06.08.2013 Views

CYBEX first.GO baby carrier

CYBEX first.GO baby carrier

CYBEX first.GO baby carrier

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

4<br />

¡IMPORTANTE! CONSERVELO<br />

PARA FUTURAS CONSULTAS<br />

Para garantizar que su hijo está seguro, es imPortante utilizar el<br />

CYBeX <strong>first</strong>.go de aCuerdo a este manual de instruCCiones. si tiene<br />

alguna duda, Por favor ContáCtenos.<br />

APRECIADO CLIENTE!<br />

Gracias por aquirir el <strong>CYBEX</strong> <strong>first</strong>.<strong>GO</strong>. le aseguramos que en el desarrollo del <strong>CYBEX</strong><br />

<strong>first</strong>.<strong>GO</strong> la seguridad, el confort y la facilidad de uso han sido nuestros principales ejes de<br />

trabajo. El producto ha sido desarrollado bajo un estricto control de calidad y cumple con<br />

todos los requisitos y normativas de seguridad.<br />

IMPORANT! KEEP FOR FUTURE REFERENCE!<br />

CONTENIDO<br />

Vista general .................................................................................................................. 5<br />

Cuidados ......................................................................................................................... 5<br />

Advertencias generales ................................................................................................ 6<br />

Cómo utilizarlo con recién nacidos ............................................................................ 6<br />

Cambio de posición horizontal a posición vertical ...................................................7<br />

Instrucciones para las posiciones verticales<br />

Informacion general ..................................................................................................... 7<br />

Transporte hacia adelante............................................................................................ 8<br />

Posicion mirando hacia adelante ................................................................................. 9<br />

Posicion hacia atras ..................................................................................................... 9<br />

Posicion de transporte de cadera ................................................................................ 9<br />

Garantia ........................................................................................................................ 10


<strong>CYBEX</strong> <strong>first</strong>.<strong>GO</strong> <strong>baby</strong> <strong>carrier</strong><br />

FIRST.<strong>GO</strong> PARA LA POSICIóN VERTICAL<br />

Tirante derecho<br />

cinta elástica de<br />

seguridad<br />

hembra<br />

hebilla del reposacabezas<br />

cremallera<br />

FIRST.<strong>GO</strong> PARA POSICIóN hORIzONTAL<br />

(tal y como se adquiere)<br />

Cinturón de<br />

5 puntos<br />

tirantes<br />

Tirante izquierdo<br />

cinturón conector<br />

Bucle de seguridad para las piernas del bebé<br />

cinturón macho<br />

CUIDADOS<br />

¡Atención! Lave el producto<br />

separadamente antes del primer uso. No<br />

lo seque en secadora y no lo exponga<br />

a la luz directa del sol. ¡No lo planche!<br />

Hecho en China<br />

EN 13209-2:2005<br />

<strong>CYBEX</strong> <strong>first</strong>.<strong>GO</strong> – portabebés desde<br />

los 0 meses hasta aprox. 5 años<br />

Peso: 3,5 – 18 kg / 8 – 40 lbs<br />

5<br />

ES


6<br />

¡ADVERTENCIAS GENERALES!<br />

Por favor, sea especialmente cuidadoso con los siguientes aspectos cuando utilice el PORTABEBES <strong>CYBEX</strong> <strong>first</strong>.<strong>GO</strong>:<br />

ATENCION: su equiliBrio Puede verse afeCtado adversamente Por sus movimientos Y los de<br />

su hijo.<br />

ATENCION: tenga Cuidado Cuando se inCline o se ladee.<br />

ATENCION: este PortaBaBés no es adeCuado Para utilizarse Cuando se realiCen aCtividades<br />

dePortivas.<br />

ATENCION: requiera a otra Persona que asegure al BeBé Cuando lo Ponga en el PortaBeBés.<br />

ATENCIóN: Por favor, asegúrese de que el maCho de la heBilla Pasa a través de la Cinta<br />

elástiCa de seguridad antes de Cerrar la heBilla. el maCho de la heBilla deBe estar<br />

ComPletamente fijado al Cierre elástiCo de seguridad.<br />

ATENCIóN: utiliCe siemPre los BuCles de seguridad Para las Piernas en niños de 3,5 a 7 Kg.<br />

Para evitar que los niños más Pequeños Pudiesen Caer a través de la aPertura Para las<br />

Piernas.<br />

• Asegúrese de leer y entender completamente estas instrucciones antes de usar el portabebés.<br />

• El portabebés siempre debe ser ajustado para adaptarse perfectamente a la medida del bebé.<br />

• El Portabebés está concebido para ser utilizado exclusivamente por adultos. ¡Un Portabebés dañado NUNCA debe<br />

utilizarse!<br />

• Examine siempre que todas las hebillas, trabillas, botones y clips se encuentran abrochados de forma segura y que<br />

funcionan perfectamente; si no es el caso, o si tiene alguna duda al respecto, NO utilice el protabebés.<br />

• Asegúrese siempre que hay suficiente espacio alrededor de la cabeza del niño de forma que pueda respirar de<br />

forma adecuada.<br />

• No abrigue demasiado al bebé y asegúrese que mantiene una temperatura confortable.<br />

• Nunca desabroche el cinturón mientras el bebé está en el portabebés.<br />

CóMO UTILIzARLO CON RECIéN NACIDOS (da 0 a 4 mesi - fino a 6 kg)<br />

1<br />

3<br />

1<br />

3<br />

2<br />

4<br />

ATENCIóN: asegúrese de que Para la PosiCión<br />

mostrada la CaBeza del BeBé está ligeramente<br />

elevada Para evitar que la sangre del BeBé se<br />

ACUmULE EN LA CABEzA (ESTASIS SANGUíNEA).<br />

ATENCIóN: Peso máXimo 6 Kg.<br />

Paso 1: Coloque el portabebés sobre una superficie sólida<br />

y estable.<br />

Paso 2: Coloque al bebé suavemente sobre el portabebés.<br />

Paso 3: Coloque suavemente el cierre central del arnés<br />

sobre el estómago del bebé. Ahora pase los brazos del<br />

bebé a través de las cintas derecha e izquierda. Cierre<br />

el arnés de seguridad, colocando los cierres derecho<br />

e izquierdo en el cierre central. La longitud del arnés<br />

puede ajustarse a la medida del bebé moviendo los<br />

tensores que hay situados en cada una de las cintas.<br />

ATENCIóN: Por favor, asegúrese de que el<br />

arnés está Bien Cerrado Y que la longitud ha<br />

sido ajustada CorreCtamente.<br />

Paso 4: Las cintas de los hombros pueden colocarse a la<br />

derecha o a la izquierda. Si prefiere llevar el portabebés<br />

sobre su hombro izquierdo es preciso que sitúe la cinta<br />

derecha a través del bucle que encontrará al fondo del<br />

portabebés.<br />

Si prefiere llevarlo sobre el hombro derecho, pase la cinta<br />

izquierda a través del bucle que encontrará al fondo del<br />

portabebés.


CAMBIO DE POSICIóN hORIzONTAL A POSICIóN VERTICAL<br />

1<br />

3<br />

4<br />

5<br />

I<br />

IIa<br />

2<br />

Paso 1: En primer lugar extraiga la cinta del bucle al final<br />

del portabebés.<br />

Paso 2: Abra los cierres de las cintas a ambos lados en la<br />

parte de la cabeza del portabebés.<br />

Paso 3: Ahora tire de los dos finales de los bucles cosidos<br />

en la parte exterior del portabebés.<br />

Paso 4: Abra los botones para acceder al tirador de la<br />

cremallera. Ahora abra la cremallera.<br />

Paso 5: Ahora coja el cinturón incluído y únalo con la<br />

cremallera al portabebés.<br />

ATENCIóN: asegúrese de que la Cremallera Y<br />

los Botones han sido asegurados Y Cerrados<br />

ComPletamente antes de utilizar la moChila.<br />

A continuación siga las instrucciones para la posición<br />

vertical.<br />

Cuando cambie a la posición horizontal siga este<br />

procedimiento a la inversa.<br />

INSTRUCCIONES PARA LAS POSICIONES VERTICALES<br />

INFORMACION GENERAL<br />

IIb<br />

I. Posición con las piernas abiertas y flexionadas<br />

(posición de la rana): abriendo y cerrando la cremallera<br />

inferior, la anchura del portabebés puede ajustarse. Los<br />

niños muy pequeños estarán confortables sin realizar<br />

ningún ajuste y mantendrán la posición con las piernas<br />

abiertas y flexionadas(posición de la rana). Para niños<br />

mayores, el portabebés puede ajustarse abriendo la<br />

cremallera por completo. Los niños de aproximadamente<br />

10 meses deberían poder sentarse en la posición más<br />

estrecha,dejando así una máyor libertad de movimientos.<br />

IMPORTANTE: es PreferiBle que el niño esté en<br />

una PosiCión más enCogida antes que en una<br />

PosiCión más eXtendida.<br />

II. Ajuste de altura: El cinturón tiene la función de ajuste<br />

de altura. (a) Para llevar a los niños más pequeños,<br />

el cinturón debería situarse alrededor de la cintura,<br />

permitiendo al niño sentarse en una posición más alta.<br />

7<br />

ES


8<br />

IIIa IIIb<br />

III. Cinturón conector: (a) Para una utilización cómoda, el<br />

cinturón conector de los tirantes puede ajustarse tanto<br />

en longitud como en altura, (b) de forma que puede<br />

cerrarse tanto por la parte trasera del cuello como por la<br />

parte baja de la espalda.<br />

IV. Ajuste de anchura: apriete los tirantes hasta el<br />

punto en que tanto el bebé como usted se sientan<br />

IV V<br />

confortables. El ajuste de anchura también regula la<br />

sujeción de la espalda de su hijo. Si le sobra mucha<br />

cinta, puede plegarla y colocarla en las trabillas de los<br />

tirantes.<br />

Por favor, verifique que la esPalda de su<br />

hijo está ligeramente Curvada Cuando esté<br />

en el PortaBeBés. de ahí que no deBa aPretar<br />

VIa VIb<br />

demasiado los tirantes.<br />

El reposacabezas puede utilizarse de 2 formas<br />

diferentes:<br />

V. Reposacabezas acortado: cuando la cabeza de su hijo<br />

ya no precise soporte, el reposacabezas simplemente<br />

puede plegarse hacia afuera. Esta posición también<br />

permite que el campo de visión de su hijo se amplíe.<br />

VI. Asiento móvil hacia adentro: (a) cuando su bebé tenga aproximadamente 6 meses de edad, el<br />

reposacabezas puede plegarse completamente hacia adentro, con lo que la espalda estará completamente<br />

libre y su bebé tendrá más espacio de movimiento. (b) Suelte las hebillas del reposacabezas y pliéguelo<br />

hacia adentro.<br />

TRANSPORTE hACIA ADELANTE<br />

1<br />

2a<br />

3a<br />

4<br />

2b<br />

3b<br />

1. Sitúe el cinturón alrededor de su cintura/cadera, cierre<br />

la hebilla y ajuste la longitud hasta que quede firme. Por<br />

favor, asegúrese de que el macho de la hebilla pasa a<br />

través de la cinta elástica de seguridad antes de cerrar<br />

la hebilla.<br />

2. a) Ahora suba al bebé hasta su pecho y sitúelo en el<br />

portabebés. Doble las piernas del bebé de forma que<br />

esté cómodo y estreche el portabebés alrededor de la<br />

espalda del bebé. (b) Por favor, asegúrese de que los<br />

bucles de seguridad están cerrados si el bebé pesa<br />

menos de 7 Kg.<br />

3. (a) Pase sus brazos a través de los tirantes y (b)<br />

una firmemente las cintas entre ellas con la cinta de<br />

esternón, abrochándola por detrás de su espalda.<br />

4. Ahora coloque los brazos de su bebé a través de las<br />

aperturas de los brazos. Si fuese preciso, abra las<br />

hebillas del reposacabezas por ambos lados.


