03.03.2013 Views

Comfort 220 - Marantec

Comfort 220 - Marantec

Comfort 220 - Marantec

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>Comfort</strong> <strong>220</strong><br />

Sistema de operación para garajes<br />

Anriebssystem für Garagen<br />

Anriebssystem für Garagen<br />

Anriebssystem für Garagen<br />

Anriebssystem für Garagen<br />

Instrucciones de montaje y de manejo<br />

Einbau- und Bedienungsanleitung<br />

Einbau- und Bedienungsanleitung<br />

Einbau- und Bedienungsanleitung<br />

Einbau- und Bedienungsanleitung<br />

E<br />

GB<br />

F<br />

NL<br />

I


Español Página 2


A. Índice<br />

A. Índice....................................................................................................3<br />

B. Explicación de los símbolos..............................................................4 - 5<br />

C. Indicaciones importantes de seguridad ............................................6 - 7<br />

D. Montaje.........................................................................................8 - 16<br />

01. Preparación .................................................................................................8<br />

02. Herramientas requeridas..............................................................................8<br />

03. Condiciones constructivas ...........................................................................8<br />

04. Unión del carril de guía con el grupo de operación .....................................9<br />

05. Colocación de las pinzas de colgadura en el carril de guía ..........................9<br />

06. Montaje de la chapa de unión de dintel....................................................10<br />

07. Desbloqueo del carro de guía....................................................................10<br />

08. Operador de puerta de garaje en puerta basculante ..........................10 - 11<br />

09. Operador de puerta de garaje en puerta seccional.............................11 - 12<br />

10. Operador de puerta de garaje en puerta basculante<br />

que no oscila hacia afuera .................................................................12 - 14<br />

11. Colgado del sistema operador...................................................................14<br />

12. Montaje de la bombilla......................................................................14 - 15<br />

13. Desbloqueo rápido ............................................................................15 - 16<br />

E. Emisor manual.............................................................................17 - 19<br />

14. Emisor manual - Manejo y accesorios........................................................17<br />

15. Emisor manual - Programación ..........................................................18 - 19<br />

F. Conexiones de control.................................................................20 - 21<br />

16. Antena de módulo ....................................................................................20<br />

17. Conexión de elementos de mando externos..............................................21<br />

G. Funciones de indicación y posibilidades de programación ............22 - 47<br />

18. Explicación de los símbolos .......................................................................22<br />

19. Sinopsis del mando electrónico..........................................................22 - 23<br />

20. Preparación de la programación.........................................................23 - 24<br />

21. Sinopsis de las funciones de indicación .....................................................25<br />

22. Funciones básicas del operador..........................................................26 - 27<br />

23. Programación del nivel básico............................................................28 - 32<br />

24. Funciones ampliadas de operación nivel.............................................33 - 43<br />

25. Instrucciones breves de programación................................................44 - 45<br />

26. Colocación de la pantalla ..........................................................................46<br />

27. Esquema de cableado ...............................................................................46<br />

28. Esquema de conexiones <strong>Comfort</strong> <strong>220</strong>................................................46 - 47<br />

H. Instrucciones de comprobación....................................................48 - 49<br />

I. Números de error................................................................................50<br />

J. Puesta en servicio y mantenimiento ....................................................51<br />

K. Datos técnicos ....................................................................................52<br />

L. Índice de figuras .................................................................................53<br />

M. Declaración del fabricante ...........................................................54 - 55<br />

N. Declaración de conformidad........................................................56 - 57<br />

O. Volumen de suministro.......................................................................<br />

Español Página 3<br />

E


B. Explicación de los símbolos<br />

Libro de textos<br />

Las instrucciones se componen de dos documentos, de un libro<br />

de figuras y de un libro de textos.<br />

Este signo caracteriza la parte de los textos.<br />

Libro de figuras<br />

Las instrucciones se componen de dos documentos, de un libro<br />

de figuras y de un libro de textos.<br />

Este signo caracteriza la parte de las figuras.<br />

¡Precaución! ¡Peligro de daños a personas!<br />

Aquí se indican indicaciones importantes de seguridad que tienen<br />

que ser observadas de modo estrictamente necesario con objeto<br />

de evitar daños personales!<br />

¡Atención! ¡Peligro de daños materiales!<br />

Aquí se indican indicaciones importantes de seguridad que tienen<br />

que ser observadas de modo estrictamente necesario con objeto<br />

de evitar daños materiales!<br />

Control del funcionamiento:<br />

Después de la conexión y de la programación de la mayoría<br />

de los elementos de mando es posible comprobar la función<br />

del control. Esto es importante para detectar de inmediato un<br />

error y para ahorrar tiempo a la hora de determinarlo.<br />

Indicación / consejo<br />

Español Página 4


B. Explicación de los símbolos<br />

Símbolos de control, accionamiento, etc.:<br />

Servicio, tensión de red<br />

Emisión de impulsos<br />

Error<br />

Posición final ABIERTO<br />

Posición final CERRADO<br />

Limitación de fuerza<br />

Parada<br />

Elementos de mando externos<br />

Antena electrónica<br />

Barrera fotoeléctrica<br />

Emisor (optosensor, barrera<br />

fotoeléctrica)<br />

Receptor (optosensor, barrera<br />

fotoeléctrica)<br />

Sistema antiaplastamiento<br />

Español Página 5<br />

Sensor de revoluciones<br />

Al control<br />

Interruptor de cable flojo<br />

Línea de conexión<br />

Interruptor de puerta de paso<br />

Cierre automático<br />

Iluminación<br />

E


C. Indicaciones importantes de seguridad<br />

¡Este operador tiene que ser conectado y puesto en servicio exclusivamente<br />

por personal técnico especializado cualificado e instruido! En el sentido de<br />

esta descripción, personal técnico cualificado e instruido son aquellas personas<br />

que han sido instruidas suficientemente por profesionales electricistas y que<br />

gracias a ello se encuentran en condiciones de apreciar los peligros que pueden<br />

ser causados por la electricidad. Además de ello, esas personas tienen que<br />

disponer de las cualificaciones correspondientes a la actividad que desempeñan,<br />

especialmente<br />

• conocimiento de las prescripciones electrotécnicas pertinentes,<br />

• formación en el uso y el cuidado de los equipamientos adecuados de seguridad.<br />

¡Precaución!<br />

Antes de montar el operador:<br />

• Retirar todos los cables o cadenas que no se necesiten.<br />

• Poner fuera de servicio todos los dispositivos que no se<br />

requieran después del montaje del operador.<br />

• Comprobar que la puerta se encuentra mecánicamente en<br />

buen estado, que se encuentra en equilibrio y que abre y cierra<br />

correctamente.<br />

¡Precaución!<br />

Antes de llevar a cabo trabajos de cableado es estrictamente<br />

necesario desconectar la tensión del operador y aguardar un<br />

tiempo de seguridad de 10 segundos.<br />

¡El operador se encuentra sin tensión sólo después de ello!<br />

• ¡Atenerse a las normativas locales de protección!<br />

• ¡Tender por separado las líneas de red y de mando siempre y bajo toda<br />

circunstancia! Tensión de mando 24 V DC.<br />

¡Precaución!<br />

¡Antes de cada puesta en servicio del control hay que asegurarse<br />

de que no se encuentra ninguna persona ni ningún objeto dentro<br />

de la zona de peligro de la puerta, ya que ésta se mueve al llevar<br />

a cabo algunos de los ajustes!<br />

Español Página 6


C. Indicaciones importantes de seguridad<br />

• Todos los generadores de impulsos y dispositivos de control (p.ej. pulsador de<br />

código por radio) tienen que encontrarse dentro del campo de visión de la<br />

puerta, pero a una distancia segura con respecto a las partes móviles de la<br />

misma. Hay que repetar una altura mínima de montaje de 1,5 metros.<br />

• Antes de la puesta en servicio hay que comprobar todos los dispositivos de<br />

órdenes de emergencia.<br />

• ¡El operador debe montarse sólo estando la puerta está cerrada!<br />

• ¡Después de la puesta en servicio de la instalación de la puerta hay que instruir<br />

en el manejo de la misma al explotador o a su representante!<br />

• Hay que colocar en un lugar llamativo y de forma visible y permanente los<br />

letreros de advertencia contra entrizamiento que se adjuntan con el operador.<br />

• Después del montaje hay que asegurarse de que ninguna parte de la puerta<br />

sobresale hasta caminos públicos o calles.<br />

¡Precaución!<br />

En caso de no observancia de las indicaciones de advertencia<br />

pueden producirse lesiones corporales y daños materiales.<br />

¡Indicación!<br />

¡Con objeto de evitar errores de montaje en la puerta y en el<br />

operador de la puerta es estrictamente necesario proceder<br />

conforme a las instrucciones de montaje! Por favor guarde<br />

las instrucciones de montaje; ellas contienen además indicaciones<br />

importantes relativas a trabajos de comprobación y de<br />

mantenimiento.<br />

Español Página 7<br />

E


D. Montaje<br />

1<br />

Preparación<br />

• Sacar el carril de guía y el grupo de operación del embalaje y dejarlos<br />

preparados para el montaje.<br />

2<br />

Herramientas requeridas<br />

Llave poligonal de horquilla entrecara 10<br />

Llave poligonal de horquilla entrecara 13<br />

Llave tubular entrecara 8<br />

Llave tubular entrecara 10<br />

Llave tubular entrecara 13<br />

Destornillador tamaño 5<br />

Destornillador tamaño 8<br />

Destornillador de estrella tamaño 2<br />

3<br />

Español Página 8<br />

Broca para piedra ø 6 mm<br />

Broca para piedra ø 10 mm<br />

Broca para metal ø 5 mm<br />

Tenazas<br />

Sierra para metales<br />

Taladradora<br />

Metro plegable<br />

¡Atención!<br />

Al llevar a cabo trabajos de perforación hay que proteger el<br />

operador con un plástico o con cartón.<br />

El polvo producido y las virutas pueden dar lugar a disfunciones.<br />

Condiciones constructivas<br />

• Colgar el grupo de operación con el carril de guía de manera que el borde<br />

superior de la puerta quede unos 10 mm por debajo del borde inferior<br />

horizontal del carril de guía en el punto más alto de la vía de apertura<br />

(ver los puntos 8, 9 y 10).<br />

• Llevar a cabo el anclaje del techo según las condiciones constructivas.<br />

Al hacerlo observar las medidas para la perforación de los tacos.


