17.05.2013 Views

BOLETIN N°4 - Bolivien

BOLETIN N°4 - Bolivien

BOLETIN N°4 - Bolivien

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

BOLETIN N°4

septiembre 2012

Embajada del Estado Plurinacional de Bolivia

Botschaft des Plurinationalen Staates Bolivien


LA EMBAJADA EN SEPTIEMBRE

DIE BOTSCHAFT IM SEPTEMBER

El presente Boletín es un emprendimiento de la Embajada de Bolivia en Berlín para

informar sobre las actividades de nuestra representación diplomática y difundir

información de interés relacionadas con el país.

Mit diesem Newsletter möchte die Botschaft regelmäßig über die Arbeit unserer

diplomatischen Vertretung informieren und interessante Neuigkeiten über unser Land

zur Verfügung stellen.

CONTENIDO INHALT

Página 3: CAMPAÑA Canciller Choque-­‐

huanca promocionará en Berlín la

despenalización del masticado de la hoja

de coca

Página 5 : HISTORIA Coca, de la necesidad

a la prohibición

Página 9: INTERNACIONAL Defensa

internacional de la Hoja de Coca

Página 13: ACCOMPAÑANDO A LA

EMBAJADORA Visita a Dresde, Estado

Federado de Sajonia

Página 15: ACCOMPAÑANDO A LA

EMBAJADORA: Invitados en Bonn durante

la solicitud alemana para ubicar la Sede

del “Fondo Verde para el Clima”

Página 17: BOLIVIA EN ALEMANIA

El 2° Festival Internacional de Educación

del Ministerio de Asuntos Exteriores

Página 20: QUINUA Evo Morales

“Embajador Especial de la FAO”

Página 23: LITERATURA Bolivia presente

en la Feria Internacional del Libro de

Frankfurt

Página 24: AGENDA

Seite 3: KAMPAGNE Außenminister

Choquehuanca wirbt in Berlin für

Legalisierung des Koka-­‐Kauens

Seite 5: HINTERGRUND Koka -­‐ einst

gebraucht, dann verboten

Seite 9: INTERNATIONAL Internationale

Verteidigung des Koka-­‐Blattes

Seite 13: UNTERWEGS MIT DER

BOTSCHAFTERIN Besuch in Dresden im

Freistaat Sachsen

Seite 15: UNTERWEGS MIT DER

BOTSCHAFTERIN Zu Gast in Bonn bei

Deutschlands Bewerbung um den Sitz

vom Grünen Klimafonds

Seite 17: BOLIVIEN IN DEUTSCHLAND

2. Internationales Bildungsfest des

Auswärtigen Amtes

Seite 20: QUINOA Evo Morales

»Sonderbotschafter der FAO«

Seite 23: LITERATUR Bolivien auf der

Frankfurter Buchmesse

Seite 24: TERMINKALENDER

1 | EMBAJADA DEL ESTADO PLURINACIONAL DE BOLIVIA Boletín N°4 Newsletter September 2012


LA EMBAJADA EN BERLÍN

Elizabeth Salguero Carrillo

Embajadora/Botschafterin

Alfredo Candia Torrico Naira Rivero Marter

Ministro Consejero/Botschaftsrat Segunda Secretaria/Zweite Sekretärin

Diana Suarez Mattar Jürgen Moritz

Secretaria/Sekretärin Política y Medios/Politik und Medien

Ariadna Soto Murilo Soledad Jimenez Gutierrez

Asistente Consular/Konsulatsassistentin Asistente Recepción/Empfang

Wichmannstraße 6

10787 Berlin

Teléfono: +49 (30) 263915-­‐0

Fax: +49 (30) 263915-­‐15

www.bolivia.de

botschaftssekretariat@bolivia.de

Si desea colaborar con nosotros/as, enviarnos notas o contribuir a la agenda

relacionada con las actividades de Bolivia en su ciudad (trabajamos en Alemania,

Polonia, Rumania y Suiza) no dude en ponerse en contacto con nostros/as.

Wenn Sie uns Informationen/Artikel schicken möchten oder Terminhinweise haben,

die mit den Aktivitäten von Bolivien in Ihrer Stadt zu tun haben, bitte setzten Sie sich

mit uns in Verbindung. Wir arbeiten in Deutschland, Polen, Rumänien und der Schweiz.

2 | EMBAJADA DEL ESTADO PLURINACIONAL DE BOLIVIA Boletín N°4 Newsletter September 2012


CAMPAÑA

CANCILLER CHOQUE-­‐

HUANCA

PROMOCIONARÁ EN

BERLÍN LA

DESPENALIZACIÓN DEL

MASTICADO DE LA

HOJA DE COCA

El Canciller David Choquehuanca

Céspedes visita Berlín. Este 19 de

octubre se reunirá el jefe diplomático

boliviano en compañía del Viceministro

de Asuntos Exteriores Juan Carlos

Alurralde ejada con altos representantes

del medio político alemán. En el marco

de una gira por Europa los temas a

tratar durante su visita a Alemania son

los asuntos sobre las relaciones

bilaterales Bolivia – Alemania, la

posición de Bolivia con respecto a la

KAMPAGNE

AUSSENMINISTER

CHOQUEHUANCA WIRBT

IN BERLIN FÜR

LEGALISIERUNG DES

KOKA-­‐KAUENS

Außenminister David Choquehuanca

Céspedes kommt nach Berlin. Am 19.

Oktober wird Boliviens Chefdiplomat in

Begleitung von Vize-­‐Außenminister Juan

Carlos Alurralde Tejada mit

hochrangigen Vertretern der deutschen

Politik zusammenkommen. Die Themen

des Deutschland-­‐Besuches im Rahmen

einer mehrtägigen Europa-­‐Rundreise

sind Fragen der bilateralen Beziehungen

Bolivien – Deutschland, die Haltung

Boliviens zum UN-­‐Einheitsabkommen

3 | EMBAJADA DEL ESTADO PLURINACIONAL DE BOLIVIA Boletín N°4 Newsletter September 2012


Convención Única de las NNUU sobre

Estupefacientes del año 1961 y las

enmiendas sugeridas por el Estado

Plurinacional de Bolivia.

Durante su visita de und día en Berlín la

delegación Boliviana se reunirá con el

Ministro de Asuntos Exteriores, Dr.

Guido Westerwelle, el Presidente de la

Comisión de Asuntos del Exterior del

Parlamento, Ruprecht Polenz y con los

Embajadores de los Estados miembros

de UNASUR. En la orden del día, estarán

después de una conferencia de prensa al

medio día, una conversación con el

Ministro Federal de Salud, Daniel Bahr y

la Delegada de Políticas de Drogas y

Adicción del Gobierno Federal, Mechtild

Dyckmans. A las 19:00 horas el canciller

Choquehuanca dará una charla en el

Instituto Iberoamericano (IAI) sobre el

tema: Bolivia, concepto de la vida

buena: “Vivir Bien“ y los derechos de la

naturaleza.

Mas información

Ministerio de Relaciones Exteriores

http://www.rree.gob.bo/

über Betäubungsmittel von 1961 und

Änderungsvorschläge des

Plurinationalen Staates von

Bolivien. Während seines eintägigen

Berlin-­‐Aufenthalts wird die bolivianische

Delegation mit Deutschlands

Außenminister Dr. Guido Westerwelle,

Ruprecht Polenz, Vorsitzender des

Auswärtigen Ausschusses des

Bundestages und den Botschaftern der

UNASUR-­‐ Staaten zusammentreffen. Auf

der Tagesordnung stehen nach einer

Pressekonferenz am Mittag Gespräche

mit Bundesgesundheitsminister Daniel

Bahr und der Drogenbeauftragen der

Bundesregierung Mechthild Dyckmans.

