13.01.2013 Views

Stil und Form Stil und Form - British Forces Germany

Stil und Form Stil und Form - British Forces Germany

Stil und Form Stil und Form - British Forces Germany

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>Stil</strong> <strong>und</strong> <strong>Form</strong><br />

A Guide to German Etiquette<br />

As a 14­year­old, Jan­Dirk von Merveldt left a country estate near Münster and suddenly fo<strong>und</strong> himself at<br />

Redrice School, courtesy of a newly acquired English stepfather. Having survived that culture shock he<br />

went on to join the Royal Green Jackets, for a “short spell”. Lt Col J­D Graf von Merveldt retired after a<br />

full career in 2004! In 1988, at the behest of Commander 1(BR) Corps, he produced a guide on German<br />

etiquette for BAOR, which he revised in 1998. Helga Heine (BFG Media Ops) completed another<br />

update in April 2004 and it has been reissued. The following slides highlight some of the more important<br />

aspects of German etiquette. Please obtain a copy of the <strong>Stil</strong> <strong>und</strong> <strong>Form</strong> booklet and refer to it frequently.


The Handshake<br />

People normally introduce themselves at functions and there will be occasions when you<br />

will have to do so. The accepted German etiquette is; "Darf " Darf ich mich bitte vorstellen?” vorstellen? ”<br />

(May I introduce myself?) immediately followed by your surname and a nd a handshake.<br />

Adding your rank and first name (in English) does help to alert people that you are not<br />

German and therefore serves as a sort of “warning “ warning” ”. . You will certainly find fellow<br />

German guests introducing themselves to you; typically with a quick qu ick handshake and a<br />

surname (i.e. Mü M üller). ller). Beware that it is often remarkably difficult to grasp the th e name and<br />

asking for it to be repeated is not at all rude. rude . When in uniform a salute is followed by a<br />

handshake (military headdress stays on).<br />

If in doubt ­ always shake hands.<br />

Germans expect the man to greet the lady, the younger to greet the t he older and the<br />

subordinate to greet the superior. Germans arriving or leaving a function normally greet<br />

and say good­ good ­bye bye to all those present by shaking their hands. In mixed company compa ny Germans<br />

normally shake hands first with the ladies. Advice: Always shake sha ke hands with everyone.<br />

Where circumstances allow, the man is expected to stand up when being greeted or<br />

greeting. Guten Morgen, Morgen , Guten Tag and Guten Abend are the accepted forms of greeting. .<br />

In southern <strong>Germany</strong> “Gr “ Grü üss ss Gott" Gott " is the customary greeting. On departing, Auf<br />

Wiedersehen combined with a handshake, is the norm.


<strong>Form</strong>s of Dress<br />

National characteristics and tradition have resulted in a different differ ent dress codes in<br />

<strong>Germany</strong> and it is therefore useful for us to know what is worn for f or various occasions<br />

