07.05.2013 Views

manejo de césped durante sequías - TGM

manejo de césped durante sequías - TGM

manejo de césped durante sequías - TGM

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

fotografÍas<br />

Tapa<br />

10 a 18<br />

20 a 32<br />

34 a 38<br />

40 a 43<br />

44 a 49<br />

<strong>de</strong>partamentos<br />

08<br />

50<br />

58<br />

40<br />

The Greenbrier, West Virginia, USA<br />

BIGGA<br />

TPI<br />

USGA<br />

ABE RIEGO<br />

STmA<br />

Editorial<br />

Des<strong>de</strong> las Empresas<br />

Calendario<br />

10<br />

34<br />

10<br />

20<br />

34<br />

40<br />

44<br />

El golf volvió a Saint Andrews<br />

Scott MacCallum se reunió con los dos greenkeepers que<br />

trabajaron para garantizar que el abierto se jugara en un escenario<br />

impecable.<br />

Manejo <strong>de</strong> <strong>césped</strong> <strong>durante</strong> <strong>sequías</strong><br />

Estrategias <strong>de</strong> riego, corte y fertilización que cualquier productor<br />

pue<strong>de</strong> implementar para mantener la calidad <strong>de</strong>l <strong>césped</strong> <strong>durante</strong><br />

períodos <strong>de</strong> sequía prolongados.<br />

Mantenimiento bajo la lluvia<br />

Para los superinten<strong>de</strong>ntes <strong>de</strong> campos <strong>de</strong> golf, el exceso <strong>de</strong> lluvias<br />

pue<strong>de</strong> plantear <strong>de</strong>safíos que a menudo son inadvertidos o<br />

menospreciados por los jugadores.<br />

Jardines <strong>de</strong> Sudamérica<br />

Paisajes y geografías relacionan<br />

el jardín con su propio entorno<br />

Cuando paisajes y geografías constituyen un todo, <strong>de</strong>saparecen<br />

los límites entre lo construido y lo natural.<br />

Estableciendo umbrales para el <strong>manejo</strong><br />

<strong>de</strong> campos <strong>de</strong>portivos<br />

El establecimiento <strong>de</strong> umbrales constituye una valiosa herramienta<br />

para <strong>de</strong>terminar cuándo <strong>de</strong>be tomarse una medida correctiva.


Ing. Agr.<br />

Ricardo <strong>de</strong> Udaeta<br />

Editor<br />

EDITOR | Ricardo <strong>de</strong> Udaeta<br />

COORDINADOR DE PRODUCCIÓN | Eugenio Valentini<br />

ASISTENTE EDITORIAL | Cecilia Revilla Cornejo<br />

DEPARTAMENTO DE PUBLICIDAD | Claudina Gomensoro<br />

DISEÑO GRÁFICO | Paula Azcue<br />

PRODUCCIÓN MULTIMEDIA | Andrea Di Ciocco<br />

PRODUCCIÓN PERIODÍSTICA | Matil<strong>de</strong> Moyano<br />

ASISTENTE DE PRODUCCIÓN | Liliana Guerrero<br />

COLABORACIÓN ESPECIAL | Ignacio Clavijo<br />

OFICINA CENTRAL | Salvador Debene<strong>de</strong>tti 591<br />

PB 1º. La Lucila B1637BCG. Vte. López,<br />

Bs As, Argentina.<br />

Tel./Fax: 4799-7233 | 4711-3174<br />

info@tgmdigital.com | www.tgmdigital.com<br />

El editor no se responsabiliza por las opiniones vertidas<br />

en los artículos firmados, como tampoco por el contenido<br />

<strong>de</strong> los anuncios publicitarios y <strong>de</strong> los <strong>de</strong>partamentos<br />

“Show <strong>de</strong> Productos” y “Des<strong>de</strong> las Empresas”. Prohibida<br />

su reproducción total o parcial.<br />

Todo pasa y Todo queda...<br />

Finalmente terminó el Mundial <strong>de</strong> Golf, oficialmente <strong>de</strong>nominado World<br />

Amateur Team Championship, evento que se llevó a cabo en la Argentina<br />

por segunda vez en su historia, y que se disputó en las canchas <strong>de</strong>l Olivos<br />

Golf Club y <strong>de</strong>l Buenos Aires Golf Club. Brillantes triunfadores fueron los<br />

equipos <strong>de</strong> Korea en damas, y <strong>de</strong> Francia en caballeros, y estos resultados<br />

ya pasan al libro <strong>de</strong> los recuerdos.<br />

Sin embargo, no todo pasa, sino que muchas cosas quedan luego <strong>de</strong> este<br />

importante campeonato en el que la Argentina pudo <strong>de</strong>mostrar un enorme<br />

po<strong>de</strong>r <strong>de</strong> organización como país anfitrión <strong>de</strong> semejante evento. Importante<br />

logro para la Asociación Argentina <strong>de</strong> Golf que trabajó muy duro junto a<br />

la IGF (International Golf Fe<strong>de</strong>ration) para lograr estos resultados.<br />

Entre las cosas sobresalientes que quedan, se encuentra el magnífico<br />

estado en que se presentaron los campos <strong>de</strong> golf en que se disputó este<br />

campeonato. Tanto el Buenos Aires Golf Club como el Olivos Golf Club<br />

<strong>de</strong>mostraron que tienen puestos los pantalones largos, y brindaron un<br />

marco excepcional para <strong>de</strong>safiar a los mejores aficionados <strong>de</strong>l mundo.<br />

Ambas canchas trabajaron por largo tiempo para lograr la presentación<br />

exigida por la IGF, y se llevaron los halagos <strong>de</strong> la organización y <strong>de</strong> todos<br />

los participantes.<br />

Un hecho singular lo vivimos los que estuvimos muy cerca <strong>de</strong> este campeonato,<br />

y es la presencia por 3 semanas seguidas <strong>de</strong> John Foy, Director<br />

<strong>de</strong> la Región <strong>de</strong> Florida <strong>de</strong> la USGA Green Section. El Sr. Foy ya había visitado<br />

la Argentina en 2 oportunida<strong>de</strong>s en los años ´90, invitado por la AAG<br />

y <strong>TGM</strong>, y estuvo en octubre <strong>de</strong>l año pasado en Buenos Aires para discutir<br />

el programa <strong>de</strong> mantenimiento <strong>de</strong> las canchas para el campeonato. Estas<br />

3 semanas junto a John Foy fueron un verda<strong>de</strong>ro lujo, y una excelente<br />

oportunidad <strong>de</strong> actualización para todos los que pudimos compartir el<br />

trabajo junto a él.<br />

También entre las cosas que quedan, se <strong>de</strong>staca la magnífica camara<strong>de</strong>ría<br />

que existe entre los superinten<strong>de</strong>ntes. En ambas canchas, colegas<br />

asistieron a Ronnie Damm y a Diego True en forma cotidiana para lograr<br />

las condiciones <strong>de</strong> campeonato requeridas para la ocasión, y brindaron su<br />

tiempo en forma incondicional hasta el cansancio. Un verda<strong>de</strong>ro ejemplo<br />

<strong>de</strong> colaboración que bien podría imitarse en otros ámbitos <strong>de</strong> nuestra vida<br />

social y laboral.<br />

Todo pasa y todo queda. Lo que queda, no lo vamos a olvidar.<br />

¡Hasta la próxima!<br />

Editor


CaMPeonatoS<br />

Por:<br />

Scott MacCallum<br />

El golf volvió<br />

a Saint andrEwS<br />

Scott MacCallum se reunió con los dos greenkeepers que trabajaron para garantizar que el abierto se jugara<br />

en un escenario impecable.<br />

Hay algo especial en jugar un abierto en el Old<br />

Course, uno <strong>de</strong> los siete campos <strong>de</strong>l St Andrews<br />

Links, en Escocia.<br />

He estado en seis abiertos, y he visto muy buen golf.<br />

Allá por el año ‘78, tuve la oportunidad <strong>de</strong> ver a Jack<br />

Nicklaus en el tramo final <strong>de</strong>scontarle ventaja al neozelandés<br />

Simon Owen. En el ´84 me asomé por encima<br />

<strong>de</strong>l muro <strong>de</strong>l hoyo 17 y pu<strong>de</strong> ver a Tom Watson<br />

tropezarse y <strong>de</strong>jar a Seve completar su icónica celebración<br />

<strong>de</strong>l hoyo 18 arrebatándole la victoria. En el<br />

‘90, Nick Faldo, en la cima <strong>de</strong> su carrera, <strong>de</strong>rrotó con<br />

un resultado aplastante a Greg Norman y a los <strong>de</strong>más<br />

participantes. Cinco años más tar<strong>de</strong>, John Daly<br />

<strong>TGM</strong><br />

10<br />

Noviembre 2010<br />

<strong>de</strong>mostró cuán buen jugador <strong>de</strong> golf pue<strong>de</strong> ser y no<br />

vaciló cuando Constantino Rocca embocó un extraordinario<br />

putt en el Valley of Sin en el green 72 forzando<br />

un <strong>de</strong>sempate. En el año 2000, Tiger Woods se convirtió<br />

en el más joven jugador en completar el conjunto<br />

<strong>de</strong> los majors, <strong>de</strong>jando al resto <strong>de</strong>trás, y cinco<br />

años más tar<strong>de</strong> mostró nuevamente su <strong>de</strong>streza en<br />

el Old Course.<br />

Seis abiertos, cada uno memorable y cada uno i<strong>de</strong>ntificando<br />

a los mejores jugadores <strong>de</strong> cada era. Pero<br />

sólo mencionaré aquí algunos <strong>de</strong>talles <strong>de</strong> los abiertos<br />

a los que he tenido la suerte <strong>de</strong> asistir. Antes <strong>de</strong> que<br />

yo llegara aquí, hechos memorables tuvieron lugar


Foto cortesía <strong>de</strong> la Fundación<br />

St. Andrews Links.<br />

cada vez que se jugó un abierto, con nombres legendarios<br />

como J.H. Taylor, James Braid, Bobby Jones,<br />

Sam Snead, Peter Thomson y Bobby Locke.<br />

Para un greenkeeper no existe un privilegio mayor<br />

que preparar la cancha <strong>de</strong>l Old Course para un campeonato<br />

abierto, y este año el honor le ha tocado a<br />

Gordon McKie, quien vivió su primer abierto como encargado<br />

<strong>de</strong> cancha.<br />

“Recuerdo una ocasión en la que <strong>de</strong>bí completar<br />

un cuestionario <strong>de</strong> perfil <strong>de</strong> asistente para la revista<br />

Greenkeeper International, hace más o menos 12<br />

años, en el que la última pregunta era: “¿Qué espera<br />

estar haciendo <strong>de</strong> aquí a 10 años?” Yo respondí que<br />

quería llegar a ser un greenkeeper o un encargado<br />

<strong>de</strong> cancha senior en un campo <strong>de</strong> golf <strong>de</strong> primer nivel,<br />

pero esto ha superado todas mis expectativas y<br />

es realmente un sueño haber estado a cargo en un<br />

abierto en el campo <strong>de</strong> golf más famoso <strong>de</strong>l mundo”,<br />

relata Gordon, quien llegó a St. Andrews Links prove-<br />

<strong>TGM</strong><br />

12 Noviembre 2010<br />

niente <strong>de</strong> Tain, Escocia, y pasó algunos años trabajando<br />

en equipos <strong>de</strong> otros campos antes <strong>de</strong> convertirse<br />

en encargado <strong>de</strong>l Old Course hace tres años.<br />

Gordon trabaja conjuntamente con otro Gordon,<br />

Gordon Moir, Director <strong>de</strong> Greenkeeping <strong>de</strong> la Fundación<br />

St. Andrews Links. “Yo participo más en las reuniones<br />

con el R&A y en el trabajo con las tribunas<br />

y el marcador, y <strong>de</strong>jo en manos <strong>de</strong> Gordon el cuidado<br />

<strong>de</strong>l campo <strong>de</strong> golf. También tengo para supervisar<br />

nuestras otras seis canchas”, comenta Gordon<br />

Moir, quien, como Gordon McKie, ha ido subiendo<br />

escalafones en la fundación, oriundo <strong>de</strong> Fife, en el<br />

noreste <strong>de</strong> Escocia.<br />

No hace falta una bola <strong>de</strong> cristal para pre<strong>de</strong>cir que<br />

uno <strong>de</strong> los principales temas <strong>de</strong> conversación en el<br />

abierto <strong>de</strong> este año fue el nuevo tee trasero que se<br />

construyó para el hoyo 17 -un cambio al más famoso<br />

y <strong>de</strong>safiante hoyo en toda la historia <strong>de</strong>l golf.<br />

“Fue i<strong>de</strong>a nuestra, en 2005”, explica Gordon Moir.<br />

“Hicimos nuestro informe habitual <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> ese<br />

abierto, en el que analizamos qué había salido bien,<br />

qué podríamos haber hecho mejor y qué podríamos<br />

hacer en futuros abiertos. La principal crítica ese año<br />

fue el rough penalizante <strong>de</strong> la <strong>de</strong>recha <strong>de</strong>l hoyo 17,<br />

lo que significa que la mayoría <strong>de</strong> los jugadores sólo<br />

pegaban un hierro 3 o 4 <strong>de</strong>s<strong>de</strong> el tee, por lo que mi<br />

sugerencia fue: “¿Qué tal si ponemos un nuevo tee<br />

aquí atrás y cortamos el rough en el sector <strong>de</strong>recho<br />

como prerough?”. No se hizo en ese momento, pero<br />

yo seguí mencionándolo y finalmente Peter Dawson<br />

(Director Ejecutivo <strong>de</strong> R&A) me comentó que le estaba<br />

empezando a gustar la i<strong>de</strong>a.


“Aclaré que <strong>de</strong>beríamos hacerlo en el invierno <strong>de</strong><br />

2008, pero <strong>de</strong>bía pasar primero por el comité, a la vez<br />

que algunos jugadores fueron consultados en el campeonato<br />

Dunhill Links el año pasado. Cuando tuvimos<br />

su ok, construimos el nuevo tee ese mismo invierno”,<br />

comenta Gordon Moir, quien cree que será el tee preferido<br />

salvo que sople un viento fuerte <strong>de</strong>l este.<br />

Otras modificaciones realizadas al campo en 2005<br />

son <strong>de</strong> un perfil más bajo pero tendrán un mismo impacto<br />

sobre el juego.<br />

“Hemos hecho algunos cambios al entorno, cortando<br />

a baja altura más allá <strong>de</strong> los greens para que la pelota<br />

pueda rodar más fácilmente y más lejos, lo que<br />

significa que los bunkers que previamente se encontraban<br />

en el rough, se encuentran ahora en áreas cortadas<br />

muy bajo para que la pelota rue<strong>de</strong> hacia ellos<br />

más fácilmente”, explica Gordon McKie.<br />

Otro sector en el que se hicieron cambios es el hoyo<br />

4 que anteriormente incluía un tiro <strong>de</strong> salida ciego<br />

sobre vegetación arbustiva (gorse).<br />

“Se quejaron <strong>de</strong>l hoyo 4 en 2005,” explica Gordon<br />

<strong>TGM</strong><br />

14 Noviembre 2010<br />

Moir. “Construimos un nuevo tee trasero la última vez<br />

y fueron 295 yardas al bor<strong>de</strong> sobre el cual se abre el<br />

fairway. Pero sólo 10% <strong>de</strong> los jugadores podía sobrevolarlo,<br />

por lo cual el 90% restante se quejaba porque<br />

no quería jugar por la franja angosta <strong>de</strong>l fairway<br />

sobre la <strong>de</strong>recha <strong>de</strong>bido a los dos bunkers <strong>de</strong> ese<br />

área, a pesar <strong>de</strong> que la distancia <strong>de</strong> tiro en esa línea<br />

es <strong>de</strong> sólo 200 yardas.”<br />

Gordon McKie aña<strong>de</strong> que el fairway anterior a dicho<br />

bor<strong>de</strong> fue ampliado y se extrajo el “gorse” <strong>de</strong>l<br />

montículo frente al tee, reemplazándolo con festuca<br />

para que los jugadores pudieran ver el aterrizaje<br />

<strong>de</strong> la pelota.<br />

“También trabajamos en los ángulos <strong>de</strong> las pare<strong>de</strong>s<br />

<strong>de</strong> los bunkers para mejorar la jugabilidad y los hicimos<br />

un poco más prolijos.”<br />

Des<strong>de</strong> que se hizo cargo <strong>de</strong>l Old Course, Gordon<br />

McKie ha querido trabajar en el acondicionamiento<br />

<strong>de</strong>l campo, realizando una cantidad consi<strong>de</strong>rable<br />

<strong>de</strong> resiembra y aumentando ligeramente los<br />

nutrientes y el agua.<br />

“Hemos resembrado todos los greens con festuca<br />

seis veces en los últimos dos años, y dos veces este<br />

año, lo cual hemos podido hacer <strong>de</strong>bido al gran tamaño<br />

<strong>de</strong> los greens, lo que nos permite hacer una parte<br />

por vez,” comenta.<br />

“Entiendo la política <strong>de</strong> manejar un campo con mínimas<br />

cantida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> fertilizantes y agua pero finalmente<br />

termina faltando algo. Mi filosofía es que hay<br />

que cuidar al <strong>césped</strong> igual que como se cuida al cuerpo<br />

y todos necesitamos alimentos y agua… siempre<br />

que obtengamos la cantidad a<strong>de</strong>cuada estaremos en<br />

buen estado y con salud.<br />

“Lo que hacemos es aún muy poco. Cuando empecé


a trabajar aquí, la aplicación <strong>de</strong> nitrógeno era <strong>de</strong> alre<strong>de</strong>dor<br />

<strong>de</strong> 27 kg/Ha al año, y actualmente sólo estamos<br />

en los 30 kg/Ha,” comenta Gordon McKie, antiguo<br />

miembro regular <strong>de</strong>l BIGGA Open Support Team y<br />

quien estuvo a cargo <strong>durante</strong> el dramático abierto con<br />

Jean Van <strong>de</strong> Vel<strong>de</strong> en Carnoustie en 1999.<br />

El fairway ha recibido ahora alre<strong>de</strong>dor <strong>de</strong> 10 kg/<br />

