06.05.2013 Visualizaciones

La Gaceta del FCE, núm. 490. Octubre de 2011 - Fondo de Cultura ...

La Gaceta del FCE, núm. 490. Octubre de 2011 - Fondo de Cultura ...

La Gaceta del FCE, núm. 490. Octubre de 2011 - Fondo de Cultura ...

SHOW MORE
SHOW LESS

¡Convierta sus PDFs en revista en línea y aumente sus ingresos!

Optimice sus revistas en línea para SEO, use backlinks potentes y contenido multimedia para aumentar su visibilidad y ventas.

DEL FONDO O DE CUL CULTURA UL U UL UUL U L TU T RA<br />

ECONÓMICA OCTUBRE <strong>2011</strong><br />

El libro se<br />

<strong>de</strong>smaterializa<br />

Anthony Grafton<br />

A<strong>de</strong>más<br />

FRAZER Y<br />

EL LIBELO DE<br />

SANGRE<br />

ISSN: 0185-3716


490<br />

DEL FONDO DE CULTURA ECONÓMICA<br />

Joaquín Díez-Canedo Flores<br />

DIRECTOR GENERAL DEL <strong>FCE</strong><br />

Tomás Granados Salinas<br />

DIRECTOR DE LA GACETA<br />

Moramay Herrera Kuri<br />

JEFA DE REDACCIÓN<br />

Ricardo Nu<strong><strong>de</strong>l</strong>man, Martí Soler,<br />

Gerardo Jaramillo, Alejandro Valles Santo<br />

Tomás, Nina Álvarez-Icaza, Juan Carlos<br />

Rodríguez, Alejandra Vázquez<br />

CONSEJO EDITORIAL<br />

Impresora y Encua<strong>de</strong>rnadora<br />

Progreso, sa <strong>de</strong> cv<br />

IMPRESIÓN<br />

León Muñoz Santini<br />

DISEÑO<br />

Rogelio Vázquez<br />

FORMACIÓN<br />

Juana <strong>La</strong>ura Condado Rosas, María Antonia<br />

Segura Chávez, Ernesto Ramírez Morales<br />

VERSIÓN PARA INTERNET<br />

Suscríbase en<br />

www.fondo<strong>de</strong>culturaeconomica.com/<br />

editorial/la<strong>Gaceta</strong>/<br />

lagaceta@fondo<strong>de</strong>culturaeconomica.com<br />

<strong>La</strong> <strong>Gaceta</strong> <strong><strong>de</strong>l</strong> <strong>Fondo</strong> <strong>de</strong> <strong>Cultura</strong> Económica<br />

es una publicación mensual editada por el<br />

<strong>Fondo</strong> <strong>de</strong> <strong>Cultura</strong> Económica, con domicilio<br />

en Carretera Picacho-Ajusco 227, C. P. 14738,<br />

Colonia Bosques <strong><strong>de</strong>l</strong> Pedregal, Delegación<br />

Tlalpan, Distrito Fe<strong>de</strong>ral, México.<br />

Editor responsable: Tomás Granados Salinas.<br />

Certifi cado <strong>de</strong> Licitud <strong>de</strong> Título 8635 y <strong>de</strong><br />

Licitud <strong>de</strong> Contenido 6080, expedidos por<br />

la Comisión Califi cadora <strong>de</strong> Publicaciones y<br />

Revistas Ilustradas el 15 <strong>de</strong> junio <strong>de</strong> 1995.<br />

<strong>La</strong> <strong>Gaceta</strong> <strong><strong>de</strong>l</strong> <strong>Fondo</strong> <strong>de</strong> <strong>Cultura</strong> Económica<br />

es un nombre registrado en el Instituto<br />

Nacional <strong><strong>de</strong>l</strong> Derecho <strong>de</strong> Autor, con el<br />

<strong>núm</strong>ero 04-2001-112210102100, el 22<br />

<strong>de</strong> noviembre <strong>de</strong> 2001. Registro Postal,<br />

Publicación Periódica: pp09-0206.<br />

Distribuida por el propio<br />

<strong>Fondo</strong> <strong>de</strong> <strong>Cultura</strong> Económica.<br />

ISSN: 0185-3716<br />

PORTADA<br />

Ilustración <strong>de</strong> Emmanuel Peña<br />

SUMARIO<br />

POESÍA INTERDICTA Magda Portal 03<br />

EL LIBRO SE DESMATERIALIZA Anthony Grafton 05<br />

SIMPLES CALUMNIAS INFUNDADAS Robert Fraser 10<br />

HABLA LA POBREZA Susan M. Rigdon 14<br />

EL TAJÍN. CIUDAD BELLA<br />

Y AUSTERA Rodrigo Martínez Baracs 16<br />

DISCURSOS DEL PASADO Andrea Martínez Baracs 18<br />

LA NOTA ROJA EN UN ESPEJO Xóchitl Mayorquín 19<br />

CAPITEL 20<br />

NOVEDADES DE OCTUBRE DE <strong>2011</strong> 20<br />

MAGDA PORTAL Y EL ORIGEN DE LA<br />

SUCURSAL PERUANA DEL FONDO Rafael Vargas 22<br />

Mera ventisca, brisa tibia,<br />

vientecillo que <strong>de</strong>speina o huracán<br />

<strong>de</strong>structor, los aires <strong>de</strong> cambio<br />

que genera el libro electrónico<br />

causan profecías <strong>de</strong> todo tipo,<br />

aunque parece haberse disipado<br />

ya el catastrofismo que preveía<br />

la <strong>de</strong>saparición <strong><strong>de</strong>l</strong> papel como<br />

soporte <strong>de</strong> la palabra escrita. Hoy<br />

los pronósticos se refieren sobre<br />

todo a cómo cohabitarán los formatos electrónicos con los tradicionales<br />

y a qué tan rápido aceptarán los lectores equiparse con un artefacto<br />

especializado en la lectura digital. Tal vez porque en el ámbito <strong>de</strong> habla<br />

española el asunto existe casi sólo en el porvenir, po<strong>de</strong>mos darnos el lujo<br />

<strong>de</strong> colocar esta metamorfosis en un horizonte <strong>de</strong> larga duración (no en<br />

bal<strong>de</strong> somos editores <strong>de</strong> Brau<strong><strong>de</strong>l</strong>). El artículo principal <strong>de</strong> esta entrega,<br />

primera parte <strong>de</strong> las tres en que <strong>de</strong>bimos separarlo dada su extensión,<br />

coloca el proceso <strong>de</strong> “<strong>de</strong>smaterialización” <strong><strong>de</strong>l</strong> libro en un interesante<br />

plano histórico, que suaviza las rupturas y <strong>de</strong>scree <strong>de</strong> la novedad. Con<br />

la amenidad erudita que le conocimos en su estudio sobre las notas a pie<br />

<strong>de</strong> página, Grafton pon<strong>de</strong>ra aquí la función <strong>de</strong> las bibliotecas a la antigua<br />

usanza en el maremágnum digital <strong>de</strong> nuestros días.<br />

Dos ediciones nuevas <strong>de</strong> obras que han dado forma al catálogo <strong><strong>de</strong>l</strong><br />

<strong>Fondo</strong> dan pie a que publiquemos sendos artículos. En el primero, el<br />

responsable <strong>de</strong> la edición <strong>de</strong> <strong>La</strong> rama dorada que acabamos <strong>de</strong> poner<br />

a circular retrata a J. G. Frazer en una circunstancia inusual, lo que<br />

sirve para hacer un retrato intelectual <strong>de</strong> tan singular académico. En el<br />

segundo, anticipamos el lanzamiento, con visos reivindicativos, <strong>de</strong> Los<br />

hijos <strong>de</strong> Sánchez, el valeroso libro <strong>de</strong> Oscar Lewis que, hace medio siglo,<br />

hizo que el país mirara <strong>de</strong> frente el tumor <strong>de</strong> la pobreza.<br />

A<strong>de</strong>más <strong>de</strong> un puñado <strong>de</strong> reseñas <strong>de</strong> libros recientes, presentamos<br />

una evocación <strong>de</strong> Magda Portal, la poeta peruana que contribuyó a<br />

que el <strong>Fondo</strong> se enraizara en Perú hace ya 50 años. Con los versos <strong>de</strong><br />

la página <strong>de</strong> enfrente y con la zambullida en archivos a que es afecto<br />

Rafael Vargas, la recordamos para recordar, y revalidar, la vocación<br />

americanista <strong>de</strong> esta casa. W<br />

2 OCTUBRE DE <strong>2011</strong>


POESÍA<br />

Al terminar el año pasado llegó a las librerías peruanas, y pronto lo hará a las<br />

mexicanas, la Obra poética completa <strong>de</strong> Magda Portal, alojada en nuestra colección<br />

Tierra Firme. Con edición, prólogo, notas y cronología <strong>de</strong> Daniel R. Reedy, el volumen<br />

incluye unas cuatro <strong>de</strong>cenas <strong>de</strong> poemas inéditos, escritos entre 1965 y 1988; el que<br />

publicamos aquí, <strong>de</strong> 1979, da nombre a la sección don<strong>de</strong> se recogen esos versos<br />

Poesía interdicta<br />

MAGDA PORTAL<br />

Hoy es un día hosco<br />

un largo día sin ayeres<br />

cuando el ojo <strong>de</strong> un dios vigila<br />

y los caminos se <strong>de</strong>tienen<br />

ya las horas no dan<br />

en los relojes<br />

ni se abaten los pájaros<br />

en los viejos tejados<br />

<strong>de</strong> las casas<br />

Hoy es un día cero<br />

sin luz <strong>de</strong> amanecida<br />

ni posible crepúsculo<br />

medio día <strong>de</strong> tierra<br />

Aquí no caerá nunca<br />

ni garúa ni lluvia<br />

ni volverán a dar las doce<br />

qué espera atormentada<br />

si no fuera por el “ya<br />

está el almuerzo”<br />

o “el té se enfría”<br />

<strong>de</strong> las siete<br />

diríase<br />

que nunca nada sucedió<br />

sino el golpear <strong><strong>de</strong>l</strong> tiempo<br />

isócrono incoloro<br />

sobre la misma piedra<br />

¿I el tiempo transcurrido<br />

con su tremenda carga<br />

<strong>de</strong> olvidos y colores<br />

sus paradójicos caminos<br />

sus abras sus lin<strong>de</strong>ros<br />

transitados?<br />

El pasado no existe<br />

dijiste un día<br />

claro luminoso<br />

todo es el Hoy<br />

el momento<br />

el instante<br />

que transcurre<br />

como el rodar <strong><strong>de</strong>l</strong> agua<br />

entre las piedras<br />

El recuerdo limita<br />

en sus cuatro pare<strong>de</strong>s<br />

aprisiona<br />

Su no ser<br />

su estatismo<br />

su hueco prolongado<br />

su cariáti<strong>de</strong><br />

<strong>de</strong> ojos alelados<br />

mirando sin mirar<br />

el transcurrir <strong>de</strong>sesperado<br />

<strong>de</strong> las horas<br />

que ya no da ningún reloj W<br />

OCTUBRE DE <strong>2011</strong> 3


Ilustraciones: EMMANUEL PEÑA<br />

EL LIBRO SE DESMATERIALIZA<br />

4 OCTUBRE DE <strong>2011</strong>


EL LIBRO SE DESMATERIALIZA<br />

Con una lúcida nostalgia por los espacios que hasta ahora han ocupado los obras<br />

impresas en papel, pero sobre todo con una mirada que ve en la historia semejanzas con el<br />

actual proceso <strong>de</strong> <strong>de</strong>smaterialización <strong><strong>de</strong>l</strong> libro, Grafton explora aquí la vuelta al pasado<br />

<strong>de</strong> algunas innovaciones recientes y duda <strong>de</strong> los augurios catastrofi stas. Emocionante y<br />

erudito, sus argumentos resultan una bocanada <strong>de</strong> optimismo<br />

EL LIBRO<br />

SE DES<br />

MATERIA<br />

LIZA<br />

ANTHONY GRAFTON<br />

————————————————<br />

OCTUBRE DE <strong>2011</strong> 5


Por su extensión, hemos dividido en tres partes esta<br />

lúcida cavilación sobre la larga metamorfosis que está<br />

experimentando el libro; acompáñenos en noviembre y<br />

diciembre para completar su lectura<br />

Alfred Kazin empezó a<br />

tra bajar en su primer libro,<br />

En tierra nativa, 1 en<br />

1938. Hijo <strong>de</strong> unos mo<strong>de</strong>stos<br />

in migrantes judíos<br />

<strong>de</strong> Brooklyn, estudió en<br />

el City College. Entre profesores<br />

apáticos encargados<br />

<strong>de</strong> grupos numerosos<br />

y estalinistas y trotskistas<br />

que hacían <strong>de</strong> la cafetería un campo <strong>de</strong> batalla,<br />

llegó a apasionarse por la literatura y empezó a escribir<br />

reseñas. Pese a la falta <strong>de</strong> dinero y apoyo, se las ingenió<br />

para escribir un libro extraordinario, abarcador,<br />

en el que cuenta la historia <strong>de</strong> las gran<strong>de</strong>s corrientes<br />

intelectuales y literarias estaduni<strong>de</strong>nses<br />

<strong>de</strong>s<strong>de</strong> fi nes <strong><strong>de</strong>l</strong> siglo xix hasta su tiempo, enmarcadas<br />

en un contexto histórico pleno <strong>de</strong> evocaciones. Una<br />

institución hizo posible su trabajo: la Biblioteca Pública<br />

<strong>de</strong> Nueva York, en la esquina <strong>de</strong> la Quinta Avenida<br />

y la Calle 42, don<strong>de</strong> pasó casi cinco años. Como recordaría<br />

<strong>de</strong>spués: “Todo aquello <strong>de</strong> cuya existencia<br />

sabía y que yo quería consultar estaba en ese bendito<br />

lugar: primeras ediciones <strong>de</strong> novelas estaduni<strong>de</strong>nses<br />

<strong>de</strong> esas décadas germinales, posteriores a la Guerra<br />

Civil, que me llevaron al tema <strong>de</strong> lo ‘mo<strong>de</strong>rno’; viejos<br />

catálogos <strong>de</strong> editores <strong>de</strong> Chicago, <strong>de</strong>saparecidos hacía<br />

mucho, que en los años noventa <strong><strong>de</strong>l</strong> siglo xix habían<br />

sido jóvenes promotores <strong>de</strong> un incipiente realismo;<br />

colecciones amarillentas y quebradizas, pero intactas,<br />

<strong>de</strong> la vieja revista Masses (1911-1918), que era a<br />

1 México, fce, 1993, Lengua y Estudios Literarios, traducción <strong>de</strong> Juan<br />

José Utrilla.<br />

EL LIBRO SE DESMATERIALIZA<br />

la estalinista New Masses lo que san Francisco a la Inquisición.”<br />

El acervo <strong>de</strong> la biblioteca le enseñó “la esperanza,<br />

el entusiasmo y la frescura intelectual que aportaron<br />

esos precursores realistas <strong><strong>de</strong>l</strong> Medio Oeste, según<br />

los cuales no había más literatura estaduni<strong>de</strong>nse<br />

que la que ellos iban creando a toda prisa”. Sin salir <strong>de</strong><br />

Manhattan, Kazin recorrió con sus lecturas “pueblecitos<br />

solitarios, al<strong>de</strong>as <strong>de</strong> las pra<strong>de</strong>ras, universida<strong>de</strong>s aisladas,<br />

polvorientos <strong>de</strong>spachos, revistas nacionales y<br />

‘aca<strong>de</strong>mias’ provincianas don<strong>de</strong> nadie sospechaba que<br />

jóvenes reporteros, ofi cinistas, bibliotecarios y maestros<br />

<strong>de</strong> aspecto obediente iban a convertirse en Willa<br />

Cather, Robert Frost, Sinclair Lewis, Wallace Stevens,<br />

Marianne Moore”. 2<br />

Kazin y su cercano amigo Richard Hofstadter, con<br />

quien compartía breves almuerzos en la cafetería <strong>de</strong><br />

autoservicio, veloces partidos <strong>de</strong> ping pong y ocasionales<br />

tar<strong>de</strong>s <strong>de</strong> noticieros cinematográfi cos, fueron<br />

sólo dos <strong>de</strong> los incontables escritores, lectores y críticos<br />

que a lo largo <strong>de</strong> los siglos se han encontrado a<br />

sí mismos y sus temas en las bibliotecas. Es una historia<br />

conocida, sosegada y reconfortante: un chico o<br />

una chica amante <strong>de</strong> los libros entra en la fresca y penumbrosa<br />

sala, y <strong>de</strong>scubre la soledad y la libertad. Sin<br />

embargo, <strong>de</strong> unos diez años a la fecha las ciuda<strong>de</strong>s <strong><strong>de</strong>l</strong><br />

libro han sido todo menos sosegadas. <strong>La</strong> computadora<br />

e internet han transformado la lectura más drásticamente<br />

que nada <strong>de</strong>s<strong>de</strong> la imprenta <strong>de</strong> tipos móviles.<br />

En las gran<strong>de</strong>s bibliotecas, <strong>de</strong>s<strong>de</strong> Stanford hasta<br />

Oxford, se da vuelta a las páginas, sisean los escáneres,<br />

crecen las bases <strong>de</strong> datos… y el mundo <strong>de</strong> los libros, <strong>de</strong><br />

la información protegida por <strong>de</strong>rechos <strong>de</strong> autor y los<br />

acervos bibliográfi cos, se estremece.<br />

En las <strong>de</strong>scripciones <strong><strong>de</strong>l</strong> fi n <strong><strong>de</strong>l</strong> mundo a menudo fi -<br />

guran los libros: el Apocalipsis habla <strong>de</strong> letras, menciona<br />

un libro con siete sellos y usa la acción <strong>de</strong> cerrar un<br />

libro como vívida metáfora <strong><strong>de</strong>l</strong> fi nal <strong><strong>de</strong>l</strong> mundo físico:<br />

2 Alfred Kazin, New York Jew, Nueva York, Knopf, 1978, pp. 5-7.<br />

“Y el cielo se encogió como un libro que se enrolla”<br />

(6:14). Aun así, a principios <strong><strong>de</strong>l</strong> siglo xxi la situación<br />

retórica se ha invertido. Gran<strong>de</strong>s proyectos<br />

<strong>de</strong> información organizados por Google y sus competidores<br />

han suscitado profecías milenaristas sobre<br />

los textos tal como los conocemos: que libros,<br />

revistas y periódicos impresos están tan muertos<br />

como los árboles <strong>de</strong> los que salió su papel, y que los<br />

archivos digitales <strong><strong>de</strong>l</strong> conocimiento humano no<br />

sólo habrán <strong>de</strong> sustituirlos, sino <strong>de</strong> superarlos. En<br />

2006 Kevin Kelly, el autoproclamado “jefe rebel<strong>de</strong>”<br />

<strong>de</strong> la revista Wired, publicó en The New York<br />

Times uno <strong>de</strong> los pronósticos más infl uyentes. En<br />

un inteligente repaso <strong>de</strong> los intrincados problemas<br />

jurídicos asociados con la digitalización <strong>de</strong> libros<br />

cuyos <strong>de</strong>rechos <strong>de</strong> autor aún están vigentes, Kelly<br />

<strong>de</strong>scribe vívidamente la biblioteca virtual que<br />

Google y sus rivales y socios están creando. En el<br />

futuro próximo, piensa, “todos los libros <strong><strong>de</strong>l</strong> mundo<br />

se volverán un único tejido líquido <strong>de</strong> palabras e<br />

i<strong>de</strong>as interconectadas”. El usuario <strong>de</strong> la biblioteca<br />

electrónica podrá reunir “todos los textos —pasados<br />

y presentes, multilingües— sobre cierto tema”,<br />

y al hacerlo generará “un sentido más claro <strong>de</strong> lo<br />

que los seres humanos como civilización, como especie,<br />

sabemos y no sabemos. Saldrán a relucir las<br />

lagunas <strong>de</strong> nuestra ignorancia colectiva, mientras<br />

que las cumbres doradas <strong>de</strong> nuestro conocimiento<br />

se <strong>de</strong>fi nirán plenamente”. 3 Otros han evocado<br />

imágenes aún más milenaristas: un archivo universal<br />

que contendrá no sólo todos los libros y artículos,<br />

sino cuantos documentos haya don<strong>de</strong>quiera:<br />

la base <strong>de</strong> una historia total <strong>de</strong> la raza humana.<br />

Bibliotecarios, editores, profesores, impresores:<br />

a todos nos fascina el panorama que tales profetas<br />

anuncian: un futuro don<strong>de</strong> los lectores en busca<br />

<strong>de</strong> información siempre acu<strong>de</strong>n a pantallas y no a<br />

3 The New York Times, 14 <strong>de</strong> mayo <strong>de</strong> 2006.<br />

6 OCTUBRE DE <strong>2011</strong>


libros, y don<strong>de</strong>, a medida que mejoren los e-books,<br />

aun los lectores en busca <strong>de</strong> placer empezarán a hacer<br />

lo mismo. Esta perspectiva enfurece a algunos<br />

apóstoles <strong><strong>de</strong>l</strong> libro; por ejemplo, a Jean-Noël Jeanneney,<br />

historiador y ex director <strong>de</strong> la Biblioteca Nacional<br />

<strong>de</strong> Francia, que en 2005 publicó un triste librito<br />

en el que acusaba a Google Books <strong>de</strong> ser una típica<br />

conspiración estaduni<strong>de</strong>nse, imperialista y burda a<br />

la vez, como la guerra <strong>de</strong> Irak. Google, argüía, empezará<br />

por llenar la red con libros en inglés y luego<br />

lucrará distorsionando el mundo <strong><strong>de</strong>l</strong> saber y la literatura.<br />

Sólo enérgicas medidas <strong>de</strong> resistencia —mejor<br />

si son auspiciadas por gobiernos nacionales y no<br />

por empresas— podrán salvar la literatura y el saber<br />

europeos. 4<br />

El instinto y la experiencia me predisponen a encontrar<br />

alguna sustancia en las críticas <strong><strong>de</strong>l</strong> nuevo<br />

mundo textual. Soy un amante <strong>de</strong> las viejas bibliotecas,<br />

las <strong>de</strong> los años sesenta y setenta <strong><strong>de</strong>l</strong> siglo pasado,<br />

don<strong>de</strong> me forjé como académico. Como estudiante<br />

en esa época, vivía en lo que me parecía el paraíso <strong>de</strong><br />

un bibliómano y que, en retrospectiva,<br />

sigue pareciéndome un entorno idílico.<br />

Libros y publicaciones periódicas eran<br />

baratos, y las bibliotecas tenían gran<strong>de</strong>s<br />

presupuestos. Aun en Estados Unidos,<br />

los estantes <strong>de</strong> las buenas bibliotecas, <strong>de</strong><br />

Connecticut a California, estaban repletos<br />

<strong>de</strong> volúmenes <strong>de</strong> los siglos xvi y xvii<br />

que todavía nadie <strong>de</strong>claraba raros o antiguos,<br />

así como reimpresiones <strong>de</strong> cuantos<br />

ejemplares originales no poseyera la biblioteca.<br />

Yo paseaba por las amplísimas<br />

colecciones en la estantería abierta <strong>de</strong> la<br />

Universidad <strong>de</strong> Chicago, don<strong>de</strong> estudié, y<br />

las <strong>de</strong> Cornell y Princeton, don<strong>de</strong> enseñé,<br />

sacando libros por <strong>de</strong>cenas, fascinado<br />

tanto por lo que pudieran <strong>de</strong>cirme sobre<br />

sabios y estudiantes <strong>de</strong> los siglos xix<br />

y xx como por lo que revelaban <strong><strong>de</strong>l</strong> pasado<br />

más lejano que yo estaba estudiando.<br />

Neoyorquino como Kazin, a mí también<br />

me encantaba sentarme en las raídas<br />

pero señoriales salas <strong>de</strong> lectura <strong>de</strong><br />

la Biblioteca Pública <strong>de</strong> Nueva York a<br />

esperar a que el indicador me mostrara<br />

que habían llegado mis libros. En aquel<br />

entonces pocas bibliotecas tenían cafetería,<br />

y en ellas era más fácil encontrar<br />

máquinas expen<strong>de</strong>doras que un expreso<br />

o un capuchino recién hecho. Aun así,<br />

se volvieron sitios favoritos <strong>de</strong> reunión<br />

para mí y para otros como yo. Cuando a<br />

fi nes <strong>de</strong> los setenta me enteré <strong>de</strong> que la<br />

biblioteca <strong>de</strong> Princeton me tenía catalogado<br />

como “usuario intensivo”, no me<br />

sorprendí, aunque la terminología me<br />

preocupó un poco. El amor por las bibliotecas<br />

me ha llevado a lugares extraños<br />

y maravillosos: a la Biblioteca Británica,<br />

en Londres, que en los setenta<br />

seguía alojada bajo la <strong>de</strong>cimonónica cúpula azul pálido<br />

que guareció a Karl Marx, Colin Wilson y otros<br />

forasteros; al Instituto Warburg, también en Londres,<br />

cuyo fundador y sus sucesores acomodaban los<br />

libros según lo que llamaban “el principio <strong>de</strong> la buena<br />

vecindad”, para que los lectores que buscaban <strong>de</strong>terminado<br />

libro en los estantes quedaran admirados<br />

e iluminados por los que había junto a él; a la Biblioteca<br />

Bodleiana en Oxford, la Biblioteca Nacional en<br />

París, la Biblioteca <strong>de</strong> la Universidad <strong>de</strong> Lei<strong>de</strong>n y la<br />

Biblioteca Apostólica Vaticana. Una <strong>de</strong> las muchas<br />

cosas que he aprendido tras haber malgastado años<br />

entre los aromas <strong><strong>de</strong>l</strong> polvo y <strong>de</strong> una podredumbre<br />

noble es que cada biblioteca encarna una perspectiva<br />

peculiar. Su acervo, la manera en que manuscritos<br />

y libros se catalogan y or<strong>de</strong>nan en los estantes, y<br />

sus lagunas: todo ello cuenta, a quien sabe escuchar,<br />

historias sobre escritores, lectores y coleccionistas,<br />

y sobre los mundos históricos que ellos habitaron.<br />

Los estudiosos se vuelven gran<strong>de</strong>s cuando atien<strong>de</strong>n<br />

a lo que estas colecciones, construidas con una<br />

intención, con sus sistemas y tradiciones orales distintivos,<br />

tienen que enseñar. Nadie ha <strong>de</strong>scrito la<br />

naturaleza austeramente local <strong><strong>de</strong>l</strong> saber humanista<br />

con más precisión que el historiador Peter Brown,<br />

quien retrotrae su formación a la época que pasó en<br />

4 Jean-Noël Jeanneney, Quand Google défi e l’Europe: Plaidoyer pour un<br />

sursaut, París, Mille et une Nuits, 2005.<br />

EL LIBRO SE DESMATERIALIZA<br />

la sala <strong>de</strong> lectura <strong><strong>de</strong>l</strong> piso inferior <strong>de</strong> la Biblioteca Bodleiana:<br />

“Era un mundo <strong>de</strong> libros, cada uno arraigado<br />

profundamente en el paisaje <strong>de</strong> una biblioteca única.<br />

Se podían conseguir en un solo lugar, para lectores absortos<br />

que a su vez habían adquirido una especie <strong>de</strong><br />

rasgos naturales. Se les veía año tras año ante sus escritorios.<br />

Con el tiempo, <strong>de</strong> 1953 a 1978, fui pasando <strong>de</strong><br />

una categoría a otra. En esos años a menudo cambié <strong>de</strong><br />

opinión, pero en la sala <strong>de</strong> lectura <strong><strong>de</strong>l</strong> piso inferior <strong>de</strong><br />

la Bodley nada parecía cambiar. Enfrente <strong>de</strong> mí, por<br />

ejemplo, siempre se sentaba un conocido especialista<br />

en la relación entre las lecturas bíblicas <strong>de</strong> Agustín y<br />

la liturgia <strong>de</strong> Hipona. No era miembro <strong>de</strong> la universidad.<br />

Era un clérigo que venía con frecuencia <strong>de</strong>s<strong>de</strong> su<br />

vicaría campestre en Oxfordshire. Noté que llevaba<br />

pantufl as. <strong>La</strong>s pantufl as a menudo parecían vencer a<br />

los libros, y se quedaba dormido. Yo entonces era un<br />

joven estirado, y me preguntaba si podía confi ar en<br />

las opiniones sobre el cisma donatista <strong>de</strong> alguien tan<br />

soñoliento. Sin embargo, ese reverendo caballero representaba<br />

un mundo <strong>de</strong> saber más amplio, abierto a<br />

más profesiones y capaz <strong>de</strong> nutrir muchas más formas<br />

<strong>de</strong> actividad intelectual <strong>de</strong> las que hoy suelo encontrar<br />

entre mis colegas en un salón <strong>de</strong> seminarios. Fue para<br />

personas como él —personas <strong>de</strong> erudición y cultura<br />

general, que no son necesariamente académicos— y<br />

para mis alumnos y colegas <strong>de</strong> Oxford para quienes<br />

escribí mi Agustín <strong>de</strong> Hipona y me esmeré por que en<br />

Inglaterra lo publicara la londinense Faber’s y no una<br />

editorial universitaria. Figuras como ésta comunicaban<br />

la quietud sobrenatural <strong>de</strong> una vida compartida<br />

<strong>de</strong> sabiduría.” 5 Haber conocido la lectura <strong>de</strong> este modo<br />

artesanal implica <strong>de</strong>sconfi ar <strong>de</strong> cualquier plan que<br />

consi<strong>de</strong>re intercambiables los libros y aspire —como<br />

Google— a la universalidad.<br />

Aun así, sería absurdo unirse a la cruzada <strong>de</strong> Jeanneney.<br />

Basta introducir una palabra o frase en cualquier<br />

idioma europeo en el campo <strong>de</strong> búsqueda <strong>de</strong> Google<br />

