CYBEX first.GO baby carrier
CYBEX first.GO baby carrier
CYBEX first.GO baby carrier
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
4<br />
¡IMPORTANTE! CONSERVELO<br />
PARA FUTURAS CONSULTAS<br />
Para garantizar que su hijo está seguro, es imPortante utilizar el<br />
CYBeX <strong>first</strong>.go de aCuerdo a este manual de instruCCiones. si tiene<br />
alguna duda, Por favor ContáCtenos.<br />
APRECIADO CLIENTE!<br />
Gracias por aquirir el <strong>CYBEX</strong> <strong>first</strong>.<strong>GO</strong>. le aseguramos que en el desarrollo del <strong>CYBEX</strong><br />
<strong>first</strong>.<strong>GO</strong> la seguridad, el confort y la facilidad de uso han sido nuestros principales ejes de<br />
trabajo. El producto ha sido desarrollado bajo un estricto control de calidad y cumple con<br />
todos los requisitos y normativas de seguridad.<br />
IMPORANT! KEEP FOR FUTURE REFERENCE!<br />
CONTENIDO<br />
Vista general .................................................................................................................. 5<br />
Cuidados ......................................................................................................................... 5<br />
Advertencias generales ................................................................................................ 6<br />
Cómo utilizarlo con recién nacidos ............................................................................ 6<br />
Cambio de posición horizontal a posición vertical ...................................................7<br />
Instrucciones para las posiciones verticales<br />
Informacion general ..................................................................................................... 7<br />
Transporte hacia adelante............................................................................................ 8<br />
Posicion mirando hacia adelante ................................................................................. 9<br />
Posicion hacia atras ..................................................................................................... 9<br />
Posicion de transporte de cadera ................................................................................ 9<br />
Garantia ........................................................................................................................ 10
<strong>CYBEX</strong> <strong>first</strong>.<strong>GO</strong> <strong>baby</strong> <strong>carrier</strong><br />
FIRST.<strong>GO</strong> PARA LA POSICIóN VERTICAL<br />
Tirante derecho<br />
cinta elástica de<br />
seguridad<br />
hembra<br />
hebilla del reposacabezas<br />
cremallera<br />
FIRST.<strong>GO</strong> PARA POSICIóN hORIzONTAL<br />
(tal y como se adquiere)<br />
Cinturón de<br />
5 puntos<br />
tirantes<br />
Tirante izquierdo<br />
cinturón conector<br />
Bucle de seguridad para las piernas del bebé<br />
cinturón macho<br />
CUIDADOS<br />
¡Atención! Lave el producto<br />
separadamente antes del primer uso. No<br />
lo seque en secadora y no lo exponga<br />
a la luz directa del sol. ¡No lo planche!<br />
Hecho en China<br />
EN 13209-2:2005<br />
<strong>CYBEX</strong> <strong>first</strong>.<strong>GO</strong> – portabebés desde<br />
los 0 meses hasta aprox. 5 años<br />
Peso: 3,5 – 18 kg / 8 – 40 lbs<br />
5<br />
ES
6<br />
¡ADVERTENCIAS GENERALES!<br />
Por favor, sea especialmente cuidadoso con los siguientes aspectos cuando utilice el PORTABEBES <strong>CYBEX</strong> <strong>first</strong>.<strong>GO</strong>:<br />
ATENCION: su equiliBrio Puede verse afeCtado adversamente Por sus movimientos Y los de<br />
su hijo.<br />
ATENCION: tenga Cuidado Cuando se inCline o se ladee.<br />
ATENCION: este PortaBaBés no es adeCuado Para utilizarse Cuando se realiCen aCtividades<br />
dePortivas.<br />
ATENCION: requiera a otra Persona que asegure al BeBé Cuando lo Ponga en el PortaBeBés.<br />
ATENCIóN: Por favor, asegúrese de que el maCho de la heBilla Pasa a través de la Cinta<br />
elástiCa de seguridad antes de Cerrar la heBilla. el maCho de la heBilla deBe estar<br />
ComPletamente fijado al Cierre elástiCo de seguridad.<br />
ATENCIóN: utiliCe siemPre los BuCles de seguridad Para las Piernas en niños de 3,5 a 7 Kg.<br />
Para evitar que los niños más Pequeños Pudiesen Caer a través de la aPertura Para las<br />
Piernas.<br />
• Asegúrese de leer y entender completamente estas instrucciones antes de usar el portabebés.<br />
• El portabebés siempre debe ser ajustado para adaptarse perfectamente a la medida del bebé.<br />
• El Portabebés está concebido para ser utilizado exclusivamente por adultos. ¡Un Portabebés dañado NUNCA debe<br />
utilizarse!<br />
• Examine siempre que todas las hebillas, trabillas, botones y clips se encuentran abrochados de forma segura y que<br />
funcionan perfectamente; si no es el caso, o si tiene alguna duda al respecto, NO utilice el protabebés.<br />
• Asegúrese siempre que hay suficiente espacio alrededor de la cabeza del niño de forma que pueda respirar de<br />
forma adecuada.<br />
• No abrigue demasiado al bebé y asegúrese que mantiene una temperatura confortable.<br />
• Nunca desabroche el cinturón mientras el bebé está en el portabebés.<br />
CóMO UTILIzARLO CON RECIéN NACIDOS (da 0 a 4 mesi - fino a 6 kg)<br />
1<br />
3<br />
1<br />
3<br />
2<br />
4<br />
ATENCIóN: asegúrese de que Para la PosiCión<br />
mostrada la CaBeza del BeBé está ligeramente<br />
elevada Para evitar que la sangre del BeBé se<br />
ACUmULE EN LA CABEzA (ESTASIS SANGUíNEA).<br />
ATENCIóN: Peso máXimo 6 Kg.<br />
Paso 1: Coloque el portabebés sobre una superficie sólida<br />
y estable.<br />
Paso 2: Coloque al bebé suavemente sobre el portabebés.<br />
Paso 3: Coloque suavemente el cierre central del arnés<br />
sobre el estómago del bebé. Ahora pase los brazos del<br />
bebé a través de las cintas derecha e izquierda. Cierre<br />
el arnés de seguridad, colocando los cierres derecho<br />
e izquierdo en el cierre central. La longitud del arnés<br />
puede ajustarse a la medida del bebé moviendo los<br />
tensores que hay situados en cada una de las cintas.<br />
ATENCIóN: Por favor, asegúrese de que el<br />
arnés está Bien Cerrado Y que la longitud ha<br />
sido ajustada CorreCtamente.<br />
Paso 4: Las cintas de los hombros pueden colocarse a la<br />
derecha o a la izquierda. Si prefiere llevar el portabebés<br />
sobre su hombro izquierdo es preciso que sitúe la cinta<br />
derecha a través del bucle que encontrará al fondo del<br />
portabebés.<br />
Si prefiere llevarlo sobre el hombro derecho, pase la cinta<br />
izquierda a través del bucle que encontrará al fondo del<br />
portabebés.
CAMBIO DE POSICIóN hORIzONTAL A POSICIóN VERTICAL<br />
1<br />
3<br />
4<br />
5<br />
I<br />
IIa<br />
2<br />
Paso 1: En primer lugar extraiga la cinta del bucle al final<br />
del portabebés.<br />
Paso 2: Abra los cierres de las cintas a ambos lados en la<br />
parte de la cabeza del portabebés.<br />
Paso 3: Ahora tire de los dos finales de los bucles cosidos<br />
en la parte exterior del portabebés.<br />
Paso 4: Abra los botones para acceder al tirador de la<br />
cremallera. Ahora abra la cremallera.<br />
Paso 5: Ahora coja el cinturón incluído y únalo con la<br />
cremallera al portabebés.<br />
ATENCIóN: asegúrese de que la Cremallera Y<br />
los Botones han sido asegurados Y Cerrados<br />
ComPletamente antes de utilizar la moChila.<br />
A continuación siga las instrucciones para la posición<br />
vertical.<br />
Cuando cambie a la posición horizontal siga este<br />
procedimiento a la inversa.<br />
INSTRUCCIONES PARA LAS POSICIONES VERTICALES<br />
INFORMACION GENERAL<br />
IIb<br />
I. Posición con las piernas abiertas y flexionadas<br />
(posición de la rana): abriendo y cerrando la cremallera<br />
inferior, la anchura del portabebés puede ajustarse. Los<br />
niños muy pequeños estarán confortables sin realizar<br />
ningún ajuste y mantendrán la posición con las piernas<br />
abiertas y flexionadas(posición de la rana). Para niños<br />
mayores, el portabebés puede ajustarse abriendo la<br />
cremallera por completo. Los niños de aproximadamente<br />
10 meses deberían poder sentarse en la posición más<br />
estrecha,dejando así una máyor libertad de movimientos.<br />
IMPORTANTE: es PreferiBle que el niño esté en<br />
una PosiCión más enCogida antes que en una<br />
PosiCión más eXtendida.<br />
II. Ajuste de altura: El cinturón tiene la función de ajuste<br />
de altura. (a) Para llevar a los niños más pequeños,<br />
el cinturón debería situarse alrededor de la cintura,<br />
permitiendo al niño sentarse en una posición más alta.<br />
7<br />
ES
8<br />
IIIa IIIb<br />
III. Cinturón conector: (a) Para una utilización cómoda, el<br />
cinturón conector de los tirantes puede ajustarse tanto<br />
en longitud como en altura, (b) de forma que puede<br />
cerrarse tanto por la parte trasera del cuello como por la<br />
parte baja de la espalda.<br />
IV. Ajuste de anchura: apriete los tirantes hasta el<br />
punto en que tanto el bebé como usted se sientan<br />
IV V<br />
confortables. El ajuste de anchura también regula la<br />
sujeción de la espalda de su hijo. Si le sobra mucha<br />
cinta, puede plegarla y colocarla en las trabillas de los<br />
tirantes.<br />
Por favor, verifique que la esPalda de su<br />
hijo está ligeramente Curvada Cuando esté<br />
en el PortaBeBés. de ahí que no deBa aPretar<br />
VIa VIb<br />
demasiado los tirantes.<br />
El reposacabezas puede utilizarse de 2 formas<br />
diferentes:<br />
V. Reposacabezas acortado: cuando la cabeza de su hijo<br />
ya no precise soporte, el reposacabezas simplemente<br />
puede plegarse hacia afuera. Esta posición también<br />
permite que el campo de visión de su hijo se amplíe.<br />
VI. Asiento móvil hacia adentro: (a) cuando su bebé tenga aproximadamente 6 meses de edad, el<br />
reposacabezas puede plegarse completamente hacia adentro, con lo que la espalda estará completamente<br />
libre y su bebé tendrá más espacio de movimiento. (b) Suelte las hebillas del reposacabezas y pliéguelo<br />
hacia adentro.<br />
TRANSPORTE hACIA ADELANTE<br />
1<br />
2a<br />
3a<br />
4<br />
2b<br />
3b<br />
1. Sitúe el cinturón alrededor de su cintura/cadera, cierre<br />
la hebilla y ajuste la longitud hasta que quede firme. Por<br />
favor, asegúrese de que el macho de la hebilla pasa a<br />
través de la cinta elástica de seguridad antes de cerrar<br />
la hebilla.<br />
2. a) Ahora suba al bebé hasta su pecho y sitúelo en el<br />
portabebés. Doble las piernas del bebé de forma que<br />
esté cómodo y estreche el portabebés alrededor de la<br />
espalda del bebé. (b) Por favor, asegúrese de que los<br />
bucles de seguridad están cerrados si el bebé pesa<br />
menos de 7 Kg.<br />
3. (a) Pase sus brazos a través de los tirantes y (b)<br />
una firmemente las cintas entre ellas con la cinta de<br />
esternón, abrochándola por detrás de su espalda.<br />
4. Ahora coloque los brazos de su bebé a través de las<br />
aperturas de los brazos. Si fuese preciso, abra las<br />
hebillas del reposacabezas por ambos lados.