POSICION MIRANDO hACIA ADELANTE<br />

5<br />

POSICION hACIA ATRAS<br />

6<br />

7<br />

8<br />

deBido a una PosiBle soBreestimulaCión, reComendamos la<br />

PosiCión haCia adelante úniCamente Para los niños de más de 6<br />

meses. Para largas distanCias reComendamos que lleve a su hijo<br />

en la PosiCión de transPorte haCia adelante o haCia atrás.<br />

5. Asegúrese de que el área de asiento se encuentre ajustada en la posición<br />

más estrecha, es decir, que la cremallera inferior se encuentre completamente<br />

cerrada. mantenga el soporte de la cabeza doblado en la posición hacia<br />

adelante y cierre las hebillas del reposacabezas.<br />

Siga los pasos 1 a 4 como se muestra arriba.<br />

Esta posición de transporte debería adoptarse únicamente cuando su hijo<br />

sea capaz de sujetar él solo la cabeza. Pliegue el reposacabezas hacia<br />

adentro (vea puntos VI a y VI b).<br />

6. Sitúe el cinturón alrededor de su cintura/cadera de forma que el cuerpo del<br />

portabebés quede a su espalda, cierre la hebilla y ajuste la longitud hasta que<br />

quede firme. Por favor, asegúrese de que el macho de la hebilla pasa a través<br />

de la cinta elástica de seguridad antes de cerrar la hebilla. Deslícelo en el tirante<br />

izquierdo.<br />

7. Levante a su bebé con su brazo derecho y a continuación sitúe su brazo<br />

izquierdo en su espalda, coja firmemente la pierna izquierda de su hijo y<br />

levántelo colocándolo en el portabebés. Para hacerlo, agáchese hacia adelante<br />

y continúe sujetando a su bebé todo el tiempo. Tan pronto como su bebé esté<br />

sentado de forma segura, deslícelo en el tirante derecho.<br />

8. Cierre la cinta de esternón a la altura de su pecho y si es preciso ajuste la<br />

anchura.<br />

ATENCION: sujete firmemente a su BeBé antes de quitarse los<br />

tirantes. Por favor, oBserve que la esPalda de su hijo forma<br />

una ligera Curva mientras está en el PortaBeBés. Para ello, no<br />

deBe aPretar demasiado los tirantes.<br />

POSICION DE TRANSPORTE DE CADERA<br />

9<br />

9. Sitúe el cinturón alrededor de su cintura/cadera en posición lateral. Por favor,<br />

asegúrese de que el macho de la hebilla pasa a través de la cinta elástica<br />

de seguridad antes de cerrar la hebilla. Cierre la hebilla y ajuste l a anchura<br />

convenientemente, de forma que el cinturón quede firme.<br />

Siga los pasos 2 a 4 que encontrará arriba.<br />

NOTA: en esta PosiCión los dos tirantes varían en longitud. el<br />

que va a través de la esPalda deBe ser el Corto.<br />

Mientras lleve a su bebé sobre la cintura también puede utilizar el<br />

reposacabezas en sus 2 diferentes posiciones.<br />

9<br />

ES


10<br />

GARANTIA<br />

La presente garantía sólo es de aplicación en el país en el que el consumidor adquirió inicialmente el producto<br />

a un detallista. La garantía cubre todos los defectos de materiales y fabricación, existentes o que puedan<br />

aparecer, por un período de dos (2) años desde la fecha de compra inicial (garantía del fabricante). En caso de<br />

que aparezca cualquier defecto de materiales o de fabricación, nosotros decidiremos, según nuestro criterio,<br />

reparar el producto sin coste o entregar un producto nuevo. Para obtener esta garantía es preciso entregar o<br />

enviar el producto al detallista que vendió inicialmente el producto y aportar una prueba de compra (recibo o<br />

factura) que muestre la fecha de compra, el nombre del detallista y el modelo del producto. Esta garantía no<br />

es de aplicación en caso de que el producto sea enviado o entregado al fabricante o a cualquiera otra persona<br />

que no sea el detallista que vendió el producto inicialmente al consumidor. Por favor, verifique que el producto<br />

está completo y que no presenta ningún defecto de materiales ni de fabricación en el momento de la compra<br />

o, si se ha adquirido a distancia, en el mismo momento de recibirlo. En caso de apreciar cualquier defecto,<br />

deje de utilizar el producto y entréguelo o envíelo al detallista. El producto debe entregarse limpio y completo.<br />

Antes de contactar con la tienda lea este manual detenidamente. La garantía no cubre ningún daño causado<br />

por un mal uso, la influencia del entorno (agua, fuego, irregularidades del terreno, etc.) o el desgaste normal<br />

del producto. Sólo es de aplicación en caso de que el uso del producto sea acorde al manual de instrucciones<br />

y si cualquiera modificación o reparación ha sido efectuada por personas autorizadas y se han utilizado piezas<br />

y accesorios originales. La garantía no excluye, limita o afecta de ningún modo a los derechos del consumidor<br />

establecidos por ley, incluyendo reclamaciones por responsabilidad civil o quejas por incumplimiento de<br />

contrato que el comprador quiera interponer contra el vendedor, el fabricante o el producto.


IMPORTANTE! CONSERVAR<br />

PARA FUTURAS CONSULTAS!<br />

Para garantir a segurança do seu filho, é imPortante utilizar o CYBeX<br />

<strong>first</strong>.go de aCordo Com o manual de instruções. se tiver alguma<br />

DúvIDA CONTACTE-NOS.<br />

ESTIMADO CLIENTE!<br />

Obrigado por ter adquirido o <strong>CYBEX</strong> <strong>first</strong>.<strong>GO</strong>. Garantimos-lhe que no desenvolvimento<br />

do <strong>CYBEX</strong> <strong>first</strong>.<strong>GO</strong> a segurança, o conforto e a facilidade de utilização foram as nossas<br />

principais guias de trabalho. O produto doi desenvolvido sob um forte controlo de<br />

qualidade e cumpre com todos os requisitos e normas de segurança.<br />

IMPORANT! KEEP FOR FUTURE REFERENCE!<br />

CONTÉM<br />

Visão geral .................................................................................................................... 12<br />

Cuidados ....................................................................................................................... 12<br />

Cuidados gerais ........................................................................................................... 13<br />

Como utilizar com recém nascidos........................................................................... 13<br />

Mudança de posição horizontal para vertical ......................................................... 14<br />

Instruções para as posições verticais<br />

Informação geral ........................................................................................................ 14<br />

Transporte à frente ..................................................................................................... 15<br />

Posição „olhando para a frente“ ................................................................................. 16<br />

Transporte atrás ......................................................................................................... 16<br />

Posição de transporte cintura .................................................................................... 16<br />

Garantia .........................................................................................................................17<br />

PT ES<br />

11


12<br />

<strong>CYBEX</strong> <strong>first</strong>.<strong>GO</strong> <strong>baby</strong> <strong>carrier</strong><br />

Correia direita<br />

Fita elástica<br />

de segurança<br />

FIRST.<strong>GO</strong> PARA A POSIÇãO VERTICAL<br />

Fêmea<br />

fivela do repousa cabeças<br />

fecho<br />

FIRST.<strong>GO</strong> PARA POSIÇãO hORIzONTAL<br />

(como adquirido)<br />

Cinto de 5 pontos correias<br />

Correia esquerda<br />

cinto de ligação<br />

Argola de segurança para as pernas do bebé<br />

cinto Macho<br />

CUIDADOS<br />

Atenção! Lave separadamente o produto<br />

antes da primeira utilização. Não seque<br />

o produto na secadora e não o exponha<br />

à luz directa do sol. Não passe a ferro o<br />

produto! Fabricado em China<br />

EN 13209-2:2005<br />

<strong>CYBEX</strong> <strong>first</strong>.<strong>GO</strong> – porta-bebés,<br />

desde os 0 meses até aos 5 anos.<br />

Peso: 3,5 - 18Kg aprox. 8-40 lbs


CUIDADOS GERAIS!<br />

Por favor, seja especialmente cuidadoso com os seguintes aspectos quando utilizar o Porta-Bebés <strong>CYBEX</strong><br />

<strong>first</strong>.<strong>GO</strong>:<br />

ATENÇãO: o seu equiliBrio Pode ser afeCtado Pelos seus movimentos e os do seu filho.<br />

ATENÇãO: tenha Cuidado quando se inClinar ou desviar.<br />

ATENÇãO: ESTE PORTA-BEBéS NãO é ADEqUADO à PRáTICA DE ACTIvIDADES DESPORTIvAS.<br />

ATENÇãO: requere outra Pessoa que segure o BeBé quando o quiser ColoCar no Porta<br />

BeBés.<br />

ATENÇãO: POR FAvOR, CERTIFIqUE-SE DE qUE O mACHO DA FIvELA PASSA ATRAvéS DA FITA ELáSTICA<br />

de segurança antes de feChar a fivela. o maCho da fivela deve estar ComPletamente fiXo<br />

ao feCho elástiCo de segurança.<br />

ATENÇãO: utilize semPre as argolas de segurança Para as Pernas em Crianças de 3,5 a 7<br />

Kg. Para evitar que as Crianças mais Pequenas eventualmente Caiam através da aBertura<br />

Para as Pernas.<br />

• Certifique-se de ler e entender completamente estas instruções antes de utilizar o porta-bebés.<br />

• O porta-bebés deve ser sempre regulado para se adaptar perfeitamente ao tamanho do bebé.<br />

• O porta-bebés foi concebido para ser exclusivamente utilizado por adultos. Um porta-bebés danificado nunca<br />

deve ser utilizado.<br />

• verifique sempre se todas as fivelas, presilhas e botões se encontram bem apertados de forma segura e que<br />

funcionam perfeitamente; se não for o caso, ou se tem alguma dúvida, NãO utilize o porta-bebés.<br />

• verifique sempre que existe suficiente espaço à volta da cabeça do bebé de forma a que possa respirar<br />

adequadamente.<br />

• Não tape demasiado o bebé e assegure-se que mantem uma temperatura confortável.<br />

• Nunca desaperte o cinto enquanto o bebé estiver no porta-bebés.<br />

Como utilizar com recém nascidos (posição horizontal / 0-4 meses, 6 kg)<br />

1<br />

3<br />

2<br />

4<br />

ATENÇãO: CERTIFIqUE-SE DE qUE PARA A POSIçãO<br />

mostrada a CaBeça do BeBé está ligeiramente<br />

elevada Para evitar que o sangue se aCumule<br />

na CaBeça.<br />

ATENÇãO: Peso máXimo 6 Kg..<br />

Passo 1: Coloque o porta bebés sobre uma superfície<br />

sólida e estável.<br />

Passo 2: Coloque o bebé suavemente sobre o porta<br />

bebés.<br />

Passo 3: Coloque suavemente o fecho central do arnês<br />

sobre o estômago do bebé. Agora passe os braços do<br />

bebé através das correias direita e esquerda. Feche<br />

o arnês de segurança, colocando os fechos direito e<br />

esquerdo no fecho central. A longitude do arnês pode<br />

ser regulada à medida do bebé através dos tensores<br />

existentes em cada uma das correias.<br />

ATENÇãO: POR FAvOR, CERTIFIqUE-SE DE<br />

qUE O ARNêS (CINTO SEGURANçA) ESTá BEm<br />

feChado e que a longitude foi regulada<br />

CorreCtamente.<br />

Passo 4: As correias dos ombros podem ser colocadas<br />

à direita ou à esquerda. Se prefere usar o porta<br />

bebés sobre o seu ombro esquerdo é preciso passar<br />

a correia direita através da argola que encontrará no<br />

fundo do porta bebés.<br />

Se prefere usar no ombro esquerdo, passe a correia<br />

esquerda através da argola que encontrará no fundo do<br />

porta bebés.<br />

PT<br />

13


14<br />

MUDANÇA DE POSIÇãO hORIzONTAL PARA VERTICAL<br />

1<br />

3<br />

4<br />

5<br />

I<br />

IIa<br />

2<br />

INSTRUÇõES PARA AS POSIÇõES VERTICAIS<br />

INFORMAÇãO GERAL<br />

IIb<br />

1. Passo: Em primeiro lugar, retire a correia da argola no<br />

final do porta bebés.<br />

Passo 2: Abra os fechos das correias em ambos os lados<br />

na parte da cabeça do porta bebés.<br />

Passo 3: Agora puxe dos dois finais das argolas cosidas<br />

na parte exterior do porta bebés.<br />

Passo 4: Abra os botões para aceder ao puxador do<br />

fecho. Agora abra o fecho.<br />

Passo 5: Agora pegue no cinto incluído e una-o ao fecho<br />

do porta bebés.<br />

ATENÇãO: ASSEGURE-SE DE qUE O FECHO E OS<br />

Botões foram devidamente feChados antes<br />

DE USAR O PORTA-BEBéS.<br />

A seguir siga as instruções para a posição vertical.<br />

quando mudar para a posição horizontal, siga este<br />

procedimento na ordem inversa.<br />

I. Posição com as pernas abertas e flectidas (posição<br />

de rã): abrindo e fechando o fecho inferior, a largura<br />

do porta-bebés pode ajustar-se. As crianças muito<br />

pequenas ficarão confortáveis sem fazer nenhuma<br />

regulação e manterão a posição com as pernas<br />

abertas e flectidas (posição de rã). Para crianças<br />

maiores, o porta-bebés pode ser regulado abrindo o<br />

fecho por completo. Os bebés de aproximadamente<br />

10 meses deverão poder sentar-se na posição mais<br />

estreita, deixando assim uma maior liberdade de<br />

movimentos.<br />

IMPORTANTE: é Preferível que a Criança esteja<br />

NUmA POSIçãO mAIS ENCOLHIDA DO qUE NUmA<br />

POSIçãO mAIS EXTENDIDA.<br />

II. Regulação de altura: o cinto tem a função de regular<br />

a altura. (a) Para transportar crianças mais pequenas,<br />

o cinto deverá situar-se à volta da cintura, permitindo à<br />

criança sentar-se numa posição mais alta.


