El Hispanic News Octubre

elhispanicnews.com

El Hispanic News Octubre

EL HISPANIC NEWS

31

Aniversario Anniversary

subalguacil del condado de

multnomah posa con líder

anti-inmigrante

multnomah county undersheriff

poses with anti-immigrant leader

de profesor a político

from professor to politico

programa de estudios en

el extranjero ofrece más

lecciones que sólo del idioma

study abroad program

offers lessons in more than

just language

facebook.com/ElHispanicNews

conéctese con el hispanic news

usando su smartphone

connect with el hispanic news

through your smartphone

ADELANTE

MUJERES

WWW.ELHISPANICNEWS.COM

OCTUBRE

OCTOBER

GRATIS • FREE

Volume XXXI No.10 2012

APODERANDO EL CORAZÓN

DE LA COMUNIDAD

EMPOWERING THE HEART

OF THE COMMUNITY

Photo by jules Garza, el hisPanic news


TRATAMOS LESIONES

DE TRABAJO

USUALMENTE EL COSTO DE TRATAMIENTOS PARA

LESIONES DE TRABAJO Y ACCIDENTES DE AUTO

ES CUBIERTO AL 100% POR LA ASEGURANZA.

Servicios:

• Fisioterapia para

accidentes de auto,

lesiones de trabajo,

dolor de espalda,

piernas, brazos etc.

• Masaje terapeútico

• Descompresión espinal

• Rayos-X

Dr. Braxton L. Nguyen, D.C.

Le ayudamos con el papeleo de la aseguranza.

¿NO TIENE ASEGURANZA? ¡NO HAY PROBLEMA!

503-806-1154

Asistencia las 4 horas del día (Se habla español)

ESTE

10150 SE Ankeny

Suite 01B

Portland, OR 97 16

Octubre 01

OESTE

9055 SW Beaverton

Hillsdale Hwy Suite A

Beaverton, OR 97 5

Lunes a Viernes: 8a.m. a 8p.m. • Sábados: 8a.m. a 1 p.m.

www.accesshealthcenters.com

3

Subalguacil del Condado de Multnomah

posa con líder anti-inmigrante

Multnomah County undersheriff poses

with anti-immigrant leader

13

what’s inside - lo que hay dentro

De profesor a político

From professor to politico

Calendario Comunitario

Community Calendar

7

La promesa de Oregón

17

Oregon’s promise

Oregon Health & Science University values a diverse and culturally

competent workforce. Diversity maximizes our true potential for creativity,

innovation, quality patient care, educational excellence and outstanding

service. Individuals with diverse backgrounds and those who promote

diversity and a culture of inclusion are encouraged to apply.

The knowledge of all for the care of one.

Please explore our career opportunities at www.ohsujobs.com

We are proud to be an equal opportunity, affirmative action organization.

¡Su voto es su voz!

Your vote is your voice!

10

11

Adelante Mujeres: Apoderando el

corazón de la comunidad

Adelante Mujeres: Empowering the

heart of the community

Carol Marquez, M.D.

Radiation Oncologist

Fecha límite para inscribirse / Registration deadline

Washington: Oct. 8 • Oregon: Oct. 16

Para más información y para inscribirse, visite

For more information and to register, visit:

sos.wa.gov/elections • oregonvotes.org

Foto de la Portada /cover Photo by

jules Garza, el hisPanic news

Adelante Mujeres celebró su 10mo

aniversario el 12 de septiembre.

Adelante Mujeres celebrated its 10th

anniversary on Sept. 12.

Published and Owned by Brilliant Media, LLC

Published since 1981

P.O. Box 306, Portland, OR 97207-0306

Owner/Publisher

Melanie Davis

mdavis@elhispanicnews.com

503.228.3139

Sales Associate

Special Events

Gabriela Kandziora

gabriela@elhispanicnews.com

Editor-in-Chief

Julie Cortez

jcortez@elhispanicnews.com

503.228.3139 ext. 310

Art Director/

Production Manager

Christopher Álvarez

calvarez@elhispanicnews.com

503.228.3139 ext. 306

4

Programa de estudios en el extranjero ofrece

mucho más lecciones que sólo del idioma

Summer study abroad program offers lessons

in far more than just language

14

Candidatos para puesto de alcalde y del concejo municipal

discuten asuntos de derechos humanos / Mayoral and city

council candidates address human rights issues

Sales Associate

Lynda Wilkinson

971- 258-1109 x314

Sales Associate

Larry Lewis

503- 512-9065 x313

ads@elhispanicnews.com

Contributing Writer

Richard Jones

Translations

Oscar Andrino

Susana Molano

Founder

Juan B. Prats

El Hispanic News is a minority business enterprise

dedicated to the service of the Hispanic and Spanish

speaking communities of the Northwest.

El Hispanic News is a monthly publication printed

the first Thursday of every month.

Articles signed by their authors do not represent

views of El Hispanic News.

Copyright 1996, 2012 by El Hispanic News.

Reproduction or use of any of its parts without

express permission is prohibited.

El Hispanic News es un periodico mensual publicado

el primer jueves de cada mes.

Los artículos por sus autores no representan el modo

de pensar o sentir de El Hispanic News.

Copyright 1996, 2012 por El Hispanic News. Se

prohibe la reproducción total o parcial de materiales

gráficos y editoriales, así como el uso de cualquiera

de los mismos sin previa autorización del autor.

Affiliations

AUDITED BY

WWW.ELHISPANICNEWS.COM


noticias locales - local news

Multnomah County undersheriff poses with anti-immigrant leader

Richard Jones

El Hispanic News

Richard Jones

El Hispanic News

Portland, OR — A photograph of two Oregon law enforcement

officers with the president of Oregonians for Immigration

Reform (OFIR) proved that one picture was worth

several thousand spicy words.

En esta foto publicada en la página de Facebook de Oregonians for Immigration Reform, el Alguacil del Condado de Morrow

Kenneth Matlack (a la izquierda) y el Subalguacil del Condado de Multnomah Tim Moore (a la derecha) posan con la Presidente

de OFIR Cynthia Kendoll. / In this photo posted on Oregonians for Immigration Reform’s Facebook page, Morrow County Sheriff

Kenneth Matlack (left) and Multnomah County Under-Sheriff Tim Moore (right) pose with OFIR President Cynthia Kendoll.

The photo, featuring Multnomah County Undersheriff

Tim Moore, OFIR President Cynthia Kendoll, and Morrow

County Sheriff Kenneth Matlack was taken in late September

near El Paso, Texas, and posted on OFIR’s Facebook

page. Moore and Matlack had flown to El Paso to sit in on

a number of seminars titled the “National Sheriffs Border

School and Tour.”

The image drew criticism from a number of civil rights

organizations because OFIR is listed as one of two Oregon

contacts for the Federation for American Immigration

Reform (FAIR), which the Southern Poverty Law Center lists

as one of the 1,018 hate groups in the United States.

Subalguacil del Condado de Multnomah posa con líder anti-inmigrante

Portland, OR — Una fotografía de dos

oficiales de la policía de Oregón con el

presidente de Oregonians for Immigration

Reform (residentes de Oregón a favor de

reforma de inmigración, u OFIR por sus

siglas en inglés) demostró que una imagen

habla más que mil palabras picantes.

La imagen, que incluye al Subalguacil

del Condado de Multnomah Tim Moore,

a la Presidente de OFIR Cynthia Kendoll,

y al Alguacil del Condado de Morrow Kenneth

Matlack, fue tomada a finales de septiembre

cerca de El Paso, Tejas, y cargada

en la página de Facebook de OFIR. Moore

y Matlack habían volado a El Paso para

acudir a un número de seminarios titulados

la “National Sheriffs Border School and

Tour” (Escuela y Excursión Fronteriza para

Alguaciles Nacionales).

La foto recibió críticas de un número de

organizaciones de derechos civiles ya que

OFIR aparece como uno de dos contactos

OFIR members — or like-minded people — have also

interrupted peaceful Latino demonstrations by shouting

racial slurs in Portland and Salem.

According to Lt. Mark Matsushima, a training unit manager

at the Multnomah County Sheriff’s office, Moore and

Matlack were in Texas for a two-day stint of seminars. Matsushima

said that the seminar leaders were respected law

enforcement officers from across

the country and that none of them

were associated with FAIR.

In a press release, Causa Oregon

Executive Director Francisco López

asked rhetorically, “Is Moore the

right man for this job considering

he is having ideological ties with an

anti-immigration group?”

López urged further investigation

of the leadership at the sheriff’s

office.

“This makes the Latino and immigrant

communities very uncomfortable

knowing that a top official from

Multnomah County would attend

such an event,” he said.

Matsushima, whose grandfa-

ther immigrated to the U.S., said,

“We try to build trust of immigrants.”

He noted that the sheriff’s

office does not deal with immigration

and that anyone, citizen or not,

should report any threats to the sheriff’s office.

Matsushima provided an expense account of Moore’s

trip to El Paso. The expenses for travel, lodging, car rental,

and other services came from the Multnomah County

budget. Moore’s expenses appeared moderate, neither

luxurious nor low budget. Matsushima noted that some

sponsors typically pick up some food costs during conferences.

ShEriff StAton rESpondS

On Sept. 26, Multnomah County Sheriff Dan Staton

en Oregón para la Federation for American

Immigration Reform (Federación para la

Reforma de Inmigración Estadounidense,

o FAIR por sus siglas en inglés), la cual el

Southern Poverty Law Center tiene en una

lista como uno de los 1,018 grupos motivados

por el odio en los Estados Unidos.

Miembros de OFIR — o personas de igual

pensamiento — también han interrumpido

demostraciones latinas pacíficas gritando

calumnias raciales en Portland y en Salem.

Según el Teniente Mark Matsushima,

director de la unidad de capacitación en la

Oficina del Alguacil del Condado de Multnomah,

Moore y Matlack estuvieron en

Tejas para dos días de seminarios. Matsushima

comentó que los líderes de los seminarios

son respetados oficiales de la policía

de todo el país y que ninguno de ellos estaba

asociado con FAIR.

En un comunicado de prensa, el director

ejecutivo de Causa Oregón Francisco

López preguntó retóricamente, “¿Es Moore

el hombre adecuado para este puesto considerando

que tiene lazos ideológicos con

un grupo anti-inmigración?”

López le urgió al liderazgo de la oficina

del alguacil a que llevara a cabo más investigación.

“Esto hace que las comunidades latinas

y de inmigrantes se sientan muy incómodas

sabiendo que un oficial de alto rango del

Condado de Multnomah asistiría a dicho

evento”, dijo él.

Matsushima, cuyo abuelo inmigró a los

EE.UU., dijo, “Tratamos de obtener la confianza

de los inmigrantes”. Comentó él que

la oficina del alguacil no tiene nada que ver

con inmigración y que cualquiera, ya sea

ciudadano o no, debe informarle a la oficina

del alguacil sobre cualquier amenaza.

Matsushima nos dio una cuenta de gastos

del viaje de Moore a El Paso. Los gastos de

viaje, hospedaje, alquiler de automóvil, y

otros servicios vinieron del presupuesto

del Condado de Multnomah. Los gastos de

Moore parecieron ser moderados, ni lujosos

ni de bajo presupuesto. Matsushima

comentó que algunos patrocinadores por lo

general pagan por algunos costos de comi-

released a response to the charges that Moore had been

too cozy with a hate group member.

The release quoted Staton as saying, “I want to be clear

that [neither] Undersheriff Moore, nor I, nor the Multnomah

County Sheriff’s Office are members of or affiliated

with either the Federation for American Immigration

Reform (FAIR) or Oregonians for Immigration Reform

(OFIR). Further, we do not endorse any ideology or agenda

specific to these groups. I sent the Undersheriff on official

business specific to information gathering regarding

border security issues that will inform me on local public

safety issues including local immigration enforcement,

drug abatement, and human trafficking.”

The release noted that the Sheriff’s staff members have

been in touch with groups such as the ACLU of Oregon,

AFSCME Local 88, American Friends Service Committee,

Causa, Center for Intercultural Organizing, Ecumenical

Ministries of Oregon, League of Women Voters

of Portland, Northwest Workers Justice Project, Oregon

New Sanctuary Movement, Portland Central America

Solidarity Committee, Portland Immigrant Rights Coalition,

Portland Jobs with Justice, Rural Organizing Project,

SEIU Local 49, Safe Communities, Portland Human

Rights Commission, and the Immigration Counseling

Service.

To date Moore has apparently made no public comments

about his actions in El Paso.

ofir prESidEnt SpEAkS

In May of 2011, at a “pizza and politics” meeting at

Chemeketa Community College in Salem, Kendoll defined

her position on immigration.

In an article in The Chemeketa Courier, staff writer

Darren Pike caught the essence of her position, reporting,

“Kendall (sic) went on to say that she recently was at the

Oregon Legislature, waiting to testify, when a young man

approached her and said that he had been brought to the

United States from Mexico when he was 16 months old and

that he didn’t think that it was fair for him to be punished.

She said she told him that she was in her country, and he

needed to return to his.”

das durante las conferencias.