POSICION MIRANDO hACIA ADELANTE<br />
5<br />
POSICION hACIA ATRAS<br />
6<br />
7<br />
8<br />
deBido a una PosiBle soBreestimulaCión, reComendamos la<br />
PosiCión haCia adelante úniCamente Para los niños de más de 6<br />
meses. Para largas distanCias reComendamos que lleve a su hijo<br />
en la PosiCión de transPorte haCia adelante o haCia atrás.<br />
5. Asegúrese de que el área de asiento se encuentre ajustada en la posición<br />
más estrecha, es decir, que la cremallera inferior se encuentre completamente<br />
cerrada. mantenga el soporte de la cabeza doblado en la posición hacia<br />
adelante y cierre las hebillas del reposacabezas.<br />
Siga los pasos 1 a 4 como se muestra arriba.<br />
Esta posición de transporte debería adoptarse únicamente cuando su hijo<br />
sea capaz de sujetar él solo la cabeza. Pliegue el reposacabezas hacia<br />
adentro (vea puntos VI a y VI b).<br />
6. Sitúe el cinturón alrededor de su cintura/cadera de forma que el cuerpo del<br />
portabebés quede a su espalda, cierre la hebilla y ajuste la longitud hasta que<br />
quede firme. Por favor, asegúrese de que el macho de la hebilla pasa a través<br />
de la cinta elástica de seguridad antes de cerrar la hebilla. Deslícelo en el tirante<br />
izquierdo.<br />
7. Levante a su bebé con su brazo derecho y a continuación sitúe su brazo<br />
izquierdo en su espalda, coja firmemente la pierna izquierda de su hijo y<br />
levántelo colocándolo en el portabebés. Para hacerlo, agáchese hacia adelante<br />
y continúe sujetando a su bebé todo el tiempo. Tan pronto como su bebé esté<br />
sentado de forma segura, deslícelo en el tirante derecho.<br />
8. Cierre la cinta de esternón a la altura de su pecho y si es preciso ajuste la<br />
anchura.<br />
ATENCION: sujete firmemente a su BeBé antes de quitarse los<br />
tirantes. Por favor, oBserve que la esPalda de su hijo forma<br />
una ligera Curva mientras está en el PortaBeBés. Para ello, no<br />
deBe aPretar demasiado los tirantes.<br />
POSICION DE TRANSPORTE DE CADERA<br />
9<br />
9. Sitúe el cinturón alrededor de su cintura/cadera en posición lateral. Por favor,<br />
asegúrese de que el macho de la hebilla pasa a través de la cinta elástica<br />
de seguridad antes de cerrar la hebilla. Cierre la hebilla y ajuste l a anchura<br />
convenientemente, de forma que el cinturón quede firme.<br />
Siga los pasos 2 a 4 que encontrará arriba.<br />
NOTA: en esta PosiCión los dos tirantes varían en longitud. el<br />
que va a través de la esPalda deBe ser el Corto.<br />
Mientras lleve a su bebé sobre la cintura también puede utilizar el<br />
reposacabezas en sus 2 diferentes posiciones.<br />
9<br />
ES
10<br />
GARANTIA<br />
La presente garantía sólo es de aplicación en el país en el que el consumidor adquirió inicialmente el producto<br />
a un detallista. La garantía cubre todos los defectos de materiales y fabricación, existentes o que puedan<br />
aparecer, por un período de dos (2) años desde la fecha de compra inicial (garantía del fabricante). En caso de<br />
que aparezca cualquier defecto de materiales o de fabricación, nosotros decidiremos, según nuestro criterio,<br />
reparar el producto sin coste o entregar un producto nuevo. Para obtener esta garantía es preciso entregar o<br />
enviar el producto al detallista que vendió inicialmente el producto y aportar una prueba de compra (recibo o<br />
factura) que muestre la fecha de compra, el nombre del detallista y el modelo del producto. Esta garantía no<br />
es de aplicación en caso de que el producto sea enviado o entregado al fabricante o a cualquiera otra persona<br />
que no sea el detallista que vendió el producto inicialmente al consumidor. Por favor, verifique que el producto<br />
está completo y que no presenta ningún defecto de materiales ni de fabricación en el momento de la compra<br />
o, si se ha adquirido a distancia, en el mismo momento de recibirlo. En caso de apreciar cualquier defecto,<br />
deje de utilizar el producto y entréguelo o envíelo al detallista. El producto debe entregarse limpio y completo.<br />
Antes de contactar con la tienda lea este manual detenidamente. La garantía no cubre ningún daño causado<br />
por un mal uso, la influencia del entorno (agua, fuego, irregularidades del terreno, etc.) o el desgaste normal<br />
del producto. Sólo es de aplicación en caso de que el uso del producto sea acorde al manual de instrucciones<br />
y si cualquiera modificación o reparación ha sido efectuada por personas autorizadas y se han utilizado piezas<br />
y accesorios originales. La garantía no excluye, limita o afecta de ningún modo a los derechos del consumidor<br />
establecidos por ley, incluyendo reclamaciones por responsabilidad civil o quejas por incumplimiento de<br />
contrato que el comprador quiera interponer contra el vendedor, el fabricante o el producto.
IMPORTANTE! CONSERVAR<br />
PARA FUTURAS CONSULTAS!<br />
Para garantir a segurança do seu filho, é imPortante utilizar o CYBeX<br />
<strong>first</strong>.go de aCordo Com o manual de instruções. se tiver alguma<br />
DúvIDA CONTACTE-NOS.<br />
ESTIMADO CLIENTE!<br />
Obrigado por ter adquirido o <strong>CYBEX</strong> <strong>first</strong>.<strong>GO</strong>. Garantimos-lhe que no desenvolvimento<br />
do <strong>CYBEX</strong> <strong>first</strong>.<strong>GO</strong> a segurança, o conforto e a facilidade de utilização foram as nossas<br />
principais guias de trabalho. O produto doi desenvolvido sob um forte controlo de<br />
qualidade e cumpre com todos os requisitos e normas de segurança.<br />
IMPORANT! KEEP FOR FUTURE REFERENCE!<br />
CONTÉM<br />
Visão geral .................................................................................................................... 12<br />
Cuidados ....................................................................................................................... 12<br />
Cuidados gerais ........................................................................................................... 13<br />
Como utilizar com recém nascidos........................................................................... 13<br />
Mudança de posição horizontal para vertical ......................................................... 14<br />
Instruções para as posições verticais<br />
Informação geral ........................................................................................................ 14<br />
Transporte à frente ..................................................................................................... 15<br />
Posição „olhando para a frente“ ................................................................................. 16<br />
Transporte atrás ......................................................................................................... 16<br />
Posição de transporte cintura .................................................................................... 16<br />
Garantia .........................................................................................................................17<br />
PT ES<br />
11
12<br />
<strong>CYBEX</strong> <strong>first</strong>.<strong>GO</strong> <strong>baby</strong> <strong>carrier</strong><br />
Correia direita<br />
Fita elástica<br />
de segurança<br />
FIRST.<strong>GO</strong> PARA A POSIÇãO VERTICAL<br />
Fêmea<br />
fivela do repousa cabeças<br />
fecho<br />
FIRST.<strong>GO</strong> PARA POSIÇãO hORIzONTAL<br />
(como adquirido)<br />
Cinto de 5 pontos correias<br />
Correia esquerda<br />
cinto de ligação<br />
Argola de segurança para as pernas do bebé<br />
cinto Macho<br />
CUIDADOS<br />
Atenção! Lave separadamente o produto<br />
antes da primeira utilização. Não seque<br />
o produto na secadora e não o exponha<br />
à luz directa do sol. Não passe a ferro o<br />
produto! Fabricado em China<br />
EN 13209-2:2005<br />
<strong>CYBEX</strong> <strong>first</strong>.<strong>GO</strong> – porta-bebés,<br />
desde os 0 meses até aos 5 anos.<br />
Peso: 3,5 - 18Kg aprox. 8-40 lbs
CUIDADOS GERAIS!<br />
Por favor, seja especialmente cuidadoso com os seguintes aspectos quando utilizar o Porta-Bebés <strong>CYBEX</strong><br />
<strong>first</strong>.<strong>GO</strong>:<br />
ATENÇãO: o seu equiliBrio Pode ser afeCtado Pelos seus movimentos e os do seu filho.<br />
ATENÇãO: tenha Cuidado quando se inClinar ou desviar.<br />
ATENÇãO: ESTE PORTA-BEBéS NãO é ADEqUADO à PRáTICA DE ACTIvIDADES DESPORTIvAS.<br />
ATENÇãO: requere outra Pessoa que segure o BeBé quando o quiser ColoCar no Porta<br />
BeBés.<br />
ATENÇãO: POR FAvOR, CERTIFIqUE-SE DE qUE O mACHO DA FIvELA PASSA ATRAvéS DA FITA ELáSTICA<br />
de segurança antes de feChar a fivela. o maCho da fivela deve estar ComPletamente fiXo<br />
ao feCho elástiCo de segurança.<br />
ATENÇãO: utilize semPre as argolas de segurança Para as Pernas em Crianças de 3,5 a 7<br />
Kg. Para evitar que as Crianças mais Pequenas eventualmente Caiam através da aBertura<br />
Para as Pernas.<br />
• Certifique-se de ler e entender completamente estas instruções antes de utilizar o porta-bebés.<br />
• O porta-bebés deve ser sempre regulado para se adaptar perfeitamente ao tamanho do bebé.<br />
• O porta-bebés foi concebido para ser exclusivamente utilizado por adultos. Um porta-bebés danificado nunca<br />
deve ser utilizado.<br />
• verifique sempre se todas as fivelas, presilhas e botões se encontram bem apertados de forma segura e que<br />
funcionam perfeitamente; se não for o caso, ou se tem alguma dúvida, NãO utilize o porta-bebés.<br />
• verifique sempre que existe suficiente espaço à volta da cabeça do bebé de forma a que possa respirar<br />
adequadamente.<br />
• Não tape demasiado o bebé e assegure-se que mantem uma temperatura confortável.<br />
• Nunca desaperte o cinto enquanto o bebé estiver no porta-bebés.<br />
Como utilizar com recém nascidos (posição horizontal / 0-4 meses, 6 kg)<br />
1<br />
3<br />
2<br />
4<br />
ATENÇãO: CERTIFIqUE-SE DE qUE PARA A POSIçãO<br />
mostrada a CaBeça do BeBé está ligeiramente<br />
elevada Para evitar que o sangue se aCumule<br />
na CaBeça.<br />
ATENÇãO: Peso máXimo 6 Kg..<br />
Passo 1: Coloque o porta bebés sobre uma superfície<br />
sólida e estável.<br />
Passo 2: Coloque o bebé suavemente sobre o porta<br />
bebés.<br />
Passo 3: Coloque suavemente o fecho central do arnês<br />
sobre o estômago do bebé. Agora passe os braços do<br />
bebé através das correias direita e esquerda. Feche<br />
o arnês de segurança, colocando os fechos direito e<br />
esquerdo no fecho central. A longitude do arnês pode<br />
ser regulada à medida do bebé através dos tensores<br />
existentes em cada uma das correias.<br />
ATENÇãO: POR FAvOR, CERTIFIqUE-SE DE<br />
qUE O ARNêS (CINTO SEGURANçA) ESTá BEm<br />
feChado e que a longitude foi regulada<br />
CorreCtamente.<br />
Passo 4: As correias dos ombros podem ser colocadas<br />
à direita ou à esquerda. Se prefere usar o porta<br />
bebés sobre o seu ombro esquerdo é preciso passar<br />
a correia direita através da argola que encontrará no<br />
fundo do porta bebés.<br />
Se prefere usar no ombro esquerdo, passe a correia<br />
esquerda através da argola que encontrará no fundo do<br />
porta bebés.<br />
PT<br />
13
14<br />
MUDANÇA DE POSIÇãO hORIzONTAL PARA VERTICAL<br />
1<br />
3<br />
4<br />
5<br />
I<br />
IIa<br />
2<br />
INSTRUÇõES PARA AS POSIÇõES VERTICAIS<br />
INFORMAÇãO GERAL<br />
IIb<br />
1. Passo: Em primeiro lugar, retire a correia da argola no<br />
final do porta bebés.<br />
Passo 2: Abra os fechos das correias em ambos os lados<br />
na parte da cabeça do porta bebés.<br />
Passo 3: Agora puxe dos dois finais das argolas cosidas<br />
na parte exterior do porta bebés.<br />
Passo 4: Abra os botões para aceder ao puxador do<br />
fecho. Agora abra o fecho.<br />
Passo 5: Agora pegue no cinto incluído e una-o ao fecho<br />
do porta bebés.<br />
ATENÇãO: ASSEGURE-SE DE qUE O FECHO E OS<br />
Botões foram devidamente feChados antes<br />
DE USAR O PORTA-BEBéS.<br />
A seguir siga as instruções para a posição vertical.<br />
quando mudar para a posição horizontal, siga este<br />
procedimento na ordem inversa.<br />
I. Posição com as pernas abertas e flectidas (posição<br />
de rã): abrindo e fechando o fecho inferior, a largura<br />
do porta-bebés pode ajustar-se. As crianças muito<br />
pequenas ficarão confortáveis sem fazer nenhuma<br />
regulação e manterão a posição com as pernas<br />
abertas e flectidas (posição de rã). Para crianças<br />
maiores, o porta-bebés pode ser regulado abrindo o<br />
fecho por completo. Os bebés de aproximadamente<br />
10 meses deverão poder sentar-se na posição mais<br />
estreita, deixando assim uma maior liberdade de<br />
movimentos.<br />
IMPORTANTE: é Preferível que a Criança esteja<br />
NUmA POSIçãO mAIS ENCOLHIDA DO qUE NUmA<br />
POSIçãO mAIS EXTENDIDA.<br />
II. Regulação de altura: o cinto tem a função de regular<br />
a altura. (a) Para transportar crianças mais pequenas,<br />
o cinto deverá situar-se à volta da cintura, permitindo à<br />
criança sentar-se numa posição mais alta.
