14.05.2013 Views

A Ñ O 1 3 • N Ú M . 1 ¡ G R A T I S ! - La Regata

A Ñ O 1 3 • N Ú M . 1 ¡ G R A T I S ! - La Regata

A Ñ O 1 3 • N Ú M . 1 ¡ G R A T I S ! - La Regata

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Foto Gustavo Pinto Ortiz<br />

11 al 15 de febrero de 2010<br />

A<strong>Ñ</strong>O 13 <strong>•</strong> N<strong>Ú</strong>M. 1 <strong>¡</strong> GRATIS!


2<br />

| Año 2010, núm. 1


Año 2010, núm. 1 |<br />

Puerto Rico OFFSHORE en Ponce<br />

Por Raquel Torres Arzola<br />

“Pura adrenalina”, así catalogó Arnaldo Méndez, capitán<br />

de la lancha Thunder, a la segunda edición de competencia<br />

Offshore organizada por la Puerto Rico Offshore Series<br />

(PROS), celebrada el 6 de diciembre de 2009 en <strong>La</strong> Guancha<br />

en Ponce.<br />

Un clima cálido y de viento fuerte y constante enmarcó<br />

la competencia con olas de 6 a 8 pies mar adentro. Los<br />

ocho participantes lucieron sus potentes motores ante los<br />

espectadores, quienes pudieron apreciar la competencia desde<br />

el área de la playita de la <strong>La</strong> Guancha y el rompe olas del Club<br />

Náutico de Ponce.<br />

Debido al temor de que las condiciones empeoraran y con la<br />

intención de proteger a los participantes, los jueces decidieron<br />

acortar la competencia en la tercera vuelta.<br />

Según David Ramírez, presidente de la PROS, el enfoque de<br />

esta carrera estuvo orientado al público. “Siempre se veló por<br />

la seguridad. Fueron tres vueltas en total, ya que se limitó<br />

la cantidad de vueltas por el fuerte oleaje. Teníamos una<br />

embarcación pendiente a la seguridad que había divisado una<br />

manada de delfi nes que corrían peligro”.<br />

Aunque la carrera se acortó a tres vueltas, la misma fue una<br />

intensa, de mucho reto para sus participantes.<br />

<strong>La</strong> lancha Marina Costa Azul, vencedor en la competencia del<br />

pasado año, acortó por accidente la ruta al obviar una de la<br />

boyas en la segunda vuelta. De este incidente, Ramírez nos<br />

indicó que: “Marina Costa Azul, era el único bote corriendo<br />

en esa categoría. Se le notifi có por radio que había cometido el<br />

error y automáticamente no se consideraba para el overall.”<br />

Sin embargo, ese error no afectó el resultado overall que se<br />

llevaba hasta el momento. <strong>La</strong>s condiciones del mar fueron las<br />

Editor-Director<br />

Benito Pinto Rodríguez<br />

Edición<br />

María Calixta Ortiz Rivera<br />

Distribución<br />

John Cooney<br />

Gustavo Pinto Ortiz<br />

Raquel M. Pinto Ortiz<br />

Ventas<br />

Maribel Pérez<br />

que tuvieron mayor peso en este sentido. <strong>La</strong> lucha por este<br />

premio estaba reñida entre el Thunder y el JT Express Too.<br />

Alberto Arroyo, capitán de Marina Costa Azul, hizo énfasis en<br />

las condiciones de ese día. “<strong>La</strong> visibilidad era mala. Llevo 40<br />

años corriendo lanchas de carrera y jamás había corrido un<br />

mar como el de ese domingo. El viento me cruzaba la lancha y<br />

no podíamos mantenerla a más de 70 millas. Pensamos que la<br />

boya se había soltado”.<br />

Al parecer, el deporte de Offshore tiene un renacer en Puerto<br />

Rico. Según Alberto Arroyo: “Hay que admirar la PROS que ha<br />

logrado reunir un grupo y está corriendo la organización. <strong>La</strong><br />

fi rmeza de los organizadores y competidores traerá el evento<br />

a PR nuevamente. Le veo mucho futuro. Lo más importante<br />

es que su interés es sin fi nes de lucro. Han convertido en un<br />

evento familiar lo que antes era una competencia puramente<br />

profesional a la que salíamos a ganar y ya. Ahora podemos<br />

disfrutar las carreras”.<br />

Según Jorge Torres, capitán de la lancha JT Express Too y<br />

ganador overall de la competencia “Estamos tratando de volver<br />

a lo que era el Offshore antes. <strong>La</strong>s categorías de nosotros son<br />

las de Santo Domingo e Islas Vírgenes para poder algún día<br />

competir con las Islas. Lo que estamos tratando es conseguir<br />

todos los botes que están en las marquesinas. Ya para Fajardo<br />

(que va a ser en marzo o abril del 2010) se han apuntado<br />

más lanchas”.<br />

Para este 2010, la PROS tiene ya delineadas sus metas. “Hasta<br />

ahora queremos aumentar los auspicios. <strong>La</strong> PROS es una<br />

organización sin fi nes de lucro a nombre del deporte del<br />

Se publica mensualmente por: EDITORIAL LA REGATA, INC. PO Box 5654 Caguas PR 00726-5654<br />

Web: www.laregatapr.com Email: editor@laregatapr.com Tel. 787.717.8432 Fax 787.744.3326.<br />

Tarifa de suscripción $20 por año. De aprobarse su publicación, las cartas y artículos podrán ser editados.<br />

Ninguna parte de esta publicación puede ser reproducida sin el consentimiento escrito de Editorial <strong>La</strong> <strong>Regata</strong>, Inc.<br />

Esta publicación no se solidariza, necesariamente, con las expresiones vertidas por sus colaboradores.<br />

Fotografía<br />

Gustavo Pinto Ortiz<br />

Benito Pinto Rodríguez<br />

Alfredo Rodríguez<br />

Raquel Torres Arzola<br />

Colaboradores<br />

José Gilberto Berríos<br />

Elizabeth Blanc<br />

Enzo Bravo<br />

Mercedes De Choudens<br />

Ricardo Ferrer<br />

Alfredo Figueroa Llavat<br />

Federico Freytes<br />

Francisco López Mújica<br />

Nelson Ramírez<br />

Alfredo Rodríguez<br />

offshore. Se busca que el evento sea evento familiar, continuar<br />

con la seguridad y un ambiente sano”, destacó Ramírez.<br />

Manténgase pendiente y vaya calentando motores que la<br />

PROS promete buena actividad para el 2010.<br />

Aquí la lista de los ganadores por categoría, según fueron<br />

publicadas en www.lanchasybotes.com:<br />

Categoría F Categoría D<br />

Thunder Amz Oil/WSM<br />

<strong>La</strong>ndy Storm 1<br />

Categoría S<br />

JT Express Too<br />

Mobile Marine/All Boating Services<br />

Categoría C Ganador Overall<br />

Marina Costa Azul JT Express Too<br />

<strong>La</strong> letra de cada categoría representa la velocidad de la<br />

embarcación. <strong>La</strong>s categorías se dividen desde la F (Family) que<br />

representa a las embarcaciones que alcanzan desde las 55 a las<br />

60 millas, hasta la Open que alcanzan desde las 120 a las 130<br />

millas.<br />

Para este año, la PROS se encuentra planifi cando tres eventos<br />

adicionales a celebrarse en la Bahía de San Juan, Fajardo y<br />

Ponce cuyos detalles se estarán anunciando próximamente. Así<br />

que esté pendiente y, si usted conoce a alguien o está interesado<br />

en participar de un evento Offshore, auspiciar o colaborar<br />

con el mismo, puede comunicarse con David Ramírez al<br />

787-376-4674.<br />

José J. San Román<br />

Josequín San Román<br />

Raquel Torres Arzola<br />

Jaime Torres<br />

3<br />

Fotos Raquel Torres Arzola<br />

Foto Portada: Cangrejo fantasma<br />

(Ocypode sp.) en su faena. Foto<br />

Gustavo Pinto Ortiz 787-479-8432<br />

Operaciones y Mercadeo<br />

Gustavo Pinto Ortiz<br />

Diseño Gráfi co<br />

Lorian Dávila Martínez


4<br />

| Año 2010, núm. 1<br />

RESACA MANTUVO A UNA FAMILIA EN PELIGRO<br />

Por Xavier René Torres y Eddie H. Oliver<br />

eddie.oliver@cadbury.com<br />

Para pasar un fi n de semana con nuestra familia o amistades,<br />

el mejor lugar después del campo son nuestras playas. Esta fue<br />

la decisión de la familia Catalá Suárez. Planearon pasar el fi n<br />

de semana del 6 al 8 de noviembre en la Playa Jobos de Isabela.<br />

A pesar del mal tiempo por las fuertes corrientes de agua que<br />

se presentan en esos días [marejada de los muertos], muchas<br />

familias se tomaron el riesgo de bañarse en la playa.<br />

De repente Tito y Darío Catalá<br />

escucharon unas personas pidiendo<br />

ayuda. <strong>La</strong> primera reacción fue:<br />

“es una broma”, hasta que se<br />

percataron que una familia estaba<br />

en peligro. Alentaron a otros en la<br />

playa, pero no reaccionaron. Tito,<br />

Darío y Wiso, sin pensarlo mucho,<br />

tomaron la decisión de ir al rescate.<br />

Tres varones, dos mujeres y tres<br />

niños se encontraban en peligro.<br />

<strong>La</strong>s corrientes fuertes los estaban alejando de la orilla, y ya en<br />

aguas profundas y en la desesperación pidieron ayuda.<br />

Luego, otros en la playa al ver a Tito, Darío y Wiso en la<br />

desesperación fueron a colaborar. Compañeros, de no ser<br />

por estos tres héroes que sin titubear arriesgaron sus vidas<br />

para salvar a otros, la historia habría sido otra. Una niña<br />

sacada de varios pies de profundidad, otra con fl otadores<br />

de aire en los brazos se alejaba con la corriente y los demás<br />

estaban desesperados y cansados a punto de rendirse. Hay que<br />

agradecer a Dios porque su presencia llenó de valentía a todos<br />

para salvar a esta familia.<br />

Compañeros, en ocasiones nos preguntamos: ¿si me pasara<br />

esto, cómo reaccionaré?. Ninguno puede predecir, sólo Dios<br />

sabe cómo podemos reaccionar en determinado momento.<br />

Tito, Darío y Wiso Catalá, estamos muy orgullosos de ustedes.


Medioambiente<br />

SE HUNDE EL EARTHRACE<br />

Por Raquel Torres Arzola<br />

rt_arzola@hotmail.com<br />

El Earthrace era un trimarán espectacular,<br />

fabricado con materiales reciclados, orgánicos<br />

y renovables. Y aunque existía una diversidad<br />

de opiniones en cuanto a su anatomía,<br />

Earthrace Ady Gil<br />

Foto Raquel Torres Arzola<br />

para casi todos los que le vieron navegar,<br />

resultaba impactante. Sobre todo porque su<br />

constitución le permitía ser lo sufi cientemente<br />

fuerte como para tolerar toneladas de agua<br />

sobre sí y atravesar gigantescas olas más que<br />

navegar sobre ellas.<br />

Más aún, el Earthrace fue el primer barco<br />

impulsado en un 100% por biodiesel que logró<br />

establecer un record al darle la vuelta al mundo<br />

en 60 días, 23 horas y 49 minutos. Puerto<br />

Rico tuvo la oportunidad<br />

de ver este majestuoso<br />

barco en la Bahía de San<br />

Juan en mayo y octubre<br />

del 2008. El pasado año,<br />

el barco fue vendido a<br />

los Sea Shepherds como<br />

una herramienta clave<br />

dentro de su actividad<br />

ecologista.<br />

Para algunos, Sea<br />

Shepherds es una<br />

organización radical. Para<br />

otros, es simplemente una<br />

organización ecologista<br />

internacional sin fi nes<br />

de lucro con un objetivo<br />

defi nido: “Salvaguardar la<br />

biodiversidad de nuestros<br />

precariamente equilibrados ecosistemas<br />

oceánicos [...] para asegurar su supervivencia<br />

para futuras generaciones”.<br />

Esta organización, cuyos orígenes se remontan<br />

al 1981 en el estado de Oregón, lleva años<br />

intentando detener la caza de ballenas en el<br />

Océano Antártico. Literalmente, han librado<br />

durante años una batalla campal contra la<br />

fl ota ballenera de origen japonés y su barco<br />

ballenero el Shonan Maru.<br />

Recientemente, el Earthrace fue pintado de<br />

color negro con pintura especial para burlar<br />

radares y rebautizado con el nombre de Ady<br />

Gil. El nuevo objetivo del trimarán sería<br />

facilitar la rápida intervención de los Sea<br />

Shepherds en las aguas del Océano Antártico<br />

en contra de la fl ota ballenera.<br />

El 10 de diciembre del 2009, el Ady Gil partió<br />

de las costas de Hobart en Tasmania hacia<br />

las aguas de Antártica en lo que se llamó la<br />

operación Waltzing Matilda, durante la 6 ta<br />

campaña de los Sea Shepherds en defensa de<br />

las ballenas. El Ady Gil no fue detectado por el<br />

radar del barco ballenero Shonan Maru ni por<br />

el radar el barco principal de los Sea Shepherds,<br />

el Steve Irwin. Fue entonces, cuando el barco<br />

Shonan Maru embistió el trimarán de frente<br />

arrancándole la proa.<br />

Inevitablemente, el Ady Gil se llenó de agua<br />

y se hundió. <strong>La</strong> fl ota japonesa alega que el<br />

Año 2010, núm. 1 |<br />

5<br />

Ady Gil se colocó intencionalmente frente al<br />

Shonan Maru. Los Sea Shepherds alegan que la<br />

colisión fue intencional, viciosa e innecesaria.<br />

Vea los vídeos en youtube.com.<br />

El Capitán Paul Watson, líder de la organización<br />

ecologista dijo que el hundimiento del<br />

Earthrace “representa una substancial pérdida<br />

para nuestra organización de al menos $2<br />

millones. Aún así, la pérdida de una sola<br />

ballena es más importante para nosotros y no<br />

perderemos el Ady Gil en vano”.<br />

Cada año, los japoneses matan cientos de<br />

ballenas bajo el alegato de que sus tejidos son<br />

utilizados para realizar estudios científi cos.<br />

Sin embargo, se sabe que la carne de ballena<br />

es un ingrediente esencial dentro de la cocina<br />

japonesa tradicional.<br />

Mientras, gobiernos como el de Australia<br />

insisten en que los estudios científi cos son<br />

una excusa para la cacería pues el sobrante<br />

de las ballenas es vendido en los mercados<br />

japoneses. Sin embargo, ningún gobierno ha<br />

intervenido en contra de la fl ota ballenera.<br />

En medio de esta controversia, se pierde mucho<br />

más que el Earthrace. <strong>La</strong> caza indiscriminada<br />

de ballenas es una realidad, como también la<br />

aparente imposibilidad de detenerla.


6<br />

| Año 2010, núm. 1<br />

Mayagüez 2010<br />

Debate por la sede de eventos de vela<br />

Por Raquel Torres Arzola<br />

A menos de 6 meses de dar inicio a los Juegos<br />

Centroamericanos de Puerto Rico y el Caribe en<br />

la ciudad de Mayagüez, la Federación de Vela de<br />

Puerto Rico tiene un reto enorme en sus manos.<br />

El pasado 7 de diciembre de 2009, los miembros<br />

de la Federación escogieron una nueva directiva<br />

y enviaron una petición a las organizaciones<br />

pertinentes para que se haga un cambio de<br />

cancha. Fundamentado en que Boquerón no<br />

cumple con ciertos requerimientos técnicos, la<br />

Federación de Vela solicitó que los eventos de<br />

vela se realicen en Ponce.<br />

Según Héctor Figueroa, director técnico del<br />

Comité Mayagüez 2010, la infraestructura para<br />

que se realicen los eventos de vela en Boquerón<br />

se encuentra en la fase inicial de construcción<br />

“y se están cubriendo todos los reclamos” para<br />

que las instalaciones cumplan con lo solicitado.<br />

<strong>La</strong> inversión del gobierno es de casi $400,000.<br />

Sin embargo, lo que más impactaría el cambio<br />

de Boquerón a Ponce es la organización de los<br />

eventos. Según Figueroa, debido al cambio de<br />

cancha “toda la logística cambia”.<br />

Pero, ¿qué tiene que decir la Federación de<br />

Vela sobre esta controversia? Sobre el asunto,<br />

entrevistamos al Presidente de la Federación de<br />

Vela, Raúl Ríos:<br />

¿Desde qué momento usted comienza a presidir<br />

la Federación de Vela de PR?<br />

<strong>La</strong>s elecciones fueron en Diciembre, 7 del 2009.<br />

Hay un Comité de Elecciones en la Federación de Vela. Yo era<br />

el único candidato a presidente.<br />

¿Cómo y porqué surge la petición de cambio?<br />

<strong>La</strong> selección de Boquerón para el área Oeste para la vela fue<br />

de la misma Federación. Hace varios años. <strong>La</strong> visión de la<br />

Federación es que se desarrolle la vela en varios lugares en<br />

Recibe de manera gratuita el servicio de organizaciones sin fines de lucro que quieren ayudarte.<br />

Oriéntate<br />

llamando al<br />

Consejería :<br />

Sico-emocional<br />

Vivienda<br />

en MAYAGÜEZ 2010<br />

Puerto Rico. Desafortunadamente, el área oeste ha estado<br />

huérfana. Por esa misma razón, la Federación de Vela decidió<br />

que se hiciera en el Oeste.<br />

Durante los últimos 3 ó 4 años, la Federación ha estado<br />

haciendo eventos en Boquerón para entrenar a los atletas y al<br />

equipo técnico. Para familiarizarnos con el sitio se hicieron 3 ó<br />

4 regatas en esa área, y para promover la vela.<br />

Finanzas<br />

Salud<br />

Legal<br />

El problema que ha ocurrido es que desafortunadamente,<br />

por múltiples razones, el desarrollo de las instalaciones en<br />

Boquerón se ha atrasado. No permitiéndonos a nosotros,<br />

tanto el equipo técnico, como a los atletas, poder practicar en<br />

el área.<br />

Debido a esto, surge una petición en la reunión del 7 de<br />

diciembre para que la actividad de vela de los centroamericanos<br />

se mueva hacia el área de Ponce.<br />

Acción Comunitaria para una<br />

Economía Solidaria<br />

Foto Raquel Torres Arzola<br />

ORGANIZACIONES PARTICIPANTES: Servicios Legales de Puerto Rico, Instituto Socioeconómico Comunitario, Clínica de Salud Mental de la Comunidad, Corporación de Servicios de Salud y Medicina Avanzada, Centro para el Desarrollo Humano de<br />

la Mujer y la Familia, Familias Criando con Amor, Paciencia, Control Estímulo y Sabiduría (Familias Capaces), Oficina para la Promoción y el Desarrollo Humano, Programa de Educación Comunitaria de Entrega y Servicio, Corporación de Desarrollo<br />

Económico de Ceiba, Corporación para el Desarrollo Económico de Trujillo Alto, Ciales Primary Health Services, Concilio de Salud Integral de Loíza, Centro de Servicios Primarios de Salud de Patillas Inc., Ponce Neighborhood Housing Services.