El AlguAcil StAton rESpondE

El 26 de septiembre el Alguacil del Condado

de Multnomah Dan Staton emitió una

respuesta a los cargos que Moore había

estado involucrado con un miembro de

un grupo motivado por el odio.

La respuesta citó que Staton había dicho,

“Quiero estar claro que ni el Subalguacil

Moore, ni yo, ni la Oficina del Alguacil

del Condado de Multnomah no somos

ni miembros de, ni estamos afiliados con,

la Federation for American Immigration

Reform (FAIR) ni con Oregonians for Immigration

Reform (OFIR). Además, nosotros

no endosamos ninguna ideología ni agenda

específica de estos grupos. Yo envié al Subalguacil

en un viaje de negocios oficial específicamente

para obtener información

sobre asuntos de seguridad en la frontera

que me informará sobre asuntos locales

de protección del público incluyendo el

subalguacil página 6

WWW.ELHISPANICNEWS.COM October 01 •


noticias locales - local news

Adelante Mujeres: Apoderando el corazón de la comunidad

Adelante Mujeres: Empowering the heart of the community

4 • Octubre 01

Julie cortez

El Hispanic News

Julie cortez

El Hispanic News

Forest Grove, OR — Durante un reciente retiro estratégico

de planificación, un miembro del personal de Adelante

Mujeres sugirió que la primera gobernadora latina de

Photo by jules Garza, el hisPanic news

Cerca de la cuarta parte de los vendedores en el Mercado de Agricultores de Forest Grove son participantes en los

programas de Adelante Empresas o Adelante Agricultura. / About a quarter of the vendors at the Forest Grove Farmers

Market are participants in the Adelante Empresas or Adelante Agricultura programs.

Oregón podría actualmente estar inscrita en el programa

de Adelante Chicas de la asociación.

La respuesta de Cecilia Girón, directora de Adelante

Forest Grove, OR — During a recent strategic

planning retreat, an Adelante Mujeres staff

member suggested that Oregon’s first Latina

governor might currently be enrolled in the

organization’s Adelante Chicas program.

The response from Cecilia Girón, director

of Adelante Chicas, was a simple, “Why

not?”

“We need to let our chicas dream and

dream big,” she says. “But also there’s work

to be done, and I truly believe that Adelante

Mujeres is doing that work.”

While its reach has expanded since its

inception in 2002 — in addition to working

with adult women and school-age girls,

it offers programs for small children and

both male and female entrepreneurs and

farmers — Adelante Mujeres continues as

an expression of one basic theory: help a

woman reach her full potential, and she will

elevate everyone around her.

“Adelante Mujeres believes that if you

educate a woman, you educate the entire

family, and the entire community benefits,”

Girón says.

Those benefits were on display last

month when the organization marked its

10th anniversary with a celebration that

drew over 3,000 people to the Forest Grove

Farmers Market, which Adelante Mujeres

has managed since 2005.

“We wanted it to be a real commu-

nity celebration,” says Adelante Mujeres

cofounder and executive director Bridget

Cooke, “and we wanted it definitely to be

accessible to everyone.”

In addition to accessibility, the venue also

offered a chance to showcase just how much

the organization has grown and diversified

over the last decade. About a quarter of the

farmers market vendors are enrolled in Adelante

Empresas — which supports aspiring

Latino entrepreneurs — or Adelante Agricultura,

a training program for Latino farmers

wishing to learn about organic farming and

sustainable land management.

Both programs are open to women and

men, and while there has been discussion

of whether the organization merits a

name change due to its more inclusive programming,

Cooke likes “Adelante Mujeres”

because it is a recognizes the essential and

formative role of Latina women in their

families and communities.

“There’s still a high need for that,” she

insists.

thE rootS

Chicas, fue un simple, “¿Por qué no?”

“Necesitamos dejar que nuestras chicas sueñen y que

sueñen en grande”, comentó ella. “Pero también hay trabajo

que debe hacerse, y verdaderamente opino que Adelante

Mujeres está haciendo ese trabajo”.

Aunque su alcance se ha expandido desde su inicio en

el año 2002 — además de trabajar con

mujeres adultas y niñas de edad escolar,

ofrece programas para niños pequeños

y para hombres y mujeres empresarios

y agricultores — Adelante Mujeres

continúa como una expresión de una

teoría básica: ayude a una mujer a lograr

su potencial completo, y ella elevará a

todos los que la rodean.

“Adelante Mujeres opina que si uno

educa a una mujer, uno educa a toda la

familia, y toda la comunidad se beneficia”,

dijo Girón.

Dichos beneficios estaban en

exhibición el mes pasado cuando la

organización marcó su 10mo aniversario

con una celebración que atrajo a más

Cofounded by Cooke and Sister Barbara

Raymond, Adelante Mujeres emerged

a 10 years ago out of a leadership development

project at Centro Cultural in Cornelius.

Cooke and Raymond grew up in rural

Oregon communities — Raymond in St.

Paul and Cooke in Woodburn and Yamhill

— and both had backgrounds in education

de 3,000 personas al Mercado de Agricultores

de Forest Grove, el cual Adelante

Mujeres ha administrado desde el

año 2005.

“Nosotros queríamos que fuera

una verdadera celebración en la comunidad”, expresó la

cofundadora y directora ejecutiva de Adelante Mujeres

Bridget Cooke, “y nosotros queríamos que definitiva-

and Catholic social justice efforts. While

working at Centro Cultural, they observed

that Latinas — particularly Latina immigrants

— wielded strong influence within

the home, but didn’t always “have the cultural

support and the social support to

flourish as individuals,” Cooke says.

With input from local Latinas, they

started a pilot project to empower and connect

women at Centro Cultural. It quickly

became clear that a “larger and more

impactful endeavor” would be welcomed

and needed, and Adelante Mujeres ventured

out on its own.

In the early days, Cooke recalls, “We spent

a fair amount of time listening in terms of

what was important for [the women] and

what the challenges were to their growth” —

such as a lack of childcare during classes, traditional

gender roles that limited their activity

outside the home, low self-esteem, and

an absence of clear personal goals. While the

women typically came to this country for the

good of their children, Cooke adds, “Often

times they didn’t think about how their own

growth would impact their children.”

In response, Adelante Mujeres offered

preschool so mothers could bring their

young children with them to their classes,

which were scheduled while the older kids

were off at school. Staff would visit women’s

homes to become acquainted with husbands

and discuss how their wives’ development

would benefit the whole family.

“This wasn’t us coming in and saying,

mente fuera accesible a todos”.

Además de accesibilidad, el evento también ofreció una

oportunidad de mostrar cuánto ha crecido y se ha diversificado

la organización durante la última década. Cerca de

la cuarta parte de los vendedores del mercado de agricultores

están inscritos en Adelante Empresas — la cual apoya

a nuevos empresarios latinos — o en Adelante Agricultura,

un programa de capacitación para agricultores latinos que

desean aprender sobre agricultura orgánica y administración

de tierras sostenibles.

Ambos programas están abiertos a mujeres y hombres,

y mientras se ha discutido sobre si la organización amerita

un cambio de nombre debido a su programación más

inclusiva, a Cooke le gusta “Adelante Mujeres” ya que reconoce

el papel esencial y formativo de las mujeres latinas en

sus familias y comunidades.

“Aún hay una gran necesidad de eso”, insiste ella.

lAS rAícES

Fundada en conjunto por Cooke y la Hermana Barbara

Raymond, Adelante Mujeres emergió hace una década

a través de un proyecto de desarrollo de liderazgo en el

Centro Cultural de Cornelius. Cooke y Raymond crecieron

en comunidades rurales de Oregón — Raymond en St. Paul

y Cooke en Woodburn y Yamhill — y ambos tenían antecedentes

en educación y justicia social católica. Mientras

trabajaban en el Centro Cultural, observaban a las mujeres

latinas — particularmente a las inmigrantes latinas — ejerciendo

mucha influencia dentro de sus hogares, pero no

adelante muJeRes página 6

‘We’re going to empower your spouse and

she’s going to leave you behind,’” Cooke

says.

The classes, which emphasized academic

development — English, GED completion

— and personal growth — leadership,

childrearing — represented Adelante

Mujeres’ holistic approach to education and

empowerment.

“Education is not just going to help you

get a better job,” Cooke says, “it’s really

going to help you become a more whole

person.”

When Girón shares a similar message with

the girls of the Adelante Chicas, she speaks

from a place of conviction and experience.

After her family moved to the U.S. from

Oaxaca, they worked as migrant farm workers

in California, Oregon, and Idaho before

settling in Forest Grove to provide her the stability

she’d need to finish high school.

Girón credits the mentors in her life for

praising her intelligence and encouraging

her to pursue a higher education, and

sees similar needs and aspirations among

the girls and women being served through

Adelante Mujeres.

“I get passionate about the work I do

because I truly believe in it. I’m a product

of that,” she says. “Adelante Mujeres opens

the door to women like myself who want

an opportunity.”

For more information, visit adelantemujeres.squarespace.com

or call 503-992-0078

WWW.ELHISPANICNEWS.COM


034059G / OR NW Region 10/4/12 El Hispanic News * email early due: 9/19/12 10.00” x 11.4965” B&W 100LPI C: Scott D: Jun P: Darlene

enfoque en

la

dıversıdad

La meta de nuestro programa de diversidad de proveedores es comunicarnos con

las compañías nuevas y ayudar a crear oportunidades económicas en las comunidades

a las que servimos. Con este propósito, buscamos activamente socios de una amplia variedad

de negocios propiedad de minorías y mujeres en áreas tales como mercancías, productos

y servicios, y construcción. Para ver si su negocio reúne los requisitos, o para más detalles

sobre nuestro programa, visite nordstrom.com/supplierdiversity.

WWW.ELHISPANICNEWS.COM October 01 • 5

Final 2

034059G.Supplier Diversity Hisp FP.indd 1 9/19/12 11:23 AM


Celebrate!

It’s Time to

We’re working together to make Aloha-Reedville great. The Aloha-Reedville Study is at the halfway

mark. Learn about where we are in the project and join us at one or all of the upcoming

community events. Your participation is important to us. Interpretation and Spanish-language

materials available. Fun, family-friendly activities at all events!

Learn.

Community Building Fair (Open House) 4:30 – 7:30 p.m.

October 11

October 12

Aloha High School Football Game 5:00 – 9:00 p.m.

We’ll be there to encourage neighbors and friends to attend Saturday’s events.

Discuss.

October 13 Aloha-Reedville Study Workshop 10 a.m. – 12:30 p.m.

If you plan on participating in the Workshop you are encouraged to attend the October

11 Community Building Fair or arrive early Saturday for background information.

Celebrate!

October 13

Aloha-Reedville Community Celebration 2:00 – 6:00 p.m.

Enjoy music and dance performances, local food and fun for the whole family.

All events will be held at Aloha High School, 18550 SW Kinnaman Road.

To learn about event activities, vendors, and entertainment:

www.co.washington.or.us/alohareedville

En Español:

www.co.washington.or.us/LUT/PlanningProjects/alohareedville/en-espanol.cfm

Hispanic cHamber presents

media sponsors:

Latino Leadershipreception

thursday, october 25, 2012

pLace: UmpqUa Bank • SoUth Waterfront • 3606 SW Bond ave. portland

time: 5:30 pm - 7:00 pm • cost: free

6 • Octubre 01

city oF portLand mayoraL candidate Forum

membership Luncheon

tuesday, october 30, 2012

pLace: BenSon hotel • 309 SW BroadWay

portland, or 97205

time: 11:30 am - 1:30 pm

cost: $29.00 memBerS/$34.00 non-memBerS

sponsor: WeLLs Fargo bank

Charlie Hale Jefferson Smith

EvEnt Co-Hosts: hiSpanic proS, latino netWork,

miracle theatre, oregon hiSpanic Bar aSSoc.

Thank you

to our Event

Sponsor

Join tHe cHamber!

Hispanic Metropolitan Chamber

333 SW 5th Ave, Ste 100 • Portland, OR 97204

503.222.0280

info@hmccoregon.com • www.hmccoregon.com

SubAlguAcil: “ESto hAcE quE lAS comunidAdES

lAtinAS y dE inmigrAntES SE SiEntAn muy incómodAS

SAbiEndo quE un oficiAl dE Alto rAngo dEl condAdo

dE multnomAh ASiStiríA A dicho EvEnto”.

Viene de la página 3

cumplimiento de las leyes de inmigración

a nivel local, disminución de drogas, y tráfico

ilegal de personas”.

La respuesta comentó que miembros del

personal del alguacil han estado en contacto

con grupos tales como ACLU of Oregon,

AFSCME Local 88, American Friends Service

Committee, Causa, Center for Intercultural

Organizing, Ecumenical Ministries of

Oregon, League of Women Voters of Portland,

Northwest Workers Justice Project,

Oregon New Sanctuary Movement, Portland

Central America Solidarity Committee,

Portland Immigrant Rights Coalition,

Portland Jobs with Justice, Rural Organizing

Project, SEIU Local 49, Safe Communities,

Portland Human Rights Commission,

y el Immigration Counseling Service.