IIIa IIIb<br />
III. Cinto de ligação: (a) Para uma utilização cómoda, o<br />
cinto de ligação das correias pode ser regulado tanto<br />
em longitude como em altura, (b) de forma a poder ser<br />
fechado tanto pela parte traseira do pescoço como<br />
pela parte baixa das costas.<br />
IV. Regulação de altura: aperte as correias até ao<br />
ponto em que tanto voçê como o bebé se sintam<br />
IV V<br />
confortáveis. A regulação de altura também regula a<br />
sujeição das costas do seu filho. Se lhe sobra muito<br />
cinto, pode dobrar e colocar nas presilhas das correias.<br />
Por favor, ComProve que as Costas do seu<br />
FILHO ESTãO LIGEIRAmENTE CURvADAS qUANDO<br />
SE ENCONTRAR NO PORTA-BEBéS. POR ISSO NãO<br />
deverá aPertar demasiado as Correias.<br />
VIa VIb<br />
O repousa cabeças pode ser utilizado de 2 formas<br />
diferentes.<br />
V. Repousa cabeças reduzido: quando a cabeça do seu<br />
filho não precisar de suporte, o repousa cabeças<br />
simplesmente pode ser dobrado para fora. Esta<br />
posição permite que o campo de visão do seu filho seja<br />
mais alargada.<br />
VI. Assento móvel para dentro: (a) quando o seu bebé tiver aproximadamente 6 meses de idade,<br />
o repousa cabeças pode ser dobrado completamente para dentro. Assim as costas ficarão<br />
completamente livres e o seu bebé terá mais espaço de movimento. (b) Solte as fivelas do repousa<br />
cabeças e dobre-o para dentro.<br />
TRANSPORTE À FRENTE<br />
1<br />
2a<br />
3a<br />
4<br />
2b<br />
3b<br />
1. Prenda o cinto à volta da sua cintura, feche a fivela<br />
e ajuste o cinto até que fique firme. Por favor,<br />
certifique-se de que o macho da fivela passa através<br />
da fita elástica de segurança antes de fechar a fivela.<br />
2. (a) Agora suba o bebé até ao seu peito e coloque-o<br />
no porta-bebés. Dobre as pernas do bebé de forma<br />
cómoda e aperte o porta-bebés à volta das costas do<br />
bebé. (b) Por favor, certifique-se de que as argolas<br />
de segurança estão fechadas se o bebé pesar<br />
menos de 7 Kg.<br />
3. (a) Passe os seus braços através das correias e (b)<br />
una firmemente as cintas entre elas com a cinta do<br />
esterno, apertando-a por trás das suas costas.<br />
4. Agora coloque os braços do seu bebé através das<br />
aberturas dos braços. Se for necessário, abra as<br />
fivelas do repousa cabeças por ambos os lados.<br />
PT<br />
15
16<br />
POSIÇãO „OLhANDO PARA A FRENTE“<br />
5<br />
TRANSPORTE ATRÁS<br />
6<br />
7<br />
8<br />
DEvIDO A UmA POSSívEL HIPER ESTImULAçãO, RECOmENDAmOS ESTA<br />
POSIçãO úNICAmENTE A BEBéS COm mAIS DE 6 mESES. PARA LARGAS<br />
distanCias reComendamos que leve o seu filho nas Posições<br />
„TRANSPORTE à FRENTE“ OU „ TRANSPORTE NAS COSTAS“.<br />
5. Assegure-se que a área de assento se encontra regulada na posição<br />
mais apertada, o mesmo que dizer que o fecho inferior se encontra<br />
completamente fechado. mantenha o suporte da cabeça dobrado na posição<br />
para a frente e feche as fivelas do repousa cabeças.<br />
Siga os passos 1 a 4 conforme indicado em cima.<br />
Esta posição de transporte deverá adoptar-se únicamente quando o<br />
seu filho seja capaz de dominar e sustentar sozinho a cabeça. Dobre o<br />
repousa cabeças para dentro (veja os pontos VI a e VI b).<br />
6. Coloque o cinto à volta da sua cintura de forma a que o corpo do portabebés<br />
fique nas suas costas, feche a fivela e regule a longitude até ficar<br />
firme. Por favor, certifique-se de que o macho da fivela passa através da fita<br />
elástica de segurança antes de fechar a fivela. Deslize-o no suspensório<br />
esquerdo.<br />
7. Levante o bebé com o seu braço esquerdo e de seguida coloque o seu<br />
braço esquerdo nas suas costas, agarre com firmeza a perna esquerda do<br />
seu filho e levante-o colocando-o no porta-bebés. Para o fazer, agache-se<br />
para a frente e continue a segurar o bebé. Assim que o seu bebé esteja<br />
sentado deslize-o no suspensório esquerdo.<br />
8. Feche a cinta do peito à altura do seu peito e se for necessário ajuste a<br />
largura.<br />
ATTENTION: HOLD AND SUPPORT YOUR BABY, ATENçãO: SEGURE<br />
firmemente o seu BeBé antes de tirar os susPensórios. Por<br />
favor, oBserve que as Costas do seu filho formam uma ligeira<br />
CURvA qUANDO ESTá NO PORTA-BEBéS. POR ISSO, NãO DEvERá<br />
aPertar demasiado as Correias.<br />
POSIÇãO DE TRANSPORTE CINTURA<br />
9<br />
9. Prenda o cinto à volta da cintura em posição lateral. Feche a fivela e regule<br />
a largura convenientemente, de forma a que o cinto fique firme. Por favor,<br />
certifique-se de que o macho da fivela passa através da fita elástica de<br />
segurança antes de fechar a fivela.<br />
Siga os passos 2 a 4 que encontrará acima.<br />
NOTA: NESTA POSIçãO AS DUAS CORREIAS vARIAm Em LONGITUDE.<br />
aquela que está nas Costas deverá ser a mais Curta.<br />
Enquanto transporta o seu bebé na cintura também pode usar o repousa<br />
cabeças nas suas 2 posições diferentes.
GARANTIA<br />
A presente garantia só é aplicada no País em que o consumidor adequiriu inicialmente o produto a um retalhista.<br />
A garantia cobre todos os defeitos de materiais e fabricação, existentes ou que possam aparecer, por um<br />
periodo de (2) anos desde a data de compra inicial (garantia do fabricante). No caso de aparecer qualquer<br />
defeito de materiais ou de fabricação, a <strong>CYBEX</strong> decidirá, segundo o nosso critério, reparar o produto sem custo<br />
ou entregar um produto novo. Para obter esta garantia é preciso entregar ou enviar o produto ao retalhista que<br />
vendeu inicialmente o produto e juntar uma prova de compra (recibo ou factura) que indique a data de compra, o<br />
nome do retalhista e o modelo do produto. Esta garantia não é aplicada em caso de que o produto seja enviado<br />
por outra pessoa, que não o retalhista que vendeu o produto inicialmente. Por favor, verifique que o produto<br />
está completo e que não apresenta nenhum defeito de materiais nem de fabricação na altura da compra, ou<br />
se adequiriu o produto num sistema de venda à distância , verifique o produto no momento em que o recebe.<br />
No caso de verificar qualquer defeito envie o produto ao retalhista. O produto deverá ser entregue limpo e<br />
completo. Antes de contactar com a loja leia este manual detalhadamente. A garantia não cobre nenhum dano<br />
causado por má utilização, influência do ambiente (água, fogo, irregularidades do terreno, etc...) ou desgaste<br />
normal do produto. Só é aplicada no caso do produto ser usado de acordo com o manual de instruções e se<br />
qualquer modificação ou reparação tenha sido feita por pessoas autorizadas e se se utilizou peças e acessórios<br />
originais. A garantia não exclui, imita ou afecta de nenhum modo os direitos do consumidor estabelecidos pela<br />
lei, incluíndo reclamações por responsabilidade civil ou queixas por incumprimento de contrato que o comprador<br />
queira interpôr contra o vendedor, o fabricante ou o produto.<br />
PT<br />
17
18<br />
ВАЖНО! ДЕРЖИтЕ ДЛЯ<br />
БУДУЩЫХ ОБРАЩЕНИЙ!<br />
Для гарантированной безопасности вашего ребенка очень важно<br />
использовать рюкзак-кенгуру <strong>CYBEX</strong> FIRST.<strong>GO</strong> так, как описано в этой<br />
инструкции. если у вас возникли вопросы, вы можете обратиться к<br />
нам в любое время.<br />
ДОРОгОЙ кЛИЕНт!<br />
большое спасибо за то, что вы приобрели <strong>CYBEX</strong> <strong>first</strong>.<strong>GO</strong>! мы уверяем вас, что при<br />
разработке <strong>CYBEX</strong> <strong>first</strong>.<strong>GO</strong> главным для нас были безопасность, комфорт и простота<br />
в эксплуатации. изделие прошло строгий контроль качества и отвечает всем<br />
стандартам безопасности.<br />
IMPORANT! KEEP FOR FUTURE REFERENCE!<br />
сОДЕРЖАНИЕ<br />
кругозор ....................................................................................................................... 19<br />
Уход ............................................................................................................................... 19<br />
Общие предупреждения! ......................................................................................... 20<br />
Переноска новорожденных .................................................................................... 20<br />
смена горизонтальной позиции на вертикальную ............................................21<br />
Инструкции для переноски в вертикальной позиции<br />
общая информация ................................................................................................. 21<br />
переноска спереди .................................................................................................. 22<br />
сидячее положение лицом вперед ........................................................................ 23<br />
переноска за спиной ................................................................................................ 23<br />
переноска на бедре ................................................................................................. 23<br />
гарантия ....................................................................................................................... 24
<strong>CYBEX</strong> <strong>first</strong>.<strong>GO</strong> <strong>baby</strong> <strong>carrier</strong><br />
FIRST.<strong>GO</strong> ДЛЯ ПЕРЕНОскИ В ВЕРтИкАЛЬНОЙ ПОзИЦИИ<br />
правый пояс<br />
Эластичная петля<br />
безопасности<br />
Женская застежка<br />
застёжка подголовника<br />
застёжка-молния<br />
FIRST.<strong>GO</strong> ДЛЯ ПЕРЕНОскИ В гОРИзОНтАЛЬНОЙ ПОзИЦИИ<br />
(указано при покупке)<br />
пятиточечный<br />
ремень<br />
вставка<br />
левый пояс<br />
соединительный ремень<br />
крепление для младенцев<br />
пояс набедренный мужская застежка<br />
УХОД<br />
внимание! необходимо вымыть изделие<br />
раздельно перед первым использованием!<br />
не отжимать досуха и избегать попадания<br />
прямых солнечных лучей. не гладить.<br />
сделано в китае<br />
EN 13209-2:2005<br />
<strong>CYBEX</strong> <strong>first</strong>.<strong>GO</strong> – рюкзак-кенгуру для детей<br />
в возрасте от 0 месяцев до 5 лет.<br />
вес: от 3,5 до 18 кг<br />
RU<br />
19
20<br />
ОБЩИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ!<br />
пожалуйста, используя рюкзак-кенгуру <strong>CYBEX</strong> <strong>first</strong>.<strong>GO</strong>, обратите особое внимание на следующие аспекты:<br />
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ваши Движения и Движения вашего ребенка могут нарушить ваше<br />
равновесие..<br />
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: соблюДайте осторожность, наклоняясь впереД или облакачиваясь.<br />
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: этот рюкзак-кенгуру не преДназначен Для использования во время<br />
спортивных тренировок!<br />
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: пока вы наДеваете рюкзак-кенгуру, кто-то Должен поДстраховывать<br />
вашего ребенка.<br />
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: наДевая набеДренный пояс, прежДе чем закрыть замок, убеДитесь<br />
в том, что мужская часть застежки полностью протянута через эластичную петлю<br />
