theme
3
The ASA ALL MEMBER exhibition, themed “From
the First Piece to the Latest,” showcases works by
members of the Association of Siamese Architects
under Royal Patronage (ASA), the Interior Designers
Association, the Thai Association of Landscape
Architects, and the Urban Designers Association
of Thailand. Each participant presents two key
pieces; their first design, marking the beginning of
their professional journey, and their most recent
work, reflecting their growth and current design
direction.
This year’s event continues to feature exhibitions
by partner organizations, including the Thailand
Interior Designers’ Association (TIDA), the Thai
Association of Landscape Architects (TALA), and
the Urban Designers Association of Thailand (TUDA).
These exhibitions showcase academic works,
public sector design competitions, and conservation
initiatives under the ASA Conservancy program.
3-4
นำาเสนอผลงานออกแบบ
สถาปัตยกรรมไทย
ผ่านโมเดล
พื้นที่ ASA ALL MEMBER ในธีม "ชิ้นแรก ชิ้นล่า : From the
First Piece to the Latest" จัดแสดงผลงานของเหล่าสมาชิก
สมาคมสถาปนิกสยามฯ ,สมาคมมัณฑนากรฯ, สมาคม
ภูมิสถาปนิกฯ และสมาคมสถาปนิกผังเมืองไทย นำาเสนอ
ผลงาน 2 ชิ้นประกอบไปด้วย ผลงานการออกแบบชิ้นแรก
ที่นับเป็นจุดเริ่มต้นของการเดินทาง และผลงานการออกแบบ
ชิ้นล่าสุดที่แสดงถึงการพัฒนาและความก้าวหน้าของผลงาน
ในปัจจุบัน
ปีนี้ยังคงมีนิทรรศการจากพันธมิตร ได้แก่ สมาคมมัณ-
ฑนากรแห่งประเทศไทย (TIDA) สมาคมภูมิสถาปนิก
ประเทศไทย (TALA) สมาคมสถาปนิกผังเมืองไทย(TUDA)
นิทรรศการอาษาอนุรักษ์ ผลงานการศึกษา และงานประกวด
แบบภาครัฐ
นอกจากนี้ นิทรรศการและเสวนา “น้ำาท่วม กับ หมวกยาย
เตียม” ได้แสดงแนวคิดการออกแบบที่พักพิงฉุกเฉินสำ าหรับ
สถานการณ์น้ำาท่วม นำาเสนอข้อมูลเชิงลึกจากผู้เชี่ยวชาญ
ภาคสนาม และผู้ประสบภัยจริง เพื่อพัฒนาโครงสร้างให้
ตอบโจทย์วิกฤตได้อย่างมีประสิทธิภาพ พร้อมแบบร่างที่อยู่
ระหว่างการพัฒนาเพื่อการทดลอง ทดสอบความปลอดภัย
ของที่พักพิงในสถานการณ์น้ำาท่วมประเภทต่าง ๆ ซึ ่งเป็น
กระบวนการสำาคัญในการพัฒนาโครงสร้างให้แข็งแรง ยืดหยุ่น
ปลอดภัย และใช้งานได้จริงในสถานการณ์ฉุกเฉิน ภายใต้
คำาแนะนำาในการออกแบบ พัฒนา และก่อสร้างโดยสมาคม
สถาปนิกสยามในพระบรมราชูปถัมภ์ สมาคมวิศวกรที่
ปรึกษาแห่งประเทศไทย วิศวกรรมสถานแห่งประเทศไทย
ในพระบรมราชูปถัมภ์ และสมาคมอุตสาหกรรมก่อสร้าง
ไทย ในพระบรมราชูปถัมภ์
A notable highlight is the “Floods and Grandma
Tiam’s Hat” exhibition and discussion, which presents
design concepts for emergency shelters in
flood situations. The showcase provides in-depth
insights from experts, field practitioners, and real
flood survivors to inform the development of effective
and responsive shelter designs. Draft prototypes
are also displayed, representing ongoing
efforts to test and improve the structural integrity,
flexibility, and safety of the shelters in various types
of flood conditions.
This initiative is carried out under the guidance
and collaboration of the Association of Siamese
Architects under Royal Patronage, the Consulting
Engineers Association of Thailand, the Engineering
Institute of Thailand under H.M. The King’s Patronage,
and the Thai Contractors Association under
H.M. The King’s Patronage.
4
PAST PRESENT PERFECT
17
5
5
ภาพบรรยากาศ
นิทรรศการ
ด้านแนวทางการพัฒนาเมือง มี ASA TOD นิทรรศการและ
เสวนาว่าด้วยการพัฒนาพื้นที่รอบสถานีขนส่งสาธารณะตาม
แนวคิด Transit-Oriented Development (TOD) พร้อมกรณี
ศึกษาโครงการจากต่างประเทศ การวิเคราะห์ข้อกฎหมาย
และข้อเสนอเพื่อสร้างย่านการค้าและที่อยู่อาศัยที่เชื่อมโยง
การเดินทางอย่างไร้รอยต่อ รวมไปถึงผลการศึกษาเพื่อ
เพิ่มแนวทางเลือกในการพัฒนาที่ดินของสมาคมสถาปนิก
สยามฯ ย่านรามคำาแหง ตามแนวคิด TOD อีกด้วย
ความพิเศษในปีนี้ของงานเสวนาวิชาการ นอกจาก ASA
International Forum และ ASA Professional Seminar
ยังมี ASA Classroom กิจกรรมสัมมนา 5 หัวข้อ ที่มาใน
รูปแบบ Workshop หรือสอนการใช้งานโปรแกรมต่าง ๆ
สำาหรับงานทางด้านสถาปัตยกรรม ไม่ว่าจะเป็น The Passion
of Sketching: เสน่ห์ของงานมือสู่งานปัจจุบันด้วย Autodesk
SketchBook, The Power of Visualization: มองผ่านเลนส์
สถาปัตยกรรมในมุมมองของช่างภาพและคอนเทนต์ครีเอเตอร์,
Prompt Engineer กับบทบาทการใช้ AI ในการออกแบบ
ร่วมกับ Designer และการสร้างมุมมองที่สมบูรณ์และการ
ออกแบบที่สมจริงจาก D5 RENDER โดยเป็นการเน้นให้
มีส่วนร่วมในกิจกรรมและสามารถนำาไปใช้ได้จริงในส่วน
In the area of urban development, this year features
the ASA TOD exhibition and seminar, focusing
on Transit-Oriented Development (TOD)—a
planning approach for areas surrounding public
transit stations. The program presents international
case studies, legal analyses, and proposals for
developing commercial and residential districts
that integrate seamlessly with public transportation.
It also includes the findings of a feasibility
study conducted by ASA for the development of
the Ramkhamhaeng district in accordance with
TOD principles.
A key highlight of this year’s academic programming
is the expansion beyond the ASA International
Forum and ASA Professional Seminar to
include the ASA Classroom, which offers five
workshop-style sessions designed to provide
hands-on experience with architecture-related
tools and methods. Topics include The Passion
of Sketching: From Hand Drawing to Contemporary
Architectural Practice using Autodesk
SketchBook, The Power of Visualization: Architecture
through the Lens of Photographers and
18
theme
Key Visual ของงานปีนี้ ออกแบบโดย นนทวัฒน์ เจริญชาศรี
จาก DUCTSTORE the design guru Co.,Ltd. ถ่ายทอด
เสน่ห์ของสถาปัตยกรรมไทยในฐานะวัฒนธรรมมีชีวิต ผ่าน
Character Design สไตล์ Art Toys ที่ดึงองค์ประกอบร่วม
สมัยจากรูปแบบสถาปัตยกรรมไทยตลอดระยะเวลา 90 ปี
ที่ผ่านมา มาตีความใหม่ให้เข้าถึงง่ายขึ้น โดยยังคงสะท้อน
แนวคิดและอิทธิพลที่ก่อร่างสังคมในแต่ละยุคสมัย ทั้งความ
แตกต่างทางรูปแบบ ความเปลี่ยนแปลงทางแนวคิด และ
เอกลักษณ์เฉพาะตัวของแต่ละยุค การผสมผสานเหล่านี้เชื่อม
โยงอดีต ปัจจุบัน และอนาคตเข้าด้วยกัน ผ่านมุมมองใหม่ ๆ
เพื่อค้นหา “ทิศทาง” ที่จะผลักดันให้สถาปัตยกรรมเข้าถึง
ผู้คนได้ในทุกช่วงวัย
โดยภาพรวมแล้ว งานอาษา’68 นับเป็นทั้งเวทีแห่งการ
ทบทวนอดีต และจุดเริ่มต้นของการมองไปสู่อนาคต
อันสะท้อนให้เห็นว่า แม้จะเผชิญกับสถานการณ์และ
วิกฤตการณ์ในหลากหลายรูปแบบ วิชาชีพสถาปนิกไม่
เคยปฏิบัติหน้าที่เพียงลำาพัง หากแต่ดำาเนินงานร่วมกับ
ผู้เชี่ยวชาญจากหลากหลายสาขาวิชาชีพมาโดยตลอด และ
ในอนาคตข้างหน้าการสร้างความร่วมมือข้ามสาขาอย่าง
ต่อเนื่องยังคงมีความสำาคัญอย่างมาก รวมทั้งการเชื่อมโยง
และสร้างความสัมพันธ์กับประชาชนทั่วไปผู้มีส่วนร่วมใน
การสร้างสรรค์งานสถาปัตยกรรม เพื่อให้งานออกแบบยัง
คงมีชีวิต ตอบสนองต่อความเปลี่ยนแปลงของสังคมได้
อย่างยั่งยืน
Content Creators, Prompt Engineer: Exploring the
role of AI in collaborative design with designers,
and Realistic Perspectives: Achieving immersive
and photorealistic renderings using D5 RENDER.
Each workshop emphasizes participant engagement
and practical application, equipping attendees
with skills they can immediately apply in
professional contexts.
The key visual for this year’s event was designed
by Nontawat Charoenchasri of DUCTSTORE the
design guru. It captures the charm of Thai architecture
as a living cultural heritage through character
design in the style of art toys. The design
draws on contemporary elements from 90 years
of Thai architectural forms, reinterpreting them in
an accessible and engaging way while preserving
the core concepts and influences that have shaped
Thai society through different eras. This creative
fusion reflects the diversity of architectural styles,
shifts in design thinking, and the distinctive identity
of each period. By connecting the past, present,
and future through a fresh visual language, the
key visual aims to explore new “directions” that
will make architecture more approachable and
meaningful for people of all generations.
6
ภาพบรรยากาศนิทรรศการ
6
PAST PRESENT PERFECT
The design draws on contemporary elements from 90
years of Thai architectural forms, reinterpreting them
in an accessible and engaging way while preserving
the core concepts and influences that have shaped
Thai society through different eras.
19
7
7
Key Visual ของ
งานอาษา‘68 นำา
เสนอวิวัฒนาการ
สถาปัตยกรรมไทยใน
แบบอาร์ตทอยส์
8
เส้นสายกราฟิกจาก
องค์ประกอบทาง
สถาปัตยกรรมอาคาร
ที่เป็นไอคอนของ
เมืองไทย
8
20
THEMATIC
PAVILION 2025
Among the many highlights of Architect’25 - such as exhibitions,
product showcases, and construction materials presented by
various companies - is the return of the Thematic Pavilion, a creative
initiative that brings together architects and product manufacturers
or distributors in a spirit of collaboration. Over time,
this program has evolved into a defining highlight of the expo.
Conceived as a platform for experimentation, the Thematic Pavilions
invite architects to articulate their design visions while exploring
how architecture can meaningfully engage with the specific
objectives of manufacturers. Each pavilion operates within a
set of defined parameters with challenges that prompt inventive
responses and inspire interpretations of functional and conceptual
aspirations through architectural language. This year’s edition
features six Thematic Pavilions—the largest number since the initiative’s
inception. Each pavilion is led by a distinct design team;
Looklen Architects, FLAT12x, pbm, ativich, POAR, and Architects
& Associates (A&A). In the following sections, we delve into the
design concepts and creative processes that shaped each of these
unique spaces.
นอกเหนือไปจากการมาร่วมชมนิทรรศการ จัดแสดงสินค้า และวัสดุก่อสร้าง ที่บริษัทต่าง ๆ
มานำาเสนอภายใน งานสถาปนิก’68 แล้วนั้น ในปี นี้ก็เป็ นอีกปี หนึ ่งที่ ‘Thematic Pavilion’
โครงการสร้างสรรค์ภายใต้ความร่วมมือระหว่างสถาปนิกกับผู้ ผลิตและจัดจำาหน่าย
สินค้าได้กลายมาเป็ นส่วนหนึ ่งของพื้นที่จุดเด่นของงาน ด้วยความมุ่งหมายเพื่อให้ Thematic
Pavilion นี้เป็ นพื้นที่ที่นักออกแบบได้แสดงออกถึงความคิดสร้างสรรค์ ไปพร้อมกับการ
ทดลองออกแบบนำาเสนอผลิตภัณ์ฑ์ที่ตอบสนองต่อความต้องการของผู้ผลิต ภายใต้
เงื่อนไขที่มีความท้าทายน่าสนใจ โดยในงานสถาปนิกครั้งนี้มี Thematic Pavilion ถึง 6 พื้นที่
มากที่สุดตั้งแต่เคยมีการริเริ่มจัดสรรพื้นที่ส่วนนี้ ในงานมา นำาโดยทีมนักออกแบบ ได้แก่
Looklen Architects, FLAT12x, pbm, ativich, POAR และ Architects & Associates
(A&A) ซึ ่งเราจะมาเจาะลึกถึงเบื้องหลังแนวคิดของการออกแบบในแต่ละพื้นที่
Text: Kullaphut Seneevong Na Ayudhaya
THEMATIC PAVILION 2025
21
S ONE GROUP x LOOKLEN ARCHITECTS
ในปีนี้ ทางบริษัท S ONE ผู้ผลิตและจัดจำ าหน่ายอะลูมิเนียม
ได้ร่วมมือกับ Looklen Architects ในการออกแบบ “Raw
Line” พื้นที่ Thematic Pavilion ที่มาด้วยแนวคิดในการนำ า
อะลูมิเนียมเดิมจากโรงงานที่ปราศจากการชุบ พ่น ทำ าสี หรือ
ตกแต่งใด ๆ มาเป็นวัสดุหลัก ผ่านการสานกันระหว่างเสา
และคาน โดยการออกแบบผังด้วยระบบกริด เอียง 45 องศา
ในแต่ละโมดูลได้มัดอะลูมิเนียมด้วยโมดูล 3 ขนาด ได้แก่
6.35 เมตร 5.35 เมตร และ 3.85 เมตร ผสานเข้ากันเป็นเสา
และคาน ห้อมล้อมที่ว่างตรงกลางของ Pavilion ด้วยความ
ยาว 10 เมตร ผู้ออกแบบได้ทำาการเลือกใช้อะลูมิเนียมเสา
กุญแจ ที่ประกอบด้วยหลายลักษณะ ทั้งด้านเรียบ ด้านลึก
ในขณะที่หน้าตัดมีเอกลักษณ์ของเส้นอะลูมิเนียมที่โดดเด่น
เอาไว้ และหลีกเลี่ยงการเจาะอะลูมิเนียม โดยการใช้หมุดอะค
ริลิคเป็นตัวคั่นระหว่างรอยต่อที่อะลูมิเนียมประสานกัน
เนื่องจากผู้ออกแบบต้องการให้ อะลูมิเนียมทั้งหมดที่ใช้
ใน Pavilion สามารถนำาไปใช้งานได้ทั้งหมดภายหลังจาก
เสร็จสิ้นงาน ในขณะที่เศษอลูมิเนียมที่เหลือจากกระบวนการ
ตัดของโรงงานผู้ออกแบบได้นำามาทำาเป็นเฟอร์นิเจอร์ ม้านั่ง
เคาน์เตอร์บาร์ โต๊ะ กระถางล้อมต้นไม้ประดับ
This year, S ONE Group, a leading manufacturer
and distributor of aluminum, joined forces with
Looklen Architects to present “Raw Line,” a Thematic
Pavilion built around the concept of reusing raw,
untreated aluminum sourced directly from the
factory. Free from coating, spraying, or surface
finishing, the material is employed in its original
state as the primary component for columns and
beams, assembled through a distinctive 45-degree
rotated grid. The pavilion’s layout is structured from
aluminum modules in three dimensions (6.35, 5.35,
and 3.85 meters), strategically bound together to
form a lattice of columns and beams that frame a
10-meter-span central void. For the vertical elements,
the designers selected key columns, each featuring
a range of surface profiles, from flat to recessed,
with cross-sections that reveal the expressive qualities
inherent in aluminum extrusions. In a deliberate
effort to maximize reusability, the design team
avoided drilling or welding. Instead, acrylic pins
were used to join the components, ensuring that
every piece of aluminum could be repurposed
Architects to present Raw Line, a Thematic Pavilion built around
the concept of reusing raw, untreated aluminum sourced directly
from the factory.
1
ทัศนียภาพภายนอกของ
“Raw Line” พื้นที่Thematic
Pavilion โดย S ONE GROUP
x Looklen Architects
1
22
THEMATIC PAVILION 2025
โดยโชว์ให้เห็นถึงหน้าตัดอะลูมิเนียมที่มีความสวยงามไป
พร้อมกัน โครงสร้างที่เกิดขึ้นจากการขัดกันนี้มีความแข็งแรง
ทนทาน และแสดงให้เห็นถึงศักยภาพของวัสดุอะลูมิเนียมได้
อย่างเต็มที่ โดยผู้ออกแบบมีความต้องการให้ Pavilion แห่ง
นี้นำาเสนอผลิตภัณฑ์อะลูมิเนียมใน 3 ระดับ ได้แก่ ระดับของ
โครงสร้าง ระดับของเฟอร์นิเจอร์ และในระดับของการใช้
การแบบผลิตภัณฑ์ที่สามารถหยิบจับได้ ตรงตามแนวคิดใน
การนำาเสนอลักษณะเด่นของผลิตภัณฑ์ตามที่ได้วางเอา
ไว้ได้เป็นอย่างดี นอกจากนี้ Thematic Pavilion ของ
S ONE GROUP x Looklen Architects ยังได้รับรางวัล
THEMATIC PAVILION AWARD OF THE YEAR 2025
ซึ่งเป็นปีที่สองที่ทาง S ONE ได้รับรางวัลนี้ไปอีกด้วย
after the exhibition. Factory offcuts were also given
new life as custom furniture, including benches,
bar counters, tables, and planters, each crafted
to highlight the sculptural beauty of the aluminum
cross-sections. The resulting structure, composed
of interlaced elements, is both robust and resilient,
showcasing the material’s full architectural potential.
The pavilion articulates aluminum’s versatility
across three scales; as structural framework, as
furniture, and as tactile, human-scaled products,
offering a layered narrative of material intelligence
and design possibility. Raw Line, the Thematic
Pavilion by S ONE Group and Looklen Architects,
was honored with the Thematic Pavilion Award of
the Year 2025, marking the second consecutive
year that S ONE has received this recognition.
2
3
2
โมดูลอะลูมิเนียม 3 ขนาด
คือ 6.35 เมตร 5.35 เมตร
และ 3.85 เมตร ผสานเข้า
กันเป็นเสาและคาน
3
ภาพ Isometric แสดงให้
เห็นการสอดประสานของ
ชิ้นอะลูมิเนียม
4
ภาพ Perspective ‘Raw
Line’ ที่แสดงให้เห็นถึง
โครงสร้างเสา คาน และ
เฟอร์นิเจอร์ที่ทำาจากโมดูล
อะลูมิเนียม
4
THEMATIC PAVILION 2025
23
1
NIPPON PAINT THAILAND DECORATIVE x PBM
Thematic Pavilion ของ Nippon Paint ออกแบบโดย pbm
ภายใต้แนวคิด “Future City” ด้วยความมุ่งหมายให้เป็น
พื้นที่แห่งอนาคต สร้างประสบการณ์ให้แก่ผู้เข้าชมด้วย
ความแปลกใหม่ โดยผู้ออกแบบเลือกใช้การออกแบบวงล้อ
เวลาที่ได้แรงบันดาลใจมาจากพัดสี ที่นักออกแบบใช้ในการ
เลือกสีในงานออกแบบ มาพัฒนาเป็นวงล้อที่ซ้อนเหลื่อมกัน
โดยในแต่ละวงล้อได้ออกแบบซี่ระแนงที่บิดโค้ง คลี่ออก
จากวงล้อที่ขนาดไม่เท่ากัน เป็นไปตามความต้องการของ
ผู้ออกแบบที่ต้องการให้ Thematic Pavilion แห่งนี้ทำ าหน้าที่
บอกเล่าเรื่องราว (Storytelling) ให้กับเฉดสีของทาง
Nippon Paint โดยในแต่ละซี่ระแนง นอกจากเปลี่ยนแปลง
สี ยังแตกต่างด้วยพื้นผิว เพื่อแสดงศักยภาพของสีในพื้นผิว
ที่แตกต่างกัน แสดงความแตกต่างของการเคลือบผิว เช่น
ผิว Matt, ผิว Semi-Gloss และผิว Gloss ในแต่ละแผ่น
ของระแนง ผู้ออกแบบได้ตัดรหัสของสีเอาไว้ด้วย ภายใน
Thematic Pavilion มีการจัดแสดง Technology Immersive
Experience ผ่านระบบ AI เพื่อเฟ้นหาสีที่เหมาะกับผู้ใช้
โดยในด้านการเลือกสีภาพรวมของการใช้งานจะถูกแบ่ง
ออกเป็น 2 ส่วน ได้แก่ พื้นที่ภายนอกจะถูกใช้เป็นสีขาว
Realized under the concept of “Future City”—an
imagined space of the future—the Thematic Pavilion
by Nippon Paint, designed by pbm, is intended to
deliver an immersive and novel experience for
visitors. The design draws inspiration from the color
fan decks commonly used by designers when selecting
hues for their projects. This everyday tool
is reinterpreted as a layered system of rotating
color wheels, each composed of radial slats that
unfurl in spiraling forms from overlapping circles
of varying diameters. This dynamic composition
reflects the designers’ intent to create a pavilion
that serves as a storytelling device for Nippon Paint’s
color offerings. Each slat not only shifts in color
but also varies in surface texture, revealing the
full expressive potential of paint across a range
of finishes, including matte, semi-gloss, and gloss.
Every detail is carefully executed, with each piece
labeled by its corresponding color code. At the
heart of the pavilion is an immersive, technologydriven
experience in which an AI-powered system
assists visitors in discovering personalized color
1
ทัศนียภาพภายนอกของ
Thematic Pavilion โดย
Nippon Paint Thailand
Decorative x pbm
24
THEMATIC PAVILION 2025
ทั้งหมด ขณะที่ในส่วนที่พื้นที่ภายในจะถูกตกแต่งด้วย
พาเลทสีของใบพัดภายใต้ 2,338 เฉดสี ของ Nippon
Paint ที่ผู้ออกแบบได้กำาหนดสีขาวเป็นธีมสีหลัก ของพื้นที่
ภายนอก รวมไปถึงพื้นที่ Immersive และ Interactive
เนื่องจากต้องการให้เผยสีบางส่วนผ่านช่องว่างที่เกิดจาก
การหักองศาของใบพัดสี และสีขาวจะช่วยเปิดพื้นที่ให้ผู้ชม
ได้ใช้จินตนาการถึงสีที่จะเป็นไปในอนาคต ตามแนวคิด
“Future City”
2
เทคโนโลยี Immersive
และ Interactive ถูกใช้ใน
พื้นที่ภายในตามแนวคิด
‘Future City’
matches. The spatial configuration is divided into
two zones; an exterior rendered entirely in white,
and an interior enlivened by a curated palette
drawn from Nippon Paint’s expansive collection
of 2,338 shades. White was deliberately selected
as the dominant theme for the exterior and immersive-interactive
zones, allowing flashes of color
to emerge through the angular overlaps of the
fan-like structure. This design gesture creates a
contemplative space where visitors are invited
to envision the future of color, resonating with
the central theme of a “Future City.”
2
The design draws inspiration from the color fan decks
commonly used by designers when selecting hues for
their projects.
3
รูปด้านข้างแสดงให้เห็น
การเชื่อมต่อของพื้นที่
ระหว่างวงล้อสี
3
THEMATIC PAVILION 2025
25
VG VINYL ROOFING AND GUTTER X ATIVICH
1
1
ทัศนียภาพภายนอกของ
“The Forest of Mirrors”
พื้นที่ Thematic Pavilion
โดย VG x ativich
VG ผู้ผลิตและจัดจำาหน่ายหลังคาและรางน้ำาไวนิล ซึ่งเคยนำา
เสนอรูปแบบของ Thematic Pavilion ผ่านรูปแบบของบ้าน
มาแล้วในปีก่อน ๆ ในครั้งนี้ VG ได้ร่วมมือกับทาง ativich
studio ในการนำาเสนอหลังคาไวนิลภายใต้ชื่อ “The Forest
of Mirrors” ผ่านโครงสร้างขนาดใหญ่ที่มีมวลหนัก แสดง
ให้เห็นถึงหลังคาไวนิลสีขาวอันเป็นเอกลักษณ์เด่นของทาง
VG ผสานเข้ากับแนวคิดของกล้อง Kaleidoscope ให้เกิด
รูปทรงของประติมากรรม ที่พื้นที่ภายในกรุด้วยกระจกเงา
สร้างประสบการณ์ที่แปลกใหม่ เมื่อเข้ามาสัมผัสกับพื้นที่
ของ Thematic Pavilion เนื่องจากการออกแบบมวลดังกล่าว
ด้วยรูปทรงปริมาตรที่มีเหลี่ยมมุม ส่งให้เกิดการสะท้อน
ของกระจกเงา กลายเป็นภาพลวงตาแบบที่เกิดขึ้นกับการ
หมุนของ Kaleidoscope ทำาให้ Pavilion แทบไม่ต้องใช้แสง
ส่องสว่าง เนื ่องจากความสว่างของพื้นที่ภายในเกิดจาก การ
สะท้อนแสงที่อยู่โดยรอบ ปรากฏการณ์ที่เกิดขึ้นในพื้นที่
ภายในนี้ส่งให้ผู้เยี่ยมชมได้ประสบการณ์ที่น่าสนใจในการได้
สัมผัสกับตัวผลิตภัณฑ์ผ่านมิติทางสถาปัตยกรรมในรูปแบบ
ที่แปลกใหม่ไปจากเดิม
VG, a manufacturer and distributor of vinyl roofing
and gutter systems, has previously presented its
Thematic Pavilions in the form of domestic-scale
structures. This year, the brand collaborates with
ativich studio to unveil "The Forest of Mirrors,"
a bold reinterpretation of the vinyl roof through
a monumental installation. The pavilion features
a large, sculptural volume that emphasizes VG’s
signature white vinyl roofing, reimagined through
the conceptual lens of a kaleidoscope. The result
is a multifaceted form whose interior surfaces are
entirely clad in mirrored panels. Upon entering,
visitors are immersed in a disorienting and novel
spatial experience, as reflections multiply and
refract across the angular geometry, echoing the
optical illusions produced by the rotation of a
kaleidoscope. Thanks to the reflective surfaces,
the pavilion requires minimal artificial lighting.
Natural ambient light is refracted and dispersed
throughout the space, creating an ever-shifting
luminosity. This phenomenon transforms the
interior into a dynamic environment that allows
visitors to encounter VG’s product in a way that
transcends conventional display.
The pavilion features a large, sculptural volume that
emphasizes VG’s signature white vinyl roofing, reimagined
through the conceptual lens of a kaleidoscope.
26
THEMATIC PAVILION 2025
WOODDEN TEAK AND ENGINEERED
WOOD FLOORING X POAR
แผ่นไม้จริงลายสวยงาม ถูกจัดวางอย่างประณีต ‘แผ่นต่อแผ่น’
ตามชื่อ “Piece by Piece” ชื่อของ Thematic Pavilion ของ
WoodDen ที่ปีนี้ได้ร่วมมือกับทีมผู้ออกแบบจาก POAR ใน
การออกแบบชั้นวางไม้ขนาดใหญ่ สูงถึง 7 เมตร ที่เกิด
ขึ้นมาจากการวางชิ้นไม้จริง โดยผู้ออกแบบให้นิยามว่าคือ
“สถาปัตยกรรมที่มาก่อนสถาปัตยกรรม” กล่าวคือ การ
พิจารณาไม้ในฐานะวัสดุก่อสร้างที่ถูกเลือกเฟ้นหาโดย
ผู้เชี่ยวชาญของทาง WoodDen ก่อนจะนำามาแปรรูปและ
จัดจำาหน่าย ดังนั้น ผู้ออกแบบจึงดึงเอาศักยภาพและความ
เชี่ยวชาญของ WoodDen ในความสามารถทางหัตถกรรมนำา
อุตสาหกรรม เพราะก่อนที่ไม้แต่ละชิ้นจะถูกนำ ามาจัดจำาหน่าย
จำาเป็นต้องผ่านการคัดสรร คัดเลือกด้วยคน การเลือกเนื้อไม้
"ลายไม้ ลักษณะเฉพาะของไม้ นำามาสู่การออกแบบ Thematic
Pavilion ที่ฝั่งระนาบที่ประชิดกับทางเดินส่วนกลางของงาน
ถูกออกแบบให้เป็นระนาบของชั้นวางไม้ที่ราบเรียบ เปรียบได้
กับศักยภาพของระบบอุตสาหกรรม ในขณะที่พื้นที่ด้านหลัง
ซึ ่งเป็นพื ้นที ่ภายใน Pavilion ผู้ออกแบบปล่อยให้ระนาบ
True to its name, "Piece by Piece," the Thematic
Pavilion by WoodDen, designed in collaboration
with POAR, presents a meticulous composition of
real wood planks, each selected and placed with
exceptional attention to detail. The installation
centers on a towering, seven-meter-tall timber
shelving structure composed entirely of real wood
pieces, thoughtfully assembled to showcase the
material in its raw, unembellished form. The design
team refers to the pavilion as “architecture before
architecture”—a consideration of wood as a foundational
building material, long before it becomes
part of a built environment. Each piece has been
hand-selected by WoodDen’s specialists, whose
deep expertise in woodcraft precedes its industrial
transformation. From grain and texture to
unique natural markings, every selection reflects
an artisanal eye, bridging the gap between craft
and manufacturing. This duality is expressed architecturally
in two distinct zones of the pavilion.
