MODELLO, MODÈLE, MODELO MODELO, MODEL, MODELL 7540

clemensonline

MODELLO, MODÈLE, MODELO MODELO, MODEL, MODELL 7540

Paolo Marchisio

7400 - 7540 - 7700 - 7900

Fraz. Cappelli 33 b - 12040 Ceresole Alba (Cn) Italia

Tel. +39 0172-574416 - Fax +39 0172-574088

E-mail: gai@gai-it.com - Internet: www.gai-it.com


Dal 1946 la GAI SPA progetta e costruisce

macchine per l’imbottigliamento dei vini di

qualità.

Da oltre 10 anni l’offerta alla propria clientela

si è ulteriormente arricchita con l’introdu�ione

delle linee di confe�ionamento.

La etichettatrici rotative rappresentano un

importante complemento alla linea produttiva

dell’a�ienda.

Le caratteristiche principali di questa famiglia

di prodotti sono:

1) GAMMA COMPLETA.

Produ�ione da 1.000 a 12.000 b/h.

2) FACILITÀ D’USO E DI REGOLAZIONE.

• Gestione centrali��ata nel quadro di

comandi di tutte le sta�ioni di etichet�

tatura.

• Sincroni��a�ione di tutti i movimenti.

• Velocità regolata tramite Inverter.

• Possibilità di scegliere stelle e coclee

che si adattano automaticamente ai

formati cilindrici (a partire dal modello

7540).

3) FLESSIBILITÀ DEL PROGETTO.

• Numerosi optional per adeguare la

macchina alle esigen�e del cliente.

• Macchine Macchine con senso di lavoro da sini� sini� sinistra

a destra o da destra a sinistra.

4) AFFIDABILITA’.

L’uso generali��ato dell’acciaio inossidabile

ed un largo dimensionamento

assi curano alle etichettatrici rotative

7400, 7540, 7700 e 7900 una facile

manuten�ione ed una lunga durata.

La GAI SPA reali��a più del 90% dei componenti

all’interno dell’a�ienda con l’ausilio

delle più moderne tecnologie in uno stabili�

mento di circa 27.000 m². Il software di gestione

è anch’esso reali��ato internamente.

In questo modo si fornisce un’altissima qualità

ad un giusto pre��o. L’a�ienda garantisce

inoltre assisten�a e ricambi in tutto il mondo

con la sua capillare rete di rivenditori.

Depuis 1946, GAI SPA conçoit et construit

machines pour l’embouteillage des vins de

qualité.

Dépuis 10 ans notre offre s’est toujours

plus enrichie avec l’introduction des lignes

d’étiquetage.

Les principales caractéristiques de cette

famille sont les suivantes:

1) GAMME COMPLETE.

Production de 1.000 à 12.000 b/h.

2) FACILITE DANS L’USAGE ET DANS

LA REGULATION.

• Toutes les stations d’étiquetage sont

gérées par le coffret de commande .

• Tous les mouvements sont synchronisés.

• La vitesse est gérée par Inverter.

• Options: étoiles et vis qui s’adaptent

automatiquement au formats cylindriques

(à partir du modèle 7540).

3) FLEXIBILITE DU PROJECT

• De nombreux options pour adapter la

machine aux exigences du client.

• Machines qui travaillent de gauche à

droite et de droite à gauche.

4) QUALITE:

Usage générale de l’acier inoxydable et

une disposition rationnelle des espaces

assurent aux étiqueteuses rotatives

7400,7540,7700 et 7900 une simple

manutention et une longue vie.

GAI SPA produit intérieurement plus que

le 90% de différents components grâce

aux plus modernes technologies dans une

usine de ca. 27.000 m². Le software même

est projeté ici. De cette façon il est possible

de fournir une très haute qualité au meilleur

prix. L’entreprise peut aussi garantir l’assistance

et les pièces détachées partout avec

son vaste réseau de vendeurs.

2

Desde 1946, GAI proyecta y construye

máquinas para el embotellado de vinos de

calidad.

Desde hace más de 10 años Gai ha ampliado

su gama de producción con la introducción

de las líneas de etiquetado.

Las etiquetadoras rotativas representan

un importante complemento para la línea

productiva de la empresa.

Las características principales de esta gama

de productos son:

1) GAMA COMPLETA.

Producción de 1.000 a 12.000 bot/h.

2) FACILIDAD DE USO Y REGULACIÓN.

• Gestión centrali�ada desde el cuadro

de control de todas las estaciones de

etiquetado.

• Todos los los movimientos movimientos están sincroni� sincroni- sincroni�

�ados entre sí.

• Velocidad regulada con variador de

frecuencia (INVERTER)

• Posibilidad de seleccionar estrellas y

sin�fines que se adapten automáticamente

a los formatos cilíndricos (desde

el modelo 7540).

3) FLEXIBILIDAD.

• Numerosos opcionales que permiten

adaptar cada máquina a las exigencias

del cliente.

• Máquinas previstas con sentido de

funcionamiento horario o antihorario,

según cada necesidad.

4) FIABILIDAD.

El uso generali�ado del acero inoxidable

y un generoso sobredimensionamiento

garanti�an en las etiquetadoras

rotativas 7400, 7540, 7700 y 7900 un

fácil mantenimiento y larga vida.

GAI fabrica más del 90% de los componentes

de sus máquinas utili�ando para

ello las más modernas tecnologías en unas

instalaciones de 27.000 m2, incluso los

programas de gestión. Solo de esta forma

se puede garanti�ar una elevada calidad a

un precio adecuado.

Gai garanti�a además asistencia y servicio

post-venta en todo el mundo a través de

extensa red de distribuidores.

D

c

d

H

q

a

A

i

d

A

p

1

2

3

4

A

p

m

c

t

t

d

e

s

v


Desde 1946 que a GAI SPA projecta e

constrói maquinas para o engarrafamento

de vinhos de alta qualidade.

Há mais de 10 anos que a oferta é enriquecida

com a introdução das linhas de

acabamento.

As rotuladoras rotativas representam um

importante complemento nas linhas de produção

das empresas.

As características principais desta família de

produtos são:

1) GAMA COMPLETA.

Produção de 1.000 a 12.000 g/h.

2) FACILIDADE DE USO E DE REGULAÇÃO.

• Gest�o Gest�o Gest�o centrali�ada centrali�ada centrali�ada no quadro de co� co� comando

de todas as estações de rotulagem.

• Sincroni�a��o Sincroni�a��o Sincroni�a��o de de todos todos os os movimen- movimen� movimen�

tos.

• Velocidade regulada através de variador

electrónico de velocidade.

• Possibilidade de escolher estrelas e

sem�fins que se adaptam automaticamente

aos formatos cilíndricos (a partir

do modelo 7540).

3) FLEXIBILIDADE DO PROJECTO.

• Numerosos opcionais para adequar a

máquina às exigências do cliente.

• Máquinas com sentido de funciona� funciona� funciona-

mento da esquerda para a direita ou da

direita para a esquerda.

4) FIABILIDADE.

A utili�a��o generali�ada do a�o inoxidável

e um amplo dimensionamento,

asseguram às rotuladoras rotativas

7400, 7540, 7700 e 7900 uma fácil manutenção

e uma longa duração.

A GAI SPA produ� mais de 90% dos componentes

utili�ados, com o auxilio das mais

modernas tecnologias, numa fábrica com

cerca de 27.000 m². O software de gest�o

também foi desenvolvido internamente. Deste

modo é possível fornecer equipamentos

de altissima qualidade a um preço justo. A

empresa garante a assistência e peças de

substituição em todo o mundo através da sua

vasta rede de revendedores.