D. Montaje<br />

4<br />

Unión del carril de guía con el grupo de operación<br />

• Introducir el manguito adaptador (A) hasta el tope en eje del engranaje con<br />

dentado fino (fig. D.3).<br />

Girando 90° el grupo de operación la profundidad se reduce de montaje en<br />

150 mm. Para ello el conmutador de punto de referencia (B) ha de girarse<br />

también en la posición prevista (fig. D.4).<br />

• Colocar el carril de guía sobre el manguito adaptador en la posición correcta.<br />

• Alinear lateralmente el carril de guía.<br />

• Dejar el carril de guía apretando ligeramente sobre el grupo de operación (fig. D.5).<br />

¡Atención!<br />

¡No emplear violencia!<br />

Si el carril de guía está alineado paralelamente con respecto<br />

a la superficie del grupo de operación basta con un empujón<br />

breve en el carril de guía para poder bajar sin violencia el carril<br />

de guía sobre el grupo de operación.<br />

• Atornillar el carril de guía al grupo de operación con dos estribos de sujeción<br />

(C) y cuatro tuercas hexagonales entrecara 8 (D) (fig. D.6).<br />

5<br />

Colocación de las pinzas de colgadura en el carril de guía<br />

• Poner las pinzas de colgadura en el carril de guía (para el funcionamiento<br />

y el posicionamiento de las pinzas de colgadura ver el punto 3).<br />

Español Página 9<br />

E


D. Montaje<br />

6<br />

Montaje de la chapa de unión del dintel<br />

• Para proteger el elemento de tracción integrado en el carril de guía contra un<br />

desmontaje violento desde fuera (robo), desplazar el manguito de seguridad<br />

rojo (D) por encima del tornillo tensor (E) (fig. D.8).<br />

• Seguidamente unir la chapa de unión del dintel (A) y la pieza final del carril (B)<br />

con el bulón de articulación (C) (fig. D.9).<br />

7<br />

Desbloqueo del carro de guía<br />

• Oprimir la patilla de desbloqueo roja (B) hasta el tope en la perforación roja<br />

del carro de guía (fig. D.10).<br />

• Tirar del cable (A) (fig. D.12).<br />

• El carro de guía está ahora desbloqueado y puede desplazarse libremente<br />

en el carril de guía y ser unido a la puerta.<br />

• Más informaciones respecto al carro de guía se encuentran bajo el punto 13.<br />

8<br />

Operador de puerta de garaje en puerta basculante<br />

• Atornillar la chapa de unión del dintel (A) con el carril de guía en la parte<br />

superior del marco, dintel o techo de manera que el borde superior de la hoja<br />

de la puerta quede unos 10 mm por debajo del borde inferior horizontal del<br />

carril de guía en el punto más alto de la vía de apertura (ver también el punto 3).<br />

• Elevar el grupo de operación mediante un caballete u otro objeto adecuado<br />

hasta que tenga lugar después la fijación al techo.<br />

• Unir los dos codos de arrastre de la puerta (B) con el elemento de conexión<br />

a la puerta (C).<br />

Español Página 10


D. Montaje<br />

• Atornillar este último centradamente con cuatro tornillos al borde superior<br />

de la hoja de la puerta (taladro ø 5mm).<br />

• Colocar el arrastrador de la puerta (D) con el bulón (F) en el carril de guía (E).<br />

• Atornillarlo dos veces.<br />

• Unir el arrastrador de la puerta y el codo de arrastre de la puerta.<br />

9<br />

¡Indicación!<br />

¡Desmontar los cierres de la puerta o ponerlos fuera de función!<br />

Operador de puerta de garaje en puerta seccional<br />

• Atornillar la chapa de unión del dintel (A) con el carril de guía en el dintel<br />

o techo de manera que la laminilla superior de la puerta quede unos 10 mm<br />

por debajo del borde inferior horizontal del carril de guía en el punto más<br />

alto de la vía de apertura (ver también el punto 3).<br />

• Elevar el grupo de operación mediante un caballete u otro objeto adecuado<br />

hasta que tenga lugar después la fijación al techo.<br />

• Unir los dos codos de arrastre de la puerta (B) con el elemento de conexión<br />

a la puerta (C).<br />

• Atornillar este último centradamente con cuatro tornillos al borde superior<br />

de la hoja de la puerta (taladro ø 5mm).<br />

Si fuera necesario, también es posible montar el operador descentrado 200 mm.<br />

• Para puertas seccionales de madera hay que emplear tornillos SPAX ø<br />

5 x 35 mm (taladro ø 3 mm).<br />

• Introducir los dos tornillos de rosca cortante (D) en el elemento de conexión<br />

de la puerta hasta que las puntas de los mismos lleguen a la laminilla.<br />

Español Página 11<br />

E


D. Montaje<br />

• Colocar el arrastrador de la puerta (E) con el bulón (G) en el carril de guía (F).<br />

• Atornillar dos veces.<br />

• Unir el arrastrador de la puerta y el codo de arrastre de la puerta.<br />

10<br />

¡Indicación!<br />

¡Desmontar los cierres de la puerta o ponerlos fuera de función!<br />

¡Atención!<br />

Si en la laminilla superior de la puerta no hubiera chapas o<br />

tirantes de refuerzo (por ejemplo en puertas de una pared):<br />

Emplear adicionalmente la consola de conexión de puerta<br />

Spezial 111, n°. de art. 47 574 (no comprendida en el volumen<br />

de suministro, ver fig. D.15).<br />

En caso contrario emplear sólo los elementos de cierre de la<br />

puerta, ya que con la rigidez se dispone ya de la estabilidad<br />

suficiente.<br />

Operador de puerta de garaje en puerta basculante<br />

que no oscila hacia afuera<br />

Para ello se requiere:<br />

• Brazo de puerta de levas Spezial 102, n°. de art.: 563 828<br />

• Barrera fotoeléctrica Spezial 613, n°. de art.: 153 550<br />

• Barrera fotoeléctrica Spezial 614, n°. de art.: 152 675<br />

• barrera fotoeléctrica de 2 alambres, n°. de art.: 47 816<br />

No contenido en el volumen de suministro de <strong>Comfort</strong> <strong>220</strong>.<br />

¡Indicación!<br />

¡Desmontar los cierres de la puerta o ponerlos fuera de función!<br />

Español Página 12


D. Montaje<br />

• Atornillar la chapa de unión del dintel (A) con el carril de guía en la parte<br />

superior del marco, dintel o techo de manera que el borde superior de la hoja<br />

de la puerta quede unos 10 mm por debajo del borde inferior horizontal del<br />

carril de guía en el punto más alto de la vía de apertura (ver también el punto 3)<br />

(fig. D.16).<br />

• Elevar el grupo de operación mediante un caballete u otro objeto adecuado<br />

hasta que tenga lugar después la fijación al techo.<br />

Montaje del brazo de puerta de levas:<br />

• Atornillar el ángulo de fijación (B) con 6 tornillos de chapa al borde superior<br />

de la puerta (taladro ø 5 mm) (fig. D.17).<br />

• El centro del ángulo de fijación es el centro del carril de guía.<br />

• Meter el brazo de puerta de levas (C) en el ángulo de fijación (B) (fig. D.18).<br />

• Atornillarlo con dos chapas acodadas (D) al puntal de la puerta (E) (fig. D.18).<br />

Taladro ø 5 mm en el puntal de la puerta (4x)<br />

Taladro ø 7 mm en el brazo de puerta de levas (2x)<br />

• Atornillar las chapas acodadas y el brazo de puerta de levas con dos tornillos<br />

M6 x 10 y tuercas hexagonales.<br />

• Colocar la barra de empuje (G) con el bulón (J) en el carril de guía (F)<br />

(fig. D.19).<br />

• Atornillarlo dos veces.<br />

• Abrir totalmente la puerta.<br />

• Unir la barra de empuje (G) con el brazo de puerta de levas (C) (fig. D.19).<br />

• Observar las medidas indicadas.<br />

Español Página 13<br />

E


D. Montaje<br />

Bajando el carril de guía y extendiendo la barra de empuje aumenta la apertura<br />

de la puerta. La barra de empuje debe extenderse de manera que las ruedas<br />

interiores (H) no choquen con los tornillos de fijación (I).<br />

11<br />

12<br />

Colgado del sistema operador<br />

Colgado del grupo de operación<br />

• Fijar la chapa de anclaje 1 (A) sobre el grupo de operación (ver también<br />

el punto 3).<br />

• Doblar la chapa según las condiciones constructivas.<br />

Colgado del carril de guía<br />

• Desplazar la chapa de anclaje 1 (A) sobre la pinza de colgadura (B) y doblar<br />

los salientes.<br />

• Posicionamiento de la colgadura del carril de guía (ver también punto 3).<br />

Montaje de la bombilla<br />

¡Atención!<br />

Antes de recambiar la bombilla es estrictamente necesario<br />

desenchufar la clavija de red.<br />

• Poner la bombilla E14 (máx. 40 varios).<br />

• Encajar la cobertura de la lámpara.<br />

• Enroscar los tornillos de seguridad.<br />

Después de la emisión de impulsos la bombilla se ilumina durante unos 3 min.<br />

Español Página 14


D. Montaje<br />

13<br />

¡Indicación!<br />

Las bombillas están excluidas de la prestación de garantía.<br />

Desbloqueo rápido<br />

¡Atención!<br />

Al accionar el desbloqueo rápido pueden producirse movimientos<br />

incontrolados de la puerta:<br />

- Si los resortes de la puerta son débiles o están rotos.<br />

- Si la puerta no se encuentra en equilibrio.<br />

¡Estando desbloqueada la puerta debe moverse sólo con una<br />

velocidad moderada!<br />

Al abrir la puerta a mano puede ser que el carro de guía<br />

colisione con el estribo de sujeción del colgado y con el grupo de<br />

operación.<br />

• Limitar mediante medidas constructivas el recorrido de la puerta en dirección<br />

de apertura.<br />

• Situar el cable del desbloqueo rápido a una altura mínima de 1,8 metros.<br />

• Colocar en el cable el letrero 'Indicación de manejo para el cable del<br />

desbloqueo rápido'.<br />

Español Página 15<br />

E


D. Montaje<br />

Control del funcionamiento:<br />

Después del montaje del accionamiento hay que ejecutar las<br />

pruebas siguientes:<br />

- La puerta se marcha en dirección 'Puerta cerrada' contra un<br />

obstáculo de 50 mm de altura que se encuentra en el suelo:<br />

-> La puerta tiene que invertir el movimiento.<br />

En caso de operadores para puertas con aperturas en el ala<br />

(Diámetro apertura > 50 mm):<br />

- La puerta es recargada en el centro del borde inferior con una<br />

masa de 20 kg:<br />

-> La puerta se detiene después de accionar la dirección de<br />

apertura.<br />

Separación de la puerta y del operador<br />

• Tirar del cable (A) hacia abajo hasta el tope para separar la puerta del<br />

operador (fig. D.22).<br />

Unión de la puerta y del operador:<br />

• Desplazar la patilla de desbloqueo roja (B) hacia atrás en la dirección de la<br />

flecha (D.24).<br />

• Arrancar el operador de la puerta.<br />

Los símbolos de la parte inferior del carro de guía indican el estado actual<br />

La puerta está separada del operador.<br />

-> El borde delantero del elemento deslizante móvil (C) se encuentra sobre<br />

la flecha del símbolo 'candado abierto' (fig. D 23).<br />

La puerta está unida con el operador o se unirá por sí misma después<br />

de la siguiente marcha de la puerta.<br />

-> El borde delantero del elemento deslizante móvil (C) se encuentra sobre<br />

la flecha del símbolo 'candado cerrado' (fig. D 24).<br />

Español Página 16


D. Montaje<br />

14<br />

Emisor manual - Manejo y accesorios<br />

A Batería - Lámpara de control de emisión<br />

B Teclas de manejo<br />

C Compartimento de la pila - tapa<br />

D Pila 3V CR 2032<br />

E Enchufe de aprendizaje<br />

• Para cambiar y para poner la pila hay que abrir la tapa. Al cambiar la pila hay<br />

que fijarse en la polaridad correcta (fig. E.2).<br />

¡Precaución!<br />

- Accionar el emisor manual sólo después de haberse asegurado<br />

que no se encuentran ni personas ni objetos en la zona de<br />

movimiento de la puerta.<br />

- ¡Los emisores manuales no son para que jueguen los niños!<br />

¡Indicación!<br />

- ¡Las pilas están excluidas de la prestación de garantía!<br />

Accesorios de fijación para el emisor manual:<br />

Clip de sujeción, apropiado para la colocación del emisor manual en un parasol<br />

dentro del coche (fig. E.3).<br />

Español Página 17<br />

E


E. Emisor manual<br />

15<br />

Emisor manual - Programación:<br />

Aprendizaje de la codificación (si fuera preciso)<br />

Esta función sirve para transmitir la codificación de un emisor manual a<br />

disponible a uno adicional (fig. E.4).<br />

¡Indicación!<br />

Las conexiones de enchufe a ambos lados del emisor manual<br />

pueden emplearse de forma idéntica.<br />

¡Atención!<br />

¡Mediante un accionamiento del emisor manual es posible<br />

arrancar la puerta!<br />

Paso 1:<br />

• Conectar ambos emisores con la clavija de aprendizaje adjunta.<br />

Paso 2:<br />

• Accionar el emisor ya disponible y mantener la tecla apretada. El LED del emisor<br />

se ilumina.<br />

Paso 3:<br />

• Accionar la tecla deseada del nuevo emisor manual mientras que se mantiene<br />

apretada la tecla del emisor manual ya disponible.<br />

Después de 1- 2 segundos el LED del nuevo emisor se ilumina de forma constante.<br />