1
ทัศนียภาพภายนอกของ
“Piece by Piece” พื้นที่
Thematic Pavilion โดย
WoodDen x POAR
1
The design team refers to the
pavilion as “architecture before
architecture”—a consideration of
wood as a foundational building
material, long before it becomes
part of a built environment.
THEMATIC PAVILION 2025
2
2
ระนาบด้านหลังลดหลั่น
ไปตามความยาวของไม้
ระหว่างทางเดินภายใน
3
รูปด้านข้างของ Pavilion
แสดงโครงหลังคาทรงจั่ว
ความสูง 6 เมตร
4
ภาพ Perspective ด้าน
สกัดของ Pavilion ที่ถูก
ออกแบบให้ผู้เข้าชมสัมผัส
กับวัสดุผ่านช่องทางเดิน
ภายใน
27
ด้านหลังลดหลั่นไปตามความยาวของไม้ที่เกิดขึ้นอิสระ
เกิดเป็นเส้นโค้งที่ไหลลื่น เหมือนการเคลื่อนที่ของกาลเวลา
ที่ไม้ได้เติบโตผ่านระยะเวลาบ่มเพาะ เป็นการดึงนิยามการ
อุปมา ระหว่างอุตสาหกรรมมาพบกับหัตถกรรมได้อย่าง
แยบยล ในส่วนที่สองคือพื้นที่ของผนังไม้แปรรูป ที่อยู่ภายใต้
โครงสร้างของหลังคาทรงจั่วความสูง 6 เมตร ที่ใช้นำาเสนอ
ผนังไม้ Pattern Modular สำาหรับงานไม้ที่ใช้ภายใน ส่งผล
ให้เกิดพื้นที่ว่างระหว่างซอกทางเดินตามแนวยาว เพื่อให้
ผู้เยี่ยมชมได้สัมผัสกับผลิตภัณฑ์ได้อย่างใกล้ชิด
The first is a flat, linear plane facing the main walk
way of the expo. It's a clean, orderly surface that
symbolizes the precision and repeatability of industrial
systems. In contrast, the inner side of the
pavilion is formed by a cascading arrangement
of timber planks, whose lengths vary and flow
in a gentle curve. This undulating surface, left to
unfold with a sense of organic freedom, evokes
the passage of time and the slow, natural maturation
of wood itself. It is a poetic juxtaposition of
structure and softness, order and evolution—an
elegant metaphor for the meeting of craft and
industry. The second key element is a gabled
structure rising six meters high, beneath which
modular patterned wall panels made of processed
wood are displayed. This section focuses on showcasing
wood wall applications for interior use.
The spatial configuration creates a narrow corridor
running the length of the pavilion, inviting
visitors to move through and engage with the
materials up close.
3 4
28
THEMATIC PAVILION 2025
1
VANACHAI GROUP X FLAT12X
ในปีนี้ Vanachai Group บริษัทผู้ผลิตแผ่นไม้ทดแทนธรรมชาติ
ชั้นนำาที่มีประสบการณ์มากว่า 82 ปี ได้ร่วมมือกับสถาปนิก
จาก FLAT12x โดยมาในชื่อ “อุโมงค์เส้นโค้ง” ย้อนรอย
การเดินทางของแผ่นไม้ ตั้งแต่การผลิตแผ่นไม้จากจุดเริ่ม
ต้น โดยการออกแบบผืนผนังขนาดใหญ่ของแผ่นไม้ที่ใช้
สำาหรับงานสถาปัตยกรรมหรืองานเฟอร์นิเจอร์ เนื ่องจาก
โดยปกติผู้ใช้งานมักจะเห็นไม้อัดในขนาดมาตรฐาน 1.4 x
2.4 เมตร ในการทำาเฟอร์นิเตอร์หรือผนัง แต่ผู้ออกแบบได้
นำามาทำาเป็นงานโครงสร้างหลัก สร้างเป็นแนวผนังไม้คู่
ขนาน ผ่านการเรียงแผ่นไม้ 2 ชั้น วางขนานทั้ง 2 ฝั่ง โดย
เป็นการเรียงแนวผนังในลักษณะของผนังโค้ง เพื่อให้ผู้
เยี่ยมชมได้ค่อย ๆ
This year, Vanachai Group, a premier manufacturer
of sustainable wood-based panels with over 82
years of expertise, joins forces with architecture
studio FLAT12x to present "Curved Tunnel," a
Thematic Pavilion that traces the journey of wood
panels from production to application. The installation
reimagines large-format wood panels typically
used in architectural surfaces or furniture. While
most users are familiar with the standard 1.4 x 2.4
meter plywood sheets, often seen in wall cladding
or cabinetry, here the designers transform these
everyday elements into the pavilion’s primary structural
form. The result is a pair of parallel wooden
1
ทัศนียภาพภายนอกของ
“อุโมงค์เส้นโค้ง” พื้นที่
Thematic Pavilion โดย
Vanachai Group x FLAT12x
Once the exhibition concludes, all materials will be disassembled
and returned to the market for sale, reflecting the project’s commitment
to resource efficiency and minimal waste generation.
THEMATIC PAVILION 2025
29
2
3
2
พื้นที่ภายใน ที่ออกแบบ
ให้ผู้เข้าเยี่ยมชมสัมผัสกับ
วัสดุแผ่นไม้
3
รูปด้านข้าง “อุโมงค์เส้น
โค้ง”
4
ทัศนียภาพด้านหน้าทาง
เข้า “อุโมงค์เส้นโค้ง”
สัมผัสกับตัววัสดุแผ่นไม้แต่ละรูปแบบของทาง Vanachai
Group ในด้านโครงสร้าง ผู้ออกแบบได้ออกแบบแนว Rigid
Frame เพื่อความแข็งแรงของแนวผนังโค้ง โดยในภายหลัง
จากจบงานจัดแสดง แผ่นไม้ทุกแผ่นที่จัดแสดงใน Thematic
Pavilion นี้จะถูกถอดกลับไปใช้งานขายได้ทั้งหมด ตาม
แนวคิดในการใช้ประโยชน์สูงสุดของวัสดุ โดยปราศจาก
การทิ้งให้สิ้นเปลืองทรัพยากร
walls, each formed from double-layered sheets
of Vanachai’s panels arranged in a gentle arc,
creating an immersive, tunnel-like experience. As
visitors move through the curved passage, they
are invited to engage with the variety of wood finishes
and types produced by Vanachai Group. To
support the curvature and ensure structural integrity,
the designers employed a rigid frame system
concealed within the assembly. In keeping with
a zero-waste philosophy, every panel used in the
pavilion has been designed for full reuse. Once
the exhibition concludes, all materials will be
disassembled and returned to the market for sale,
reflecting the project’s commitment to resource
efficiency and minimal waste generation.
5
ภาพ isometric ของ
“อุโมงค์เส้นโค้ง”
4 5
30
THEMATIC PAVILION 2025
FAMELINE X ARCHITECTS & ASSOCIATES (A&A)
1
1
แผงของ Aluminium
Composite Panel (ACP)
อะลูมิเนียมพับทรงกล่อง
ถูกออกแบบจัดเรียงใน
รูปแบบคลื่น
สำาหรับ Thematic Pavilion ของ Fameline ได้ร่วมมือกับ
Architects & Associates (A&A) ภายใต้แนวคิด “My Time,
My Space - Turning Waste into Wonder” ที่นำาเอาเศษเหลือ
ของอะลูมิเนียมจากโครงการต่าง ๆ กลับมาหลอมใช้ประโยชน์
ใหม่ ด้วยการออกแบบพื้นที่ของ Thematic Pavilion ให้อยู่
ท่ามกลางผนัง 2 ส่วน ที่บรรจบกันคล้ายรูปทรงจั่วของหลังคา
โดยผนังฝั่งแรกคือโครงสร้างของแนว fin อะลูมิเนียมเรียง
ตัวคล้ายเกลียวคลื่นต่อเนื่องกว่า 6 เมตร ซึ่งตัวอะลูมิเนียม
นี้คือ Aluminium Honeycomb Panel (AHP) อะลูมิเนียมที่
มีโครงสร้างภายในแบบรังผึ้ง อันเป็นผลิตภัณฑ์ชิ้นสำ าคัญของ
ทาง Fameline ที่ทำาให้ fin อลูมิเนียมมีน้ำ าหนักเบา แต่คงความ
แข็งแกร่งไร้ซึ่งโครงสร้างเหล็กเสริม ในขณะที่ผนังอีกด้านคือ
แผงของ Aluminium Composite Panel (ACP) ออกแบบ
ให้เป็นผืนผนัง ที่เกิดจากการนำาอะลูมิเนียมถูกพับให้เป็นทรง
กล่อง ติดตั้งเป็นผืนผนังยาว ใส่ความหลากหลายของสีและ
ลวดลายอะลูมิเนียมที่แตกต่างกัน โดยผู้ออกแบบได้สร้าง
ประสบการณ์การสัมผัสกับวัสดุผ่านการออกแบบวัสดุกรุผิว
cladding ให้ประยุกต์ร่วมกับการจัด lighting design เกิด
เป็นโครงสร้าง เพื่อให้ผู้เยี่ยมชมได้สัมผัสกับเนื้อของวัสดุที่
เปลี่ยนไปตามพื้นผิวที่สะท้อนแสง ความพยายามดังกล่าว
แสดงให้เห็นถึงศักยภาพของอะลูมิเนียมจาก Fameline
ที่สามารถตัด พับ เจาะ ได้ตามจินตนาการ และเมื่อจบงาน
จัดแสดงวัสดุดังกล่าวจะถูกนำาไปหลอมเป็นวัตถุดิบใหม่
ในอนาคต
For this year’s Thematic Pavilion, Fameline partners
with Architects & Associates (A&A) under the concept
"My Time, My Space – Turning Waste into Wonder."
The installation explores the potential of reusing aluminum
waste from previous projects by transforming
discarded materials into a compelling architectural
experience. The pavilion is defined by two converging
walls that form a silhouette reminiscent of a gabled
roof. The first wall is composed of a rhythmic series
of aluminum fins, arranged in a wave-like spiral
stretching over six meters in length. These fins are
made from Aluminium Honeycomb Panels (AHP), a
signature product of Fameline featuring an internal
honeycomb structure that renders the panels
lightweight yet structurally strong, requiring no
additional steel reinforcement. Opposite this is a
wall composed of Aluminium Composite Panels
(ACP), which have been folded into box-like forms
and assembled into a continuous plane. This surface
showcases a variety of colors and aluminum
patterns, offering a spectrum of aesthetic possibilities.
Together, the two walls frame a space that
invites visitors to experience aluminum not just as
a material, but as a medium of transformation. The
cladding surfaces have been thoughtfully designed
in tandem with lighting elements, allowing changes
in light and reflection to reveal the nuanced textures
of the material. This dynamic interplay underscores
2
ภาพทัศนียภาพด้านข้าง
แสดงให้เห็นการออกแบบ
จัดแสดงแผงอะลูมิเนียมรัง
ผึ้ง Aluminium Honeycomb
Panel (AHP)
THEMATIC PAVILION 2025
Thematic Pavilion ทั้ง 6 พื้นที่ภายในงานสถาปนิก’68
เป็นเวทีตัวอย่างที่น่าสนใจในการสร้างงานเชิงทดลองที่
เกิดขึ้นจากการผสานความร่วมมือระหว่างผู้ออกแบบกับ
ทางผู้ผลิตวัสดุ ในการแสวงหาทางออกในการจัดแสดง
สินค้า สร้างประสบการณ์แก่ผู้เยี่ยมชม ลูกค้า ไปพร้อม
กับการคำานึงถึงการใช้ทรัพยากรให้เกิดประโยชน์สูงสุด
ซึ่งแต่ละพื้นที่ Thematic Pavilion ล้วนมีเงื่อนไข บริบท
แวดล้อมที่เฉพาะตัว และนำามาซึ่งการสร้างสรรค์ผ่าน
งานออกแบบที่แตกต่างกัน อย่างไรก็ตามในท้ายที่สุด
เป้าประสงค์หลักสำาคัญที่เวทีการออกแบบ Thematic
Pavilion ในงานสถาปนิกมอบให้กับสังคมคือ การนำาเสนอ
ความคิดสร้างสรรค์ในการอยู่ร่วมระหว่างการประกอบ
กิจกรรมทางเศรษฐกิจของแวดวงสถาปัตยกรรม ไปพร้อม
กับความท้าทายในการวางแผนจัดสรรรูปแบบการบริโภค
ทรัพยากรที่ก่อให้เกิดมลพิษและสร้างผลกระทบต่อ
สิ่งแวดล้อมให้น้อยที่สุด อันเป็นพันธกิจสำาคัญที่ถือเป็น
ความรับผิดชอบในฐานะของฟันเฟืองหนึ่งในประชาคมโลก
The installation explores the potential
of reusing aluminum waste from previous
projects by transforming discarded
materials into a compelling
architectural experience.
31
the versatility of Fameline’s aluminum systems,
which can be cut, folded, or perforated with
precision and imagination. True to the concept
of circularity, all aluminum elements used in the
pavilion will be returned to the production cycle
after the exhibition, to be melted down and
reused as raw material.
The six Thematic Pavilions featured at Architect’25
serve as compelling case studies in experimental
design, born from collaborative efforts between
designers and material manufacturers. Each
pavilion explores new approaches to product presentation
while offering visitors, whether clients
or general audiences, an engaging, immersive
experience. At the same time, these installations
reflect a deep consideration for resource efficiency
and sustainability. Every Thematic Pavilion is
shaped by its own distinct set of conditions and
contextual parameters, which in turn inform diverse
and inventive design responses. Despite their
differences, they collectively embody a shared
ambition; to reimagine the intersection of creative
expression and material innovation within the architecture
industry. Ultimately, the Thematic Pavilion
platform at Architect’25 becomes a site of inquiry
into how architecture, as an economic and cultural
activity, can evolve in ways that reduce environmental
impact. It is a demonstration of how design
can play an active role in addressing the challenges
of resource allocation, pollution, and sustainability—an
ethos rooted in the responsibility
we share as part of a global community.
2
32
ASA
INTERNATIONAL
FORUM 2025
In 2025, the ASA International Forum expands upon the central
theme of Architect’25: Past Present Perfect through its curatorial
framework, International Forum 3 Gen. This edition invites participants
to reflect on the evolving trajectory of architecture, from its
historical roots to present-day transformations, while encouraging
the exchange of knowledge across generations. The program
brings together four acclaimed architects from around the world,
each representing a distinct generational perspective. Their work
not only embodies the spirit of their respective eras, but also
transcends temporal boundaries, offering insights that resonate
with contemporary shifts. All four invited speakers are magnetic
figures in their own right, drawing audiences with the depth of
their work and the force of their ideas. Their presence ensures that
ASA International Forum 2025 will be no less compelling or memorable
than in any year past.
ASA International Forum 2025 ต่อยอดแนวคิดหลักของงานสถาปนิก’68 “ทบทวน
ทิศทาง: Past Present Perfect” ด้วยธ์ีม “International Forum 3 Gen” ที่พาเรา
ทบทวนการเดินทางของสถาปั ตยกรรมจากอดีตสู่ ปั จจุบัน และส่งเสริมแลกเปลี่ยนความ
รู้จากรุ่นสู่ รุ่น โดยการเชิญสถาปนิกนานาชาติที่มีภูมิหลังและผลงานที่สะท้อนลักษณ์ะของ
แต่ละยุคสมัยอย่างชัดเจน แต่สามารถก้าวผ่านยุคสมัยและเชื่อมโยงกับความเปลี่ยนแปลง
ในปั จจุบันได้ สถาปนิกทั้ง 4 ท่าน ที่ ให้เกียรติมาบรรยาย ล้วนเป็ นแม่เหล็กที่ดึงดูดผู้ชมด้วย
ผลงาน เนื้อหาที่เข้มข้น และอิมแพกต์ที่แรงกล้า ทำาให้ ASA International Forum 2025
สร้างความประทับใจไม่ยิ่งหย่อนกว่าปี ใด ๆ
Text: Asst.Prof. Saithiwa Ramasoot, Ph.D
ASA INTERNATIONAL FORUM 2025
33
Junya Ishigami
junya.ishigami+associates
“My Works”
Junya Ishigami สถาปนิกชาวญี่ปุ่น จบการศึกษาระดับปริญญาโทจาก
Department of Architecture in Tokyo University of the Arts และ
เข้าทำางานที่ Kazuyo Sejima & Associates ก่อนที่จะก่อตั้งสำานักงาน
สถาปนิก junya.ishigami+associates ในกรุงโตเกียวเมื่อปี ค.ศ. 2004
เขาเป็นที่รู้จักจากผลงานที่มีรูปแบบและกระบวนการออกแบบที่แตกต่าง
และมักจะผลักดันขีดจำากัดของสถาปัตยกรรมจากแนวทางที่คุ้นเคยกัน
โดยทั่วไป ในการบรรยายครั้งนี้ Junya Ishigami นำาผลงานเด่นทั้งเก่า
และใหม่มาเล่า ผ่าน Drawings ภาพถ่าย และภาพเคลื่อนไหว ที่ช่วย
ถ่ายทอดวิสัยทัศน์และกระบวนการทำางานทางสถาปัตยกรรมของเขา
ชวนให้ผู้ชมสัมผัสประสบการณ์และพลังของสถาปัตยกรรมได้เป็นอย่างดี
หนึ่งในแนวคิดหลักที่ Ishigami มักนำามาใช้กับงานสถาปัตยกรรม
คือการสร้างสรรค์สภาพแวดล้อมรูปแบบใหม่ สำาหรับการอยู่ร่วมกัน
ระหว่างมนุษย์และธรรมชาติ การออกแบบความสัมพันธ์นี้มักสร้างวิธี
การใหม่ ๆ นำาไปสู่การรับรู้สถาปัตยกรรมและธรรมชาติที่ไม่ซ้ำาเดิมใน
ทุกโครงการ สภาพแวดล้อมและธรรมชาติในงานของ Ishigami ไม่มีรูป
แบบตายตัว เขาทำางานกับท้องฟ้า ผืนน้ำา ผืนดิน ต้นไม้ ตลอดจนบริบท
ธรรมชาติ และบริบทเมือง
ผลงานเด่น 2 ชิ้นของ Ishigami ตั้งอยู่ภายในเขตมหาวิทยาลัย Kanagawa
Institute of Technology เขาสร้างความเชื่อมต่อระหว่างพื้นที่ภายใน
และภายนอกอาคารให้กับ KAIT Workshop ด้วยพื้นที่ต่อเนื่องไร้
Japanese architect Junya Ishigami holds a master’s degree
from the Department of Architecture at Tokyo University of
the Arts. He began his career at Kazuyo Sejima & Associates
before founding his own practice, junya.ishigami+associates,
in Tokyo in 2004. He is widely recognized for his unconventional
architectural forms and design processes, often pushing
the boundaries of the discipline beyond familiar conventions.
In his lecture, Ishigami presented a selection of both past and
recent projects through drawings, photographs, and moving
images that vividly conveyed his architectural vision and
working methods, offering audiences a deeper experience
of the atmosphere and emotive force of his architecture.
A recurring theme in Ishigami’s work is the creation of new
environments for the coexistence of humans and nature. This
pursuit often leads to novel design approaches that challenge
conventional perceptions of both architecture and the natural
world. In his projects, the presence of nature is never fixed or
formulaic as he engages with the sky, water, land, trees, and
broader environmental and urban contexts.
Two of Ishigami’s most notable works are located within the
campus of Kanagawa Institute of Technology. For the KAIT
Workshop, he created a seamless connection between
interior and exterior space through an open, wall-less interior
enveloped by full-height glass walls. This boundary-blurring
gesture invites a heightened awareness of the surrounding
environment. Inside, 305 slender columns are arranged irregularly,
not only enhancing the building’s sense of lightness but
also enabling flexibility and overlap in the way students use
the space. The arrangement generates a fluid and non-linear
experience of movement throughout the interior.
34
Forum
ผนังภายใน ที่โอบล้อมด้วยผนังกระจกโดยรอบจากพื้นถึงเพดาน เพื่อ
อำาพรางขอบเขตอาคาร และเปิดการรับรู้สภาพแวดล้อม เสาบาง 305 ต้น
ในตำาแหน่งกระจัดกระจายไม่สม่ำาเสมอ นอกจากจะส่งเสริมความโปร่ง
เบาแล้ว ยังสร้างความยืดหยุ่นและทับซ้อนในการปรับใช้พื้นที่ทำางาน
ของนักศึกษา รวมถึงสร้างประสบการณ์การสัญจรภายในอาคารที่ไม่
จำาเจ ส่วนในงาน KAIT Plaza เขาตีความพื้นที่ลานกิจกรรมอเนกประสงค์
ด้วยที่ว่างกึ่งในกึ่งนอก โดยการเล่นกับปฏิสัมพันธ์ระหว่างระดับ
สูงต่ำาของระนาบพื้นกับหลังคาสีขาวล้วน หลังคาเหล็กแผ่นบางช่วง
พาดสูงสุด 90 เมตร ขยายและหดตัวตามอุณหภูมิ ช่องแสงสี่เหลี่ยม
กระจัดกระจายบนผืนหลังคานำาแสงสว่าง และลวดลายของแสงเงาพาด
บนพื้นก่อให้เกิดปรากฏการณ์ชั่วขณะ ระหว่างสถานที่และเวลา ที ่เอื ้อ
ให้เกิดการรับรู้และการสร้างสรรค์กิจกรรมไม่จำ ากัดรูปแบบ
Ishigami กล้าที่จะแทรกแซงสภาพแวดล้อมเพื่อให้เกิดผลลัพธ์ทาง
ภูมิทัศน์ที่น่าสนใจ ในงาน Art Biotop Water Garden เขาเป็นเหมือน
ประติมากรที่ลงมือปั้นลวดลายสามมิติของเนินดิน บ่อน้ำา และต้นไม้
318 ต้น ที่ย้ายมาจากที่ดินข้างเคียง ระบบน้ำาถูกติดตั้งไว้ใต้เนินดินที่
ประดิษฐ์ขึ้น ก่อนที่น้ำาจะถูกเติมไปในบ่อที่ขุดขึ้นระหว่างเนินดิน แล้ว
ปล่อยให้ธรรมชาติทำางานต่อ ภูมิทัศน์ที่มนุษย์เป็นผู้สรรสร้างนี้กลาย
เป็นพื้นที่เชิงปรัชญาที่ทั้งกระตุ้นและผ่อนคลายผู้มาเยือน ในงาน
House and Restaurant ที่ Yamaguchi กระบวนการเป็นไปในทางตรง
กันข้าม แม้ผลลัพธ์จะดูคล้ายถ้ำา แต่สถาปัตยกรรมนั้นเกิดจากการขุด
หน้าดินตามรูปร่างที่ต้องการ เทคอนกรีตลงไปเป็นตัวโครงสร้างอาคาร
เมื่อคอนกรีตเซ็ตตัวแล้ว จึงขุดดินที่เหลือเพื่อสร้างที่ว่างสำาหรับการ
ใช้สอย
ในโครงการ Zaishui Art Museum เขาสร้างอาคารสีขาวหลังคาโค้ง
สูงต่ำาคล้ายคลื่นยาว 1 กิโลเมตร วางพาดเป็นเส้นลงบนผืนน้ำานิ่งของ
ทะเลสาบ แล้วปล่อยให้เกิดบทสนทนาระหว่างมนุษย์กับธรรมชาติ
อย่างเงียบ ๆ ขอบเขตระหว่างอาคารกับธรรมชาติถูกลดทอนความ
ชัดเจน พื้นอาคารบางส่วนกดต่ำากว่าระดับน้ำา เปิดให้น้ำาไหลผ่านทิวเสา
และผนังกระจกเข้ามาในตัวอาคารตามการขึ้นลงของน้ำา กิจกรรม
ภายในนั้นแทบไม่มีอะไรมากไปกว่าการเคลื่อนที่หรือหยุดพัก พร้อม
กับสังเกตเรื่องราวของธรรมชาติรอบตัว อีกโครงการในประเทศจีนคือ
The Chapel of the Valley เขาใช้ประโยชน์จากรอยแยกทางธรรมชาติ
ของหุบเขา เพื่อวางโบสถ์รูปหยดน้ำาแทรกตัวอยู่ตรงนั้น ที่ว่างแคบ
ยาวระหว่างผนังคอนกรีตหล่อสูงถึง 45 เมตร ค่อย ๆ โค้งเปิดสู่พื้นที่
ภายในที่ไร้หลังคา สร้างประสบการณ์พิเศษจากทั้งสัดส่วนอาคาร
แสงสว่างและภูมิอากาศรอบตัว
จากผลงานที่น่าตื่นตาตื่นใจและไม่ประนีประนอมเหล่านี้ การทำางาน
สถาปัตยกรรมของ Junya Ishigami จึงเป็นตัวอย่างแนวทางของ
สถาปนิกรุ่นใหม่ถึงกลาง ที่กล้าฉีกออกจากวิถีมาตรฐาน การใช้เทคนิค
และกระบวนการออกแบบที่สร้างสรรค์ขึ้นใหม่ ทำาให้ผลงานแต่ละชิ้น
มีความเฉพาะตัว สร้างประสบการณ์ และปรากฏการณ์ที่ยากจะคาด
เดาได้
ASA INTERNATIONAL FORUM 2025
35
In KAIT Plaza, Ishigami reimagines the multipurpose courtyard
as a threshold between indoors and outdoors, manipulating
the interaction between ground and roof. The all-white metal
roof spans up to 90 meters, subtly expanding and contracting
with changes in temperature. Scattered square skylights allow
natural light to filter through, casting shifting patterns of light
and shadow across the ground. This transient interplay of site
and time fosters an open-ended atmosphere conducive to spontaneous
activity and creative expression.
Ishigami is unafraid to intervene in the environment to produce
compelling landscape effects. In Art Biotop Water Garden, he
works almost like a sculptor, composing a three-dimensional
tapestry of mounds, ponds, and 318 transplanted trees from
a neighboring plot. A water system is embedded beneath the
carefully shaped terrain, feeding into the dug ponds before
being left to the forces of nature. The resulting landscape, at
once man-made and organic, becomes a meditative setting
that simultaneously stimulates and soothes its visitors. In
House and Restaurant, Yamaguchi, the process is reversed.
While the final form may resemble a cave, it is achieved by
excavating the earth to the desired shape, pouring concrete
into the void to form the structure, then removing the remaining
soil to reveal the inhabitable space.
In the Zaishui Art Museum project, Ishigami designed a onekilometer-long
white building with undulating, wave-like roofs
set delicately atop the still waters of a lake, allowing a quiet
dialogue to emerge between architecture and nature. The
boundary between the built and the natural is deliberately
blurred. Parts of the floor lie below the water level, allowing
the lake to flow gently into the building through slender columns
and glass walls, shifting with the natural rise and fall of the
water. Activities within are minimal—little more than walking
or pausing to observe the unfolding narratives of the surrounding
environment. Another project in China, The Chapel of the
Valley, makes use of a natural fissure in the landscape. Here,
a chapel shaped like a teardrop is inserted into the narrow
crevice. The space, defined by 45-meter-high cast-concrete
walls, gradually opens into a roofless interior, offering a unique
spatial experience shaped by scale, light, and climate.
Through these bold, uncompromising works, Junya Ishigami
exemplifies a new to mid-generation of architects who are
fearless in deviating from established norms. His inventive
design techniques and processes result in singular works
that defy predictability, each creating its own atmosphere
and phenomenon unlike any other.
36
Forum
Kulapat Yantrasast is a Thai architect and the founder of WHY
Architecture, established in Los Angeles in 2003. Since
its inception, the firm's operation has expanded to New
York, Tokyo, Paris, and Riyadh, with a portfolio that spans
multiple countries worldwide. Kulapat earned his Bachelor
of Architecture from Chulalongkorn University, followed
by a master’s and doctoral degree in architecture from
the University of Tokyo. He began his career working with
Tadao Ando on several projects, including the Modern Art
Museum of Fort Worth in Texas, before founding WHY. With
a practice largely devoted to museum architecture, his lecture
offers a reflection on how the profession in Thailand might
expand its potential and engage more profoundly with the
broader social landscape.
Kulapat Yantrasast
Founder and Creative Director,
WHY Architecture
“Design the Life Not the Form”
คุณกุลภัทร ยันตรศาสตร์ เป็นสถาปนิกชาวไทย ผู้ก่อตั้งสำานักงาน
สถาปนิก WHY Architecture ที่ลอสแองเจลีสในปี ค.ศ. 2003 และ
ค่อย ๆ ขยายสาขาไปที่นิวยอร์ก ญี่ปุ่น ฝรั่งเศส และริยาร์ด และมีผล
งานอยู่ในหลายประเทศทั่วโลก กุลภัทรจบการศึกษาสถาปัตยกรรม
ระดับปริญญาตรี จากจุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย ระดับปริญญาโทและ
เอก จากมหาวิทยาลัยโตเกียว เขาเริ่มทำางานร่วมกับ Tadao Ando
ใน The Modern Art Museum of Fort Worth ที่ Texas และอีกหลาย
โครงการ ก่อนจะก่อตั้ง WHY Architecture ในปี ค.ศ. 2003 โดย
ผลงานส่วนใหญ่เป็นโครงการพิพิธภัณฑ์ สิ่งที่เขาอยากจะถ่ายทอด
ในการบรรยายครั้งนี้ให้แก่อนาคตของสถาปนิกไทย คือจะทำาอย่างไร
ให้อาชีพสถาปนิกมีศักยภาพ และมีผลต่อสังคมโดยรวมได้
คุณกุลภัทรเปรียบเทียบที่ตั้งและอาหารของไทยกับญี่ปุ่น ในขณะที่
ไทยมีความยืดหยุ่นในการรับอิทธิพลจากหลายที่ แต่ความเป็นเกาะ
บริเวณขอบทวีปของญี่ปุ่นทำาให้อาจปรับตัวไม่เก่งเท่า แต่ไปเน้นที่
ความประณีต และนามธรรม ซูชิจึงแสดงความชัดเจนกลั่นกรองมา
แล้ว แต่อาหารไทยแสดงความผสมผสานรสชาติที่หลากหลาย ด้วย
รากฐานที่ต่างกัน เราจึงควรหันมามองตนเองมากขึ้น แล้วพัฒนา
ในทิศทางและภาษาของตนเองไม่เลียนแบบใคร คุณกุลภัทรมองว่า
อาชีพสถาปนิกต่างจากศิลปิน เพราะเป็นการใช้เงินของลูกค้ามาทำา
ตามความฝันของเรา ทำาอย่างไรจะได้ประโยชน์ และมีความสุขทั้ง
สองฝ่าย รวมถึงผู้ใช้และผู้เกี่ยวข้องกับอาคาร สถาปนิกไม่ควรคิด
ว่าเราเป็นหมาป่าเดียวดายในฟองอากาศที่ทำางานอย่างโดดเดี่ยว
สำานักงานของเขาเป็นตัวอย่างที่มีการทำางานร่วมกันเหมือนเป็นระบบ
นิเวศของศาสตร์ ระหว่างสถาปนิก ภูมิสถาปนิก หรือแม้แต่ศิลปิน
Kulapat drew a comparison between the geography and
cuisine of Thailand and Japan. Thai culture, he notes, is
open and adaptable to outside influences. In contrast,
Japan’s insular setting along the edge of the continent
encourages a focus on refinement and abstraction. Sushi,
for instance, is a distilled and intentional expression of
these values, while Thai cuisine embraces complexity and
a fusion of flavors. With these distinct cultural foundations,
he encourages Thai architects to look inward and develop
a design language rooted in their own context, rather than
emulate others. He also distinguishes the architectural
profession from the role of the artist. Architects are entrusted
with a client’s resources to realize a shared vision, which raises
the question of how to create work that benefits everyone
involved, be it client, user, or community. He believes architects
should resist the notion of working in isolation. His
own practice models a collaborative ecosystem, where
architects engage with landscape architects, artists, curators,
and social scientists to better understand how people
live within and around buildings. Architecture, he argues,
is not about designing boxes but about creating places
that support life in its fullest sense. These places should
enhance not only physical well-being but also emotional
and spiritual experience. Kulapat proposes that we should
“design the life with the form.” In this approach, form is not
the final product, but a medium for conveying meaning.