Since 1946, GAI SPA designs and makes

bottling machines for high quality wines.

For more than 10 years the offer has still

been increasing with the introduction of the

labelling machines. The rotative labellers

represent an important complement to the

productive line of our company.

Main features of this family of products

are:

1) COMPLETE RANGE.

Production from 1.000 to 12.000 b/h.

2) EASINESS IN USE AND ADJUSTMENT.

• Label stations managing is centrali�ed

on the control board .

• All movements are synchroni�ed

• Speed regulation by Inverter

• Options: Options: stars and screw automati� automati- automati�

cally self�adapting to cylindrical formats

(starting from model 7540)

3) FLEXIBILITY OF THE PROJECT.

• Several options to fit the machine to the

needs of the customer

• Machines working from left to right or

from right to left.

4) GREAT QUALITY. General use of stainless

steel and a good distribution of the

spaces assure to the rotative labellers

7400,7540,7700 and 7900 an easy care

and a long lasting life.

GAI SPA makes internally more than 90%

of the components, by the most modern

technologies in a mill of almost 27.000 m².

Software is internally conceived too. In this

way it can be granted a very high quality at a

right price. The company can also guarantee

customer service and spare parts through

its worldwide network of resellers.

3

Seit 1946 GAI SPA entwickelt und baut

Maschinen �um Abfüllen von Qualitätsweinen.

Seit über 10 Jahren das Angebot für Kunden

hat sich weiter mit der Einführung der

Etikettierungsmaschinen entwickelt.

Die wichtigsten Eigenschaften dieser Produktfamilie

sind die folgenden:

1) FULL RANGE.

Produktion von 1.000 �u 12.000 F/S.

2) EINFACHE BEDIENUNG UND EIN-

STELLUNG.

• Die Kontrolle der Stationen erfolgt von

Schaltkasten der Maschine aus .

• Alle Bewegungen sind synchron.

• Die Geschwindigkeit ist mit Inverter

geregelt.

• Optionen : Sterne und Stecken, die

automatisch der verschiedenen Konfektionen

der Flaschen anpassen

(beginnend mit dem Modell 7540).

3) FLEXIBILITAET DES PROJECTES.

• Zahlreiche Optionen �urAnpassung der

Maschine an Kunden Bedürfnisse.

• Maschinen arbeiten von rechts nach

links und von links nach rechts.

4) ZUVERLAESSIGKEIT:

Die weit verbreitete Verwendung von

Edelstahl und eine rationelle Bewirtschaftung

der Raum, stellen eine

einfache Wartung und eine lange Lebensdauer

dieser Maschine sicher.

GAI SPA herstellt mehr als 90% der Komponenten

innerhalb des Unternehmens mit

den neuesten Technologien in einer Anlage

von ca. 27.000 m². Management�Software

ist auch im Hause entwickelt. Auf diese

Weise bietet die höchste Qualität �u einem

fairen Preis. Die Firma bietet auch Service

und Ersat�teilversorgung weltweit mit ihrem

Net�werk von Resellern.


TORRETTA CON PIATTELLI MECCANICI

TOURELLE AVEC SELETTES MéCANIQUES

TORRETA CON PLATILLOS MECáNICOS

ROTARY TURRET wITH MECHANICAL PLATES

SäULE MIT MECHANISCHEN TELLERN

TORRE COM PRATOS MECâNICOS

4

L

c

4

e


d

L

c

m

L

p

c

d

s

e

b

p

c

b

A

p

t

c

A

c

d

f

t

g

A

l

m

A

v

f

d

g

s

A


n

A

p

s

c


Le etichettatrici rotative sono prodotte

con diametri primitivi delle torrette di

432, 540, 720, 960 mm. La scelta è da

effettuarsi a seconda del numero di sta-

�ioni di etichettatura e della produ�ione

di bottiglie/ora necessarie.

La movimenta�ione dei piattelli di etichettatura

può essere tramite camma

meccanica o elettrica (pag. 6 e 7).

La etichettatrice rotativa è la macchina

più versatile. Con la camma meccanica

la bottiglia effettua una sequen�a

determinata di movimenti; la camma

standard prevede bottiglie cilindriche

e coniche con o sen�a ricerca tacca e

bottiglie quadre. La camma meccanica

può essere personali��ata in base al

contenitore da etichettare e alle combina�ioni

di etichette.

A partire dal modello 7540, macchina

può montare stelle a pin�e che si adattano

automaticamente al diametro dei

contenitori cilindrici e conici.

As rotuladoras rotativas são fabricadas

com diâmetros primitivos das torres

de 432, 540, 720, 960 mm. A escolha

fa��se de acordo com o número de es-

tações de rotulagem e a produção em

garrafas/hora necessárias.

A movimentação dos pratos de rotu-

lagem pode ser efectuada por came

mecânica ou eléctrica (pág. 6 e 7).

A rotuladora rotativa é a máquina mais

versátil. Com a came mecânica a garra-

fa efectua uma sequência determinada

de movimentos; a came standard prevê

garrafas cilíndricas e cónicas com ou

sem orientação e garrafas quadradas.

A came mecânica pode ser personali-

�ada com base na garrafa a utili�ar e

na combinação de rótulos.

A partir do modelo 7540, a máquina

pode montar estrelas automáticas que

se adaptam ao diâmetro das garrafas

cilíndricas.

Les étiqueteuses rotatives sont pro-

duites avec un diamètre primitif de la

tourelle de 432-540-720-960 mm.

Ceci pour définir ensuite le nombre de

stations d’étiquetage et la production en

bouteille/heure nécessaire.

La mis en mouvement des plateaux de

rotation est assurée par une came mé-

canique ou électrique (pag. 6 et 7).

La came mécanique permet toutes les

options : dans ce cas est prévue pour

la recherche du cran dans le fond et

l’étiquetage de bouteilles en forme.

La came mécanique peut être person-

nalisée de base en fonction de l’étique-

tage et la combinaison des étiquettes.

A partir du modèle 7540, la machine est

prédisposée pour monter des étoiles

automatiques qui s’adaptent au diamè-

tre des bouteilles cylindriques.

The rotary labellers are made with

carousel diameters of 432, 540,720,

and 960 mm. The choice of carousel

diameter is depending on the number

of labelling stations required and on

the production output required by the

customer.

The bottle platform rotations is ma�

naged either using mechanical cam or

an electrical control system (pag. 6�7).

The mechanical cam system utili�ed

is very versatile, and all platforms are

manufactured such that a bottom of

bottle search unit can be incorporated.

Special shaped bottles can also be accommodated.

The mechanical cam can be specially

designed depending on customer specifications

and labels utili�ed.

Starting from the model 7540, this machine

can be equipped with automatic set

of stars, self-adjustable to the diameter

of cylindrical bottles.

5

La gama de etiquetadoras rotativas dispone

de torretas con diámetro primitivo

de 432, 540, 720 y 960 mm. La elección

se efectúa según el número de estaciones

de etiquetado y/o de la velocidad

de producción necesaria.

El movimiento de los platillos de etiquetado

puede ser mediante leva mecánica

o eléctrica (pág. 6 y 7).

La etiquetadora rotativa es la máquina

más versátil; con leva mecánica la botella

reali�a un secuencia determinada

y concreta de movimientos; la leva

standard prevé botellas cilíndricas y

cónicas con o sin orientación mediante

muesca e incluso botellas cuadradas e

irregulares.

La leva mecánica puede ser personali-

�ada en base al contenedor a etiquetar

y a las combinaciones de etiquetas.