безопасности. мужская часть застежки целиком Должна висеть в эластичной петле<br />
безопасности.<br />
ВНИмАНИЕ: Для того, чтобы ребенок не упал через отверстие Для ног, всегДа<br />
используйте крепление Для ног Для Детей от 3,5 До 7 кг<br />
• прежде чем использовать рюкзак-кенгуру, убедитесь, что вы полностью прочли и поняли эту инструкцию.<br />
• рюкзак-кенгуру всегда должен оптимально соответствовать размерам ребёнка.<br />
• рюкзаком-кенгуру могут пользоваться только взрослые.повреждённым рюкзаком-кенгуру ни в коем<br />
случае пользоваться нельзя!<br />
• всегда проверяйте, чтобы все застёжки, петли, ремни и кнопки были надежно закреплены и находилисьв<br />
безупречном состоянии; если это не так или вы сомневаетесь, не пользуйтесь рюкзаком-кенгуру.<br />
• каждый раз убеждайтесь в том, что вокруг головы ребенка достаточно места для свободной циркуляции<br />
воздуха.<br />
• не кутайте вашего ребенка и поддерживайте комфортнрую температуру.<br />
• никогда не расстёгивайте набедренный пояс, пока ребёнок находится в рюкзаке-кенгуру.<br />
ПЕРЕНОскА НОВОРОЖДЕННЫХ (горизонтальная позиция, от 0 до 4 месяцев, 6 kg)<br />
1<br />
2<br />
ВНИмАНИЕ! Для переноски ребенка в<br />
позиции, указанной ниже, убеДитесь, что<br />
голова малыша всегДа нахоДится в слегка<br />
припоДнятом положении во избежание<br />
притока крови в голову (закупорки<br />
кровеносного сосуДа)<br />
ВНИмАНИЕ: мАксИмАЛЬНЫЙ ВЕс 6 кг.<br />
3<br />
4<br />
Шаг 1. положите кенгуру на твердую и безопасную<br />
поверхность<br />
Шаг 2. аккуратно положите ребенка в кенгуру<br />
Шаг 3. аккуратно перетащите застежки на<br />
животик младенца. теперь проденьте обе руки<br />
малыша через плечевые ремни. застегните<br />
ремень безопасности, вставив обе застежки в<br />
замок для застежек. Длина ремня может быть<br />
отрегулирована в зависимости от размера<br />
малыша. Для регулировки необходимо двигать<br />
зашитое в ремень подвижное устройство как<br />
на плечевом ремне, так и на ремне, который<br />
находится на животе.<br />
ВНИмАНИЕ! всегДа проверяйте, чтобы ремни<br />
были верно застегнуты и Длина ремня была<br />
отрегулирована правильно.<br />
Шаг 4. плечевые ремни можно носить как с левой, так<br />
и с правой сторон. если вы хотите носить кенгуру<br />
на левом плече, проденьте правый ремень через<br />
петлю, находящуюся в нижней части кенгуру.<br />
если вы хотите носить кенгуру на правом плече, проденьте левый ремень через петлю, находящуюся<br />
в нижней части.
смЕНА гОРИзОНтАЛЬНОЙ ПОзИЦИИ НА ВЕРтИкАЛЬНУю<br />
1<br />
3<br />
4<br />
5<br />
2<br />
Шаг 1. Для начала вытащите ремень из петли,<br />
находящейся в нижней части<br />
Шаг 2. расстегните застежки с обеих сторон в зоне<br />
головы<br />
Шаг 3. теперь потяните за обе стороны ремней,<br />
зашитых снаружи кенгуру<br />
Шаг 4. откройте застежку на молнии, находящуюся<br />
в нижней части, которая соединяет основу с<br />
кенгуру<br />
Шаг 5. возьмите поясной ремень и соедините его<br />
с молнией Далее следуйте инструкции для<br />
переноски в вертикальной позиции.<br />
ВНИмАНИЕ: переД началом использования<br />
убеДитесь, что молния и обе кнопки были<br />
полностью и наДежно закрыты!<br />
при смене позиции с вертикальной на<br />
горизонтальную, делайте то же самое с точностью да<br />
наоборот<br />
ИНстРУкЦИИ ДЛЯ ПЕРЕНОскИ В ВЕРтИкАЛЬНОЙ ПОзИЦИИ<br />
ОБЩАЯ ИНФОРмАЦИЯ<br />
I<br />
I. Положение ребёнка в рюкзаке-кенгуру: вы<br />
можете самостоятельно регулировать ширину<br />
посадочного места, открывая и закрывая нижную<br />
застёжку-молнию. очень маленьким детям<br />
будет удобно сидеть в позиции с разведенными,<br />
согнутыми в коленях ножкамии при закрытой<br />
молнии. позже можно увеличить ширину<br />
IIa<br />
IIb<br />
посадочного места. с 10 месяцев дети снова<br />
должны сидеть на узком посадочном месте, что<br />
обеспечивает большую свободу ногам.<br />
ВАЖНО: в этом положении более важным<br />
является то, что колени ребенка поДтянуты,<br />
и менее важным, что ножки развеДены в<br />
стороны.<br />
II. регулировка высоты: набедренный пояс может регулироваться по высоте (a). Для переноски<br />
маленьких детей закрепите пояс вокруг талии, чтобы ребенок сидел повыше (b). Для переноски<br />
детей повзрослее закрепите пояс вокруг бедер. оптимальная позиция для сидящего ребенка,<br />
когда вы можете коснуться его головы губами.<br />
RU<br />
21
22<br />
IIIa IIIb<br />
III. соединительный ремень: (a) соединительный<br />
ремень можно регулировать индивидуально по<br />
длине и высоте (b). вы можете застегнуть его на<br />
шее или на спине.<br />
IV. Регулирование ширины: подтяните лямки,<br />
чтобы вам и ребёнку было удобно. вы также<br />
можете отрегулировать поддержку спины вашего<br />
IV V<br />
ребенка. излишки ремней можно поместить в<br />
предусмотренные для этого петли.<br />
слеДите, чтобы во во время нахожДения<br />
вашего ребёнка в рюкзаке-кенгуру, его<br />
спина была немного округлена. поэтому не<br />
затягивайте лямки слишком сильно.<br />
Подголовник можно использовать 2 разными<br />
VIa VIb<br />
способами<br />
V. Укороченный подголовник: если голова вашего<br />
ребёнка больше не нуждается в поддержке,<br />
подголовник можно просто отогнуть наружу, что<br />
обеспечит вашему ребёнку больший обзор.<br />
VI. мобильное положение: (a) когда вашему ребёнку<br />
исполнится приблизительно один год, подголовни<br />
может быть полностью свернут внутрь, так, чтобы спина была абсолютно свободна, и ваш ребёнок<br />
имел большую свободу движения. (b) ослабьте застёжки подголовника и сверните его внутрь. (c)<br />
соедините при помощи кнопок концы подголовника с внутренней стороной ременных петель.<br />
ПЕРЕНОскА сПЕРЕДИ<br />
1<br />
2a<br />
3a<br />
4<br />
2b<br />
3b<br />
1. наденьте набедренный пояс, застегните застежку<br />
и отрегулируйте длину таким образом, чтобы пояс<br />
плотно прилегал. надевая набедренный пояс,<br />
прежде чем закрыть замок, убедитесь в том, что<br />
мужская часть застежки полностью протянута<br />
через эластичную петлю безопасности.<br />
2. (a) возьмите ребёнка на руки и посадите его в<br />
рюкзак-кенгуру. согните ноги вашего ребёнка<br />
наиболее удобным для него образом, затем<br />
оберните рюкзак-кенгуру вокруг вашего ребёнка.<br />
(b) пожалуйста, убедитесь, что крепление<br />
застегнуто, если ребенок весит до 7 кг.<br />
3. (a) поочереди просуньте обе руки в лямки и (b)<br />
застегните соединительный ремень за спиной.<br />
4. проденьте ручки вашего ребенка через отверстия<br />
для рук, в случае необходимости откройте обе<br />
застежки подголовника.
сИДЯЧЕЕ ПОЛОЖЕНИЕ ЛИЦОм ВПЕРЕД<br />
5<br />
ПЕРЕНОскА зА сПИНОЙ<br />
6<br />
7<br />
8<br />
ПЕРЕНОскА НА БЕДРЕ<br />
5<br />
из-за того, что Дети могут перевозбуДиться, мы рекоменДуем<br />
использовать положение переноски лицом впрёД Для Детей<br />
старше шести месяцев. при преоДолении более Длинных<br />
расстояний мы рекоменДуем нести вашего ребенка лицом к<br />
себе или за спиной.<br />
5. удостоверьтесь, что сидение установлено в самом узком положении,<br />
то есть нижная застёжка-молния полностью закрыта. отогните<br />
подголовник и закрепите его застёжкам.<br />
Для того, чтобы одеть рюкзак-кенгуру, следуйте пунктам 1-4 инструкции.<br />
Это положение должно использоваться только<br />
тогда, когда Ваш ребенок в состоянии самостоятельно хорошо<br />
держать головку. сложите подголовник внутрь (см. пункты VI a и VI b)<br />
6. оденьте набедренный пояс таким образом, чтобы рюкзак-кенгуру<br />
находился у вас за спиной, застегните застёжку и отрегулируйте длину<br />
пояса так, чтобы он плотно прилегал. надевая набедренный пояс,<br />
прежде чем закрыть замок, убедитесь в том, что мужская часть застежки<br />
полностью протянута через эластичную петлю безопасности. проденьте<br />
руку в левую лямку.<br />
7. возьмите рубенка на правую руку. положите вашу левую руку на спинку<br />
ребёнка, захватив его левую ножку, и поместите вашего ребенка в<br />
рюкзак-кенгуру. Для этого слегка наклонитесь вперед, при этом крепко<br />
держите вашего малыша. как только ваш ребёнок надежно сел,<br />
наденьте правую лямку.<br />
8. застегните поперечные ремни на высоте вашей груди, и, в случае<br />
необходимости, отрегулируйте ширину.<br />
ВНИмАНИЕ: крепко Держите вашего ребенка, До тех пор, пока<br />
не опустите лямки! слеДите, чтобы во во время нахожДения<br />
вашего ребёнка в рюкзаке-кенгуру, его спина была немного<br />
округлена. поэтому не затягивайте лямки слишком сильно.<br />
9. оденьте набедренный пояс таким образом, чтобы рюкзак-кенгуру<br />
находился сбоку на вашем бедре, застегните застёжку и отрегулируйте<br />
длину, чтобы ремень плотно прилегал. надевая набедренный пояс,<br />
прежде чем закрыть замок, убедитесь в том, что мужская часть застежки<br />
полностью протянута через эластичную петлю безопасности. следуйте<br />
далее пунктам 2-4 инструкции.<br />
внимание: в этом положении лямки имеют разную Длину. та лямка, которая прохоДит<br />
по спине, более короткая.<br />
когда вы будете переносить ребенка в позиции на бедре, подголовник может быть<br />
использован в 2 разных позициях<br />
RU<br />
23
24<br />
гАРАНтИЯ<br />
Данная гарантия действует только на территории страны, где продается товар. гарантия действует 2<br />
года и предусматривает производственный брак и дефекты материала. гарантия начинает действовать<br />
со дня покупки товара (гарантия изготовителя). при возникновении производственного брака или<br />
дефекта материала мы, по собственному усмотрению, бесплатно отремонтируем товар или же заменим<br />
его на новый. Для устранения дефекта по гарантии необходимо доставить товар на место продажи<br />
продавцу, который продал данный товар и предоставить доказательство покупки товара в виде<br />
оплаченного счета фактуры или чека с указанием даты покупки, имени продавца и названия товара.<br />
гарантия не действует, если товар доставлен производителю или любому другому человеку, кроме как<br />
продавцу, который продал товар покупателю. необходимо проверять товар на укомплектованность или<br />
на наличие дефектов или брака сразу же в день покупки. если товар был приобретен дистанционным<br />
способом продажи, то необходимо проверить товар сразу же после доставки. при обнаружении<br />
дефекта необходимо сразу же доставить товар продавцу, который продал данный товар. гарантия<br />
действует тогда, когда товар находится в чистом и надлежащем состоянии. пожалуйста, внимательно<br />
прочитайте эту инструкцию, перед тем как обращаться к продавцу. гарантия не действует на<br />
повреждения, которые возникли при неправильной эксплуатации и естественном износе, а так же<br />
при форс-мажорных обстоятельствах (пожар, автокатастрофа и т.д.). гарантия действует только<br />
тогда, когда товар использовался согласно инструкции по применению, если любые изменения были<br />
сделаны только авторизованными представителями и если были использованы только фирменные<br />
принадлежности. гарантия не исключает, не ограничивает и не влияет на установленные государством<br />
потребительские права, включая требования, возникающие из деликтов и претензии относительно<br />
нарушения договора, который покупатель может иметь к продавцу или к изготовителю товара.