La programación está terminada.<br />

El nuevo emisor manual tiene ahora la codificación del emisor manual ya<br />

disponible.<br />

• Retirar la clavija de aprendizaje.<br />

Español Página 18


E. Emisor manual<br />

¡Indicación!<br />

En caso de emisores manuales de varios canales hay que repetir<br />

este procedimiento individualmente para cada una de las teclas.<br />

Modificación de la codificación<br />

En caso de pérdida del emisor manual es posible modificar la codificación del<br />

mando a distancia. Para ello hay que conectar la clavija de aprendizaje al emisor<br />

manual que se quiere reprogramar (fig. E.5).<br />

Paso 4:<br />

• Enchufar la clavija de aprendizaje en el emisor manual.<br />

• Cortocircuitar una de las dos patillas exteriores de la clavija de aprendizaje con<br />

el cable del medio (p.ej. con ayuda de un destornillador).<br />

• Accionar la tecla deseada del emisor manual. Mediante una programación<br />

aleatoria integrada se determina una nueva codificación. El LED parpadea<br />

rápidamente.<br />

Después de que el LED del emisor manual luzca de modo constante se puede<br />

soltar la tecla del emisor y retirar la clavija de aprendizaje.<br />

¡Indicación!<br />

Después de haber recodificado el emisor manual hay que<br />

reprogramar también el accionamiento de la puerta del garaje,<br />

ya que se ha perdido irrecuperablemente la programación antigua.<br />

¡Indicación!<br />

En caso de emisores manuales de varios canales hay que repetir<br />

este procedimiento individualmente para cada una de las teclas.<br />

Español Página 19<br />

E


F. Conexiones de control<br />

16<br />

Antena de módulo<br />

Grado de protección: sólo para espacios secos<br />

A Antena de módulo<br />

B Hembrilla de la antena<br />

• Enchufar la antena de módulo en la hembrilla de la antena del chasis del<br />

operador.<br />

¡Indicación!<br />

Debido a la codificación de seguridad es posible que oscile<br />

el radio de acción.<br />

Si fuera preciso, para obtener un radio de acción mayor también<br />

se puede montar la antena fuera del edificio.<br />

Ello es posible con un juego de ampliación, clase de protección<br />

IP 65 (no contenido en el volumen de suministro).<br />

Español Página 20


F. Conexiones de control<br />

17<br />

Conexión de elementos de mando externos<br />

A A Línea de conexión X 10 para elementos de mando (cableado de<br />

sistema <strong>Marantec</strong>),<br />

B Bornes de conexión para elementos de mando por parte de la obra<br />

1 = GND<br />

2 = Impulso<br />

3 = + 24 V DC máx. 50 mA<br />

70 = GND<br />

71 = Barrera fotoeléctrica sistema de 2 alambres (n°. de art. 47 816)<br />

C Unidad de mando<br />

D Clavija de cortocircuito<br />

E Hembrilla X 20 (conexión para antena de módulo prolongada IP 65)<br />

¡Atención!<br />

¡No enchufar la clavija de cortocircuito (D) en la hembrilla (E)!<br />

• Antes de una conexión con el cableado de sistema hay que retirar la clavija<br />

de cortocircuito (D) (fig. F.2)<br />

(p.ej.: pulsador dentro o interruptor de llave fuera; no comprendido en el<br />

volumen de suministro <strong>Marantec</strong>).<br />

Efectuar la conexión de los elementos de mando de parte de la obra sólo a los<br />

bornes de conexión para ello previstos (B) (fig. F.3).<br />

Español Página 21<br />

E


G. Funciones de indicación y posibilidades de programación<br />

18<br />

19<br />

Explicación de los símbolos:<br />

LED apagado<br />

LED se ilumina<br />

LED parpadea lentamente<br />

LED parpadea rápidamente<br />

Sinopsis mando electrónico<br />

A Indicación barrera fotoeléctrica externa<br />

B Indicación posición final abierto / puerta abierta<br />

- se ilumina cuando se ha llegado a la posición final 'Puerta abierta'.<br />

C Indicación posición final cerrado / puerta cerrada<br />

- se ilumina cuando se ha llegado a la posición final 'Puerta cerrada'.<br />

D Indicación error:<br />

– parpadea en caso de aviso de error.<br />

Indicación limitación de fuerza:<br />

- las indicaciones 2 y 6 parpadean: Limitación de fuerza abierto<br />

- las indicaciones 2 y 4 parpadean: Limitación de fuerza cerrado<br />

E Indicación programación mando a distancia<br />

- se ilumina con el pulsador accionado.<br />

- parpadea con señal válida del emisor manual.<br />

F Tecla de programación / pulsador de comprobación 'abierto'<br />

G Tecla de programación / pulsador de comprobación 'cerrado'<br />

H Tecla de programación <br />

(modo de programación, selección de menú / guardar programación)<br />

I Indicación tensión de red<br />

- se ilumina cuando se dispone de tensión<br />

- se apaga durante un segundo al pararse el motor<br />

Español Página 22


G. Funciones de indicación y posibilidades de programación<br />

N Bornes de conexión pulsador de impulsos externo, barrera fotoeléctrica<br />

sistema de 2 alambres (n°. de art. 47 816)<br />

O Hembrilla para 'elementos de mando externos'<br />

P Hembrilla para 'antena electrónica, 'barrera fotoeléctrica de sistema'.<br />

Avisos de error<br />

20<br />

¡Indicación!<br />

El número de error se determina sumando las indicaciones<br />

que parpadean irregularmente.<br />

Ver también el punto I. 'Números de error'.<br />

En caso de un error parpadea la lámpara<br />

de control ERROR (D).<br />

• Accionar brevemente la tecla .<br />

Mediante un parpadeo irregular de los<br />

LEDs se indica el número de error actual.<br />

(p.ej. error 7).<br />

Preparación para la programación<br />

- El operador tiene que estar montado de manera que esté en condiciones de<br />

funcionar.<br />

- La puerta aún no está cerrada del todo.<br />

- ¡Si hubiera una barrera fotoeléctrica de paso tiene que encontrarse cerrada!<br />

¡Indicación!<br />

¡Si la barrera fotoeléctrica / barreras fotoeléctricas están correctamente<br />

montadas y alineadas la función barrera fotoeléctrica será<br />

detectada automáticamente durante la programación!<br />

Español Página 23<br />

E


G. Funciones de indicación y posibilidades de programación<br />

• Retirar la tapa de cobertura del motor.<br />

• Adherir la pegatina adjunta 'Instrucciones breves de programación' en la parte<br />

interior de la pantalla.<br />

• Antes de programar el operador hay que poner la batería en el emisor manual.<br />

La programación se realiza con tres teclas (, o bien ).<br />

¡Indicación!<br />

La programación se interrumpe cuando no se acciona ninguna de<br />

las tres teclas (, o bien ) durante más de 120 segundos.<br />

Se mantienen todas las funciones guardadas con la tecla. Cuando<br />

se interrumpe la programación parpadea la indicación 6. Después<br />

de accionar brevemente la tecla se indica el aviso de error 7.<br />

¡Atención!<br />

El operador dispone de dos niveles de programación.<br />

Para el servicio normal del operador en el nivel 1 se programan<br />

sólo las posiciones finales y el mando a distancia.<br />

La tecla no se debe accionar durante más de 10 segundos, ya que en caso<br />

contrario pueden modificarse parámetros importantes fijados de fábrica.<br />

En el nivel de programación 2 sólo deben llevarse a cabo<br />

modificaciones por parte de profesionales.<br />

Español Página 24


G. Funciones de indicación y posibilidades de programación<br />

21<br />

Sinopsis de las funciones de indicación<br />

Durante el servicio normal, en el display se indican los siguientes estados de la<br />