IIIa IIIb<br />

III. Cinto de ligação: (a) Para uma utilização cómoda, o<br />

cinto de ligação das correias pode ser regulado tanto<br />

em longitude como em altura, (b) de forma a poder ser<br />

fechado tanto pela parte traseira do pescoço como<br />

pela parte baixa das costas.<br />

IV. Regulação de altura: aperte as correias até ao<br />

ponto em que tanto voçê como o bebé se sintam<br />

IV V<br />

confortáveis. A regulação de altura também regula a<br />

sujeição das costas do seu filho. Se lhe sobra muito<br />

cinto, pode dobrar e colocar nas presilhas das correias.<br />

Por favor, ComProve que as Costas do seu<br />

FILHO ESTãO LIGEIRAmENTE CURvADAS qUANDO<br />

SE ENCONTRAR NO PORTA-BEBéS. POR ISSO NãO<br />

deverá aPertar demasiado as Correias.<br />

VIa VIb<br />

O repousa cabeças pode ser utilizado de 2 formas<br />

diferentes.<br />

V. Repousa cabeças reduzido: quando a cabeça do seu<br />

filho não precisar de suporte, o repousa cabeças<br />

simplesmente pode ser dobrado para fora. Esta<br />

posição permite que o campo de visão do seu filho seja<br />

mais alargada.<br />

VI. Assento móvel para dentro: (a) quando o seu bebé tiver aproximadamente 6 meses de idade,<br />

o repousa cabeças pode ser dobrado completamente para dentro. Assim as costas ficarão<br />

completamente livres e o seu bebé terá mais espaço de movimento. (b) Solte as fivelas do repousa<br />

cabeças e dobre-o para dentro.<br />

TRANSPORTE À FRENTE<br />

1<br />

2a<br />

3a<br />

4<br />

2b<br />

3b<br />

1. Prenda o cinto à volta da sua cintura, feche a fivela<br />

e ajuste o cinto até que fique firme. Por favor,<br />

certifique-se de que o macho da fivela passa através<br />

da fita elástica de segurança antes de fechar a fivela.<br />

2. (a) Agora suba o bebé até ao seu peito e coloque-o<br />

no porta-bebés. Dobre as pernas do bebé de forma<br />

cómoda e aperte o porta-bebés à volta das costas do<br />

bebé. (b) Por favor, certifique-se de que as argolas<br />

de segurança estão fechadas se o bebé pesar<br />

menos de 7 Kg.<br />

3. (a) Passe os seus braços através das correias e (b)<br />

una firmemente as cintas entre elas com a cinta do<br />

esterno, apertando-a por trás das suas costas.<br />

4. Agora coloque os braços do seu bebé através das<br />

aberturas dos braços. Se for necessário, abra as<br />

fivelas do repousa cabeças por ambos os lados.<br />

PT<br />

15


16<br />

POSIÇãO „OLhANDO PARA A FRENTE“<br />

5<br />

TRANSPORTE ATRÁS<br />

6<br />

7<br />

8<br />

DEvIDO A UmA POSSívEL HIPER ESTImULAçãO, RECOmENDAmOS ESTA<br />

POSIçãO úNICAmENTE A BEBéS COm mAIS DE 6 mESES. PARA LARGAS<br />

distanCias reComendamos que leve o seu filho nas Posições<br />

„TRANSPORTE à FRENTE“ OU „ TRANSPORTE NAS COSTAS“.<br />

5. Assegure-se que a área de assento se encontra regulada na posição<br />

mais apertada, o mesmo que dizer que o fecho inferior se encontra<br />

completamente fechado. mantenha o suporte da cabeça dobrado na posição<br />

para a frente e feche as fivelas do repousa cabeças.<br />

Siga os passos 1 a 4 conforme indicado em cima.<br />

Esta posição de transporte deverá adoptar-se únicamente quando o<br />

seu filho seja capaz de dominar e sustentar sozinho a cabeça. Dobre o<br />

repousa cabeças para dentro (veja os pontos VI a e VI b).<br />

6. Coloque o cinto à volta da sua cintura de forma a que o corpo do portabebés<br />

fique nas suas costas, feche a fivela e regule a longitude até ficar<br />

firme. Por favor, certifique-se de que o macho da fivela passa através da fita<br />

elástica de segurança antes de fechar a fivela. Deslize-o no suspensório<br />

esquerdo.<br />

7. Levante o bebé com o seu braço esquerdo e de seguida coloque o seu<br />

braço esquerdo nas suas costas, agarre com firmeza a perna esquerda do<br />

seu filho e levante-o colocando-o no porta-bebés. Para o fazer, agache-se<br />

para a frente e continue a segurar o bebé. Assim que o seu bebé esteja<br />

sentado deslize-o no suspensório esquerdo.<br />

8. Feche a cinta do peito à altura do seu peito e se for necessário ajuste a<br />

largura.<br />

ATTENTION: HOLD AND SUPPORT YOUR BABY, ATENçãO: SEGURE<br />

firmemente o seu BeBé antes de tirar os susPensórios. Por<br />

favor, oBserve que as Costas do seu filho formam uma ligeira<br />

CURvA qUANDO ESTá NO PORTA-BEBéS. POR ISSO, NãO DEvERá<br />

aPertar demasiado as Correias.<br />

POSIÇãO DE TRANSPORTE CINTURA<br />

9<br />

9. Prenda o cinto à volta da cintura em posição lateral. Feche a fivela e regule<br />

a largura convenientemente, de forma a que o cinto fique firme. Por favor,<br />

certifique-se de que o macho da fivela passa através da fita elástica de<br />

segurança antes de fechar a fivela.<br />

Siga os passos 2 a 4 que encontrará acima.<br />

NOTA: NESTA POSIçãO AS DUAS CORREIAS vARIAm Em LONGITUDE.<br />

aquela que está nas Costas deverá ser a mais Curta.<br />

Enquanto transporta o seu bebé na cintura também pode usar o repousa<br />

cabeças nas suas 2 posições diferentes.


GARANTIA<br />

A presente garantia só é aplicada no País em que o consumidor adequiriu inicialmente o produto a um retalhista.<br />

A garantia cobre todos os defeitos de materiais e fabricação, existentes ou que possam aparecer, por um<br />

periodo de (2) anos desde a data de compra inicial (garantia do fabricante). No caso de aparecer qualquer<br />

defeito de materiais ou de fabricação, a <strong>CYBEX</strong> decidirá, segundo o nosso critério, reparar o produto sem custo<br />

ou entregar um produto novo. Para obter esta garantia é preciso entregar ou enviar o produto ao retalhista que<br />

vendeu inicialmente o produto e juntar uma prova de compra (recibo ou factura) que indique a data de compra, o<br />

nome do retalhista e o modelo do produto. Esta garantia não é aplicada em caso de que o produto seja enviado<br />

por outra pessoa, que não o retalhista que vendeu o produto inicialmente. Por favor, verifique que o produto<br />

está completo e que não apresenta nenhum defeito de materiais nem de fabricação na altura da compra, ou<br />

se adequiriu o produto num sistema de venda à distância , verifique o produto no momento em que o recebe.<br />

No caso de verificar qualquer defeito envie o produto ao retalhista. O produto deverá ser entregue limpo e<br />

completo. Antes de contactar com a loja leia este manual detalhadamente. A garantia não cobre nenhum dano<br />

causado por má utilização, influência do ambiente (água, fogo, irregularidades do terreno, etc...) ou desgaste<br />

normal do produto. Só é aplicada no caso do produto ser usado de acordo com o manual de instruções e se<br />

qualquer modificação ou reparação tenha sido feita por pessoas autorizadas e se se utilizou peças e acessórios<br />

originais. A garantia não exclui, imita ou afecta de nenhum modo os direitos do consumidor estabelecidos pela<br />

lei, incluíndo reclamações por responsabilidade civil ou queixas por incumprimento de contrato que o comprador<br />

queira interpôr contra o vendedor, o fabricante ou o produto.<br />

PT<br />

17


18<br />

ВАЖНО! ДЕРЖИтЕ ДЛЯ<br />

БУДУЩЫХ ОБРАЩЕНИЙ!<br />

Для гарантированной безопасности вашего ребенка очень важно<br />

использовать рюкзак-кенгуру <strong>CYBEX</strong> FIRST.<strong>GO</strong> так, как описано в этой<br />

инструкции. если у вас возникли вопросы, вы можете обратиться к<br />

нам в любое время.<br />

ДОРОгОЙ кЛИЕНт!<br />

большое спасибо за то, что вы приобрели <strong>CYBEX</strong> <strong>first</strong>.<strong>GO</strong>! мы уверяем вас, что при<br />

разработке <strong>CYBEX</strong> <strong>first</strong>.<strong>GO</strong> главным для нас были безопасность, комфорт и простота<br />

в эксплуатации. изделие прошло строгий контроль качества и отвечает всем<br />

стандартам безопасности.<br />

IMPORANT! KEEP FOR FUTURE REFERENCE!<br />

сОДЕРЖАНИЕ<br />

кругозор ....................................................................................................................... 19<br />

Уход ............................................................................................................................... 19<br />

Общие предупреждения! ......................................................................................... 20<br />

Переноска новорожденных .................................................................................... 20<br />

смена горизонтальной позиции на вертикальную ............................................21<br />

Инструкции для переноски в вертикальной позиции<br />

общая информация ................................................................................................. 21<br />

переноска спереди .................................................................................................. 22<br />

сидячее положение лицом вперед ........................................................................ 23<br />

переноска за спиной ................................................................................................ 23<br />

переноска на бедре ................................................................................................. 23<br />

гарантия ....................................................................................................................... 24


<strong>CYBEX</strong> <strong>first</strong>.<strong>GO</strong> <strong>baby</strong> <strong>carrier</strong><br />

FIRST.<strong>GO</strong> ДЛЯ ПЕРЕНОскИ В ВЕРтИкАЛЬНОЙ ПОзИЦИИ<br />

правый пояс<br />

Эластичная петля<br />

безопасности<br />

Женская застежка<br />

застёжка подголовника<br />

застёжка-молния<br />

FIRST.<strong>GO</strong> ДЛЯ ПЕРЕНОскИ В гОРИзОНтАЛЬНОЙ ПОзИЦИИ<br />

(указано при покупке)<br />

пятиточечный<br />

ремень<br />

вставка<br />

левый пояс<br />

соединительный ремень<br />

крепление для младенцев<br />

пояс набедренный мужская застежка<br />

УХОД<br />

внимание! необходимо вымыть изделие<br />

раздельно перед первым использованием!<br />

не отжимать досуха и избегать попадания<br />

прямых солнечных лучей. не гладить.<br />

сделано в китае<br />

EN 13209-2:2005<br />

<strong>CYBEX</strong> <strong>first</strong>.<strong>GO</strong> – рюкзак-кенгуру для детей<br />