Am Abend (19.00 Uhr) spricht der

Außenminister im Ibero-­‐Amerikanischen

Institut zum Thema: Boliviens Konzept

des Guten Lebens "Vivir Bien" und die

Rechte der Natur.

Mehr Informationen

Außenministerium

http://www.rree.gob.bo/

4 | EMBAJADA DEL ESTADO PLURINACIONAL DE BOLIVIA Boletín N°4 Newsletter September 2012


HISTORIA

COCA, DE LA

NECESIDAD A LA

PROHIBICION

Por Elizabeth Salguero Carrillo

En el siglo XIX el descubrimiento de la

propiedad estimulante y analgésica de la

hoja de coca fue el principio de su

posterior prohibición. El químico alemán

Albert Niemann, en 1860 extrajo el

alcaloide de la cocaína proveniente de la

hoja de coca, convirtiéndose

en un éxito en Europa

porque fue el primer

anestésico en el mundo.

En ese tiempo las

empresas farmacéuticas

que se dedicaron a

elaborar anestésicos y

usaban la cocaína, eran

verdaderas potencias

económicas porque el

hallazgo significo un

gran salto en la historia

de la medicina.

Las empresas Merck y

Park Davis fueron las

primeras en producir

cocaína comprando

toneladas de hojas de

coca a Perú y Bolivia,

como resultado se

convirtió en un negocio

a nivel mundial.

Cocaina en Alemania de la empresa Merck

Kokain-­‐Fläschchen der Firma Merck

Paralelamente Sigmund Freud, fue uno

de los primeros que descubre la cocaína

como estimulante, alabando sus

cualidades y usándola junto a sus

HINTERGRUND

KOKA -­‐ EINST

GEBRAUCHT, DANN

VERBOTEN

Von: Elizabeth Salguero Carrillo

Im 19. Jahrhundert war die Entdeckung der

stimulierenden und betäubenden Wirkung

des Koka-­‐Blattes gleichzeitig der

Startschuss für seinen bald folgenden

Verbot. Es war der deutsche Chemiker

Albert Niemann, der aus dem Blatt der

Koka-­‐Pflanze 1860 das Kokain-­‐Alkaloid

extrahierte, das als erstes Betäubungsmittel

der Welt in ganz Europa

seines Siegeszug antrat.

Auf die Herstellung von

Betäubungsmittel

spezialisierte Pharma-­‐

Firmen jener Zeit wurden

zu mächtigen

Unternehmen, denn sie

benutzten Kokain, was in

der Geschichte der Medizin

einen großen Sprung nach

Vorne bedeutete.

Die ersten Kokain-­‐Hersteller

waren die beiden

Unternehmen Merck und

Park Davis. Dafür kauften sie

in Peru und Bolivien Koka-­‐

Blätter tonnenweise, es

entstand ein

weltumspannendes

Geschäft über den ganzen

Globus.

Zeitgleich entdeckte Sigmund Freud als

einer der ersten die stimulierende Wirkung

von Kokain, dessen Eigenschaften er in

höchsten Tönen lobte und an seinen

5 | EMBAJADA DEL ESTADO PLURINACIONAL DE BOLIVIA Boletín N°4 Newsletter September 2012


pacientes. En 1863 también en el

Vaticano se consumía el vino Mariani

producido a base de hojas de coca,

considerándolo como un súper tónico a

tal punto que el Papa de ese entonces le

otorgo una medalla.

En 1886 John Pemberton, inspirado en

el vino Mariani, se propuso elaborar una

bebida fuerte como el alcohol ante su

prohibición en Estados Unidos. Con la

mezcla de cocaína, cafeína y cola (nuez

africana que contiene mas cafeína que

el café) obtuvo

como resultado

una bebida

estimulante y

poderosa: la

Coca-­‐Cola. A

poco tiempo la

misma fue un

éxito en el país

del norte y en

todo el mundo.

Posteriormente

comenzó una

campaña contra

la Coca-­‐Cola,

por los efectos

que habían

experimentado

los

consumidores

tras el abuso de

la cocaína. En

1930 un

laboratorio

norteamericano creó una cocaína

artificial, que imitaba la molécula de la

cocaína sacada de la hoja de coca

surgiendo “la procaina” que es una

cocaína artificial y comienza la guerra

entre las transnacionales farmacéuticas

por quien copaba el mercado con

“cainas”.

Por entonces en 1949 el banquero

estadounidense Howard Fonda,

Patienten erprobte.

Im Vatikan wurde 1863 der Mariani-­‐Wein –

ein Getränk auf Koka-­‐Basis – als Super-­‐

Stärkungstonikum geschätzt. So dass der

damalige Papst dem Koka-­‐Getränk sogar

eine Medaille verlieh. Inspiriert vom

Mariani-­‐Wein machte sich John Pemberton

1886 daran ein Getränk herzustellen, das

dem wegen der Prohibition in den

Vereinigten Staaten verbotenen Alkohol

ähneln sollte.

Durch die Mischung aus Kokain, Koffein und

Cola (eine

afrikanische Nuss

mit höherem

Koffein-­‐Gehalt als

Kaffee) schaffte er

stimulierendes und

kraftvolles Getränk:

die Coca-­‐Cola. Kurz

später war sie in

den USA und dem

Rest der Welt ein

Riesenerfolg.

Wegen der Folgen

des Kokain-­‐

Missbrauchs einiger

Verbraucher

begann kurz darauf

eine Kampagne

gegen Coca-­‐Cola.

Anuncio para vino Mariani Werbung für Mariani-­‐Wein

1930 dann entwickelte ein US-­‐

amerikanisches Labor künstliches Kokain,

eine Imitation vom Kokain-­‐Molekül des

heiligen Koka-­‐Blattes namens »Procaina«.

Wenig später brach zwischen den Pharma-­‐

Multis ein Wettlauf regelrechter Krieg um

die Vormachtstellung auf dem Markt der » -­‐

caine« aus.

Im Jahr 1949 machte sich der US-­‐Bankier

Howard Fonda und Vorsitzende eines

6 | EMBAJADA DEL ESTADO PLURINACIONAL DE BOLIVIA Boletín N°4 Newsletter September 2012


presidente de una farmacéutica

norteamericana fue a Perú y a Bolivia a

realizar una supuesta investigación

sobre la hoja de coca. Después de tres

meses, determino que la hoja de coca

ocasionaba “retardo mental y era la

causa de la pobreza en Latinoamérica”.

A raíz de esta “investigación”, se

recomendó a las Naciones Unidas la

erradicación total de la hoja de coca.

Los bolivianos conocen la hoja de coca y sus

efectos desde épocas muy anteriores a la

aparición del Imperio inca

En 1961, diez años mas tarde se firmó

en Ginebra el Convenio Único de

estupefacientes, donde colocan la hoja

de coca en la lista uno de

estupefacientes. Desde entonces la hoja

de coca se convierte en ilegal, sacándola

del comercio internacional, mientras por

otro lado, alimenta el multimillonario

ilícito del narcotráfico.