puerta:<br />

Funciones de indicación<br />

Después de conectar la tensión de red,<br />

el mando lleva a cabo una autocomprobación<br />

(durante unos 2 segundos se iluminan<br />

todas las lámparas de control).<br />

Indicación de los estados de puerta:<br />

Puerta en la posición final ABIERTO<br />

Puerta en la posición final CERRADO<br />

La puerta pasa por el punto de referencia<br />

Error, aviso actual de error<br />

El radiocontrol está siendo accionado<br />

Se acciona pulsador<br />

Tensión de servicio<br />

Español Página 25<br />

E


G. Funciones de indicación y posibilidades de programación<br />

22<br />

Funciones básicas del operador<br />

Secuencia de programación:<br />

• Accionar la tecla durante unos<br />

2 segundos y volver a soltarla entonces.<br />

El control cambia del estado de servicio al<br />

estado de programación de las funciones<br />

básicas.<br />

La indicación 2 parpadea y todas las<br />

demás se iluminan.<br />

Apretando las teclas o es posible<br />

llevar a cabo modificaciones en el menú<br />

de programación. Con la tecla se<br />

guardan los valores actuales.<br />

El control cambia al siguiente menú de<br />

programación.<br />

Si se pulsa la tecla sin haber llevado<br />

a cabo una modificación por medio de<br />

las teclas o , entonces es saltado<br />

el menú de programación, los ajustes<br />

permanecen sin modificar.<br />

Después del último menú de programación<br />

está concluida la programación de<br />

las funciones básicas del operador, y ello<br />

es reconocible al apagarse todas las<br />

indicaciones en la secuencia 8 - 1.<br />

Español Página 26


G. Funciones de indicación y posibilidades de programación<br />

Generalidades relativas a la programación del control<br />

Indicación del punto de referencia<br />

El operador pasa por el sensor del punto de referencia:<br />

• La indicación 5 se ilumina brevemente.<br />

Ajuste de las posiciones<br />

Indicaciones relativas a la programación:<br />

Si el mando se encuentra en el modo de programación y<br />

no se pulsa ninguna de las tres teclas de programación (,<br />

, ) dentro de un espacio de unos 120 segundos, entonces<br />

se interrumpe el proceso de programación<br />

y el control retorna al estado de servicio.<br />

¡Indicación!<br />

Sólo es posible programar las posiciones finales con un<br />

punto de referencia válido. Para ello, abrir o cerrar la<br />

puerta eléctricamente una vez durante la programación.<br />

¡Indicación!<br />

¡El control desplaza sin<br />

autoenclavamiento!<br />

• Desplazar la puerta a la posición<br />

deseada por medio de las<br />

teclas o .<br />

Español Página 27<br />

E


G. Funciones de indicación y posibilidades de programación<br />

23<br />

Programación del nivel básico<br />

1. Programación de la 'posición final abierto'<br />

• Accionar la tecla durante unos<br />

2 segundos y volver a soltarla entonces.<br />

La indicación 2 parpadea y todas las<br />

demás se iluminan.<br />

• Apretar la tecla para ajustar la<br />

posición final abierto. Llevar a cabo<br />

el ajuste fino con la tecla o .<br />

¡Indicación!<br />

¡El punto de referencia tiene<br />

que ser pasado una vez!<br />

• Memorizar la posición final pulsando<br />

la tecla .<br />

El control cambia automáticamente<br />

a la programación de la 'Posición final<br />

CERRADO'.<br />

Español Página 28


G. Funciones de indicación y posibilidades de programación<br />

2. Programación de la 'posición final cerrado'<br />

La indicación 4 parpadea y todas las<br />

demás se iluminan:<br />

• Apretar la tecla para ajustar la<br />

posición final abierto. Llevar a cabo<br />

el ajuste fino con la tecla o .<br />

¡Indicación!<br />

¡El punto de referencia tiene<br />

que ser pasado una vez!<br />

• Memorizar la posición final pulsando<br />

la tecla .<br />

El control cambia automáticamente a la<br />

programación del 'Mando a distancia'.<br />

Español Página 29<br />

E


G. Funciones de indicación y posibilidades de programación<br />

3. Programación de radiocontrol<br />

La indicación 7 parpadea y todas las<br />

demás se iluminan:<br />

• Pulsar la tecla correspondiente del<br />

emisor manual hasta que la indicación<br />

7 parpadee rápidamente. El control ha<br />

aprendido ahora el código del emisor<br />

manual.<br />

• Pulsar la tecla para guardar en<br />

memoria la codificación del radiocontrol.<br />

• Apretar de nuevo la tecla para dar<br />

por concluida la programación.<br />

El control se encuentra en el estado de<br />

servicio (en caso de corte en el suministro<br />

eléctrico se conservan todos los ajustes).<br />

Español Página 30


G. Funciones de indicación y posibilidades de programación<br />

¡Indicación!<br />

Todos los puntos de menú pueden reinicializarse a los valores<br />

ajustados de fábrica mediante un reset. Para ello hay que<br />

proceder como se describe en 'Programación del nivel básico'.<br />

Después de guardar el mando a distancia el control cambia a la<br />

programación 'RESET ajustes de fábrica'.<br />

4. Programación 'RESET ajustes de fábrica'<br />

La indicación 8 parpadea y todas las demás<br />

se iluminan:<br />

• Apretar la tecla o para seleccionar<br />

la función del reset.<br />

La indicación 1 parpadea rápidamente, está<br />

seleccionada la función 'ningún reset'.<br />

Todos los valores programados se mantienen.<br />

La indicación 1 se ilumina, está seleccionada<br />

la función 'reset'.<br />

Todos los valores programados son<br />

reescritos con los ajustes de fábrica.<br />

• Pulsar la tecla para confirmar<br />

la función de reset.<br />

Con el reset seleccionado, el control<br />

comienza con un reinicio, el cual puede<br />

reconocerse por la iluminación de todas<br />

las indicaciones durante 2 segundos.<br />

El control se encuentra en el estado de<br />

servicio (ajustes de fábrica), en caso de corte<br />

en el suministro eléctrico se conservan<br />

todos los ajustes.<br />

Español Página 31<br />

E


G. Funciones de indicación y posibilidades de programación<br />

Aprendizaje de la fuerza de operación:<br />

¡Atención!<br />

Si el operador se desconecta durante la marcha de prueba y<br />

parpadean el LED 8 y el LED 2 (número de error 10/automatismo<br />

de desconexión):<br />

• Ajustar el automatismo de desconexión.<br />

• Para ello proceder como en el punto 2:<br />

Programación nivel 2, punto 2 + 3.<br />

• Desplazar el operador (con la puerta acoplada) dos veces completamente<br />

sin interrupción desde la posición 'Puerta cerrada' a la posición 'Puerta abierta'<br />

y a la inversa.<br />

Durante estas dos marchas de aprendizaje el operador determina la fuerza<br />

de tracción y de presión máximas requeridas para mover la puerta. Después de<br />

otras dos marchas completas de la puerta el operador está definitivamente listo<br />

para el servicio.<br />

Estos ajustes se mantienen con la tensión de red interrumpida, pero pueden modificarse<br />

en todo momento en caso de necesidad del modo anteriormente descrito.<br />

Comprobación:<br />

• Apretar la tecla .<br />

–> La puerta tiene que abrirse y desplazarse a la posición 'Puerta abierta'<br />

guardada por usted.<br />

• Apretar la tecla .<br />

–> La puerta tiene que cerrarse y desplazarse a la posición 'Puerta cerrada'<br />

guardada por usted.<br />

• Apretar brevemente la tecla de su emisor manual.<br />

–> El operador mueve la puerta en la dirección 'Abrir' o 'Cerrar'.<br />

• Apretar de nuevo la tecla del emisor manual mientras que el operador marcha.<br />

–> El operador tiene que detenerse.<br />

La siguiente vez que se apriete la tecla el operador marchará en la dirección opuesta.<br />

Español Página 32


G. Funciones de indicación y posibilidades de programación<br />

24<br />

Funciones ampliadas de operación (nivel de operación 2)<br />

Indicación:<br />

Los valores para el automatismo de desconexión (= fuerza<br />

máxima) y la limitación de fuerza aprendizaje (= curva de<br />

fuerza) pueden ajustarse manualmente en el segundo nivel<br />

de programación.<br />

Un ajuste puede llevarse a cabo siempre que sea necesario<br />

modificar la sensibilidad del mismo debido al comportamiento<br />

de marcha de la puerta, cuando en caso contrario<br />

existe la posibilidad de que se presenten fallos en el funcionamiento<br />

debidos a la respuesta del automatismo de<br />

desconexión o de la limitación de fuerza.<br />

Por principio hay que observar que no se excedan las<br />

fuerzas de funcionamiento permitidas según EN 12445 y<br />

EN 12453.<br />

Español Página 33<br />

E


G. Funciones de indicación y posibilidades de programación<br />

¡Indicación!<br />

¡Modificaciones en este nivel de programación deben ser<br />

llevadas a cabo sólo por profesionales!<br />

Explicación de las funciones ampliadas de operación:<br />

Funciones<br />

Menú 1:<br />

- Programación<br />

Barrera fotoeléctrica<br />

externa<br />

Menú 2:<br />

- Limitación de fuerza<br />

ABIERTO<br />

Menú 3:<br />

- Limitación de fuerza<br />

CERRADO<br />

Menú 4:<br />

- Offset limitación de<br />

fuerza aprendizaje<br />

Menú 5:<br />

- Velocidad de<br />

operación<br />

Explicación<br />

Se puede ajustar si el operador<br />

funciona con o sin barrera<br />

fotoeléctrica.<br />

La sensibilidad de respuesta de<br />

la limitación de fuerza puede<br />

ajustarse en pasos del 1 al 16.<br />

La sensibilidad de respuesta de<br />

la limitación de fuerza puede<br />

ajustarse en pasos del 1 al 16.<br />

La sensibilidad de respuesta de<br />

la limitación de fuerza puede<br />

ajustarse en pasos del 2 al 16.<br />

Se puede ajustar a qué<br />

velocidad mueve la puerta<br />

el operador.<br />

Español Página 34<br />

Ajustes de fábrica<br />

No se dispone de barrera<br />

fotoeléctrica<br />

Paso 10<br />

Paso 10<br />

Paso 13<br />

Paso 16<br />

(velocidad máxima)