Hasta la fecha Moore aparentemente no

ha hecho ningún comentario público sobre

sus acciones en El Paso.

AdElAntE mujErES

Viene de la página 4

siempre “tenían el apoyo cultural y el apoyo

social para prosperar como individuos”,

agregó Cooke.

Con la participación

de

latinas locales,

i n i c i a r o n u n

proyecto piloto

para empoderar

y conectar a las

mujeres en el

Centro Cultural.

Rápidamente fue

evidente que un

“esfuerzo más

grande y con más

impacto” sería

bienvenido y era

necesario, y Adel-

Photo by jules Garza, el hisPanic news

Bridget Cooke

ante Mujeres se

aventuró por su

cuenta.

Al principio, recuerda Cooke, “Pasamos

bastante tiempo escuchando lo que era

importante para [las mujeres] y cuáles eran

los retos de su desarrollo” — tales como la

falta de cuidado para los niños durante las

clases, papeles tradicionales de su género

que limitaban su actividad fuera del hogar,

poco amor propio, y la ausencia de metas

personales claras. Mientras que las mujeres

por lo general vienen a este país por el bien

de sus niños, agregó Cooke, “a menudo no

piensan sobre cómo su propio desarrollo

impactaría a sus niños”.

En respuesta, Adelante Mujeres ofreció

un centro prescolar donde las madres

podían traer a sus niños menores cuando

asistían a clases, las cuales eran programadas

mientras los niños mayores estaban

lA prESidEntE dE ofir hAblA

En mayo de 2011, en una reunión

de “pizza y política” en la Chemeketa

Community College en Salem, Kendoll

definió su punto de vista sobre la inmigración.

En un artículo en The Chemeketa Courier,

Darren Pike, redactor miembro del

personal del periódico, capturó la esencia

del punto de vista de Kendall, reportando,

“Kendall continuó diciendo que ella recientemente

estaba en la Asamblea Legislativa

de Oregón, esperando su turno para

atestiguar, cuando un hombre joven se le

acercó y le dijo que había sido traído a los

Estados Unidos desde México cuando tenía

16 meses de edad y que él no creía que era

justo que fuera castigado. Ella comentó que

le dijo a él que ella estaba en su país, y que

él debía regresar al de él”.

en la escuela. El personal visitaba los hogares

de las mujeres para llegar a conocer

a los esposos y discutir cómo el desarrollo

de sus esposas beneficiaría a toda

la familia.

“Esto no era como si nosotros viniéramos

y dijéramos, ‘Vamos a empoderar a

su esposa y ella lo va a dejar por detrás’”,

comentó Cooke.

Las clases, las cuales enfatizaban el desarrollo

académico — inglés, completar el GED

— y el desarrollo personal — liderazgo, crianza

de niños — representaban el método

holístico de Adelante Mujeres hacia la educación

y empoderamiento.

“La educación no sólo va a ayudarle a

obtener un mejor empleo”, dijo Cooke, “en

realidad lo va a ayudar a convertirse en una

persona más completa”.

Cuando Girón comparte un mensaje

similar con las niñas de Adelante Chicas, ella

habla desde un lugar lleno de convicción y

experiencia. Después de que su familia se

mudó a los EE.UU. desde Oaxaca, trabajaron

como trabajadores agrícolas emigrantes

en California, Oregón, y Idaho antes de

establecerse en Forest Grove para darle la

estabilidad que ella necesitaba para terminar

la secundaria.

Girón acredita a los mentores en su

vida por alagar su inteligencia y animarla

a que obtuviera una educación superior, y

ve necesidades y metas similares entre las

niñas y mujeres que reciben los servicios

de Adelante Mujeres.

“Me apasiona el trabajo que hago porque

verdaderamente creo en él. Soy un producto

de eso”, comentó ella. “Adelante Mujeres les

abre las puertas a mujeres como yo que quieren

una oportunidad”.

Para obtener más información, visite

adelantemujeres.squarespace.com o llame

al 503-992-0078

WWW.ELHISPANICNEWS.COM


noticias locales - local news

De profesor a político: Gallegos trata de obtener el

puesto en la Cámara del Representante Lindsay

From professor to politico: Gallegos takes a run at Rep. Lindsay’s House seat

Richard Jones

El Hispanic News

Richard Jones

El Hispanic News

Hillsboro, OR — Hace cuatro meses Joseph Gallegos

nunca había pensado mucho sobre buscar un puesto

político. Habiendo ofrecido sus servicios durante 25 años

como miembro de la facultad de la University of Portland,

él había disfrutado una vida plena y productiva.

Photo by steve diPaola

Ahora un profesor universitario jubilado, Joseph Gallegos trabajó en los campos alrededor de Hillsboro

para ayudar a su familia cuando era adolescente. / Now a retired university professor, Joseph Gallegos

worked in the fields around Hillsboro to help his family when he was a teenager.

Con su jubilación, Gallegos y su recién graduada hija,

Amelia, encontraron tiempo para montar bicicletas por

panorámicas carreteras y viajar con mochila en los remotos

bosques del Noroeste Pacífico.

Una pequeña sorpresa interrumpió sus pensamientos

sobre una aventura en barco.

Adriana Cañas, del partido Demócrata, había obtenido

la nominación para oponerse al titular del puesto del partido

Republicano, el Representante Shawn Lindsay en el

Distrito 30 de Oregón. De repente ella se retiró debido a

problemas financieros personales. Los líderes del partido

empezaron a buscar a otro candidato.

El Distrito 30 está ubicado en la región norte de Hillsboro,

cerca de docenas de corporaciones de alta tecnología

tales como Intel y Tektronix. Esto resulta en tener varios

vecindarios selectos.

El Demócrata David Robinson trató de obtener la nominación

para remplazar a Cañas y obtuvo algún apoyo de

Hillsboro, OR — Four months ago Joseph

Gallegos had never gave much thought to

running for a political office. Having served

25 years on the faculty at the University of

Portland, he had enjoyed a full and productive

life.

With his retirement, Gallegos and his justgraduated

daughter, Amelia, found time to

bicycle the scenic highways and to backpack in

the remote woods of the Pacific Northwest.

influencia de círculos del Partido Demócrata. Mientras

tanto varios otros líderes de partidos del Condado de Washington

persuadieron a Gallegos a que tratara de obtener la

nominación. En julio seleccionaron a Gallegos para ser el

abanderado.

Habiendo nacido en San Antonio, Gallegos se mudó a

Oregón a una edad joven. Durante su adolescencia, trabajó

en los campos alrededor de Hillsboro para ayudar a

su familia.

Aunque tenía poca experiencia en política,

Gallegos tiene una amplia gama de antecedentes

impresionantes en educación. Su currículum

semeja al de un especialista que resuelve problemas

a nivel internacional con estadías en ocho estados

y cinco otros países.

El Distrito 30 no es sólo otro distrito. Seguramente

le dará forma al curso de la política del

estado durante los próximos dos años. Actualmente

los 60 puestos en la Cámara de Representantes de

Oregón están distribuidos parejamente. Cada lado

tiene 30 puestos. Cualquier proyecto de leyes muy

partidario probablemente no recibirá suficiente

apoyo para ser aprobado.

Actualmente Lindsay tiene el puesto del Distrito

30. De manera predecible, los Demócratas sueñan

con quitarle el puesto y los Republicanos quieren

mantenerlo. El asunto de un puesto en la Cámara

podría traer como resultado la aprobación — o el

fracaso — de muchas leyes propuestas.

Gallegos comentó que en el Distrito 30 cerca del

25 por ciento de los residentes son latinos, aunque

sólo cerca de la mitad están registrados para votar.

Con los resultados que están en juego, éste será uno de los

distritos clave que habrá que vigilar el 6 de noviembre.

prEpArAndo unA cAmpAñA

Habiendo empezado la carrera tarde, Gallegos tenía

que encargarse de las legalidades — ser certificado por

el Partido Demócrata y estar registrado en el Condado de

Washington.

En un segundo tenía un tonel lleno de tareas. El asunto

de seleccionar sus puntos principales y de establecer un

plan de ataque basado en ellos exigió pensar en serio. Gallegos

se enfocó en la educación y en el cuidado de la salud

como sus asuntos principales.

“Si uno no tiene trabajadores educados y sanos, no

tendrá compañías contratando a residentes de Oregón”,

observó Gallegos.

La persistente recesión — actualmente con un 8.9 por

A little surprise interrupted his thoughts

of a boating adventure.

Adriana Cañas, a Democrat, had won the

nomination to oppose Republican incumbent

Rep. Shawn Lindsay in Oregon’s District

30. Suddenly she withdrew because of

personal financial problems. Party leaders

began looking for another candidate.

District 30 lies in the north part of Hillsboro,

close to dozens of high-tech corporations

such as Intel and Tektronix. This results

in several high-end neighborhoods.

Democrat David Robinson made a bid to

replace Cañas and drew some heavyweight

support in Democratic Party circles. Meanwhile

several other Washington County party

leaders persuaded Gallegos run. In July they

selected Gallegos to carry the flag.

Born in San Antonio, Gallegos moved

to Oregon at an early age. During his teen

years, he worked in the fields around Hillsboro

to help his family.

Although he had little experience in

active politics, Gallegos has an impressively

broad background in education. His

résumé resembles an international trouble

ciento de desempleo en Oregón — significa menos dinero

para las escuelas. Esto ocurre ya que una gran parte del

financiamiento de las escuelas viene de los impuestos sobre

la renta. Gallegos está extremadamente preocupado con

“la hemorragia de las escuelas”.

Gallegos sugiere una política de dos filos al cortar el

desperdicio en las escuelas públicas y eliminar los descuentos

del “kicker” de los impuestos sobre la renta de las

corporaciones. El kicker es un rembolso a los contribuyentes

cuando los impuestos recibidos exceden el presupuesto

del estado.

Con una gran parte del presupuesto de las escuelas

basado en los impuestos sobre la renta del estado, las

ganancias pueden subir o bajar, haciéndolo casi imposible

saber cuánto dinero hay que asignarle a la educación.

Gallegos dijo que Oregón necesita encontrar fuentes más

estables para el financiamiento de las escuelas.

Otro punto esencial era alquilar una oficina pequeña

en E. Washington St. en Hillsboro y contratar a un personal

pequeño. A lo largo del camino, Gallegos y su personal

ensamblaron información que iría en el folleto parte

de la Guía para Votadores.

Luego vino el asunto de un lema publicitario (“He’s more

than your average Joe”) y diseñar un folleto e imprimir unas

cuantas miles de copias, seguido por la más importante

inversión de tiempo y presentaciones en la calle: mostrar

la cara ante el público en eventos y tocar puertas y darles

la mano a los votadores.

Tal vez la parte más difícil de tratar de obtener un puesto

es la recaudación de dinero. Para administrar una nominación

competitiva es necesario tener miles de dólares para

tener la oportunidad de ganar un puesto en la Cámara de

Representantes de Oregón. Para los puestos más visibles

— fiscal general o gobernador — los gastos excederán considerablemente

los $100,000 dólares.

lA cAmpAñA dEl titulAr dEl puESto

Durante todo esto, el oponente de Gallegos, Shawn

Lindsay, ha estado ocupado preparándose para la elección.

Aunque él había derrotado a Doug Ainge en el año 2010 por

una cuenta de 12,501 votos a 10,893 (53.4 por ciento a 46.6

por ciento), la elección del 2012 podría resultar mucho más

reñida. Los faldones del Presidente Barack Obama podrían

contener mucho apoyo.

En un gesto fuera de lo común, Lindsay dijo que invitó a

Gallegos a que se juntara con él para tomarse una tasa de café

y así llegar a conocerse. Los dos, dijo él, hablaron durante

camPaÑa página 8

shooter with stops in eight states and five

other countries.

District 30 is not just another district. It

will likely shape the course of state politics

over the next two years. Currently the 60

seats in the Oregon House of Representatives

are evenly split. Each side has 30 seats.

Any highly partisan bills would not likely

receive enough support to pass.

Currently Lindsay holds the District

30 seat. Predictably, Democrats dream of

unseating him and Republicans want to

gallegOs page 8

WWW.ELHISPANICNEWS.COM October 01 • 7


cAmpAñA: “lES pAgAmoS mAl A loS mAEStroS, ESpEciAlmEntE A loS mAEStroS nuEvoS”.

Viene de la página 7

una hora, discutiendo asuntos y llegándose a conocer.

“Es un hombre bueno”, dijo Lindsay.

Lindsay opina que “nada se logra en la Asamblea Legislativa

sin [cooperar con] el otro lado”. Uno de los lemas

publicitarios de su campaña

lo llama “el solucionador

de problemas

bipartidario que nuestras

escuelas necesitan”.

Lindsay dijo que él ha

tocado 10,500 puertas en

su distrito, con sus partidarios

habiéndose comunicado

con virtualmente

cada hogar en el distrito.

8 • Octubre 01

AzotAndo lAS cAllES

Teniendo acceso a

listas de votos, las computadoras

pueden iden-

Rep. Shawn Lindsay

tificar a votadores en

cualquier distrito y crear listas que contienen nombres,

direcciones, y afiliaciones políticas de votadores.