A partir del modelo 7540 la máquina

puede ser equipada con estrellas multiformato

automáticas, que se adaptan al

diámetro de los envases cilíndricos.

Die Rundlaufetikettiermaschinen werden

mit Säulendurchmessern von 432,

540, 720, 960 mm produ�iert. Die Auswahl

erfolgt je nach An�ahl der Etikettierstationen

und je nach notwendiger

Leistung in Flaschen/Stunde.

Die Etikettierteller werden mit mechanischem

oder elektrischem Nocken

bewegt (auf Seite 6 und 7).

Auf jeden Fall sind die mechanischen

Nocken sehr flexibel und sind für die

Ausrichtung einer Kerbe am Flaschenboden

sowie für das Etikettieren von

nicht �ylindrischen Behältern vorgesehen.

Der mechanische Nocken kann je

nach �u etikettierendem Behälter und

je nach Etikettenkombination gestaltet

werden.

Von Modell 7540 ist die Maschine

betriebsbereit um Selbstgreifer �u

installieren, die automatisch auf den

Durchmesser der �ylindrischen Flaschen

anpassen.


TORRETTA CON PIATTELLI ELETTRICI

TOURELLE AVEC SELETTES éLECTIQUES

TORRE CON PLATILLOS ELECTRICOS

ESTAÇÃO COM PRATOS ELéCTRICOS

ROTARY TURRET wITH ELECTRICAL PLATES

SäULE MIT ELEKTRISCHEN TELLERN

6


La torretta con piattelli elettrici consente

una maggiore flessibilità all’etichettatrice:

essa è indispensabile quando

l’orientamento dell’etichettatrice debba

essere fatto con un sensore elettrico

(ad esempio spot sulla capsula, oppure

orientamento per contenitori già etichettati).

E’ inoltre consigliabile quando si

devono posare etichette trasparenti o

particolarmente lunghe. La “camma

elettronica” è una scheda a microspessore

(posi�ionata nel quadro comandi)

che gestisce in maniera indipendente

il motore passo a passo dei singoli

piattelli.

Il software è stato interamente studiato

e sviluppato all’interno della GAI.

Si possono impostare il punto di ini�io

del movimento, il verso e la durata

dello stesso, oltre che la rampa di accelera�ione

e decelera�ione. Questo

permette di reali��are diverse leggi di

moto e quindi diverse combina�ioni di

confe�ionamento della bottiglia.

Il tutto rende la macchina molto flessibile.

A torre com pratos eléctricos permite

uma maior flexibilidade à rotuladora,

a qual é indispensável quando a

orientação é efectuada por um spot

na cápsula.

É ainda aconselhável quando se utili-

�am rótulos transparentes ou particularmente

compridos.

A ‘came electrónica’ é uma placa com

microprocessador (instalada no quadro

de comando) que gere de forma

independente o motor passo-a-passo

de cada prato. O software foi inteiramente

estudado e desenvolvido no

grupo GAI.

Pode�se definir o ponto de inicio do

movimento, o sentido e a duração do

mesmo, além da rampa de aceleração

e desacelera��o. O que permite reali-

�ar diferentes tipos de movimentos e

desta forma diversas indumentárias

da garrafa. Tudo isto torna a máquina

muito flexível.

La tourelle avec les plateaux électriques

permette une meilleure flexibilité

de l’étiqueteuse. Ce système est indispensable

quand on peut repérer une

étiquette déjà posée ou un spot sur la

capsule. Il est conseillé si on doit poser

une étiquette transparente ou particulièrement

longue.

La came électronique a une carte à

microprocesseur (positionnée dans

le coffret de commande), qui gère de

façon indépendante les moteurs pas à

pas de chaque plateau.

Le software a été complètement étudié

et développé par les techniciens GAI.

On peut prérégler le départ du mouvement,

la direction et la durée de

celui-ci, la rampe d’accélération et

décélération.

Ceci permet de réaliser diverses fonctions

de mouvement et de combinaisons

d’étiquetage de la bouteille.

De ces prémisses en suit une machine

très flexible.

A turret with electrical plates offers

greater flexibility, especially when bot-

tle orientation is required on a already

encapsulated bottle with a crest or mark

on the capsule.

If transparent or long labels are used,

this is also the preferred option.

The “electronic cam” is a microchip on

the control board independently driving

each stepper motor.

This software has been completely

conceived and developed by our techni-

cians in GAI.

It is possible to preset the movement

start point, the direction and the time, as

also the speed of the movement.

This combination enables the opera-

tor to perfectly accommodate different

labelling variants. The result is a very

flexible labelling machine.

7

La torreta con platillos eléctricos per-

mite una mayor flexibilidad a la eti-

quetadora; es indispensable cuando

la orientación de etiquetador se deba

reali�ar mediante un spot en la cáp-

sula. Además, es aconsejable cuando

haya que aplicar etiquetas transparen-

te o particularmente largas.

La leva electrónica es una tarjeta mi-

croprocesadora (instalada en el cuadro

de mandos) que gestiona de forma in-

dependiente los motores paso a paso

de cada platillo porta-botellas.

El software ha sido íntegramente estu-

diado desarrollado en GAI. Se pueden

programar el punto de inicio del mo-

vimiento, el sentido y la duración del

mismo, junto con la rampa de acelera-

ción y deceleración. Esto permite rea-

li�ar diferentes leyes de movimiento y

por tanto diferentes combinaciones de

etiquetado de la botella. Todo ello hace

a esta máquina muy flexible.

Die Säule mit elektrischen Platten ermöglicht

der Etikettiermaschine eine

höhere Flexibilität: das ist unbedingt nötig

wenn das Etikett nach Kapsel ausgerichtet

werden soll. Weiters ist es auch

ratsam wenn man Transparentetiketten

oder besonders lange Etiketten anbringen

muss. Der „elektronische Nocken“

ist eine Mikropro�essorsteuerplatte

(angebracht im Schaltkasten), die auf

unabhängige Art den Schrittmotor der

ein�elnen Teller steuert. Diese Software

wurde komplett gestaltet und intern von

unseren Technikern entwickelt.

Es kann der Anfangspunkt, die Richtung

und die Dauer der Bewegung eingestellt

werden, so wie der Lauf der Beschleunigung

und der Geschwindigkeitsverminderung.

Das erlaubt die Realisierung

diverser Bewegungsgeset�e und daher

auch diverse Kombinationen betreffend

die Konfektion der Flasche. Alles oben

genannten, macht die Maschine sehr

flexibel.


STAZIONE DI ETICHETTATURA

STATION D‘ETIQUETAGE

ESTACIÓN DE ETIQUETADO

LABELLING STATION

ETIKETTIERSTATION

ESTAÇÃO DE ROTULAGEM

8


Le sta�ioni di etichettatura sono proget-

tate e reali��ate interamente all’interno

del gruppo GAI.

La tra�ione della carta è reali��ata con

motori passo a passo (per 7400, 7540)

o motori brushless (per 7700, 7900).

Le sta�ioni sono costruite in acciaio,

inossidabile, e sono regolabili vertical-

mente, ori��ontalmente e angolarmen-

te. Tutte le regola�ioni sono visuali��ate

con appositi contatori numerici.

Il percorso carta è marchiato sulla sta-

�ione per facilitare il cambio bobina.

La gestione delle sta�ioni è centra-

li��ata nel quadro di comando della

macchina.

Si può inoltre prevedere una sta�ione

per la posa del sigillo di garan�ia o

DOCG previa posa di un bi�adesivo

sullo stesso (posa a collarino avvol-

gente o a “i”).