The work of WHY reflects a deep commitment to the idea
that architecture can help connect culture with people, a
vision realized through both the design process and its
architectural outcomes. In the EPACENTER Youth Arts &
Music Center in East Palo Alto, the project was developed
through co-creation with the local community, using art
and creative processes to shape both the program and
the physical design. Meanwhile, at the American Museum of
Natural History in New York, the architectural approach was
used to reflect cultural and ethnic narratives. A consistent
thread in WHY’s approach to museums is the transformation of
the museum from a temple of art into an interactive experience.
The Asian Art Museum in San Francisco exemplifies this shift.
The original centralized layout, likened to a peacock with
its feathers fanned out, was reimagined into a decentralized,
tentacle-like form more akin to an octopus. This new
ASA INTERNATIONAL FORUM 2025
37
38
Forum
ภัณฑารักษ์ หรือนักสังคมศาสตร์ เพื่อเข้าใจการใช้ชีวิตในตัวอาคาร
อาชีพสถาปนิกไม่ใช่อาชีพทำากล่อง เราทำาสถานที่เพื่อให้คนมาใช้ชีวิต
ได้อย่างเหมาะสม ทำาให้ชีวิตมีความสุขและมีศักยภาพสูงสุด ไม่เพียง
แต่เรื่องกายภาพ แต่เป็นเรื่องจิตใจและจิตวิญญาณด้วย คุณกุลภัทร
เสนอว่าเราควรออกแบบชีวิตพร้อมกับรูปทรง โดยรูปทรงไม่ใช่ผลลัพธ์
แต่เป็นเครื่องมือในการถ่ายทอด
ผลงานของ WHY สะท้อนการใช้สถาปัตยกรรมเชื่อมโยงวัฒนธรรมกับ
ผู้คน ผ่านกระบวนการออกแบบและผลลัพธ์ทางสถาปัตยกรรม โครงการ
EPACENTER Youth Arts & Music Center ที่ East Palo Alto ใช้การ
ร่วมออกแบบกับชุมชน ด้วยศิลปะและกระบวนการสร้างสรรค์ เพื่อ
สร้างโปรแกรมและการออกแบบทางกายภาพ โครงการ American
Museum of Natural History ใน New York ใช้การออกแบบเพื่อสะท้อน
วัฒนธรรมและชาติพันธุ์ แนวคิดในการออกแบบพิพิธภัณฑ์ที่ WHY
มักนำามาใช้คือ การเปลี่ยนพิพิธภัณฑ์เป็นสนามเด็กเล่นที่ให้ความ
สนุกสนาน แทนที่จะทำาหน้าที่จัดแสดงของมีค่าเพียงอย่างเดียว Asian
Art Museum, San Francisco เป็นตัวอย่างการออกแบบพิพิธภัณฑ์
ในปัจจุบันที่เปลี่ยนผังลักษณะรวมศูนย์คล้ายนกยูงรำาแพน ให้เป็นการ
กระจายสู่ส่วนย่อยคล้ายรูปปลาหมึก เพื่อเปิดการเข้าถึง ยืดหยุ่น และ
สร้างปฏิสัมพันธ์กับผู้คนได้หลายแบบ ส่วน Speed Art Museum,
Louisville Kentucky แสดงการออกแบบร่วมกับของเก่า ที่ไม่จำาเป็น
ต้องเหมือนกัน แต่แทรกเข้าไปเพื่อส่งเสริม และกระตุ้นจิตวิญญาณ
ของสถานที่เดิม คล้ายการฝังเข็มดังที่เขาเรียกว่า Acupuncture
Architecture
คุณกุลภัทรขยายความเรื่อง Design the Life Not the Form โดย
ยกตัวอย่างบ้านของตนเองที่ Venice Beach ใน California ที่คำานึง
ถึงบรรยากาศและการใช้ชีวิตภายในอาคารของเจ้าของบ้าน ไม่
หลงในรูปจนอยู่ไม่สบาย หลายผลงานของ WHY ให้ความสำาคัญกับ
สภาพแวดล้อม เช่น Art Bridge, Los Angeles และ Ross Pavilion,
Edinburgh สถาปัตยกรรมทำาหน้าที่เป็นเจ้าภาพจัดงานปาร์ตีที่ดึง
กิจกรรมเข้ามาด้วยกัน สถาปนิกเองก็ทำาหน้าที่ดึงผู้ที่เกี่ยวข้องจาก
ศาสตร์อื่น ๆ เข้ามาร่วมสร้างสรรค์งานทางวัฒนธรรม งานพิพิธภัณฑ์
ในกรุงเทพฯ ที่ WHY ร่วมงานกับ A49 และกำาลังจะเปิดปลายปีนี้ คือ
Community of Art Creation, dib Bangkok ซึ่งก็ไม่ใช่แค่เรื่องของ
ฟอร์ม แต่พยายามให้คนที่เข้ามาได้รับแรงบันดาลใจกลับไป นอกจาก
นี้ยังมีผลงานน่าสนใจอีกหลายงานที่อยู่ในระหว่างการก่อสร้าง เช่น
Ilmi Art Cultural Center ในซาอุดิอาระเบีย Tchaikovsky Theatre and
Opera ในรัสเซีย และ Galleries of the Arts of Africa, Oceania, and
The Americas ที่ MET Museum, New York ล่าสุด WHY ชนะประกวด
แบบการปรับปรุงพิพิธภัณฑ์ Lourve ใน Paris ที่ใช้งานศิลปะและ
สถาปัตยกรรมในการเรียนรู้เรื่อง Empathy โดยนำาเสนองานศิลปะจาก
หลายวัฒนธรรมในพื้นที่เดียวกัน คุณกุลภัทรปิดท้ายการบรรยาย
โดยย้ำาการปรับรูปแบบการทำางานสถาปัตยกรรมจากหมาป่าเดียว
ดายเป็นอาณาจักรสัตว์ เปลี่ยนจากนักร้อง Single Diva เป็น Team
Orchestra ที่มีสถาปนิกเป็นวาทยกรผู้เรียบเรียงและจัดการภาพรวม
อย่างเหมาะสม
arrangement encourages accessibility, flexibility, and varied
forms of interaction with the public. The Speed Art Museum
in Louisville, Kentucky, offers another approach, working with
existing structures not by mimicking them, but by inserting new
elements that heighten and activate the spirit of the original.
Kulapat refers to this strategy as Acupuncture Architecture.
Kulapat expanded on the idea of “Design the Life, Not the
Form” by citing his own home in Venice Beach, California. It is
a project that prioritizes atmosphere and the lived experience
of its occupants, resisting the temptation to pursue form at
the expense of comfort. Many of WHY’s projects reflect this
sensitivity to environment. In Art Bridge in Los Angeles and
the Ross Pavilion in Edinburgh, architecture acts as a host,
bringing people and activities together. In this role, the architect
also becomes a connector, inviting collaborators from
other disciplines to co-create cultural spaces.
One of WHY's upcoming museum projects in Bangkok,
Community of Art Creation, dib Bangkok, is being developed
in collaboration with A49 and is set to open at the end of
this year. Here too, the focus is not merely on form, but
on creating a space where visitors leave feeling inspired.
Other notable works currently under construction include
the Ilmi Art Cultural Center in Saudi Arabia, the Tchaikovsky
Theatre and Opera in Russia, and the Galleries of the Arts
of Africa, Oceania, and the Americas at the Metropolitan
Museum of Art in New York. Most recently, WHY won the
design competition for the renovation of the Louvre Museum
in Paris. The project proposes an architecture of empathy,
presenting artworks from diverse traditions within a shared
context. Kulapat concluded his lecture by urging a shift in
the architectural mindset: from the lone wolf to an animal
kingdom; from the single diva to a team orchestra. In this
vision, the architect becomes the conductor, orchestrating
diverse contributions into a cohesive whole.
ASA INTERNATIONAL FORUM 2025
39
Bill Bensley is an American landscape architect, architect,
interior designer, and the founder of BENSLEY, a design
studio known for its work on more than 200 hotel projects
across over 30 countries worldwide. He studied landscape
architecture at California State Polytechnic University,
Pomona, and continued his education in Urban Design at
the Graduate School of Design at Harvard University, where
he was classmates with Lek Bunnag, who later encouraged
him to explore opportunities in Asia after graduating in 1984.
Bensley began his career in Singapore, followed by Hong
Kong, before establishing his studios in Bangkok and Bali
in 1989 and 1990, respectively. He describes his studio as a
“sponge,” constantly absorbing information, which is why his
team of designers are encouraged to be creatively curious,
seeking understanding through travel and adapting like
chameleons to different places and situations.
Bill Bensley, Founder and
Creative Director, BENSLEY
“Don’t Put Me in a Box”
Bill Bensley เป็นภูมิสถาปนิก สถาปนิก และนักออกแบบภายในชาว
อเมริกัน ผู้ก่อตั้งสำ านักงานออกแบบ BENSLEY ซึ่งมีผลงานการออกแบบ
โรงแรมกว่า 200 โครงการ ในมากกว่า 30 ประเทศทั่วโลก Bill Bensley
ศึกษาภูมิสถาปัตยกรรมจาก California State Polytechnic University
Pomona และศึกษาต่อด้าน Urban Design จาก Graduate School of
Design, Harvard University โดยเป็นเพื่อนร่วมชั้นเรียนกับคุณเล็ก
เมธา บุนนาค ผู้ที่ชักชวนเขาให้เดินทางมายังเอเชียหลังจบการศึกษา
ในปี ค.ศ.1984 Bill Bensley เริ่มต้นการทำางานในสิงคโปร์ ตามด้วย
ฮ่องกง ก่อนที่จะเปิดสตูดิโอในกรุงเทพฯ และบาหลี ในปี ค.ศ. 1989 และ
1990 ตามลำาดับ เขาเปรียบเทียบสตูดิโอของตนเองว่าเป็นเหมือนฟองน้ำ า
ซึมซับข้อมูล นักออกแบบในบริษัทจึงมีคุณสมบัติอยากรู้อยากเห็นในเชิง
สร้างสรรค์ และพยายามเข้าใจสิ่งต่าง ๆ ผ่านการท่องเที่ยว ทำ าให้คล้ายกับ
กิ้งก่าที่ปรับเปลี่ยนไปได้ตามสถานที่และสถานการณ์
He titled his lecture “Don’t Put Me in a Box” as a way of resisting
any singular definition of his identity. Rather than presenting
individual design projects from his three-decade career in
detail, Bensley structured the talk around ten metaphorical
“boxes,” each representing different facets of his life, work,
and personality. From Box 1 through 10, we come to know Bill
Bensley as a dumb Californian surfer, a landscaper, a Bali
garden designer, an architect, a flamboyant maximalist, a
uniform designer, a graphic designer, a storyteller, a developer,
a conservationist, an environmentalist, an artist, and a philanthropist.
Each identity connects seamlessly with the next, always.
BENSLEY’s hotel designs are distinguished by their rich
attention to detail, often centered around three key pillars;
storytelling, immersive guest experience, and environmental
conservation. Each project typically weaves architecture,
landscape architecture, and interior design into a unified
narrative. In some cases, this holistic approach extends even
further, encompassing staff uniforms and graphic identities
to complete the brand experience. His early works include
the Sheraton Senggigi Beach Resort and Novotel Benoa Bali
เขาตั้งชื่อการบรรยายว่า “Don’t Put Me in a Box” เพื่อหลีกเลี่ยงการ
จำากัดความตัวตนของเขาเพียงแง่มุมเดียว Bill เลือกที่จะไม่เล่าถึงตัวอย่าง
ผลงานออกแบบแต่ละชิ้นจากการทำางานกว่า 30 ปีโดยละเอียด แต่แบ่ง
และเรียบเรียงช่วงของการบรรยายออกเป็น “กล่อง” 10 กล่องย่อย ๆ ซึ่ง
อธิบายถึงสถานะ ความสามารถ ความสนใจ กิจกรรม และผลงานที่หลาก
หลายระหว่างการเดินทางของชีวิต จากคำาจำากัดความในกล่องที่ 1 ถึง 10
เราเรียนรู้ว่า Bill Bensley เป็นนักเซิร์ฟจากแคลิฟอร์เนีย ภูมิสถาปนิก
นักจัดสวนบาหลี สถาปนิก นักออกแบบที่ฉูดฉาดและจัดเต็ม นักออกแบบ
เครื่องแบบ นักออกแบบกราฟิก นักเล่าเรื่อง นักพัฒนา นักอนุรักษ์ นักสิ่ง
แวดล้อม ศิลปิน และผู้ใจบุญในบุคคลเดียวกัน ซึ่งแต่ละสถานะก็มีความ
เชื่อมโยงกันอยู่เสมอ
40
Forum
ผลงานการออกแบบโรงแรมของ BENSLEY มีจุดเด่นที่รายละเอียดของ
องค์ประกอบ แบ่งเป็นงานที่เน้นการเล่าเรื่อง การสร้างประสบการณ์
และการอนุรักษ์ธรรมชาติ แต่ละผลงานมักครอบคลุมและแสดงความ
สอดคล้องเป็นเรื่องราวเดียวกันระหว่างสถาปัตยกรรม ภูมิสถาปัตยกรรม
และการออกแบบภายใน บางโครงการต่อยอดไปจนถึงการออกแบบเครื่อง
แต่งกายของพนักงานโรงแรมและการออกแบบกราฟิกที่เกี่ยวข้อง ผลงาน
ช่วงแรกของเขาคือ Sheraton Senggigi Beach Resort และ Novotel
Benoa Bali ในอินโดนีเซีย และการออกแบบสวนสไตล์บาหลีจำานวน
มาก แต่ผลงานสำาคัญที่เป็นจุดเปลี่ยนและมักถูกบรรจุใน Portfolio ของ
BENSLEY ได้แก่ Four Seasons Koh Samui (ที่เพิ่งปรากฏในซีรีส์ The
White Lotus Season 3), Four Seasons Chiang Mai, Capella Ubud,
JW Marriott Phu Quoc และ Shinta Mani Wild ซึ่งเป็นโครงการที่ Bill
กล่าวว่าเขาภูมิใจมากที่สุด
Bill ให้เวลากับการสนับสนุนการอนุรักษ์พื้นที่ธรรมชาติในเทือกเขา
Cardamom ในกัมพูชา ซึ่งเป็นป่าดิบชื้นขนาดใหญ่ที่สำ าคัญต่อความหลาก-
หลายทางนิเวศวิทยาทั้งภูมิภาคเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ แต่กลับมีพื้นที่
ป่าลดน้อยลงทุกปี เขาซื้อที่ดินพร้อมน้ำ าตกใน Cardamom ซึ่งขนาดใหญ่
เท่า Central Park เพื่อพัฒนาโครงการที่พักหรู และจ้างเจ้าหน้าที่ดูแลป่า
ลาดตระเวนเพื่อตรวจจับการวางกับดักสัตว์ป่าและการลักลอบตัดไม้ เขา
ทำางานกับกลุ่มอนุรักษ์กอริลล่าใน Congo โดยออกแบบที่พักระดับไฮเอนด์
ในป่าเพื่อระดมทุนเป็นค่าใช้จ่ายแก่เจ้าหน้าที่พิทักษ์ป่า นอกจากนี้ Bill เป็น
ศิลปินที่เขียนและขายภาพเพื่อหาทุนสำ าหรับโครงการอนุรักษ์ของเขา ส่วน
หนึ่งนำาไปสร้าง Hospitality School เพื่อเปลี่ยนชีวิตให้เด็กด้อยโอกาส
ในเสียมเรียบ และล่าสุดเขากำาลังร่วมมือกับบริษัท Baker McQuire เพื่อ
สร้างไลน์ผลิตภัณฑ์เฟอร์นิเจอร์ใหม่ที่ได้รับแรงบันดาลใจจากสัตว์ป่าใน
Cardamom และสร้าง fashion line กับ Jim Thompson เพื่อนำารายได้ไป
สนับสนุนโครงการต่าง ๆ เช่นกัน ในวัย 60 ปลาย Bill Bensley กล่าวว่า
ตนเองยังไม่ตายง่าย ๆ ยังไม่คิดจะปลดเกษียณตัวเอง และยังวางแผนที่จะ
นำางานศิลปะของเขาขยายผลไปยังโครงการออกแบบต่าง ๆ 40 โครงการ
ทั่วโลก
in Indonesia, along with numerous Bali-style garden designs.
However, the projects that mark a turning point in his career,
and frequently appear in the BENSLEY portfolio include Four
Seasons Koh Samui (recently featured in The White Lotus
Season 3), Four Seasons Chiang Mai, Capella Ubud, JW
Marriott Phu Quoc, and Shinta Mani Wild, a project Bensley
has described as the one he is most proud of.
Beyond design, Bensley dedicates significant time and energy
to supporting nature conservation, particularly in Cambodia’s
Cardamom Mountains, one of Southeast Asia’s most important
remaining rainforests, which continues to face rapid deforestation.
He purchased a large plot of land there, complete
with a waterfall and roughly the size of Central Park, to develop
an eco-luxury retreat. The project also funds a forest ranger
program, where patrols monitor for poachers and illegal
logging. In the Congo, he has worked with gorilla conservation
groups, designing high-end lodges that help generate funding
for ranger operations. As an artist, Bensley also creates and
sells paintings, using the proceeds to support his conservation
initiatives. A portion of this funding has gone toward building
a hospitality school in Siem Reap, aimed at transforming the
lives of underprivileged youth. Most recently, he has partnered
with Baker McGuire to develop a furniture collection inspired
by the wildlife of Cardamom, and is collaborating with Jim
Thompson on a fashion line, with profits directed toward
various conservation efforts. Now in his late sixties, Bensley
insists he is “not dead yet” and has no intention of retiring.
He continues to expand the reach of his creative vision, with
more than 40 new design projects currently underway across
the globe.
ASA INTERNATIONAL FORUM 2025
41
42
Forum
Lek Mathar Bunnag
Managing Director, Bunnag Architects
International Consultants
“Nothing comes from nothing” Parmenides,
a Greek philosopher in the 5th century BC”
คุณเมธา บุนนาค (เล็ก) ศิลปินแห่งชาติสาขาทัศนศิลป์ (สถาปัตยกรรม)
พ.ศ. 2555 เป็นสถาปนิกไทยผู้มีความเชี่ยวชาญในการออกแบบ
โรงแรมพักตากอากาศ ผลงานการออกแบบของคุณเมธาภายใต้บริษัท
บุนนาค อาร์คิเท็คส์ อินเตอร์เนชั่นแนล คอนซัลแทนส์ จำากัด ได้รับการ
ยอมรับอย่างกว้างขวาง และได้รับรางวัลมากมายทั้งในประเทศไทย
และต่างประเทศ สำาหรับ ASA International Forum ครั้งนี้ คุณเมธานับ
เป็นตัวแทนของสถาปนิกประสบการณ์สูงที่มีความร่วมสมัย และพลัง
สร้างสรรค์ที่สามารถประยุกต์ใช้พื้นฐานจากอดีต และยังคงประกอบ
วิชาชีพต่อเนื่องอยู่ในปัจจุบัน
คุณเมธาเปิดการบรรยายด้วยเรื่องเล่าที่แสดงความสำาคัญของภาษาใน
การสื่อสาร รวมถึงภาษาทางสถาปัตยกรรม ซึ่งจะทำาให้การถ่ายทอด
ความคิดสร้างสรรค์นั้นเกิดความสมบูรณ์ สิ่งที่สำาคัญที่สุดที่พระเจ้า
มอบให้สถาปนิกและทุกคนในโลกตั้งแต่กำาเนิดคือ อิสรภาพ และความ
คิดสร้างสรรค์ เพื่อนำาไปขีดเขียนในกระดานว่างเปล่าของชีวิตแต่ละคน
ความคิดสร้างสรรค์คือการนำาสิ่งใหม่เข้ามาในโลก คนที่มีความคิด
สร้างสรรค์จึงมีความสดใหม่อยู่ในตัว อีกสิ่งดำารงอยู่ที่สำาคัญ และมอบให้
กับเราอย่างฟรี ๆ คือสิ่งที่คุณเมธาเรียกรวม ๆ ว่า พลังมหัศจรรย์แห่ง
ธรรมชาติ หรือ Cosmic Force อันได้แก่ แสง เงา ภาพสะท้อน ความมืด
ความเบา สายลม ความนิ่ง และความสงบ เพียงชั่วครู่ และไม่เกิดขึ้นซ้ำา
เดิมอีกชั่วนิรันดร สถาปนิกสามารถเรียบเรียงและจัดการกับ Cosmic
Force ให้อยู่ในรูปแบบที่เราต้องการได้เสมอ ความงามแห่งขณะช่วยให้
เราอยู่กับปัจจุบัน เพื่อซึมซับปรากฏการณ์นั้น นอกจากนี้ สถาปนิกยังถูก
มอบดวงตาสำาหรับมองสถาปัตยกรรม มองเมือง มององค์ประกอบ
และพื้นที่ภายใน สถาปนิกควรเปิดดวงตามองธรรมชาติ และสิ่งดำารงอยู่
อยู่เสมอ สิ่งที่เราเห็นจึงจะพาเราไปสู่สิ่งที่บันดาลใจ และการสร้าง-
สรรค์ในที่สุด
สำาหรับคุณเมธา ศัตรูของความคิดสร้างสรรค์คือ อดีต เราสะสมความรู้และ
ประสบการณ์ไว้ในหัวมากมาย แต่ถ้าหากไม่ถูกจัดระเบียบให้ดีความคิด
สร้างสรรค์ก็จะลดลง ความรู้สึกเป็นแม่ของเหตุผล ความสงบเบิกบาน คือ
เคล็ดลับของความงามและศิลปะทุกแขนง รวมทั้งสถาปัตยกรรม สถา-
ปัตยกรรมคือการขอบคุณอดีต แต่ไม่ใช่การลอก คุณเมธายกตัวอย่าง
ความรู้จากการไปเยือนและการศึกษาสถาปัตยกรรมจากอดีตที่ออกแบบ
เพื่อจิตวิญญาณ (Spirituality) เช่น วิหารพระพุทธชินราช เขาพระวิหาร
วัดศรีชุม ทัชมาฮาล ว่าทำ าให้เราเข้าใจเทคนิควิธีการให้แสง สายลม มุมมอง
บรรยากาศ การย่อมุมอาคาร ความสูงของขั้นบันได ลำาดับการเข้าถึง
สัญลักษณ์ ฯลฯ ที่สามารถนำาไปกลั่นกรองและประยุกต์ในการออกแบบใน
ภายหน้า เมื่อถึงเวลาออกแบบผลงานของตน เราเลือกหยิบเอาเทคนิควิธีที่
เรียนรู้และสะสมไว้ กลับมาใช้ให้เหมาะสม
ASA INTERNATIONAL FORUM 2025
43
The 2012's National Artist in Visual Arts (Architecture), Lek
Mathar Bunnag, is a Thai architect renowned for his expertise
in resort and hospitality design. His work, produced through
Bunnag Architects International Consultants Ltd., has received
widespread recognition and numerous awards both in Thailand
and internationally. For this year’s ASA International Forum,
Mathar Bunnag represents the generation of highly accomplished
architects whose creativity remains deeply rooted in tradition
while continuing to evolve with contemporary relevance. He is a
figure of enduring vitality; an architect who draws from the past
yet continues to actively shape the present.
He opened his lecture with a reflection on the power of language,
not only as a mean of communication, but also the language
of architecture as a medium for articulating and fully realizing
creative thought. The most important gift bestowed upon
architects, and indeed all human beings, Bunnag suggests,
is the freedom and creativity with which to inscribe meaning
onto the blank canvas of life. Creativity, he posits, is the act
of bringing something new into the world. Those who are
creative carry within them a constant sense of renewal. Another
profound element of our existence, freely given to us, is what
Bunnag refers to as the cosmic force of nature—a set of
phenomena that includes light, shadow, reflection, darkness,
lightness, breeze, stillness, and serenity, as well as thunder,
lightning, waves, and other living natural events. These forces,
he emphasizes, create fleeting moments of beauty that never
repeat. Yet the architect has the power to frame, choreograph,
and give form to these ephemeral experiences. The beauty of
the moment invites us to be fully present, allowing us to absorb
its essence. Architects, he says, are also given a particular way
of seeing; a vision for architecture, cities, elements, and space.
To create meaningfully, one must keep that vision open to
the natural world and to all that exists around us. It is through
this act of seeing that inspiration and creation are ultimately
born.
For Mathar Bunnag, the enemy of creativity is the past. While
we carry with us a vast accumulation of knowledge and experience,
if not carefully ordered and refined, this very accumulation
can become an obstacle to creative thought. Emotion, he suggests,
is the mother of reason. And serenity is the secret of
beauty and the very substance of all art, including architecture.
Architecture, to him, is an act of gratitude toward the past, but
not one of imitation. Bunnag points to his own journey of learning
from historic works of architecture that were conceived with a
profound sense of spirituality. Structures such as Wat Phra Si
Rattana Mahathat Temple (home to the revered Phra Buddha
Chinnarat), Preah Vihear Temple, Wat Si Chum Temple, and
the Taj Mahal all exemplify design that speaks to the spirit.
These visits and studies offered him insight into how light,
wind, perspective, atmosphere, building recesses, stair height,
procession, and symbolic form were orchestrated to evoke
meaning. Such architectural wisdom, he believes, is not to be
copied but distilled. When the time comes to design one's own
work, it is these carefully observed and internalized techniques
that can be reawakened and applied with intention.
44
คุณเมธายกตัวอย่างโรงแรม Trident Gurgaon ที่ได้รับแรงบันดาจใจ
จากทัชมาฮาลในการใช้น้ำา และควบคุม Cosmic force ได้แก่ ทิศทาง
ของสายลมในโครงการเพื่อให้น้ำาในสระนิ่งและเกิดความสงบ ในโรงแรม
The Barai ที่ Hua Hin คุณเมธาออกแบบสระน้ำาที่มีกำาแพงสูงโอบ
ล้อมเพื่อควบคุมลม เพื่อให้เกิดความนิ่งและความสงบ และสร้างเงา
สะท้อนที่สมบูรณ์ หลังคาโค้งทรงกูบช้างของ Trident Gurgaon ไม่
เพียงแต่เลียนแบบสถาปัตยกรรมอินเดีย แต่ทำาหน้าที่อุ้มแสงเป็น
ตะเกียงยักษ์ การออกแบบเหล่านี้แสดงถึงการเรียบเรียง Cosmic
Force แล้วบันทึกไว้ในความทรงจำา ภาษาของสระน้ำาใน courtyard
ไร้ลม ถูกนำามาใช้อีกครั้งด้วยรูปแบบที่แตกต่างในโรงแรม Phulay
Bay a Ritz-Carlton Reserve เพื่อให้ผู้เข้าพักเดินอ้อมผ่านและซึมซับ
ประสบการณ์ ทั้งนี้ สถาปนิกจำาเป็นต้องมีความสามารถในการโน้ม-
น้าวลูกค้า ให้คล้อยตาม และเห็นความจำาเป็นในการสร้างสิ่งเหล่านี้
การออกแบบโรงแรมแตกต่างจากโครงการอื่น Cosmic Force ถูกใช้
ในการกำาหนดการเคลื่อนไหวของผู้เข้าพัก ให้เดินตามแสง สี เส้นสาย
และความเงียบ ที่ว่างที่ไม่ต้องมีฟังก์ชั่นการใช้สอย แต่สร้างเพียงเพื่อ
ให้คนเข้ามาซาบซึ้ง
จากประสบการณ์การท่องเที่ยวด้วยการเดินเป็นเวลา 8 เดือน จาก
เยอรมนี ผ่านตุรกี สู่อินเดีย และเนปาล คุณเมธาในวัยหนุ่มได้เห็น
อารยธรรมที่หลากหลาย และวาดเพื่อบันทึกความจริงไว้ในสมุดสเกตช์
ทำาให้เขาเรียนรู้เทคนิคการใช้เรขาคณิตในสถาปัตยกรรม ซึ่งไม่
สามารถเกิดขึ้นได้ถ้าเราอยู่กับที่ ไม่เดินทางไปไหน เขาเปลี่ยนวิธีการ
สเกตช์เหมือนจริง ให้เป็นการสเกตช์ที่เกี่ยวกับความรู้สึกมากกว่า
รูปทรง เพื่อให้ความหมายที่เป็นประโยชน์กับความคิด “I sketch
therefore I see.” เป็นการมองผ่านการจัดระเบียบด้วยความคิด
สร้างสรรค์ สิ่งที่บันทึกนั้นจึงไม่เหมือนใคร เมื่อเราเป็นสถาปนิกที่มี
กระเป๋าความทรงจำาจำานวนมากอยู่กับตัว วันหนึ่งเมล็ดพันธุ์จากความ
ทรงจำาเหล่านี้จะค่อย ๆ เติบโตออกมาเป็นสถาปัตยกรรม ความคิดที่
จับต้องไม่ได้ต้องเกิดก่อนรูปทรงเสมอ
คุณเมธายังคงสเกตช์อยู่ในปัจจุบัน ไม่ว่าจะเห็นการสเกตช์จากสถา-
ปัตยกรรมในอดีต แลนด์สเคป ประติมากรรม ภาพถ่าย หรือแม้แต่
ดอกเอื้องหลวงที่พบระหว่างทาง เพื่อศึกษา form และ visual structure
และมองหาบ่อเกิดของรูปทรง เมื่อคุณฟังเทคนิคไปแล้วคุณก็ไปทำา
ของคุณ ซึ่งไม่จำาเป็นต้องเหมือนใคร ตลอดการบรรยาย 2 ชั่วโมง
คุณเมธาในวัยกลาง 70 ถ่ายทอดประสบการณ์ด้วยพลังเต็มเปี่ยม
และเชื่อมโยงถึงการทำางานของนวัตกรรม AI เป็นระยะอย่างเข้าใจ
เขาทิ้งท้ายย้ำาวัตถุประสงค์ของการบรรยาย เพื่อให้กำาลังใจสถาปนิก
รุ่นใหม่ให้เป็นตัวเอง ใช้ประโยชน์จาก Cosmic Force ออกไปท่องเที่ยว
เพื่อที่จะนำาสิ่งใหม่ ๆ มาสู่โลกใบนี้
สถาปนิกต่างรุ่นต่างพื้นเพทั้ง 4 ท่าน ที่มาบรรยายใน ASA International
Forum 2025 ล้วนมีปรัชญาในการทำางานของตนที่ชัดเจน และ
ยึดมั่นอย่างแรงกล้าที่จะนำามาใช้อย่างสม่ำาเสมอ ทุกท่านรักษาความ
กระตือรือร้นที่จะผลิตงานสร้างสรรค์ที่ต่อยอดอดีต และพาไปสู่อนาคต
ของสถาปัตยกรรมที่ย่ำาอยู่กับที่ สถาปนิกรุ่นใหม่และกลางกล้าก้าวข้าม
Forum
The veteran architect cites the Trident Gurgaon as an example
of a project inspired by the Taj Mahal, particularly in its use of
water and the orchestration of cosmic force. In this case, the
design harnesses prevailing wind patterns to keep the water
still, cultivating an atmosphere of great calmness. At The Barai
in Hua Hin, he created a breezeless courtyard, a water feature
enclosed by high walls to control wind, generating stillness and
serenity. The gently curved, dome-like roofs of Trident Gurgaon,
while referencing Indian architecture, also function as luminous
vessels, capturing and holding light like oversized lanterns.