Cada distrito de la Cámara en Oregón contiene aproximadamente

64,500 personas, el cual equivale a cerca de

22,000 hogares. Eso representa un número tremendo de

timbres y de puertas que hay que tocar.

En un día perfecto a mediados de septiembre, Gallegos se

encontró en uno de los distritos residenciales más adinerados

en Oregón. Pequeñas mansiones lujosas de dos pisos,

con jardines perfectamente cortados, se alineaban a lo largo

de calles encorvadas y calles cerradas medio escondidas.

En virtualmente cada puerta Gallegos se detuvo y

tocó el timbre. Cuando un residente abría la puerta, él

rápidamente anunció quién era y cuál era el puesto que

gAllEgoS

Continued from page 7

hold onto this seat. The matter of one seat in

the House could bring about passage — or

failure — of many proposed pieces of law.

Gallegos says that in District 30 about

25 percent of the residents are Latinos,

although only about half of them are registered

to vote.

With the stakes involved, this will be one

of the key districts to watch on Nov. 6.

prEpAring A cAmpAign

With a late start in the race, Gallegos had

to take care of the legalities — certification

by the Democratic Party and registration

with Washington County.

In a flurry came a barrel full of chores.

The matter of selecting his primary issues

and laying out a battle plan based on them

required serious thought. Gallegos targeted

education and health care as his top

issues.

“If you don’t have educated and healthy

workers, you won’t have companies employing

Oregonians.” Gallegos observes.

The ongoing recession — currently at 8.9

percent unemployment in Oregon — means

less money for schools. This happens because

a large part of school funding comes from

income tax. Gallegos is acutely concerned

estaba tratando de obtener. Los votadores llenaban la

gama desde madres jóvenes sanas hasta una mujer de

mediana edad recuperándose de tratamientos para

cáncer. Varios hombres mayores en sus 70s y 80s vinieron

a sus puertas.

Después de haberse presentado, Gallegos les dijo a los

votadores que se enfocaría en la educación y en el cuidado

de la salud. Para cerrar, él les preguntó si tenían algún

asunto que les gustaría discutir. La mayoría no tenían nada,

pero algunos compartieron sus preocupaciones.

Una madre había escogido poner a sus niños en escuelas

privadas para ofrecerles una mejor educación.

Otra mujer tenía a un niño con problemas del habla.

Ella dijo que se preguntaba si su escuela tendría servicios

adecuados para corregir los problemas de su hijo.

Si nadie contestaba la puerta, Gallegos colocaba un folleto

— declarando, “Él luchará para cerciorarse que el nuevo

intercambio de salud del estado sea implementado apropiadamente

y buscará métodos que ahorren dinero para el cuidado

de la salud”. — en la manigueta de la puerta.

lAS mEtAS dE lindSAy

Frustrado por las perturbadoras noticias políticas que

ve en la televisión y lee en los periódicos todos los días,

Shawn Lindsay, de 39 años, decidió que debía hacerse algo.

Después de haberlo pensado, él dijo que se hizo dos preguntas

filosóficas sobre cómo resolverlos: “Si no yo, entonces,

¿quién? Si no ahora, entonces, ¿cuándo?”

Lindsay, al igual que Gallegos, tiene un título de estudios

superiores. Después de haberse graduado de la Brigham

Young University obtuvo un título en leyes en la Washburn

University. Él vivió en España por dos años, durante el cual

aprendió a hablar el español con fluidez.

En una entrevista en la oficina de negocios de Lindsay,

el representante discutió algunas de sus preocupaciones.

with “the hemorrhaging of the schools.”

Gallegos suggests a double-edged policy

of cutting waste in public schools and eliminating

the “kicker” rebates for corporate

income taxes. The kicker is a refund to tax

payers when the taxes received exceed the

state’s budget.

With a large part of the school budget

based on the state income tax, the revenue

can swing up and down, making it nearly

impossible to know how much to allocate

for education. Gallegos says that Oregon

needs to find more stable sources for school

funding.

Another essential was renting a small

office on E. Washington St. in Hillsboro and

putting together a small staff. Along the way,

Gallegos and his staff put together information

to go into the Voter’s Guide booklet.

Then came the matter of a slogan (“He’s

more than your average Joe”) and designing a

brochure and printing a few thousand copies,

followed by the most important investment

of time and shoe leather: getting your face

before the public at events and knocking on

doors and shaking hands with voters.

Perhaps the most difficult part of running

for office is raising money. To run a competitive

race requires thousands of dollars to

have a fighting chance to win a seat in the

Oregon House o Representatives. For more

visible offices — attorney general or governor

— expenses will exceed $100,000 considerably.

thE incumbEnt’S cAmpAign

All the while, Gallegos’ opponent, Shawn

Lindsay, has been busy preparing for the election.

Although he had defeated Doug Ainge in

2010 by a count of 12,501 votes to 10,893 (53.4

percent to 46.6 percent), the 2012 election

may turn out closer. The coattails of President

Barack Obama may carry wide support.

In an unusual gesture, Lindsay says he

invited Gallegos to join him for coffee in

order to get acquainted. The two, he says,

talked for an hour, discussing issues and to

getting to know each other.

“He’s a fine man,” Lindsay says.

Lindsay believes that “nothing gets done

in the legislature without [cooperating with]

the other side.” One of his campaign slogans

calls him “the bipartisan problem-solver

our schools need.”

Lindsay says he has knocked on 10,500

doors, with his supporters reaching virtually

every household in the district.

pounding thE pAvEmEnt

With access to voting lists, computers

can identify voters in any district and turn

out lists containing names, addresses, and

party affiliation of voters.

Each house district in Oregon contains

approximately 64,500 people, which

equates to about 22,000 households. That

represents a tremendous number of door-

En la parte superior de su lista se encuentra la educación.

Él expresó dudas sobre el aumento en la matrícula en las

universidades de Oregón durante la última década. Con tres

hijas, él se preocupa sobre si el tamaño de las clases en las

escuelas públicas será cada vez más grande.

Lindsay comentó que en cada sesión, “El presupuesto

de la educación es uno de los últimos que es aprobado”.

Estando en ese [último] lugar, dijo él, la educación es usada

como una herramienta de negociación.

Estando al fondo del barril del presupuesto del estado,

significa que los superintendentes de las escuelas tenían

que adivinar cómo establecer el presupuesto de sus distritos

con los ojos vendados.

“Les pagamos mal a los maestros, especialmente a los

maestros nuevos”, agregó Lindsay. Eso, a su vez, perjudica

al reclutamiento. Él sugiere que los maestros deberían ser

pagados por su rendimiento en vez de por su veteranía.

Otra de sus preocupaciones es la carga que es puesta

en los dueños de negocios nuevos. Mientras más amables

seamos con los negocios, dijo él, lo más exitosos que

serán.

Lindsay también tiene como fin ayudar a que los negocios

establecidos puedan expandirse.

“Algunas compañías quieren expandirse, pero los reglamentos

las mantienen rezagadas”, añadió él.

Las compañías que desean expandirse necesitan sitios

industriales donde construir, comentó él, pero sólo 12 parcelas

están disponibles. De éstas, “Ninguna está lista para

ser construida”.

Además, Lindsay dijo que existe mucho papeleo burocrático

e incertidumbre sobre cuánto tiempo tomará resolverlo.

Él sugiere que el estado no tome más de 120 días para

responder a las solicitudes.

Con dos candidatos con títulos de estudios superiores e

ideas positivas, la elección del Distrito 30 será una que será

interesante vigilar en la noche de las elecciones.

bells to ring and doors to knock on.

On a picture-perfect day in mid-September,

Gallegos found himself in one of the

most upscale residential districts in Oregon.

Luxurious two-story mini-mansions, with

neatly trimmed lawns, lined the curving

streets and half-hidden culs-de-sac.

At virtually every door Gallegos stopped

and rang the doorbell. When a resident

opened the door, he quickly announced who

he was and what office he was running for.

The voters ranged from healthy young mothers

to a middle-aged woman recuperating

from cancer treatments. Several mature men

in their 70s and 80s came to their doors.

After introductions, Gallegos told voters

he would focus on education and health

care. As a closer, he asked each one if they

had issues they wanted to discuss. Most did

not, but a few shared their concerns.

One mother had chosen to put her children

in private schools to offer them a

better education.

Another woman had a child with speech

problems. She said she wondered if her

school would have adequate services for

correcting her son’s problems.

If no one answered the door, Gallegos

would fix a brochure — stating, “He will fight

to insure that the state’s new health exchange

is implemented properly and seek cost-saving

approaches to health care.” — into a door

handle.

fROm PROfessOR tO POliticO page 13

WWW.ELHISPANICNEWS.COM


WWW.ELHISPANICNEWS.COM October 01 • 9


educación - education

Programa de estudios en el extranjero ofrece

mucho más lecciones que sólo del idioma

10 • Octubre 01

Kate chester

Portland Community College

Ciudad de Oaxaca, México — “Buenos días, clase. Me

llamo Ita. Bienvenidos a la clase de español A-2. Durante

las próximas dos semanas nosotros aprenderemos los tiempos

presentes y pasados, junto con comandos y cómo usar

los pronombres directos e indirectos”.

Photo by Kate chester, Pcc sylvania

Prestatarios de micro préstamos En Via en Teotitlán del Valle. / En Via micro loan borrowers in Teotitlán del Valle.

Y así empezó mi clase de español enseñada por Itandehui

Concepción González Jiménez, una maestra en el

Instituto Cultural Oaxaca, una escuela de idiomas internacional

en el sur de México.

Yo era una de una docena de (afortunados) miembros de

la facultad y del personal de la Portland Community College

escogidos para participar en un programa de inmersión

en español de dos semanas de duración, un intercambio

intercultural durante un trimestre de verano que la universidad

inició en el año 2007. Los solicitantes presentan

propuestas al comité de selección de la PCC describiendo

cómo dos semanas de estudio en el ICO los ayudarán en

su trabajo en la universidad. Al regresar a Portland, los participantes

aplican su experiencia en Oaxaca en actividades

por toda la universidad, tales como la celebración anual de

la Semana Internacional en noviembre.

El número de nuestros estudiantes internacionales

e inmigrantes está aumentando, lo que significa que la

universidad está ofreciéndole servicios a una población

diversa cada vez más grande”, comentó Jane Walster, Subdirectora

de la Oficina de Educación Internacional de la

PCC. “Un programa como éste ayuda a equipar a nuestro

personal y facultad con comprensión y sinceridad cuando

trabajan con poblaciones nuevas y diferentes”.

Durante dos semanas, los participantes de la PCC tomaron

clases de idioma — enseñadas completamente en español,

sin permitirles nada de inglés — de las 9 a.m. hasta el

mediodía, seguidas de clases de conversación de una hora

de duración con sus maestros y compañeros. Las tardes

incluían clases de cultura de dos horas de duración sobre

formas de arte oriundas a Oaxaca, así como “intercambios”

diarios que permitían que los estudiantes

conversaran con personas locales

interesadas en mejorar su inglés. Los

participantes de la PCC también asistieron

conferencias diseñadas por el ICO

sobre la diversidad cultural y la historia

de Oaxaca y sobre el sistema académico

de México.

“Puedo decir que tuve las emociones

de ser un estudiante en una cultura

extranjera... los triunfos de comprender

una conversación y las frustraciones

de no comprender el uso de

un verbo”, expresó Cortney Nylen, que

ofrece sus servicios como coordinador

de educación en los Programas de

Desarrollo de la Fuerza Laboral de la

PCC y como instructor de media jornada

para Hablantes de Otros Idiomas. “Yo

trabajo con estudiantes de ESL a diario

en la universidad, y a través de esta expe-

riencia puedo sentir empatía más profunda con los estudiantes

de ESL en la PCC”.

Nylen y muchos otros estudiantes de alrededor del

mundo se han beneficiado del Instituto Cultural Oaxaca

desde que abrió sus puertas en 1984. Lucero Topete, quien

fundó la escuela con su difunto esposo, continúa administrando

el instituto con sus dos hijos, junto con tres subdirectores.

“Mi esposo y yo queríamos mostrar la riqueza cultural de

México”, dijo Topete, “especialmente la del sur de México,

con sus 2,000 dialectos, 17 grupos autóctonos de indios, las

pirámides, las montañas, los árboles, la fruta... el México

verdadero, con sus muchas riquezas”.

La escuela una vez fue el hogar de los abuelos maternos

de Topete, quien se lo heredaron a su madre. Topete eventualmente

heredó la casa, y cuando se casó con un oriundo

de Oaxaca, regresó a sus raíces, mudándose a la Ciudad

de Oaxaca de la Ciudad de México en 1976 para tomar un

puesto como historiadora mientras su esposo daba clases

de español en la casa. Después de poco tiempo ella se asoció

con él, extendiendo los tipos de cursos ofrecidos para que

incluyeran aquellos sobre la cultura e historia de Oaxaca,

arqueología, poblaciones indígenas y sus idiomas, y más.