Precisione delle sta�ioni ±1mm.

As estações de rotulagem são projectadas

e fabricadas inteiramente no

grupo GAI.

A movimenta��o é reali�ada com motores

passo-a-passo (para 7400, 7540) ou

motores brushless (para 7700, 7900).

As estações são fabricadas em aço

inoxidável, e têm regula��o vertical,

hori�ontal e angular. Todas as regula-

�ões s�o visuali�adas em contadores

numéricos específicos.

O percurso do papel é marcado na

estação para facilitar a substituição da

bobine.

A gest�o das esta�ões é centrali�ada

no quadro de comando da máquina.

Além disso pode-se preparar uma

estação para aplicar selos de garantia

ou DOCG, aplicando um adesivo de

dupla-face sobre os mesmos (colocados

como colarinho envolvente ou em

forma de “i”).

Precis�o das esta�ões ± 1mm.

La station d’étiquetage est projetée et

réalisée entièrement au sein du groupe

GAI.

Le mouvement est réalisé par des moteurs

pas à pas (pour 7400 et 7540),

ou moteurs brushless (pour 7700 et

7900).

La station est construite en acier inoxydable

et est réglable verticalement,

hori�ontalement, angulairement.

Tous les réglages sont visualisés sur un

compteur numérique apposé à chaque

station.

Le parcours du papier est marqué sur

la station pour faciliter le remplacement

de la bobine.

La gestion des stations est centralisée

dans le coffret de commande de la

machine.

On peur également prévoir une station

pour la pose d’une bande de garantie

ou d’une bandelette bi-adhésive (pose

d’une collerette enveloppante, ou à

“i”).

Précision de la station ±1mm.

The labelling stations are entirely designed

and manufactured inside our

company.

Platform rotation is obtained by the use

of stepper motors (7400 and 7540 series)

or by brushless motors (7700 and

7900 series).

Label stations are made in stainless

steel, and have vertical, hori�ontal

and angular movement. All setting

are displayed with particular numeric

indicators.

The paper path is marked on the station

to make easier the replacement of the

bobbin.

Label station managing is centrali�ed

on the control board.

A special station for the application of

certification or DOCG seals (with double

sided tape) is also available.

The seal can have either a “i” or a collar

band position.

The stations are accurate a range of

±1mm of standard application.

9

Las estaciones de etiquetado han sido

diseñadas y fabricadas íntegramente

por GAI.

El movimiento se reali�a con motores

paso a paso (para la gama 7400 y

7540) o motores brushless (gama 7700

y 7900). Las estaciones se construyen

en acero inoxidable y tienen regulación

vertical, hori�ontal y angular, con indi-

cadores numéricos de posición.

El recorrido del papel soporte está mar-

cado en las estaciones para facilitar el

cambio de bobina.

La gestión de las estaciones está

centrali�ada en el cuadro de mandos y

control de la máquina.

Se puede prever una estación para apli-

car un precinto de seguridad o DOCG

no adhesivo con un sistema apropiado

de “biadhesivado” (bien hori�ontal en-

volvente o bien en “i”)

Precisión de las estaciones ± 1 mm.

Die Etikettierstationen werden im Werk

der GAI Gruppe geplant und realisiert.

Die Bewegung wird durch Schrittmotore

(für 7400 und 7540) oder durch bürstenlose

Motore (für 7700 und 7900)

ausgeführt.

Die Stationen werden aus Edelstahl

hergestellt, und sind sowohl vertikal als

auch hori�ontal und im Neigungswinkel

verstellbar.

Alle Einstellungen werden mit geeigneten

Zählern Indikatoren visuell

dargestellt.

Der Papierweg ist markiert auf der

Station, um den Ersat� der Spule �u

erleichtern.

Die Kontrolle der Stationen erfolgt vom

Schaltkasten der Maschine aus.

Es besteht auch die Möglichkeit eine

Station �ur Anbringung eines Garantie

oder DOCG�Siegels nachdem darauf

�uvor ein beidseitig selbstklebendes

Etikett angebracht wurde (Anbringung

einer Rundum�oder einer “i” �alsschlei� HalsschleiHalsschleife). Prä�ision der Station ±1mm.


PIATTELLO UNIVERSALE E CON CENTRAGGIO

SELLETTE UNIVERSELLE ET AVEC CENTRAGE

PLATILLO UNIVERSAL Y CON CENTRADO

PRATO UNIVERSAL E COM CENTRAGEM

UNIVERSAL PLATE AND wITH CENTERING DEVICE

UNIVERSALTELLER UND MIT ZENTRIERUNG

3

2

1

10

1 2


I piattelli che movimentano la bottiglia

possono essere a movimenta�ione

con camma meccanica o elettrici (con

motore passo a passo). Quale che sia

la movimenta�ione, si possono avere

tre configura�ioni diverse:

a) Piattello universale con appoggio

in gomma anti-scivolamento.

b) Piattello con anello di centraggio

ed espulsore. Questo piattello consente

un centraggio più preciso della

bottiglia e quindi un’etichettatura migliore.

Questo piattello è sicuramente

consigliabile per bottiglie con sagoma

non cilindrica, o quando si lavora a

velocità sostenuta.

L’anello del centraggio (1) è specifico

del formato della bottiglia. Il piattello

prevede inoltre un espulsore (2) per

agevolare l’uscita del contenitore dalla

giostra di etichettatura.

Questo piattello può essere facilmente

trasformato (con un accessorio in dota-

�ione 3) in un piattello sen�a centraggio

e quindi universale per tutti i formati.

c) Piattello con ricerca tacca (vedi

pag. 12-13).

Os pratos que movimentam a garrafa

podem ser movimentados por came

mecânica ou eléctrica (com motor

passo�a�passo). Qualquer que seja a

forma de movimenta��o, existem três

configura�ões distintas:

a) Prato universal com apoio em borracha

anti-rotação.

b) Prato com anel de centragem

e expulsor. Este prato permite uma

centragem mais precisa da garrafa e

desta forma uma rotulagem melhor.

Este prato é sem dúvida aconselhável

para garrafas com forma não cilindrica,

ou quando se trabalha a velocidades

elevadas.

O anel de centragem (1) é específico

para a forma da garrafa. O prato inclui

além disso um expulsor (2) para

facilitar a saída da garrafa da �ona de

rotulagem.

Este prato pode também ser facilmente

transformado (com um acessório 3)

num prato sem centragem e assim

universal para todos os formatos.

c) Prato com sistema de orientação

por batente (ver pág. 12-13).

Les plateaux de rotations de la bouteille

peuvent être mis en rotation par un

came mécanique ou électrique (moteurs

pas à pas).

Quelque soit le système de rotation, on

peut avoir diverses configurations:

a) Plateau universel avec appui en

caoutchouc anti-rotation

b) Plateau avec anneau de centrage

et expulseur. Ce plateau permet un

centrage plus précis de la bouteille d’où

une meilleure qualité d’étiquetage.

Ces plateaux sont conseillés pour des

bouteilles avec un format pas cylin-

drique et pour travailler à une vitesse

élevée.

L’anneau de centrage (1) est usiné à la

forme de la bouteille. Le plateau prévoit

un expulseur (2) pour favoriser la sortie

de la bouteille dans l’étoile de sortie.

Le plateau peut être facilement rem-

placé (avec un plateau universel 3).

c) Plateau de recherche du cran (voir

pages 12-13)

The bottle platforms can have either

mechanical or electrical movement con-

trol. Electrical control is via stepper mo-

tors. In any case, three different kinds of

platforms (plates) are available.

a) Universal plate with support in anti-

rotation rubber

b) Bottle centering and expulsion plate.

