Diálogos apacibles - Centro Virtual Cervantes

Español
cvc.cervantes.es - 2993 other Mags
Diálogos apacibles - Centro Virtual Cervantes
|
8 Pages
|
2
|
0 Views
|
Diálogos apacibles - Centro Virtual Cervantes Inappropriate

Diálogos apacibles - Centro Virtual

CARMEN GASTILLO PEÑA Università di Padova Análisis metalingüístico de los Diálogos apacibles de L. Fránciosini La tradición de los libros de diálogos concebidos, o simplemente usados, como manuales de conversación en el proceso de aprendizaje de una segunda lengua parece ser herencia de una usanza didáctica grecolatina coincidente con el hecho de que las lenguas se estudiaban con una finalidad esencialmente comunicativa 1 . Dicha tradición se mantendrá después en Europa para el aprendizaje del latín y de otras lenguas. Efectivamente, desde el s. XI hay manuales bilingües como el Coloquio de Aelfic (inglés-latín), escritos con la finalidad práctica, delatada por el carácter coloquial del vocabulario propuesto, de enseñar a hablar (en el caso concreto, latín) 2 . Del s. XIII es un conocido manual de conversación para el aprendizaje del francés por parte de ingleses: el de Walter de Bibbesworth. De finales del s. XV son los librittís de conversación de Willian Caxton, impresos a doble columna en francés e inglés. De 1520 es el publicado en Amberes, importante para nosotros por ser, parece, el primero en que, junto al francés y el flamenco, aparece el español 3 : Vocabulario para aprender francés español y flamini. Estos libros, llamados a menudo vocabulario empiezan a denominarse en la segunda mitad del s. XVI con un nuevo nombre: colloquia, coloquios o diálogos que "refleja[n] mejor el contenido que los caracteriza" 4 , a saber: una serie de diálogos, un glosario, un conjunto de textos para fines específicos, oraciones religiosas y algunas notas gramaticales 5 . 1 Cf. R. Titone, Glottodidattica: un profilo storico, Bergamo, Minerva Italica, 1980, pp. 17 e ss. 2 Para esta y las rápidas noticias históricas que siguen, cf. A. Sánchez Pérez, Historia de la enseñanza del español como lengua extranjera, Madrid, SGEL, 1992, pp. 11-80. 3 La atribución es de A. Morel-Fatio, Ambrosio de Solazar et l'étude de l'espagnol en Frunce sous Louis XIII, París, Picard et Fils, p. 88. 4 A. Sánchez Pérez, op.cit., p. 19. 5 A. Sánchez Pérez, op.cit., p. 20.

El tomismo agustiniano de los dominicos españoles. Tomás de ...

El tomismo agustiniano de los dominicos españoles. Tomás de ...

Para universal entretenimiento de las gentes - Centro Virtual ...

Para universal entretenimiento de las gentes - Centro Virtual ...

Proyección de «Don Quijote» en Alemania - Centro Virtual Cervantes

Proyección de «Don Quijote» en Alemania - Centro Virtual Cervantes

el marcador discursivo hombre en la enseñanza del español a ...

el marcador discursivo hombre en la enseñanza del español a ...

La experiencia musical cervantina - Centro Virtual Cervantes

La experiencia musical cervantina - Centro Virtual Cervantes

in the Poetry of Silver Age

in the Poetry of Silver Age

Dos singulares expresiones poéticas de muerte y resurrección

Dos singulares expresiones poéticas de muerte y resurrección

El español en corea del sur - Centro Virtual Cervantes - Instituto ...

El español en corea del sur - Centro Virtual Cervantes - Instituto ...

El contexto mitológico de la Diana - Centro Virtual Cervantes

El contexto mitológico de la Diana - Centro Virtual Cervantes

Las «Stancias de Rugier nuevamente glosadas» de Alonso Núñez ...

Las «Stancias de Rugier nuevamente glosadas» de Alonso Núñez ...

Actas VII. AIH. El problema morisco en Sicilia. CARDAILLAC LOUIS

Actas VII. AIH. El problema morisco en Sicilia. CARDAILLAC LOUIS

Análisis de errores léxicos del español en la interlengua de los ...

Análisis de errores léxicos del español en la interlengua de los ...

Una elegía latina del siglo XVIII

Una elegía latina del siglo XVIII

Romanistiches Jahrbuch, Hamburg. Band XV

Romanistiches Jahrbuch, Hamburg. Band XV

1998 - Año de la Terminología - Centro Virtual Cervantes

1998 - Año de la Terminología - Centro Virtual Cervantes

Apuntes socioculturales de Historia de la Traducción: Del ...

Apuntes socioculturales de Historia de la Traducción: Del ...

Interpretación semántica estructural de materiales dialectológicos ...

Interpretación semántica estructural de materiales dialectológicos ...

José Curtoys de Anduaga. El primer traductor conocido del Don ...

José Curtoys de Anduaga. El primer traductor conocido del Don ...

Actas IX. AIH. Juan de Flores y la ficción sentimental. MARÍA ...

Actas IX. AIH. Juan de Flores y la ficción sentimental. MARÍA ...

Karl Bühler. Teoría del lenguaje

Karl Bühler. Teoría del lenguaje

El hombre salvaje en la novela sentimental - Centro Virtual Cervantes

El hombre salvaje en la novela sentimental - Centro Virtual Cervantes

Mathias Perl et al. Studien zur Herausbildung der kubanischen ...

Mathias Perl et al. Studien zur Herausbildung der kubanischen ...

El prerrafaelismo de Juan Ramón Jiménez en Poemas impersonales

El prerrafaelismo de Juan Ramón Jiménez en Poemas impersonales

Actas X. AIH. El cine y la novela española de la postguerra ...

Actas X. AIH. El cine y la novela española de la postguerra ...

Kenneth R. Scholberg. Sátira e invectiva en la España medieval

Kenneth R. Scholberg. Sátira e invectiva en la España medieval

Romances tradicionales de Santander - Centro Virtual Cervantes

Romances tradicionales de Santander - Centro Virtual Cervantes

Bibliografía anotada sobre el teatro del Siglo de Oro - Centro Virtual ...

Bibliografía anotada sobre el teatro del Siglo de Oro - Centro Virtual ...

Soportes para enseñar pragmática en una clase de ELE

Soportes para enseñar pragmática en una clase de ELE

La correspondencia de Rufino José Cuervo con filólogos de ...

La correspondencia de Rufino José Cuervo con filólogos de ...

Los márgenes del cuento tradicional en los siglos de oro. (Notas de ...

Los márgenes del cuento tradicional en los siglos de oro. (Notas de ...

© 2006-2014 by i-Magazine AG