and what it is called.<br />

English<br />

German<br />

Military<br />

Badges Rank<br />

Dienstgradabzeichen<br />

Cap Badge<br />

Combat Kit<br />

Headdress<br />

Leathers/Sam Brown/Cross Belt<br />

Medals ­ “with Medals"<br />

Medals ­ “Miniatures”<br />

Mess Kit<br />

No 1 Dress (no German<br />

equivalent)<br />

No 2 Dress/ Service Dress<br />

No 4 Dress (Summer)<br />

Working Dress<br />

Barett – Embleme<br />

Mützenabzeichen<br />

Feldanzug<br />

Kopfbedeckung<br />

Koppelzeug<br />

Orden/Ehrenzeichen<br />

Orden/Ehrenzeichen<br />

“Bandschnalle”<br />

Gesellschaftsanzug Galauniform<br />

Dienstanzug, weißes Hemd,<br />

Querbinder<br />

Dienstanzug<br />

Dienstanzug (Sommer)<br />

Arbeitsanzug


Plain Clothes (Men)<br />

Black Tie<br />

Blazer<br />

Casual<br />

Casual (sport)<br />

Country Dress<br />

Dark Suit<br />

Dinner Jacket<br />

Gloves<br />

Hat<br />

Informal<br />

Jacket<br />

Morning Coat<br />

Pullover<br />

Suit<br />

Summer Dress<br />

Weatherproof<br />

White Tie<br />

Without tie<br />

English<br />

Smoking<br />

Blazer<br />

Freizeitkleidung/Sakko<br />

sportlich<br />

ländlich<br />

dunkler/gedeckter Anzug<br />

Smoking<br />

Handschuhe<br />

Hut<br />

Kombination, Blazer oder Sakko<br />

Sakko<br />

Cut (from the English “Cutaway”)<br />

Pullover<br />

geschlossener/gedeckter/Anzug<br />

Sommerlich<br />

wetterfest<br />

Frack<br />

ohne Krawatte<br />

German


For ladies:<br />

Cocktail Dress<br />

Day Dress<br />

Evening Dress<br />

Hat<br />

Summer Dress<br />

Trouser Suit<br />

Weatherproof<br />

English<br />

Ball Gown (with gloves)<br />

“County” for country sports<br />

Dinner Jacket/ Black Tie equiv.<br />

Evening Dress long<br />

Evening Dress short<br />

Gloves, long, short<br />

Ballkleid (mit langen<br />

Handschuhen)<br />

Cocktailkleid<br />

ländlich<br />

Kleid<br />

Cocktailkleid<br />

Abendkleid<br />

Abendkleid lang<br />

Abendkleid kurz<br />

Handschuhe, lang, kurz<br />

Hut<br />

sommerlich<br />

Hosenanzug<br />

wetterfest<br />

German


What to wear for what occasion? Wearing uniform at an official function is never<br />

out of place in <strong>Germany</strong>, indeed it is welcomed. It eases identification identi fication and <strong>British</strong><br />

uniform is regarded as smart, traditional, even exotic. Members of the B<strong>und</strong>eswehr<br />

will invariably wear Service Dress for daylight and early evening evenin g social events.<br />

<strong>British</strong> hosts and guests should always wear uniform at annual receptions re ceptions especially<br />

at Queen’ Queen ’s s Birthday Receptions.<br />

When inviting German guests, always indicate what the appropriate appropriat e form of dress<br />

might be. Similarly, do not hesitate to enquire after the appropriate appro priate form of dress for<br />

German functions.<br />

Dinner Jacket/ Black Tie. Many Germans do not possess a dinner jacket (Smoking ( Smoking) )<br />

and might refuse “Black “ Black Tie” Tie ” invitations. The female “equivalent “ equivalent” ” of Dinner<br />

Jacket/Black Tie in <strong>Germany</strong> tends to be very grand and could result res ult in a German<br />

guest being “overdressed<br />

“ overdressed” ” and embarrassed. You might wish to add ‘suit ‘ suit’ ’ (dunkler ( dunkler<br />

Anzug) Anzug ) to the invitation to indicate that those who do not possess a Dinner Jacket are<br />

welcome to wear a dark suit.


Presents<br />

It is traditional in <strong>Germany</strong> to bring a small present for one's hostess. Flowers are<br />

generally the most suitable present. When giving flowers, Germans Germa ns observe a number of<br />

conventions, which are worth knowing. Give the flowers to the hostess h ostess on arrival<br />

(normally by the man of a couple). Remove the paper wrapping before be fore entering the<br />

house. If in foil, leave the flowers wrapped. Tradition has it that an uneven number of<br />

flowers are given but not thirteen. Red roses and red carnations carnation s are regarded as a sign<br />

of love. White flowers in general and lilies in particular are for f or funerals. Don’ Don ’t t bring<br />

them to social occasions or when visiting a friend in hospital! A German hostess<br />

will “display “ display” ” your flowers for all to see. A <strong>British</strong> hostess might consider having<br />

some vases “at “ at the ready” ready ”. .<br />

Alcohol. A bottle of Whisky, Gin or dry Sherry is a welcome and somewhat somewha t different<br />

present from a <strong>British</strong> guest. It should be wrapped and might have ha ve a calling/visiting<br />