G. Funciones de indicación y posibilidades de programación<br />

1. Programación barrera fotoeléctrica externa<br />

¡Indicación!<br />

Mantenga apretada la tecla de programación cuando el<br />

LED 2 comience a parpardear una vez pasados 2 segundos.<br />

Para acceder al nivel de programación 2 hay que mantener<br />

apretada la tecla de programación durante otros<br />

8 segundos (el LED 2 parpadea entonces rápidamente).<br />

• Pulsar la tecla durante más de<br />

10 segundos hasta que la indicación<br />

2 parpadee rápidamente.<br />

• Soltar la tecla ().<br />

El LED indicación 1 parpadea.<br />

• Accionar la tecla para posibilitar la<br />

conexión de barreras fotoeléctricas<br />

externas:<br />

- La indicación 1 se ilumina: Servicio<br />

con barrera fotoeléctrica de sistema<br />

• - La indicación 1 se ilumina, la indicación<br />

2 parpadea Servicio con barrera<br />

fotoeléctrica de 2 alambres<br />

• - Se iluminan las indicaciones 1 y 2:<br />

Servicio con barrera fotoeléctrica de<br />

sistema y de 2 alambres<br />

• Accionando la tecla es posible hacer<br />

funcionar el operador sin barrera fotoeléctrica<br />

externa:<br />

- La indicación 1 parpadea.<br />

• Guardar el ajuste con la tecla de<br />

programación.<br />

El control cambia automáticamente<br />

a la programación del 'Automatismo<br />

de desconexión ABIERTO'.<br />

Español Página 35<br />

E


G. Funciones de indicación y posibilidades de programación<br />

2. Programación 'Automatismo de desconexión ABIERTO'<br />

¡Atención!<br />

El automatismo de desconexión se ajusta de forma<br />

automática.<br />

Modifíquelo sólo en caso de necesidad. ( Error 10 ).<br />

Aumentando el valor preajustado se aumenta la fuerza máx.<br />

en la dirección de ABIERTO, con lo que se reduce la<br />

sensibilidad del automatismo de desconexión.<br />

¡Atención!<br />

¡Comprobar siempre las fuerzas de funcionamiento<br />

máximas permitidas según EN 12445 y EN 12453!<br />

¡Indicación!<br />

El ajuste del automatismo de desconexión se corresponde<br />

con la fuerza máxima del operador. El automatismo de<br />

desconexión se encuentra activo en conformidad con el ajuste con la<br />

primera marcha de apertura y de cierre después de 'RED CONECTADA'.<br />

Con otras marchas está activa la fuerza autoaprendida que actúa de<br />

modo más sensible. El automatismo de desconexión sigue sirviendo<br />

como límite superior de fuerza.<br />

Español Página 36


G. Funciones de indicación y posibilidades de programación<br />

Las indicaciones 2 y 6 parpadean.<br />

• El automatismo de desconexión puede<br />

ajustarse en pasos del 1 (valor más<br />

sensible) al 16 (según tabla) accionando<br />

la tecla o .<br />

• Guardar el ajuste con la tecla de<br />

programación .<br />

El control cambia automáticamente a<br />

la programación del 'Automatismo de<br />

desconexión CERRADO'.<br />

¡Indicación!<br />

Mediante la reprogramación de las posiciones finales<br />

(nivel de programación 1) se aprende de nuevo la fuerza de<br />

tracción.<br />

En caso de un nuevo ajuste de las posiciones finales, los valores<br />

de fuerza se determinan de nuevo de forma automática.<br />

Puede resultar necesario un aumento de los valores de fuerza<br />

dependiendo de las propiedades de marcha de la puerta.<br />

Español Página 37<br />

E


G. Funciones de indicación y posibilidades de programación<br />

3. Programación 'Automatismo de desconexión CERRADO'<br />

¡Atención!<br />

El automatismo de desconexión se ajusta de forma<br />

automática.<br />

Modifíquelo sólo en caso de necesidad. ( Error 10 ).<br />

Aumentando el valor preajustado se aumenta la fuerza máx.<br />

en la dirección de CERRADO, con lo que se reduce la sensibilidad<br />

del automatismo de desconexión.<br />

¡Atención!<br />

¡Comprobar siempre las fuerzas de funcionamiento máximas<br />

permitidas según EN 12445 y EN 12453!<br />

¡Indicación!<br />

El ajuste del automatismo de desconexión se corresponde<br />

con la fuerza máxima del operador. El automatismo de<br />

desconexión se encuentra activo en conformidad con el<br />

ajuste con la primera marcha de apertura y de cierre después de 'RED<br />

CONECTADA'. Con otras marchas está activa la fuerza autoaprendida<br />

que actúa de modo más sensible. El automatismo de desconexión<br />

sigue sirviendo como límite superior de fuerza.<br />

Español Página 38


G. Funciones de indicación y posibilidades de programación<br />

Las indicaciones 4 y 6 parpadean.<br />

• El automatismo de desconexión puede<br />

ajustarse en pasos del 1 (valor más<br />

sensible) al 16 (según tabla) accionando<br />

la tecla o .<br />

• Guardar el ajuste con la tecla de<br />

programación .<br />

El control cambia automáticamente a la<br />

programación del 'Offset limitación de<br />

fuerza aprendizaje'.<br />

¡Indicación!<br />

Mediante la reprogramación de las posiciones finales<br />

(nivel de programación 1) se aprende de nuevo la fuerza de<br />

tracción.<br />

En caso de un nuevo ajuste de las posiciones finales, los valores<br />

de fuerza se determinan de nuevo de forma automática.<br />

Puede resultar necesario un aumento de los valores de fuerza<br />

dependiendo de las propiedades de marcha de la puerta.<br />

Español Página 39<br />

E


G. Funciones de indicación y posibilidades de programación<br />

4. Programación 'Offset limitación de fuerza aprendizaje'<br />

La indicación 6 parpadea.<br />

¡Atención!<br />

La limitación de fuerza por aprendizaje se ajusta automáticamente.<br />

Modifíquela sólo en caso de necesidad. ( Error 28 ).<br />

Aumentando el valor preajustado se aumenta el offset en la<br />

dirección de ABIERTO y CERRADO, con lo que se reduce la<br />

sensibilidad de la limitación de fuerza aprendizaje.<br />

¡Atención!<br />

¡Comprobar siempre las fuerzas de funcionamiento máximas<br />

permitidas según EN 12445 y EN 12453!<br />

• 'Offset limitación fuerza de aprendizaje'<br />

puede ajustarse en pasos del 2<br />

(valor más sensible) al 16 (según tabla)<br />

accionando la tecla o .<br />

• Guardar el ajuste con la tecla de<br />

programación .<br />

El control cambia automáticamente a la<br />

programación 'Velocidad de operación'.<br />

Español Página 40


G. Funciones de indicación y posibilidades de programación<br />

5. Programación 'Velocidad de operación'<br />

La indicación 7 parpadea.<br />

• 'Velocidad de operación' puede<br />

ajustarse en pasos del 7 (valor más<br />

lento) al 16 (según tabla) accionando<br />

la tecla o .<br />

• Guardar el ajuste con la tecla de<br />

programación .<br />

Después del último nivel de programación<br />

está concluida la programación de las<br />

funciones ampliadas de operación, y ello<br />

es reconocible al apagarse todas las<br />

indicaciones en la secuencia 8 - 1.<br />

Español Página 41<br />

E


G. Funciones de indicación y posibilidades de programación<br />

Valores ajustables de las funciones de accionamiento<br />

ampliadas<br />

TECLA <br />

Leyenda:<br />

LED apagado<br />

LED se ilumina<br />

TECLA <br />

1 2 3 4 5 6 7<br />

Menú 1: Barrera fotoeléctrica externa<br />

Servicio Servicio Servicio Servicio con<br />

sin barrera con barrera - con barrera barrera fotoel.<br />

fotoeléctrica fotoeléctrica fotoeléctrica - de sistema y -<br />

de 2 alambres de 2 alambres<br />

Menú 2: Automatismo de desconexión abierto (sensibilidad por pasos)<br />

1 2 3 4 5 6 7<br />

Menú 3: Automatismo de desconexión cerrado (sensibilidad por pasos)<br />

1 2 3 4 5 6 7<br />

Menú 4: Offset limitación de fuerza aprendizaje (sensibilidad por pasos)<br />

DESC 2 3 4 5 6 7<br />

Menú 5: Velocidad de operación<br />

no no no no no no 7<br />

ajustable ajustable ajustable ajustable ajustable ajustable<br />

Español Página 42<br />

LED parpadea lentamente<br />

LED parpadea rápidamente


G. Funciones de indicación y posibilidades de programación<br />

¡Indicación!<br />

¡Si se conecta una barrera fotoeléctrica de paso externa hay que<br />

reprogramar el operador!<br />

TECLA <br />

8 9 10 11 12 13 14 15 16<br />

8 9 10 11 12 13 14 15 16<br />

8 9 10 11 12 13 14 15 16<br />

8 9 10 11 12 13 14 15 16<br />

8 9 10 11 12 13 14 15 16<br />

Español Página 43<br />

Entrega de fábrica<br />

No es posible<br />

E


G. Funciones de indicación y posibilidades de programación<br />

25<br />

Instrucciones breves de programación<br />

Instrucciones breves de programación de las funciones básicas:<br />

j<br />

j<br />

j<br />

j<br />

>2 seg.<br />

h<br />

g<br />

h<br />

g<br />

h<br />

g<br />

Menú 1: Posición final ABIERTO<br />

Puerta ⇑<br />

Menú 2: Posición final CERRADO<br />

Puerta ⇓<br />

Menú 3: Mando a distancia<br />

Menú 4: Reset ajuste de fábrica<br />

h<br />

g<br />

Español Página 44<br />

g<br />

h


G. Funciones de indicación y posibilidades de programación<br />

Instrucciones breves de programación de las funciones ampliadas<br />

de operación:<br />

P<br />

j<br />

j<br />

j<br />

j<br />

j<br />

seg.<br />

¡soltar!<br />

h<br />

g<br />

h<br />

g<br />

h<br />

g<br />

h<br />

g<br />

h<br />

g<br />

Menú 1: Barrera fotoeléctrica externa<br />

h<br />

g<br />

h<br />

g<br />

h<br />

g<br />

h<br />

g<br />

Español Página 45<br />

g<br />

h<br />

Menú 2: Automatismo de desconexión ABIERTO<br />

h<br />

g<br />

g<br />

h<br />

Menú 3: Automatismo de desconexión CERRADO<br />

g<br />

h<br />

Menú 4: Offset limitación de fuerza aprendizaje<br />

g<br />

h<br />

Menú 5: Velocidad de operación<br />

g<br />

h<br />

E


G. Funciones de indicación y posibilidades de programación<br />

26<br />

27<br />

28<br />

Colocación de la pantalla<br />

Plan de cableado<br />

A Operador <strong>Comfort</strong> <strong>220</strong><br />

B Caja de enchufe con puesta a tierra 230V, 50 Hz<br />

C Antena de módulo<br />

D Platina de control <strong>Comfort</strong> <strong>220</strong><br />

E Pulsador interior con línea de conexión<br />

(no contenido en el volumen de suministro de <strong>Comfort</strong> <strong>220</strong>)<br />

F Interruptor de llave (no contenido en el volumen de suministro<br />

de <strong>Comfort</strong> <strong>220</strong>)<br />

Esquema de conexiones <strong>Comfort</strong> <strong>220</strong><br />

H4 Iluminación del operador<br />

M1 Motor<br />

S Interruptor principal o pulsador 'Parada de emergencia'<br />

(por parte de la obra)<br />

S1b Pulsador 'Impulso' (por parte de la obra)<br />

S22 Sensor punto de referencia<br />

V1 Sensor de revoluciones<br />

X1 Caja de enchufe con puesta a tierra (por parte de la obra)<br />

X2 Clavija de red<br />

X10 Hembrilla elementos de mando<br />

XS10 Elementos de mando<br />

X3c Bornes de conexión pulsador 'Impulso' /<br />

'Barrera fotoeléctrica sistema de 2 alambres (n°. de art. 47 816)'<br />

X20 Hembrilla 'Servicio con barrera fotoeléctrica de sistema'<br />

V20 Barrera fotoeléctrica de sistema<br />

W20 Antena de módulo<br />

Español Página 46


G. Funciones de indicación y posibilidades de programación<br />

¡Atención!<br />

¡Tensión baja!<br />

¡Tensión ajena en las hembrillas X10, X20 o bornes de<br />

tornillo X3c tiene como consecuencia la destrucción de la<br />

totalidad de la electrónica!<br />

¡Atención!<br />

¡Atenerse a las normativas locales de protección!<br />

¡Tender por separado bajo cualquier circunstancia las líneas<br />

de red y de mando!<br />

Español Página 47<br />

E


H. Instrucciones de comprobación<br />

Error<br />

• No se dispone de<br />

tensión.<br />

• No hay reacción<br />

después de la emisión<br />

de impulsos.<br />

• Barrera fotoeléctrica<br />

• Radiocontrol.<br />

• Limitación de fuerza<br />

- Fuerza máx.<br />

- Fuerza aprendizaje<br />

• Sólo es posible abrir<br />

la puerta.<br />

• El operador marcha<br />

sólo un poco.<br />

Aviso de error<br />

• La lámpara de control<br />

TENSIÓN DE SERVICIO<br />

no se ilumina.<br />

• Lámpara de control ERROR<br />

parpadea / Número de<br />

error 36<br />

• Lámpara de control ERROR<br />

parpadea / Número de<br />

error 6 o bien 15<br />

• Lámpara de control<br />

EMISIÓN DE IMPULSOS no<br />

se ilumina con la emisión<br />

de impulsos del emisor<br />

manual.<br />

• Lámpara de control ERROR<br />

parpadea / Número de<br />

error 10 o bien 28<br />

• Lámpara de control ERROR<br />

parpadea / No. de error 15.<br />

• Lámpara de control ERROR<br />

parpadea / Número de<br />

error 9<br />

Español Página 48<br />

Causa del error<br />

• Falta tensión.<br />

• Termoprotección en el<br />

transformador<br />

• Unidad de mando defectuosa<br />

• Circuito de corriente de<br />

reposo (elementos de mando)<br />

interrumpido.<br />

• Barrera fotoeléctrica defectuosa<br />

• Barrera fotoeléctrica<br />

interrumpida<br />

• Antena electrónica no<br />

conectada o mal tendida.<br />

• Codificación errónea de emisor<br />

manual programada<br />

• Pila vacía<br />

• La puerta padece una dificultad<br />

de marcha mecánica excesiva o<br />

está bloqueada.<br />

• Limitación de fuerza ajustada<br />

demasiado sensiblemente.<br />

• Barrera fotoeléctrica programada,<br />

pero no conectada<br />

• Sensor de revoluciones<br />

defectuoso<br />

• Marcha de la puerta demasiado<br />

dificultosa.


H. Instrucciones de comprobación<br />

Eliminación de fallos<br />

• Comprobar la tensión.<br />

• Comprobar todos los fusibles y la conexión de enchufe de la red.<br />

• Dejar que se enfríe el grupo motor.<br />

• Hacer comprobar la unidad de control.<br />

• Enchufar la clavija de cortocircuito en la hembrilla.<br />

• Conectar el pulsador de parada.<br />

• Eliminar obstáculo.<br />

• Hacer comprobar la barrera fotoeléctrica.<br />

• Conectar la antena o alinearla de nuevo.<br />

• Programar de nuevo la codificación.<br />

• Colocar una nueva pila (3V CR2032).<br />

• Controlar y ,eventualmente, mantener la instalación de la puerta (lubricar y similares)<br />

o hacer que la puerta marche bien.<br />

• Ajustar la limitación de fuerza con una sensibilidad menor.<br />

• Aumentar Offset limitación de fuerza aprendizaje (nivel de programación 2/ menú 4).<br />

