Comfort 220 - Marantec
Comfort 220 - Marantec
Comfort 220 - Marantec
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
<strong>Comfort</strong> <strong>220</strong><br />
Sistema de operación para garajes<br />
Anriebssystem für Garagen<br />
Anriebssystem für Garagen<br />
Anriebssystem für Garagen<br />
Anriebssystem für Garagen<br />
Instrucciones de montaje y de manejo<br />
Einbau- und Bedienungsanleitung<br />
Einbau- und Bedienungsanleitung<br />
Einbau- und Bedienungsanleitung<br />
Einbau- und Bedienungsanleitung<br />
E<br />
GB<br />
F<br />
NL<br />
I
Español Página 2
A. Índice<br />
A. Índice....................................................................................................3<br />
B. Explicación de los símbolos..............................................................4 - 5<br />
C. Indicaciones importantes de seguridad ............................................6 - 7<br />
D. Montaje.........................................................................................8 - 16<br />
01. Preparación .................................................................................................8<br />
02. Herramientas requeridas..............................................................................8<br />
03. Condiciones constructivas ...........................................................................8<br />
04. Unión del carril de guía con el grupo de operación .....................................9<br />
05. Colocación de las pinzas de colgadura en el carril de guía ..........................9<br />
06. Montaje de la chapa de unión de dintel....................................................10<br />
07. Desbloqueo del carro de guía....................................................................10<br />
08. Operador de puerta de garaje en puerta basculante ..........................10 - 11<br />
09. Operador de puerta de garaje en puerta seccional.............................11 - 12<br />
10. Operador de puerta de garaje en puerta basculante<br />
que no oscila hacia afuera .................................................................12 - 14<br />
11. Colgado del sistema operador...................................................................14<br />
12. Montaje de la bombilla......................................................................14 - 15<br />
13. Desbloqueo rápido ............................................................................15 - 16<br />
E. Emisor manual.............................................................................17 - 19<br />
14. Emisor manual - Manejo y accesorios........................................................17<br />
15. Emisor manual - Programación ..........................................................18 - 19<br />
F. Conexiones de control.................................................................20 - 21<br />
16. Antena de módulo ....................................................................................20<br />
17. Conexión de elementos de mando externos..............................................21<br />
G. Funciones de indicación y posibilidades de programación ............22 - 47<br />
18. Explicación de los símbolos .......................................................................22<br />
19. Sinopsis del mando electrónico..........................................................22 - 23<br />
20. Preparación de la programación.........................................................23 - 24<br />
21. Sinopsis de las funciones de indicación .....................................................25<br />
22. Funciones básicas del operador..........................................................26 - 27<br />
23. Programación del nivel básico............................................................28 - 32<br />
24. Funciones ampliadas de operación nivel.............................................33 - 43<br />
25. Instrucciones breves de programación................................................44 - 45<br />
26. Colocación de la pantalla ..........................................................................46<br />
27. Esquema de cableado ...............................................................................46<br />
28. Esquema de conexiones <strong>Comfort</strong> <strong>220</strong>................................................46 - 47<br />
H. Instrucciones de comprobación....................................................48 - 49<br />
I. Números de error................................................................................50<br />
J. Puesta en servicio y mantenimiento ....................................................51<br />
K. Datos técnicos ....................................................................................52<br />
L. Índice de figuras .................................................................................53<br />
M. Declaración del fabricante ...........................................................54 - 55<br />
N. Declaración de conformidad........................................................56 - 57<br />
O. Volumen de suministro.......................................................................<br />
Español Página 3<br />
E
B. Explicación de los símbolos<br />
Libro de textos<br />
Las instrucciones se componen de dos documentos, de un libro<br />
de figuras y de un libro de textos.<br />
Este signo caracteriza la parte de los textos.<br />
Libro de figuras<br />
Las instrucciones se componen de dos documentos, de un libro<br />
de figuras y de un libro de textos.<br />
Este signo caracteriza la parte de las figuras.<br />
¡Precaución! ¡Peligro de daños a personas!<br />
Aquí se indican indicaciones importantes de seguridad que tienen<br />
que ser observadas de modo estrictamente necesario con objeto<br />
de evitar daños personales!<br />
¡Atención! ¡Peligro de daños materiales!<br />
Aquí se indican indicaciones importantes de seguridad que tienen<br />
que ser observadas de modo estrictamente necesario con objeto<br />
de evitar daños materiales!<br />
Control del funcionamiento:<br />
Después de la conexión y de la programación de la mayoría<br />
de los elementos de mando es posible comprobar la función<br />
del control. Esto es importante para detectar de inmediato un<br />
error y para ahorrar tiempo a la hora de determinarlo.<br />
Indicación / consejo<br />
Español Página 4
B. Explicación de los símbolos<br />
Símbolos de control, accionamiento, etc.:<br />
Servicio, tensión de red<br />
Emisión de impulsos<br />
Error<br />
Posición final ABIERTO<br />
Posición final CERRADO<br />
Limitación de fuerza<br />
Parada<br />
Elementos de mando externos<br />
Antena electrónica<br />
Barrera fotoeléctrica<br />
Emisor (optosensor, barrera<br />
fotoeléctrica)<br />
Receptor (optosensor, barrera<br />
fotoeléctrica)<br />
Sistema antiaplastamiento<br />
Español Página 5<br />
Sensor de revoluciones<br />
Al control<br />
Interruptor de cable flojo<br />
Línea de conexión<br />
Interruptor de puerta de paso<br />
Cierre automático<br />
Iluminación<br />
E
C. Indicaciones importantes de seguridad<br />
¡Este operador tiene que ser conectado y puesto en servicio exclusivamente<br />
por personal técnico especializado cualificado e instruido! En el sentido de<br />
esta descripción, personal técnico cualificado e instruido son aquellas personas<br />
que han sido instruidas suficientemente por profesionales electricistas y que<br />
gracias a ello se encuentran en condiciones de apreciar los peligros que pueden<br />
ser causados por la electricidad. Además de ello, esas personas tienen que<br />
disponer de las cualificaciones correspondientes a la actividad que desempeñan,<br />
especialmente<br />
• conocimiento de las prescripciones electrotécnicas pertinentes,<br />
• formación en el uso y el cuidado de los equipamientos adecuados de seguridad.<br />
¡Precaución!<br />
Antes de montar el operador:<br />
• Retirar todos los cables o cadenas que no se necesiten.<br />
• Poner fuera de servicio todos los dispositivos que no se<br />
requieran después del montaje del operador.<br />
• Comprobar que la puerta se encuentra mecánicamente en<br />
buen estado, que se encuentra en equilibrio y que abre y cierra<br />
correctamente.<br />
¡Precaución!<br />
Antes de llevar a cabo trabajos de cableado es estrictamente<br />
necesario desconectar la tensión del operador y aguardar un<br />
tiempo de seguridad de 10 segundos.<br />
¡El operador se encuentra sin tensión sólo después de ello!<br />
• ¡Atenerse a las normativas locales de protección!<br />
• ¡Tender por separado las líneas de red y de mando siempre y bajo toda<br />
circunstancia! Tensión de mando 24 V DC.<br />
¡Precaución!<br />
¡Antes de cada puesta en servicio del control hay que asegurarse<br />
de que no se encuentra ninguna persona ni ningún objeto dentro<br />
de la zona de peligro de la puerta, ya que ésta se mueve al llevar<br />
a cabo algunos de los ajustes!<br />
Español Página 6
C. Indicaciones importantes de seguridad<br />
• Todos los generadores de impulsos y dispositivos de control (p.ej. pulsador de<br />
código por radio) tienen que encontrarse dentro del campo de visión de la<br />
puerta, pero a una distancia segura con respecto a las partes móviles de la<br />
misma. Hay que repetar una altura mínima de montaje de 1,5 metros.<br />
• Antes de la puesta en servicio hay que comprobar todos los dispositivos de<br />
órdenes de emergencia.<br />
• ¡El operador debe montarse sólo estando la puerta está cerrada!<br />
• ¡Después de la puesta en servicio de la instalación de la puerta hay que instruir<br />
en el manejo de la misma al explotador o a su representante!<br />
• Hay que colocar en un lugar llamativo y de forma visible y permanente los<br />
letreros de advertencia contra entrizamiento que se adjuntan con el operador.<br />
• Después del montaje hay que asegurarse de que ninguna parte de la puerta<br />
sobresale hasta caminos públicos o calles.<br />
¡Precaución!<br />
En caso de no observancia de las indicaciones de advertencia<br />
pueden producirse lesiones corporales y daños materiales.<br />
¡Indicación!<br />
¡Con objeto de evitar errores de montaje en la puerta y en el<br />
operador de la puerta es estrictamente necesario proceder<br />
conforme a las instrucciones de montaje! Por favor guarde<br />
las instrucciones de montaje; ellas contienen además indicaciones<br />
importantes relativas a trabajos de comprobación y de<br />
mantenimiento.<br />
Español Página 7<br />
E
D. Montaje<br />
1<br />
Preparación<br />
• Sacar el carril de guía y el grupo de operación del embalaje y dejarlos<br />
preparados para el montaje.<br />
2<br />
Herramientas requeridas<br />
Llave poligonal de horquilla entrecara 10<br />
Llave poligonal de horquilla entrecara 13<br />
Llave tubular entrecara 8<br />
Llave tubular entrecara 10<br />
Llave tubular entrecara 13<br />
Destornillador tamaño 5<br />
Destornillador tamaño 8<br />
Destornillador de estrella tamaño 2<br />
3<br />
Español Página 8<br />
Broca para piedra ø 6 mm<br />
Broca para piedra ø 10 mm<br />
Broca para metal ø 5 mm<br />
Tenazas<br />
Sierra para metales<br />
Taladradora<br />
Metro plegable<br />
¡Atención!<br />
Al llevar a cabo trabajos de perforación hay que proteger el<br />
operador con un plástico o con cartón.<br />
El polvo producido y las virutas pueden dar lugar a disfunciones.<br />
Condiciones constructivas<br />
• Colgar el grupo de operación con el carril de guía de manera que el borde<br />
superior de la puerta quede unos 10 mm por debajo del borde inferior<br />
horizontal del carril de guía en el punto más alto de la vía de apertura<br />
(ver los puntos 8, 9 y 10).<br />
• Llevar a cabo el anclaje del techo según las condiciones constructivas.<br />
Al hacerlo observar las medidas para la perforación de los tacos.