These gestures reflect what Bunnag calls the act of recomposing
cosmic force, transforming ephemeral phenomena into memory.
The language of the breezeless watercourt reappears, though
in a different form, at Phulay Bay, a Ritz-Carlton Reserve, where
guests are guided to walk around a reflective pool, absorbing
the experience with every step. Such design decisions, however,
do not come without conviction. The architect must have the
ability to persuade the client; to convey the value and necessity
of creating spaces that go beyond utility. Designing a hotel is
unlike designing any other type of building. Here, cosmic force
is used to choreograph the movement of guests, drawing them
through spaces by light, color, form, and silence. These spaces
may not serve a conventional function; their purpose is simply to
inspire awe, to move people, and to deepen their appreciation.
From a formative eight-month walking journey that took him
from Germany through Turkey to India and Nepal, a young
Mathar Bunnag encountered a rich diversity of civilizations.
Along the way, he recorded these experiences in his sketchbooks,
initially striving for realism to document what he saw.
Through this process, he began to understand the use of
geometry in architecture; knowledge that, he believes, could not
have been gained without moving, without venturing out into the
world. Over time, his approach to sketching evolved. He shifted
from depicting form to capturing feeling—sketching from the
unknown, feelings, emotions, from ideas beyond form. “I sketch,
therefore I see,” he said, describing a way of perceiving that
filters and organizes observation through creative consciousness.
The act of recording, then, becomes uniquely personal.
"As architects, we carry with us an internal archive of memories.
One day, the seeds of those memories begin to germinate into
architecture." For Bunnag, "the intangible comes before and
informs the tangible."
To this day, he continues to sketch. His subjects range from
historic architecture and landscapes to sculpture, photography,
and even the orchids he encountered on his travels; all in an
effort to study form, visual structure, and the origins of shape.
“Once you’ve heard about the technique, go and make your
own,” he encouraged. “It doesn’t have to look like anyone else’s.”
Over the course of his two-hour lecture, now in his midseventies,
Bunnag spoke with unwavering energy, interweaving personal
reflections with a clear-eyed understanding of emerging technologies,
including the role of AI in design. He concluded with a
message of encouragement for the next generation of architects;
to be true to themselves, to embrace the cosmic force,
and to go out into the world, so that something new might be
brought into it.
ASA INTERNATIONAL FORUM 2025
45
กระบวนการและขอบเขตของสถาปัตยกรรมรูปแบบมาตรฐาน เพื่อสร้าง
แนวคิดและรูปแบบใหม่ Junya Ishigami พยายามค้นหาความเป็น
ไปได้ของการอยู่ร่วมกันระหว่างมนุษย์กับธรรมชาติผ่านสถาปัตยกรรม
คุณกุลภัทร ยันตรศาสตร์ นิยามการออกแบบพิพิธภัณฑ์ที่ฉีกออก
จากการออกแบบกล่องบรรจุของมีค่า แต่ให้ความสำาคัญกับการเรียน
รู้วัฒนธรรมของผู้คนมากขึ้น ในขณะที่สถาปนิกรุ่นใหญ่อย่าง Bill
Bensley และคุณเมธา บุนนาค ให้ข้อคิดแก่คนรุ่นใหม่ในการขยาย
กล่องความสนใจของตนเองให้มากกว่ามิติเดียว และเชื่อมโยงสิ่งต่าง ๆ
ไว้ด้วยกันให้เกิดประโยชน์ และไม่หยุดที่จะสะสมความรู้ ประสบการณ์
ผ่านการเดินทาง และการมองเห็นด้วยวิธีการเฉพาะของแต่ละคน
เพื่อเลือกหยิบมาใช้ในการออกแบบ การสัมมนานานาชาติ ASA
International Forum 2025 จึงเป็นกิจกรรมสองวันที่น่าจะสร้างแรง
บันดาลใจเต็มอิ่มแก่ผู้เข้าฟัง และฝากคำาถามปลายเปิดว่า เราจะขีด
เส้นทางในวิชาชีพของตนเองจากอดีต และปัจจุบัน สู่อนาคตอย่างไร
The four architects featured in the ASA International Forum 2025,
each from different generations and cultural backgrounds,
shared not only their body of work but also the deeply held
philosophies that consistently guide their practice. What unites
them is a sustained commitment to creativity, a refusal to let
architecture remain static, and an enduring energy to carry the
discipline forward by building upon the past. The younger and
mid-career architects demonstrated a willingness to push
beyond the conventional boundaries of form and process to
explore new ideas and ways of working. Junya Ishigami seeks
out new possibilities for the coexistence of humans and nature
through architecture. Kulapat Yantrasast redefines the museum
as a space not merely for housing objects of value, but as a
dynamic environment for cultural engagement and collective
learning. Meanwhile, senior architects like Bill Bensley and Lek
Mathar Bunnag offered reflections aimed at the next generation,
encouraging them to expand the scope of their curiosity beyond
a single dimension, to draw meaningful connections across
disciplines, and to never cease accumulating knowledge and
experience through travel and their own distinct ways of seeing
that will later find form in their design work. The ASA International
Forum 2025, spanning two days, promises to leave
participants with a wealth of inspiration, and an open-ended
question: how might each of us chart a professional path that
honors the past, engages the present, and moves boldly toward
the future of architecture?
46
ASA EXPERIMENTAL
DESIGN
COMPETITION 2025
อนาคตนิยม
Future Nostalgia
in Architecture
Future nostalgia refers to a compelling architectural design concept
that draws inspiration from the past and seamlessly blends
it with modern innovations and technologies. The objective transcends
creating merely aesthetically pleasing spaces; it aims to
infuse them with profound meaning— interweaving culture, society,
and nature across both present and future contexts. This
approach aspires to preserve and evolve historical knowledge
and values that enrich our way of life, all while accommodating
the shifting needs of future generations. In today's architectural
landscape, there's a pronounced emphasis on looking
ahead-designing cutting-edge, comfortable buildings that heavily
rely on the latest technologies and contemporary insights.
While this forward-thinking stance offers undeniable benefits, it
often overlooks the wisdom and heritage of the past. The consequence
can be designs that lack a meaningful connection to their
original roots. Therefore, the design competition "Futurism: Future
Nostalgia in Architecture" serves as an invitation for architects to
use the concept's definition to explore creative approaches and
develop designs that link the past-in facets ranging from society,
culture, and people to nature, place, and time-through the prism of
modern knowledge, tools, and technologies. Participants are encouraged
to venture without limitations on location or scale, using
Thailand as a case study. The aim is to forge new forms of futurist
architecture that honor and reflect upon the past through today's
lens, guiding us toward a shared architectural future.
JUDGING CRITERIA
The primary judging criteria for the committee are as follows :
Creativity (40%): The ability to generate innovative ideas and
design.
Relevance in Interpreting the Topic (30%) : Presenting fresh
and novel ideas based on the concept of "future nostalgia in
architecture."
Clear Communication (30%) : The clarity in conveying the
concept (representation techniques will not be considered in
the judging criteria.)
AWARDS
General Public
First prize
Second prize
Third prize
Honorable Mention
Student Public
First prize
Second prize
Third prize
Honorable Mention
100,000 Baht
50,000 Baht
30,000 Baht
Certificate
50,000 Baht
30,000 Baht
20,000 Baht
Certificate
Future Nostalgia in Architecture
47
JUDGES :
Christo Meyer
Jenchieh Hung
Adul Kaewdee
Kulthida Songkittipakdee
Kulapat Yantrasast
Christo Meyer : The projects submitted for this competition
demonstrate that architecture is not merely about constructing
buildings—it is about understanding the meaning of memory
and how it shapes our relationship with space. This deeper
dimension of architecture was especially evident in this year's
winning project. While we can certainly appreciate the creative
ambition and the beauty of its design, what truly stands out is
how memories are preserved and embedded within the space.
This allows us to imagine our future within the structure, to connect
emotionally, and to feel a sense of closeness with others.
The professional quality of the presentation also contributed
to making the work accessible and emotionally engaging for a
wide audience. What is particularly remarkable is the participation
of more than 600 students at the high school level. Despite
their age, they demonstrated a deep understanding and the
ability to express architectural ideas with impressive creativity.
Having seen many competitions around the world, I am confident
that this level of work is something every participant should
be proud of.
Jenchieh Hung : From over 600 entries, the winning project
demonstrates that architecture is not merely about form or
structure—it expresses a sense of spirit, a sense of belonging,
and a sense of wonder. To me, wonder is a vital part of history,
culture, and civilization, as these are all propelled by curiosity.
The winning project in the student category highlights the pivotal
role of culture in architectural design. It successfully applies
cultural identity to create a renewed visual language. Most
importantly, it affirms that architecture is always tied to meaning.
Beyond the cultural dimension, the project also addresses
physical concerns—such as ventilation and sustainability—with
clarity. In the general public category, the project's strength lies
in its emotional impact, a fundamental aspect of architecture.
The physical space fosters emotional resonance with the public
and evokes a collective memory that brings people back to the
past. It becomes a source of energy that invites contemplation
of the future.
Adul Kaewdee : This year's competition was held under the
theme "Nostalgia in Architecture", and the awarded projects—
both in the student and general public categories—stood out
through their thoughtful exploration of elements from the past,
which were creatively reinterpreted into something new. The
winning student entry demonstrated a clear understanding of
the design brief and a direct, straightforward presentation approach.
This made the concept easily accessible and effectively
guided the audience to grasp its core message. In the general
public category, the winning project impressed from the outset
with its presentation. The concept was communicated clearly,
with a well-defined structural framework behind the proposal.
This clarity amplified the project's design thinking and contributed
to a well-rounded and compelling outcome.
Kulthida Songkittipakdee : In the student category, we were
quite surprised to discover that many of the award-winning entries
came from high school students. Initially, we judged purely
based on the strength of the ideas and execution—without
knowing their age. The number of submissions was overwhelming,
and the theme "Future Nostalgia" inspired a wide range of
interpretations. One of the most impressive projects in the student
category reimagined urban space for Songkran festivities.
Outside of the festival season, the space also functions to purify
the air and reduce PM levels. This kind of nostalgia goes beyond
architecture and reaches into cultural memory. Similarly, the
winning entry explored Northern Thai cultural heritage, interpreting
Lanna architectural elements and their evolution over time.
It proposed a reconfiguration of spatial experience that reflects
both past and future—showing that this generation is ready to
move forward without forgetting its roots. In the general public
category, we observed a wide range of perspectives. Among
the six awarded projects, each presented a unique vision for the
future of architecture—offering distinct concepts, approaches,
and narrative techniques that responded thoughtfully to the
theme. The winning project, for example, didn't focus on physical
relics of the past, but on nature itself as a timeless element.
The accompanying narrative emphasized that "nature, no matter
the era, remains in place; it endures." This approach raised the
question of how we can coexist with nature in the future. The
proposal focused not only on architectural design but also on
the integration of space, landscape, and the environment.
Kulapat Yantrasast : In the student category, I was particularly
impressed by the wide range of participants, from high school
to university level. In evaluating the submissions, we focused
on three clear criteria; concept, design language, and systems
thinking. Many student entries were well-organized, with clearly
articulated ideas rooted in cultural context. At the same time,
their functional design solutions were also well thought out. In
the general public category, the projects stood out for their
clarity of concept and the ability to develop those ideas into
tangible structures and spatial arrangements. Notably, several
works also reflected a strong sense of spirit, which added depth
and meaning to the architectural narrative.
48
ASA Experimental Design Competition 2025
First Prize / Public
The Past
Observation Deck
Tann Arch
The Past Observation Deck is an experimental architectural
concept that redefines the act of observing and experiencing
nature. Through a carefully orchestrated spatial journey, this
proposal transforms nature into an immersive, contemplative
experience, encouraging visitors to engage with its vastness,
beauty, and sensory depth. Nature is a living record shaped
over millennia by geological formations, ecosystems, and the
forces of wind and water. It holds stories of evolution, resilience,
and transformation–a past that is not a memory but a presence.
To observe nature is to engage with a world that has existed
long before us and will continue to evolve beyond our presence.
Located at Kaeng Krachan Dam, Phetchaburi, Thailand, a site
of historical and ecological significance, the observation deck
becomes a threshold between human perception and nature's
raw immensity. Kaeng Krachan Dam is Thailand's first dirt dam,
set within the country's largest national park, a UNESCO World
Heritage Site. With over 100,000 visitors annually, it serves
as both a tourist destination and a retreat for those seeking
solitude.
This proposal does not aim to blend seamlessly into its environment
but rather to heighten awareness of nature through
contrast and scale. The structure exists as an object of curiosity,
an anomaly in the landscape, evoking an uncanny sense of
something "lurking within the forest" –a presence that is both
intriguing and out of place.
Second Prize / Public
House on the Side
of the Mekong
Ravipa Ramyarupa
ASA Experimental Design Competition 2025
49
The House explores meanings within local fishing practices,
translating indigenous spatial imaginaries of the riverway into
architectural form. Through their events and crafts, fish traps
carry generational knowledge derived from ancestral skills
related to reading the water and its spirits. These technologies
reveal local ways of making, assembling, weaving, and lashing
and embed within their stories about one's relationship to the
landscape, the riverway, ghosts, and the occult. In other words,
fish traps store memories and meanings of oral traditions from
the region. By re-reading the traps as architectural precedents,
the project gives form and presence to an otherwise invisible
ecology of spirituality and mythology.
Posited as a foil to the town's customs building, the House
on the Side of the Mekong reaches out beyond Thai territory
to engage the shifting national border, which moves with the
changing tides. In the rainy season, four levels succumb to the
Mekong's rise. The top two levels, partitioned and enclosed by
wooden panels, are the only floors that escape seasonal inundation.
A net-like facade becomes the porous plane through
which water passes in the rainy season, but like a fish trap, the
installation also catches and collects items when submerged.
The locally-woven net — not unlike the geopolitical border
— merely suggests the boundary of the building. Against
strong tides, the plane may even come undone, only to be
tied back down again in the following dry season.
50
ASA Experimental Design Competition 2025
Third Prize / Public
Future – Floats :
Moving Urban
Acupuncture
Comparch100
This floating pavilion is not just a structure, l's a bridge–between
moments, between people, between past and possibility.
In a city caught between erasure and acceleration, it offers
another pace–one that listens, adapts, and invites. It leaves
no footprint, demands no ownership, and yet stays with
those who gather inside it.
By treating the Chao Phraya as a living archive, this project
imagines change that is light, local, and alive. It honors what
was. It welcomes what is. And it gently seeds what could be.
What makes this pavilion powerful is not just its design, but
its replicability. Its lightweight, modular nature allows it to be
reproduced and adapted across different neighborhoods–each
one responding to local needs while remaining part of a larger,
city-wide ecosystem of river-based activation. Future nostalgia
isn't about wanting the past back–it's about letting it flow
forward. And just as the river flows beyond Bangkok, so too can
this idea: Humble, mobile, and deeply human. A pavilion small
enough to drift–yet strong enough to shift the city.
ASA Experimental Design Competition 2025
Honorable Mention / Public
Cloudkeeper : The Day Sky Was Blue - ROMYEN
51
"Guardians of Sky's Beauty and Memory"
We once remembered Doi Suthep beneath a clear blue sky – not
just a scenic view, but a collective memory deeply rooted in
the identity of the Chiang Mai people. Today, haze and PM2.5
pollution cloud that memory. Cloudkeeper is a design response
grounded in "future nostalgia" – using architecture and local
knowledge, combined with appropriate technologies, to restore
and protect the sky. This network enables early detection, precise
responses, reduced risks for firefighting teams, and lighter
workloads for patrol units.
Honorable Mention / Public
Yaowarat : An Architectural Story of Belonging - Ke Zhang
Future nostalgia, as explored in Wong Kar-wai's films, resonates
deeply with the dreams of millions of Chinese-Thai
immigrants whose strong ties to their homeland are embodied
in the Yaowarat district of Bangkok. This project reimagines
Chinatown, positioning it as a hybrid, multi-dimensional
"Nostalgic Hub," situated at the site of the iconic Chinatown
Gate, amidst the ongoing forces of gentrification, modernization,
and globalization. The design integrates a series of
cultural and social typologies — including a mental wellness
center, food hall, public library, movie theater, and community
temple — each serving as a vital bridge to the past. These
spaces offer a platform for immigrants to honor and preserve
their traditions while reinforcing a shared sense of identity,
fostering cultural resilience in the face of urban transformation.
Honorable Mention / Public
Resonance of Nostalgia : An exploration of sound, space,
and memory through architecture - Thanatorn Absanthia
Resonance of Nostalgia is an experimental design project that
explores the relationship between auditory perception and
the reflection of sound across surfaces. Inspired by the lines
and forms of traditional Thai architecture, the project blends
contemporary 3D printing technology with natural clay to create
structures that are intricate, enduring, and environmentally
conscious.
The work consists of three distinct designs; Earth, Water, and
Air. Each piece is shaped by the interaction between space,
material, and its surrounding context. These structures act as
vessels for sound, created not only to echo their environment
but also to stir emotional and nostalgic responses through the
experience of listening.
52
ASA Experimental Design Competition 2025
First Prize / Student
Pao Lin Yang :
School of Lanna
Porpertion Arts
Phichitchai Nilnai
Pao Lin Yang is a Lanna architectural design that adapts
the proportions, beauty, and influences of Lanna through
modern materials and forms. It interprets and reconstructs
the lost tunnel of the Luang Worawihan Stupa, creating a
space of historical significance that is brought back to life.
This also reflects the influence of Pagan, particularly through
the light-receiving elements of the Guphaya, such as the
light channels. Pao Lin Yang embodies this influence,
creating a meaningful connection to the past.
ASA Experimental Design Competition 2025
Second Prize / Student
Nymphea : The Floating Link
A&L Studio
53
In the near future, Bangkok will surrender to rising waters.
The city, once defined by its vertical expansion, sinks under
the weight of unchecked urbanization and climate change. Yet,
from this collapse emerges a vision of resilience. Nymphea
imagines an urban archipelago rising around the surviving
towers a network of floating platforms that adapts to the
fluctuating water levels, forming a new kind of neighborhood
suspended between memory and future.
On these platforms, Thai vernacular architecture is reborn.
Using salvaged materials from submerged buildings, traditional
forms are reinterpreted to meet contemporary needs.
A floating village emerges: a place where artisans, families,
and visitors coexist, where the culture of the past sustains
the life of tomorrow. Nature reclaims its place, not just in
open water but on rooftops transformed into gardens, facades
overtaken by greenery, and unused floors converted into
greenhouses.
Beneath the surface, the sealed lower levels of skyscrapers
become archives of the drowned city museums, preserving
its sounds, objects, and stories. As the city reinvents itself
above the waterline, its submerged foundations continue to
bear witness. Nymphea offers not a retreat, but a rebirth,
an architecture in balance with nature, rooted in tradition
and built for the future.
54
Third Prize / Student
Cloud Line Bangkok
Wancheap
The Cloud Line Bangkok is the complex of structure which
can be separated into 1 main layers. The playing cloud [water
playing zone], the skywalk [city linkage bridge] and the mist
celling [road pollution reducing machine], the whole architecture
developed from the original effect between water and the
dry ice that provide low temperature air and cold mist from the
chemical reaction. The most inner part of the architecture is
a dry ice pillar which located randomly among water playing
zone through out the Cloud Line. When people enjoy their water
playing the large amount of water will interact with the dry ice
inside the pillars and provide cool CO ²
mist during the lower
day providing better experiences of water playing while people
on the lower platform can take the benefit from cold air from
the upper cloud. The Cloud has its own air control system in
order to bring in the fresh air and bring out CO ²
mist to the
lower layer. People on the ground pedestrians can live their life
happier with the better pollution condition from the mist celling
that reduce the air pollution from the road vehicles by distribute
the CO ²
mist along the underneath road ways all over the city.
ASA Experimental Design Competition 2025
Honorable Mention / Student
Sub-City
TeamArai
Will Thai architecture heritage can be the perfect blueprint for
the future housing?
ASA Experimental Design Competition 2025
55
SUB City is a design proposal which illustrate and let everyone
re-imagine the new future city which re-developed from our root
by using the key elements of traditional Thai houses , for example
, open and breathable layouts, elevated floor structures,
natural ventilation, and the use of lightweight, easy-to-assemble
materials. These rebirth of the original elements from the past
generation not only create environmentally friendly city but also
enhance the comfort and quality of life for future inhabitants.
Honorable Mention / Student
Bann Bon Mueng
Hatemkueng
Thai society has a tendency to becorne a super-ager-aged
society. In 2002. Thailand fully entered an aged society with
an elderly population reaching 18.3%, and will potentially be
increased to 31.8% by 2040. Furthermore, people's routine are
gradually changing. From Iiving together in large families, they
tend to live alone or far from their families. This may be due to
an economic factor, higher Iiving costs, and the crowdedness in
large cities, all of which contribute to a distance in interpersonal-relationships.
Co-housing is a residential model that will play
a role in Thai society in the present and the future. It offers a
living arrangement with shared common areas between houses
and lower expenses.
Honorable Mention / Student
Museum of Siamese People
Banbun
This project reimagines a museum as a journey through modern
stupas, each representing a distinct era in Thai history, Prehistoric,
Ancient, Sukhothai, Ayutthaya, and Rattanakosin.
Rather than copying traditional forms, the towers express the
cultural essence of their era through varied heights, materials,
and spatial design. Visitors experience history through light,
shadow, and texture, making the past feel alive and interactive.
The design positioned the past as an active shaping the future,
merging tradition and innovation. The modern reinterpretation of
the stupa symbolism continuity, bridging heritage with future.
56
ASA
ARCHITECTURAL
CONSERVATION
AWARD 2025
The Association of Siamese Architects under Royal Patronage has granted the
ASA Conservation Award, aiming to disseminate information on valuable architectural
heritage, promote public participation in conservation, and, most importantly,
encourage and express appreciation to the owner of heritage places
for their effort and success. The prestige and honor of the award are highly recognized
that, since 1982 to the present, HRH Princess Maha Chakri Sirindhorn
has graciously presided over the Award Giving Ceremony each year. From 2020
onward, ASA has “Refocused Heritage” by including the award for architects
who made conservation designs for the awarded buildings and ranking architectural
conservation awards in 4 levels: Excellence, Distinction, Merit, and
Honorable Mention. Furthermore, the award for New Design in Conservation
Context has been added. Conclusively, to promote sustainable conservation
concept, the ASA Conservation Award is categorized into 3 types:
สมาคมสถาปนิกสยามในพระบรมราชูปถัมภ์ ได้จัดให้มีการพิจารณ์ามอบรางวัลอนุรักษ์ศิ ลปสถาปั ตยกรรม
โดย มีวัตถุประสงค์ที่จะเผยแพร่ข้อมูลอาคารอันทรงคุณ์ค่าให้เป็ นที่รู้จัก เสริมสร้างกำาลังใจให้กับผู้ครอบครอง
ที่ ได้ดูแลรักษาไว้ หรือให้มาช่วยกันรักษาอาคารที่มีคุณ์ค่าให้คงอยู่เป็ นมรดกสถาปั ตยกรรมของชาติต่อไป โดย
เสนอให้เข้ารับพระราชทานรางวัลจากสมเด็จพระกนิษฐาธ์ิราชเจ้า กรมสมเด็จพระเทพรัตนราชสุดาฯ สยาม
บรม-ราชกุมารี มาตั้งแต่ พ.ศ. 2525 ต่อเนื่องมาจนถึงในปั จจุบัน ทั้งนี้นับตั้งแต่ พ.ศ. 2563 ทางสมาคมฯ ได้
“มองเก่า ให้ ใหม่” ด้วยการปรับเปลี่ยนเพิ ่มเติมรางวัลเป็ นกำาลังใจสำาหรับสถาปนิกผู้ออกแบบอนุรักษ์อาคารที่
ได้รับรางวัลอนุรักษ์ด้วย พร้อมทั้งยังได้แบ่งรางวัลสำาหรับการอนุรักษ์อาคารเป็ นระดับตามคุณ์ภาพของการ
ดำาเนินการเป็ น 4 ระดับ ได้แก่ ระดับดีเยี่ยม ระดับดีมาก ระดับดี และระดับสมควรได้รับการเผยแพร่ นอกจากนี้
ยังเพิ่มรางวัลสำาหรับงานออกแบบใหม่ในพื้นที่ของอาคารอนุรักษ์ที่ส่งเสริมการรักษาคุณ์ค่าของมรดก
สถาปั ตยกรรมไว้ ตามกระแสแนวความคิดของการอนุรักษ์เพื่อประโยชน์ ในปั จจุบันอย่างยั่งยืน ซึ ่งเป็ นไปใน
แนวทางเดียวกันกับการพิจารณ์ารางวัล UNESCO Asia-Pacific Awards ที่ทำาให้กล่าวได้ว่า ภาษาของการ
อนุรักษ์มรดกสถาปั ตยกรรมก็มีความเป็ นสากลอีกด้วย ในการนี้จึงกำาหนดให้มีการแบ่งประเภทของรางวัลออกเป็ น
ASA Architectural Conservation Award 2025
57
ประเภท ก. งานอนุรักษ์มรดกทางสถาปัตยกรรมและชุมชน
ประเภท ข. งานออกแบบใหม่ในบริบทการอนุรักษ์
ประเภท ค. บุคคลหรือองค์กรอนุรักษ์ศิลปสถาปัตยกรรมดีเด่น
การพิจารณาอาคารและบุคคลที่สมควรจะได้รับรางวัลอนุรักษ์ศิลป-
สถาปัตยกรรมจะตัดสินจากแนวความคิด กระบวนการอนุรักษ์ที่เป็นไปตาม
หลักการและขั้นตอนที่ถูกต้อง เหมาะสม และมีผลดีจากการอนุรักษ์นั้นต่อ
เศรษฐกิจและสังคม การเป็นแบบอย่างอันดีที่ช่วยส่งเสริมให้คุณค่าของงาน
สถาปัตยกรรม รวมทั้งสภาพแวดล้อม ยังคงอยู่เพื่อส่งมอบให้กับคนในรุ่น
ต่อไป ซึ่งคณะกรรมการตัดสินได้ดำาเนินการพิจารณาคัดเลือกตามขั้นตอน
และสรุปผลการพิจารณาเป็นที่เรียบร้อยแล้ว ดังรายละเอียดต่อไปนี้
ประเภท ก. งานอนุรักษ์มรดกทางสถาปัตยกรรมและชุมชน
ระดับดีเยี่ยม
ไม่มีผู้ที่สมควรได้รับรางวัลในปีนี้
ระดับดีมาก
1. พิพิธภัณฑ์หมอเจ้าฟ้า ในพระราชูปถัมภ์ จังหวัดเชียงใหม่
สมเด็จพระกนิษฐาธิราชเจ้า กรมสมเด็จพระเทพรัตนราชสุดาฯ
สยามบรมราชกุมารี
ระดับดี
1. เรือนพระยาฯ กรุงเทพมหานคร
ระดับสมควรได้รับการเผยแพร่
1. ศาลเจ้าแม่ทับทิมสะพานเหลือง กรุงเทพมหานคร
2. หอพื้นถิ่นล้านนา อยู่ภายใต้ศูนย์มรดกเมืองเทศบาลนคร
เชียงใหม่ จังหวัดเชียงใหม่
3. หอธรรมแบบล้านนา ศูนย์วัฒนธรรมเชียงใหม่
จังหวัดเชียงใหม่
ประเภท ข. งานออกแบบใหม่ในบริบทการอนุรักษ์
1. พิพิธภัณฑ์ธนารักษ์ จังหวัดขอนแก่น จังหวัดขอนแก่น
ประเภท ค. บุคคลหรือองค์กรอนุรักษ์ศิลปสถาปัตยกรรม
1. เทศบาลนครเชียงใหม่
2. รองศาสตราจารย์ ดร. ชาญณรงค์ ศรีสุวรรณ
3. นายสันธาน เวียงสิมา
4. ดร.พรธรรม ธรรมวิมล
Type A: Conservation of Architectural Heritage and
Community
Type B: New Design in Conservation Context
Type C: Outstanding Person and Organization
in Architectural Conservation
Criteria for the Architectural Conservation Award comprise
concept; conservation process which was carried out based
on the correct and appropriate principles and procedures;
the result of conservation is beneficial to economy and
society; being good examples which enhance the values
of architecture and the environment to be conserved and
maintained for future generations. The award announcement
is made by the Architectural Conservation Committee of the
Association of Siamese Architects under Royal Patronage for
the year 2025 as follows
Type A: Conservation of Architectural Heritage and
Community
Award of Excellent
No recipient was deemed eligible for the award this year.