Books para saber enseguida que el sistema ya contiene<br />

miles <strong>de</strong> textos en lenguas distintas <strong><strong>de</strong>l</strong> inglés. En<br />

cuanto al gobierno francés, su última gran aportación<br />

al mundo <strong>de</strong> los libros fue la biblioteca que dirigía Jeanneney,<br />

un edifi cio que parece el escenario <strong>de</strong> algún olvidado<br />

fi lme distópico <strong>de</strong> ciencia fi cción <strong>de</strong> los años setenta<br />

—piénsese en Fuga en el siglo xxiii—y en el que es<br />

casi igual <strong>de</strong> divertido trabajar. Como liberal, en el ac-<br />

5 Peter Brown, “A Life of Learning”, Charles Homer Haskins Lecture for<br />

2003, www.acls.org/publications/op/haskins/2003_peterbrown.pdf (acceso<br />

el 9 <strong>de</strong> septiembre <strong>de</strong> <strong>2011</strong>).<br />

tual sentido anglosajón <strong>de</strong> la palabra, creo que los<br />

gobiernos competentes cumplen muchas funciones<br />

mejor que los mercados, pero no estoy <strong><strong>de</strong>l</strong> todo convencido<br />

<strong>de</strong> que sea un buen ejemplo <strong>de</strong> ello la vía estatista<br />

<strong>de</strong> Francia <strong>de</strong> proveer <strong>de</strong> libros a los lectores.<br />

<strong>La</strong> Biblioteca Nacional merece un reconocimiento<br />

por su base <strong>de</strong> datos, Gallica, que ofrece un canon<br />

<strong>de</strong> textos cuidadosamente seleccionados, bien digitalizados,<br />

y por su acervo <strong>de</strong> noveda<strong>de</strong>s extranjeras.<br />

Pero está por verse si pue<strong>de</strong> o quiere movilizar<br />

y hacer accesible al mundo un inmenso y <strong>de</strong>sor<strong>de</strong>nado<br />

cúmulo <strong>de</strong> textos, canónicos y no canónicos,<br />

para que los lectores los usen libremente. Muchos<br />

bibliotecarios estaduni<strong>de</strong>nses y británicos se entusiasman<br />

ante la perspectiva <strong>de</strong> poner los libros que<br />

tienen bajo su cuidado al alcance <strong>de</strong> nuevos públicos<br />

a través <strong>de</strong> nuevos medios, y todo el mundo sabe por<br />

qué. Después <strong>de</strong> todo, algo que Google Books <strong>de</strong>ja<br />

más en claro cada día es que muchos aspectos <strong><strong>de</strong>l</strong><br />

pensamiento y la literatura franceses se pue<strong>de</strong>n estudiar<br />

tan profundamente en Nueva York como en<br />

París, y <strong>de</strong> un modo mucho más efi ciente.<br />

LA BIBLIOTECA UNIVERSAL<br />

El problema es cómo enten<strong>de</strong>r lo que<br />

está ocurriendo ahora, mientras nos<br />

afanamos por no per<strong>de</strong>r pie frente a la<br />

marea <strong>de</strong> libros tradicionales y nuevos<br />

medios <strong>de</strong> comunicación que nos azota.<br />

Un hecho fundamental que fácilmente<br />

per<strong>de</strong>mos <strong>de</strong> vista es que internet no va<br />

a darnos una biblioteca universal, y mucho<br />

menos un archivo enciclopédico <strong>de</strong><br />

toda la experiencia humana. Ninguna<br />

<strong>de</strong> las compañías que hoy se <strong>de</strong>dican a<br />

proyectos <strong>de</strong> digitalización ha dicho que<br />

vaya a crear algo por el estilo. <strong>La</strong> publicidad<br />

y la retórica que resuenan en la red<br />

difi cultan compren<strong>de</strong>r qué están haciendo<br />

en realidad Google y sus bibliotecas<br />

asociadas, y a qué tendrán o no acceso<br />

los lectores <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> los próximos diez<br />

o veinte años. Sin duda hemos llegado a<br />

un parteaguas, al comienzo <strong>de</strong> una nueva<br />

era en la historia <strong>de</strong> la producción y el<br />

consumo <strong>de</strong> textos. En muchos ámbitos<br />

las publicaciones periódicas y los libros<br />

tradicionales están cediendo espacio<br />

a blogs, bases <strong>de</strong> datos informáticas y<br />

otros formatos electrónicos. Aun así, revistas<br />

y libros siguen vendiendo muchos<br />

ejemplares. El actual esfuerzo <strong>de</strong> digitalizar<br />

la palabra escrita es uno <strong>de</strong> varios<br />

proyectos críticos en nuestro largo y épico<br />

empeño <strong>de</strong> acumular, almacenar y recuperar<br />

información <strong>de</strong> manera efi ciente.<br />

<strong>La</strong> consecuencia no será la infotopía<br />

que imaginan los profetas, sino una más<br />

<strong>de</strong> la serie <strong>de</strong> nuevas ecologías <strong>de</strong> la información,<br />

todas <strong>de</strong>safi antes, en que lectores,<br />

escritores y productores <strong>de</strong> textos<br />

han aprendido a sobrevivir y fl orecer.<br />

Durante siglos —durante milenios—, los amanuenses<br />

y sabios que producían libros a menudo<br />

eran también quienes los or<strong>de</strong>naban en colecciones<br />

e i<strong>de</strong>aban maneras <strong>de</strong> ayudar a los lectores a<br />

encontrar y dominar lo que necesitaban. Ya en el<br />

tercer milenio a. C., los escribas <strong>de</strong> Mesopotamia<br />

empezaron a catalogar sus colecciones <strong>de</strong> tablillas.<br />

Para facilitar la consulta, les añadían <strong>de</strong>scripciones<br />

<strong><strong>de</strong>l</strong> contenido en los cantos, y adoptaron la or<strong>de</strong>nación<br />

sistemática en estantes para i<strong>de</strong>ntifi car<br />

sin tardanza los textos relacionados. <strong>La</strong> mayor <strong>de</strong><br />

las colecciones antiguas, la Biblioteca <strong>de</strong> Alejandría,<br />

tenía, en ambición y métodos, mucho en común<br />

con los esfuerzos <strong>de</strong> Google. Fue fundada en<br />

el año 300 a. C. por Ptolomeo I, que había heredado<br />

<strong>de</strong> Alejandro Magno la totalmente nueva ciudad<br />

<strong>de</strong> Alejandría. Historiador afi cionado a la poesía,<br />

Ptolomeo <strong>de</strong>cidió reunir un vasto fondo <strong>de</strong> la literatura,<br />

la fi losofía y la ciencia griegas. Como Google,<br />

la biblioteca concibió un efi caz procedimiento<br />

para reunir y reproducir textos: cuando fon<strong>de</strong>aban<br />

barcos en el puerto, se confi scaban los rollos que<br />

se encontraran a bordo y se llevaban a la biblioteca,<br />

cuyos empleados hacían copias para los dueños<br />

y amontonaban los originales hasta que se pudieran<br />

catalogar, lo que da una i<strong>de</strong>a <strong><strong>de</strong>l</strong> tamaño <strong>de</strong> la<br />

operación. <strong>La</strong>s copias <strong>de</strong> Homero así obtenidas se<br />

conocían como “las <strong>de</strong> los barcos”.<br />

En su apogeo, el fondo constaba <strong>de</strong> más <strong>de</strong> me-<br />

OCTUBRE DE <strong>2011</strong> 7


dio millón <strong>de</strong> rollos, un maremágnum <strong>de</strong> información<br />

que obligó a los bibliotecarios a discurrir nuevos<br />

métodos <strong>de</strong> organización. Por primera vez se<br />

dispusieron los textos en or<strong>de</strong>n alfabético. Encargado<br />

<strong>de</strong> tan imponente acervo, el poeta y erudito Calímaco<br />

compuso minuciosos recuentos bibliográfi cos.<br />

Industriosos falsifi cadores habían pergeñado tal<br />

cantidad <strong>de</strong> textos espurios para satisfacer el apetito<br />

<strong>de</strong> la biblioteca que Calímaco tuvo que i<strong>de</strong>ar un<br />

sistema para distinguir entre las obras auténticas <strong>de</strong><br />

los gran<strong>de</strong>s poetas y las falsas que la biblioteca también<br />

poseía. Con el tiempo, la biblioteca se convirtió<br />

en un centro <strong>de</strong> saber especializado, don<strong>de</strong> una serie<br />

<strong>de</strong> bibliotecarios —Zenódoto <strong>de</strong> Éfeso, Aristófanes<br />

<strong>de</strong> Bizancio y Aristarco <strong>de</strong> Samotracia— corrigieron<br />

y comentaron textos clásicos. Muchos <strong>de</strong>talles <strong>de</strong> su<br />

obra, conservada sólo en parte tras la <strong>de</strong>strucción <strong>de</strong><br />

la biblioteca, se discuten todavía. Sin embargo, parece<br />

claro que no sólo i<strong>de</strong>aron nuevos métodos fi lológicos,<br />

sino que estandarizaron el texto <strong>de</strong> Homero que<br />

circulaba en Egipto durante los periodos helenístico<br />

y romano, proeza notable en una época en que todos<br />

los textos se copiaban a mano. 6<br />

Seiscientos años <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> Calímaco,<br />

Eusebio, historiador y obispo <strong>de</strong> Cesarea,<br />

ciudad costera <strong>de</strong> Palestina, reunió<br />

y corrigió las fuentes cristianas <strong>de</strong> la biblioteca<br />

local. Allí también concibió una<br />

compleja red <strong>de</strong> referencias, conocidas<br />

como “tablas <strong>de</strong> concordancia”, que en columnas<br />

paralelas mostraban al lector los<br />

pasajes iguales <strong>de</strong> los cuatro evangelios,<br />

un sistema que el distinguido erudito <strong>de</strong><br />

nuestros días James O’Donnell <strong>de</strong>scribió<br />

recientemente como el primer conjunto<br />

<strong>de</strong> hipervínculos <strong><strong>de</strong>l</strong> mundo. Hábil empresario,<br />

Eusebio movilizó un equipo <strong>de</strong><br />

secretarios y escribas para producir biblias<br />

que contenían sus nuevas tablas. El<br />

emperador Constantino reconoció que<br />

Eusebio había creado un sistema <strong>de</strong> suma<br />

efi cacia. En los años treinta <strong><strong>de</strong>l</strong> siglo iv <strong>de</strong><br />

nuestra era le hizo al obispo un pedido <strong>de</strong><br />

cincuenta biblias <strong>de</strong> pergamino, dispuestas<br />

en códice, para las iglesias <strong>de</strong> su nueva<br />

ciudad, Constantinopla. El mismo Constantino<br />

consiguió las pieles necesarias (en<br />

la era <strong>de</strong> los manuscritos, el sacrifi cio <strong>de</strong><br />

sangre era el precio <strong>de</strong> los bellos libros) y<br />

se las mandó a Eusebio mediante el servicio<br />

imperial <strong>de</strong> entrega rápida. Sabía que<br />

sólo el scriptorium <strong>de</strong> Cesarea podía convertir<br />

la materia prima en biblias correctas<br />

y bien dispuestas en el corto plazo que<br />

concedió. 7 Durante toda la Edad Media,<br />

las gran<strong>de</strong>s bibliotecas monásticas siguieron<br />

<strong>de</strong>dicándose a las empresas paralelas<br />

<strong>de</strong> acumular y catalogar gran<strong>de</strong>s acervos<br />

y, en sus scriptoria, hacer y diseminar copias<br />

<strong>de</strong> textos clave.<br />

El advenimiento <strong>de</strong> la imprenta en la Europa <strong><strong>de</strong>l</strong><br />

siglo xv revolucionó los esquemas <strong>de</strong> bibliotecarios<br />

y lectores. En el lapso <strong>de</strong> sólo medio siglo, los impresores<br />

aportaron a un mundo ya instruido y curioso<br />

unos 28 mil títulos y millones <strong>de</strong> ejemplares, muchas<br />

veces más <strong>de</strong> los que antes tenían todas las bibliotecas<br />

europeas juntas. <strong>La</strong>s noticias <strong>de</strong> nuevos mundos,<br />

nuevas teologías y nuevas i<strong>de</strong>as sobre el universo<br />

viajaban más <strong>de</strong>prisa y se vendían a menores precios<br />

que nunca antes.<br />

Incluso en esa época <strong>de</strong> tremenda expansión, las<br />

habilida<strong>de</strong>s tradicionales <strong>de</strong> los bibliotecarios eruditos<br />

siguieron teniendo gran <strong>de</strong>manda en el mundo<br />

empresarial <strong>de</strong> los impresores. Giovanni Andrea<br />

Bussi, bibliotecario <strong>de</strong> la colección pontifi cia <strong>de</strong> Sixto<br />

IV, fungió también como consejero <strong>de</strong> dos impresores<br />

alemanes establecidos en Roma, Conrad Sweynheym<br />

y Arnold Pannartz, quienes publicaron a los clásicos<br />

y a los padres <strong>de</strong> la iglesia en elegantes ediciones que<br />

resultaban mucho más baratas que los manuscritos.<br />

Los estudiosos <strong>de</strong> la ciudad, encantados con la rapi<strong>de</strong>z<br />

y la economía <strong><strong>de</strong>l</strong> nuevo proceso, no se cansaban<br />

<strong>de</strong> alabarlo en los tranquilos jardines <strong><strong>de</strong>l</strong> Vaticano.<br />

Bussi editaba y corregía los textos, y a veces añadía<br />

elocuentes prefacios a los libros. Sin embargo, como<br />

tantos innovadores, Bussi y sus socios no tardaron<br />

6 Lionel Casson, Libraries in the Ancient World, New Haven, Yale University<br />

Press, 2001.<br />

7 Anthony Grafton y Megan Williams, Christianity and the Transformation<br />

of the Book, Cambridge, Harvard University Press, 2006.<br />

EL LIBRO SE DESMATERIALIZA<br />

en compren<strong>de</strong>r que habían sobrestimado el mercado,<br />

en el que no podían colocar ediciones que iban <strong>de</strong> algunos<br />

cientos a más <strong>de</strong> mil ejemplares. Se encontraban<br />

—como se quejó elocuentemente Bussi con el papa Sixto<br />

IV— en un palacio romano atestado <strong>de</strong> hojas recién<br />

impresas, puestas a secar, pero sin nada que comer. 8 No<br />

serían los últimos empresarios <strong>de</strong> las nuevas tecnologías<br />

<strong>de</strong> la información en experimentar esta difi cultad.<br />

Aun así, el mo<strong><strong>de</strong>l</strong>o que Bussi ayudó a establecer —el <strong>de</strong><br />

intelectuales sabios que asesoran a impresores testarudos—<br />

siguió siendo la norma durante el siglo xvi, y si<br />

algunos impresores lo rechazaron fue sólo porque ellos<br />

mismos eran hombres <strong>de</strong> letras que podían escoger y<br />

corregir los textos que publicaban.<br />

Durante los tres siglos que siguieron, la industria<br />

editorial, motivada por el lucro, y la erudición industriosa<br />

<strong>de</strong> las bibliotecas se volvieron mundos separados;<br />

pero en años recientes, al disminuir las ventas <strong>de</strong><br />

libros <strong>de</strong> las editoriales universitarias y dispararse<br />

los precios <strong>de</strong> las suscripciones a publicaciones periódicas,<br />

el antiguo mo<strong><strong>de</strong>l</strong>o ha resurgido. A través <strong>de</strong> sus<br />

programas <strong>de</strong> publicaciones electrónicas, las bibliote-<br />

cas han empezado a asumir muchas <strong>de</strong> las tareas que<br />

tradicionalmente recaían en las editoriales universitarias,<br />

como distribuir tesis <strong>de</strong> doctorado y reproducir<br />

colecciones locales <strong>de</strong> libros y documentos. Ithaka, un<br />

<strong>de</strong>spacho <strong>de</strong> consultoría sin afán <strong>de</strong> lucro que emitió<br />

un informe sobre las publicaciones académicas en julio<br />

<strong>de</strong> 2007, <strong>de</strong>stacó el entusiasmo que estas nuevas<br />

posibilida<strong>de</strong>s habían <strong>de</strong>spertado entre los bibliotecarios.<br />

9 Irónicamente, ni los consultores ni los muchos<br />

comentaristas <strong>de</strong> su trabajo se dieron cuenta <strong>de</strong> que,<br />

al recuperar parte <strong><strong>de</strong>l</strong> control sobre los modos <strong>de</strong> procesar<br />

y difundir los textos, las gran<strong>de</strong>s bibliotecas no<br />

estaban innovando, sino volviendo al futuro. <strong>La</strong> nueva<br />

biblioteca electrónica que no sólo almacena textos,<br />

sino que los publica en su página electrónica, se está<br />

expandiendo hacia activida<strong>de</strong>s que a Eusebio le habrían<br />

parecido perfectamente naturales.<br />

Los rápidos y confi ables métodos <strong>de</strong> búsqueda y<br />

acopio a veces se consi<strong>de</strong>ran el sello distintivo <strong>de</strong><br />

nuestra era <strong>de</strong> la información: “Todo es cuestión <strong>de</strong><br />

buscar” se ha vuelto un proverbio. Sin embargo, los<br />

estudiosos llevan milenios batallando con el exceso<br />

<strong>de</strong> información, y en tiempos en que los recursos <strong>de</strong><br />

8 Giovanni Andrea Bussi, Prefazioni alle edizioni di Sweynheym e Pannartz<br />

prototipografi romani, edición <strong>de</strong> Massimo Miglio, Milán, Il Polifi lo, 1978;<br />

Edwin Hall, Sweynheym & Pannartz and the Origins of Printing in Italy: German<br />

Technology and Italian Humanism in Renaissance Rome, McMinnville,<br />

Bird & Bull Press for Phillip J. Pirages, 1991.<br />

9 “University Publishing in a Digital Age”, www.ithaka.org/ithaka-s-r/research/university-publishing-in-a-digital-age/university-publishing(acceso<br />

el 9 <strong>de</strong> septiembre <strong>de</strong> <strong>2011</strong>).<br />

información parecían crecer con especial rapi<strong>de</strong>z<br />

i<strong>de</strong>aron maneras ingeniosas <strong>de</strong> controlar y usar<br />

esa abundancia. El Renacimiento, durante el cual<br />

el <strong>núm</strong>ero <strong>de</strong> textos disponibles aumentó a un ritmo<br />

sin prece<strong>de</strong>nte, fue la época <strong>de</strong> oro <strong>de</strong> la anotación<br />

sistemática. Había manuales que enseñaban<br />

al estudiante a resumir el contenido <strong>de</strong> toda la literatura,<br />

antigua y mo<strong>de</strong>rna, en compendios y series<br />

<strong>de</strong> fragmentos organizados por los encabezamientos.<br />

Jeremias Drexel, jesuita <strong><strong>de</strong>l</strong> siglo xvii, autor<br />

<strong>de</strong> una <strong>de</strong> las guías típicas, <strong>de</strong>mostró lo mucho que<br />

se valoraba este arte al titularla “mina <strong>de</strong> oro”. Su<br />

frontispicio era todavía más elocuente: presentaba<br />

un grupo <strong>de</strong> mineros que cavan en la tierra en<br />

busca <strong>de</strong> oro junto a un sabio que hace apuntes en<br />

el oro más genuino <strong>de</strong> sus libros. 10 Los estudiosos<br />

bien versados en esta tradición, como Isaac Casaubon,<br />

tejieron apretadas y efi cientes re<strong>de</strong>s <strong>de</strong> anotaciones<br />

en los márgenes <strong>de</strong> sus libros y en sus cua<strong>de</strong>rnos<br />

—se conservan cientos <strong>de</strong> los libros anotados<br />

por Casaubon y casi sesenta <strong>de</strong> sus cua<strong>de</strong>rnos<br />

<strong>de</strong> caligrafía—, y con ellas recuperaban toda clase<br />

<strong>de</strong> información, <strong>de</strong>s<strong>de</strong> el modo en que se<br />

abordaba la religión en la tragedia griega<br />

hasta la historia <strong>de</strong> la cultura egipcia<br />

en la Antigüedad tardía. 11<br />

Entonces, como ahora, surgieron<br />

atractivos y costosos a<strong><strong>de</strong>l</strong>antos tecnológicos.<br />

Jacques Cujas, eminente jurisconsulto<br />

<strong><strong>de</strong>l</strong> siglo xvi, asombraba a<br />

quienes visitaban su <strong>de</strong>spacho mostrándoles<br />

una silla <strong>de</strong> barbero giratoria y un<br />

atril móvil que le permitían mantener<br />

muchos libros abiertos a la vez y moverse<br />

entre ellos o acercárselos según le<br />

conviniera. Thomas Harrison, inventor<br />

inglés <strong><strong>de</strong>l</strong> siglo xvii que parece salido<br />

<strong>de</strong> una novela <strong>de</strong> J. G. Farrell, discurrió<br />

un armario <strong>de</strong> información al que llamó<br />

“arca <strong>de</strong> estudios”. Una brigada <strong>de</strong> lectores,<br />

explicó, podía resumir y extractar<br />

el inmenso <strong>núm</strong>ero <strong>de</strong> libros que se<br />

estaban publicando y or<strong>de</strong>nar sus notas<br />

temáticamente recurriendo a unos ganchos<br />

metálicos etiquetados, a la manera<br />

<strong>de</strong> un fi chero <strong><strong>de</strong>l</strong> siglo xx. El gran fi lósofo<br />

alemán Leibniz —quizás el último<br />

hombre situado simultáneamente a la<br />

vanguardia <strong>de</strong> la historia, la fi losofía y<br />

las ciencias naturales— adquirió con<br />

gusto uno <strong>de</strong> los armarios <strong>de</strong> Harrison y<br />

lo utilizó en sus investigaciones. 12<br />

Para almas menos eruditas había técnicas<br />

más sencillas a fi n <strong>de</strong> abreviar el<br />

proceso <strong>de</strong> búsqueda <strong>de</strong> información, en<br />

gran medida como lo hacen ahora Wikipedia<br />

y Google. Erasmo <strong>de</strong>cía —y estaba<br />

convencido <strong>de</strong> ello— que todo estudiante<br />

serio <strong>de</strong>bía leer todo el corpus <strong>de</strong> los<br />

clásicos y hacer sus propias anotaciones<br />

sobre ellos; pero también compuso una magnífi ca<br />

obra <strong>de</strong> referencia, los Adagios, en la que recogió y<br />

explicó miles <strong>de</strong> agudos aforismos antiguos, y a la<br />

que añadió rigurosos índices temáticos para ayudar<br />

al lector a encontrar lo que necesitaba. Durante<br />

siglos el primer contacto <strong>de</strong> miles <strong>de</strong> estudiosos<br />

con la sabiduría <strong>de</strong> los antiguos fue esta cómoda<br />

y simplifi cada obra <strong>de</strong> consulta. Cuando Erasmo<br />

contaba la historia <strong>de</strong> Pandora, no <strong>de</strong>cía que la joven<br />

abría un jarrón —como en la versión original<br />

<strong><strong>de</strong>l</strong> mito, escrita por el poeta griego Hesíodo—, sino<br />

una caja. En todos los idiomas europeos, menos<br />

el italiano, como señalaron hace mucho Erwin y<br />

Dora Panofsky, la “caja <strong>de</strong> Pandora” se volvió proverbial<br />

a medida que dramaturgos, poetas y ensayistas<br />

acudían en primera instancia a la recopilación<br />

<strong>de</strong> Erasmo para expresar con precisión los peligros<br />

<strong>de</strong> la acción irrefl exiva, por no mencionar su<br />

miedo a las mujeres. 13 Como la supuesta invención<br />

10 Jeremias Drexel, Avrifodina artium et scientiarum omnium, excerpendi<br />

solertia, omnibus litterarum amantibus monstrata, Amberes,<br />

Apud viduam Ioannis Cnobbari, 1641.<br />

11 Véanse Mark Pattison, Isaac Casaubon, 1559-1614, 2ª ed., Oxford,<br />

Clarendon Press, 1892, y A. D. Nuttall, Dead from the Waist Down, New<br />

Haven, Yale University Press, 2003.<br />

12 Ann Blair, “Reading Strategies for Coping with Information Overload,<br />

ca. 1550-1700”, Journal of the History of I<strong>de</strong>as, <strong>núm</strong>. 64, 2003, pp.<br />

11-28; Noel Malcolm, “Thomas Harrison and His ‘Ark of Studies’: An<br />

Episo<strong>de</strong> in the History of the Organization of Knowledge”, The Seventeenth<br />

Century, <strong>núm</strong> 19, 2004, pp. 196-232.<br />

13 Dora Panofsky y Erwin Panofsky, Pandora’s Box: The Changing Aspects<br />

of a Mythical Symbol, Nueva York, Pantheon, 1956.<br />

8 OCTUBRE DE <strong>2011</strong>


<strong>de</strong> internet por Al Gore, la caja <strong>de</strong> Pandora es una<br />

patraña… que el po<strong>de</strong>r <strong>de</strong> una nueva tecnología <strong>de</strong> la<br />

información volvió ubicua, casi universal. En otras<br />

palabras, hasta los mejores procedimientos <strong>de</strong> búsqueda<br />

<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>n <strong>de</strong> las bases <strong>de</strong> datos que exploran,<br />

y a veces producen mentiras con aspecto <strong>de</strong> verda<strong>de</strong>s<br />

A partir <strong><strong>de</strong>l</strong> siglo xviii se fue instaurando un nuevo<br />

mo<strong><strong>de</strong>l</strong>o. Estados, universida<strong>de</strong>s y aca<strong>de</strong>mias auspiciaron<br />

gran<strong>de</strong>s bibliotecas <strong>de</strong> investigación más<br />

o menos accesibles al público. <strong>La</strong>s más ambiciosas<br />

ofrecían al lector libros y manuscritos en abundancia<br />

enciclopédica. <strong>La</strong>s bibliotecas imperiales coleccionaban<br />

información a escala mundial, simbolizada<br />

vivamente por las inmensas cúpulas que cubrían sus<br />

salones centrales <strong>de</strong> lectura. Sus empleados también<br />

eran pioneros en la recuperación <strong>de</strong> información. No<br />

sólo organizaban los libros en las estanterías, sino<br />

que concebían múltiples índices para ayudar a los<br />

lectores a encontrar la información que buscaban,<br />

entre ellos mo<strong><strong>de</strong>l</strong>os tan antiguos como los catálogos<br />

impresos <strong>de</strong> la Biblioteca Británica y la Biblioteca<br />

<strong><strong>de</strong>l</strong> Congreso.<br />

Los siglos xix y xx también fueron testigos <strong>de</strong><br />

una amplia <strong>de</strong>mocratización <strong>de</strong> la lectura en general,<br />

historia que ha narrado en parte, y con elegancia,<br />

Jonathan Rose. 14 Colecciones baratas como la<br />

Everyman’s Library y los Hal<strong>de</strong>man-Julius Little<br />

Blue Books pusieron al alcance <strong>de</strong> los hogares <strong>de</strong> la<br />

clase trabajadora obras confi ables aparte <strong>de</strong> la Biblia<br />

y el Libro <strong>de</strong> los Mártires. <strong>La</strong>s bibliotecas públicas<br />

ofrecían pequeños remansos <strong>de</strong> paz y caracteres<br />

<strong>de</strong> imprenta en medio <strong>de</strong> los feos y atestados edifi -<br />

cios multifamiliares <strong>de</strong> las ciuda<strong>de</strong>s industriales. <strong>La</strong><br />

vieja práctica <strong>de</strong> tomar notas perdió importancia a<br />

medida que diccionarios, tesauros, enciclopedias y<br />

colecciones <strong>de</strong> citas que venían preparándose <strong>de</strong>s<strong>de</strong><br />

el siglo xviii se fueron integrando cada vez más a la<br />

vida cotidiana <strong>de</strong> la burguesía. El título <strong>de</strong> una popular<br />

forma <strong>de</strong> obra <strong>de</strong> referencia en Alemania y Rusia,<br />

Conversation Lexikon, da una i<strong>de</strong>a <strong>de</strong> lo que enciclopedias<br />

como ésta podían hacer por lectores que,<br />

como tantos personajes <strong>de</strong> Chéjov, querían pasarse<br />

el día entero conversando sobre todos los temas habidos<br />

y por haber.<br />

Sin embargo, no había colección ni obra <strong>de</strong> referencia<br />

que pudiera ofrecer la totalidad <strong>de</strong> los libros<br />

u otra información relativa a un tema complejo. En<br />

los años cuarenta, Fremont Ri<strong>de</strong>r, bibliotecario radical<br />

<strong>de</strong> la Universidad Wesleyana <strong>de</strong> Middletown,<br />

en Connecticut, predijo que, en vista <strong><strong>de</strong>l</strong> ritmo <strong>de</strong><br />

multiplicación <strong>de</strong> los títulos, no tardarían en <strong>de</strong>s-<br />

14 Jonathan Rose, The Intellectual Life of the British Working Classes,<br />

New Haven, Yale University Press, 2001.<br />

EL LIBRO SE DESMATERIALIZA<br />

bordar incluso las estanterías más gran<strong>de</strong>s. Él y su<br />

infl uyente seguidor Verner Clapp afi rmaban que la<br />

microfotografía podía eliminar el problema. Bastaba<br />

fotografi ar los libros, guardar las imágenes en tarjetas<br />

y tirar los empolvados originales en <strong>de</strong>scomposición.<br />

El catálogo y su fi chero serían la verda<strong>de</strong>ra biblioteca<br />

<strong>de</strong> investigación, que podría subsistir y crecer eternamente.<br />

Los lectores encontrarían cuanto quisieran <strong>de</strong><br />

forma limpia y accesible, y los bibliotecarios podrían<br />

<strong>de</strong>jar <strong>de</strong> construir y mantener costosas estanterías<br />

abiertas. 15 Los proyectos se multiplicaron; algunos<br />

—como el <strong><strong>de</strong>l</strong> catálogo <strong>de</strong> títulos abreviados <strong>de</strong> Eugene<br />