Si bien la cocaína fue desplazada del

mundo médico a causa de los tratados

nordamerikanischen Pharmaunternehmens

nach Peru und Bolivien auf. Dort

unternahm er eine »wissenschaftliche

Studie« über das Koka-­‐Blatt. Nach drei

Monaten kam er zu dem Ergebnis, dass das

Koka-­‐Blatt »geistige Zurückgebliebenheit

verursache und der Grund für die Armut in

Lateinamerika« sei. Auf Grundlage dieser

»Studie« wurde den Vereinten Nationen

die vollständige Ausrottung der Koka-­‐

Pflanze empfohlen.

Die Bolivianer kannten die Koka-­‐Blätter und ihren

Nutzen schon vor dem Erstarken des Inka-­‐Reiches

Zehn Jahre später wurde 1961 in Genf das

Abkommen über Betäubungsmittel

unterzeichnet, welches das Koka-­‐Blatt auf

die Liste Eins der Betäubungsmittel setzte.

Damit wurde das Koka-­‐Blatt für illegal

erklärt und aus dem internationalen Handel

verbannt. Andererseits versorgt das Koka-­‐

Blatt das illegale Multi-­‐Millionenbusiness

des Drogenhandels.

Auch wenn Kokain durch die

internationalen Abkommen verdrängt

7 | EMBAJADA DEL ESTADO PLURINACIONAL DE BOLIVIA Boletín N°4 Newsletter September 2012


internacionales, no fue retirada

completamente. La cocaína natural

extraída de hojas de coca, todavía se

utiliza en el mundo médico.

Actualmente una empresa

estadounidense tiene autorización para

comprar toneladas de hojas de coca

para la producción de Coca-­‐Cola y

cocaína con fines médicos, sin embargo

Bolivia no puede exportar ni siquiera

infusiones de hoja de coca porque es

ilegal. El etnobotánico estadounidense

Jonathan Ott, menciona que "por las

cifras fragmentarias he estimado que se

sacan unas cien toneladas de cocaína. Se

estima el mercado medicinal mundial en

sólo cinco toneladas y el residuo del

aromatizante se destina al uso medicinal

y para fabricar anestésicos locales

artificiales. Pienso que en New Jersey

existe una fábrica legal de cocaína que

es una inmensa 'caja chica' para los

partidos políticos, para la compañía

Coca Cola y quién sabe qué más", añade

el autor de “Pharmacoteon”. El zar

antidrogas de Perú, Nils Ericsson, en un

escrito publicado en 2004, confirmaba

que Coca Cola "compra a Perú 115

toneladas de hoja de coca al año y a

Bolivia 105 toneladas, con las cuales

produce, 500 millones de botellas de

gaseosa al día". Es necesario sacar a la

hoja de coca de la lista negra y revertir

la política estadounidense de

erradicación forzosa de su cultivo ya que

es una posición que en la práctica no se

cumple y se penaliza a una planta que

milenariamente tiene muchos usos

medicinales y beneficiosos que los usan

otros países menos los que la producen.

Lea mas:

The Wonders of the Coca Leaf

Alan Forsberg (2011):

http://www.accionandina.org/documentos/Wonders-­‐

of-­‐the-­‐Coca-­‐Leaf.pdf

werden konnte, ganz ist es nie

verschwunden. Kokain auf natürlicher Basis

wird von der Medizin weiter genutzt.

Derzeit hat eine US-­‐Firma die Erlaubnis zum

Tonnenweisen Kauf von Koka-­‐Blättern, und

zwar für die Herstellung von Coca Cola und

Kokain für medizinische Zwecke. Weil es

illegal ist darf Bolivien aber nicht einmal

Infusionen aus Koka-­‐Blättern exportieren.

»Anhand der wenigen vorliegenden Zahlen

komme ich zur der Schätzung, dass um die

einhundert Tonnen Kokain herauskommen.

Der internationale Markt für medizinisches

Kokain aber wird auf nur fünf Tonnen

geschätzt, die Reststoffe werden für

Geschmackstoffe und künstliche Lokal-­‐

Anästhetika verwendet. Ich glaube es gibt

in New Jersey eine legale Kokain-­‐Fabrik. Das

ist die »Handkasse« der Parteien, von Coca

Cola und wer weiß noch wem«, so der US-­‐

Ethnobiologe Jonathan Ott und Autor des

Buchs »Pharmacoteon«.

In einer Publikation von 2004 erklärte

derweil Perus oberster Anti-­‐Drogenkrieger

Nils Ericsson, dass Coca Cola »in Peru jedes

Jahr 115 Tonnen und in Bolivien 105 Koka-­‐

Blätter kauft, womit täglich 500 Millionen

Flaschen Brause hergestellt werden«.

Dass das Koka-­‐Blatt von der schwarzen Liste

genommen wird ist eine Notwendigkeit. Die

US-­‐Politik der gewalttätigen Ausrottung der

Koka-­‐Pflanzungen ist eine Praxis die in der

Realität nicht funktioniert. Stattdessen wird

eine Pflanze kriminalisiert, die in der

Medizin seit Tausenden von Jahren

Verwendung findet und von großem

Mehrwert ist. Andere Länder haben den

Nutzen, bis auf jene, welche die Koka-­‐

Pflanze herstellen.

8 | EMBAJADA DEL ESTADO PLURINACIONAL DE BOLIVIA Boletín N°4 Newsletter September 2012


INTERNACIONAL

DEFENSA

INTERNACIONAL DE LA

HOJA DE COCA

Por Elizabeth Salguero Carrillo

El actual sistema de fiscalización

internacional de drogas se rige en base a

tres instrumentos internacionales la

Convención Única sobre Estupefacientes

de 1961, enmendada por el Protocolo

de Modificación de 1972; el Convenio

sobre Substancias Sicotrópicas de 1971 y

la Convención contra el Tráfico Ilícito de

Estupefacientes y Substancias

Sicotrópicas de 1988.

Bolivia es parte del sistema de

fiscalización internacional de drogas al

haber ratificado los citados

instrumentos. Mediante la Convención

de 1961 los Estados Partes, entre ellos

Bolivia, se obligan a dictar medidas

INTERNATIONALES

INTERNATIONALE

VERTEIDIGUNG DES

KOKA-­‐BLATTES

Von Elizabeth Salguero Carrillo

Das aktuelle internationale

Drogenkontrollsystem stützt sich auf drei

internationale Instrumente: Das

Einheitsabkommen der Vereinten Nationen

über Betäubungsmittel von 1961,

verbessert durch das Modifikations-­‐

Protokoll von 1972, die Konvention über

psychotrope Substanzen von 1971 und das

Übereinkommen der Vereinten Nationen

gegen den unerlaubten Verkehr mit

Suchtstoffen und psychotropen Stoffen.

Durch die Ratifizierung dieser genannten

Instrumente ist Bolivien Teil des

Drogenkontrollsystems. Im Abkommen von

1961 haben sich die Mitgliedsstaaten,

darunter Bolivien, zur Durchführung von

Maßnahmen in Verwaltung und

9 | EMBAJADA DEL ESTADO PLURINACIONAL DE BOLIVIA Boletín N°4 Newsletter September 2012


administrativas y legislativas para

controlar ciertas sustancias, incluidas en

las Listas anexas al Convenio. El control

se refiere a la producción, la fabricación,

la exportación, la importación, la

distribución, el comercio, el uso y la

posesión de estupefacientes, salvo que

lo fueran para fines médicos o

científicos (art. 2 inc. 1 procedimientos

en relación a los estupefacientes que se

encuentran en las Listas).