Mayagüez 2010<br />

Yo, como presidente, estoy defendiendo la posición presentada<br />

como moción y por la que se votó. No hubo votos en contra, 3<br />

personas se abstuvieron. El resto estuvo a favor.<br />

¿Cuántos fueron los votos a favor?<br />

El resto de las personas que estaban allí y que componen<br />

la Federación. No recuerdo la cantidad, pero la votación<br />

está grabada.<br />

¿Qué efectos positivos o negativos tiene esa situación en la<br />

celebración de los juegos?<br />

Lo más importante es hacer unos juegos de calidad tanto<br />

técnica como deportivamente. Lo que estamos haciendo es<br />

buscando la mejor alternativa para que esto se logre. No nos<br />

oponemos a que se construyan las facilidades en Boquerón,<br />

pero no queremos corrernos el riesgo de que peligre la calidad<br />

de los juegos porque estas facilidades no estén terminadas<br />

a tiempo.<br />

<strong>La</strong> ventaja que tiene Ponce es que tiene todas las facilidades<br />

disponibles, tanto para los fogueos de los atletas como para el<br />

equipo técnico.<br />

<strong>La</strong> Federación de Vela nunca se ha caracterizado por ser<br />

una federación de controversias, siempre hemos buscado<br />

soluciones. Tanto los atletas como nuestro equipo técnico<br />

son importantes.<br />

Cerca de: de: Isla Isla Palominos <strong>•</strong> Palominitos Palominitos <strong>•</strong> <strong>•</strong> Cayo Cayo Icacos Icacos <strong>•</strong> <strong>•</strong> Cayo Cayo Lobos<br />

Lobos<br />

Hay que entender que las facilidades [de Boquerón] no se van<br />

a perder. <strong>La</strong> Federación seguirá apoyando ese centro de vela.<br />

Esa es nuestra función.<br />

¿El Club Náutico de Ponce recibiría dinero público por proveer<br />

sus facilidades?<br />

No. El Club Náutico no recibiría ningún tipo de dinero ni<br />

de construcciones adicionales. Ellos van a proveernos las<br />

facilidades; luz, agua, todo gratuito. Ellos van a proveer el<br />

desarrollo de infraestructura para los juegos.<br />

¿Entienden ustedes que el cambio puede ser efectivo o que<br />

resultará académico?<br />

Nosotros hicimos lo que había que hacer. Solicitamos y<br />

estamos en espera de una respuesta. Quisiéramos que nos<br />

dijeran mañana mismo, pero no sabemos.<br />

¿Cuál es la organización que por reglamento está llamada a<br />

escoger la cancha?<br />

<strong>La</strong> ODECABE y el Comité Organizador Mayagüez 2010.<br />

Estos no son unos juegos locales. Hay un sinnúmero de países<br />

esperando por la respuesta. Un año antes, los países empiezan<br />

a prepararse. Todo esto atrasa. Se ve bien mal que todavía a<br />

estas alturas no podamos decir dónde va a ser la vela.<br />

Se hizo con mucho sacrifi cio un pre-centroamericano el verano<br />

pasado como prueba y ensayo para los juegos. Allí nos dimos<br />

Año 2010, núm. 1 |<br />

cuenta que había un sinnúmero de cosas que se necesitaban<br />

para que los juegos se dieran en esa área. <strong>La</strong> ISAF nos envió<br />

unas recomendaciones y esas son las que se deben llevar a cabo<br />

para que se puedan dar los juegos.<br />

¿Por qué la Federación de Vela no ha emitido aún el Notice<br />

of Race?<br />

El Notice of Race quien lo emite es el Comité Organizador<br />

Mayagüez 2010. El Notice of Race se crea a través de la ODECABE.<br />

<strong>La</strong>s tres instituciones tienen que revisar el documento y luego<br />

se publica. El Notice of Race está hecho, corregido y está en<br />

poder de Mayagüez 2010.<br />

¿Qué esperan ustedes que ocurra luego de la actividad del 30 de<br />

enero en Boquerón?<br />

Esperamos que las facilidades estén adecuadas para la<br />

celebración de la actividad. Me encantaría que las facilidades<br />

estuvieran adecuadas. Le agradecemos un montón a los<br />

voluntarios que están en Boquerón. Esto no es una guerra. Nos<br />

hubiera encantado que, al día de hoy, las facilidades estuvieran<br />

construídas para practicar.<br />

No importa que sean en Boquerón o en Ponce, haremos lo que<br />

haya que hacer para que los juegos se den al máximo.<br />

Para <strong>La</strong> <strong>Regata</strong> es importante conocer su opinión sobre este y otros<br />

asuntos. Envíenos sus comentarios a: editor@laregatapr.com<br />

POR LO QUE HACEMOS Y COMO LO HACEMOS<br />

<strong>•</strong> Cámaras de Seguridad en<br />

los muelles y Dry Stack<br />

<strong>•</strong> Seguridad 24 horas<br />

<strong>•</strong> Wi-Fi gratis<br />

<strong>•</strong> Cable TV gratis (24 Canales)<br />

<strong>•</strong> Mermaid Mini-Market<br />

& Coffee Shop<br />

<strong>•</strong> Snooka Diving<br />

<strong>•</strong> Dry Stack<br />

<strong>•</strong> <strong>La</strong>undromat<br />

<strong>•</strong> Fuel Dock<br />

<strong>•</strong> Pump Out<br />

<strong>•</strong> Amplio y Cómodo Estacionamiento<br />

SERVICIOS<br />

FACILIDADES<br />

<strong>•</strong> Sailing School<br />

<strong>•</strong> Yacht Charters<br />

<strong>•</strong> Fishing Charters<br />

<strong>•</strong> Inspección diaria de botes<br />

<strong>•</strong> Servicio de Diesel en su muelle,<br />

excepto muelle A<br />

<strong>•</strong> Usamos Productos Eco-Amigables<br />

certificados por EPA<br />

VISITENOS Y PREGUNTE POR<br />

NUESTRAS NUEVAS OFERTAS<br />

En Sunbay Marina...<br />

Valoramos y Agradecemos su Patrocinio.<br />

Tel. 787.863.0313 <strong>•</strong> Fax: 787.863.5282<br />

sunbaymarina@aol.com <strong>•</strong> www.sunbaymarina.com<br />

o en nuestras oficinas en la Marina, los 7 días de la semana de 8:00am a 4:00pm<br />

Parcelas Beltrán, Bo. Sardinera, Fajardo, Puerto Rico<br />

7<br />

<strong>•</strong> Muelle para embarcaciones de 25’ a 75’<br />

<strong>•</strong> Baños en cada Muelle y Dry Stack<br />

(con Ducha)<br />

<strong>•</strong> Mesa de Fileteado<br />

<strong>•</strong> Salida hacia USVI y BVI


8<br />

2 do<br />

| Año 2010, núm. 1<br />

Por segundo año consecutivo, la Puerto Rico<br />

Hobie Cat Association celebró el Campeonato<br />

Nacional de Hobie 16 los días 11, 12 y 13 de<br />

diciembre de 2009. El evento se llevó a cabo<br />

en el área de la playa frente al Hotel Marriott<br />

Courtyard en Isla Verde, Carolina. El mismo<br />

contó con la participación de 11 equipos de<br />

Estados Unidos, Venezuela y Puerto Rico.<br />

Este año las condiciones del tiempo se<br />

impusieron durante la competencia. El viento<br />

sopló sobre 18 nudos los tres días e igualmente<br />

las lluvias pasajeras y las olas se mantuvieron<br />

presentes alterando las condiciones durante<br />

las carreras. Tanto así, que el multi campeón<br />

Quique Figueroa y su tripulante Víctor<br />

Aponte sufrieron un revés en el agua que<br />

prácticamente les costó el campeonato y una<br />

breve visita al hospital para tomarle unos<br />

puntos de sutura por una cortadura que<br />

sufrió al volcarse.<br />

El veterano equipo de Venezuela compuesto<br />

por Yamil Saba y Gonzalo Cendra, quienes<br />

son uno de los equipos más fuertes para los<br />

venideros juegos centroamericanos, terminó<br />

en primer lugar. Este equipo<br />

venezolano se perfi la como uno<br />

de los favoritos a ganar el evento<br />

de Hobie Cat 16’ centroamericano<br />

que se avecina, no obstante esta<br />

dupleta se apresta a aventurarse<br />

a navegar competitivamente el<br />

49er y de lograr incursionarse en<br />

esta clase no navegarían Hobie<br />

Cat 16’ en los centroamericanos<br />

de Boquerón. <strong>¡</strong>Les deseo suerte!<br />

El equipo de Puerto Rico<br />

compuesto por Pedro Colón y<br />

Mónica Cabrera, como siempre<br />

mostraron su vasta experiencia y<br />

lucharon hasta la última carrera<br />

para obtener un merecido<br />

segundo lugar. Al ser el equipo de<br />

boricuas con la más alta posición<br />

en este evento, se coronaron<br />

Campeones Nacionales. El equipo<br />

Viento y trapo<br />

do Nacional de Hobie Cat Puerto Rico, intenso y controversial<br />

Por Gabriel Cuco Vázquez<br />

de Francisco Figueroa y Jolliam Berríos<br />

culminó en tercer lugar.<br />

Aunque el evento fue uno pequeño, la<br />

PRHCA demostró su capacidad organizadora<br />

y deleitó a los competidores y visitantes del<br />

evento con una serie de actividades nocturnas<br />

y premios rifados que fueron de gran disfrute<br />

para todos. Defi nitivamente, Puerto Rico<br />

tiene un potencial enorme de convertirse en<br />

un lugar de entrenamiento para veleristas<br />

profesionales que buscan donde navegar<br />

en los meses fríos. Nos sorprenderíamos al<br />

ver la acogida que tendría una temporada<br />

invernal de vela internacional en Puerto Rico,<br />

ahora yo pregunto: ¿Qué esfuerzo federativo<br />

o de clase alguna se está haciendo para tener<br />

campamentos y competencias de vela invernal<br />

en la Isla?<br />

Controversial el resultado fi nal<br />

del campeonato<br />

Al fi nalizar el evento, surgió una controversia<br />

con los resultados fi nales, los cuales fueron<br />

impugnados por Quique Figueroa. En el


Viento y trapo<br />

último día de carreras, las condiciones de<br />

viento y olas eran considerablemente fuerte<br />

y los primeros dos equipos Sabá/Cendra y<br />

Figueroa/Aponte, debido a lesiones optaron<br />

por no navegar la única carrera que se celebró<br />

el domingo. El formato de Round Robin que<br />

se utilizó creó una confusión en cuanto al<br />

cómputo de los resultados fi nales, resultando<br />

afectado adversamente el equipo<br />

de Figueroa/Aponte, quienes de<br />

estar segundo lugar bajaron al<br />

quinto lugar.<br />

Luego de una revisión ofi cial<br />

encabezada por nuestro juez<br />

internacional el Lic. Eric Tulla<br />

y los jueces locales Luis Matos y David Kerr<br />

se determinó que en efecto los resultados<br />

fi nales fueron erróneos. Finalmente, el equipo<br />

de Venezuela se alzó con el primer lugar,<br />

Colón/Cabrera con el segundo, Francisco<br />

Año 2010, núm. 1 |<br />

<br />

9<br />

Fotos Gustavo Pinto Ortiz<br />

Figueroa/Berríos y Quique Figueroa/Aponte<br />

compartieron el tercer lugar, el veterano Wally<br />

Myers (USA) se alzó con el quinto y el equipo<br />

de Keki Figueroa y Natalia Olivero obtuvieron<br />

el 6 to lugar.


10<br />

| Año 2010, núm. 1<br />

Navega al estilo TransCaraïbes<br />

Por Raquel Torres Arzola<br />

<strong>La</strong> región del Caribe ha representado desde<br />

tiempos inmemoriales historias, mitos y<br />

leyendas sobre personajes atrevidos y valientes,<br />

corsarios, piratas o bucaneros que, con mucha<br />

valentía se dedicaron a descubrir y conquistar<br />

hermosos paisajes y playas paradisíacas.<br />

Hoy día el Caribe representa un espacio de<br />

descanso y placer a una corta distancia, ya<br />

sea en avioneta o crucero. Sin embargo, no<br />

muchos se han lanzado al reto de descubrirlo<br />

completo y de navegar sus aguas con la<br />

libertad que representa ser el capitán de tu<br />

propia embarcación.<br />

Para aquellos que ansían una ruta distinta o<br />

una escapadita diferente, una regata al estilo<br />

de TransCaraïbes puede ser una opción. Cada<br />

una de las dos regatas que ofrece TransCaraïbes<br />

representan oportunidades únicas de conocer<br />

el Caribe de manera segura, en un ambiente<br />

de camaradería y hospitalidad.<br />

<strong>La</strong> Rute du Carnaval es la primera de las regatas<br />

que se está planifi cando para el 2010. <strong>La</strong> 5 a<br />

edición, partirá el 6 de febrero desde Martinica<br />

en dirección hacia Trinidad, pasando por<br />

Santa Lucía, Bequia y los cayos de Tobago.<br />

Los tres días de estadía en Trinidad le darán<br />

espacio sufi ciente para apreciar y disfrutar<br />

de los desfi les y actividades del Carnaval de<br />

Trinidad, entre otras posibilidades.<br />

Si desea una ruta más intensa, puede escoger<br />

la 11 a edición de la ruta TransCaraïbes. Esta<br />

regata partirá desde Guadalupe el próximo<br />

30 de marzo, con miras a llegar a Cuba el 22<br />

de abril de 2010. Entre los destinos a visitar<br />

en el trayecto se encuentran San Martín,<br />

Isla Catalina e Isla Beata en la República<br />

Dominicana, Ile à Vache en Haití, Port<br />

Antonio en Jamaica y fi nalizando en la Marina<br />

Cienfuegos en Cuba.<br />

Entre las actividades se incluye una acción<br />

humanitaria en el Saint Martin Rotary<br />

Club donde tendrá la oportunidad de hacer<br />

donaciones de todo tipo en favor de los<br />

residentes de la península Haitiana. Luego del<br />

fuerte sismo que azotó Haití, debe buscar más<br />

detalles y mantenerse al tanto sobre cómo y<br />

dónde se estará llevando a cabo<br />

esta actividad que se hace ahora<br />

más importante que nunca.<br />

Por otro lado, como<br />

parte de las actividades<br />

en Cuba, los<br />

participantes podrán<br />

apreciar las actividades<br />

ofi ciales del aniversario<br />

de la fundación<br />

de la provincia de<br />

Cienfuegos.<br />

A pesar de que la<br />

ruta incluye atravesar<br />

las aguas al norte de<br />

Puerto Rico, la regata<br />

no incluye nuestra<br />

Isla como un destino<br />

debido a los problemas<br />

que enfrentaron los<br />

organizadores en años<br />

anteriores para la<br />

otorgación de visados.<br />

Sin embargo, usted<br />

puede hacer las gestiones con<br />

tiempo y, si tiene su pasaporte<br />

al día, tiene adelantado un<br />

paso para participar de la<br />

ruta y disfrutar de un Caribe<br />

inolvidable.<br />

Si desea más información,<br />

puede acceder a la página<br />

web www.transcaraibes.<br />

com o comunicarse con<br />

Stéphane Legendre a<br />

contact@transcaraibes.com<br />

o al teléfono 590-0-690-494-<br />

590.


Viento y trapo<br />

Año 2010, núm. 1 |<br />

Hate sausages? Need crew? -- No excuses -- Register now!<br />

Christiansted, USVI – Regatta organizers<br />

often hears excuses for why racers don’t race<br />

in their regattas:<br />

Tired of racing windward/leeward courses<br />

Tired of not racing windward/leeward<br />

courses<br />

Unable to fi nd crew/boat<br />

Unhappy with class breaks<br />

Need more family time<br />

Time better spent raising money for good<br />

causes<br />

Not enough free rum<br />

St. Croix Yacht Club Hospice Regatta<br />

organizers have addressed these concerns and<br />

hope to reach those who might be overlooking<br />

an opportunity to race in the warm, protected<br />

waters of the Big Island, February 19-21,<br />

2010.<br />

New courses for cruising classes<br />

For many years, boats that are great for<br />

cruising were at a disadvantage when racing<br />

for fun. The SCYC Hospice Regatta now offers<br />

distance courses with room for those longlegged<br />

beauties to stretch out and sail, rather<br />

than exhaust their crews (and beer supplies)<br />

with short windward/leeward “sausage” races.<br />

Leave those wieners on the grill and see the<br />

sights of St. Croix’s beautiful North Shore.<br />

W/L courses for racing classes<br />

Many skippers of hotshot racing machines<br />

crave fi erce competition on windward/<br />

leeward courses. The SCYC Hospice Regatta<br />

also offers great W/L racing in the Buck Island<br />

Channel, where even the local dolphins rush<br />

the starting line. PRO Sue Reilly returns<br />

to keep the boats racing in smaller, more<br />

homogenous classes, and the SCYC Hospice<br />

Regatta is the fi rst leg of the CORT series.<br />

New regatta website has a crew/boat board<br />

The good news is that the SCYC Hospice<br />

Regatta website has a special place for boats<br />

looking for crew and for crew looking for<br />

boats.<br />

Go to www.stcroixregatta.com<br />

Click the “Hospice Regatta” tab<br />

Click the link to the Crew/Boat Boards<br />

Insert your information (boat looking for<br />

crew or crew looking for a boat)<br />

Click the “Add My Listing” button<br />

Your listing will be added instantly for all to<br />

see!<br />

Register early – make up your own class!<br />

The bad news is the regatta organizers can’t do<br />

everything. Skippers are strongly encouraged<br />

- and the crew can help - to go to www.<br />

stcroixregatta.com and register their boats<br />

online now. They can also view and print the<br />

current entry list, Notice of Race and other<br />

regatta documents. Sailing Instructions and<br />

amendments will be available online during<br />

the regatta. The Race Committee will attempt<br />

to accommodate any three boats that request<br />

a class start. The earlier skippers register<br />

online, the better the committee will be able<br />

to please them. Registration is free – entry<br />

fees aren’t due until February 19, 2010.<br />

The optimist regatta – a family thing!<br />

Optimist racing involves the whole family –<br />

kids learn to sail independently, and parents<br />

enjoy family time with the Corinthian<br />

comradeship that sailboat racing stimulates.<br />

Back by popular demand, an Opti Clinic will<br />

be held on February 19th. Click the “Optimist<br />

Regatta” tab at www.stcroixregatta.com<br />

for information, and<br />

register that Opti sailor<br />

now.<br />

Sailing for others – it’s<br />

a good thing!<br />

Continuum Care, Inc.<br />

is the hospice care<br />

company on St. Croix<br />

that provides end of life<br />

services to all who need<br />

it, regardless of their<br />

ability to pay. As part of<br />

the National Hospice<br />

Regatta Alliance, the<br />

SCYC Hospice Regatta<br />

aims to raise funds and awareness for hospice<br />

on St. Croix. Racing in the regatta, sponsoring<br />

a trophy, donating goods or services, will help<br />

to reach the goal of supporting hospice teams<br />

on the island. See www.stcroixregatta.com<br />

for sponsorship information. Additionally,<br />

the racing class winner will be invited to the<br />

National Hospice Regatta Championships.<br />

Not enough free rum? We’ll make more!<br />

11<br />

Traditional sponsors of the St. Croix<br />

International Regatta, Cruzan Rum and<br />

Premier Wines & Spirits, have continued<br />

their regatta sponsorship, including a lavish<br />

welcome party, and the winning CSA_Spin-1<br />

skipper gets his/her weight in Cruzan Rum.<br />

(The winning Opti skipper gets his/her weight<br />

in sports drink.) The likelihood of running<br />

out of rum is next to impossible – we make<br />

it here!