Ha <strong>de</strong> nitrógeno en tres <strong>de</strong> los últimos cuatro años,<br />

sólo para mantenerlos saludables continuando la<br />

política que fue introducida en St Andrews hace<br />

alre<strong>de</strong>dor <strong>de</strong> 20 años.<br />

“Cuando llegué en 1991 recién iniciábamos una política<br />

<strong>de</strong> juntar el pasto <strong>de</strong> los cortes sobre el fairway,<br />

la cual fue muy buena porque realmente le dio firmeza<br />

al fairway y lo liberó <strong>de</strong> los <strong>de</strong>sechos <strong>de</strong> las lom-<br />

brices,” recuerda Gordon Moir, quien añadió que el<br />

fairway estaba realmente más rápido que los greens<br />

en el Abierto <strong>de</strong> 2005.<br />

“Pero habiendo hecho eso por 15 años, llegamos<br />

al punto en que no estábamos <strong>de</strong>volviendo nada al<br />

fairway, como por ejemplo nutrientes, y éste estaba<br />

empezando a verse <strong>de</strong>teriorado –ni siquiera estaba<br />

recibiendo cortes– por lo cual, habiendo consultado<br />

a Richard Windows, <strong>de</strong>l Sports Turf Research Institute<br />

(STRI), <strong>de</strong>cidimos añadir una pequeñísima cantidad<br />

<strong>de</strong> fertilizante,” comenta Gordon McKie.<br />

16 <strong>TGM</strong> Noviembre 2010<br />

Esa política produjo sus frutos a fin <strong>de</strong> año cuando el<br />

campo estuvo sepultado bajo hielo <strong>durante</strong> 30 días y<br />

los campos se cerraron por un mes.<br />

“Realmente empecé a transpirar cuando Peter<br />

Dawson llamó por teléfono y dijo que le hacía acordar<br />

a cuando Gleneagles había perdido todos sus<br />

greens en circunstancias similares alre<strong>de</strong>dor <strong>de</strong> 30<br />

años atrás, pero buscamos asesoramiento <strong>de</strong> varias<br />

fuentes e incluso colocamos un posting en la<br />

página <strong>de</strong> la BIGGA, y el mejor consejo fue el <strong>de</strong>l<br />

encargado <strong>de</strong>l Boat of Garten Golf Club, a quien<br />

yo conocía. Nos dijo que él había tenido greens<br />

congelados <strong>durante</strong> muchos años sin interrupción<br />

y que lo mejor era <strong>de</strong>jar a la naturaleza seguir su<br />

curso,” explica Gordon McKie y aña<strong>de</strong> que un ex-<br />

perimento <strong>de</strong> aireación a través <strong>de</strong>l hielo llevado a<br />

cabo en uno <strong>de</strong> los campos confirmó que esperar<br />

es la mejor medida.<br />

Cuando llegó el <strong>de</strong>shielo, se vio que la festuca y el<br />

bentgrass habían resistido bien y que un par <strong>de</strong> greens<br />

<strong>de</strong> uno <strong>de</strong> los otros campos, con un mayor contenido<br />

<strong>de</strong> Poa, habían sufrido en una medida mayor.<br />

“Fue una muy buena publicidad para el golf sustentable<br />

puesto que se comprobó que si se cuenta con las<br />

varieda<strong>de</strong>s <strong>de</strong> <strong>césped</strong> correctas se pue<strong>de</strong> sobrevivir<br />

en condiciones extremas como éstas (para el Reino


Unido),” aña<strong>de</strong> Gordon McKie.<br />

Este año Richard Windows y un equipo <strong>de</strong>l STRI estuvieron<br />

en el campo todos los días recabando datos<br />

<strong>de</strong> <strong>manejo</strong> sobre humedad <strong>de</strong> suelo, velocida<strong>de</strong>s <strong>de</strong><br />

green, etc., en representación <strong>de</strong> R&A.<br />

“A mediados <strong>de</strong> cada año, revisaremos esta información<br />

y nos basaremos en ella para <strong>de</strong>cidir si necesitamos<br />

darle un corte extra o si un green en particular<br />

necesita un poco más <strong>de</strong> riego. Se está volviendo<br />

mucho más científico y somos conejillos <strong>de</strong> India en<br />

esto, ya que si tiene éxito se implementará en las<br />

otras se<strong>de</strong>s <strong>de</strong>l Abierto. En <strong>de</strong>finitiva tiene que ver<br />

con la consistencia y la jugabilidad <strong>de</strong>l campo. Es verda<strong>de</strong>ramente<br />

emocionante,” sostiene Gordon McKie.<br />

El Old Course, que siempre cerraba los domingos<br />

para un mantenimiento a lo largo <strong>de</strong> todo el día, cerró<br />

completamente hasta el Campeonato el 19 <strong>de</strong> junio<br />

para permitir a Gordon y su equipo dar los últimos<br />

toques <strong>de</strong> presentación pero, a un mes y medio ambos<br />

Gordons se mostraban extremadamente relajados<br />

respecto <strong>de</strong> dón<strong>de</strong> se encontraban, especialmente<br />

<strong>de</strong>bido a que un par semanas <strong>de</strong> buen clima habían<br />

favorecido las condiciones <strong>de</strong>l campo.<br />

St Andrews es único en que cuenta con un amplio<br />

equipo <strong>de</strong> greenkeepers, que no tiene igual en el<br />

mundo <strong>de</strong>l golf, con siete campos con experiencia y<br />

talento disponibles para utilizar para el abierto.<br />

“El equipo regular es <strong>de</strong> 15 integrantes <strong>de</strong>bido al tamaño<br />

total <strong>de</strong> los greens en el Old Course, don<strong>de</strong> las<br />

seis personas que cortan los greens en forma manual<br />

diariamente caminan cada una siete millas (los hoyos<br />

compartidos <strong>de</strong> los greens 5 y 13 son más <strong>de</strong> una<br />

hectárea y media) – y puedo recurrir al conocimiento<br />

<strong>de</strong> otros cuatro encargados <strong>de</strong> cancha al igual que<br />

Gordon, que ha sido greenkeeper, y tantos otros. Tenemos<br />

integrantes <strong>de</strong> nuestro equipo que han estado<br />

en siete abiertos. Los más antiguos <strong>de</strong> nuestro equipo,<br />

Deputy y Jon Wood, y mis tres hombres senior,<br />

contándome a mí sumamos más <strong>de</strong> 100 años <strong>de</strong> experiencia,”<br />

cuenta Gordon McKie.<br />

McKie dispuso <strong>de</strong> alre<strong>de</strong>dor <strong>de</strong> 65-70 greenkeepers<br />

para trabajar en el campo <strong>durante</strong> la semana <strong>de</strong>l<br />

18 <strong>TGM</strong> Noviembre 2010<br />

abierto con 10 cortadores <strong>de</strong> green.<br />

“Habíamos hecho cuatro o cinco borradores <strong>de</strong>l cronograma<br />

<strong>de</strong> tareas, pero pienso que uno <strong>de</strong> los temas<br />

principales, con un equipo tan gran<strong>de</strong>, fue mantener<br />

a todos contentos <strong>durante</strong> esa semana. Los<br />

miembros más jóvenes empezaban a ponerse nerviosos,<br />

por lo que fueron los integrantes mayores<br />

quienes mantuvieron los pies sobre la tierra,” explica<br />

Gordon McKie, y agrega que fue en gran medida<br />

un esfuerzo <strong>de</strong> equipo y que los muchachos se merecieron<br />

todos los halagos que recibieron.<br />

“Fue un momento <strong>de</strong> orgullo para mí y toda mi familia<br />

cuando estuve parado junto al Campeón en la presentación<br />

<strong>de</strong>l domingo por la noche,” aña<strong>de</strong>.<br />

Tener un pequeño papel en la mítica historia <strong>de</strong>l Old<br />

Course es un honor inestimable y ambos Gordons están<br />

muy complacidos <strong>de</strong> haber asistido en la producción<br />

<strong>de</strong> lo que sin ninguna duda alguna produjo otro<br />

digno Campeón <strong>de</strong> St Andrews.<br />

En cuanto a mí, también añadí otro capítulo a mis propias<br />

memorias <strong>de</strong>l Abierto <strong>de</strong> St Andrews.<br />

Scott MacCallum es Gerente <strong>de</strong> Comunicación y Editor <strong>de</strong><br />

la revista Greenkeeper Internacional.<br />

El presente artículo fue cedido a <strong>TGM</strong> por la BIGGA (British<br />

& International Golf Greenkeepers Association) y extraído<br />

<strong>de</strong> su publicación Greenkeeper International.


FisiologíA vegetAl<br />

Por:<br />

M. Ali Haravandi<br />

Manejo <strong>de</strong> <strong>césped</strong><br />

<strong>durante</strong> <strong>sequías</strong><br />

Estrategias <strong>de</strong> riego, corte y fertilización que cualquier productor pue<strong>de</strong> implementar para mantener la calidad<br />

<strong>de</strong>l <strong>césped</strong> <strong>durante</strong> períodos <strong>de</strong> sequía prolongados.<br />

Las especies <strong>de</strong> temporada cálida y fría se utilizan<br />

como <strong>césped</strong> en base a su adaptabilidad climática.<br />

Las especies <strong>de</strong> temporada cálida (bermuda común<br />

e híbrida, St. Augustine, seashore paspalum, zoysia,<br />

buffalograss y kikuyo) son empleadas normalmente<br />

en el Valle <strong>de</strong> San Joaquín, al sur <strong>de</strong> California y en<br />

<strong>TGM</strong><br />

20<br />

Noviembre 2010<br />

algunas áreas <strong>de</strong> la bahía <strong>de</strong> San Francisco. Los céspe<strong>de</strong>s<br />

<strong>de</strong> temporada fría incluyen la festuca alta, el<br />

ryegrass perenne, el Kentucky bluegrass, las festucas<br />

<strong>de</strong> hoja fina en mezclas y céspe<strong>de</strong>s especiales, tales<br />

como el creeping bentgrass y la Poa trivialis.<br />

Los céspe<strong>de</strong>s pue<strong>de</strong>n ser regados a distintos niveles.<br />

El riego óptimo consiste en la cantidad <strong>de</strong> agua necesaria<br />

para el crecimiento más efectivo, la máxima<br />

calidad y la mejor apariencia <strong>de</strong> los respectivos céspe<strong>de</strong>s.<br />

El riego <strong>de</strong>ficitario brinda suficiente agua para<br />

mantener una apariencia a<strong>de</strong>cuada con menos crecimiento<br />

mientras que el riego <strong>de</strong> supervivencia provee<br />

sólo el agua suficiente para permitir la supervivencia<br />

y la recuperación potencial <strong>de</strong> las especies <strong>de</strong>seadas<br />

cuando el agua a<strong>de</strong>cuada se encuentre nuevamente<br />

disponible. Bajo el riego <strong>de</strong> supervivencia, el crecimiento<br />

y la calidad son reducidos en forma drástica.<br />

La Figura 1 presenta el porcentaje <strong>de</strong> la evapotranspiración<br />

<strong>de</strong> referencia (ETo) obtenido <strong>de</strong>l California Irrigation<br />

Management Information System, relativo a los tres niveles<br />

<strong>de</strong> riego. La Figura 1 también indica que los céspe<strong>de</strong>s,<br />

cuando se riegan a niveles <strong>de</strong>ficitarios, pue<strong>de</strong>n<br />

ahorrar al menos 25 por ciento <strong>de</strong>l agua <strong>de</strong> riego necesaria<br />

para un crecimiento óptimo. El riego a un nivel <strong>de</strong><br />

supervivencia sería 30 por ciento <strong>de</strong>l óptimo para céspe<strong>de</strong>s<br />

<strong>de</strong> temporada cálida y alre<strong>de</strong>dor <strong>de</strong>l 50 por ciento<br />

<strong>de</strong>l óptimo para céspe<strong>de</strong>s <strong>de</strong> temporada fría.<br />

En el caso <strong>de</strong> necesitarse una racionalización <strong>de</strong>l


agua, tanto los céspe<strong>de</strong>s <strong>de</strong> temporada fría como los<br />

<strong>de</strong> temporada cálida pue<strong>de</strong>n ser regados a niveles<br />

menos que óptimos. Cuando es posible, utilizar céspe<strong>de</strong>s<br />

<strong>de</strong> temporada cálida pue<strong>de</strong> resultar en significativos<br />

ahorros <strong>de</strong> agua en comparación con los céspe<strong>de</strong>s<br />

<strong>de</strong> temporada fría.<br />

El agua ingresa en la planta <strong>de</strong> <strong>césped</strong> a través <strong>de</strong><br />

los pelos radiculares que se encuentran cerca <strong>de</strong> sus<br />

extremos. Luego ascien<strong>de</strong> a través <strong>de</strong> la planta hasta<br />

las hojas. Una cantidad muy pequeña <strong>de</strong>l agua absorbida<br />

es utilizada para el crecimiento <strong>de</strong> la planta. El<br />

resto se elimina por transpiración a través <strong>de</strong> los poros<br />

<strong>de</strong>nominados estomas.<br />

El agua también pue<strong>de</strong> per<strong>de</strong>rse <strong>de</strong>l <strong>césped</strong> por evaporación<br />

<strong>de</strong> las hojas y <strong>de</strong> la superficie <strong>de</strong>l suelo. El<br />

ritmo <strong>de</strong> utilización <strong>de</strong> agua es la cantidad total <strong>de</strong><br />

agua perdida por una planta mediante evaporación y<br />

transpiración y utilizada para crecimiento por unidad<br />

<strong>de</strong> tiempo. Debido a que el volumen <strong>de</strong> agua utilizada<br />

por los céspe<strong>de</strong>s para el crecimiento es tan pequeño,<br />

el nivel <strong>de</strong> agua utilizada con frecuencia se calcula<br />

como coeficiente <strong>de</strong> evapotranspiración (ET): la cantidad<br />

total <strong>de</strong> agua perdida por evaporación más la<br />

cantidad <strong>de</strong> agua perdida por transpiración.<br />

La ET es expresada en unida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> profundidad y<br />

tiempo, tales como pulgadas o milímetros por día,<br />

por semana o por mes. La ET <strong>de</strong>l <strong>césped</strong> <strong>de</strong>pen<strong>de</strong><br />

<strong>de</strong> la temperatura, la radiación solar, la duración <strong>de</strong>l<br />

día, el viento, la humedad relativa y otros factores<br />

medioambientales. Sin embargo, el nivel <strong>de</strong> ET también<br />

varía según la especie y las prácticas culturales<br />

22 <strong>TGM</strong> Noviembre 2010<br />

empleadas en el mantenimiento <strong>de</strong>l <strong>césped</strong>.<br />

Se han establecido niveles <strong>de</strong> uso <strong>de</strong> agua para las<br />

especies <strong>de</strong> <strong>césped</strong> <strong>de</strong> temporada fría y cálida más<br />

utilizados. Estudios <strong>de</strong> investigación llevados a cabo<br />

por la Texas A&M University a fines <strong>de</strong> los años 80<br />

evaluaron niveles comparativos <strong>de</strong> uso <strong>de</strong> agua entre<br />

céspe<strong>de</strong>s <strong>de</strong> uso frecuente en los Estados Unidos. Los<br />

niveles comparativos <strong>de</strong> uso <strong>de</strong> agua para estos céspe<strong>de</strong>s<br />

utilizados en California se muestran en la Tabla<br />

1. En el norte <strong>de</strong> California y las regiones montañosas<br />

<strong>de</strong>l estado, los céspe<strong>de</strong>s son exclusivamente especies<br />

<strong>de</strong> temporada fría, mientras que los céspe<strong>de</strong>s<br />

<strong>de</strong> temporada cálida se utilizan frecuentemente y con<br />

un buen <strong>de</strong>sempeño en climas continentales cálidos<br />

y áreas <strong>de</strong>sérticas. Se han notado diferencias entre<br />

los ritmos <strong>de</strong> utilización <strong>de</strong> agua <strong>de</strong> los cultivares <strong>de</strong><br />

todas las especies <strong>de</strong> <strong>césped</strong>.<br />

Se están llevando a cabo estudios <strong>de</strong> investigación<br />

para <strong>de</strong>sarrollar especies y cultivares con ritmos <strong>de</strong><br />

utilización <strong>de</strong> agua inferiores. Los céspe<strong>de</strong>s con ritmos<br />

inferiores <strong>de</strong> uso <strong>de</strong> agua presentan un área foliar baja<br />

e incluyen especies con hojas angostas con índices <strong>de</strong><br />

extensión vertical lenta y un alto número <strong>de</strong> hojas.<br />

Los céspe<strong>de</strong>s <strong>de</strong> temporada cálida utilizan consi<strong>de</strong>rablemente<br />

menos agua que las especies <strong>de</strong> temporada fría<br />

puesto que son más eficientes en la fotosíntesis. Continúan<br />

un nivel <strong>de</strong> producción <strong>de</strong> carbohidratos elevado<br />

incluso bajo niveles <strong>de</strong> stress por falta <strong>de</strong> agua, cuando<br />

sus estomas se encuentran parcialmente cerrados.<br />

Por el contrario, los céspe<strong>de</strong>s <strong>de</strong> temporada fría realizan<br />

un proceso <strong>de</strong> fotosíntesis menos eficiente y no


pue<strong>de</strong>n producir la suficiente cantidad <strong>de</strong> hidratos <strong>de</strong><br />

carbono para mantener el crecimiento, a menos que<br />

sus estomas se encuentren casi completamente abiertos.<br />

Cuando el agua es limitada, los niveles <strong>de</strong> transpiración<br />

<strong>de</strong> los céspe<strong>de</strong>s <strong>de</strong> temporada fría son generalmente<br />

más elevados que los <strong>de</strong> temporada cálida.<br />

Los efectos <strong>de</strong>l riego <strong>de</strong> varias especies <strong>de</strong> <strong>césped</strong><br />

por <strong>de</strong>bajo <strong>de</strong> los niveles óptimos fueron evaluados<br />

en Irvine, California. Los céspe<strong>de</strong>s <strong>de</strong> temporada fría<br />

analizados incluyeron el Kentucky bluegrass, el ryegrass<br />

perennne y la festuca alta mientras que los céspe<strong>de</strong>s<br />

<strong>de</strong> temporada cálida incluyeron la bermuda híbrida,<br />

la zoysia y el seashore paspalum.<br />

Los regímenes <strong>de</strong> riego suministraron 100, 80 o 60<br />

por ciento <strong>de</strong>l ET calculado para cada especie. Para<br />

una calidad <strong>de</strong> <strong>césped</strong> aceptable, los céspe<strong>de</strong>s <strong>de</strong><br />

temporada cálida requirieron 36 por ciento menos <strong>de</strong><br />

agua que los céspe<strong>de</strong>s <strong>de</strong> temporada fría.<br />

Regímenes <strong>de</strong> riego similares pue<strong>de</strong>n crearse para<br />

24 <strong>TGM</strong> Noviembre 2010<br />

cualquier área <strong>de</strong>l estado utilizando información sobre<br />

el ETo y los valores <strong>de</strong>l coeficiente <strong>de</strong>l cultivo (Kc),<br />

-expresados como un porcentaje <strong>de</strong> ETo necesario<br />

para satisfacer las necesida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> agua <strong>de</strong> una especie<br />

