15.05.2013 Views

Diccionario de Mineria Ingles Español - Traducciones y Servicios

Diccionario de Mineria Ingles Español - Traducciones y Servicios

Diccionario de Mineria Ingles Español - Traducciones y Servicios

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Introducción<br />

Este volumen primero fue concebido como un ‘diccionario utilitario’ con la i<strong>de</strong>a que permitiera<br />

a<strong>de</strong>cuadamente una traducción automatizada <strong>de</strong> un manual técnico. Pronto llegó a ser obvio que una sola<br />

traducción no era una meta práctica. Varias serían requeridas, una para cada país (Chile, Perú y México;<br />

por nombrar algunos). Esto <strong>de</strong>bido a la diferencia marcada que existe entre las palabras y frases técnicas<br />

empleadas <strong>de</strong> un país latinoamericano a otro, así como en España.<br />

Poco a poco, llegó a ser evi<strong>de</strong>nte que hay una necesidad auténtica <strong>de</strong> un diccionario técnico que haga lo<br />

siguiente:<br />

1. Brin<strong>de</strong> una lista <strong>de</strong> expresiones idiomáticas a<strong>de</strong>más <strong>de</strong> palabras individuales.<br />

2. Distinga los términos técnicos según los países en los que se utilizan.<br />

Hacer esto fue realmente útil, ya que pue<strong>de</strong> ser <strong>de</strong> gran beneficio a las personas relacionadas con las<br />

industrias extractivas, sobre todo a mis compañeros, los mineros subterráneos.<br />

Este trabajo comenzó con algunos “pequeños diccionarios” manuscritos elaborados durante los años que<br />

realizaba tareas mineras en América <strong>de</strong>l Sur y Central. Más tar<strong>de</strong> agregué el material espigado <strong>de</strong><br />

informes claves, lecturas <strong>de</strong> revistas mineras, así como unos reglamentos <strong>de</strong> seguridad minero<br />

coleccionados <strong>de</strong> diferentes lugares. Con esta base establecida, navegué la red Internet don<strong>de</strong> fueron<br />

encontrados más <strong>de</strong> una docena <strong>de</strong> glosarios útiles publicados por varios gobiernos hispanos y<br />

autorida<strong>de</strong>s públicas. Entonces, los avances recientes en la tecnología fueron buscados y localizados en<br />

innumerables sitios web. Algunos <strong>de</strong> estos proporcionaron las traducciones exactas para mucha<br />

tecnología <strong>de</strong> punta.<br />

Con el objetivo <strong>de</strong> asegurar que nada <strong>de</strong> importancia había faltado, los índices <strong>de</strong> varios manuales fueron<br />

utilizados, así como una lista <strong>de</strong> comprobación. Por último, cinco diccionarios técnicos fueron<br />

examinados para garantizar la integridad y la exactitud, y a la vez para proporcionar símiles útiles.<br />

Autor<br />

El Ingeniero Jack <strong>de</strong> la Vergne, experimentado asesor en minas, concibió y confeccionó este diccionario.<br />

El mismo fue el autor <strong>de</strong> la guía para mineros “Hardrock Miners Handbook”.<br />

Reconocimientos<br />

La Ingeniera Informática Mabel Hernán<strong>de</strong>z Suárez corrigió el diccionario. Ella no solo revisó la<br />

gramática y ortografía, sino también asistió con las referencias cruzadas y a<strong>de</strong>más, generó un programa<br />

para permitir la publicación digital <strong>de</strong> este diccionario en CD-ROM.<br />

Durante años y más recientemente, muchas otras personas me ayudaron amablemente en este proyecto. A<br />

continuación mencionamos algunos <strong>de</strong> ellos:<br />

Gilles Aubin<br />

Roberto Chambi<br />

Edouardo Escala<br />

Alberto Hernan<strong>de</strong>z<br />

George Greer<br />

Caroline Landry<br />

Peter Knights<br />

Brian Malloy<br />

V<br />

Scott McIntosh<br />

Morris Medd<br />

Bob Rappolt<br />

Arturo Thomas Novoa

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!