D. Montaje<br />
4<br />
Unión del carril de guía con el grupo de operación<br />
• Introducir el manguito adaptador (A) hasta el tope en eje del engranaje con<br />
dentado fino (fig. D.3).<br />
Girando 90° el grupo de operación la profundidad se reduce de montaje en<br />
150 mm. Para ello el conmutador de punto de referencia (B) ha de girarse<br />
también en la posición prevista (fig. D.4).<br />
• Colocar el carril de guía sobre el manguito adaptador en la posición correcta.<br />
• Alinear lateralmente el carril de guía.<br />
• Dejar el carril de guía apretando ligeramente sobre el grupo de operación (fig. D.5).<br />
¡Atención!<br />
¡No emplear violencia!<br />
Si el carril de guía está alineado paralelamente con respecto<br />
a la superficie del grupo de operación basta con un empujón<br />
breve en el carril de guía para poder bajar sin violencia el carril<br />
de guía sobre el grupo de operación.<br />
• Atornillar el carril de guía al grupo de operación con dos estribos de sujeción<br />
(C) y cuatro tuercas hexagonales entrecara 8 (D) (fig. D.6).<br />
5<br />
Colocación de las pinzas de colgadura en el carril de guía<br />
• Poner las pinzas de colgadura en el carril de guía (para el funcionamiento<br />
y el posicionamiento de las pinzas de colgadura ver el punto 3).<br />
Español Página 9<br />
E
D. Montaje<br />
6<br />
Montaje de la chapa de unión del dintel<br />
• Para proteger el elemento de tracción integrado en el carril de guía contra un<br />
desmontaje violento desde fuera (robo), desplazar el manguito de seguridad<br />
rojo (D) por encima del tornillo tensor (E) (fig. D.8).<br />
• Seguidamente unir la chapa de unión del dintel (A) y la pieza final del carril (B)<br />
con el bulón de articulación (C) (fig. D.9).<br />
7<br />
Desbloqueo del carro de guía<br />
• Oprimir la patilla de desbloqueo roja (B) hasta el tope en la perforación roja<br />
del carro de guía (fig. D.10).<br />
• Tirar del cable (A) (fig. D.12).<br />
• El carro de guía está ahora desbloqueado y puede desplazarse libremente<br />
en el carril de guía y ser unido a la puerta.<br />
• Más informaciones respecto al carro de guía se encuentran bajo el punto 13.<br />
8<br />
Operador de puerta de garaje en puerta basculante<br />
• Atornillar la chapa de unión del dintel (A) con el carril de guía en la parte<br />
superior del marco, dintel o techo de manera que el borde superior de la hoja<br />
de la puerta quede unos 10 mm por debajo del borde inferior horizontal del<br />
carril de guía en el punto más alto de la vía de apertura (ver también el punto 3).<br />
• Elevar el grupo de operación mediante un caballete u otro objeto adecuado<br />
hasta que tenga lugar después la fijación al techo.<br />
• Unir los dos codos de arrastre de la puerta (B) con el elemento de conexión<br />
a la puerta (C).<br />
Español Página 10
D. Montaje<br />
• Atornillar este último centradamente con cuatro tornillos al borde superior<br />
de la hoja de la puerta (taladro ø 5mm).<br />
• Colocar el arrastrador de la puerta (D) con el bulón (F) en el carril de guía (E).<br />
• Atornillarlo dos veces.<br />
• Unir el arrastrador de la puerta y el codo de arrastre de la puerta.<br />
9<br />
¡Indicación!<br />
¡Desmontar los cierres de la puerta o ponerlos fuera de función!<br />
Operador de puerta de garaje en puerta seccional<br />
• Atornillar la chapa de unión del dintel (A) con el carril de guía en el dintel<br />
o techo de manera que la laminilla superior de la puerta quede unos 10 mm<br />
por debajo del borde inferior horizontal del carril de guía en el punto más<br />
alto de la vía de apertura (ver también el punto 3).<br />
• Elevar el grupo de operación mediante un caballete u otro objeto adecuado<br />
hasta que tenga lugar después la fijación al techo.<br />
• Unir los dos codos de arrastre de la puerta (B) con el elemento de conexión<br />
a la puerta (C).<br />
• Atornillar este último centradamente con cuatro tornillos al borde superior<br />
de la hoja de la puerta (taladro ø 5mm).<br />
Si fuera necesario, también es posible montar el operador descentrado 200 mm.<br />
• Para puertas seccionales de madera hay que emplear tornillos SPAX ø<br />
5 x 35 mm (taladro ø 3 mm).<br />
• Introducir los dos tornillos de rosca cortante (D) en el elemento de conexión<br />
de la puerta hasta que las puntas de los mismos lleguen a la laminilla.<br />
Español Página 11<br />
E
D. Montaje<br />
• Colocar el arrastrador de la puerta (E) con el bulón (G) en el carril de guía (F).<br />
• Atornillar dos veces.<br />
• Unir el arrastrador de la puerta y el codo de arrastre de la puerta.<br />
10<br />
¡Indicación!<br />
¡Desmontar los cierres de la puerta o ponerlos fuera de función!<br />
¡Atención!<br />
Si en la laminilla superior de la puerta no hubiera chapas o<br />
tirantes de refuerzo (por ejemplo en puertas de una pared):<br />
Emplear adicionalmente la consola de conexión de puerta<br />
Spezial 111, n°. de art. 47 574 (no comprendida en el volumen<br />
de suministro, ver fig. D.15).<br />
En caso contrario emplear sólo los elementos de cierre de la<br />
puerta, ya que con la rigidez se dispone ya de la estabilidad<br />
suficiente.<br />
Operador de puerta de garaje en puerta basculante<br />
que no oscila hacia afuera<br />
Para ello se requiere:<br />
• Brazo de puerta de levas Spezial 102, n°. de art.: 563 828<br />
• Barrera fotoeléctrica Spezial 613, n°. de art.: 153 550<br />
• Barrera fotoeléctrica Spezial 614, n°. de art.: 152 675<br />
• barrera fotoeléctrica de 2 alambres, n°. de art.: 47 816<br />
No contenido en el volumen de suministro de <strong>Comfort</strong> <strong>220</strong>.<br />
¡Indicación!<br />
¡Desmontar los cierres de la puerta o ponerlos fuera de función!<br />
Español Página 12
D. Montaje<br />
• Atornillar la chapa de unión del dintel (A) con el carril de guía en la parte<br />
superior del marco, dintel o techo de manera que el borde superior de la hoja<br />
de la puerta quede unos 10 mm por debajo del borde inferior horizontal del<br />
carril de guía en el punto más alto de la vía de apertura (ver también el punto 3)<br />
(fig. D.16).<br />
• Elevar el grupo de operación mediante un caballete u otro objeto adecuado<br />
hasta que tenga lugar después la fijación al techo.<br />
Montaje del brazo de puerta de levas:<br />
• Atornillar el ángulo de fijación (B) con 6 tornillos de chapa al borde superior<br />
de la puerta (taladro ø 5 mm) (fig. D.17).<br />
• El centro del ángulo de fijación es el centro del carril de guía.<br />
• Meter el brazo de puerta de levas (C) en el ángulo de fijación (B) (fig. D.18).<br />
• Atornillarlo con dos chapas acodadas (D) al puntal de la puerta (E) (fig. D.18).<br />
Taladro ø 5 mm en el puntal de la puerta (4x)<br />
Taladro ø 7 mm en el brazo de puerta de levas (2x)<br />
• Atornillar las chapas acodadas y el brazo de puerta de levas con dos tornillos<br />
M6 x 10 y tuercas hexagonales.<br />
• Colocar la barra de empuje (G) con el bulón (J) en el carril de guía (F)<br />
(fig. D.19).<br />
• Atornillarlo dos veces.<br />
• Abrir totalmente la puerta.<br />
• Unir la barra de empuje (G) con el brazo de puerta de levas (C) (fig. D.19).<br />
• Observar las medidas indicadas.<br />
Español Página 13<br />
E
D. Montaje<br />
Bajando el carril de guía y extendiendo la barra de empuje aumenta la apertura<br />
de la puerta. La barra de empuje debe extenderse de manera que las ruedas<br />
interiores (H) no choquen con los tornillos de fijación (I).<br />
11<br />
12<br />
Colgado del sistema operador<br />
Colgado del grupo de operación<br />
• Fijar la chapa de anclaje 1 (A) sobre el grupo de operación (ver también<br />
el punto 3).<br />
• Doblar la chapa según las condiciones constructivas.<br />
Colgado del carril de guía<br />
• Desplazar la chapa de anclaje 1 (A) sobre la pinza de colgadura (B) y doblar<br />
los salientes.<br />
• Posicionamiento de la colgadura del carril de guía (ver también punto 3).<br />
Montaje de la bombilla<br />
¡Atención!<br />
Antes de recambiar la bombilla es estrictamente necesario<br />
desenchufar la clavija de red.<br />
• Poner la bombilla E14 (máx. 40 varios).<br />
• Encajar la cobertura de la lámpara.<br />
• Enroscar los tornillos de seguridad.<br />
Después de la emisión de impulsos la bombilla se ilumina durante unos 3 min.<br />
Español Página 14
D. Montaje<br />
13<br />
¡Indicación!<br />
Las bombillas están excluidas de la prestación de garantía.<br />
Desbloqueo rápido<br />
¡Atención!<br />
Al accionar el desbloqueo rápido pueden producirse movimientos<br />
incontrolados de la puerta:<br />
- Si los resortes de la puerta son débiles o están rotos.<br />
- Si la puerta no se encuentra en equilibrio.<br />
¡Estando desbloqueada la puerta debe moverse sólo con una<br />
velocidad moderada!<br />
Al abrir la puerta a mano puede ser que el carro de guía<br />
colisione con el estribo de sujeción del colgado y con el grupo de<br />
operación.<br />
• Limitar mediante medidas constructivas el recorrido de la puerta en dirección<br />
de apertura.<br />
• Situar el cable del desbloqueo rápido a una altura mínima de 1,8 metros.<br />
• Colocar en el cable el letrero 'Indicación de manejo para el cable del<br />
desbloqueo rápido'.<br />
Español Página 15<br />
E
D. Montaje<br />
Control del funcionamiento:<br />
Después del montaje del accionamiento hay que ejecutar las<br />
pruebas siguientes:<br />
- La puerta se marcha en dirección 'Puerta cerrada' contra un<br />
obstáculo de 50 mm de altura que se encuentra en el suelo:<br />
-> La puerta tiene que invertir el movimiento.<br />
En caso de operadores para puertas con aperturas en el ala<br />
(Diámetro apertura > 50 mm):<br />
- La puerta es recargada en el centro del borde inferior con una<br />
masa de 20 kg:<br />
-> La puerta se detiene después de accionar la dirección de<br />
apertura.<br />
Separación de la puerta y del operador<br />
• Tirar del cable (A) hacia abajo hasta el tope para separar la puerta del<br />
operador (fig. D.22).<br />
Unión de la puerta y del operador:<br />
• Desplazar la patilla de desbloqueo roja (B) hacia atrás en la dirección de la<br />
flecha (D.24).<br />
• Arrancar el operador de la puerta.<br />
Los símbolos de la parte inferior del carro de guía indican el estado actual<br />
La puerta está separada del operador.<br />
-> El borde delantero del elemento deslizante móvil (C) se encuentra sobre<br />
la flecha del símbolo 'candado abierto' (fig. D 23).<br />
La puerta está unida con el operador o se unirá por sí misma después<br />
de la siguiente marcha de la puerta.<br />
-> El borde delantero del elemento deslizante móvil (C) se encuentra sobre<br />