Debido a su historia, el ICO es diferente a otras propiedades

escolares. Luce de jardines llenos de flores vibrantes

y coloridas, árboles de fruta ligeramente encorvados, fuentes

elegantes, terrazas embaldosadas, y porches sombreados

— al igual que un hogar pudiera ofrecer.

Esto toca en otro aspecto singular del programa. Los

participantes son dados la opción de quedarse con familias

locales o residir en “posadas” tipo dormitorio durante

sus dos semanas en la Ciudad de Oaxaca. La mayoría opta

por quedarse en un hogar, para agregarle a la experiencia

de inmersión al idioma. Los estudiantes desayunan con

sus familias anfitrionas, así como varias otras “comidas” a

través de su estadía. Las conversaciones fluyen, con diccionarios

en español e inglés siendo usados durante las

comidas mientras los estudiantes y anfitriones tratan de

encontrar las palabras “adecuadas” para usar.

El fin de semana entre la estadía de dos semanas les dio

a los participantes de la PCC la oportunidad de visitar dos

pueblos cercanos: Teotitlán del Valle, un pueblo como a

una hora de distancia conocido por su historia de Zapotec

y tejidos finos, y Monte Albán, un sitio arqueológico precolombino

grande al oeste de la Ciudad de Oaxaca. Establecido

en aproximadamente 500 AC, Monte Albán es una de

las ciudades más antiguas de Mesoamérica y sirvió como

la base del poder socio-político y económico de Zapotec

durante casi 1,000 años.

Habiendo regresado de Oaxaca, los participantes ya

empezaron a hacer planes de cómo incorporarán su experiencia

con su trabajo en la PCC. Por ejemplo, Nylen tiene

la intención de desarrollar talleres para ayudar al personal

de Desarrollo de la Fuerza Laboral de la universidad a que

mejor comprendan las necesidades de sus clientes y estudiantes

mexicanos, específicamente, un taller para informarle

al personal de GED sobre el sistema académico mexicano.

Además de proyectos individuales como el de Nylen,

varios participantes han accedido ser panelistas en sesiones

en múltiples locales de la PCC como parte de la Semana

Internacional, la cual empieza el 13 de noviembre. Planes

de logística para esto empezaron en agosto.

Ésa es la reacción que Topete busca para aquellos que

han estudiado en el ICO.

“Mi esperanza es que nuestros estudiantes obtengan

una comprensión bicultural”, agregó Topete. “Una persona

fácilmente puede aprender español, pero aprender

un idioma puede ser algo impersonal. Cuando uno mezcla

personas, comida, jardines, fruta, árboles — vida — el aprendizaje

de español se convierte en algo más fácil ya que

uno está feliz, y uno quiere comunicarle esa felicidad y su

experiencia a sus seres queridos”.

Kate Chester es la administradora de relaciones con la

comunidad en la PCC Sylvania.

Omar Arriaga

Agente de Bienes Raices

¿VENDIENDO O

COMPRANDO CASA?

Hablame, yo te puedo ayudar.

503.505.1652

6110 N Lombard St. Portland, OR 97203 • WWW.WINDERMEREPRG.COM

WWW.ELHISPANICNEWS.COM


Summer study abroad program offers

lessons in far more than just language

Kate chester

Portland Community College

Oaxaca City, Mexico — “Good morning, class. My name

is Ita. Welcome to Spanish A-2. Over the next two weeks

we will learn the present and past tenses, along with commands

and how to use direct and indirect pronouns.”

And so began my Spanish class taught by Itandehui

Concepción González Jiménez, a teacher at Instituto Cultural

Oaxaca, an international

language school in

southern Mexico.

I was one of a dozen

(lucky) faculty and staff

from Portland Community

College tapped to participate

in a two-week Spanish

immersion program,

a summer term intercultural

exchange the college

launched in 2007. Applicants

submit proposals to

PCC’s selection committee

outlining how two weeks

of study at ICO will assist

them in their work at the

college. Upon their return

The school was once the home of Topete’s maternal

grandparents, who willed it to her mother. Topete eventually

inherited the house, and when she married a native

from Oaxaca she returned to her roots, moving to Oaxaca

City from Mexico City in 1976 to take a position as a historian

while her husband taught Spanish classes at the house.

Before long she joined him, broadening the kinds of courses

offered to include those on Oaxacan culture and history,

archeology, indigenous populations and their languages,

and more.

Because of its history,

ICO is unlike other school

properties. It boasts gardens

filled with vibrant,

colorful flowers, gently

curving fruit trees, graceful

fountains, tiled terraces,

and shaded verandas

— much like a home

might offer.

T h i s t o u c h e s o n

another unique aspect of

the program. Participants

are given the option of

staying with local families

or residing in dormitory-like

“posadas”

educación - education

¿TIENE DOLOR DE CABEZA,

CUELLO O ESPALDA?

to Portland, participants

Photo by Kate chester, Pcc sylvania over their two weeks in

apply their Oaxaca experi- La Iglesia de Santo Domingo de Guzmán, Ciudad de Oaxaca. / The Church of Santo Domingo de Guzmán, Oaxaca City. Most choose

ence in college-wide activ- Oaxaca City.

ities such as the annual

International Week celebration in November.

“The number of our international and immigrant students

is growing, which means the college is serving an

increasingly diverse population,” said Jane Walster, assistant

director of PCC’s Office of International Education. “A

home stays, to add to

the language immersion

experience. Students ate breakfast with their host families,

as well as several “comidas” throughout their stay. Conversation

flowed, with Spanish and English dictionaries being

leafed through over meals as students and hosts strove to

find the “right” words to use.

(Oferta para clientes nuevos)

$

47

CONSULTA Y EXÁMEN

Tratamiento quiropráctico asequible,

gentil y efectivo para toda la familia

Servicios:

program like this helps to equip our staff and faculty with

understanding and openness when working with new and

different populations.”

For two weeks, PCC participants took language classes

The weekend bridging the two-week stay gave PCC participants

the chance to visit two nearby towns: Teotitlán del

Valle, a pueblo about an hour away known for its Zapotec

history and fine woven goods, and Monte Albán, a large

• Fisioterapia para

accidentes de auto,

lesiones de trabajo,

— taught completely in Spanish, with no English allowed

— from 9 a.m. to noon, followed by hour-long conversation

classes with their teachers and classmates. Afternoons featured

two-hour culture classes on native Oaxacan art forms,

pre-Columbian archaeological site to the west of Oaxaca

City. Founded in approximately 500 BCE, Monte Albán was

one of the earliest cities of Mesoamerica and served as the

base of the Zapotec socio-political and economic power

lesiones deportivas,

dolor de espalda,

piernas, brazos etc.

as well as daily “intercambio exchanges” that enabled students

to converse with locals interested in improving their

for nearly 1,000 years.

Having returned from Oaxaca, participants have already • Masaje terapeútico

English. PCC’s participants also attended lectures designed

by ICO on Oaxaca’s cultural diversity and history and Mexico’s

educational system.

begun planning how they will incorporate their experience

into their work at PCC. For example, Nylen intends to

develop workshops to assist the college’s Workforce Devel-

• Descompresión espinal

• Rayos-X

Dr. Braxton L. Nguyen, D.C.

“I can say that I experienced the emotions of being a student

in a foreign culture ... the triumphs of understanding

a conversation and the frustrations of misunderstanding

opment staff to better understand the needs of its Mexican

clients and students, specifically, a workshop to inform

GED staff about the Mexican education system.

Le ayudamos con el papeleo de la aseguranza.

¿NO TIENE ASEGURANZA? ¡NO HAY PROBLEMA!

a verb usage,” said Cortney Nylen, who serves as both the

education coordinator of PCC’s Workforce Development

Programs and as a part-time English for Speakers of Other

Languages instructor. “I work with ESL students on a daily

basis at the college, and through this experience I can more

deeply empathize with ESL students at PCC.”

In addition to individual projects like Nylen’s, several

participants have agreed to be panelists in sessions on multiple

PCC campuses as part of International Week beginning

Nov. 13. Logistics planning for these began in August.

That’s the reaction Topete seeks for those who have

studied at ICO.

503-806-1154

Asistencia las 4 horas del día (Se habla español)

Nylen and countless other students from around the world

have benefitted from the Instituto Cultural Oaxaca since it

“My hope is that our students gain a bicultural understanding,”

Topete said. “A person can easily learn Spanish, ESTE

OESTE

opened its doors in 1984. Lucero Topete, who launched the

school with her late husband, continues to run the institute

with her two sons, along with three assistant directors.

“My husband and I wanted to show the cultural richness

but learning a language can be impersonal. When you put

in people, food, gardens, fruit, trees — life — the learning

of Spanish becomes easier because you’re happy, and you

want to communicate that happiness and your experience

10150 SE Ankeny

Suite 01B

Portland, OR 97 16

9055 SW Beaverton

Hillsdale Hwy Suite A

Beaverton, OR 97 5

of Mexico,” Topete said, “especially southern Mexico, with

its 2,000 language dialects, 17 Indian indigenous groups,

the pyramids, the mountains, the trees, the fruits ... the real

Mexico, with its many riches.”

to your loved ones.”

Kate Chester is the community relations manager at

PCC Sylvania.

Lunes a Viernes: 8a.m. a 8p.m. • Sábados: 8a.m. a 1 p.m.

www.accesshealthcenters.com

Offer does not apply to Medicare or federally-funded programs.

WWW.ELHISPANICNEWS.COM October 01 • 11


National Latino AIDS Awareness Day

Hispanics United to End AIDS

Monday - Friday 10am - 4pm

208 SW 5th Avenue, 8th Floor, Downtown Portland

HIV Testing for All

Results in 20 minutes

Pruebas disponibles en español.

Affordable. Anonymous or Confidential. Walk-in or Appointment

LA BASURA HA

DISMINUIDO UN 40%

Los residentes de Portland

están tirando 40% menos

basura (por peso). = 100 camiones

100%

SE HAN ELIMINADO

80%

MÁS DE 2.500

60% CAMIONADAS DE BASURA

40% Si esos camiones fueran

puestos en una línea uno detrás

20% del otro, formarían una línea

de más de doce millas.

¿NECESITA CONSEJOS?

ESTAMOS AQUÍ PARA AYUDARLE:

wasteinfo@portlandoregon.gov • 503-823-7202

www.portlandcomposts.com

Los datos del servicio de recolección en la cuneta son del 1º de noviembre de 2011 al 30 de junio de 2012. Los datos de comparación son del año anterior, del 1º de noviembre de 2010 al 30 de junio de 2011.

1 • Octubre 01

Friday, October 12th 6pm-10pm at Pivot

DESDE QUE SE INICIÓ EL NUEVO SERVICIO DE

RECOLECCIÓN RESIDENCIAL A TRAVÉS DE TODA LA CIUDAD:

2011 2012

LA CANTIDAD DE BASURA DEL JARDÍN Y DE

SOBRAS DE COMIDA RECOLECTADAS HA AUMENTADO 3 VECES

Se recolectó tres veces más la cantidad de compostaje para fertilizar los patios y jardines.

110K 10K

TONELADAS

70K

!

Concientízate !

Live Music. Dance Performances. Art Displays.

Authentic Latin Cuisine. And more...

209 SW 4th Avenue, Downtown Portland

Free Rapid HIV Testing Available

50K

59.000 TONELADAS DE BASURA

DEL JARDÍN Y SOBRAS DE COMIDA FUERON

AGREGADAS AL COMPOSTAJE

Eso es suficiente para llenar más de 50 piscinas olímpicas.

WWW.ELHISPANICNEWS.COM


¿QUE PASA?

Community Calendar • Calendario Comunitario

AN EVENING WITH DOMINICAN FARMWORKERS:

PCUN, Oregon’s Farmworker Union and Oregon AFL-

CIO present an evening with the Dominican farmworkers

of CONFENACA, the National Confederation of the

Farmworker of the Dominican Republic. Oct. 8, 6pm-

8pm, at the AFL-CIO Oregon Labor Center ( 645 SE

nd Ave., Portland). José Julio Pérez Morales, a youth

coordinator with CONFENACA, will be talking about the

living and working conditions of both the Dominicans

and Haitians farmworkers in the Dominican Republic.

He will discuss the work to protect “La Loma de

Miranda” from being destroyed. Pérez Morales will

also speak Oct. 9, 7 p.m., at the University of Portland

(Shiley 19, 5000 N Willamette Blvd.). For more information,

contact Ramón Ramírez at 50 -989-007 or

email at ramonramirez@pcun.org.

OREGON LATINO AGENDA FOR ACTION SUMMIT: Join

OLAA for their second historic forum that will focus on the

positive presence and forward movement that our community

deserves. The Summit is a forum through which

we can discover who is doing effective work in our community

and how to complement one another’s efforts. Oct.

6 at Concordia University ( 811 NE Holman St., Portland).

Registration and information: www.olaaction.org/.

CENTER FOR LATIN@ STUDIES AND ENGAGEMENT

OPENING: OSU’s new Center for Latin@ Studies and

Engagement, or CL@SE, will celebrate its arrival with

a week of events Oct. 8-11. A keynote address by Juan

Andrade Jr., president of the U.S. Hispanic Leadership

Institute and one of few Latinos in history to receive a

Presidential Medal, will take place on Oct. 9, 6: 0 p.m.,

in the CH M Hill Alumni Center Ballroom on campus.