<strong>de</strong> planta específica- en la Tabla 2.<br />

UtilizAción <strong>de</strong> AgUA versUs resistenciA<br />

A lA seqUíA<br />

La ET <strong>de</strong> un <strong>césped</strong> no es sinónimo <strong>de</strong> su capacidad<br />

para resistir una sequía. La resistencia a la sequía incluye<br />

mecanismos <strong>de</strong> evasión <strong>de</strong> la sequía (es <strong>de</strong>cir,<br />

retención <strong>de</strong> humedad <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> la planta) y <strong>de</strong> tolerancia<br />

a la sequía (es <strong>de</strong>cir, minimización <strong>de</strong>l daño <strong>de</strong><br />

los tejidos causado por la privación <strong>de</strong> agua).<br />

Las características <strong>de</strong> la planta que contribuyen a la<br />

evasión <strong>de</strong> la sequía incluyen sistemas radiculares<br />

profundos con pelos radiculares <strong>de</strong> gran longitud y<br />

<strong>de</strong>nsidad, hojas curvadas, cutícula <strong>de</strong>nsa (o habilidad<br />

para formar rápidamente una cutícula <strong>de</strong>nsa luego<br />

<strong>de</strong> iniciado el stress por agua), área foliar reducida,<br />

extensión <strong>de</strong> hoja lenta y orientación y <strong>de</strong>nsidad <strong>de</strong><br />

hoja. La bermuda común y el seashore paspalum (especies<br />

<strong>de</strong> temporada cálida) y la festuca alta (especie<br />

<strong>de</strong> temporada fría) presentan buenos mecanismos <strong>de</strong><br />

evasión <strong>de</strong> la sequía.<br />

Los céspe<strong>de</strong>s también pue<strong>de</strong>n tolerar la sequía por<br />

escape (como ocurre por ejemplo con el buffalograss,<br />

que tolera la sequía gracias a un mecanismo<br />

<strong>de</strong> dormición) o por alta tolerancia a la <strong>de</strong>shidratación<br />

<strong>de</strong> los tejidos (como ocurre por ejemplo con el<br />

Augustine). A través <strong>de</strong> estos mecanismos, las especies<br />

<strong>de</strong> <strong>césped</strong> tienen distintos niveles <strong>de</strong> resistencia<br />

a la sequía (Tabla 3). La comparación <strong>de</strong> los<br />

ritmos <strong>de</strong> utilización <strong>de</strong>l agua (Tabla 1) y la resistencia<br />

a la sequía (Tabla 3) permite una mayor comprensión<br />

<strong>de</strong>l rendimiento <strong>de</strong> las especies <strong>de</strong> <strong>césped</strong>.<br />

La bermuda, el seashore paspalum y el buffalograss<br />

presentan bajos niveles <strong>de</strong> uso <strong>de</strong> agua y mecanismos<br />

<strong>de</strong> alta resistencia a la sequía. La festuca alta<br />

presenta niveles altos <strong>de</strong> uso <strong>de</strong> agua y una resistencia<br />

a la sequía media. El ryegrass y el bluegrass<br />

presentan niveles elevados <strong>de</strong> uso <strong>de</strong> agua y una re-


sistencia a la sequía regular o baja.<br />

Algunos céspe<strong>de</strong>s y cubresuelos pue<strong>de</strong>n sobrevivir con<br />

muy poca aplicación <strong>de</strong> agua, como lo <strong>de</strong>muestra un<br />

estudio realizado en la South Coast Field Station, en<br />

Irving, California, en la que se regaron plantas a 60,<br />

40 y 20 por ciento <strong>de</strong>l ET calculado. De las 27 especies<br />

evaluadas, la bermuda común e híbrida y el seashore<br />

paspalum tuvieron un mejor rendimiento bajo regímenes<br />

<strong>de</strong> muy poco riego. El buffalograss también mostró<br />

una cobertura y calidad relativamente buena.<br />

riego y otrAs PrácticAs cUltUrAles<br />

PArA el césPed<br />

El objetivo <strong>de</strong>l <strong>manejo</strong> <strong>de</strong>l riego es aplicar la cantidad<br />

<strong>de</strong> agua correcta en el momento correcto para optimi-<br />

zar la incorporación <strong>de</strong> agua por el sistema radicular.<br />

Es también importante reducir la cantidad <strong>de</strong> agua<br />

perdida por escorrentías <strong>de</strong> la superficie <strong>de</strong>l suelo<br />

y percolación profunda <strong>de</strong>bajo <strong>de</strong> la zona radicular.<br />

Evaluaciones regulares <strong>de</strong>l agua, que aseguran que<br />

los equipos están funcionando en forma correcta y<br />

los caladores <strong>de</strong> suelo o los dispositivos <strong>de</strong> medición<br />

<strong>de</strong> la humedad para ayudar a ajustar los esquemas<br />

<strong>de</strong> riego favorecen un <strong>césped</strong> sano y disminuyen el<br />

<strong>de</strong>sperdicio <strong>de</strong> agua.<br />

Un riego efectivo implica llenar el perfil <strong>de</strong>l suelo <strong>de</strong><br />

la zona radicular en cada riego. Esto requiere calcular<br />

el volumen y la frecuencia <strong>de</strong> la aplicación <strong>de</strong> agua en<br />

base a datos climáticos (utilizada para calcular la ET<br />

<strong>de</strong>l <strong>césped</strong>), la profundidad <strong>de</strong> las raíces <strong>de</strong> la planta<br />

y la capacidad <strong>de</strong> retención <strong>de</strong> agua <strong>de</strong>l suelo. Estos<br />

factores también pue<strong>de</strong>n ser utilizados para planear<br />

estrategias para <strong>de</strong>ficiencias <strong>de</strong> riego.<br />

lA evAPotrAnsPirAción y el ciMis<br />

El California Irrigation Management System (CIMIS)<br />

26 <strong>TGM</strong> Noviembre 2010<br />

brinda a los superinten<strong>de</strong>ntes, científicos <strong>de</strong> riego y<br />

agencias <strong>de</strong> agua medios a<strong>de</strong>cuados <strong>de</strong> sitio específico<br />

para calcular el requerimiento <strong>de</strong> agua <strong>de</strong> la planta<br />

en base a los parámetros climáticos que producen la<br />

evapotranspiración en las plantas. La evapotranspiración<br />

<strong>de</strong> referencia (ETo) se aproxima al uso <strong>de</strong> agua <strong>de</strong><br />

una pastura regada. El uso <strong>de</strong>l agua (ET) por los céspe<strong>de</strong>s<br />

se calcula mediante un factor <strong>de</strong> correlación, el coeficiente<br />

<strong>de</strong> cultivo (Kc) según la siguiente fórmula:<br />

ET = ETo x Kc<br />

Los valores <strong>de</strong> Kc <strong>de</strong>l <strong>césped</strong> fluctúan levemente <strong>durante</strong><br />

una temporada en base al porcentaje <strong>de</strong> cobertura <strong>de</strong> la<br />

planta, el índice <strong>de</strong> crecimiento, el crecimiento radicular,<br />

la etapa <strong>de</strong> <strong>de</strong>sarrollo <strong>de</strong> la planta y las prácticas <strong>de</strong> <strong>manejo</strong><br />

<strong>de</strong> <strong>césped</strong>. Para fines prácticos, el Kc <strong>de</strong> los céspe-<br />

<strong>de</strong>s <strong>de</strong> temporada fría es <strong>de</strong> 0,8, mientras que el Kc <strong>de</strong><br />

los céspe<strong>de</strong>s <strong>de</strong> temporada cálida es <strong>de</strong> 0,6. Numerosas<br />

estaciones <strong>de</strong> CIMIS se encuentran ubicadas en variadas<br />

zonas climáticas en todo California.<br />

disPonibilidAd <strong>de</strong> AgUA <strong>de</strong> sUelo<br />

La cantidad <strong>de</strong> agua disponible para uso <strong>de</strong> los céspe<strong>de</strong>s<br />

varía conforme a la textura <strong>de</strong>l suelo, el tamaño<br />

<strong>de</strong> los poros y la profundidad <strong>de</strong> la raíz <strong>de</strong>l <strong>césped</strong>.<br />

Luego <strong>de</strong> que el suelo es regado y ha tenido lugar<br />

un drenaje libre, el suelo se encuentra lleno <strong>de</strong> agua.<br />

A medida que las plantas extraen agua <strong>de</strong>l suelo,<br />

el suelo eventualmente se tornará tan seco que las<br />

plantas no podrán ser mantenidas. En este punto, aún<br />

queda agua en el suelo pero se encuentra retenida<br />

entre partículas minerales y orgánicas y no está disponible<br />

para ser utilizada por la planta.<br />

El volumen total <strong>de</strong> agua que un suelo es capaz <strong>de</strong><br />

retener y el total <strong>de</strong> agua disponible que una planta<br />

pue<strong>de</strong> absorber y utilizar difieren según las distintas<br />

texturas <strong>de</strong> suelo (Tabla 4). Esta información, com-


inada con la profundidad <strong>de</strong> la raíz, arroja la cantidad<br />

aproximada <strong>de</strong> agua que se encuentra disponible<br />

para una planta <strong>de</strong> <strong>césped</strong>.<br />

sisteMA rAdicUlAr<br />

Las especies <strong>de</strong> <strong>césped</strong> difieren en su profundidad radicular<br />

y <strong>de</strong>nsidad. Las profundida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> raíz varían<br />

<strong>de</strong>s<strong>de</strong> unas pocas pulgadas a varios pies. También<br />

están influenciadas por patrones <strong>de</strong> agua, características<br />

<strong>de</strong>l suelo, prácticas <strong>de</strong> <strong>manejo</strong> (tales como el<br />

corte y la fertilización) y la compactación local.<br />

El mejor método para <strong>de</strong>terminar la profundidad radicular<br />

es cavando en el suelo y observando las raíces.<br />

La Tabla 5 es una guía general para la profundidad<br />

<strong>de</strong> las raíces. El agua <strong>de</strong>l suelo disponible se calcula<br />

multiplicando el agua disponible por la profundidad<br />

real <strong>de</strong>l sistema radicular. La Tabla 6 muestra la cantidad<br />

<strong>de</strong> agua disponible para céspe<strong>de</strong>s que crecen<br />

28 <strong>TGM</strong> Noviembre 2010<br />

en varios suelos a profundida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> sistemas radiculares<br />

seleccionados. Dado que un riego a<strong>de</strong>cuado<br />

<strong>de</strong>bería suministrar agua al sistema radicular, las profundida<strong>de</strong>s<br />

<strong>de</strong> raíz y la textura <strong>de</strong>l suelo <strong>de</strong>sempeñan<br />

un rol importante tanto en la cantidad <strong>de</strong> agua aplicada<br />

como en la frecuencia <strong>de</strong> riego.<br />

FrecUenciA <strong>de</strong> riego<br />

Para la programación <strong>de</strong>l riego <strong>de</strong> <strong>césped</strong>, la reducción<br />

<strong>de</strong>l agua <strong>de</strong>l suelo disponible sugerida es 50 por<br />

ciento antes <strong>de</strong> aplicar riego. El riego es necesario<br />

cuando se reduce la mitad <strong>de</strong>l agua disponible presente<br />

en un perfil. Esto permite que en todo momento<br />

se encuentre disponible una cantidad <strong>de</strong> agua a<strong>de</strong>cuada.<br />

Si más <strong>de</strong> un 50 por ciento <strong>de</strong>l agua disponible<br />

se ve reducido (es <strong>de</strong>cir que los riegos no son lo suficientemente<br />

frecuentes), el <strong>césped</strong> sufre <strong>de</strong> stress<br />

por falta <strong>de</strong> agua.<br />

Cincuenta por ciento <strong>de</strong>l agua disponible dividido la<br />

ET arroja el número <strong>de</strong> días <strong>de</strong> suministro suficiente,<br />

o el número <strong>de</strong> días entre riegos. Por ejemplo, para<br />

un <strong>césped</strong> <strong>de</strong> temporada fría (Kc =0,8) con una profundidad<br />

radicular <strong>de</strong> 12 pulgadas en un suelo franco,<br />

el agua disponible es <strong>de</strong> 1,5 pulgadas (Tabla 6).<br />

Cincuenta por ciento <strong>de</strong> 1,5 es 0,75 pulgadas. Si la<br />

ETo es <strong>de</strong> 0,2 pulgadas por día, la ET <strong>de</strong>l <strong>césped</strong> equivaldrá<br />

a 0,20 x 0,8, ó 0,16 pulgadas por día (ETo x<br />

Kc). Tomará alre<strong>de</strong>dor <strong>de</strong> cinco días (0,75 ÷ 0,16 = 4,7)<br />

para reducir 50 por ciento <strong>de</strong>l agua disponible. Por lo<br />

general se recomienda regar el <strong>césped</strong> lo menos frecuentemente<br />

posible. En este caso, el sitio quedaría<br />

regado aplicando 0,80 pulgadas (0,16 x 5) <strong>de</strong> agua<br />

luego <strong>de</strong> cinco días.<br />

APlicAción <strong>de</strong> AgUA<br />

La duración <strong>de</strong> la operación <strong>de</strong> los aspersores para<br />

volver a suministrar el agua utilizada por la ET <strong>de</strong>be<br />

ser <strong>de</strong>terminada localmente y <strong>de</strong>pen<strong>de</strong>rá <strong>de</strong> cuán rá-


pida y eficientemente se aplique el agua. La eficiencia<br />

en el riego es una función <strong>de</strong>l <strong>manejo</strong> y el rendimiento<br />

<strong>de</strong>l sistema.<br />

El trabajo a campo para <strong>de</strong>terminar el rendimiento<br />

<strong>de</strong>l sistema pue<strong>de</strong> ser tanto un procedimiento breve y<br />

simple o una inspección exhaustiva <strong>de</strong> todas las estaciones<br />

<strong>de</strong>l sistema <strong>de</strong> riego y los equipos. A menudo<br />

conocida como una auditoria <strong>de</strong> riego, el proceso es<br />

utilizado para <strong>de</strong>terminar con precisión el índice <strong>de</strong><br />

precipitación <strong>de</strong>l sistema (PR) y la uniformidad <strong>de</strong> la<br />

distribución (DU).<br />

PR es el nivel al cual el agua es entregada al área<br />

<strong>de</strong>l <strong>césped</strong>. Se mi<strong>de</strong> en pulgadas por hora. El DU es<br />

una estadística calculada que indica la cantidad <strong>de</strong><br />

variación en el nivel <strong>de</strong> precipitación <strong>de</strong>l sistema. El<br />

PR y el DU son las características más importantes<br />

<strong>de</strong> rendimiento <strong>de</strong>l sistema para calcular la duración<br />

<strong>de</strong> la estación y para <strong>de</strong>terminar cuán parejo se está<br />

aplicando el agua.<br />

La uniformidad <strong>de</strong>l riego es importante en áreas <strong>de</strong><br />

<strong>césped</strong>, ya que el <strong>césped</strong> consiste en muchas pequeñas<br />

plantas cada una <strong>de</strong> las cuales requiere acceso al<br />

TABLA 7:<br />

RANGOS DE ALTURA DE CORTE PARA<br />

CÉSPEDES COMUNES<br />

ESPECIES DE CÉSPED RANGO DE ALTURAS<br />

DE CORTE (PULGADAS)<br />

CÉSPED DE TEMPORADA FRÍA<br />

Creeping bentgrass 0,2 - 0,5<br />

Colonial Bentgrass<br />

Festuca roja<br />

Kentucky bluegrass<br />

Ryegrass perenne<br />

Frescura alta<br />

Bermudagrass<br />

Zoysia<br />

Seahore paspalum<br />

St. Augustinegrass<br />

Kukuyo<br />

CÉSPED DE TEMPORADA CÁLIDA<br />

Nota: 1 pulgada / pies = 2,54 cm<br />

30 <strong>TGM</strong> Noviembre 2010<br />

0,5 - 1,0<br />

1,0 - 2,0<br />

1,5 - 2,5<br />

1,5 - 2,5<br />

1,5 - 3,0<br />

0,5 - 1,0<br />

0,5 - 1,0<br />

0,5 - 1,0<br />

0,5 - 1,5<br />

0,5 - 1,0<br />

suelo y al agua. Un sistema <strong>de</strong> riego con escasa uniformidad<br />

produce áreas que son muy húmedas o muy secas<br />

y un <strong>de</strong>sempeño <strong>de</strong>l <strong>césped</strong> que no es uniforme.<br />

Si existen áreas secas, los encargados <strong>de</strong> riego generalmente<br />

incrementan el tiempo <strong>de</strong> ejecución para po<strong>de</strong>r<br />

regarlas en forma a<strong>de</strong>cuada. En este caso, la pérdida<br />

<strong>de</strong> agua a una percolación profunda o a una escorrentía<br />

pue<strong>de</strong> ser significativa y aumentar con un DU más bajo.<br />

El tiempo <strong>de</strong> ejecución real se <strong>de</strong>termina dividiendo el<br />

coeficiente <strong>de</strong> cultivo (0,80 pulgadas <strong>de</strong> agua utilizadas<br />

en el ejemplo anterior) por el PR <strong>de</strong>l sistema <strong>de</strong> aspersores.<br />

El tiempo <strong>de</strong> ejecución aumenta si se consi<strong>de</strong>ra<br />

la eficiencia <strong>de</strong> riego. El DU es una buena estimación<br />

<strong>de</strong> la eficiencia <strong>de</strong> riego siempre y cuando la programación<br />

sea buena y las escorrentías limitadas.<br />

Utilizar la eficiencia en el ejemplo anterior, el tiempo<br />

<strong>de</strong> ejecución (en horas) sería calculado dividiendo<br />

0,80 pulgadas por las PR veces <strong>de</strong>l DU. Multiplicando<br />

por 60 para convertir a minutos. Una información<br />

más <strong>de</strong>tallada sobre programaciones <strong>de</strong> riego pue<strong>de</strong><br />

encontrarse en Turfgrass Irrigation Scheduling (ANR<br />

Publicación 21499).<br />

Es necesario hacer todos los esfuerzos posibles por<br />

evitar las escorrentías. La aplicación <strong>de</strong> agua en ciclos<br />

cortos hasta que se ha aplicado la cantidad total<br />

<strong>de</strong> agua, es una manera efectiva <strong>de</strong> reducir el <strong>de</strong>sperdicio<br />

<strong>de</strong> agua producido por las escorrentías.<br />

Para evitar la acumulación o las escorrentías en arcilla<br />

o suelos compactos y un drenaje excesivo en suelos<br />

arenosos, riegue a intervalos no mayores a tres días.<br />

La cantidad total <strong>de</strong> agua a aplicar permanecerá igual,<br />

aunque <strong>de</strong>berá ajustarse para aplicaciones más frecuentes.<br />

En el ejemplo dado más arriba, en lugar <strong>de</strong><br />

aplicar 0,8 pulgadas <strong>de</strong> agua cada cinco días, aplique<br />

0,5 pulgadas cada tres días. El agua se pier<strong>de</strong> en las<br />

escorrentías y en la percolación <strong>de</strong>bajo <strong>de</strong> la zona radicular<br />

si se aplica <strong>de</strong>masiada agua <strong>de</strong> una sola vez.<br />

estrAtegiAs PArA Un riego <strong>de</strong>FicitArio<br />

En condiciones <strong>de</strong> sequía, pue<strong>de</strong> resultar aconsejable<br />

disminuir el riego al nivel <strong>de</strong> déficit o incluso al nivel<br />

<strong>de</strong> supervivencia (ver Figura 1). De ser así, en el ejemplo<br />

que se muestra más arriba, utilice los <strong>de</strong>más valores<br />

reducidos dados en la Tabla 2 en lugar <strong>de</strong> utilizar<br />

un coeficiente <strong>de</strong> cultivo <strong>de</strong> 0,8.<br />

Esta estrategia aplica menos agua que la que el <strong>césped</strong><br />

ha utilizado, lo cual resulta en un stress por agua<br />

leve. El agua disponible gradualmente será reducida<br />

<strong>de</strong>bajo <strong>de</strong>l 50 por ciento. Las especies <strong>de</strong> <strong>césped</strong> con<br />

resistencia a la sequía reducen su uso <strong>de</strong> agua a medida<br />

que el agua <strong>de</strong> suelo disponible se va agotando.<br />

A<strong>de</strong>más <strong>de</strong>l riego, el corte afecta al crecimiento <strong>de</strong>l <strong>césped</strong>.<br />