la flecha del símbolo 'candado cerrado' (fig. D 24).<br />
Español Página 16
D. Montaje<br />
14<br />
Emisor manual - Manejo y accesorios<br />
A Batería - Lámpara de control de emisión<br />
B Teclas de manejo<br />
C Compartimento de la pila - tapa<br />
D Pila 3V CR 2032<br />
E Enchufe de aprendizaje<br />
• Para cambiar y para poner la pila hay que abrir la tapa. Al cambiar la pila hay<br />
que fijarse en la polaridad correcta (fig. E.2).<br />
¡Precaución!<br />
- Accionar el emisor manual sólo después de haberse asegurado<br />
que no se encuentran ni personas ni objetos en la zona de<br />
movimiento de la puerta.<br />
- ¡Los emisores manuales no son para que jueguen los niños!<br />
¡Indicación!<br />
- ¡Las pilas están excluidas de la prestación de garantía!<br />
Accesorios de fijación para el emisor manual:<br />
Clip de sujeción, apropiado para la colocación del emisor manual en un parasol<br />
dentro del coche (fig. E.3).<br />
Español Página 17<br />
E
E. Emisor manual<br />
15<br />
Emisor manual - Programación:<br />
Aprendizaje de la codificación (si fuera preciso)<br />
Esta función sirve para transmitir la codificación de un emisor manual a<br />
disponible a uno adicional (fig. E.4).<br />
¡Indicación!<br />
Las conexiones de enchufe a ambos lados del emisor manual<br />
pueden emplearse de forma idéntica.<br />
¡Atención!<br />
¡Mediante un accionamiento del emisor manual es posible<br />
arrancar la puerta!<br />
Paso 1:<br />
• Conectar ambos emisores con la clavija de aprendizaje adjunta.<br />
Paso 2:<br />
• Accionar el emisor ya disponible y mantener la tecla apretada. El LED del emisor<br />
se ilumina.<br />
Paso 3:<br />
• Accionar la tecla deseada del nuevo emisor manual mientras que se mantiene<br />
apretada la tecla del emisor manual ya disponible.<br />
Después de 1- 2 segundos el LED del nuevo emisor se ilumina de forma constante.<br />
La programación está terminada.<br />
El nuevo emisor manual tiene ahora la codificación del emisor manual ya<br />
disponible.<br />
• Retirar la clavija de aprendizaje.<br />
Español Página 18
E. Emisor manual<br />
¡Indicación!<br />
En caso de emisores manuales de varios canales hay que repetir<br />
este procedimiento individualmente para cada una de las teclas.<br />
Modificación de la codificación<br />
En caso de pérdida del emisor manual es posible modificar la codificación del<br />
mando a distancia. Para ello hay que conectar la clavija de aprendizaje al emisor<br />
manual que se quiere reprogramar (fig. E.5).<br />
Paso 4:<br />
• Enchufar la clavija de aprendizaje en el emisor manual.<br />
• Cortocircuitar una de las dos patillas exteriores de la clavija de aprendizaje con<br />
el cable del medio (p.ej. con ayuda de un destornillador).<br />
• Accionar la tecla deseada del emisor manual. Mediante una programación<br />
aleatoria integrada se determina una nueva codificación. El LED parpadea<br />
rápidamente.<br />
Después de que el LED del emisor manual luzca de modo constante se puede<br />
soltar la tecla del emisor y retirar la clavija de aprendizaje.<br />
¡Indicación!<br />
Después de haber recodificado el emisor manual hay que<br />
reprogramar también el accionamiento de la puerta del garaje,<br />
ya que se ha perdido irrecuperablemente la programación antigua.<br />
¡Indicación!<br />
En caso de emisores manuales de varios canales hay que repetir<br />
este procedimiento individualmente para cada una de las teclas.<br />
Español Página 19<br />
E
F. Conexiones de control<br />
16<br />
Antena de módulo<br />
Grado de protección: sólo para espacios secos<br />
A Antena de módulo<br />
B Hembrilla de la antena<br />
• Enchufar la antena de módulo en la hembrilla de la antena del chasis del<br />
operador.<br />
¡Indicación!<br />
Debido a la codificación de seguridad es posible que oscile<br />
el radio de acción.<br />
Si fuera preciso, para obtener un radio de acción mayor también<br />
se puede montar la antena fuera del edificio.<br />
Ello es posible con un juego de ampliación, clase de protección<br />
IP 65 (no contenido en el volumen de suministro).<br />
Español Página 20
F. Conexiones de control<br />
17<br />
Conexión de elementos de mando externos<br />
A A Línea de conexión X 10 para elementos de mando (cableado de<br />
sistema <strong>Marantec</strong>),<br />
B Bornes de conexión para elementos de mando por parte de la obra<br />
1 = GND<br />
2 = Impulso<br />
3 = + 24 V DC máx. 50 mA<br />
70 = GND<br />
71 = Barrera fotoeléctrica sistema de 2 alambres (n°. de art. 47 816)<br />
C Unidad de mando<br />
D Clavija de cortocircuito<br />
E Hembrilla X 20 (conexión para antena de módulo prolongada IP 65)<br />
¡Atención!<br />
¡No enchufar la clavija de cortocircuito (D) en la hembrilla (E)!<br />
• Antes de una conexión con el cableado de sistema hay que retirar la clavija<br />
de cortocircuito (D) (fig. F.2)<br />
(p.ej.: pulsador dentro o interruptor de llave fuera; no comprendido en el<br />
volumen de suministro <strong>Marantec</strong>).<br />
Efectuar la conexión de los elementos de mando de parte de la obra sólo a los<br />
bornes de conexión para ello previstos (B) (fig. F.3).<br />
Español Página 21<br />
E
G. Funciones de indicación y posibilidades de programación<br />
18<br />
19<br />
Explicación de los símbolos:<br />
LED apagado<br />
LED se ilumina<br />
LED parpadea lentamente<br />
LED parpadea rápidamente<br />
Sinopsis mando electrónico<br />
A Indicación barrera fotoeléctrica externa<br />
B Indicación posición final abierto / puerta abierta<br />
- se ilumina cuando se ha llegado a la posición final 'Puerta abierta'.<br />
C Indicación posición final cerrado / puerta cerrada<br />
- se ilumina cuando se ha llegado a la posición final 'Puerta cerrada'.<br />
D Indicación error:<br />
– parpadea en caso de aviso de error.<br />
Indicación limitación de fuerza:<br />
- las indicaciones 2 y 6 parpadean: Limitación de fuerza abierto<br />
- las indicaciones 2 y 4 parpadean: Limitación de fuerza cerrado<br />
E Indicación programación mando a distancia<br />
- se ilumina con el pulsador accionado.<br />
- parpadea con señal válida del emisor manual.<br />
F Tecla de programación / pulsador de comprobación 'abierto'<br />
G Tecla de programación / pulsador de comprobación 'cerrado'<br />
H Tecla de programación <br />
(modo de programación, selección de menú / guardar programación)<br />
I Indicación tensión de red<br />
- se ilumina cuando se dispone de tensión<br />
- se apaga durante un segundo al pararse el motor<br />
Español Página 22
G. Funciones de indicación y posibilidades de programación<br />
N Bornes de conexión pulsador de impulsos externo, barrera fotoeléctrica<br />
sistema de 2 alambres (n°. de art. 47 816)<br />
O Hembrilla para 'elementos de mando externos'<br />
P Hembrilla para 'antena electrónica, 'barrera fotoeléctrica de sistema'.<br />
Avisos de error<br />
20<br />
¡Indicación!<br />
El número de error se determina sumando las indicaciones<br />
que parpadean irregularmente.<br />
Ver también el punto I. 'Números de error'.<br />
En caso de un error parpadea la lámpara<br />
de control ERROR (D).<br />
• Accionar brevemente la tecla .<br />
Mediante un parpadeo irregular de los<br />
LEDs se indica el número de error actual.<br />
(p.ej. error 7).<br />
Preparación para la programación<br />
- El operador tiene que estar montado de manera que esté en condiciones de<br />
funcionar.<br />
- La puerta aún no está cerrada del todo.<br />
- ¡Si hubiera una barrera fotoeléctrica de paso tiene que encontrarse cerrada!<br />
¡Indicación!<br />
¡Si la barrera fotoeléctrica / barreras fotoeléctricas están correctamente<br />
montadas y alineadas la función barrera fotoeléctrica será<br />
detectada automáticamente durante la programación!<br />
Español Página 23<br />
E
G. Funciones de indicación y posibilidades de programación<br />
• Retirar la tapa de cobertura del motor.<br />
• Adherir la pegatina adjunta 'Instrucciones breves de programación' en la parte<br />
interior de la pantalla.<br />
• Antes de programar el operador hay que poner la batería en el emisor manual.<br />
La programación se realiza con tres teclas (, o bien ).<br />
¡Indicación!<br />
La programación se interrumpe cuando no se acciona ninguna de<br />
las tres teclas (, o bien ) durante más de 120 segundos.<br />
Se mantienen todas las funciones guardadas con la tecla. Cuando<br />
se interrumpe la programación parpadea la indicación 6. Después<br />
de accionar brevemente la tecla se indica el aviso de error 7.<br />
¡Atención!<br />
El operador dispone de dos niveles de programación.<br />
Para el servicio normal del operador en el nivel 1 se programan<br />
sólo las posiciones finales y el mando a distancia.<br />
La tecla no se debe accionar durante más de 10 segundos, ya que en caso<br />
contrario pueden modificarse parámetros importantes fijados de fábrica.<br />
En el nivel de programación 2 sólo deben llevarse a cabo<br />
modificaciones por parte de profesionales.<br />
Español Página 24
G. Funciones de indicación y posibilidades de programación<br />
21<br />
Sinopsis de las funciones de indicación<br />
Durante el servicio normal, en el display se indican los siguientes estados de la<br />
puerta:<br />
Funciones de indicación<br />
Después de conectar la tensión de red,<br />
el mando lleva a cabo una autocomprobación<br />
(durante unos 2 segundos se iluminan<br />
todas las lámparas de control).<br />
Indicación de los estados de puerta:<br />
Puerta en la posición final ABIERTO<br />
Puerta en la posición final CERRADO<br />
La puerta pasa por el punto de referencia<br />
Error, aviso actual de error<br />
El radiocontrol está siendo accionado<br />
Se acciona pulsador<br />
Tensión de servicio<br />
Español Página 25<br />
E
G. Funciones de indicación y posibilidades de programación<br />
22<br />
Funciones básicas del operador<br />
Secuencia de programación:<br />
• Accionar la tecla durante unos<br />
2 segundos y volver a soltarla entonces.<br />
El control cambia del estado de servicio al<br />
estado de programación de las funciones<br />
básicas.<br />
La indicación 2 parpadea y todas las<br />
demás se iluminan.<br />
Apretando las teclas o es posible<br />
llevar a cabo modificaciones en el menú<br />
de programación. Con la tecla se<br />
guardan los valores actuales.<br />
El control cambia al siguiente menú de<br />
programación.<br />
Si se pulsa la tecla sin haber llevado<br />
a cabo una modificación por medio de<br />
las teclas o , entonces es saltado<br />
el menú de programación, los ajustes<br />
permanecen sin modificar.<br />
Después del último menú de programación<br />
está concluida la programación de<br />