Award of Distinction
The Doctor Prince Mahidol Museum under the
Royal Patronage of Her Royal Highness Princess
Maha Chakri Sirindhorn Chiang Mai Province
Award of Merit
1. Ruean Phraya Residence Bangkok
Honorable Mention
1. Chao Mae Thapthim Shrine, Saphan Luang
Bangkok
2. Lanna Folklife Museum under the Chiang Mai
City Heritage Center Chiang Mai Province
3. Lanna Scriptures Hall, Chiang Mai Cultural
Center Chiang Mai Province
Type B: New Design in Conservation Context
1. Treasury Museum, Khon Kaen Province
Khon Kaen Province
Type C: Outstanding Person and Organization in Architectural
Conservation
1. Chiang Mai Municipality
2. Associate Professor Dr. Channarong Srisuwan
3. Mr. Sunthan Wiangseema
4. Dr. Porntham Thammavimon
58
ASA Architectural Conservation Award 2025
Type A: Awards for Conservation of Architecture and Community
Award of Distinction
The Doctor Prince Mahidol Museum under the
Roya Patronage of Her Royal Highness Princess
Maha Chakri Sirindhorn
Chiang Mai
พิพิธภัณฑ์หมอเจ้าฟ้า ในพระบรมราชูปถัมภ์ สมเด็จพระกนิษฐาธิราชเจ้า
กรมสมเด็จพระเทพรัตนราชสุดาฯ สยามบรมราชกุมารี เป็นสถาปัตยกรรม
ประวัติศาสตร์ที่สะท้อนความสัมพันธ์ระหว่างงานสาธารณสุขกับพันธกิจทาง
ศาสนาในยุคเริ่มต้นของการแพทย์สมัยใหม่ในภาคเหนือของประเทศไทย
เดิมเป็นบ้านพักของนายแพทย์เอ็ดวิน ซี คอร์ท มิชชันนารีจากคริสตจักรเพรส
ไบทีเรียนแห่งสหรัฐอเมริกา และเป็นผู้อำ านวยการคนแรกของโรงพยาบาล
แมคคอร์มิค ต่อมาในปี พ.ศ. 2472 สมเด็จพระมหิตลาธิเบศร อดุลยเดช
วิกรม พระบรมราชชนก ได้ทรงใช้เป็นที่ประทับระหว่างปฏิบัติพระกรณียกิจ
ด้านการแพทย์ ณ โรงพยาบาลแห่งนี้
ที่ตั้ง : 133 ถนนแก้วนวรัฐ ตำาบลวัดเกต
อ.เมือง จังหวัดเชียงใหม่
สถาปนิก/ผู้ออกแบบ : นายจอร์น
เอ็มแฮริส (สถาปนิกฟิลาเดลเฟีย)
ผู้ครอบครอง : โรงพยาบาลแมคคอร์มิค
ผู้เสนอเข้ารับรางวัล : ผู้อำานวยการโรง
พยาบาลแมคคอร์มิค (นายแพทย์มาโนช
เล้าวงค์)
ปีที่สร้าง : พ.ศ. 2467 ก่อสร้างแล้วเสร็จ
พ.ศ. 2471
ปีที่อนุรักษ์/ปรับปรุง : พ.ศ. 2552 -
พ.ศ. 2565
ผู้ออกแบบอนุรักษ์/ปรับปรุง : คณะ
สถาปัตยกรรมศาสตร์ มหาวิทยาลัย
เชียงใหม่
The Doctor Prince Mahidol Museum, under the Royal Patronage
of HRH Princess Maha Chakri Sirindhorn, exemplifies
adaptive reuse through thoughtful restoration. Originally
built as a residence for Dr. Edwin C. Cort, the first director
of McCormick Hospital, the building also hosted HRH
Prince Mahidol during his royal medical duties in 1929. Over
time, it served various institutional functions until its restoration
was initiated in 2009 by Payap University. In collaboration
with Chiang Mai University's Faculty of Architecture
and the Church of Christ in Thailand, the building was
fully restored in 2014. Set to open in 2026, the two-storey
American Colonial-style house—featuring timber structure,
clay tile roofing, and full-length verandas—is a rare architectural
legacy. Elevated 1.2 meters above ground, the design
balances historical authenticity with contemporary museum
use. The project represents a rigorous academic approach
to conservation, ensuring cultural continuity while preserving
architectural integrity and heritage significance.
อาคารหลังนี้ได้รับการใช้งานต่อเนื ่องหลากหลายรูปแบบ พ.ศ. 2552 ผู้ช่วย
ศาสตราจารย์ ดร.ประดิษฐ์ เถกิงรังสฤษดิ์ ในฐานะอธิการบดีมหาวิทยาลัยพายัพ
ได้ริเริ่มโครงการฟื้นฟูอาคารหลังนี้โครงการเป็น “โครงการบูรณะพิพิธภัณฑ์
หมอเจ้าฟ้า” เพื่อสอดคล้องกับพระราชทินนามที่ชาวเชียงใหม่ใช้เทิดพระเกียรติ
แด่พระองค์ การบูรณะเกิดขึ้นภายใต้ความร่วมมือของคณะสถาปัตยกรรม-
ศาสตร์ มหาวิทยาลัยเชียงใหม่ และมูลนิธิแห่งสภาคริสตจักรในประเทศไทย โดย
เริ่มจากการศึกษาสภาพอาคาร บันทึกข้อมูล และประเมินคุณค่าทางสถาปัตย-
กรรมและประวัติศาสตร์อย่างรอบด้าน จนสามารถดำ าเนินการปรับปรุงอาคารให้
แล้วเสร็จในปี พ.ศ. 2557 และมีกำ าหนดเปิดอย่างเป็นทางการในต้นปี พ.ศ. 2569
พิพิธภัณฑ์หมอเจ้าฟ้า เป็นอาคารไม้สองชั้นยกพื้นสูง 1.20 เมตร ออกแบบ
ในรูปแบบสถาปัตยกรรมอเมริกันโคโลเนียล ผังพื้นอาคารเป็นรูปสี่เหลี่ยมผืน
ผ้า ขนาดกว้าง 11.15 เมตร ยาว 17.30 เมตร มีระเบียงยาวตลอดด้านหน้ า
อาคารทั้งสองชั้น ด้านหลังเชื่อมต่อกับครัวชั้นเดียว บริเวณทางเข้ามีบันไดขึ้น
สู่ระเบียงกลาง และเข้าสู่โถงใหญ่ ซึ่งเป็นพื้นที่รับแขกและรับประทานอาหาร
โดดเด่นด้วยเตาผิงและบันไดไม้ขึ้นสู่ชั้นบนที่ประกอบด้วยห้องนอน ห้องน้ำ า
และห้องพักส่วนตัว โครงสร้างอาคารใช้ระบบฐานรากแบบคลองรากฐานก่อ
อิฐ ผนังชั้นล่างและบนเป็นผนังก่ออิฐรับน้ำ าหนัก โครงสร้างหลักเป็นไม้ หลังคา
โครงถักไม้ขนาดใหญ่ทรงปั้นหยาผสมจั่ว มุงด้วยกระเบื้องดินขอแบบล้านนา
ระเบียงชั้นล่างมีชายคาคลุมโดยรอบช่วยป้องกันแดดและฝน ส่วนประตู
หน้าต่างเป็นบานไม้คู่แบบดั้งเดิม
พิพิธภัณฑ์แห่งนี้เป็นตัวอย่างที่โดดเด่นของการฟื้นฟูและปรับเปลี่ยนการ
ใช้สอยอาคารเก่า (Adaptive Reuse) ด้วยกระบวนการอนุรักษ์เชิงวิชาการ
ที่คำานึงถึงคุณค่าทางกายภาพ ประวัติศาสตร์ และสังคมโดยรอบอย่างรอบ
ด้าน ทั้งยังรักษาไว้ซึ่งความแท้ดั้งเดิมของงานสถาปัตยกรรม พร้อมทั้งปรับให้
สอดคล้องกับการใช้งานใหม่ในฐานะพิพิธภัณฑ์ประวัติศาสตร์และการแพทย์
ที่สะท้อนพระปรีชาสามารถของพระบรมราชชนกอย่างลึกซึ้งและยั่งยืน
Ruen Phraya
Bangkok
ASA Architectural Conservation Award 2025
Type A: Awards for Conservation of Architecture and Community
Award of Merit
59
ที่ตั้ง : เลขที่ 267 ริมคลองวัดดอกไม้
(วัดบุปผาราม) ถ.เทศบาลสาย2 แขวง
วัดกัลยาณ์ เขตธนบุรี กรุงเทพฯ 10600
ผู้ครอบครอง : นายธีรนันท์ ช่วงพิชิต
ผู้ออกแบบอนุรักษ์/ปรับปรุง : ดูแลรักษา
โดยคุณธีรนันท์ ช่วงพิชิต และช่างพื้นบ้าน
ปีที่สร้าง : สมัยรัชกาลที่ 5
ปีที่อนุรักษ์/ปรับปรุง : พ.ศ. 2558 -
พ.ศ. 2565
ผู้เสนอเข้ารับรางวัล : นายธีรนันท์ ช่วงพิชิต
เรือนพระยาฯ เป็นเรือนไม้สักทองที่สร้างขึ้นในช่วงปลายสมัยรัชกาลที่ 4
เพื่อใช้เป็นบ้านพักของพระยาราชานุประดิษฐ์ (นาค) ข้าราชการชั้น
ผู้ใหญ่ประจำากรมท่ากลาง ฝ่ายพระราชวังบวรสถานมงคล หลังสิ้นสุด
วิกฤตการณ์วังหน้าในปี พ.ศ. 2418 และการถึงแก่อสัญกรรมของกรม
พระราชวังบวรวิไชยชาญใน พ.ศ. 2428 เรือนจึงตกทอดต่อมาสู่ทายาท
ในสกุลศิริวัฒนกุล และต่อมาใน พ.ศ. 2485 ได้เปลี่ยนผู้ถือครองเป็น
นางผัน อหะหมัดจุฬา คหบดีผู้ย้ายมาจากปากคลองมอญ โดยทำาการ
ซื้อเรือนไว้เป็นที่อยู่อาศัย ปัจจุบันเรือนหลังนี้อยู่ภายใต้การดูแลของ
คุณธีรนันท์ ช่วงพิชิต ซึ่งยังคงรักษาสภาพดั้งเดิมไว้ได้อย่างดีเยี่ยม
ลักษณะทางสถาปัตยกรรมของเรือนพระยาฯ แสดงให้เห็นถึงรูปแบบ
เรือนไทยวิถีชาวน้ำา ที่ออกแบบยกใต้ถุนสูงเพื่อรองรับฤดูกาลน้ำาหลาก
โดยเดิมเป็นเสาไม้มีตีนวัวป้องกันการทรุดตัว ก่อนจะมีการปรับปรุงในปี
พ.ศ. 2514 เปลี่ยนเสาเป็นคอนกรีตเสริมเหล็กเพื่อความมั่นคงมากขึ้น
ตัวเรือนมีหลังคาทรงปั้นหยามุงด้วยกระเบื้องซีเมนต์รูปว่าว มีมุขหน้าที่
ประยุกต์แบบจั่วเรือนมะนิลา เพิ่มลูกเล่นทางสถาปัตยกรรมด้วยการ
ตกแต่งลวดลายขนมปังขิงและไม้ฉลุที่ประณีต เช่น หน้าจั่วที่ประดับ
หลักเสาดั้ง ปีกผีเสื้อขนาบซ้ายขวา และชายปั้นลมที่ประดับด้วยเสาไม้
กลึงขนาดเล็ก รวมถึงไม้คอสองรัดรอบมุขหน้า ซึ่งทำาหน้าที่ทั้งเชิงโครง
สร้างและความงาม
"Ruen Phraya" or The Phraya Ratchanuphadit House,
originally built as a residence for Phraya Ratchanuphadit
(Nak), exemplifies traditional Thai waterfront architecture.
Raised on stilts and crafted from teakwood, the house was
adapted to seasonal flooding and tropical climate. Initially
supported by wooden pillars, these were later replaced with
reinforced concrete in 1971. Its hip roof with kite-shaped tiles
and Manila-style gable is adorned with intricate gingerbread
fretwork, butterfly-wing motifs, and turned wooden king
posts. Vented panels above wooden walls enhance airflow,
while doors and windows feature solid wood, cast iron elements,
and lotus-bud railings, allowing light and ventilation
without glass ornamentation. The house stands as a refined
example of climate-responsive residential design, merging
local craftsmanship with cultural identity. Preserved through
private and community collaboration, it is promoted as a
model for heritage conservation and a platform for architectural
education and cultural continuity.
ภายในและภายนอกของเรือนออกแบบให้เหมาะสมกับภูมิอากาศแบบ
ร้อนชื้น โดยเฉพาะการจัดการช่องลมและแสงสว่าง ผนังไม้ส่วนบนทำา
เป็นช่องลมทั้งแบบฉลุลายและระแนงตารางทแยง ช่วยระบายอากาศ
และให้ความสว่างส่องผ่านได้อย่างทั่วถึง ประตูรอบเรือนเป็นบานลูกฟัก
ไม้กระดาน ตอนบนประดับลูกกรงลายสายบัว ส่วนตอนล่างใช้เหล็ก
หล่อลวดลายตะวันตก บานประตูระเบียงออกแบบให้สามารถเลื่อนขึ้น
ลงได้ตามฤดูกาลเพื่อรับแสงและระบายอากาศ หน้าต่างเป็นบานเปิดคู่
แบบไม้ทึบ เรียบง่ายแต่มั่นคง ไม่มีการฉลุลวดลายเหนือกรอบวงกบ
เรือนพระยาฯ นับเป็นตัวอย่างของสถาปัตยกรรมพื้นถิ่นที่แสดงออก
ถึงภูมิปัญญาการออกแบบที่สอดคล้องกับบริบทของพื้นที่ทั้งทาง
ภูมิศาสตร์และสังคม ด้วยการผสมผสานเทคนิคก่อสร้างแบบดั้งเดิม
และวัสดุพื้นบ้านอย่างลงตัว ทั้งยังเป็นแบบอย่างของการอนุรักษ์อาคาร
เรือนไทยที่ยังมีชีวิต พร้อมสืบสานคุณค่าทางวัฒนธรรมสู่การเป็น
แหล่งเรียนรู้ด้านสถาปัตยกรรมพื้นถิ่นในอนาคตอย่างยั่งยืน
60
ASA Architectural Conservation Award 2025
Type A: Awards for Conservation of Architecture and Community
Honorable Mention
The Chao Mae Thap Thim
Saphan Luang Shrine
Bangkok
ศาลเจ้าแม่ทับทิม สะพานเหลือง เป็นศาสนสถานจีนที่ก่อตั้งขึ้นตั้งแต่
รัชสมัยพระบาทสมเด็จพระจุลจอมเกล้าเจ้าอยู่หัว โดยนายจู๋ แซ่ตั้ง ชาว
จีนจากมณฑลกวางตุ้ง และได้รับการร่วมแรงร่วมใจจากชาวบ้านในการ
ก่อสร้างศาลไม้ชั้นเดียวที่แข็งแรงขึ้น เพื่อรองรับจำ านวนผู้ศรัทธาที่เพิ่มขึ้น
ความสำาคัญของศาลเจ้าแห่งนี้ได้รับการยืนยันในปี พ.ศ. 2454 เมื่อพระบาท-
สมเด็จพระมงกุฎเกล้าเจ้าอยู่หัวโปรดเกล้าฯ พระราชทานกระถางธูป
ตรา จปร. ซึ่งใช้เป็นกระถางธูปประธานตั้งแต่นั้นเป็นต้นมา
ที่ตั้ง : 325 ซอยจุฬาลงกรณ์ 30 หมอน 33
วังใหม่,ปทุมวัน,กรุงเทพฯ 10330
ผู้ครอบครอง : นางสาวเพ็ญประภา พลอย
สีสวย (กรรมสิทธิ์อาคาร), จุฬาลงกรณ์
มหาวิทยาลัย (กรรมสิทธิ์ที่ดิน)
ผู้ออกแบบอนุรักษ์/ปรับปรุง : ดูแลรักษา
โดยผู้ดูแลรุ่นที่ 4 นางเพ็ญประภา
พลอยสีสวย
ปีที่สร้าง : พ.ศ. 2513
ปีที่อนุรักษ์/ปรับปรุง : ยังไม่ได้รับการ
บูรณะเต็มรูปแบบ เเต่ได้รับการบำารุงรักษา
อย่างต่อเนื่อง
ผู้เสนอเข้ารับรางวัล : นายภูมิยศ
ลาภณรงค์ชัย
Established during King Rama V’s reign by a Chinese immigrant,
the Chao Mae Thap Thim Shrine at Saphan Luang
has evolved into a vital spiritual and architectural landmark.
Rebuilt collaboratively in the early 20th century, it received
royal recognition in 1911 through the bestowal of a Jor Por
Ror-inscribed incense vessel from King Rama VI. Despite
urban fires and later commercial redevelopment pressures,
including proposed demolition in 2020, strong civic opposition
led to continued negotiations for its preservation. Architecturally,
the shrine showcases the Tia-Phow-Kek style from
Chaozhou, featuring a symmetrical plan with a courtyard,
Chinese-style wooden roofing, and open-air elements enhancing
natural light and ventilation. Rich decorative craftsmanship—wood
carvings, stucco, ceramics, and gables
—expresses enduring cultural identity. Today, amid surrounding
high-rises, the shrine remains a site of community
devotion, symbolizing the protection of heritage spaces and
constitutional rights to cultural continuity within the changing
urban fabric.
ศาลเจ้าแห่งนี้รอดพ้นจากเหตุการณ์ไฟไหม้ใหญ่ในปี พ.ศ. 2503 และแม้
จะเผชิญแรงกดดันจากการพัฒนาพื้นที่ของจุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย แต่
ชุมชนยังคงต่อสู้เพื่อรักษาพื้นที่ทางศรัทธานี้ไว้ โดยมีการก่อสร้างศาลใหม่
ร่วมกับบริษัทสวนหลวงก่อสร้าง และเมื่อปี พ.ศ. 2563 เกิดกระแสคัดค้าน
แผนการรื้อถอนศาลเจ้าอีกครั้ง โดยภาคประชาชน ภาควิชาการ และ
ชุมชนได้ร่วมกันเรียกร้องให้อนุรักษ์ศาลเจ้าที่ทรงคุณค่านี้ไว้ ปัจจุบัน แม้
พื้นที่โดยรอบจะถูกพัฒนาเป็นศูนย์การค้าและคอนโดมิเนียม แต่ศาลเจ้า
ยังคงเป็นจุดยึดโยงจิตใจของนิสิตและชุมชน โดยมีการปรับนโยบายเพื่อ
ลดผลกระทบ เช่น ลดจำานวนธูปลงจาก 33 เหลือ 3 ดอก เพื่อลดมลภาวะ
ในแง่สถาปัตยกรรม ศาลเจ้ามีผังรูปสี่เหลี่ยมผืนผ้าแบบสมมาตร แบ่งพื้นที่
หลักออกเป็นสามส่วน ได้แก่ พื้นที่ทางเข้าซึ่งใช้จำาหน่ายเครื่องเซ่นและ
ที่พักผู้ดูแล ถัดไปเป็นลานฟ้าเปิดโล่ง และสุดท้ายคืออาคารประดิษฐาน
แท่นบูชาเทพเจ้า โดยมีเส้นทางเชื่อมต่อออกไปยังสำ านักงานและภายนอก
โครงสร้างหลักเป็นเสา-คานคอนกรีตเสริมเหล็ก ผนังก่ออิฐฉาบปูน ส่วน
หลังคาเป็นไม้ เชื่อมต่อกันอย่างต่อเนื่อง และเปิดพื้นที่ลานฟ้าให้รับแสง
ธรรมชาติและพลังฟ้าตามคติความเชื่อจีน พร้อมกับมีบ่อน้ำาใต้ลานฟ้า
ศิลปกรรมที่โดดเด่นของศาลเจ้านี้สะท้อนรากวัฒนธรรมแต้จิ๋ว โดยเฉพาะ
รูปแบบ "เตี่ยโผวกิก" จากสามอำาเภอของเมืองแต้จิ๋ว ได้แก่ เตี่ยเอี๊ย โผวเล้ง
และกิ๊กเอี๊ย รายละเอียดการตกแต่งที่สะท้อนศิลปะแบบนี้พบได้ทั่วบริเวณ
ศาล เช่น งานแกะสลักไม้ ปูนปั้น ประติมากรรม ประดับกระเบื้องเคลือบ
และหน้าบันตามแบบจีนโบราณ ซึ่งช่วยรักษาอัตลักษณ์ทางวัฒนธรรมและ
เชื่อมโยงผู้คนกับความทรงจำาของพื้นที่
ศาลเจ้าแม่ทับทิม สะพานเหลือง จึงไม่เพียงแต่เป็นศาสนสถาน หากยัง
เป็นตัวอย่างสำาคัญของการอนุรักษ์พื้นที่ทางวัฒนธรรมในบริบทเมือง
เปลี่ยนแปลง โดยเป็นการปฏิบัติจริงตามรัฐธรรมนูญแห่งราชอาณาจักร
ไทย พุทธศักราช 2560 ว่าด้วยสิทธิชุมชนในการรักษามรดกวัฒนธรรม
อย่างยั่งยืน ทั้งยังเป็นเวทีสาธารณะให้ภาคประชาชนมีบทบาทในการ
กำาหนดทิศทางอนาคตของพื้นที่ที่พวกเขาเป็นเจ้าของร่วมกัน
Lanna Sciptures Hall
Chiang Mai
ASA Architectural Conservation Award 2025
Type A: Awards for Conservation of Architecture and Community
Honorable Mention
61
หอธรรมแบบล้านนา เดิมตั้งอยู่ในวัดล่ามช้าง อำาเภอเมือง จังหวัด
เชียงใหม่ สร้างขึ้นเพื่อเป็นที่เก็บรักษาคัมภีร์ใบลาน โดยมีโครงสร้างไม้
ตั้งอยู่บนฐานก่ออิฐรับน้ำาหนัก ต่อมา เจ้าอาวาสมีดำาริจะสร้างหอธรรม
ใหม่ ส่วนโครงสร้างไม้เดิมนั้นได้ถูกผาติกรรมโดยพ่อค้าของเก่า ก่อนจะ
ตกมาอยู่ในความครอบครองของคุณบวร และคุณอุณณ์ ชุติมา ซึ่งได้นำา
มาประกอบขึ้นใหม่และตั้งไว้บริเวณศูนย์วัฒนธรรมเชียงใหม่ หอธรรม
นี้จึงกลายเป็นสัญลักษณ์สำาคัญในการต้อนรับนักท่องเที่ยวตลอดระยะ
เวลากว่า 40 ปี อย่างไรก็ตาม การที่ตัวอาคารเป็นเรือนไม้ยกพื้นต่ำา
ประกอบกับพื้นที่รอบศูนย์วัฒนธรรมมีการถมสูงขึ้น ส่งผลให้หอ
ธรรมประสบความเสี่ยงจากน้ำาท่วม โดยเฉพาะในปี พ.ศ. 2548 ซึ่ง
เกิดอุทกภัยครั้งใหญ่ เพื่อป้องกันความเสียหาย ตระกูลชุติมา นำาโดย
คุณวรพรรธน์ และคุณมนัสวัฑฒก์ จึงได้ดำาเนินโครงการบูรณะฟื้นฟู
หอธรรม ร่วมกับอาจารย์จุลพร นันทพานิช และบริษัท ป่าเหนือสตูดิโอ
จำากัด จนแล้วเสร็จในปี พ.ศ. 2554
ที่ตั้ง : ศูนย์วัฒนธรรมเชียงใหม่ 185/3
ถ.วัวลาย ต.หายยา อ.เมืองเชียงใหม่
จ.เชียงใหม่
ผู้ครอบครอง : นายจุมพล ชุติมา
(ประธานศูนย์วัฒนธรรมเชียงใหม่)
ผู้ออกแบบอนุรักษ์/ปรับปรุง : บริษัท
ป่าเหนือสตูดิโอ โดย อ.จุลพร นันทพานิช
ปีที่สร้าง : ช่วง พ.ศ. 2410 - พ.ศ. 2418
ปีที่อนุรักษ์/ปรับปรุง : พ.ศ .2553 -
พ.ศ. 2554
ผู้เสนอเข้ารับรางวัล : นายวรพรรธน์
ชุติมา (กรรมการผู้จัดการศูนย์วัฒนธรรม
เชียงใหม่)
The Lanna Scriptures Hall, originally from Lam Chang Temple
in Chiang Mai, was built to store palm-leaf manuscripts.
Featuring a timber superstructure on a raised masonry
base, it was later acquired and reassembled at the Chiang
Mai Cultural Center by Bowon and Oon Chutima. Serving
as a cultural icon for nearly 40 years, the hall faced flood
risks due to low elevation. In 2010, the Chutima family led
a restoration with Assoc. Prof. Julaporn Nantapanich and
North Forest Studio, completed in 2011. The two-storey
structure blends Central Thai and Lanna styles, with a
timber upper floor and traditional Thai roof details. It now
functions as a cultural learning site, demonstrating
exemplary architectural conservation and community-led
heritage preservation.
อาคารหอธรรมแบบล้านนาในปัจจุบันมีลักษณะสองชั้น ผสมผสาน
รูปแบบสถาปัตยกรรมล้านนาและภาคกลาง ฐานอาคารยกสูง 1.20 เมตร
ผังพื้นรูปสี่เหลี่ยมผืนผ้า กว้าง 3.85 เมตร ยาว 6.90 เมตร ชั้นล่างเป็น
คอนกรีตเสริมเหล็ก ผนังก่ออิฐฉาบเรียบ ประตูไม้คู่เปิดออกสู่บันไดก่อ
อิฐ ด้านบนประตูติดระแนงไม้ระบายอากาศ โดยรูปแบบนี้ได้ถอดแบบ
จากภาพถ่ายเก่าของหอธรรมวัดล่ามช้าง ภายในชั้นล่างจัดแสดงศิลป
วัตถุของคุณบวร ชุติมา โครงสร้างชั้นบนเป็นไม้ แบ่งพื้นที่เป็นหอธรรม
ตรงกลาง กว้าง 1.85 เมตร ยาว 4.90 เมตร ล้อมด้วยระเบียงไม้กว้าง
1 เมตร รอบทั้งสี่ด้าน ภายในประดิษฐานพระพุทธรูป หลังคาเป็นโครง
ไม้ประดับด้วยช่อฟ้า ใบระกา และหางหงส์ ผนังประดับด้วยกระจกจีน
และลายคำาอันวิจิตร
หอธรรมแบบล้านนาหลังนี้ถือเป็นต้นแบบของการอนุรักษ์อาคารศาสนา
ในเชิงวิชาการและร่วมสมัยอย่างรอบด้าน ทั้งด้านโครงสร้าง รูปแบบ
และคุณค่าทางวัฒนธรรม เป็นแหล่งเรียนรู้ที่สำาคัญสำาหรับนักศึกษา
ชุมชน และผู้สนใจในประวัติศาสตร์สถาปัตยกรรม ศิลปกรรม และชีวิต
ผู้คนในสังคมพุทธล้านนาในอดีต เป็นอีกหนึ่งกรณีศึกษาที่แสดงถึงพลัง
ความร่วมมือระหว่างเจ้าของอาคาร สถาปนิก และช่างฝีมือท้องถิ่นใน
การอนุรักษ์มรดกวัฒนธรรมของชาติ
62
The Lanna
Folklife Centre
Bangkok
ASA Architectural Conservation Award 2025
Type A: Awards for Conservation of Architecture and Community
Honorable Mention
หอพื้นถิ่นล้านนา เดิมเป็นอาคารที่สร้างขึ้นเพื่อใช้เป็นศาลมณฑลพายัพ
ในช่วงเปลี่ยนผ่านของการปกครองสยามสู่ระบอบใหม่ แต่ก่อนอาคารจะ
แล้วเสร็จในปี พ.ศ. 2476 รัฐบาลได้มีการยกเลิกระบบมณฑล ส่งผลให้
อาคารนี้ถูกปรับเปลี่ยนหน้าที่เป็นศาลจังหวัดเชียงใหม่แทน ต่อมาในปี
พ.ศ. 2500 ศาลแขวงเชียงใหม่ได้เข้ามาใช้พื้นที่ร่วมด้วย และเมื่อศาล
จังหวัดย้ายออกในปี พ.ศ. 2527 อาคารจึงเหลือเพียงศาลแขวงใช้งาน
จนถึงปี พ.ศ. 2547 หลังจากนั้น เทศบาลนครเชียงใหม่ได้ดำาเนินการขอ
ใช้ประโยชน์อาคารเพื่อดัดแปลงเป็นพิพิธภัณฑ์ท้องถิ่นล้านนา โดยได้
รับอนุญาตจากสำานักงานศาลยุติธรรมและกรมธนารักษ์
ที่ตั้ง : ถนนพระปกเกล้า ตำาบลศรีภูมิ
อ.เมือง จังหวัดเชียงใหม่ 50200
สถาปนิก/ผู้ออกแบบ : พระสาโรชรัตน
นิมมานก์ (สาโรช สุขยางค์)
ปีที่อนุรักษ์/ปรับปรุง : พ.ศ. 2548 -
พ.ศ. 2555
ผู้เสนอเข้ารับรางวัล : นางสาวอลิสา
ยังเยี่ยม
ปีที่สร้าง : พ.ศ. 2478
ผู้ครอบครอง : กรมธนารักษ์ ภายในศูนย์
ราชการจังหวัดเชียงใหม่
ผู้ออกแบบอนุรักษ์/ปรับปรุง : คณะ
สถาปัตยกรรมศาสตร์ มหาวิทยาลัย
เชียงใหม่
Originally built as the Monthon Phayap Court, the Lanna
Folklife Centre in Chiang Mai showcases adaptive reuse
and Neoclassical architecture. After the 1933 administrative
reform, it served various judicial functions until 2004.