в возрасте от 0 месяцев до 5 лет.<br />

вес: от 3,5 до 18 кг<br />

RU<br />

19


20<br />

ОБЩИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ!<br />

пожалуйста, используя рюкзак-кенгуру <strong>CYBEX</strong> <strong>first</strong>.<strong>GO</strong>, обратите особое внимание на следующие аспекты:<br />

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ваши Движения и Движения вашего ребенка могут нарушить ваше<br />

равновесие..<br />

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: соблюДайте осторожность, наклоняясь впереД или облакачиваясь.<br />

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: этот рюкзак-кенгуру не преДназначен Для использования во время<br />

спортивных тренировок!<br />

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: пока вы наДеваете рюкзак-кенгуру, кто-то Должен поДстраховывать<br />

вашего ребенка.<br />

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: наДевая набеДренный пояс, прежДе чем закрыть замок, убеДитесь<br />

в том, что мужская часть застежки полностью протянута через эластичную петлю<br />

безопасности. мужская часть застежки целиком Должна висеть в эластичной петле<br />

безопасности.<br />

ВНИмАНИЕ: Для того, чтобы ребенок не упал через отверстие Для ног, всегДа<br />

используйте крепление Для ног Для Детей от 3,5 До 7 кг<br />

• прежде чем использовать рюкзак-кенгуру, убедитесь, что вы полностью прочли и поняли эту инструкцию.<br />

• рюкзак-кенгуру всегда должен оптимально соответствовать размерам ребёнка.<br />

• рюкзаком-кенгуру могут пользоваться только взрослые.повреждённым рюкзаком-кенгуру ни в коем<br />

случае пользоваться нельзя!<br />

• всегда проверяйте, чтобы все застёжки, петли, ремни и кнопки были надежно закреплены и находилисьв<br />

безупречном состоянии; если это не так или вы сомневаетесь, не пользуйтесь рюкзаком-кенгуру.<br />

• каждый раз убеждайтесь в том, что вокруг головы ребенка достаточно места для свободной циркуляции<br />

воздуха.<br />

• не кутайте вашего ребенка и поддерживайте комфортнрую температуру.<br />

• никогда не расстёгивайте набедренный пояс, пока ребёнок находится в рюкзаке-кенгуру.<br />

ПЕРЕНОскА НОВОРОЖДЕННЫХ (горизонтальная позиция, от 0 до 4 месяцев, 6 kg)<br />

1<br />

2<br />

ВНИмАНИЕ! Для переноски ребенка в<br />

позиции, указанной ниже, убеДитесь, что<br />

голова малыша всегДа нахоДится в слегка<br />

припоДнятом положении во избежание<br />

притока крови в голову (закупорки<br />

кровеносного сосуДа)<br />

ВНИмАНИЕ: мАксИмАЛЬНЫЙ ВЕс 6 кг.<br />

3<br />

4<br />

Шаг 1. положите кенгуру на твердую и безопасную<br />

поверхность<br />

Шаг 2. аккуратно положите ребенка в кенгуру<br />

Шаг 3. аккуратно перетащите застежки на<br />

животик младенца. теперь проденьте обе руки<br />

малыша через плечевые ремни. застегните<br />

ремень безопасности, вставив обе застежки в<br />

замок для застежек. Длина ремня может быть<br />

отрегулирована в зависимости от размера<br />

малыша. Для регулировки необходимо двигать<br />

зашитое в ремень подвижное устройство как<br />

на плечевом ремне, так и на ремне, который<br />

находится на животе.<br />

ВНИмАНИЕ! всегДа проверяйте, чтобы ремни<br />

были верно застегнуты и Длина ремня была<br />

отрегулирована правильно.<br />

Шаг 4. плечевые ремни можно носить как с левой, так<br />

и с правой сторон. если вы хотите носить кенгуру<br />

на левом плече, проденьте правый ремень через<br />

петлю, находящуюся в нижней части кенгуру.<br />

если вы хотите носить кенгуру на правом плече, проденьте левый ремень через петлю, находящуюся<br />

в нижней части.


смЕНА гОРИзОНтАЛЬНОЙ ПОзИЦИИ НА ВЕРтИкАЛЬНУю<br />

1<br />

3<br />

4<br />

5<br />

2<br />

Шаг 1. Для начала вытащите ремень из петли,<br />

находящейся в нижней части<br />

Шаг 2. расстегните застежки с обеих сторон в зоне<br />

головы<br />

Шаг 3. теперь потяните за обе стороны ремней,<br />

зашитых снаружи кенгуру<br />

Шаг 4. откройте застежку на молнии, находящуюся<br />

в нижней части, которая соединяет основу с<br />

кенгуру<br />

Шаг 5. возьмите поясной ремень и соедините его<br />

с молнией Далее следуйте инструкции для<br />

переноски в вертикальной позиции.<br />

ВНИмАНИЕ: переД началом использования<br />

убеДитесь, что молния и обе кнопки были<br />

полностью и наДежно закрыты!<br />

при смене позиции с вертикальной на<br />

горизонтальную, делайте то же самое с точностью да<br />

наоборот<br />

ИНстРУкЦИИ ДЛЯ ПЕРЕНОскИ В ВЕРтИкАЛЬНОЙ ПОзИЦИИ<br />

ОБЩАЯ ИНФОРмАЦИЯ<br />

I<br />

I. Положение ребёнка в рюкзаке-кенгуру: вы<br />

можете самостоятельно регулировать ширину<br />

посадочного места, открывая и закрывая нижную<br />

застёжку-молнию. очень маленьким детям<br />

будет удобно сидеть в позиции с разведенными,<br />

согнутыми в коленях ножкамии при закрытой<br />

молнии. позже можно увеличить ширину<br />

IIa<br />

IIb<br />

посадочного места. с 10 месяцев дети снова<br />

должны сидеть на узком посадочном месте, что<br />

обеспечивает большую свободу ногам.<br />

ВАЖНО: в этом положении более важным<br />

является то, что колени ребенка поДтянуты,<br />

и менее важным, что ножки развеДены в<br />

стороны.<br />

II. регулировка высоты: набедренный пояс может регулироваться по высоте (a). Для переноски<br />

маленьких детей закрепите пояс вокруг талии, чтобы ребенок сидел повыше (b). Для переноски<br />

детей повзрослее закрепите пояс вокруг бедер. оптимальная позиция для сидящего ребенка,<br />

когда вы можете коснуться его головы губами.<br />

RU<br />

21


22<br />

IIIa IIIb<br />

III. соединительный ремень: (a) соединительный<br />

ремень можно регулировать индивидуально по<br />

длине и высоте (b). вы можете застегнуть его на<br />

шее или на спине.<br />

IV. Регулирование ширины: подтяните лямки,<br />

чтобы вам и ребёнку было удобно. вы также<br />

можете отрегулировать поддержку спины вашего<br />

IV V<br />

ребенка. излишки ремней можно поместить в<br />

предусмотренные для этого петли.<br />

слеДите, чтобы во во время нахожДения<br />

вашего ребёнка в рюкзаке-кенгуру, его<br />

спина была немного округлена. поэтому не<br />

затягивайте лямки слишком сильно.<br />

Подголовник можно использовать 2 разными<br />

VIa VIb<br />

способами<br />

V. Укороченный подголовник: если голова вашего<br />

ребёнка больше не нуждается в поддержке,<br />

подголовник можно просто отогнуть наружу, что<br />

обеспечит вашему ребёнку больший обзор.<br />

VI. мобильное положение: (a) когда вашему ребёнку<br />

исполнится приблизительно один год, подголовни<br />

может быть полностью свернут внутрь, так, чтобы спина была абсолютно свободна, и ваш ребёнок<br />

имел большую свободу движения. (b) ослабьте застёжки подголовника и сверните его внутрь. (c)<br />

соедините при помощи кнопок концы подголовника с внутренней стороной ременных петель.<br />

ПЕРЕНОскА сПЕРЕДИ<br />

1<br />

2a<br />

3a<br />

4<br />

2b<br />

3b<br />

1. наденьте набедренный пояс, застегните застежку<br />

и отрегулируйте длину таким образом, чтобы пояс<br />

плотно прилегал. надевая набедренный пояс,<br />

прежде чем закрыть замок, убедитесь в том, что<br />

мужская часть застежки полностью протянута<br />

через эластичную петлю безопасности.<br />

2. (a) возьмите ребёнка на руки и посадите его в<br />

рюкзак-кенгуру. согните ноги вашего ребёнка<br />

наиболее удобным для него образом, затем<br />

оберните рюкзак-кенгуру вокруг вашего ребёнка.<br />

(b) пожалуйста, убедитесь, что крепление<br />

застегнуто, если ребенок весит до 7 кг.<br />

3. (a) поочереди просуньте обе руки в лямки и (b)<br />

застегните соединительный ремень за спиной.<br />

4. проденьте ручки вашего ребенка через отверстия<br />

для рук, в случае необходимости откройте обе<br />

застежки подголовника.


сИДЯЧЕЕ ПОЛОЖЕНИЕ ЛИЦОм ВПЕРЕД<br />

5<br />

ПЕРЕНОскА зА сПИНОЙ<br />

6<br />

7<br />

8<br />

ПЕРЕНОскА НА БЕДРЕ<br />

5<br />

из-за того, что Дети могут перевозбуДиться, мы рекоменДуем<br />

использовать положение переноски лицом впрёД Для Детей<br />

старше шести месяцев. при преоДолении более Длинных<br />

расстояний мы рекоменДуем нести вашего ребенка лицом к<br />

себе или за спиной.<br />

5. удостоверьтесь, что сидение установлено в самом узком положении,<br />

то есть нижная застёжка-молния полностью закрыта. отогните<br />

подголовник и закрепите его застёжкам.<br />

Для того, чтобы одеть рюкзак-кенгуру, следуйте пунктам 1-4 инструкции.<br />

Это положение должно использоваться только<br />

тогда, когда Ваш ребенок в состоянии самостоятельно хорошо<br />

держать головку. сложите подголовник внутрь (см. пункты VI a и VI b)<br />

6. оденьте набедренный пояс таким образом, чтобы рюкзак-кенгуру<br />

находился у вас за спиной, застегните застёжку и отрегулируйте длину<br />

пояса так, чтобы он плотно прилегал. надевая набедренный пояс,<br />

прежде чем закрыть замок, убедитесь в том, что мужская часть застежки<br />

полностью протянута через эластичную петлю безопасности. проденьте<br />

руку в левую лямку.<br />

7. возьмите рубенка на правую руку. положите вашу левую руку на спинку<br />

ребёнка, захватив его левую ножку, и поместите вашего ребенка в<br />

рюкзак-кенгуру. Для этого слегка наклонитесь вперед, при этом крепко<br />

держите вашего малыша. как только ваш ребёнок надежно сел,<br />

наденьте правую лямку.<br />

8. застегните поперечные ремни на высоте вашей груди, и, в случае<br />

необходимости, отрегулируйте ширину.<br />

ВНИмАНИЕ: крепко Держите вашего ребенка, До тех пор, пока<br />

не опустите лямки! слеДите, чтобы во во время нахожДения<br />

вашего ребёнка в рюкзаке-кенгуру, его спина была немного<br />

округлена. поэтому не затягивайте лямки слишком сильно.<br />

9. оденьте набедренный пояс таким образом, чтобы рюкзак-кенгуру<br />

находился сбоку на вашем бедре, застегните застёжку и отрегулируйте<br />

длину, чтобы ремень плотно прилегал. надевая набедренный пояс,<br />

прежде чем закрыть замок, убедитесь в том, что мужская часть застежки<br />

полностью протянута через эластичную петлю безопасности. следуйте<br />

далее пунктам 2-4 инструкции.<br />

внимание: в этом положении лямки имеют разную Длину. та лямка, которая прохоДит<br />

по спине, более короткая.<br />

когда вы будете переносить ребенка в позиции на бедре, подголовник может быть<br />

использован в 2 разных позициях<br />

RU<br />

23


24<br />

гАРАНтИЯ<br />

Данная гарантия действует только на территории страны, где продается товар. гарантия действует 2<br />

года и предусматривает производственный брак и дефекты материала. гарантия начинает действовать<br />

со дня покупки товара (гарантия изготовителя). при возникновении производственного брака или<br />

дефекта материала мы, по собственному усмотрению, бесплатно отремонтируем товар или же заменим<br />

его на новый. Для устранения дефекта по гарантии необходимо доставить товар на место продажи<br />

продавцу, который продал данный товар и предоставить доказательство покупки товара в виде<br />

оплаченного счета фактуры или чека с указанием даты покупки, имени продавца и названия товара.<br />

гарантия не действует, если товар доставлен производителю или любому другому человеку, кроме как<br />

продавцу, который продал товар покупателю. необходимо проверять товар на укомплектованность или<br />

на наличие дефектов или брака сразу же в день покупки. если товар был приобретен дистанционным<br />

способом продажи, то необходимо проверить товар сразу же после доставки. при обнаружении<br />

дефекта необходимо сразу же доставить товар продавцу, который продал данный товар. гарантия<br />

действует тогда, когда товар находится в чистом и надлежащем состоянии. пожалуйста, внимательно<br />

прочитайте эту инструкцию, перед тем как обращаться к продавцу. гарантия не действует на<br />

повреждения, которые возникли при неправильной эксплуатации и естественном износе, а так же<br />

при форс-мажорных обстоятельствах (пожар, автокатастрофа и т.д.). гарантия действует только<br />

тогда, когда товар использовался согласно инструкции по применению, если любые изменения были<br />

сделаны только авторизованными представителями и если были использованы только фирменные<br />

принадлежности. гарантия не исключает, не ограничивает и не влияет на установленные государством<br />

потребительские права, включая требования, возникающие из деликтов и претензии относительно<br />

нарушения договора, который покупатель может иметь к продавцу или к изготовителю товара.