Mayores alturas <strong>de</strong> corte promueven sistemas radiculares<br />

más profundos e índices más elevados <strong>de</strong> uso<br />

<strong>de</strong> agua. El mayor uso <strong>de</strong> agua en un <strong>césped</strong> más alto resulta<br />

<strong>de</strong> una trama más abierta y una <strong>de</strong>nsidad <strong>de</strong> brotes<br />

menor. Por el contrario, un <strong>césped</strong> cortado bajo produce<br />

una mayor <strong>de</strong>nsidad <strong>de</strong> brotes y una trama más <strong>de</strong>nsa,<br />

características que reducen la evapotranspiración.<br />

La frecuencia <strong>de</strong> corte también afecta a la evapotranspiración.<br />

Las extensas hojas <strong>de</strong>l <strong>césped</strong> <strong>de</strong> un


<strong>césped</strong> cortado con menor frecuencia utilizan más<br />

agua. El <strong>césped</strong> <strong>de</strong>bería mantenerse a la altura más<br />

alta permitida <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong>l rango recomendado <strong>de</strong> alturas<br />

<strong>de</strong> corte para las especies que se están cultivando.<br />

El <strong>césped</strong> cortado a la mayor altura permitida<br />

para las especies individuales y a una frecuencia que<br />

permite remover no más que un tercio <strong>de</strong> la hoja logra<br />

mejor ese equilibrio. La Tabla 7 muestra rangos <strong>de</strong> altura<br />

<strong>de</strong> corte para céspe<strong>de</strong>s seleccionados.<br />

La mayoría <strong>de</strong> los nutrientes que se requieren para el<br />

crecimiento <strong>de</strong>l <strong>césped</strong> se encuentran normalmente disponibles<br />

en los suelos nativos en cantida<strong>de</strong>s suficientes.<br />

Sin embargo, todos los céspe<strong>de</strong>s requieren fertilizante<br />

nitrogenado (N). En algunos suelos, también necesitan<br />

fósforo, potasio, hierro y otros elementos esenciales.<br />

La fertilización, especialmente la fertilización nitrogenada,<br />

aumenta el crecimiento <strong>de</strong>l <strong>césped</strong>. Cuanto más<br />

elevado es el índice <strong>de</strong> crecimiento, mayor es el uso <strong>de</strong><br />

agua. El crecimiento <strong>de</strong> raíz y brotes aumenta a medida<br />

que la nutrición con nitrógeno aumenta <strong>de</strong> un nivel <strong>de</strong><br />

<strong>de</strong>ficiencia. Las raíces más profundas y el crecimiento<br />

más vigoroso resultantes benefician al <strong>césped</strong>.<br />

Una fertilización nitrogenada excesiva no es favorable<br />

y pue<strong>de</strong> resultar en un excesivo crecimiento vertical,<br />

un crecimiento radicular pobre y una contaminación<br />

<strong>de</strong>l agua. A fin <strong>de</strong> evitar un uso <strong>de</strong> agua excesivo,<br />

los programas <strong>de</strong> fertilización con nitrógeno <strong>de</strong>ben<br />

ser monitoreados para producir la menor cantidad <strong>de</strong><br />

crecimiento vertical y la mayor raíz posible <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong><br />

los parámetros <strong>de</strong> uso <strong>de</strong>l <strong>césped</strong>.<br />

Durante una sequía, se aconseja aplicar la menor<br />

cantidad <strong>de</strong> nitrógeno <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong>l rango recomendado.<br />

La mayoría <strong>de</strong> los céspe<strong>de</strong>s <strong>de</strong> temporada fría requieren<br />

aproximadamente dos libras <strong>de</strong> nitrógeno por<br />

cada 1.000 pies cuadrados (alre<strong>de</strong>dor <strong>de</strong> 1 kilogramo<br />

por cada 100 metros cuadrados), en el hemisferio norte,<br />

<strong>de</strong> marzo a abril, y nuevamente <strong>durante</strong> fines <strong>de</strong><br />

septiembre y hasta mediados <strong>de</strong> octubre.<br />

32 <strong>TGM</strong> Noviembre 2010<br />

Durante este periodo, <strong>de</strong>bido a la temperatura y la<br />

disponibilidad <strong>de</strong>l agua, los céspe<strong>de</strong>s pue<strong>de</strong>n usar el<br />

nitrógeno <strong>de</strong> manera eficiente para <strong>de</strong>sarrollar sistemas<br />

radiculares profundos y extensos. Fertilizando en<br />

base a estas recomendaciones permitirá al <strong>césped</strong><br />

sobrevivir mucho mejor al stress por falta <strong>de</strong> riego, al<br />

calor y a la sequía. Evite la fertilización con nitrógeno<br />

en céspe<strong>de</strong>s <strong>de</strong> temporada fría <strong>de</strong> mayo a septiembre.<br />

Si el nitrógeno <strong>de</strong>be ser aplicado <strong>durante</strong> este<br />

período <strong>de</strong>bido al juego u otro uso especial, <strong>de</strong>bería<br />

ser aplicado leve e infrecuentemente.<br />

Durante una sequía, la aplicación <strong>de</strong> nitrógeno en<br />

céspe<strong>de</strong>s <strong>de</strong> temporada cálida no <strong>de</strong>bería exce<strong>de</strong>r<br />

las 0,25 libras <strong>de</strong> nitrógeno por cada 1.000 pies cuadrados<br />

por mes (125 gramos por 100 pies cuadrados)<br />

entre abril y septiembre.<br />

Una cantidad <strong>de</strong> potasio (K) a<strong>de</strong>cuada pue<strong>de</strong> mejorar la<br />

tolerancia <strong>de</strong>l <strong>césped</strong> a la sequía. En general, una aplicación<br />

<strong>de</strong> una a dos libras <strong>de</strong> K (como K2O) por 1.000<br />

pies cuadrados (0,5 a 1 kilogramo por 100 metros cuadrados)<br />

en primavera (marzo a abril) pue<strong>de</strong> brindar una<br />

mayor tolerancia <strong>durante</strong> los meses <strong>de</strong> verano.<br />

Los autores <strong>de</strong>sean agra<strong>de</strong>cer a Victor A. Gibeault y<br />

a Jewell Meyer, ambos <strong>de</strong> UC Cooperative Extension,<br />

Riversi<strong>de</strong>, especialistas eméritos y a Stephen Cockerman,<br />

Superinten<strong>de</strong>nte <strong>de</strong> Agricultural Operations, UC Riversi<strong>de</strong>,<br />

por su <strong>de</strong>stacada labor <strong>de</strong> investigación y aporte en el<br />

<strong>de</strong>sarrollo <strong>de</strong> la primera edición <strong>de</strong> esta publicación en 1991.<br />

Sin sus años <strong>de</strong> investigación,no habríamos podido disponer<br />

<strong>de</strong> mucha <strong>de</strong> la información presentada en este artículo.<br />

El presente artículo fue cedido a <strong>TGM</strong> por Turfgrass Producers<br />

International y extraído <strong>de</strong> su publicación Turf News.


CamPos De golf<br />

El corte se realizó con<br />

frecuencia en condiciones<br />

<strong>de</strong> saturación, a pesar <strong>de</strong><br />

que el potencial <strong>de</strong> daño era<br />

alto. Finalmente, el trabajo<br />

necesitará ser completado.<br />

Por:<br />

Darin Bevard<br />

ManteniMiento<br />

bajo la lluvia<br />

Para los superinten<strong>de</strong>ntes <strong>de</strong> campos <strong>de</strong> golf, el exceso <strong>de</strong> lluvias pue<strong>de</strong> plantear <strong>de</strong>safíos que a menudo son<br />

inadvertidos o menospreciados por los jugadores.<br />

La temporada <strong>de</strong> crecimiento <strong>de</strong> 2009 fue muy húmeda<br />

en gran parte <strong>de</strong> la región <strong>de</strong>l atlántico medio<br />

y más allá. Parece que cada vez que se produce<br />

una temporada <strong>de</strong> crecimiento húmeda, los superinten<strong>de</strong>ntes<br />

reciben los mismos comentarios <strong>de</strong> parte<br />

<strong>de</strong> los inexpertos: “¡Probablemente haya sido un verano<br />

fácil con toda esta lluvia!” El <strong>césped</strong> <strong>de</strong> los jardines<br />

<strong>de</strong> las casas e incluso <strong>de</strong>l rough <strong>de</strong> los campos<br />

<strong>de</strong> golf se benefició <strong>de</strong> las lluvias frecuentes <strong>de</strong>l verano,<br />

pero el <strong>césped</strong> fino que necesita ser preparado<br />

en forma diaria para po<strong>de</strong>r brindar una superficie <strong>de</strong><br />

juego aceptable en muchos casos no prosperó. Las<br />

condiciones <strong>de</strong> humedad y calor, las enfermeda<strong>de</strong>s,<br />

las algas y otros problemas afectaron enormemente<br />

la salud <strong>de</strong>l <strong>césped</strong>, pero ésta fue sólo una parte <strong>de</strong>l<br />

<strong>de</strong>safío. Si bien las temperaturas no favorecieron el<br />

stress medioambiental, los días <strong>de</strong> lluvia restringieron<br />

el mantenimiento que <strong>de</strong>bía completarse, y las<br />

condiciones <strong>de</strong>l campo sufrieron las consecuencias.<br />

Cuando la lluvia altera las activida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> mantenimiento,<br />

se produce un efecto dominó en el <strong>manejo</strong>,<br />

la apariencia y la jugabilidad <strong>de</strong>l campo <strong>de</strong> golf. Los<br />

jugadores pue<strong>de</strong>n ser más tolerantes respecto <strong>de</strong>l<br />

<strong>TGM</strong><br />

34<br />

Noviembre 2010<br />

acondicionamiento <strong>de</strong>l campo <strong>durante</strong> períodos prolongados<br />

<strong>de</strong> clima húmedo si realmente compren<strong>de</strong>n<br />

los <strong>de</strong>safíos que éstos plantean.<br />

Programa De mantenimiento<br />

El programa <strong>de</strong> mantenimiento inmediatamente se<br />

vio afectado por las lluvias, incluyendo la frecuencia<br />

<strong>de</strong> corte, la velocidad <strong>de</strong> los greens, la calidad <strong>de</strong> los<br />

fairways, etc. Normalmente, cuanto más frecuente se<br />

cortan estas áreas <strong>de</strong> <strong>césped</strong>, mejor resulta su calidad<br />

en general. Los superinten<strong>de</strong>ntes en varias ocasiones<br />

se vieron forzados a cortar en condiciones que<br />

sabían probablemente dañarían el <strong>césped</strong>.<br />

Cuando se pier<strong>de</strong>n horas y días <strong>de</strong> mantenimiento <strong>de</strong><br />

campo, no se vuelven a recuperar, pero el trabajo que<br />

se requiere para satisfacer las expectativas <strong>de</strong> los jugadores<br />

no cambia. Simplemente hay menos tiempo<br />

para completarlo. Reparar el campo <strong>de</strong> golf requirió<br />

tiempo extra y gastos no planeados que llevaron al<br />

extremo a los presupuestos. Una lluvia <strong>de</strong> estación<br />

temprana complicó la capacitación <strong>de</strong> los empleados<br />

<strong>de</strong>bido a los constantes cambios en los programas <strong>de</strong>


mantenimiento.<br />

El corte <strong>de</strong>l rough es un ejemplo perfecto. Las<br />

lluvias frecuentes mantuvieron al <strong>césped</strong> <strong>de</strong>l<br />

rough lozano y en crecimiento activo. El aumento<br />

en el índice <strong>de</strong> crecimiento volvió al<br />

juego <strong>de</strong>l rough más difícil y produjo quejas<br />

<strong>de</strong> los jugadores. En condiciones <strong>de</strong> saturación,<br />

el rough no pudo ser cortado sin <strong>de</strong>jar<br />

huellas. ¡El rough, que estaba extremadamente<br />

alto, lozano y difícil <strong>de</strong> jugar generó<br />

enojos entre los jugadores que pidieron bajar<br />

la altura <strong>de</strong> corte cuando el <strong>césped</strong> no podía<br />

ser cortado a la altura existente en primer<br />

lugar! Cuando el <strong>césped</strong> finalmente fue cortado,<br />

el exceso <strong>de</strong> pasto requirió <strong>de</strong>l soplado<br />

y otros métodos <strong>de</strong> dispersión para evitar<br />

que su acumulación arruinase la apariencia<br />

<strong>de</strong>l campo o dañase el <strong>césped</strong> <strong>de</strong>bajo. Uno<br />

pue<strong>de</strong> ver cuán fácilmente los programas <strong>de</strong><br />

mantenimiento pue<strong>de</strong>n salirse <strong>de</strong> su esquema.<br />

Este escenario general se repitió <strong>de</strong> una<br />

manera u otra en varias prácticas <strong>de</strong> <strong>manejo</strong><br />

<strong>de</strong> distintos campos <strong>de</strong> golf.<br />

VeloCiDaD De los greens<br />

La velocidad <strong>de</strong> los greens fue un tema <strong>de</strong><br />

conversación muy frecuente <strong>durante</strong> gran parte <strong>de</strong> la<br />

temporada <strong>de</strong> crecimiento, en particular a fines <strong>de</strong> la primavera<br />

y comienzos <strong>de</strong>l verano. La intensidad <strong>de</strong>l mantenimiento<br />

<strong>de</strong> los greens fue mucho menor que la normal<br />

<strong>durante</strong> gran parte <strong>de</strong> mayo y a comienzos <strong>de</strong> junio <strong>de</strong>bido<br />

a las precipitaciones. ¡Los greens se consi<strong>de</strong>raron<br />

“lentos” justo en el momento en que los jugadores <strong>de</strong><br />

la región <strong>de</strong>l atlántico medio esperaban que estuvieran<br />

Noviembre 2010<br />

<strong>TGM</strong> 35<br />

La lluvia forzó a que el corte<br />

se salteara uno o más días.<br />

Cuando finalmente se retomó<br />

el corte, el raspado fue uno<br />

<strong>de</strong> los principales problemas<br />

cuando los esfuerzos se<br />

enfocaron en el grooming <strong>de</strong><br />

los greens para el juego diario.


Se produjeron importantes lavados en los bunkers este año. Estos lavados condujeron<br />

a una contaminación <strong>de</strong> la arena, una reducción en la jugabilidad y una menor<br />

capacidad <strong>de</strong> trabajo con una mano <strong>de</strong> obra ya reducida en muchos campos <strong>de</strong> golf.<br />

La inundación <strong>de</strong> los bunkers<br />

fue un problema recurrente<br />

<strong>durante</strong> la temporada <strong>de</strong><br />

crecimiento <strong>de</strong>l año 2009. El<br />

tiempo que se necesitó para<br />

retirar las acumulaciones <strong>de</strong><br />

sedimentos o para bombear<br />

agua fue tiempo que no se<br />

empleó en la realización <strong>de</strong><br />

otras tareas <strong>de</strong> mantenimiento<br />

<strong>de</strong>l campo <strong>de</strong> golf.<br />

en su mejor estado! El clima occi<strong>de</strong>ntal plantea numerosos<br />

<strong>de</strong>safíos para la preparación <strong>de</strong> los greens<br />

que impactan en forma directa en la velocidad <strong>de</strong> los<br />

greens.<br />

Un clima húmedo persistente mantiene a los greens<br />

blandos, pero porque un green esté húmedo eso no<br />

significa que <strong>de</strong>ba necesariamente estar lento. Lo que<br />

sí significa es que los superinten<strong>de</strong>ntes <strong>de</strong> campos <strong>de</strong><br />

golf <strong>de</strong>berán ser conservadores en el mantenimiento<br />

<strong>de</strong> los greens para evitar el raspado y otros daños<br />

mecánicos. Las alturas <strong>de</strong> corte pue<strong>de</strong>n incluso necesitar<br />

elevarse si los greens no son cortados <strong>durante</strong><br />

dos o tres días. Los superinten<strong>de</strong>ntes son renuentes<br />

a implementar prácticas <strong>de</strong> corte, rolado y grooming<br />

agresivas para promover el rodamiento <strong>de</strong> la pelota<br />

en greens húmedos y blandos hacia fines <strong>de</strong> la primavera<br />

<strong>de</strong>bido a los potenciales daños mecánicos que<br />

pue<strong>de</strong>n exponer a los greens a otros problemas fisiológicos<br />

cuando tiene lugar el stress <strong>de</strong>l verano.<br />

La falta <strong>de</strong> un mantenimiento diario en los greens<br />

restringe su velocidad, y este efecto es acumulativo.<br />

Es <strong>de</strong>cir, las prácticas <strong>de</strong> mantenimiento realizadas<br />

36 <strong>TGM</strong> Noviembre 2010<br />

en un día dado acumulan las prácticas <strong>de</strong> mantenimiento<br />

<strong>de</strong>l día anterior. El aumento en la velocidad<br />

se traduce en incrementos <strong>de</strong> varias pulgadas por día<br />

hasta que se obtiene y mantiene la velocidad <strong>de</strong>seada.<br />

Cuando la lluvia limita o reduce en forma total<br />

este mantenimiento diario, la que sufre las consecuencias<br />

es la velocidad <strong>de</strong> los greens. Dado que la<br />

lluvia natural parece aumentar el ritmo <strong>de</strong> crecimiento<br />

<strong>de</strong>l <strong>césped</strong>, el impacto sobre la velocidad <strong>de</strong> los<br />

greens se ve agravado.<br />

mantenimiento De Bunkers<br />

Este año, la jugabilidad <strong>de</strong> los bunkers fue objeto <strong>de</strong><br />

<strong>de</strong>bate <strong>durante</strong> las visitas en una frecuencia mucho<br />

mayor a la usual. No importa que los bunkers sean<br />

hazards. Para bien o para mal, hay una expectativa <strong>de</strong><br />

un cierto nivel <strong>de</strong> acondicionamiento para los bunkers,<br />

y satisfacer esta expectativa es muy difícil cuando las<br />

lluvias son intensas. Los jugadores no están acostumbrados<br />

a una arena firme y húmeda. Las condiciones<br />

<strong>de</strong> humedad en los bunkers producen quejas, pero<br />

ésta es sólo una pequeña parte <strong>de</strong>l impacto <strong>de</strong> una<br />

lluvia fuerte en la jugabilidad <strong>de</strong>l bunker.<br />

En muchos casos, una lluvia abundante lleva a graves<br />

<strong>de</strong>rrumbes o incluso a una completa inundación <strong>de</strong><br />

los bunkers. Reparar los bunkers toma muchas horas<br />

hombre que podrían <strong>de</strong>stinarse a otras tareas. ¡Algunos<br />

campos requieren entre 300 y 400 horas hombre<br />

para reparar sus bunkers luego <strong>de</strong> una lluvia! Sólo<br />

las horas requeridas para reparar los bunkers alteran<br />

el mantenimiento <strong>de</strong>l campo. Cuando los bunkers<br />

son reparados luego <strong>de</strong> una lluvia intensa y comienzan<br />

a secarse, a menudo se consi<strong>de</strong>ran <strong>de</strong>masiado<br />

blandos. Después <strong>de</strong> todo, toma tiempo que la arena<br />

se asiente, lo cual una vez más produce quejas. Esto<br />

pue<strong>de</strong> parecer directamente contrario a las <strong>de</strong>claraciones<br />

previas respecto a los bunkers húmedos y la<br />

jugabilidad, pero es justo ése el problema <strong>de</strong> la jugabilidad<br />