las funciones básicas del operador, y ello<br />
es reconocible al apagarse todas las<br />
indicaciones en la secuencia 8 - 1.<br />
Español Página 26
G. Funciones de indicación y posibilidades de programación<br />
Generalidades relativas a la programación del control<br />
Indicación del punto de referencia<br />
El operador pasa por el sensor del punto de referencia:<br />
• La indicación 5 se ilumina brevemente.<br />
Ajuste de las posiciones<br />
Indicaciones relativas a la programación:<br />
Si el mando se encuentra en el modo de programación y<br />
no se pulsa ninguna de las tres teclas de programación (,<br />
, ) dentro de un espacio de unos 120 segundos, entonces<br />
se interrumpe el proceso de programación<br />
y el control retorna al estado de servicio.<br />
¡Indicación!<br />
Sólo es posible programar las posiciones finales con un<br />
punto de referencia válido. Para ello, abrir o cerrar la<br />
puerta eléctricamente una vez durante la programación.<br />
¡Indicación!<br />
¡El control desplaza sin<br />
autoenclavamiento!<br />
• Desplazar la puerta a la posición<br />
deseada por medio de las<br />
teclas o .<br />
Español Página 27<br />
E
G. Funciones de indicación y posibilidades de programación<br />
23<br />
Programación del nivel básico<br />
1. Programación de la 'posición final abierto'<br />
• Accionar la tecla durante unos<br />
2 segundos y volver a soltarla entonces.<br />
La indicación 2 parpadea y todas las<br />
demás se iluminan.<br />
• Apretar la tecla para ajustar la<br />
posición final abierto. Llevar a cabo<br />
el ajuste fino con la tecla o .<br />
¡Indicación!<br />
¡El punto de referencia tiene<br />
que ser pasado una vez!<br />
• Memorizar la posición final pulsando<br />
la tecla .<br />
El control cambia automáticamente<br />
a la programación de la 'Posición final<br />
CERRADO'.<br />
Español Página 28
G. Funciones de indicación y posibilidades de programación<br />
2. Programación de la 'posición final cerrado'<br />
La indicación 4 parpadea y todas las<br />
demás se iluminan:<br />
• Apretar la tecla para ajustar la<br />
posición final abierto. Llevar a cabo<br />
el ajuste fino con la tecla o .<br />
¡Indicación!<br />
¡El punto de referencia tiene<br />
que ser pasado una vez!<br />
• Memorizar la posición final pulsando<br />
la tecla .<br />
El control cambia automáticamente a la<br />
programación del 'Mando a distancia'.<br />
Español Página 29<br />
E
G. Funciones de indicación y posibilidades de programación<br />
3. Programación de radiocontrol<br />
La indicación 7 parpadea y todas las<br />
demás se iluminan:<br />
• Pulsar la tecla correspondiente del<br />
emisor manual hasta que la indicación<br />
7 parpadee rápidamente. El control ha<br />
aprendido ahora el código del emisor<br />
manual.<br />
• Pulsar la tecla para guardar en<br />
memoria la codificación del radiocontrol.<br />
• Apretar de nuevo la tecla para dar<br />
por concluida la programación.<br />
El control se encuentra en el estado de<br />
servicio (en caso de corte en el suministro<br />
eléctrico se conservan todos los ajustes).<br />
Español Página 30
G. Funciones de indicación y posibilidades de programación<br />
¡Indicación!<br />
Todos los puntos de menú pueden reinicializarse a los valores<br />
ajustados de fábrica mediante un reset. Para ello hay que<br />
proceder como se describe en 'Programación del nivel básico'.<br />
Después de guardar el mando a distancia el control cambia a la<br />
programación 'RESET ajustes de fábrica'.<br />
4. Programación 'RESET ajustes de fábrica'<br />
La indicación 8 parpadea y todas las demás<br />
se iluminan:<br />
• Apretar la tecla o para seleccionar<br />
la función del reset.<br />
La indicación 1 parpadea rápidamente, está<br />
seleccionada la función 'ningún reset'.<br />
Todos los valores programados se mantienen.<br />
La indicación 1 se ilumina, está seleccionada<br />
la función 'reset'.<br />
Todos los valores programados son<br />
reescritos con los ajustes de fábrica.<br />
• Pulsar la tecla para confirmar<br />
la función de reset.<br />
Con el reset seleccionado, el control<br />
comienza con un reinicio, el cual puede<br />
reconocerse por la iluminación de todas<br />
las indicaciones durante 2 segundos.<br />
El control se encuentra en el estado de<br />
servicio (ajustes de fábrica), en caso de corte<br />
en el suministro eléctrico se conservan<br />
todos los ajustes.<br />
Español Página 31<br />
E
G. Funciones de indicación y posibilidades de programación<br />
Aprendizaje de la fuerza de operación:<br />
¡Atención!<br />
Si el operador se desconecta durante la marcha de prueba y<br />
parpadean el LED 8 y el LED 2 (número de error 10/automatismo<br />
de desconexión):<br />
• Ajustar el automatismo de desconexión.<br />
• Para ello proceder como en el punto 2:<br />
Programación nivel 2, punto 2 + 3.<br />
• Desplazar el operador (con la puerta acoplada) dos veces completamente<br />
sin interrupción desde la posición 'Puerta cerrada' a la posición 'Puerta abierta'<br />
y a la inversa.<br />
Durante estas dos marchas de aprendizaje el operador determina la fuerza<br />
de tracción y de presión máximas requeridas para mover la puerta. Después de<br />
otras dos marchas completas de la puerta el operador está definitivamente listo<br />
para el servicio.<br />
Estos ajustes se mantienen con la tensión de red interrumpida, pero pueden modificarse<br />
en todo momento en caso de necesidad del modo anteriormente descrito.<br />
Comprobación:<br />
• Apretar la tecla .<br />
–> La puerta tiene que abrirse y desplazarse a la posición 'Puerta abierta'<br />
guardada por usted.<br />
• Apretar la tecla .<br />
–> La puerta tiene que cerrarse y desplazarse a la posición 'Puerta cerrada'<br />
guardada por usted.<br />
• Apretar brevemente la tecla de su emisor manual.<br />
–> El operador mueve la puerta en la dirección 'Abrir' o 'Cerrar'.<br />
• Apretar de nuevo la tecla del emisor manual mientras que el operador marcha.<br />
–> El operador tiene que detenerse.<br />
La siguiente vez que se apriete la tecla el operador marchará en la dirección opuesta.<br />
Español Página 32
G. Funciones de indicación y posibilidades de programación<br />
24<br />
Funciones ampliadas de operación (nivel de operación 2)<br />
Indicación:<br />
Los valores para el automatismo de desconexión (= fuerza<br />
máxima) y la limitación de fuerza aprendizaje (= curva de<br />
fuerza) pueden ajustarse manualmente en el segundo nivel<br />
de programación.<br />
Un ajuste puede llevarse a cabo siempre que sea necesario<br />
modificar la sensibilidad del mismo debido al comportamiento<br />
de marcha de la puerta, cuando en caso contrario<br />
existe la posibilidad de que se presenten fallos en el funcionamiento<br />
debidos a la respuesta del automatismo de<br />
desconexión o de la limitación de fuerza.<br />
Por principio hay que observar que no se excedan las<br />
fuerzas de funcionamiento permitidas según EN 12445 y<br />
EN 12453.<br />
Español Página 33<br />
E
G. Funciones de indicación y posibilidades de programación<br />
¡Indicación!<br />
¡Modificaciones en este nivel de programación deben ser<br />
llevadas a cabo sólo por profesionales!<br />
Explicación de las funciones ampliadas de operación:<br />
Funciones<br />
Menú 1:<br />
- Programación<br />
Barrera fotoeléctrica<br />
externa<br />
Menú 2:<br />
- Limitación de fuerza<br />
ABIERTO<br />
Menú 3:<br />
- Limitación de fuerza<br />
CERRADO<br />
Menú 4:<br />
- Offset limitación de<br />
fuerza aprendizaje<br />
Menú 5:<br />
- Velocidad de<br />
operación<br />
Explicación<br />
Se puede ajustar si el operador<br />
funciona con o sin barrera<br />
fotoeléctrica.<br />
La sensibilidad de respuesta de<br />
la limitación de fuerza puede<br />
ajustarse en pasos del 1 al 16.<br />
La sensibilidad de respuesta de<br />
la limitación de fuerza puede<br />
ajustarse en pasos del 1 al 16.<br />
La sensibilidad de respuesta de<br />
la limitación de fuerza puede<br />
ajustarse en pasos del 2 al 16.<br />
Se puede ajustar a qué<br />
velocidad mueve la puerta<br />
el operador.<br />
Español Página 34<br />
Ajustes de fábrica<br />
No se dispone de barrera<br />
fotoeléctrica<br />
Paso 10<br />
Paso 10<br />
Paso 13<br />
Paso 16<br />
(velocidad máxima)
G. Funciones de indicación y posibilidades de programación<br />
1. Programación barrera fotoeléctrica externa<br />
¡Indicación!<br />
Mantenga apretada la tecla de programación cuando el<br />
LED 2 comience a parpardear una vez pasados 2 segundos.<br />
Para acceder al nivel de programación 2 hay que mantener<br />
apretada la tecla de programación durante otros<br />
8 segundos (el LED 2 parpadea entonces rápidamente).<br />
• Pulsar la tecla durante más de<br />
10 segundos hasta que la indicación<br />
2 parpadee rápidamente.<br />
• Soltar la tecla ().<br />
El LED indicación 1 parpadea.<br />
• Accionar la tecla para posibilitar la<br />
conexión de barreras fotoeléctricas<br />
externas:<br />
- La indicación 1 se ilumina: Servicio<br />
con barrera fotoeléctrica de sistema<br />
• - La indicación 1 se ilumina, la indicación<br />
2 parpadea Servicio con barrera<br />
fotoeléctrica de 2 alambres<br />
• - Se iluminan las indicaciones 1 y 2:<br />
Servicio con barrera fotoeléctrica de<br />
sistema y de 2 alambres<br />
• Accionando la tecla es posible hacer<br />
funcionar el operador sin barrera fotoeléctrica<br />
externa:<br />
- La indicación 1 parpadea.<br />
• Guardar el ajuste con la tecla de<br />
programación.<br />
El control cambia automáticamente<br />
a la programación del 'Automatismo<br />
de desconexión ABIERTO'.<br />
Español Página 35<br />
E
G. Funciones de indicación y posibilidades de programación<br />
2. Programación 'Automatismo de desconexión ABIERTO'<br />
¡Atención!<br />
El automatismo de desconexión se ajusta de forma<br />
automática.<br />
Modifíquelo sólo en caso de necesidad. ( Error 10 ).<br />
Aumentando el valor preajustado se aumenta la fuerza máx.<br />
en la dirección de ABIERTO, con lo que se reduce la<br />
sensibilidad del automatismo de desconexión.<br />
¡Atención!<br />
¡Comprobar siempre las fuerzas de funcionamiento<br />
máximas permitidas según EN 12445 y EN 12453!<br />
¡Indicación!<br />
El ajuste del automatismo de desconexión se corresponde<br />
con la fuerza máxima del operador. El automatismo de<br />
desconexión se encuentra activo en conformidad con el ajuste con la<br />
primera marcha de apertura y de cierre después de 'RED CONECTADA'.<br />
Con otras marchas está activa la fuerza autoaprendida que actúa de<br />
modo más sensible. El automatismo de desconexión sigue sirviendo<br />
