07.05.2013 Views

Diccionario Teológico del Nuevo Testamento - Compendio - Kittel

Diccionario Teológico del Nuevo Testamento - Compendio - Kittel

Diccionario Teológico del Nuevo Testamento - Compendio - Kittel

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

30<br />

αἰνέω. De los dos sentidos principales, «alabar» y «narrar», sólo el primero es importante. Los ocho casos en el NT se refieren a la<br />

gozosa alabanza a Dios en himnos u oraciones hechas por individuos (Lc. 2:20; Hch. 3:8–9), por un grupo (Lc. 19:37), por la comunidad<br />

(Hch. 2:47; Ap. 19:5), o por los ángeles (Lc. 2:13).<br />

αἶνος. Esta palabra, que significa «narración», «resolución» o «alabanza», aparece dos veces en el NT (Mt. 21:16; Lc. 18:43) para<br />

referirse a la alabanza en sentido religioso.<br />

[H. Schlier, I, 177–178]<br />

αἴνιγμα [enigma, acertijo], ἔσοπτρον [espejo]<br />

αἴνιγμα aparece sólo en 1 Corintios 13:12, que contrapone la visión presente a la futura. Significa «acertijo» y sugiere los mensajes<br />

oraculares; Dios habla a sus profetas (excepto a Moisés) en enigmas (Nm. 12:8), que se equiparan a las visiones (12:6).<br />

ἔσοπτρον significa «ver en un cristal». Los rabinos hablan que los profetas ven a Dios en nueve espejos nebulosos, mientras que<br />

Moisés lo ve en uno claro. Aquí el punto no es que los espejos de la antigüedad fueran necesariamente poco nítidos o que dieran<br />

sólo el reflejo, sino que esta es la modalidad de la revelación profética. De modo que tanto αἴνιγμα como ἔσοπτρον se refieren a<br />

la visión profética pero no son tautológicos; el primero destaca su naturaleza confusa, el segundo su forma general. Vemos en un<br />

espejo, pero sólo indistintamente como en un acertijo. Aquí Pablo parece estar siguiendo el texto hebreo de Números 12:8 y la<br />

exégesis rabínica.<br />

[G. <strong>Kittel</strong>, I, 178–180]<br />

αἱρέομαι [escoger], αἵρεσις [secta, escuela], αἱρετικός [herético], αἱρετίζω [escoger], διαιρέω [distribuir], διαίρεσις [distribución]<br />

αἱρέομαι. αἱρέω significa «tomar», «ganar», «captar», «seleccionar» (voz media). Este último es el sentido en el NT, p. ej. la<br />

preferencia selectiva en Filipenses 1:22; Hebreos 11:25, y la elección que Dios hace de la comunidad en 2 Tesalonicenses 2:13.<br />

αἵρεσις<br />

A. αἵρεσις en el uso clásico y el helenismo. Sobre la base de αἱρέω, los sentidos son «arrebato», «elección», «resolución». La<br />

elección de opinión condujo al uso filosófico para «enseñanza», «escuela», con las ideas asociadas de <strong>del</strong>imitación respecto a otras<br />

escuelas, la autoridad <strong>del</strong> maestro, la doctrina específica y el carácter privado de estos rasgos.<br />

B. αἵρεσις en la LXX y el judaísmo. El sentido de «elección» se da, p. ej., en Levítico 22:18, pero Filón lo usa para las escuelas<br />

filosóficas, p. ej. en De la obra de Noé como labrador 151, y Josefo para los esenios y los partidos judíos en La guerra de los<br />

judíos 2.118; Vida 12. El término rabínico correspondiente fue usado primero para los partidos en el judaísmo, pero después sólo<br />

para aquellos a los cuales los rabinos se oponían (fines <strong>del</strong> s. I y principios <strong>del</strong> II) y luego para los grupos no judíos (fines <strong>del</strong> s. II).<br />

C. ἅρεσις en el NT.<br />

1. El uso en Hechos se asemeja al de Josefo y los primeros rabinos (Hch. 5:17; 24:5; 26:5).<br />

2. Pero desde el principio hay suspicacia respecto a la αἵρεσις dentro <strong>del</strong> cristianismo mismo, no por el desarrollo de la ortodoxia,<br />

sino por la incompatibilidad básica entre ἐκκλησία y αἵρεσις (cf. Gá. 5:20; 1 Co. 11:18–19). En 1 Corintios 11:19 αἵρεσις tiene<br />

un propósito de filtrar. En 2 Pedro 2:1 afecta la base misma de la iglesia; una αἵρεσις crea una nueva sociedad paralelamente a la<br />

ἐκκλησία, y por tanto hace que la ἐκκλησία misma sea una αἵρεσις y no el pueblo de Dios que abarca a todos. Esto es inaceptable.<br />

[p 36] D. αἵρεσις en la iglesia antigua. αἵρεσις sigue siendo una amenaza básica en Ignacio, Efesios 6.2; Justino, Diálogo con<br />

Trifón 51.2. El término tiene un sentido técnico, pero permanece un sentido de hostilidad básica, como cuando se usa para las<br />

escuelas filosóficas, las sectas judías y especialmente las sociedades gnósticas. Orígenes, sin embargo, renuncia a la distinción<br />

entre ἐκκλησία y αἵρεσις cuando compara las diferencias dentro <strong>del</strong> cristianismo con las que hay en la medicina y la filosofía<br />

(Contra Celso 3.12).<br />

αἱρετικός. Esta palabra puede denotar a «uno que puede escoger bien», pero en el cristianismo siempre se usó para «adherente a<br />

una herejía» (cf. Tit. 3:9–10; Didascalía 33.31).<br />

αἱρετίζω. Esta palabra se halla sólo en Mateo 12:18, citando a Isaías 42:1 y quizás reflejando a 1 Crónicas 28:6; Malaquías 3:17, y<br />

significa «escoger».

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!