TeleSUR, la “CNN de los pueblos de

Latinoamerica”, informa sobre la defensa de

hoja de coca

La lista I incorpora la hoja de coca como

estupefaciente y la lista IV incorpora los

derivados o preparados. En virtud al

Protocolo de 1972, propuesto por los

Estados Unidos de América, los alcances

de la Convención Única de 1961 fueron

ampliados en los siguientes aspectos

relacionados a la prohibición del cultivo

de arbustos de coca por razones de

salud pública en el artículo 22.

El artículo 26 en su parágrafo segundo

Gesetzgebung verpflichtet, um bestimmte

Substanzen zu kontrollieren. Diese

Substanzen sind in den Tabellen im Anhang

des Abkommens genannt. Die Kontrolle

bezieht sich auf Anbauen, Gewinnen,

Herstellen, Export, Import, Handel,

Verteilen, Gebrauch und Besitz der

Suchtstoffe. Ausnahmen wie medizinische

und wissenschaftliche Zwecke regelt u.a.

Artikel 2).

TeleSUR, das »CNN der Völker Lateinamerikas«,

berichtet über die Verteidigung des Koka-­‐Blattes

Tabelle I behandelt das Koka-­‐Blatt als

Betäubungsmittel und Tabelle IV behandelt

seine Derivate und Herstellung. Im Sinne

des von den USA vorgeschlagenen

Protokolls von 1972 wurden die

Bestimmungen des Einheitsabkommens

von 1961 in Artikel 22 aus Gründen der

öffentlichen Gesundheitsgefährdung auf

das Anbauverbot von Koka-­‐Sträuchern

ausgeweitet.

Im zweiten Absatz verpflichtet Artikel 22

10 | EMBAJADA DEL ESTADO PLURINACIONAL DE BOLIVIA Boletín N°4 Newsletter September 2012


señala que las Partes obligarán a

arrancar de raíz todos los arbustos de

coca que crezcan en estado silvestre y

destruirán los que se cultiven

ilícitamente. El artículo 27 trata sobre la

autorización para la preparación de un

agente soporífero que no contenga

ningún alcaloide.

El artículo 49, apartado 2, inciso e) de la

Convención de 1961 establece un plazo

de 25 años para la prohibición del

masticado de la hoja de coca. Es decir,

desde el año 2001, Bolivia estaría

contraviniendo la Convención al no

prohibir el masticado de la hoja de coca

en su territorio.

En marzo de 2009, el Presidente del

Estado Plurinacional, Evo Morales Ayma

solicitó a la Comunidad Internacional

corregir el error histórico que significaba

intentar prohibir el consumo tradicional

de la hoja de coca porque no es

perjudicial, sino beneficiosa para la

salud por sus propiedades. Asimismo,

pidió retirar a la hoja de coca de la Lista I

de Estupefacientes e incluir en ella al

clorhidrato de cocaína, pasta base y

sulfato de cocaína, ya que la hoja de

coca en su estado natural no es un

estupefaciente. Al mismo tiempo, pidió

adecuar la legislación internacional a las

tradiciones y culturas de los pueblos, y

expresó su compromiso de mantener

una lucha frontal contra el narcotráfico.

En diciembre de 2011, el Presidente

Morales envió al Secretario General de

las Naciones Unidas, una Reserva al

Artículo 49 que expresa que: ¨El Estado

Plurinacional de Bolivia se reserva el

derecho de permitir en su territorio la

masticación tradicional de la Hoja de

Coca, el consumo y uso de la Hoja de

Coca en su estado natural; para fines

culturales y medicinales; como su uso en

infusión, así como también el cultivo, el

comercio y la posesión de la Hoja de

die Mitglieder zur vollständigen

Vernichtung aller Koka-­‐Sträucher im wilden

Zustand und zur Zerstörung aller illegal

angebauten Pflanzungen. Artikel 27 erlaubt

die Herstellung eines Schlafmittels ohne

Alkaloid-­‐Gehalt.

Artikel 49 des Abkommens von 1961 legt in

seinem zweiten Abschnitt, Klausel e) eine

Frist von 25 Jahren für das Verbot des Koka-­‐

Kauens fest. Das heißt dass Bolivien, dass

das Koka-­‐Kauen auf seinem Gebiet bis

heute nicht verboten hat, seit dem Jahr

2001 gegen das Abkommen verstößt.

Im März 2009 hat Evo Morales Ayma als

Präsident des Plurinationalen Staates

Bolivien die Internationale Gemeinschaft

zur Korrektur dieses historischen Fehlers

gebeten. Die Tradition des Koka-­‐Blatt-­‐

Konsums ist nicht schädlich, sondern ist der

Gesundheit seiner Konsumenten zuträglich.

Dazu bat er um die Streichung des Koka-­‐

Blattes aus Tabelle I der Betäubungsmittel

und stattdessen Kokain-­‐Chlorhydrat, Koka-­‐

Paste und Kokain-­‐Sulfat aufzunehmen.

Denn in seinem natürlichen Zustand ist das

Koka-­‐Blatt kein Betäubungsmittel. Auch

sprach er den Wunsch aus die

internationale Gesetzgebung an die

Tradition und Kultur der Völker anzupassen.

Gleichzeitig zeigte er seine Bereitschaft den

Frontalangriff auf den Drogenhandel

weiterzuführen.

An das Generalsekretariat versendete

Präsident Morales im Dezember 2011 einen

Vorbehalt zu Artikel 49: »Der Plurinationale

Staat Bolivien hält sich in seinem

Territorium das Recht auf Erlaubnis des

traditionellen Kauens, des Konsums und

den Gebrauch des Koka-­‐Blattes in seinem

natürlichen Zustand, für kulturelle und

medizinische Zwecke, seinen Gebrauch für

Infusionen sowie den Anbau, Handel und

Besitz des Koka-­‐Blattes im notwendigen

Ausmaß für die genannten legalen Zwecke

vor. Gleichzeitig wird der Plurinationale

Staat Boliviens alle notwendigen

11 | EMBAJADA DEL ESTADO PLURINACIONAL DE BOLIVIA Boletín N°4 Newsletter September 2012


Coca en la extensión necesaria para

estos propósitos lícitos. Al mismo

tiempo, el Estado Plurinacional de

Bolivia seguirá tomando todas las

medidas necesarias para controlar el

cultivo de coca para prevenir su abuso y

la producción ilícita de estupefacientes

que pueden extraerse de las hojas. La

adhesión efectiva de Bolivia a la citada

Convención quedará sujeta a la

autorización de dicha reserva.”

La adhesión efectiva de Bolivia a la

citada Convención quedará sujeta a la

aceptación de su reserva por los Estados

Parte, quienes tendrán que

pronunciarse en enero de 2013. Si

dentro de este periodo la reserva no es

objetada por un tercio de los Estados

parte de la Convención, esta se

considerará autorizada. Bolivia confía en

que su reserva en defensa de la hoja de

coca como parte de la tradición y cultura

de los pueblos indígenas andinos

amazónicos será aceptada.