Card attached if there are many guests. <strong>Germany</strong> has more than her h er fair share of wine<br />

experts, so a degree of care is required when choosing wine as a gift.<br />

Official presents. SLOs will advise on official presents. Senior officers should<br />

be prepared to give and receive a small present when paying an official o fficial farewell visit. A<br />

regimental print or captioned photograph could prove a good alternative alte rnative to a plaque, of<br />

which many Ratshä Ratsh äuser user now have large collections.


Birthdays<br />

Birthdays are regarded as important in <strong>Germany</strong> and more fuss is made over them than in<br />

Britain. Coming of age (18th birthday) and “ro<strong>und</strong> “ ro<strong>und</strong>” ” birthdays 20, 30, 40 etc. are of special<br />

significance.<br />

Birthday List. Most German firms, organisations and the military maintain birthday bir thday lists,<br />

which will include BFG members either as contacts or customers.<br />

Birthday Visits. It is entirely appropriate to “call “ call” ” unannounced on a birthday with a bunch<br />

of flowers or small present. Those celebrating their birthday, especially a “ro<strong>und</strong> “ ro<strong>und</strong>” ” birthday,<br />

are usually “at “ at home” home ” between 1100 – 1300 and 1700 – 1800. It is a mark of particular<br />

attention and respect to call upon local dignitaries such as the Bü B ürgermeister rgermeister or Landrat on<br />

their birthday. The local SLO would advise on the date and should shou ld always be involved in<br />

such a visit.<br />

LEC birthdays. The birthdays of our Locally Employed Civilians should not be forgotten.<br />

(They rather expect them to be remembered.)


Weddings in <strong>Germany</strong><br />

Pre­ Pre ­wedding wedding Party (Polterabend). Traditionally, the Polterabend was for retainers<br />

associated with the bride and groom. It has become a pre­ pre ­wedding wedding party for friends, who<br />

might not be invited to the wedding. A Polterabend is noisy and quite wild, involving<br />

smashing crockery for good luck. By tradition the evening ends at midnight.<br />

Wedding (Hochzeit/ Trauung). An invitation to the "Empfang" (Reception) also means<br />

an invitation to the church service. The timings from ...to... (von/bis) of the reception are<br />

important to observe as it is usually followed by a wedding lunch lunc h or dinner for family and<br />

close friends. Unless invited to the lunch or dinner, one should shoul d leave the reception<br />

promptly.<br />

Dress at German weddings. Dark suit/short/cocktail type dress is entirely appropriate<br />

although in some circles the men wear a Morning Coat whilst ladies ladi es wear a short dress<br />

and hat. For BFG guests, Blues would never be out of place.<br />

Wedding presents. Exactly the same etiquette now applies to presents in <strong>Germany</strong> as a s is the<br />

case in UK.


<strong>Form</strong>s of Address<br />

In German, there is an intimacy associated with the use of a Christian Chr istian name and the “Du “ Du” ”<br />

form of address, which no longer exists in English. It is normally norma lly used in the family or<br />

after knowing someone for a long time and where a mutual agreement agreeme nt has been reached<br />

("Let's call each other by our Christian/first names"). Times are a re changing but calling<br />

Germans by their Christian names on meeting them can still cause offence. Call<br />

people by their surname and/or rank i.e. Herr Mü M üller, ller, Herr Oberst, Herr Oberst Mü M üller, ller,<br />

Frau Dr. Braun, Herr Bü B ürgermeister rgermeister etc. Men should not call women by their Christian<br />

name unless invited to do so. However children and teenagers are ar e called by their<br />

Christian names up to the time they come of age.<br />

The <strong>British</strong> military habit of referring to other military personnel person nel by their rank and<br />

first name has no equivalent in the B<strong>und</strong>eswehr. It may flatter “Colonel “ Colonel John” John ” to be<br />

referred to as such by the General but it will leave a German audience au dience wondering who is<br />

being talked about.