• Conectar la barrera fotoeléctrica o reprogramar el operador.<br />

• Hacer comprobar el operador.<br />

• Comprobar la puerta.<br />

Español Página 49<br />

E


I. Números de error<br />

Error 6:<br />

La barrera fotoeléctrica ha<br />

reaccionado<br />

Error 7:<br />

Programación<br />

interrumpida<br />

Error 8:<br />

Punto de referencia<br />

no en orden<br />

Error 9:<br />

Toma de revoluciones<br />

defect. / la protección contra<br />

bloqueo ha reaccionado<br />

Error 10:<br />

La limitación de fuerza ha<br />

reaccionado<br />

Error 11:<br />

La limitación de tiempo de<br />

marcha ha reaccionado<br />

Español Página 50<br />

Error 15:<br />

Comprobación barrera<br />

fotoeléctrica no en orden<br />

Error 16:<br />

Comprobación sensor de<br />

fuerza no en orden<br />

Error 26:<br />

La supervisión de la<br />

tensión ha reaccionado<br />

Error 28:<br />

La limitación de fuerza<br />

aprendizaje ha reaccionado<br />

Error 35:<br />

Electrónica defectuosa<br />

Error 36:<br />

Circuito de corriente de<br />

reposo interrumpido


J. Puesta en servicio y mantenimiento<br />

Puesta en servicio<br />

¡Atención!<br />

En el sector empresarial es necesario que un perito inspeccione<br />

puertas, portones y ventanas antes de la primera puesta en<br />

servicio y siempre que ello sea preciso, pero como mínimo una<br />

vez al año (con certificación escrita).<br />

Instrucciones de mantenimiento<br />

Observar los puntos siguientes con objeto de garantizar un funcionamiento libre<br />

de averías:<br />

• Comprobar regularmente la compensación de peso separada de la puerta.<br />

La puerta tiene que poder ser accionada ligeramente a mano con el operador<br />

desacoplado.<br />

• Hay que comprobar regularmente si la instalación de la puerta presenta<br />

desgaste, daños o desequilibrios, especialmente los cables, los resortes y los<br />

elementos de sujeción.<br />

• Hay que comprobar regularmente el funcionamiento del automatismo de<br />

desconexión 'abierto' y 'cerrado'.<br />

• Una vez al mes hay que comprobar que el operador invierte la marcha de la<br />

puerta cuando ésta toca un obstáculo de 50 mm de altura que se encuentra<br />

en el suelo.<br />

Corregir el ajuste de la función de inversión si ello fuera preciso y comprobarla<br />

de nuevo, ya que un ajuste incorrecto puede representar un peligro.<br />

¡Precaución!<br />

No se debe emplear la instalación de la puerta cuando hay que<br />

llevar a cabo trabajos de reparación o de ajuste. Un error en la<br />

instalación o una puerta mal equilibrada puede producir lesiones.<br />

Español Página 51<br />

E


K. Datos técnicos<br />

Operador de puerta de garaje<br />

<strong>Comfort</strong> <strong>220</strong><br />

Valores de conexión:<br />

230 V<br />

200 W (funcionamiento con iluminación)<br />

3,9 W (funcionamiento sin iluminación)<br />

Velocidad de marcha de la puerta:<br />

0,14 m/s con arranque y parada suaves<br />

Fuerza de tracción y de presión:<br />

500 N<br />

Limitación de tiempo de marcha:<br />

88 seg.<br />

Iluminación:<br />

1x 40 W, E14,<br />

se apaga automáticamente después de unos 180 segundos.<br />

Tensión de mando:<br />

Tensión baja por debajo de 24 V DC.<br />

Automatismo de desconexión:<br />

Limitación electrónica de fuerza mediante microprocesador y sensor<br />

de corriente.<br />

Protección contra bloqueo:<br />

Mediante microprocesador y sensor de revoluciones.<br />

Seguro contra empuje:<br />

Mediante microprocesador y sensor de revoluciones.<br />

Grado de protección:<br />

Sólo para espacios secos.<br />

Español Página 52


L. Índice de figuras (libro de imágenes)<br />

Fig. D.1: Herramientas requeridas<br />

Fig. D.2: Condiciones constructivas<br />

Fig. D.3: Colocación del manguito<br />

adaptador<br />

Fig. D.4: Giro del grupo de operación<br />

Fig. D.5: Carril de guía sobre operador<br />

Fig. D.6: Atornillar carril de guía con<br />

operador<br />

Fig. D.7: Colocación de las pinzas<br />

de colgadura<br />

Fig. D.8: Colocación del manguito<br />

de seguridad<br />

Fig. D.9: Chapa de unión del dintel<br />

en la pieza final del carril<br />

Fig. D.10: Patilla de desbloqueo fuera<br />

del carro<br />

Fig. D.11: Patilla de desbloqueo en<br />

el carro<br />

Fig. D.12: Desbloqueo del carro<br />

Fig. D.13: Operador en puerta<br />

basculante<br />

Fig. D.14: Operador en puerta<br />

seccional<br />

Fig. D.15: Operador en puerta<br />

seccional pesada<br />

Fig. D.16: Operador en puerta<br />

basculante que no oscila<br />

hacia afuera<br />

Fig. D.17: Ángulo de fijación para<br />

brazo de puerta de levas<br />

Fig. D.18: Brazo de puerta de levas<br />

en la puerta<br />

Fig. D.19: Medidas brazo de puerta<br />

de levas<br />

Fig. D.20: Colgado del grupo de<br />

operación<br />

Español Página 53<br />

Fig. D.21: Montaje de la bombilla<br />

Fig. D.22: Separación de la puerta<br />

y del operador 1<br />

Fig. D.23: Separación de la puerta<br />

y del operador 2<br />

Fig. D.24: Unión de la puerta y del<br />

operador<br />

Fig. E.1: Emisor manual<br />

Fig. E.2: Apertura del emisor manual<br />

/ colocación de la batería<br />

Fig. E.3: Clip de fijación para el<br />

emisor manual<br />

Fig. E.4: Aprendizaje de la<br />

codificación del emisor<br />

manual<br />

Fig. E.5: Modificación de la<br />

codificación del emisor<br />

manual<br />

Fig. F.1: Antena electrónica<br />

Fig. F.2: Conexión de elementos de<br />

mando externos<br />

Fig. F.3: Detalle elementos de mando<br />

externos<br />

Fig. G.1: Sinopsis mando electrónico<br />

Fig. G.2: Retirada de la pantalla<br />

Fig. G.3: Colocación de la pantalla<br />

Fig. G.4: Esquema de cableado<br />

<strong>Comfort</strong> <strong>220</strong><br />

Fig. G.5: Esquema de conexiones<br />

<strong>Comfort</strong> <strong>220</strong><br />

Fig. O.1: Volumen de suministro 1<br />

Fig. O.2: Volumen de suministro 2<br />

E


Herstellererklärung<br />

Manufacturer's Declaration<br />

Déclaration du fabricant<br />

Fabrikantenverklaring<br />

Declaración del fabricante<br />

Dichiarazione del produttore<br />

<br />

Hiermit erklären wir, daß das nachfolgend bezeichnete<br />

Produkt aufgrund seiner Konzipierung und Bauart sowie<br />

in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den<br />

einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen<br />

der EG-Richtlinie Elektromagnetische<br />

Verträglichkeit, der Maschinen-Richtlinie und der Niederspannungsrichtlinie<br />

entspricht.<br />

Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der<br />

Produkte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.<br />

<br />

We hereby declare that the product referred to below, with<br />

reference to its design, construction and to the version as<br />

marketed by us, conforms to the relevant safety and health<br />

requirements contained in the European Council Directives<br />

pertaining to electromagnetic compatibility, machines and<br />

low voltage.<br />

This declaration becomes null and void in the event of<br />

modification or changes tothe product not expressly agreed<br />

with us.<br />

<br />

Par la présente, nous déclarons que le produit sousmentionné<br />

correspond, de par sa conception et son type<br />

de construction, tout comme la version commercialisée,<br />

aux conditions fondamentales exigées pour la sécurité et la<br />

santé de la directive CE relative à la compatibilité électromagnétique,<br />

de la directive concernant les machines et de<br />

celle relative à la basse tension.<br />

Cette déclaration perd toute validité en cas de modification<br />

des produits, effectuée sans notre accord.<br />

<br />

Hierbij verklaren wij dat het hierna genoemde product qua<br />

ontwerp en constructie alsmede de door ons op de markt<br />

gebrachte uitvoering voldoet aan de hiervoor geldende<br />

veiligheids- en gezondheidseisen conform de Europese<br />

richtlijnen t.w: EMC-richtlijn, Machinerichtlijn en Laagspanningsrichtlijn.<br />

Ingeval van wijzigingen aan onze producten die niet met<br />

ons afgestemd zijn, verliestdeze verklaring haar geldigheid.<br />

<br />

Por la presente declaramos que el producto indicado a<br />

continuación, en base a su concepción y tipo constructivo,<br />

así como en el acabado comercializado por nosotros, cumple<br />

con los requisitos básicos obligatorios sanitarios y de<br />

seguridad de la directiva de la CE sobre compatibilidad<br />

electromagnética, la Directiva de Maquinaria y la Directiva<br />

de Baja Tensión.<br />

En caso de una modificación del producto no acordada con<br />

nosotros, esta declaración perderá su validez.<br />

<br />

Con la presente dichiariamo che il prodotto di seguito<br />

descritto, in base alla sua progettazione e tipo e nella<br />

versione da noi messa in commercio, rispetta tutti i requisiti<br />

essenziali di sicurezza e sanitari che lo concernono previsti<br />

dalla direttiva CE sulla compatibilità elettromagnetica, dalla<br />

direttiva relativa alle macchine e dalla direttiva relativa alla<br />

bassa tensione.<br />

In caso di modifica apportata senza nostra autorizzazione,<br />

la presente dichiarazione perde la propria validità.<br />

54<br />

Produsenterklæring<br />

Fabrikanterklaering<br />

Deklaraciä proizvoditelä<br />

¢‹ÏˆÛË ÙÔ˘ ηٷÛ΢·ÛÙ‹<br />

Declaração do Fabricante<br />

<br />

Herved erklærer vi at det i det følgende betegnede<br />

produktet på grunn av dets konsepsjon og konstruksjon i<br />

den versjonen som vi har brakt i handelen er i samsvar med<br />

de vedkommende grunnleggende krav til sikkerhet og helse<br />

i EF-direktivet Elektromagnetisk kompatibilitet, i Maskindirektivet<br />

og i Lavspenningsdirektivet.<br />

Ved en endring av produktet som ikke er avstemt med oss,<br />

mister denne erklæringen sin gyldighet.<br />

<br />

Hermed erklærer vi, at efterfølgende opførte produkt på<br />

grund af dets koncipering og konstruktion og i den udføreise,<br />

som vi har bragt i handelen, opfylder de vedtagne grundlæggende<br />

sikkerheds- og sundhedskrav ifølge EF-Direktivet<br />

om Elektro-magnetisk kompatibilitet, Maskindirektivet og<br />

Lavspændingsdirektivet.<br />

Såfremt der foretages ændringer af produktet, der ikke er<br />

godkendt af os, bliver nærværebde erklæring ugyldig.<br />

r<br />

nastoäwim obßävläem, hto ukazannaä niΩe produkciä<br />

po svoemu proektirovaniœ i konstrukcii, a tak<br />

Ωe po ispolæzuemomu nami tipu izgotovleniä sootvetstvuet<br />

dejstvuœwim osnovopolagaœwim trebovaniäm<br />

po bezopasnosti i oxrane zdorov´ä direktiv<br />

ES po qlektromagnitnoj sovmestimosti, oborudovaniü<br />

i texnike nizkix napräøenij. V sluhae proizvedeniä<br />

nesankcionirovannyx proizvoditelem izmenenij<br />

v produkcii, dannaä deklaraciä sçitaetsä<br />

nedejstvitel´noj.<br />

<br />

ªÂ ÙËÓ apple·ÚÔ‡Û· ‰ËÏÒÓÔ˘Ì fiÙÈ ÙÔ appleÚÔ˝fiÓ appleÔu<br />

appleÂpÈÁpfiÊÂÙ·È apple·p·Î¿Ùˆ, Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ Û¯Â‰È·ÛÌfi ηÈ<br />

ÙÔÓ Ù‡appleÔ Î·Ù·Û΢‹˜ ÙÔ˘, ÔÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ appleou ÎuÎÏoÊop›<br />