Transformed into a museum in 2013 under royal patronage,
the two-storey, reinforced concrete building features a
symmetrical layout, Roman-inspired portico, and golden
teak-lined interiors. The restoration preserved its architectural
integrity while accommodating exhibition needs. Now
a cultural hub, the Centre displays Lanna heritage through
Buddhist art, crafts, and rituals, enhancing public engagement
and pride. It also connects with nearby cultural institutions,
forming a cohesive heritage network and serving
as a model for sustainable architectural conservation and
cultural revitalization in Northern Thailand.
พิพิธภัณฑ์ได้รับการพัฒนาให้เป็นพื้นที่จัดแสดงศิลปวัฒนธรรมล้านนา
ทั้งพุทธศิลป์ หัตถกรรม พิธีกรรมพื้นบ้าน จิตรกรรม ประติมากรรม
และสถาปัตยกรรม รวมถึงจัดแสดงประวัติความเป็นมาของอาคารด้วย
ภายหลังได้เปลี่ยนชื่อเป็น “หอพื้นถิ่นล้านนา” อาคารมีลักษณะสองชั้น
โครงสร้างคอนกรีตเสริมเหล็ก ผนังก่ออิฐฉาบปูน ตัวอาคารมีผังพื้น
สี่เหลี่ยมผืนผ้าสมมาตร ขนาดกว้าง 19 เมตร ยาว 31 เมตร ด้านหน้า
มีมุขยื่นลึก 5 เมตร กว้าง 23 เมตร ซึ่งเป็นโถงทางเข้าที่โดดเด่นด้วย
บันไดคู่ขนาบซ้าย-ขวา ภายในมีห้องจัดแสดงหลัก 2 ห้อง รายล้อม
ด้วยห้องย่อยต่าง ๆ ผังชั้นบนเหมือนชั้นล่าง สถาปัตยกรรมอาคารได้
รับอิทธิพลนีโอคลาสสิก โดยเฉพาะมุขหน้าอาคารที่จำาลองรูปแบบประตู
ชัยโรมัน ส่วนหน้าถูกแบ่งเป็น 3 ช่วง โดยช่วงกลางกว้างกว่าช่วงข้าง 4
เท่า มีเสาอิงตกแต่งสร้างความสง่างาม ผนังภายในกรุไม้สักทอง ปิดทับ
ผนังก่ออิฐ
การบูรณะหอพื้นถิ่นล้านนาเป็นตัวอย่างสำาคัญของการอนุรักษ์อาคาร
แบบดัดแปลงใหม่ (Adaptive Reuse) ที่ยังคงคุณค่าทางสถาปัตยกรรม
ดั้งเดิม ขณะเดียวกันก็รองรับการใช้งานสมัยใหม่เพื่อเป็นพื้นที่เรียนรู้
วัฒนธรรมพื้นถิ่น สร้างความภาคภูมิใจและกระตุ้นจิตสำ านึกของประชาชน
ในการรักษามรดกเมือง อีกทั้งยังเชื่อมโยงกับศูนย์วัฒนธรรมกลางเวียง
และหอประวัติศาสตร์เมืองเชียงใหม่ซึ่งตั้งอยู่ใกล้เคียงอย่างเป็นระบบ
สร้างเครือข่ายวัฒนธรรมที่ส่งเสริมการอนุรักษ์แบบยั่งยืนในระดับเมือง
Type B: New Design in Conservation Context
ASA Architectural Conservation Award 2025
63
The Treasury Museum
Khon Kaen
Khon Kaen
พิพิธภัณฑ์ธนารักษ์ จังหวัดขอนแก่น เป็นตัวอย่างสำาคัญของการ
อนุรักษ์และฟื้นฟูอาคารสถาปัตยกรรมสมัยใหม่ (Modern Architecture)
ผ่านกระบวนการ Adaptive Reuse โดยอาคารหลักเคยเป็น
สำานักงานธนาคารแห่งประเทศไทย สำานักงานภาคตะวันออกเฉียงเหนือ
ตั้งแต่ พ.ศ. 2511 ถึง พ.ศ. 2560 ภายหลังหมดสัญญาเช่าที่ดินราช
พัสดุ กรมธนารักษ์ได้ดำาเนินการปรับปรุงพื้นที่ให้กลายเป็นแหล่งเรียนรู้
เรื่องเงินตราไทย โดยเฉพาะเงินตราท้องถิ่นภาคอีสาน และบริบททาง
เศรษฐกิจ สังคม และวัฒนธรรมของภูมิภาค พื้นที่ประกอบด้วยอาคาร
3 หลัง ได้แก่
ที่ตั้ง : 393 ถนนกลางเมือง ตำาบลในเมือง
อำาเภอเมืองขอนแก่น จังหวัดขอนแก่น
40000
สถาปนิก/ผู้ออกแบบ : จิระ ศิลป์กนก
ปีที่อนุรักษ์/ปรับปรุง : พ.ศ. 2560 -
พ.ศ. 2564
ผู้เสนอเข้ารับรางวัล : นายนิรนัย จิตรจร
(ผู้ดูแลนิทรรศการ)
ปีที่สร้าง : พ.ศ. 2511
ผู้ครอบครอง : กรมธนารักษ์
ผู้ออกแบบอนุรักษ์/ปรับปรุง : บริษัท
แปลนอาคิเต็ค, แปลนโมทิฟ
(นิทรรศการ), GLA design studio
The Treasury Museum Khon Kaen exemplifies the adaptive
reuse of Modern architecture. Originally built as the Bank
of Thailand’s Northeastern Office (1968–2017), the site was
transformed into a museum and learning center highlighting
Thailand’s monetary history, especially local Isan currencies
and regional economic development. The original structure
was preserved, with new glass walls, natural light integration,
and reuse of historical ironwork to enhance openness
and historical continuity. The compound includes three
buildings: the main museum, a Creative Activity Building
with a butterfly roof and textile-inspired design elements,
and a Commercial Activity Building with glass façades and
vertical louvers. The project balances functionality with cultural
context, fostering public engagement and preserving
architectural identity through sensitive, modern restoration.
อาคารพิพิธภัณฑ์หลัก ยังคงโครงสร้างเดิมไว้ทั้งหมด เพิ่มการเปิดช่อง
แสงธรรมชาติจากลานกลางอาคาร ใช้กระจกแทนผนังทึบเพื่อสร้าง
ความโปร่ง และนำาเหล็กดัดดั้งเดิมกลับมาใช้งานใหม่อย่างสร้างสรรค์
เช่น ฉากหลังนิทรรศการ ฝ้าเพดาน และองค์ประกอบตกแต่งรอบลิฟต์
พื้นที่ชั้นล่างประกอบด้วยโถงนิทรรศการ ห้องสมุด และร้านของที่ระลึก
ส่วนชั้นบนจัดแสดงเงินตราโบราณ พร้อมเรื่องราวประวัติศาสตร์และ
เศรษฐกิจของท้องถิ่น อาคารรักษาความปลอดภัยเดิม ได้รับการปรับ
เป็นพื้นที่กิจกรรมสร้างสรรค์ โดยยังคงหลังคาทรงปีกผีเสื้อซึ่งถูก
ตีความใหม่ผ่านการเสริม “ครีบ” คล้ายกระสวยทอผ้า สื่อถึงภูมิปัญญา
ท้องถิ่น พื้นที่รอบอาคารถูกออกแบบเป็นสวนยกระดับแทรกตัวเข้ากับ
โครงสร้างที่จอดรถเดิม กลายเป็นพื้นที่ใช้งานแบบอัฒจันทร์ และเวทีจัด
แสดงงานศิลปะ
อาคารบ้านพักเจ้าหน้าที่เดิม ถูกปรับให้รองรับกิจกรรมเชิงพาณิชย์แบบ
เปิดโล่ง โดยยังคงโครงสร้างเดิมและเปลี่ยนผนังเป็นกระจก เพิ่มระแนง
แนวตั้งเพื่อลดความร้อนจากแสงธรรมชาติและให้เกิดความกลมกลืนกับ
อาคารหลัก พร้อมทั้งเปิดมุมมองสู่พื้นที่สวนโดยรอบ
การปรับปรุงทั้งสามอาคารไม่เพียงแต่รักษาอัตลักษณ์ทางสถาปัตยกรรม
แต่ยังตอบโจทย์การใช้งานร่วมสมัยในเชิงการเรียนรู้ สร้างปฏิสัมพันธ์
กับชุมชน และฟื้นฟูคุณค่าทางประวัติศาสตร์อย่างมีชั้นเชิง พิพิธภัณฑ์
แห่งนี้จึงเป็นตัวอย่างของความสมดุลระหว่างการอนุรักษ์เชิงกายภาพ
และการออกแบบเพื่ออนาคต ทั้งยังเสริมบทบาทให้สถาปัตยกรรมกลาย
เป็นกลไกของการเรียนรู้และความภาคภูมิใจในท้องถิ่นอย่างยั่งยืน
64
ASA Architectural Conservation Award 2025
Type C: Outstanding Person and Organization in Architectural Conservation
Chiang Mai Municipality
เทศบาลนครเชียงใหม่ ก่อตั้งขึ้นในปี พ.ศ. 2458 เดิมมีสถานะเป็นสุขาภิบาล
เมืองเชียงใหม่ ภายใต้การปกครองของมณฑลพายัพ ก่อนจะเปลี่ยนสถานะ
เป็นเทศบาลในปี พ.ศ. 2475 หลังการเปลี่ยนแปลงการปกครอง เทศบาลมี
ภารกิจหลักในการพัฒนาเมืองเพื่อยกระดับคุณภาพชีวิตของประชาชน ทั้ง
ด้านสาธารณูปโภค สิ่งแวดล้อม และทรัพยากรธรรมชาติ โดยเน้นการมีส่วน
ร่วมจากทุกภาคส่วนในสังคม หนึ่งในบทบาทสำ าคัญคือการอนุรักษ์และฟื้นฟู
มรดกวัฒนธรรมของเมือง อาทิ กำาแพงเมือง ประตูเมือง คูเมือง วัด เจดีย์
และอาคารสำาคัญ เช่น หอกลางเวียง หอพื้นถิ่นล้านนา และหอประวัติศาสตร์
เมืองเชียงใหม่ การดำาเนินงานได้รับการสนับสนุนทางวิชาการจากกรม
ศิลปากร เพื่อให้การบูรณะดำาเนินไปอย่างถูกต้องตามหลักวิชาการและ
มาตรฐานวิชาชีพ
นอกจากนี้ เทศบาลยังจัดตั้ง “ศูนย์สร้างสรรค์เพื่อการพัฒนาเมืองเชียงใหม่”
(URC) โดยเชิญผู้ทรงคุณวุฒิ เช่น กรรมาธิการสถาปนิกล้านนา และ
กรรมาธิการสถาปนิกผังเมืองล้านนา ร่วมกำาหนดทิศทางการพัฒนาเมือง
และอนุรักษ์อัตลักษณ์ทางสถาปัตยกรรมอย่างรอบด้าน เทศบาลยังให้ความ
สำาคัญกับการพัฒนาศักยภาพเยาวชนผ่านโครงการอบรมอนุรักษ์และการ
พัฒนาเมืองเชียงใหม่ ซึ่งจัดต่อเนื ่องมากว่า 10 ปี โดยร่วมมือกับสถาบันการ
ศึกษา เช่น มหาวิทยาลัยแม่โจ้ และมหาวิทยาลัยเทคโนโลยีราชมงคลล้านนา
ให้นักศึกษาเข้าร่วมสำารวจแหล่งวัฒนธรรมในเมือง และเสนอแนวทางการ
พัฒนา ไม่ว่าจะเป็นการปรับปรุงพื้นที่สาธารณะ ย่านเก่า หรือชุมชนดั้งเดิม
โดยมีผู้เชี่ยวชาญและคณาจารย์ให้คำ าแนะนำาอย่างใกล้ชิด
แนวทางของเทศบาลนครเชียงใหม่จึงเป็นตัวอย่างของการบูรณาการความ
ร่วมมือระหว่างภาครัฐ นักวิชาการ ชุมชน และเยาวชน เพื่อร่วมกันอนุรักษ์
และพัฒนาเมืองอย่างยั่งยืน โดยไม่ละทิ้งรากฐานทางประวัติศาสตร์ ศิลปะ
และสถาปัตยกรรมอันทรงคุณค่าของเชียงใหม่
Chiang Mai Municipality, initially established as the Chiang
Mai Sanitation District in 1915, transitioned to a municipality
in 1932 with Thailand's shift to a democratic system. Its
core mission is to elevate residents' quality of life through
comprehensive public utilities, with a significant focus on
conserving and restoring the city’s natural resources and
environment. The municipality champions inclusive participation
from all sectors in its operations.
A key aspect of their work involves the restoration of historic
sites like city walls, gates, moats, temples, and chedis. Notable
projects include the revitalization of the “Ho Klang Wiang,”
the “Lanna Folklife Museum,” and the Chiang Mai City History
Center, all guided by the Fine Arts Department's academic and
technical expertise to ensure professional restoration standards.
To foster collaborative urban development and preserve Chiang
Mai’s unique identity, the municipality convenes experts through
the "Urban Redevelopment Chiang Mai City (URC)" Center.
Furthermore, it strongly emphasizes public and student engagement
through the long-running “Chiang Mai Urban Conservation
and Development Training Program.” This initiative, involving
local universities like Maejo and Rajamangala University of
Technology Lanna, tasks students with exploring cultural assets
and proposing design concepts or improvement plans for
various urban topics. Faculty and experts provide feedback,
and students often participate as volunteers.
Chiang Mai Municipality's commitment to urban development
and the preservation of its artistic and architectural heritage is
underpinned by inclusive collaboration across organizations,
communities, and educational institutions, fostering integrated
learning and cooperation.
ASA Architectural Conservation Award 2025
Type C: Outstanding Person and Organization in Architectural Conservation
65
Associate Professor
Dr. Charnnarong Srisuwan
รองศาสตราจารย์ ดร.ชาญณรงค์ ศรีสุวรรณ เป็นนักวิชาการด้านการอนุรักษ์
สถาปัตยกรรมที่มีบทบาทสำาคัญมาอย่างต่อเนื ่องยาวนานกว่า 30 ปี ทั้งใน
ด้านวิชาการ ปฏิบัติการภาคสนาม และการกำ าหนดนโยบายด้านการอนุรักษ์
โดยมีแนวคิดหลักในการฟื้นฟูภูมิปัญญาท้องถิ่น ผ่านกระบวนการมีส่วนร่วม
ของชุมชน เพื่อเสริมสร้างความเข้มแข็งในระดับท้องถิ่น และปลุกจิตสำ านึก
ในการปกป้องมรดกทางวัฒนธรรมอันทรงคุณค่าของตนเอง ผลงานที่เป็นที่
ประจักษ์ ได้แก่ การบูรณะบันไดนาคและกำ าแพงวัดป่าแดง การอนุรักษ์คุ้มเจ้า
บุรีรัตน์ การฟื้นฟูพิพิธภัณฑ์เครื่องถ้วยสันกำ าแพง และวัดป่าตึง รวมถึงการจัด
ทำาทะเบียนอาคารที่ควรค่าแก่การอนุรักษ์ในจังหวัดเชียงใหม่ ซึ่งล้วนสะท้อน
ให้เห็นถึงการให้ความสำาคัญกับบริบทของพื้นที่และภูมิทัศน์โดยรอบอย่าง
ลึกซึ้ง วัสดุที่นำ ามาใช้มักมาจากท้องถิ่นหรือได้แรงบันดาลใจจากอาคารเดิม
เพื่อคงไว้ซึ่งอัตลักษณ์และความเชื่อมโยงกับสิ่งแวดล้อม
แนวทางการทำางานของท่านประกอบด้วย การศึกษาสภาพความเสียหายของ
อาคารอย่างรอบด้าน ไม่ว่าจะเป็นการสำารวจทางโบราณคดี การประเมิน
โครงสร้าง และการใช้เทคโนโลยีร่วมสมัย เช่น Photogrammetry เพื่อให้
ได้ข้อมูลที่แม่นยำ ามาประกอบการตัดสินใจด้านการออกแบบอนุรักษ์ อีกทั้ง
ยังให้ความสำาคัญกับภูมิปัญญาช่างในอดีต โดยการศึกษาระบบวัสดุ เทคนิค
การก่อสร้างแบบดั้งเดิม แล้วนำ ามาประยุกต์ใช้ร่วมกับกระบวนการสมัยใหม่
อย่างกลมกลืน
หัวใจสำาคัญของงานอนุรักษ์ของอาจารย์ชาญณรงค์คือ การเปิดพื้นที่ให้ภาค
ประชาชนเข้ามามีส่วนร่วมอย่างแท้จริงในทุกขั้นตอนของการทำ างาน ไม่ว่าจะ
เป็นการสำารวจข้อมูล วางแผน หรือการลงมือปฏิบัติ ทำ าให้เกิดการเรียนรู้ร่วม
กันระหว่างช่าง ชาวบ้าน และนักวิชาการ อันนำ าไปสู่การสร้างความรัก ความ
หวงแหน และความสามัคคีในชุมชน ซึ่งเป็นฐานสำาคัญของการอนุรักษ์
อย่างยั่งยืนในบริบทท้องถิ่นไทย
Associate Professor Dr. Charnnarong Srisuwan is a leading
figure in architectural conservation, with over 30 years of
experience. He's a true role model, excelling in hands-on work,
education, and policy-making. His core philosophy revolves
around integrating diverse knowledge to revive architectural
wisdom by empowering local communities to conserve their
cultural and architectural heritage. He aims to make villagers
and communities aware of the importance of preserving their
invaluable heritage. Dr. Charnnarong deeply values indigenous
wisdom and has an impressive list of achievements. These
include the restoration of the Naga staircase and walls of Wat
Pa Daeng, the conservation of Khum Chao Burirat Mansion,
and the repair of the Sankampang Ceramics Museum and
Wat Pa Tueng. He also played a key role in creating a registry
of architecturally significant buildings in Chiang Mai Province.
In all his projects, Dr. Charnnarong prioritizes the context and
surrounding landscape. His designs often incorporate local
materials, reflecting existing architecture and the environment,
which helps preserve and promote local architectural traditions.
He also consistently values native tree species as an
integral part of his architectural designs.
His conservation methodology is thorough, involving careful
study and analysis of a building’s damages before developing
a conservation strategy. He draws from a wide array of sources,
including archaeological excavations, structural assessments,
and engineering evaluations, and even uses modern techniques
like photogrammetry. Crucially, his designs focus on reviving
traditional construction knowledge, blending ancient techniques
and materials with modern methods for effective conservation.
involving local villagers at every stage, which cultivates a
sense of unity and community.
66
Mr. Suntan Viangsima
ASA Architectural Conservation Award 2025
Type C: Outstanding Person and Organization in Architectural Conservation
นายสันธาน เวียงสิมา เป็นช่างไม้ สถาปนิก และผู้เชี่ยวชาญด้านเทคนิค
งานไม้ในบริบทของงานอนุรักษ์สถาปัตยกรรมที่มีประสบการณ์ยาวนาน
กว่า 30 ปี ด้วยความเชื่อมั่นว่าภูมิปัญญาและฝีมือของช่างผู้ปฏิบัติงานมี
ความสำาคัญเทียบเท่ากับองค์ความรู้ทางทฤษฎี นายสันธานจึงมุ่งมั่นในการ
ถ่ายทอดความรู้และสร้างช่างไม้รุ่นใหม่ที่มีคุณภาพเพื่อรองรับภารกิจด้าน
การอนุรักษ์สถาปัตยกรรมไม้อย่างยั่งยืน
ผลงานเด่นของเขา อาทิ การถอดแบบบานประตูไม้โรงซ่อมรถจักร อาคาร
2465 โรงงานมักกะสัน ซึ่งถูกนำาไปใช้จริงในโครงการอนุรักษ์ การอนุรักษ์
กลุ่มเรือนไทยเก่าริมคลองอ้อม จังหวัดนนทบุรี รวมถึงบทบาทเป็นที่
ปรึกษาในโครงการงานไม้ต่าง ๆ ตลอดจนการจัดนิทรรศการ เวิร์กช็อป
และสัมมนา เช่น นิทรรศการ "รอยต่อไม้ ภูมิปัญญาพื้นถิ่น" ที่อุทยานศิลป
วัฒนธรรมแม่ฟ้าหลวง, "ปากไม้" ในงานสถาปนิก ’66, "From Imagination
to Reality" ในงานสถาปนิก ’67 และ "สุนทรียะในงานสถาปัตยกรรม
ไม้" ที่มหาวิทยาลัยศิลปากร วังท่าพระ
ในด้านการเผยแพร่ความรู้ เขาได้เขียนหนังสือหลายเล่มที่กลายเป็นต้น
แบบและแหล่งอ้างอิงในวงการ อาทิ งานไม้ไร้จารีต ช่างไม้ไร้จริต, ปากไม้
รอยต่อไม้สถาปัตยกรรม, งานไม้สถาปัตยกรรมเบื้องต้น และหนังสือชุด
คู่มืออนุรักษ์งานสถาปัตยกรรมไม้ ภายใต้โครงการยูเนสโก ซึ่งสะท้อน
ความเข้าใจลึกซึ้งในเรื่องวัสดุ เครื่องมือ เทคนิค และกระบวนการซ่อมแซม
ตามร่องรอยดั้งเดิมที่สามารถรักษาความแท้และคุณค่าทางกายภาพของ
สถาปัตยกรรมไม้ไว้ได้อย่างครบถ้วน
บทบาทของนายสันธาน เวียงสิมา จึงไม่เพียงแค่เป็นผู้ลงมืออนุรักษ์เท่านั้น
แต่ยังเป็นผู้สืบสาน รวบรวม และถ่ายทอดภูมิปัญญางานไม้ในฐานะทุน
ทางวัฒนธรรมที่มีคุณค่า สู่การอนุรักษ์มรดกสถาปัตยกรรมไม้ของชาติใน
เชิงลึกและยั่งยืนต่อไป
Mr. Suntan Viangsima, a seasoned carpenter, architect, and
woodwork technician, specializes in architectural timber
conservation. With over 30 years of experience, he emphasizes
that both craftsmanship and knowledge are crucial
for effective conservation. His mission is to cultivate skilled
professionals who can sustainably carry on this vital work.
Among his significant contributions are the reproduction of
original wooden door panels for the 1922 Railway Maintenance
Building at Makkasan Railway Workshop, and his work
on conserving old Thai houses along Khlong Om in Nonthaburi.
He also frequently consults on various other conservation
projects.
Mr. Suntan is a prolific educator, sharing his expertise through
exhibitions, workshops, and publications. Notable exhibitions
include “Wood Joinery: Local Wisdom” and “Pak Mai,” while
his books, such as “Woodwork Without Convention” and
UNESCO’s “Architectural Wood Conservation Manual Series,”
showcase his deep understanding of woodworking tools in
conservation. His ability to investigate and interpret traditional
tool marks allows for authentic restoration planning, maximizing
the preservation of a structure's physical heritage.
Through his extensive work, Mr. Suntan Viangsima demonstrates
a strong commitment to collecting, preserving, and
disseminating woodworking wisdom, covering architecture,
materials, tools, and techniques. His efforts are essential for
supporting practitioners and ensuring the sustainable protection
of Thailand's valuable timber architectural heritage.
ASA Architectural Conservation Award 2025
Type C: Outstanding Person and Organization in Architectural Conservation
67
Dr. Pornthum Thumvimol
ดร.พรธรรม ธรรมวิมล ภูมิสถาปนิกชำานาญการพิเศษ และผู้อำานวยการ
กลุ่มภูมิสถาปัตยกรรม กรมศิลปากร เป็นผู้เชี่ยวชาญด้านภูมิสถาปัตย-
กรรมโบราณ การอนุรักษ์ภูมิสถาปัตยกรรม และการออกแบบในพื้นที่
ประวัติศาสตร์และมรดกทางวัฒนธรรม อีกทั้งยังทำ าหน้าที่อาจารย์พิเศษ
ให้กับมหาวิทยาลัยทั้งในและต่างประเทศ ผลงานของท่านครอบคลุม
โครงการหลากหลายระดับ โดยเน้นการทำางานร่วมกับนักโบราณคดี
เพื่อเข้าใจต้นแบบเดิมของพื้นที่ เช่น โครงการอนุรักษ์และพัฒนาสวน
ไทยเขามอ ซึ่งอาศัยการสำารวจภาพถ่ายเก่าและผังโบราณเพื่อฟื้นฟู
องค์ประกอบดั้งเดิม และยังต่อยอดเป็นแนวทางให้กับงานอนุรักษ์อื่น ๆ
ตัวอย่างสำาคัญคือ การออกแบบวางผังบริเวณพระที่นั่งคูหาคฤหาสน์
ถ้ำาพระยานคร จ.ประจวบคีรีขันธ์ โดยมุ่งอนุรักษ์ภูมิทัศน์เดิมควบคู่กับ
การเน้นคุณค่าทางประวัติศาสตร์ของสถานที่ โดยไม่บดบังความงาม
ตามธรรมชาติ นอกจากนี้ ดร.พรธรรม ยังได้ฟื้นฟูภูมิปัญญาโบราณของ
เมืองศรีมโหสถ ด้วยการออกแบบระบบคันดิน ฝาย และชลประทาน
โบราณของยุคทวารวดี ซึ่งหลังการฟื้นฟูยังสามารถใช้งานในบริบท
ปัจจุบัน เช่น การเกษตรชุมชน อีกโครงการที่สำาคัญคือ การออกแบบ
ภูมิสถาปัตยกรรมพิพิธภัณฑสถานแห่งชาติบ้านเก่า จ.กาญจนบุรี โดย
ออกแบบให้สอดคล้องกับธรรมชาติ พร้อมเปิดมุมมองสู่แหล่งโบราณคดี
เพื่อเสริมคุณค่าให้กับบริบทโดยรอบ
ดร.พรธรรม ยังมุ่งเผยแพร่ความรู้ด้านการอนุรักษ์ ผ่านการอบรมและ
กิจกรรมทางวิชาการ แก่นักศึกษาและผู้สนใจทั่วไป จุดเด่นของแนวทาง
การทำางานของท่านคือ การอนุรักษ์ที่มุ่งคงคุณค่าแท้ดั้งเดิม พร้อมรักษา
ความสมบูรณ์ของสถานที่ โดยไม่หยุดเพียงการสงวนรักษา แต่ยังต่อยอด
ให้มรดกวัฒนธรรมเหล่านี้สามารถดำารงอยู่ได้อย่างมีชีวิต และนำาไปสู่
การพัฒนาอย่างสร้างสรรค์ในอนาคตอย่างยั่งยืน
Dr. Pornthum Thumvimon, a Senior Professional Landscape
Architect and Director of the Landscape Architecture
Division at the Fine Arts Department, specializes in ancient
landscape architecture and the conservation of cultural landscapes
within historic and heritage sites. He also shares his
expertise as a guest lecturer internationally. His conservation
work spans diverse scales and types, often focusing on significant
historical locations. A prime example is the Khao Mor
Thai Garden project, where he collaborated with archaeologists,
using excavations, old photographs, and original layouts
to understand and restore its authentic design. This yielded
insights valuable for future conservation efforts.
Another major undertaking involved the landscape planning
for the conservation area around Phra Nakhon Khuhakharuhat
Pavilion in Prachuap Khiri Khan. Here, his design prioritized
protecting the original architecture and natural surroundings
while enhancing the historical site's prominence
without compromising its natural beauty.
In the ancient city of Si Mahosot, Dr. Pornthum was instrumental
in reviving earthen embankments, irrigation systems,
and traditional weirs from the Dvaravati era. These restored
systems now also provide vital agricultural water resources
for the local community. He also contributed to the landscape
design for the Ban Kao National Museum in Kanchanaburi,
blending architectural elements with the natural landscape
and highlighting archaeological features. Dr. Pornthum is also
dedicated to educating students and others interested in
heritage preservation. Across all his projects, he is committed
to preserving the integrity, authenticity, and completeness of
each site, ensuring heritage is not just preserved but also
nurtured for sustainable future growth.
68
Passion Sketching with
Autodesk SketchUp
The Passion of Sketching:
From Hand to Contemporary Design
The Power of Visualization: Architecture
Through the Lens of Photographers
and Content Creators
Passion Sketching with Autodesk SketchBook
Prompt Engineering and the Role of AI in Design Collaboration
ASA
CLASSROOM
2025
D5 Render: Crafting Realistic
Perspectives and Immersive Design
This year’s Architect ’25, a special seminar was held in the form of hands-on
workshops focused on software and digital tools used in architectural practice.
The aim was to actively engage participants and ensure that they gained
knowledge that could be applied practically in real-world professional
settings. The activities were organized into five programs:
ในงานสถาปนิก ’68 นี้ ได้จัดกิจกรรมสัมมนาพิเศษ ที่มาในรูปแบบการทำาเวิร์กชอปหรือสอนการใช้งานโปรแกรม
ต่าง ๆ สำาหรับงานทางด้านสถาปั ตยกรรม โดยเน้นให้ผู้เข้าฟั งได้มีส่วนร่วมในกิจกรรมและสามารถนำาไปใช้ ได้จริง
อีกด้วย โดยแบ่งกิจกรรมออกเป็ น 5 ส่วนหลักด้วยกัน ได้แก่
The Passion of
Sketching: From Hand
to Contemporary
Design
By Chana Sumpalung
and Thanavate Siriwattanagul
The Passion Of Sketching เสน่ห์ของงานมือ
สู่งานปัจจุบัน โดย ชนะ สัมพลัง และ ธนเวทย์
สิริวัฒน์ธนกุล ถึงแม้โลกจะก้าวหน้าจนวิวัฒน์ไปสู่
การทำางานด้วยดิจิทัล แต่การสเกตช์ด้วยมือก็ยัง
คงสำาคัญในกระบวนการเริ่มต้นของงานออกแบบ
เพราะเป็นการประสานสัมพันธ์ระหว่างพื้นที่ได้
อย่างลึกซึ้งขึ้น โดยไม่ได้มีข้อจำากัดทางเทคโนโลยี
มากั้น โดยสะท้อนความเป็นมนุษย์แฝงผ่านงาน
ออกแบบ ในห้องเรียนสอนตั้งแต่แนวทางพื้นฐาน
ในการจัดองค์ประกอบ แสงเงา เส้นสาย และให้
ความสำาคัญกับการฝึกฝนอย่างต่อเนื่อง
Despite the growing dominance of digital
tools in the design industry, hand sketching
remains a vital part of the initial design process.