Punctuality<br />

Punctuality has been described as an “irritating “ irritating” ” German habit. There is a German saying<br />

“It “ It is better the guests wait for their food than the food for the th e guests” guests ”. . Whereas the<br />

<strong>British</strong> arrive “a “ a little after” after ” the time given, Germans believe that they should be there by<br />

the time given on the invitation or even well before. BFG guests guest s at a German function,<br />

particularly an official one, should make every effort to arrive on time.<br />

If early arrival is a German habit then knowing when to leave is not one of their virtues. In<br />

order to stop any confusion as to when an event is to end, it should sh ould always be indicated.<br />

The accepted format is to indicate Carriages/ Wagen on an invitation.


German Eating Habits and Table Manners<br />

Breakfast (Frü (Fr ühst hstü ück). ck). Breakfast usually consists of bread rolls (Brö (Br ötchen), tchen), a boiled egg, jam,<br />

cold meats, coffee or tea. Cooked breakfasts are uncommon in private pri vate houses but popular in<br />

hotels.<br />

Lunch (Mittagessen). Regarded by many as the hot or main meal of the day. It is served se rved a<br />

little earlier than the <strong>British</strong> lunch and is often quite substantial. substan tial.<br />

“Kaffee “ Kaffee <strong>und</strong> Kuchen” Kuchen ”. . Germans are keen on their afternoon coffee and (normally) home<br />

made cakes. Typically, guests are invited on S<strong>und</strong>ay afternoons.<br />

Evening meal (Abendbrot). The name given to an evening meal consisting of mainly bread<br />

and cold meats. Tea or beer is served with this meal. Abendbrot Abendbro t is usually eaten between<br />

1800 ­1900 ­ 1900 hours and is the main meal of the evening.<br />

Evening meal ­ Late (Abendessen). A more formal evening dinner, which usually commences<br />

between 1900 ­ 2000 hours.<br />

Grace at table (Das Tischgebet). It is not uncommon, especially in a Catholic household, for<br />

grace to be said before and after a meal or at the start of a dinner di nner party.<br />

Enjoy your Meal (Guten Appetit). "Guten Appetit" is used to wish those present an enjoyable<br />

meal. Guests should not start eating until the host/hostess has wished them "Guten Appetit“ Appetit “. .<br />

Between courses and contrary to <strong>British</strong> table manners, it is the norm to keep one’ one ’s s hands “in “ in<br />

sight and away from swords” swords ” on the edge of the table.


German Drinking Habits and Manners<br />

Toasting is a very typical German tradition on almost every occasion. occa sion. German guests do not<br />

raise a full glass without “taking “ taking someone with them” them ”: :<br />

The host gives the signal to commence drinking by raising his glass. In mixed<br />

company this is usually accompanied by a bit of a ritual on the host’ host ’s s part who turns to<br />

the lady on his right (Tischdame) and nods to all his guests sitting si tting at the table with<br />

him. After drinking, the glass is not immediately placed on the table but “held “ held” ” whilst<br />

nods are exchanged with all those in the immediate vicinity. <strong>British</strong> Br itish hosts should be<br />

aware that German guests will wait for the signal to commence drinking dr inking so make life<br />

simple by welcoming everyone before you start drinking/eating.<br />

Recharging of a wine glass (Wein nachfü nachf üllen). llen). In <strong>Germany</strong> a wineglass is traditionally<br />

only recharged when it is empty and never when there is still something so mething in it. One<br />

should always give German guests the chance to empty their glasses glass es before recharging<br />

them. Equally <strong>British</strong> guests at a German function should be aware awa re that only empty<br />

glasses are recharged ­ so drink up!<br />

Come aro<strong>und</strong> for a glass of wine (Auf ein Glas Wein kommen). This is a relatively common<br />

German form of entertaining a small group of friends or the couple coup le next door. If this<br />

happens, it is assumed you have eaten before arriving and German hosts offer a rather<br />

special wine.