46<br />

IMPORTANT! KEEP FOR FUTURE<br />

REFERENCE!<br />

to guarantee that Your Child is safe, it is verY imPortant to use CYBeX<br />

<strong>first</strong>.go aCCording to this instruCtion manual. should You have anY<br />

questions Please feel free to ContaCt us at anY time.<br />

DEAR CUSTOMER<br />

Thank you very much for purchasing the <strong>CYBEX</strong> <strong>first</strong>.<strong>GO</strong>! We assure you that in<br />

developing the <strong>CYBEX</strong> <strong>first</strong>.<strong>GO</strong> safety, comfort and easy operation were the main focus.<br />

The product was developed under strict quality control and meets all safety standards.<br />

IMPORANT! KEEP FOR FUTURE REFERENCE!<br />

CONTENTS<br />

Overview ........................................................................................................................47<br />

Care ................................................................................................................................47<br />

General Warnings ........................................................................................................ 48<br />

how to use with newborn babies .............................................................................. 48<br />

Changeover from horizontal carrying position to vertical carrying position ..... 49<br />

Instructions for vertical carrying positions<br />

General Information ................................................................................................... 49<br />

Forward carrying ........................................................................................................ 50<br />

Forward Facing Sitting Position ..................................................................................51<br />

Back carrying Position ................................................................................................51<br />

Hip carrying Position ...................................................................................................51<br />

Guarantee ..................................................................................................................... 52


<strong>CYBEX</strong> <strong>first</strong>.<strong>GO</strong> <strong>baby</strong> <strong>carrier</strong><br />

FIRST.<strong>GO</strong> FOR VERTICAL CARRYING POSITION<br />

right carry belt<br />

elastic<br />

safety loop<br />

female buckle<br />

headrest buckles<br />

zipper<br />

FIRST.<strong>GO</strong> FOR hORIzONTAL CARRYING POSITION<br />

(as supplied on purchase)<br />

5-point-belt inlay<br />

left carry belt<br />

connector belt<br />

Infant leg safety loop<br />

waist belt male buckle<br />

CARE<br />

Note! Please wash the product<br />

separately before you use it the <strong>first</strong><br />

time. Do not tumble dry and do not<br />

expose to direct sunlight! Do not iron!<br />

made in China<br />

EN 13209-2:2005<br />

<strong>CYBEX</strong> <strong>first</strong>.<strong>GO</strong> – <strong>baby</strong> <strong>carrier</strong><br />

from approx. 0 months to 5 years<br />

Weight: 3,5 – 18 kg / 8 – 40 lbs<br />

EN<br />

47


48<br />

GENERAL WARNINGS!<br />

Please pay special attention to the following aspects when using the <strong>CYBEX</strong> <strong>first</strong>.<strong>GO</strong> BABY CARRIER:<br />

WARNING: Your BalanCe maY Be adverselY affeCted BY Your movement and that of Your<br />

Child.<br />

WARNING: TAKE CARE WHEN BENDING OR LEANING FORWARD.<br />

WARNING: this Carrier is not suitaBle for use during sPorting aCtivities.<br />

WARNING: PLEASE ASSURE THAT A SECOND PERSON SECURES THE BABY WHEN PUTTING ON THE<br />

BaBY Carrier.<br />

WARNING: PLEASE ASSURE THAT THE mALE PART OF THE BUCKLE IS ALWAYS FED THROUGH THE<br />

elastiC safetY looP Before Closing the BuCKle. the male Part of the BuCKle must Be<br />

ComPletelY hooKed into the elastiC safetY looP.<br />

WARNING: ALWAYS USE THE LEG SAFETY LOOPS FOR CHILDREN FROm UP TO 7 KG TO AvOID THE<br />

danger of small Children falling through the leg oPening.<br />

• make sure you read and fully understand the instructions before using the BABY CARRIER.<br />

• The BABY CARRIER always has to be adjusted to optimally fit the <strong>baby</strong>´s size.<br />

• The BABY CARRIER is for adult use only. A damaged BABY CARRIER A must NOT be used!<br />

• Always examine that all buckles, loops, straps, buttons and clips are securely fastened and in perfect<br />

functional condition; if this is not the case, or in case of doubt, do NOT use the <strong>carrier</strong>.<br />

• Always make sure that there is sufficient space around the head area so that proper ventilation is provided.<br />

• Don’t dress your <strong>baby</strong> too warmly and ensure that a comfortable temperature is maintained.<br />

• Never unbuckle the waist belt while the <strong>baby</strong> is in the <strong>carrier</strong>.<br />

hOW TO USE WITh NEWBORN BABIES (horizontal position / 0 - 4 months, 6 kg)<br />

1<br />

3<br />

2<br />

4<br />

WARNING: Please ensure that for the<br />

CARRYING POSITION SHOWN BELOW, THE HEAD<br />

OF THE INFANT IS ALWAYS SLIGHTLY RAISED TO<br />

avoid the infants Blood rushing to its head<br />

(BLOOD STASIS).<br />

WARNING: mAXImUm WEIGHT 6 KG.<br />

1. Step: Place the <strong>baby</strong> <strong>carrier</strong> on a solid & safe<br />

surface.<br />

2. Step: Place your <strong>baby</strong> into the <strong>carrier</strong>.<br />

3. Step: Gently place the crotch strap buckle lock onto<br />

the infants stomach. Now insert the infants arms<br />

through the shoulder harness right and left. Lock<br />

the safety harness by inserting both buckles into the<br />

buckle lock. The harness length can be adjusted<br />

according to your infants size by moving the sewn-in<br />

harness adjustment sliders, on both shoulder straps<br />

and crotch strap.<br />

WARNING: PLEASE ALWAYS ENSURE THAT<br />

the harness is ProPerlY loCKed and<br />

the harness length has Been adjusted<br />

CorreCtlY.<br />

4. Step: The shoulder straps can be worn on both,<br />

the left hand or the right hand side. If you choose to<br />

carry the <strong>baby</strong> <strong>carrier</strong> over your left shoulder, please<br />

place the right carrying strap through the loop at the<br />

bottom end of the <strong>carrier</strong>.<br />

If you choose to carry the <strong>baby</strong> <strong>carrier</strong> over your right<br />

shoulder, please place the left carrying strap through<br />

the loop at the bottom end of the <strong>carrier</strong>.


ChANGEOVER FROM hORIzONTAL CARRYING POSITION TO<br />

VERTICAL CARRYING POSITION<br />

1<br />

3<br />

4<br />

5<br />

I<br />

IIa<br />

2<br />

1. Step: At <strong>first</strong> remove the strap from the loop on the<br />

foot end from the inlay.<br />

2. Step: Open the buckles from the straps on both<br />

sides on the head area from the inlay.<br />

3. Step: Now pull the two ends of the loops sewn on the<br />

outside from the inlay.<br />

4. Step: Open the buttons to access the zipper. Now<br />

open the zipper.<br />

5. Step: Now take the included belt and connect it with<br />

the zipper on the <strong>carrier</strong>.<br />

WARNING: Please ensure that the ziPPer and<br />

Both Buttons have Been Closed ComPletelY<br />

AND SECURELY BEFORE USE!<br />

Next please follow the instruction for vertical carrying<br />

position.<br />

When changing over to the horizontal carrying position<br />

please follow procedure in reverse.<br />

INSTRUCTIONS FOR VERTICAL CARRYING POSITIONS<br />

GENERAL INFORMATION<br />

IIb<br />

I. Spread-squat position: By opening and closing<br />

the lower zipper, the seat width can be adjusted.<br />

very small children will already sit comfortably in<br />

the required “spread-squat position” without any<br />

adjustments to the seat area. For older children, the<br />

seat area can be adjusted by opening the zipper over<br />

the entire length. Children from approx. 10 months of<br />

age should sit in the narrowest position, thus allowing<br />

for more leg room and freedom of movement.<br />

IMPORTANT: it is more imPortant that the<br />

Child is sitting in a squatting Position<br />

rather than a sPreading Position.<br />

II. height adjustment: The waist belt has the function<br />

of a height adjustment system. (a) To carry smaller<br />

children, the belt should be placed around the waist,<br />

allowing the child to sit at a higher position. (b) For<br />

larger children the belt should be placed around the<br />

hips. The optimum sitting position is reached when<br />

the carrying person can touch the child´s head with<br />

the lips and should be adjusted accordingly.<br />

EN<br />

49


50<br />

IIIa IIIb<br />

IV V<br />

VIa VIb<br />

FORWARD CARRYING<br />

1<br />

2a<br />

3a<br />

4<br />

2b<br />

3b<br />

III. Connector belt: (a) For ease of use, the connector<br />

belt on the shoulder straps can be adjusted in both<br />

length and height, (b) allowing it to be closed from<br />

behind the neck or behind the back.<br />

IV. Width adjustment: Tighten the shoulder straps to<br />

the point that it is comfortable for yourself and your<br />

<strong>baby</strong>. The adjustment of the width will also regulate<br />

the support of your child’s back. Excess length from<br />

the straps can be folded and placed in the loops<br />

provided on the shoulder straps.<br />

Please see to it that Your Child forms a<br />

SLIGHTLY ROUNDED BACK WHILE SITTING IN THE<br />

Carrier. henCe do not fasten the shoulder<br />

straPs too tightlY.<br />

The headrest can be used in 2 different ways:<br />

V. headrest shortened: Should your child´s head no<br />

longer need supporting, the head rest can simply be<br />

folded outwards. This position also allows the vision<br />

field of your child to expand.<br />

VI. Inwards Mobility Seat: (a) Once your <strong>baby</strong> is<br />

approx. 6 months of age, the headrest can be<br />

completely folded inward, so that the back is<br />

completely free and your child has more moving<br />

space. (b) Unfasten the buckles for the head rest<br />

and fold it inwards.<br />

1. Position the waist belt around your waist/hips, close<br />

the buckle and adjust the length until it sits tightly.<br />

Please assure that the male part of the buckle is<br />

always fed through the elastic safety loop before<br />

closing the buckle.<br />

2. (a) Now lift your <strong>baby</strong> up to your chest and place it<br />

into the <strong>carrier</strong>. Bend the legs of your <strong>baby</strong> in such a<br />

manner, that it is comfortable for your child and then<br />

wrap the <strong>carrier</strong> around the <strong>baby</strong>’s back.<br />

(b) Please make sure that the safety loops are<br />

closed if the child weighs under 7 kg.<br />

3. ( a) Put your arms through the shoulder straps and<br />

(b) fasten the straps together with the sternum strap<br />

behind your back.<br />

4. Now lead the arms of your <strong>baby</strong> through the arm<br />

openings, if necessary open the buckles of the<br />

headrest on both sides.