It enables a deeper connection with
spatial contexts, free from the constraints
of technology, and conveys a uniquely human
touch in design thinking. This session emphasizes
foundational practices, including
composition, light and shadow, and line
quality, along with the importance of ongoing
practice in developing one’s design
intuition.
Passion Sketching
with Autodesk
SketchUp
By Jirawat Puttarueangthum
Passion Sketching with Autodesk SketchUp
โดย จิรวัฒน์ พุทธเรืองธรรม วิธีการทำางานกับ
SketchUp ตั้งแต่พื้นฐาน ทั้งในแง่การใช้เครื่องมือ
สำาหรับการทำางานอย่างการสร้างโมเดล การวาง
ผัง ไปจนถึงการประยุกต์ใช้งานจริงในการขึ้นรูป
แบบสถาปัตยกรรม อย่างการจัดวางองค์ประกอบ
จัดแสงและวัสดุ จัดการกับมุมมอง และการต่อยอด
ใช้กับโปรแกรมอื่น ๆ ต่อ เพื่อสร้างสรรค์ผลงาน
ที่ตรงกับมุมมองทางสถาปัตยกรม
An introduction to using SketchUp, starting
from basic tools for modeling and spatial
planning, progressing to its application in
architectural design. The session explores
layout composition, lighting and materials,
perspective control, and integrating
Sketch Up with other programs. These
tools enable architects to bring their
design concepts to life with clarity and
precision.
ASA classroom 2025
Passion Sketching with
Autodesk SketchBook
By Noppadon Thuaksuban
Passion Sketching with Audodesk SketchBook
โดย นพปฎล เทือกสุบรรณ เปลี่ยนการสเก็ตช์ด้วย
มือบนกระดาษมาสู่พื้นที่บนกระดาษดิจิทัล ที่ยังคง
ใช้วิธีการคิดงานผ่านมือเช่นเดิม แต่เสริมด้วย
เครื่องมือที่ช่วยให้เห็นภาพได้ง่ายขึ้น อย่าง
การเลือกใช้ฝีแปรง เส้นสาย หรือการลงเงา
รวมถึงการใช้เทคนิคต่าง ๆ ของเครื่องมือให้
งานสมบูรณ์แบบยิ่งขึ้น เป็นตัวอย่างของความ
สัมพันธ์ระหว่างคน-งานออกแบบ-เครื่องมือ
ทางเทคโนโลยี
This workshop transitions traditional hand
sketching into the digital realm using Auto
desk SketchBook, preserving the tactile
thinking process while enhancing it with
digital tools. Participants learn how to
apply brush strokes, line work, and shading
effectively while utilizing built-in tecniques
to refine their designs. It highlights the dynamic
relationship bet-ween the designer,
the design process, and digital technology.
Prompt Engineering
and the Role of AI in
Design Collaboration
By Pattarapee Eksupaapan
and Methakawee Sritabutra
Prompt Engineer กับบทบาทการใช้ AI ในการ
ออกแบบร่วมกับดีไซเนอร์ โดย ภัทรพี เอกสุภาพันธุ์
และ เมธากวี สีตบุตร เพื่อให้ได้ผลลัพธ์ที่แม่นยำา
ตรงตามวัตถุประสงค์ของงานออกแบบ การ
ออกแบบ Prompt จึงเป็นเรื่องที่ดีไซเนอร์
ควรทำาความเข้าใจ ตั้งแต่ขั้นเริ่มต้นอย่างการ
สำารวจบริบทของงาน เพื่อให้ AI ได้เข้าใจความ
ต้องการของงานออกแบบอย่างรอบด้าน ก่อนที่
จะสวมบทบาทให้กับ AI ร่วมกับเทคนิคเพิ่มเติม
ให้งานสมบูรณ์ โดยเน้นการใช้โครงสร้างของ
Prompt และการลำาดับความคิดแบบเป็นขั้นตอน
โดยเน้นการสมดุลในการทำางานร่วมกันระหว่าง
AI ที่เป็นเครื่องมือกับความคิดสร้างสรรค์ของ
มนุษย์
As AI becomes increasingly integrated
into the design workflow, the ability to
craft effective prompts is a crucial skill
for designers. This session focuses on
understanding project context and structuring
prompts systematically to ensure
AI-generated outputs align with design
intentions. It also emphasizes a step-bystep
logic and balanced collaboration
between human creativity and AI tools.
69
The Power of Visualization:
Architecture Through
the Lens of Photographers
and Content Creators
By Thanatorn Siriraks, Weerapon
Singnoi and Chaovarith Poonphol
The Power of Visualization มองผ่านเลนส์: สถา-
ปัตยกรรมในมุมมองของช่างภาพและคอนเทนต์
ครีเอเตอร์ โดย ธนทร ศิริรักษ์, วีระพล สิงห์น้อย
และ เชาวฤทธิ์ พูนผล เรื่องราวของสถาปัตยกรรม
ที่ถูกเล่าเรื่องผ่านภาพถ่าย สิ่งสำาคัญคือ การจับ
อารมณ์และบรรยากาศของพื้นที่ผ่านการจัดวางองค์
ประกอบของภาพ โดยภาพที่ดีจะช่วยให้ผู้ชมเข้าใจ
จุดหมายและฟังก์ชั่นของอาคารได้อย่างรวดเร็ว ซึ่ง
การทำางานระหว่างช่างภาพและนักออกแบบจำาเป็น
จะต้องสื่อสารทั้งในทางเทคนิคที่ภาพคมชัด ผ่าน
การใช้เทคนิคของอุปกรณ์และการปรับแต่งภาพ
พร้อมกันกับทางแนวคิดที่สื่อพื้นที่ทางสถาปัตยกรรม
เพื่อสร้างส่งต่อแรงบันดาลใจให้ผู้ชมผ่านภาพถ่าย
This session explores how architecture can
be powerfully communicated through photography.
Capturing the emotion and atmosphere
of a space requires thoughtful composition
and technical clarity. Effective visual
storytelling requires strong collaboration between
photographers and architects, merging
technical excellence with conceptual understanding,
to inspire audiences and enhance
public engagement with architectural works.
D5 Render: Crafting
Realistic Perspectives
and Immersive Design
By Poomipak Boonthanom
D5 Render สร้างมุมมองที่สมบูรณ์และการออกแบบ
ที่สมจริง โดย ภูมิภัค บุญถนอม แนะนำาให้รู้จักกับ
ซอฟต์แวร์ D5 Render สำาหรับการสร้างภาพเรน-
เดอร์เชิงสถาปัตยกรรมด้วยความสมจริงสูง ด้วย
เครื่องมือและเทคนิคสร้างแสง-เงา บรรยากาศ
เอฟเฟกต์ วัสดุและพื้นผิว เพื่อความสมจริงภายใน
พื้นที่ ร่วมกันกับการสาธิตการเคลื่อนไหวกล้องแบบ
cinematic เพื่อสร้างอารมณ์ให้กับภาพผลงานที่นำ า
เสนอสมจริงพร้อมกับเล่าเรื่องราวของงานออกแบบ
ได้อย่างครบถ้วนในรายละเอียด
An introduction to D5 Render, a highfidelity
rendering software tailored for architectural
visualization. Participants are guided through
techniques for simulating realistic lighting,
shadow, atmosphere, materials, and textures.
The session also includes demonstrations of
cinematic camera movement, enabling designers
to create emotionally engaging and visually
compelling narratives within their presentations.
70
ASA
PROFESSIONAL
SEMINAR 2025
The Professional Seminar held as part of Architect ’25 invited leading
Thai experts from various fields relevant to contemporary architectural
practice. The aim was to provide insightful lectures and share practical
knowledge with both professional members and interested participants.
This year’s seminar featured three distinguished speakers - Mr. Smith
Obayawat, wMr. Niwat Aunprueng, and Asst. Prof. Pirast Pacharaswate.
งานสัมมนา Professional Seminar ในงานสถาปนิก ’68 เป็ นงานที่เชิญผู้เชี่ยวชาญในไทยของแต่ละ
สาขาวิชาที่มีประโยชน์แก่การประกอบวิชาชีพของสถาปนิกในปั จจุบัน มาบรรยายเพื่อให้ความรู้แก่
สมาชิกและผู้สนใจ โดยที่ปี นี้เชิญวิทยากรสามท่านประกอบด้วย คุณ์สมิตร โอบายะวาทย์, คุณ์นิวัติ
อ่านเปรื่อง และ ผศ.พิรัส พัชรเศวต
ASA Professional Seminar 2025
Rebel. Revive. Rethink.
71
สิ่งที่ทำาให้โปรเจกต์มีความพิเศษ” พื้นที่ว่างจึงเป็นเรื่องสำาคัญ ทั้ง
กับการออกแบบตึกใหม่ และการปรับปรุงโครงสร้างตึกเก่าที่ใช้การ
ออกแบบสิ่งที่อยู่รายรอบบริบทตั้งต้น เพื่อสร้างรูปแบบการใช้งานที่ใกล้
ชิดกับธรรมชาติ ซึ่งนับเป็นอีกหนึ่งหน้าที่ของสถาปนิกที่สมควรรักษา
สภาพเดิมอย่าง ‘ไม้หมายเมือง’ และรักษาที่ว่าง (หรือพื้นที่นอกห้อง)
เอาไว้
Smith Obayawat
Office of Bangkok Architects (OBA)
สมิตร โอบายะวาทย์
สำานักงานสถาปนิกกรุงเทพ
สามคำาสำาคัญถ่ายทอดจากประสบการณ์การทำาออฟฟิศสำานักงาน
สถาปนิกกรุงเทพตั้งแต่ปี 2537 ไล่เรียงลำ าดับตามเวลา โปรเจกต์ห้าง
สรรพสินค้าและโรงภาพยนตร์ที่ออกแบบไว้ตั้งแต่แรกเริ่มตั้งบริษัท
หลายแห่งยังคงเปิดทำาการอยู่ สเปซทางสถาปัตยกรรมยังคงอยู่
หากแต่มีความเปลี่ยนแปลงการตกแต่งไปตามกาลเวลา
ก่อนที่อีกราว 10 ปีต่อมา จะเปลี่ยนจากงานที่ฉูดฉาด มาสู่การทำางาน
ประเภท Hospitality โดยหยิบเอาสถาปัตยกรรมที่อยากทำา อย่างการ
ทำาพิพิธภัณฑ์ มาสอดแทรกไว้ในงานออกแบบโรงแรม รีสอร์ต และ
สนามกอล์ฟ ทดลองทำางานที่แตกต่างจากค่านิยมการออกแบบบูทีค
โฮเทลในยุคนั้นเพื่อค้นหานิยามทางรูปลักษณ์ของพื้นที่พักผ่อนในแบบ
ไทย จนเกิดการขยับขยาย ซึ่งโจทย์จึงไม่ได้เป็นเพียงแค่เรื่องรูปลักษณ์
แต่เป็นการมองหาสิ่งที่ขาด อย่างฟังก์ชั่นการใช้งาน แล้วสร้างสรรค์
ให้ดีไซน์แบบใหม่ยังเข้ากันได้อย่างกลมกล่อมกับดีไซน์เดิมที่อยู่ร่วม
ภายในพื้นที่ รวมทั้งการออกแบบพื้นที่สาธารณะที่แตกต่างจากที่ผู้ใช้
งานคุ้นชิน อย่างการเปิดพื้นที่ภายในให้กลายเป็นกึ่งเอาต์ดอร์ที่สัมผัส
กับแสงสว่างมากขึ้น การจัดพื้นที่ให้คนจดจำาพื้นที่ว่างได้ ซึ่ง Urban
Space หรือการ Integration นับเป็นเรื่องที่ถูกพูดมาตลอดในเชิงวิธีการ
แต่ยังพบน้อยมากในงานออกแบบในยุคนั้น
จนเดินทางมาถึงทศวรรษที่ 3 อิทธิพลของตะวันตกเข้ามาสูงมากผ่าน
สื่อต่าง ๆ แต่ท้ายที่สุดแล้ว รากฐานยังเป็นการทำางานออกแบบในเมือง
ไทย ดังนั้น สิ่งที่คุณสมิตรพูดเสมอในการทำางานคือ “การจัดแปลนตึก
ง่ายมาก การจัดที่ว่างให้สวยแล้วจัดองค์ประกอบเป็นอาร์ตที่สุด เป็น
These three key words—Rebel, Revive, Rethink—encapsulate
the journey of the Office of Bangkok Architects, established
by Smith Obayawat in 1994. Tracing this journey
chronologically, the firm’s early projects focused on shopping
malls and cinemas, many of which remain in operation today.
The architectural spaces still stand, though their interior
decorations have evolved with time.
Roughly a decade later, the office shifted away from bold,
flashy commercial projects to ventures in the hospitality
sector. Here, Smith began incorporating his long-standing
architectural interests—such as museums—into hotel,
resort, and golf course designs. These projects represented
a deliberate departure from the then-popular aesthetic
of boutique hotels, in a search to redefine the visual and
spatial language of Thai leisure architecture. This shift also
expanded the design brief beyond visual identity to address
missing functional elements, integrating new design features
harmoniously within existing spatial contexts.
The approach involved rethinking public spaces in ways that
deviated from user expectations—transforming interiors into
semi-outdoor zones bathed in natural light and organizing
space in memorable configurations. While concepts like
urban space and integration were often discussed in design
circles, few realized them effectively in practice at the time.
Entering its third decade, the firm has continued to evolve
amid the rising influence of Western media and global trends.
Yet, Smith remains grounded in the local context, often remarking,
“Planning a building layout is easy. Creating beautiful
voids and composing them into a work of art—that’s what
makes a project special.” This perspective elevates spatial
voids as critical design elements, both in new buildings and
in the adaptive reuse of older structures. By designing around
existing environmental and architectural contexts, the aim
is to foster a deeper connection to nature. Ultimately, Smith
sees it as an architect’s responsibility to preserve the essence
of the city—its urban markers and open spaces—
ensuring they remain integral parts of the built environment.
72
ASA Professional Seminar 2025
In-Between Design
คุณนิวัติบอกว่า ตอนนี้เขาเรียกตัวเองว่า Transition Designer ซึ่งเอา
อดีตมาผสมผสาน (Implement) กับปัจจุบัน แต่จะเพอร์เฟกต์หรือไม่
ขึ้นอยู่กับความสุขของผู้ใช้งานพื้นที่ แต่การทำาการรีเสิร์ชคือพาร์ทที่
เป็นชีวิตของดีไซเนอร์อยู่เสมอ
Niwat Aunprueng
PIA Interior
นิวัติ อ่านเปรื่อง
PIA Interior Co., Ltd.
คุณนิวัติเล่าเรื่องราวการทำางานของเขาและ PIA อ่านอดีต ปัจจุบัน แล้ว
จะทำาอย่างไรให้เพอร์เฟกต์ โดยการเล่าเรื่องราวการทำ างานในสาย Practice
มากว่าสามสิบปี ที่เริ่มต้นจากประสบการณ์ทางด้านอินทีเรียร์ที่เป็นศูนย์
แต่ด้วยความมุ่งมั่นและอยากผลักดันตัวเองไปสู่การเป็นนักออกแบบที่ดี
เริ่มต้นจากโปรเจกต์ MoCA ที่ตั้งต้นจากแนวความคิดเชิงนามธรรม
เพื่อนำาไปสู่การสร้างพื้นที่ที่เป็นสิ่งแปลกใหม่ให้กับวงการศิลปะร่วมสมัย
ของประเทศไทย โดยการใช้สภาวะทางธรรมชาติเข้ามาร้างปรากฏการณ์
ในพื้นที่ผ่านงานออกแบบองค์ประกอบทางสถาปัตยกรรม อย่างการ
ดึงเอาแสงธรรมชาติที่เปลี่ยนแปลงตลอดทั้งวันผ่านฟาซาดช่องแสง
ดอกพิกุล และเช่นเดียวกันกับทุกงาน PIA ใช้การระดมสมองร่วมกับ
สถาปนิก แลนด์สเคปดีไซเนอร์ และวิศวกรเพื่อให้ได้ประสบการณ์
การใช้พื้นที่อย่างที่วางแผนและคาดหวังไว้ได้อย่างแม่นยำา
อีกประการที่สำาคัญคือการศึกษาบริบทของพื้นที่ตั้งโครงการเพื่อสร้าง
อัตลักษณ์เฉพาะให้กับงานออกแบบ เห็นชัดจากงานออกแบบโรงแรม
Hyatt Regency Phnom Penh กัมพูชา ที่จะต้องทำาความเข้าใจของ
อาคารเดิมที่เป็นบ้านโบราณอายุ 135 ปี ที่เข้ากันไลฟ์สไตล์ยุคใหม่
และสร้างคุณค่าให้มากขึ้นผ่านเรื่องราวทางประวัติศาสตร์ เป็นเหมือน
จุดนัดพบระหว่างอดีตกับปัจจุบัน
Niwat Aunprueng shares reflections on his professional
journey and the evolution of PIA Interior—looking into the
past, examining the present, and asking what it means to
reach perfection. With more than three decades of handson
practice, his story begins not with expertise but with
zero experience in interior design. What drove him forward
was determination and a passion to become a truly capable
designer.
A pivotal project in his career was the Museum of Contemporary
Art (MoCA), which started from an abstract concept
and developed into a unique spatial experience that brought
something fresh and impactful to Thailand’s contemporary
art scene. The design engaged natural phenomena—particularly
the use of ever-changing daylight filtering through a
facade of Pikulan-inspired perforations. Like all PIA projects,
this one was developed through intense collaboration with
architects, landscape designers, and engineers to craft a
user experience that matched the intended design vision
with precision.
A key part of Niwat’s design philosophy is the careful study
of a site’s context to shape a strong design identity. This was
clearly seen in the Hyatt Regency Phnom Penh in Cambodia,
where the challenge was to integrate a 135-year-old colonial
house with modern lifestyles. The design preserved historical
narratives while creating a vibrant connection between
past and present.
Currently, Niwat calls himself a Transition Designer—someone
who implements the past into the present. Whether
or not a design is perfect, he says, ultimately depends on
the happiness of its users. But one thing remains certain:
research is, and always will be, the very essence of design.
ASA Professional Seminar 2025
The Soul of Architecture
73
Asst. Prof. Pirast Pacharaswate
Chulalongkorn University
ผศ.พิรัส พัชรเศวต
จุฬาลงกรณ์์มหาวิทยาลัย
ชวนตั้งคำาถามใหม่กับงานสถาปัตยกรรม ว่าในความจริงของสถาปัตย-
กรรมมีหลายแง่มุม และสิ่งที่ทำ าให้สถาปัตยกรรมไม่ง่ายนั่นคือ ความขัด-
แย้งของปัจจัยต่าง ๆ อย่างพระอาทิตย์-พระจันทร์ บริบทรายรอบที่ตั้ง ไป
จนถึงงบประมาณ หน้าที่ของสถาปนิกจึงเป็นการรวบรวมความขัดแย้ง
เหล่านี้ให้เหลือเพียง 1 คำาตอบ นี่จึงเป็นศาสตร์ที่ต้องทำาความเข้าใจกับ
หลายอย่าง รวมไปถึงการกลับมาสัมผัสถึงมิติของ ‘คุณค่า’ ของงาน
สถาปัตยกรรม ที่แม้จะจับต้องไม่ได้ แต่เป็นสิ่งที่มีอยู่จริง และทำ าให้มนุษย์
มีความลึกซึ้ง
สถาปัตยกรรมเป็นศาสตร์ที่เป็นทวิลักษณ์เสมอ - จุดตัดระหว่างศิลปะกับ
วิทยาศาสตร์ ระหว่างอารมณ์กับเหตุผล ระหว่างความจริงกับความฝัน
สถาปัตยกรรมจึงเป็นการก่อร่างที่ดินที่ว่างโล่งให้มีความหมายปรากฏขึ้นมา
และเปรียบเสมือนโลกใบเล็ก ๆ ให้ผู้ใช้งาน งานออกแบบจึงต้องคำานึงถึง
ประสบการณ์และความรู้สึกที่เปลี่ยนไปตลอดเวลา เพื่อสร้างพื้นที่ที่ธรรมชาติ
ปฏิสัมพันธ์กับวัฒนธรรมอย่างมีชีวิตชีวาและเกิดความหมายให้กับผู้คน
สองคำาสำาคัญที่เชื่อมโยงในวัฏจักรของคุณค่า ได้แก่ ความเงียบ (Silence)
และความทรงจำา (Memory) ทั้งสองทำางานร่วมกัน เมื่อเกิดความเงียบ
ขึ้น ก็จะเกิดความเข้าใจขึ้น เป็นสิ่งที่ทำ าให้จิตใจของมนุษย์และสิ่งแวดล้อม
เป็นหนึ่งเดียวกัน ส่วนความทรงจำา ซึ่งอยู่ในสมองและหัวใจของมนุษย์ที่
แตกต่างกันไปตามมนุษย์แต่ละคน เป็นรากฐานที่บ่มเพาะตัวตนขึ้นมา ซึ่ง
ความทรงจำาจะนำาไปสู่ความฝัน ความคิด และจินตนาการ อย่างการจดจำา
การใช้งานพื้นที่ทางสถาปัตยกรรม การดึงเอาความทรงจำาออกมา ทั้งหมด
จึงเป็นพื้นฐานในการสร้างสรรค์สถาปัตยกรรมที่มีคุณค่าและเข้าอกเข้าใจ
การเสียสละ (Sacrifice) จึงเป็นสิ่งที่ควรอยู่ในหัวใจของสถาปนิก ด้วย
วิชาชีพที่ต้องทำาการออกแบบให้กับผู้ใช้งานที่นอกเหนือจากตนเอง สถา-
ปัตยกรรมจึงเป็นศิลปะของสาธารณะ เป็นศิลปะที่ต้องสร้างเมืองให้ดีขึ้น
ด้วยหน้าที่ของสถาปนิก
This essay invites us to reconsider architecture through a new
lens—recognizing that the reality of architecture is multifaceted.
What makes it complex is the constant tension among various
factors: the sun and moon, the surrounding context, or even
the constraints of budget. The role of the architect is to reconcile
these conflicting elements into a single, unified solution.
Architecture, therefore, is a discipline that requires a deep understanding
of many layers—including the intangible dimension
of value that, while elusive, is very real. It is this very essence that
brings emotional depth and resonance to human life.
Architecture is inherently dualistic—a convergence of art and
science, emotion and reason, reality and dream. It is the act
of giving meaning to a blank plot of land, shaping it into a
miniature world for its users. Thus, architectural design must
account for the fluidity of human experience and emotion,
creating spaces where nature and culture can interact dynamically
and meaningfully.
Two key concepts lie at the heart of this cycle of value; Silence
and Memory. These elements work in tandem. Silence creates
space for understanding; it fosters a unity between the human
mind and the surrounding environment. Memory, stored in
both the brain and the heart, varies from person to person
and forms the foundation of individual identity. Memory gives
rise to dreams, thoughts, and imagination—it is what allows
people to recall their experiences of architectural space. In
drawing from memory, architects find the groundwork for
creating meaningful, empathetic architecture.
Ultimately, sacrifice must reside in the heart of every architect.
The profession demands a deep commitment to designing
for others, not just oneself. Architecture is thus a public art
—a civic expression dedicated to improving the city and
the collective human experience. This, above all, is the architect’s
calling.
74
ASA PLATFORM
SELECTED MATERIALS
2025
นวัตกรรมด้านวัสดุสถาปัตยกรรมและการก่อสร้าง
กำาลังมีบทบาทสำาคัญมากขึ้นเรื่อย ๆ โดยได้รับแรง
ผลักดันจากการทำางานร่วมกันในเชิงสหวิทยาการ
ความรู้เฉพาะทางที่ลึกซึ้งขึ้นเกี่ยวกับวัสดุ และ
เทคโนโลยีที่ก้าวหน้าอย่างรวดเร็ว ซึ่งทั้งหมดนี้ช่วย
ผลักดันให้เกิดทางเลือกใหม่ ๆ ที่ตอบโจทย์ข้อจำ ากัด
ของวัสดุแบบดั้งเดิม
ปฏิกร ณ สงขลา หัวหน้าฝ่าย Material Info ของ
สมาคมสถาปนิกสยามฯ (ASA) เน้นย้ำาถึงความ
สำาคัญของ “ความรู้เท่าทันวัสดุ” สำ าหรับสถาปนิก
แม้ว่าขั้นตอนการเลือกวัสดุในช่วงต้นมักพิจารณา
จากความงามภายนอก เช่น สีหรือผิวสัมผัส แต่
ในความเป็นจริง ประสิทธิภาพและความเสถียรใน
เชิงเทคนิคควรได้รับความสำาคัญไม่แพ้กัน เพราะ
ระหว่างกระบวนการก่อสร้าง วัสดุที่เลือกอาจต้อง
ได้รับการปรับทบทวนใหม่เพื่อให้สอดคล้องกับ
ข้อกำาหนดที่เปลี่ยนแปลง โดยไม่ลดทอนคุณภาพ
สถาปนิกจึงมีบทบาทสำาคัญในการเลือกใช้วัสดุให้
สอดคล้องกับกลยุทธ์ของโครงการ โดยต้องคำานึงถึง
ความคิดเห็นจากที่ปรึกษา ผู้จำ าหน่าย และเจ้าของ
โครงการอย่างสมดุล ซึ่งทั้งหมดนี้จำ าเป็นต้องอาศัย
การเรียนรู้และติดตามข้อมูลใหม่ ๆ อยู่เสมอ เพื่อ
ทันต่อพัฒนาการของวัสดุที่ช่วยยกระดับทั้งในด้าน
ฟังก์ชัน ความทนทาน ความยั่งยืน และมาตรฐาน
สิ่งแวดล้อม
กังวานสิริ เตชะวณิช สถาปนิกและผู้อำานวยการ
บริษัท pbm เสริมว่า ปัจจุบันการเลือกวัสดุไม่ได้
พิจารณาเพียงแค่ฟังก์ชันหรือความงามอีกต่อไป แต่
วัสดุยังสื่อถึงคุณค่าและความหมายเชิงสังคม โดยมี
หลักคิดสำาคัญ 3 ประการ ได้แก่ Smart Materials
วัสดุอัจฉริยะที่บูรณาการเทคโนโลยีและระบบ
อัตโนมัติ, Standard Materials ที่ผ่านเกณฑ์ด้าน
คุณภาพและความทนทาน และ Sustainability
ความยั่งยืนที่กลายเป็นหัวใจของความรับผิดชอบทั้ง
ต่อการออกแบบและสิ่งแวดล้อม ในงานออกแบบที่
เกี่ยวข้องกับชุมชน นอกจากนี้ ความต้องการวัสดุ
ที่ “มีเรื่องเล่า” กำาลังเพิ่มขึ้น วัสดุรีไซเคิลหรือวัสดุ
ธรรมชาติจึงได้รับความนิยม ไม่เพียงเพราะผลกระ
ทบต่ำาต่อสิ่งแวดล้อม แต่ยังสะท้อนถึงประเด็นด้าน
สุขภาพ จริยธรรม และอัตลักษณ์ของพื้นที่หรือผู้คน
แนวโน้มเหล่านี้ทำาให้วัสดุไม่ได้ถูกมองเป็นแค่ “ผิว
จบงาน” อีกต่อไป แต่กลายเป็นจุดตั้งต้นของ
กระบวนการออกแบบ อย่างไรก็ดี วัสดุพื้นฐานที่
จำาเป็น เช่น ระบบกันซึมหรือฉนวน กลับมักถูก
ละเลย และประสิทธิภาพระยะยาวยังไม่ได้รับการ
ให้คุณค่าในวงการก่อสร้างไทยเท่าที่ควร สถาปนิก
จึงจำาเป็นต้องยกระดับแนวคิดเรื่องวัสดุในเชิงองค์
รวม ได้แก่ การสร้างฐานข้อมูลวัสดุที่เข้าถึงได้ การ
ส่งเสริมความรู้ด้านเทคนิค และการพิจารณาวัสดุ
ตลอดวัฏจักรการใช้งาน ตั้งแต่การจัดหา การใช้งาน
ไปจนถึงการกำาจัดอย่างเป็นมิตรกับสิ่งแวดล้อม
งาน ASA Platform Selected Material ประจำาปีนี้
ยังคงเน้นย้ำาความก้าวหน้าในเรื่องนี้ โดยแสดงให้
เห็นว่าวัสดุที่ได้รับการคัดสรรอย่างใส่ใจสามารถ
ยกระดับประสบการณ์ทั้งในด้านการออกแบบ การ
ก่อสร้าง ไปจนถึงการใช้งานในระยะยาวได้อย่างลึก
ซึ้ง ความพยายามทั้งหมดนี้มุ่งสร้างวัฒนธรรมใหม่
ในการเลือกใช้วัสดุอย่างมีวิจารณญาณ ที่ก้าวข้าม
การตัดสินใจจากต้นทุนเริ่มต้น มุ่งสู่คุณค่าในระยะ
ยาว ผลกระทบต่อสิ่งแวดล้อม และบทบาทที่วัสดุ
สามารถเติมเต็มให้กับงานสถาปัตยกรรมได้อย่างมี
ความหมาย
Innovation is increasingly vital in advancing
architectural and construction materials.
Driven by interdisciplinary collaboration,
deepening material knowledge, and fast
-evolving technology, new solutions are
emerging that address the limitations of
traditional materials.
Patikorn Na Songkhla, head of Material Info
at the Association of Siamese Architects
(ASA), underscores the need for material
ASA Platform Selected Materials 2025
75
literacy among architects. While initial design
choices often focus on aesthetics like color
and texture, performance and technical reliability
must also be prioritized. Materials
frequently require reassessment during
construction to meet evolving demands
without compromising quality. Architects
play a central role in selecting materials
that align with project strategy, balancing
input from consultants, suppliers, and clients.
This requires constant learning to stay ahead
of innovations that enhance functionality,
durability, Sustainability, and environmental
compliance.
BIW
Smart Solution
Clay Decor
Sustainable Material
Kangwansiri Techavanich, architect and Director
of pbm, notes that materials are now
chosen not just for function or appearance,
but as carriers of value and social meaning.
Material selection today is guided by three
core principles: Smart Materials that integrate
advanced systems and technologies;
Standard materials that meet quality and
durability benchmarks; and Sustainability,
which has become essential to design integrity
and environmental responsibility.