Speeches (Reden)<br />

Speeches are an element of most official and private functions in i n <strong>Germany</strong>. Hosts welcome<br />

guests and official guests will normally reply (das Wort ergreifen). ergreif en).<br />

Speeches at official German Events. Those invited to any German event in an official<br />

capacity should always inquire discreetly, via the SLO, if they are expected to make a<br />

"Rede" (speech). Unless able to speak German well, speak English but try and avoid<br />

long sentences.<br />

Speeches at official BFG Events. German guests to official BFG functions, especially<br />

annual receptions and Queen’ Queen ’s s Birthday Parades/Receptions, expect to hear a short<br />

welcoming address and some statement of substance from their senior sen ior <strong>British</strong> host.<br />

Advice: Short speeches at official BFG events are a requirement. The content c ontent should<br />

be discussed with the local SLO and for senior officers, with the th e CSLO or Director<br />

BFLO(G).<br />

Speeches at the table (Tischreden). Short speeches of welcome, praise and thanks are<br />

often made by the host and the senior male guest at private and official functions,<br />

luncheons and dinners. Hostesses often announce what is about to t o be served, sometimes<br />

in remarkable detail. If you, as a <strong>British</strong> guest, are asked to reply on behalf of others,<br />

take your glass in the right hand, stand up and speak English (unless (u nless you have a very<br />

good command of German).


Invitations (Einladungen)<br />

The form of a German invitation differs little from the <strong>British</strong> although an “At “ At Home” Home ”<br />

invitation does not exist. The table below shows some typical translations: t ranslations:<br />

Anzug<br />

Beehren sich<br />

bei sich zu sehen<br />

bis (10.8.2004)<br />

Bitten<br />

Einzuladen<br />

gibt sich die Ehre<br />

U.A.w.g (Um Antwort wird gebeten)<br />

um (19 Uhr)<br />

Wagen<br />

Würden sich freuen<br />

zu einem Empfang<br />

zum<br />

German<br />

Adresse des Gastgebers<br />

am/auf den (10. August)<br />

Address of host<br />

on ... (Day) date (10 August)<br />

Dress or Suit<br />

request the pleasure of the Company of<br />

to see/request the pleasure of/at home<br />

reply by (date ­ 10/8/04)<br />

request the pleasure of/ ask<br />

invite<br />

requests the pleasure of the Company of<br />

RSVP/ reply<br />

at (1900 hours) (use 24 hr clock)<br />

Carriages (desired Departure time for guests)<br />

request the pleasure of/ happy to see<br />

to a Reception<br />

to a . (Event)<br />

English


B<strong>und</strong>eswehr.<br />

Typical Events in <strong>Germany</strong><br />

Tattoo (Zapfenstreich). The "Zapfenstreich" is the traditional German military form<br />

of So<strong>und</strong>ing/Beating Retreat. Its origins are similar to our So<strong>und</strong>ing/Beating Sou nding/Beating Retreat<br />

although some troops will be on parade, carrying flaming torches (Fackeln). This is<br />

the major ceremonial event of the B<strong>und</strong>eswehr and only used as a farewell to<br />

General Officers or Armed <strong>Forces</strong> Ministers, national celebrations celebration s and State Visits.<br />

If invited, the correct form of dress would be No 1/No 2 Dress unless u nless otherwise<br />

stipulated.<br />

Biwak (Bivouac or Camp Fire). Strictly translated this is a get together aro<strong>und</strong> a<br />

campfire. It is an outdoor event with a campfire, military stands stand s and exhibitions<br />

where Combat Kit is appropriate. In most cases an entry fee is required r equired and food and<br />

drink are purchased. It is always an All Ranks event and serves as an open day for<br />

the families.<br />

Change of Command Ceremony (Kommandowechsel/Ü<br />

(Kommandowechsel/ Übergabeappell bergabeappell ). Change of<br />

Command Ceremonies are significant events in the German military calendar. The<br />

outgoing commander formally returns the command to his superior, who in turn<br />

hands it over to the incoming commander. Elements of the unit/ formation f ormation will be on<br />

parade accompanied by a band. Both outgoing and incoming commanders comman ders and the<br />

senior officer officiating make speeches. The parade is usually usuall y followed by a<br />

reception.