ÛÙo ÂÌapplefiÚÈÔ, appleÏËp› fiϘ ÙȘ ‚·ÛÈΤ˜ ·apple·ÈÙ‹ÛÂȘ<br />

·ÛÊ·Ï›·˜ Î·È ˘ÁÈÂÈÓ‹˜ appleÔu applepoßϤappleÔuv Ë √‰ËÁ›· EE<br />

Û¯ÂÙÈη Ì ÙËÓ ËÏÂÎÙpoÌ·ÁÓËÙÈ΋ Û˘Ì‚·ÙfiÙËÙ·, Ë<br />

·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ë √‰ËÁ›· Ì˯·ÓËÌ¿ÙˆÓ Î·È Ë √‰ËÁ›· ¯·ÌËÏ‹˜<br />

Ù¿Û˘.  appleÂp›appleÙˆÛË ÙpÔappleÔappleÔ›ËÛ˘ ¯ˆp›˜ ÙËÓ ¤ÁÎpÈÛ‹<br />

Ì·˜, Ë apple·pÔ‡Û· ‰‹ÏˆÛË apple·‡ÂÈÓ· ÈÛ¯‡ÂÈ.<br />

<br />

Declaramos por este meio que o produto abaixo descrito<br />

corresponde, pela sua concepção e modelo, tal como no<br />

modelo por nós comercializado, às respectivas exigências<br />

básicas de segurança e de saúde da Directiva CE relativa a<br />

Tolerância Electromagnética, da Directiva relativa a<br />

Maquinaria e da Directiva sobre Baixa Tensão.<br />

Em caso de qualquer tipo de alteração não previamente<br />

acordada com a nossa Empresa, a presente declaração<br />

perderá a sua validade.<br />

RC


Produkt<br />

product<br />

produit<br />

Angewandte harmonisierte Normen, insbesondere:<br />

To agreed standards:<br />

Normes harmonisées appliquées, tout spécialement:<br />

Toegepaste geharmoniseerde normen, met name:<br />

Normas armonizadas aplicadas, en especial:<br />

Norme armonizzate applicate:<br />

Benyttede harmoniserte normer, spesielt:<br />

Anvendte harmoniseredc standarder, især:<br />

Sootvetstvie edinym standartam, v çastnosti:<br />

∂Ê·ÚÌÔÛı›Û˜ ÂÓ·ÚÌÔÓÈṲ̂Ó˜ appleÚԉȷÁڷʤ˜, ÂȉÈÎfiÙÂÚ·:<br />

Normas harmonizadas aplicadas, sobretudo:<br />

Angewandte nationale Normen und technische Spezifikationen, insbesondere:<br />

To National standard and technical specification:<br />

Normes nationales appliquées, et spécifications techniques, tout spécialement:<br />

Toegepaste nationale normen en technische specificaties, met name:<br />

Normas nacionales y especificaciones técnicas aplicadas, en especial:<br />

Specificazioni tecniche a carattere nazionale applicate, in particolare:<br />

Benyttede nasjonale normer og tekniske spesifikasjoner spesielt:<br />

Anvendte nationale standarder og tekniske specifikationer, især:<br />

Sootvetstvie nacional´nym standartam i texniçeskim specifikaciåm, v çastnosti:<br />

∂Ê·ÚÌÔÛı›Û˜ ÂıÓÈΘ ÓfiÚ̘ Î·È Ù¯ÓÈΤ˜ appleÚԉȷÁڷʤ˜ ÂȉÈÎfiÙÂÚ·:<br />

Normas nacionais e especificações técnicas aplicadas, sobretudo:<br />

55<br />

<strong>Comfort</strong> <strong>220</strong><br />

Einschlägige EG-Richtlinien: EG-Richtlinie Elektromagnetische Verträglichkeit (89/336/EWG, 93/68/EWG und 93/44/EWG),<br />

Maschinen-Richtlinie (89/392/EWG, 91/368/EWG, 93/68/EWG und 93/44/EWG)<br />

und Niederspannungsrichtlinie (73/23/EWG, 93/68/EWG und 93/44/EWG).<br />

Relevant European Council Directives pertaining to electromagnetic compatibility (89/336/EEC, 93/68/EEC and 93/44/EEC),<br />

machines (89/392/EEC, 91/368/EEC, 93/68/EEC and 93/44/EEC) and low voltage (73/23/EEC, 93/68/EEC and 93/44/EEC).<br />

Directives CE se rapportant à la: Directive CE sur la compatibilité électromagnétique (89/336/CEE, 93/68/CEE et 93/44/CEE),<br />

de la directive concernant les machines (89/392/CEE, 91/368/CEE, 93/68/CEE et 93/44/CEE)<br />

et de celle relative à la basse tension (73/23/CEE, 93/68/CEE et 93/44/CEE).<br />

Van toepassing zijnde Europese richtlijnen: EMC-richtlijn (89/336/EEG, 93/68/EEG en 93/44/EEG),<br />

Machine richtlijn (89/392/EEG, 91/368/EEG, 93/68/EEG en 93/44/EEG) en Laagspanningsrichtlijn (73/23/EEG, 93/68/EEG en 93/44/EEG).<br />

Directivas de la CE obligatorias: Directiva CE sobre Compatibilidad electromagnética (89/336/MCE, 93/68/MCE y 93/44/MCE),<br />

la directiva de Maquinaria (89/392/MCE, 91/368/MCE, 93/68/MCE y 93/44/MCE)<br />

y la Directiva de Baja Tensión (73/23/MCE, 93/68/MCE y 93/44/MCE).<br />

Direttive CE applicate: direttiva CE sulla compatibilità elettromagnetica (89/336/CEE, 93/68/CEE e 93/44/CEE),<br />

direttiva relativa alle macchine (89/392/CEE, 91/368/CEE, 93/68/CEE e 93/44/CEE)<br />

e direttiva relativa alla bassa tensione (73/23/CEE, 93/68/CEE e 93/44/CEE).<br />

Vedkommende EF-direktiver: EF-direktiv Elektromagnetisk kompatibilitet (89/336/EWG, 93/68/EWG og 93/44/EWG),<br />

Maskindirektivet (89/392/EWG, 91/368/EWG, 93/68/EWG og 93/44/EWG)<br />

og Lavspenningsdirektivet (73/23/EWG, 93/68/EWG og 93/44/EWG).<br />

Relevante EF- direktiver: EF- Direktivet om Elektromagnetisk kompatibilitet (89/336/EØF, 93/68/EØF og 93/44/EØF),<br />

Maskindirektivet (89/392/EØF, 91/368/EØF, 93/68/EØF og 93/44/EØF) og Lavspændingsdirektivet (73/23/EØF, 93/68/EØF og 93/44/EØF).<br />

Sootvetstvuüwie direktivy ES: direktiva ES po qlektromagnitnoj sovmestimosti (89/336/EWG, 93/68/EWG i<br />

93/44/EWG), direktiva po oborudovaniü (89/392/EWG, 91/368/EWG, 93/68/EWG i 93/44/EWG) i direktiva po texnike nizkix<br />

napräΩenij (73/23/EWG, 93/68/EWG i 93/44/EWG).<br />

¯ÂÙÈΤ˜ √‰ËÁ›Â˜ EE: √‰ËÁ›· EE ËÏÂÎÙpÔÌ·ÁÓËÙÈ΋˜ Û˘Ì‚·ÙfiÙËÙ·˜ (89/336/EOK, 93/68/EOK Î·È 93/44/EOK),<br />

ÔÈ √‰ËÁ›Â˜ Ì˯·ÓËÌ¿ÙˆÓ (89/392/EOK, 91/368/EOK, 93/68/EOK Î·È 93/44/EOK)<br />

Î·È ÔÈ √‰ËÁ›Â˜ ¯·ÌËÏ‹˜ Ù·Û˘ (73/23/EOK, 93/68/EOK Î·È 93/44/EOK).<br />

Directivas CE aplicáveis: Directiva CE relativa a Tolerância Electromagnética (89/336/EWG, 93/68/EWG e 93/44/EWG),<br />

Directiva relativa a Maquinaria (89/392/EWG, 91/368/EWG, 93/68/EWG e 93/44/EWG)<br />

e Directiva sobre Baixa Tensão (73/23/EWG, 93/68/EWG e 93/44/EWG).<br />

28.10.2002 ppa. Molterer<br />

Datum/Unterschrift<br />

produkt<br />

producto<br />

prodotto<br />

produkt<br />

produkt<br />

Produkciä<br />

applepoïfiÓ<br />

produto<br />

EN 292-1<br />

EN 50081-1<br />

EN 50082-1<br />

EN 55014<br />

EN 61000-3-2<br />

EN 61000-3-3<br />

EN 60335-1<br />

EN 60335-2-95<br />

EN 12445<br />

EN 12453<br />

EN 300<strong>220</strong>-1<br />

EN 301489-3<br />

ETS 300683<br />

I-ETS 300200<br />

ZH 494 April 89<br />

VDE 0700-238


EG-Konformitätserklärung<br />

EC Conformity Declaration<br />

Déclaration CE de conformité<br />

EG-conformiteitsverklaring<br />

Declaración CE de conformidad<br />

Dichiarazione CE di conformità<br />

<br />

Hiermit erklären wir, daß das nachfolgend bezeichnete<br />

Produkt aufgrund seiner Konzipierung und Bauart sowie<br />

in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den<br />

einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen<br />

der EG-Richtlinie Elektromagnetische<br />

Verträglichkeit, der Maschinen-Richtlinie und der Niederspannungsrichtlinie<br />

entspricht.<br />

Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der<br />

Produkte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.<br />

<br />

We hereby declare that the product referred to below, with<br />

reference to its design, construction and to the version as<br />

marketed by us, conforms to the relevant safety and health<br />

requirements contained in the European Council Directives<br />

pertaining to electromagnetic compatibility, machines and<br />

low voltage.<br />

This declaration becomes null and void in the event of<br />

modification or changes tothe product not expressly agreed<br />

with us.<br />

<br />

Par la présente, nous déclarons que le produit sousmentionné<br />

correspond, de par sa conception et son type<br />

de construction, tout comme la version commercialisée,<br />

aux conditions fondamentales exigées pour la sécurité et la<br />

santé de la directive CE relative à la compatibilité électromagnétique,<br />

de la directive concernant les machines et de<br />

celle relative à la basse tension.<br />

Cette déclaration perd toute validité en cas de modification<br />

des produits, effectuée sans notre accord.<br />

<br />

Hierbij verklaren wij dat het hierna genoemde product qua<br />

ontwerp en constructie alsmede de door ons op de markt<br />

gebrachte uitvoering voldoet aan de hiervoor geldende<br />

veiligheids- en gezondheidseisen conform de Europese<br />

richtlijnen t.w: EMC-richtlijn, Machinerichtlijn en Laagspanningsrichtlijn.<br />