FORWARD FACING SITTING POSITION<br />

5<br />

BACK CARRYING POSITION<br />

DUE TO POSSIBLE OvERSTImULATION, WE ONLY RECOmmEND THE<br />

FORWARD CARRYING POSITION FOR CHILDREN SIX mONTHS AND<br />

OLDER. FOR LONGER DISTANCES WE RECOmmEND TO CARRY YOUR<br />

CHILD IN THE FORWARD OR THE BACK CARRYING POSITION.<br />

5. make sure that the sitting area is adjusted in the narrowest position, i.e. that<br />

the lower zipper is completely closed. Keep the head support bent in the<br />

outward position and fasten it to the buckles of the headrest. Follow points<br />

1-4 as listed above.<br />

This carrying position should only be used when your <strong>baby</strong> is able to<br />

6<br />

safely hold its own head. Fold the headrest away towards the inner side<br />

of the <strong>carrier</strong> (see points VI a and VI b).<br />

6. Position the waist belt around your waist/hips so that the <strong>carrier</strong> body is<br />

placed on your back, close the buckle and adjust the length until it sits<br />

tightly. Please assure that the male part of the buckle is always fed through<br />

the elastic safety loop before closing the buckle. Slip into the left shoulder<br />

7 strap.<br />

EN<br />

7. Lift your <strong>baby</strong> up onto your right arm, then place your left hand on your<br />

back and take hold of your <strong>baby</strong>´s left foot and then shift your <strong>baby</strong> into<br />

the <strong>carrier</strong>. To do so bend forward and continue to hold and support your<br />

<strong>baby</strong> at all times. As soon as your <strong>baby</strong> sits safely, slip on the right shoulder<br />

strap.<br />

8. Close the sternum strap in the height of your chest and if necessary adjust<br />

8<br />

the width.<br />

ATTENTION: hold and suPPort Your BaBY, Before taKing off the<br />

SHOULDER STRAPS! PLEASE SEE TO IT THAT YOUR CHILD FORmS A<br />

SLIGHTLY ROUNDED BACK WHILE SITTING IN THE CARRIER. HENCE DO<br />

not fasten the shoulder straPs too tightlY.<br />

hIP CARRYING POSITION<br />

9<br />

9. Place the waist belt around your hip/waist in a lateral position. Close the<br />

buckle and adjust the width accordingly so that the belt sits tight. Please<br />

assure that the male part of the buckle is always fed through the elastic<br />

safety loop before closing the buckle. Follow points 2-4 listed above.<br />

NOTE: IN THIS POSITION THE TWO SHOULDER STRAPS vARY IN LENGTH.<br />

THE ONE THAT WILL RUN ACROSS THE BACK IS THE SHORTER ONE.<br />

While carrying your <strong>baby</strong> on the hip you also can use the headrest in the<br />

2 different positions.<br />

51


52<br />

WARRANTY<br />

The following warranty applies solely in the country where this product was initially sold by a retailer to a<br />

customer. The warranty covers all manufacturing and material defects, existing and appearing, at the date of<br />

purchase or appearing within a term of two (2) years from the date of purchase from the retailer who initially<br />

sold the product to a consumer (manufacturer’s warranty). In the event that a manufacturing or material defect<br />

should appear, we will – at our own discretion – either repair the product free of charge or replace it with a<br />

new product. To obtain such warranty it is required to take or ship the product to the retailer, who initially sold<br />

this product to a customer and to submit an original proof of purchase (sales receipt or invoice) that contains<br />

the date of purchase, the name of the retailer and the type designation of this product. This warranty shall not<br />

apply in the event that this product is taken or shipped to the manufacturer or any other person other than the<br />

retailer who initially sold this product to a consumer. Please check the product with respect to completeness<br />

and manufacturing or material defects immediately at the date of purchase or, in the event that the product was<br />

purchased in distance selling, immediately after receipt. In case of a defect stop using the product and take<br />

or ship it immediately to the retailer who initially sold it. In a warranty case the product has to be returned in<br />

a clean and complete condition. Prior to contacting the retailer, please read this instruction manual carefully.<br />

This warranty does not cover any damages caused by misuse, environmental influence (water, fire, road<br />

accidents etc.) or normal wear and tear. It does solely apply in the event that the use of the product was always<br />

in compliance with the operating instructions, if any and all modifications and services were performed by<br />

authorized persons and if original components and accessories were used. This warranty does not exclude,<br />

limit or otherwise affect any statutory consumer rights, including claims in tort and claims with respect to a<br />

breach of contract, which the buyer may have against the seller or the manufacturer of the product.


ÖNEMLİ! GELECEKTE KULLAN-<br />

MAK İCİN SAKLAYINIz!<br />

çOCUğUNUzUN GüvENLIğI IçIN <strong>CYBEX</strong> FIRST.<strong>GO</strong> üRüNüNü KULLANmA<br />

KilavuzundaKi talimatlara uYgun olaraK Kullaniniz. sorulariniz için<br />

Bizmle irtiBata geCiniz.<br />

DEGERLI MUSTERI!<br />

<strong>CYBEX</strong> <strong>first</strong>.<strong>GO</strong> urununu tercih ettiginiz icin tesekkur ederiz. Bu urun guvenlik kolay<br />

kullanim ve konfor saglamak amaciyla yuksek kalite ve guvenlik standartlarina uygun<br />

olarak imal edilmistir. .<br />

IMPORANT! KEEP FOR FUTURE REFERENCE!<br />

İÇİNDEKİLER<br />

Genel bakış ................................................................................................................... 54<br />

Bakim ............................................................................................................................ 54<br />

Genel uyarilar! ............................................................................................................. 55<br />

Yeni doğanlar ile nasıl kullanılır ................................................................................. 55<br />

Yatay pozisyondan dikey pozisyona geçiş: .............................................................. 56<br />

Dikey taşıma pozisyonu kullanım talimatları<br />

Genel bilgi ................................................................................................................... 56<br />

ileriye dogru tasima .................................................................................................... 57<br />

ileriye dogru oturma pozisyonu .................................................................................. 58<br />

arkada tasima pozisyonu ........................................................................................... 58<br />

kalca tasima pozisyonu .............................................................................................. 58<br />

Garanti .......................................................................................................................... 59<br />

TR EN<br />

53


54<br />

<strong>CYBEX</strong> <strong>first</strong>.<strong>GO</strong> <strong>baby</strong> <strong>carrier</strong><br />

FIRST.<strong>GO</strong> – YATAY TAşIMA POzISYONU<br />

Sağ taşıma kemeri<br />

Elastik<br />

guvenlik halkasi<br />

Disi toka<br />

Kafalık tokası<br />

fermuar<br />

FIRST.<strong>GO</strong> – DIKEY TAşIMA POzISYONU<br />

5 nokta emniyet<br />

kemeri<br />

Minder<br />

Sol taşıma kemeri<br />

bağlantı kemeri<br />

Bebek bacak güvenlik ilmiği<br />

omuz kemeri Erkek toka<br />

BAKIM<br />

Not: ürünü ilk kez yıkarken, ayrı<br />

yıkayınız. Kurutucuda kurutmayın,<br />

kurutmak için direkt güneş ışınına maruz<br />

bırakmayın. ütülemeyin.<br />

çin de üretilmiştir<br />

EN 13209-2:2005<br />

<strong>CYBEX</strong> <strong>first</strong>.<strong>GO</strong> – 0 aydan 5 yaşına<br />

kadar bebek taşıyıcı<br />

Ağırlık-3.5-18 kg arası


GENEL UYARILAR!<br />

<strong>CYBEX</strong> <strong>first</strong>.<strong>GO</strong> BABY CARRIER kullanırken şu uyarılara dikkat ediniz.<br />

UYARI: hareKet ederKe sizin ve çoCugun dengesi etKileneBilir.<br />

UYARI: on ve Yana CevirirKen diKKatli olunuz.<br />

UYARI: sPor YaParKen Kullanima uYgun degildir.<br />

UYARI: BeBeK tasiYiCiYi taKarKen iKinCi Bir Kisinin BeBegin guvenligini saglamasi gereKir.<br />

UYARI: toKaYi KaPatmadan onCe erKeK Kisminin elastiK guvenliK halKasindan geCtiginden<br />

emin olunuz. toKanin erKeK Kismi elastiK guvenliK halKasina tamamen taKili olmalidir.<br />

UYARI: 3.5-7 KG ARASINDAKI BEBEKLERI TAşIRKEN, BEBEğIN BACAK ARALIğINDAN KAYIP DüşmESINI<br />

ENGELLEmEK IçIN mUTLAKA BACAK GüvENLIK HALKASINI KULLANINIz.<br />

• BABY CARRIER kullanmadan önce kullanım talimatlarını iyice anladıgınızdan emin olunuz.<br />

• BABY CARRIER her zaman bebeğin ölcüsüne tam olarak uyumlu olmalıdır.<br />

• Bebek Tasiyici yetiskinlerin kullanimi icindir. Hasarli tasiyicilar kullanilmamalidir.<br />

• Tum baglanti yerlerinin guvenli bir sekilde bagli oldugundan emin olunuz .Emin degilseniz urunu kullanmayiniz.<br />

• Hava sirkulasyonunun saglanmasi icin kafa etrafinda yeterli yer oldugundan emin olunuz.<br />

• Cocugunuzu sicak tutacak kiyafetler giydirmeyiniz ve uygun sicakligin saglandiginiz gozlemleyin.<br />

• Bebek tasiyicinin icindeyken bel kemerini gevsetmeyin.<br />

YENI DOğANLAR ILE NASIL KULLANILIR (yatay pozisyon, 0-4 ay, 6 kg)<br />

1<br />

3<br />

2<br />

4<br />

UYARI: mAX 6 KG‘YA KADAR. AşAğIDA GöSTERILEN<br />

TAşImA POzISYONUNDA, KAFAYA KAN HüCUm<br />

ETmESINI ENGELLEmEK IçIN, BEBEğIN KAFASININ<br />

YUKARI DOğRU HAFIF EğImLI OLmASINA DIKKAT<br />

ediniz.<br />

1. adım: Taşıyıcıyı düz ve güvenli bir yüzeye yerleştirin.<br />

2. adım: Bebeği taşıyıcıya koyun.<br />

3. adım: Bacak arası kemer toka kilidini bebeğin<br />

karnına yerleştirin. Bebeğin kollarını, sağ ve sol<br />

omuz kemerinden geçirin. Kemer tokalarını kilitleyin.<br />

Kemerin boyu, bebeğin ölçülerine göre ayarlanabilir.<br />

Bu ayarı yapmak için bacak arası ve omuz<br />

kemerlerinde ayarlayıcılar mevcuttur.<br />

UYARI: TAşIYICIYI KULLANIRKEN, KEmER<br />

BOYLARININ AYARLANDIğINA vE KEmERLERIN<br />

KILITLENDIğINI mUTLAKA KONTROL EDINIz.<br />

4. adım: Omuz askısı, sağda ve solda kullanılabilir.<br />

Taşıyıcıyı sol omuzunuzda taşımak isterseniz,<br />

sağ taşıma askısını, taşıyıcının altındaki ilmikten<br />

geçiriniz.<br />

Taşıyıcıyı sağ omuzunuzda taşımak isterseniz, sol<br />

taşıma askısını, taşıyıcının altındaki ilmikten geçirin.<br />

TR<br />

55


56<br />

YATAY POzISYONDAN DIKEY POzISYONA GEÇIş:<br />

1<br />

3<br />

4<br />

5<br />

I<br />

IIa<br />

2<br />

1. adım: öncelikle askıyı taşıyıcının alt kısmındaki<br />

ilmikten çıkartın.<br />

2. adım: İç minderin kafa kısmındaki askı tokalarını<br />

çözün.<br />

3. adım: İç minderin dışındaki iki ilmiğin uçlarını<br />

çekin.<br />

4. adım: Fermuara ulaşmak için düğmeleri açın.<br />

Fermuarı açın.<br />

5. adım: Kutudan çıkan kemeri alın ve fermuara<br />

birleştirin.<br />

UYARI: KULLANImDAN öNCE HEm FERmUARIN HEm<br />

DE DüğmELERIN DüzGüN şEKILDE KAPATILDIğINA<br />

emin olun.<br />

Dönüşüm tamamlandıktan sonra lutfen dik kullanım<br />

talimatlarına uygun şekilde kullanınız.<br />

Yatay pozisyona geçişte, yukarıda belirlenen talimatları<br />

ters sırada takip ediniz.<br />

DIKEY TAşIMA POzISYONU KULLANIM TALIMATLARI<br />

GENEL BILGI<br />

IIb<br />

I. Yayvan-Alcak Pozisyon: Alt fermuar koltugun<br />

genisligini ayarlanmasini saglar. Kucuk cocuklar<br />

herhangi ayar yapmadan normal olarak tasinabilirler.<br />

Daha buyuk cocuklar icin fermuar acilarak en uygun<br />

pozisyon ayarlanir.<br />

ONEMLI: COCUGUN BAGDAS/COmELmE<br />

PozisYonda oturmasi YaYilmis PozisYondan<br />

daha iYidir.<br />

II. Yukseklik Ayari: Bel kemeri yukseklik ayarina<br />

sahiptir. a) Kucuk cocuklari tasimak icin kemer<br />

bel seviyesinde olmalidir. b) Daha buyuk cocuklar<br />

icin kemeri kalca etrafina yerlestirin. En uygun<br />

oturma pozisyonu tasiyan kisinin cocugun<br />

kafasina dudaklariyla temas edebilecegi seviyede<br />

ayarlanmasiyla olusur.