como límite superior de fuerza.<br />
Español Página 36
G. Funciones de indicación y posibilidades de programación<br />
Las indicaciones 2 y 6 parpadean.<br />
• El automatismo de desconexión puede<br />
ajustarse en pasos del 1 (valor más<br />
sensible) al 16 (según tabla) accionando<br />
la tecla o .<br />
• Guardar el ajuste con la tecla de<br />
programación .<br />
El control cambia automáticamente a<br />
la programación del 'Automatismo de<br />
desconexión CERRADO'.<br />
¡Indicación!<br />
Mediante la reprogramación de las posiciones finales<br />
(nivel de programación 1) se aprende de nuevo la fuerza de<br />
tracción.<br />
En caso de un nuevo ajuste de las posiciones finales, los valores<br />
de fuerza se determinan de nuevo de forma automática.<br />
Puede resultar necesario un aumento de los valores de fuerza<br />
dependiendo de las propiedades de marcha de la puerta.<br />
Español Página 37<br />
E
G. Funciones de indicación y posibilidades de programación<br />
3. Programación 'Automatismo de desconexión CERRADO'<br />
¡Atención!<br />
El automatismo de desconexión se ajusta de forma<br />
automática.<br />
Modifíquelo sólo en caso de necesidad. ( Error 10 ).<br />
Aumentando el valor preajustado se aumenta la fuerza máx.<br />
en la dirección de CERRADO, con lo que se reduce la sensibilidad<br />
del automatismo de desconexión.<br />
¡Atención!<br />
¡Comprobar siempre las fuerzas de funcionamiento máximas<br />
permitidas según EN 12445 y EN 12453!<br />
¡Indicación!<br />
El ajuste del automatismo de desconexión se corresponde<br />
con la fuerza máxima del operador. El automatismo de<br />
desconexión se encuentra activo en conformidad con el<br />
ajuste con la primera marcha de apertura y de cierre después de 'RED<br />
CONECTADA'. Con otras marchas está activa la fuerza autoaprendida<br />
que actúa de modo más sensible. El automatismo de desconexión<br />
sigue sirviendo como límite superior de fuerza.<br />
Español Página 38
G. Funciones de indicación y posibilidades de programación<br />
Las indicaciones 4 y 6 parpadean.<br />
• El automatismo de desconexión puede<br />
ajustarse en pasos del 1 (valor más<br />
sensible) al 16 (según tabla) accionando<br />
la tecla o .<br />
• Guardar el ajuste con la tecla de<br />
programación .<br />
El control cambia automáticamente a la<br />
programación del 'Offset limitación de<br />
fuerza aprendizaje'.<br />
¡Indicación!<br />
Mediante la reprogramación de las posiciones finales<br />
(nivel de programación 1) se aprende de nuevo la fuerza de<br />
tracción.<br />
En caso de un nuevo ajuste de las posiciones finales, los valores<br />
de fuerza se determinan de nuevo de forma automática.<br />
Puede resultar necesario un aumento de los valores de fuerza<br />
dependiendo de las propiedades de marcha de la puerta.<br />
Español Página 39<br />
E
G. Funciones de indicación y posibilidades de programación<br />
4. Programación 'Offset limitación de fuerza aprendizaje'<br />
La indicación 6 parpadea.<br />
¡Atención!<br />
La limitación de fuerza por aprendizaje se ajusta automáticamente.<br />
Modifíquela sólo en caso de necesidad. ( Error 28 ).<br />
Aumentando el valor preajustado se aumenta el offset en la<br />
dirección de ABIERTO y CERRADO, con lo que se reduce la<br />
sensibilidad de la limitación de fuerza aprendizaje.<br />
¡Atención!<br />
¡Comprobar siempre las fuerzas de funcionamiento máximas<br />
permitidas según EN 12445 y EN 12453!<br />
• 'Offset limitación fuerza de aprendizaje'<br />
puede ajustarse en pasos del 2<br />
(valor más sensible) al 16 (según tabla)<br />
accionando la tecla o .<br />
• Guardar el ajuste con la tecla de<br />
programación .<br />
El control cambia automáticamente a la<br />
programación 'Velocidad de operación'.<br />
Español Página 40
G. Funciones de indicación y posibilidades de programación<br />
5. Programación 'Velocidad de operación'<br />
La indicación 7 parpadea.<br />
• 'Velocidad de operación' puede<br />
ajustarse en pasos del 7 (valor más<br />
lento) al 16 (según tabla) accionando<br />
la tecla o .<br />
• Guardar el ajuste con la tecla de<br />
programación .<br />
Después del último nivel de programación<br />
está concluida la programación de las<br />
funciones ampliadas de operación, y ello<br />
es reconocible al apagarse todas las<br />
indicaciones en la secuencia 8 - 1.<br />
Español Página 41<br />
E
G. Funciones de indicación y posibilidades de programación<br />
Valores ajustables de las funciones de accionamiento<br />
ampliadas<br />
TECLA <br />
Leyenda:<br />
LED apagado<br />
LED se ilumina<br />
TECLA <br />
1 2 3 4 5 6 7<br />
Menú 1: Barrera fotoeléctrica externa<br />
Servicio Servicio Servicio Servicio con<br />
sin barrera con barrera - con barrera barrera fotoel.<br />
fotoeléctrica fotoeléctrica fotoeléctrica - de sistema y -<br />
de 2 alambres de 2 alambres<br />
Menú 2: Automatismo de desconexión abierto (sensibilidad por pasos)<br />
1 2 3 4 5 6 7<br />
Menú 3: Automatismo de desconexión cerrado (sensibilidad por pasos)<br />
1 2 3 4 5 6 7<br />
Menú 4: Offset limitación de fuerza aprendizaje (sensibilidad por pasos)<br />
DESC 2 3 4 5 6 7<br />
Menú 5: Velocidad de operación<br />
no no no no no no 7<br />
ajustable ajustable ajustable ajustable ajustable ajustable<br />
Español Página 42<br />
LED parpadea lentamente<br />
LED parpadea rápidamente
G. Funciones de indicación y posibilidades de programación<br />
¡Indicación!<br />
¡Si se conecta una barrera fotoeléctrica de paso externa hay que<br />
reprogramar el operador!<br />
TECLA <br />
8 9 10 11 12 13 14 15 16<br />
8 9 10 11 12 13 14 15 16<br />
8 9 10 11 12 13 14 15 16<br />
8 9 10 11 12 13 14 15 16<br />
8 9 10 11 12 13 14 15 16<br />
Español Página 43<br />
Entrega de fábrica<br />
No es posible<br />
E
G. Funciones de indicación y posibilidades de programación<br />
25<br />
Instrucciones breves de programación<br />
Instrucciones breves de programación de las funciones básicas:<br />
j<br />
j<br />
j<br />
j<br />
>2 seg.<br />
h<br />
g<br />
h<br />
g<br />
h<br />
g<br />
Menú 1: Posición final ABIERTO<br />
Puerta ⇑<br />
Menú 2: Posición final CERRADO<br />
Puerta ⇓<br />
Menú 3: Mando a distancia<br />
Menú 4: Reset ajuste de fábrica<br />
h<br />
g<br />
Español Página 44<br />
g<br />
h
G. Funciones de indicación y posibilidades de programación<br />
Instrucciones breves de programación de las funciones ampliadas<br />
de operación:<br />
P<br />
j<br />
j<br />
j<br />
j<br />
j<br />
seg.<br />
¡soltar!<br />
h<br />
g<br />
h<br />
g<br />
h<br />
g<br />
h<br />
g<br />
h<br />
g<br />
Menú 1: Barrera fotoeléctrica externa<br />
h<br />
g<br />
h<br />
g<br />
h<br />
g<br />
h<br />
g<br />
Español Página 45<br />
g<br />
h<br />
Menú 2: Automatismo de desconexión ABIERTO<br />
h<br />
g<br />
g<br />
h<br />
Menú 3: Automatismo de desconexión CERRADO<br />
g<br />
h<br />
Menú 4: Offset limitación de fuerza aprendizaje<br />
g<br />
h<br />
Menú 5: Velocidad de operación<br />
g<br />
h<br />
E
G. Funciones de indicación y posibilidades de programación<br />
26<br />
27<br />
28<br />
Colocación de la pantalla<br />
Plan de cableado<br />
A Operador <strong>Comfort</strong> <strong>220</strong><br />
B Caja de enchufe con puesta a tierra 230V, 50 Hz<br />
C Antena de módulo<br />
D Platina de control <strong>Comfort</strong> <strong>220</strong><br />
E Pulsador interior con línea de conexión<br />
(no contenido en el volumen de suministro de <strong>Comfort</strong> <strong>220</strong>)<br />
F Interruptor de llave (no contenido en el volumen de suministro<br />
de <strong>Comfort</strong> <strong>220</strong>)<br />
Esquema de conexiones <strong>Comfort</strong> <strong>220</strong><br />
H4 Iluminación del operador<br />
M1 Motor<br />
S Interruptor principal o pulsador 'Parada de emergencia'<br />
(por parte de la obra)<br />
S1b Pulsador 'Impulso' (por parte de la obra)<br />
S22 Sensor punto de referencia<br />
V1 Sensor de revoluciones<br />
X1 Caja de enchufe con puesta a tierra (por parte de la obra)<br />
X2 Clavija de red<br />
X10 Hembrilla elementos de mando<br />
XS10 Elementos de mando<br />
X3c Bornes de conexión pulsador 'Impulso' /<br />
'Barrera fotoeléctrica sistema de 2 alambres (n°. de art. 47 816)'<br />
X20 Hembrilla 'Servicio con barrera fotoeléctrica de sistema'<br />
V20 Barrera fotoeléctrica de sistema<br />
W20 Antena de módulo<br />
Español Página 46
G. Funciones de indicación y posibilidades de programación<br />
¡Atención!<br />
¡Tensión baja!<br />
¡Tensión ajena en las hembrillas X10, X20 o bornes de<br />
tornillo X3c tiene como consecuencia la destrucción de la<br />
totalidad de la electrónica!<br />
¡Atención!<br />
¡Atenerse a las normativas locales de protección!<br />
¡Tender por separado bajo cualquier circunstancia las líneas<br />
de red y de mando!<br />
Español Página 47<br />
E
H. Instrucciones de comprobación<br />
Error<br />
• No se dispone de<br />
tensión.<br />
• No hay reacción<br />
después de la emisión<br />
de impulsos.<br />
• Barrera fotoeléctrica<br />
• Radiocontrol.<br />
• Limitación de fuerza<br />
- Fuerza máx.<br />
- Fuerza aprendizaje<br />
• Sólo es posible abrir<br />
la puerta.<br />
• El operador marcha<br />
sólo un poco.<br />
Aviso de error<br />
• La lámpara de control<br />
TENSIÓN DE SERVICIO<br />
no se ilumina.<br />
• Lámpara de control ERROR<br />
parpadea / Número de<br />
error 36<br />
• Lámpara de control ERROR<br />
parpadea / Número de<br />
error 6 o bien 15<br />
• Lámpara de control<br />
EMISIÓN DE IMPULSOS no<br />
se ilumina con la emisión<br />
de impulsos del emisor<br />
manual.<br />
• Lámpara de control ERROR<br />
parpadea / Número de<br />
error 10 o bien 28<br />
• Lámpara de control ERROR<br />
parpadea / No. de error 15.<br />
• Lámpara de control ERROR<br />
parpadea / Número de<br />
error 9<br />
Español Página 48<br />
Causa del error<br />
• Falta tensión.<br />
• Termoprotección en el<br />
transformador<br />
• Unidad de mando defectuosa<br />
• Circuito de corriente de<br />
reposo (elementos de mando)<br />
interrumpido.<br />
• Barrera fotoeléctrica defectuosa<br />
• Barrera fotoeléctrica<br />
interrumpida<br />
• Antena electrónica no<br />
conectada o mal tendida.<br />
• Codificación errónea de emisor<br />
manual programada<br />
• Pila vacía<br />
• La puerta padece una dificultad<br />
de marcha mecánica excesiva o<br />
está bloqueada.<br />
• Limitación de fuerza ajustada<br />
demasiado sensiblemente.<br />
• Barrera fotoeléctrica programada,<br />
pero no conectada<br />
• Sensor de revoluciones<br />
defectuoso<br />
• Marcha de la puerta demasiado<br />
dificultosa.