<strong>de</strong> los bunkers. Las horas-hombre adicionales<br />

son empleadas entonces para “componer” la jugabilidad<br />

<strong>de</strong> los bunkers.<br />

Los <strong>de</strong>rrumbamientos conducen a la contaminación<br />

<strong>de</strong> la arena con suelo y rocas cuando la arena se lava<br />

<strong>de</strong> las pare<strong>de</strong>s <strong>de</strong>l bunker, impactando a<strong>de</strong>más en su<br />

apariencia y jugabilidad a largo plazo. Una contaminación<br />

reiterada <strong>de</strong> los bunkers compromete el drenaje,<br />

y cuando esto ocurre, el agua <strong>de</strong>be ser bombeada<br />

<strong>de</strong> los bunkers luego <strong>de</strong> una lluvia intensa, lo cual<br />

complica la reparación <strong>de</strong>l bunker. ¡La lluvia fuerte y<br />

los bunkers no son una buena combinación!<br />

atenCión a los Detalles<br />

Los <strong>de</strong>talles sufren cuando los programas <strong>de</strong> mante-


Los días <strong>de</strong> corte perdidos, en<br />

combinación con un crecimiento<br />

agresivo <strong>de</strong>l <strong>césped</strong> <strong>de</strong>l rough<br />

no sólo condujeron a un exceso<br />

<strong>de</strong> acumulación <strong>de</strong> <strong>césped</strong><br />

cortado y a las consiguientes<br />

quejas <strong>de</strong> los jugadores, sino<br />

que a<strong>de</strong>más requirieron recursos<br />

extra para su remoción.<br />

nimiento se ven alterados por la lluvia. El tiempo <strong>de</strong><br />

mantenimiento perdido <strong>durante</strong> las lluvias no pue<strong>de</strong><br />

ser compensado, y los impactos <strong>de</strong> la lluvia fuerzan a<br />

que los recursos <strong>de</strong> mantenimiento se <strong>de</strong>riven a otras<br />

áreas, incluyendo las muchas horas <strong>de</strong> reparación <strong>de</strong><br />

los bunkers mencionadas anteriormente. La calidad<br />

<strong>de</strong>l corte es pobre en condiciones <strong>de</strong> saturación.<br />

La calidad <strong>de</strong> corte a menudo es <strong>de</strong>spareja, a medida<br />

que se realizan intentos por cortar dos o tres días<br />

<strong>de</strong> nuevo crecimiento luego <strong>de</strong> que se ha salteado el<br />

corte varios días. El resultado es la falta <strong>de</strong> <strong>de</strong>finición<br />

entre las distintas áreas <strong>de</strong> <strong>césped</strong> y una apariencia<br />

<strong>de</strong>scuidada <strong>de</strong>l campo <strong>de</strong> golf. Podría percibirse<br />

como indiferencia si no se consi<strong>de</strong>ran todos los<br />

factores que condujeron a esta falta <strong>de</strong> <strong>de</strong>finición y<br />

apariencia <strong>de</strong>scuidada.<br />

Programa De golf<br />

No olvi<strong>de</strong> el impacto que la lluvia pue<strong>de</strong> tener en el<br />

programa <strong>de</strong> golf y, en <strong>de</strong>finitiva, en el balance. Las<br />

rondas <strong>de</strong> golf que se pier<strong>de</strong>n por la lluvia, o incluso<br />

por la amenaza <strong>de</strong> lluvia, no pue<strong>de</strong>n ser recuperadas.<br />

Los jugadores a menudo reciben vales <strong>de</strong> reprogramación<br />

cuando sólo se llegan a completar rondas parciales,<br />

lo cual significa que esos jugadores estarán<br />

jugando gratis o a un costo reducido cuando regresen<br />

para su siguiente vuelta. Esto sin siquiera consi<strong>de</strong>rar<br />

los impactos en las ventas <strong>de</strong> comida y <strong>de</strong> bebidas, lo<br />

cual, nuevamente, no pue<strong>de</strong> compensarse. Los superinten<strong>de</strong>ntes<br />

a menudo se encuentran obligados a <strong>de</strong>cidir<br />

entre la protección <strong>de</strong>l campo y las finanzas <strong>de</strong>l<br />

club cuando <strong>de</strong>ben disponer si un gran evento <strong>de</strong>bería<br />

llevarse a cabo en condiciones <strong>de</strong> humedad. El efecto<br />

<strong>de</strong> las lluvias frecuentes en los campos <strong>de</strong> golf <strong>de</strong><br />

<strong>TGM</strong><br />

38 Noviembre 2010<br />

tarifa diaria es evi<strong>de</strong>nte, pero el ingreso <strong>de</strong> los clubes<br />

privados también se ve afectado.<br />

Explicar los <strong>de</strong>safíos que plantea una lluvia frecuente<br />

e intensa pue<strong>de</strong> parecer simplista, pero el hecho <strong>de</strong><br />

que haya tantos comentarios sobre que los veranos<br />

húmedos son “fáciles” indica que hay una necesidad<br />

<strong>de</strong> concientización sobre el tema. Demasiadas veces<br />

existe una percepción <strong>de</strong> que cuando las veredas están<br />

secas, el campo <strong>de</strong> golf <strong>de</strong>bería estar listo para<br />

operar. Este justamente no es el caso.<br />

A pesar <strong>de</strong> que nadie <strong>de</strong>sea una sequía, la lluvia excesiva<br />

experimentada en varias áreas causó estragos<br />

en los programas <strong>de</strong> mantenimiento general. Ciertamente<br />

son muchos los beneficios <strong>de</strong> la lluvia, pero<br />

cuando se da en exceso produce más problemas que<br />

cuando escasea, <strong>de</strong>s<strong>de</strong> el punto <strong>de</strong> vista <strong>de</strong>l mantenimiento<br />

<strong>de</strong>l campo <strong>de</strong> golf y las expectativas <strong>de</strong> los<br />

jugadores. La lluvia pue<strong>de</strong> ahuyentar a los jugadores<br />

<strong>de</strong>l campo, pero éstos pue<strong>de</strong>n obtener una reprogramación<br />

<strong>de</strong> sus vueltas. Las necesida<strong>de</strong>s <strong>de</strong>l <strong>césped</strong><br />

son permanentes. Su equipo <strong>de</strong> mantenimiento <strong>de</strong>l<br />

campo podría obtener también una reprogramación<br />

para ellos. ¡Pero espere! ¡No existen tales reprogramaciones<br />

para el mantenimiento <strong>de</strong> los campos <strong>de</strong><br />

golf! Tal vez sí <strong>de</strong>berían existir...<br />

Darin S. Bevard es agrónomo senior en la región <strong>de</strong>l<br />

atlántico medio y ha pasado la mayor parte <strong>de</strong> la temporada<br />

<strong>de</strong> crecimiento <strong>de</strong> 2009 explicando por qué tantos días <strong>de</strong><br />

lluvia han sido un verda<strong>de</strong>ro <strong>de</strong>safío para los programas <strong>de</strong><br />

<strong>manejo</strong>.<br />

El presente artículo fue cedido a <strong>TGM</strong> por la United States<br />

Golf Association y extraído <strong>de</strong> su publicación Green Section<br />

Record.


Jardines <strong>de</strong> Sudamérica<br />

PaiSaJeS y geografíaS<br />

relacionan el Jardín<br />

con Su ProPio entorno<br />

Por: Juan Grimm, Arquitecto Paisajista<br />

En el transcurso <strong>de</strong> mi carrera los diseños han sido básicamente<br />

para viviendas particulares, hoteles, colegios<br />

y universida<strong>de</strong>s y algunos públicos. Muchos <strong>de</strong> ellos<br />

cuentan con gran<strong>de</strong>s superficies que están íntimamente<br />

ligadas a un paisaje natural y con terrenos <strong>de</strong> importante<br />

dimensión. La gran mayoría en la ciudad <strong>de</strong> Santiago<br />

<strong>de</strong> Chile, en la zona central, costera y sur <strong>de</strong> chile, sur <strong>de</strong><br />

Argentina, y algunos en Uruguay y Perú.<br />

Esta experiencia me ha dado la posibilidad <strong>de</strong> involucrarme<br />

en diferentes ór<strong>de</strong>nes <strong>de</strong> paisajes con climas y<br />

geografías muy distintas, lo que me ha obligado a compren<strong>de</strong>r<br />

lo esencial <strong>de</strong> cada uno <strong>de</strong> ellos para lograr<br />

finalmente lo que profundamente me interesa; una estrecha<br />

relación entre el jardín y su propio entorno.<br />

Cuando ambos constituyen un todo, <strong>de</strong>saparecen los límites<br />

entre lo construido y lo natural y la obra <strong>de</strong> paisajismo<br />

<strong>de</strong>ja <strong>de</strong> ser una <strong>de</strong>coración para la arquitectura,<br />

<strong>TGM</strong><br />

40<br />

Noviembre 2010<br />

sino un medio para que ésta que<strong>de</strong> <strong>de</strong>finitivamente inserta<br />

en un paisaje propio. Cuando el hombre construye,<br />

<strong>de</strong>struye su entorno inmediato y el paisajista tiene la labor<br />

<strong>de</strong> suturar esas heridas a través <strong>de</strong> su obra.<br />

Con los años he visto cómo se han ido <strong>de</strong>sarrollando mis<br />

jardines y cada vez estoy más convencido <strong>de</strong> lo importante<br />

que significa que estos perduren en el tiempo y no<br />

<strong>de</strong>saparezcan, conservando su estructura espacial con<br />

una exuberante vegetación.<br />

Pienso que esto se consigue utilizando plantas nobles<br />

que se adapten fácilmente a las condiciones <strong>de</strong>l<br />

lugar, logrando con los años una importante espesura<br />

vegetal y así mitigar <strong>de</strong> alguna forma los efectos <strong>de</strong>sastrosos<br />

que hemos conseguido con la <strong>de</strong>strucción<br />

<strong>de</strong> nuestros bosques en el mundo.


A pesar <strong>de</strong> los cientos <strong>de</strong> hectáreas <strong>de</strong> jardines<br />

que he construido en mi vida, aún no he<br />

tenido la posibilidad <strong>de</strong> intervenir en forma<br />

importante en la ciudad, sin embargo en lo<br />

que me ha tocado en el campo <strong>de</strong>l diseño<br />

<strong>de</strong> jardines privados, he tratado <strong>de</strong> incorporar<br />

nuevas ten<strong>de</strong>ncias en el diseño, que pretendo,<br />

estén cada vez más cerca <strong>de</strong> un planteamiento<br />

más armónico con los sistemas naturales.<br />

A continuación se <strong>de</strong>scriben cuatro jardines<br />

en cuatro países diferentes <strong>de</strong> Sudamérica y<br />

las especies predominantes en su diseño.<br />

JArdín UrUbAmbA<br />

Este jardín se ubica en la ciudad <strong>de</strong> Urubamba<br />

– Perú la cual está situada a una altura<br />

<strong>de</strong> 2.600 metros con respecto al mar, en un<br />

valle ro<strong>de</strong>ado <strong>de</strong> cordilleras y colindante con el río Vilcanota.<br />

El terreno tiene una dimensión <strong>de</strong> 14 hás. Con un<br />

sustrato característico <strong>de</strong> lecho <strong>de</strong> río; pedregoso y bien<br />

drenado, con temperaturas que fluctúan entre los 0 y 25<br />

grados Celsius.<br />

Las plantas elegidas son todas nativas y se reprodujeron por<br />

estacas y semillas <strong>de</strong>l mismo entorno natural ya que no se<br />

contaba con viveros especializados en la zona.<br />

Las especies predominantes en el diseño son: Aliso (Alnus<br />

acuminata), Chachacomo, (Escallonia resinosa), Chilca<br />

(Baccharis spp), Colle (Budleja coriacea), Huaranhay<br />

(Tecota sambucifolia), Pisonay (Eritrina falcata), Queuña,<br />

(Polylepisspp), Quishuar (Budleja longifolia), Tara (Caesalpina<br />

spinosa)<br />

JArdín bAhíA AzUl<br />

Se trata <strong>de</strong> un jardín costero ubicado en la cuarta región<br />

Noviembre 2010<br />

<strong>TGM</strong> 41<br />

Jardín Urubamba


42 <strong>TGM</strong> Noviembre 2010<br />

Jardín Morita<br />

Jardín Bahía Azul<br />

<strong>de</strong> Chile próximo a la ciudad <strong>de</strong> Los Vilos. El terreno se<br />

caracteriza por su cercanía al mar y por lo tanto <strong>de</strong>be<br />

soportar fuertes vientos salinos, con terrenos pobres<br />

en materia orgánica y escasa lluvia en los meses <strong>de</strong><br />

invierno. Antes <strong>de</strong> construir el jardín sobrevivían especies<br />

propias <strong>de</strong>l lugar las que se incrementaron, agregando<br />

otras autóctonas y algunas exóticas que soportan<br />

bien estas condiciones <strong>de</strong> clima y suelo.<br />

Las especies autóctonas predominantes usadas son:<br />

Guacho (Baccharis concava), Bahía (Bahía ambrosioi<strong>de</strong>s),<br />

Romerillo (Baccharis linearis), Corontillo<br />

(Escallonia pulverulenta), Molle (Schinus latifolius),<br />

Lúcumo silvestre (Pouteria splen<strong>de</strong>ns), Heliotropo (Heliotropuim<br />

stenophyllum), Tupa (Lobelia tupa), Chagual<br />

(Puya venusta), Chagual (Puya chilensis)<br />

Especies exóticas predominantes: Rafiolepis (Rhaphiolepis<br />

indica), Pitosporum (Pittosporum tobira enano), Grevillea<br />

enana (Grevillea rosmarinifolia), Verónica (Hebe ssp)<br />

JArdín moritA<br />

El jardín morita se encuentra cercano a la ciudad <strong>de</strong> San<br />

Martín <strong>de</strong> los An<strong>de</strong>s en la Patagonia Argentina, en un<br />

campo <strong>de</strong> cientos <strong>de</strong> hectáreas <strong>de</strong> bosques <strong>de</strong> Radales,<br />

Cipreses, Ñirres y Maitenes. El jardín cuenta con una superficie<br />

aproximada <strong>de</strong> 3 hectáreas para una casa que se<br />

encuentra con una vista hacia los cerros lejanos y un río<br />

caudaloso. En invierno son comunes las intensas heladas


y pue<strong>de</strong>n caer hasta 40cm <strong>de</strong> nieve. Durante el<br />

otoño los follajes <strong>de</strong> los árboles caducos se <strong>de</strong>stacan<br />

por su intenso colorido rojizo –anaranjado.<br />

Las especies vegetales fueron elegidas con el<br />

propósito <strong>de</strong> repetir los colores y texturas <strong>de</strong><br />

ese paisaje con plantas exóticas y nativas <strong>de</strong><br />

modo que éstas se integraran al total.<br />

Las especies nativas dominantes usadas son:<br />

Roble (Nothofagus oblicua), Ñirres (Nothofagus<br />

antártica), Maitén (Maytenus boaria),<br />

Escalonia (Escallonia rubra), Coigue (Nothofagus<br />

dombeyi), Notro (Embothrium coccineum),<br />

Chaura (Gaultheria mucronata)<br />

Las plantas exóticas dominantes usadas son:<br />

Spirea (Spiraea thunberguii), Juníperos (Juníperos<br />

horizontales), Verónica (Hebe amstronguii),<br />

Cotoneaster (Cotoneaster pañosa), Abelia<br />

(Abelia floribunda), Lonicera (Lonicera nítida)<br />

JArdín Gotlib<br />

Este jardín está ubicado cercano al balneario<br />

<strong>de</strong> Punta <strong>de</strong>l Este en Uruguay. El terreno se<br />

encuentra a una distancia <strong>de</strong> varios kilómetros<br />

<strong>de</strong> la costa, sin embargo es azotado por<br />

fuertes vientos, con lluvias torrenciales <strong>durante</strong><br />

todo el año. El suelo es muy arcilloso,<br />

y poco drenado, lo que restringe fuertemente<br />

el uso <strong>de</strong> una variada vegetación, fácil para<br />

construir lagunas artificiales, adaptándose<br />

fácilmente las especies palustres.<br />

Especies predominantes en el diseño: Cola <strong>de</strong><br />

zorro (Corta<strong>de</strong>ria speciosa), Rafiolepis (Raphiolepis<br />

indica), Sauce (Salix spp), Westringia<br />

(Westringia fruticosa), Cotoneaster (Cotoneaster<br />

horizontalis), Ciprés Calvo (Taxodium distichum),<br />

Pitosporum (Pittosporum tobira).<br />

Juan Grimm es arquitecto paisajista y profesor<br />

<strong>de</strong> cursos <strong>de</strong> paisajismo a nivel <strong>de</strong> pre<br />

y post grado en diversas universida<strong>de</strong>s chilenas.<br />

Ha realizado proyectos <strong>de</strong> paisajismo<br />

en Chile, Argentina y Uruguay, abarcando<br />

más <strong>de</strong> 3000 hectáreas, ha escrito artículos<br />

para publicaciones nacionales e internacionales<br />

como Landscape Architecture, revista<br />

D y D (Argentina), revista House&Gar<strong>de</strong>n y<br />

Gar<strong>de</strong>ns Illustrated (Inglaterra) y otras en<br />

Estados Unidos y Chile, y ha participado en<br />

conferencias <strong>de</strong> Paisajismo en Chile, Argentina,<br />

España, Uruguay, Italia, Australia y otros<br />

países.<br />

Jardín Gotlib<br />

Noviembre 2010<br />

<strong>TGM</strong> 43


Por:<br />

Don Savard, CSFM, CGM<br />

EstablEciEndo<br />

umbralEs para El<br />

manEjo dE campos<br />

dEportivos<br />

El establecimiento <strong>de</strong> umbrales constituye una valiosa herramienta para <strong>de</strong>terminar cuándo <strong>de</strong>be tomarse una<br />

medida correctiva.<br />

UMBRAL. Escuchamos el término cuando nos preparamos<br />

para tomar el examen para la licencia<br />

<strong>de</strong> pesticidas. Lo empleamos cuando hablamos <strong>de</strong>l<br />

<strong>manejo</strong> integrado <strong>de</strong> plagas. El umbral es un punto<br />