IIIa IIIb<br />

IV V<br />

VIa VIb<br />

ILERIYE DOGRU TASIMA<br />

1<br />

2a<br />

3a<br />

4<br />

2b<br />

3b<br />

III. Baglanti Kemeri: a) Kolay kullanim icin omuz<br />

kemerlerinin uzerindeki baglanti kemeri uzunluk<br />

ve yukseklik icin ayarlanailir. b) Sirt yada boyun<br />

arkasinda birakilarak ayarlanabilir.<br />

IV. Genislik Ayari: Omuz kemerlerini sizin ve cocugun<br />

rahat olacagi sekilde gerdirerek ayarlayin. Genislik<br />

ayari cocugunuzun sirt destegini de saglar.<br />

CoCugunu tasiYiCinin iCinde rahat<br />

oldugundan emin olun. omuz Kemerlerini<br />

CoK siKi aYarlamaYin.<br />

Kafalik 2 degisik sekilde ayarlanabilir.<br />

V. Kisa Kafa destegi: Kafanin destege ihtiyaci<br />

olmadigi durumda kafalik cikartilir.<br />

VI. Tasinabilir Koltuk: a) Bebek 6 aylikken kafalik<br />

tamamen yerlestirilir, boylece arkasi rahatlar<br />

ve daha cok hareket alani olusur. b) Baglantilari<br />

takmadan kafaligi yerlestirin.<br />

1. Bel kemerini beliniz etrafinda dolayip klipsi gecirin.<br />

Gergin hale gelecek sekilde kemeri ayarlayin. Tokayi<br />

kapatmadan once erkek kisminin elastik guvenlik<br />

halkasindan gectiginden emin olunuz.<br />

2. (a) Simdi bebegi tutup kaldirarak tasiyicinin icne<br />

yerlestirin. Bacaklarini yerlerine gecirin ve tasiyiciyi<br />

bebegin arkasindan gecirin. (b) Bebeğin ağırlığı<br />

7 kilodan azsa, bebek güvenlik halkalarının takılı<br />

olduğundan emin olun.<br />

3. a) Kollarinizi omuz kemerlerinden gecirin<br />

b) omuz kemerlerini arka kemerle birlikte baglayin.<br />

4. Bebegin kollarini yrlestirin gerekirse kafaliktaki<br />

baglantilari acin.<br />

TR<br />

57


58<br />

ILERIYE DOGRU OTURMA POzISYONU<br />

5<br />

ARKADA TASIMA POzISYONU<br />

6<br />

7<br />

8<br />

KALCA TASIMA POzISYONU<br />

9<br />

asiri uYarma ihtimaline Karsi 6 aY va daha BuYuK BeBeKler iCin<br />

onde tasima PozisYonunu oneriYoruz. uzun mesafeler iCin<br />

onde Yada arKada tasima PozisYonu Kullanmanizi oneririz.<br />

5. Oturma alaninin en dar pozisyonda oldugundan emin olun, alt fermuar<br />

tamamen kapali olacak sekilde. Bas destek yerinin disa dogru tutun ve bas<br />

dayamanin kopcalara takin.<br />

1-4 adimlarini asagidaki gibi uygulayin.<br />

Bu tasima pozisyonu sadece bebegin kendi basini tasiyabilecek<br />

durumda oldugu zaman kullanilabilir. (VI b ve VI c adimlarini inceleyin)<br />

6. Tasiyici kisim arkada kalacak sekilde kemeri bel/kalca hizasina<br />

pozisyonlayin. Tokayi kapatmadan once erkek kisminin elastik guvenlik<br />

halkasindan gectiginden emin olunuz. Kopcayi baglayip siki konuma gelene<br />

kadar kemeri gerdirin.<br />

7. Bebegi sag elinizle tutup sol elinizi arkanizdan gecirip bebegin sol<br />

ayagindan destekleyerek bebegi tasiyiciya koyun.<br />

8. Gogus kemerinin ustundeki baglantiyi kapatn gerekirse genisligini<br />

ayarlayin.<br />

UYARI: omuz Kemerlerini aCmadan onCe BeBeginizi desteKli<br />

seKilde ellerinizle tutuP KavraYin. CoCugunuzun guvenli<br />

olaraK oturdugundan emin olun. omuz Kemerlerini CoK siKi<br />

BaglamaYin.<br />

9. Bel kemerini yan pozisyonda kalca/bel hizasina pozisyonlayin. Tokayi takip<br />

genilsigini gergin olacak sekilde ayarlayin. Tokayi kapatmadan once erkek<br />

kisminin elastik guvenlik halkasindan gectiginden emin olunuz.<br />

2-4 numarali adimlari izleyin.<br />

NOT: Bu PozisYonda omuz Kemer uzunluKlari farKlidir.arKadan<br />

geCen Kemer Kisa olandir.<br />

Bebginizi kalca kisminda tasirken kafa dayamayi 2 farkli pzosyonda<br />

kullanabilirsiniz.


GARANTI<br />

Urunumuz imalat ve malzeme hatalarina karsi garanti sartlari dahilinde 2 yil garantilidir. Fatura ve satis belgesi<br />

gerklidir. Garanti Haklari urun satis esnasinda tam olarak satici tarafindan kontrol edilip onaylandigi takdirde<br />

gecerlidir. Garanti Haklari <strong>CYBEX</strong> <strong>first</strong>.<strong>GO</strong> temiz ve kullanilmamis olarak iade edildiginde gecerlidir. Kullanim<br />

hatalarindan yada normal asinma ve eskimeden aynaklanan sorunlari kapsamaz. <strong>CYBEX</strong> <strong>first</strong>.<strong>GO</strong> kargoyla<br />

satin alindiginda urunu eksiksiz ve hasarsiz teslim alindiginin kontrol edilmesi gerekir. Eger bir aksaklik<br />

varsa urunu kullanmada geri gonderiniz. Sadece orjinal aksesuar ve yedek parca kullaniniz. <strong>CYBEX</strong> <strong>first</strong>.<strong>GO</strong><br />

kullanim kilavuzu ve talimatlara uygun olarak kullanilmalidir.<br />

TüRKIYE DISTRIBüTÖRü:<br />

Opera İstanbul:<br />

Altınay Cad. Gul Sok. 21/2<br />

Seyrantepe İstanbul<br />

tel +90 212 321 8132<br />

www.operaistanbul.com<br />

info@operaistanbul.com<br />

TR<br />

59


60<br />

ВАЖЛИВО! тРИмАЙтЕ ДЛЯ<br />

мАЙБУтНіХ зВЕРНЕНЬ!<br />

Для гарантованої безпеки вашої Дитини Дуже важливо<br />

використовувати рюкзак-кенгуру <strong>CYBEX</strong> FIRST.<strong>GO</strong> так, як описано в цій<br />

інструкції. якщо у вас виникли питання, ви можете звернутися До нас<br />

в буДь-який час.<br />

ДОРОгИЙ ПОкУПЕЦЬ!<br />

велике дякую за те, що ви придбали <strong>CYBEX</strong> 2.<strong>GO</strong>! ми запевняємо вас, що при<br />

розробці <strong>CYBEX</strong> 2.<strong>GO</strong> головним для нас були безпека, комфорт і простота в<br />

експлуатації. виріб пройшов суворий контроль якості і відповідає всім стандартам<br />

безпеки.<br />

IMPORANT! KEEP FOR FUTURE REFERENCE!<br />

зміст<br />

Огляд .............................................................................................................................61<br />

Догляд ...........................................................................................................................61<br />

загальні попередження! .......................................................................................... 62<br />

Перенесення новонароджених .............................................................................. 62<br />

зміна горизонтальної позиції на вертикальну ................................................... 63<br />

інструкції для перенесення у вертикальній позиції<br />

загальна інформація ............................................................................................... 63<br />

перенесення попереду ............................................................................................ 64<br />

сидяче положення обличчям вперед .................................................................... 65<br />

перенесення за спиною ........................................................................................... 65<br />

перенесення на стегні ............................................................................................. 65<br />

гарантія ........................................................................................................................ 66


<strong>CYBEX</strong> <strong>first</strong>.<strong>GO</strong> <strong>baby</strong> <strong>carrier</strong><br />

FIRST.<strong>GO</strong> ДЛЯ ПЕРЕНЕсЕННЯ У ВЕРтИкАЛЬНіЙ ПОзИЦії<br />

правий пояс<br />

Еластична<br />

петля безпеки<br />

Жіноча застібка<br />

застібка підголівника<br />

FIRST.<strong>GO</strong> ДЛЯ ПЕРЕНЕсЕННЯ В гОРИзОНтАЛЬНіЙ ПОзИЦії<br />

п‘ятиточковий<br />

ремінь<br />

(вказано при купівлі)<br />

вставка<br />

лівий пояс<br />

з‘єднувальний ремінь<br />

Iкріплення для немовлят<br />

застібка на блискавці<br />

пояс настегновий Чоловіча застібка<br />

ДОгЛЯД<br />

увага! необхідно вимити виріб<br />

роздільно перед першим<br />

використанням! не віджимати насухо<br />

і уникати попадання прямих сонячних<br />

променів. не прасувати. вироблено в китаї<br />

EN 13209-2:2005<br />

<strong>CYBEX</strong> <strong>first</strong>.<strong>GO</strong> – рюкзак-кенгуру для<br />

дітей у віці від 0 місяців до 5 років.<br />

вага: від 3,5 до 18 кг<br />

EN<br />

UA<br />

61


62<br />

зАгАЛЬНі ПОПЕРЕДЖЕННЯ!<br />

будь ласка, використовуючи рюкзак-кенгуру <strong>CYBEX</strong> <strong>first</strong>.<strong>GO</strong>, зверніть особливу увагу на наступні аспекти:<br />

ПОПЕРЕДЖЕННЯ: ваші руху і руху вашої Дитини можуть порушити ваше рівновагу.<br />

ПОПЕРЕДЖЕННЯ: буДьте обережні, нахиляючись впереД або облакачіваясь.<br />

ПОПЕРЕДЖЕННЯ: цей рюкзак-кенгуру не призначений Для використання піД час<br />

спортивних тренувань!<br />

ПОПЕРЕДЖЕННЯ: поки ви наДягаєте рюкзак-кенгуру, хтось повинен піДстраховувати<br />

вашої Дитини.<br />

ПОПЕРЕДЖЕННЯ: оДягаючи пояс на стегнах, перш ніж закрити замок, переконайтеся<br />

в тому, що чоловіча частина застібки повністю протягнута через еластичну петлю<br />

безпеки. чоловіча частина застібки цілком повинна висіти в еластичною петлі безпеки.<br />

ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Для того, щоб Дитина не впав через отвір Для ніг, завжДи<br />

використовуйте кріплення Для ніг Для Дітей віД 3,5 До 7 кг<br />

• перш ніж використовувати рюкзак-кенгуру, переконайтеся, що ви повністю прочитали і зрозуміли цю<br />

інструкцію.<br />

• рюкзак-кенгуру завжди повинен оптимально відповідати розмірам дитини.<br />

• рюкзаки-кенгуру можуть користуватися тільки дорослі. пошкодженим рюкзаком-кенгуру ні в якому разі<br />

не можна користуватися!<br />

• завжди перевіряйте, щоб всі застібки, петлі, ремені та кнопки були надійно закріплені і находілісьв<br />