46<br />
IMPORTANT! KEEP FOR FUTURE<br />
REFERENCE!<br />
to guarantee that Your Child is safe, it is verY imPortant to use CYBeX<br />
<strong>first</strong>.go aCCording to this instruCtion manual. should You have anY<br />
questions Please feel free to ContaCt us at anY time.<br />
DEAR CUSTOMER<br />
Thank you very much for purchasing the <strong>CYBEX</strong> <strong>first</strong>.<strong>GO</strong>! We assure you that in<br />
developing the <strong>CYBEX</strong> <strong>first</strong>.<strong>GO</strong> safety, comfort and easy operation were the main focus.<br />
The product was developed under strict quality control and meets all safety standards.<br />
IMPORANT! KEEP FOR FUTURE REFERENCE!<br />
CONTENTS<br />
Overview ........................................................................................................................47<br />
Care ................................................................................................................................47<br />
General Warnings ........................................................................................................ 48<br />
how to use with newborn babies .............................................................................. 48<br />
Changeover from horizontal carrying position to vertical carrying position ..... 49<br />
Instructions for vertical carrying positions<br />
General Information ................................................................................................... 49<br />
Forward carrying ........................................................................................................ 50<br />
Forward Facing Sitting Position ..................................................................................51<br />
Back carrying Position ................................................................................................51<br />
Hip carrying Position ...................................................................................................51<br />
Guarantee ..................................................................................................................... 52
<strong>CYBEX</strong> <strong>first</strong>.<strong>GO</strong> <strong>baby</strong> <strong>carrier</strong><br />
FIRST.<strong>GO</strong> FOR VERTICAL CARRYING POSITION<br />
right carry belt<br />
elastic<br />
safety loop<br />
female buckle<br />
headrest buckles<br />
zipper<br />
FIRST.<strong>GO</strong> FOR hORIzONTAL CARRYING POSITION<br />
(as supplied on purchase)<br />
5-point-belt inlay<br />
left carry belt<br />
connector belt<br />
Infant leg safety loop<br />
waist belt male buckle<br />
CARE<br />
Note! Please wash the product<br />
separately before you use it the <strong>first</strong><br />
time. Do not tumble dry and do not<br />
expose to direct sunlight! Do not iron!<br />
made in China<br />
EN 13209-2:2005<br />
<strong>CYBEX</strong> <strong>first</strong>.<strong>GO</strong> – <strong>baby</strong> <strong>carrier</strong><br />
from approx. 0 months to 5 years<br />
Weight: 3,5 – 18 kg / 8 – 40 lbs<br />
EN<br />
47
48<br />
GENERAL WARNINGS!<br />
Please pay special attention to the following aspects when using the <strong>CYBEX</strong> <strong>first</strong>.<strong>GO</strong> BABY CARRIER:<br />
WARNING: Your BalanCe maY Be adverselY affeCted BY Your movement and that of Your<br />
Child.<br />
WARNING: TAKE CARE WHEN BENDING OR LEANING FORWARD.<br />
WARNING: this Carrier is not suitaBle for use during sPorting aCtivities.<br />
WARNING: PLEASE ASSURE THAT A SECOND PERSON SECURES THE BABY WHEN PUTTING ON THE<br />
BaBY Carrier.<br />
WARNING: PLEASE ASSURE THAT THE mALE PART OF THE BUCKLE IS ALWAYS FED THROUGH THE<br />
elastiC safetY looP Before Closing the BuCKle. the male Part of the BuCKle must Be<br />
ComPletelY hooKed into the elastiC safetY looP.<br />
WARNING: ALWAYS USE THE LEG SAFETY LOOPS FOR CHILDREN FROm UP TO 7 KG TO AvOID THE<br />
danger of small Children falling through the leg oPening.<br />
• make sure you read and fully understand the instructions before using the BABY CARRIER.<br />
• The BABY CARRIER always has to be adjusted to optimally fit the <strong>baby</strong>´s size.<br />
• The BABY CARRIER is for adult use only. A damaged BABY CARRIER A must NOT be used!<br />
• Always examine that all buckles, loops, straps, buttons and clips are securely fastened and in perfect<br />
functional condition; if this is not the case, or in case of doubt, do NOT use the <strong>carrier</strong>.<br />
• Always make sure that there is sufficient space around the head area so that proper ventilation is provided.<br />
• Don’t dress your <strong>baby</strong> too warmly and ensure that a comfortable temperature is maintained.<br />
• Never unbuckle the waist belt while the <strong>baby</strong> is in the <strong>carrier</strong>.<br />
hOW TO USE WITh NEWBORN BABIES (horizontal position / 0 - 4 months, 6 kg)<br />
1<br />
3<br />
2<br />
4<br />
WARNING: Please ensure that for the<br />
CARRYING POSITION SHOWN BELOW, THE HEAD<br />
OF THE INFANT IS ALWAYS SLIGHTLY RAISED TO<br />
avoid the infants Blood rushing to its head<br />
(BLOOD STASIS).<br />
WARNING: mAXImUm WEIGHT 6 KG.<br />
1. Step: Place the <strong>baby</strong> <strong>carrier</strong> on a solid & safe<br />
surface.<br />
2. Step: Place your <strong>baby</strong> into the <strong>carrier</strong>.<br />
3. Step: Gently place the crotch strap buckle lock onto<br />
the infants stomach. Now insert the infants arms<br />
through the shoulder harness right and left. Lock<br />
the safety harness by inserting both buckles into the<br />
buckle lock. The harness length can be adjusted<br />
according to your infants size by moving the sewn-in<br />
harness adjustment sliders, on both shoulder straps<br />
and crotch strap.<br />
WARNING: PLEASE ALWAYS ENSURE THAT<br />
the harness is ProPerlY loCKed and<br />
the harness length has Been adjusted<br />
CorreCtlY.<br />
4. Step: The shoulder straps can be worn on both,<br />
the left hand or the right hand side. If you choose to<br />
carry the <strong>baby</strong> <strong>carrier</strong> over your left shoulder, please<br />
place the right carrying strap through the loop at the<br />
bottom end of the <strong>carrier</strong>.<br />
If you choose to carry the <strong>baby</strong> <strong>carrier</strong> over your right<br />
shoulder, please place the left carrying strap through<br />
the loop at the bottom end of the <strong>carrier</strong>.
ChANGEOVER FROM hORIzONTAL CARRYING POSITION TO<br />
VERTICAL CARRYING POSITION<br />
1<br />
3<br />
4<br />
5<br />
I<br />
IIa<br />
2<br />
1. Step: At <strong>first</strong> remove the strap from the loop on the<br />
foot end from the inlay.<br />
2. Step: Open the buckles from the straps on both<br />
sides on the head area from the inlay.<br />
3. Step: Now pull the two ends of the loops sewn on the<br />
outside from the inlay.<br />
4. Step: Open the buttons to access the zipper. Now<br />
open the zipper.<br />
5. Step: Now take the included belt and connect it with<br />
the zipper on the <strong>carrier</strong>.<br />
WARNING: Please ensure that the ziPPer and<br />
Both Buttons have Been Closed ComPletelY<br />
AND SECURELY BEFORE USE!<br />
Next please follow the instruction for vertical carrying<br />
position.<br />
When changing over to the horizontal carrying position<br />
please follow procedure in reverse.<br />
INSTRUCTIONS FOR VERTICAL CARRYING POSITIONS<br />
GENERAL INFORMATION<br />
IIb<br />
I. Spread-squat position: By opening and closing<br />
the lower zipper, the seat width can be adjusted.<br />
very small children will already sit comfortably in<br />
the required “spread-squat position” without any<br />
adjustments to the seat area. For older children, the<br />
seat area can be adjusted by opening the zipper over<br />
the entire length. Children from approx. 10 months of<br />
age should sit in the narrowest position, thus allowing<br />
for more leg room and freedom of movement.<br />
IMPORTANT: it is more imPortant that the<br />
Child is sitting in a squatting Position<br />
rather than a sPreading Position.<br />
II. height adjustment: The waist belt has the function<br />
of a height adjustment system. (a) To carry smaller<br />
children, the belt should be placed around the waist,<br />
allowing the child to sit at a higher position. (b) For<br />
larger children the belt should be placed around the<br />
hips. The optimum sitting position is reached when<br />
the carrying person can touch the child´s head with<br />
the lips and should be adjusted accordingly.<br />
EN<br />
49
50<br />
IIIa IIIb<br />
IV V<br />
VIa VIb<br />
FORWARD CARRYING<br />
1<br />
2a<br />
3a<br />
4<br />
2b<br />
3b<br />
III. Connector belt: (a) For ease of use, the connector<br />
belt on the shoulder straps can be adjusted in both<br />
length and height, (b) allowing it to be closed from<br />
behind the neck or behind the back.<br />
IV. Width adjustment: Tighten the shoulder straps to<br />
the point that it is comfortable for yourself and your<br />
<strong>baby</strong>. The adjustment of the width will also regulate<br />
the support of your child’s back. Excess length from<br />
the straps can be folded and placed in the loops<br />
provided on the shoulder straps.<br />
Please see to it that Your Child forms a<br />
SLIGHTLY ROUNDED BACK WHILE SITTING IN THE<br />
Carrier. henCe do not fasten the shoulder<br />
straPs too tightlY.<br />
The headrest can be used in 2 different ways:<br />
V. headrest shortened: Should your child´s head no<br />
longer need supporting, the head rest can simply be<br />
folded outwards. This position also allows the vision<br />
field of your child to expand.<br />
VI. Inwards Mobility Seat: (a) Once your <strong>baby</strong> is<br />
approx. 6 months of age, the headrest can be<br />
completely folded inward, so that the back is<br />
completely free and your child has more moving<br />
space. (b) Unfasten the buckles for the head rest<br />
and fold it inwards.<br />
1. Position the waist belt around your waist/hips, close<br />
the buckle and adjust the length until it sits tightly.<br />
Please assure that the male part of the buckle is<br />
always fed through the elastic safety loop before<br />
closing the buckle.<br />
2. (a) Now lift your <strong>baby</strong> up to your chest and place it<br />
into the <strong>carrier</strong>. Bend the legs of your <strong>baby</strong> in such a<br />
manner, that it is comfortable for your child and then<br />
wrap the <strong>carrier</strong> around the <strong>baby</strong>’s back.<br />
(b) Please make sure that the safety loops are<br />
closed if the child weighs under 7 kg.<br />
3. ( a) Put your arms through the shoulder straps and<br />
(b) fasten the straps together with the sternum strap<br />
behind your back.<br />
4. Now lead the arms of your <strong>baby</strong> through the arm<br />
openings, if necessary open the buckles of the<br />
headrest on both sides.