Power, que distribuía unas 26 mil obras en microfi<br />

lme— cambiaron profundamente la manera <strong>de</strong> trabajar<br />

<strong>de</strong> académicos y estudiantes. Entre tanto, otras<br />

compañías ofrecían textos en microfi chas, o simplemente<br />

reimpresiones en papel mo<strong>de</strong>rno, sin ácido, <strong>de</strong><br />

libros que se habían vuelto raros o frágiles. A partir<br />

<strong>de</strong> los años cincuenta, en las bibliotecas empezaron a<br />

resonar las voces <strong>de</strong> ven<strong>de</strong>dores que aseguraban po<strong>de</strong>r<br />

surtir gran<strong>de</strong>s cantida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> material inmune a la<br />

<strong>de</strong>scomposición.<br />

Los resultados fueron drásticos. Mientras las viejas<br />

universida<strong>de</strong>s se expandían y surgían otras nuevas en<br />

los años cincuenta y sesenta, un fi nanciamiento generoso<br />

les permitió adquirir cuanto había disponible en<br />

microfi lmes, microfi chas y reimpresiones, y formar así<br />

acervos útiles en un lapso <strong>de</strong> entre diez y quince años,<br />

a veces <strong>de</strong>s<strong>de</strong> cero. Muchas bibliotecas ambiciosas,<br />

a su vez, i<strong>de</strong>aban y ejecutaban sus propios proyectos.<br />

De pronto era posible realizar una investigación seria<br />

en los fondos <strong>de</strong> la Biblioteca Vaticana no sólo en<br />

Roma, sino en San Luis Misuri, don<strong>de</strong> los Caballeros<br />

<strong>de</strong> Colón reunieron un vasto corpus <strong>de</strong> microfi chas, o<br />

bien, estudiar la Biblioteca Ambrosiana <strong>de</strong> Milán en la<br />

Universidad <strong>de</strong> Notre Dame, en Indiana. Por primera<br />

vez se podía adquirir una especialidad en bibliografía<br />

o paleografía, editar textos o extractar viejos diarios<br />

y otras publicaciones periódicas sin salir <strong>de</strong> casa,<br />

si uno vivía en California o Kansas. (Los académicos,<br />

por supuesto, se esmeraban en ocultar estos hechos<br />

a los <strong>de</strong>canos que subvencionaban sus viajes <strong>de</strong><br />

investigación.)<br />

Sin embargo, las bibliotecas <strong>de</strong> microfi chas y reimpresiones<br />

<strong>de</strong> los cincuenta y sesenta nunca llegaron a<br />

abarcarlo todo. <strong>La</strong>s compañías que hacían microfi lmes<br />

naturalmente centraban su interés en los materiales<br />

que podían comercializar mejor, mientras que<br />

los patrocinadores sin fi nes <strong>de</strong> lucro se concentraban<br />

en los textos que les interesaban; las instituciones ca-<br />

15 Fremont Ri<strong>de</strong>r, And Master of None, Middletown, Godfrey Memorial<br />

Library, 1955, y The Scholar and the Future of the Research Library, Nueva<br />

York, Hadham Press, 1944; Nicholson Baker, Double Fold: Libraries and the<br />

Assault on Paper, Nueva York, Random House, 2001.<br />

tólicas, por ejemplo, buscaban manuscritos latinos<br />

medievales. No había un criterio <strong>de</strong> selección claro<br />

para <strong>de</strong>cidir qué textos se reimprimían en papel,<br />

cuáles se microfi lmaban y cuáles más permanecían<br />

en la oscuridad. <strong>La</strong> operación resultó mucho<br />

más costosa <strong>de</strong> lo que se había previsto al principio.<br />

Algunos proyectos —en especial los basados en microfi<br />

chas— tropezaron con renuencia <strong>de</strong> las bibliotecas<br />

a comprar, y parte <strong>de</strong> los primeros esfuerzos<br />

cesaron o se aletargaron. Editores <strong>de</strong> reimpresiones<br />

que habían llegado a ser prósperos terminaron,<br />

como Bussi y sus socios, sumergidos en libros sin<br />

ven<strong>de</strong>r. Lo peor <strong>de</strong> todo fue que algunos <strong>de</strong> los proyectos<br />

mayores y mejor fi nanciados —en especial<br />

las gran<strong>de</strong>s compañías que microfi lmaban periódicos,<br />

cuya historia sacó a la luz Nicholson Baker—<br />

tuvieron trágicos <strong>de</strong>senlaces. Miles <strong>de</strong> documentos<br />

originales <strong>de</strong> gran belleza e interés resultaron <strong>de</strong>struidos<br />

mientras su contenido se registraba en película.<br />

Los usuarios <strong>de</strong> bibliotecas que habían podido<br />

saborear el talento artístico <strong>de</strong> “Little Nemo<br />

in Slumberland” <strong>de</strong> Winsor McCay en las coloridas<br />

páginas <strong>de</strong> The New York Herald tuvieron que conformarse<br />

con imágenes en blanco y negro en pantallas<br />

borrosas. En esta nueva ecología darwiniana,<br />

la revolución fotográfi ca <strong>de</strong>clinó —físicamente,<br />

en la mayoría <strong>de</strong> las bibliotecas—: <strong>de</strong> un proyecto<br />

general para cambiar el modo en que todo el mundo<br />

leía y trabajaba, pasó a ser una sala única don<strong>de</strong><br />

estudiantes <strong>de</strong> posgrado, docentes y estudiantes <strong>de</strong><br />

grado inusitadamente diligentes estaban dispuestos<br />

a leer los textos aun en un formato nada atractivo,<br />

en blanco y negro. <strong>La</strong> promesa <strong>de</strong> Ri<strong>de</strong>r <strong>de</strong> un<br />

mundo <strong>de</strong> información en tarjetas or<strong>de</strong>nadamente<br />

archivadas tuvo como resultado miles <strong>de</strong> rollos<br />

<strong>de</strong> película que se <strong>de</strong>bían manipular y hacer girar<br />

para leerse. Es una lección que no <strong>de</strong>bemos olvidar<br />

en nuestro avance hacia una nueva era <strong>de</strong> cambios<br />

rápidos y gran<strong>de</strong>s promesas. 16 W<br />

[Continuará en el próximo <strong>núm</strong>ero <strong>de</strong> <strong>La</strong> <strong>Gaceta</strong>]<br />

Anthony Grafton es autor <strong>de</strong> Los orígenes trágicos<br />

<strong>de</strong> la erudición (fce, 1998), un singular estudio<br />

sobre el uso que diversos académicos y escritores<br />

le han dado a las notas al pie. Agra<strong>de</strong>cemos el<br />

permiso para reproducir este texto a The Crumpled<br />

Press, editorial que en 2008 lo publicó como libro<br />

autónomo, compuesto en tipos móviles. Traducción<br />

<strong>de</strong> Gerardo Noriega Rivero.<br />

16 Baker, op. cit.<br />

OCTUBRE DE <strong>2011</strong> 9


Ilustración: MIGUEL ÁNGEL (<strong>de</strong>talle <strong>de</strong> la Capilla Sixtina)<br />

ENSAYO<br />

Simples calumnias infundadas<br />

Una <strong>de</strong> las obras nodales <strong>de</strong> nuestro catálogo es <strong>La</strong> rama dorada, <strong>de</strong> J. G. Frazer,<br />

que hemos vuelto a editar a partir <strong>de</strong> la magna versión publicada a comienzos <strong><strong>de</strong>l</strong> siglo<br />

pasado. El autor <strong><strong>de</strong>l</strong> estudio crítico con que se abre nuestro volumen presenta en este texto,<br />

publicado en 2009 por The Times Literary Supplement, una anécdota <strong>de</strong> Frazer que lo<br />

pinta en toda su humanidad y todo su rigor académico<br />

En la gélida noche <strong><strong>de</strong>l</strong> 10 <strong>de</strong><br />

noviembre <strong>de</strong> 1913, miles<br />

<strong>de</strong> ciudadanos rusos, en<br />

su mayoría opositores al<br />

<strong>de</strong>crépito, opresor y cada<br />

vez menos popular régimen<br />

<strong><strong>de</strong>l</strong> zar Nicolás II,<br />

permanecieron en medio<br />

<strong>de</strong> la oscuridad frente a<br />

las oficinas <strong><strong>de</strong>l</strong> principal<br />

diario <strong>de</strong> San Petersburgo. Vigilados por la policía, habían<br />

estado ahí <strong>de</strong>s<strong>de</strong> las primeras horas <strong>de</strong> la tar<strong>de</strong> a<br />

la espera <strong>de</strong> un mensaje proveniente <strong>de</strong> Kiev, en el extremo<br />

occi<strong>de</strong>ntal <strong><strong>de</strong>l</strong> imperio. Apenas unas horas antes,<br />

cosa <strong>de</strong> la que ya todos estaban enterados, se había<br />

celebrado en la catedral <strong>de</strong> Kiev un oficio en memoria<br />

<strong>de</strong> un jovencito <strong>de</strong> 13 años <strong>de</strong> nombre Yuschinsky, víctima<br />

<strong>de</strong> asesinato, mientras que en los tribunales <strong>de</strong><br />

la ciudad un jurado <strong><strong>de</strong>l</strong>iberaba sobre el hombre que<br />

el Estado señalaba como culpable: Men<strong><strong>de</strong>l</strong> Beiliss, <strong>de</strong><br />

40 años, padre <strong>de</strong> tres hijos y empleado <strong>de</strong> la ladrillera<br />

Zaitseff, propiedad <strong>de</strong> judíos, don<strong>de</strong> el cuerpo <strong><strong>de</strong>l</strong> jovencito<br />

había sido hallado dos años atrás. <strong>La</strong>s evi<strong>de</strong>n-<br />

ROBERT FRASER<br />

cias fueron impugnadas y se reconoció más allá <strong>de</strong> cualquier<br />

duda que el juicio había sido manipulado con base<br />

en una teoría absurda, según la cual el acusado habría<br />

secuestrado y asesinado a su joven víctima, y, <strong>de</strong>spués<br />

<strong>de</strong> drenar el cadáver, habría usado su sangre para hornear<br />

bollos para la cena <strong>de</strong> pésaj.<br />

Des<strong>de</strong> un principio la prensa rusa estuvo dividida<br />

en torno al caso. Los periódicos liberales insistieron<br />

en que Beiliss era inocente, mientras que por semanas<br />

el diario zarista El Águila Bicéfala publicó una serie<br />

<strong>de</strong> artículos subrayando no sólo el carácter endémico,<br />

si bien ocasional, <strong><strong>de</strong>l</strong> asesinato ritual entre los judíos,<br />

sino asimismo el consenso unánime <strong>de</strong> la comunidad<br />

científica internacional en cuanto a su veracidad. En<br />

toda Europa, los gran<strong>de</strong>s diarios en varios idiomas<br />

cubrieron la noticia y muchos <strong>de</strong> ellos <strong>de</strong>stacaron las<br />

afinida<strong>de</strong>s entre el juicio en curso y el caso Dreyfus en<br />

Francia una década atrás.<br />

Esa tar<strong>de</strong>, el más prolífico <strong>de</strong> los antropólogos británicos,<br />

James George Frazer, le entregó al encargado<br />

<strong>de</strong> la mensajería en la Universidad <strong>de</strong> Cambridge una<br />

carta extremadamente inusual. Dirigida al editor <strong>de</strong><br />

The Times, ésta <strong>de</strong>cía:<br />

“Señor:<br />

”Por su <strong>núm</strong>ero <strong><strong>de</strong>l</strong> día <strong>de</strong> hoy me entero <strong>de</strong> que<br />

un pasaje <strong>de</strong> mi libro <strong>La</strong> víctima expiatoria fue citado<br />

por un periódico ruso, El Águila Bicéfala, con<br />

el fin <strong>de</strong> avivar las acusaciones <strong>de</strong> asesinato ritual<br />

que en ciertos círculos están siendo dirigidas contra<br />

la población judía en Rusia. Difícilmente el editor<br />

<strong><strong>de</strong>l</strong> mencionado diario podría citar completo<br />

el pasaje <strong>de</strong> mi libro, pues, <strong>de</strong> haberlo hecho, sus<br />

lectores habrían notado que, si bien discuto en términos<br />

hipotéticos la posibilidad <strong>de</strong> un ocasional<br />

crimen producto <strong>de</strong> la superstición entre la escoria<br />

tanto <strong>de</strong> la sociedad judía como <strong>de</strong> la cristiana,<br />

estigmatizo las acusaciones contra el pueblo judío<br />

como una ‘injusticia monstruosa’ y refiero que todos<br />

los cargos <strong>de</strong> asesinato ritual son muy probablemente<br />

‘simples calumnias infundadas, el fruto<br />

pernicioso <strong>de</strong> la intolerancia, la ignorancia y el<br />

dolo’. Tal es, pues, mi juiciosa y meditada opinión,<br />

y en vista <strong>de</strong> que el editor <strong>de</strong> El Águila Bicéfala parece<br />

conce<strong>de</strong>r cierto peso a mis palabras, le diré lo<br />

que pienso <strong>de</strong> los esfuerzos que él y otros órganos<br />

<strong>de</strong> opinión pública están realizando hoy en Rusia<br />

10 OCTUBRE DE <strong>2011</strong>


con el fin <strong>de</strong> difamar a los judíos divulgando tan viles<br />

calumnias. Pienso que la maquinación y la difusión<br />

<strong>de</strong> semejantes difamaciones constituyen el más<br />

siniestro <strong>de</strong> los <strong><strong>de</strong>l</strong>itos y <strong>de</strong>nigran a la nación que los<br />

aplau<strong>de</strong> y a la religión en cuyo nombre se perpetran.”<br />

A quienes estén familiarizados con la obra y la<br />

correspon<strong>de</strong>ncia <strong>de</strong> Frazer esto les parecerá un<br />

arranque muy extraño, por diversas razones. Frazer<br />

siempre se mostró renuente a involucrarse en <strong>de</strong>bates<br />

públicos. Más aún, era completamente ajeno a la<br />

política, como <strong>de</strong> hecho lo era a casi cualquier cosa<br />

proveniente <strong>de</strong> la vida diaria, más allá <strong>de</strong> su arcano<br />

trabajo académico. Rara vez leía los periódicos. Sirva<br />

<strong>de</strong> ejemplo una carta que su sobreprotectora esposa,<br />

Lily Grove Frazer, le escribió al editor George Macmillan<br />

al inicio <strong>de</strong> la primera Guerra Mundial, en la<br />

que <strong>de</strong>scribía la rutina matinal <strong>de</strong> su marido. Ella<br />

contó que todos los días él se levantaba a las cinco a<br />

trabajar y, <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> entregarse a sus libros por dos<br />

o tres horas, se sentaba a <strong>de</strong>sayunar; en vez <strong>de</strong> llevarse<br />

consigo el periódico <strong><strong>de</strong>l</strong> día, se la pasaba examinando<br />

la biblia hebrea remitiéndose al diccionario y<br />

haciendo anotaciones al margen, mientras disfrutaba<br />

su cereal Grape-Nuts.<br />

Esta conducta era bastante normal en un hombre<br />

a quien el psicólogo estaduni<strong>de</strong>nse William James,<br />

tras un encuentro en Roma en diciembre <strong>de</strong> 1900,<br />

había <strong>de</strong>scrito con malicia como “una tierna criatura<br />

por su humildad, falta <strong>de</strong> mundo y absoluta miopía<br />

para todo menos publicar”. Tomando en cuenta estos<br />

testimonios <strong>de</strong> verdad resulta excepcional su activa<br />

participación en el caso Beiliss. De hecho, es casi<br />

seguro que Frazer no hubiera prestado atención a<br />

este escándalo internacional <strong>de</strong> no haber sido por la<br />

intervención <strong>de</strong> Israel Abrahams, estudioso <strong><strong>de</strong>l</strong> talmud<br />

en Cambridge y uno <strong>de</strong> los muchos intelectuales<br />

judíos con los que mantuvo un contacto estrecho.<br />

De acuerdo con Robert Downie, el amanuense <strong>de</strong><br />

Frazer y su primer biógrafo, Abrahams había mostrado<br />

gran interés a lo largo <strong>de</strong> todo el juicio <strong>de</strong> Beiliss.<br />

Furioso por el modo en que la prensa rusa <strong>de</strong> <strong>de</strong>recha<br />

había manipulado la opinión académica internacional,<br />

en cierto momento intentó poner las cosas<br />

en su lugar redactando una carta colectiva dirigida<br />

a The Times, firmada por algunos <strong>de</strong> los intelectuales<br />

británicos más prominentes <strong>de</strong> la época. Frazer<br />

habría estado entre ellos, pero cuando Abrahams visitó<br />

el Trinity College en busca <strong>de</strong> su ayuda, abruptamente<br />

la señora Frazer interrumpió sus <strong><strong>de</strong>l</strong>iberaciones,<br />

pues consi<strong>de</strong>raba que ese asunto distraería a su<br />

marido <strong>de</strong> su investigación. Frazer se habría vuelto<br />

hacia ella con las siguientes palabras: “Déjame solo,<br />

mujer, éste es un asunto <strong>de</strong> vida o muerte.”<br />

Lento para reaccionar, Frazer podía sin embargo<br />

ser apasionado al <strong>de</strong>fen<strong>de</strong>r una causa, si ésta le<br />

parecía suficientemente justa y apremiante. Así lo<br />

<strong>de</strong>muestra el tono <strong>de</strong> su “<strong>de</strong>smentido” <strong>de</strong> 1913 citado<br />

arriba: <strong>de</strong>spectivo, consternado, cortante, lejos<br />

<strong>de</strong> su habitual ironía olímpica y su indiferencia. Lo<br />

radical <strong>de</strong> su reacción, tal como se manifiesta en la<br />

carta, se multiplica por una lógica que casi, aunque<br />

no <strong><strong>de</strong>l</strong> todo, resulta contradictoria. Frazer consi<strong>de</strong>ra<br />

como muy probable la naturaleza engañosa<br />

<strong><strong>de</strong>l</strong> antiguo libelo <strong>de</strong> sangre contra los judíos, y no<br />

obstante admite la posibilidad <strong>de</strong> que la gentuza <strong>de</strong><br />

cualquier nación haya cometido en algún momento<br />

graves atrocida<strong>de</strong>s, con lo que apelaba a un prejuicio<br />

clasista frente a cualquier distinción racial. Entre<br />

este probable y este posible se abre un abismo que su<br />

acumulada indignación —que sin duda era sincera—<br />

simplemente no logró zanjar.<br />

Para compren<strong>de</strong>r por qué Frazer creyó necesario<br />

reaccionar así en público por una vez en su vida, necesitamos<br />

consi<strong>de</strong>rar el pasaje exacto en sus escritos<br />

al que se refiere su carta y que el periódico ruso había<br />

citado con tan mala intención. Publicado a principios<br />

<strong>de</strong> ese mismo año, <strong>La</strong> víctima expiatoria correspondía a<br />

la sexta parte <strong>de</strong> la revisión en curso que Frazer hacía<br />

<strong>de</strong> <strong>La</strong> rama dorada, la obra con la que su nombre quedaría<br />

asociado para siempre. El propósito <strong>de</strong> dicha sección<br />

era examinar el proceso por el que, en diversas socieda<strong>de</strong>s<br />

en todo el mundo, ciertos objetos, animales o personas<br />

son sustituidos por otros con el fin <strong>de</strong> ahuyentar<br />

calamida<strong>de</strong>s inminentes. El título hacía referencia al<br />

suceso bíblico narrado en Levítico 16, don<strong>de</strong> Dios le or<strong>de</strong>na<br />

a Moisés enviar una cabra a per<strong>de</strong>rse en el <strong>de</strong>sierto,<br />

en cuya cabeza cargará con los pecados <strong>de</strong> la gente.<br />

<strong>La</strong> representación anual <strong>de</strong> esta costumbre correspon<strong>de</strong><br />

<strong>de</strong>s<strong>de</strong> luego al ayuno <strong>de</strong> yom kipur, y es en el contexto<br />

<strong>de</strong> este rito que Frazer <strong>de</strong>sarrolla varios <strong>de</strong> sus ejemplos.<br />

De manera gradual ascien<strong>de</strong> por la escala <strong><strong>de</strong>l</strong> ser,<br />

comenzando por los sustitutos materiales y animales,<br />

hasta llegar al ser humano. Concluye con una costumbre<br />

que contiene el tema global <strong>de</strong> <strong>La</strong> rama dorada, según<br />

la cual, en diversas épocas y lugares, algunos individuos<br />

han sido sacrificados en lugar <strong><strong>de</strong>l</strong> rey, <strong>de</strong>stino por<br />

el cual a veces se les permite disfrutar los privilegios <strong><strong>de</strong>l</strong><br />

monarca durante el periodo previo a que enfrenten la<br />

muerte. Des<strong>de</strong> entonces, <strong>de</strong> acuerdo con Frazer, se festejaba<br />

a los reyes como si fueran <strong>de</strong>ida<strong>de</strong>s, y a las <strong>de</strong>ida<strong>de</strong>s<br />

como si fueran reyes, por lo que durante breves<br />

periodos se constituían en paradigmas <strong><strong>de</strong>l</strong> dios en trance<br />

<strong>de</strong> morir. En épocas tempranas, sostenía Frazer, los<br />

“reyes temporales” a los que se daba ese trato habían<br />

sido a menudo los propios hijos <strong><strong>de</strong>l</strong> monarca (y con frecuencia<br />

el primogénito); tiempo <strong>de</strong>spués, para evitar las<br />

consecuencias dinásticas <strong>de</strong> tal disposición, se prefería<br />

a un <strong>de</strong>secho social, frecuentemente un criminal.<br />

”<br />

En este punto, Frazer <strong>de</strong>ja <strong>de</strong> dar vueltas por el<br />

mundo y se ciñe a ciertas comunida<strong>de</strong>s <strong><strong>de</strong>l</strong> Medio<br />

Oriente y <strong>de</strong> la cuenca <strong><strong>de</strong>l</strong> Mediterráneo. Siempre<br />

atento a los prece<strong>de</strong>ntes clásicos, había visto en el<br />

cuarto discurso <strong><strong>de</strong>l</strong> padre <strong>de</strong> la iglesia Dion Crisóstomo<br />

una <strong>de</strong>scripción <strong>de</strong> la festividad <strong>de</strong> la sacaea, celebrada<br />

todos los años en la antigua Babilonia. En esas<br />

ocasiones un criminal ya con<strong>de</strong>nado era vestido con<br />

la ropa <strong><strong>de</strong>l</strong> rey y se le permitía el acceso al harem real<br />

durante cinco días, al cabo <strong>de</strong> los cuales se le <strong>de</strong>snudaba,<br />

se le ultrajaba y por último era colgado o crucificado,<br />

<strong>de</strong>pendiendo <strong>de</strong> la interpretación que uno le dé<br />

al original en griego. Frazer remite un par <strong>de</strong> veces a<br />

este pasaje con la intención <strong>de</strong> que en la mente <strong>de</strong> sus<br />

lectores resuene un eco <strong>de</strong> las burlas, los maltratos y<br />

la crucifixión <strong>de</strong> que, según los Evangelios, fue objeto<br />

Jesucristo. No contento con ello, fue más allá. Propuso<br />

que, durante su exilio en Babilonia, los judíos absorbieron<br />

la festividad <strong>de</strong> la sacaea y la incorporaron a su<br />

celebración <strong>de</strong> purim. Como evi<strong>de</strong>ncia a favor <strong>de</strong> esta<br />

hipótesis, se refiere al libro <strong>de</strong> Ester, que aún hoy suele<br />

leerse en voz alta en las sinagogas durante purim. En<br />

él se narra la historia <strong>de</strong> Amán, el astuto visir <strong>de</strong> la corte<br />

<strong>de</strong> Asuero, rey <strong>de</strong> Persia; aquél <strong>de</strong>seaba exterminar<br />

a los judíos y fantaseaba con <strong>de</strong>sfilar, triunfante, por<br />

las calles. Ester, una <strong>de</strong> las esposas <strong><strong>de</strong>l</strong> rey, judía <strong>de</strong> nacimiento,<br />

se anticipó a Amán y le informó a su marido<br />

sobre los planes <strong>de</strong> aquél. Como consecuencia Amán<br />

fue <strong>de</strong>stituido y ejecutado, ya sea por crucifixión o en<br />

la horca (<strong>de</strong>pendiendo <strong>de</strong> la lectura que se haga <strong><strong>de</strong>l</strong> hebreo).<br />

En contraste, Ester y su primo Mardoqueo gozaron<br />

<strong><strong>de</strong>l</strong> favor real, mientras que en su lugar fueron<br />

asesinados cientos <strong>de</strong> personas asociadas con Amán, y<br />

la fiesta <strong>de</strong> purim quedó así instituida.<br />

Hasta aquí, la historia <strong>de</strong> Ester se revela como un<br />

mito <strong>de</strong> venganza nacional. Sin embargo, siguiendo el<br />

razonamiento <strong>de</strong> Frazer, tanto el escenario persa como<br />

los nombres <strong>de</strong> algunos <strong>de</strong> los personajes apuntan a<br />

una tardía reconfiguración judaica <strong>de</strong> la antigua festividad<br />

<strong>de</strong> la sacaea, con Amán en el papel <strong><strong>de</strong>l</strong> “rey-dios<br />

<strong>de</strong> burlas”, quien goza temporalmente <strong><strong>de</strong>l</strong> favor público<br />

para ser luego <strong>de</strong>puesto y matado. Si esto es cierto —el<br />

tono <strong>de</strong> Frazer oscila aquí entre la certeza y la duda—,<br />

entonces los ecos <strong>de</strong> la crucifixión <strong>de</strong> Jesús en el trata-<br />

miento <strong><strong>de</strong>l</strong> “rey <strong>de</strong> burlas” en Babilonia no son una<br />

simple coinci<strong>de</strong>ncia. Quizás al clamar por la ejecución<br />

<strong>de</strong> Jesús la muchedumbre a las afueras <strong><strong>de</strong>l</strong> palacio<br />

<strong>de</strong> Poncio Pilatos le habría asignado el papel<br />

<strong>de</strong> Amán, sobre todo si —como Frazer se esfuerza<br />

por <strong>de</strong>mostrar— en el año en cuestión las festivida<strong>de</strong>s<br />

<strong>de</strong> pésaj (época en la que, según los Evangelios,<br />

ocurrió la ejecución en el Gólgota) y purim habrían<br />

caído por las mismas fechas.<br />

Mucho <strong>de</strong> esto parece hoy un asunto meramente<br />

académico y no ha logrado convencer <strong><strong>de</strong>l</strong> todo a<br />

los especialistas. Sin embargo, Frazer no era un<br />

simple académico; muy <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> sí albergaba también,<br />

si no una veta periodística, ciertamente sí las<br />

cualida<strong>de</strong>s <strong><strong>de</strong>l</strong> ensayista. Hombre tímido y, paradójicamente,<br />

aficionado a las travesuras, Frazer llegó<br />

incluso a manifestar cierto gusto en provocar. Pero<br />

más allá <strong>de</strong> que tuviera o no esas ambivalentes ten<strong>de</strong>ncias,<br />

su argumento <strong>de</strong>scansaba en la premisa <strong>de</strong><br />

que la ejecución <strong>de</strong> Amán pudo haber ocurrido no<br />

en efigie sino en persona. Una inusual combinación<br />

<strong>de</strong> extravagancia, timi<strong>de</strong>z y rigor hizo, pues, que<br />

este hombre tan apacible escribiera uno <strong>de</strong> los pasajes<br />

más <strong>de</strong>nsos —sin duda <strong>de</strong> los más peligrosos—<br />

<strong>de</strong> todo lo que llegó a publicar. Así, en un largo y tortuoso<br />

párrafo, citado con beneplácito por el editor<br />

<strong>de</strong> El Águila Bicéfala hacia el final <strong><strong>de</strong>l</strong> juicio <strong>de</strong> Beiliss,<br />

Frazer presenta los testimonios disponibles<br />

sobre las atrocida<strong>de</strong>s cometidas durante purim, comenzando<br />

con un pasaje bien conocido <strong><strong>de</strong>l</strong> antiguo<br />

historiador <strong>de</strong> la iglesia Sócrates Escolástico, quien<br />

<strong>de</strong>scribe cómo en la Siria <strong><strong>de</strong>l</strong> siglo v una turba <strong>de</strong><br />

“<br />

LENTO PARA REACCIONAR, FRAZER PODÍA SIN EMBARGO<br />

SER APASIONADO AL DEFENDER UNA CAUSA, SI ÉSTA LE PARECÍA<br />

SUFICIENTEMENTE JUSTA Y APREMIANTE<br />

rufianes judíos maltrató a un niño cristiano hasta<br />

hacerlo morir sobre una cruz improvisada, lo que<br />

prefiguraría el largo <strong>de</strong>sarrollo <strong><strong>de</strong>l</strong> libelo <strong>de</strong> sangre<br />

a lo largo <strong>de</strong> los siglos posteriores. Frazer es un<br />

tanto impreciso en cuanto a los casos y las fechas,<br />

contentándose con afirmar que los ha analizado y<br />

que en su mayor parte consisten <strong>de</strong> “calumnias infundadas”<br />

(la expresión que usa en su protesta en<br />

The Times). Con toda honestidad y consistencia, sin<br />

embargo, se siente obligado a aceptar que una insignificante<br />

proporción <strong>de</strong> los cargos podría tener un<br />

fundamento real. Por lo tanto, un “recru<strong>de</strong>cimiento”<br />

<strong>de</strong> tales inci<strong>de</strong>ntes (frase imbuida <strong>de</strong> repugnancia<br />

moral, social y estética) hipotéticamente pudo<br />

haberse producido, incluso en épocas recientes.<br />

Para seguir el tren <strong>de</strong> pensamiento <strong>de</strong> Frazer es<br />

necesario aquí no per<strong>de</strong>r <strong>de</strong> vista la amplia y casi<br />