12<br />

| Año 2010, núm. 1<br />

We are the biggest marine online store<br />

supplying the US Puerto Rico and USVI<br />

Over 10,000 products…<br />

chcmarine.com<br />

<strong>•</strong> Boat Outfitting<br />

<strong>•</strong> Cartography<br />

<strong>•</strong> Communication<br />

<strong>•</strong> Electrical<br />

<strong>•</strong> Entertainment<br />

<strong>•</strong> Marine Instruments<br />

Viento y trapo<br />

<strong>La</strong>s Islas Vírgenes Británicas reciben histórico navegante en sus playas<br />

Tortola, BVI – El Negociado de Turismo de las Islas Vírgenes<br />

Británicas (BVITB) junto a muchos espectadores, presenciaron<br />

un momento histórico en la navegación el 8 de enero de 2010.<br />

Geoff Holt se convirtió en el primer navegante tetrapléjico en<br />

navegar sin ayuda a través del Océano Atlántico, al culminar su<br />

viaje que comenzó el 10 de diciembre, 2009 en las Islas Canarias<br />

hasta Cane Garden Bay, Tortola, a bordo de un catamarán<br />

de 60 pies accesible en silla de ruedas. Aunque Holt realizó<br />

toda la vela y la navegación independientemente, a bordo se<br />

encontraba su cuidador personal y un camarógrafo de BBC<br />

documentando la travesía.<br />

El viaje titulado “Personal Atlantic”, no fue la primera vez que<br />

Holt arribó a las Islas Vírgenes o navegó a través del Atlántico.<br />

En 1984 a la edad de 18, Holt realizó su tercer viaje a través<br />

del Atlántico cuando un accidente de natación en Cane<br />

Garden Bay lesionó su espina dorsal, paralizándolo del<br />

pecho hacia abajo.<br />

No en pese a su impedimento, Holt mantuvo<br />

su entusiasmo juvenil para la navegación y ha<br />

trabajado alrededor de Gran Bretaña para exponer<br />

a personas con impedimentos al deporte. Él es<br />

un administrador fundador del Royal Yachting<br />

Association (RYA) Sailability en el Reino<br />

Unido, la cual provee a muchas personas con<br />

impedimentos la oportunidad de disfrutar del<br />

deporte y competencia de la navegación.<br />

Al contar su vida como navegante, Holt expresó: “<strong>La</strong> navegación<br />

me ha dado tanto en mi vida. Fue mi medio de subsistencia<br />

antes del accidente y sería mi salvador después. <strong>La</strong> libertad que<br />

experimento en el mar es como ninguna otra; soy libre de mi<br />

silla de ruedas y de mi impedimento. Cuando me encuentro en<br />

el agua, me hace sentir vivo y cualquier navegante, sin importar<br />

su habilidad, conocerá exactamente el mismo sentimiento.<br />

Navegar es mi vida”.<br />

En una recepción de bienvenida para Holt, la<br />

subdirectora del BVITB, Malcia Smith Hamilton<br />

presentó a Holt con muestras de aprecio de parte<br />

del territorio. Expresó su admiración por Holt y<br />

su viaje, Smith Hamilton dijo, “Lo que el Sr. Holt<br />

ha logrado es realmente inspirador para todos<br />

nosotros y las BVI están muy agradecidas de ser<br />

parte de este heroico viaje”.<br />

Holt añadió que de su viaje espera que<br />

las personas se energicen para lograr sus<br />

sueños. “Espero que la gente vea mi<br />

historia y se den cuenta que no importa<br />

cuál sea el problema en su vida, pueden<br />

alcanzar sus sueños. Si realmente crees<br />

en lo que deseas hacer, no permitas<br />

que las personas te desanimen”.<br />

En el 2007, Holt se convirtió en<br />

la persona con impedimentos en<br />

navegar alrededor de Gran Bretaña. Nombrando su viaje como<br />

el “Personal Everest”, la navegación duró 109 días, cubrió 1,445<br />

millas y visitó 51 destinos. Holt es también el autor del libro<br />

Caminando en el Agua, una recolección de su vida antes del<br />

accidente de 1984, después de incidente y cómo redescubrió<br />

la navegación.<br />

El organizador de las actividades de Holt, mientras se encuentra<br />

en el territorio, es Colin Bramble, Director de RYA Sailability,<br />

BVI, una división del BVI Watersports Centre. <strong>La</strong> organización<br />

expone a personas con impedimentos a las alegrías de la<br />

navegación. Holt compartirá su asombrosa historia con varios<br />

grupos. Participantes del capítulo de BVI de Sailability tendrán<br />

también la oportunidad de hablar y compartir con Holt.<br />

<strong>•</strong> Marine Navigation<br />

& Equipment<br />

<strong>•</strong> Marine Plumbing<br />

& Ventilation<br />

<strong>•</strong> Marine Safety<br />

<strong>•</strong> Watersports<br />

…to outfit your boating needs!<br />

Geoff Holt<br />

LOW PRICES and FREE SHIPPING always!


Kayaqueando<br />

F ERIA PARA TI…<br />

En días pasados celebramos con gran éxito<br />

—tanto por la concurrencia, como por la<br />

organización, y sobre todo por el lugar— la<br />

“Feria para ti” en el paseo marítimo de Cataño<br />

(malecón). El mar entrando por la boca de El<br />

Morro y ver las olas estrellándose a nuestros<br />

pies, protegidos por los miradores y apoyados<br />

en el barandal es todo un espectáculo. <strong>La</strong> vista<br />

del Castillo de San Felipe no puede ser mejor<br />

con sus imponentes murallas que por siglos<br />

protegieron la ciudad amurallada de San Juan,<br />

hasta el mismísimo fortín de San Gerónimo<br />

del Boquerón (a la entrada del Condado).<br />

Al pensar en todos estos eventos nos embarga<br />

un poco la emoción al imaginarnos como<br />

sería esta vista que estamos disfrutando hoy<br />

en aquellos tiempos con la incertidumbre<br />

de ser atacados por cualquier enemigo o la<br />

alegría de ver llegar a algún ser querido allende<br />

los mares.<br />

En este medio ambiente y con mucho<br />

entusiasmo nos dispusimos a empezar nuestra<br />

remada del día. Salimos de la villa pesquera<br />

al oeste del malecón. El Administrador Juan<br />

Manuel Cortiñas, nos consiguió espacio para<br />

estacionar los vehículos y el lugar apropiado<br />

en la rampa para los kayaks. Cruzamos por<br />

debajo del arco que forma el paseo peatonal,<br />

un lugar maravilloso para observar la bahía,<br />

el parque de <strong>La</strong> Esperanza y el Viejo San Juan,<br />

por ser elevado esta parte del paseo.<br />

El mar estaba un poco agitado, tanto por ser el<br />

rompiente de la entrada del mar a Cataño, como<br />

por las lanchas rápidas que pasaban a gran<br />

velocidad, aunque a una distancia prudente<br />

para evitar accidentes [se estaba celebrando la<br />

competencia Inshore de las lanchas rápidas].<br />

<strong>La</strong> remada fue corta, pero difi cultosa hasta<br />

llegar al lugar asignado para nuestra actividad,<br />

que consistió en dar varias vueltas a unas boyas<br />

colocadas frente al gazebo principal para que<br />

los asistentes a la “Feria para ti” pudiesen<br />

disfrutar de nuestra actividad.<br />

Usamos dos kayaks en forma de cocodrilo<br />

(crocokayaks) que hicieron las delicias de los<br />

espectadores. Probamos también un nuevo<br />

modelo, el Nalu de Ocean Kayak: Stand Up<br />

Paddle Board, un híbrido que se puede usar<br />

como kayak de “surfi ng” o como tabla de<br />

remo. Casi todos lo probamos, y más de uno<br />

probó las aguas agitadas de Cataño, entre ellos<br />

mi hijo. Nuestra kayaquera hawaiana, Marisa<br />

Álvarez, demostró que le corre por sus venas<br />

el espíritu de Duke Kahanamoku (mítico<br />

surfer del North Shore y Waikiki). Marisa se<br />

ganó nuestra admiración y uno de los tres<br />

trofeos que nos obsequió el Alcalde José A.<br />

Rosario a través del Director de Deportes el<br />

Sr. Borroto.<br />

<strong>La</strong> “Feria para ti” fue un tremendo éxito.<br />

Los kioskos hicieron su agosto, los artesanos<br />

exhibieron sus obras de arte y los artistas que<br />

participaron hicieron vibrar al numeroso<br />

público, entre ellos Plena Libre, Silverio con<br />

Sunshine, Olga Tañón y cerrando el espectáculo<br />

nuestro buen amigo Andy Montañez.<br />

Pasamos un día fabuloso y queremos felicitar<br />

a las autoridades FURA, la Policía Estatal y<br />

Municipal, la Ofi cina de Deportes, la Villa<br />

Pesquera y por supuesto al Alcalde José A.<br />

Rosario que también nos obsequió con la<br />

mejor pizza de la feria, y esperamos nos<br />

Año 2010, núm. 1 |<br />

13<br />

Por José J. San Román<br />

Fotos Josequín San Román<br />

invite a participar el próximo año a tan<br />

magno evento.<br />

Gracias a también a Alkhimedia, su staff y a<br />

los kayaqueros que participaron del evento, y<br />

colorín colorado esta feria, por este año, se ha<br />

acabado.<br />

Para más información sobre esta y otras<br />

actividades, visite www.laregatapr.com,<br />

www.youtube.com/aquasportskayaks,<br />

www.myspace.com/aquasportskayaks,<br />

www.facebook.com/kayakpr, www.<br />

aquasportskayaks.com o a nuestra tienda<br />

en la Ave. Américo Miranda 1166, Reparto<br />

Metropolitano 787-782-6735.


14<br />

| Año 2010, núm. 1<br />

<strong>La</strong> BIBLIOTECA de AGÜEYBANÁ,<br />

Corría el año 1880, cuando una anciana<br />

descendiente de indios, en su lecho de muerte,<br />

llamó al Padre José María Nazario Cancel, en la<br />

municipalidad de Guayanilla, para confesarle<br />

un asombroso secreto. Casi con sus últimas<br />

fuerzas, presintiendo su pronta muerte, le<br />

dijo las siguientes palabras: “quiero decirle<br />

donde está la biblioteca de Agüeybaná, el<br />

último cacique de Guayanilla”. Seguidamente,<br />

le contó que ella tenía en su poder el secreto<br />

de dónde se hallaban escondidas unas<br />

piedras muy importantes, las cuales fueron<br />

guardadas de generación en generación por<br />

los taínos y sus descendientes, desde tiempos<br />

inmemoriales.<br />

A la llegada de los españoles, buscando salvar<br />

de la destrucción conquistadora sus más<br />

entrañables tesoros, muchos de éstos fueron<br />

escondidos en cuevas, grutas y espesos montes,<br />

entre aquellos la “Biblioteca de Agüeybaná”. El<br />

secreto de su ubicación fue preservado desde<br />

la prehistoria hasta que la viejecita en su lecho<br />

mortal, al no tener a quién confi árselo, se<br />

dirigió al Padre Nazario, intelectual católico<br />

y apasionado coleccionista<br />

de objetos indígenas.<br />

Con manos temblorosas<br />

corrió el cura de Guayanilla<br />

al lugar indicado,<br />

encontrado una laja lisa<br />

entre un mar de chinos<br />

de río, a las orillas del Río<br />

Yauco, según referido. Al<br />

levantarla, grande sería<br />

su sorpresa al encontrar<br />

una serie de piedras con<br />

inscripciones, situadas<br />

unas al lado de las otras,<br />

con tamaños variables y<br />

pesos que variaban desde 2<br />

hasta 20 libras. El proceso<br />

de extraerlas fue largo y<br />

tedioso. Más de ochocientas<br />

piezas, todas llenas de<br />

unas extrañas marcas<br />

ininteligibles, ilustrando rayas, cuadrados y<br />

dibujos geométricos.<br />

Foto Wikipedia.org<br />

Grabado en sarcófago fenicio (Siglo II) algunos de estos barcos,<br />

presumiblemente, llegaron a América antes que Colón<br />

El Padre Nazario, arqueólogo afi cionado y<br />

agudo intelectual de su época, intuyó que se<br />

hallaba ante la prueba fehaciente de que los<br />

PARTE I<br />

Una de las piedras encontradas por el Padre<br />

Nazario Cancel. Foto tomada por la Coalición<br />

Pro Bosque Seco Ventanas Verraco<br />

Alfabeto fenicio<br />

taínos tenían un elaborado lenguaje escrito,<br />

superior al de los mayas y los incas, según<br />

aseguró. Muy pronto se dio cuenta de que los<br />

extraños símbolos representaban caracteres<br />

fonéticos, y mientras profundizaba en su<br />

estudio, se dio cuenta de una perturbadora<br />

posibilidad: los caracteres, que no se parecían<br />

Por Capitán Federico (Riki) Freytes, arqueólogo<br />

Fundación Educativa Caribe Arqueológico<br />

en nada a los conocidos símbolos taínos,<br />

se parecían a aquellos lenguajes escritos<br />

proveniente de Oriente Medio, tales como<br />

el arameo, el hebreo o el caldeo. Lo cual<br />

implicaba, que en algún momento en el pasado<br />

remoto de Borikén, navegantes provenientes<br />

del área del mediterráneo oriental debieron<br />

haber alcanzado nuestras costas tropicales,<br />

con alevosía o por accidente.<br />

De más está decir el revuelo que causaron<br />

sus conclusiones. Como suele suceder, las<br />

corrientes de pensamiento ofi cialista se<br />

apresuraron a desmentir los descubrimientos<br />

del Padre Nazario, ante la osadía que implica<br />

proponer que haya habido contactos entre<br />

gentes del Viejo Mundo y Puerto Rico antes<br />

de la llegada de los españoles. Acusaciones de<br />

fraude, de demencia, y de irresponsabilidad<br />

intelectual y moral fueron dirigidas contra<br />

el distinguido Padre, el cual defendió hasta la<br />

muerte sus hipótesis, al ser vilipendiado por<br />

algunos y admirado por muchos.<br />

Con los años, su colección se dispersó por<br />

el mundo. Partes de ella están bajo custodia<br />

del Instituto de Cultura Puertorriqueña,<br />

de la Universidad de Puerto Rico, de la<br />

Universidad de Yale, del Museo Smithsonian,<br />

del Museo de Berlín, y en otras colecciones<br />

privadas. Incluso algunas piezas se presume<br />

aún están enterradas en el aljibe de la casa<br />

del Padre Nazario en Guayanilla, donde las<br />

escondió por temor a las fuerzas militares<br />

norteamericanas en el 1898. Sólo saber las<br />

reputadas instituciones que han acogido la<br />

colección da fe del impacto y la repercusión<br />

que ha ocasionado su existencia.<br />

Sumidas en un incómodo olvido, las piedras<br />

aguardan el veredicto fi nal. Creciente<br />

evidencia en otros lugares de América<br />

sustentan la posibilidad de que haya habido<br />

contactos interoceánicos en tiempos remotos,<br />

como veremos en nuestra próxima columna.<br />

Preguntas y/o comentarios visita www.<br />

caribearqueologico.org


Foto Alfredo Rodríguez<br />

<strong>La</strong> vida a siete nudos<br />

Resumen 2009<br />

Año 2010, núm. 1 |<br />

Primer torneo del año en<br />

Cangrejos Yacht Club<br />

Los movimientos del dorado<br />

Año 2010, núm. 1<br />

15


16<br />

| Año 2010, núm. 1<br />

<strong>La</strong> vida a siete nudos RESUMEN DE PESCA 2009<br />

Si algo quedó claro en el año que acaba de concluir, es el<br />

hecho que la economía mundial se encuentra en un proceso<br />

de cambio. Sin embargo, me parece que vamos a navegar en<br />

una ruta de mejoría económica. Aunque el 2009 fue un año<br />

incomodo para muchos, el horizonte se perfi la como un futuro<br />

mejor para todos.<br />

<strong>La</strong> pesca deportiva y sus protagonistas son un refl ejo de<br />

nuestra sociedad. El 2009 se llevó a varias fi guras prominentes<br />

en la disciplina de la caña y el carrete. Ralph Christiansen Jr.,<br />

embajador del deporte, síndico ante la IGFA y The Billfi sh<br />

Foundation, pereció en un accidente aéreo con unas amistades<br />

a principios de año. Este líder en el mundo de los seguros y<br />

excelente pescador será recordado por mucho tiempo en la<br />

pesca mayor. <strong>¡</strong>QDEP Ralphy!<br />

Anita Vicente de Ferrer, una gran exponente de la generación de<br />

los pioneros de la pesca deportiva en Puerto Rico, se despidió<br />

de nosotros en el 2009. Tin Echevarría, socio y fundador y excomodoro<br />

del Cangrejos Yacht Club, se nos fue a principios<br />

del 2009. El legado de estas personas al deporte siempre estará<br />

con nosotros.<br />

Carmina Méndez de Miller, una de las pescadoras más<br />

destacadas de la historia de la pesca local e internacional,<br />

también falleció en el 2009. Carmina siempre será recordada<br />

por sus grandes hazañas en alta mar junto a su querido esposo<br />

Eugene Miller.<br />

Uno de los mejores deportistas de mi generación, José “Nico”<br />

Guzmán, se despidió en el 2009 para navegar en otros mares. <strong>La</strong><br />

pérdida de “Nico” fue muy importante en la comunidad ya que<br />

este campeón era un hombre joven y lleno de vitalidad. Nico<br />

dedicó gran parte de su vida a promover la pesca deportiva.<br />

San Juan<br />

St.Thomas<br />

St. Croix<br />

74 50 $ .<br />

each way<br />

Foto Cándido Pou Rivas<br />

GREAT<br />

AIR FARES<br />

<strong>•</strong> Hassle-free airport service at San Juan<br />

Isla Grande<br />

<strong>•</strong> 19 seat, air conditioned, twin engine<br />

aircrafts operated by two pilots<br />

<strong>•</strong> Several daily flights to choose from<br />

<strong>•</strong> Free parking<br />

<strong>•</strong>Lowerfares<br />

St.Thomas <strong>•</strong> St. Croix <strong>•</strong> San Juan<br />

For Reservations please call:<br />

877-772-1005 or 787-292-6656<br />

Special fares seats are limited. San Juan Isla Grande<br />

operates as supplemental with flights at convenient<br />

morning/midday/afternoon times.<br />

Momento de recordación con motivo de la muerte de Ralph Christiansen<br />

Nos dejó un legado de<br />

deportismo, tenacidad,<br />

competividad, ética y<br />

paciencia, el cual debería ser<br />

emulado por todos. <strong>¡</strong>QDEP<br />

el colega Nico Guzmán!<br />

En el ámbito de los torneos<br />

de pesca durante el 2009,<br />

sobresalen varios eventos.<br />

El torneo de aguja azul del<br />

Club Deportivo del Oeste<br />

resultó ser el mejor evento<br />

del año. Cangrejos Yacht<br />

Club logró celebrar cinco<br />

eventos con un gran apoyo<br />

por parte de los pescadores<br />

deportivos de toda la isla.<br />

El Torneo Interclub, los<br />

torneos de pez vela, sábalo,<br />

dorado y el “Light Tackle<br />

Challenge” tuvieron una<br />

tremenda acogida por parte<br />

de los auspiciadores y los<br />

participantes. Al presente,<br />

Cangrejos se ha posicionado<br />

como el club de pesca más<br />

completo en Puerto Rico.<br />

Por Alfredo Rodríguez<br />

El torneo Aniversario de “Puerto Rico Light Tackle Anglers” y<br />

la segunda edición del “Sailfi sh Cup” lograron reunir la crema<br />

y la nata de los mejores deportistas de línea fi na en la isla. Me<br />

parece que este tipo de torneo va a ser la ola del futuro en la<br />

pesca deportiva en la isla.<br />

Por otro lado, el Club Náutico de Guayama convocó 70<br />

embarcaciones y cerca de 300 pescadores y sus respectivas<br />

tripulaciones en la decimoséptima edición del Torneo<br />

Invitacional de Pesca de Peto. Este singular evento resultó ser<br />

uno de los más lucidos en el 2009.<br />

<strong>La</strong> captura sobresaliente del año se logró a bordo de la<br />

embarcación Four C Sons. Un pez espada fue dominado en<br />

la vara de Rafi Casanova después de una titánica batalla de 9<br />

horas al sur de la Isla de Vieques. Esta actividad ocurrió en<br />

la primera edición del Torneo de la nueva marina en Palmas<br />

del Mar. Felicitamos a la distinguida tripulación por una gran<br />

hazaña.<br />

Navegar a siete nudos a la búsqueda de los pelágicos más<br />

grandes es nuestra pasión. De parte del que suscribe y a nombre<br />

de la tripulación de <strong>La</strong> <strong>Regata</strong>, les deseamos un feliz y próspero<br />

2010 a todos nuestros lectores y amigos.<br />

Recuerden que las posibilidades son vastas como el cielo y el<br />

mar azul que lo rodean nuestra querida isla. No descuidemos<br />

el porvenir. <strong>¡</strong>Hasta la próxima!