<strong>de</strong> referencia para <strong>de</strong>terminar cuándo es necesario<br />

tomar una medida para obtener un <strong>de</strong>terminado cambio.<br />

Subjetivos y arbitrarios, los umbrales son como<br />

puntos límite.<br />

El <strong>manejo</strong> local <strong>de</strong> campos <strong>de</strong>portivos y paisajes se<br />

estructura en torno a estos umbrales. Sin importar si<br />

nuestra <strong>de</strong>cisión <strong>de</strong> utilizar un control implica el uso<br />

<strong>TGM</strong><br />

44<br />

Noviembre 2010<br />

<strong>de</strong> métodos químicos o no químicos, un buen <strong>manejo</strong><br />

comienza por el establecimiento <strong>de</strong> un umbral. Como<br />

administradores <strong>de</strong> nuestros campos, empezamos a<br />

tomar medidas cuando vemos que se ha traspasado<br />

un <strong>de</strong>terminado umbral.<br />

Un umbral es una herramienta muy valiosa para un<br />

encargado <strong>de</strong> campo puesto que fija un parámetro. Se<br />

vuelve un componente <strong>de</strong> la política y señala cuándo<br />

una medida correctiva <strong>de</strong>be tomarse utilizando los recursos<br />

(<strong>de</strong> tiempo y dinero) para resolver un problema<br />

dado. Como los umbrales <strong>de</strong> dolor o <strong>de</strong> riesgo, es di-


ferente para cada individuo. No obstante, sin importar<br />

si el problema consiste en una plaga, un <strong>césped</strong><br />

con una sombra ina<strong>de</strong>cuada o un suelo <strong>de</strong>masiado<br />

húmedo o seco, la pregunta es: ¿cómo se llega a ese<br />

límite y se establece el umbral?<br />

Existen diferentes tipos <strong>de</strong> umbrales. Cuando se <strong>de</strong>sarrolló<br />

por primera vez un <strong>manejo</strong> integrado <strong>de</strong> plagas,<br />

las medidas <strong>de</strong> control se basaron en umbrales<br />

<strong>de</strong> tipo económico. Las poblaciones <strong>de</strong> plagas y sus<br />

daños resultantes <strong>de</strong>bían exce<strong>de</strong>r un umbral en el<br />

cual los costos <strong>de</strong> un tratamiento para plagas compensaban<br />

por su beneficio <strong>de</strong> reducir la pérdida <strong>de</strong><br />

rendimiento. Debía existir una ganancia económica<br />

para que el tratamiento valiera la pena. Si la población<br />

<strong>de</strong> una plaga, y su daño resultante, eran lo suficientemente<br />

bajos, no resultaba viable tomar medidas<br />

<strong>de</strong> control.<br />

En la industria ver<strong>de</strong>, tenemos en cuenta otras dos<br />

clases <strong>de</strong> umbral: <strong>de</strong> daño y estética. El umbral <strong>de</strong><br />

daño se refiere al nivel <strong>de</strong> daño que una planta es<br />

capaz <strong>de</strong> tolerar. Los umbrales <strong>de</strong> daño tien<strong>de</strong>n a ser<br />

más precisos <strong>de</strong>bido a que el nivel <strong>de</strong> daños asociado<br />

a <strong>de</strong>terminadas <strong>de</strong>nsida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> plaga ya es conocido.<br />

Por ejemplo, ¿cuántos gusanos blancos son<br />

aceptables por pie cuadrado <strong>de</strong> <strong>césped</strong>? Algunos<br />

pocos podrían no ser un inconveniente en céspe<strong>de</strong>s<br />

<strong>de</strong> bajo mantenimiento. Los espacios ver<strong>de</strong>s que<br />

utilizan un control biológico tal como la enfermedad<br />

“milky spore” para el control <strong>de</strong>l escarabajo japonés<br />

probablemente <strong>de</strong>searán una mínima población<br />

<strong>de</strong> escarabajos japoneses para po<strong>de</strong>r mantener a la<br />

enfermedad en el suelo. Pero en un campo <strong>de</strong>portivo<br />

en el que el tránsito es crítico, la preocupación <strong>de</strong>l<br />

encargado pue<strong>de</strong> estar en que la fuerza <strong>de</strong>l <strong>césped</strong><br />

se vea comprometida inclusive por la más mínima<br />

cantidad <strong>de</strong> gusanos por pie cuadrado.<br />

La estética es subjetiva, por lo cual lo que “se ve lo<br />

46 <strong>TGM</strong> Noviembre 2010<br />

suficientemente bien” en un <strong>de</strong>terminado contexto<br />

pue<strong>de</strong> no ser aceptable en otro contexto diferente.<br />

El nivel <strong>de</strong> <strong>de</strong>terioro <strong>de</strong> la calidad estética que pue<strong>de</strong><br />

tolerar un campo es lo que se <strong>de</strong>nomina umbral estético.<br />

Debido a que el valor estético generalmente<br />

es una preocupación primordial en espacios ver<strong>de</strong>s,<br />

los niveles individuales <strong>de</strong> tolerancia pue<strong>de</strong>n variar.<br />

Por ejemplo, en un campo <strong>de</strong>portivo <strong>de</strong> mucha exposición,<br />

los dientes <strong>de</strong> león probablemente no serían<br />

tolerados. En cambio en un campo <strong>de</strong>portivo comunitario<br />

<strong>de</strong> uso público, los dientes <strong>de</strong> león podrían ser<br />

aceptados sin problemas. En la cancha <strong>de</strong>l estadio <strong>de</strong><br />

una escuela secundaria, algunos dientes <strong>de</strong> león pue<strong>de</strong>n<br />

resultar tolerables, no obstante si la población<br />

<strong>de</strong> la maleza alcanza un <strong>de</strong>terminado nivel, probablemente<br />

se <strong>de</strong>cida aplicar algún tipo <strong>de</strong> control.<br />

Ciertas plagas plantean problemas <strong>de</strong> salud, <strong>de</strong> seguridad<br />

o legales, por lo cual en esos casos los umbrales<br />

se encuentran más claramente <strong>de</strong>finidos. Los<br />

insectos que pican y habitan en el suelo o en estructuras<br />

exteriores no son tolerados por temas <strong>de</strong> salud,<br />

seguridad y responsabilidad. La hiedra venenosa que<br />

crece en cercos o en sitios en los que los niños juegan<br />

no es conveniente. Ciertos cardos se consi<strong>de</strong>ran<br />

malezas nocivas en algunos estados y están prohibidos<br />

por ley.<br />

Por lo general la mayoría <strong>de</strong> las personas vinculan<br />

los umbrales con los problemas <strong>de</strong> plagas bióticas<br />

(malezas, insectos y enfermeda<strong>de</strong>s), pero las causas<br />

abióticas tales como el <strong>de</strong>sgaste por el tránsito, la<br />

compactación <strong>de</strong>l suelo, la sequía o el exceso <strong>de</strong> precipitaciones<br />

pue<strong>de</strong>n todos tener umbrales específicos<br />

al momento <strong>de</strong> tomarse una <strong>de</strong>cisión respecto <strong>de</strong> hacer<br />

o no hacer algo. Este umbral <strong>de</strong> acción es un límite<br />

arbitrario que se establece para <strong>de</strong>terminar que la<br />

respuesta (o el tratamiento) <strong>de</strong>tendrá con seguridad<br />

un problema.


Consi<strong>de</strong>re el umbral <strong>de</strong> acción en base al<br />

dinero (umbral económico). ¿Qué porcentaje<br />

<strong>de</strong>l problema (plagas o causas abióticas)<br />

pue<strong>de</strong> tolerarse antes <strong>de</strong> que comience a significar<br />

un costo ya sea <strong>de</strong> reparación o <strong>de</strong>valuación<br />

<strong>de</strong> la calidad?<br />

Los encargados <strong>de</strong> mantenimiento <strong>de</strong> <strong>césped</strong><br />

estarán dispuestos a tolerar diferentes<br />

niveles <strong>de</strong> plagas o condiciones medioambientales<br />

en diferentes situaciones y<br />

tomarán <strong>de</strong>cisiones para sus sitios específicos.<br />

Si un juego <strong>de</strong> baseball es cancelado<br />

por condiciones <strong>de</strong> humedad en un<br />

campo <strong>de</strong> uso comunitario, la comunidad<br />

se verá incomodada y, en el mejor <strong>de</strong> los<br />

casos, <strong>de</strong>silusionada. Pero cuando el problema<br />

se vuelve crónico y la comunidad se<br />

vuelve <strong>de</strong>scontenta y lo suficientemente<br />

malhumorada, pue<strong>de</strong> llegar a un umbral <strong>de</strong><br />

acción y reunir los fondos para solucionar<br />

el problema.<br />

El primer paso para establecer un umbral es<br />

<strong>de</strong>sarrollar estándares <strong>de</strong> calidad para su<br />

entorno en particular. I<strong>de</strong>ntifique las áreas<br />

según reciban éstas distintos niveles <strong>de</strong><br />

prioridad <strong>de</strong> servicio. Para cada área elabore<br />

una lista <strong>de</strong> las expectativas <strong>de</strong> nivel<br />

<strong>de</strong> calidad. Luego, prepare un listado <strong>de</strong> los<br />

problemas <strong>de</strong> plagas, condiciones o medioambientales.<br />

Para cada ítem <strong>de</strong>l listado,<br />

calcule la <strong>de</strong>nsidad <strong>de</strong> las plagas o el porcentaje<br />

<strong>de</strong>l área que muestra daños. Determine<br />

los umbrales <strong>de</strong> acción a partir <strong>de</strong> los<br />

cuales se dará una respuesta para aten<strong>de</strong>r a<br />

un problema. Finalmente, prepare un listado<br />

<strong>de</strong> todas las respuestas <strong>de</strong> control que se<br />

darán comenzando por la más leve y terminando<br />

por la más agresiva.<br />

Muchos encargados <strong>de</strong> campos <strong>de</strong>portivos y<br />

paisajistas basan sus <strong>de</strong>cisiones <strong>de</strong> umbral<br />

en los siguientes factores:<br />

• El problema en términos <strong>de</strong> plagas o condiciones,<br />

gravedad y tipo <strong>de</strong> daño.<br />

• Las opciones <strong>de</strong> corrección disponibles tales<br />

como las diferentes prácticas culturales,<br />

las varieda<strong>de</strong>s <strong>de</strong> plantación resistentes, los<br />

pesticidas químicos y no químicos y los recursos<br />

disponibles.<br />

• La percepción <strong>de</strong>l problema (<strong>de</strong>s<strong>de</strong> un punto<br />

<strong>de</strong> vista <strong>de</strong> las relaciones públicas) y a<br />

quién afectará.<br />

• Los objetivos <strong>de</strong>l propietario <strong>de</strong>l establecimiento<br />

en relación a los riesgos financieros,<br />

la responsabilidad, la seguridad, los riesgos<br />

Noviembre 2010<br />

<strong>TGM</strong> 47


EjEMPloS DE DiFErEnCiaS DE uMbralES EntrE CaMPoS DEPortivoS DE loS nivElES 2 y 4<br />

A continuación algunos ejemplos <strong>de</strong> diferencias <strong>de</strong> umbral para dos niveles <strong>de</strong> calidad <strong>de</strong> campo distintos. Los<br />

ejemplos presentados son sólo sugerencias y no fueron pensados como ejemplos exhaustivos. Se recomienda a<br />

los gerentes <strong>de</strong> campos <strong>de</strong>portivos adaptar sus listas a sus respectivos casos.<br />

48 <strong>TGM</strong> Noviembre 2010


para la salud y los valores comunitarios.<br />

Los encargados <strong>de</strong> mantenimiento <strong>de</strong> <strong>césped</strong><br />

tienen a su disposición un conjunto<br />

<strong>de</strong> herramientas para utilizar al momento<br />

<strong>de</strong> <strong>de</strong>terminar los umbrales para sus campos.<br />

El listado que brinda la Sports Turf<br />

Management Association para la seguridad<br />

<strong>de</strong>l campo (“Field Safety Checklist”)<br />

resulta <strong>de</strong> gran utilidad a la hora <strong>de</strong> establecer<br />

umbrales <strong>de</strong> seguridad. Recientemente,<br />

la STMA ha puesto a disposición<br />

un Indice <strong>de</strong> Condiciones <strong>de</strong> Juego Piloto<br />

como una herramienta para uso <strong>de</strong> los<br />

gerentes <strong>de</strong> campos <strong>de</strong>portivos miembros<br />

<strong>de</strong> la asociación en la evaluación <strong>de</strong> las<br />

condiciones <strong>de</strong> juego <strong>de</strong> un campo <strong>de</strong>portivo<br />

en un momento <strong>de</strong>terminado. El Indice<br />

<strong>de</strong> Desgaste <strong>de</strong> Campo, <strong>de</strong>sarrollado<br />

por David Schlotthauer y publicado en la<br />

edición <strong>de</strong> febrero <strong>de</strong> 2008 <strong>de</strong> la asociación<br />

es otra guía útil para establecer umbrales<br />

en base al tránsito y al <strong>de</strong>sgaste,<br />

y sugiere cuándo realizar una aireación,<br />

una renovación y otras tareas.<br />

Una vez fijados los estándares, los umbrales<br />

y las opciones <strong>de</strong> tratamiento, continúe<br />

monitoreando en forma regular todos<br />

los problemas y condiciones <strong>de</strong>l sitio.<br />

Luego <strong>de</strong> un tratamiento, <strong>de</strong>termine un<br />

programa <strong>de</strong> seguimiento. Desarrolle una<br />

lista <strong>de</strong> control y mantenga un registro<br />

para po<strong>de</strong>r medir la efectividad <strong>de</strong>l programa.<br />

Utilice esta información para evaluar<br />

la eficacia <strong>de</strong>l programa <strong>de</strong> <strong>manejo</strong><br />

<strong>de</strong> <strong>césped</strong> y busque maneras <strong>de</strong> mejorarlo<br />

para el año siguiente. Luego <strong>de</strong> varias<br />

temporadas <strong>de</strong> registro y evaluación, <strong>de</strong>bería<br />

notarse una ten<strong>de</strong>ncia a largo plazo<br />

hacia una mejor calidad <strong>de</strong> <strong>césped</strong> y<br />

menores poblaciones <strong>de</strong> plagas. Recuer<strong>de</strong><br />

que estos estándares constituyen un documento<br />

vivo, lo que significa que podrán<br />

ser modificados con regularidad para obtener<br />

una máxima efectividad.<br />

Don Savard, CSFM, CGM, es gerente <strong>de</strong><br />

instalaciones/campos <strong>de</strong>portivos en la Salesianum<br />

School <strong>de</strong> Wilmington, Delaware, Estados Unidos.<br />

El presente artículo fue cedido a <strong>TGM</strong> por la Sports Turf<br />

Managers Association y extraído <strong>de</strong> su publicación<br />

Sports Turf.<br />

Noviembre 2010<br />

<strong>TGM</strong> 49


Munditol<br />

Ester Finkelstein<br />

Directora Comercial<br />

Tel.: (011) 4821-9999<br />

munditol@munditol.com<br />

www.munditol.com<br />

<strong>de</strong>s<strong>de</strong> las empresas<br />

TOUR HUNTER MUNDITOL 2010. UN ENCUENTRO PARA TODA LA COMUNIDAD<br />

DEL RIEGO<br />

Las jornadas <strong>de</strong> actualización y<br />

capacitación internacionales <strong>de</strong><br />

Tour Hunter + Munditol se llevaron<br />

a cabo en Benaví<strong>de</strong>z y Pinamar el 9<br />

y el 14 <strong>de</strong> septiembre, respectivamente,<br />

con el propósito <strong>de</strong> reunir a<br />

la “gran comunidad <strong>de</strong>l riego”, según<br />

palabras <strong>de</strong> Ester Finkelstein, Directora<br />

Comercial <strong>de</strong> la firma, brindando<br />

un espacio <strong>de</strong> intercambio tanto<br />

para quienes producen los equipos<br />

como para quienes los importan,<br />

para quienes los emplean como<br />

para quienes los comercializan.<br />

Entre las 80 personas que asistieron<br />

a la primera jornada se encontraron<br />

distribuidores, ven<strong>de</strong>dores, instaladores,<br />

personal <strong>de</strong>dicado al mantenimiento<br />

<strong>de</strong> espacios ver<strong>de</strong>s y paisajistas<br />

provenientes <strong>de</strong> Bahía Blanca,<br />

Tres Arroyos, Rosario, Mendoza, San<br />

Luis y Catamarca, entre otras localida<strong>de</strong>s.<br />

La segunda Jornada recibió a<br />

aproximadamente 70 personas provenientes<br />

<strong>de</strong> Pinamar, Villa Gessel,<br />

Tandil, Mar <strong>de</strong>l Plata, Punta Alta y<br />

General Pico La Pampa.<br />

Presencia internacional<br />

El evento contó también con la participación<br />

<strong>de</strong> Antonio Nariño, responsable<br />

<strong>de</strong>l área comercial <strong>de</strong> Hunter<br />

para México y América Latina, quien<br />

mencionó el significativo <strong>de</strong>sarrollo<br />

que está teniendo el riego en la región<br />

y comentó sobre los manuales<br />

<strong>de</strong> operación que ofrece el sitio Web<br />

50 <strong>TGM</strong> Noviembre 2010<br />

<strong>de</strong> la empresa en idioma español y<br />

con vi<strong>de</strong>os para los usuarios, con<br />

indicaciones paso a paso sobre el<br />

funcionamiento <strong>de</strong> los equipos.<br />

recorrido en tres estaciones<br />

El evento incluyó una recorrida en tres<br />

estaciones, en cada una <strong>de</strong> las cuales<br />

un especialista explicó los atributos<br />

<strong>de</strong> los productos a los presentes.<br />

La primera <strong>de</strong> las estaciones se<br />

<strong>de</strong>stinó a la <strong>de</strong>mostración <strong>de</strong> rotores,<br />

don<strong>de</strong> se pudo comprobar<br />

directamente y en forma visual por<br />

medio <strong>de</strong> recolectores <strong>de</strong> agua,<br />

cómo un PGP estándar con boquilla<br />

azul comparado con una boquilla<br />

roja pue<strong>de</strong> lograr una mejor uniformidad<br />

y distribución <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong>l<br />

patrón <strong>de</strong> radio. Se expuso el PGP<br />

Ultra y sus principales ventajas, básicamente<br />

la posibilidad <strong>de</strong> tener<br />

en un solo rotor el círculo completo<br />

ó sectorizado, que evita tener que<br />

disponer <strong>de</strong> dos elementos para la<br />

instalación, que con memoria <strong>de</strong><br />

arco y zafe antivandalismo permite<br />

cambiar <strong>de</strong> posición <strong>de</strong> arco sin<br />

romperse. Se pudo ver también un<br />

I-20, el escalón superior <strong>de</strong>l PGP,<br />

que aunque más costoso resulta<br />

útil para aquellas instalaciones que<br />

lo <strong>de</strong>man<strong>de</strong>n. Y en el segmento <strong>de</strong><br />

los rotores <strong>de</strong> largo alcance se pudo<br />

observar en funcionamiento un I-35<br />

Sierra contra un I-25, para ver las<br />

diferencias entre dos equipos que<br />

logran los mismos alcances, con<br />

los mismos caudales y similares<br />

niveles <strong>de</strong> pluviometría pero disímiles<br />

en cuanto a sus precios y a las<br />

posibilida<strong>de</strong>s. La estación estuvo<br />

comandada por programadores autónomos<br />

a control remoto y programadores<br />

autónomos manuales.<br />

La segunda estación permitió ver<br />

el funcionamiento <strong>de</strong> las toberas.<br />

Se hizo una comparación <strong>de</strong> la PS<br />

tradicional versus la PS Ultra (en 2”<br />

y 4”) y las boquillas rectangulares<br />

que permiten el acceso a los espacios<br />

limitados, muchos <strong>de</strong> ellos<br />

geométricos. También, se pudo observar<br />

en funcionamiento todas las<br />

opciones <strong>de</strong> MP Rotator y visualizar<br />

cómo se pue<strong>de</strong> cambiar el radio sin<br />

afectar la pluviometría.<br />

Finalmente, <strong>durante</strong> la tercera estación,<br />

<strong>de</strong>dicada a los controladores,<br />

se pudo ver funcionar un equipo<br />

Pro C, un controlador medio, no<br />

resi<strong>de</strong>ncial estándar sino ya profesional,<br />

con memoria no volátil,<br />

que se pue<strong>de</strong> <strong>de</strong>spren<strong>de</strong>r para ser<br />

programado en cualquier sitio sin la<br />

necesidad <strong>de</strong> <strong>de</strong>smontar todo completo,<br />

que tiene a<strong>de</strong>más la posibilidad<br />

<strong>de</strong> acceso ROM, lo que le va a<br />

permitir conectarse a una estación<br />

meteorológica, que se trata <strong>de</strong> un<br />

ET System sumado a un ET Wind,<br />

para po<strong>de</strong>r controlar todas las variables<br />

climáticas, comandar el riego y<br />

actualizarlo. Se pudo observar también<br />

la Solar Sync, una mini estación<br />

meteorológica <strong>de</strong> costos accesibles,<br />

y un Rotor I-90, el <strong>de</strong> mayor<br />

alcance <strong>de</strong>l segmento profesional<br />

para campos <strong>de</strong>portivos.