épica metáfora que atraviesa <strong>de</strong> lado a lado el pasaje<br />

en cuestión. Frazer resume el libelo <strong>de</strong> sangre<br />

y luego se <strong>de</strong>scribe a sí mismo, paseando a las<br />

afueras <strong>de</strong> un teatro romano —quizás el Coliseo o<br />

el anfiteatro <strong>de</strong> Flavio—, tentado pero a la vez renuente<br />

a entrar. “A esta atribulada arena —afirma<br />

evasivamente— prefiero no entrar.” <strong>La</strong> metáfora<br />

se pier<strong>de</strong> a lo largo <strong>de</strong> varias oraciones en las que<br />

abunda en equívocos sobre las “masacres y atrocida<strong>de</strong>s”<br />

perpetradas durante la era común tanto<br />

por judíos como por cristianos. En caso <strong>de</strong> ser justa,<br />

la acusación por semejantes crímenes, sostiene<br />

Frazer, ha <strong>de</strong> dirigirse contra “los sectores más <strong>de</strong>ca<strong>de</strong>ntes<br />

<strong>de</strong> la sociedad”, al otro extremo <strong>de</strong> aquellos<br />

en quienes con confianza <strong>de</strong>positamos las más<br />

gran<strong>de</strong>s certezas <strong>de</strong> “una humanidad ilustrada”. A<br />

continuación, Frazer se ofrece como representante<br />

y paladín <strong>de</strong> esa vertiente mo<strong>de</strong>rada: “Responsabilizar<br />

a la nación judía <strong>de</strong> atrocida<strong>de</strong>s que, si alguna<br />

vez ocurrieron, son sin duda tan repugnantes<br />

para los propios judíos como para cualquier ser humano,<br />

sería una injusticia monstruosa; sería tanto<br />

como acusar <strong>de</strong> complicidad a todos los cristianos<br />

por el sinfín <strong>de</strong> masacres y atrocida<strong>de</strong>s que algunos<br />

cristianos han perpetrado en nombre <strong><strong>de</strong>l</strong> cristianismo<br />

no sólo contra judíos y paganos, sino asimismo<br />

contra hombres y mujeres que profesaron<br />

OCTUBRE DE <strong>2011</strong> 11


—y murieron por— la misma fe <strong>de</strong> sus torturadores y<br />

asesinos. Si en verdad ocurrieron el tipo <strong>de</strong> actos que<br />

se le imputa a los judíos —tema sobre el que no <strong>de</strong>seo<br />

emitir opinión—, éstos podrían ser <strong><strong>de</strong>l</strong> interés <strong><strong>de</strong>l</strong> estudioso<br />

<strong>de</strong> las costumbres sólo como casos aislados<br />

<strong>de</strong> reaparición <strong>de</strong> un ritual antiguo y salvaje, el mismo<br />

que alguna vez prevaleció entre los ancestros <strong>de</strong><br />

judíos y gentiles, y al que no obstante la humanidad<br />

ilustrada, como si se tratara <strong>de</strong> un peligroso monstruo,<br />

ha puesto el alto.”<br />

De este modo reaparece la imagen <strong><strong>de</strong>l</strong> gladiador,<br />

aunque en esta ocasión Frazer ha <strong>de</strong>jado <strong>de</strong> ser el tímido<br />

visitante para erguirse en medio <strong><strong>de</strong>l</strong> polvo y el<br />

calor <strong><strong>de</strong>l</strong> circo. Ha <strong>de</strong>saparecido el evasivo sir James:<br />

él es gladiator triumphans, él es victor ludorum. Él es<br />

san Miguel —él es san Jorge— y bajo su pie victorioso<br />

yace agonizante el dragón <strong>de</strong> la superstición y el odio.<br />

En ese momento en que el ritmo <strong><strong>de</strong>l</strong> párrafo parece<br />

buscar algo <strong>de</strong> reposo, Frazer insertó una frase profética.<br />

<strong>La</strong> bestia <strong>de</strong> la superstición y el odio está exhalando<br />

su último aliento, pero, ¡ay!, no está muerta.<br />

“Costumbres como ésas difícilmente mueren”, escribió<br />

Frazer con resignación en la última línea <strong>de</strong> este<br />

compasivo, si bien equívoco, párrafo: “no es una falta<br />

<strong>de</strong> la sociedad en su conjunto el que a veces el réptil<br />

conserve la fuerza suficiente para alzar su venenosa<br />

cabeza y mor<strong>de</strong>r”.<br />

He aquí, con sus puntos y comas, la pesadilla europea,<br />

la misma que articularon Gibbon en Historia<br />

judaísmo, Solomon Schechter, cuyo riguroso acercamiento<br />

académico a la fe <strong>de</strong> sus ancestros le causó una<br />

perdurable impresión. Luego <strong>de</strong> que Schechter <strong>de</strong>jara<br />

Inglaterra en 1902 para hacerse cargo <strong><strong>de</strong>l</strong> Seminario<br />

Teológico Judío en Nueva York, Frazer conservó<br />

su interés por el judaísmo y en 1904, a la edad <strong>de</strong> 50<br />

años, comenzó a estudiar hebreo con Robert Kennet,<br />

profesor emérito <strong>de</strong> esa lengua en Cambridge. Con el<br />

tiempo, Frazer se convirtió en un buen conocedor <strong><strong>de</strong>l</strong><br />

hebreo, y en 1918 publicó el fruto antropológico <strong>de</strong> ese<br />

interés: los tres volúmenes <strong>de</strong> El folclor en el Antiguo<br />

Testamento. Robert Ackerman, el biógrafo <strong>de</strong> Frazer,<br />

sostiene que la influencia combinada <strong>de</strong> Smith y Schechter<br />

permitió que Frazer se apartara <strong><strong>de</strong>l</strong> racismo <strong>de</strong><br />

la aca<strong>de</strong>mia británica <strong>de</strong> su época, tan arraigado y al<br />

mismo tiempo tan subestimado, para profesar un prosemitismo<br />

ilustrado y sentimentalmente solidario.<br />

Había aquí espacio para un conflicto interno. Después<br />

<strong>de</strong> todo, Smith siguió siendo cristiano, mientras<br />

que Schechter era un judío ortodoxo, y Frazer estaba<br />

bien consciente <strong>de</strong> que <strong>La</strong> víctima expiatoria ofen<strong>de</strong>ría<br />

a ambas partes. Una extensa porción <strong>de</strong> los capítulos<br />

sobre la festividad <strong>de</strong> la sacaea y los rituales afines<br />

<strong><strong>de</strong>l</strong> Medio Oriente <strong>de</strong> hecho fue incluida en la segunda<br />

edición <strong>de</strong> <strong>La</strong> rama dorada en 1900. Luego <strong>de</strong> enviarla<br />

para su publicación, Frazer le escribió a Schechter:<br />

“Contiene cosas que posiblemente ofendan por igual<br />

a judíos y cristianos, aunque creo que sobre todo a<br />

los cristianos. Tú sabes que yo no soy ni lo uno ni lo<br />

otro, y que no tengo empacho en atizar a ambos por<br />

igual. Pero difícilmente me lo van a agra<strong>de</strong>cer.” Tras<br />

la publicación <strong><strong>de</strong>l</strong> libro, Adrew <strong>La</strong>ng, quien recientemente<br />

se había reconvertido al cristianismo, atacó<br />

la teoría sobre la fiesta <strong>de</strong> purim en el Fortnightly<br />

Review. Frazer estaba acostumbrado a los humores <strong>de</strong><br />

<strong>La</strong>ng; sin embargo, <strong>de</strong>s<strong>de</strong> su punto <strong>de</strong> vista resultaron<br />

más inquietantes las dudas expresadas por un orientalista<br />

<strong>de</strong> Tubinga con quien Frazer solía escribirse,<br />

Theodor Nol<strong>de</strong>ke, en cuanto a la supervivencia <strong><strong>de</strong>l</strong><br />

culto <strong>de</strong> Amán en la época romana. Quizá con estos<br />

señalamientos en mente, al reimprimirse <strong>La</strong> víctima<br />

expiatoria Frazer eliminó los párrafos sobre la crucifixión<br />

y los colocó en un apéndice; en 1922, cuando<br />

se publicó un compendio <strong>de</strong> <strong>La</strong> rama dorada, eliminó<br />

por completo la polémica discusión sobre los ritos <strong>de</strong><br />

sustitución en Medio Oriente. Como sea, por encima<br />

<strong>de</strong> las concesiones parciales que Frazer tuvo para con<br />

la mayoría cristiana <strong>de</strong> su tiempo, la duda permanece:<br />

¿cómo logró conservar la lealtad y la confianza<br />

<strong>de</strong> amigos incondicionales como Smith y Schechter,<br />

dada la ten<strong>de</strong>ncia anticlerical que impregna buena<br />

parte <strong>de</strong> su obra?<br />

Des<strong>de</strong> luego, las semejanzas históricas que Frazer<br />

i<strong>de</strong>ntifica aquí y allá entre las tradiciones judía y<br />

cristiana no representaban, por sí mismas, problema<br />

alguno. Que existe una serie <strong>de</strong> bien <strong>de</strong>mostradas correspon<strong>de</strong>ncias<br />

entre el Antiguo y el Nuevo Testamento<br />

era un hecho bien aceptado, incluso convencional,<br />

con el que seguramente estaban familiarizados Smith<br />

y Schechter. De acuerdo con los relatos bíblicos, Cristo<br />

siempre se esforzó por mostrarse como un judío <strong>de</strong>voto.<br />

A este respecto, y a pesar <strong><strong>de</strong>l</strong> velado antisemitismo<br />

<strong>de</strong> ciertos pasajes <strong>de</strong> los Evangelios, en términos generales<br />

la teología apostólica buscó seguir su ejemplo. En<br />

palabras <strong>de</strong> Pablo, la alianza cristiana representaba<br />

“la consumación <strong>de</strong> la Ley”, entendiendo por ello nada<br />

menos que la suprema autoridad <strong>de</strong> la Torah. Mateo, a<br />

todas luces un judío muy tradicional en ciertos temas,<br />

intercala su relato <strong><strong>de</strong>l</strong> ministerio <strong>de</strong> Cristo con alusiones<br />

a, e incluso citas <strong>de</strong>, la biblia hebrea. Por su parte,<br />

el relato <strong>de</strong> Marcos sobre la crucifixión evoca más <strong>de</strong><br />

una vez Salmos 22.<br />

Por supuesto, judíos y cristianos siempre consi<strong>de</strong>raron<br />

estas correspon<strong>de</strong>ncias <strong>de</strong> un modo un tanto<br />

distinto. Para los judíos, eran el resultado <strong>de</strong> una<br />

apropiación textual, una especie <strong>de</strong> halago indirecto;<br />

para los cristianos, eran la prueba <strong>de</strong> que su<br />

fe representaba la única consumación <strong>de</strong> la provi<strong>de</strong>ncia<br />

eterna y preexistente <strong>de</strong> Dios. Así, el hábito<br />

<strong>de</strong> leer el Antiguo Testamento como una serie <strong>de</strong><br />

presagios se arraigó profundamente en la mente<br />

cristiana, tanto durante el periodo primitivo como<br />

durante el medioevo católico. Fue con este fin, <strong>de</strong>spués<br />

<strong>de</strong> todo, que los libros <strong><strong>de</strong>l</strong> Tanaj hebreo fueron<br />

integrados al canon cristiano. Pronto personajes y<br />

situaciones fueron interpretados como precursores<br />

o mo<strong><strong>de</strong>l</strong>os <strong>de</strong> figuras y costumbres cristianas,<br />

y el libro <strong>de</strong> Ester no fue la excepción. Así, si el estudioso<br />

<strong>de</strong> la historia judía Andrea Damascelli está<br />

en lo correcto, Pablo creyó que la muerte <strong>de</strong> Amán<br />

anunciaba la <strong>de</strong> Cristo, perspectiva que articuló<br />

en un pasaje memorable <strong>de</strong> su Epístola a los Gálatas.<br />

Trece siglos más tar<strong>de</strong>, el Amán crucifi xus, así<br />

como el resto <strong>de</strong> los principales caracteres <strong><strong>de</strong>l</strong> relato<br />

bíblico, aparecen en el canto xvii <strong><strong>de</strong>l</strong> Purgatorio<br />

<strong>de</strong> Dante, entre los iracundos <strong><strong>de</strong>l</strong> tercer círculo.<br />

En el siglo xvi, el arte <strong>de</strong> la representación tipológica<br />

encontró su expresión más acabada y completa<br />

en los frescos que el papa Julio II le comisionó<br />

a Miguel Ángel para la bóveda <strong>de</strong> la Capilla Sixtina.<br />

Es posible que Egidio da Viterbo, prior <strong>de</strong> la<br />

or<strong>de</strong>n agustina <strong>de</strong> la ciudad, haya dibujado el boceto<br />

con base en las complejas tipologías trinitarias<br />

“<br />

FRAZER CONSIDERA COMO MUY PROBABLE LA NATURALEZA<br />

ENGAÑOSA DEL ANTIGUO LIBELO DE SANGRE CONTRA LOS JUDÍOS, Y NO<br />

OBSTANTE ADMITE LA POSIBILIDAD DE QUE LA GENTUZA DE CUALQUIER NACIÓN<br />

HAYA COMETIDO EN ALGÚN MOMENTO GRAVES ATROCIDADES, CON LO QUE<br />

APELABA A UN PREJUICIO CLASISTA FRENTE A CUALQUIER DISTINCIÓN RACIAL<br />

”<br />

<strong>de</strong> la <strong>de</strong>ca<strong>de</strong>ncia y caída <strong><strong>de</strong>l</strong> Imperio romano y Carlyle<br />

en <strong>La</strong> Revolución francesa, en los siglos xviii y xix respectivamente.<br />

<strong>La</strong> barbarie <strong><strong>de</strong>l</strong> pasado yace agonizante,<br />

pero el monstruo aún se retuerce. De ahí, creo, el<br />

arrebato <strong>de</strong> pánico <strong>de</strong> Frazer en su carta al Times.<br />

Con el caso Beiliss, mientras los ansiosos perros<br />

guardianes <strong>de</strong> la “sociedad en su conjunto” aguardaban<br />

en la plaza <strong>de</strong> San Petersburgo, al parecer la bestia<br />

había vuelto a mor<strong>de</strong>r.<br />

Me parece que la reticente participación <strong>de</strong> Frazer<br />

en esta disputa <strong>de</strong>be consi<strong>de</strong>rarse teniendo como<br />

telón <strong>de</strong> fondo su relación con dos <strong>de</strong> los gran<strong>de</strong>s monoteísmos.<br />

Hijo <strong>de</strong> las tierras bajas escocesas y <strong>de</strong><br />

la Iglesia Presbiteriana Libre <strong>de</strong> Escocia, <strong>de</strong> manera<br />

informal Frazer se apartó <strong>de</strong> esta última cuando<br />

rondaba entre los veinte y los treinta años <strong>de</strong> edad,<br />

ganándose a partir <strong>de</strong> entonces una reputación como<br />

portavoz <strong>de</strong> un escepticismo secular. El enfoque<br />

comparatista <strong>de</strong> <strong>La</strong> rama dorada, trátese <strong>de</strong> la primera<br />

(1890), la segunda (1900) o la gran tercera edición<br />

(1906-1915), tuvo el efecto <strong><strong>de</strong>l</strong>iberado, si bien no<br />

explícito, <strong>de</strong> poner en entredicho la fe en la revelación<br />

doctrinal. Al mismo tiempo, Frazer siempre albergó<br />

profundos, aunque enterrados, sentimientos<br />

religiosos, y todas las ediciones cerraron con el mismo<br />

sonido: la campana <strong><strong>de</strong>l</strong> Ángelus repicando sobre<br />

la ribera <strong><strong>de</strong>l</strong> lago <strong>de</strong> Nemi.<br />

En la década <strong>de</strong> 1880, Frazer conoció a alguien que<br />

transformaría su vida. William Robertson Smith era<br />

su coterráneo y poseía una historia similar a la suya.<br />

También miembro <strong>de</strong> la Iglesia Presbiteriana Libre<br />

Escocesa, Smith fue profesor <strong>de</strong> Antiguo Testamento<br />

en el Free Church College en Aber<strong>de</strong>en hasta que<br />

fue <strong>de</strong>spedido por publicar en la Enciclopedia Británica,<br />

<strong>de</strong> la que era coeditor en esa época, artículos en<br />

los que se mostraba como librepensador. Era a<strong>de</strong>más<br />

un reputado especialista en lenguas semíticas, había<br />

recorrido Medio Oriente ataviado como beduino<br />

y sus libros, sobre todo The Religion of the Semites,<br />

examinaban los fundamentos comunes al judaísmo<br />

y el islam a partir <strong><strong>de</strong>l</strong> subyacente folclor semítico.<br />

Poco <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> que se publicara la primera edición<br />

<strong>de</strong> <strong>La</strong> rama dorada —que está <strong>de</strong>dicada a él—,<br />

Smith murió y su lugar entre los afectos <strong>de</strong> Frazer<br />

habría <strong>de</strong> ser ocupado por un colega especialista en<br />

<strong>de</strong> Joachim <strong>de</strong> Fiore en su Liber Concordiae Novi ac<br />

Veteris Testamenti, don<strong>de</strong> la figura <strong>de</strong> Amán es presentada<br />

como un anticristo y la elevación <strong>de</strong> Mardoqueo<br />

prefigura la supremacía <strong>de</strong> los papas. Sin<br />

embargo, quizá la obra <strong>de</strong> Miguel Ángel se aprecie<br />

mejor en el contexto <strong>de</strong> la Capilla en su conjunto,<br />

incluyendo el ciclo <strong>de</strong> frescos <strong><strong>de</strong>l</strong> quatroccento sobre<br />

las pare<strong>de</strong>s laterales y, en la parte baja <strong>de</strong> éstas,<br />

la secuencia <strong>de</strong> tapices. Más aún, es poco probable<br />

que el propio Miguel Ángel haya conocido <strong>de</strong> primera<br />

mano los libros <strong>de</strong> Joachim. Que conocía bien<br />

a Dante, por otra parte, es algo que se <strong>de</strong>spren<strong>de</strong> <strong>de</strong><br />

manera muy gráfica por la enjuta que le <strong>de</strong>dicó a la<br />

historia <strong>de</strong> Ester. En ese recóndito espacio triangular,<br />

con un increíble escorzo, Miguel Ángel pintó<br />

la <strong>de</strong>sgracia <strong>de</strong> Amán en tres fases: a la izquierda, la<br />

reina informa al rey sobre los planes <strong>de</strong> aquél contra<br />

los judíos; a la <strong>de</strong>recha, Mardoqueo lo sustituye,<br />

y, por último, ligeramente a la <strong>de</strong>recha <strong><strong>de</strong>l</strong> umbral<br />

que biseca el plano visual, Amán yace crucificado<br />

retorciéndose <strong>de</strong> dolor y cólera, tal como Dante lo<br />

había <strong>de</strong>scrito. Para el historiador <strong><strong>de</strong>l</strong> arte Edgar<br />

Wind, la imagen <strong>de</strong> su cuerpo atormentado recuerda<br />

la <strong>de</strong> los titanes; a los ojos <strong>de</strong> un inglés, la imagen<br />

trae a la mente las musculaturas heroicas <strong>de</strong> William<br />

Blake. Y sin embargo hay algo en esa vulnerable<br />

y a la vez reacia figura colocada en un áspero<br />

tronco, con el brazo izquierdo extendido hacia abajo<br />

—hacia el espectador—, que <strong>de</strong>spierta simpatía,<br />

incluso cierta misericordia. Como subraya Wind,<br />

<strong>de</strong>spués <strong>de</strong> todo es en el Purgatorio y no en el Infi<br />

erno don<strong>de</strong> aparece el Amán <strong>de</strong> Dante.<br />

¿Conocía Frazer esta pintura? El escenario central<br />

<strong>de</strong> <strong>La</strong> rama dorada es Nemi, justo a las afueras<br />

<strong>de</strong> Roma, ciudad don<strong>de</strong> Frazer residió por varias<br />

semanas en 1901. Esto sucedió, sin embargo, tiempo<br />

<strong>de</strong>spués <strong>de</strong> que se le ocurrieran sus teorías sobre<br />

Amán y purim, <strong>de</strong> modo que, si alguna vez cayó<br />

en la cuenta <strong>de</strong> la coinci<strong>de</strong>ncia, nunca habló <strong>de</strong> ello.<br />

Dante, por el otro lado, le era familiar <strong>de</strong>s<strong>de</strong> hacía<br />

tiempo, y es con la cita <strong>de</strong> un par <strong>de</strong> líneas <strong><strong>de</strong>l</strong> canto<br />

xxvi <strong><strong>de</strong>l</strong> Infi erno que, en las páginas finales <strong>de</strong> <strong>La</strong><br />

rama dorada, resume su proyecto entero: Fatti non<br />

foste a viver come bruti / Ma per seguir virtute e conoscenza<br />

(“No habéis sido hechos para vivir como<br />

12 OCTUBRE DE <strong>2011</strong>


las bestias, sino para adquirir virtud y conocimiento”).<br />

Quien así se expresa es Ulises cuando arenga<br />

a sus camaradas <strong>de</strong> a bordo para conquistar nuevos<br />

mundos. El consejo terminaría siendo fatal. Inequívoca<br />

es sin embargo la insistencia <strong>de</strong> Dante, seguida<br />

por Frazer, <strong>de</strong> que al abrazar la virtud y el entendimiento<br />

<strong>de</strong>bemos renunciar a los modos <strong>de</strong> la bestia.<br />

El inventario <strong>de</strong> correspon<strong>de</strong>ncias que Frazer <strong>de</strong>sarrolló<br />

entre rituales antiguos y nuevos se basaba, pues,<br />

en un consenso muy amplio. ¿En qué momento se volvió<br />

tan discutible? <strong>La</strong> respuesta no está en las propias<br />

correspon<strong>de</strong>ncias, sino en la manera en que Frazer<br />

dio cuenta <strong>de</strong> ellas. Varios <strong>de</strong> los paralelos que presenta<br />

en <strong>La</strong> víctima expiatoria evocan los observados por<br />

Joachim <strong>de</strong> Fiore en el siglo xii, por Dante en el xiii y<br />

por Miguel Ángel en el xvi. Entretanto, sin embargo,<br />

la hermenéutica —el arte <strong>de</strong> <strong>de</strong>scifrar códigos <strong>de</strong> or<strong>de</strong>n<br />

divino— había <strong>de</strong>jado su lugar, como método <strong>de</strong> comprensión,<br />

a hipótesis circunstanciales basadas en la ley<br />

<strong>de</strong> causa y efecto. Frazer siempre se consi<strong>de</strong>ró a sí mismo<br />

un científico secular y, si bien se negó a aceptar las<br />

corrientes más duras <strong><strong>de</strong>l</strong> racionalismo, fue categórico<br />

al rechazar cualquier forma <strong>de</strong> trascen<strong>de</strong>ncia. Ninguna<br />

provi<strong>de</strong>ncia rige en su universo, guiado como ésta por<br />

el azar, que se ve mitigado o estimulado por las maquinaciones<br />

<strong><strong>de</strong>l</strong> hombre. En su concepción, la correspon<strong>de</strong>ncia<br />

entre Amán y Cristo no pone <strong>de</strong> manifiesto algo<br />

más noble o significativo que los efectos <strong>de</strong> la venganza<br />

humana. Es esta cru<strong>de</strong>za, esta dimensión tan darwiniana<br />

<strong>de</strong> su pensamiento, la que, aplicada a episodios<br />

como el libro <strong>de</strong> Ester, resulta tan escalofriante.<br />

forme la euforia crecía en las calles aledañas, la policía<br />

tuvo que dispersar a la multitud, retirando ban<strong>de</strong>ras y<br />

pancartas. Se enviaron cables y mensajes a los diarios<br />

extranjeros. Al día siguiente, la carta <strong>de</strong> Frazer apareció<br />

en The Times y en la misma página se publicó un<br />

análisis <strong><strong>de</strong>l</strong> juicio. En Rusia el proceso se había convertido<br />

en una suerte <strong>de</strong> prueba; el triunfo no pertenecía<br />

tanto a Beiliss como a los liberales. Allen<strong>de</strong> las fronteras,<br />

el juicio fue analizado <strong>de</strong> manera más objetiva y<br />

con mayor <strong>de</strong>talle crítico.<br />

Pronto se supo, por ejemplo, que la <strong>de</strong>cisión <strong>de</strong> la<br />

corte no había sido tan directa como en un principio<br />

se pensó. Dos cosas habían sido motivo <strong>de</strong> discusión:<br />

si en verdad a Beiliss se le había acusado correctamente<br />

<strong><strong>de</strong>l</strong> asesinato <strong>de</strong> Yuschinsky y si en efecto el crimen<br />

se había cometido según lo dicho en torno a la fábrica<br />

Zaitseff, propiedad <strong>de</strong> judíos. En el primer asunto, el<br />

veredicto fue “no culpable”, mientras que en el segundo<br />

fue “culpable”. <strong>La</strong>s implicaciones <strong>de</strong> estos juicios<br />

eran evi<strong>de</strong>ntes: aunque personalmente Beiliss era inocente,<br />

se pensaba que el niño en efecto había sido víctima<br />

<strong>de</strong> un asesinato ritual cometido por una o varias<br />

personas <strong>de</strong>sconocidas. Continuaron la diatriba <strong>de</strong><br />

corte racista y las mentiras. Un par <strong>de</strong> meses <strong>de</strong>spués,<br />

el 12 <strong>de</strong> febrero <strong>de</strong> 1914, The Times informaba que un<br />

campesino <strong>de</strong> nombre Goutcharuk había sido arrestado<br />

en Fastov, cerca <strong>de</strong> Kiev, como sospechoso <strong>de</strong> haber<br />

matado a un niño judío llamado Jossel Pashkoff. <strong>La</strong><br />

policía aseguraba que la nueva víctima era en realidad<br />

un niño cristiano a quien el acusado había secuestrado<br />

y luego circundado. Los cargos resultaron infundados<br />

y fueron retirados. Goutcharuk fue puesto en libertad.<br />

James Frazer murió en 1941. Resulta imposible<br />

saber cómo habría reaccionado <strong>de</strong> haber vivido para<br />

ver el Holocausto, aunque su horror, creo, bien pue<strong>de</strong><br />

imaginarse. En cuanto a las conjeturas que con tanta<br />

dificultad formula hacia el final <strong>de</strong> <strong>La</strong> víctima expiatoria,<br />

el jurado aún está <strong><strong>de</strong>l</strong>iberando. Hoy en día apenas<br />

un puñado <strong>de</strong> especialistas admitiría que la fiesta<br />

<strong>de</strong> purim, durante la primavera, incorporó la fiesta<br />

persa <strong>de</strong> la sacaea, celebrada en julio. Respecto a si la<br />

crucifixión <strong>de</strong> Cristo tuvo lugar durante purim, y la<br />

coinci<strong>de</strong>ncia entre esta fiesta y la pascua en el año en<br />

cuestión, los hechos siguen siendo confusos. <strong>La</strong> teoría<br />

<strong>de</strong> que Jesús murió en el papel <strong>de</strong> Amán está íntimamente<br />

vinculada a estas especulaciones cronológicas.<br />

<strong>La</strong> opinión generalizada es que Jesús no murió<br />

a la manera <strong>de</strong> Amán, como tampoco lo hizo a la manera<br />

<strong>de</strong> Atis, Adonis u Osiris, <strong>de</strong>ida<strong>de</strong>s emparentadas<br />

sobre las que Frazer también escribió profusamente.<br />

Que todas estas divinida<strong>de</strong>s <strong><strong>de</strong>l</strong> Oriente Próximo, y<br />

los cultos asociados con ellas, hayan predispuesto a<br />

los pueblos <strong>de</strong> la región, durante los primeros años<br />

<strong><strong>de</strong>l</strong> evangelio cristiano, a sucumbir ante una religión<br />

que presentaba la muerte y la resurrección <strong>de</strong> un<br />

hombre supuestamente divino, es sin embargo una<br />

i<strong>de</strong>a que resulta difícil <strong>de</strong> resistir. Este aspecto <strong><strong>de</strong>l</strong><br />

argumento <strong>de</strong> Frazer conserva su fuerza, incluso si<br />

la precisión <strong>de</strong> sus cálculos en torno a las fechas <strong>de</strong><br />

las festivida<strong>de</strong>s, así como el contexto ritual <strong>de</strong> la crucifixión,<br />

son materia <strong>de</strong> <strong>de</strong>bate. De cualquier modo,<br />

como el propio Frazer insiste en el párrafo final <strong>de</strong><br />

<strong>La</strong> víctima expiatoria, la conclusión <strong>de</strong> que Cristo<br />

era un simple dios <strong>de</strong> la vegetación no se sigue <strong>de</strong><br />

su razonamiento, como tampoco se sigue que él<br />

era el hijo <strong>de</strong> Dios.<br />

De perdurable relevancia, sin embargo, es la moraleja<br />

<strong><strong>de</strong>l</strong> caso, tanto el <strong>de</strong> Beiliss como el <strong>de</strong> Frazer,<br />

pues ambos están lógicamente imbricados. En un<br />

artículo sobre la historia <strong><strong>de</strong>l</strong> libelo <strong>de</strong> sangre, Gavin<br />