Mas información:

Texto completo de la

Convención Única sobre

Estupefacientes de 1961

www.incb.org/pdf/s/conv/convention_1961_es.pdf

www.amigoshojadecoca.org

getroffenen Maßnahmen zur Kontrolle der

Koka-­‐Pflanzungen, Verhinderung von

Missbrauch und illegale Herstellung von aus

den Blättern gewonnenen

Betäubungsmitteln fortführen. Die

Mitgliedschaft Boliviens im genannten

Abkommen hängt von der Gestattung

dieses Vorbehalts ab.«

Die Mitgliedschaft Boliviens im

Einheitsabkommen über die

Betäubungsmittel hängt nun von der

Akzeptanz des Vorbehalts der anderen

Mitgliedstaaten ab. Diese müssen sich bis

Januar 2013 äußern. Wenn ein Drittel der

Mitgliedsstaaten in diesem Zeitraum gegen

den Vorbehalt keine Einwände vorbringen

gilt dieser als genehmigt. In der

Verteidigung des Koka-­‐Blattes als Teil seiner

Tradition und Kultur der indigenen Völker

der Anden und des Amazonas setzt Bolivien

sein Vertrauen in die Annahme des

Vorbehalts.

Mehr Informationen:

Text des UN-­‐

Einheitsabkommens über

Betäubungsmittel von 1961

(englisch):

www.incb.org/pdf/e/conv/convention_1961_en.pdf

www.incb.org/pdf/e/conv/convention_1961_en.pdf

12 | EMBAJADA DEL ESTADO PLURINACIONAL DE BOLIVIA Boletín N°4 Newsletter September 2012


ACOMPAÑANDO LA EMBAJADORA UNTERWEGS MIT DER BOTSCHAFTERIN

VISITA A DRESDE,

ESTADO FEDERADO DE

SAJONIA

El 3 de septiembre 2012, el Presidente

Federal de Alemania, Joachim Gauck,

invitó a todo el cuerpo diplomático

residente en Alemania con sede en las

ciudades de Berlín y Bonn, a un viaje a

Dresde de carácter informativo y de

fortalecimiento de las relaciones

bilaterales. En ese sentido, 180

Embajadores/as visitaron a varias

autoridades y localidades, el centro de

producción de conversión de aeronaves

de la empresa EADS (European Aeronautic

Defence and Space Company), la galería

de arte moderno en Albertinum, la iglesia

Nuestra Señora y finalmente el Palacio

Wackerbarth del la propiedad vinícola del

Estado federal de Sajonia, donde se

(Foto: Bundespräsidialamt)

BESUCH IN DRESDEN IM

FREISTAAT SACHSEN

Deutschlands Bundespräsident Joachim

Gauck hat am 3. September 2012 das

gesamte Diplomatische Korps mit Sitz in

Berlin und Bonn zu einer

Informationsreise nach Dresden

eingeladen. Diese sollte auch zur Stärkung

der bilateralen Beziehungen beitragen.

Insgesamt 180 BotschafterInnen

besuchten politische Vertreter und

Sehenswürdigkeiten, die Flugzeugfirma

des Flugzeug-­‐ und Rüstungsunternehmens

EADS (European Aeronautic Defence and

Space Company), die Galerie für moderne

Kunst im Albertinum, die Frauenkirche

und schließlich das Sächsische

Staatsweingut Schloss Wackerbarth, auf

dem ein Empfang abgehalten wurde.

Anwesend waren unter anderem

13 | EMBAJADA DEL ESTADO PLURINACIONAL DE BOLIVIA Boletín N°4 Newsletter September 2012


ealizó una recepción. Estuvieron

presentes, entre otros, también el

Ministro Presidente del Estado libre de

Sajonia, Stanislaw Tillich, el Ministro del

Estado federal de Sajonia de Economía,

Trabajo y Trasportes, , Sven Morlok y la

Alcaldesa Mayor de Dresde, Helma Orosz.

Deutsche Welle

Posteriormente, la Embajadora Elizabeth

Salguero en Bonn entabló contacto con

Petra Berner, Directora del Centro de

Capacitación de la Deutsche Welle (DW)

para América Latina, quien informo sobre

el proyecto que se tiene con Bolivia y

próximamente arrancara.

Petra Berner, Directora del Centro de Capacitación

de la Deutsche Welle (DW) para America Latina

(Foto: DW)

Enrique López Magallón , editor de DW –

online en español, invitó a Embajadora a

una breve ronda para conocer las

instalaciones de la sede de la DW en

Bonn.

En esta oportunidad la Deutsche Welle

entrevistó a la Embajadora Salguero y la

nota salió publicada en su página web

bajo el siguiente Link:

http://www.dw.de/dw/article/0,,162197

74,00.html

Sachsens Ministerpräsident Stanislaw

Tillich, Sven Morlok, Sachsens

Staatsminister für Wirtschaft, Arbeit und

Verkehr sowie Dresdens

Oberbürgermeisterin Helma Orosz.

Deutsche Welle

Anschließend reiste Botschafterin

Elizabeth Salguero nach Bonn, wo sie mit

der Direktorin des Ausbildungszentrums

der Deutschen Welle (DW) Petra Berner

zusammenkam. Berner informierte die

Botschafterin über ein mit Bolivien

geplantes Projekt, das demnächst

beginnen wird.

Anschließend lud Enrique López Magallón,

Online-­‐Redakteur bei der Deutschen

Welle die Botschafterin zu einer kleinen

Führung durch den DW-­‐Sitz in Bonn ein.

Bei dieser Gelegenheit interviewte

Deutsche Welle die Botschafterin. Das

Interview kann auf der DW-­‐Webseite

abgerufen werden:

http://www.dw.de/dw/article/0,,162197

74,00.html

14 | EMBAJADA DEL ESTADO PLURINACIONAL DE BOLIVIA Boletín N°4 Newsletter September 2012


ACOMPAÑANDO LA EMBAJADORA UNTERWEGS MIT DER BOTSCHAFTERIN

INVITADOS EN BONN

DURANTE LA SOLICITUD

ALEMANA PARA LA SEDE

DEL “FONDO VERDE PARA

EL CLIMA“

El 20 de Septiembre el Ministro de

Asuntos Exteriores, Guido Westerwelle,

el Ministro de Desarrollo, Dirk Niebel y el

Ministro del Medio Ambiente, Peter

Altmaier recibieron a más de 70

embajadores de todo el mundo en el

Ministerio Federal de Asuntos

Exteriores. También la Embajadora de

Bolivia, Elizabeth Salguero Carillo Juntos

se encontraba entre los invitados. Los

ministros presentaron la solicitud

alemana para que la ubicación de la

sede del „Fondo Verde para el Clima“

sea en Bonn. Dentro de los numerosos

invitados del quehacer político, científico

y económico estaba presente también el

ZU GAST IN BONN BEI

DEUTSCHLANDS

BEWERBUNG UM SITZ VOM

GRÜNEN KLIMAFONDS

Am 20. September haben Außenminister

Guido Westerwelle, Umweltminister Peter

Altmaier und Entwicklungsminister Dirk

Niebel mehr als 70 Botschafter aus aller

Welt im Auswärtigen Amt empfangen. Auch

Boliviens Botschafterin Elizabeth Salguero

Carrillo war der Einladung nach Bonn

gefolgt. Gemeinsam stellten die drei

Minister die deutsche Bewerbung für den

Sitz des Grünen Klimafonds in der Stadt

Bonn vor. Unter den zahlreichen Gästen

aus Politik, Wissenschaft und Wirtschaft

befand sich auch Bonns Oberbürgermeister

Jürgen Nimptsch.