Año 2010, núm. 1 |<br />

1 ER TORNEO INVITACIONAL DE DORADO PARA DAMAS<br />

Por Enid Soliván Gallio<br />

En el Club Náutico de Guayama nos distinguido por la<br />

celebración de torneos de peto. Del 20 al 22 de noviembre de<br />

2009, celebramos el 17 mo Torneo Invitacional de Peto, el cual<br />

fue todo un éxito con 70 embarcaciones inscritas.<br />

Desde que Jorge M. Palés Aguiló, asumió el cargo de comodoro,<br />

hace ya casi tres años, le llevé la inquietud de enseñar el arte de<br />

la pesca a las esposas de los socios que no supieran y reunirlas<br />

para salir a pescar. Para marzo de 2009, realizamos “El Primer<br />

Compartir de Damas”, y fue grande nuestra sorpresa contar<br />

con la participación de 19 embarcaciones. Aprendimos,<br />

compartimos y disfrutamos mucho, ya que el Creador nos<br />

regaló un día soleado, un cielo azul y despejado, un mar<br />

tranquilo, o sea, que el universo confabuló a nuestro favor para<br />

que nos enamoráramos de la pesca.<br />

Ante esta maravillosa experiencia, el Club Náutico de Guayama<br />

hará historia el 26 y 27 de marzo de 2010, cuando llevará a cabo<br />

su 1 er Torneo Invitacional de Dorado para Damas. El mismo<br />

será avalado por la Asociación de Pesca Deportiva de Puerto<br />

Rico. Es nuestro propósito fomentar el arte de la pesca entre las<br />

damas, la sana competencia y la unión familiar.<br />

Le extendemos una invitación a todas las damas que le guste la<br />

pesca a que se unan a nosotras y sean parte de este evento que<br />

será histórico. Contaremos con un gran premio de $5,000.00<br />

al dorado de 65 libras o más, cortesía de Seguros N. Colón Inc.<br />

Otros premios en metálico por categorías, música, kioscos y<br />

una diversidad de entretenimiento que aseguramos será del<br />

agrado de todos. Hasta los capitanes tendrán la oportunidad<br />

de llevarse un premio especial. El costo de inscripción será de<br />

$200.00 por embarcación y les brindaremos la oportunidad de<br />

salir de sus respectivos puertos a aquellos que así lo deseen.<br />

Para más información, pueden comunicarse al 787-866-3162<br />

ó 787-218-3951.<br />

<strong>¡</strong>Los esperamos!<br />

Comité de Damas<br />

17


18<br />

| Año 2010, núm. 1<br />

3 er Clásico de PETO y DORADO<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

Por Alfredo Rodríguez<br />

El último evento de pesca deportiva<br />

celebrado en el 2009 se llevó a cabo el<br />

fi n de semana del 18 al 20 de diciembre.<br />

El mismo está dirigido al disfrute de<br />

la bonanza de petos y dorados que<br />

aparecen al norte de San Juan en la<br />

época navideña. Cerca de 90 pescadores<br />

a bordo de 22 embarcaciones se dieron<br />

cita en San Juan Bay Marina para<br />

competir en este simpático evento.<br />

<strong>La</strong>s condiciones marítimas durante la<br />

jornada del sábado fueron incómodas.<br />

Oleaje de 5 a 8 pies y una brisa de 15<br />

Alfredo sostiene un dorado capturado por José Mejías (derecha)<br />

Caroline y su padre Orlando Navarro con algo<br />

de lo que pescaron abordo de la Bottom Line<br />

Fotos Alfredo Rodríguez


nudos perduraron casi todo el día.<br />

Se abordaron unas 1,261 libras entre<br />

dorados y petos. Héctor Luis París<br />

presentó un dorado de 24.5 libras<br />

capturado en la embarcación Tridente<br />

bajo la tutela del capitán Miguel<br />

Martorell. Este ejemplar resultó ser la<br />

pieza de mayor peso en todo el torneo.<br />

<strong>La</strong> embarcación <strong>La</strong> Mía trajo 210.5<br />

libras al pesaje para así dominar la<br />

premiación del sábado. Esta tripulación<br />

también liberó una agua azul durante la<br />

jornada de pesca, aunque los peces de<br />

pico no acumulan puntos en el evento.<br />

Miss Claudia abordó 150.5 libras para<br />

asegurarse el segundo lugar en la<br />

premiación del sábado. Miss Claudia<br />

también ganó primer lugar overall<br />

en la división de botes Contender.<br />

Felicitamos a esta tripulación por su<br />

excelente desempeño en este torneo.<br />

El domingo, el mar amaneció en<br />

total calma. Los vientos del día<br />

anterior brillaron por su ausencia. <strong>La</strong><br />

embarcación, Pro Tank abordó 249<br />

libras de dorado y ganó el primer lugar<br />

en la jornada de pesca.<br />

Por su parte, <strong>La</strong> Mía presentó 129<br />

libras de pesca, las cuales sumadas a las<br />

210.5 libras del sábado le aseguraron<br />

la victoria overall en la categoría de<br />

embarcaciones.<br />

Raúl Rodríguez Jr. se destacó como el<br />

mejor pescador juvenil con un dorado<br />

de 18.5 libras abordado durante la<br />

jornada del sábado. Olga Feliú resultó<br />

ser la dama más destacada con una<br />

captura de dorado de 14.5 libras a<br />

bordo de la embarcación Double Hook.<br />

Edlyn Hernández ganó el segundo<br />

lugar en la división de damas con otro<br />

dorado de 12.5 libras a bordo de la<br />

Ana Sofía.<br />

Año 2010, núm. 1 |<br />

Para resumir, este torneo fue uno<br />

exitoso. Una pesca excelente, ambiente<br />

de cordialidad y la magnífi ca<br />

organización por parte del comité<br />

de pesca se tradujeron en un buen<br />

fi n de semana en sana competencia.<br />

Felicitamos al director del torneo Luis<br />

Umpierre, su esposa Maggie y a todas<br />

las tripulaciones participantes por un<br />

buen trabajo. Alfredo sostiene el fuete con una aguja blanca capturada por José Mejías en la Mc Kane<br />

19


20<br />

17552_REVISTAREGATTA_PESCA_Don_Q.ai 5/11/09 3:52:41 PM<br />

<strong>Regata</strong> Route du Carnaval,<br />

St. Lucia - Petit Saint Vincent<br />

America’s Cup, Valencia, España<br />

<strong>Regata</strong> Route du Carnaval,<br />

St. Lucia - Petit Saint Vincent<br />

| Año 2010, núm. 1<br />

18<br />

04:23<br />

11:13<br />

05:38<br />

11:10<br />

20<br />

12:01<br />

05:52<br />

12:05<br />

06:33<br />

25 26 27<br />

04:50<br />

11:14<br />

03:19<br />

10:11<br />

05:51<br />

12:21<br />

04:24<br />

11:11<br />

06:49<br />

01:19<br />

05:33<br />

1 2 3<br />

04:13<br />

10:49<br />

05:06<br />

11:04<br />

05:14<br />

11:32<br />

05:49<br />

12:07<br />

06:17<br />

12:14<br />

06:33<br />

<strong>Regata</strong> Route du Carnaval,<br />

<strong>Regata</strong> Route du Carnaval,<br />

St. Lucia - Petit Saint Vincent<br />

St. Lucia - Petit Saint Vincent<br />

8 9 10<br />

05:25<br />

11:56<br />

04:10<br />

10:49<br />

06:22<br />

12:51<br />

05:06<br />

11:43<br />

07:12<br />

01:36<br />

06:02<br />

<strong>Regata</strong> Route du Carnaval,<br />

15 St. Lucia - Petit Saint Vincent 16 17<br />

03:33<br />

10:05<br />

04:16<br />

10:08<br />

America’s Cup, Valencia, España<br />

Comienza Curso Básico de Seguridad<br />

en la Navegación, USCGA, Flotilla 1-10,<br />

UPR-Bayamón<br />

19<br />

05:06<br />

11:39<br />

06:05<br />

04:15<br />

10:31<br />

04:42<br />

10:52<br />

Comienza matrícula Curso Básico de<br />

Seguridad en la Navegación, USCGA,<br />

Flotilla 1-10, UPR-Bayamón<br />

33 America’s Cup, Valencia, España<br />

04:59<br />

10:57<br />

05:09<br />

11:37<br />

<strong>Regata</strong> Route du Carnaval<br />

St. Lucia - Petit Saint Vinc<br />

33 America’s Cup, Valenci<br />

Miami International Boat S<br />

Strictly Sail, Miami Beach<br />

Yacht & Brokerage Show, M


,<br />

ent<br />

a, España<br />

how &<br />

FL<br />

iami Beach<br />

Año 2010, núm. 1 |<br />

enero - febrero 2010<br />

21 22 23 24<br />

12:53<br />

06:43<br />

12:32<br />

07:04<br />

01:48<br />

07:42<br />

01:02<br />

07:41<br />

8 28 29 30 31<br />

vo Torneo de Dorados MCA,<br />

Club Náutico de San Juan<br />

12:12<br />

07:43<br />

02:10<br />

06:42<br />

01:13<br />

08:33<br />

02:57<br />

07:50<br />

Torneo de Pesca de Dorados,<br />

<strong>Regata</strong> Route du Carnaval,<br />

<strong>Regata</strong> Route du Carnaval,<br />

4 Club Deportivo del Oeste 5 St. Lucia - Petit Saint Vincent 6 St. Lucia - Petit Saint Vincent 7<br />

01:10<br />

07:22<br />

12:56<br />

07:19<br />

02:14<br />

08:31<br />

01:40<br />

08:07<br />

<strong>Regata</strong> Route du Carnaval,<br />

<strong>Regata</strong> Route du Carnaval,<br />

<strong>Regata</strong> Route du Carnaval,<br />

St. Lucia - Petit Saint Vincent<br />

St. Lucia - Petit Saint Vincent<br />

St. Lucia - Petit Saint Vincent<br />

11 12 13 14<br />

12:34<br />

07:55<br />

02:15<br />

06:56<br />

01:21<br />

08:33<br />

02:48<br />

07:47<br />

St. Croix Yacht Club Hospice Regatta<br />

St. Croix Yacht Club Hospice Regatta<br />

St. Croix Yacht Club Hospice Regatta<br />

18 St. Croix, USVI 19 St. Croix, USVI 20 St. Croix, USVI<br />

21<br />

05:45<br />

11:23<br />

05:39<br />

33 America’s Cup, Valencia, España<br />

Miami International Boat Show &<br />

Strictly Sail, Miami Beach, FL<br />

Yacht & Brokerage Show, Miami Beach<br />

12:24<br />

06:35<br />

11:51<br />

06:13<br />

Torneo de Pesca de Dorados,<br />

Club Deportivo del Oeste<br />

<strong>Regata</strong> Optimist,<br />

Club Náutico de San Juan<br />

33 America’s Cup, Valencia, España<br />

Miami International Boat Show &<br />

Strictly Sail, Miami Beach, FL<br />

Yacht & Brokerage Show, Miami Beach<br />

02:46<br />

08:48<br />

01:38<br />

08:24<br />

02:13<br />

09:21<br />

03:41<br />

08:56<br />

03:19<br />

09:41<br />

02:26<br />

08:59<br />

02:06<br />

09:06<br />

03:20<br />

08:36<br />

01:16<br />

07:30<br />

12:24<br />

06:55<br />

Torneo de Pesca de Dorados,<br />

Club Deportivo del Oeste<br />

<strong>Regata</strong> Optimist,<br />

Club Náutico de San Juan<br />

33 America’s Cup, Valencia, España<br />

Miami International Boat Show &<br />

Strictly Sail, Miami Beach, FL<br />

Yacht & Brokerage Show, Miami Beach<br />

21<br />

03:48<br />

10:01<br />

02:24<br />

03:13<br />

10:06<br />

04:24<br />

10:01<br />

04:23<br />

10:51<br />

03:16<br />

09:54<br />

02:50<br />

09:37<br />

03:48<br />

09:23<br />

02:14<br />

08:33<br />

01:04<br />

07:45


22<br />

| Año 2010, núm. 1<br />

Dania Beach, FL – There was a “back story”<br />

to Manabu Kurita’s catch of the 22 lb 4 oz<br />

largemouth bass from Japan’s <strong>La</strong>ke Biwa,<br />

which led to his recognition of an IGFA All-<br />

Tackle World Record (see: the main news story<br />

at http://igfa.org/Records/World-Record-<br />

<strong>La</strong>rgemouth-Bass.aspx)<br />

He considered it luck.<br />

On July 2 nd , Kurita, 32, of Aichi, Japan, fi shing<br />

on his country’s largest lake caught what is<br />

considered by millions of anglers, especially<br />

in North America, as the “holy grail” of<br />

freshwater fi sh because of the popularity and<br />

the longevity of George Perry’s 77 year old<br />

record. Perry’s same sized catch was made<br />

LOS MOVIMIENTOS DEL DORADO<br />

Por Diana M. Sancho<br />

El dorado es muy importante para las pesquerías recreativas<br />

de EE.UU. y el mundo, y la investigación de su movimiento<br />

y migración es vital para determinar si sus existencias son<br />

saludables o si las mismas se están deteriorando.<br />

En EE.UU. los pescadores de caña han estado proporcionando<br />

información sobre el movimiento del dorado a lo largo de la<br />

costa sur de la Florida. El estudio de identifi cación o “tagging”<br />

es realizado por el Programa de Investigación del Dorado de<br />

“Cooperative Science Services, LLC”, una compañía privada<br />

de South Carolina, fundada por Don Hammond, biólogo de<br />

pesquerías marinas retirado del Departamento de Recursos<br />

Naturales de ese estado.<br />

Ya que el movimiento y migración del dorado no puede<br />

observarse visualmente, el Programa de Investigación del<br />

Dorado depende de la identifi cación o “tagging”, recaptura y<br />

rastreo a través de satélite de alta tecnología del dorado. Con<br />

los resultados se pueden determinar los movimientos del<br />

dorado desde la costa este de EE.UU. a otras áreas del Atlántico<br />

y el Caribe.<br />

Durante años los pescadores de caña de la Florida han<br />

proporcionado información sobre la existencia de una<br />

migración del dorado hacia el sur durante el otoño a lo largo<br />

de la costa sur de Florida. Sin embargo, según el Programa de<br />

Investigación del Dorado, recientes recapturas a corto plazo<br />

sugieren que el dorado se mueve en una dirección diferente<br />

durante esa temporada. De igual manera, existe información<br />

actual que sugiere que durante la temporada de verano/<br />

primavera la migración es del sur al norte a lo largo de la costa<br />

este de la Florida hasta bien entrado el otoño.<br />

Luck played a role in Kurita’s record bass catch in Japan<br />

June 2, 1932, on Georgia’s Montgomery <strong>La</strong>ke,<br />

near Jacksonville, Georgia.<br />

IGFA conservation director Jason<br />

Schratwieser said during the record review<br />

process undertaken by the IGFA, and its sister<br />

association the Japan Game Fish Association,<br />

“We corresponded with Kurita via the IGFA.<br />

One of the interesting sidelights of his pursuit<br />

was his unusual recovery of a favored rod and<br />

reel from the lake where he would soon catch<br />

his record fi sh.”<br />

In May just two months earlier Kurita was on<br />

<strong>La</strong>ke Biwa using his favorite combo, fi shing<br />

a live Ayu baitfi sh. After casting his bait, he<br />

laid down the rod on the deck of the boat to<br />

organize some tackle. As<br />

luck (the bad kind) would<br />

have it, a bass inhaled<br />

his bait and, before he<br />

knew it, dragged his rod<br />

and reel overboard. Since<br />

<strong>La</strong>ke Biwa happens to be<br />

Japan’s largest lake and<br />

can reach depths of over<br />

300 feet, Kurita thought<br />

that he had seen the last of<br />

his favorite rod and reel.<br />

Fortunately for Kurita,<br />

luck (this time the good kind) would visit<br />

him again. Several weeks later, back on<br />

Biwa, Kurita saw a large, dead bass fl oating<br />

Para evaluar el movimiento del dorado hacia la costa sur de<br />

la Florida durante el otoño se requiere el “tagging” entre los<br />

meses de octubre y diciembre, y la recaptura en un término<br />

de 30 días.<br />

<strong>La</strong> recaptura de dorados marcados proporciona una visión más<br />

clara de sus movimientos, y la participación de los pescadores<br />

es vital para evaluar la existencia de esos movimientos. Una<br />

evaluación de la existencia de un movimiento del dorado<br />

requiere que cada dorado marcado, sea recapturado e<br />

informado, revelando la historia de su viaje.<br />

Entre los pescadores de Puerto Rico que participan en este<br />

programa se encuentra Manuel Botello y su tripulación —a<br />

bordo de Missing Angel— quienes obtuvieron el segundo lugar<br />

por el “tagging” de 39 dorados durante el 2009 frente a la costa<br />

de la isla.<br />

Los movimientos del dorado frente a la costa sur de la Florida<br />

han sido estudiados con mucho éxito por el programa durante<br />

los pasados ocho años gracias al apoyo de los pescadores<br />

privados, quienes son premiados por su participación. El<br />

número de dorados marcados en 2009 fue de 1,196. Para más<br />

información, visita: www.dolphintagging.com.<br />

Manuel Botello y sus compañeros de la Missing Angel tuvieron una<br />

destacada participación en este estudio<br />

on the surface. When he<br />

motored up to the fi sh,<br />

he saw that it had line<br />

coming out of its mouth.<br />

Kurita began pulling in<br />

the monofi lament and,<br />

after several minutes, he<br />

was amazed to see that<br />

his lucky rod and reel was<br />

attached to it!<br />

“It was that same rod and<br />

reel he used in early July<br />

for the world record tying<br />

catch,” said Schratwieser. “A Deps Sidewinder<br />

rod and a Shimano Antares DC7LV reel<br />

loaded with 25 lb Toray line.”


SAILFISH CUP<br />

Por Alfredo Rodríguez<br />

<strong>La</strong> segunda edición del Puerto Rico<br />

Invitational Sailfi sh Cup logró reunir a<br />

nueve embarcaciones y sus tripulaciones en<br />

las instalaciones del Club Náutico de San<br />

Juan el pasado fi n de semana del 20 al 22 de<br />

noviembre. Se registraron los equipos: Agujita,<br />

Arabita, Barbie, Evelyn, <strong>La</strong>dy V, One and Only,<br />

Peje, Reel <strong>La</strong>dy y Sound Machine.<br />

Todas las embarcaciones zarparon desde<br />

el Club Náutico por dos jornadas de pesca<br />

corridas. Se pescó en línea 20# IGFA, carnada<br />

natural y anzuelos circulares. No se permitió<br />

utilizar carnada viva ni equipo de cometa o<br />

chiringa. Se puede pescar con el sistema “bait<br />

and switch” y el pescador tiene 2 horas para<br />

liberar su presa.<br />

El formato del torneo considera un pez de<br />

pico liberado si un tripulante toca la verguilla,<br />

si el sacavuelta toca la punta de la vara o si<br />

el nudo entre el fuete y la doble línea toca la<br />

punta de la caña.<br />

TORNEO ANIVERSARIO<br />

Fotos Alfredo Rodríguez<br />

Ricardo Mirandés (Tormenta) con sancocho<br />

El Sailfi sh Cup es un<br />

torneo dedicado al pez<br />

vela y a las agujas. Por<br />

esta razón, la estructura<br />

de puntos fue la siguiente<br />

para las piezas soltadas<br />

reglamentariamente: pez<br />

vela – 110 puntos, blue<br />

marlin – 100 puntos,<br />

white marlin – 100 puntos<br />

y spearfi sh – 100 puntos.<br />

El sábado, las condiciones<br />

marítimas fueron<br />

excelentes. El mar en<br />

calma y muy poca brisa<br />

perduraron por toda<br />

la jornada. <strong>La</strong> Barbie<br />

acumuló 2 soltadas de pez vela. Sound Machine<br />

liberó una aguja azul y un spearfi sh.<br />

<strong>La</strong> Peje fue la embarcación estrella en este día<br />

de pesca al liberar una aguja azul, dos agujas<br />

Maritere Cedeño, ganadora dama mayor puntuación,<br />

Onyx López y Yayi Contretas<br />

blancas y un pez vela. Con estas capturas, esta<br />

tripulación logró un “Gran Slam”. Esta hazaña,<br />

rara vez vista en nuestras aguas, consiste en<br />

capturar y liberar tres especies de pez de pico<br />

en un día de pesca.<br />

Por Alfredo Rodríguez<br />

Año 2010, núm. 1 |<br />

23<br />

<strong>La</strong> Barbie resultó ser la<br />

embarcación ganadora en<br />

el evento al acumular 4<br />

soltadas de pez vela y un<br />

blue marlin entre sábado<br />

y domingo. <strong>La</strong> Peje se ganó<br />

el segundo lugar overall al<br />

liberar un vela adicional<br />

el domingo en la vara<br />

de Miguel Hernández.<br />

Reel <strong>La</strong>dy la ganadora de<br />

la primera edición del<br />

“Sailfi sh Cup” llegó en<br />

tercer puesto con tres<br />

soltadas de pez vela.<br />

Pablo Salom fue el ganador<br />

absoluto en la categoría<br />

de pescadores con 3 pez vela y 1 aguja azul.<br />

Miguel Hernández llegó en segundo lugar<br />

con 3 vela en línea 20#. Felicitamos a todos<br />

los ganadores y a los participantes por un<br />

buen torneo.<br />

Conjuntamente al Sailfi sh Cup, se llevó a cabo el tan esperado Torneo<br />

Aniversario del Puerto Rico Light Tackle Anglers Club. Sesenta y ocho<br />

pescadores a bordo de 17 embarcaciones se dieron cita en el Club Náutico<br />

de San Juan para pescar por dos días en línea liviana y ultra liviana el 21<br />