This plate ensures the bottle is correctly

centred and, as a result, ensures a more

uniform label application. It is recom-

mended for not cylindrical bottles and

when running at high speeds. Each bot-

tle type has its own designed centering

ring (1) and expulsion device (2), to aid

in the containers exit from the labelling

machine carousel. The plates can be

easily changed over to the standard

universal plate (3)

c) Bottle bottom reference mark

search plate (pages 12-13).

11

El platillo que movimenta la botella puede

ser con movimentación mecánica –

LEVA MECÁNICA – o eléctrica – LEVA

ELECTRÓNICA – mediante motores

paso a paso. En cualquiera de ellas se

puede disponer de tres configuraciones

diferentes:

a) Platillo universal con apoyo en

goma anti-rotación

b) Platillo con anillo de centrado

con expulsor. Este platillo permite un

centrado más preciso de la botella y por

tanto un mejor etiquetado. Este tipo de

platillo es aconsejado para botellas con

forma irregular (no cilíndrica) o cuando

se trabaja a velocidades importantes.

El anillo del centrador 1 es específico al

formato de la botella. El platillo preve un

expulsor (2) para facilitar la salida de la

botella del carrusel de etiquetado.

Este platillo se puede transformar

fácilmente (con un accesorio en dotación

– 3-) en un platillo sin centrador

y por tanto universal para todos los

formatos

c) Platillo con orientación mediante

muesca inferior o de talón (pág. 12-

13).

Die Teller, welche die Flasche bewegen,

können mit mechanischem Nocken bewegt

werden, oder auch elektrisch (mit

Schrittmotor). Je nach Form der Bewegungen

kann man drei verschiedene

Konfigurationen erhalten:

a) Universalteller mit Unterstüt�ung

aus Anti�Rotation Gummi

b) Teller mit Zentrierring und Auswerfer.

Dieser Teller ermöglicht eine

prä�isere Zentrierung der Flasche und

daher ein besseres Etikettieren. Dieser

Teller ist sicher ratsam bei Verwendung

von nicht �ylindrischen Flaschen, oder

wenn man bei hoher Geschwindigkeit

arbeitet. Der Zentrierring (1) entspricht

den Flaschenformat. Der Teller sieht

weiters eine Auswurfvorrichtung (2 )vor,

um den Austritt des Behälters aus dem

Etikettierspiel �u erleichtern. Dieser Teller

kann (mit einer Zusat�ausrüstung 3)

leicht in einem Teller ohne Zentrierung,

und daher universell für alle Formate,

umgeändert werden.

c) Teller mit Ausrichtung nach Kerbe

(siehe Seite 12-13).


PIATTELLO CON RICERCA TACCA SUL FONDO

PLATEAU AVEC RECHERCHE CRAN DE FOND BOUTEILLE

PLATILLO CON ORIENTACIÓN INFERIOR

HOLDING PLATE wITH BOTTOM MARK SEARCHING DEVICE

TELLER MIT AUSRICHTUNG DER KERBE AM BODEN

PRATO COM ORIENTAÇÃO POR BATENTE NO FUNDO

6

3 1 2

5

4

12

2

1 3


Tutte le macchine sono predisposte per la

ricerca della tacca sul fondo o sul lato del

contenitore (la ricerca tacca sul fondo risulta

spesso più precisa). La ricerca della tacca

sul fondo viene fatta nella prima fase della

rota�ione della bottiglia. Nella macchina

meccanica il trascinamento della bottiglia

viene fatto attraverso sistema “a ruota libera”,

e non attraverso la tacca. Il freno (6) che

permette la ricerca viene innestato da una

camma esterna e lavora solo nel tratto necessario

alla ricerca. Nel caso di macchina

elettrica la camma prevede un ri-settaggio

automatico dei piattelli ad ogni rota�ione

della giostra. L’inserto che ricerca la tacca è

di materiale plastico e scivola sulla bottiglia

riducendo al minimo l’usura.

Con la ricerca tacca sul fondo, per passare

da un formato all’altro è necessario sostituire

anello centratore (1), piattello espulsore (2)

e eventualmente inserto (3). Per passare da

piattello con ricerca tacca sul fondo a quello

universale o a quello con centraggio si deve

sostituire l’intero piattello (liberando due viti)

oppure sostituire anello centratore e piattello

espulsore con apposito accessorio (4) oltre a

togliere la tacca e a bloccare la ruota libera

con il perno (5).

L’eventuale ricerca tacca laterale si effettua

sulla stella di ingresso con stelle e cuori

speciali.

Todas as máquinas est�o preparadas

para receberem o sistema de orientação

mecânica por batente no fundo ou na parte

lateral da garrafa (a orientação por batente

no fundo é mais precisa). A orientação por

batente no fundo fa��se na primeira fase da

rotação da garrafa. Na máquina mecânica, o

transporte da garrafa é feito por um sistema

“roda livre”, e n�o pelo batente. O trav�o (6)

que permite a orientação é accionado por

uma came externa e trabalha apenas no

momento necessário à orientação.

No caso da máquina eléctrica, a came sofre

um reset automático dos pratos após cada

rota��o da torre. Com a orienta��o por

batente no fundo, para mudar de formato

de garrafa é necessário substituir o anel

centrador (1), o prato expulsor (2) e eventualmente

o batente (3). Para passar do prato

com orientação por batente no fundo para o

universal ou para o prato com centragem,

deve-se substituir o prato completo (desapertando

2 parafusos) ou então substituir

o anel centrador e o prato expulsor com o

respectivo acessório (4) de modo a retirar o

batente e a bloquear a roda livre (5).

A eventual orientação por batente lateral

efectua-se na estrela de entrada com estrelas

e divisores especiais.

Toutes le machines sont prédisposées pour

la recherche du cran au fond ou à la côté

de la bouteille (la recherche du cran au

fond permet quand même une plus grande

précision).

La recherche du cran dan le fond se termine

dans la première phase de rotation de la

bouteille.

Dans le cas d’une machine mécanique,

l’entrainement de la bouteille se fait avec

un système « à roue libre » et non pas avec

le cran. Le frein (6) qui permet la recherche

est actionné par une came externe et il ne

travaille qu’à ce moment-là.

Dans le cas d’une machine électrique, la

came prévoit une remise à �éro des plateaux

avant chaque rotation d’eux.

L’insert qui recherche le cran est en matériel

plastique et glisse sur la bouteille, en

minimisant l’usure.

Avec la recherche du cran dans le fond,

pour changer de format, il est nécessaire de

changer l’anneau de centrage (1), le plateau

expulseur (2) et éventuellement l’insert (3)

Pour passer du plateau avec recherche du

cran dans le fond à un plateau universel ou

avec centrage on doit changer le plateau

entier (2 vis à enlever) ou changer l’anneau

de centrage avec le plateau expulseur fournie

en accessoire (4) et enlever le cran et

bloquer la roue libre avec le pivot (5).

L’éventuelle recherche d’encoche de cran

latérale se fait entre l’étoile d’entrée et la

contre-étoile.

Every machine is provided with the bottom

or lateral mark searching device (bottom

search option is normally more precise).

The bottom mark searching is made during

the first step of bottle rotation.

In case of mechanical machine, the dragging

of the bottle is made through a “free-wheel”

system and not through the reference mark.

The blocking device (6) which allow to

search the reference mark is operated by an

external cam, and works only in the particular

moment necessary for searching.

In case of electrical machine, there is a an

automatic re-set of plates on each complete

rotation of the carousel.

