06.05.2013 Views

Manuel Sánchez Mármol - Universidad Juárez Autónoma de Tabasco

Manuel Sánchez Mármol - Universidad Juárez Autónoma de Tabasco

Manuel Sánchez Mármol - Universidad Juárez Autónoma de Tabasco

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Obras Completas. Ensayos, Artículos, Prólogos y Discursos<br />

y en bellísimos sáficos Casasús traduce:<br />

¡Vírgenes tiernas! celebrad a Diana,<br />

cantad ¡oh niños! al intonso Apolo<br />

y a la que adora el soberano Jove,<br />

Madre Latona.<br />

No es menos feliz en la versión <strong>de</strong> la oda XXIII, ibid:<br />

Nam seu mobilibus veris inhorruit<br />

adventus follis, seu viri<strong>de</strong>s rubum<br />

dimovere lacertae,<br />

et cor<strong>de</strong> et genibus tremit.<br />

A los que correspon<strong>de</strong>n estos bellísimos asclepia<strong>de</strong>os:<br />

Si un vago soplo <strong>de</strong> primavera<br />

las hojas mueve, se espanta luego;<br />

si entre las zarzas cruza un lagarto,<br />

tiemblan sus piernas, late su pecho.<br />

Cuadro palpitante <strong>de</strong> vida el original, a fe que la traduc ción<br />

no lo es menos.<br />

No arredró a Casasús el que haya cincuenta<br />

traducciones <strong>de</strong>l Integer vitae (oda XXII, Lib. I), y venciendo<br />

el res ardua vetustis novitatem dare, nos la vierte así:<br />

El hombre honrado <strong>de</strong> maldad exento,<br />

ni dardos moros ni arco necesita,<br />

ni entre la aljaba envenenadas flechas<br />

llevar, ¡oh Fusco!<br />

En la segunda estrofa <strong>de</strong> la oda XXX, ibid, O Venus, regina<br />

Cnidi!, y no que la primera sea menos perfecta, nuestro<br />

poeta dice:<br />

291

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!