y 22 de noviembre.<br />

<strong>La</strong> embarcación Mimi Lou dominó el evento con una soltada de aguja<br />

azul y tres soltadas de pez vela. <strong>La</strong> Peje acumuló una aguja azul, dos agujas<br />

blancas y tres pez vela para lograr el segundo puesto. Isa ganó el tercer<br />

lugar con una aguja azul en línea 8# y un pez vela en línea 8#. Ambas<br />

capturas cayeron en la vara de Wiyie Cedeño.<br />

Rafo Caicedo resultó ser el pescador más destacado en el evento con una<br />

aguja azul en línea 12# y dos pez vela en línea 12#. Wiyie se llevó el segundo<br />

puesto seguido por Miguel Hernández en tercer lugar.<br />

<strong>La</strong> premiación del Torneo Aniversario se llevó a cabo con antelación a la<br />

entrega de placas del Sailfi sh Cup, el domingo por la noche en el CNSJ. <strong>La</strong><br />

fi esta quedó muy lucida. <strong>La</strong> camaradería de los entusiastas de la pesca en<br />

línea fi na quedó patente. En fi n, fue un excelente fi n de semana.<br />

Foto Alfredo Rodríguez


24<br />

Corbatazo...<br />

| Año 2010, núm. 1<br />

Lo que se llevó y nos dejó el año<br />

Llegó el 2010; un nuevo año que promete<br />

grandes retos, no sólo a nosotros los pescadores<br />

si no a todos los que aquí vivimos en nuestra<br />

hermosa Isla.<br />

El 2009 fue un año de grandes logros y grandes<br />

fracasos al igual que irreparables pérdidas. Una<br />

de las cosas que más me afectó fue la partida<br />

de mi amigo Nicolás (Nico) Guzmán. Nico no<br />

solo fue un gran amigo sino un maestro para<br />

mi en la pesca, todavía puedo recordar ese día<br />

en que fuimos a grabar el programa #1 de A<br />

Pescar. Me acuerdo que mucha gente se reía<br />

de la idea de hacer un “programa de pesca<br />

deportiva”, pero Nico, Pochi y Tavo no rieron y<br />

lo logramos. Gracias a mis buenos amigos; los<br />

que me quedan aquí y a los que ya partieron.<br />

Uno de nuestros mayores logros fue el poder<br />

fi rmar un contrato con WFN TV para la<br />

trasmisión de nuestro show A Pescar en inglés<br />

a 25 millones de hogares —si leíste bien 25<br />

millones de hogares— en EE.UU. y Canadá.<br />

Esto no sólo representa un logro para nosotros<br />

sino que posiciona a nuestra Isla como un<br />

destino turístico de clase mundial. Gracias Tavo<br />

y Pochi, sin ustedes esto no sería posible.<br />

Ricardo Ferrer con peto<br />

En el 2009 comenzamos a<br />

escribir en <strong>La</strong> <strong>Regata</strong>. Gracias Benito, tu has<br />

sido uno de los que siempre ha creído en <strong>¡</strong>A<br />

pescar! El primer artículo fue un bombazo.<br />

Muchos se picaron aunque yo no mencioné<br />

nombres y de ahí en adelante me he dedicado<br />

a criticar y a estampar las cosas que pasan en la<br />

pesca con un humor negro y parece que gusta.<br />

Así que el 2010 no será diferente. Les prometo<br />

más críticas y mucho humor negro.<br />

Y para comenzar en esta edición hablaré de la<br />

pesca de peto, pero cuidado, no se quemen con<br />

lo que voy a hablar, pero es la realidad.<br />

Alberto Nazario con parte de la pesca del día<br />

En Puerto<br />

Rico son pocos los que se dedican a la pesca<br />

del peto de manera consistente. Este servidor<br />

aprendió este arte de pesca gracias a mis<br />

buenos amigos Leroy Battistini, Tavo y Pochi<br />

que, créanme, saben de eso.<br />

Recientemente se llevó a cabo un evento<br />

de pesca de petos; muy bien organizado<br />

y concurrido. <strong>La</strong> picada no fue lo que se<br />

esperaba y unos buenos amigos causaron gran<br />

sensación ya que practicaron la pesca de esta<br />

especie utilizando una técnica con equipos<br />

especializados para correr las carnadas a una<br />

velocidad entre 15 a 17 nudos. Ciertamente<br />

esta técnica les funcionó.<br />

De mi parte, los felicito. Lo que no me cae muy<br />

bien es que se creó un gran revuelo en un foro<br />

donde se dio a entender que esta técnica es una<br />

cosa ESPECTACULAR.<br />

Amigos, para pescar los petos no hace falta<br />

correr a gran velocidad ni gastar miles de<br />

dólares en equipos y diesel. Oye, una lancha<br />

grande a 15 nudos por 2 días de 8 horas cada<br />

día…, ay papá, traga diesel como ella sola.<br />

Que quede bien claro, cada cual gasta lo que<br />

quiere y pesca como le da la real gana, eso es<br />

así, pero amigos a mí entender existen varios<br />

elementos muy importantes para ser exitosos<br />

en esta pesca y la velocidad no es uno de ellos.<br />

<strong>•</strong> El spot de pesca: a los petos les gusta las aguas<br />

azules calmadas y ricas en voladores<br />

<strong>•</strong> <strong>La</strong> profundidad ideal para esta pesca es entre<br />

350 a 500 pies, preferiblemente en un drop<br />

<strong>•</strong> Por supuesto que sea dentro de los meses de<br />

la migración, octubre a enero<br />

<strong>•</strong> <strong>La</strong>s carnadas montadas de manera especial<br />

con lures de cabeza de plomo faldas, grandes<br />

balajús, moneles u otro equipo que profundice<br />

la carnadas. Al peto le gusta comer abajo<br />

aunque comen también en la superfi cie<br />

<strong>•</strong> Me parece que trolear a 6.5 nudos es más<br />

que sufi ciente<br />

Esta temporada entre los meses de octubre<br />

a noviembre —utilizando nuestra técnica<br />

Por Ricardo Ferrer<br />

Jorge Díaz con sus hijos Mayu y Jorge Alberto<br />

habitual— en cinco días en<br />

nuestro spot casi secreto en el área Oeste,<br />

capturamos sobre 30 petos que sobrepasaron<br />

las 1,200 libras. Esto se logró entre la lancha<br />

Carrie de mis buenos amigos el Dr. Maimón y<br />

Dra. Baco. Su tripulación: Tavo, Pipe, Leroy y<br />

Don Luis Battistini capturaron sobre 16 peces<br />

en dos días de pesca y la lancha A Pescar que en<br />

tres días de pesca capturó otros 15 ó 16 peces.<br />

Amigos, “la calentura no está en la sábana”. Tan<br />

reciente como hace varias semanas este servidor,<br />

en compañía de unos clientes, capturamos<br />

un bello ejemplar de 77 libras pesado en una<br />

báscula certifi cada en la modalidad de vertical<br />

jigging. Al día siguiente, cogimos 4 bellos petos<br />

y no de corrientes, en una pesca que hicimos<br />

en compañía de mis amigos Alberto Nazario y<br />

Víctor.<br />

Estos 4 ejemplares, de sobre los 8 tiradas que<br />

tuvimos ese día, los podrán ver en un programa<br />

durante el mes de febrero junto a un breve<br />

video del de 77 libras.<br />

Estos 5 petos capturados en un lugar en el<br />

norte de la isla, demuestra que, como les dije,<br />

no es la velocidad sino las condiciones lo que<br />

hace que sea o no exitoso tu día de pesca. De las<br />

condiciones les hablaré en el show que saldrá<br />

en febrero.<br />

Que ¿donde es este spot?, les prometo que para<br />

los programas que grabemos durante octubre y<br />

noviembre del 2010 les daré el lugar. Por ahora<br />

es un medio secreto que el que vea el show<br />

podrá sacarlo.<br />

Gracias y ahí los dejo. Feliz 2010 y que este<br />

nuevo año nos dé mucha tinta para poder<br />

seguir escribiendo.


32 do Torneo de Dorado<br />

Por Alfredo Rodríguez Tripulación de la Black Jack<br />

El primer evento de pesca deportiva en la isla<br />

para el año que acaba de comenzar se llevó<br />

a cabo el pasado fi n de semana del 8 y 9 de<br />

enero en las instalaciones del Cangrejos Yacht<br />

Club. Este torneo está sancionado por la<br />

Asociación de Pesca Deportiva de Puerto Rico<br />

y acumula puntos en la división offshore de la<br />

Serie Anzuelo de Oro 2010.<br />

Cerca de 100 competidores y sus respectivas<br />

tripulaciones navegaron a bordo de 23<br />

embarcaciones en una jornada de pesca en<br />

las profundas aguas al norte de San Juan a la<br />

búsqueda de la abundante corrida de dorados<br />

los cuales visitan nuestras costas durante los<br />

meses de invierno.<br />

El torneo contó con una dispensa del DRNA.<br />

Se permitió abordar un máximo de 20<br />

ejemplares por embarcación. El bag limit<br />

en Puerto Rico —cuando se pesca fuera de<br />

torneo— es de 10 ejemplares por día por bote<br />

para los pescadores recreacionales.<br />

<strong>La</strong>s condiciones marítimas extremas que<br />

presenciamos por varios días con antelación<br />

al torneo se tradujeron en una reducción<br />

dramática en la cantidad de botes participantes.<br />

Este evento logró convocar 83 embarcaciones<br />

en la edición del 2009. No obstante, el torneo<br />

tuvo una participación adecuada dada la<br />

situación económica prevaleciente en la Isla.<br />

<strong>La</strong>s condiciones marítimas durante el día<br />

de pesca fueron excelentes. El mar estuvo<br />

calmado. Los vientos que caracterizan nuestro<br />

clima en enero, brillaron por<br />

su ausencia. <strong>La</strong> pesca se logró<br />

entre 18 y 23 millas náuticas<br />

al norte de San Juan, Dorado<br />

y Carolina. El peso promedio<br />

de las piezas capturadas<br />

fl uctuó entre 6 y 10 libras.<br />

Prácticamente nadie llegó al<br />

muelle con las manos vacías.<br />

También se reportaron varias<br />

capturas de peto y alguna que<br />

otra tirada de pez de pico.<br />

Braulio Alejandro resultó ser<br />

el participante más destacado<br />

del evento al presentar un<br />

ejemplar de 42 libras a bordo<br />

de la Maga B del CYC. Willie<br />

Fotos Benito Pinto Rodríguez<br />

Arce y Ana Isabel<br />

Arrieta lograron el<br />

segundo y tercer puesto<br />

con capturas de 36 y 25<br />

libras, respectivamente.<br />

<strong>La</strong> categoría de botes<br />

fue dominada por la<br />

embarcación Black Jack<br />

con 212 libras.<br />

Ana Isabel Arrieta<br />

Año 2010, núm. 1 |<br />

25<br />

El segundo lugar se le adjudicó a la Maga B<br />

al presentar 206 libras de dorado. Ganadera<br />

logro el tercer lugar overall con 155 libras<br />

de pesca. Felicitamos a los ganadores por su<br />

desempeño en este clásico evento.<br />

Para resumir, el torneo resultó ser un buen<br />

evento. Buenas fi estas, una pesca excelente y<br />

un ambiente competitivo caracterizaron este<br />

longevo torneo de pesca. <strong>¡</strong>Hasta la próxima!


26<br />

Reparto y roles:<br />

| Año 2010, núm. 1<br />

Tragicomedia de una Grady-White (EN TRES ACTOS)<br />

Por Louis Prado<br />

Gerardo – comprador Louis – fi nanciador<br />

Alberto – colao<br />

El camino de Joyuda<br />

Danny – vendedor<br />

Todo comenzó una madrugada de truenos<br />

y relámpagos. Una vaguada pasaba sobre<br />

Dorado cuando Gerardo fue a recogernos, a<br />

Alberto y a mí. Cualquiera hubiera pensado<br />

que el gran creador nos estaba dando gritos<br />

de advertencia. A oídos sordos fueron a<br />

caer, ya que estábamos embriagados con<br />

la emoción.<br />

El camino no fue nada fuera de lo normal. <strong>La</strong><br />

pesadilla comenzó en Joyuda. Nos perdimos<br />

en camino a la marina, y Danny tuvo que<br />

venir a buscarnos. <strong>La</strong> espera ocurrió frente<br />

a un barco pirata convertido en restaurante.<br />

<strong>La</strong> bandera de calavera fue otra sutil señal de<br />

advertencia que ignoramos.<br />

<strong>La</strong> lancha nos esperaba cuan esplendorosa<br />

novia lista para su boda. Nada sospechábamos<br />

del terror que moraba debajo de ella; en el<br />

alma misma del tráiler.<br />

Salimos gozosos y motivados a la carretera<br />

con dos palos de escoba en mano ya que por<br />

ser tan alta la lancha nos enfrentábamos a<br />

cerca de 5 millas de lucha contra ramas de<br />

árboles. Alberto y yo aparentábamos ser<br />

dos concursantes de belleza en carroza de<br />

fi esta. Nos reíamos mientras saludábamos a<br />

nuestras admiradoras. Nos reíamos (ja, ja) y<br />

pensábamos que todo iba a seguir igual.<br />

A solo 5 minutos de camino se explota la<br />

primera de 6 llantas, pero no podíamos<br />

detenernos ya que el tráiler tomaba todo<br />

el ancho de la carretera. Seguimos… y a los<br />

pocos minutos otra goma rota. Llamamos a<br />

Danny y nos recomendó llegar adonde un<br />

dealer de gomas para efectuar la reparación.<br />

Fue una hora de agonía en donde todos los<br />

choferes de la carretera nos proferían injurias<br />

e insultos. Oh… que impropiedades fueron<br />

elevadas a Dios a nombre de nuestras queridas<br />

madres. Nadie jamás había ido tan lento en<br />

una carretera de PR.<br />

Todavía con un poco de vergüenza, llegamos<br />

a la gomera donde el gomero profesional<br />

nos informó que no tenía gato para levantar<br />

el tráiler. ¿Cómo es posible que un taller de<br />

gomas no tuviera gatos? Nos resignamos,<br />

Danny logró conseguir el gato y se cambiaron<br />

las gomas.<br />

Con el ánimo devuelto, salimos cantando<br />

el éxito y emprendimos la marcha. Cuál fue<br />

nuestra alegría cuando dimos con el expreso<br />

que habría de llevarnos a nuestro destino…<br />

Fajardo. Nos sentimos solidarios con la<br />

emoción que sintió Cristóbal Colón cuando<br />

halló las Américas.<br />

Cuál fue la sorpresa cuando a los dos minutos<br />

explotaron dos gomas más dejándonos<br />

varados como tres tristes pordioseros<br />

a la deriva en la miseria del transporte<br />

de lanchas. Gerardo como un desesperado<br />

me grita: “viremos, al diablo con el tráiler,<br />

llevémosla por mar”… dicho con lagrimas en<br />

los ojos.<br />

Una vez controlada la emoción, llamamos<br />

a Danny y esperamos, esperamos y cuando<br />

nos cansamos; esperamos más. Durante esas<br />

horas, Gerardo durmió en la cama de un<br />

vagabundo y Alberto y yo fuimos a un fi no<br />

restaurante (Seven Eleven) para gozar de<br />

unas galletitas y un refresco ya que no había<br />

nada más que comer de almuerzo. El hambre<br />

y el desespero empezó su proceso de hacer<br />

estragos de nuestra alma.<br />

Finalmente, llegó el gran brujo de los trailers<br />

y luego de cambiar las llantas nos auguró la<br />

posibilidad de que una caja de bolas del eje<br />

nos fallaría en el camino. Cuando se desmontó<br />

la llanta nos dimos cuenta de la gran cantidad<br />

de moho que tenía el eje. Temblamos, pero<br />

como todos éramos muy machos, decidimos<br />

emprender el camino. Ya habían pasado<br />

más de 6 horas desde que habíamos llegado<br />

a Mayagüez y sólo habíamos recorrido un<br />

puñado de millas. Nos quedaban 300 millas<br />

por delante. <strong>¡</strong>Qué valor, que coraje… que<br />

tontos! Salió un boletín especial y los ángeles<br />

del cielo interrumpieron sus tareas para<br />

sentarse con “popcorn” a ver nuestra odisea.<br />

Con temor y temblor nos sentamos y Gerardo<br />

giró la ignición. Otra gran<br />

sorpresa; el motor del camión<br />

no hizo ni el<br />

menor ruido.<br />

<strong>La</strong> batería estaba completamente muerta.<br />

Agarré el cuchillo del que se apoderó Gerardo<br />

y se lo alejé de las venas. Él miraba con ojos<br />

desorbitados al guía y se preguntaba: “¿por<br />

qué yo… por que yo…?”. El gran brujo de<br />

los trailers jumpeó la batería y prendimos el<br />

camión.<br />

Hombres mortales hubieran comprendido el<br />

designio de Dios de la maldición del tráiler y el<br />

viaje, pero éramos tan tontos que lo pasamos<br />

por alto y con el pie en el acelerador y el<br />

corazón en las manos emprendimos camino.<br />

El expreso de Cayey<br />

Todo nos fue bien hasta que comenzamos a<br />

subir el expreso que cruza la isla. Pasamos<br />

nubes, aviones y hasta transbordadores<br />

espaciales… la subida parecía interminable.<br />

El camión gemía, gritaba y parecía que iba<br />

a desfallecer de esfuerzo. Notamos que las<br />

cosas estaban mal cuando una ancianita nos<br />

pasó a lo que parecía gran velocidad en una<br />

silla de ruedas. El olor de aceite quemado del<br />

diferencial era notable; el humo salía, pero<br />

seguíamos. Todos los demás vehículos nos<br />

pasaban y nos miraban con cara de asombro<br />

y casi les escuchábamos comentar, “que par de<br />

tontos son esos que intentan subir una lancha<br />

de 30 pies hacia el cielo cual si fuera avión”.<br />

En fi n… éramos nosotros. Un argentino, un<br />

neuyorrican y un puertorro.<br />

Gracias a Dios llegamos al tope y la lancha<br />

comenzó a bajar. Dios en su misericordia<br />

nos concedió una bajada ordinaria y sin<br />

incidentes. Parecía que la maldición se había<br />

muerto por falta de aire en el tope de la<br />

montaña. Llegamos a la marina y una enorme<br />

mujer del tamaño de Goliat nos recibió en<br />

la entraba. Con gran amabilidad nos envió<br />

al infi erno. Digo infi erno porque al llegar al<br />

destino nos dijeron que teníamos que virar<br />

y regresar. ¿Quién vira un tráiler de 30 pies<br />

en un camino estrecho? Gerardo comenzó a<br />

perder la calma y a mitad de regreso atacó<br />

bruscamente al guardia que nos guiaba<br />

al reposo fi nal. Alberto y yo controlamos<br />

la situación. Alberto gritaba como una<br />

loca y yo lloraba desconsoladamente…<br />

cosa que movió al guardia a misericordia<br />

y nos permitió regresar de nuevo a donde<br />

habíamos empezado. Con cada curva,<br />

las llantas del tráiler parecían que iban a<br />

romperse en cantos.<br />

Luego de cerca de 60 minutos “del tingo al<br />

tango”, estacionamos y besamos el piso al<br />

entender que la odisea del día había llegado<br />

a su fi n. Nos bañamos al desnudo a la vista<br />

de la guardia Goliat y nos fuimos a comer al<br />

restaurante de la marina. Comimos, bebimos,<br />

cantamos y celebramos; y no teníamos idea<br />

de lo que estaba por ocurrir.<br />

Nos fuimos a dormir a la lancha bajo la luz de<br />

las estrellas. <strong>¡</strong>Que belleza la del cielo, el canto<br />

de los coquí y la suave brisa de la noche! No<br />

duró más que un par de segundos. Al poco<br />

rato, fuimos vilmente atacados por un ejército<br />

de mosquitos kamikaze. Sin misericordia se<br />

estrellaban contra nosotros. Nos defendimos<br />

como pudimos. Alberto gritaba, yo me<br />

rascaba y Gerardo, el cobarde, salió huyendo<br />

a su carro, prendió su aire y nos dejó a la<br />

intemperie.<br />

Nuestros alaridos de angustia fueron a<br />

caer a oídos sordos. Como si las cosas no<br />

podían empeorar, comenzó a llover. Picados<br />

y mojados… allí estábamos Alberto y yo;