B<strong>und</strong>eswehr (continued).<br />

Swearing­ Swearing ­in/Oath/Solemn in/Oath/Solemn Pledge (Vereidigung). "Vereidigung" is the swearing­ swearing ­in in<br />

ceremony for National Service recruits during their basic training. traini ng. It is a family<br />

occasion and similar to a Passing Out Parade, sometimes accompanied accompan ied by a "Tag der<br />

offenen Tü T ür" r" (Open Day). If invited, SD is the appropriate form of dress.<br />

Unit Affiliations (Patenschaften). Patenschaften are regarded in the B<strong>und</strong>eswehr as an<br />

important socio/military form of contact with other NATO units/ formations and a<br />

degree of formality and ceremony is attached to these “Patenschaften<br />

“ Patenschaften” ”.They .They are<br />

expected to last beyond any Arms Plot move and BFG units should seek BFLO(G)<br />

advice before establishing any new affiliation.<br />

Fahnenband (Banner). The Fahnenband is a narrow stitched banner fixed as a<br />

decoration to the Truppenfahne or Regimental Colour. It was originally ori ginally presented for<br />

participation in particular battles or campaigns. Some BFG units unit s have been awarded<br />

either a Federal or Land Fahnenband on departing <strong>Germany</strong> after a minimum of 5<br />

years. BFLO(G) holds details on qualifying criteria and procedures. procedu res.<br />

Participation of Ladies at B<strong>und</strong>eswehr Events (Damenbeteiligung). (Damenbeteiligung) . Most of the official<br />

B<strong>und</strong>eswehr functions include ladies and will be shown on the invitation. inv itation. If in doubt<br />

<strong>British</strong> guests should check with their SLO.


Hunting (Jagen).<br />

Game shooting in <strong>Germany</strong> is steeped in tradition and convention. There is no hunting<br />

with ho<strong>und</strong>s in <strong>Germany</strong> but there are a number of Drag Ho<strong>und</strong> packs. pack s. A Drag Hunt is<br />

called Schleppjagd.<br />

To be allowed to hunt (shoot) a German has to pass a very stiff and expensive exam,<br />

which requires extensive study in laws, customs, wildlife, flora and fauna and weapon<br />

handling. Licences are issued by the local Ordnungsamt, cost about ab out € 80 and require to<br />

be covered by insurance, which costs about € 85 p.a. Do not be surprised if your host<br />

asks to see your shooting licence as he is required by law to ensure en sure that all his guests<br />

have a valid one and carry it on them. If you do not have the required r equired licence or up to<br />

date insurance, do not attempt to shoot as you and your host would wou ld be breaking the law<br />

and liable to extreme penalties.<br />

Members of BFG wishing to shoot in <strong>Germany</strong> must acquire adequate knowledge of<br />

German law and customs by <strong>und</strong>ergoing a basic test organised by the t he <strong>British</strong> Services<br />

Game Shooting Association (BSGSA). The BSGSA runs courses and tests t ests in<br />

Sennelager. Several SLOs are qualified to instruct on these courses cou rses and able to provide<br />

expert advice. For further details contact your SLO, who will advise a dvise accordingly.