Other events during the week include a panel discussion

on the history of Latinos in Oregon on Oct. 8, and

an art exhibit and reception for Corvallis resident and

third-generation Chicana painter Analee Fuentes on

Oct. 10. A full schedule of CL@SE inaugural week

events can be found at: http://liberalarts.oregonstate.

edu/content/highlights/.

LATINO HEALTH - SOCIAL DETERMINANTS OF HEALTH

AND THE DEMOGRAPHIC SHIFT: In celebration of Hispanic

Heritage Month join the Multnomah County Health

Department, El Programa Hispana, Latino Network, Hacienda

CDC, and Familias En Acción, who will be hosting

an event Oct. 9, 11am-1 pm, with Dr. Manuel Pastor,

co-author of the book “Uncommon Common Ground

Race and America’s Future.” This event will be held at

the Eliot Center Buchan building located at 1 6 SW

Salmon St., Portland. Please RSVP at http://doodle.com/

v6x rg6gmvp ep e/. Questions? Contact Christina

Brown at 50 -988- 674 ext. 6401.

FROM CHE TO CASTRO: Cuba Today - Perspective of a

Cuban Activist: Oct. 9, 7 pm, Central Lutheran Church

(18 0 NE 18th Ave., Portland). Daisy Rojas from the

Martin Luther King Jr. Center in Havana, Cuba, will

speak about her organizing work and daily life under

the US travel ban and economic embargo. FREE, donations

appreciated. For questions, contact jubileeoregon@gmail.com.

OLMV STATE OF CIVIL RIGHTS FORUM: The Oregon

League of Minority Voters will host its third annual

State of Civil Rights Forum 6 p.m.-9 p.m. on Oct. 6, at

Self-Enhancement Inc. ( 9 0 N. Kirby Ave., Portland).

The free event is open to the public. Attendees must

order tickets in advance by calling 50 -946-85 6 or

by sending an email to olmv@oregonlmv.org. OLMV

will present its coveted Civil Rights Champion Award

to Portland Mayor Sam Adams, retiring Portland Community

College President Preston Pulliam, and former

elhispanicnews.com/calendar/community-calendar

president of the Northwest Health Foundation Thomas

Aschenbrener. In addition, the OLMV will honor the

late Harold Williams with its Civil Rights Legacy Award.

Information: www.oregonlmv.org

CELEBRACIóN DEL DíA DE LOS MUERTOS: Acompañanos

para una hora de cuentos bilingüe en familia

para celebrar el Día de los muertos, un fecha tradicionalmente

dedicada a los antepasados y que honra la

muerte y el ciclo de vida. ¡Ven y escucha cuentos sobre

este día festivo Meso-Americano y quédate para una

manualidad especial! Para niños en grados K-5. Se

requiere registración por teléfono (50 -615-6500) o

en la biblioteca (775 SE 10th Ave.). El de noviembre,

de : 0pm-5pm, en la Biblioteca Shute Park de

Hillsboro.

DAY OF THE DEAD STORYTIME: Join us for a bilingual

family storytime celebrating Day of the Dead,

a traditional Mesoamerican holiday dedicated to the

ancestors and that honors both death and the cycle of

life. Come and listen to stories about this holiday and

stay for a special craft! For grades K-5. Registration is

required by phone (50 -615-6500) or at Library (775

SE 10th Ave.). Nov. , : 0pm-5pm.

BATTLE OF THE BANDS: Salem Public Library is looking

for the four best original local bands for its 8th

annual Battle of the Bands competition on Dec. 7, 7

p.m., in Loucks Auditorium. Applications are now available

at www.salemlibrary.org or at any library service

desk. Any area band that plays original music, regardless

of genre or age of the band members, will be

considered. Completed applications and a recorded

sample of each band’s original music are due at the

library, 585 Liberty St. SE, no later than Oct. 1 . Information:

ssomerville@cityofsalem.net or 50 -588-

608

CLASES GRATUITAS DE INGLéS: La Biblioteca Pública

de Tualatin estará ofreciendo un curso de seis semanas

gratuito sobre el inglés los domingos desde el

de septiembre hasta el 8 de octubre, 1pm- pm. Para

personas que están comenzando a aprender y practicar

el lenguaje inglés. El enfoque será en el desarrollo

del vocabulario, construcción de oraciones, y conversación

oral. No se requiere registración pero si desea

más información, llame al 50 .691. 077.

CLASES DE ESL: Tigard Senior Center, 8815 SW

O’Mara St. Contacto Kris en 50 -975-6 64 para programa

de clase.

CLASES DE ESL: De martes y jueves por la tarde,

7 p.m. a 8: 0 p.m. No cita necesaria; St. Anthony

Middle School, 9905 SW McKenzie St., Tigard. Contacto

Derene/Bob, 50 -590-558 o pedir Derene en la

escuela a las 7 p.m. el martes o el jueves.

CULTURAL HERITAGE EXHIBIT ON THE END OF LIFE:

Salem Multicultural Institute and Salem Health have

teamed up to investigate how different local cultural

heritage communities perceive cultural concepts associated

with the process of dying. The exhibit displaying

the results will be open at the World Beat Gallery

through to January 01 . “The End of Life …. Cultural

Perspectives on Mortality” is a journey through narrative

interviews with local community members representing

Hispanic, Russian Old Believer, Micronesian

Islander, and Ukrainian cultures. The World Beat Gallery

is on the second floor of the Reed Opera House

at 189 Liberty St NE in downtown Salem, and is open

10 a.m.- p.m., Tuesdays-Fridays, and noon- 4 p.m.

on Saturdays.

COMO SOMETER SU EVENTO - HOW TO SUBMIT YOUR EVENT

enliste cualquier envento relacionado con la comunidad latina en nuestro calendario semanal ¿Que Pasa? envielo a:

jcortez@elhispanicnews.com • submit your latino-related community calendar listing to: jcortez@elhispanicnews.com

Fecha límite: un mes antes de dicho evento./deadline: one month prior to event date.

from profESSor to politico: “if not

mE, thEn who? if not now, thEn whEn?”

Continued from page 8

lindSAy’S goAlS

Frustrated by the disturbing political

news he saw on television and read

in newspapers every day, Shawn Lindsay,

39, decided something needed to be done.

After some thought, he says he asked himself

two philosophical questions about how

to solve them: “If not me, then who? If not

now, then when?”

Lindsay, like Gallegos, holds an advanced

degree. After graduating from Brigham

Young University he earned a law degree

at Washburn University. He lived in Spain

for two years, during which time he became

fluent in Spanish.

In an interview at Lindsay’s business

office, the representative discussed some

of his concerns. Topping his list was education.

He expressed concerns about the

raises in tuition in Oregon’s colleges over

the last decade. With three daughters, he

has concerns about class sizes in public

schools becoming bigger.

Lindsay noted that in each session, “The

education budget is one of the last to get

passed.” In that position, he said, the education

is used as a horse trading tool.

At the bottom of the pile the state’s

budget, it means that school superintendents

had to guess how to work out their

districts’ budget blindfolded.

“We underpay teachers, especially

new teachers,” Lindsay said. That, in turn,

hurts recruiting. He suggests that teachers

should get paid for performance rather

than seniority.

Another of his concerns is the burdens

put on new business owners. The friendlier

we are to businesses, he said, they more

successful they are.

Lindsay also has an eye on helping established

businesses to expand.

“Some companies want to expand, but

regulations hold them back,” he said.

Companies wanting to expand need

industrial sites to build on, he noted, but

only 12 plots are available. Of these, “None

are shovel ready.”

In addition, Lindsay says there’s a lot of

red tape and uncertainty about how long it

will take to cut through it. He suggests the

state should take no more than 120 days to

reply to applications.

With two candidates with advanced

degrees and positive ideas, District 30

should be an interesting race to follow on

election night.

WWW.ELHISPANICNEWS.COM October 01 • 1


noticias locales - local news

Candidatos para puesto de alcalde y del concejo

municipal discuten asuntos de derechos humanos

Richard Jones

El Hispanic News

Portland, OR — En septiembre,

Portland les ofreció

a sus ciudadanos varias

sesiones de cerca con los dos

candidatos para alcalde en

una serie de foros. El foro del

19 de septiembre en el Sureste

de Portland incluyó no

sólo al antiguo Comisionado

de la Ciudad Charlie Hales y

al saliente Representante de

Oregón Jefferson Smith, sino

también a dos candidatos con

la esperanza de un puesto en

el Concejo Municipal de Portland — la titular del puesto

Amanda Fritz y la jubilada Representante del Estado Mary

Nolan.

Patrocinado por la Comisión de Derechos Humanos

de Portland, la Comisión sobre Incapacidad de Portland,

y la sucursal de Portland de la Asociación de las Naciones

Unidas, el tema de la noche se centró en asuntos de derechos

humanos. De manera predecible, los cuatro candidatos

apoyaron los derechos humanos, de maneras un

poco diferentes.

Todos estuvieron de acuerdo que Portland había logrado

un poco de progreso para proteger los derechos de sus ciudadanos.

De igual manera, todos reconocieron que Portland

aún tiene mucho por hacer.

14 • Octubre 01

un tEcho SobrE SuS cAbEzAS

El programa del gobierno federal de Comprobante de

Opción de Vivienda — comúnmente llamado “Sección 8”

— tiene la intención de pagar por “cualquier unidad de

alquiler ubicada en cualquier vecindario de su opción”.

Fritz dijo, “Odio leer anuncios que dicen que los [arrendatarios]

de la Sección 8 no pueden presentar una solicitud”.

Hales concurrió, diciendo, “Las viviendas deben estar

disponibles para todos”.

Notando que los programas de “aburguesamiento” a

menudo hieren a las personas que proponen ayudar, Smith

comentó que Portland había hecho una gran inversión en

proyectos de aburguesamiento, tales como a lo largo de la

Mayoral and city council candidates address human rights issues

Richard Jones

El Hispanic News

Portland, OR — In September, Portland

offered its citizens several close up looks

at the two candidates for mayor at a series

of forums. The Sept. 19 forum in Southeast

Portland featured not only former City

Commissioner Charlie Hales and outgoing

Oregon Rep. Jefferson Smith, but also two

candidates hoping for a seat on the Portland

City Council — incumbent Amanda Fritz

and retiring state Rep. Mary Nolan.

Sponsored by the Portland Human

Rights Commission, the Portland Commission

on Disability, and the Portland chapter

of the United Nations Association, the

evening’s theme centered on human rights

issues. Predictably, all four candidates supported

human rights, if in slightly different

ways.

All agreed that Portland had made some

headway in protecting the rights of its denizens.

Likewise, all conceded that Portland

still has a way to go.

A roof ovEr your hEAd

The federal government’s Housing

Photos by richard jones, el hisPanic news

(Desde la izquierda) Mary Nolan, Jefferson Smith, Charlie Hales y Amanda Fritz. / (From left) Mary Nolan, Jefferson Smith, Chalie Hales,

and Amanda Fritz.

Choice Voucher program — commonly

called “Section 8” — aims to pay for “any

rental unit located in any neighborhood of

your choice.”

Fritz said, “I hate to read ads that say Section

8 [renters] need not apply.”

Hales concurred, saying, “Housing

should be available to everyone.”

Noting the “gentrification” programs

often hurt the people they propose to help,

Smith said that Portland had made a huge

investment in gentrification projects, such

as along Alberta Street, without giving adequate

thought to the consequences.

By improving a neighborhood, the rental

rates usually become higher, forcing lowincome

people out of their homes.

“How can we correct what we have done

[with gentrification]?” Smith asked.

Nolan said we should admit our failures

in previous housing plans and provide more

affordable housing.

jobS in portlAnd

Regarding hiring people to fill jobs for

the City of Portland, Hales said, “When

we have an opening, we want to have

the best in the country, but [that will]

include local talents.”

“I’d like to hire more people of color,”

Hales said, adding he would look for local

residents, not those from other places.

Responding to a suggestion that the MLK

Worker Center might lose its lease, Nolan

said she would want to keep the center

open. The center helps put short-term

workers in touch with employers.

Smith said the center was not in the city’s

budget, but he might be able to find support

from local businesses.

Looking at another source of labor,

Smith said that “If we help [people with

disabilities] then we would get better use

of their talents.”

thE lAw And tErroriSm

Hales said Portland should be “very wary

about entrapment.” This apparently referred

to a teenager who allegedly planned to blow

up Pioneer Square two years ago. Federal

agents pretended to help the young man.

Fritz said that a federal terrorism “task

force is operating in Portland whether we

know it or not.”

Nolan called for dramatically increasing

penalties for men who hire prostitutes as

Alberta Street, sin haberle dado pensamiento adecuado a

las consecuencias.

Al mejorar un vecindario, las tarifas de alquiler usualmente

suben, forzando a las personas de ingresos

bajos a mudarse de sus hogares.

“¿Cómo podemos corregir lo que hemos hecho [con el

aburguesamiento]?” preguntó Smith.