mirándonos, pensando cuán estúpidos<br />

éramos de emprender el transporte de la<br />

lancha. Éramos dos tontos que sin palabras<br />

comprendíamos cuán cruel había sido Dios<br />

en el momento de nuestra formación de<br />

negarnos inteligencia. Alberto se acurrucó<br />

en un pequeño sofá y yo me resigné a dejar<br />

que los mosquitos hicieran conmigo lo que<br />

quisieran. Así transcurrió la noche.<br />

<strong>La</strong> luz del día trajo nueva esperanza a nuestros<br />

cuerpos ya agotados por la falta de sueño y<br />

de sangre. <strong>La</strong> hinchazón de las picadas nos<br />

desfi guró y la falta de sangre nos blanqueó.<br />

Temíamos que el guardia de seguridad, que<br />

estaba armado, nos disparara al confundirnos<br />

con el chupacabras.<br />

<strong>La</strong>s aguas de Fajardo<br />

Finalmente se dio el momento de tirar la<br />

lancha al agua. Grandioso Dios que permitió<br />

que llegáramos a la Marina Puerto Chico,<br />

echáramos gasolina, subiéramos los tangones<br />

y nos diera un par de horas de descanso en<br />

Icacos. Así creímos.<br />

Cuando llegamos a Icacos el viento y la marea<br />

estaban en nuestra contra. Yo tomé el control<br />

de la lancha y por 20 minutos fui el hazmerreír<br />

de todos los que nos veían desde la playa. <strong>La</strong><br />

lancha no rotaba, las anclas se enredaban y<br />

por más que trataba no lograba acomodar la<br />

lancha. Gerardo me quitó el timón y al rato<br />

estábamos anclados. No como queríamos,<br />

pero al menos la lancha se agarraba del fondo.<br />

Comimos pizza, tomamos cerveza y otra vez<br />

le dimos gracias a Dios con la esperanza de<br />

que la odisea había concluido. Nos dábamos<br />

palmadas pensando que todo había concluido,<br />

que habíamos vencido la maldición, que<br />

contra viento y marea habíamos triunfado.<br />

No sabíamos que el destino aún no se había<br />

cansado de probar nuestras almas.<br />

Por fi n íbamos al muelle. Gerardo tomó<br />

control de la lancha y muy a pesar de mis<br />

advertencias decidió atracar sin practicar la<br />

rotación con motores en dirección contraria.<br />

Esto desató nada menos que un momento<br />

de terror. Ante el asombro de todos en la<br />

marina, Gerardo hizo caso omiso del muelle<br />

que le habían asignado y comenzó a embestir<br />

a todas las lanchas de la marina. <strong>La</strong>s lanchas<br />

comenzaron a defenderse y por 10 minutos<br />

Alberto y yo luchamos contra todas las anclas<br />

que trataban de convertir a nuestra Grady-<br />

White en un pincho.<br />

Alberto gritaba que, “él era un rehén y que no<br />

tenía nada que ver con nosotros”. Temiendo<br />

por mi vida corrí al timón y le quité el control<br />

a Gerardo. <strong>La</strong>s lanchas aledañas presintiendo<br />

que yo no les iba a hacer daño bajaron su<br />

ataque y me permitieron entrar al muelle sin<br />

más heridas. Gerardo se reponía de su ataque<br />

de nervios, Alberto comenzaba a despertar<br />

de su desmayo y yo sollozaba tranquilamente<br />

mientras los tres nos abrazábamos y le<br />

dábamos gracias a Dios por habernos<br />

permitido sobrevivir la odisea del viaje de<br />

Mayagüez a Fajardo.<br />

Gerardo llevó el tráiler al campo y lo enterró<br />

debajo de una gran ceiba.<br />

Epilogo:<br />

El tráiler es hoy usado por Satanás para<br />

transportar lanchas que serán usadas en<br />

Año 2010, núm. 1 | 27<br />

tiempos apocalípticos en el lago de fuego<br />

y azufre.<br />

<strong>La</strong> lancha se reconcilió con sus lanchas vecinas,<br />

pero aún se encuentra en recuperación de las<br />

heridas provocadas por las anclas asesinas.<br />

Danny entró al libro de Guiness por el prodigio<br />

de encontrar a tres tontos que estuvieran<br />

dispuestos a transportar una lancha de 30’<br />

alrededor de la isla en un tráiler decrépito.<br />

Gerardo se encuentra tomando cursos de<br />

manejo de lancha y esperamos que en menos<br />

de 20 años ya sea capaz de llevar su lancha a<br />

puerto seguro.<br />

Alberto se encuentra recluído en el<br />

Panamericano. Todavía se le escucha gritar,<br />

“soy un rehén, no estoy con ellos…”.<br />

Yo me dedico a escribir de nuestra aventura<br />

a manera de advertencia para aquellos que<br />

pudieran ser faltos de cordura e inteligencia,<br />

no sea que también intenten mover una<br />

Grady-White desde Mayagüez a Fajardo por<br />

el expreso de Cayey.


28<br />

| Año 2010, núm. 1<br />

Concluye el BORINQUEN<br />

BODYBOARDING Circuit 2009<br />

Arecibo, PR – El domingo 15 de<br />

noviembre del 2009, se celebró<br />

el último evento del 2009 del<br />

Borinquen Bodyboarding Circuit<br />

(BBC). El mismo se llevó a cabo en<br />

la playa Hallows del Barrio Islote de<br />

Arecibo. Este evento estaba pautado<br />

para el sábado, 14 de noviembre,<br />

pero considerando que las olas<br />

subían se cambió para el domingo,<br />

luego de haberse notifi cado por<br />

los medios. El bodyboarding es un<br />

deporte dinámico, y el BBC sólo se<br />

compromete en desarrollar eventos<br />

con buenas olas.<br />

<strong>¡</strong>EXITOSO! Así catalogamos este<br />

último evento ya que las olas<br />

estaban perfectas y bien “offshore”,<br />

junto con una gran asistencia. El<br />

oleaje se mantuvo de 3 a 6 pies y<br />

los competidores demostraron todo<br />

su conocimiento para poder llegar<br />

a la fi nal y competir por los $1,500<br />

en efectivo, a repartir entre las<br />

categorías. Nuestros atletas dieron el<br />

máximo ya que también se defi nían<br />

las posiciones del ranking global de<br />

cada categoría con este evento.<br />

<strong>La</strong> competencia comenzó a las 7:30<br />

AM con movimientos radicales<br />

como los de Troy Donovan e<br />

impresionantes tubos como el de<br />

Ángel Maldonado. Entre los más<br />

destacados se encontraban, el<br />

veterano Javier Báez, José Gabriel<br />

Alicea y Noel de Arce (quien<br />

sorprendió con tremendo ARS<br />

fi nal). Los “Dropkneers” disfrutaron<br />

del buen oleaje demostrando sus<br />

destrezas, al igual que las féminas,<br />

las cuales asombraron al público<br />

batallándose en una de las mejores y<br />

más peligrosas playas de la Isla. Los<br />

Amateurs “ripiaron” al máximo casi<br />

como los Open BB (profesionales).<br />

<strong>La</strong>s primeras cuatro posiciones en la<br />

categoría amateur del ranking global,<br />

pasarán al Open BB el próximo año.<br />

Más información detallada, visita<br />

el grupo “Borinquen Bodyboarding<br />

Circuit” en Facebook.<br />

Gracias a nuestras familias (en<br />

especial a nuestras madres) por<br />

apoyar al 100% este deporte y este<br />

proyecto. Ustedes saben que el<br />

mar es nuestra pasión. Gracias a<br />

los competidores, al Staff del BBC<br />

por su arduo trabajo y a todas las<br />

personas que de alguna forma u<br />

otra, cooperaron y nos aconsejaron<br />

para que este circuito fuera un éxito:<br />

Wilito (Aviones) y su familia, Anita<br />

de Hallows, Costa Bar en Isabela, los<br />

Municipios, Pájaro de Birds Town,<br />

los Medios de Comunicación, los<br />

Corillos del Norte, Sur, Este y Oeste,<br />

por el apoyo de los competidores que<br />

viajaron de Virginia y California como<br />

Chito Molina, Keyla y Joe Grodzen,<br />

los jóvenes que compartieron con<br />

nosotros en las clínicas y también a<br />

los que nos criticaron.<br />

Agradecemos a todos esos<br />

auspiciadores que nos dieron la<br />

mano para que estos eventos fuesen<br />

un éxito: Hallows Surf and Skate,<br />

Autos del Caribe, Fifa Racing,<br />

Custom X, Resistance, Natural<br />

Health Quiropractic, Malta India,<br />

Katin, Café Blondet, Arte Rústico,<br />

Vela Uno TV, Por los Mares, Tubasos.<br />

com, Surfspotpr.com, Lonitido.com<br />

y Buena Olas Mag.<br />

Resultados Playa Hallows:<br />

Mens BB<br />

Javier Báez<br />

Danny Colón<br />

Noel de Arce<br />

Rafa Rivera<br />

Joe Grodzen<br />

Troy Donovan<br />

José Gabriel Alicea<br />

Charles Sequiere<br />

Womens BB<br />

Natalia Ravelo<br />

Keyla Grodzen<br />

Luz Marie Grande<br />

Katherine Álvarez<br />

Dropknee BB<br />

Miguel Feliciano<br />

Anthony Montañez<br />

Edgar Gómez<br />

Abdiel Correa<br />

Carlos Hernández<br />

Jorge Colomer<br />

Amateur BB<br />

Jonell Correa<br />

Héctor González<br />

Luis Pérez<br />

Wilson Concepción<br />

Best Maneuver Men<br />

Troy Donovan<br />

Best Tube Men<br />

Ángel Maldonado<br />

Best Maneuver DK<br />

Jorge Colomer<br />

Best Maneuver Women<br />

Keyla Grodzen<br />

Fotos EduardoOlmeda@gmail.com<br />

Jonell Correa<br />

Milton Montalvo<br />

Rafa Rivera<br />

Notas del surf<br />

Carlos Hernández<br />

Women BB


Notas del surf<br />

Miranda Isabel atiende a la preparación de su tabla,<br />

mientras Almaliz le instala un “turbo rubber ducky”<br />

Año 2010, núm. 1 |<br />

Docenas de participantes en evento<br />

Stand Up Paddleboarding<br />

HOBIE CATS<br />

KAYAKS DE PEDALES<br />

STAND UP PADDLE BOARDS<br />

SURFBOARDS<br />

2434 CALLE LOIZA<br />

CENTRO COMERCIAL PUNTA LAS MARIAS,<br />

SANTURCE, PR 00913. TEL. 787-727-0883<br />

Beachcats1@yahoo.com<br />

Facebook: Beach Cats<br />

El primer lugar<br />

Adán Cebollero (camisa blanca)<br />

dominó la categoría de 12 a 17<br />

Por Jaime Torres<br />

<strong>La</strong> <strong>La</strong>guna del Condado fue el centro<br />

de actividad para deporte de Stand Up<br />

durante el noviembre pasado. San Juan<br />

SUP Run - Kids Edition 2009 gozó de<br />

condiciones perfectas para remar y una<br />

participación de 25 niños y niñas en 3<br />

categorías: menores de 7 años, de 7 a 11<br />

años y de 12 a 17 años.<br />

El equipo de trabajo de Velauno logró<br />

organizar más de 15 carreras para<br />

los chicos que se lanzaron al agua a<br />

remar como campeones. Los padres<br />

dieron apoyo desde la orilla y algunos<br />

no pudieron contener la emoción y se<br />

echaron al agua para animar a sus hijos<br />

y amigos.<br />

En la categoría de 12 a 17 años, Adán<br />

Cebollero no tuvo competencia. Luego<br />

de competir entre los pros dos semanas<br />

29<br />

antes, este joven vino a repartir salsa<br />

entre los chicos y no le dio oportunidad<br />

a nadie a acercarse. Con 4 primeros<br />

lugares se apuntó el campeonato a<br />

su nombre.<br />

Robert Flynn ganó casi todas las carreras<br />

en camino al campeonato de la categoría<br />

de 7 a 11 años. Los chiquitines de 6<br />

años o menos recibieron los aplausos<br />

más fuertes de toda la fanaticada que<br />

estaba en la playa. Ana Cristina Velasco,<br />

con sólo 5 años, se llevó el premio de<br />

campeona.<br />

Todo el mundo quiere más eventos de<br />

Stand Up. En el 2010 Velauno presentará<br />

un calendario lleno de eventos de todo<br />

tipo desde eventos familiares hasta<br />

competencias profesionales en olas y<br />

carreras de isla a isla.


30<br />

| Año 2010, núm. 1<br />

Exitoso RECORRIDO GASTRONÓMICO en BVI<br />

Por Efraín J. Rivera<br />

Virgen Gorda, BVI – <strong>La</strong> ofi cina de Turismo de las Islas Vírgenes<br />

Británicas y el BVI Charitable Fund recibieron a catadores<br />

internacionales, conocedores del buen comer, viajeros y medios<br />

de comunicación de alrededor del mundo a los BVI Winemakers<br />

Dinners el pasado diciembre del 2009.<br />

Los almuerzos y cenas gourmet se llevaron a cabo en una colección<br />

de exclusivas villas y restaurantes en tres islas (Tortola, Virgen<br />

Gorda y Guana), y ofrecieron una sabrosa selección de comida<br />

preparada por varios de los chefs más celebres del mundo y<br />

vinos vertidos por vinicultores de Argentina, California, Francia,<br />

Alemania e Italia.<br />

Sobre 860 personas de Canadá, República Checa, Francia,<br />

Alemania, India, Italia, Japón, Corea, Puerto Rico, Eslovaquia,<br />

Reino Unido y los Estados Unidos se dieron cita a las cuatro<br />

cenas, siete almuerzos y recepción VIP en la que se presentaron<br />

74 platos separados y 81 vinos pareados a estos platos.<br />

<strong>La</strong> serie de los Winemakers Dinners comenzó con una recepción<br />

privada en Pirate’s Bight, Norman Island, con la presentación<br />

de 12 platos caribeños preparados por el Chef Matthew Webb,<br />

de Guana y Norman Island. Dos vinos Rosemount de Bodegas<br />

del Caribe y dos borgoñas de Domaine Bouchard Pere et Fils de<br />

Grands Vins de Francia se sirvieron a cerca de 400 invitados que<br />

asistieron a esta recepción.<br />

<strong>La</strong>s cenas siguieron, en Baraka Point Estate, Nail Bay; Giorgio’s<br />

Table and Rock Café, Virgen Gorda; y en Frenchman’s Lookout,<br />

y Golden Pavilion Villa en Tortola. Una serie de cenas de siete<br />

platos durante cuatro noches fueron acompañados de 14<br />

reconocidos vinos, servidos personalmente por los winemakers.<br />

Cada cena fue precedida por una recepción cortesía de Grand<br />

Cru Champagnes de Pierre Paillard Champagne de Francia.<br />

Chefs visitantes y personalidades culinarias crearon una<br />

sinfonía de comida bajo la dirección de Vikram Garg de<br />

Halekulani Resort en Hawai, quien ha fungido como el Chef<br />

Ejecutivo de los Virgin Islands Winemakers Dinners desde<br />

sus comienzos; Anne Burell, anfi triona del programa de Food<br />

Network Secrets of a Restaurant Chef; Roberto Treviño de<br />

Budatai, Puerto Rico; Otto Borsich de City Hall Restaurant,<br />

Texas; Taekuing Chung de Chung Cooking Studio, Japón y<br />

Albert Kramer, quien trabajó como el primer Chef Ejecutivo<br />

de Little Dix Bay en Virgen Gorda cuando abrió sus puertas<br />

en 1964.<br />

Entre los chefs locales de las BVI participaron Heidi Davis<br />

Benyair, chef de pastelería en Biras Creek y Giorgio Paradiso,<br />

propietario de Giorgio’s Table. Todos los chefs prestaron<br />

voluntariamente su tiempo y talento.<br />

Como vinicultores estaban: Antoine y Quentin Paillard de<br />

Grand Cru Champagne de Francia; Andrés Belinsky de Terrazas<br />

de los Andes y Cheval des Andes en Argentina; Johannes<br />

Haart de Weingut Rienhold Haart en Alemania; Anselmo<br />

Guerrieri Gonzaga de Tenuta San Leonardo en Italia; <strong>La</strong>rry<br />

Stone de Francis Ford Coppola’s Rubicon Estate en California<br />

y Gerhard Grans de Weingut Grans-Fassian en Alemania.<br />

Todos ellos aportaron sus vinos, su tiempo y conocimiento, sin<br />

costo alguno.<br />

Además hubo siete almuerzos en los que los vinicultores<br />

parearon sus vinos con almuerzos de tres o cuatro platos.<br />

Cuatro almuerzos se llevaron a cabo en Virgen Gorda, en las<br />

localidades de Bitter End Yacht Club, Mine Shaft, Leverick Bay<br />

y en Biras Creek. Los otros tres almuerzos se llevaron a cabo<br />

en Long Bay Beach Resort, Myett’s y Tamarind Club todos<br />

en Tortola.<br />

Windsurfi ng’s most famous<br />

race adds stand up paddle<br />

Tortola, BVI – One of the world’s premier<br />

water sports events is the 26-year old<br />

Highland Spring HIHO, a seven-day<br />

windsurfi ng adventure and stage race that<br />

visits multiple islands in the British Virgin<br />

Islands. The 2010 event, set for June 26-July<br />

4, starts and fi nishes at the Moorings resort<br />

marina. The 2010 event will feature a hot<br />

new hot sport: stand up paddle racing.<br />

“Stand up paddle boarding (SUP) is the<br />

hottest trend on the water,” said Andy<br />

Morrell, who won the HIHO event in 1986<br />

and started running it through his company<br />

Ocean Promotions in 1993. “Starting with<br />

this year’s event, we want to start adding<br />

other water sports categories that we think<br />

are in demand or up-and-coming.”<br />

Inter-Island racing is one of the features<br />

that attract windsurfers from all over the<br />

world (last year’s fi eld included entrants<br />

from 14 countries), and SUP entrants will<br />

enjoy the same basic experience as the<br />

windsurfers get.<br />

“The response already has been fantastic,”<br />

said Morrell. “We are also pleased to confi rm<br />

that Ernie Johnson who won his class in<br />

the recent San Juan race will be joining<br />

the event.”<br />

Starting at the Moorings resort property<br />

on Tortola, the Highland Spring HIHO<br />

fl eet heads up to the North Sound, Virgin<br />

Gorda at the top of the BVI’s, then spends<br />

the week coming back downwind. A fl eet of<br />

captained Moorings catamarans serves as<br />

mobile homes for all participants and the<br />

event itinerary includes stops at Anegada,<br />

Virgin Gorda, Eustatia, The Baths, Bellamy<br />

Cay, Peter Island, Cooper Island, Little<br />

Thatch, Sandy Cay and Jost Van Dyke.<br />

The SUP portion of the event will run<br />

alongside the windsurfi ng racing. There will<br />

separate starts<br />

for each class,<br />

and different<br />

courses. The<br />

two fl eets will<br />

meet at lunch,<br />

which is always<br />

on a beautiful<br />

beach. Typically<br />

there is no racing in the afternoon leaving all<br />

participants the opportunity to participate<br />

in other water sports, or just relax.<br />

SUP racers can rent new 12’6” Starboard<br />

Cruiser boards while the windsurfi ng racers<br />

can rent Techno 2 boards and Neil Pryde<br />

sails.<br />

Windsurfi ng pro and Highland Spring HIHO<br />

2008 Champion, Wilhelm Schurmann from<br />

Brazil will return to reclaim his crown while<br />

his Starboard teammate Ernie Johnson will<br />

make his debut in the SUP class.<br />

Chef Roberto Treviño junto a su sous chef Mariana Febus presentando<br />

una de sus creaciones<br />

Sr. Ajit Mathew George, co-director del BVI Charitable Fund y<br />

Director General de Nail Bay Resort expresó que ambas series<br />

de Winemaker’s Dinners se vendieron en su totalidad por<br />

adelantado con una lista de espera para cada comida. “Estamos<br />

complacidos porque las cenas lograron recaudar sobre<br />

$110,000 en el 2009, aún con los retos de la actual situación<br />

económica. Sin embargo, la combinación de la buena comida<br />

con exquisitos vinos servidos en lugares únicos en las Islas<br />

Vírgenes Británicas persuadió ambos, visitantes y residentes, a<br />

apoyar este evento,” comentó Ajit George.<br />

El BVI Charitable Fund fue establecido en marzo 2008 con una<br />

subvención de $25,000 del Nail Bay Resort para crear nuevos e<br />

innovadores eventos de recaudación de fondos que benefi cien<br />

a varias entidades sin fi nes de lucro en las BVI al atraer el apoyo<br />

de ambos fuera y dentro de las BVI, mientras se promueve este<br />

destino a nuevos visitantes potenciales.<br />

Para información, participar o convertirse en auspiciador<br />

de los Virgin Islands Winemakers Dinners, visite www.<br />

winemakersdinners.com.<br />

Racers in both classes can expect to cover<br />

nearly 100-miles of racing as they wind their<br />

way through the British Virgin Islands.<br />

Highland Spring HIHO is an all-inclusive<br />

event with entry covering accommodations<br />

on a Moorings yacht, meals, parties, activities<br />

& taxes.<br />

For entry information, go to the event’s<br />

website (www.go-hiho.com) or call 284-<br />

494-0337.