Schü Sch ützenfeste/Sch<br />

tzenfeste/Schü ützenvereine tzenvereine (Rifle/Militia­<br />

(Rifle/Militia ­Association/Celebration)<br />

Association/Celebration)<br />

The "Schü "Sch ützen" tzen" tradition goes back many h<strong>und</strong>reds of years in German history. histo ry. It stems<br />

from a time when all able­ able ­bodied bodied men could be called to arms to protect their village,<br />

town, city or area. The Schü Sch ützenfest tzenfest was and is the original celebration at the end of the<br />

Schü Sch ützenverein's tzenverein's annual shoot. Each year, the best marksman is declared decl ared<br />

Schü Sch ützenk tzenkö önig nig (top marksman/ shooting king) and is enthroned in the subsequent subseq uent<br />

celebration.<br />

Typically a Schü Sch ützenverein's tzenverein's rank structure is grossly inflated, has some form of o f<br />

uniform and exotic headdress. It is not unusual for a Schü Sch ützenverein tzenverein to invite <strong>British</strong><br />

guests, especially the more senior officers. It is an invitation invitatio n that should be accepted,<br />

unless there is bomb­ bomb ­proof proof reason to decline. <strong>British</strong> guests should be prepared for a<br />

great number of speeches, endless toasts and to dance with all the t he ladies at their table<br />

plus the Schü Sch ützenk tzenkö önigin. nigin. If invited to participate in the shooting competition, it is<br />

prudent to “aim “ aim off” off ” in order to avoid becoming the "Schü "Sch ützenk tzenkö önig nig” ”. . The personal<br />

contribution of a Schü Sch ützenk tzenkö önig nig in his year of office is up to € 6.000!


Fo<strong>und</strong>ation Stone Laying Ceremony (Gr<strong>und</strong>steinlegung)<br />

It is a tradition in <strong>Germany</strong> to have a ceremonial "Gr<strong>und</strong>steinlegung" "Gr<strong>und</strong>steinleg ung" for all major<br />

building projects. The ceremony is regarded as important and, in i n view of PUMA,<br />

many BFG members are likely to receive invitation to such events. events .<br />

The main element of a Gr<strong>und</strong>steinlegung is a copper capsule, which whic h is sealed and<br />

bricked in during the ceremony. The capsule usually contains a certificate giving<br />

details of the ceremony, a newspaper which appeared on the day, a collection of<br />

coins in circulation on the day, details of the building and the owner or organisation<br />

moving into the building. The ceremony involves a short address by the owner, the<br />

architect, the builder, the reading out of the ceremonial certificate certif icate and the symbolic<br />

laying of the sealed container by the owner. Drinks (Umtrunk) usually us ually follow the<br />

ceremony on the site.<br />

Dress. For military guests No 2 dress with Sam Brown/Cross Belt is appropriate. ap propriate.<br />

Come prepared for cold and wet weather. Artisans sometimes wear traditional dress.<br />

Topping out Ceremony (Richtfest)<br />

Like the fo<strong>und</strong>ation stone lying, the "Richtfest" is also an important impo rtant ceremonial<br />

element of a building process. This is a ceremony of some significance signi ficance and should<br />

not be ignored by those who are invited. Roughly the same personalities perso nalities as in the<br />

fo<strong>und</strong>ation stone laying ceremony are involved. The ceremony serves ser ves to enable the<br />

owner to thank all participants for their efforts in getting the project completed.


Thank you Letters<br />

<strong>British</strong> hosts should not be surprised if German guests do not write wr ite a “bread “ bread and butter” butter ”<br />

thank you letter after receiving hospitality. In German society it is acceptable to ring up to<br />

say thank you after an event or when next meeting. Some hostesses hostess es may receive flowers<br />

after the event, by way thanks.<br />

The traditional, hand­ hand ­written written thank you letter still punches far above its weight and will be<br />

greatly appreciated by any German hostess. It is entirely acceptable accep table for a <strong>British</strong> guest to<br />

write in English, although a short letter of thanks in German would wo uld be impressive.<br />

However, if <strong>und</strong>ertaken, the German has to be correct. Once again, agai n, your SLO will be able<br />

to help.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!