<strong>La</strong>ngmuir <strong>de</strong>sarrolló el ten<strong>de</strong>ncioso argumento<br />

que ha permitido la complicidad tácita <strong>de</strong> los<br />

más reputados historiadores <strong>de</strong> esta ancestral calumnia.<br />

<strong>La</strong>ngmuir lo llamó “el argumento a partir<br />

<strong><strong>de</strong>l</strong> silencio, o mejor, <strong>de</strong> la ignorancia”. Dice así: “Ignoramos<br />

si los judíos mataron a alguna <strong>de</strong> esas supuestas<br />

víctimas, pero no po<strong>de</strong>mos tener la certeza<br />

absoluta <strong>de</strong> que no lo hicieron. Por lo tanto, es posible<br />

que algunos <strong>de</strong> los niños hayan sido en efecto<br />

asesinados por judíos, y por consiguiente quizá no<br />

sea <strong><strong>de</strong>l</strong> todo infundada la acusación <strong>de</strong> asesinato<br />

ritual que por tanto tiempo han sostenido los cristianos.”<br />

Esta generalización coinci<strong>de</strong> bastante bien<br />

con el caso <strong>de</strong> Frazer. En un párrafo redactado con<br />

sumo cuidado, Frazer cometió el error <strong>de</strong> parecer<br />

respaldar, a los ojos <strong>de</strong> ciertos lectores, el libelo <strong>de</strong><br />

sangre contra los judíos. Y es que en su escrupulosa<br />

honestidad intelectual no se sintió capaz <strong>de</strong> negar<br />

la posibilidad hipotética <strong>de</strong> que tales sucesos hubieran<br />

ocurrido alguna vez.<br />

Tan inoportuna reserva acabó costándole muy<br />

caro, pues, al menos a los ojos <strong>de</strong> quienes <strong>de</strong>fendían<br />

una intolerancia i<strong>de</strong>ológica y racial, ésta contaba<br />

“<br />

JAMES FRAZER MURIÓ EN 1941. RESULTA IMPOSIBLE SABER CÓMO HABRÍA<br />

REACCIONADO DE HABER VIVIDO PARA VER EL HOLOCAUSTO, AUNQUE SU HORROR,<br />

CREO, BIEN PUEDE IMAGINARSE<br />

”<br />

Contrario a lo que algunos podrían pensar hoy,<br />

Frazer nunca concibió el libro <strong>de</strong> Ester como una<br />

obra <strong>de</strong> ficción. Para él era un mito, y los mitos llegaron<br />

a parecerle representaciones discursivas <strong>de</strong> secuencias<br />

dramáticas que las socieda<strong>de</strong>s tempranas<br />

concibieron con fines mágicos y más tar<strong>de</strong> religiosos.<br />

Personajes míticos participaban en esos actos<br />

rituales, y los sucesos trágicos en que se veían involucrados<br />

ocurrían, antes que como sucesos históricos<br />

únicos o como formas <strong>de</strong> entretenimiento, como<br />

solemnes fiestas sacrificiales. Si Frazer estaba en lo<br />

correcto, el Cristo <strong><strong>de</strong>l</strong> primer siglo <strong>de</strong> la era común se<br />

convirtió en el protagonista real <strong>de</strong> una sanguinaria<br />

y misteriosa trama que él no había elegido. Vistas así<br />

las cosas, no po<strong>de</strong>mos <strong>de</strong>jar <strong>de</strong> señalar ciertos acontecimientos<br />

glosados por varios comentaristas remotos.<br />

Al final <strong><strong>de</strong>l</strong> libro <strong>de</strong> Ester no sólo Amán muere,<br />

sino que —a petición <strong>de</strong> la propia reina— perecen<br />

diez <strong>de</strong> sus hijos, 800 <strong>de</strong> sus cómplices en Susa y 75<br />

mil persas <strong>de</strong> las provincias. Si los habitantes <strong>de</strong> Jerusalén<br />

en el siglo primero exigieron la ejecución <strong>de</strong><br />

Cristo “en el carácter <strong>de</strong> Amán”, en realidad pisaban<br />

un suelo bañado en sangre.<br />

<strong>La</strong> muchedumbre en San Petersburgo aguardó<br />

hasta las 10 <strong>de</strong> esa fría noche <strong>de</strong> noviembre <strong>de</strong> 1913.<br />

Sobre la hora, las ansiadas noticias arribaron <strong>de</strong>s<strong>de</strong><br />

Kiev y los vítores estallaron en la plaza. Beiliss había<br />

sido absuelto. Para la inconforme multitud ahí reunida,<br />

no se trataba tanto <strong>de</strong> un veredicto a favor <strong>de</strong> un<br />

hombre como <strong>de</strong> una con<strong>de</strong>na contra un sistema <strong>de</strong>testado,<br />

un voto por la revolución y el cambio. Con-<br />

con el respaldo <strong>de</strong> un intelectual muy respetado,<br />

alguien que se daba por hecho que estaría más allá<br />

<strong>de</strong> cualquier reproche. Tal como concluyó el editor<br />

<strong>de</strong> El Águila Bicéfala tras citar en su columna<br />

el controvertido pasaje <strong>de</strong> <strong>La</strong> víctima expiatoria:<br />

“He aquí la voz <strong>de</strong> un imparcial científico inglés, <strong>de</strong><br />

quien, nos atrevemos a pensar, difícilmente pue<strong>de</strong><br />

sospecharse que esté con las Centenas Negras<br />

o con el clericalismo.” Des<strong>de</strong> 1900, las Centenas<br />

Negras habían conformado un movimiento ultrazarista,<br />

cuyos miembros eran reclutados <strong>de</strong> entre<br />

los más reaccionarios terratenientes, hombres <strong>de</strong><br />

negocios, la alta burocracia y el clero. Que haya llegado<br />

a imaginarse, aun si fue sólo <strong>de</strong> manera fugaz<br />

y cínica, que Frazer podía abrazar la causa <strong>de</strong> hombres<br />

como ésos pone <strong>de</strong> manifiesto la tergiversación<br />

<strong>de</strong> la que se volvió blanco a causa <strong>de</strong> su infatigable<br />

apertura intelectual. W<br />

Robert Fraser es profesor <strong>de</strong> literatura en la Open<br />

University <strong>de</strong> Londres y autor <strong>de</strong> diversas obras<br />

sobre J. G. Frazer, entre ellas The Making of the<br />

Gol<strong>de</strong>n Bough. The Origins and Growth of An<br />

Argument (Macmillan, 1990); agra<strong>de</strong>cemos su<br />

autorización para publicar este artículo.<br />

Traducción <strong>de</strong> Óscar Figueroa.<br />

¿Te perdiste un <strong>núm</strong>ero <strong>de</strong> <strong>La</strong> <strong>Gaceta</strong>?<br />

¿Quieres recibir un ejemplar cada mes?<br />

Conéctate a www.fondo<strong>de</strong>culturaeconomica.com/lagaceta<br />

OCTUBRE DE <strong>2011</strong> 13


Ilustración: HÉCTOR GARCÍA<br />

...<br />

14 OCTUBRE DE <strong>2011</strong>


Des<strong>de</strong> su aparición en<br />

1961, Los hijos <strong>de</strong> Sánchez<br />

se percibió como<br />

una obra que, con pasión<br />

y franqueza, le<br />

hablaba a un público<br />

amplio sobre la gran<br />

injusticia <strong>de</strong> la pobreza.<br />

Margaret Mead lo<br />

llamó “una <strong>de</strong> las más<br />

excepcionales contribuciones <strong>de</strong> la antropología <strong>de</strong><br />

todos los tiempos”, Luis Buñuel afi rmó que hacer una<br />

película que fuera fi el al texto sería el “pináculo” <strong>de</strong><br />

su carrera, mientras que Fi<strong><strong>de</strong>l</strong> Castro la llamó “revolucionaria”<br />

y “más valiosa que 50 mil panfl etos políticos”.<br />

Elizabeth Hardwick escribió en su reseña para<br />

The New York Times que Oscar Lewis había “escrito<br />

algo brillante y <strong>de</strong> excepcional importancia, una obra<br />

que, por su refl exión y compasión únicas, resulta difícil<br />

<strong>de</strong> clasifi car”, mientras que la revista Time la incluyó<br />

en su lista <strong>de</strong> “los mejores libros <strong>de</strong> la década”. 1<br />

Des<strong>de</strong> entonces ha sido traducida a muchos idiomas,<br />

adaptada para el teatro y el cine, y nunca ha <strong>de</strong>jado <strong>de</strong><br />

reimprimirse.<br />

Los hijos <strong>de</strong> Sánchez se inició en 1956 como un<br />

tradicional trabajo <strong>de</strong> campo: la continuación <strong>de</strong><br />

un estudio antropológico sobre los campesinos que<br />

emigraban a la ciudad <strong>de</strong> México. Sin embargo, tan<br />

sólo unos meses <strong>de</strong> haber conocido a la familia Sánchez<br />

mientras levantaba una encuesta en la vecindad<br />

don<strong>de</strong> vivían, Oscar Lewis supo que había conocido<br />

a personas que, a diferencia <strong>de</strong> tantos otros, tenían<br />

el valor, las faculta<strong>de</strong>s verbales y <strong>de</strong> observación, y<br />

las capacida<strong>de</strong>s necesarias para transmitir sus experiencias<br />

<strong>de</strong> vida. Los Sánchez aparecieron por<br />

primera vez como una <strong>de</strong> las familias retratadas en<br />

Antropología <strong>de</strong> la pobreza: cinco familias (fce, 1961),<br />

el primero <strong>de</strong> tres libros que se originaron en los estudios<br />

<strong>de</strong> las vecinda<strong>de</strong>s Bella Vista y Magnolia. En<br />

esa época, Lewis y Ruth Maslow Lewis, su esposa y<br />

principal colaboradora, habían estado estudiando<br />

familias y hogares por más <strong>de</strong> una década y estaban<br />

<strong>de</strong>sarrollando un formato para presentar el cúmulo<br />

<strong>de</strong> datos recabados en la investigación <strong>de</strong> campo que<br />

fuera “el punto medio entre la novela y el reporte antropológico”.<br />

Antropología <strong>de</strong> la pobreza combinaba<br />

diálogos <strong>de</strong> entrevistas grabadas y comentarios sobre<br />

los hogares con el fi n <strong>de</strong> retratar un día en la vida<br />

<strong>de</strong> cada familia. <strong>La</strong> intención era continuar Antropología<br />

<strong>de</strong> la pobreza con un estudio completo <strong>de</strong> cada<br />

familia que usara sus propias palabras.<br />

Los hijos <strong>de</strong> Sánchez fue el primero <strong>de</strong> esa serie;<br />

fue también la primera vez que los Lewis experimentaron<br />

con la superposición <strong>de</strong> voces para contar<br />

la historia <strong>de</strong> una familia directamente, sin ningún<br />

comentario. Lewis llamó a este método “realismo etnográfi<br />

co” e incluso consi<strong>de</strong>ró presentar los relatos<br />

en primera persona sin más preámbulo que un breve<br />

párrafo introductorio. Sin embargo, estaba consciente<br />

<strong>de</strong> que, cuando las ciencias sociales se asemejan<br />

a la literatura, los lectores se pue<strong>de</strong>n conformar<br />

1 Carta <strong>de</strong> Margaret Mead a Jason Epstein, 28 <strong>de</strong> febrero <strong>de</strong> 1962; carta<br />

<strong>de</strong> Luis Buñuel a Oscar Lewis, 6 <strong>de</strong> febrero <strong>de</strong> 1966; Fi<strong><strong>de</strong>l</strong> Castro a Oscar<br />

Lewis en una conversación personal, febrero <strong>de</strong> 1968; Elizabeth Hardwick,<br />

“Some Chapters of Personal History”, The New York Times Book Review, 27<br />

<strong>de</strong> agosto <strong>de</strong> 1961, p. 1; Time, 26 <strong>de</strong> diciembre <strong>de</strong> 1969, p. 56.<br />

ENSAYO<br />

Habla la pobreza<br />

Hace medio siglo se publicó en inglés la primera edición <strong>de</strong> Los hijos <strong>de</strong> Sánchez,<br />

<strong>de</strong> Oscar Lewis. Publicado por el <strong>Fondo</strong> cuatro años <strong>de</strong>spués, el libro generó una<br />

ola <strong>de</strong> chato nacionalismo que llevaría al <strong>de</strong>spido <strong>de</strong> Arnaldo Orfi la Reynal. Como<br />

anuncio <strong>de</strong> la nueva edición que lanzaremos al mercado, junto con Una muerte en la<br />

familia Sánchez, publicamos aquí el prólogo que la editorial Alfred Knopf prepara<br />

para su edición conmemorativa<br />

SUSAN M. RIGDON<br />

con la historia y per<strong>de</strong>r <strong>de</strong> vista el objetivo primordial<br />

que los anima. Por esta razón <strong>de</strong>cidió agregar una introducción,<br />

en don<strong>de</strong> incluía antece<strong>de</strong>ntes y <strong>de</strong>sarrollaba<br />

su teoría sobre la cultura <strong>de</strong> la pobreza, un concepto<br />

que había presentado por primera vez en Antropología<br />

<strong>de</strong> la pobreza.<br />

Al momento <strong>de</strong> su publicación, la mayoría <strong><strong>de</strong>l</strong> público<br />

se enfocó en los miembros <strong>de</strong> la familia y sus condiciones<br />

<strong>de</strong> vida —tal como Lewis había esperado— y no<br />

en los conceptos sociológicos contenidos en Los hijos<br />

<strong>de</strong> Sánchez. El <strong>de</strong>bate sobre la cultura <strong>de</strong> la pobreza<br />

sólo empezó <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> la publicación <strong><strong>de</strong>l</strong> best-seller<br />

<strong>de</strong> Michael Harrington, <strong>La</strong> cultura <strong>de</strong> la pobreza en<br />

Estados Unidos [fce, 1963], en don<strong>de</strong> aplicaba la tesis<br />

<strong>de</strong> Lewis (sin darle crédito) a toda la pobreza <strong>de</strong> Estados<br />

Unidos, algo que Lewis jamás hubiera hecho. No<br />

obstante, por ser un hombre <strong>de</strong> izquierda como Lewis,<br />

Harrington había advertido la utilidad <strong>de</strong> esta teoría<br />

para la causa <strong><strong>de</strong>l</strong> socialismo <strong>de</strong>mocrático: Lewis postulaba<br />

que los sistemas capitalistas con clases estratifi<br />

cadas creaban y perpetuaban las comunida<strong>de</strong>s marginadas<br />

<strong>de</strong> los pobres. Fue a través <strong><strong>de</strong>l</strong> libro <strong>de</strong> Harrington<br />

y <strong>de</strong> su papel como asesor <strong>de</strong> Kennedy y <strong>de</strong> los<br />

consejeros <strong>de</strong> Johnson durante la “guerra contra la pobreza”<br />

que el concepto entró en el <strong>de</strong>bate político. Sin<br />

embargo, la frase era tan atractiva y podía usarse tan<br />

fácilmente que pronto se <strong>de</strong>sligó <strong>de</strong> la brevísima explicación<br />

<strong>de</strong> Lewis, que marcaba una distinción clara entre<br />

cultura <strong>de</strong> la pobreza y la condición económica <strong>de</strong><br />

ser pobre. Como antropólogo que estudiaba la cultura,<br />

Lewis usaba el vocabulario <strong>de</strong> los antropólogos, no el<br />

<strong>de</strong> los economistas, lo que hacía que resultara más fácil<br />

reducir el argumento sobre las causas sistémicas <strong>de</strong><br />

la pobreza y sus consecuencias a una explicación cultural<br />

secundaria <strong>de</strong> la persistencia <strong>de</strong> la pobreza en las<br />

comunida<strong>de</strong>s marginadas. Pronto la elasticidad <strong>de</strong> la<br />

frase permitió que tanto la <strong>de</strong>recha como la izquierda<br />

la usaran. El <strong>de</strong>bate en torno a este concepto continúa<br />

hasta la fecha.<br />

Aunque la controversia sobre la cultura <strong>de</strong> la pobreza<br />

surgió mucho <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> la publicación <strong>de</strong> Los hijos<br />

<strong>de</strong> Sánchez, ya en las primeras reseñas se había suscitado<br />

otro <strong>de</strong>bate acerca <strong>de</strong> la autoría <strong><strong>de</strong>l</strong> libro: cuánto<br />

era obra <strong>de</strong> Lewis y cuánto <strong>de</strong> los Sánchez. Esto era<br />

producto <strong>de</strong> un error común que persiste hasta la fecha:<br />

el malentendido, compartido por la mayoría <strong>de</strong><br />

los reseñistas, provenía <strong>de</strong> la creencia <strong>de</strong> que el libro<br />

se basaba solamente en una edición <strong>de</strong> las entrevistas<br />

grabadas, edición que Lewis había hecho siguiendo<br />

su propia noción <strong>de</strong> fl ujo narrativo. Hardwick expuso<br />

la versión más extrema <strong>de</strong> esta opinión cuando comparó<br />

el papel <strong>de</strong> Lewis con el <strong>de</strong> “un director <strong>de</strong> cine<br />

que, a partir <strong>de</strong> imágenes y escenas, produce una trama<br />

coherente, dándole forma y signifi cado al fl ujo <strong>de</strong><br />

la realidad”. 2 Precisamente por esta razón algunos lectores<br />

asumieron que la obra era fi cción. Por otro lado,<br />

también levantó las críticas <strong>de</strong> aquellos que pensaban<br />

que Lewis había editado las palabras <strong>de</strong> sus informantes<br />

para que se ajustaran a sus i<strong>de</strong>as personales o que<br />

las había aceptado sin mayor interpretación.<br />

Cuando se publicó Los hijos <strong>de</strong> Sánchez, Lewis ya tenía<br />

la merecida fama <strong>de</strong> ser un prodigioso investigador<br />

<strong>de</strong> campo, especialista en estudios <strong>de</strong> comunidad. En<br />

la última década <strong>de</strong> su vida, cuando empezó a publicar<br />

2 Hardwick, “Some Chapters of Personal History”, op. cit.<br />

historias <strong>de</strong> vida, siempre buscó una forma <strong>de</strong> presentar<br />

al individuo <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> su contexto familiar,<br />

a la familia <strong>de</strong>ntro <strong><strong>de</strong>l</strong> contexto <strong>de</strong> su comunidad<br />

y a la comunidad <strong>de</strong>ntro <strong><strong>de</strong>l</strong> contexto <strong>de</strong> la nación.<br />

Así pues, en la edición y la confi guración <strong><strong>de</strong>l</strong> libro<br />

intervinieron muchos más datos que los obtenidos<br />

en las entrevistas grabadas. 3 Un gran <strong>núm</strong>ero <strong>de</strong><br />

factores contribuyó a <strong>de</strong>fi nir el contexto <strong>de</strong> los recuentos<br />

personales <strong>de</strong> los Sánchez: evaluaciones <strong>de</strong><br />

personalidad y psicológicas, entrevistas con los vecinos,<br />

cónyuges e hijos, datos <strong>de</strong> encuestas a la comunidad<br />

y por supuesto el profundo conocimiento<br />

que los Lewis tenían <strong>de</strong> la familia <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> tantos<br />

años <strong>de</strong> relación personal y correspon<strong>de</strong>ncia. 4<br />

Lewis era un entrevistador afable y él mismo<br />

realizó casi todas las entrevistas durante el estudio<br />

<strong>de</strong> los Sánchez, algo que no sucedió en sus gran<strong>de</strong>s<br />

proyectos en Tepoztlán, Puerto Rico y Cuba.<br />

Pero fueron raras las ocasiones en que editó las<br />

transcripciones <strong>de</strong> las entrevistas o investigaciones<br />

<strong><strong>de</strong>l</strong> día. Ésta se convirtió en la tarea principal<br />

<strong>de</strong> Ruth Lewis (como el mismo Lewis reconoce en<br />

sus agra<strong>de</strong>cimientos); ambos tomaron las <strong>de</strong>cisiones<br />

relativas a la versión fi nal <strong>de</strong> cada historia,<br />

pero esta división básica <strong><strong>de</strong>l</strong> trabajo se mantuvo<br />

hasta la muerte <strong>de</strong> Oscar.<br />

Los hijos <strong>de</strong> Sánchez <strong>de</strong>jó en muchos lectores la<br />

impresión errónea <strong>de</strong> que con sólo encen<strong>de</strong>r una<br />

grabadora se podía generar una obra <strong>de</strong> fuerza y<br />

legibilidad similares. Lo que no sabían era que la<br />

grabadora fue la herramienta menos importante<br />

en la factura <strong><strong>de</strong>l</strong> libro, pues, a<strong>de</strong>más <strong>de</strong> los años <strong>de</strong><br />

investigación que se invirtieron en la <strong>de</strong>fi nición <strong><strong>de</strong>l</strong><br />

marco teórico y el contexto —en conjunción con la<br />

enorme habilidad <strong>de</strong> edición <strong>de</strong> Ruth Lewis—, era<br />

necesario contar con entrevistados que se expresaran<br />

tan bien como los Sánchez, con todo ese garbo<br />

y fuerza <strong>de</strong> personalidad.<br />

El vívido testimonio en primera persona <strong>de</strong> la<br />

familia también se granjeó las críticas <strong>de</strong> quienes<br />

pensaban que era <strong>de</strong>masiado franco y <strong>de</strong>tallado en<br />

su <strong>de</strong>scripción <strong>de</strong> la pobreza y la vida familiar. En<br />

ningún otro lugar fue más fuerte esta reacción que<br />

en México. Los críticos conservadores, inspirados<br />

por un sentimiento nacionalista (o por la xenofobia,<br />

según Carlos Fuentes y otros <strong>de</strong>fensores <strong><strong>de</strong>l</strong><br />

libro), se enfurecieron ante el hecho <strong>de</strong> que un extranjero<br />

“expusiera” la pobreza <strong>de</strong> México, como<br />

si esto fuera un secreto <strong>de</strong> Estado guardado con el<br />

mayor <strong>de</strong> los celos. En 1965, poco tiempo <strong>de</strong>spués<br />

<strong>de</strong> que el <strong>Fondo</strong> <strong>de</strong> <strong>Cultura</strong> Económica —institución<br />

fi nanciada por el gobierno— publicara la primera<br />

edición <strong>de</strong> la obra en español, la Sociedad<br />

Mexicana <strong>de</strong> Geografía y Estadística presentó una<br />

<strong>de</strong>nuncia ante la Procuraduría General <strong>de</strong> la República.<br />

En ella acusaba a Lewis por los <strong><strong>de</strong>l</strong>itos <strong>de</strong><br />

3 <strong>La</strong> mayoría <strong>de</strong> las entrevistas <strong>de</strong> Consuelo fueron consignadas a<br />

mano, no grabadas, y varias las escribió ella misma en taquigrafía y<br />

luego las pasó a máquina. A<strong>de</strong>más, parte <strong><strong>de</strong>l</strong> material <strong>de</strong> su historia y<br />

<strong>de</strong> la <strong>de</strong> Manuel se tomó <strong>de</strong> breves ensayos que escribieron sobre temas<br />

asignados.<br />

4 <strong>La</strong>s cintas, transcripciones, datos <strong>de</strong> encuestas a la comunidad y<br />

otros materiales elementales usados para la preparación <strong><strong>de</strong>l</strong> libro se<br />

<strong>de</strong>stinaron a los Archivos <strong>de</strong> la Biblioteca <strong>de</strong> la Universidad <strong>de</strong> Illinois<br />

hace más <strong>de</strong> cuarenta años, don<strong>de</strong> han sido utilizados en investigaciones<br />

<strong>de</strong> latinoamericanistas, lingüistas, historiadores orales y otros<br />

académicos.<br />

OCTUBRE DE <strong>2011</strong> 15


HABLA LA POBREZA<br />

obscenidad y difamación <strong><strong>de</strong>l</strong> pueblo mexicano y <strong><strong>de</strong>l</strong><br />

gobierno. Se afi rmó que Lewis era un agente <strong><strong>de</strong>l</strong> fbi y<br />

que cuando Jesús Sánchez había califi cado <strong>de</strong> inútiles<br />

a los sindicatos, dominados por el partido político<br />

en el po<strong>de</strong>r, o acusado a los ofi ciales <strong>de</strong> la policía <strong>de</strong><br />

formar parte <strong>de</strong> la nómina <strong>de</strong> los trafi cantes <strong>de</strong> drogas,<br />

no hacía más que repetir palabras que habían<br />

sido “puestas en su boca” por un extranjero.<br />

Defensores y oponentes <strong><strong>de</strong>l</strong> libro sostuvieron durante<br />

cinco meses lo que The London Times llamó<br />

“uno <strong>de</strong> los <strong>de</strong>bates intelectuales públicos más tormentosos<br />

que México haya conocido”. 5 Críticos y <strong>de</strong>fensores<br />

discutieron los méritos <strong><strong>de</strong>l</strong> libro y la censura<br />

gubernamental en mesas redondas, programas <strong>de</strong><br />

televisión, artículos <strong>de</strong> periódicos y revistas. 6 Uno <strong>de</strong><br />

los oponentes a la censura preguntó si estudiar la pobreza<br />

se había convertido ahora en una “ciencia subversiva”.<br />

Otros se preguntaban por qué —si el hecho<br />

<strong>de</strong> que un extranjero <strong>de</strong>scribiera la pobreza en México<br />

ponía en un riesgo tan gran<strong>de</strong> a la nación— no se<br />

había suscitado un escándalo cuando, algunos años<br />

antes, el <strong>Fondo</strong> publicó Antropología <strong>de</strong> la pobreza.<br />

Dado que la venta <strong><strong>de</strong>l</strong> libro se había suspendido hasta<br />

que la pgr emitiera una resolución, se empezaron a<br />

ven<strong>de</strong>r ejemplares en el mercado negro tres o cuatro<br />

veces más caros que el precio <strong>de</strong> lista <strong>de</strong> la editorial.<br />

Entre tanto, los Sánchez se volvieron “la familia más<br />

famosa <strong>de</strong> México” y el libro, un best-seller.<br />

En abril <strong>de</strong> 1965, el procurador general <strong>de</strong> la República<br />

manifestó su resolución diciendo que la probabilidad<br />

<strong>de</strong> que el libro ultrajara la moral o atentara<br />

contra el or<strong>de</strong>n público era “tan remota”, que presentar<br />

cargos provocaría un mayor daño a “la libertad<br />

y al <strong>de</strong>recho” que permitir la circulación <strong><strong>de</strong>l</strong> libro. 7<br />

Esta resolución también absolvió a Arnaldo Orfi la<br />

Reynal, el respetado director <strong><strong>de</strong>l</strong> <strong>Fondo</strong>, <strong>de</strong> origen<br />

argentino, quien llevaba 17 años <strong>de</strong>sempeñando su<br />

cargo. A pesar <strong>de</strong> esto, se le obligó a renunciar y el<br />

<strong>Fondo</strong> tuvo que ce<strong>de</strong>r los <strong>de</strong>rechos <strong>de</strong> publicación.<br />

No cabe duda <strong>de</strong> que la habilidad <strong>de</strong> los pobres<br />

para <strong>de</strong>scribir sus vidas y dirigir su enojo contra el<br />

gobierno y los políticos, así como su voluntad <strong>de</strong> hacerlo,<br />

fue lo que más ofendió a aquellos mexicanos<br />

que trataron <strong>de</strong> acallar el libro. Algunos simplemente<br />

no pudieron aceptar que realmente no fuera Lewis<br />

quien hablaba. En una entrevista <strong>de</strong> 1963 para la revista<br />

Siempre!, Lewis atribuyó las cualida<strong>de</strong>s literarias<br />

<strong><strong>de</strong>l</strong> libro únicamente a la elocuencia <strong>de</strong> los Sánchez.<br />

“Si yo hubiera podido escribir un libro como<br />

Los hijos <strong>de</strong> Sánchez, nunca habría sido antropólogo<br />

[…] Primero, soy antropólogo, y <strong>de</strong>spués, también.<br />

Soy únicamente antropólogo.” 8 Es verdad pero aun<br />

así, <strong>de</strong> no ser por su habilidad para advertir el potencial<br />

en las palabras <strong>de</strong> los Sánchez, <strong>de</strong> no ser por<br />

el tremendo esfuerzo <strong>de</strong> reunir y editar la información,<br />

y <strong>de</strong> no ser por la sensibilidad compasiva pero<br />

infl exible que le dio a este libro su forma fi nal, nunca<br />

habríamos conocido a los verda<strong>de</strong>ros Sánchez.<br />

De todos los subtítulos que Lewis consi<strong>de</strong>ró para<br />

el libro, su elección fi nal, “Autobiografía <strong>de</strong> una familia<br />

mexicana”, fue probablemente el más acertado.<br />

A fi n <strong>de</strong> cuentas, es un libro hecho por y sobre una<br />

familia extraordinaria: su historia, la personalidad<br />

<strong>de</strong> sus miembros y la dinámica <strong>de</strong> sus relaciones. Mi<br />

esperanza es que, mientras usted lo lea, llegue a <strong>de</strong>scubrirlos<br />

en toda su humanidad y complejidad, pero<br />

sin jamás per<strong>de</strong>r <strong>de</strong> vista lo que Hardwick consi<strong>de</strong>ró<br />

como el “protagonista” <strong><strong>de</strong>l</strong> libro: la pobreza que ensombreció<br />

a la familia en cada uno <strong>de</strong> sus pasos. W<br />

Susan M. Rigdon, investigadora asociada en la<br />

Universidad <strong>de</strong> Illinois en Urbana-Champaign, es<br />

autora <strong>de</strong> The Culture Faca<strong>de</strong>: Art, Science, and<br />

Politics in the Work of Oscar Lewis (1988).<br />

Traducción <strong>de</strong> María Sofía Merino.<br />

5 “Mexican Slum Story Defeats Censorship”, The London Times, 20 <strong>de</strong><br />

mayo <strong>de</strong> 1965.<br />

6 El resumen <strong><strong>de</strong>l</strong> caso legal y <strong>de</strong> la discusión nacional que siguió, incluyendo<br />

las <strong>de</strong>claraciones <strong>de</strong> Carlos Fuentes y otros, están disponibles en la<br />

revista Mundo Nuevo, septiembre <strong>de</strong> 1966.<br />

7 Resolución <strong><strong>de</strong>l</strong> procurador general <strong>de</strong> la República, averiguación previa<br />

331/965. Este texto fue publicado como un apéndice a la tercera, cuarta<br />

y quinta ediciones <strong>de</strong> Los hijos <strong>de</strong> Sánchez y en la citada edición <strong>de</strong> septiembre<br />

<strong>de</strong> 1966 <strong>de</strong> Mundo Nuevo.<br />

8 Entrevista con Elena Poniatowska “Mito y realidad <strong>de</strong> la pobreza en<br />

la vida cotidiana <strong><strong>de</strong>l</strong> mexicano”, en <strong>La</strong> <strong>Cultura</strong> en México, suplemento <strong>de</strong><br />