FORWARD FACING SITTING POSITION<br />
5<br />
BACK CARRYING POSITION<br />
DUE TO POSSIBLE OvERSTImULATION, WE ONLY RECOmmEND THE<br />
FORWARD CARRYING POSITION FOR CHILDREN SIX mONTHS AND<br />
OLDER. FOR LONGER DISTANCES WE RECOmmEND TO CARRY YOUR<br />
CHILD IN THE FORWARD OR THE BACK CARRYING POSITION.<br />
5. make sure that the sitting area is adjusted in the narrowest position, i.e. that<br />
the lower zipper is completely closed. Keep the head support bent in the<br />
outward position and fasten it to the buckles of the headrest. Follow points<br />
1-4 as listed above.<br />
This carrying position should only be used when your <strong>baby</strong> is able to<br />
6<br />
safely hold its own head. Fold the headrest away towards the inner side<br />
of the <strong>carrier</strong> (see points VI a and VI b).<br />
6. Position the waist belt around your waist/hips so that the <strong>carrier</strong> body is<br />
placed on your back, close the buckle and adjust the length until it sits<br />
tightly. Please assure that the male part of the buckle is always fed through<br />
the elastic safety loop before closing the buckle. Slip into the left shoulder<br />
7 strap.<br />
EN<br />
7. Lift your <strong>baby</strong> up onto your right arm, then place your left hand on your<br />
back and take hold of your <strong>baby</strong>´s left foot and then shift your <strong>baby</strong> into<br />
the <strong>carrier</strong>. To do so bend forward and continue to hold and support your<br />
<strong>baby</strong> at all times. As soon as your <strong>baby</strong> sits safely, slip on the right shoulder<br />
strap.<br />
8. Close the sternum strap in the height of your chest and if necessary adjust<br />
8<br />
the width.<br />
ATTENTION: hold and suPPort Your BaBY, Before taKing off the<br />
SHOULDER STRAPS! PLEASE SEE TO IT THAT YOUR CHILD FORmS A<br />
SLIGHTLY ROUNDED BACK WHILE SITTING IN THE CARRIER. HENCE DO<br />
not fasten the shoulder straPs too tightlY.<br />
hIP CARRYING POSITION<br />
9<br />
9. Place the waist belt around your hip/waist in a lateral position. Close the<br />
buckle and adjust the width accordingly so that the belt sits tight. Please<br />
assure that the male part of the buckle is always fed through the elastic<br />
safety loop before closing the buckle. Follow points 2-4 listed above.<br />
NOTE: IN THIS POSITION THE TWO SHOULDER STRAPS vARY IN LENGTH.<br />
THE ONE THAT WILL RUN ACROSS THE BACK IS THE SHORTER ONE.<br />
While carrying your <strong>baby</strong> on the hip you also can use the headrest in the<br />
2 different positions.<br />
51
52<br />
WARRANTY<br />
The following warranty applies solely in the country where this product was initially sold by a retailer to a<br />
customer. The warranty covers all manufacturing and material defects, existing and appearing, at the date of<br />
purchase or appearing within a term of two (2) years from the date of purchase from the retailer who initially<br />
sold the product to a consumer (manufacturer’s warranty). In the event that a manufacturing or material defect<br />
should appear, we will – at our own discretion – either repair the product free of charge or replace it with a<br />
new product. To obtain such warranty it is required to take or ship the product to the retailer, who initially sold<br />
this product to a customer and to submit an original proof of purchase (sales receipt or invoice) that contains<br />
the date of purchase, the name of the retailer and the type designation of this product. This warranty shall not<br />
apply in the event that this product is taken or shipped to the manufacturer or any other person other than the<br />
retailer who initially sold this product to a consumer. Please check the product with respect to completeness<br />
and manufacturing or material defects immediately at the date of purchase or, in the event that the product was<br />
purchased in distance selling, immediately after receipt. In case of a defect stop using the product and take<br />
or ship it immediately to the retailer who initially sold it. In a warranty case the product has to be returned in<br />
a clean and complete condition. Prior to contacting the retailer, please read this instruction manual carefully.<br />
This warranty does not cover any damages caused by misuse, environmental influence (water, fire, road<br />
accidents etc.) or normal wear and tear. It does solely apply in the event that the use of the product was always<br />
in compliance with the operating instructions, if any and all modifications and services were performed by<br />
authorized persons and if original components and accessories were used. This warranty does not exclude,<br />
limit or otherwise affect any statutory consumer rights, including claims in tort and claims with respect to a<br />
breach of contract, which the buyer may have against the seller or the manufacturer of the product.
ÖNEMLİ! GELECEKTE KULLAN-<br />
MAK İCİN SAKLAYINIz!<br />
çOCUğUNUzUN GüvENLIğI IçIN <strong>CYBEX</strong> FIRST.<strong>GO</strong> üRüNüNü KULLANmA<br />
KilavuzundaKi talimatlara uYgun olaraK Kullaniniz. sorulariniz için<br />
Bizmle irtiBata geCiniz.<br />
DEGERLI MUSTERI!<br />
<strong>CYBEX</strong> <strong>first</strong>.<strong>GO</strong> urununu tercih ettiginiz icin tesekkur ederiz. Bu urun guvenlik kolay<br />
kullanim ve konfor saglamak amaciyla yuksek kalite ve guvenlik standartlarina uygun<br />
olarak imal edilmistir. .<br />
IMPORANT! KEEP FOR FUTURE REFERENCE!<br />
İÇİNDEKİLER<br />
Genel bakış ................................................................................................................... 54<br />
Bakim ............................................................................................................................ 54<br />
Genel uyarilar! ............................................................................................................. 55<br />
Yeni doğanlar ile nasıl kullanılır ................................................................................. 55<br />
Yatay pozisyondan dikey pozisyona geçiş: .............................................................. 56<br />
Dikey taşıma pozisyonu kullanım talimatları<br />
Genel bilgi ................................................................................................................... 56<br />
ileriye dogru tasima .................................................................................................... 57<br />
ileriye dogru oturma pozisyonu .................................................................................. 58<br />
arkada tasima pozisyonu ........................................................................................... 58<br />
kalca tasima pozisyonu .............................................................................................. 58<br />
Garanti .......................................................................................................................... 59<br />
TR EN<br />
53
54<br />
<strong>CYBEX</strong> <strong>first</strong>.<strong>GO</strong> <strong>baby</strong> <strong>carrier</strong><br />
FIRST.<strong>GO</strong> – YATAY TAşIMA POzISYONU<br />
Sağ taşıma kemeri<br />
Elastik<br />
guvenlik halkasi<br />
Disi toka<br />
Kafalık tokası<br />
fermuar<br />
FIRST.<strong>GO</strong> – DIKEY TAşIMA POzISYONU<br />
5 nokta emniyet<br />
kemeri<br />
Minder<br />
Sol taşıma kemeri<br />
bağlantı kemeri<br />
Bebek bacak güvenlik ilmiği<br />
omuz kemeri Erkek toka<br />
BAKIM<br />
Not: ürünü ilk kez yıkarken, ayrı<br />
yıkayınız. Kurutucuda kurutmayın,<br />
kurutmak için direkt güneş ışınına maruz<br />
bırakmayın. ütülemeyin.<br />
çin de üretilmiştir<br />
EN 13209-2:2005<br />
<strong>CYBEX</strong> <strong>first</strong>.<strong>GO</strong> – 0 aydan 5 yaşına<br />
kadar bebek taşıyıcı<br />
Ağırlık-3.5-18 kg arası
GENEL UYARILAR!<br />
<strong>CYBEX</strong> <strong>first</strong>.<strong>GO</strong> BABY CARRIER kullanırken şu uyarılara dikkat ediniz.<br />
UYARI: hareKet ederKe sizin ve çoCugun dengesi etKileneBilir.<br />
UYARI: on ve Yana CevirirKen diKKatli olunuz.<br />
UYARI: sPor YaParKen Kullanima uYgun degildir.<br />
UYARI: BeBeK tasiYiCiYi taKarKen iKinCi Bir Kisinin BeBegin guvenligini saglamasi gereKir.<br />
UYARI: toKaYi KaPatmadan onCe erKeK Kisminin elastiK guvenliK halKasindan geCtiginden<br />
emin olunuz. toKanin erKeK Kismi elastiK guvenliK halKasina tamamen taKili olmalidir.<br />
UYARI: 3.5-7 KG ARASINDAKI BEBEKLERI TAşIRKEN, BEBEğIN BACAK ARALIğINDAN KAYIP DüşmESINI<br />
ENGELLEmEK IçIN mUTLAKA BACAK GüvENLIK HALKASINI KULLANINIz.<br />
• BABY CARRIER kullanmadan önce kullanım talimatlarını iyice anladıgınızdan emin olunuz.<br />
• BABY CARRIER her zaman bebeğin ölcüsüne tam olarak uyumlu olmalıdır.<br />
• Bebek Tasiyici yetiskinlerin kullanimi icindir. Hasarli tasiyicilar kullanilmamalidir.<br />
• Tum baglanti yerlerinin guvenli bir sekilde bagli oldugundan emin olunuz .Emin degilseniz urunu kullanmayiniz.<br />
• Hava sirkulasyonunun saglanmasi icin kafa etrafinda yeterli yer oldugundan emin olunuz.<br />
• Cocugunuzu sicak tutacak kiyafetler giydirmeyiniz ve uygun sicakligin saglandiginiz gozlemleyin.<br />
• Bebek tasiyicinin icindeyken bel kemerini gevsetmeyin.<br />
YENI DOğANLAR ILE NASIL KULLANILIR (yatay pozisyon, 0-4 ay, 6 kg)<br />
1<br />
3<br />
2<br />
4<br />
UYARI: mAX 6 KG‘YA KADAR. AşAğIDA GöSTERILEN<br />
TAşImA POzISYONUNDA, KAFAYA KAN HüCUm<br />
ETmESINI ENGELLEmEK IçIN, BEBEğIN KAFASININ<br />
YUKARI DOğRU HAFIF EğImLI OLmASINA DIKKAT<br />
ediniz.<br />
1. adım: Taşıyıcıyı düz ve güvenli bir yüzeye yerleştirin.<br />
2. adım: Bebeği taşıyıcıya koyun.<br />
3. adım: Bacak arası kemer toka kilidini bebeğin<br />
karnına yerleştirin. Bebeğin kollarını, sağ ve sol<br />
omuz kemerinden geçirin. Kemer tokalarını kilitleyin.<br />
Kemerin boyu, bebeğin ölçülerine göre ayarlanabilir.<br />
Bu ayarı yapmak için bacak arası ve omuz<br />
kemerlerinde ayarlayıcılar mevcuttur.<br />
UYARI: TAşIYICIYI KULLANIRKEN, KEmER<br />
BOYLARININ AYARLANDIğINA vE KEmERLERIN<br />
KILITLENDIğINI mUTLAKA KONTROL EDINIz.<br />
4. adım: Omuz askısı, sağda ve solda kullanılabilir.<br />
Taşıyıcıyı sol omuzunuzda taşımak isterseniz,<br />
sağ taşıma askısını, taşıyıcının altındaki ilmikten<br />
geçiriniz.<br />
Taşıyıcıyı sağ omuzunuzda taşımak isterseniz, sol<br />
taşıma askısını, taşıyıcının altındaki ilmikten geçirin.<br />
TR<br />
55
56<br />
YATAY POzISYONDAN DIKEY POzISYONA GEÇIş:<br />
1<br />
3<br />
4<br />
5<br />
I<br />
IIa<br />
2<br />
1. adım: öncelikle askıyı taşıyıcının alt kısmındaki<br />
ilmikten çıkartın.<br />
2. adım: İç minderin kafa kısmındaki askı tokalarını<br />
çözün.<br />
3. adım: İç minderin dışındaki iki ilmiğin uçlarını<br />
çekin.<br />
4. adım: Fermuara ulaşmak için düğmeleri açın.<br />
Fermuarı açın.<br />
5. adım: Kutudan çıkan kemeri alın ve fermuara<br />
birleştirin.<br />
UYARI: KULLANImDAN öNCE HEm FERmUARIN HEm<br />
DE DüğmELERIN DüzGüN şEKILDE KAPATILDIğINA<br />
emin olun.<br />
Dönüşüm tamamlandıktan sonra lutfen dik kullanım<br />
talimatlarına uygun şekilde kullanınız.<br />
Yatay pozisyona geçişte, yukarıda belirlenen talimatları<br />
ters sırada takip ediniz.<br />
DIKEY TAşIMA POzISYONU KULLANIM TALIMATLARI<br />
GENEL BILGI<br />
IIb<br />
I. Yayvan-Alcak Pozisyon: Alt fermuar koltugun<br />
genisligini ayarlanmasini saglar. Kucuk cocuklar<br />
herhangi ayar yapmadan normal olarak tasinabilirler.<br />
Daha buyuk cocuklar icin fermuar acilarak en uygun<br />
pozisyon ayarlanir.<br />
ONEMLI: COCUGUN BAGDAS/COmELmE<br />
PozisYonda oturmasi YaYilmis PozisYondan<br />
daha iYidir.<br />
II. Yukseklik Ayari: Bel kemeri yukseklik ayarina<br />
sahiptir. a) Kucuk cocuklari tasimak icin kemer<br />
bel seviyesinde olmalidir. b) Daha buyuk cocuklar<br />
icin kemeri kalca etrafina yerlestirin. En uygun<br />
oturma pozisyonu tasiyan kisinin cocugun<br />
kafasina dudaklariyla temas edebilecegi seviyede<br />
ayarlanmasiyla olusur.