Meet the Virgins<br />

Año 2010, núm. 1 |<br />

Primera competencia de KITESURFING en BVI<br />

Por Efraín J. Rivera<br />

Necker Island, BVI – Por primera vez, las Islas Vírgenes<br />

Británicas (BVI) será el escenario de competencia de uno<br />

de los deportes de más crecimiento en los últimos años: el<br />

kitesurfi ng. El evento se celebrará del 27 de febrero al 6 de<br />

marzo en distintas localidades de las BVI.<br />

El evento será organizado en parte por Sir Richard Branson,<br />

quien es un ávido practicante del deporte. Su hogar,<br />

Necker Island, será una de las paradas durante la semana<br />

junto a otros lugares como Anegada, North Sound y<br />

Mosquito Island.<br />

El Kite Jam incluirá competencias visuales, demostraciones<br />

y clínicas de técnicas en varias localidades en las BVI. <strong>La</strong>s<br />

islas proveen las condiciones climáticas perfectas y los<br />

vientos necesarios para el kitesurf. El evento iniciará el 27 de<br />

Nuevos<br />

Sunsail<br />

384<br />

febrero con una fi esta privada en Fat Virgin Cafe en Virgen<br />

Gorda. Otros eventos, competencias, fi estas y cenas para<br />

los participantes serán provistos en Bitter End Yacht Club,<br />

Necker Island, Anegada, Moskito entre otros.<br />

Figuras internacionales como: Gretta Krusie, Kristin Boese,<br />

Tom Court, Chris Burke, Susi Mai, Andre Phillip, Tuva<br />

Jansen, Madison Van Heurck y Jeremy Lund participarán<br />

del evento y ofrecerán clínicas de técnicas a principiantes y<br />

otros afi cionados.<br />

Los competidores tendrán la opción de alojarse a bordo de<br />

catamaranes provistos por Sunsail, que seguirán el evento<br />

por los diversos lugares de las Islas Vírgenes Británicas.<br />

Cada barco cuenta con 4 cabinas dobles, todas equipadas<br />

con aire acondicionado y capitán. Alternativamente, los<br />

corredores que buscan un poco más de lujo tienen la opción<br />

de permanecer en Necker Island.<br />

Necker Island Sir Richard Branson<br />

Anegada<br />

Los recaudos del Kite Jam serán a benefi cio de la comunidad<br />

local y organizaciones benéfi cas tales como: Virgin Islands<br />

Search and Rescue (VISAR) y Tortola’s Kids And The Sea<br />

(KATS), una organización sin fi nes de lucro dirigida a<br />

programas de deportes acuáticos.<br />

El costo de la inscripción para el evento es de $750.00 que<br />

incluye honorarios de la competencia, almuerzos y cenas en<br />

restaurantes. Estas tomarán lugar en diferentes localidades de<br />

las Islas. También incluye el entretenimiento nocturno. Hay<br />

tarifas especiales para locales; eso incluye a Puerto Rico.<br />

Interesados pueden registrarse en línea en www.bvikitejam.<br />

com. <strong>La</strong>s tasas de participación incluyen alojamiento en los<br />