Siempre! Presencia <strong>de</strong> México, 19 <strong>de</strong> junio <strong>de</strong> 1963.<br />

El Tajín<br />

Ciudad bella y austera<br />

El libro <strong>de</strong> Sara <strong>La</strong>drón <strong>de</strong><br />

Guevara sobre El Tajín es<br />

el quinto volumen <strong>de</strong> la Serie<br />

Ciuda<strong>de</strong>s, publicada<br />

por el fce y El Colegio <strong>de</strong><br />

México con el patrocinio<br />

e impulso <strong><strong>de</strong>l</strong> Fi<strong>de</strong>icomiso<br />

Historia <strong>de</strong> las Américas,<br />

presidido por la historiadora<br />

Alicia Hernán<strong>de</strong>z<br />

Chávez; para coordinar esta serie <strong>de</strong>dicada a diversas<br />

ciuda<strong>de</strong>s prehispánicas —Tenochtitlan, Teotihuacan,<br />

Monte Albán, Palenque, Paquimé, Xochicalco, Tikal y<br />

Calakmul, Chichén Itzá, Tula—, se le unió el arqueólogo<br />

e historiador Eduardo Matos Moctezuma. Los<br />

volúmenes son <strong>de</strong> un formato más pequeño que los<br />

libros blancos que conocíamos <strong><strong>de</strong>l</strong> fi<strong>de</strong>icomiso, y son<br />

también más breves —no llegan a las doscientas páginas—,<br />

pero a cambio están ilustrados con fotos a color,<br />

mapas y abundantes y valiosas ilustraciones a línea <strong>de</strong><br />

códices, bajorrelieves y pinturas. Por todo ello se pue<strong>de</strong>n<br />

llevar en la bolsa cuando se visitan esas ciuda<strong>de</strong>s<br />

prehispánicas.<br />

RODRIGO MARTÍNEZ BARACS<br />

Circula <strong>de</strong>s<strong>de</strong> algunos meses el volumen más reciente<br />

<strong>de</strong> nuestra serie <strong>de</strong>dicada a las ciuda<strong>de</strong>s prehispánicas:<br />

la obra <strong>de</strong> Sara <strong>La</strong>drón <strong>de</strong> Guevara sobre El Tajín<br />

es una invitación al viaje, una guía para turistas<br />

aventajados, un resumen <strong>de</strong> las investigaciones<br />

más recientes sobre este sitio ligado a otras urbes<br />

mesoamericanas por su culto a Quetzalcóatl, el juego<br />

<strong>de</strong> pelota y el sacrifi cio humano<br />

<strong>La</strong> arqueóloga Sara <strong>La</strong>drón <strong>de</strong> Guevara, directora<br />

<strong><strong>de</strong>l</strong> Museo <strong>de</strong> Antropología <strong>de</strong> Xalapa, uno <strong>de</strong><br />

los más bellos <strong>de</strong> México, lleva más <strong>de</strong> veinte años<br />

trabajando sobre El Tajín; continúa así el trabajo<br />

<strong>de</strong> sus dos gran<strong>de</strong>s antecesores en el estudio, excavación<br />

y apertura <strong><strong>de</strong>l</strong> sitio: José García Payón y<br />

Juergen Brueggermann, arqueólogo alemán pero<br />

formado en la Escuela Nacional <strong>de</strong> Antropología e<br />

Historia <strong>de</strong> México. A partir <strong>de</strong> su <strong>de</strong>scubrimiento<br />

por el cabo Diego Ruiz en 1785, varios viajeros han<br />

visitado el sitio: Alexan<strong>de</strong>r von Humboldt, Guillermo<br />

Dupaix, Karl Nebel, Francisco <strong><strong>de</strong>l</strong> Paso y Troncoso,<br />

Eduard Seler. Y varios arqueólogos, arquitectos,<br />

geólogos, ingenieros y dibujantes estudiaron el<br />

sitio, entre los cuales <strong>de</strong>be mencionarse a Agustín<br />

Villagra, Román Piña Chan, Ignacio Marquina, Alfonso<br />

Me<strong><strong>de</strong>l</strong>lín Zenil y Arturo Pascual Soto. Pero<br />

ninguno como García Payón o Brueggermann <strong>de</strong>dicó<br />

toda su vida a conocer y dar a conocer al sitio,<br />

el primero <strong>de</strong> 1938 hasta su muerte en 1977, y el segundo<br />

<strong>de</strong> 1984 hasta su muerte en 2004.<br />

El punto <strong>de</strong> vista arqueológico profesional <strong>de</strong><br />

<strong>La</strong>drón <strong>de</strong> Guevara no le impi<strong>de</strong> reconocer en pri-<br />

16 OCTUBRE DE <strong>2011</strong><br />

RESEÑA


mer lugar la belleza <strong>de</strong> El Tajín, <strong>de</strong> la Pirámi<strong>de</strong> <strong>de</strong> los<br />

Nichos y <strong><strong>de</strong>l</strong> abigarrado conjunto <strong>de</strong> edificios que se<br />

han venido <strong>de</strong>scubriendo. <strong>La</strong> hermosura <strong><strong>de</strong>l</strong> sitio fue<br />

reconocida por el propio Diego Rivera, quien hacia<br />

1950 pintó en el Palacio Nacional el mural titulado<br />

Fiestas y ceremonias. <strong>Cultura</strong> totonaca. Hoy se sabe<br />

que los habitantes <strong>de</strong> El Tajín no eran totonacos, ni<br />

compartían su cultura, ni tuvieron “caritas sonrientes”,<br />

ni pudieron entrar en contacto con los mexicas,<br />

pero el mural es magnífico. <strong>La</strong> belleza <strong>de</strong> El Tajín<br />

llevó al poeta Efraín Huerta a regresar en 1964 a<br />

la poesía para escribir su intenso poema “El Tajín”,<br />

que provocó el entusiasmo <strong>de</strong> Octavio Paz, al punto<br />

<strong>de</strong> que incluyó la primera estrofa en la antología<br />

Poesía en movimiento. Según la investigadora Esther<br />

Hernán<strong>de</strong>z Palacios, en “El Tajín” Huerta “reconoce,<br />

en la presencia enigmática <strong>de</strong> la pirámi<strong>de</strong>, el vestigio<br />

<strong>de</strong> una cultura <strong>de</strong>vastada por sí misma, como si éste<br />

fuera el <strong>de</strong>stino <strong>de</strong> todo acontecer humano”. Sara<br />

<strong>La</strong>drón <strong>de</strong> Guevara resume: “Si en el mural <strong>de</strong> Rivera<br />

hay una interpretación <strong><strong>de</strong>l</strong> sitio en tiempos <strong>de</strong> su<br />

ocupación, Huerta no preten<strong>de</strong> aludir en su poema<br />

al pasado, sino que expresa su enfrentamiento sensible<br />

al abandono <strong><strong>de</strong>l</strong> sitio, lo que da el tono emotivo,<br />

ligado a la soledad y a la muerte reinantes”. Pero la<br />

autora quiere salvar al niño vivo, y ciertamente logra<br />

en su libro restituirnos una imagen muy<br />

viva <strong>de</strong> la ciudad.<br />

<strong>La</strong> ciudad <strong>de</strong> El Tajín se <strong>de</strong>sarrolló<br />

entre el año 800 y el 1200 en las tierras<br />

húmedas, calurosas y ricas <strong><strong>de</strong>l</strong> norte <strong><strong>de</strong>l</strong><br />

actual estado <strong>de</strong> Veracruz, no lejos <strong><strong>de</strong>l</strong><br />

mar. Su lapso <strong>de</strong> existencia coinci<strong>de</strong> con<br />

el periodo <strong>de</strong> la historia mesoamericana<br />

bautizado por Wigberto Jiménez Moreno<br />

como Epiclásico, que aproximadamente<br />

va <strong><strong>de</strong>l</strong> año 650 al 1000. Durante el Epi-<br />

clásico se produjo una importante transición<br />

<strong>de</strong>spués <strong><strong>de</strong>l</strong> fin <strong><strong>de</strong>l</strong> Clásico, marcada<br />

por la caída <strong>de</strong> la gran ciudad <strong>de</strong> Teotihuacan<br />

—la Tollan primigenia según Enrique<br />

Florescano—, que condujo a la creación<br />

<strong>de</strong> varias ciuda<strong>de</strong>s más pequeñas,<br />

como Xochicalco, Tula, Cacaxtla, Cantona,<br />

Chichén Itzá y Uxmal, en gran medida<br />

inspiradas en la gran ciudad <strong>de</strong> Teotihuacan<br />

e igualmente <strong>de</strong>votas <strong><strong>de</strong>l</strong> dios Quetzalcóatl,<br />

la Serpiente Emplumada, ligado<br />

al ciclo <strong>de</strong> Venus, y aficionadas al juego <strong>de</strong><br />

pelota y a los sacrificios humanos.<br />

<strong>La</strong>drón <strong>de</strong> Guevara da muchos elementos<br />

para ubicar y apreciar el sitio. Destaca<br />

en primer lugar que El Tajín no forma<br />

parte <strong>de</strong> la cultura totonaca, ni tenía “caritas<br />

sonrientes”, que pertenecen a otras<br />

culturas y al Preclásico, menos “<strong>de</strong>sarrollado”<br />

pero más feliz. Más bien lo que predomina<br />

en El Tajín es un tono austero y masculino,<br />

con pocas alegrías y mujeres; los hombres, particularmente<br />

los nobles, tenían que practicar el insalubre<br />

autosacrificio <strong>de</strong> sangrarse el pene.<br />

Era gran<strong>de</strong> la influencia <strong>de</strong> Teotihuacan, en el ya<br />

mencionado culto a Quetzalcóatl y al planeta Venus,<br />

y en la iconografía, como el famoso rojo sobre rosa,<br />

tal como la <strong>de</strong>scriben Sonia Lombardo <strong>de</strong> Ruiz y<br />

Diana Magaloni, lo mismo que en la arquitectura y<br />

la cosmovisión ya plenamente mesoamericana. Hay,<br />

sin embargo, diferencias importantes entre Teotihuacan<br />

y El Tajín. Mientras que la primera fue construida<br />

a partir <strong>de</strong> un eje norte-sur, el <strong>de</strong> la Calzada <strong>de</strong><br />

los Muertos, la segunda, construida <strong>de</strong> manera apretada<br />

entre dos ríos, muestra un trazo mucho más<br />

<strong>de</strong>sor<strong>de</strong>nado. Otra diferencia es que en Teotihuacan<br />

no existen representaciones <strong>de</strong> los gobernantes, lo<br />

cual hace pensar que regía un consejo, mientras que<br />

en El Tajín abundan esa clase <strong>de</strong> representaciones,<br />

siempre <strong>de</strong> hombres, con sus proezas en la guerra,<br />

los sacrificios y el juego <strong>de</strong> pelota. Una <strong>de</strong> las pocas<br />

mujeres representadas en un bajorrelieve <strong>de</strong> El Tajín<br />

es una madre que entrega a su bebé a un sacerdote<br />

sacrificador.<br />

Otra importante influencia presente en El Tajín es<br />

la <strong>de</strong> los mayas, al punto <strong>de</strong> que existe la teoría <strong>de</strong> que<br />

la lengua hablada pertenecía a la familia lingüística<br />

mayense. En muchos relieves <strong>de</strong> columnas aparecen<br />

dos gemelos que ro<strong>de</strong>an a una pelota con el signo<br />

ollin (“movimiento, temblor”, en náhuatl), y la pelota<br />

es tragada por el monstruo <strong>de</strong> la tierra, todo lo cual<br />

remite a las historias <strong><strong>de</strong>l</strong> Popol Vuh, manuscrito quiché<br />

<strong><strong>de</strong>l</strong> siglo xvi, pero que narra historias conocidas<br />

en murales y en cerámica mayas <strong>de</strong>s<strong>de</strong> el Preclásico.<br />

EL TAJÍN<br />

<strong>La</strong> urbe que<br />

representa<br />

al orbe<br />

SARA LADRÓN<br />

DE GUEVARA<br />

fi<strong>de</strong>icomiso<br />

historia <strong>de</strong> las<br />

américas<br />

(serie ciuda<strong>de</strong>s)<br />

1ª ed., El Colegio <strong>de</strong><br />

México-fce, 2010,<br />

147 pp.<br />

978 607 16 0299 2<br />

$150<br />

Abundan en El Tajín las canchas <strong>de</strong> juego <strong>de</strong> pelota<br />

(17), aunque parece que ahí se practicó una variante,<br />

en la que se permitía el uso <strong>de</strong> los brazos y no había<br />

aros por los que <strong>de</strong>bía pasar la pelota, tal vez hecha con<br />

un verda<strong>de</strong>ro cráneo humano envuelto en hule, y que<br />

terminaba con el sacrificio por <strong>de</strong>capitación. <strong>La</strong>drón<br />

<strong>de</strong> Guevara se pregunta si el <strong>de</strong>capitado pertenecía<br />

al equipo per<strong>de</strong>dor o al ganador (como lo afirman los<br />

guías <strong>de</strong> turistas), o tal vez era un jugador <strong>de</strong>signado<br />

previamente para tener ese supuesto honor. Al mismo<br />

tiempo formula la hipótesis <strong>de</strong> que el juego <strong>de</strong> pelota<br />

era un medio para dirimir conflictos entre ciuda<strong>de</strong>s-<br />

Estado. (Bien harían los tlatoanis <strong>de</strong> nuestros días<br />

en dirimir sus conflictos guerreros con medios como<br />

éste. Entonces yo no pondría objeción alguna a que el<br />

juego terminara con un sacrificio.)<br />

En cuanto al subtítulo <strong><strong>de</strong>l</strong> libro, “<strong>La</strong> urbe que representa<br />

el orbe”, ciertamente que ésta es una característica<br />

<strong>de</strong> muchas ciuda<strong>de</strong>s mesoamericanas. Pero Sara<br />

<strong>La</strong>drón <strong>de</strong> Guevara <strong>de</strong>staca la importancia <strong><strong>de</strong>l</strong> planeta<br />

Venus, representante <strong>de</strong> Quetzalcóatl, con sus periodos<br />

<strong>de</strong> visibilidad e invisibilidad, que regía la configuración<br />

<strong>de</strong> los templos en el abigarrado centro ceremonial.<br />

Suce<strong>de</strong> algo parecido a lo que advirtió Alberto<br />

Davidoff Misrachi en Arqueologías <strong><strong>de</strong>l</strong> espejo (1996),<br />

su estudio sobre Tula, esa otra gran ciudad <strong><strong>de</strong>l</strong> Epiclásico;<br />

algo que los arqueólogos por sistema no<br />

mencionan, pero jamás rebaten, y que coinci<strong>de</strong><br />

en mucho con algunas i<strong>de</strong>as <strong>de</strong> <strong>La</strong>drón <strong>de</strong><br />

Guevara sobre El Tajín: “A diferencia <strong>de</strong> las<br />

ciuda<strong>de</strong>s típicas mesoamericanas, don<strong>de</strong> las<br />

calles o calzadas siguen líneas rectas, sugerimos<br />

que el sitio obligaba a los fieles visitantes<br />

a seguir caminos caprichosos, como los que<br />

sigue Venus en la bóveda celeste. Si en otras<br />

ciuda<strong>de</strong>s mesoamericanas se guió a las procesiones<br />

rituales en línea recta, como la que<br />

siguen el Sol o la Luna sobre el firmamento,<br />

en El Tajín, <strong>de</strong>dicado a Quetzalcóatl, gemelo<br />

divino, estrella <strong>de</strong> la mañana y <strong>de</strong> la tar<strong>de</strong>,<br />

Tlahuizcalpantecuhtli, Venus, había que imitar<br />

el curso <strong>de</strong> su eclíptica.”<br />

Una contribución importante <strong>de</strong> <strong>La</strong>drón<br />

<strong>de</strong> Guevara es el análisis <strong><strong>de</strong>l</strong> altar <strong><strong>de</strong>l</strong> Edificio<br />

4, que representa al universo. Lo presenta tal<br />

como es en un dibujo a línea, en dos dimensiones,<br />

así como en una representación figurada<br />

en tres dimensiones, que incluye, por<br />

cierto, la cuarta, puesto que el signo ollin que<br />

se yergue es el signo <strong><strong>de</strong>l</strong> movimiento. También<br />

es importante su explicación <strong><strong>de</strong>l</strong> funcionamiento<br />

<strong>de</strong> la imbricación mesoamericana<br />

presente en El Tajín, y particularmente en la<br />

Pirámi<strong>de</strong> <strong>de</strong> los Nichos, <strong>de</strong> los calendarios <strong>de</strong><br />

260 y <strong>de</strong> 365 días, <strong><strong>de</strong>l</strong> ciclo <strong>de</strong> 52 años <strong>de</strong> 365<br />

días equivalente a 73 ciclos <strong>de</strong> 260 días.<br />

Nos damos cuenta una vez más <strong>de</strong> que<br />

México es muchos Méxicos, muchas ciuda<strong>de</strong>s, muchas<br />

regiones. Éste es el acierto <strong>de</strong> la Serie Ciuda<strong>de</strong>s: cada<br />

una es una variante, una historia individual <strong>de</strong>ntro<br />

<strong>de</strong> la estructura <strong>de</strong> opciones que pue<strong>de</strong> consi<strong>de</strong>rarse<br />

que es la civilización mesoamericana, que no impone<br />

solamente una uniformidad sino un juego <strong>de</strong> variantes.<br />

Una <strong>de</strong> ellas es la opción, la respuesta urbana <strong>de</strong><br />

El Tajín, con todas sus peculiarida<strong>de</strong>s. Felizmente las<br />

pinturas en cerámica y mural, los bajorrelieves y las<br />

estatuas, y la organización urbana misma, que se han<br />

ido abriendo para nosotros en las últimas décadas, nos<br />

permiten a<strong>de</strong>ntrarnos a conocer las opciones, los énfasis<br />

—iconográficos, mentales, religiosos, corporales—<br />

<strong>de</strong> este extraño mundo alucinado sacrificial y masculino<br />

que fue El Tajín.<br />

El libro <strong>de</strong> Sara <strong>La</strong>drón <strong>de</strong> Guevara es una excelente<br />

introducción a El Tajín. Funciona también como una<br />

guía para visitar el sitio y gracias a su bibliografía final<br />

permite empren<strong>de</strong>r otras lecturas sobre su <strong>de</strong>scubrimiento<br />

paulatino. Sin olvidar que ahora tenemos<br />

más herramientas para leer, o para a<strong>de</strong>ntrarnos en la<br />

lectura <strong><strong>de</strong>l</strong> lenguaje pictográfico <strong>de</strong> los artistas sacerdotales<br />

y estatales <strong>de</strong> El Tajín, que <strong>de</strong>ben buscarse en<br />

libros <strong>de</strong> formato mayor como el recientemente publicado<br />

por Arturo Pascual Soto: El Tajín. Arte y po<strong>de</strong>r,<br />

editado por el inah y la unam. Poco a poco, el extraño<br />

mundo <strong>de</strong> El Tajín está comenzando a entregarnos sus<br />

secretos. W<br />

Rodrigo Martínez Baracs es investigador <strong>de</strong> la<br />

Dirección <strong>de</strong> Estudios Históricos, <strong><strong>de</strong>l</strong> INAH. En 2010<br />

publicó <strong>La</strong> biblioteca <strong>de</strong> mi padre.<br />

Visita nuestra<br />

Librería Virtual<br />

con miles <strong>de</strong><br />

títulos a tu<br />

disposición.<br />

Te esperamos<br />

con los libros<br />

abiertos<br />

www<br />

fondo<br />

<strong>de</strong>cultura<br />

economica<br />

com<br />

OCTUBRE DE <strong>2011</strong> 17


He aquí la nueva edición<br />

<strong>de</strong> uno <strong>de</strong> los<br />

gran<strong>de</strong>s clásicos <strong>de</strong><br />

la literatura nahua,<br />

a cargo <strong>de</strong> nuestro<br />

tlamatini o sabio<br />

Miguel León-Portilla,<br />

quien ha sido<br />

en México el mayor<br />

estudioso, editor y<br />

divulgador <strong>de</strong> la cultura nahua, como lo <strong>de</strong>muestra el<br />

que una edición anterior (sep-fce, 1991) <strong>de</strong> estos Huehuehtlahtolli<br />

fuera <strong>de</strong> 630 mil ejemplares. Esa edición<br />

<strong>de</strong> la obra preparada por Andrés <strong>de</strong> Olmos incluía su<br />

traducción completa, la transcripción <strong><strong>de</strong>l</strong> original náhuatl<br />

solamente <strong><strong>de</strong>l</strong> primer discurso y no contenía el<br />

facsímil; la actual ofrece, a<strong>de</strong>más <strong><strong>de</strong>l</strong> estudio introductorio<br />

<strong>de</strong> León-Portilla, el facsímil completo <strong>de</strong> la<br />

edición <strong><strong>de</strong>l</strong> franciscano fray Juan Bautista a partir <strong><strong>de</strong>l</strong><br />

original <strong>de</strong> Olmos (México, 1600), así como la transcripción<br />

<strong>de</strong> todos los textos en náhuatl y su traducción<br />

íntegra y anotada, a cargo <strong>de</strong> Librado Silva Galeana.<br />

<strong>La</strong> edición es simple y clara, por lo que permite<br />

nuevamente refrescarnos con esa retórica <strong><strong>de</strong>l</strong>icada,<br />

que no parece encajar con la escultura y los vestigios<br />

<strong>de</strong> los templos mexicas, que dan constancia <strong><strong>de</strong>l</strong><br />

<strong>de</strong>rramamiento <strong>de</strong> sangre que ejercían guerreros y<br />

sacerdotes: “Hijo mío, mi collar, mi pluma preciosa<br />

[…] como si fueras un pajarito apenas pue<strong>de</strong>s picotear;<br />

[…] has crecido como si acabaras <strong>de</strong> salir <strong>de</strong> tu<br />

cascaroncito.”<br />

Los huehuehtlahtolli, “antigua palabra”, eran discursos<br />

<strong>de</strong> la cultura nahua, pronunciados en los momentos<br />

signifi cativos <strong>de</strong> la vida comunitaria, social y<br />

política, dirigidos a los hijos —<strong>de</strong>s<strong>de</strong> pequeños y hasta<br />

su matrimonio—, las madres, las hijas, los gobernantes,<br />

los merca<strong>de</strong>res, los médicos y los propios dioses.<br />

Esta edición reúne 29 <strong>de</strong> esas pláticas, <strong>de</strong> las cuales 15<br />

se refi eren a ritos <strong>de</strong> pasaje a lo largo <strong><strong>de</strong>l</strong> ciclo <strong>de</strong> la vida.<br />

Los que se refi eren a los gobernantes tratan asuntos <strong>de</strong><br />

ética y buen gobierno; algunos son discursos con motivo<br />

<strong>de</strong> la elección <strong>de</strong> gobernantes.<br />

Estos discursos nahuas fueron recogidos originalmente<br />

por fray Andrés <strong>de</strong> Olmos, el formidable<br />

etnógrafo y activo evangelizador que, en 1533, recibió<br />

<strong><strong>de</strong>l</strong> presi<strong>de</strong>nte <strong>de</strong> la Real Audiencia <strong>de</strong> México,<br />

don Sebastián Ramírez <strong>de</strong> Fuenleal, y <strong><strong>de</strong>l</strong> custodio<br />

<strong>de</strong> los franciscanos, fray Martín <strong>de</strong> Valencia, la encomienda<br />

<strong>de</strong> escribir un “libro” <strong>de</strong> “las antigueda<strong>de</strong>s<br />

<strong>de</strong> estos naturales indios, en especial <strong>de</strong> México<br />

y Tetzcuco y Tlaxcala”. Esa increíble obra se perdió,<br />

pero esta recopilación <strong>de</strong> huehuehtlahtolli fue parte<br />

<strong>de</strong> su esfuerzo.<br />

El oidor y también conocedor <strong>de</strong> la cultura nahua<br />

Alonso <strong>de</strong> Zorita escribió sobre esta obra <strong>de</strong> Olmos:<br />

“E un religioso muy antiguo en aquella tierra e que<br />

ha siempre tratado e comunicado y doctrinado aquellas<br />

gentes, los tradujo <strong>de</strong> su lengua y dice que hizo<br />

RESEÑA<br />

Discursos <strong><strong>de</strong>l</strong> pasado<br />

Consejos prácticos, normas <strong>de</strong> comportamiento,<br />

enseñanzas <strong>de</strong> todo tipo: eso hallará el lector <strong>de</strong> los<br />

Huehuehtlahtolli, que hemos puesto a circular en una<br />

nueva edición. A<strong>de</strong>más <strong>de</strong> la reproducción facsimilar<br />

<strong><strong>de</strong>l</strong> libro preparado por Andrés <strong>de</strong> Olmos hacia 1535 y<br />

publicado en 1600 por Juan Bautista, se incluye todo el<br />

texto en náhuatl y español, más abundantes notas y un<br />

esclarecedor estudio introductorio<br />

ANDREA MARTÍNEZ BARACS<br />

a unos principales que los escribiesen, e que no pusiesen<br />

más que la sustancia <strong>de</strong> ellos […] y que los nombres<br />

que había <strong>de</strong> sus dioses, les avisó que los quitasen e pusiesen<br />

el nombre <strong><strong>de</strong>l</strong> Dios verda<strong>de</strong>ro y Señor nuestro.”<br />

Es así que estos huehuehtlahtolli nos llegan fatalmente<br />

“cristianizados”, y eso por partida doble. En efecto, la<br />

colección <strong>de</strong> estos sermones nunca fue publicada en<br />

tiempos <strong>de</strong> Olmos, sino más <strong>de</strong> medio siglo <strong>de</strong>spués,<br />

cuando otro franciscano <strong><strong>de</strong>l</strong> mismo Colegio <strong>de</strong> la Santa<br />

Cruz <strong>de</strong> Tlatelolco, fray Juan Bautista, los halló y<br />

editó en náhuatl, añadiendo él también sustituciones<br />

religiosas o nuevos contenidos —incluso sermones<br />

completos— francamente cristianos.<br />

<strong>La</strong> edición <strong>de</strong> Juan Bautista incluye textos en español:<br />

títulos intercalados en el texto náhuatl y traducciones<br />

<strong>de</strong> algunos huehuehtlahtolli, principalmente <strong>de</strong><br />

contenido cristiano, al fi nal <strong><strong>de</strong>l</strong> tomo. Estas adiciones<br />

se atribuyen a Olmos mismo, aunque está claro que<br />

Juan Bautista hizo asimismo diversas modifi caciones,<br />

sobre todo con propósitos <strong>de</strong> cristianización.<br />

Los huehuehtlahtolli más cercanos a su original prehispánico<br />

son los contenidos en el libro vi <strong>de</strong> la Historia<br />

general <strong>de</strong> las cosas <strong>de</strong> la Nueva España, <strong>de</strong> fray<br />

Bernardino <strong>de</strong> Sahagún, que por un afán antropológico<br />

quiso registrar la civilización que se transformaba<br />

ante sus ojos, y <strong>de</strong>jó en su sitio los dioses con su nombre<br />

y atributos.<br />

<strong>La</strong> edición basada en Olmos que estamos comentando<br />

parece inclinarse hacia una búsqueda <strong><strong>de</strong>l</strong> original<br />

prehispánico; así se pue<strong>de</strong> interpretar la <strong>de</strong>cisión <strong>de</strong> no<br />

incluir en la transcripción los pasajes en español. Tenemos<br />

a la mano el facsímil completo, por lo que la información<br />

no se pier<strong>de</strong>, pero resulta difícil seguir el texto<br />

<strong>de</strong> uno a otro, pues sus divisiones o parágrafos numerados<br />

no coinci<strong>de</strong>n, por lo que quedan sumergidos datos<br />

signifi cativos como el título en español “Plática a los<br />

principales <strong>de</strong> Tlaxcalla” (f. 51r <strong><strong>de</strong>l</strong> facsímil), que no se<br />

repite en náhuatl ni en la transcripción (pp. 426-427).<br />

Es difícil limpiar las obras que han llegado hasta<br />

nuestras manos <strong>de</strong> las capas <strong>de</strong> cristianismo que se les<br />

añadieron. <strong>La</strong> historiografía reciente sobre la materia,<br />

<strong>de</strong> una vitalidad sorpren<strong>de</strong>nte, se refi ere directamente<br />

al sincretismo en la obra católica en náhuatl <strong><strong>de</strong>l</strong> periodo<br />

virreinal: catecismos y sermonarios católicos,<br />

obras <strong>de</strong> teatro evangelizador, cantares retocados por<br />

los frailes, o huehuehtlahtolli. Aun en los casos <strong>de</strong> productos<br />

como la edición <strong>de</strong> Juan Bautista, sometidos directamente<br />

a la censura <strong>de</strong> la iglesia, el mismo uso <strong>de</strong><br />

los conceptos nahuas altera el mensaje católico. Aquí<br />

encontramos por ejemplo, como señala en la introducción<br />

León-Portilla, el concepto <strong>de</strong> “merecer”, <strong><strong>de</strong>l</strong> que<br />