Der Grüne Klimafonds wurde bei der

15 | EMBAJADA DEL ESTADO PLURINACIONAL DE BOLIVIA Boletín N°4 Newsletter September 2012


alcalde de Bonn Jürgen Nimptsch. El

Fondo Verde para el Clima fue creado el

2011 en la Conferencia de Durban sobre

el Cambio Climático para financiar en

países emergentes y en desarrollo las

medidas que se tomen para la reducción

de emisiones de carbono y de

adaptación al Cambio Climático. Para

esto se movilizarán a partir del año 2020

hasta 100 mil millones de dólares

americanos. Con la oferta de ubicar el

Fondo Verde para el Clima en Bonn el

objetivo de Alemania es fortalecer a

Bonn como sede de organismos

internacionales

La Embajadora Elizabeth Salguero Carillo (izq.)

conversando con el Ministro alemán de Asuntos

Exteriores, Guido Westerwelle

y apoyar la lucha global contra el cambio

climático y sus consecuencias. Además

de Alemania también se postularon

Suiza/Génova, Polonia/Varsovia,

México/Cuidad de México, Corea del

Sur/Incheon y Namibia/Windhoek. La

decisión definitiva se tomará en la

Conferencia Mundial sobre el Clima (26

de nov. – 7 de dic. 2012) en Doha.

Klimakonferenz der Vereinten Nationen

2011 in Durban ins Leben gerufen. Er soll in

Entwicklungs-­‐ und Schwellenländern zur

Finanzierung von Maßnahmen zur

Emissionsreduzierung und zur Anpassung

an den Klimawandel beitragen. Hierfür

sollen ab 2020 jährlich bis zu 100 Milliarden

US-­‐Dollar bereitgestellt werden.

Mit dem Angebot zur Ansiedlung des

Grünen Klimafonds in Bonn möchte

Deutschland den Standort Bonn als Sitz von

internationalen Organisationen ausbauen

und den weltweiten Kampf gegen den

Klimawandel und dessen Auswirkungen

unterstützen.

Boliviens Botschafterin Elizabeth Salguero Carrillo

(links) im Gespräch mit Deutschlands Außenminister

Guido Westerwelle

Beworben haben sich neben Deutschland

auch die Schweiz mit Genf, Polen mit

Warschau, Mexiko mit Mexiko City,

Südkorea mit Incheon und Namibia mit

Windhuk. Eine Entscheidung wird auf der

Weltklimakonferenz vom 26. November bis

7. Dezember 2012 in Doha fallen.

16 | EMBAJADA DEL ESTADO PLURINACIONAL DE BOLIVIA Boletín N°4 Newsletter September 2012


BOLIVIA EN ALEMANIA BOLIVIEN IN DEUTSCHLAND

El 2° Festival

Internacional de

Educación del

Ministerio de Asuntos

Exteriores

El jueves 13 de septiembre del presente,

Bolivia y el Colegio Alemán "Mariscal

Braun" de La Paz participaron en el "2°

Festival Internacional de Educación" del

Ministerio de Asuntos Exteriores, invitados

por la Ministra de Estado Cornelia Pieper. El

festival se llevó a cabo en el "Allianz

Forum" ubicado en el Pariser Platz de la

capital Alemana.

La Embajadora de Bolivia en Alemania,

Elizabeth Salguero Carrillo, valoró el

excelente trabajo del Colegio Alemán en La

2. Internationales

Bildungsfest des

Auswärtigen Amtes

Am Donnerstag den 13. September

2012 war Bolivien mit der Deutschen

Schule La Paz »Mariscal Braun« zu Gast

auf dem »2. Internationalen

Bildungsfest« in Berlin. Ins »Allianz

Forum« der gleichnamigen

Versicherungsaktiengesellschaft am

Pariser Platz hatte die Staatsministerin

im Auswärtigen Amt Cornelia Pieper

(FDP) geladen.

Boliviens Botschafterin in Deutschland,

Elizabeth Salguero Carrillo, würdigte die

17 | EMBAJADA DEL ESTADO PLURINACIONAL DE BOLIVIA Boletín N°4 Newsletter September 2012


Paz, subrayó el extraordinario trabajo

conjunto en Bolivia y felicitó al Colegio

Alemán "Mariscal Braun" como uno de los

ganadores del Premio "Excelencia en

Iniciativas de Aprendizaje Inovador" año

2012.

Los ganadores del Colegio Alemán “Mariscal Braun”

de la Paz -­‐ Boliva con la Ministra de Estado, Cornelia

Pieper

El 2° Festival Internacional de Educación

tuvo como tema de este año "Demografía y

afianzamiento de personal capacitado".

El Ministerio de Asuntos Exteriores

denomina la falta de personal capacitado

en Alemania como "uno de los retos más

grandes que tiene que plantearse nuestra

sociedad en el futuro". El 2° Festival

Internacional de Educación mostró el rol

que tiene el fomento de la educación

alemana para cumplir con este desafío.

Dentro de esta iniciativa, los 140 colegios

alemanes en el extranjero son

denominados "Escuelas: Socios del Futuro"

ausgezeichnete Arbeit der Deutschen

Schule La Paz, unterstrich die

hervorragende Zusammenarbeit in

Bolivien und beglückwünschte das

Colegio Alemán »Mariscal Braun« als

einen der diesjährigen Preisträger der

»Exzellenzinitiative innovatives Lernen«.

Das diesjährige Bildungsfest stand unter

dem Motto »Demographie und

Fachkräftesicherung«. Das Auswärtige

Amt nennt den Fachkräftemangel in

Deutschland »eine der großen

Herausforderungen, denen sich unsere

Gesellschaft in Zukunft stellen muss«.

Das 2. Internationale Bildungsfest zeigte

auf, welche Rolle die deutsche

Bildungsförderung bei der Bewältigung

dieser Herausforderung spielt. Die 140

Deutschen Auslandsschulen sind im

Rahmen der Initiative »Schulen: Partner

der Zukunft« beteiligt.

Den angereisten Vertretern der

Deutschen Schule La Paz wurde im

Rahmen der von Staatsministerin

Cornelia Pieper initiierten

»Exzellenzinitiative innovatives Lernen«

ein Preis für ihr Projekt

»Medienbasiertes Lernen« überreicht. In

22 Klassenzimmern der Oberstufe

werden die Schüler ab Schuljahresbeginn

2013 künftig an digitalen Tafeln, Laptops

und Internet unterrichtet.

Digitale Medien sollen täglicher

Bestandteil des Unterrichts werden,

wofür die Deutsche Schule »Mariscal

Braun« noch Finanzierungsmöglichkeiten

sucht.

18 | EMBAJADA DEL ESTADO PLURINACIONAL DE BOLIVIA Boletín N°4 Newsletter September 2012


Como parte de la "Excelencia en Iniciativas

de Aprendizaje Inovador", impulsada por la

Ministra de Estado Cornelia Pieper, se

entregó a los representantes del Colegio

Alemán "Mariscal Braun" de La Paz un

premio por su proyecto "Aprendizaje

basado en medios nuevos de

comunicación". A partir del año escolar

2013, se educará a los alumnos de

secundaria en 22 aulas equipadas con

pizarras digitales, laptops e internet. Los

medios digitales tendrán que formar parte

diaria de las clases, para las cuales el

Colegio Alemán "Mariscal Braun" aún busca

financiamiento.