There’s a growing demand for materials
with a narrative, especially in community
projects. Recycled or natural materials are
favored not just for their low environmental
impact but also for what they represent in
terms of health, ethics, and identity.
This shift sees materials becoming the
starting point of design, not just a finishing
layer. However, essential elements like waterproofing
or insulation are often overlooked,
with long-term performance frequently undervalued
in Thailand’s construction industry.
To address this, architects and designers
must adopt a holistic material approach:
building accessible databases, promoting
technical education, and embracing full lifecycle
thinking, from sourcing to eco-friendly
disposal.
Again, this year's ASA Platform Selected
Material showcase highlights some of this
progress, demonstrating how thoughtful
material integration can enrich the entire
design, construction, and end-use ecosystem.
Together, these efforts aim to shape a
new culture of critical material selection—
that moves beyond initial cost to embrace
long-term value, environmental impact, and
meaningful architectural contribution.
ม่านม้วนได้พัฒนาจากเพียงวัสดุกันแสงธรรมดา
สู่การเป็นองค์ประกอบสำาคัญในงานออกแบบที่
รวมความสวยงาม ความปลอดภัย และนวัตกรรม
เข้าไว้ด้วยกัน BIW Products ได้ยกระดับตลาด
ม่านม้วนในไทย ด้วยการนำาเข้าผลิตภัณฑ์คุณภาพ
สูงจาก Coulisse แบรนด์ชั้นนำาจากเนเธอร์แลนด์
BIW นำาเสนอมู่ลี่หลากหลายรูปแบบ เช่น Sunscreen,
Eco Luxury และมู่ลี่ไม้ ที่สามารถปรับ
แต่งได้ตามต้องการ โดยคำานึงถึงความยั่งยืน
ความปลอดภัยสำาหรับเด็ก และการออกแบบที่มี
สไตล์ พร้อมระบบอัจฉริยะ EVE MOTION และผ้า
ที่เป็นมิตรต่อสิ่งแวดล้อม ช่วยยกระดับคุณภาพ
ชีวิตให้ดีขึ้น ม่านม้วนของ BIW ยังสามารถใช้
ภายนอกอาคาร รองรับการปรับเปลี่ยนพื้นที่อย่าง
ยืดหยุ่น พร้อมตอบโจทย์ทั้งดีไซน์สมัยใหม่และ
ความต้องการในอนาคตอย่างยั่งยืน
Roller blinds have evolved from basic sun
blockers into essential design elements
combining aesthetics, safety, and innovation.
BIW Products has transformed Thailand’s
roller blind market by importing high-quality
Coulisse products. BIW offers diverse,
customizable collections—like Sunscreen,
Eco Luxury, and wooden blinds—crafted
with sustainability, child safety, and design
in mind. Innovations like EVE MOTION smart
systems and antimicrobial, eco-friendly
fabrics reflect the brand’s commitment to
comfort, health, and green living. With expanding
outdoor applications and energyefficient
technology, the brand redefines
roller blinds as adaptable architectural
tools that enhance interior identity and
align with sustainable, modern lifestyles.
biw.co.th
การฟื้นคืนของบ้านดินสะท้อนถึงประโยชน์
ของวัสดุธรรมชาติที่ระบายอากาศได้ดีในงาน
ก่อสร้างยุคใหม่ คอลเลกชัน CLAY DECOR
โดย SCG Decor ซึ่งพัฒนาโดย COTTO ผสาน
ดินธรรมชาติเข้ากับเทคโนโลยีล้ำาสมัยเพื่อ
สร้างวัสดุตกแต่งผิวที่เป็นมิตรต่อสิ่งแวดล้อม
และยืดหยุ่นสูง กระเบื้องนี้ผลิตด้วยเทคโนโลยี
Non-Firing ที่ใช้ความร้อนต่ำา ช่วยลดการ
ปล่อยคาร์บอนและการใช้พลังงาน มีน้ำาหนัก
เบา ทนทาน กันไฟ และป้องกันเชื้อรา ใช้งาน
ได้หลากหลาย เช่น ผนัง ฝ้า และผิวอาคาร
เน้นความยั่งยืนและการออกแบบที่ตอบโจทย์
นักออกแบบยุคใหม่
SCG Decor’s CLAY DECOR Collection,
developed by COTTO, combines traditional
clay with innovative technologies to create
eco-friendly, flexible surface materials.
These tiles, produced using Non-Firing
Material technology at low temperatures,
reduce carbon emissions and energy use.
CLAY DECOR is light-weight, durable,
fire-resistant, and mold-resistant, suitable
for diverse applications like walls, ceilings,
and facades. Emphasizing sustainability
and custom design, the collection responds
to trends and feedback from architects. It
supports creative, low-carbon construction
while redefining material aesthetics and
functionality in modern architecture.
cotto.com
76
ASA Platform Selected Materials 2025
Feltech
Smart Solution
Fine Surface
Smart Design
Kinroof
Smart Solution
การออกแบบด้านเสียงได้พัฒนาไปจากการใช้
สิ่งทอ มาเป็นการผสานแผ่นซับเสียงขั้นสูงเข้ากับ
งานตกแต่งภายใน Feltech ก่อตั้งโดยผู้เชี่ยวชาญ
ด้านสิ่งทอ เริ่มต้นจากการพัฒนาเทคโนโลยีซับ
เสียงในอุตสาหกรรมยานยนต์ ก่อนขยายสู่การ
ตกแต่งภายในโดยให้ความสำาคัญกับความยั่งยืน
แผ่นซับเสียงของ Feltech ผลิตจากขวดพลาสติก
PET รีไซเคิล เชื่อมติดด้วยความร้อนและสามารถ
รีไซเคิลได้ทั้งหมด กว่า 60% ของผลิตภัณฑ์ถูก
ส่งออกไปยังตลาดที่ให้ความสำาคัญกับสิ่งแวดล้อม
Feltech ผสานความงาม ประสิทธิภาพด้านเสียง
และความรับผิดชอบต่อสิ่งแวดล้อม ด้วยพื้นผิว
เนื้อสัมผัส และสีสันที่หลากหลาย พร้อมให้บริการ
โซลูชันที่ออกแบบเฉพาะและการสนับสนุนอย่าง
ครบวงจรทั้งในประเทศและต่างประเทศ
Acoustic design has evolved from using
textiles to integrating advanced acoustic
panels. Feltech, founded by textile experts,
began in automotive acoustics and
expanded into interiors, focusing on
sustainability. Their panels are made from
recycled PET bottles, bonded with heat,
and fully recyclable. Over 60% of their
products are exported to eco-conscious
markets. With diverse textures, colors,
and customizability, Feltech combines
aesthetics, acoustic performance, and
environmental responsibility, offering
tailored solutions and comprehensive
support for both local and international
clients.
feltech.co.th
Fine Surface ก่อตั้งขึ้นในปี 2021 โดยบริษัทซึ่งให้
บริการด้านการออกแบบตกแต่งภายในมาตั้งแต่ปี
2012 แบรนด์นี้นำาเสนอนวัตกรรมวัสดุปิดผิว เช่น
แผ่นลามิเนตแรงอัดสูง (High-Pressure Laminate)
และแผ่นลามิเนตอะคริลิก 3 มิติ (3D Acrylic
Laminate) ซึ่งมีพื้นผิวที่เป็นเอกลักษณ์ สีสัน
สวยงาม และคุณสมบัติขั้นสูง เช่น ทนไฟ ป้องกัน
แบคทีเรีย และปล่อยสารระเหยต่ำา Fine Surface
ยังนำาเข้าแบรนด์ลามิเนต Fine Touch จากประเทศ
อินเดีย ซึ่งมีมาตรฐานคุณภาพสูง บริษัทให้การ
สนับสนุนนักออกแบบและช่างฝีมือด้วยเทคนิค
เครื่องมือ และการฝึกอบรมใหม่ ๆ เพื่อใช้งานวัสดุ
สมัยใหม่ได้อย่างมีประสิทธิภาพ เพิ่มขอบเขตความ
คิดสร้างสรรค์ พร้อมทั้งทำาให้การติดตั้งง่ายขึ้นและ
ลดการบำารุงรักษาในระยะยาว
Fine Surface brand was launched in 2021
by a company who has provided interior
design services since 2012. The brand has
offered innovative surface materials like
High-Pressure Laminate and 3D Acrylic
Laminate. These products feature unique
textures, solid colors, and advanced
properties, including fire resistance,
antibacterial protection, and low emissions.
Fine Surface also imports the Fine
Touch laminate brand from India, which is
known for its high standards. The company
supports designers and craftsmen with
new techniques, tools, and training to work
with modern materials, expanding creative
possibilities while improving installation
ease and reducing maintenance.
finesurfacetrading.com
Kinroof คือระบบหลังคาแผ่นโลหะเคลือบเม็ด
เซรามิกที่พัฒนาขึ้นในประเทศไทย โดดเด่นด้าน
ความทนทาน การประหยัดพลังงาน และความ
สวยงาม เกิดจากงานวิจัยโดยผู้เชี่ยวชาญด้าน
วัสดุก่อสร้างและเซรามิก เพื่อแก้ปัญหาความ
ร้อน เสียง และการกัดกร่อนของหลังคาโลหะ
แบบเดิม ผลิตด้วยเม็ดเซรามิกผ่านการเผาที่
อุณหภูมิสูง ช่วยให้สีคงทน ทนต่อสภาพอากาศ
และดูดซับเสียงได้ดี ลดอุณหภูมิภายในอาคาร
ได้ถึง 4°C ติดตั้งง่าย น้ำาหนักเบา และรองรับ
การออกแบบสมัยใหม่ เป็นตัวอย่างที่น่าสนใจ
ของวัสดุก่อสร้างที่ผสานวิทยาศาสตร์กับความ
ยั่งยืน
Kinroof is an innovative metal sheet roofing
system developed in Thailand, featuring
a ceramic granule coating designed for
durability, thermal efficiency, and aesthetic
appeal. Created from an intensive research
in ceramics, it addresses issues like heat
retention, noise, and corrosion common in
conventional roofing. Manufactured with
high-heat-fused ceramic granules, Kinroof
offers superior color durability, weather
resistance, and acoustic insulation. It
reduces indoor temperatures by up to 4°C
and noise by over 30%. Lightweight and
customizable, it supports efficient installation
and modern architectural design.
Kinroof exemplifies the successful application
of scientific research in sustainable,
high-performance building materials.
facebook.com/@kinroofthailand
ASA Platform Selected Materials 2025
77
Leather
Warehouse
Sustainable Material
Mahasan
Smart Design
Rococo SPC
Flooring
Smart Design
Leather Warehouse ได้ปรับเปลี่ยนความหมาย
ของหนังให้เป็นมากกว่าวัสดุตกแต่ง โดยนำาเสนอ
นวัตกรรมที่ยั่งยืนและมีสมรรถนะสูงสำาหรับงาน
สถาปัตยกรรมและการออกแบบภายใน ผลิต
หนังสังเคราะห์ที่เป็นมิตรต่อสิ่งแวดล้อมซึ่ง
ผ่านมาตรฐานความปลอดภัยและสิ่งแวดล้อม
ระดับโลก ความก้าวหน้าของบริษัทรวมถึง
วัสดุอัจฉริยะที่ตอบสนองต่ออุณหภูมิหรือรังสี
UV หนังกันไฟฟ้าสถิต หนังกันคราบ และส่วน
ประกอบที่สามารถรีไซเคิลได้ ผลิตภัณฑ์ใหม่
อย่าง Vegan Bio-Based Leather และ Coffee
Ground Leather ก็เป็นทางเลือกที่ยั่งยืนพร้อม
ความทนทานและความสวยงาม Leather Warehouse
มุ่งเน้นด้านสมรรถนะ ความปลอดภัย
และความยืดหยุ่นในการออกแบบ เพื่อเชื่อมโยง
ผู้ผลิตหนังกับนักออกแบบโดยตรง พร้อมนำา
เสนอโซลูชันที่ปรับแต่งได้ตามการใช้งานที่
หลากหลาย
Leather Warehouse now produces
eco-friendly synthetic leather that
meets global safety and environmental
standards. Their advancements include
Smart Materials that respond to temperature
or UV light, anti-static and stain-resistant
leather, and recyclable components.
New products like Vegan Bio-Based
Leather and Coffee Ground Leather also
offer sustainable alternatives with durability
and aesthetic appeal. With a focus on
performance, safety, and design flexibility,
it bridges the gap between leather makers
and designers, offering custom solutions
for diverse applications.
คนไทยอยู่ร่วมกับความเชื่อมาอย่างยาวนาน โดย
ศาลพระภูมิเป็นหนึ่งในองค์ประกอบสำาคัญของ
วิถีชีวิต แม้จะมีความศักดิ์สิทธิ์แต่รูปแบบดั้งเดิม
กลับขัดแย้งกับสถาปัตยกรรมสมัยใหม่ แบรนด์
มหาศาล ได้ออกแบบศาลพระภูมิที่ทันสมัยแต่
ยังคงเคารพในพิธีกรรมและความเชื่อ ด้วยวัสดุที่
ทนทาน เช่น เหล็ก คอนกรีต และสตนเลส พร้อม
กระบวนการออกแบบและติดตั้งอย่างประณีต
ศาลพระภูมิของมหาศาล จึงสามารถตอบโจทย์
ทั้งด้านสุนทรียภาพและความศรัทธา กลายเป็น
ตลาดใหม่ที่เชื่อมโยงความศักดิ์สิทธิ์เข้ากับวิถีชีวิต
ไทยร่วมสมัย
Thai beliefs have long embraced spirit
houses, though their traditional designs
often clash with modern architecture.
Mahasan has reimagined spirit houses that
respect cultural rituals while blending with
contemporary aesthetics. His brand focuses
on creating durable, modern designs
using materials like steel and concrete,
replacing weather-prone traditional ones.
Mahasan’s process involves consulting,
custom manufacturing, and thoughtful
installation. Their spirit houses appeal
to younger and older generations alike,
balancing sacredness with design innovation.
Mahasan’s approach addresses both
emotional and architectural value, creating
a new market for spiritually meaningful,
well-integrated structures that enhance
modern Thai living environments.
facebook.com/Mahasan.modern
วัสดุปูพื้นเป็นวัสดุที่พบได้ทั่วไปในชีวิตประจำาวัน
ซึ่งได้พัฒนาจากวัสดุธรรมชาติ เช่น ไม้จริงและ
หินอ่อน ไปสู่วัสดุสังเคราะห์ที่ตอบโจทย์ทั้งด้าน
ความสวยงามและการใช้งาน พื้นไม้เป็นที่นิยม
ในไทยเพราะให้ความรู้สึกอบอุ่นและเข้ากับการ
ตกแต่งหลากหลายสไตล์ Rococo Flooring ได้
พัฒนาวัสดุปูพื้นที่เป็นนวัตกรรม เช่น WSPC,
SPC และ LVT ซีรีส์ Versailles แก้ปัญหาพื้นปาร์เก้
แบบดั้งเดิม ด้วยดีไซน์แบบฝรั่งเศส ติดตั้งง่าย
ด้วยระบบ Click Lock 5G พร้อมชั้นโฟม IXPE
รองรับแรงกระแทก เสียง และเพิ่มความสบายใน
การใช้งานอย่างยั่งยืน
Flooring materials have evolved from
natural to synthetic to meet functional and
aesthetic needs. In Thailand, wood remains
popular for its comfort and style versatility.
Rococo Flooring develops innovative alternatives
like WSPC, SPC, and LVT. Their
Versailles Series addresses the limitations
of traditional parquet, offering luxurious,
wood-like visuals inspired by the Palace
of Versailles. Using Register Embossing
and the Click Lock 5G system, it ensures
quick installation, durability, and reduced
maintenance. With features like IXPE foam
for comfort and sound absorption, the 7.3
mm thick tiles combine classic design with
modern functionality and sustainability.
rococoflooring.com
leatherwarehouse.co.th
78
ASA Platform Selected Materials 2025
Royal Thai
Recycled Material
SCG LC3 Structural
Cement
Sustainable Material
Siamtak
Sustainable Material
พรมได้พัฒนาไปไกลกว่าการเป็นเพียงของ
ตกแต่งภายใน โดยกลายเป็นองค์ประกอบสำาคัญ
ของการออกแบบที่ยั่งยืน สะท้อนถึงแนวปฏิบัติที่
ใส่ใจสิ่งแวดล้อมผ่านวัสดุ กระบวนการผลิต และ
การจัดการตลอดอายุการใช้งาน Royal Thai เป็น
ตัวอย่างของแนวคิดนี้ โดยรีไซเคิลขวดพลาสติก
PET กว่าพันล้านขวด และสร้างผลิตภัณฑ์อย่าง
EcoSoft® และ Axminster Tile with Premise
ซึ่งมีส่วนผสมจากวัสดุรีไซเคิลกว่า 85% พรม
แบบแผ่นเหล่านี้มีความยืดหยุ่นด้านการออกแบบ
ลดของเสีย ติดตั้งง่าย และรองรับมาตรฐานสิ่ง-
แวดล้อม เช่น LEED บริษัทมุ่งมั่นสู่เป้าหมาย Net
Zero ภายในปี 2050 ใช้พลังงานแสงอาทิตย์ และ
รีไซเคิลพรมเป็นพลังงานตามแนวทางเศรษฐกิจ
หมุนเวียน เพื่อผลักดันอุตสาหกรรมพรมสู่ความ
ยั่งยืนในระยะยาว
Carpets have evolved into vital elements of
sustainable interior design, reflecting ecoconscious
practices through materials, production,
and lifecycle management. Royal
Thai exemplifies this shift, recycling over a
billion PET bottles and creating products
like EcoSoft® and Axminster Tile with Premise,
made of over 85% recycled content.
These modular carpets offer aesthetic flexibility,
acoustic performance, easy installation,
and reduced waste. Tailored for highspec
projects, they support LEED credits
and align with green standards. Committed
to Net Zero carbon emissions by 2050, the
brand uses solar power, recycles carpets
into energy, and follows circular economy
principles to reduce environmental impact
industry-wide.
royalthai.com
SCG กำาลังรับมือกับการเปลี่ยนแปลงสภาพภูมิ-
อากาศโดยลดการปล่อยคาร์บอนในกระบวนการ
ผลิตปูนซีเมนต์ ซึ่งการผลิตปูน โดยเฉพาะใน
กระบวนการผลิตปูนเม็ด เป็นแหล่งปล่อย CO₂
จำานวนมาก SCG ได้พัฒนา LC3 (ปูนซีเมนต์หินปูน
เคลไซน์ดเคลย์) ซึ่งลดการใช้ปูนเม็ดลงประมาณ
50% โดยใช้หินปูนและเคลไซน์ดเคลย์แทน ช่วย
ลดการใช้พลังงานและการปล่อยมลพิษ LC3 มี
คุณสมบัติเสมือนปูนทั่วไป ทั้งความแข็งแรงและ
ทนทาน แม้เผชิญความท้าทายด้านตลาด SCG
ผลักดันผ่านการให้ความรู้และความร่วมมือ โดย
LC3 เป็นหนึ่งในยุทธศาสตร์การเติบโตสีเขียว และ
เป้าหมาย Net Zero ปี 2050 ของ SCG
SCG is tackling climate change by reducing
carbon emissions in cement production.
Cement manufacturing, particularly clinker,
contributes heavily to CO₂ emissions. SCG
developed LC3 (Limestone Calcined Clay
Cement), a low-carbon alternative that cuts
clinker use by about 50% using limestone
and calcined clay, lowering emissions and
energy use. LC3 matches traditional cement
in strength and durability, with aesthetic and
sustainable benefits. Though facing market
challenges like cost and consumer perception,
SCG promotes adoption through education
and partnerships. LC3 supports SCG's
Inclusive Green Growth strategy and its Net
Zero goal by 2050.
scg.com
Van Gogh Onyx เป็นหินหายากจากตะวันออกกลาง
ที่มีคุณสมบัติโปร่งแสง โดดเด่นด้วยสีสันที่
สดใสราวกับภาพวาด สามารถติดตั้งไฟด้าน
หลังเพื่อสร้างมิติของแสงและเงาอย่างมีศิลปะ
บริษัทสยามตากเป็นผู้นำาเข้าเพียงรายเดียวใน
ประเทศไทย โดยคัดเลือกหินทุกก้อนจากเหมือง
ต้นทางด้วยทีมงานผู้เชี่ยวชาญ หินแต่ละชิ้น
ผ่านกระบวนการตัด ขัดผิว และเคลือบด้วยวัสดุ
คุณภาพจากอิตาลี เพื่อเพิ่มความทนทานต่อน้ำา
และคราบต่าง ๆ บริษัทมีเป้าหมายขยายสู่การให้
บริการครบวงจร โดยผสานเทคโนโลยี CNC และ
การแกะสลัก 3 มิติ เพื่อตอบโจทย์งานออกแบบ
ร่วมสมัย ทั้งนี้ สยามตากสะท้อนแนวโน้มใหม่ใน
วงการสถาปัตยกรรมที่นำาวัสดุธรรมชาติมาประยุกต์
ใช้ร่วมกับเทคโนโลยีสมัยใหม่ให้สอดคล้องกับ
ความต้องการด้านสิ่งแวดล้อมและความสวยงาม
ในยุคปัจจุบัน
Van Gogh Onyx Marble is a rare, translucent
stone from the Middle East, prized
for its vivid, painterly colors and ability to
be backlit for dramatic effect. Siamtak,
Thailand’s exclusive importer, selects each
block directly from the source quarry to
ensure quality. The company partners with
Italian firms for high-precision processing
and uses advanced sealants suited to humid
climates. Siamtak aims to evolve into a fullservice
design provider, incorporating CNC
and 3D engraving technologies. Their work
reflects a broader architectural shift toward
blending traditional materials with modern
design and technology to meet contemporary
environmental and aesthetic demands.
siamtak.com
ASA Platform Selected Materials 2025
79
Stone Surface
Smart Design
Smart TIGER
Smart System
Watsaduniyom
Recycled Material
วีเนียร์หิน คือแผ่นหินธรรมชาติที่บางเฉียบซึ่ง
ยังคงความงดงามของหินไว้ได้ ขณะเดียวกัน
ก็ขจัดข้อจำากัดดั้งเดิม เช่น น้ำาหนักและขนาด
Stone Surface เป็นผู้จัดจำาหน่ายแต่เพียงผู้เดียว
ในประเทศไทยของ Richter Stone Veneer จาก
ประเทศเยอรมนี ได้นำาวัสดุน้ำาหนักเบาและ
ยืดหยุ่นนี้มาใช้ในงานออกแบบอย่างแพร่หลาย
นับตั้งแต่ปี 2020 บริษัทได้พัฒนาผลิตภัณฑ์ต่อ
เนื่อง รวมถึงคอลเลกชันใหม่จากหินอ่อน การ
ผลิตด้วยเทคโนโลยีขั้นสูง และการเคลือบผิวที่
ปกป้องหินจากคราบน้ำา รังสี UV และการเกิด
สนิม คุณสมบัติพิเศษ เช่น Extra Grind, Layer
Plus และ Nano Anti-Oxidation ช่วยเพิ่มความ
ทนทาน ความชัดของลวดลาย และความสวยงาม
อย่างยั่งยืน ทั้งยังเป็นมิตรต่อสิ่งแวดล้อมด้วย
สารเคลือบที่ปลอดภัยจากฟอร์มาลดีไฮด์ เหมาะ
สำาหรับใช้ทั้งภายในและภายนอกอาคาร ปลอดภัย
สำาหรับเด็กและสัตว์เลี้ยง ทำาความสะอาดง่าย และ
มีคุณสมบัติป้องกันสิ่งสกปรกได้ดี
Stone Surface, Thailand’s exclusive
distributor of Germany’s Richter Stone
Veneer, has popularized this lightweight,
flexible material in local design. With
ongoing innovations since 2020, including
new marble-based collections, advanced
German production methods, and protective
coatings, Premium Stone Veneer has
become a premium option. Enhancements
such as Extra Grind, Layer Plus, and Nano
Anti-Oxidation Coating improve durability,
clarity, and UV resistance.
matdept.com
นวัตกรรมกระบวนการ (Process Innovation)
กำาลังมีบทบาทสำาคัญมากยิ่งขึ้นในกระบวนการ
พัฒนาผลิตภัณฑ์ในหลากหลายอุตสาหกรรม
รวมถึงอุตสาหกรรมก่อสร้าง ในบริบทนี้ ปูน
ตราเสือได้ปรับเปลี่ยนบทบาทจากการจำาหน่าย
ผลิตภัณฑ์แบบเดิม มาเป็นการนำาเสนอโซลูชัน
งานก่อสร้างแบบครบวงจรภายใต้แนวคิด “Smart
TIGER” โดยแนวทางนี้มุ่งเน้นการวิเคราะห์ปัญหา
ในอุตสาหกรรมจากเสียงสะท้อนของลูกค้า และนำา
กรอบการวิเคราะห์ 4M—Man, Machine, Method,
และ Material—รวมถึงแนวทางด้าน ESG มาใช้ใน
การแก้ไขปัญหา โครงการที่ดำาเนินการภายใต้
แนวคิดดังกล่าว ได้แก่ การพัฒนาทักษะแรงงาน
เช่น สถาบันเทคโนโลยีกำาแพงและพื้น (Wall and
Floor Technology Institute) และการจัดทำาเครื่องมือ
ที่ช่วยยกระดับมาตรฐานฝีมือแรงงานในงานก่อสร้าง
นอกจากนี้ บริษัทฯ ยังร่วมมือกับผู้พัฒนาโครงการ
เพื่อแก้ไขปัญหาที่เกิดขึ้นจริงในภาคสนาม เช่น
การลดของเสีย การควบคุมคุณภาพ และการ
บริหารต้นทุน โดยมีเป้าหมายเพื่อยกระดับคุณภาพ
ของงานก่อสร้างผ่านแนวทางการจัดการแบบองค์รวม
In this context, Tiger Cement has shifted
from selling individual products to offering
integrated construction solutions through
its Smart TIGER initiative. This approach
emphasizes identifying industry challenges
through customer feedback and addressing
them using the 4M framework—Man,
Machine, Method, and Material—alongside
ESG principles. Initiatives include skill development
programs, such as the Wall and
Floor Technology Institute, as well as tools
designed to standardize workmanship.
tigerbrandth.com
ขยะจากงานก่อสร้าง โดยเฉพาะวัสดุ WPC (ไม้
ผสมพลาสติก) มักรีไซเคิลได้ยาก เนื่องจากเป็น
วัสดุลูกผสมที่ไม่สามารถแยกส่วนได้ วัสดุนิยม
ได้พัฒนา Recoplast วัสดุใหม่จากเศษ WPC และ
พลาสติกรีไซเคิล 100% โดยร่วมวิจัยกับมหาวิทยาลัย
เทคโนโลยีราชมงคลธัญบุรี Recoplast มีคุณสมบัติ
แข็งแรง น้ำาหนักเบา ทนสภาพอากาศ เหมาะกับ
งานภูมิสถาปัตยกรรม ได้รับรางวัลสิ่งประดิษฐ์
ระดับนานาชาติและสิทธิบัตร รวมถึงการ
รับรองคาร์บอนต่ำา ใช้คำานวณคะแนน LEED
ได้ ถือเป็นก้าวแรกของแบรนด์สู่การพัฒนาวัสดุ
รีไซเคิลแบบปิดวงจร โดยจะนำาไปใช้จริงในอาคาร
นวัตกรรมที่สถาบันพระจอมเกล้าลาดกระบังเร็ว ๆ นี้
Recoplast Construction waste, especially
from wood-plastic composites (WPC), is
difficult to recycle due to its hybrid nature.
Watsaduniyom has responded by developing
Recoplast, a new material made from
100% recycled WPC and plastic waste.
Created through collaboration with Rajamangala
University, Recoplast is durable,
lightweight, weather-resistant, and suited
for landscaping. It has earned international
awards, patents, and low-carbon certifications,
qualifying for green building standards
like LEED. This innovation reflects
Watsaduniyom’s long-term vision to lead in
sustainable WPC solutions and closed-loop
recycling.
watsaduniyom.com
80
folio
อาษา แปลว่า
“เสนอตัวเข้ารับทํา, ความหวัง, ทําโดยเต็มใจ”
ทบทวนว่าเราส่งมอบอะไรให้คนรุ่นต่อไปโดย
ไม่มีคําถามว่าเราจะได้อะไร นี่คือทิศทางที่
วันพรุ่งนี้สถาปัตยกรรมจะสวยงามกว่าเดิม
งานสถาปนิก ’68 : STONE AND SOUL
ลองค้นหาคํานี้ในช่อง YOUTUBE ภาพและเสียง
อาจเรียกความรู้สึก ให้หันกลับมามองว่า สถาปัตย-
กรรมทํางานกับผู้คนในประเทศ, ในทุกภูมิภาค
และกับโลกกว้างอย่างไร
"ASA" means
"to volunteer, to offer oneself willingly,
to act with hope and wholeheartedness."
It is a reflection on what we pass on to the
next generation, without asking what we
will receive in return. This is the direction in
which the architecture of tomorrow will be
more beautiful.
Architect'25: STONE AND SOUL
Try searching for this phrase on YouTube.
The images and sounds may stir a feeling—a
reminder to look again at how architecture
engages with people, across this country,
in every region, and with the wider world.
ธันว์ ศรีจันทร์
อดีตนักเรียนออกแบบ
สถาปั ตยกรรมที่มีมิตรภาพ
กับนักศึกษา, อาจารย์,
นักออกแบบตกแต่งภายใน,
ตากล้อง, ภูมิสถาปนิก,
ครีเอทีฟ, มือกลอง, สจ๊วต,
ศิลปิ น, นักออกแบบ
GRAPHIC, นักแต่งเพลง,
แม่ค้ากล้วยแขก และนัก
วิ่งมาราธอน ทั้งหมด คือ
ทีมที่รวมกันเฉพาะกิจ เพื่อ
ช่วยกันจัดงานอาษาในปี นี้
(2025) “แล้วหน้าร้อนนี้
จะไม่เหมือนเดิม”
Than Srichan
A former architectural
design student with
friendships spanning
across students, professors,
interior designers,
photographers,
landscape architects,
creatives, drummers,
flight attendants, artists,
graphic designers,
songwriters, banana
fritter vendors, and
marathon runners. All of
them came together
as a special team to
organize ASA 2025.
“This summer will not
be the same again.”
81
82