When using bottom reference mark search

option, to switch from one format to another,

it is necessary to replace the centring ring

(1), the expulsion plate (2) and the reference

mark detection unit (3).

When changing from the bottom reference

mark search system to the universal or

centering plate option, two possibilities are

foreseen: the whole plate can be replaced by

removing the two screws.

Alternatively, centering ring and expulsion

plate have to be replaced by a special tool

(4), the reference mark detector has to be

removed and the “free-wheel” has to be

stopped by a stud (5).

At last, the lateral reference mark search is

made on the infeed star to the carousel.

13

Todas las máquinas están predispuestas

para la orientación mediante muesca inferior

o de talón o bien mediante muesca lateral,

siendo la primera más precisa que la segunda.

La orientación mediante muesca inferior

se reali�a en la primera fase de rotación de

la botella en el platillo porta�botellas. En la

máquina mecánica el giro de la botella se

reali�a mediante un sistema de “rueda libre”

e no mediante la muesca. El freno (6) que

permite la búsqueda se controla mediante

una leva externa y trabaja solo en el tramo

necesario para la orientación. En el caso

de máquinas eléctricas la leva prevé el

reseteado automático de los platillos en

cada giro del carrusel. El perno que busca

la muesca es de material plástico desli�ando

sobre la botella y reduciendo al mínimo el

desgaste.

Con un sistema de orientación inferior para

cambios de formato, es necesario sustituir

el anillo centrador (1), el platillo expulsor (2)

y eventualmente el perno (3).

Para pasar de platillo con orientación inferior

a platillo universal o a platillo con centrado

se debe sustituir el platillo completo

(soltando dos tornillos) o bien sustituir el

anillo centrador y platillo expulsor con un

accesorio adecuado (4), además de quitar

la muesca y bloquear la rueda libre con el

perno (5)

La eventual orientación mediante muesca

lateral se reali�a en la estrella de entrada

con estrella y cora�ón especial.

Alle Maschinen sind für eine Ausrichtung

der Kerbe am Flaschenboden oder auf der

Seite der Flasche vorgesehen (die Ausrichtung

der Kerbe am Flaschenboden ist aber

prä�iser).

Die Ausrichtung der Kerbe am Flaschenboden

ist erwartet in der ersten Phase der

Drehung der Flasche.

Bei einer mechanischen Maschine, wird

die Flasche durch ein System „Leerlauf“

mitge�ogen, und nicht durch die Kerbe. Die

Bremse (6), die die Ausrichtung erlaubt, wird

durch einen externen Nocken angetrieben,

und funktioniert nur wenn für die Ausrichtung

nötig.

Bei einer elektrischen Maschine, sieht der

Nocken ein automatisches Rückset�en der

Teller bei jeder Umdrehung des Spiels vor.

Mit der Ausrichtung der Kerbe am Boden ist

es, für den Übergang von einem Format bis

�u einem anderen, notwendig, den Zentrierring

(1), den Flascheteller mitAuswurfvorrichtung

(2) und eventuell auch das Einsat�stück

(3) aus�utauschen.

Um vom Teller mit Ausrichtung der Kerbe

am Boden �ur derjenigen universellen oder

derjenigen mit Zentrierung �u gelangen,

muss der gan�e Teller ausgetauscht werden

(die 2 Schrauben entfernen), oder, alternativ,

muss man den Zentrierring und den Teller

mit Auswurfvorrichtung durch eine geeignete

Ausrüstung (4) erset�en, wie auch die Kerbe

entfernen und den Leerlauf mit dem Stift (5)

blockieren.

Die eventuelle Ausrichtung der seitlicher Kerbe

erfolgt am Eingangsstern des Spiels.