H. Instrucciones de comprobación<br />
Eliminación de fallos<br />
• Comprobar la tensión.<br />
• Comprobar todos los fusibles y la conexión de enchufe de la red.<br />
• Dejar que se enfríe el grupo motor.<br />
• Hacer comprobar la unidad de control.<br />
• Enchufar la clavija de cortocircuito en la hembrilla.<br />
• Conectar el pulsador de parada.<br />
• Eliminar obstáculo.<br />
• Hacer comprobar la barrera fotoeléctrica.<br />
• Conectar la antena o alinearla de nuevo.<br />
• Programar de nuevo la codificación.<br />
• Colocar una nueva pila (3V CR2032).<br />
• Controlar y ,eventualmente, mantener la instalación de la puerta (lubricar y similares)<br />
o hacer que la puerta marche bien.<br />
• Ajustar la limitación de fuerza con una sensibilidad menor.<br />
• Aumentar Offset limitación de fuerza aprendizaje (nivel de programación 2/ menú 4).<br />
• Conectar la barrera fotoeléctrica o reprogramar el operador.<br />
• Hacer comprobar el operador.<br />
• Comprobar la puerta.<br />
Español Página 49<br />
E
I. Números de error<br />
Error 6:<br />
La barrera fotoeléctrica ha<br />
reaccionado<br />
Error 7:<br />
Programación<br />
interrumpida<br />
Error 8:<br />
Punto de referencia<br />
no en orden<br />
Error 9:<br />
Toma de revoluciones<br />
defect. / la protección contra<br />
bloqueo ha reaccionado<br />
Error 10:<br />
La limitación de fuerza ha<br />
reaccionado<br />
Error 11:<br />
La limitación de tiempo de<br />
marcha ha reaccionado<br />
Español Página 50<br />
Error 15:<br />
Comprobación barrera<br />
fotoeléctrica no en orden<br />
Error 16:<br />
Comprobación sensor de<br />
fuerza no en orden<br />
Error 26:<br />
La supervisión de la<br />
tensión ha reaccionado<br />
Error 28:<br />
La limitación de fuerza<br />
aprendizaje ha reaccionado<br />
Error 35:<br />
Electrónica defectuosa<br />
Error 36:<br />
Circuito de corriente de<br />
reposo interrumpido
J. Puesta en servicio y mantenimiento<br />
Puesta en servicio<br />
¡Atención!<br />
En el sector empresarial es necesario que un perito inspeccione<br />
puertas, portones y ventanas antes de la primera puesta en<br />
servicio y siempre que ello sea preciso, pero como mínimo una<br />
vez al año (con certificación escrita).<br />
Instrucciones de mantenimiento<br />
Observar los puntos siguientes con objeto de garantizar un funcionamiento libre<br />
de averías:<br />
• Comprobar regularmente la compensación de peso separada de la puerta.<br />
La puerta tiene que poder ser accionada ligeramente a mano con el operador<br />
desacoplado.<br />
• Hay que comprobar regularmente si la instalación de la puerta presenta<br />
desgaste, daños o desequilibrios, especialmente los cables, los resortes y los<br />
elementos de sujeción.<br />
• Hay que comprobar regularmente el funcionamiento del automatismo de<br />
desconexión 'abierto' y 'cerrado'.<br />
• Una vez al mes hay que comprobar que el operador invierte la marcha de la<br />
puerta cuando ésta toca un obstáculo de 50 mm de altura que se encuentra<br />
en el suelo.<br />
Corregir el ajuste de la función de inversión si ello fuera preciso y comprobarla<br />
de nuevo, ya que un ajuste incorrecto puede representar un peligro.<br />
¡Precaución!<br />
No se debe emplear la instalación de la puerta cuando hay que<br />
llevar a cabo trabajos de reparación o de ajuste. Un error en la<br />
instalación o una puerta mal equilibrada puede producir lesiones.<br />
Español Página 51<br />
E
K. Datos técnicos<br />
Operador de puerta de garaje<br />
<strong>Comfort</strong> <strong>220</strong><br />
Valores de conexión:<br />
230 V<br />
200 W (funcionamiento con iluminación)<br />
3,9 W (funcionamiento sin iluminación)<br />
Velocidad de marcha de la puerta:<br />
0,14 m/s con arranque y parada suaves<br />
Fuerza de tracción y de presión:<br />
500 N<br />
Limitación de tiempo de marcha:<br />
88 seg.<br />
Iluminación:<br />
1x 40 W, E14,<br />
se apaga automáticamente después de unos 180 segundos.<br />
Tensión de mando:<br />
Tensión baja por debajo de 24 V DC.<br />
Automatismo de desconexión:<br />
Limitación electrónica de fuerza mediante microprocesador y sensor<br />
de corriente.<br />
Protección contra bloqueo:<br />
Mediante microprocesador y sensor de revoluciones.<br />
Seguro contra empuje:<br />
Mediante microprocesador y sensor de revoluciones.<br />
Grado de protección:<br />
Sólo para espacios secos.<br />
Español Página 52
L. Índice de figuras (libro de imágenes)<br />
Fig. D.1: Herramientas requeridas<br />
Fig. D.2: Condiciones constructivas<br />
Fig. D.3: Colocación del manguito<br />
adaptador<br />
Fig. D.4: Giro del grupo de operación<br />
Fig. D.5: Carril de guía sobre operador<br />
Fig. D.6: Atornillar carril de guía con<br />
operador<br />
Fig. D.7: Colocación de las pinzas<br />
de colgadura<br />
Fig. D.8: Colocación del manguito<br />
de seguridad<br />
Fig. D.9: Chapa de unión del dintel<br />
en la pieza final del carril<br />
Fig. D.10: Patilla de desbloqueo fuera<br />
del carro<br />
Fig. D.11: Patilla de desbloqueo en<br />
el carro<br />
Fig. D.12: Desbloqueo del carro<br />
Fig. D.13: Operador en puerta<br />
basculante<br />
Fig. D.14: Operador en puerta<br />
seccional<br />
Fig. D.15: Operador en puerta<br />
seccional pesada<br />
Fig. D.16: Operador en puerta<br />
basculante que no oscila<br />
hacia afuera<br />
Fig. D.17: Ángulo de fijación para<br />
brazo de puerta de levas<br />
Fig. D.18: Brazo de puerta de levas<br />
en la puerta<br />
Fig. D.19: Medidas brazo de puerta<br />
de levas<br />
Fig. D.20: Colgado del grupo de<br />
operación<br />
Español Página 53<br />
Fig. D.21: Montaje de la bombilla<br />
Fig. D.22: Separación de la puerta<br />
y del operador 1<br />
Fig. D.23: Separación de la puerta<br />
y del operador 2<br />
Fig. D.24: Unión de la puerta y del<br />
operador<br />
Fig. E.1: Emisor manual<br />
Fig. E.2: Apertura del emisor manual<br />
/ colocación de la batería<br />
Fig. E.3: Clip de fijación para el<br />
emisor manual<br />
Fig. E.4: Aprendizaje de la<br />
codificación del emisor<br />
manual<br />
Fig. E.5: Modificación de la<br />
codificación del emisor<br />
manual<br />
Fig. F.1: Antena electrónica<br />
Fig. F.2: Conexión de elementos de<br />
mando externos<br />
Fig. F.3: Detalle elementos de mando<br />
externos<br />
Fig. G.1: Sinopsis mando electrónico<br />
Fig. G.2: Retirada de la pantalla<br />
Fig. G.3: Colocación de la pantalla<br />
Fig. G.4: Esquema de cableado<br />
<strong>Comfort</strong> <strong>220</strong><br />
Fig. G.5: Esquema de conexiones<br />
<strong>Comfort</strong> <strong>220</strong><br />
Fig. O.1: Volumen de suministro 1<br />
Fig. O.2: Volumen de suministro 2<br />
E
Herstellererklärung<br />
Manufacturer's Declaration<br />
Déclaration du fabricant<br />
Fabrikantenverklaring<br />
Declaración del fabricante<br />
Dichiarazione del produttore<br />
<br />
Hiermit erklären wir, daß das nachfolgend bezeichnete<br />
Produkt aufgrund seiner Konzipierung und Bauart sowie<br />
in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den<br />
einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen<br />
der EG-Richtlinie Elektromagnetische<br />
Verträglichkeit, der Maschinen-Richtlinie und der Niederspannungsrichtlinie<br />
entspricht.<br />
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der<br />
Produkte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.<br />
<br />
We hereby declare that the product referred to below, with<br />
reference to its design, construction and to the version as<br />
marketed by us, conforms to the relevant safety and health<br />
requirements contained in the European Council Directives<br />
pertaining to electromagnetic compatibility, machines and<br />
low voltage.<br />
This declaration becomes null and void in the event of<br />
modification or changes tothe product not expressly agreed<br />
with us.<br />
<br />
Par la présente, nous déclarons que le produit sousmentionné<br />
correspond, de par sa conception et son type<br />
de construction, tout comme la version commercialisée,<br />
aux conditions fondamentales exigées pour la sécurité et la<br />
santé de la directive CE relative à la compatibilité électromagnétique,<br />
de la directive concernant les machines et de<br />
celle relative à la basse tension.<br />
Cette déclaration perd toute validité en cas de modification<br />
des produits, effectuée sans notre accord.<br />
<br />
Hierbij verklaren wij dat het hierna genoemde product qua<br />
ontwerp en constructie alsmede de door ons op de markt<br />
gebrachte uitvoering voldoet aan de hiervoor geldende<br />
veiligheids- en gezondheidseisen conform de Europese<br />
richtlijnen t.w: EMC-richtlijn, Machinerichtlijn en Laagspanningsrichtlijn.<br />
Ingeval van wijzigingen aan onze producten die niet met<br />
ons afgestemd zijn, verliestdeze verklaring haar geldigheid.<br />
<br />
Por la presente declaramos que el producto indicado a<br />
continuación, en base a su concepción y tipo constructivo,<br />
así como en el acabado comercializado por nosotros, cumple<br />
con los requisitos básicos obligatorios sanitarios y de<br />
seguridad de la directiva de la CE sobre compatibilidad<br />
electromagnética, la Directiva de Maquinaria y la Directiva<br />
de Baja Tensión.<br />
En caso de una modificación del producto no acordada con<br />
nosotros, esta declaración perderá su validez.<br />
<br />
Con la presente dichiariamo che il prodotto di seguito<br />
descritto, in base alla sua progettazione e tipo e nella<br />
versione da noi messa in commercio, rispetta tutti i requisiti<br />