IIIa IIIb<br />
IV V<br />
VIa VIb<br />
ILERIYE DOGRU TASIMA<br />
1<br />
2a<br />
3a<br />
4<br />
2b<br />
3b<br />
III. Baglanti Kemeri: a) Kolay kullanim icin omuz<br />
kemerlerinin uzerindeki baglanti kemeri uzunluk<br />
ve yukseklik icin ayarlanailir. b) Sirt yada boyun<br />
arkasinda birakilarak ayarlanabilir.<br />
IV. Genislik Ayari: Omuz kemerlerini sizin ve cocugun<br />
rahat olacagi sekilde gerdirerek ayarlayin. Genislik<br />
ayari cocugunuzun sirt destegini de saglar.<br />
CoCugunu tasiYiCinin iCinde rahat<br />
oldugundan emin olun. omuz Kemerlerini<br />
CoK siKi aYarlamaYin.<br />
Kafalik 2 degisik sekilde ayarlanabilir.<br />
V. Kisa Kafa destegi: Kafanin destege ihtiyaci<br />
olmadigi durumda kafalik cikartilir.<br />
VI. Tasinabilir Koltuk: a) Bebek 6 aylikken kafalik<br />
tamamen yerlestirilir, boylece arkasi rahatlar<br />
ve daha cok hareket alani olusur. b) Baglantilari<br />
takmadan kafaligi yerlestirin.<br />
1. Bel kemerini beliniz etrafinda dolayip klipsi gecirin.<br />
Gergin hale gelecek sekilde kemeri ayarlayin. Tokayi<br />
kapatmadan once erkek kisminin elastik guvenlik<br />
halkasindan gectiginden emin olunuz.<br />
2. (a) Simdi bebegi tutup kaldirarak tasiyicinin icne<br />
yerlestirin. Bacaklarini yerlerine gecirin ve tasiyiciyi<br />
bebegin arkasindan gecirin. (b) Bebeğin ağırlığı<br />
7 kilodan azsa, bebek güvenlik halkalarının takılı<br />
olduğundan emin olun.<br />
3. a) Kollarinizi omuz kemerlerinden gecirin<br />
b) omuz kemerlerini arka kemerle birlikte baglayin.<br />
4. Bebegin kollarini yrlestirin gerekirse kafaliktaki<br />
baglantilari acin.<br />
TR<br />
57
58<br />
ILERIYE DOGRU OTURMA POzISYONU<br />
5<br />
ARKADA TASIMA POzISYONU<br />
6<br />
7<br />
8<br />
KALCA TASIMA POzISYONU<br />
9<br />
asiri uYarma ihtimaline Karsi 6 aY va daha BuYuK BeBeKler iCin<br />
onde tasima PozisYonunu oneriYoruz. uzun mesafeler iCin<br />
onde Yada arKada tasima PozisYonu Kullanmanizi oneririz.<br />
5. Oturma alaninin en dar pozisyonda oldugundan emin olun, alt fermuar<br />
tamamen kapali olacak sekilde. Bas destek yerinin disa dogru tutun ve bas<br />
dayamanin kopcalara takin.<br />
1-4 adimlarini asagidaki gibi uygulayin.<br />
Bu tasima pozisyonu sadece bebegin kendi basini tasiyabilecek<br />
durumda oldugu zaman kullanilabilir. (VI b ve VI c adimlarini inceleyin)<br />
6. Tasiyici kisim arkada kalacak sekilde kemeri bel/kalca hizasina<br />
pozisyonlayin. Tokayi kapatmadan once erkek kisminin elastik guvenlik<br />
halkasindan gectiginden emin olunuz. Kopcayi baglayip siki konuma gelene<br />
kadar kemeri gerdirin.<br />
7. Bebegi sag elinizle tutup sol elinizi arkanizdan gecirip bebegin sol<br />
ayagindan destekleyerek bebegi tasiyiciya koyun.<br />
8. Gogus kemerinin ustundeki baglantiyi kapatn gerekirse genisligini<br />
ayarlayin.<br />
UYARI: omuz Kemerlerini aCmadan onCe BeBeginizi desteKli<br />
seKilde ellerinizle tutuP KavraYin. CoCugunuzun guvenli<br />
olaraK oturdugundan emin olun. omuz Kemerlerini CoK siKi<br />
BaglamaYin.<br />
9. Bel kemerini yan pozisyonda kalca/bel hizasina pozisyonlayin. Tokayi takip<br />
genilsigini gergin olacak sekilde ayarlayin. Tokayi kapatmadan once erkek<br />
kisminin elastik guvenlik halkasindan gectiginden emin olunuz.<br />
2-4 numarali adimlari izleyin.<br />
NOT: Bu PozisYonda omuz Kemer uzunluKlari farKlidir.arKadan<br />
geCen Kemer Kisa olandir.<br />
Bebginizi kalca kisminda tasirken kafa dayamayi 2 farkli pzosyonda<br />
kullanabilirsiniz.
GARANTI<br />
Urunumuz imalat ve malzeme hatalarina karsi garanti sartlari dahilinde 2 yil garantilidir. Fatura ve satis belgesi<br />
gerklidir. Garanti Haklari urun satis esnasinda tam olarak satici tarafindan kontrol edilip onaylandigi takdirde<br />
gecerlidir. Garanti Haklari <strong>CYBEX</strong> <strong>first</strong>.<strong>GO</strong> temiz ve kullanilmamis olarak iade edildiginde gecerlidir. Kullanim<br />
hatalarindan yada normal asinma ve eskimeden aynaklanan sorunlari kapsamaz. <strong>CYBEX</strong> <strong>first</strong>.<strong>GO</strong> kargoyla<br />
satin alindiginda urunu eksiksiz ve hasarsiz teslim alindiginin kontrol edilmesi gerekir. Eger bir aksaklik<br />
varsa urunu kullanmada geri gonderiniz. Sadece orjinal aksesuar ve yedek parca kullaniniz. <strong>CYBEX</strong> <strong>first</strong>.<strong>GO</strong><br />
kullanim kilavuzu ve talimatlara uygun olarak kullanilmalidir.<br />
TüRKIYE DISTRIBüTÖRü:<br />
Opera İstanbul:<br />
Altınay Cad. Gul Sok. 21/2<br />
Seyrantepe İstanbul<br />
tel +90 212 321 8132<br />
www.operaistanbul.com<br />
info@operaistanbul.com<br />
TR<br />
59
60<br />
ВАЖЛИВО! тРИмАЙтЕ ДЛЯ<br />
мАЙБУтНіХ зВЕРНЕНЬ!<br />
Для гарантованої безпеки вашої Дитини Дуже важливо<br />
використовувати рюкзак-кенгуру <strong>CYBEX</strong> FIRST.<strong>GO</strong> так, як описано в цій<br />
інструкції. якщо у вас виникли питання, ви можете звернутися До нас<br />
в буДь-який час.<br />
ДОРОгИЙ ПОкУПЕЦЬ!<br />
велике дякую за те, що ви придбали <strong>CYBEX</strong> 2.<strong>GO</strong>! ми запевняємо вас, що при<br />
розробці <strong>CYBEX</strong> 2.<strong>GO</strong> головним для нас були безпека, комфорт і простота в<br />
експлуатації. виріб пройшов суворий контроль якості і відповідає всім стандартам<br />
безпеки.<br />
IMPORANT! KEEP FOR FUTURE REFERENCE!<br />
зміст<br />
Огляд .............................................................................................................................61<br />
Догляд ...........................................................................................................................61<br />
загальні попередження! .......................................................................................... 62<br />
Перенесення новонароджених .............................................................................. 62<br />
зміна горизонтальної позиції на вертикальну ................................................... 63<br />
інструкції для перенесення у вертикальній позиції<br />
загальна інформація ............................................................................................... 63<br />
перенесення попереду ............................................................................................ 64<br />
сидяче положення обличчям вперед .................................................................... 65<br />
перенесення за спиною ........................................................................................... 65<br />
перенесення на стегні ............................................................................................. 65<br />
гарантія ........................................................................................................................ 66
<strong>CYBEX</strong> <strong>first</strong>.<strong>GO</strong> <strong>baby</strong> <strong>carrier</strong><br />
FIRST.<strong>GO</strong> ДЛЯ ПЕРЕНЕсЕННЯ У ВЕРтИкАЛЬНіЙ ПОзИЦії<br />
правий пояс<br />
Еластична<br />
петля безпеки<br />
Жіноча застібка<br />
застібка підголівника<br />
FIRST.<strong>GO</strong> ДЛЯ ПЕРЕНЕсЕННЯ В гОРИзОНтАЛЬНіЙ ПОзИЦії<br />
п‘ятиточковий<br />
ремінь<br />
(вказано при купівлі)<br />
вставка<br />
лівий пояс<br />
з‘єднувальний ремінь<br />
Iкріплення для немовлят<br />
застібка на блискавці<br />
пояс настегновий Чоловіча застібка<br />
ДОгЛЯД<br />
увага! необхідно вимити виріб<br />
роздільно перед першим<br />
використанням! не віджимати насухо<br />
і уникати попадання прямих сонячних<br />
променів. не прасувати. вироблено в китаї<br />
EN 13209-2:2005<br />
<strong>CYBEX</strong> <strong>first</strong>.<strong>GO</strong> – рюкзак-кенгуру для<br />
дітей у віці від 0 місяців до 5 років.<br />
вага: від 3,5 до 18 кг<br />
EN<br />
UA<br />
61
62<br />
зАгАЛЬНі ПОПЕРЕДЖЕННЯ!<br />
будь ласка, використовуючи рюкзак-кенгуру <strong>CYBEX</strong> <strong>first</strong>.<strong>GO</strong>, зверніть особливу увагу на наступні аспекти:<br />
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: ваші руху і руху вашої Дитини можуть порушити ваше рівновагу.<br />
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: буДьте обережні, нахиляючись впереД або облакачіваясь.<br />
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: цей рюкзак-кенгуру не призначений Для використання піД час<br />
спортивних тренувань!<br />
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: поки ви наДягаєте рюкзак-кенгуру, хтось повинен піДстраховувати<br />
вашої Дитини.<br />
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: оДягаючи пояс на стегнах, перш ніж закрити замок, переконайтеся<br />
в тому, що чоловіча частина застібки повністю протягнута через еластичну петлю<br />
безпеки. чоловіча частина застібки цілком повинна висіти в еластичною петлі безпеки.<br />
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Для того, щоб Дитина не впав через отвір Для ніг, завжДи<br />
використовуйте кріплення Для ніг Для Дітей віД 3,5 До 7 кг<br />
• перш ніж використовувати рюкзак-кенгуру, переконайтеся, що ви повністю прочитали і зрозуміли цю<br />
інструкцію.<br />
• рюкзак-кенгуру завжди повинен оптимально відповідати розмірам дитини.<br />
• рюкзаки-кенгуру можуть користуватися тільки дорослі. пошкодженим рюкзаком-кенгуру ні в якому разі<br />
не можна користуватися!<br />
• завжди перевіряйте, щоб всі застібки, петлі, ремені та кнопки були надійно закріплені і находілісьв<br />
бездоганному стані, якщо це не так або ви сумніваєтеся, не користуйтеся рюкзаком-кенгуру.<br />
• кожен раз переконувалися в тому, що навколо голови дитини достатньо місця для вільної циркуляції<br />
повітря.<br />
• не кутайте вашої дитини і підтримуйте комфортнрую температуру.<br />
• ніколи не розстібайте стегнах пояс, поки дитина перебуває в рюкзаку-кенгуру.<br />
ПЕРЕНЕсЕННЯ НОВОНАРОДЖЕНИХ (горизонтальна позиція, від 0 до 4 місяців)<br />
1<br />
3<br />
2<br />
4<br />
УВАгА! Для перенесення Дитини в позиції,<br />
зазначеної нижче, переконайтеся, що<br />
голова маляти завжДи знахоДиться в<br />
злегка піДнятому положенні, щоб уникнути<br />
припливу крові в голову (закупорки<br />
кровоносної суДини).<br />
WARNING: mAXImUm WEIGHT 6 KG.<br />
крок 1. покладіть кенгуру на тверду і безпечну<br />
поверхню<br />
крок 2. акуратно покладіть дитину в кенгуру<br />
крок 3. акуратно перетягніть застібки на животик<br />
немовляти. тепер просмикніть обидві руки<br />
малюка через плечові ремені. застебніть<br />
ремінь безпеки, вставивши обидві застібки в<br />
замок для застібок. Довжина ременя може бути<br />
відрегульована залежно від розміру малюка. Для<br />
регулювання необхідно рухати зашите в ремінь<br />
рухливе пристрій як на плечовому ремені, так і<br />
на ремені, який знаходиться на животі.<br />
УВАгА! завжДи перевіряйте, щоб ремені<br />
були вірно застебнуті і Довжина ременя<br />
була віДрегульована правильно.<br />
крок 3. плечові ремені можна носити як з лівого,<br />
так і з правої сторін. якщо ви хочете носити<br />
кенгуру на лівому плечі, просмикніть правий<br />
ремінь через петлю, що знаходиться в нижній<br />
частині кенгуру.<br />
якщо ви хочете носити кенгуру на правому<br />
плечі, просмикніть лівий ремінь через петлю, що<br />
знаходиться в нижній частині.