<strong>de</strong>riva macehualli, “hombre <strong><strong>de</strong>l</strong> común” pero también<br />

humano cualquiera, y cuya utilización cristiana incorpora<br />

un pensamiento central <strong>de</strong> la religión mesoamericana.<br />

Pero, a<strong>de</strong>más, en varias <strong>de</strong> estas obras colaboraron<br />

directamente informantes y sabios nahuas,<br />

imbuidos aún <strong>de</strong> su cultura. Finalmente, algunos ma-<br />

HUEHUEHTLAHTOLLI<br />

Testimonios <strong>de</strong> la<br />

antigua palabra.<br />

Recogidos por<br />

fray Andrés <strong>de</strong><br />

Olmos hacia<br />

1535<br />

EDICIÓN Y<br />

ESTUDIO<br />

INTRODUCTORIO<br />

DE MIGUEL<br />

LEÓN-PORTILLA<br />

biblioteca<br />

Americana<br />

2ª ed., <strong>2011</strong>, 504 pp.<br />

978 607 16 0561<br />

$300<br />

teriales <strong>de</strong> catequización producidos lejos <strong>de</strong> las<br />

ciuda<strong>de</strong>s y <strong><strong>de</strong>l</strong> control eclesiástico revelan alteraciones<br />

sustanciales en el mensaje católico.<br />

<strong>La</strong> recuperación <strong>de</strong> huehuehtlahtolli fue un producto<br />

excelso <strong>de</strong> ese gran proyecto <strong>de</strong> conocimiento<br />

etnográfi co y recuperación lingüística y literaria<br />

que reunió a numerosos sabios poco <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> la<br />

conquista y a lo largo <strong><strong>de</strong>l</strong> siglo xvi, y que tuvo como<br />

su mayor base el Colegio <strong>de</strong> la Santa Cruz <strong>de</strong> Tlatelolco:<br />

eran Bartolomé <strong>de</strong> <strong>La</strong>s Casas, Bernardino<br />

<strong>de</strong> Sahagún, Andrés <strong>de</strong> Olmos, Alonso <strong>de</strong> Molina,<br />

para nombrar a algunos <strong>de</strong> los más gran<strong>de</strong>s, y hasta<br />

el gramático Carochi en la primera mitad <strong><strong>de</strong>l</strong> siglo<br />

xvii, cuando fl oreció la escritura <strong><strong>de</strong>l</strong> náhuatl<br />

culto, con diacríticos y el saltillo o pausa glotal<br />

como consonante. Estos trabajos <strong>de</strong> recopilación<br />

y or<strong>de</strong>nación enciclopédica, vocabularios y gramáticas,<br />

poesía y retórica náhuatl, ocurrían siempre<br />

en paralelo con el quehacer principal <strong>de</strong> todos esos<br />

frailes: la evangelización <strong>de</strong> México, para la que<br />

elaboraron tantas obras <strong>de</strong> apoyo.<br />

Los huehuehtlahtolli cayeron exactamente en la<br />

intersección <strong>de</strong> tres líneas <strong>de</strong> trabajo: antropología,<br />

literatura y evangelización. Eran discursos en<br />

alto lenguaje y alta literatura, “con primores <strong>de</strong> su<br />

lengua”, como escribió Sahagún. Eran portadores<br />

<strong>de</strong> las normas <strong>de</strong> vida <strong>de</strong> la cultura nahua; los frailes<br />

adoptaron los huehuehtlahtolli porque esas normas,<br />

hechas <strong>de</strong> <strong><strong>de</strong>l</strong>ica<strong>de</strong>za en el trato, mesura y discreción,<br />

gustaron a la humildad y austeridad que<br />

seguían ellos mismos. Aunque no <strong>de</strong>ja uno <strong>de</strong> preguntarse<br />

si no hubo nunca huehuehtlahtolli guerreros<br />

(poesía guerrera nahua sí la hay) y huehuehtlahtolli<br />

más directamente ligados a los cultos a los<br />

dioses, que incorporaran los rituales sangrientos<br />

asociados con ellos.<br />

Los huehuehtlahtolli cristianos <strong>de</strong> Olmos y Bautista<br />

representan la sorpren<strong>de</strong>nte reutilización <strong>de</strong><br />

discursos comunitarios mexicas para una evangelización<br />

que se vuelve curso <strong>de</strong> civilidad nahua.<br />

Estos discursos, puestos por escrito, organizados<br />

y modifi cados por los frailes, parecen aún en uso<br />

en 1600, al menos en el caso <strong>de</strong> las exhortaciones<br />

<strong>de</strong> los “principales <strong>de</strong> Tlaxcalla”, referidas a las ceremonias<br />

<strong>de</strong> investidura que por fuerza seguían<br />

existiendo en las repúblicas <strong>de</strong> indios novohispanas.<br />

En este sentido, los huehuehtlahtolli representan<br />

un periodo <strong>de</strong> equilibrio utópico entre las dos<br />

culturas: manifestaciones <strong>de</strong> la alta cultura nahua,<br />

aún vigente, en su etapa cristiana. W<br />

Andrea Martínez Baracs, doctora en historia por<br />

El Colegio <strong>de</strong> México, es autora <strong>de</strong> Repertorio<br />

<strong>de</strong> Cuernavaca (Clío, <strong>2011</strong>) y presi<strong>de</strong>nta <strong>de</strong> la<br />

Biblioteca Digital Mexicana (bdmx.mx).<br />

18 OCTUBRE DE <strong>2011</strong>


Transmutada en literatura y obras artísticas <strong>de</strong> toda laya, la nota roja encontró en el<br />

proyecto <strong>de</strong> Gerardo Villa<strong><strong>de</strong>l</strong>ángel un modo <strong>de</strong> narrar la historia <strong><strong>de</strong>l</strong> México mo<strong>de</strong>rno.<br />

Con relatos punzantes y enigmáticos dibujos, grabados, piezas intervenidas, los autores<br />

reunidos en el segundo volumen <strong>de</strong> El libro rojo nos enfrentan con el abismo criminal,<br />

ese misterio que acecha <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> cada lector<br />

<strong>La</strong> nota roja ha reencontrado<br />

el cauce literario abierto<br />

en el siglo xix por Vicente<br />

Riva Palacio, Manuel Payno,<br />

Francisco Zarco, entre<br />

otros célebres escritores<br />

que participaron en El libro<br />

rojo 1520-1867. Este regreso<br />

histórico, literario y gráfico<br />

a la nota roja se lo <strong>de</strong>bemos<br />

a Gerardo Villa<strong><strong>de</strong>l</strong>ángel, quien ha realizado<br />

un gran trabajo <strong>de</strong> selección <strong>de</strong> los casos<br />

más escandalosos <strong>de</strong> la nota roja en México,<br />

<strong>de</strong>s<strong>de</strong> don<strong>de</strong> la <strong>de</strong>jara aquella empresa<br />

<strong>de</strong>cimonónica.<br />

Nada más lejano <strong><strong>de</strong>l</strong> submundo editorial<br />

<strong>de</strong> la nota roja que esta nueva obra, don<strong>de</strong><br />

el crimen se ha convertido en expresión<br />

artística. Sin fotos a todo color <strong>de</strong> cuerpos<br />

mutilados o irreconocibles, charcos<br />

<strong>de</strong> sangre, ropas hechas girones, leyendas<br />

espectaculares con gran<strong>de</strong>s letras y entre<br />

signos <strong>de</strong> admiración, plumas amarillistas<br />

que redactan mal, en El libro rojo el género<br />

sangriento ha <strong>de</strong>jado <strong>de</strong> ser tal para convertirse<br />

en otra cosa que, sin embargo, no<br />

traiciona la raíz terrorífica <strong><strong>de</strong>l</strong> hecho verídico<br />

ni nos quita el placer <strong>de</strong> hurgar en el<br />

suceso sanguinario, en la experiencia límite<br />

<strong>de</strong> la mente criminal, siempre <strong>de</strong>generada,<br />

perversa, que abandona por mucho los<br />

contornos mínimos que requiere cualquier<br />

convivencia social. En las páginas <strong>de</strong> papel<br />

couché <strong>de</strong> este volumen se intercalan los<br />

relatos, en que el crimen se presenta con<br />

buena prosa literaria, y la obra gráfica <strong>de</strong><br />

diferentes artistas nacionales. <strong>La</strong> cubierta<br />

—plateada, brillosa y reflectante— es enigmática<br />

como lo es todo espejo; nos <strong>de</strong>vuelve<br />

nuestra imagen distorsionada, como<br />

si <strong>de</strong> uno antiguo y <strong>de</strong>sgastado se tratara,<br />

uno <strong>de</strong> esos espejos don<strong>de</strong> siempre tiene algo <strong>de</strong> aterrador<br />

mirarse porque nos sentimos observados por<br />

todos los ojos que se han posado ahí antes, que ahora<br />

coinci<strong>de</strong>n con los nuestros y se vuelven todos una<br />

sola mirada.<br />

En el primer volumen (fce, 2008) se presentaron<br />

50 casos ocurridos entre 1868 y 1928; este segundo<br />

y nuevo volumen contiene 26 casos que correspon<strong>de</strong>n<br />

al periodo <strong>de</strong> 1928 a 1959 (con lo que, <strong>de</strong> acuerdo<br />

con el proyecto original, faltan aún tres volúmenes<br />

por publicarse) que permiten tomarle el pulso a<br />

aquellos convulsos años a partir <strong>de</strong> las fuerzas más<br />

oscuras, irracionales, subterráneas e incontrolables<br />

que operan en el fondo <strong>de</strong> toda época. <strong>La</strong>s tres décadas<br />

<strong>de</strong> que se ocupa la obra están enmarcadas en un<br />

EL LIBRO ROJO,<br />

CONTINUACIÓN.<br />

VOLUMEN II<br />

GERARDO<br />

VILLADELÁNGEL<br />

(COORD.)<br />

tezontle<br />

1ª ed., <strong>2011</strong>, 504 pp.<br />

968 607 16 0676 1<br />

(empastada)<br />

$ 900<br />

968 978 16 0675 4<br />

(rústica)<br />

$ 650<br />

RESEÑA<br />

<strong>La</strong> nota roja en un espejo<br />

XÓCHITL MAYORQUÍN<br />

contexto mundial <strong>de</strong> guerra y uno nacional posrevolucionario,<br />

en el que se transitó <strong><strong>de</strong>l</strong> periodo <strong>de</strong> gobiernos<br />

militares a los civiles y a la institucionalización e<br />

industrialización <strong><strong>de</strong>l</strong> país, una época marcada por la<br />

persecución y la represión oficial contra la oposición<br />

política, la prensa libre y los cultos religiosos. Por las<br />

páginas <strong><strong>de</strong>l</strong> segundo volumen <strong>de</strong> El libro rojo <strong>de</strong>sfilan<br />

nombres <strong>de</strong> personajes <strong><strong>de</strong>l</strong> más alto y rancio folclor <strong>de</strong><br />

la clase política en México —a la que todavía le sobreviven<br />

varios here<strong>de</strong>ros indiscutibles—, como Maximino<br />

Ávila Camacho, Gonzalo N. Santos y<br />

Saturnino Cedillo; también personajes que<br />

se convirtieron en emblemas <strong>de</strong> aquella<br />

época por diversas razones, como el criminalista<br />

Alfonso Quiroz Cuarón y el padre<br />

<strong><strong>de</strong>l</strong> penal <strong>de</strong> las islas Marías, Juan Manuel<br />

Martínez, alias El Padre Trampitas, gracias<br />

al cual varios presos encontraron la<br />

re<strong>de</strong>nción espiritual.<br />

Provenientes <strong>de</strong> muchos ámbitos, no<br />

sólo <strong>de</strong> la literatura, a los autores a quienes<br />

se les pidió presentarnos los casos parece<br />

habérseles dado amplia libertad para ello.<br />

Algunos optaron por el relato histórico or<strong>de</strong>nado<br />

y pulcro, sin mayor pretensión estilística<br />

que la claridad; otros se <strong>de</strong>cidieron<br />

por el cuento con apego a los datos reales; y<br />

están también los autores que a mi parecer<br />

nos ofrecen los relatos más efectivos porque<br />

cuentan los casos como anécdota, sin<br />

mayor artificio <strong><strong>de</strong>l</strong> que usaríamos en una<br />

conversación con amigos. Estos últimos<br />

relatos tienen todo el encanto misterioso<br />

<strong><strong>de</strong>l</strong> chisme, <strong>de</strong> lo que tiene una parada<br />

obligada en pláticas discretas <strong>de</strong> oficinistas,<br />

estudiantes en clase, amas <strong>de</strong> casa que<br />

callan en presencia <strong>de</strong> los niños; nos hacen<br />

sentirnos rebasados y enrarecen el ambiente<br />

acaso porque los crímenes fueron<br />

cometidos contra alguien como nosotros<br />

por alguien también como nosotros.<br />

Los asesinatos resguardados por este libro-espejo<br />

cimbraron en su momento al país por su brutalidad y<br />

nutrieron con su leyenda el imaginario colectivo <strong><strong>de</strong>l</strong> terror,<br />

el heroísmo y la santidad. Crímenes cometidos lo<br />

mismo por miembros <strong>de</strong> la clase baja que por burgueses,<br />

religiosos, militares e incluso artistas y extranjeros<br />

que encontraron en México su funesta suerte; cometidos<br />

en Tabasco, San Luis Potosí o Morelos, en la<br />

Ciudad <strong>de</strong> México, León, Tijuana, Mexicali o Mazatlán.<br />

Aquí se relatan, entre otras, las historias <strong><strong>de</strong>l</strong> asesinato<br />

<strong><strong>de</strong>l</strong> presi<strong>de</strong>nte Obregón a manos <strong><strong>de</strong>l</strong> religioso José<br />

<strong>de</strong> León Toral y supuestamente instigado por la madre<br />

Conchita; la <strong>de</strong> una turba religiosa iracunda por el<br />

asesinato <strong>de</strong> uno <strong>de</strong> los suyos, que sólo calma su frenesí<br />

con la muerte pública <strong>de</strong> los agresores, jóvenes provo-<br />

cadores anticristeros; la <strong>de</strong> León Trotsky, asesinado<br />

en Coyoacán en medio <strong>de</strong> un enredijo <strong>de</strong> intrigas,<br />

traiciones, espionaje, fanatismos, i<strong>de</strong>ntida<strong>de</strong>s<br />

falsas y otros misterios que parecen salidos <strong>de</strong> una<br />

ficción <strong>de</strong>masiado atrevida; la <strong>de</strong> Goyo Cár<strong>de</strong>nas,<br />

ultramisógino y primer asesino en serie <strong><strong>de</strong>l</strong> país,<br />

convertido luego en un preso ejemplar en Lecumberri;<br />

la <strong><strong>de</strong>l</strong> intento <strong>de</strong> asesinato <strong><strong>de</strong>l</strong> presi<strong>de</strong>nte Pascual<br />

Ortiz Rubio, contada en forma <strong>de</strong> autoentrevista<br />

ficticia; la <strong>de</strong> Juan Soldado, militar acusado<br />

injustamente <strong>de</strong> violación y objeto <strong>de</strong> posterior <strong>de</strong>voción<br />

colectiva en Tijuana, contada por Heriberto<br />

Yépez entre el relato <strong>de</strong> hechos y el ensayo psicológico;<br />

la <strong><strong>de</strong>l</strong> escritor William Burroughs, quien mató<br />

a su mujer durante una recreación <strong>de</strong> la leyenda <strong>de</strong><br />

Guillermo Tell en la colonia Roma; el asesinato <strong>de</strong><br />

los ricos hermanos Lledías, caso que muestra los<br />

grotescos límites a que pue<strong>de</strong> llegar, en cuestión <strong>de</strong><br />

minutos, el crimen y la injusticia en nuestro país; la<br />

contada por J. M. Servín sobre el entrañable Pancho<br />

Valentino, luchador amateur, gigoló, campeón <strong>de</strong><br />

danzón y tango en el Salón México, quien explica<br />

las motivaciones y fracasos <strong>de</strong> sus fechorías con<br />

aquella frase que se siente como ácido en la herida:<br />

“yo soy producto <strong>de</strong> México”.<br />

<strong>La</strong>s causas que llevan a cometer estos asesinatos<br />

son variadas: los <strong>de</strong>sór<strong>de</strong>nes mentales congénitos,<br />

el <strong>de</strong>sasosiego existencial, la miseria económica,<br />

los i<strong>de</strong>ales políticos y religiosos, el engaño pasional,<br />

la ambición <strong>de</strong> po<strong>de</strong>r; pero el sabor que queda<br />

en la boca muchas veces es el mismo: en el origen<br />

<strong>de</strong> todos estos actos está la estupi<strong>de</strong>z, quizá porque<br />

el resultado es el mismo siempre: un cuerpo inerte,<br />

el silencio brutal, el fin <strong>de</strong>finitivo <strong><strong>de</strong>l</strong> abuso, el<br />

rechazo, la crítica, la discusión y toda diferencia.<br />

Luego, minutos interminables en que el mundo no<br />

sospecha siquiera <strong>de</strong> esa isla sin gravedad que es la<br />

escena <strong><strong>de</strong>l</strong> crimen. Al menos eso queremos y necesitamos<br />

pensar porque en realidad, lo sabemos,<br />

no pasa nada: la muerte es el acto más solitario; no<br />

trastorna en nada el curso <strong>de</strong> la vida, tan sólo nos<br />

incumbe a nosotros y nuestro pequeño universo <strong>de</strong><br />

lo humano.<br />

No sólo por su aspecto, éste es un libro-espejo.<br />

Después <strong>de</strong> leer los crímenes al lector le queda la<br />

impresión <strong>de</strong> haber mirado en sí mismo a un asesino.<br />

El libro rojo abre por instantes una zona <strong>de</strong>nsa e<br />

insoportable, habitada por murmullos incomprensibles<br />

<strong>de</strong> mentes criminales que parecen querernos<br />

<strong>de</strong>cir algo sobre nosotros mismos. W<br />

Xóchitl Mayorquín estudió fi losofía en la UNAM,<br />

don<strong>de</strong> actualmente cursa una maestría en la misma<br />

disciplina. Ha publicado cuento y reseña en revistas<br />

como Íngrima y Contrapunto.<br />

OCTUBRE DE <strong>2011</strong> 19


Ilustración: EMMANUEL PEÑA<br />

C A P I T E L<br />

Gutenberg<br />

en línea<br />

Nadie pue<strong>de</strong> poner fecha <strong>de</strong> nacimiento<br />

al primer volumen que salió<br />

<strong>de</strong> las prensas <strong>de</strong> Gutenberg,<br />

pero sí es factible hacerlo con el<br />

primer libro electrónico: 4 <strong>de</strong> julio <strong>de</strong> 1971. O<br />

al menos eso cree mucha gente, pues en ese<br />

día se puso a circular la primera gota <strong><strong>de</strong>l</strong> hoy<br />

aluvión digital. Quien la colocó en el lecho<br />

<strong><strong>de</strong>l</strong> río informático fue Michael Hart, entonces<br />

alumno <strong>de</strong> la Universidad <strong>de</strong> Illinois en<br />

Urbana y amigo <strong>de</strong> uno <strong>de</strong> los operarios <strong>de</strong><br />

la Xerox Sigma V <strong><strong>de</strong>l</strong> <strong>La</strong>boratorio <strong>de</strong> Investigación<br />

en Materiales, quien puso a su disposición<br />

un poco <strong>de</strong> tiempo muerto <strong>de</strong> esa<br />

mastodóntica mainframe. Emocionado por<br />

los fuegos <strong>de</strong> artifi cio con que se festejaba<br />

la entonces casi bicentenaria <strong>de</strong>claración <strong>de</strong><br />

in<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>ncia, Hart capturó el encendido<br />

texto que dio origen a Estados Unidos con la<br />

intención <strong>de</strong> mandarlo por correo electrónico<br />

a todo aquel que tuviera una cuenta en el<br />

sistema, pero fue advertido <strong>de</strong> que eso atentaría<br />

contra la red, por lo que <strong>de</strong>cidió ponerlo<br />

a disposición <strong>de</strong> los usuarios que quisieran<br />

<strong>de</strong>scargarlo a sus terminales. Según narra<br />

la leyenda, 6 <strong>de</strong> las 100 personas conectadas<br />

en ese momento aceptaron la invitación<br />

mandada, ésa sí, por correo, y el manantial<br />

comenzó a manar. Michael Hart pudo ver su<br />

fl ujo durante más <strong>de</strong> cuatro décadas, hasta el<br />

pasado 6 <strong>de</strong> septiembre, cuando fue hallado<br />

muerto en su hogar.<br />

<strong>La</strong> fi gura <strong><strong>de</strong>l</strong> inventor maguntino habría<br />

<strong>de</strong> servir <strong>de</strong> inspiración a Hart,<br />

quien creó el Project Gutenberg<br />

(www.gutenberg.org), un repositorio<br />

<strong>de</strong> libros electrónicos gratuitos, todos <strong>de</strong><br />

dominio público —al menos <strong>de</strong>s<strong>de</strong> la óptica<br />

legal estaduni<strong>de</strong>nse—, en el que actualmente<br />

pue<strong>de</strong>n consultarse más <strong>de</strong> 36 mil libros<br />

en una sesentena <strong>de</strong> lenguas. Des<strong>de</strong> luego,<br />

es en inglés don<strong>de</strong> hay más y mejores obras,<br />

como pue<strong>de</strong> comprobarse al ver la lista <strong>de</strong><br />

las más <strong>de</strong>scargadas durante el septiembre<br />

reciente: <strong>de</strong>bajo <strong>de</strong> un Kamasutra (con casi<br />

28 mil <strong>de</strong>scargas), están obras como The Adventures<br />

of Sherlock Holmes <strong>de</strong> Arthur Conan<br />

Doyle (unas 17 mil), Pri<strong>de</strong> and Prejudice<br />

<strong>de</strong> Jane Austen (más <strong>de</strong> 16 mil), Adventures<br />

of Huckleberry Finn <strong>de</strong> Mark Twain y Alice’s<br />

Adventures in Won<strong>de</strong>rland <strong>de</strong> Lewis Carroll<br />

(ambas entre 12 y 13 mil). Hart capturó personalmente<br />

los primeros libros —la constitución<br />

estaduni<strong>de</strong>nse, la Biblia <strong><strong>de</strong>l</strong> rey Jaime—,<br />

al punto <strong>de</strong> que para 1997 sólo contaba con<br />

313; la meta para cuando el proyecto cumpla<br />

50 años, o sea en 2021, es ofrecer un millón<br />

<strong>de</strong> obras.<br />

El caso <strong><strong>de</strong>l</strong> español ejemplifi ca las<br />

gran<strong>de</strong>s limitaciones <strong>de</strong> una iniciativa<br />

al estilo <strong>de</strong> la Wikipedia pero sin<br />

dirección fi rme, basada en un voluntariado<br />

con no mucho más que buenas intenciones;<br />

la elección <strong>de</strong> los textos, su escaneo y<br />

DE OCTUBRE DE <strong>2011</strong><br />

IMDINB<br />

GERARDO DENIZ<br />

¿Será el mundo nada más que una<br />

larga sigla, una ristra <strong>de</strong> iniciales<br />

que quieran <strong>de</strong>cir lo evi<strong>de</strong>nte pero<br />

que nadie entien<strong>de</strong>? Es probable.<br />

<strong>La</strong>s <strong><strong>de</strong>l</strong> Instituto Mexicano para<br />

el Desarrollo Integral <strong>de</strong> las<br />

Niñas Bien (imdinb) ocultan<br />

una extraña entidad que es<br />

vista, e inventada, por uno <strong>de</strong><br />

los escritores más fuera <strong><strong>de</strong>l</strong><br />

común en nuestro país. Deniz<br />

(Madrid, 1934) no muda su sonrisa<br />

paciente y fabricante <strong>de</strong> quién<br />

sabe cuántas malda<strong>de</strong>s, y sin dar<br />

una sola concesión <strong>de</strong>sentraña<br />

el mundo que se escon<strong>de</strong> <strong>de</strong>bajo<br />

<strong>de</strong> los celofanes y los neones<br />

luminosos. Nada falta ni sobra<br />

en esta escritura <strong>de</strong> tono amable<br />

y po<strong>de</strong>río <strong>de</strong>moledor. El autor es<br />

naturalmente diestro y dueño <strong>de</strong><br />

una sabiduría terrible —quien<br />

quiera atestiguarlo no tiene más<br />

que a<strong>de</strong>ntrarse en Er<strong>de</strong>ra (fce,<br />

2005), el contun<strong>de</strong>nte volumen<br />

que reúne su obra poética—.<br />

Aquí vacía el saco <strong>de</strong> escombros<br />

lujosos que <strong>de</strong> pronto uno halla<br />

en un rincón <strong>de</strong> una sociedad, la<br />

nuestra, <strong>de</strong>sbocada en su integral<br />

carrera instituida en nombre <strong><strong>de</strong>l</strong><br />

confort espiritual y los placeres<br />

banales con aires hondos, una<br />

carrera hacia un lugar que acaso<br />

estaría más abajo <strong><strong>de</strong>l</strong> bien y <strong><strong>de</strong>l</strong><br />

mal. Un gran libro <strong>de</strong> prosa <strong>de</strong> un<br />

extraordinario poeta (y traductor<br />

y ensayista y melómano y lector y<br />

polemista y…). Esta edición es un<br />

facsímil <strong>de</strong> la que en 2006 publicó<br />

Taller Ditoria, ese refugio <strong>de</strong> las<br />

artes tipográficas y la literatura<br />

sin concesiones.<br />

tezontle<br />

1ª ed., <strong>2011</strong>, 88 pp.<br />

978 607 16 0563 4<br />

$450<br />

OBRA COMPLETA<br />

JULIO TORRI<br />

Tal vez por ser fiel a su severo<br />

apotegma —“Después <strong>de</strong> los 25<br />

años sólo <strong>de</strong>be publicarse libros<br />

perfectos”—, el saltillense Julio<br />

Torri se mostró siempre reacio a<br />

dar a la imprenta su producción<br />

literaria. Toda su obra no<br />

académica cabe en este volumen,<br />

que arranca con un estudio <strong><strong>de</strong>l</strong><br />

profesor Serge I. Zaïtzeff, francés<br />

avecindado en Canadá, en el<br />

que se da cuenta <strong>de</strong> la pesada<br />

melancolía que pesaba sobre Torri,<br />

profesor enamoradizo, traductor y<br />

prologuista refinado. <strong>La</strong> prosa <strong><strong>de</strong>l</strong><br />

gran amigo <strong>de</strong> Alfonso Reyes —se<br />

reproduce aquí la correspon<strong>de</strong>ncia<br />

que sostuvieron a lo largo <strong>de</strong><br />

medio siglo— es una escuela <strong>de</strong><br />

ingenio y elegancia, <strong>de</strong> precisión<br />

y agu<strong>de</strong>za; en ella se percibe el<br />

humor cultivado por la lectura<br />

y la atenta observación <strong>de</strong> las<br />

miserias humanas. Con maestría,<br />

Torri abordó el cuento breve y el<br />

ensayo libre, que es eficaz en el<br />

momento mismo <strong>de</strong> la lectura y<br />

que, sobre todo, resuena mucho<br />

tiempo <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> realizada. Y sus<br />

aforismos, explícitos o inmersos<br />

en un párrafo <strong>de</strong> más largo aliento,<br />

son dardos que producen <strong><strong>de</strong>l</strong>eite y<br />

obligan a la lenta <strong>de</strong>glución.<br />

letras mexicanas<br />

1ª ed., <strong>2011</strong>, 713 pp.<br />

978 607 16 0622 8 (empastado)<br />

$550<br />

978 607 16 0621 1 (rústico)<br />

$380<br />

EL VIAJE LITERARIO<br />

Cincuenta ensayos<br />

V. S. PRITCHETT<br />

Victor Sawdon Pritchett tal vez<br />

sea el último gran crítico literario<br />

británico y uno <strong>de</strong> los pocos<br />

biógrafos y ensayistas que ejerce la<br />

crítica <strong>de</strong>s<strong>de</strong> la óptica <strong><strong>de</strong>l</strong> creador.<br />

En este volumen, preparado por<br />

Hernán <strong>La</strong>ra Zavala, apreciamos<br />

al <strong>de</strong>cantado e insuperable crítico<br />

que con sencillez y concisión<br />

20 OCTUBRE DE <strong>2011</strong>


trasmite al lector su sapiencia<br />

<strong>de</strong>s<strong>de</strong> el incipit <strong>de</strong> cada texto.<br />

Con irónica sabiduría y eficacia,<br />

aborda autores canónicos tanto<br />

europeos como estaduni<strong>de</strong>nses,<br />

sin <strong>de</strong>jar fuera a clásicos mo<strong>de</strong>rnos<br />

españoles y latinoamericanos<br />

como Borges, García Lorca,<br />

García Márquez, Machado<br />

<strong>de</strong> Assis o Pérez Galdós. Y es<br />

que, en El viaje literario, <strong>La</strong>ra<br />

Zavala organizó una invaluable<br />

muestra <strong>de</strong> la ensayística <strong>de</strong><br />

Pritchett, con la intención<br />

<strong>de</strong> hacer una revaloración <strong>de</strong><br />

varios <strong>de</strong> los gran<strong>de</strong>s escritores<br />

contemporáneos <strong>de</strong> los dos<br />

continentes y así crear canales <strong>de</strong><br />

lectura y discusión entre ambas<br />

culturas, a partir <strong>de</strong> la pluma <strong>de</strong><br />

uno <strong>de</strong> los gran<strong>de</strong>s críticos <strong>de</strong> los<br />