Nolan dijo que nosotros deberíamos admitir nuestros

fracasos en planes de vivienda anteriores y ofrecer más

viviendas asequibles.

EmplEoS En portlAnd

Con respecto a contratar personas para llenar plazos

para la Ciudad de Portland, Hales expresó, “Cuando

nosotros tenemos un plazo, nosotros queremos al mejor

del país, pero [eso] incluirá a talento local”.

“Me gustaría contratar a más gente de color”, dijo Hales,

agregando que él buscaría a residentes locales, no a aquellos

de otros lugares.

Respondiendo a una sugerencia que el Centro de Trabajadores

MLK podría perder su contrato de alquiler, Nolan

dijo que ella querría mantener el centro abierto. El centro

ayuda a poner a trabajadores de corto plazo en contacto

con empleadores.

Smith dijo que el centro no estaba en el presupuesto

de la ciudad, pero que él tal vez podría encontrar apoyo

de negocios locales.

Hablando de otra fuente de labor, Smith dijo que “Si

nosotros ayudamos [a las personas con incapacidades]

candidatOs página 19

well as the pimps that control hookers.

Fritz endorsed that idea and suggested

providing safe housing for people escaping

from human trafficking or domestic

abuse.

wrApping up

Hales gave the city a pat on the back,

saying, “In Portland you can be what you

are, not what others say you are.”

He added that we should be aware of

conditions throughout the area. “Discrimination

doesn’t end at the city limits,” he

pointed out.

Smith reflected that as a state representative,

he found that what he was doing was

not helping minority families. “If the state

doesn’t [enforce human rights] we [in Portland]

should take it on.”

Smith said that Portland needs to ask

how schools and other institutions are

doing in helping minorities.

Fritz said she wants to be the person

who connects people with the city government.

Nolan noted that human rights awareness

shows “the kind of community we want to

be,” but added, “We’re not quite there yet.”

WWW.ELHISPANICNEWS.COM


Come Out for Our Families!

We believe all our families have so much in common: we strug-



prevents us from thriving in our workplaces and our neighborhoods.

As families of color, we experience unique challenges as

we work to keep our homes, our jobs, and our health.



color are part of the fabric of our community and members


members do not feel our community’s full support.

Alliance of Minority Chambers

Causa Oregon

Farmworker Housing Development Corporation

Latino Network

Lewis & Clark Law School

Native American Youth and Family Center

Northwest Health Foundation

Oregon Action

Pineros y Campesinos Unidos del Noroeste

(PCUN) Oregon’s Farmworker Union

Portland African American Leadership Forum

Portland Japanese American Citizens League

Portland State University



Donny Adair, President,

Donny Adair Consulting

Tina Adair, Membership Services

Representative, Kaiser Permanente

David Barrios

Native Community Member

Andrae L. Brown

Associate Professor, Lewis & Clark College

Cyreena Boston Ashby

Portland African American Leadership Forum

Jo Ann (Bowman) Hardesty

Karol Collymore

Gerald Deloney

Se-ah-dom Edmo, Tribal & Diversity Outreach,

Lewis & Clark College

Antoinette Edwards, Director, City of Portland’s


of PFLAG Portland Black Chapter

Keith Edwards

International Business Representative, IBEW

Mariotta Gary-Smith, Health Educator,

Multnomah County Health Department

Sharon J. Gary-Smith, Executive Director,

McKenzie River Gathering Foundation

Avel Louise Gordly

Lisa Reed Guarnero

Emi Hanawa

School Psychologist, Portland Public Schools

Levi Herrera-Lopez, Executive Director,

Mano a Mano Family Center

Linda Hornbuckle, Community Health Specialist,

Multnomah County Health Department

Miki Hunnicut

Rich Iwasaki

Portland Japanese American Citizens League

Kayse Jama, Executive Director,

Center for Intercultural Organizing

Dante James, Director,


Annabelle Jaramillo

Commissioner, Benton County

Roy Jay, Executive Director,

Alliance of Minority Chambers

Roberto Jimenez, Executive Director,

Farmworker Housing Development Corporation

J.B. Kim, Assistant Dean, Diversity and Academic

Resources, Lewis & Clark Law School

Larry Kleinman

Pineros y Campesinos Unidos del Noroeste

(PCUN) Oregon’s Farmworker Union

Paul Knauls

Community Leader

Susan Leedham

Portland Japanese American Citizens League

(JACL)

Thomas Le Ngo


(APANO)

Francisco Lopez

Executive Director, Causa Oregon

Lorena Manzo

Lead Organizer, Causa Oregon

Nichole J. Maher

Northwest Health Foundation

www.basicrights.org/ourfamilies





families and lesbian, gay, bisexual and transgender families -

have the resources, respect and love they need to thrive.

Jason Mak


in support of all our families. Join us!

Donna Maxey

Commissioner, City of Portland Human Rights

Joe McFerrin II, President/CEO, Portland

Opportunities Industrialization Center (POIC)

Jilma Meneses


Captain Kevin Modica


Alberto Moreno, Executive Director,


Matt Morton, Executive Director,


Thach Nguyen


(APANO)

Melissa “Mimi” Nolledo


Pam Phan

work of Oregon (APANO)

Lolenzo T. Poe, Jr.


Vera Poole

Multnomah County Sherriff

Midge Purcell, Director of Advocacy and Public

Policy, Urban League of Portland

Guadalupe Quinn

Program Coordinator, Immigrant Rights Advocacy

Program (Amigos)

Gauri Rajbaidya

Ramon Ramirez

Presidente, Pineros y Campesinos Unidos del

Noroeste (PCUN) Oregon’s Farmworker Union

Liani Reeves


Suk Rhee

Northwest Health Foundation

Larry Roper

Oregon State University


Carmen Rubio

Executive Director, Latino Network

Diana Ruiz

Roy Hunter Sampsel, Executive Director,

Institute for Tribal Government, PSU

June Arima Schumann,


Ty Schwoefferman

Urban League of Portland

Sho Shigeoka

Rev. William Sinkford

Senior Minister, First Unitarian Church

Commissioner Loretta Smith

District 2, Multnomah County

Channbunmorl (Chom) Sou


(APANO)

Lamar Tillman, Outreach Coordinator,

Planned Parenthood Columbia Willamette

Tricia Tillman


Sheila Warren, President,

Portland Parent Union

Myrna-Yvonne Williams

African American AIDS Awareness Action Alliance (A6)

Ron Williams, Executive Director,

Oregon Action

Jean Yamamoto

Portland Japanese American Citizens League

WWW.ELHISPANICNEWS.COM October 01 • 15

Anita Yap


nacional - national

16 • Octubre 01

WWW.ELHISPANICNEWS.COM


OREGON’S PROMISE

alberto moreno

El Hispanic News

I dreamed him last night — walking into a mango

grove with a hoe over his shoulder. It is morning and the

early fog swallows him up so that my dreaming mind

cannot follow him. He is an old man

now. My father. And he is back in the

old country. His cheeks begin to shrink

into the bone and crevices of his face.

His Adam’s apple sags as if the apple

were not there anymore. He has a grove

in my dream which he has planted, in

this season of his life.

In my dream he lives in the butterfly

fields. This is his dying place. Just outside of Morelia,

next to the butterfly sanctuary.

Every year millions of them migrate here. The butterflies.

They are like us. They travel thousands of miles over mountains,

through deserts, across rivers. Before they return

home to die. My sister imagines him a custodian of butterflies.

This is how she dreams him.

Whenever I speak to him over the phone, I listen.

Trying to make out, to see if I can hear the butterflies in

the forest. Clinging, fluttering, mating, molting, dying.

I see him walking to the stream with a bucket, which

he then carries back to water his small trees one by one.

And I can see in my mind’s eye his right arm, which he

drags behind him like some useless, unwanted appendage.

He told me one time he still feels them. The fingers.

Which are not there anymore.

It happened at the Fillip Metal Cabinet Company, on

the west side of Chicago. He was a “Ponchpresman,” he

would tell you. For 20 years. His job was to feed this giant,

grunting machine sheets of metal that a massive cylinder

would then punch into metal cabinets. He did this,

day in and day out. Then one day, working a double shift,

he became lost in the dance with the machines and did

not remove his hand quickly enough. And the 10-ton cylinder

came down on his right hand, crushing and then

severing his five fingers from his right hand.

God takes his time to collect his pound. America,

too.

Mr. Fillip Metal Cabinet Company gave my father

$5,000 for his five fingers. And Papa, well, it is important

to tell you that he bought us our first house. Made

of bone and flesh.

To make it up to us, I think. For the hunger. For the

promises he kept and did not keep. For other things, too.

When he left us in that abandoned bodega made of mud

and straw. To come to this country.

Pero, 20 years later he bought us a house at 2049 N.

Lavergne. And it made all the difference.

We said goodbye to the roach-infested tenement

building on Erie Street. A one-bedroom without a bathroom

for the seven of us.

And I said goodbye to the Latin Kings, to boxing and

the violence of that place forever. And I never looked

back.

My father purchased, with hard work and his five fingers,

a different life for us.

I tell you this because as this nation takes this month

to celebrate Hispanic Heritage Month, as I stood at the

state capitol with our Governor as he affixed his signature

proclaiming our many contributions, I want to celebrate

our fathers. In their many imperfect forms.

They give up so much to bring us to this place. To

bring us forward.

We give up so much to come here. Culture as ancient

as the pyramids. Our mother’s tongue, first spoken to

us while we were in her iron-deficient womb. And our

gods, too. We leave them behind. Because they do not

have papers. They cannot come with us and we must

abandon them. They become inconsolable, our gods,

like our children whom we must, much too often, also

leave behind.

Why then do we come here if we lose so much?

We come here to this great country because we believe

in the promise of America. Because we believe in the

promise of this Great State.

A promise which I saw this past week as I entered the

doors of this great hall. A promise which is carved on the

very walls of our state capitol.

A promise that “Oregon’s Resources Shall be Justly

Apportioned for All.”

Not for some. Not solely for the majority or the most

powerful. But for all of us. Black, white, or brown.

That is why we come here. Because we believe in Oregon’s

promise of equality for all.

This article is dedicated to José Carmen Moreno y Rafaela

Moreno Martínez.

LA PROMESA DE OREGÓN

alberto moreno

El Hispanic News

Me soñé con él anoche — caminando hacia una

arboleda de mangos con un azadón sobre el hombro.

Es la mañana y la niebla se lo traga de tal manera que

mi mente soñadora no lo puede seguir. Ahora él ya es

un hombre viejo. Mi padre. Y él está de vuelta en su país

natal. Las mejillas se le empezaron a encoger dentro de

los huesos y hendeduras de su cara. Su manzana de Adán

ahora cuelga como si la

manzana ya no estuviera

ahí. Él tiene una

arboleda en mi sueño la

cual él sembró, en esta

temporada de su vida.

En mi sueño él vive

en los campos de mariposas.

Éste es el lugar

donde fallecerá. En las

afueras de Morelia, a la

par del santuario de las

mariposas.

Cada año millones de

ellas emigran aquí. Las

mariposas. Son como

nosotros. Viajan miles

de millas sobre montañas,

a través de desiertos,

cruzando ríos. Antes

de regresar a su hogar

para morir. Mi hermana

se lo imagina como el

guardián de las mariposas.

Así es como ella se

lo sueña.

Cuando le hablo por

teléfono, lo escucho.

Tratando de oír de cerca,

viendo si puedo oír a las

mariposas en el bosque. Uniéndose, revoloteando, copulando,

pelechando, muriendo.

Lo veo caminando hacia el arroyo con un balde, el

cual acarrea de regreso para regar sus pequeños árboles

uno por uno. Y puedo ver en el ojo de mi mente su

brazo derecho, el cual lleva a rastras como un apéndice

inservible e indeseable.

Él me dijo una vez que aún los siente. Los dedos. Los

cuales ya no están ahí.

Ocurrió en la Fillip Metal Cabinet Company, en el

lado oeste de Chicago. Él era un “Ponchpresman”, le

perspectiVas - perspectiVes

decía a uno. Durante 20 años. Su empleo era alimentar

esta máquina gigantesca y gruñidora con láminas de

metal que un cilindro masivo luego formaría en gabinetes

metálicos. Él hacía esto, día tras día. Luego un

día, trabajando una jornada doble, se perdió en el baile

de las máquinas y no quito la mano lo suficientemente

rápido. Y el cilindro de 10 toneladas la cayó encima de

la mano derecha, aplastándole y luego cortándole los

cinco dedos de la mano.

Dios toma su tiempo para cobrar su precio. Y también

los Estados Unidos.

La Fillip Metal Cabinet Company le dio a mi padre

$5,000 dólares por sus cinco dedos. Y mi papá, bueno,

es importante decirles que nos compró nuestra primera

casa. Hecha de carne y hueso.

Para retribuirnos, creo yo. Por el hambre. Por las

promesas que cumplió y no cumplió. Por otras cosas,

también. Cuando nos dejó en esa bodega abandonada

de lodo y paja. Para venir a este país.

Pero, 20 años después él compró una casa en 2049 N.

Lavergne. Y eso hizo toda la diferencia.