essenziali di sicurezza e sanitari che lo concernono previsti<br />
dalla direttiva CE sulla compatibilità elettromagnetica, dalla<br />
direttiva relativa alle macchine e dalla direttiva relativa alla<br />
bassa tensione.<br />
In caso di modifica apportata senza nostra autorizzazione,<br />
la presente dichiarazione perde la propria validità.<br />
54<br />
Produsenterklæring<br />
Fabrikanterklaering<br />
Deklaraciä proizvoditelä<br />
¢‹ÏˆÛË ÙÔ˘ ηٷÛ΢·ÛÙ‹<br />
Declaração do Fabricante<br />
<br />
Herved erklærer vi at det i det følgende betegnede<br />
produktet på grunn av dets konsepsjon og konstruksjon i<br />
den versjonen som vi har brakt i handelen er i samsvar med<br />
de vedkommende grunnleggende krav til sikkerhet og helse<br />
i EF-direktivet Elektromagnetisk kompatibilitet, i Maskindirektivet<br />
og i Lavspenningsdirektivet.<br />
Ved en endring av produktet som ikke er avstemt med oss,<br />
mister denne erklæringen sin gyldighet.<br />
<br />
Hermed erklærer vi, at efterfølgende opførte produkt på<br />
grund af dets koncipering og konstruktion og i den udføreise,<br />
som vi har bragt i handelen, opfylder de vedtagne grundlæggende<br />
sikkerheds- og sundhedskrav ifølge EF-Direktivet<br />
om Elektro-magnetisk kompatibilitet, Maskindirektivet og<br />
Lavspændingsdirektivet.<br />
Såfremt der foretages ændringer af produktet, der ikke er<br />
godkendt af os, bliver nærværebde erklæring ugyldig.<br />
r<br />
nastoäwim obßävläem, hto ukazannaä niΩe produkciä<br />
po svoemu proektirovaniœ i konstrukcii, a tak<br />
Ωe po ispolæzuemomu nami tipu izgotovleniä sootvetstvuet<br />
dejstvuœwim osnovopolagaœwim trebovaniäm<br />
po bezopasnosti i oxrane zdorov´ä direktiv<br />
ES po qlektromagnitnoj sovmestimosti, oborudovaniü<br />
i texnike nizkix napräøenij. V sluhae proizvedeniä<br />
nesankcionirovannyx proizvoditelem izmenenij<br />
v produkcii, dannaä deklaraciä sçitaetsä<br />
nedejstvitel´noj.<br />
<br />
ªÂ ÙËÓ apple·ÚÔ‡Û· ‰ËÏÒÓÔ˘Ì fiÙÈ ÙÔ appleÚÔ˝fiÓ appleÔu<br />
appleÂpÈÁpfiÊÂÙ·È apple·p·Î¿Ùˆ, Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ Û¯Â‰È·ÛÌfi ηÈ<br />
ÙÔÓ Ù‡appleÔ Î·Ù·Û΢‹˜ ÙÔ˘, ÔÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ appleou ÎuÎÏoÊop›<br />
ÛÙo ÂÌapplefiÚÈÔ, appleÏËp› fiϘ ÙȘ ‚·ÛÈΤ˜ ·apple·ÈÙ‹ÛÂȘ<br />
·ÛÊ·Ï›·˜ Î·È ˘ÁÈÂÈÓ‹˜ appleÔu applepoßϤappleÔuv Ë √‰ËÁ›· EE<br />
Û¯ÂÙÈη Ì ÙËÓ ËÏÂÎÙpoÌ·ÁÓËÙÈ΋ Û˘Ì‚·ÙfiÙËÙ·, Ë<br />
·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ë √‰ËÁ›· Ì˯·ÓËÌ¿ÙˆÓ Î·È Ë √‰ËÁ›· ¯·ÌËÏ‹˜<br />
Ù¿Û˘.  appleÂp›appleÙˆÛË ÙpÔappleÔappleÔ›ËÛ˘ ¯ˆp›˜ ÙËÓ ¤ÁÎpÈÛ‹<br />
Ì·˜, Ë apple·pÔ‡Û· ‰‹ÏˆÛË apple·‡ÂÈÓ· ÈÛ¯‡ÂÈ.<br />
<br />
Declaramos por este meio que o produto abaixo descrito<br />
corresponde, pela sua concepção e modelo, tal como no<br />
modelo por nós comercializado, às respectivas exigências<br />
básicas de segurança e de saúde da Directiva CE relativa a<br />
Tolerância Electromagnética, da Directiva relativa a<br />
Maquinaria e da Directiva sobre Baixa Tensão.<br />
Em caso de qualquer tipo de alteração não previamente<br />
acordada com a nossa Empresa, a presente declaração<br />
perderá a sua validade.<br />
RC
Produkt<br />
product<br />
produit<br />
Angewandte harmonisierte Normen, insbesondere:<br />
To agreed standards:<br />
Normes harmonisées appliquées, tout spécialement:<br />
Toegepaste geharmoniseerde normen, met name:<br />
Normas armonizadas aplicadas, en especial:<br />
Norme armonizzate applicate:<br />
Benyttede harmoniserte normer, spesielt:<br />
Anvendte harmoniseredc standarder, især:<br />
Sootvetstvie edinym standartam, v çastnosti:<br />
∂Ê·ÚÌÔÛı›Û˜ ÂÓ·ÚÌÔÓÈṲ̂Ó˜ appleÚԉȷÁڷʤ˜, ÂȉÈÎfiÙÂÚ·:<br />
Normas harmonizadas aplicadas, sobretudo:<br />
Angewandte nationale Normen und technische Spezifikationen, insbesondere:<br />
To National standard and technical specification:<br />
Normes nationales appliquées, et spécifications techniques, tout spécialement:<br />
Toegepaste nationale normen en technische specificaties, met name:<br />
Normas nacionales y especificaciones técnicas aplicadas, en especial:<br />
Specificazioni tecniche a carattere nazionale applicate, in particolare:<br />
Benyttede nasjonale normer og tekniske spesifikasjoner spesielt:<br />
Anvendte nationale standarder og tekniske specifikationer, især:<br />
Sootvetstvie nacional´nym standartam i texniçeskim specifikaciåm, v çastnosti:<br />
∂Ê·ÚÌÔÛı›Û˜ ÂıÓÈΘ ÓfiÚ̘ Î·È Ù¯ÓÈΤ˜ appleÚԉȷÁڷʤ˜ ÂȉÈÎfiÙÂÚ·:<br />
Normas nacionais e especificações técnicas aplicadas, sobretudo:<br />
55<br />
<strong>Comfort</strong> <strong>220</strong><br />
Einschlägige EG-Richtlinien: EG-Richtlinie Elektromagnetische Verträglichkeit (89/336/EWG, 93/68/EWG und 93/44/EWG),<br />
Maschinen-Richtlinie (89/392/EWG, 91/368/EWG, 93/68/EWG und 93/44/EWG)<br />
und Niederspannungsrichtlinie (73/23/EWG, 93/68/EWG und 93/44/EWG).<br />
Relevant European Council Directives pertaining to electromagnetic compatibility (89/336/EEC, 93/68/EEC and 93/44/EEC),<br />
machines (89/392/EEC, 91/368/EEC, 93/68/EEC and 93/44/EEC) and low voltage (73/23/EEC, 93/68/EEC and 93/44/EEC).<br />
Directives CE se rapportant à la: Directive CE sur la compatibilité électromagnétique (89/336/CEE, 93/68/CEE et 93/44/CEE),<br />
de la directive concernant les machines (89/392/CEE, 91/368/CEE, 93/68/CEE et 93/44/CEE)<br />
et de celle relative à la basse tension (73/23/CEE, 93/68/CEE et 93/44/CEE).<br />
Van toepassing zijnde Europese richtlijnen: EMC-richtlijn (89/336/EEG, 93/68/EEG en 93/44/EEG),<br />
Machine richtlijn (89/392/EEG, 91/368/EEG, 93/68/EEG en 93/44/EEG) en Laagspanningsrichtlijn (73/23/EEG, 93/68/EEG en 93/44/EEG).<br />
Directivas de la CE obligatorias: Directiva CE sobre Compatibilidad electromagnética (89/336/MCE, 93/68/MCE y 93/44/MCE),<br />
la directiva de Maquinaria (89/392/MCE, 91/368/MCE, 93/68/MCE y 93/44/MCE)<br />
y la Directiva de Baja Tensión (73/23/MCE, 93/68/MCE y 93/44/MCE).<br />
Direttive CE applicate: direttiva CE sulla compatibilità elettromagnetica (89/336/CEE, 93/68/CEE e 93/44/CEE),<br />
direttiva relativa alle macchine (89/392/CEE, 91/368/CEE, 93/68/CEE e 93/44/CEE)<br />
e direttiva relativa alla bassa tensione (73/23/CEE, 93/68/CEE e 93/44/CEE).<br />
Vedkommende EF-direktiver: EF-direktiv Elektromagnetisk kompatibilitet (89/336/EWG, 93/68/EWG og 93/44/EWG),<br />
Maskindirektivet (89/392/EWG, 91/368/EWG, 93/68/EWG og 93/44/EWG)<br />
og Lavspenningsdirektivet (73/23/EWG, 93/68/EWG og 93/44/EWG).<br />
Relevante EF- direktiver: EF- Direktivet om Elektromagnetisk kompatibilitet (89/336/EØF, 93/68/EØF og 93/44/EØF),<br />
Maskindirektivet (89/392/EØF, 91/368/EØF, 93/68/EØF og 93/44/EØF) og Lavspændingsdirektivet (73/23/EØF, 93/68/EØF og 93/44/EØF).<br />
Sootvetstvuüwie direktivy ES: direktiva ES po qlektromagnitnoj sovmestimosti (89/336/EWG, 93/68/EWG i<br />
93/44/EWG), direktiva po oborudovaniü (89/392/EWG, 91/368/EWG, 93/68/EWG i 93/44/EWG) i direktiva po texnike nizkix<br />
napräΩenij (73/23/EWG, 93/68/EWG i 93/44/EWG).<br />
¯ÂÙÈΤ˜ √‰ËÁ›Â˜ EE: √‰ËÁ›· EE ËÏÂÎÙpÔÌ·ÁÓËÙÈ΋˜ Û˘Ì‚·ÙfiÙËÙ·˜ (89/336/EOK, 93/68/EOK Î·È 93/44/EOK),<br />
ÔÈ √‰ËÁ›Â˜ Ì˯·ÓËÌ¿ÙˆÓ (89/392/EOK, 91/368/EOK, 93/68/EOK Î·È 93/44/EOK)<br />
Î·È ÔÈ √‰ËÁ›Â˜ ¯·ÌËÏ‹˜ Ù·Û˘ (73/23/EOK, 93/68/EOK Î·È 93/44/EOK).<br />
Directivas CE aplicáveis: Directiva CE relativa a Tolerância Electromagnética (89/336/EWG, 93/68/EWG e 93/44/EWG),<br />
Directiva relativa a Maquinaria (89/392/EWG, 91/368/EWG, 93/68/EWG e 93/44/EWG)<br />
e Directiva sobre Baixa Tensão (73/23/EWG, 93/68/EWG e 93/44/EWG).<br />
28.10.2002 ppa. Molterer<br />
Datum/Unterschrift<br />
produkt<br />
producto<br />
prodotto<br />
produkt<br />
produkt<br />
Produkciä<br />
applepoïfiÓ<br />
produto<br />
EN 292-1<br />
EN 50081-1<br />
EN 50082-1<br />
EN 55014<br />
EN 61000-3-2<br />
EN 61000-3-3<br />
EN 60335-1<br />
EN 60335-2-95<br />
EN 12445<br />
EN 12453<br />
EN 300<strong>220</strong>-1<br />
EN 301489-3<br />
ETS 300683<br />
I-ETS 300200<br />
ZH 494 April 89<br />
VDE 0700-238
EG-Konformitätserklärung<br />
EC Conformity Declaration<br />
Déclaration CE de conformité<br />
EG-conformiteitsverklaring<br />
Declaración CE de conformidad<br />
Dichiarazione CE di conformità<br />
<br />
Hiermit erklären wir, daß das nachfolgend bezeichnete<br />
Produkt aufgrund seiner Konzipierung und Bauart sowie<br />
in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den<br />
einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen<br />
der EG-Richtlinie Elektromagnetische<br />
Verträglichkeit, der Maschinen-Richtlinie und der Niederspannungsrichtlinie<br />
entspricht.<br />
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der<br />
Produkte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.<br />
<br />
We hereby declare that the product referred to below, with<br />
reference to its design, construction and to the version as<br />
marketed by us, conforms to the relevant safety and health<br />
requirements contained in the European Council Directives<br />
pertaining to electromagnetic compatibility, machines and<br />
low voltage.<br />
This declaration becomes null and void in the event of<br />
modification or changes tothe product not expressly agreed<br />
with us.<br />
<br />
Par la présente, nous déclarons que le produit sousmentionné<br />
correspond, de par sa conception et son type<br />
de construction, tout comme la version commercialisée,<br />
aux conditions fondamentales exigées pour la sécurité et la<br />
santé de la directive CE relative à la compatibilité électromagnétique,<br />
de la directive concernant les machines et de<br />