ABE RIEGO PRESENTA LAS FUENTES DE AGUA “PERFECT FOUNTAINS” DE<br />

AQUASCAPE ENGINEERS<br />

¿<br />

Quién no ha quedado maravillado<br />

en más <strong>de</strong> alguna ocasión por la<br />

belleza y sonido <strong>de</strong>l agua en movimiento?<br />

Lo anterior, más el continuo aumento<br />

<strong>de</strong> fuentes ornamentales<br />

<strong>de</strong> agua en proyectos inmobiliarios<br />

y <strong>de</strong> paisajismo, llevó a Aberiego<br />

Ltda a incorporar al quehacer <strong>de</strong> su<br />

empresa, toda la línea <strong>de</strong> equipos<br />

y accesorios para fuentes <strong>de</strong> agua<br />

<strong>de</strong> la marca “Perfect Fountains” by<br />

Aquascape Engineers, la cual tiene<br />

más <strong>de</strong> 30 años <strong>de</strong> experiencia en<br />

la fabricación y la comercialización<br />

internacional <strong>de</strong> accesorios para<br />

fuentes <strong>de</strong> agua.<br />

Actualmente contamos con surtidores<br />

<strong>de</strong>pendientes e in<strong>de</strong>pendientes<br />

<strong>de</strong>l nivel <strong>de</strong>l agua, focos para<br />

iluminación subacuática, accesorios<br />

como bolas <strong>de</strong> nivelación, cajas<br />

pasacables y fuentes flotantes<br />

para ornamentación y aireación <strong>de</strong><br />

lagunas y estanques.<br />

Junto con lo anterior, disponemos<br />

<strong>de</strong> un equipo profesional y técnico<br />

con una amplia experiencia que podrá<br />

asesorarlo o construir sus proyectos,<br />

<strong>de</strong>s<strong>de</strong> pequeñas fuentes<br />

ornamentales <strong>de</strong> interior o exterior,<br />

fuentes para eventos publicitarios y<br />

<strong>de</strong> cine, hasta gran<strong>de</strong>s fuentes interactivas<br />

o musicales.<br />

Las fuentes <strong>de</strong> agua ornamentales<br />

se componen básicamente <strong>de</strong> un<br />

sistema <strong>de</strong> bombeo (sumergible<br />

o superficial), una red <strong>de</strong> distribución<br />

<strong>de</strong> agua mediante tuberías,<br />

surtidores <strong>de</strong> diversos tipos y un<br />

sistema <strong>de</strong> control. Opcionalmente<br />

se pue<strong>de</strong>n agregar sistemas <strong>de</strong><br />

iluminación subacuática, e incluso<br />

un software <strong>de</strong> control para que los<br />

distintos chorros <strong>de</strong> agua se accionen<br />

al compás <strong>de</strong> la música.<br />

Estaremos gustosos <strong>de</strong> po<strong>de</strong>r apoyar<br />

sus proyectos que requieran este<br />

tipo <strong>de</strong> productos, los cuales cuentan<br />

con certificación ISO 9001-2000.<br />

Abe Riego<br />

Cristian Barros<br />

Tel.: 56 2 202 5155<br />

Fax: 56 2 229 4616<br />

contacto@aberiego.cl<br />

www.aberiego.cl


StiHl MotoiMpleMentoS S.A. “MODELANDO EL FUTURO” EN MISIONES<br />

Francisco Gazcón<br />

Gerente <strong>de</strong> Marketing<br />

Tel.: 0800-888- STIHL (78445)<br />

ventas@stihl.com.ar<br />

www.stihl.com.ar<br />

HeRnán MAnRique S.A. HERNÁN MANRIQUE S.A.: OBRAS DE EJECUCIÓN, TODAS CON EQUIPAMIENTO RAIN BIRD<br />

Hernán Manrique<br />

Tel.: (2322) 66-7081<br />

Fax: (2322) 66-7082<br />

gonzaloalonso@hmsa.com.ar<br />

www.hmsa.com.ar<br />

YAMAHA VZH S.R.l.<br />

Ing. Adrián Wainer<br />

Gerente<br />

Tel.: (011) 4637-2904<br />

adrian@vzh.com.ar<br />

www.vzh.com.ar<br />

a<strong>de</strong>más, la empresa obtuvo<br />

mención al mejor stand <strong>de</strong>scubierto<br />

<strong>de</strong> la Feria Forestal argentina<br />

2010<br />

Stihl Motoimplementos S.A.,<br />

empresa lí<strong>de</strong>r en su mercado,<br />

participó en la entrega <strong>de</strong> premios<br />

“Mo<strong>de</strong>lando el Futuro”. El concurso,<br />

organizado en el marco <strong>de</strong> la<br />

Feria Forestal Argentina 2010,<br />

busca generar conciencia <strong>de</strong>l uso<br />

sustentable <strong>de</strong> los recursos naturales<br />

en los alumnos secundarios<br />

Cardón Miramar Links: 18 hoyos<br />

(Sistema IC)<br />

Los Lagartos: 27 hoyos (Decodificadores)<br />

Medal CC: 18 hoyos (Sistema IC)<br />

Campo Chico: Última etapa primeros<br />

9 hoyos (Decodificadores)<br />

CUBA Fátima: Segunda etapa segundos<br />

9 hoyos (Decodificadores)<br />

Hipódromo <strong>de</strong> Palermo: Nueva<br />

pista <strong>de</strong> <strong>césped</strong> (Decodificadores)<br />

Tupungato Winelands: Segundos<br />

9 hoyos (Sistema IC)<br />

Sheraton Colonia (Uruguay): 5 hoyos<br />

(Decodificadores)<br />

Jockey Club <strong>de</strong> San Isidro: Renovación<br />

18 hoyos cancha colorada<br />

(Sistema IC)<br />

Jockey Club <strong>de</strong> Rosario: 18 hoyos<br />

(Sistema IC) , (19) canchas <strong>de</strong> tenis<br />

con rotores <strong>de</strong> acero inoxidable <strong>de</strong><br />

YAMAHA: NUEVOS CARROS UTILITARIOS Y DE GOLF ECOLÓGICOS ALIMENTADOS POR<br />

ENERGÍA ELÉCTRICA<br />

Yamaha goza <strong>de</strong>l respeto y la<br />

confianza <strong>de</strong> la gente en todo el<br />

mundo. Des<strong>de</strong> que el Sr. Torakusu<br />

Yamaha fabricó su primer órgano<br />

en 1887, el nombre Yamaha siempre<br />

se ha impuesto por innovación<br />

e ingenio. Pero realmente lo que le<br />

ha dado un impresionante impulso<br />

a Yamaha fue la creación <strong>de</strong> Yamaha<br />

Motors en 1955. Des<strong>de</strong> este inicio,<br />

han nacido las mejores motocicletas,<br />

jet ski, motores fuera <strong>de</strong> borda,<br />

motores <strong>de</strong> carrera, cuatriciclos<br />

(ATV) y carros <strong>de</strong> golf.<br />

Yamaha: el mejor linaje<br />

<strong>de</strong>ntro <strong>de</strong>l negocio.<br />

Hoy en día, Yamaha es lí<strong>de</strong>r en<br />

fabricación <strong>de</strong> instrumentos musi-<br />

52 <strong>TGM</strong> Noviembre 2010<br />

<strong>de</strong> los establecimientos educativos<br />

<strong>de</strong> la provincia <strong>de</strong> Misiones<br />

que participan.<br />

Los colegios ganadores <strong>de</strong> las distintas<br />

categorías, que recibieron<br />

<strong>de</strong> parte <strong>de</strong> Stihl una hidrolavadora,<br />

fueron: el Bachillerato con<br />

Orientación Laboral Polivalente<br />

Nº 20, <strong>de</strong> Puerto Esperanza (Fotografía),<br />

el Bachillerato con Orientación<br />

Laboral Polivalente Nº 1<br />

<strong>de</strong> Posadas (Trabajo en Arte) y la<br />

EFA Santa Teresita, <strong>de</strong> Leandro N.<br />

alta velocidad Falcon SS y el riego<br />

<strong>de</strong> canchas <strong>de</strong> futbol y rugby (rotores<br />

7005).<br />

Los Quebrachos: 18 hoyos (Sistema<br />

IC)<br />

En lo referente a Campos Deportivos,<br />

HMSA sigue incursionando<br />

en el mercado <strong>de</strong>l polo con los<br />

enrolladores italianos marca IRTEC<br />

(calidad Premium), estando entre<br />

sus últimos clientes el Club <strong>de</strong><br />

Campo Mendoza y el Jockey Club<br />

<strong>de</strong> Rosario.<br />

En cuanto al lanzamiento <strong>de</strong> nuevos<br />

productos, HMSA ha incorporado a<br />

su oferta el nuevo rotor Eagle 751<br />

<strong>de</strong> Rain Bird. Esta innovadora tecnología<br />

permite afinar al máximo los<br />

ajustes <strong>de</strong> rotación y memorizar los<br />

arcos <strong>de</strong> círculo fijados al pasar <strong>de</strong><br />

cales y productos audiovisuales <strong>de</strong><br />

alta calidad. Es a<strong>de</strong>más, uno <strong>de</strong> los<br />

más gran<strong>de</strong>s fabricantes <strong>de</strong> motores<br />

<strong>de</strong>portivos en el mundo. Las<br />

líneas <strong>de</strong> productos Yamaha se han<br />

expandido inclusive a barcos, helicópteros<br />

sin tripulantes y robots<br />

industriales. Yamaha <strong>de</strong>sea lo mejor<br />

en cada cosa que hace: diseño,<br />

fabricación <strong>de</strong> producto y servicio al<br />

cliente para cada producto comprado.<br />

Es por ello que los productos<br />

Yamaha son reconocidos en todo<br />

el mundo por su calidad superior<br />

en diseño, tecnología, artesanía y<br />

servicios orientados al cliente. Por<br />

más <strong>de</strong> 50 años, Yamaha ha fabricado<br />

vehículos <strong>de</strong>portivos no sólo <strong>de</strong><br />

excelencia técnica, sino también diseñados<br />

para darle entera satisfac-<br />

Alem (Trabajo <strong>de</strong> Investigación).<br />

Stihl, por su parte, fue merecedora,<br />

por segundo año consecutivo,<br />

<strong>de</strong>l premio al Mejor Stand en<br />

la categoría Stand Descubierto.<br />

Entre las mayores consultas que<br />

recibió la empresa, se <strong>de</strong>stacaron<br />

las realizadas sobre los últimos<br />

lanzamientos: las motosierras MS<br />

441 y 780, así como también sobre<br />

las motoguadañas.<br />

modo sectorial a modo <strong>de</strong> círculo<br />

completo, lográndose así una mayor<br />

versatilidad y control. Esta característica<br />

única ha sido concebida para<br />

permitir ajustar el arco rápidamente<br />

y en seco, no sólo <strong>durante</strong> el período<br />

<strong>de</strong> crecimiento, sino a lo largo <strong>de</strong><br />

toda la vida <strong>de</strong>l aspersor. Los Eagle<br />

751 son a<strong>de</strong>más 100% compatibles<br />

con las versiones previas <strong>de</strong> aspersores<br />

Rain Bird.<br />

ción. No hace mucho tiempo que el<br />

carro <strong>de</strong> Golf “The Drive” <strong>de</strong> Yamaha<br />

se convirtió en el lanzamiento<br />

más exitoso en la historia <strong>de</strong> los<br />

carros <strong>de</strong> golf. Funcionó tan bien,<br />

que la i<strong>de</strong>a <strong>de</strong>l carro eléctrico <strong>de</strong><br />

golf “The Drive” se transformó en<br />

una completa solución tanto para el<br />

golf, como para la industria, el turismo<br />

y el placer. Hoy en día, tenemos<br />

cubierto toda la gama. Los carros<br />

Yamaha son ecológicos, ya que<br />

utilizan energía eléctrica para movilizarse.<br />

Esta energía es entregada<br />

por unas po<strong>de</strong>rosas baterías recargables<br />

TROJAN, por lo cual el costo<br />

operativo es ínfimo comparado con<br />

los vehículos a nafta. A<strong>de</strong>más como<br />

las baterías son reciclables en 100<br />

%, no se genera ninguna polución


induStRiAS RotoR puMp S.A. NUEVAS ELECTROBOMBAS MONOBLOCK CS<br />

Lic. Lucila Bacchiani<br />

Marketing y Comunicaciones<br />

Tel.: (011) 4334-4780/6410<br />

ingenieria@rotorpump.com<br />

www.rotorpump.com<br />

ni daño a nuestro medio ambiente.<br />

A través <strong>de</strong> su distribuidor exclusivo<br />

para Argentina, la empresa VZH<br />

(www.vzh.com.ar) , ya disponemos<br />

en el país <strong>de</strong> stock para entrega inmediata,<br />

así como todo el soporte<br />

postventa, trabajando bajo norma<br />

internacional ISO9000.<br />

carros <strong>de</strong> golF: the driVe<br />

Po<strong>de</strong>roso motor eléctrico <strong>de</strong> 48<br />

Volts con freno regenerativo, baterías<br />

Trojan, chasis híbrido tipo automóvil,<br />

suspensión Mc Pherson<br />

in<strong>de</strong>pendiente en las 4 ruedas, que<br />

incluye indicador <strong>de</strong> carga, techo y<br />

parabrisas. Accesorios disponibles<br />

como luces, hela<strong>de</strong>rita, lava pelotas,<br />

cobertor <strong>de</strong> invierno, cobertor <strong>de</strong> palos,<br />

espejos, llantas <strong>de</strong> aleación.<br />

carros utilitarios: the ad-<br />

Venture<br />

Una excelente recompensa por un<br />

día duro <strong>de</strong> trabajo. Los encontramos<br />

en dos mo<strong>de</strong>los:<br />

Rotor Pump ofrece <strong>de</strong>s<strong>de</strong> hace<br />

más <strong>de</strong> 60 años soluciones<br />

integrales para sistemas <strong>de</strong> riego,<br />

por medio <strong>de</strong> una vasta línea <strong>de</strong><br />

bombas centrífugas, sumergibles<br />

<strong>de</strong> pozo y verticales multietapa.<br />

Como parte <strong>de</strong> su plan <strong>de</strong> lanzamiento<br />

<strong>de</strong> este año, presenta otra<br />

54 <strong>TGM</strong> Noviembre 2010<br />

Adventurer One, con caja <strong>de</strong> carga<br />

hasta 170 Kg. Adventurer Two: con<br />

caja <strong>de</strong> carga hasta 350 Kg. Nadie<br />

dice que movilizarse para trabajar<br />

tanto en una cancha <strong>de</strong> golf, un<br />

vivero, cementerio privado, aeropuerto<br />

o industria es fácil, pero sí<br />

pue<strong>de</strong> ser confortable y práctico.<br />

Pregunta: Si usted <strong>de</strong>be colocar un<br />

tornillo, ¿qué herramienta utiliza?<br />

¿Un <strong>de</strong>stornillador o un martillo?<br />

Respuesta: Por supuesto que un<br />

<strong>de</strong>stornillador, ya que es la herramienta<br />

a<strong>de</strong>cuada.<br />

carro Yamaha adVenture<br />

Es su herramienta a<strong>de</strong>cuada para<br />

movilidad operativa.<br />

Especificaciones <strong>de</strong>l Utilitario Adventure:<br />

Motor eléctrico <strong>de</strong> 3.5hp, sistema<br />

<strong>de</strong> 48 volts con 6 baterías <strong>de</strong> 8<br />

volts T-875 Trojan, con freno regenerativo,<br />

chasis híbrido tipo automóvil,<br />

suspensión Mc Pherson in<strong>de</strong>pendiente<br />

en las 4 ruedas. Equipamiento<br />

estándar: enganche <strong>de</strong> 2 pulgadas<br />

para tráiler y luces incluidas.<br />

carro transPorte <strong>de</strong> Pasajeros:<br />

concierge<br />

Los carros Yamaha para trasporte<br />

<strong>de</strong> personas se adaptan a cualquier<br />

uso y forma que su necesidad requiera.<br />

Carros para uso en barrios<br />

privados, countries, aeropuertos,<br />

seguridad, hoteles, estadios <strong>de</strong>-<br />

excelente línea que se suma a la<br />

ya conocida gama <strong>de</strong> electrobombas<br />

centrífugas. La serie italiana <strong>de</strong><br />

bombas monoblock CS es fabricada<br />

en Italia por la prestigiosa firma Speroni<br />

con certificación <strong>de</strong> calidad <strong>de</strong>l<br />

Instituto DNV (Det Norske Veritas).<br />

La línea CS son electrobombas normalizadas<br />

<strong>de</strong>rivadas <strong>de</strong> la norma<br />

EN 733 (ex DIN 24255) <strong>de</strong> una sola<br />

etapa y están construidas en hierro<br />

fundido. Sus rendimientos hidráulicos<br />

son altamente confiables ya<br />

que pue<strong>de</strong>n trabajar con caudales<br />

<strong>de</strong> hasta 240 m3/h y alturas <strong>de</strong> elevación<br />

<strong>de</strong> hasta 91 m. Cuentan con<br />

el sistema “Back Pull-Out” que permite<br />

el fácil montaje y <strong>de</strong>smontaje<br />

<strong>de</strong>l motor con las partes rotantes<br />

<strong>de</strong> la bomba. Están equipadas con<br />

motores <strong>de</strong> 2 polos <strong>de</strong> servicio continuo,<br />

construidos según los estándares<br />

IEC 34, y con potencias <strong>de</strong> 2<br />

a 50 HP en versiones trifásicas.<br />

construcción<br />

Cuerpo <strong>de</strong> bomba <strong>de</strong> fundición <strong>de</strong><br />