La Ministra de Estado Cornelia Pieper con el

Ministro Consejero de la Embajada del Estado

Plurinacional de Bolivia, Alfredo Candia Torrico

v.l.n.r. Michael Heusel (Dt. Schule La

Paz), Alfredo Candia Torrico

(Botschaftsrat Bolivien), Dieter Stolze

(Direktor Dt. Schule La Paz), Dr. Marcus

Schawe ( Vize Direktor Dt. Schule La Paz

19 | EMBAJADA DEL ESTADO PLURINACIONAL DE BOLIVIA Boletín N°4 Newsletter September 2012


QUINUA

EVO MORALES

“EMBAJADOR ESPECIAL

DE LA FAO” HABLARÁ

ANTE LA ONU SOBRE EL

“AÑO INTERNACIONAL

DE LA QUINUA“ (AIQ)

El Presidente de Bolivia, nombrado por

la Organización de las Naciones Unidas

para la Alimentación y la Agricultura –

FAO, como “Embajador Especial” del Año

Internacional de la Quinua, hablará el 29

de octubre ante la Asamblea General de

las Naciones Unidas en Nueva York.

Bajo el slogan: “Un futuro sembrado hace

miles de años”, se llevarán a cabo

acciones en todo el mundo para

promover este alimento clave para

generaciones presentes y futuras, gracias

a su valor nutritivo y aporte a la

QUINOA

QUINOA

(Foto: FAO)

»SONDERBOTSCHAFTER

DER FAO« EVO

MORALES SPRICHT VOR

DER UNO ZUM

INTERNATIONALEN

JAHR DER QUINOA

Boliviens Präsident, der jüngst von der

UN-­‐Organisation für Ernährung und

Landwirtschaft (FAO) zum

»Sonderbotschafter« des

Internationalen Jahres der Quinoa

ernannt wurde wird am 29. Oktober vor

der Vollversammlung der Vereinten

Nationen in New York sprechen.

Unter dem Motto »Eine Zukunft,

ausgesät vor tausenden von Jahren«

wird es in der nächsten Zeit weltweit

Aktionen geben, um dieses

»Nahrungsmittel der Zukunft für die

20 | EMBAJADA DEL ESTADO PLURINACIONAL DE BOLIVIA Boletín N°4 Newsletter September 2012


seguridad alimentaria.

Argentina, Bolivia, Brasil, Chile, Ecuador,

Egipto, Francia y Perú conforman el

Comité Internacional que dirigirá la

campaña del Año Internacional de la

Quinua de las Naciones Unidas en 2013 –

AIQ. La Presidencia del Comité la tiene

Bolivia, mientras que la FAO manejará su

Secretaría.

“Estamos trabajando en coordinación con

los productores y la FAO y poniendo todo

nuestro empeño, ya que hoy tenemos un

reto para la agricultura, pero también

una gran oportunidad como países

andinos para promover este producto

conocido como grano de oro, declaró

Nemesia Achacollo, Ministra de

Desarrollo Rural y Tierras de Bolivia.

“Ante el desafío de alimentar a la

población del planeta en un contexto de

cambio climático, la Quinua aparece

como una alternativa para aquellos

países que sufren de inseguridad

alimentaria”, destacó en su intervención

el Director General de la FAO, José

Graziano da Silva.

Tras su nombramiento como Embajador

Especial de la FAO para el Año

Internacional de la Quinua de las

Naciones Unidas, Evo Morales subrayó:

“Después de tantos años Naciones

Unidas reconoce este cereal como uno de

los alimentos más importantes para la

vida. Este reconocimiento no sólo ensalza

el valor nutritivo de la quinua como

jetzigen und zukünftigen Generationen«

auf dem ganzen Globus bekannt zu

machen.

Die Quinoa Pflanze hat außerordentliche

Vorzüge für die Ernährung der

Menschen und könnte weltweit einen

großen Beitrag zur Nahrungssicherheit

leisten.

Argentinien, Bolivien, Brasilien, Ecuador,

Ägypten, Frankreich und Peru bilden das

Internationale Komitee der Kampagne

des Internationalen Jahres der Quinoa

der Vereinten Nationen 2013. Bolivien

hat den Vorsitz des Komitees, die FAO

stellt das Sekretariat.

»Mit Produzenten und FAO arbeiten wir

eng zusammen. Und wir sind hoch

motiviert, denn es ist eine große

Herausforderung für die Landwirtschaft

und gleichzeitig eine große Chance für

die andinen Länder dieses Produkt, das

auch bekannt ist als „Korn aus Gold“,

bekannt zu machen«, erklärte Nemesia

Achacollo, Boliviens Ministerin für

ländliche Entwicklung und Land.

»Durch die Herausforderung die

Weltbevölkerung zu ernähren, und dies

vor dem Hintergrund der Klimawandels,

ist die Quinoa-­‐Pflanze eine reale

Alternative für all die Länder, die unter

Nahrungsunsicherheit zu leiden

haben«, betonte der Generaldirektor

der FAO, José Graziano da Silva.

Während der Ernennungszeremonie

zum »Sonderbotschafter der FAO für

das Internationale Jahr der Quinoa« der

Vereinten Nationen unterstrich Evo

Morales: »Nach so vielen Jahren

anerkennen die Vereinten Nationen

dieses Getreideprodukt nun als eines

der wichtigsten Nahrungsmittel für das

Leben. Diese Anerkennung würdigt

nicht nur den hohen Ernährungswert

der Quinoa als Naturprodukt,

21 | EMBAJADA DEL ESTADO PLURINACIONAL DE BOLIVIA Boletín N°4 Newsletter September 2012


alimento natural, sino también el

conocimiento y las prácticas tradicionales

de los pueblos indígenas que, en armonía

con la naturaleza, han mantenido,

controlado y preservado la quinua en su

estado natural como alimento para

generaciones actuales y venideras”.

Actividades en Alemania

La Embajada del Estado Plurinacional de

Bolivia en Alemania participará también

en el Año Internacional de la Quinua.

Planificamos varios eventos y actividades

que empezarán en octubre 2012, en el

día en que hablará ante las Naciones

Unidas el Presidente de Bolivia y

Embajador Especial de la FAO, Evo

Morales Ayma.

Mas información

Página WEB-­‐Quinua Internacional:

www.quinuainternacional.org.bo

Muy Interesante estudio de la FAO

La quinua:

cultivo

milenario

para

contribuir a la

seguridad

alimentaria

mundial

http://www.fa

o.org/alc/file/

media/pubs/2

011/cultivo_q

uinua_es.pdf

gleichzeitig werden die Kenntnisse und

traditionellen Produktionsmethoden der

indigenen Völker anerkannt, die – im

Einklang mit der Natur – die Quinoa

Pflanze in ihrer natürliche Form und als

Nahrungsmittel für bestehende und

kommende Generationen erhalten,

kontrolliert und geschützt haben«.

Aktivitäten in Deutschland

Die Botschaft des Plurinationalen

Staates Bolivien in Deutschland wird sich

an der Kampagne des Internationalen

Jahres der Quinoa beteiligen. Wir

planen mehrere Veranstaltungen und

Aktivitäten. Diese beginnen im Oktober

2012 mit dem Tag, an dem Boliviens

Präsident und Sonderbotschafter der

FAO, Evo Morales Ayma, vor den

Vereinten Nationen sprechen wird.

