18.04.2013 Views

Actas da - Xunta de Galicia

Actas da - Xunta de Galicia

Actas da - Xunta de Galicia

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

¿Existe un mo<strong>de</strong>lo <strong>de</strong> fala para a clase <strong>de</strong> lingua?<br />

mento <strong>da</strong> orali<strong>da</strong><strong>de</strong> coloquial fronte á carencia <strong>de</strong> espacio para a orali<strong>da</strong><strong>de</strong> culta,<br />

no tardío e aín<strong>da</strong> non totalmente asumido proceso <strong>de</strong> estan<strong>da</strong>rización, etc.<br />

To<strong>da</strong>s estas son cuestións sobre as que é necesario reflexionar no momento<br />

<strong>de</strong> tomar <strong>de</strong>cisións sobre a mo<strong>da</strong>li<strong>da</strong><strong>de</strong> lingüística <strong>de</strong> referencia para as clases<br />

<strong>de</strong> lingua galega, sobre o papel <strong>da</strong> varie<strong>da</strong><strong>de</strong> común e <strong>da</strong>s varie<strong>da</strong><strong>de</strong>s específicas,<br />

ou sobre o criterio pe<strong>da</strong>góxico que se <strong>de</strong>be seguir no tratamento <strong>da</strong>s <strong>de</strong>sviacións<br />

normativas e dos castelanismos, por citar algúns exemplos do exercicio<br />

profesional dos docentes <strong>de</strong> lingua galega. E cómpre facelo, porque estas son<br />

dimensións que mostran eivas históricas na evolución social do idioma, pero<br />

que non teñen moitas veces relación coa competencia lingüística dos falantes,<br />

senón máis ben co xeito no que se produciu a súa instalación nesa lingua e coa<br />

súa relación máis vivencial coa mesma. Vexámolo brevemente -e só no que se<br />

refire ó tema que estamos a tratar- a partir dun par <strong>de</strong> mostras textuais nas que<br />

se reproducen opinións <strong>de</strong> falantes máis ou menos anónimos sobre a distribución<br />

<strong>de</strong> funcións entre distintas varie<strong>da</strong><strong>de</strong>s <strong>da</strong> lingua galega e sobre as dificulta<strong>de</strong>s<br />

<strong>de</strong> socialización dun están<strong>da</strong>r oral:<br />

Texto 1 (Carta dun lector en La Voz <strong>de</strong> <strong>Galicia</strong>)<br />

A miña i<strong>de</strong>a foi sempre que <strong>Galicia</strong> tiña unha fala <strong>de</strong> seu, unha fala única que<br />

i<strong>de</strong>ntificaba a nosa terra e que era unha <strong>da</strong>s bases <strong>da</strong> súa singular personali<strong>da</strong><strong>de</strong>.<br />

Pero hai uns días un grupo político que se auto<strong>de</strong>fine como máis galego<br />

ca ninguén, sacou <strong>da</strong> manga dous idiomas galegos recomen<strong>da</strong>ndo que se utilicen<br />

por separado para falar, ben sexa cuns grupos ou con outros.<br />

Poucos días <strong>de</strong>spois, unha muller <strong>de</strong> negro saíu na TVG tentando aclarar (¿?)<br />

tal asunto, expoñendo nunha linguaxe lenta e pondo moito acento na pronunciación<br />

cales eran as dúas falas e cando <strong>de</strong>bían usarse. Eu saquei en consecuencia<br />

que hai dúas linguas galegas: unha para falar cos altos cargos políticos<br />

e outra para falar co pobo; unha para ricos e outra para pobres; unha<br />

para os domingos e festivos e outra para diario; unha <strong>de</strong> máximos e outra <strong>de</strong><br />

mínimos (¿?)<br />

Eu, que aprendín galego cando estaba prohibido ensinalo e que me consi<strong>de</strong>ro<br />

parte do pobo que conseguiu manter a fala vixente na nosa terra, ante tal panorama<br />

-e tal como dixo aquel pregoeiro <strong>da</strong>s festas <strong>de</strong> Boiro-, <strong>de</strong>clárome insumiso<br />

<strong>da</strong> Mesa pola Normalización, <strong>da</strong> Nova Escola Galega, dos Irmandiños<br />

<strong>da</strong> Fala, dos Reintegracionistas, dos Lusistas e <strong>de</strong> to<strong>da</strong> esa parafernalia, xa<br />

que consi<strong>de</strong>ro que o único galego, o máis lexítimo, o máis auténtico e propio<br />

<strong>de</strong> <strong>Galicia</strong>, é o que se fala en Portozás.<br />

A.P. Pardo, “Para galego, o <strong>de</strong> Portozás”, La Voz <strong>de</strong> <strong>Galicia</strong>, 22-1-2000)<br />

— 235 —

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!