зміНА гОРИзОНтАЛЬНОї ПОзИЦії НА ВЕРтИкАЛЬНУ<br />
1<br />
3<br />
4<br />
5<br />
I<br />
IIa<br />
2<br />
крок 1. Для початку витягніть ремінь з петлі, що<br />
знаходиться в нижній частині<br />
крок 2. розстебніть застібки з обох сторін у зоні<br />
голови<br />
крок 3. тепер потягніть за обидві сторони ременів,<br />
зашитих зовні кенгуру<br />
крок 4. відкрийте застібку на блискавці, що<br />
знаходиться в нижній частині, яка з’єднує<br />
основу з кенгуру<br />
крок 5. візьміть поясний ремінь і з’єднайте його з<br />
блискавкою.<br />
УВАгА: буДь ласка, переД використанням<br />
переконайтеся, що блискавка і обиДві<br />
кнопки були закриті повністю та наДійно!<br />
Далі слідуйте інструкції для перенесення у<br />
вертикальній позиції<br />
при зміні позиції з вертикальної на горизонтальну,<br />
робіть те ж саме з точністю до навпаки<br />
іНстРУкЦії ДЛЯ ПЕРЕНЕсЕННЯ У ВЕРтИкАЛЬНіЙ ПОзИЦії<br />
зАгАЛЬНА іНФОРмАЦіЯ<br />
IIb<br />
I. Положення дитини в рюкзаку-кенгуру:<br />
ви можете самостійно регулювати ширину<br />
посадкового місця, відкриваючи й закриваючи<br />
нижню застібку-блискавку. Дуже маленьким<br />
дітям буде зручно сидіти в позиції з розведеними,<br />
зігнутими в колінах ножкаміі при закритій<br />
блискавки. пізніше можна збільшити ширину<br />
посадкового місця. з 10 місяців діти знову<br />
повинні сидіти на вузькому посадковому місці, що<br />
забезпечує більшу свободу ногам.<br />
ВАЖЛИВО: в цьому положенні більш<br />
важливим є те, що коліна Дитини піДтягнуті,<br />
і менш важливим, що ніжки розвеДені в<br />
сторони.<br />
II. Регулювання висоти: стегнах пояс може<br />
регулюватися по висоті (a). Для перенесення<br />
маленьких дітей закріпіть пояс навколо талії,<br />
щоб дитина сиділа вище (b). Для перенесення<br />
дітей доросліші закріпіть пояс навколо стегон.<br />
оптимальна позиція для сидячого дитини, коли<br />
ви можете торкнутися його голови губами.<br />
UA<br />
63
64<br />
IIIa IIIb<br />
IV V<br />
VIa VIb<br />
ПЕРЕНЕсЕННЯ ПОПЕРЕДУ<br />
1<br />
2a<br />
3a<br />
4<br />
2b<br />
3b<br />
III. з’єднувальний ремінь: (a) з’єднувальний<br />
ремінь можна регулювати індивідуально по<br />
довжині і висоті (b). ви можете застебнути його<br />
на шиї або на спині.<br />
IV. Регулювання ширини: підтягніть лямки,<br />
щоб вам і дитині було зручно. ви також<br />
можете відрегулювати підтримку спини вашої<br />
дитини. надлишки ременів можна помістити в<br />
передбачені для цього петлі.<br />
сліДкуйте, щоб піД піД час перебування<br />
вашої Дитини в рюкзаку-кенгуру, його спина<br />
була трохи округлена. тому не затягуйте<br />
лямки занаДто сильно.<br />
Підголівник можна використовувати 2 різними<br />
способами<br />
V. скорочений підголовник: якщо голова<br />
вашої дитини більше не потребує підтримки,<br />
підголівник можна просто відігнути назовні, що<br />
забезпечить вашій дитині більший огляд<br />
VI. мобільне положення: (a) коли вашій дитині<br />
виповниться приблизно один рік, підголівник<br />
може бути повністю згорнуто всередину, так,<br />
щоб спина була абсолютно вільна, і ваша<br />
дитина мав велику свободу руху. (b) послабте<br />
застібки підголівника і поверніть його всередину.<br />
1. одягніть стегнах пояс, застебніть застібку і<br />
відрегулюйте довжину таким чином, щоб пояс<br />
щільно прилягав. одягаючи стегнах пояс, перш<br />
ніж закрити замок, переконайтеся в тому, що<br />
чоловіча частина застібки повністю протягнута<br />
через еластичну петлю безпеки.<br />
2. (a) візьміть дитину на руки і посадіть його в<br />
рюкзак-кенгуру. зігніть ноги вашої дитини<br />
найбільш зручним для нього чином, потім<br />
оберніть рюкзак-кенгуру навколо вашої дитини.<br />
(b) будь ласка, переконайтеся, що кріплення<br />
застебнути, якщо дитина важить до 7 кг.<br />
3. (a) поочереди просуньте обидві руки в лямки і (b)<br />
застебніть з’єднувальний ремінь за спиною.<br />
4. протягніть ручки вашої дитини через отвори<br />
для рук, у разі необхідності відкрийте обидві<br />
застібки підголівника.
сИДЯЧЕ ПОЛОЖЕННЯ ОБЛИЧЧЯм ВПЕРЕД<br />
5<br />
ПЕРЕНЕсЕННЯ зА сПИНОю<br />
6<br />
7<br />
8<br />
ПЕРЕНЕсЕННЯ НА стЕгНі<br />
9<br />
через те, що Діти можуть перевозбуДіться, ми рекоменДуємо<br />
використовувати положення перенесення особою впреД<br />
Для Дітей старше шести місяців. при поДоланні більш Довгі<br />
віДстані ми рекоменДуємо нести вашої Дитини обличчям До<br />
себе або за спиною.<br />
5. переконайтеся, що сидіння встановлено в самому вузькому<br />
положенні, тобто нижня застібка-блискавка повністю закрита.<br />
відігніть підголовник і закріпіть його застібкам.<br />
Для того, щоб одягти рюкзак-кенгуру, дотримуйтесь пункти 1-4 інструкції.<br />
Це положення має використовуватися тільки тоді, коли Ваша дитина<br />
в змозі самостійно добре тримати голівку. складіть підголовник<br />
всередину (див. пункти VI b і VI c).<br />
6. одягніть стегнах пояс таким чином, щоб рюкзак-кенгуру перебував у<br />
вас за спиною, застебніть застібку і відрегулюйте довжину пояса так,<br />
щоб він щільно прилягав. одягаючи стегнах пояс, перш ніж закрити<br />
замок, переконайтеся в тому, що чоловіча частина застібки повністю<br />
протягнута через еластичну петлю безпеки. протягніть руку в ліву<br />
лямку.<br />
7. візьміть рубенка на праву руку. покладіть вашу ліву руку на спинку<br />
дитини, захопивши його ліву ніжку, і помістіть вашої дитини в<br />
рюкзак-кенгуру. Для цього злегка нахиліться вперед, при цьому<br />
міцно тримайте вашого малюка. як тільки ваша дитина надійно сіл,<br />
надіньте праву лямку.<br />
8. застебніть поперечні паси на висоті ваших грудей, і, в разі<br />
необхідності, відрегулюйте ширину.<br />
УВАгА: міцно тримайте вашу Дитину, До тих пор, поки не<br />
опустіть лямки! сліДкуйте, щоб піД піД час перебування вашої<br />
Дитини в рюкзаку-кенгуру, його спина була трохи округлена.<br />
тому не затягуйте лямки занаДто сильно.<br />
9. одягніть стегнах пояс таким чином, щоб рюкзак-кенгуру знаходився<br />
збоку на вашому стегні, застебніть застібку і відрегулюйте довжину,<br />
щоб ремінь щільно прилягав. одягаючи стегнах пояс, перш ніж<br />
закрити замок, переконайтеся в тому, що чоловіча частина застібки<br />
повністю протягнута через еластичну петлю безпеки.<br />
Дотримуйтесь далі пункти 2-4 інструкції.<br />
УВАгА: в цьому положенні лямки мають різну Довжину. та<br />
лямка, яка прохоДить по спині, коротша.<br />
коли ви будете переносити дитини в позиції на стегні, підголівник<br />
може бути використаний в 2 різних позиціях<br />
UA<br />
65
66<br />
гАРАНтіЯ<br />
гарантія на наші продукти поширюється, згідно з нашими гарантійним умовам, на будь-які виробничі<br />
дефекти та дефекти матеріалу, виявлені протягом двох років. Доказ факту здійснення покупки<br />
(товарний чек, рахунок тощо) є обов‘язковою умовою. гарантійні зобов‘язання діють лише в тому<br />
випадку, якщо продукт при покупці був перевірений на комплектність і бездоганну роботу, а, при<br />
виявленні дефектів, продавець був повідомлений про це негайно. претензії по гарантії приймаються<br />
тільки в тому випадку, якщо підлягає обміну <strong>CYBEX</strong> <strong>first</strong>.<strong>GO</strong> знаходиться в чистому і охайному<br />
стані. гарантія не покриває пошкодження, викликані неналежним використанням або природним<br />
зносом. якщо ви купили ваш <strong>CYBEX</strong> <strong>first</strong>.<strong>GO</strong> по каталогу поштової торгівлі, перевірте його відразу<br />
після отримання на предмет комплектності та відсутність дефектів. у разі виявлення дефектів, не<br />
використовуйте <strong>CYBEX</strong> <strong>first</strong>.<strong>GO</strong> і негайно надішліть його назад для перевірки. ми підкреслюємо, що<br />
повинні використовуватися тільки оригінальні деталі та комплектуючі. звертатися з <strong>CYBEX</strong> <strong>first</strong>.<strong>GO</strong> і<br />
використовувати його необхідно строго відповідно до інструкції.
68<br />
<strong>CYBEX</strong> Industrial Ltd.<br />
1/F. Sunning Plaza | 10 Hysan Avenue | Hong Kong<br />
(香港)赛博实业有限公司<br />
香港希慎道10号新宁大厦1楼<br />
INFO@<strong>CYBEX</strong>-ONLINE.COm | WWW.<strong>CYBEX</strong>-ONLINE.COm<br />
CY_170_0100-E0412