Mehr Informationen

Webseite der Quinoa-­‐Kampagne:

www.quinuainternacional.org.bo

Sehr lesenswerte FAO-­‐Studie

(spanisch): Quinoa, Die

Millenniums-­‐Pflanze als

Beitrag zur

Nahrungsmittelsicher-­‐

heit

http://www.fao.org/alc

/file/media/

pubs/2011/

cultivo_qu

inua_es.p

df

22 | EMBAJADA DEL ESTADO PLURINACIONAL DE BOLIVIA Boletín N°4 Newsletter September 2012


LITERATURA LITERATUR

BOLIVIA PRESENTE EN LA

FERIA INTERNACIONAL

DEL LIBRO DE FRANKFURT

La primera vez en la historia de la feria del

libro más importante del mundo „

Frankfurter Buchmesse“, Bolivia estará

presente en este evento con 11 editoriales y

con la “Cámara Boliviana del Libro”. La

Embajadora de Bolivia en Alemania,

Elizabeth Salguero Carrillo, visitará le feria en

los días 10 y 11 de octubre, va a tener

reuniones con representantes de la

Frankfurter Buchmesse y visitar el stand de

Bolivia: Halle 5 E911.

Editoriales de Bolivia presente en La Feria

del Libro de Frankfurt:

Cámara Boliviana del Libro (Santa Cruz)

Rodel Ediciones (Santa Cruz), Plural Editores

(La Paz), Librería Editorial Lewylibros (Santa

Cruz), Grupo Editorial La Hoguera (Santa

Cruz), Grupo Editorial Kipus (Cochabamba),

El Pauro Ediciones (Santa Cruz), Editorial el

País (Santa Cruz), Editorial Comunicarte

(Santa Cruz), Editorial Chiquitana (Santa

Cruz), Ediciones Vínculos (La Paz), Ediciones

del Sur Idearía Gabriela Ichaso (Santa Cruz)

10 al 14 de octubre 2012

MESSE FRANKFURT

Halle 5 E911

BOLIVIEN AUF DER

FRANKFURTER

BUCHMESSE

Erstmals in der Geschichte der

»Frankfurter Buchmesse« Bolivien und

dieser größten Buchmesse der Welt mit

einem Stand vertreten sein. 11

Bolivianische Verlage und die

bolivianische Buchhandelskammer sind

vertreten. Boliviens Botschafterin in

Deutschland, Elizabeth Salguero Carrillo,

wird am 10. und 11. Oktober die

Frankfurter Buchmesse besuchen,

Gespräche führen mit Messe-­‐Vertretern

und natürlich auch den bolivianischen

Stand in Halle 5.1 E911 besuchen.

Folgende Institutionen und Verlage aus

Bolivien werden vertreten sein:

Bolivianischer Buchverband (Santa Cruz),

Rodel-­‐Verlag (Santa Cruz) Plural Verlage

(La Paz), Verlagsbuchhandel Lewylibros

(Santa Cruz de la Sierra), Verlagsgruppe

La Hoguera (Santa Cruz), Verlagsgruppe

Kipus (Cochabamba), El Pauro Verlage

(Santa Cruz), El Pais-­‐Verlag (Santa Cruz),

Verlag Comunicarte (Santa Cruz), Verlag

Chiquitana (Santa Cruz), Vínculos Verlage

(La Paz), Verlage des Südens Idearía

Gabriela Ichaso (Santa Cruz)

10. – 14. Oktober 2012

MESSE FRANKFURT

Halle 5 E911

23 | EMBAJADA DEL ESTADO PLURINACIONAL DE BOLIVIA Boletín N°4 Newsletter September 2012


AGENDA

3 de octubre 2012

Participación de la Embajadora

Elizabeth Salguero en las festividades

oficiales por el “Día de la Unidad

Alemana« 2012 en Múnich, 10.00

horas, St. Michaelskirche

18 de octubre 2012

Reunión del Grupo Parlamentario

Alemania – Suramérica del

Parlamento Alemán Bundestag

con la Embajadora de Bolivia,

Elizabeth Salguero

19 de octubre 2012

Visita del Canciller de Bolivia,

David Choquehuanca Céspedes

en Alemania

A las 19:00 horas en el Ibero-­‐

Amerikanisches Institut (IAI): „El

Vivir Bien – Boliviens Konzept des

guten Lebens und der Rechte der

Natur“

29 de octubre 2012

Ponencia del Presidente de

Bolivia, Evo Morales Ayma, ante

la ONU: “ 2013-­‐ Año Internacional

de la Quinua” de las Naciones

Unidas

TERMINKALENDER

3. Oktober 2012

Teilnahme der Botschafterin

Elizabeth Salguero an den

zentralen Feierlichkeiten zum

»Tag der Deutschen Einheit«

2012 in München, 10.00 Uhr,

St. Michaelskirche

18. Oktober 2012

Treffen der Botschafterin

Elizabeth Salguero mit der

Deutsch-­‐Südamerikanischen

Parlamen-­‐tariergruppe des

Deutschen Bundestages

19. Oktober 2012

Besuch des bolivianischen

Außenministers, David

Choquehuanca Céspedes, in

Deutschland.

19:00 Veranstaltung/Vortrag

des Außenministers im Ibero-­‐

Amerikanischen Institut (IAI)

zum Thema: El Vivir Bien.

Boliviens Konzept des guten

Lebens und der Rechte der

Natur

29. Oktober 2012

Rede des bolivianischen

Präsidenten, Evo Morales

Ayma vor der UNO: »2013-­‐

Internationales Jahr der

Quinoa« der Vereinten

Nationen

24 | EMBAJADA DEL ESTADO PLURINACIONAL DE BOLIVIA Boletín N°4 Newsletter September 2012


10 de noviembre 2012

“Otra Alianza es posible”,

Conferencia sobre América Latina

del partido Bündnis 90 /Die

Grünen y de la Fundación

Heinrich Böll en preparación de la

Cumbre UE-­‐ América Latina en

Santiago de Chile 2013. En el

evento va hablar la Embajadora

de Bolivia, Elizabeth Salguero

Carrillo, sobre el “ Vivir Bien”

21 de diciembre 2012

“Cerrando el ciclo de no-­‐tiempo y

recibiendo un nuevo ciclo, tiempo

de equilibrio y harmonía para la

Madre Tierra (Pachakuti)”

Más información:

www.21diciembre.bo

10. November 2012

Lateinamerika-­‐Konferenz „Otra

Alianza es posible“ – eine

andere Partnerschaft ist möglich,

organisiert von der

Bundestagsfraktion Bündnis 90

/Die Grünen und von der

Heinrich Böll Stiftung.

Vorbereitungskonferenz zum EU-­‐

Lateinamerika Gipfel 2013 in

Santiago de Chile. Boliviens

Botschafterin Elizabeth Salguero

Carrillo referiert zum Thema

»Vivir Bien«

21.Dezember 2012

Abschluss des indigenen No-­‐

Tiempo-­‐Zyklus und Beginn einer

neuen Zeit des Gleichgewichtes

und der Harmonie für die Mutter

Erde (Patchakuti)«

Mehr Informationen:

www.21diciembre.bo

25 | EMBAJADA DEL ESTADO PLURINACIONAL DE BOLIVIA Boletín N°4 Newsletter September 2012


Impressum

Botschaft des Plurinationalens Staates Bolivien

Wichmannstraße 6 10787 Berlin Teléfono: +49 (30) 263915-­‐0 Fax: +49 (30) 263915-­‐15 Correo

electrónico: embajada.bolivia@berlin.de Sitio web: www.bolivia.de

V. i. S. d. P. Jürgen Moritz

Achtung: Die Botschaft übernimmt keinerlei Verantwortung für eventuelle Inhalte verlinkter

Seiten

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!