MACCHINA MECCANICA, MACHINE MÉCANIQUE

MÁQUINA MECÁNICA, MÁQUINA MECÂNICA

MECHANICAL-DRIVEN MACHINE, MECHANISCHE MASCHINE

i

H 1

H 0

5

1

D

H 2

3

4

2

6

7

8

H

D mm 60 ÷ 115

H mm 170 ÷ 400

i ° 7° MAX

H 0 mm 15 ÷ 270

H 1 mm 25 ÷ 190

H 2 mm 25 ÷ 190

L 1 mm 30 ÷ 200

DATI NON IMPEGNATIVI � DONNéES NON CONCTRACTUELLES � DATOS NO COMPROMETEDORES

DATOS NãO VINCULATIVOS � NOT BINDING DATAS � TEC�NISC�E äNDERUNGEN VORBE�ALTEN

H 1 mm 100/140 MAX

H 2 mm 100/140 MAX

3

4

5

6

7

8

9

DATI NON IMPEGNATIVI � DONNéES NON CONCTRACTUELLES � DATOS NO COMPROMETEDORES

DATOS NãO VINCULATIVOS � NOT BINDING DATAS � TEC�NISC�E äNDERUNGEN VORBE�ALTEN

H 1

14

L 1

STANDARD

OPTIONAL

COLLARINO AVVOLGENTE, COLLERETTE ENVELOPPANTE

COLLARIN ENVOLVENTE, COLARIN�O ENVOLVENTE

WRAPAROUND NECK LABEL, RUNDUM�ALSSC�LEIFE

COLLARINO BIADESIVO, COLLERETTE BI AD�ESIVE

COLLARIN BIADESIVO, COLARIN�O BIADESIVO

DOUBLE SIDE AD�ESIVE NECK LABEL, DOPPELT KLEBENDE RUNDUM�ALSSC�LEIFE

BOLLINO SU SPALLA, MEDAILLON SUR EPAULE

COLLARIN EN EL �OMBRO, GARGANTIL�A NO OMBRO

S�OULDER LABEL COLLAR, SC�ULTERETIKETT

SECONDA CONTROETIC�ETTA, SECONDE CONTRE ETIQUETTE

SEGUNDA CONTRA�ETIQUETA, SEGUNDO CONTRA�ROTULO

SECOND BACK LABEL, 2. RÜCKENETIKETT

ORIENTAMENTO TACCA LATERALE, REPERAGE REPERAGE CRAN LATERAL

ORIENTACION MUESCA LATERAL, ORIENTAÇãO POR BATENTE LATERAL

SIDE REFERENCE MARK SEARC� UNIT, AUSRIC�TUNG NAC� SEITLIC�ER KERBE

ORIENTAMENTO TACCA FONDO, REPERAGE PAR CRAN DE FOND

ORIENTACION MUESCA INFERIOR , ORIENTAÇãO POR BATENTE NO FUNDO

BOTTOM REFERENCE MARK SEARC� UNIT, AUSRIC�TUNG NAC� BODENKERBE

TIMBRATORE A CALDO, MARQUEUR A C�AUD

TERMO�IMPRESOR, MARCADOR A QUENTE

WARM MARKER. �EISSDRUCKER

M

M

E


MACCHINA ELETTRICA, MACHINE ELECTRIQUE

MáQUINA ELéCTRICA, MáQUINA ELéCTRICA

ELECTRICAL-DRIVEN MACHINE, ELEKTRISCH MASCHINE

i

H 1

H 0

5

1

D

H 2

3

4

2

6

7

8

H

H 1 mm 100/140

H 2 mm 100/140

3

4

5

6

7

8

9

10

D mm 60 ÷ 115

H mm 170 ÷ 400

i ° 7° MAX

H 0 mm 15 ÷ 270

H 1 mm 25 ÷ 190

H 2 mm 25 ÷ 190

L 1 mm 30 ÷ 200

DATI NON IMPEGNATIVI � DONNéES NON CONCTRACTUELLES � DATOS NO COMPROMETEDORES

DATOS NãO VINCULATIVOS � NOT BINDING DATAS � TEC�NISC�E äNDERUNGEN VORBE�ALTEN

11

DATI NON IMPEGNATIVI � DONNéES NON CONCTRACTUELLES � DATOS NO COMPROMETEDORES

DATOS NãO VINCULATIVOS � NOT BINDING DATAS � TEC�NISC�E äNDERUNGEN VORBE�ALTEN

H 1

15

L 1

OPTIONAL

COLLARINO AVVOLGENTE, COLLERETTE ENVELOPPANTE

COLLARIN ENVOLVENTE, COLARIN�O ENVOLVENTE

WRAPAROUND NECK LABEL, RUNDUM�ALSSC�LEIFE

COLLARINO BIADESIVO, COLLERETTE BI AD�ESIVE

COLLARIN BIADESIVO, COLARIN�O BIADESIVO

DOUBLE SIDE AD�ESIVE NECK LABEL, RUNDUM�ALSSC�LEIFE DOPPELT KLEBENDE

BOLLINO SU SPALLA, MEDAILLON SUR EPAULE

COLLARIN EN EL �OMBRO, GARGANTIL�A NO OMBRO

S�OULDER LABEL COLLAR, SC�ULTERETIKETT

SECONDA CONTROETIC�ETTA, SECONDE CONTRE ETIQUETTE

SEGUNDA CONTRA�ETIQUETA, SEGUNDO CONTRA�ROTULO

SECOND BACK LABEL, 2. RÜCKENETIKETT

ORIENTAMENTO TACCA LATERALE, REPERAGE REPERAGE CRAN LATERAL

ORIENTACION MUESCA LATERAL, ORIENTAÇãO POR BATENTE LATERAL

SIDE REFERENCE MARK SEARC� UNIT, AUSRIC�TUNG NAC� SEITLIC�ER KERBE

ORIENTAMENTO TACCA FONDO, REPERAGE PAR CRAN DE FOND

ORIENTACION MUESCA INFERIOR , ORIENTAÇãO POR BATENTE NO FUNDO

BOTTOM REFERENCE MARK SEARC� UNIT, AUSRIC�TUNG NAC� BODENKERBE

TIMBRATORE A CALDO, MARQUEUR A C�AUD

TERMO�IMPRESOR, MARCADOR A QUENTE

WARM MARKER. �EISSDRUCKER

STANDARD

CENTRATURA “2” CON “1” ESISTENTE, CENTRAGE “2” AVEC “1” EXISTANT

CENTRADO “2” CON “1” EXISTENTE, CENTRAGEM CONTRA�ROTULO GARRAFA ROTULADA

“2” CENTERING WIT� “1” ALREADY EXISTING, ZENTRIERUNG “2” BEI “1” EXISTENTEN

CENTRATURA ETIC�ETTE SU SPOT CAPSULA, CENTRAGE ETIQUETTE PAR SPOT SUR CAPSULE

CENTRADO ETIQUETA RESPECTO SPOT EN CAPSULA, CENTRAGEM ROTULO COM SPOT DA SOBRECAPSULA

LABELS CENTERING ON CAP SPOT, ETIKETTENZENTRIERUNG NAC� KAPSEL


MODELLO, MODÈLE, MODELO

MODELO, MODEL, MODELL

sta�ioni etichettatura, station d’étiquetage, estación etiquetado,

estações rotulagem, labelling stations, Etikettierstationen

diametro bobina etichette, diamètre rouleau étiquettes, diámetro bobina etiquetas,

diâmetro bobine rótulos, labelling roll diameter, Durchmesser Etikettenrolle

timbratore a caldo, marquage à chaud, termoimpresor,

marcador a quente, thermal transfer printer, Heißdrucker

pressione aria, pression de l’air, presión de aire,

pressão ar, air pressure, Luftdruck

consumo aria per sta�ione, consommation d’air par station, consumo de aire para estación

consumo de ar por estação, air consumption for station, Luftverbrauch je Station

motori��a�ione sta�ione, motorisation station, motori�ación estación,

motori�a��o esta��o, station motori�ation, Motorisierung Station

ETICHETTATRICE ELETTRICA, ETIQUETEUSE éLECTRIQUE, ETIQUETADORA ELECTRICA,

ROTULADORA ELéCTRICA, ELECTRICAL DRIVEN LABELLER, ELEKTRISCHE ETIKETTIERMASCHINE

numero piattelli, nombre de sellettes, número platillos,

número pratos, number of plates, An�ahl Flaschenteller

velocità etichettatrice, vitesse étiqueteuse, velocidad etiquetadora,

velocidade rotuladora, labelling speed, Geschwindigkeit Etikettiermaschine

peso, poids, peso,

peso, weight, Gewicht

poten�a, puissance, poten�ia,

potência, power, Leistung

17

7400

NR 3 MAX

mm 400 MAX

NR 1 opt

bar 4-6

Lt/b 0,15

ETICHETTATRICE MECCANICA, ETIQUETEUSE MéCANIQUE, ETIQUETADORA MECANICA,

ROTULADORA MECâNICA, MECHANICAL DRIVEN LABELLER, MECHANISCHE ETIKETTIERMASCHINE

numero piattelli, nombre de sellettes, número platillos,

número pratos, number of plates, An�ahl Flaschenteller

velocità etichettatrice, vitesse étiqueteuse, velocidad etiquetadora,

velocidade rotuladora, labelling speed, Geschwindigkeit Etikettiermaschine

peso, poids, peso,

peso, weight, Gewicht

poten�a, puissance, poten�ia,

potência, power, Leistung

DATI NON IMPEGNATIVI � DONNéES NON CONCTRACTUELLES � DATOS NO COMPROMETEDORES

DATOS NãO VINCULATIVOS � NOT BINDING DATAS � TEC�NISC�E äNDERUNGEN VORBE�ALTEN

Step motor

4 M 6 M

b/h 1000-3000 1500-4500

Kg 1300 1350

KW 1,8 1,8

4 E 6 E

b/h 1000-3000 1500-4500

Kg 1450 1500

KW 2,8 3,3


18

M

M


MODELLO, MODÈLE, MODELO

MODELO, MODEL, MODELL

sta�ioni etichettatura, station d’étiquetage, estación etiquetado,

esta�ões rotulagem, labelling stations, Etikettierstationen

diametro bobina etichette, diamètre rouleau étiquettes, diámetro bobina etiquetas,

diâmetro bobine rótulos, labelling roll diameter, Durchmesser Etikettenrolle

timbratore a caldo, marquage à chaud, termoimpresor,

marcador a quente, thermal transfer printer, Heißdrucker

pressione aria, pression de l’air, presión de aire,

pressão ar, air pressure, Luftdruck

consumo aria per sta�ione, consommation d’air par station, consumo de aire para estación

consumo de ar por estação, air consumption for station, Luftverbrauch je Station

motori��a�ione sta�ione, motorisation station, motori�ación estación,

motori�a��o esta��o, station motori�ation, Motorisierung Station

ETICHETTATRICE ELETTRICA, ETIQUETEUSE éLECTRIQUE, ETIQUETADORA ELECTRICA,

ROTULADORA ELéCTRICA, ELECTRICAL DRIVEN LABELLER, ELEKTRISCHE ETIKETTIERMASCHINE

numero piattelli, nombre de sellettes, número platillos,

número pratos, number of plates, An�ahl Flaschentelelr

19

7540

velocità etichettatrice, vitesse étiqueteuse, velocidad etiquetadora, 1000- 1500- 2000b/h