Ingeval van wijzigingen aan onze producten die niet met<br />

ons afgestemd zijn, verliestdeze verklaring haar geldigheid.<br />

<br />

Por la presente declaramos que el producto indicado a<br />

continuación, en base a su concepción y tipo constructivo,<br />

así como en el acabado comercializado por nosotros, cumple<br />

con los requisitos básicos obligatorios sanitarios y de<br />

seguridad de la directiva de la CE sobre compatibilidad<br />

electromagnética, la Directiva de Maquinaria y la Directiva<br />

de Baja Tensión.<br />

En caso de una modificación del producto no acordada con<br />

nosotros, esta declaración perderá su validez.<br />

<br />

Con la presente dichiariamo che il prodotto di seguito<br />

descritto, in base alla sua progettazione e tipo e nella<br />

versione da noi messa in commercio, rispetta tutti i requisiti<br />

essenziali di sicurezza e sanitari che lo concernono previsti<br />

dalla direttiva CE sulla compatibilità elettromagnetica, dalla<br />

direttiva relativa alle macchine e dalla direttiva relativa alla<br />

bassa tensione.<br />

In caso di modifica apportata senza nostra autorizzazione,<br />

la presente dichiarazione perde la propria validità.<br />

56<br />

EF-konformtetserklæring<br />

EU-overensstemmelseserklæring<br />

Zaåvlenie o sootvetstvii direktivam ES<br />

EOKÈ΋ ‰‹ÏˆÛË ÂÓ·ÚÌfiÓÈÛ˘<br />

Declaração CE de Conformidade<br />

<br />

Herved erklærer vi at det i det følgende betegnede<br />

produktet på grunn av dets konsepsjon og konstruksjon i<br />

den versjonen som vi har brakt i handelen er i samsvar med<br />

de vedkommende grunnleggende krav til sikkerhet og helse<br />

i EF-direktivet Elektromagnetisk kompatibilitet, i Maskindirektivet<br />

og i Lavspenningsdirektivet.<br />

Ved en endring av produktet som ikke er avstemt med oss,<br />

mister denne erklæringen sin gyldighet.<br />

<br />

Hermed erklærer vi, at efterfølgende opførte produkt på<br />

grund af dets koncipering og konstruktion og i den udføreise,<br />

som vi har bragt i handelen, opfylder de vedtagne grundlæggende<br />

sikkerheds- og sundhedskrav ifølge EF-Direktivet<br />

om Elektro-magnetisk kompatibilitet, Maskindirektivet og<br />

Lavspændingsdirektivet.<br />

Såfremt der foretages ændringer af produktet, der ikke er<br />

godkendt af os, bliver nærværebde erklæring ugyldig.<br />

r<br />

nastoäwim obßävläem, hto ukazannaä niΩe produkciä<br />

po svoemu proektirovaniœ i konstrukcii, a tak<br />

Ωe po ispolæzuemomu nami tipu izgotovleniä sootvetstvuet<br />

dejstvuœwim osnovopolagaœwim trebovaniäm<br />

po bezopasnosti i oxrane zdorov´ä direktiv<br />

ES po qlektromagnitnoj sovmestimosti, oborudovaniü<br />

i texnike nizkix napräøenij. V sluhae proizvedeniä<br />

nesankcionirovannyx proizvoditelem izmenenij<br />

v produkcii, dannaä deklaraciä sçitaetsä<br />

nedejstvitel´noj.<br />

<br />

ªÂ ÙËÓ apple·ÚÔ‡Û· ‰ËÏÒÓÔ˘Ì fiÙÈ ÙÔ appleÚÔ˝fiÓ appleÔu<br />

appleÂpÈÁpfiÊÂÙ·È apple·p·Î¿Ùˆ, Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ Û¯Â‰È·ÛÌfi ηÈ<br />

ÙÔÓ Ù‡appleÔ Î·Ù·Û΢‹˜ ÙÔ˘, ÔÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ appleou ÎuÎÏoÊop›<br />

ÛÙo ÂÌapplefiÚÈÔ, appleÏËp› fiϘ ÙȘ ‚·ÛÈΤ˜ ·apple·ÈÙ‹ÛÂȘ<br />

·ÛÊ·Ï›·˜ Î·È ˘ÁÈÂÈÓ‹˜ appleÔu applepoßϤappleÔuv Ë √‰ËÁ›· EE<br />

Û¯ÂÙÈη Ì ÙËÓ ËÏÂÎÙpoÌ·ÁÓËÙÈ΋ Û˘Ì‚·ÙfiÙËÙ·, Ë<br />

·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ë √‰ËÁ›· Ì˯·ÓËÌ¿ÙˆÓ Î·È Ë √‰ËÁ›· ¯·ÌËÏ‹˜<br />

Ù¿Û˘.  appleÂp›appleÙˆÛË ÙpÔappleÔappleÔ›ËÛ˘ ¯ˆp›˜ ÙËÓ ¤ÁÎpÈÛ‹<br />

Ì·˜, Ë apple·pÔ‡Û· ‰‹ÏˆÛË apple·‡ÂÈÓ· ÈÛ¯‡ÂÈ.<br />

<br />

Declaramos por este meio que o produto abaixo descrito<br />

corresponde, pela sua concepção e modelo, tal como no<br />

modelo por nós comercializado, às respectivas exigências<br />

básicas de segurança e de saúde da Directiva CE relativa a<br />

Tolerância Electromagnética, da Directiva relativa a<br />

Maquinaria e da Directiva sobre Baixa Tensão.<br />

Em caso de qualquer tipo de alteração não previamente<br />

acordada com a nossa Empresa, a presente declaração<br />

perderá a sua validade.<br />

RC


Produkt<br />

product<br />

produit<br />

Einschlägige EG-Richtlinien: EG-Richtlinie Elektromagnetische Verträglichkeit (89/336/EWG, 93/68/EWG und 93/44/EWG),<br />

Maschinen-Richtlinie (89/392/EWG, 91/368/EWG, 93/68/EWG und 93/44/EWG)<br />

und Niederspannungsrichtlinie (73/23/EWG, 93/68/EWG und 93/44/EWG).<br />

Relevant European Council Directives pertaining to electromagnetic compatibility (89/336/EEC, 93/68/EEC and 93/44/EEC),<br />

machines (89/392/EEC, 91/368/EEC, 93/68/EEC and 93/44/EEC) and low voltage (73/23/EEC, 93/68/EEC and 93/44/EEC).<br />

Directives CE se rapportant à la: Directive CE sur la compatibilité électromagnétique (89/336/CEE, 93/68/CEE et 93/44/CEE),<br />

de la directive concernant les machines (89/392/CEE, 91/368/CEE, 93/68/CEE et 93/44/CEE)<br />

et de celle relative à la basse tension (73/23/CEE, 93/68/CEE et 93/44/CEE).<br />

Van toepassing zijnde Europese richtlijnen: EMC-richtlijn (89/336/EEG, 93/68/EEG en 93/44/EEG),<br />

Machine richtlijn (89/392/EEG, 91/368/EEG, 93/68/EEG en 93/44/EEG) en Laagspanningsrichtlijn (73/23/EEG, 93/68/EEG en 93/44/EEG).<br />

Directivas de la CE obligatorias: Directiva CE sobre Compatibilidad electromagnética (89/336/MCE, 93/68/MCE y 93/44/MCE),<br />

la directiva de Maquinaria (89/392/MCE, 91/368/MCE, 93/68/MCE y 93/44/MCE)<br />

y la Directiva de Baja Tensión (73/23/MCE, 93/68/MCE y 93/44/MCE).<br />

Direttive CE applicate: direttiva CE sulla compatibilità elettromagnetica (89/336/CEE, 93/68/CEE e 93/44/CEE),<br />

direttiva relativa alle macchine (89/392/CEE, 91/368/CEE, 93/68/CEE e 93/44/CEE)<br />

e direttiva relativa alla bassa tensione (73/23/CEE, 93/68/CEE e 93/44/CEE).<br />

Vedkommende EF-direktiver: EF-direktiv Elektromagnetisk kompatibilitet (89/336/EWG, 93/68/EWG og 93/44/EWG),<br />

Maskindirektivet (89/392/EWG, 91/368/EWG, 93/68/EWG og 93/44/EWG)<br />

og Lavspenningsdirektivet (73/23/EWG, 93/68/EWG og 93/44/EWG).<br />

Relevante EF- direktiver: EF- Direktivet om Elektromagnetisk kompatibilitet (89/336/EØF, 93/68/EØF og 93/44/EØF),<br />

Maskindirektivet (89/392/EØF, 91/368/EØF, 93/68/EØF og 93/44/EØF) og Lavspændingsdirektivet (73/23/EØF, 93/68/EØF og 93/44/EØF).<br />

Sootvetstvuüwie direktivy ES: direktiva ES po qlektromagnitnoj sovmestimosti (89/336/EWG, 93/68/EWG i<br />

93/44/EWG), direktiva po oborudovaniü (89/392/EWG, 91/368/EWG, 93/68/EWG i 93/44/EWG) i direktiva po texnike nizkix<br />

napräΩenij (73/23/EWG, 93/68/EWG i 93/44/EWG).<br />

¯ÂÙÈΤ˜ √‰ËÁ›Â˜ EE: √‰ËÁ›· EE ËÏÂÎÙpÔÌ·ÁÓËÙÈ΋˜ Û˘Ì‚·ÙfiÙËÙ·˜ (89/336/EOK, 93/68/EOK Î·È 93/44/EOK),<br />

ÔÈ √‰ËÁ›Â˜ Ì˯·ÓËÌ¿ÙˆÓ (89/392/EOK, 91/368/EOK, 93/68/EOK Î·È 93/44/EOK)<br />

Î·È ÔÈ √‰ËÁ›Â˜ ¯·ÌËÏ‹˜ Ù·Û˘ (73/23/EOK, 93/68/EOK Î·È 93/44/EOK).<br />

Directivas CE aplicáveis: Directiva CE relativa a Tolerância Electromagnética (89/336/EWG, 93/68/EWG e 93/44/EWG),<br />

Directiva relativa a Maquinaria (89/392/EWG, 91/368/EWG, 93/68/EWG e 93/44/EWG)<br />

e Directiva sobre Baixa Tensão (73/23/EWG, 93/68/EWG e 93/44/EWG).<br />

Angewandte harmonisierte Normen, insbesondere:<br />

To agreed standards:<br />

Normes harmonisées appliquées, tout spécialement:<br />

Toegepaste geharmoniseerde normen, met name:<br />

Normas armonizadas aplicadas, en especial:<br />

Norme armonizzate applicate:<br />

Benyttede harmoniserte normer, spesielt:<br />

Anvendte harmoniseredc standarder, især:<br />

Sootvetstvie edinym standartam, v çastnosti:<br />

∂Ê·ÚÌÔÛı›Û˜ ÂÓ·ÚÌÔÓÈṲ̂Ó˜ appleÚԉȷÁڷʤ˜, ÂȉÈÎfiÙÂÚ·:<br />

Normas harmonizadas aplicadas, sobretudo:<br />

Angewandte nationale Normen und technische Spezifikationen, insbesondere:<br />

To National standard and technical specification:<br />

Normes nationales appliquées, et spécifications techniques, tout spécialement:<br />

Toegepaste nationale normen en technische specificaties, met name:<br />

Normas nacionales y especificaciones técnicas aplicadas, en especial:<br />

Specificazioni tecniche a carattere nazionale applicate, in particolare:<br />

Benyttede nasjonale normer og tekniske spesifikasjoner spesielt:<br />

Anvendte nationale standarder og tekniske specifikationer, især:<br />

Sootvetstvie nacional´nym standartam i texniçeskim specifikaciåm, v çastnosti:<br />

∂Ê·ÚÌÔÛı›Û˜ ÂıÓÈΘ ÓfiÚ̘ Î·È Ù¯ÓÈΤ˜ appleÚԉȷÁڷʤ˜ ÂȉÈÎfiÙÂÚ·:<br />

Normas nacionais e especificações técnicas aplicadas, sobretudo:<br />

Datum/Unterschrift<br />

produkt<br />

producto<br />

prodotto<br />

produkt<br />

produkt<br />

Produkciä<br />

applepoïfiÓ<br />

produto<br />

57<br />

EN 292-1<br />

EN 50081-1<br />

EN 50082-1<br />

EN 55014<br />

EN 61000-3-2<br />

EN 61000-3-3<br />

EN 60335-1<br />

EN 60335-2-95<br />

EN 12445<br />

EN 12453<br />

EN 300<strong>220</strong>-1<br />

EN 301489-3<br />

ETS 300683<br />

I-ETS 300200<br />

ZH 494 April 89<br />

VDE 0700-238


ESPAÑOL Copyright.<br />

Prohibida la reproducción íntegra o parcial sin nuestra autorización.<br />

Reservado el derecho a modificaciones en el interés del perfeccionamiento<br />

técnico.<br />

EN 55011<br />

EN 50081<br />

EN 50082<br />

ETS 300<strong>220</strong><br />

Version: 01.2004<br />

#64 361<br />

1 - E 360206 - M - 0.5 - 0303

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!