бездоганному стані, якщо це не так або ви сумніваєтеся, не користуйтеся рюкзаком-кенгуру.<br />

• кожен раз переконувалися в тому, що навколо голови дитини достатньо місця для вільної циркуляції<br />

повітря.<br />

• не кутайте вашої дитини і підтримуйте комфортнрую температуру.<br />

• ніколи не розстібайте стегнах пояс, поки дитина перебуває в рюкзаку-кенгуру.<br />

ПЕРЕНЕсЕННЯ НОВОНАРОДЖЕНИХ (горизонтальна позиція, від 0 до 4 місяців)<br />

1<br />

3<br />

2<br />

4<br />

УВАгА! Для перенесення Дитини в позиції,<br />

зазначеної нижче, переконайтеся, що<br />

голова маляти завжДи знахоДиться в<br />

злегка піДнятому положенні, щоб уникнути<br />

припливу крові в голову (закупорки<br />

кровоносної суДини).<br />

WARNING: mAXImUm WEIGHT 6 KG.<br />

крок 1. покладіть кенгуру на тверду і безпечну<br />

поверхню<br />

крок 2. акуратно покладіть дитину в кенгуру<br />

крок 3. акуратно перетягніть застібки на животик<br />

немовляти. тепер просмикніть обидві руки<br />

малюка через плечові ремені. застебніть<br />

ремінь безпеки, вставивши обидві застібки в<br />

замок для застібок. Довжина ременя може бути<br />

відрегульована залежно від розміру малюка. Для<br />

регулювання необхідно рухати зашите в ремінь<br />

рухливе пристрій як на плечовому ремені, так і<br />

на ремені, який знаходиться на животі.<br />

УВАгА! завжДи перевіряйте, щоб ремені<br />

були вірно застебнуті і Довжина ременя<br />

була віДрегульована правильно.<br />

крок 3. плечові ремені можна носити як з лівого,<br />

так і з правої сторін. якщо ви хочете носити<br />

кенгуру на лівому плечі, просмикніть правий<br />

ремінь через петлю, що знаходиться в нижній<br />

частині кенгуру.<br />

якщо ви хочете носити кенгуру на правому<br />

плечі, просмикніть лівий ремінь через петлю, що<br />

знаходиться в нижній частині.


зміНА гОРИзОНтАЛЬНОї ПОзИЦії НА ВЕРтИкАЛЬНУ<br />

1<br />

3<br />

4<br />

5<br />

I<br />

IIa<br />

2<br />

крок 1. Для початку витягніть ремінь з петлі, що<br />

знаходиться в нижній частині<br />

крок 2. розстебніть застібки з обох сторін у зоні<br />

голови<br />

крок 3. тепер потягніть за обидві сторони ременів,<br />

зашитих зовні кенгуру<br />

крок 4. відкрийте застібку на блискавці, що<br />

знаходиться в нижній частині, яка з’єднує<br />

основу з кенгуру<br />

крок 5. візьміть поясний ремінь і з’єднайте його з<br />

блискавкою.<br />

УВАгА: буДь ласка, переД використанням<br />

переконайтеся, що блискавка і обиДві<br />

кнопки були закриті повністю та наДійно!<br />

Далі слідуйте інструкції для перенесення у<br />

вертикальній позиції<br />

при зміні позиції з вертикальної на горизонтальну,<br />

робіть те ж саме з точністю до навпаки<br />

іНстРУкЦії ДЛЯ ПЕРЕНЕсЕННЯ У ВЕРтИкАЛЬНіЙ ПОзИЦії<br />

зАгАЛЬНА іНФОРмАЦіЯ<br />

IIb<br />

I. Положення дитини в рюкзаку-кенгуру:<br />

ви можете самостійно регулювати ширину<br />

посадкового місця, відкриваючи й закриваючи<br />

нижню застібку-блискавку. Дуже маленьким<br />

дітям буде зручно сидіти в позиції з розведеними,<br />

зігнутими в колінах ножкаміі при закритій<br />

блискавки. пізніше можна збільшити ширину<br />

посадкового місця. з 10 місяців діти знову<br />

повинні сидіти на вузькому посадковому місці, що<br />

забезпечує більшу свободу ногам.<br />

ВАЖЛИВО: в цьому положенні більш<br />

важливим є те, що коліна Дитини піДтягнуті,<br />

і менш важливим, що ніжки розвеДені в<br />

сторони.<br />

II. Регулювання висоти: стегнах пояс може<br />

регулюватися по висоті (a). Для перенесення<br />

маленьких дітей закріпіть пояс навколо талії,<br />

щоб дитина сиділа вище (b). Для перенесення<br />

дітей доросліші закріпіть пояс навколо стегон.<br />

оптимальна позиція для сидячого дитини, коли<br />

ви можете торкнутися його голови губами.<br />

UA<br />

63


64<br />

IIIa IIIb<br />

IV V<br />

VIa VIb<br />

ПЕРЕНЕсЕННЯ ПОПЕРЕДУ<br />

1<br />

2a<br />

3a<br />

4<br />

2b<br />

3b<br />

III. з’єднувальний ремінь: (a) з’єднувальний<br />

ремінь можна регулювати індивідуально по<br />

довжині і висоті (b). ви можете застебнути його<br />

на шиї або на спині.<br />

IV. Регулювання ширини: підтягніть лямки,<br />

щоб вам і дитині було зручно. ви також<br />

можете відрегулювати підтримку спини вашої<br />

дитини. надлишки ременів можна помістити в<br />

передбачені для цього петлі.<br />

сліДкуйте, щоб піД піД час перебування<br />

вашої Дитини в рюкзаку-кенгуру, його спина<br />

була трохи округлена. тому не затягуйте<br />

лямки занаДто сильно.<br />

Підголівник можна використовувати 2 різними<br />

способами<br />

V. скорочений підголовник: якщо голова<br />

вашої дитини більше не потребує підтримки,<br />

підголівник можна просто відігнути назовні, що<br />

забезпечить вашій дитині більший огляд<br />

VI. мобільне положення: (a) коли вашій дитині<br />

виповниться приблизно один рік, підголівник<br />

може бути повністю згорнуто всередину, так,<br />

щоб спина була абсолютно вільна, і ваша<br />

дитина мав велику свободу руху. (b) послабте<br />

застібки підголівника і поверніть його всередину.<br />

1. одягніть стегнах пояс, застебніть застібку і<br />

відрегулюйте довжину таким чином, щоб пояс<br />

щільно прилягав. одягаючи стегнах пояс, перш<br />

ніж закрити замок, переконайтеся в тому, що<br />

чоловіча частина застібки повністю протягнута<br />

через еластичну петлю безпеки.<br />

2. (a) візьміть дитину на руки і посадіть його в<br />

рюкзак-кенгуру. зігніть ноги вашої дитини<br />

найбільш зручним для нього чином, потім<br />

оберніть рюкзак-кенгуру навколо вашої дитини.<br />

(b) будь ласка, переконайтеся, що кріплення<br />

застебнути, якщо дитина важить до 7 кг.<br />

3. (a) поочереди просуньте обидві руки в лямки і (b)<br />

застебніть з’єднувальний ремінь за спиною.<br />

4. протягніть ручки вашої дитини через отвори<br />

для рук, у разі необхідності відкрийте обидві<br />

застібки підголівника.


сИДЯЧЕ ПОЛОЖЕННЯ ОБЛИЧЧЯм ВПЕРЕД<br />

5<br />

ПЕРЕНЕсЕННЯ зА сПИНОю<br />

6<br />

7<br />

8<br />

ПЕРЕНЕсЕННЯ НА стЕгНі<br />

9<br />

через те, що Діти можуть перевозбуДіться, ми рекоменДуємо<br />

використовувати положення перенесення особою впреД<br />

Для Дітей старше шести місяців. при поДоланні більш Довгі<br />

віДстані ми рекоменДуємо нести вашої Дитини обличчям До<br />

себе або за спиною.<br />

5. переконайтеся, що сидіння встановлено в самому вузькому<br />

положенні, тобто нижня застібка-блискавка повністю закрита.<br />

відігніть підголовник і закріпіть його застібкам.<br />

Для того, щоб одягти рюкзак-кенгуру, дотримуйтесь пункти 1-4 інструкції.<br />

Це положення має використовуватися тільки тоді, коли Ваша дитина<br />

в змозі самостійно добре тримати голівку. складіть підголовник<br />

всередину (див. пункти VI b і VI c).<br />

6. одягніть стегнах пояс таким чином, щоб рюкзак-кенгуру перебував у<br />

вас за спиною, застебніть застібку і відрегулюйте довжину пояса так,<br />

щоб він щільно прилягав. одягаючи стегнах пояс, перш ніж закрити<br />

замок, переконайтеся в тому, що чоловіча частина застібки повністю<br />

протягнута через еластичну петлю безпеки. протягніть руку в ліву<br />

лямку.<br />

7. візьміть рубенка на праву руку. покладіть вашу ліву руку на спинку<br />

дитини, захопивши його ліву ніжку, і помістіть вашої дитини в<br />

рюкзак-кенгуру. Для цього злегка нахиліться вперед, при цьому<br />

міцно тримайте вашого малюка. як тільки ваша дитина надійно сіл,<br />

надіньте праву лямку.<br />

8. застебніть поперечні паси на висоті ваших грудей, і, в разі<br />

необхідності, відрегулюйте ширину.<br />

УВАгА: міцно тримайте вашу Дитину, До тих пор, поки не<br />

опустіть лямки! сліДкуйте, щоб піД піД час перебування вашої<br />

Дитини в рюкзаку-кенгуру, його спина була трохи округлена.<br />

тому не затягуйте лямки занаДто сильно.<br />

9. одягніть стегнах пояс таким чином, щоб рюкзак-кенгуру знаходився<br />

збоку на вашому стегні, застебніть застібку і відрегулюйте довжину,<br />

щоб ремінь щільно прилягав. одягаючи стегнах пояс, перш ніж<br />

закрити замок, переконайтеся в тому, що чоловіча частина застібки<br />

повністю протягнута через еластичну петлю безпеки.<br />

Дотримуйтесь далі пункти 2-4 інструкції.<br />

УВАгА: в цьому положенні лямки мають різну Довжину. та<br />

лямка, яка прохоДить по спині, коротша.<br />

коли ви будете переносити дитини в позиції на стегні, підголівник<br />

може бути використаний в 2 різних позиціях<br />

UA<br />

65


66<br />

гАРАНтіЯ<br />

гарантія на наші продукти поширюється, згідно з нашими гарантійним умовам, на будь-які виробничі<br />

дефекти та дефекти матеріалу, виявлені протягом двох років. Доказ факту здійснення покупки<br />

(товарний чек, рахунок тощо) є обов‘язковою умовою. гарантійні зобов‘язання діють лише в тому<br />

випадку, якщо продукт при покупці був перевірений на комплектність і бездоганну роботу, а, при<br />

виявленні дефектів, продавець був повідомлений про це негайно. претензії по гарантії приймаються<br />

тільки в тому випадку, якщо підлягає обміну <strong>CYBEX</strong> <strong>first</strong>.<strong>GO</strong> знаходиться в чистому і охайному<br />

стані. гарантія не покриває пошкодження, викликані неналежним використанням або природним<br />

зносом. якщо ви купили ваш <strong>CYBEX</strong> <strong>first</strong>.<strong>GO</strong> по каталогу поштової торгівлі, перевірте його відразу<br />

після отримання на предмет комплектності та відсутність дефектів. у разі виявлення дефектів, не<br />

використовуйте <strong>CYBEX</strong> <strong>first</strong>.<strong>GO</strong> і негайно надішліть його назад для перевірки. ми підкреслюємо, що<br />

повинні використовуватися тільки оригінальні деталі та комплектуючі. звертатися з <strong>CYBEX</strong> <strong>first</strong>.<strong>GO</strong> і<br />

використовувати його необхідно строго відповідно до інструкції.


68<br />

<strong>CYBEX</strong> Industrial Ltd.<br />

1/F. Sunning Plaza | 10 Hysan Avenue | Hong Kong<br />

(香港)赛博实业有限公司<br />

香港希慎道10号新宁大厦1楼<br />

INFO@<strong>CYBEX</strong>-ONLINE.COm | WWW.<strong>CYBEX</strong>-ONLINE.COm<br />

CY_170_0100-E0412

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!