celle relative à la basse tension.<br />
Cette déclaration perd toute validité en cas de modification<br />
des produits, effectuée sans notre accord.<br />
<br />
Hierbij verklaren wij dat het hierna genoemde product qua<br />
ontwerp en constructie alsmede de door ons op de markt<br />
gebrachte uitvoering voldoet aan de hiervoor geldende<br />
veiligheids- en gezondheidseisen conform de Europese<br />
richtlijnen t.w: EMC-richtlijn, Machinerichtlijn en Laagspanningsrichtlijn.<br />
Ingeval van wijzigingen aan onze producten die niet met<br />
ons afgestemd zijn, verliestdeze verklaring haar geldigheid.<br />
<br />
Por la presente declaramos que el producto indicado a<br />
continuación, en base a su concepción y tipo constructivo,<br />
así como en el acabado comercializado por nosotros, cumple<br />
con los requisitos básicos obligatorios sanitarios y de<br />
seguridad de la directiva de la CE sobre compatibilidad<br />
electromagnética, la Directiva de Maquinaria y la Directiva<br />
de Baja Tensión.<br />
En caso de una modificación del producto no acordada con<br />
nosotros, esta declaración perderá su validez.<br />
<br />
Con la presente dichiariamo che il prodotto di seguito<br />
descritto, in base alla sua progettazione e tipo e nella<br />
versione da noi messa in commercio, rispetta tutti i requisiti<br />
essenziali di sicurezza e sanitari che lo concernono previsti<br />
dalla direttiva CE sulla compatibilità elettromagnetica, dalla<br />
direttiva relativa alle macchine e dalla direttiva relativa alla<br />
bassa tensione.<br />
In caso di modifica apportata senza nostra autorizzazione,<br />
la presente dichiarazione perde la propria validità.<br />
56<br />
EF-konformtetserklæring<br />
EU-overensstemmelseserklæring<br />
Zaåvlenie o sootvetstvii direktivam ES<br />
EOKÈ΋ ‰‹ÏˆÛË ÂÓ·ÚÌfiÓÈÛ˘<br />
Declaração CE de Conformidade<br />
<br />
Herved erklærer vi at det i det følgende betegnede<br />
produktet på grunn av dets konsepsjon og konstruksjon i<br />
den versjonen som vi har brakt i handelen er i samsvar med<br />
de vedkommende grunnleggende krav til sikkerhet og helse<br />
i EF-direktivet Elektromagnetisk kompatibilitet, i Maskindirektivet<br />
og i Lavspenningsdirektivet.<br />
Ved en endring av produktet som ikke er avstemt med oss,<br />
mister denne erklæringen sin gyldighet.<br />
<br />
Hermed erklærer vi, at efterfølgende opførte produkt på<br />
grund af dets koncipering og konstruktion og i den udføreise,<br />
som vi har bragt i handelen, opfylder de vedtagne grundlæggende<br />
sikkerheds- og sundhedskrav ifølge EF-Direktivet<br />
om Elektro-magnetisk kompatibilitet, Maskindirektivet og<br />
Lavspændingsdirektivet.<br />
Såfremt der foretages ændringer af produktet, der ikke er<br />
godkendt af os, bliver nærværebde erklæring ugyldig.<br />
r<br />
nastoäwim obßävläem, hto ukazannaä niΩe produkciä<br />
po svoemu proektirovaniœ i konstrukcii, a tak<br />
Ωe po ispolæzuemomu nami tipu izgotovleniä sootvetstvuet<br />
dejstvuœwim osnovopolagaœwim trebovaniäm<br />
po bezopasnosti i oxrane zdorov´ä direktiv<br />
ES po qlektromagnitnoj sovmestimosti, oborudovaniü<br />
i texnike nizkix napräøenij. V sluhae proizvedeniä<br />
nesankcionirovannyx proizvoditelem izmenenij<br />
v produkcii, dannaä deklaraciä sçitaetsä<br />
nedejstvitel´noj.<br />
<br />
ªÂ ÙËÓ apple·ÚÔ‡Û· ‰ËÏÒÓÔ˘Ì fiÙÈ ÙÔ appleÚÔ˝fiÓ appleÔu<br />
appleÂpÈÁpfiÊÂÙ·È apple·p·Î¿Ùˆ, Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ Û¯Â‰È·ÛÌfi ηÈ<br />
ÙÔÓ Ù‡appleÔ Î·Ù·Û΢‹˜ ÙÔ˘, ÔÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ appleou ÎuÎÏoÊop›<br />
ÛÙo ÂÌapplefiÚÈÔ, appleÏËp› fiϘ ÙȘ ‚·ÛÈΤ˜ ·apple·ÈÙ‹ÛÂȘ<br />
·ÛÊ·Ï›·˜ Î·È ˘ÁÈÂÈÓ‹˜ appleÔu applepoßϤappleÔuv Ë √‰ËÁ›· EE<br />
Û¯ÂÙÈη Ì ÙËÓ ËÏÂÎÙpoÌ·ÁÓËÙÈ΋ Û˘Ì‚·ÙfiÙËÙ·, Ë<br />
·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ë √‰ËÁ›· Ì˯·ÓËÌ¿ÙˆÓ Î·È Ë √‰ËÁ›· ¯·ÌËÏ‹˜<br />
Ù¿Û˘.  appleÂp›appleÙˆÛË ÙpÔappleÔappleÔ›ËÛ˘ ¯ˆp›˜ ÙËÓ ¤ÁÎpÈÛ‹<br />
Ì·˜, Ë apple·pÔ‡Û· ‰‹ÏˆÛË apple·‡ÂÈÓ· ÈÛ¯‡ÂÈ.<br />
<br />
Declaramos por este meio que o produto abaixo descrito<br />
corresponde, pela sua concepção e modelo, tal como no<br />
modelo por nós comercializado, às respectivas exigências<br />
básicas de segurança e de saúde da Directiva CE relativa a<br />
Tolerância Electromagnética, da Directiva relativa a<br />
Maquinaria e da Directiva sobre Baixa Tensão.<br />
Em caso de qualquer tipo de alteração não previamente<br />
acordada com a nossa Empresa, a presente declaração<br />
perderá a sua validade.<br />
RC
Produkt<br />
product<br />
produit<br />
Einschlägige EG-Richtlinien: EG-Richtlinie Elektromagnetische Verträglichkeit (89/336/EWG, 93/68/EWG und 93/44/EWG),<br />
Maschinen-Richtlinie (89/392/EWG, 91/368/EWG, 93/68/EWG und 93/44/EWG)<br />
und Niederspannungsrichtlinie (73/23/EWG, 93/68/EWG und 93/44/EWG).<br />
Relevant European Council Directives pertaining to electromagnetic compatibility (89/336/EEC, 93/68/EEC and 93/44/EEC),<br />
machines (89/392/EEC, 91/368/EEC, 93/68/EEC and 93/44/EEC) and low voltage (73/23/EEC, 93/68/EEC and 93/44/EEC).<br />
Directives CE se rapportant à la: Directive CE sur la compatibilité électromagnétique (89/336/CEE, 93/68/CEE et 93/44/CEE),<br />
de la directive concernant les machines (89/392/CEE, 91/368/CEE, 93/68/CEE et 93/44/CEE)<br />
et de celle relative à la basse tension (73/23/CEE, 93/68/CEE et 93/44/CEE).<br />
Van toepassing zijnde Europese richtlijnen: EMC-richtlijn (89/336/EEG, 93/68/EEG en 93/44/EEG),<br />
Machine richtlijn (89/392/EEG, 91/368/EEG, 93/68/EEG en 93/44/EEG) en Laagspanningsrichtlijn (73/23/EEG, 93/68/EEG en 93/44/EEG).<br />
Directivas de la CE obligatorias: Directiva CE sobre Compatibilidad electromagnética (89/336/MCE, 93/68/MCE y 93/44/MCE),<br />
la directiva de Maquinaria (89/392/MCE, 91/368/MCE, 93/68/MCE y 93/44/MCE)<br />
y la Directiva de Baja Tensión (73/23/MCE, 93/68/MCE y 93/44/MCE).<br />
Direttive CE applicate: direttiva CE sulla compatibilità elettromagnetica (89/336/CEE, 93/68/CEE e 93/44/CEE),<br />
direttiva relativa alle macchine (89/392/CEE, 91/368/CEE, 93/68/CEE e 93/44/CEE)<br />
e direttiva relativa alla bassa tensione (73/23/CEE, 93/68/CEE e 93/44/CEE).<br />
Vedkommende EF-direktiver: EF-direktiv Elektromagnetisk kompatibilitet (89/336/EWG, 93/68/EWG og 93/44/EWG),<br />
Maskindirektivet (89/392/EWG, 91/368/EWG, 93/68/EWG og 93/44/EWG)<br />
og Lavspenningsdirektivet (73/23/EWG, 93/68/EWG og 93/44/EWG).<br />
Relevante EF- direktiver: EF- Direktivet om Elektromagnetisk kompatibilitet (89/336/EØF, 93/68/EØF og 93/44/EØF),<br />
Maskindirektivet (89/392/EØF, 91/368/EØF, 93/68/EØF og 93/44/EØF) og Lavspændingsdirektivet (73/23/EØF, 93/68/EØF og 93/44/EØF).<br />
Sootvetstvuüwie direktivy ES: direktiva ES po qlektromagnitnoj sovmestimosti (89/336/EWG, 93/68/EWG i<br />
93/44/EWG), direktiva po oborudovaniü (89/392/EWG, 91/368/EWG, 93/68/EWG i 93/44/EWG) i direktiva po texnike nizkix<br />
napräΩenij (73/23/EWG, 93/68/EWG i 93/44/EWG).<br />
¯ÂÙÈΤ˜ √‰ËÁ›Â˜ EE: √‰ËÁ›· EE ËÏÂÎÙpÔÌ·ÁÓËÙÈ΋˜ Û˘Ì‚·ÙfiÙËÙ·˜ (89/336/EOK, 93/68/EOK Î·È 93/44/EOK),<br />
ÔÈ √‰ËÁ›Â˜ Ì˯·ÓËÌ¿ÙˆÓ (89/392/EOK, 91/368/EOK, 93/68/EOK Î·È 93/44/EOK)<br />
Î·È ÔÈ √‰ËÁ›Â˜ ¯·ÌËÏ‹˜ Ù·Û˘ (73/23/EOK, 93/68/EOK Î·È 93/44/EOK).<br />
Directivas CE aplicáveis: Directiva CE relativa a Tolerância Electromagnética (89/336/EWG, 93/68/EWG e 93/44/EWG),<br />
Directiva relativa a Maquinaria (89/392/EWG, 91/368/EWG, 93/68/EWG e 93/44/EWG)<br />
e Directiva sobre Baixa Tensão (73/23/EWG, 93/68/EWG e 93/44/EWG).<br />
Angewandte harmonisierte Normen, insbesondere:<br />
To agreed standards:<br />
Normes harmonisées appliquées, tout spécialement:<br />
Toegepaste geharmoniseerde normen, met name:<br />
Normas armonizadas aplicadas, en especial:<br />
Norme armonizzate applicate:<br />
Benyttede harmoniserte normer, spesielt:<br />
Anvendte harmoniseredc standarder, især:<br />
Sootvetstvie edinym standartam, v çastnosti:<br />
∂Ê·ÚÌÔÛı›Û˜ ÂÓ·ÚÌÔÓÈṲ̂Ó˜ appleÚԉȷÁڷʤ˜, ÂȉÈÎfiÙÂÚ·:<br />
Normas harmonizadas aplicadas, sobretudo:<br />
Angewandte nationale Normen und technische Spezifikationen, insbesondere:<br />
To National standard and technical specification:<br />
Normes nationales appliquées, et spécifications techniques, tout spécialement:<br />
Toegepaste nationale normen en technische specificaties, met name:<br />
Normas nacionales y especificaciones técnicas aplicadas, en especial:<br />
Specificazioni tecniche a carattere nazionale applicate, in particolare:<br />
Benyttede nasjonale normer og tekniske spesifikasjoner spesielt:<br />
Anvendte nationale standarder og tekniske specifikationer, især:<br />
Sootvetstvie nacional´nym standartam i texniçeskim specifikaciåm, v çastnosti:<br />
∂Ê·ÚÌÔÛı›Û˜ ÂıÓÈΘ ÓfiÚ̘ Î·È Ù¯ÓÈΤ˜ appleÚԉȷÁڷʤ˜ ÂȉÈÎfiÙÂÚ·:<br />
Normas nacionais e especificações técnicas aplicadas, sobretudo:<br />
Datum/Unterschrift<br />
produkt<br />
producto<br />
prodotto<br />
produkt<br />
produkt<br />
Produkciä<br />
applepoïfiÓ<br />
produto<br />
57<br />
EN 292-1<br />
EN 50081-1<br />
EN 50082-1<br />
EN 55014<br />
EN 61000-3-2<br />
EN 61000-3-3<br />
EN 60335-1<br />
EN 60335-2-95<br />
EN 12445<br />
EN 12453<br />
EN 300<strong>220</strong>-1<br />
EN 301489-3<br />
ETS 300683<br />
I-ETS 300200<br />
ZH 494 April 89<br />
VDE 0700-238
ESPAÑOL Copyright.<br />
Prohibida la reproducción íntegra o parcial sin nuestra autorización.<br />
Reservado el derecho a modificaciones en el interés del perfeccionamiento<br />
técnico.<br />
EN 55011<br />
EN 50081<br />
EN 50082<br />
ETS 300<strong>220</strong><br />
Version: 01.2004<br />
#64 361<br />
1 - E 360206 - M - 0.5 - 0303