Nosotros le dijimos adiós al edificio multiapartamentos

lleno de cucarachas en la Calle Erie. Uno con un dormitorio

sin baño para los siete de nosotros.

Y le dijimos adiós a los Latin Kings, al boxeo y a la

violencia de dicho lugar por siempre. Y nunca volví la

mirada hacia atrás.

Mi padre compró, con su arduo trabajo y sus cinco

dedos, una vida diferente para nosotros.

Les cuento esto porque cuando esta nación toma este

mes para celebrar el Mes del Patrimonio Hispano, mientras

estuve de pie en el capitolio del estado con nuestro

Gobernador mientras firmaba el documento proclamando

nuestras muchas contribuciones, quiero celebrar

a nuestros padres. En sus muchas maneras imperfectas.

Dejan tanto por detrás para

traernos a este lugar. Para que salgamos

adelante.

Nosotros dejamos tanto por

detrás para venir aquí. Cultura tan

antigua como las pirámides. El

idioma de nuestra madre, hablado

por primera vez a nosotros cuando

aún estábamos en su vientre deficiente

de hierro. Y nuestros dioses

también. Nosotros los dejamos

por detrás. Porque ellos no tienen

documentos. No pueden venir con

nosotros y los debemos abandonar.

Se quedan inconsolables, nuestros

dioses, como nuestros niños que

debemos, muy a menudo, también

dejar por detrás.

Entonces, ¿por qué venimos

aquí si perdemos tanto?

Nosotros venimos aquí a este

gran país porque creemos en la

promesa de los Estados Unidos.

Porque creemos en la promesa de

este Gran Estado.

Una prome s a que v i e st a

pasada semana cuando entré a

través de las puertas de este gran

sa lón. Una promesa que está

labrada en los muros de nuestro

capitolio del estado.

Una promesa que “Los recursos de Oregón serán

justamente distribuidos para todos”.

No para algunos. No exclusivamente para la mayoría

ni para los más poderosos. Sino para todos

nosotros. De raza negra, blanca, o café.

Por eso es que venimos aquí. Porque nosotros

creemos en la promesa de Oregón de igualdad para

todos.

Este artículo está dedicado a José Carmen Moreno y

Rafaela Moreno Martínez.

WWW.ELHISPANICNEWS.COM October 01 • 17


classifieds.elhispanicnews.com

18 • Octubre 01

503-228-3139

Classifieds extension 306 I Fax 503-228-3384

Advertisements via e-mail to ads@elhispanicnews.com

El Hispanic News reserves the right to reword, reclassify or otherwise reject any and all advertisements.

El Hispanic News se reserva el derecho a editar, volver a hacer el clasificado o rechazar cualquier anuncio.

ALQUILER

RENTALS

IKOI-SO TERRACE

1550 S.E. Oak Grove BIvd.

Milwaukie, OR .97 67

50 -659-7019

TTY 1-800-7 5- 900

Subsidized Units May be Available at

this time for persons who are 6 years

of age or older, or Handicapped or

Disabled Regardless of age.

If subsidized units are not available

at this time, qualified applicants will

be placed on a waiting list. Income

restrictions apply.This institution is an

Equal Opportunity provider.

EMPLEOS

HELP WANTED

VIEW ALL OPEN POSITIONS AT

LIFEWORKS NW

OR APPLY ONLINE:

HTTP://WWW.LIFEWORKSNW.ORG

Be a vital part of a leading non-profit

organization that values a diverse workforce

and provides quality culturally-responsive

mental health & addiction treatment,

prevention & related service to children,

adults & families in the Portland Metro area.

Open positions include:

• Behavior Specialist

• Bilingual Early Childhood Mental Health

Therapist

• Bilingual Family Coach

• Bilingual Office Support Specialist

• Chemical Dependency Counselor

• Child and Family Therapist

• Childcare Provider, On Call

• Clinical Supervisor

• Grants Coordinator

• Residential Care Facilitator, On Call

• Respite/Case Manager

• Service Coordinator

• Skills Trainer, On Call

• Supported Employment Specialist

• Treatment Foster Care Parent, On Call

Equal Opportunity Employer

10/04/2012

CAREER OPPORTUNITIES

The Port of Portland is a regional government

operating airports, marine terminals and

industrial parks in the greater Portland

metropolitan area, to fulfill its mission of

providing competitive cargo and passenger

access to world markets while enhancing

the region’s quality of life.

To view current job openings and to access

the application form, visit the Port’s website

at www.portofportland.com or call the job

hotline at (50 ) 415-600 .

The Port of Portland is an AA/EEO employer

committed to workforce diversity and

affirmative action. 10/04/2012

Larry Lewis Sales Associate

503- 512-9065 x313

EMPLEOS

HELP WANTED

CITY OF PORTLAND

BUREAU OF TECHNOLOGY

SERVICES

SAP BASIS ADMINISTRATOR

Monthly Salary: $6,465 - $8,612

Lynda Wilkinson Sales Associate

971- 258-1109 x314

The City of Portland, Bureau of Technology

S e r v i c e s i s s e e k i n g a n S A P B a s i s

Administrator who will be responsible for

the administration and operation of the City

of Portland SAP systems, including ECC, PI,

EP, BI and Business Objects technologies

supporting multiple departments, business

or service units.

For additional, more detailed information

or to apply online, visit http://www.

portlandoregon.gov/jobs/. Women and

minorities are encouraged to apply. The

City of Portland is an Equal Opportunity

Employer.

10/04/2012

COMPAÑIA DE CONSTRUCCIóN

Y EQUIPO DE RENTA

Esta buscando personal para trabajo en labor

general en el área de Portland, OR. Algo de

experiencia con el forklift y soldadura seria

preferible,debe tener record de manejo

limpio. Por favor de llamar al numero:

800- 5 -5675 o 5 -86 -0 48

LICITACIONES

SUB BIDS & PROPOSALS

10/04/2012

INVITATION FOR BIDS

The Vancouver Housing Authority will

receive bids for project 201212 - VAN

VISTA ADDITION until 2:00 p.m. Tuesday,

October 23, 2012 at Vancouver Housing

Authority, 500 Main St., Vancouver,

Washington 98660 at which time and place

all bids will be publicly opened and read

aloud. A MANDATORY Pre-Bid meeting

and walkthrough will be held on Tuesday,

October 9 at :00 p.m. at Van Vista Plaza,

410 W. 1 St., Vancouver, WA 98660.

Bidders will be let in through the front door.

Work includes a one story kitchen/dining

addition, renovation to 1st and 10th floors,

life safety and HVAC addition to units, new

emergency generator and parking lot

addition.

Copies of the documents will be available

at J- Blueprint, 8100 NE St. Johns Rd in

Vancouver (website j b.com - Phone 60-

696-1861) and local plan centers.

Attention is called to the provisions for

equal employment opportunity, economic

opportunities for low and very low income

persons (Section ), and payment of not less

than the minimum salaries and wages as

set forth in the specifications. Award will be

made to lowest responsive and responsible

bidder that meets solicitation requirements.

10/04/2012

deadlines fOR neXt PRinted editiOn

fecHas lÍmite PaRa la PRÓXima ediciÓn imPResa:

CLASSIFIED ADS/Anuncios clasificados: 10/22/2012 5p.m.

DISPLAY ADS/Anuncios para exponer: 10/18/2012 5p.m.

Online adVeRtising aVailable 24-7 at WWW.elHisPanicneWs.cOm

NOTICIAS PÚBLICAS

PUBLIC NOTICES

EL ENCUENTRO DEL NIÑO

Las escuelas públicas asegurarán que todos

los estudiantes con incapacidades que son

elegibles para el kindergarten y hasta los 1

años de edad, residentes dentro de sus zona

de asistencia, tienen disponible para ellos

una educación pública apropiada y gratuita

en el ambiente menos restrictivo. Los

derechos de los niños con incapacidades y

sus padres serán protegidos de acuerdo con

las leyes federales y del estado.

Las escuelas del distrito deben localizar

e identificar individuos que tienen

incapacidades desde el nacimiento hasta los

1 años de edad. Si usted, o alguien que usted

conoce, tiene un niño con una incapacidad

que pueda necesitar educacion especial y

servicios relativos, usted puede iniciar una

referencia através de sus escuelas locales.

La siguiente es una lista de los Distritos

Escolares del Condado de Multnomah:

Distrito Escolar de Centennial

50 -760-7990

Distrito Escolar de Corbett

50 -695- 61

Distrito Escolar de David Douglas

50 - 61-8 09

Distrito Escolar de Gresham-Barlow

50 -618- 46

Distrito Escolar de Parkrose

50 -408- 118

Distrito Escolar de Portland

50 -916- 15

Distrito Escolar de Reynolds

50 -661-7 00

Distrito Escolar de Riverdale

50 -6 6-8611

Programa de la temprana niñez de

Multnomah (Portland) 50 - 6 -4 75

Programa de la temprana niñez de

Multnomah (East County) 50 - 6 -4100

conéctese

con el

hispanic news

usando su

smartphone

facebook.com/ElHispanicNews

All errors need to be reported within the first three business days of printing.

Todos los errores y correcciones deben ser reportados tres días después de la fecha de publicación.

10/04/2012

connect with

el hispanic

news

through your

smartphone

PRÓXIMA EDICIÓN

NEXT PRINT ISSUE

11/01/2012

WWW.ELHISPANICNEWS.COM


cAndidAtoS

Viene de la página 14

nosotros obtendríamos

mejor uso de sus talentos”.

lA lEy y El tErroriSmo

Hales dijo que Portland

debería estar “muy alerta

de las trampas legales”. Esto

aparentemente se refería a

un adolescente que supuestamente

planeó detonar

el Pioneer Square hace dos

años. Agentes federales pretendieron

ayudar al hombre

joven.

Fritz dijo que una “comisión

federal sobre el terrorismo

está operando en Portland

ya sea que nosotros lo

sepamos o no”.

Nolan exigió multas

dramáticamente más altas

para hombres que contratan

prostitutas así como para

los alcahuetes (chulos) que

las controlan.

Fritz endosó esa idea y

sugirió ofrecer viviendas

seguras para personas que

se escapan del tráfico ilegal

de personas o de abuso

doméstico.

En rESumEn

Hales le dio a la ciudad

una palmadita en la espalda,

diciendo, “En Portland uno

puede ser quien es, no lo

que otros dicen que uno

es”.

Él agregó que nosotros

deberíamos estar atentos de

las condiciones a través de toda

el área. “La discriminación no

termina en los límites de la

ciudad”, señaló él.

Smith reflejó que como

representante del estado,

él encontró que lo que

estaba haciendo no estaba

ayudando a las familias

minoritarias. “Si el estado

no [implementa los derechos

humanos] nosotros

[en Portland] deberíamos

encargarnos”.

Smith agregó que Portland

necesita preguntar qué

están haciendo las escuelas

y otras instituciones para

ayudar a las minorías.

Fritz dijo que ella quiere

ser la persona que conecta

a las personas con el gobierno

de la Ciudad.

Nolan comentó que estar

consciente de los derechos

humanos muestra “el tipo

de comunidad que nosotros

queremos ser”, pero agregó,

“Aún no estamos ahí”.

“For a small DBE to get the prime contract speaks volumes to TriMet’s

commitment to small business,” says Jaime Ramos, president of Ramos Inc.

and DBE contractor for the Portland-Milwaukie Light Rail Transit Project.

I live here—I work here

Jaime Ramos runs one of the 88 Disadvantaged Business

Enterprise (DBE) firms that have benefited from the more

than 1,900 direct jobs created by the light rail project.*

*As of September 10, 2012 trimet.org/pm

dbe@trimet.org

El Hispanic

5.042 x 7.5

¿DOLORES CAUSADOS POR

UN ACCIDENTE DE AUTO?

USUALMENTE EL COSTO DE TRATAMIENTOS PARA

LESIONES DE TRABAJO Y ACCIDENTES DE AUTO

ES CUBIERTO AL 100% POR LA ASEGURANZA.

Servicios:

• Fisioterapia para

accidentes de auto,

lesiones de trabajo,

dolor de espalda,

piernas, brazos etc.

• Masaje terapeútico

• Descompresión espinal

• Rayos-X

Dr. Braxton L. Nguyen, D.C.

Le ayudamos con el papeleo de la aseguranza.

¿NO TIENE ASEGURANZA? ¡NO HAY PROBLEMA!

503-806-1154

Asistencia las 4 horas del día (Se habla español)

ESTE

10150 SE Ankeny

Suite 01B

Portland, OR 97 16

OESTE

9055 SW Beaverton

Hillsdale Hwy Suite A

Beaverton, OR 97 5

Lunes a Viernes: 8a.m. a 8p.m. • Sabados 8a.m. a 1 p.m.

www.accesshealthcenters.com

WWW.ELHISPANICNEWS.COM October 01 • 19


SponSored by MedIA SponSorS

0 • Octubre 01

Catlin Gabel School

Looking through the eyes of history, science,

and lived experience, RACE explains differences among

people and reveals the reality - and unreality - of race.

Challenge how you think about our differences

and our similarities.

NOW ON VIEW

WWW.ELHISPANICNEWS.COM