catamaranes de Sunsail, almuerzos, cenas, fi estas y mucho<br />

más. En la página también podrán encontrar detalles<br />

sobre otros servicios, concursos y restricciones. Visita la<br />

página web.<br />

Fotos Gustavo Pinto Ortiz<br />

The Bitter End<br />

31


32<br />

| Año 2010, núm. 1<br />

New York, NY – Bombardier Recreational<br />

Products (BRP), ha sido seleccionado como<br />

el gran ganador en la revista Popular Science<br />

por su moto acuática GTX iS 2009, ya que<br />

tiene tecnología iControl: uno de los 100<br />

mejores inventos del 2009. Los premios están<br />

catalogados en 11 categorías: automotriz,<br />

aviación y espacio, informática, ingeniería,<br />

artefactos, tecnología verde, hospitalidad del<br />

hogar, gadgets, tecnología del hogar, salud<br />

personal, además del recreativo en el que Sea-<br />

Doo obtuvo el galardón.<br />

El premio de Popular Science es sumamente<br />

prestigioso a juzgar por los productos que<br />

fueron considerados para el premio. <strong>La</strong> moto<br />

acuática GTX Limited iS es el único producto<br />

marítimo seleccionado en el segmento de<br />

productos recreativos. En el 2009, el GTX<br />

Limited iS recogió un número sin precedentes<br />

de premios y reconocimientos de los medios<br />

de comunicación marítimos, así como por el<br />

US Coast Guard. Estos reconocimientos están<br />

atribuidos, en gran parte, por la introducción<br />

de un freno inteligente y reversa (iBR) la única<br />

moto acuática con tecnología de frenos.<br />

“Durante 22 años, la Popular Science ha<br />

honrado las innovaciones que nos sorprenden<br />

y asombran - aquellos que hacen un impacto<br />

positivo sobre nuestro mundo” dijo Mark<br />

Jannot, Redactor jefe de Popular Science.”<br />

El premio “Lo Mejor de lo Nuevo” es el<br />

honor superior que la revista otorga, y los<br />

100 ganadores - escogidos entre los miles de<br />

principiantes - representan el nivel más alto de<br />

logro en su área”.<br />

El GTX Limited iS con iControl, tiene la<br />

tecnología en motos acuáticas líder mundial<br />

más avanzada ya que integra una multitud de<br />

nuevos rasgos y ventajas como el Intelligent<br />

Throttle Control<br />

(iTC) de iBR para<br />

dar más control al<br />

piloto. <strong>La</strong> Suspensión<br />

Inteligente (iS)<br />

es otra brecha<br />

de la ingeniería<br />

que introduce el<br />

único sistema de<br />

suspensión en la<br />

industria marítima<br />

que ofrece el paseo<br />

más suave sobre<br />

el agua. El nuevo<br />

casco S3 mejora la<br />

penetración de la ola<br />

y su diseño exclusivo<br />

proporciona un<br />

manejo exacto y es<br />

impulsado por un<br />

255* Rotax el motor<br />

4-TEC marítimo.<br />

El premio que<br />

BRP ganó por la<br />

tecnología iControl<br />

se ampliará de dos<br />

modelos en 2009 a<br />

siete en 2010. <strong>La</strong>s<br />

motos acuáticas equipadas con iControl serán,<br />

GTX 260 Limited, GTX 215, GTX 155, RXT<br />

260, RXT-X 260, RXT 215, y Wake Pro 215.<br />

Bombardier Recreational Products S.A. es una<br />

empresa privada, líder mundial en el diseño,<br />

el desarrollo, la fabricación, la distribución<br />

y el mercadeo de vehículos recreativos<br />

motorizados. Su cartera de marcas y productos<br />

incluye: motos para la nieve Ski-Doo y Lynx,<br />

motos acuáticas y botes deportivos Sea-Doo,<br />

motores fuera de borda Evinrude y Johnson<br />

Aparatos<br />

Premio al GTX iS de Sea-Doo<br />

como MEJOR INVENTO del 2009<br />

con tecnología de inyección directa E-TEC,<br />

vehículos todo-terreno Can-Am y Roadsters,<br />

así como motores Rotax y karts. Los<br />

productos BRP son distribuidos en Puerto<br />

GTX Limited iS<br />

Rico por Evinmotors, Ave. 65 Infantería, cerca<br />

a intersección Expreso Trujillo Alto. Teléfono<br />

787-993-1020.<br />

Publirreportaje


Aparatos<br />

Año 2010, núm. 1 |<br />

<strong>¡</strong>VIAJA A TU RITMO TROPICAL!<br />

Tropical Aviation Corp. es una compañía<br />

de aviación que sirve principalmente a<br />

la aviación general. Además, sirve a la<br />

militar y agencias federales y locales.<br />

No solo sirve a la aviación local sino<br />

también a la de ultramar. Tropical<br />

ofrece espacio para alquilar en hangares<br />

y rampa, además de ofi cinas.<br />

El grupo gerencial de Tropical está<br />

liderado por Luis Luhring, piloto<br />

de aviación, velerista, y ejecutivo de<br />

mucha experiencia en el campo de las<br />

multinacionales. Al señor Luhring le<br />

asisten Fidel Alonso Vila, como Gerente<br />

General y la señora Noemí Corporán,<br />

Gerente de Servicios al Cliente. A ellos<br />

se añaden un grupo de compañeros<br />

amables, alegres, y serviciales, que<br />

se distinguen en el aeropuerto por<br />

precisamente estas cualidades.<br />

Tropical Aviation Corp. está<br />

localizada en el aeropuerto<br />

Fernando L. Rivas Dominicci<br />

en Isla Grande, San Juan. Muy<br />

convenientemente porque está<br />

cerca de hoteles de primera,<br />

playas, museos, el Centro de<br />

Bellas Artes, el histórico Viejo<br />

San Juan, el recién inaugurado<br />

Centro de Convenciones y los<br />

barcos cruceros que atracan a<br />

minutos del aeropuerto.<br />

En la aviación general no<br />

existen itinerarios; la mayoría<br />

de las compañías, instituciones<br />

y dueños individuales vuelan<br />

cuándo y a dónde ellos quieren,<br />

24 horas, los 7 días de la semana.<br />

Para los que le damos servicio a<br />

este grupo no hay días de fi esta<br />

ni cosas como rampas cerradas.<br />

Estas ventajas que tienen los<br />

dueños de aviones privados las<br />

queremos pasar a los no dueños<br />

que pueden justifi car el uso de<br />

aviones privados en alquiler.<br />

Dice Luis Luhring, presidente de<br />

Tropical, “no tengo ninguna duda<br />

que aquellos que usan sus veleros<br />

en competencias en el Caribe y<br />

los pescadores que participan en<br />

torneos internacionales pueden<br />

benefi ciarse signifi cativamente de<br />

las ventajas de la disponibilidad<br />

de un avión ejecutivo para<br />

cuando ellos quieran para ir y<br />

regresar de esas competencias y<br />

torneos”. A los comentarios de<br />

Luhring, le hizo eco Alonso Vila,<br />

nauta que lleva en esta actividad<br />

desde que nació, y que junto<br />

a su familia ha usado aviones<br />

privados para participar en<br />

estas competencias y torneos.<br />

“Hoy estamos anunciando el<br />

servicio de alquiler (chárter)<br />

de aviones tipo ejecutivo”,<br />

mencionó.<br />

A cargo del Departamento de alquiler<br />

(chárter) de aviones está el Capitán<br />

Aníbal García, piloto de muchos años y<br />

horas de experiencia que ha sido Jefe de<br />

Pilotos en compañías que prestan este<br />

servicio. El Capitán García también<br />

es el Jefe de Pilotos y Director de<br />

Operaciones. A cargo de servicios está<br />

la señora Noemí Corporán, con más de<br />

15 años de experiencia en la industria<br />

de la Aviación General.<br />

Llama al 787-721-1414 ó visita www.<br />

tropicalaviationpr.com<br />

Publirreportaje<br />

33


34<br />

| Año 2010, núm. 1<br />

Puerto Plata tiene al norte las aguas del<br />

Océano Atlántico, al oeste, la pequeña<br />

península de la Fortaleza San Felipe y al este,<br />

Long Beach, una hermosa playa de aguas<br />

cristalinas. En Puerto Plata se encuentran<br />

los más grandes depósitos de la resina fósil<br />

de pino conocida como ámbar, por tanto,<br />

su litoral es conocido como la costa del<br />

ámbar. En 2008, Puerto Plata fue escogido<br />

por The New York Times como uno de los<br />

primeros 50 destinos del mundo.<br />

Una paradita en su casco urbano le pondrá<br />

en contacto con sus pintorescas casitas<br />

victorianas. Es obligado visitar la Fortaleza<br />

San Felipe. Acérquese a su plaza del<br />

mercado y apertréchese de su rica vainilla,<br />

canela y café. Esos siempre son mis mejores<br />

regalitos para traer a casa y compartir con<br />

amigos y familiares. <strong>La</strong>s muñecas sin rostro,<br />

fi nos tabacos y rones son parte de su variada<br />

oferta artesanal.<br />

Con nuestro experimentado guía Matías, nos<br />

aventuramos en el teleférico que asciende<br />

al pico Isabel de Torres a 2,640 pies sobre<br />

el nivel de mar. Al subir a la cima, se topará<br />

con la estatua de Cristo Redentor, y prepare<br />

la cámara porque tendrá ante sus ojos una<br />

hermosa vista panorámica de la ciudad.<br />

Reserve al menos una hora para que recorra<br />

el Museo del Ámbar. (www.ambermuseum.<br />

com).<br />

Ocean World... el parque marino:<br />

Interactuar con los delfi nes y animales<br />

acuáticos es el mayor atractivo que Ocean<br />

World ofrece a grandes y chicos. Permítase<br />

practicar el snorkeling en un estanque, donde<br />

hay una gran variedad de peces y arrecifes<br />

de coral. El bosque tropical consiste de un<br />

camino serpenteado que pasa por un río,<br />

cascadas y una espesa vegetación tropical.<br />

Si prefi ere, puede llegar en su embarcación ya<br />

que el complejo cuenta con lo más innovador<br />

y moderno en su amplia marina. Para los<br />

amantes de los juegos de azar el Ocean World,<br />

ofrece un moderno casino, así como variadas<br />

ofertas gastronómicas y el espectacular Show<br />

“Bravísimo” en las noches. Simplemente<br />

acceda www.oceanworld.net y haga<br />

su reservación.<br />

Que se le antoja surcar los cielos y contemplar<br />

las playas paradisíacas, ¿en las alturas?... Pues<br />

siéntase complacido ya que Lifestyle Holidays<br />

Vacation Club Resort cuenta con servicios<br />

de helicópteros para hacer sus sueños una<br />

hermosa realidad. (www.LHVCresorts.com)<br />

Lifestyle Holidays Vacation Club Resort:<br />

Si te lo propones puedes llegar en helicóptero,<br />

en tu embarcación o en limosina... de cualquier<br />

forma que llegues al Lifestyle Holidays<br />

Vacation Club Resort comprobarás que<br />

llegaste al paraíso soñado. Tan pronto pones<br />

un pie en el exuberante lobby ambientado<br />

con pinos frescos, pascuas y trinitarias —te<br />

das cuenta de que más allá de las merecidas<br />

5 estrellas— estos anfi triones saben consentir<br />

al huésped. Y es que como parte del registro<br />

de llegada te reciben todo sonrisas con un<br />

refrescante trago de bienvenida. Este ritual<br />

Recorriendo el mundo<br />

Puerto Plata<br />

Por Elizabeth Blanc blanc@coqui.net El Resort tiene 5 piscinas<br />

de recibimiento es parte de toda una<br />

experiencia sensorial, ya que incluye<br />

además ambientación con música<br />

local especialmente seleccionada para<br />

su relajamiento.<br />

El Lifestyle Holidays Vacation<br />

Club Resort cuenta con 4 tipos<br />

de alojamientos; el Tropical, The<br />

Crown Suites, The Crown Villas y<br />

The Residence Suites. Hay 5 piscinas,<br />

Beach Club, entretenimiento diario,<br />

spa, playas, canchas de tenis y mucho<br />

más. Cada villa está meticulosamente<br />

diseñada con puertas francesas y pisos<br />

en mármol. Además, tienen servicio<br />

de cocinero y mucamas. Puede<br />

disfrutar de su programa diario de<br />

animación, lección de buceo, deportes<br />

acuáticos no motorizados, lecciones de playa,<br />

voleibol de playa y piscina, dos canchas de<br />

tenis, actividades para niños, Spa/Yoga (cargo<br />

adicional), discoteca y campos de golf.<br />

Su estadía incluye desayuno, almuerzo y cena<br />

en el restaurante Casa Blanca; todas las bebidas<br />

(vino durante la cena, cervezas y refrescos).<br />

Servicio de alimentos y bebidas las 24 horas.<br />

Puede optar por entre ocho restaurantes a la<br />

carta, previa reservación.<br />

Buen provecho a lo Lifestyle...<br />

El Lifestyle Holidays Vacation Club Resort y su<br />

excelente equipo culinario le rinden honores<br />

a la tradicional gastronomía dominicana a<br />

través de sus 8 restaurantes. Tortillas acabaditas<br />

de hacer con todo lo que se le antoje, mangú<br />

Anúnciate en<br />

787-717-8432


Recorriendo el mundo<br />

Ocean World<br />

con cebollitas, jugos naturales, panes<br />

recién horneaditos, son una pequeña<br />

muestra de lo que será su desayuno en<br />

el Restaurante Casa Blanca. <strong>La</strong> sabrosa<br />

picadera, chicharrones de pollo, queso<br />

frito y el popular sancocho los consigue<br />

acabaditos de hacer en el Blue <strong>La</strong>goon<br />

Seafood and Grill.<br />

<strong>La</strong>s margaritas, los tacos de carne y<br />

los burritos de pollo con o sin pique<br />

encuentran su espacio en el pintoresco<br />

Trapiche Paradise Restaurant. El Bellini<br />

cumple todos los<br />

requisitos para esa<br />

pasta al pomodoro<br />

y el osobucco que<br />

esta deseando<br />

saborear. Reserve<br />

con antelación.<br />

Como de<br />

costumbre... llegué<br />

a la cocina del Blue<br />

<strong>La</strong>goon para que el<br />

chef me enseñara<br />

cómo se hace un<br />

buen sancocho al<br />

estilo de Lifestyle.<br />

<strong>¡</strong>Feliz viaje y buen Provecho!<br />

Ingredientes:<br />

3 pechugas de pollo deshuesadas y<br />

partidas<br />

6 pedazos de chuleta de cerdo<br />

1 libra de carne de res picadita<br />

1 yuca en trozos<br />

2 papas troceaditas<br />

3 plátanos picaditos<br />

1 yautía picadita<br />

1 libra calabaza picadita<br />

1 batata picadita<br />

2 buenas tazas de sofrito a su gusto<br />

Salsa de tomate, sal y pimienta<br />

a gusto.<br />

Preparación:<br />

En una olla grande vierta un chorrito<br />

de aceite. Dore toda la carne hasta<br />

que ablande un poco alrededor de<br />

40 minutos. Saque la carne y ponga<br />

aparte.<br />

Añada a la olla caliente 4 tazas de agua<br />

o caldo. Deje hervir. Añada las verduras<br />

y el sofrito. Tape y deje hervir por 30<br />

minutos a fuego bajo.<br />

Añada las carnes y deje cocinar por<br />

20 minutos hasta que espese un poco.<br />

Disfrute calientito con pan y/o arroz<br />

blanco.<br />

Fotos Elizabeth Blanc<br />

Año 2010, núm. 1 |<br />

AN<strong>Ú</strong>NCIATE<br />

en<br />

787-717-8432<br />

35<br />

Botes y Veleros.com<br />

Servicio de:<br />

Hojalatería y Pintura<br />

Electromecánica, Mecánica, Patenta y más...<br />

(787) 649-8939 ó 400-3742


36<br />

| Año 2010, núm. 1<br />

Anúnciate en<br />

787-717-8432<br />

CURSO DE NAVEGACIÓN<br />

FLOTILLA 1-10 (SAN JUAN)<br />

UNIVERSIDAD DE PUERTO RICO EN BAYAMÓN<br />

Matrícula desde el 20 al 28 de enero de 2010<br />

en Educación Continua Ofi cina 313, UPR Bayamón<br />

Curso comienza: 9 de febrero de 2010<br />

Termina: 25 de marzo de 2010<br />

<strong>La</strong>s clases son martes y jueves de 7:30 - 10:00 PM<br />

Costo: $60.00<br />

Incluye: Matrícula, libro, materiales, certifi cado de US<br />

Coast Guard Auxiliary y Certifi cados de la<br />

UPR Bayamón.<br />

Para más información puede llamar al:<br />

Alicia Mercado 787-789-4983<br />

UPR Bayamón (Directo) 787-993-8865<br />

UPR Bayamón (Cuadro) 787-993-0000<br />

Ext. 3459, 3461, 3462, 3464, 3465<br />

Clasificados<br />

AIRES ACONDICIONADOS<br />

CRUISAIR-A/C tipo marino.<br />

Unidades remotas y paquetes.<br />

Sentry, cargadores de batería y piezas.<br />

Tel/Fax 787.727.3637.<br />

BIENES RAÍCES<br />

Se vende Muelle N-6 (65’ x 17.2’) en<br />

Sapphire Beach Marina, St. Thomas.<br />

787.366.3536 ó lvc99@aol.com.<br />

Se vende Villa Costa Bonita Resort,<br />

Culebra. 1 cuarto, 1 baño. Completamente<br />

equipada. Vista al mar. Piscina y acceso<br />

a muelle. Precio $230K obo. (Lizza)<br />

787.409.6328, (Anthony) 787.309.3663.<br />

BOTES DE MOTOR<br />

Edge Water 205 CC. 2009. Yamaha 200hp.<br />

Four-Stroke. Incluye trailer. T-top.<br />

787.360.3370, 787.722.7088.<br />

Contender 23. 2003. T/Yamaha 200hp.<br />

Two-stroke. 100% refurbished. $45K obo.<br />

939.640.5476.<br />

Proline 24. 1998. T/Mariner 150hp. T-top.<br />

$20K obo. 787.510.9663.<br />

Monterey 302. 2004. T/Volvo 5.7L. Gen<br />

5kW. GPS. VHF. Trailer. Se regala cuenta,<br />

cómodo pago mensual. 939.717.9706/9705<br />

ó 787.725.5946.<br />

Sea Ray 31 Sundancer. 2007. T/Mercruiser<br />

6.2L Inboard. Gen 5kW. GPS. SS Grill Flush<br />

Mounted. Plasma TV. 939.717.9706/9705<br />

ó 787.725.5946.<br />

Edge Water 318 CC. 2008. T/Yamaha 350hp<br />

Four Stroke. Electrónica completa. Color<br />

azul. 787.360.3370, 787.722.7088.<br />

Stamas 32 Express. 2007. T/Etec 250hp.<br />

Fully equipped. FOB Miami. $175K.<br />

939.640.5476.<br />

Contender 33T. 2008. T/Yamaha F-350hp<br />

con sólo 90hr. T-top en fi berglass. GPS-<br />

Garmin. VHF. Radio-CD. Cover completo.<br />

(Wally Castro) 787.398.6392.<br />

Stamas 34 Express. 2006. T/Suzuki 300hp.<br />

Call for details. 939.640.5476.<br />

Cabo 35 Flybridge. 2005. T/Caterpillar 3126.<br />

2 cuartos, 1 baño. Electrónica completa,<br />

lista para pesca o paseo. 787.360.3370,<br />

787.722.7088, 787.562.7449.<br />

Aparatos<br />

Coast Guard to<br />

discontinue use of Loran-C<br />

Miami, FL – The Coast Guard<br />

announced it will decommission<br />

the Long Range Aids to<br />

Navigation (Loran-C) program<br />

and terminate the Loran-C<br />

signal broadcast from Jupiter<br />

Inlet, FL, on Feb. 8. As a result of<br />

technological advances in the past<br />

20 years, it has been determined<br />

Loran-C is no longer required as<br />

a maritime navigational tool.<br />

The fi nal Programmatic<br />

Environmental Impact Statement<br />

(PEIS) on the future of the nation’s<br />

Loran-C program considered<br />

fi ve alternatives for the future of<br />

the Loran-C program and two<br />

environmentally preferable alternatives were identifi ed. The<br />

fi rst alternative is to take no action; the second alternative is<br />

to end or reduce Coast Guard management of the Loran-C<br />

program by decommissioning the program and terminating<br />

the North American Loran-C signal.<br />

As supported by the analysis in the PEIS, the Record of<br />

Decision supports and confi rms the government decision to<br />

end or reduce the Coast Guard’s management of the Loran-C<br />

program. Implementation of the proposed action through the<br />

preferred alternative is consistent with the U.S. Department<br />

of Homeland Security’s determination that continued public<br />

investment in the Loran-C program is not in the nation’s<br />

best interest.<br />

The Record of Decision, PEIS and related materials may<br />

be viewed online at www.regulations.gov, docket number:<br />

USCG-2007-28460.<br />

Cabo 35 Open. 2003. T/Caterpillar 450hp.<br />

Tuna tower. A/C en el cockpit. Watermaker.<br />

Eskimo. Todo para pesca y placer. (Wally<br />

Castro) 787.398.6392.<br />

Sea Ray 37. Amberjack Express. T/<br />

Caterpillar 350hp, con sólo 189hr. Tuna<br />

tower. Watermaker. Flat-TV de 42”.<br />

<strong>¡</strong>Totalmente remodelada por fuera, por<br />

dentro, motores y electrónica; todo! (Wally<br />

Castro) 787.398.6392.<br />

Bertram 37. 1988. T/Detroit 6V92,<br />

110hr. Tuna tower w/hardtops. New<br />

electronics. New interiors. Priced to sell<br />

$195K. (Kemuel) 787.505.3697, (Roger)<br />

787.244.9888.<br />

Tiara 43. 1999. T/Caterpillar 660hp. 2<br />

strm, 2 head. Flybridge w/Pipewelders<br />

tower. Fresh bottom paint. Smaller trades<br />

considered. Reduced to $299K. (Roger)<br />

787.244.9888.<br />

Sea Ray 48 Sundancer. 2006. T/Cummins<br />

520hp. Onan 11.5kW. Bowtrhuster. 2<br />

GPS. Radar. Autopilot. Bose System.<br />

Extended Platform. Se acepta Trade-in.<br />

939.717.9706/9705 ó 787.725.5946.<br />

Azimut 68. 2003. T/MTU (low hours),<br />

T/23kw genset, 4 strm, 4 head, crew<br />

quarter, dinghy. Mint condition, Ask<br />

$1,295,000. (Kemuel) 787.505.3697.<br />

Broward M/Y 100’. T/Caterpillar 1,400hp.<br />

2-generadores. Stabilizers. Full electronics.<br />

Watermaker. Tenders. Jet-Ski. Satellite. 6<br />

cabinas y 2 cuartos de crew. (Wally Castro)<br />

787.398.6392.<br />

BOTES DE VELA<br />

Hobie Tiger, Formula 18. 2004. 2 Main,<br />

2 Jibs, 1 Spinnaker. Boat Cover, Dolly<br />

y Trailer. Buenas Condiciones. $6,500.<br />

787.479.8432.<br />

Jeanneau 36.5. 1992. Perkins 30hp. A/C. 3<br />

cuartos, 2 baños, sala, comedor. Música<br />

Bose. Buenas condiciones. $36,500.00.<br />

939.642.5874.<br />

WEBSITES<br />

http://mortiz.isagenix.com (Isagenix)<br />

www.botesyveleros.com (Hojalatería)<br />

www.laregatapr.com (<strong>La</strong> <strong>Regata</strong>)<br />

www.spcmarina.com (SPC Náutical)


Año 2010, núm. 1 |<br />

Servicios Especializados<br />

Variedad de Modelos<br />

Disponibles para<br />

entrega inmediata<br />

(787) 642-4178 <strong>•</strong> (787) 642-1584<br />

Anúnciate en<br />

787-717-8432<br />

37


38<br />

| Año 2010, núm. 1<br />

8 VA EDICIÓN DEL TORNEO<br />

Directorio de Servicios<br />

AEROLÍNEAS<br />

Seaborne Airlines<br />

San Juan 1-877-772-1005<br />

Tropical Aviation<br />

San Juan 787-721-1414<br />

AIRES (A/C)<br />

Centro Cruisair de Puerto Rico<br />

San Juan 787-727-3637<br />

D’Solution–Pompanette Air<br />

Toda la Isla 787-697-9156<br />

BOTES<br />

Bella Marine–Everglades<br />

San Juan 939-639-4095<br />

Caribbean Nautical Group<br />

San Juan 787-553-2344<br />

CFR Yacht Sales–Viking<br />

San Juan 787-722-7088<br />

Contender de Puerto Rico<br />

San Juan 787-667-3420<br />

DAFFCO–Stamas/Angler<br />

San Juan 939-640-5476<br />

Industrial Marine Service<br />

San Juan 787-725-5946<br />

Krone Infl atable Boats–Flexboat<br />

Toda la Isla 787-810-3190<br />

Marine Brokerage<br />

Toda la Isla 787-398-6392<br />

Puerto Rico Caribe Infl atable<br />

Toda la Isla 787-642-4178<br />

Viso Marine–Riviera<br />

Fajardo 787-405-1200<br />

Yacht Center of the Caribbean<br />

San Juan 787-244-9888<br />

de DORADOS MCA<br />

<strong>La</strong> Asociación de Contratistas<br />

Mecánicos de Puerto Rico (MCA),<br />

celebrará su octava edición del Torneo<br />

de Pesca de Dorado a benefi cio de<br />

su programa de becas de ingeniería<br />

mecánica, el sábado 30 de enero<br />

del 2010, en el Club Náutico de San<br />

Juan.<br />

José Garriga III, Presidente de<br />

Garriga Industrial, y David Andujar,<br />

un conocido contratista mecánico de<br />

plomería, dueño y asiduo pescador<br />

en su embarcación Mother Mother,<br />

copresiden el evento de este año.<br />

Ambos se han integrado al esfuerzo<br />

de levantar fondos para el Programa<br />

que hoy respalda económicamente a<br />

cinco jóvenes puertorriqueños, y hoy,<br />

ocho eventos más tarde, son muchos<br />

los que disfrutan de los resultados<br />

económicos que hasta la fecha se han<br />

BUCEO<br />

Blue Water Scuba<br />

Bayamón 787-288-0707<br />

Ponce 787-840-0707<br />

Coral Scuba Shop<br />

Arecibo 787-817-3716<br />

<strong>La</strong> Casa del Buzo<br />

San Juan 787-758-2710<br />

Paradise Scuba Center<br />

<strong>La</strong> Parguera 787-899-7611<br />

Scuba Dogs<br />

Guaynabo 787-783-6377<br />

CANVAS/VELAS<br />

Costurero del Mar<br />

Toda la Isla 787-942-6649<br />

Ponce Sailing Center<br />

Toda la Isla 787-378-5032<br />

ELECTRÓNICOS<br />

West Marine<br />

Fajardo 787-801-2700<br />

San Juan 787-777-0814<br />

ESCUELAS<br />

Club Náutico de San Juan–Vela<br />

San Juan 787-722-0177<br />

Comisionado de Navegación<br />

Toda la Isla 787-999-2200<br />

Ponce Sailing Center–Vela<br />

Ponce 787-378-5032<br />

Ponce Yacht Fishing Club–Vela<br />

Ponce 787-842-9003<br />

Sea School<br />

San Juan 787-289-2278<br />

U.S. Coast Guard Auxiliary<br />

Distrito de PR 787-789-4983<br />

United States Power Squadron<br />

Distrito de PR 787-344-7577<br />

obtenido desde su primera edición<br />

en 2003.<br />

<strong>La</strong>s inscripciones de lanchas y<br />

pescadores que participarán en el<br />

torneo se llevarán a cabo en la tarde<br />

y entrada la noche del viernes 29<br />

de enero, y se pescará el sábado 30<br />

solamente, de 7:00 a.m. a 4:00 p.m. El<br />

pesaje se efectuará en el Club Náutico<br />

de 4:00 p.m. a 6:00 pm.<br />

Precisamente ha sido el insigne<br />

recinto de la pesca deportiva caribeña<br />

e internacional, el Club Náutico de<br />

San Juan, que ha servido de base de<br />

operaciones para el evento durante<br />

los últimos cinco torneos. Bajo el<br />

padrinazgo del deportista Mickey<br />

Tirado y el total respaldo del entonces<br />

Comodoro, Richard Christiansen,<br />

MCA trasladó la sede del evento,<br />

donde su actual Comodoro Ralph<br />

GENERADORES<br />

Norpro Generators Puerto Rico<br />

Toda la Isla 787-404-5409<br />

HÉLICES<br />

Campo Rico Propeller<br />

Río Piedras 787-752-8576<br />

LEGAL-CONSULTORÍA<br />

Castañer <strong>La</strong>w Offi ces<br />

Santurce 787-688-4144<br />

Paul E. Calvesbert<br />

San Juan 787-722-8800<br />

MARINAS<br />

Cangrejos Yacht Club<br />

Carolina 787-791-1015<br />

Club Deportivo del Oeste<br />

Mayagüez 787-851-8880<br />

Club Náutico de Arecibo<br />

Arecibo 787-878-8465<br />

Club Náutico de Boquerón<br />

Cabo Rojo 787-851-1336<br />

Club Náutico de Dorado<br />

Dorado 787-796-6619<br />

Club Náutico de Guayama<br />

Guayama 787-866-3162<br />

Club Náutico de <strong>La</strong> Parguera<br />

<strong>La</strong>jas 787-899-5590<br />

Club Náutico de Mayagüez<br />

Mayagüez 787-831-7881<br />

Club Náutico de San Juan<br />

San Juan 787-722-0177<br />

Crown Bay Marina<br />

St. Thomas 340-774-2255<br />

Discovery Bay Resort & Marina<br />

Aguada 787-819-9347<br />

Isleta Marina<br />

Fajardo 787-643-2180<br />

Marina de Salinas<br />

Salinas 787-824-3185<br />

Marina Puerto Chico<br />

Fajardo 787-863-0834<br />

Marina Puerto Del Rey<br />

Fajardo 787-860-1000<br />

Nanny Cay Resort & Marina<br />

Tortola 284-494-2512<br />

Ponce Yacht & Fishing Club<br />

Ponce 787-842-9003<br />

San Juan Bay Marina<br />

San Juan 787-721-8062<br />

Sunbay Marina<br />

Fajardo 787-863-0313<br />

The Bitter End Yacht Club<br />

Virgen Gorda 1-800-872-2392<br />

The Yacht Club@Palmas del Mar<br />

Palmas del Mar 787-379-7383<br />

Villa Marina Yacht Harbour<br />

Fajardo 787-728-2450<br />

MECÁNICA/MOTOR<br />

Fishbone Marine Service<br />

Toda la Isla 787-559-2079<br />

Marine Mechanical Services<br />

Toda la Isla 787-655-3702<br />

Motor Sport–Yamaha<br />

Toda la Isla 787-790-4900<br />

R&B Power–Yanmar<br />

Toda la Isla 787-785-9777<br />

MECÁNICA/TRANSMISIÓN<br />

Poseidon Marine Services–ZF<br />

Toda la Isla 954-235-7104<br />

PESCA-ARTÍCULOS<br />

Alga Marina<br />

Guánica 787-821-4164<br />

Gone Fishing<br />

San Juan 787-594-6360<br />

(Agie) Vicente, también lo ha acogido<br />

con mucha diligencia y entusiasmo.<br />

Con esta actividad, la organización<br />

que alberga a los principales actores<br />

de la construcción mecánica de la<br />

Isla (plomería, aire acondicionado,<br />

procesos mecánicos e industriales)<br />

levanta fondos para su Programa<br />

de Becas dirigido a jóvenes con<br />

desventajas económicas que puedan<br />

estudiar ingeniería mecánica en<br />

cualquiera de las universidades del<br />

país. Luego de graduados, la propia<br />

Asociación les ayudará a emplearse<br />

dentro del exclusivo círculo de<br />

empresas que forman el grupo, que el<br />

17 de diciembre cumplirá cuarenta y<br />

nueve años de fundado en la Isla.<br />

Para más información sobre el torneo,<br />

favor comunicarse al 787-274-1110 ó<br />

visitar www.mcapuertorico.org<br />

Mike Benítez<br />

San Juan 787-723-2292<br />

Playa Marine<br />

Salinas 787-824-5337<br />

Sunday Bait & Tackle<br />

Puerto Nuevo 787-707-0000<br />

The Tackle Box<br />

Isla Verde 787-726-1662<br />

PIEZAS Y ACCESORIOS<br />

Alga Marina<br />

Guánica 787-821-4164<br />

Better Boats<br />

Santurce 787-726-1395<br />

CEA Industrial Supply<br />

Hato Rey 787-751-6639<br />

Centro Piezas Marino<br />

Río Piedras 787-701-4280<br />

EWCO–Alternadores, Starters...<br />

Río Piedras 787-783-8918<br />

Global Paint & Tools–Sea Hawk<br />

Vega Baja 787-858-2770<br />

Marina Costa Azul<br />

<strong>La</strong>jas 787-899-8716<br />

Marinautic<br />

Santa Isabel 787-845-4025<br />

Marine Dream<br />

San Juan 787-723-2639<br />

Motor Sport–Yamaha<br />

Guaynabo 787-790-4900<br />

Playa Marine<br />

Salinas 787-824-5337<br />

Santa Isabel Nautic Center<br />

Santa Isabel 787-845-5422<br />

The Marine Store<br />

Fajardo 787-725-5946<br />

West Marine<br />

Fajardo 787-801-2700<br />

San Juan 787-777-0814<br />

PROTECCIÓN PERSONAL<br />

<strong>La</strong> Armería Metropolitana<br />

San Juan 787-782-6378<br />

REPARACIONES<br />

Coat Solutions<br />

Bayamón 787-288-1443<br />

Heliarc Pipe<br />

Toda la Isla 787-457-4446<br />

Island Marine<br />

Fajardo 787-633-3088<br />

Los Españoles Boat Repair<br />

Fajardo 787-863-6965<br />

Roig Engineering<br />

Toda la Isla 787-391-9040<br />

TIG Welding Contractors<br />

Toda la Isla 787-549-5611<br />

RESCATE<br />

Sea Tow<br />

Toda <strong>La</strong> Isla 787-636-4900<br />

RESTAURANTES<br />

A la Banda<br />

Puerto del Rey 787-860-9162<br />

El Dorado<br />

Salinas 787-824-4455<br />

ROTULACIÓN<br />

WWW.BOATGRAPHICSPR.COM<br />

Area Este 787-889-6608<br />

SEGUROS<br />

Blue Waters Insurers<br />

San Juan 787-523-2010<br />

David González Insurance Brokers<br />

Guaynabo 787-998-3122<br />

Seguros Javier Calderón<br />

San Juan 787-281-0500<br />

Seguros Luis E. Barnés<br />

Ponce 787-594-0579<br />

SURF-KAYAK<br />

Aqua Sports Kayak<br />

San Juan 787-782-6735<br />

Velauno<br />

San Juan 787-728-8716<br />

Ventolera Hi-Wind Surf Shop<br />

<strong>La</strong>jas 787-808-0396<br />

SURVEYORS<br />

Ciro J. Malatrasi, SA<br />

PR, USVI & BVI 787-504-4066<br />

Kemuel Morales<br />

Toda la Isla 787-891-2702<br />

TRANSPORTE<br />

Don Pepe Marine Transport<br />

Toda la Isla 787-636-8158<br />

HG Group<br />

Toda la Isla 787-635-7600<br />

GOBIERNO<br />

Comisionado de Navegación<br />

Aguadilla 787-882-4285<br />

Arecibo 787-880-6063<br />

Fajardo 787-860-5548<br />

Guayama 787-864-5353<br />

Mayagüez 787-834-5088<br />

Ponce 787-843-3041<br />

San Juan 787-999-2200<br />

Coast Guard<br />

Toda la Isla 787-729-6800<br />

Cuerpo de Vigilantes<br />

Toda la Isla 787-724-5700<br />

Customs & Border Protection<br />

Toda la Isla 1-877-529-6840<br />

Emergencia<br />

Toda la Isla 911


Año 2010, núm. 1 |<br />

39


40<br />

| Año 2010, núm. 1

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!