últimos tiempos.<br />

lengua y estudios literarios<br />

Traducción <strong>de</strong> Ramón García<br />

1ª ed., <strong>2011</strong>, 481 pp.<br />

978 607 16 0674 7<br />

$360<br />

EL ÉXITO A TRAVÉS<br />

DEL FRACASO<br />

<strong>La</strong> paradoja <strong><strong>de</strong>l</strong> diseño<br />

HENRY PETROSKI<br />

Ingeniero e historiador <strong>de</strong> su<br />

profesión, Petrosky conjuga<br />

una mirada original con una<br />

prosa limpia y absorbente, con<br />

la que se ha ocupado lo mismo<br />

<strong><strong>de</strong>l</strong> modo en que se or<strong>de</strong>nan los<br />

libros que <strong>de</strong> las virtu<strong>de</strong>s <strong><strong>de</strong>l</strong><br />

lápiz, siempre manteniendo en<br />

equilibrio los abundantes datos<br />

con la reflexión. En este volumen<br />

se vale <strong>de</strong> la noción <strong>de</strong> fracaso<br />

para <strong>de</strong>scribir la evolución<br />

funcional <strong>de</strong> diversas cosas,<br />

<strong>de</strong>s<strong>de</strong> los sistemas para diseñar<br />

proyecciones hasta los puentes<br />

más gran<strong>de</strong>s <strong><strong>de</strong>l</strong> mundo, <strong>de</strong>s<strong>de</strong><br />

las reglas <strong><strong>de</strong>l</strong> basquetbol hasta<br />

la estructura <strong>de</strong> los rascacielos.<br />

<strong>La</strong> tesis que anima y hermana a<br />

estos ensayos es que “los diseños<br />

con mayor éxito están basados<br />

en las mejores y más completas<br />

suposiciones <strong>de</strong> fracaso”: tal es la<br />

paradoja a que alu<strong>de</strong> el subtítulo.<br />

Esta apología <strong><strong>de</strong>l</strong> tropiezo no<br />

ignora los quebrantos que pue<strong>de</strong><br />

producir un error <strong>de</strong> cálculo —se<br />

<strong>de</strong>scribe aquí, por ejemplo, la<br />

imposibilidad <strong>de</strong> prever el colapso<br />

<strong>de</strong> las Torres Gemelas— pero sí<br />

procura disminuir la importancia<br />

que el común <strong>de</strong> la gente asigna al<br />

éxito rutilante.<br />

colección popular<br />

Traducción <strong>de</strong> Liliana Andra<strong>de</strong> Llanas<br />

1ª ed., <strong>2011</strong>, 279 pp.<br />

978 607 16 0618 1<br />

$165<br />

NOVEDADES<br />

NUEVO CURSO DE<br />

CIENCIA POLÍTICA<br />

GIANFRANCO PASQUINO<br />

Este Nuevo curso <strong>de</strong> ciencia<br />

política empieza consi<strong>de</strong>rando<br />

dos gran<strong>de</strong>s dificulta<strong>de</strong>s<br />

intrínsecas a la materia: que su<br />

historia se entrelaza irremediable<br />

y fecundamente con otras<br />

disciplinas; que “la evolución<br />

<strong>de</strong> la ciencia política ocurre <strong>de</strong><br />

manera conjunta a través <strong>de</strong> la<br />

<strong>de</strong>finición/re<strong>de</strong>finición <strong><strong>de</strong>l</strong> objeto<br />

<strong>de</strong> análisis”. A partir <strong>de</strong> ahí, nos<br />

sumergimos en una exhaustiva<br />

revisión <strong>de</strong> los gran<strong>de</strong>s temas<br />

que a través <strong><strong>de</strong>l</strong> tiempo y hasta<br />

la actualidad han ocupado a los<br />

pensadores <strong><strong>de</strong>l</strong> actuar político.<br />

Des<strong>de</strong> la naturaleza y evolución <strong>de</strong><br />

este tipo <strong>de</strong> estudios, los sistemas<br />

partidistas y <strong>de</strong> representación,<br />

las políticas públicas, los<br />

regímenes <strong>de</strong>mocráticos y no<br />

<strong>de</strong>mocráticos, Pasquino realiza<br />

una bien fundamentada síntesis <strong>de</strong><br />

información que sabe aprovechar<br />

para señalar la problemática que<br />

genera cada uno <strong>de</strong> estos sistemas.<br />

<strong>La</strong> edición viene acotada con notas<br />

al margen para facilitar al lector la<br />

i<strong>de</strong>ntificación visual <strong>de</strong> los asuntos<br />

tratados en cada capítulo.<br />

política y <strong>de</strong>recho<br />

Traducción <strong>de</strong> Clara Ferri<br />

1ª ed., <strong>2011</strong>, 389 pp.<br />

978 607 16 0734 8<br />

$320<br />

EL RABO DE PACO<br />

TRIUNFO ARCINIEGAS,<br />

ILUSTRACIONES DE ÓSCAR<br />

SOACHA<br />

Aunque es natural preocuparnos,<br />

a veces falta un problema<br />

para tomar una resolución,<br />

zambullirnos en el mundo y, si uno<br />

corre con suerte, hasta cruzarse<br />

con el amor. Esto lo <strong>de</strong>scubre<br />

Paco cuando nota que le falta ese<br />

apéndice al final <strong>de</strong> su lomo, en<br />

apariencia tan inútil pero muy<br />

significativo para su i<strong>de</strong>ntidad<br />

felina. <strong>La</strong> búsqueda que empren<strong>de</strong><br />

a partir <strong>de</strong> ese momento lo llevará<br />

a adquirir conocimientos, tratar<br />

con personajes y visitar lugares<br />

que nunca habrían aparecido en su<br />

horizonte <strong>de</strong> no ser por el asunto<br />

<strong><strong>de</strong>l</strong> rabo perdido. Enriquecida con<br />

las ilustraciones <strong>de</strong> Óscar Soacha,<br />

la sencilla historia <strong>de</strong> Triunfo<br />

Arciniegas en realidad se presta<br />

a varios niveles <strong>de</strong> lectura que<br />

brindan un apoyo idóneo para<br />

educar a los niños en el respeto<br />

por las diferencias y la solución <strong>de</strong><br />

conflictos, así como a aligerar su<br />

punto <strong>de</strong> vista sobre los inevitables<br />

contratiempos que aguardan en<br />

el camino. El <strong>Fondo</strong> cuenta en<br />

su catálogo con otras obras <strong>de</strong><br />

Arciniegas, como Carmela toda la<br />

vida (A la Orilla <strong><strong>de</strong>l</strong> Viento, 2004),<br />

El vampiro y otras visitas (A la<br />

Orilla <strong><strong>de</strong>l</strong> Viento, 2000) y Roberto<br />

está loco (Los Primerísimos,<br />

2005).<br />

los primerísimos<br />

1ª ed., <strong>2011</strong>, 32 pp.<br />

978 607 16 0656 3<br />

$65<br />

DICCIONARIO<br />

BIOGRÁFICO DEL<br />

EXILIO ESPAÑOL DE<br />

1939: LOS PERIODISTAS<br />

JUAN CARLOS SÁNCHEZ<br />

ILLÁN, DIR.<br />

Dos importantes dificulta<strong>de</strong>s<br />

<strong>de</strong>bieron vencerse para dar forma<br />

a este conjunto <strong>de</strong> biografías:<br />

el contorno difuso <strong><strong>de</strong>l</strong> oficio<br />

<strong>de</strong> periodista y la escasez <strong>de</strong><br />

fuentes. Si bien para el director<br />

<strong><strong>de</strong>l</strong> proyecto el periodismo vivió<br />

en España una edad <strong>de</strong> oro en<br />

el primer tercio <strong><strong>de</strong>l</strong> siglo xx,<br />

también es cierto que quien<br />

colaboraba con la prensa “solía<br />

ser un polifacético escritor<br />

que cultivaba diversos géneros<br />

literarios”; así, más que una<br />

(imposible) nómina exhaustiva,<br />

este recuento busca recuperar las<br />

trayectorias vitales y profesionales<br />

<strong>de</strong> quienes ejercieron el oficio<br />

<strong>de</strong>s<strong>de</strong> el “trasterramiento”, y<br />

en especial a las personas poco<br />

atendidas hasta ahora. Entre los<br />

más <strong>de</strong> 300 biografiados por un<br />

grupo <strong>de</strong> nueve investigadores<br />

figuran autores bien conocidos<br />

en México, como Paco Ignacio<br />

Taibo I, José Bergamín o Manuel<br />

Andujar, que trabajó para el<br />

<strong>Fondo</strong>. El volumen se inscribe<br />

en la cada vez más abundante<br />

bibliografía sobre el quebranto que<br />

vivió la Madre Patria en los años<br />

treinta; la colección que lo acoge<br />

es testimonio <strong>de</strong> esa eclosión <strong>de</strong><br />

estudios históricos.<br />

biblioteca <strong>de</strong><br />

la cátedra <strong><strong>de</strong>l</strong> exilio<br />

1ª ed., Madrid, <strong>2011</strong>, 594 pp.<br />

978 84 375 0653 1<br />

$395<br />

corrección son aportaciones espontáneas.<br />

Imaginemos este catastrófi co escenario: <strong>de</strong><br />

golpe <strong>de</strong>saparecen todos los libros, <strong>de</strong> papel<br />

o <strong>de</strong> bytes, salvo los que se almacenan en los<br />

servidores <strong><strong>de</strong>l</strong> Project Gutenberg. Aparte <strong><strong>de</strong>l</strong><br />

Quijote —que, por cierto, en septiembre fi guró<br />

en el sitio 77 con su versión en inglés (4 mil<br />

<strong>de</strong>scargas) y en el 97 con la original (más <strong>de</strong> 3<br />

mil)—, el Buscón y otras pocas piedras basales<br />

<strong>de</strong> la literatura en nuestro idioma, como<br />

Cuentos <strong>de</strong> amor, <strong>de</strong> locura y <strong>de</strong> muerte <strong>de</strong> Quiroga,<br />

no sería posible reconstruirla con este<br />

escuálido acervo. Sobrevivirían en cambio<br />

muchas traducciones <strong><strong>de</strong>l</strong> tagalo (!), algunas<br />

<strong><strong>de</strong>l</strong> francés y una que otra <strong><strong>de</strong>l</strong> inglés —como<br />

la antología <strong>de</strong> versos <strong>de</strong> Poe, con prólogo <strong>de</strong><br />

Rubén Darío, tomada <strong>de</strong> una edición uruguaya<br />

que ostentaba el bonito sello <strong>La</strong> Bolsa <strong>de</strong><br />

los Libros—. México se conformaría con <strong>La</strong><br />

navidad en las montañas y la grabación (!!) <strong>de</strong><br />

una carta que el presi<strong>de</strong>nte Díaz le envió a<br />

Thomas Alba Edison.<br />

Hart era un convencido <strong><strong>de</strong>l</strong> impacto<br />

social que tendría la disponibilidad<br />

<strong>de</strong> lo mejor <strong>de</strong> la literatura<br />

y el pensamiento mundiales.<br />

Imaginaba esta ambiciosa, si bien ingenua,<br />

sucesión <strong>de</strong> acontecimientos: “Los precios<br />

<strong>de</strong> los libros se <strong>de</strong>sploman, las tasas <strong>de</strong> alfabetismo<br />

se disparan, las tasas <strong>de</strong> educación<br />

se disparan, las viejas estructuras se sacu<strong>de</strong>n<br />

(tal como le pasó a la iglesia), revolución<br />

científi ca, revolución industrial, revolución<br />

humanitaria.” Para favorecer el acceso a los<br />

libros, <strong>de</strong>cidió que se presentarían en “plain<br />

vanilla ASCII”, es <strong>de</strong>cir sólo con los caracteres<br />

básicos que toda computadora pue<strong>de</strong> leer,<br />

pues quería evitar que la impre<strong>de</strong>cible obsolescencia<br />

informática llevara a su acervo<br />

a un callejón sin salida. Tal elección —ya un<br />

poco relajada, pues muchos títulos se ofrecen<br />

con la facha <strong><strong>de</strong>l</strong> ePub— convierte a los libros<br />

<strong>de</strong> Project Gutenberg en seres amorfos,<br />

sin el mínimo maquillaje tipográfi co que dan<br />

las cursivas y las bastadillas, pero al mismo<br />

tiempo los mantiene al margen <strong>de</strong> las modas<br />

tecnológicas.<br />

Para que el libro electrónico llegue al<br />

gran público hace falta una estrategia<br />

más efectiva que cuidar la sencillez<br />

<strong>de</strong> los archivos. Una que está<br />

llamada a favorecer su presencia es la que<br />

anunció Amazon al fi nal <strong><strong>de</strong>l</strong> mes pasado,<br />

cuando puso en circulación una versión simplifi<br />

cada <strong>de</strong> su Kindle, a un costo <strong>de</strong> menos<br />

<strong>de</strong> la cuarta parte <strong><strong>de</strong>l</strong> primer dispositivo que<br />

comercializó, hace apenas tres años —también<br />

prometió la entrada en circulación <strong>de</strong> su<br />

tableta digital con pantalla a color—. Plenamente<br />

funcional en los países <strong>de</strong> habla española,<br />

este aparatito será una alternativa viable<br />

para quienes, por el costo, dudaban <strong>de</strong><br />

hacerse <strong>de</strong> un lector <strong>de</strong> libros electrónicos. Y<br />

aunque no ofrecerá por el momento más que<br />

productos <strong>de</strong> papel, la entrada <strong>de</strong> esa librería<br />

en España (www.amazon.es) <strong>de</strong>be verse<br />

como la indudable cabeza <strong>de</strong> playa para la ulterior<br />

conquista <strong>de</strong> América <strong>La</strong>tina.<br />

<strong>La</strong>s cuatro décadas transcurridas<br />

<strong>de</strong>s<strong>de</strong> que Hart puso en línea el primer<br />

e-book han atestiguado otro<br />

cambio relevante para el orbe libresco.<br />

Cuando el texto emancipador <strong>de</strong> las trece<br />

colonias se convirtió en un archivo <strong>de</strong>scargable,<br />

en Estados Unidos la vigencia post<br />

mortem <strong>de</strong> los <strong>de</strong>rechos <strong>de</strong> autor se extendía<br />

por 28 años; en 1976 se extendió a cinco<br />

décadas y se inventó un plazo <strong>de</strong> 75 años a<br />

partir <strong>de</strong> la fecha <strong>de</strong> publicación para obras<br />

hechas por encargo; en 1998 la protección<br />

creció a 70 años en el primer caso y a 120 en<br />

el segundo, lo que ha limitado el catálogo<br />

<strong>de</strong> autores que caen en el dominio público<br />

estaduni<strong>de</strong>nse. W<br />

TOMÁS GRANADOS SALINAS<br />

OCTUBRE DE <strong>2011</strong> 21


EL <strong>FCE</strong> EN PERÚ<br />

En este mes se cumplen 50 años <strong>de</strong> que el <strong>FCE</strong> abrió su primera librería limeña, al frente <strong>de</strong><br />

la cual estuvo la poeta y activista política Magda Portal, gran promotora <strong><strong>de</strong>l</strong> libro mexicano<br />

en Perú. Hoy contamos en la nación andina con una librería, inaugurada hace apenas unos<br />

meses, que lleva el nombre <strong>de</strong> doña Magda, cuya obra poética se ha reunido en un volumen<br />

que comienza a circular por estas fechas<br />

Magda Portal<br />

y el origen <strong>de</strong> la<br />

sucursal peruana<br />

<strong><strong>de</strong>l</strong> <strong>Fondo</strong><br />

RAFAEL VARGAS<br />

—————————<br />

22 OCTUBRE DE <strong>2011</strong>


Suele señalarse que el <strong>Fondo</strong> <strong>de</strong> <strong>Cultura</strong> Económica estableció<br />

su primera representación en el Perú en 1961, fecha en<br />

que se inauguró en Lima la librería homónima <strong>de</strong> la casa<br />

editora, pero, sin ánimo <strong>de</strong> <strong>de</strong>slustrar esa importante efeméri<strong>de</strong>,<br />

se pue<strong>de</strong> <strong>de</strong>cir que las activida<strong>de</strong>s <strong><strong>de</strong>l</strong> <strong>Fondo</strong> en ese<br />

país comenzaron un poco más <strong>de</strong> tres años antes, en abril<br />

<strong>de</strong> 1958. Kathleen Weaver, biógrafa <strong>de</strong> Magda Portal, apunta<br />

que en ese año la escritora “aceptó la oferta <strong>de</strong> fundar y<br />

administrar una librería <strong>de</strong> esa prestigiosa compañía editorial<br />

mexicana.” 1 Pero la afirmación no es exacta. Magda<br />

Portal sí comenzó a trabajar para el <strong>Fondo</strong> <strong>de</strong> <strong>Cultura</strong> Económica a partir <strong><strong>de</strong>l</strong> 18<br />

<strong>de</strong> abril <strong>de</strong> 1958, pero no fundó <strong>de</strong> inmediato una librería. Es un poco más precisa<br />

la información que maneja Daniel Ross Reedy en Magda Portal, la pasionaria<br />

peruana: biografía intelectual. 2 Asienta Reedy: “En 1958 Magda se hizo cargo <strong>de</strong> la<br />

representación en el Perú <strong>de</strong> la editorial mexicana <strong>Fondo</strong> <strong>de</strong> <strong>Cultura</strong> Económica.<br />

Los dos primeros años ejerció la gerencia en su domicilio, pero a partir <strong>de</strong> 1960 la<br />

oficina <strong><strong>de</strong>l</strong> <strong>Fondo</strong> se trasladó al local <strong>de</strong> la librería en Jirón <strong>La</strong>mpa.”<br />

En realidad, en un comienzo Magda Portal no fue<br />

sino una agente <strong>de</strong> ventas <strong>de</strong> los libros <strong><strong>de</strong>l</strong> fce que<br />

contaba con un amplio respaldo por parte <strong>de</strong> esta<br />

casa editorial. En abril <strong>de</strong> 1957 Arnaldo Orfila Reynal<br />

visitó el Perú para establecer canales <strong>de</strong> distribución<br />

<strong>de</strong> las ediciones <strong><strong>de</strong>l</strong> <strong>Fondo</strong> y se entrevistó con ella y<br />

con otros seis libreros, como lo muestra el documento<br />

“Datos enviados por el Sr. Orfila <strong>de</strong> los libreros que<br />

visita”, que se encuentra en el Archivo <strong><strong>de</strong>l</strong> <strong>Fondo</strong>.<br />

En él asienta las condiciones <strong>de</strong> pago y plazos que él<br />

ofrece, los <strong>de</strong>scuentos y comisiones, etcétera.<br />

Es claro que al cabo <strong>de</strong> un año Magda Portal fue<br />

quien mejor respuesta dio a los objetivos <strong>de</strong> Orfila y<br />

por ello se le concedió la calidad <strong>de</strong> agente exclusiva<br />

<strong><strong>de</strong>l</strong> <strong>Fondo</strong> en ese país. El éxito que tuvo en sus empeños —como se verá a través<br />

<strong>de</strong> cifras que citaremos más a<strong><strong>de</strong>l</strong>ante— le permitió arrendar un local para<br />

establecer la librería <strong>Fondo</strong> <strong>de</strong> <strong>Cultura</strong> Económica.<br />

Nacida en 1900, Magda Portal empezó a publicar poemas en 1920 y no tardó<br />

en convertirse en parte <strong><strong>de</strong>l</strong> movimiento literario <strong>de</strong> vanguardia <strong><strong>de</strong>l</strong> Perú ni<br />

en involucrarse en los incipientes movimientos <strong>de</strong> cambio social <strong>de</strong> ese país,<br />

lo que habría <strong>de</strong> valerle persecuciones, cárcel y exilio. Exiliada llegó a México<br />

en 1927 y vivió aquí dos años, <strong>de</strong> los que entregó testimonio en su Defensa<br />

<strong>de</strong> la Revolución mexicana (1931) frente a —como ella misma lo señala— “la<br />

propaganda calumniosa que se lleva a efecto contra México.” Este país es, a sus<br />

ojos, el ejemplo a seguir para la transformación <strong>de</strong> América <strong>La</strong>tina: admira su<br />

reforma agraria, el impulso que Vasconcelos brinda a la educación.<br />

Otro documento importante <strong>de</strong> su estadía mexicana es el ensayo “Panorama<br />

intelectual <strong>de</strong> México” —publicado en tres partes en la revista Repertorio<br />

Americano en marzo <strong>de</strong> 1928—, en el que examina a los escritores que se<br />

encuentran en plena actividad <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> la revolución. Su postura estética y<br />

política, expresada en el título <strong><strong>de</strong>l</strong> ensayo “El nuevo poema y su orientación<br />

hacia una estética económica” —publicado a comienzos <strong>de</strong> ese mismo año—, le<br />

impi<strong>de</strong> compren<strong>de</strong>r a los escritores reunidos alre<strong>de</strong>dor <strong>de</strong> la revista<br />

Contemporáneos. No se explica su aparente falta <strong>de</strong> interés en la vida política ni<br />

que escriban “como si no hubiera ocurrido ninguna revolución”. Simpatiza, en<br />

cambio, con la estética <strong><strong>de</strong>l</strong> grupo estri<strong>de</strong>ntista, y aplau<strong>de</strong> la reciente novela <strong>de</strong><br />

Xavier Icaza, Panchito Chapopote, que muestra con ironía la explotación <strong><strong>de</strong>l</strong><br />

petróleo mexicano por compañías extranjeras. Pero la obra que merece sus<br />

elogios es Los <strong>de</strong> abajo, <strong>de</strong> Mariano Azuela, en la que encuentra un reflejo<br />

profundo <strong>de</strong> la lucha armada.<br />

Treinta años <strong>de</strong>spués Magda Portal era una mujer prácticamente legendaria<br />

en América <strong>La</strong>tina. Había colaborado con Víctor Raúl Haya <strong>de</strong> la Torre en la<br />

fundación <strong>de</strong> la Alianza Popular Revolucionaria Americana (apra), <strong>de</strong> la que<br />

se apartó al advertir que los propios dirigentes traicionaban sus i<strong>de</strong>as. Así lo<br />

<strong>de</strong>nunció en ¿Quiénes traicionaron al pueblo?, un pequeño libro escrito en 1950<br />

que le valió convertirse en una apestada entre sus antiguos (y muy numerosos)<br />

compañeros.<br />

Consi<strong>de</strong>rada como una pionera <strong><strong>de</strong>l</strong> socialismo y <strong><strong>de</strong>l</strong> feminismo en América<br />

<strong>La</strong>tina —en 1944 publicó su Flora Tristán, precursora—, fundadora <strong>de</strong> tres<br />

revistas, autora <strong>de</strong> una docena <strong>de</strong> libros <strong>de</strong> diversos géneros (poesía, novela,<br />

1 Kathleen Weaver, Peruvian Rebel: The World of Magda Portal, with a Selection of Her Poems, University Park,<br />

Pennsylvania State University Press, 2009, 326 pp.<br />

2 Ediciones Flora Tristán, Lima, 2000, 382 pp.<br />

EL <strong>FCE</strong> EN PERÚ<br />

cuento, ensayo literario, ensayo político, biografía), Magda Portal <strong>de</strong>be haber<br />

sido un nombre familiar para Arnaldo Orfila <strong>de</strong>s<strong>de</strong> los años treinta, cuando<br />

ella colaboraba con relativa frecuencia en la revista Claridad, dirigida por<br />

Antonio Zamora junto con un grupo <strong>de</strong> intelectuales argentinos entre los que<br />

se encontraba el filósofo Alejandro Korn, <strong>de</strong> quien Orfila había sido discípulo.<br />

Parece factible, pues, que al ver los balances positivos <strong>de</strong> la gestión <strong>de</strong><br />

Magda Portal como distribuidora <strong><strong>de</strong>l</strong> <strong>Fondo</strong> a Orfila le haya resultado sencillo<br />

<strong>de</strong>cidir que ella, una persona con i<strong>de</strong>as progresistas —como se acostumbraba<br />

<strong>de</strong>cir entonces—, entendida en letras, en economía, en política, y con una visión<br />

panamericanista, se convirtiese en agente exclusiva <strong>de</strong> la editorial.<br />

<strong>La</strong> librería <strong><strong>de</strong>l</strong> <strong>Fondo</strong> <strong>de</strong> <strong>Cultura</strong> Económica en Lima abrió sus puertas al<br />

público el 31 <strong>de</strong> octubre <strong>de</strong> 1961 en el <strong>núm</strong>ero 865 <strong>de</strong> Jirón <strong>La</strong>mpa, en una zona<br />

idónea por transitada: entre las calles (o jirones) <strong>de</strong> Puno y Apurímac, a dos<br />

cuadras <strong>de</strong> la se<strong>de</strong> <strong><strong>de</strong>l</strong> diario El Comercio y a cuatro <strong>de</strong> la Casona <strong>de</strong> San Marcos<br />

y el Parque Universitario. De su inauguración da noticia el <strong>núm</strong>ero <strong>de</strong> enero <strong>de</strong><br />

1962 <strong>de</strong> <strong>La</strong> <strong>Gaceta</strong> <strong><strong>de</strong>l</strong> <strong>Fondo</strong> <strong>de</strong> <strong>Cultura</strong> Económica (primera época); en él se<br />

publicó la fotografía que aquí se reproduce. En ella vemos a un joven José Luis<br />

Martínez, quien siete meses antes había asumido su<br />

puesto como embajador plenipotenciario <strong>de</strong> México<br />

ante Perú. El apoyo que brindó para la apertura <strong>de</strong> la<br />

librería fue importante. Otras imágenes tomadas ese<br />

día <strong>de</strong>jan ver entre los asistentes al editor y librero<br />

Juan Mejía Baca y al poeta limeño Sebastián Salazar<br />

Bondy, quien en septiembre <strong>de</strong> 1958 publicó en <strong>La</strong><br />

<strong>Gaceta</strong> un notable ensayo acerca <strong>de</strong> la situación <strong><strong>de</strong>l</strong><br />

libro en el Perú.<br />

Durante años la representación <strong><strong>de</strong>l</strong> <strong>Fondo</strong><br />

funcionó sin sobresaltos y aumentó notablemente<br />

sus negocios. Un documento firmado por Arnaldo<br />

Orfila en noviembre <strong>de</strong> 1965 indica que “las ventas<br />

<strong><strong>de</strong>l</strong> <strong>Fondo</strong> se incrementaron durante la gestión <strong>de</strong><br />

“<br />

QUE AHORA EL FONDO<br />

DE CULTURA ECONÓMICA EDITE A TRAVÉS DE SU SUCURSAL<br />

PERUANA LA OBRA POÉTICA COMPLETA DE MAGDA PORTAL,<br />

Y QUE ABRA UNA NUEVA LIBRERÍA CON SU NOMBRE EN EL NÚMERO 889 DEL JIRÓN<br />

RUFINO TORRICO, A UNAS POCAS CUADRAS DE DISTANCIA DE LA QUE ELLA MONTÓ<br />

HACE CINCUENTA AÑOS, TIENE MUCHO DE JUSTICIA<br />

”<br />

la señora Portal, <strong>de</strong> un máximo <strong>de</strong> $3,000.00 dólares al año, hasta la suma <strong>de</strong><br />

$61,740.00 en el año <strong>de</strong> 1964…”.<br />

Pero a finales <strong>de</strong> agosto <strong>de</strong> 1967 una crisis financiera produjo una <strong>de</strong>valuación<br />

<strong><strong>de</strong>l</strong> sol frente al dólar <strong>de</strong> casi cien por ciento y el tipo <strong>de</strong> cambio pasó <strong>de</strong> 26 a 48<br />

soles por dólar. Para abril <strong>de</strong> 1969 la representación peruana se vio forzada a<br />

suspen<strong>de</strong>r el pago <strong>de</strong> sus a<strong>de</strong>udos al <strong>Fondo</strong>, que en total ascendían a poco más<br />

<strong>de</strong> 71 mil dólares. En septiembre <strong>de</strong> ese mismo año Salvador Azuela, sucesor<br />

<strong>de</strong> Orfila en la dirección <strong>de</strong> la editorial, rescindió el convenio <strong>de</strong> comisión<br />

mercantil que la institución había firmado con Magda Portal, y comenzó una<br />

serie <strong>de</strong> acciones legales en su contra que partieron <strong>de</strong> la requisición <strong><strong>de</strong>l</strong> local <strong>de</strong><br />

la librería y <strong>de</strong> todos los bienes que en ella se encontraban. Siguió un largo litigio<br />

que se resolvería sólo hasta finales <strong>de</strong> 1973, a través <strong>de</strong> un acuerdo extrajudicial.<br />

Tiene algo <strong>de</strong> ironía triste el que precisamente el hijo <strong><strong>de</strong>l</strong> novelista al que ella<br />

tanto admiraba fuese quien la <strong>de</strong>spidiera <strong><strong>de</strong>l</strong> <strong>Fondo</strong>.<br />

Por increíble que parezca, en los siguientes años Magda Portal tuvo que<br />

ven<strong>de</strong>r lo que buenamente podía e incluso trabajar como taxista para hacer<br />

frente a los compromisos económicos que había adquirido (poco antes <strong>de</strong> la<br />

<strong>de</strong>valuación había comprado un <strong>de</strong>partamento), hasta que logró recuperarse<br />

merced a un incesante trabajo periodístico. “Escribí sobre todo tipo <strong>de</strong> cosas<br />

—<strong>de</strong>cía—, <strong>de</strong>s<strong>de</strong> cáncer hasta arquitectura.”<br />

Magda Portal no <strong>de</strong>jó <strong>de</strong> luchar nunca. En 1985, cuando Alan García,<br />

candidato <strong><strong>de</strong>l</strong> apra, ganó la presi<strong>de</strong>ncia <strong>de</strong> la república peruana, los apristas la<br />

invitaron a integrarse al gobierno. Ella se negó a ser una santa <strong>de</strong>corativa. “Yo<br />

avanzo y avanzo siempre —dijo—, nunca retrocedo.”<br />

De modo que el que ahora el <strong>Fondo</strong> <strong>de</strong> <strong>Cultura</strong> Económica edite a través <strong>de</strong><br />

su sucursal peruana la Obra poética completa <strong>de</strong> Magda Portal, compilada con<br />

esmero por Daniel R. Reedy, y el que abra una nueva librería con su nombre en<br />

el <strong>núm</strong>ero 889 <strong><strong>de</strong>l</strong> Jirón Rufino Torrico, a unas pocas cuadras <strong>de</strong> distancia <strong>de</strong> la<br />

que ella montó hace cincuenta años, tiene mucho <strong>de</strong> justicia —justicia poética,<br />

como correspon<strong>de</strong> perfectamente en este caso—. Gracias a esa compilación, la<br />

obra literaria <strong>de</strong> Magda Portal podrá ser conocida por una nueva generación<br />

<strong>de</strong> lectores, y seguramente permitirá a quienes se interesan por su vida, pero<br />

ignoran su obra literaria, apreciar su biografía <strong>de</strong> una manera más plena.<br />

Después <strong>de</strong> todo, como señaló alguna vez Octavio Paz, la verda<strong>de</strong>ra biografía <strong>de</strong><br />

un poeta está en sus poemas. W<br />

Rafael Vargas fue agregado cultural <strong>de</strong> México en Perú entre 1987 y 1989.<br />

OCTUBRE DE <strong>2011</strong> 23


www.fondo<strong>de</strong>culturaeconomica.com

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!