portivos, universida<strong>de</strong>s, colegios<br />

privados, etc. Carros para paseo en<br />

Barrio Privados: El nuevo concepto<br />

<strong>de</strong> movilidad es no utilizar más su<br />

automóvil para movilizarse <strong>de</strong>ntro<br />

<strong>de</strong> su barrio privado o country.<br />

Utilizando el carro Yamaha, no sólo<br />

no se genera ruido, sino que no<br />

consume combustible, no se contamina<br />

y se genera un importante<br />

ahorro económico, ya que se utiliza<br />

la energía <strong>de</strong> sus baterías recargables.<br />

La respuesta y velocidad<br />

(máxima 31 km/h) <strong>de</strong>l carro YAMA-<br />

HA hacen que sea i<strong>de</strong>al para este<br />

tipo <strong>de</strong> uso. Estos carros vienen en<br />

formatos para 2, 4 y 6 personas. Se<br />

les pue<strong>de</strong> adicionar todo tipo <strong>de</strong> accesorios<br />

como ser: techo, parabrisas,<br />

cobertor, caja trasera, etc.<br />

carro Para Vigilancia Y seguridad<br />

Hoy más que nunca la seguridad es<br />

un tema fundamental en la Argentina,<br />

por lo cual la empresa <strong>de</strong> seguridad<br />

que le brinda el servicio <strong>de</strong>be<br />

tener las mejores herramientas para<br />

po<strong>de</strong>r cumplir su trabajo. A<strong>de</strong>más,<br />

¿por qué no utilizar un vehiculo<br />

eléctrico para seguridad que sea estéticamente<br />

acor<strong>de</strong> a su empresa,<br />

barrio privado, country o inclusive<br />

municipalidad? Utilice nuestra excelente<br />

propuesta ecológica: El carro<br />

eléctrico para seguridad Yamaha.<br />

hierro, dimensionado según las normas<br />

DIN 24255-NF E 44-III UNI 7467.<br />

Soporte <strong>de</strong>l cuerpo-motor e impulsor<br />

<strong>de</strong> fundición <strong>de</strong> hierro.<br />

Eje <strong>de</strong> acero inoxidable.<br />

Sello mecánico <strong>de</strong> cerámica/grafito.<br />

Boca <strong>de</strong> aspiración y <strong>de</strong> <strong>de</strong>scarga<br />

bridadas (según la norma UNI 2236<br />

PN 10) y contrabridas roscadas.<br />

características<br />

Series disponibles: CS 32-40-50-<br />

65-80.<br />

La presión máxima <strong>de</strong> trabajo es<br />

<strong>de</strong> 10 bar.<br />

La altura <strong>de</strong> aspiración es <strong>de</strong> hasta<br />

7 m.<br />

La temperatura máxima <strong>de</strong>l líquido<br />

a bombear es <strong>de</strong> 90ºC.<br />

La temperatura ambiente máxima<br />

es <strong>de</strong> 40ºC.<br />

Son aptas para el bombeo <strong>de</strong> agua<br />

limpia sin sustancias agresivas.<br />

Disponibles en versiones trifásicas.<br />

La aislación es Clase F y la protección<br />

eléctrica IP44.


MoVing tRee S.R.l<br />

Julián Caldi<br />

Tel.: (011) 5429-1652 / 58<br />

Nextel: 656*4894 / 96<br />

info@movingtree.com.ar<br />

www.movingtree.com.ar<br />

dAlton CoopeR<br />

José J. Guerrero<br />

Gerente <strong>de</strong> ventas<br />

Tel.: (516) 759-2011<br />

Fax: (516) 759-2055<br />

info@daltoncooper.com<br />

www.agrimetal.com<br />

lAAM S.R.l.<br />

Ing. Claudio Rizzi<br />

Tel.: (+54) 237-462-4837<br />

tecnica@laam.com.ar<br />

www.laam.com.ar<br />

aPlicaciones<br />

Abastecimiento <strong>de</strong> agua.<br />

Grupos <strong>de</strong> presurización y equipos<br />

contra-incendio.<br />

Sistemas <strong>de</strong> riego.<br />

sólo un trimestre <strong>de</strong> cerrar el<br />

A 2010, Moving Tree pue<strong>de</strong> aventurar<br />

un balance sumamente positivo<br />

en relación no sólo a la cantidad<br />

<strong>de</strong> ejemplares trasplantados, sino<br />

también a la efectividad conseguida<br />

en los más <strong>de</strong> 300 movimientos realizados.<br />

Hemos atravesado un año<br />

repleto <strong>de</strong> nuevos <strong>de</strong>safíos, los que<br />

supimos afrontar con la seriedad y<br />

compromiso con el medio ambiente<br />

que nos caracterizan. Nuestro lema<br />

“cada árbol trasplantado es un espacio<br />

renovado” expone claramente<br />

nuestra visión <strong>de</strong> negocio.<br />

Asimismo, cabe <strong>de</strong>stacar la inver-<br />

Agrimetal encontró la solución<br />

para abordar la problemática en<br />

la siembra <strong>de</strong> greens. Esta problemática<br />

consiste en que el amplio espacio<br />

<strong>de</strong> siembra entre hileras incrementa<br />

el tiempo <strong>de</strong> relleno entre las<br />

mismas, la colocación ina<strong>de</strong>cuada<br />

<strong>de</strong> las semillas en las zanjas produce<br />

una baja germinación y la agresividad<br />

<strong>de</strong> las cuchillas causa daños<br />

excesivos sobre la superficie.<br />

Agrimetal ha diseñado una sembradora<br />

capaz <strong>de</strong> eliminar estos<br />

problemas que han sido causa <strong>de</strong><br />

un sinnúmero <strong>de</strong> frustraciones para<br />

los superinten<strong>de</strong>ntes <strong>de</strong> todo el<br />

mundo por más <strong>de</strong> 25 años, con las<br />

siguientes características:<br />

- Fácil ajuste <strong>de</strong> medición y corte<br />

ÚLTIMAS OBRAS DE LAAM SRL<br />

Jockey Club San Isidro: Hemos<br />

finalizado la instalación <strong>de</strong>l<br />

sistema <strong>de</strong> riego, que incluye el<br />

clubhouse, el sector posterior al<br />

mismo y el driving. El sistema se<br />

compone <strong>de</strong> una línea principal<br />

para irrigar los 17 sectores en que<br />

se dividió el predio. Se utilizaron<br />

rotores PGP Ultra, i-20 Ultra y difusores<br />

SRS, y se automatizó con<br />

un programador ICC <strong>de</strong> 20 zonas.<br />

También se instaló una planta <strong>de</strong><br />

bombeo completa. Agra<strong>de</strong>cemos<br />

la buena voluntad <strong>de</strong>mostrada en<br />

todo momento por las autorida<strong>de</strong>s<br />

56 <strong>TGM</strong> Noviembre 2010<br />

Torres <strong>de</strong> enfriamiento.<br />

Tratamiento <strong>de</strong> aguas.<br />

calefacción y aire acondicionado<br />

Por medio <strong>de</strong> sus lanzamientos,<br />

PROVISIÓN Y TRASPLANTE DE GRANDES EJEMPLARES ARBÓREOS<br />

sión realizada en equipamiento,<br />

capacitación y nuevas metodologías<br />

<strong>de</strong> ejecución con el objetivo<br />

<strong>de</strong> brindar un servicio acor<strong>de</strong> a las<br />

necesida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> nuestros clientes y<br />

continuar li<strong>de</strong>rando el mercado.<br />

Por otro lado, la provisión <strong>de</strong> ejemplares<br />

ha sido uno <strong>de</strong> nuestros puntos<br />

más elevados. En este sentido, la<br />

incorporación <strong>de</strong> paisajistas al staff<br />

<strong>de</strong> trabajo fue una <strong>de</strong>cisión clave a la<br />

hora incrementar el valor agregado <strong>de</strong><br />

nuestras prestaciones en concepto<br />

<strong>de</strong> diseño integral <strong>de</strong> áreas ver<strong>de</strong>s.<br />

Los próximos meses nos verán<br />

iniciando con gran cantidad <strong>de</strong> re-<br />

mediante rotor <strong>de</strong> reducción o control<br />

<strong>de</strong> palanca.<br />

- Patrón <strong>de</strong> siembra tipo diamante<br />

<strong>de</strong> 3/4” (19.05 mm) <strong>de</strong> centro a<br />

centro sin dañar el green.<br />

- Corte nítido sin residuos.<br />

- Para una óptima colocación o<br />

siembra <strong>de</strong> semillas al contacto<br />

con el suelo observe las semillas<br />

incrustadas en la zanja in<strong>de</strong>pendientemente<br />

<strong>de</strong>l <strong>césped</strong> sembrado<br />

o <strong>de</strong>snudo.<br />

- Nuestra sobresembradora Agrimetal<br />

W-24 le garantiza siempre el<br />

mejor resultado en cada aplicación.<br />

- Para facilitar su transporte, la<br />

W-24 viene con remolque incluido,<br />

especialmente diseñado para cada<br />

mo<strong>de</strong>lo.<br />

- La W-24 no requiere ninguna he-<br />

<strong>de</strong>l club.<br />

Barrio Cerrado Prados <strong>de</strong>l Oeste:<br />

Completamos la instalación <strong>de</strong> la<br />

planta <strong>de</strong> bombeo principal con<br />

equipo electrónico variador y el<br />

tendido <strong>de</strong> re<strong>de</strong>s principales.<br />

Grupo Farallón: Comenzamos las<br />

obras <strong>de</strong> infraestructura <strong>de</strong> 47 km<br />

<strong>de</strong> red <strong>de</strong> agua y 6 plantas <strong>de</strong> bombeo,<br />

con velocidad variable, tableros<br />

con pantallas touch screen y<br />

telesupervisión por radio. Con esta<br />

obra daremos suministro a 2460<br />

unida<strong>de</strong>s.<br />

Pinares Golf: Comenzamos la cons-<br />

Rotor Pump continuará ofreciendo<br />

electrobombas <strong>de</strong> alta confiabilidad<br />

y excelente relación preciocalidad,<br />

para satisfacer las <strong>de</strong>mandas<br />

actuales <strong>de</strong> los usuarios.<br />

servas tomadas la temporada <strong>de</strong><br />

trasplante y provisión <strong>de</strong> palmeras.<br />

Esperamos el contacto <strong>de</strong> todos<br />

aquellos interesados en la presentación<br />

<strong>de</strong> un proyecto y/o asesoramiento<br />

técnico-comercial.<br />

AGRIMETAL: SEMBRADORA DE GREENS ESPECIALMENTE DISEÑADA PARA BENTGRASS<br />

rramienta para el ajuste <strong>de</strong> profundidad.<br />

- Es alimentada por un po<strong>de</strong>roso<br />

motor Honda <strong>de</strong> 9Hp <strong>de</strong> potencia<br />

(gasolina).<br />

Para acce<strong>de</strong>r al folleto, ingrese a:<br />

http://www.agrimetal.com/en/pdf/<br />

greens-over-see<strong>de</strong>r-en.pdf<br />

trucción <strong>de</strong> la planta <strong>de</strong> bombeo<br />

completa con equipo <strong>de</strong> filtrado y


WAteRfAll<br />

Jorge Rosauer<br />

Tel.: (011) 4714-0555<br />

jrosauer@waterfall<br />

www.waterfall.com.ar<br />

bAjCuRA & ASoCiAdoS<br />

Ana Inés Bajcura<br />

Arquitecta. y Planificadora <strong>de</strong>l Paisaje<br />

Tel.: 0237-4635700-Cel: 15-4979-7853<br />

Nextel: 15-6987-2482 //ID 54*651*3625<br />

abajcura@bajcurayasociados.com.ar<br />

www.bajcurayasociados.com.ar<br />

2010-2011<br />

Noviembre, Diciembre, Enero<br />

tableros con variadores <strong>de</strong> <strong>manejo</strong><br />

integral por touch screen.<br />

Barrio Terravista: Culminamos el<br />

abastecimiento <strong>de</strong> lagos y fuentes.<br />

Benquerencia Golf Farm Club: Iniciamos<br />

la actualización <strong>de</strong>l sistema<br />

ESTACIONES DE BOMBEO VFD PARA GOLF<br />

Nuestra empresa se especializa<br />

en sistemas <strong>de</strong> bombeo para<br />

riego <strong>de</strong>s<strong>de</strong> el año 1992. A través<br />

<strong>de</strong> los años, hemos <strong>de</strong>sarrollado<br />

equipos según la última tecnología<br />

disponible: hidroneumáticos controlados<br />

por presión, controlados<br />

por caudal, con plc, con válvulas<br />

<strong>de</strong> control hidráulico, etc., etc.<br />

Des<strong>de</strong> el año 2000, hemos centralizado<br />

nuestros esfuerzos en <strong>de</strong>sarrollar<br />

los sistemas <strong>de</strong> velocidad<br />

variable, culminando en la serie<br />

GOLF2008, fruto <strong>de</strong> años <strong>de</strong> experiencia<br />

y horas <strong>de</strong> ingeniería <strong>de</strong>l<br />

cual estamos orgullosos.<br />

GOLF2008 le permite poseer un<br />

equipo con prestaciones sólo reservadas<br />

a los equipos importados<br />

CAAP<br />

Tengo el enorme agrado <strong>de</strong> comunicarles<br />

que soy la nueva<br />

presi<strong>de</strong>nte <strong>de</strong>l Centro Argentino<br />

<strong>de</strong> Arquitectos Paisajistas (CAAP)<br />

para el período <strong>de</strong> 2010 a 2014.<br />

Este centro nuclea a los profesio-<br />

CALENDARIO<br />

Diciembre 2-3<br />

Great Southern Tree Conference<br />

Florida Nursery, Growers &<br />

Landscape Association<br />

Gainesville, Florida,<br />

Estados Unidos<br />

Tel.: (407) 295-7994<br />

Fax: (407) 295-1619<br />

lreindl@fngla.org<br />

jmarkowitz@fngla.org<br />

www.fngla.org<br />

Diciembre 5-7<br />

Irrigation Show 2010<br />

Phoenix Convention Center<br />

Phoenix, Arizona, Estados Unidos<br />

Tel.: (703) 536-7080<br />

58 <strong>TGM</strong> Noviembre 2010<br />

<strong>de</strong> riego con la incorporación <strong>de</strong>l<br />

po<strong>de</strong>roso sistema <strong>de</strong> <strong>de</strong>co<strong>de</strong>rs <strong>de</strong><br />

Hunter.<br />

Nos complace informar la incorporación<br />

a nuestro inventario <strong>de</strong><br />

una nueva máquina zanjadora <strong>de</strong><br />

alta prestación Ditch Witch, mo-<br />

<strong>de</strong> alta gama a un precio competitivo.<br />

¿Pensó alguna vez que podía contar<br />

con un sistema inteligente que<br />

gestione su capacidad <strong>de</strong> bombeo<br />

al máximo con el mayor rendimiento,<br />

fecha y hora <strong>de</strong> cada evento<br />

significativo <strong>de</strong>l sistema, que compense<br />

automáticamente la pérdida<br />

<strong>de</strong> presión <strong>de</strong> la red, que sea capaz<br />

<strong>de</strong> <strong>de</strong>cirle a qué hora se cortó<br />

la energía y a qué hora regresó,<br />

que cargue la red en forma suave<br />

y automática, que pueda programar<br />

<strong>de</strong>s<strong>de</strong> una pantalla la presión<br />

<strong>de</strong> funcionamiento, el número <strong>de</strong><br />

intentos <strong>de</strong> arranque, etc., etc.?<br />

Bueno, hoy se pue<strong>de</strong>.<br />

Tenemos a disposición equipos <strong>de</strong><br />

nales <strong>de</strong>l Paisaje en la Argentina,<br />

está asociado a la International Fe<strong>de</strong>ration<br />

of Landscape Architects<br />

(IFLA), con quien estamos en contacto<br />

permanente en actualización,<br />

eventos, etc., y se <strong>de</strong>dica a difundir<br />

Fax: (703) 536-7019<br />

info@irrigationshow.org<br />

www.irrigation.org<br />

Diciembre 15<br />

Plantas Acuáticas<br />

Jardín Botánico Arturo E. Ragonese<br />

INTA Castelar, Buenos<br />

Aires, Argentina<br />

Tel.: (011) 4621-1309<br />

botanicoragonese@cnia.inta.gov.ar<br />

www.inta.gov.ar/irb/investiga/jb.html<br />

Enero 11-15<br />

STMA 2011 Annual<br />

Conference and Exhibition<br />

Austin, Texas, Estados Unidos<br />

Tel.: (800) 323-3875<br />

<strong>de</strong>lo ZAHN 300 4 x 4. Redoblamos<br />

esfuerzos constantemente para<br />

garantizar la calidad y la prestación<br />

<strong>de</strong> nuestros servicios.<br />

Aprovechamos a saludar a todos<br />

nuestros clientes y amigos.<br />

2 a 5 bombas, <strong>de</strong> 1450 y 2950 rpm,<br />

para todo tipo <strong>de</strong> bombas centrífugas,<br />

sumergibles y verticales con<br />

transmisión.<br />

Para su proyecto nuevo o restyling<br />

no du<strong>de</strong> en consultarnos, estamos<br />

seguros <strong>de</strong> que obtendrá la mejor<br />

relación precio-calidad, sumado a<br />

la experiencia que nos da ser lí<strong>de</strong>res<br />

absolutos en ventas y operación<br />

<strong>de</strong> bombeos para golf.<br />

la actividad <strong>de</strong> la arquitectura <strong>de</strong>l<br />

paisaje y su planificación en sus<br />

distintas escalas <strong>de</strong> incumbencia:<br />

resi<strong>de</strong>ncial, comercial, turística,<br />

plazas, colegios, countries, canchas<br />

<strong>de</strong> golf, <strong>de</strong>sarrollos, etc.<br />

Fax: (785) 843-2977<br />

www.stma.org<br />

Enero 18-20<br />

Harrogate Week<br />

Harrogate, Inglaterra<br />

Tel.: +44 (0)1347 833800<br />

Fax: +44 (0)1347 833801<br />

info@bigga.co.uk<br />

www.harrogateweek.org.uk<br />

Enero 21-30<br />

Semana Ver<strong>de</strong> Internacional<br />

Berlín 2011<br />

Grune Woche 2011<br />

Berlín, Alemania<br />

Tel.: +49 (0) 201 36 547-304<br />

igw@neureuter.<strong>de</strong>

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!