velocidade rotuladora, labelling speed, Geschwindigkeit Etikettiermaschine 3000 4500 6000

peso, poids, peso,

peso, weight, Gewicht

poten�a, puissance, poten�ia,

potência, power, Leistung

NR 4 MAX

mm 400 MAX

NR 1 opt

bar 4-6

Lt/b 0,15

ETICHETTATRICE MECCANICA, ETIQUETEUSE MéCANIQUE, ETIQUETADORA MECANICA,

ROTULADORA MECâNICA, MECHANICAL DRIVEN LABELLER, MECHANISCHE ETIKETTIERMASCHINE

numero piattelli, nombre de sellettes, número platillos,

número pratos, number of plates, An�ahl Flaschentelelr

Step motor

velocità etichettatrice, vitesse étiqueteuse, velocidad etiquetadora, 1000- 1500- 2000velocidade

rotuladora, labelling speed, Geschwindigkeit Etikettiermaschine

b/h

3000 4500 6000

peso, poids, peso,

peso, weight, Gewicht

poten�a, puissance, poten�ia,

potência, power, Leistung

DATI NON IMPEGNATIVI � DONNéES NON CONCTRACTUELLES � DATOS NO COMPROMETEDORES

DATOS NãO VINCULATIVOS � NOT BINDING DATAS � TEC�NISC�E äNDERUNGEN VORBE�ALTEN

4 M 6 M 8 M

Kg 1500 1550 1600

KW 1,8 1,8 1,8

4 E 6 E 8 E

Kg 1650 1700 1750

KW 2,8 3,3 3,8


20

M

M


MODELLO, MODÈLE, MODELO

MODELO, MODEL, MODELL

sta�ioni etichettatura, station d’étiquetage, estación etiquetado,

estações rotulagem, labelling stations, Etikettierstationen

diametro bobina etichette, diamètre rouleau étiquettes, diámetro bobina etiquetas,

diâmetro bobine rótulos, labelling roll diameter, Durchmesser Etikettenrolle

pressione aria, pression de l’air, presión de aire,

pressão ar, air pressure, Luftdruck

consumo aria per sta�ione, consommation d’air par station, consumo de aire para estación

consumo de ar por estação, air consumption for station, Luftverbrauch je Station

motori��a�ione sta�ione, motorisation station, motori�ación estación,

motori�a��o esta��o, station motori�ation, Motorisierung Station

ETICHETTATRICE MECCANICA, ETIQUETEUSE MéCANIQUE, ETIQUETADORA MECANICA,

ROTULADORA MECâNICA, MECHANICAL DRIVEN LABELLER, MECHANISCHE ETIKETTIERMASCHINE

numero piattelli, nombre de sellettes, número platillos,

número pratos, number of plates, An�ahl Flaschenteller

ETICHETTATRICE ELETTRICA, ETIQUETEUSE éLECTRIQUE, ETIQUETADORA ELECTRICA,

ROTULADORA ELéCTRICA, ELECTRICAL DRIVEN LABELLER, ELEKTRISCHE ETIKETTIERMASCHINE

numero piattelli, nombre de sellettes, número platillos,

número pratos, number of plates, An�ahl Flaschenteller

21

7700

velocità etichettatrice, vitesse étiqueteuse, velocidad etiquetadora, 1500- 2000- 2500- 3000-

b/h

velocidade rotuladora, labelling speed, Geschwindigkeit Etikettiermaschine 4500 6000 7500 9000

peso, poids, peso,

peso, weight, Gewicht

poten�a, puissance, poten�ia,

potência, power, Leistung

velocità etichettatrice, vitesse étiqueteuse, velocidad etiquetadora, 1500- 2000- 2500- 3000-

b/h

velocidade rotuladora, labelling speed, Geschwindigkeit Etikettiermaschine 4500 6000 7500 9000

peso, poids, peso,

peso, weight, Gewicht

poten�a, puissance, poten�ia,

potência, power, Leistung

DATI NON IMPEGNATIVI � DONNéES NON CONCTRACTUELLES � DATOS NO COMPROMETEDORES

DATOS NãO VINCULATIVOS � NOT BINDING DATAS � TEC�NISC�E äNDERUNGEN VORBE�ALTEN

NR 4 MAX

mm 500 MAX

bar 4-6

Lt/b 0,15

brushless

6 M 8 M 10 M 12 M

Kg 2250 2300 2350 2400

KW 3 3 3 3

6 E 8 E 10 E 12 E

Kg 2450 2500 2550 2600

KW 4,5 5 5,5 6


MODELLO, MODÈLE, MODELO

MODELO, MODEL, MODELL

sta�ioni etichettatura, station d’étiquetage, estación etiquetado,

estações rotulagem, labelling stations, Etikettierstationen

diametro bobina etichette, diamètre rouleau étiquettes, diámetro bobina etiquetas,

diâmetro bobine rótulos, labelling roll diameter, Durchmesser Etikettenrolle

pressione aria, pression de l’air, presión de aire,

pressão ar, air pressure, Luftdruck

consumo aria per sta�ione, consommation d’air par station, consumo de aire para estación

consumo de ar por estação, air consumption for station, Luftverbrauch je Station

motori��a�ione sta�ione, motorisation station, motori�ación estación,

motori�a��o esta��o, station motori�ation, Motorisierung Station

23

7900

NR 5 MAX

mm 500 MAX

bar 4-6

Lt/b 0,15

ETICHETTATRICE MECCANICA, ETIQUETEUSE MéCANIQUE, ETIQUETADORA MECANICA,

ROTULADORA MECâNICA, MECHANICAL DRIVEN LABELLER, MECHANISCHE ETIKETTIERMASCHINE

numero piattelli, nombre de sellettes, número platillos,

número pratos, number of plates, An�ahl Flaschenteller

velocità etichettatrice, vitesse étiqueteuse, velocidad etiquetadora,

velocidade rotuladora, labelling speed, Geschwindigkeit Etikettiermaschine

peso, poids, peso,

peso, weight, Gewicht

poten�a, puissance, poten�ia,

potência, power, Leistung

brushless

16 M

b/h 4000-12000

Kg 2700

KW 3

ETICHETTATRICE ELETTRICA, ETIQUETEUSE éLECTRIQUE, ETIQUETADORA ELECTRICA,

ROTULADORA ELéCTRICA, ELECTRICAL DRIVEN LABELLER, ELEKTRISCHE ETIKETTIERMASCHINE

numero piattelli, nombre de sellettes, número platillos,

número pratos, number of plates, An�ahl Flaschenteller

velocità etichettatrice, vitesse étiqueteuse, velocidad etiquetadora,

velocidade rotuladora, labelling speed, Geschwindigkeit etikettiermaschine

peso, poids, peso,

peso, weight, Gewicht

poten�a, puissance, poten�ia,

potência, power, Leistung

DATI NON IMPEGNATIVI � DONNéES NON CONCTRACTUELLES � DATOS NO COMPROMETEDORES

DATOS NãO VINCULATIVOS � NOT BINDING DATAS � TEC�NISC�E äNDERUNGEN VORBE�ALTEN

16 E

b/h 4000-12000

Kg 3000

KW 7


ETICHETTATRICE ROTATIVA, ETIQUETEUSE ROTATIVE,

ETIQUETADORA ROTATIVA, ROTULADORA ROTATIVA,

ROTARY LABELLER, RUNDLAUFETIKETTIERMASCHINE

7400 - 7540 - 7700 - 7900

Paolo Marchisio

More magazines by this user
Similar magazines