Manuela Sáenz - Embajada de los Estados Unidos Quito, Ecuador

Manuela Sáenz - Embajada de los Estados Unidos Quito, Ecuador Manuela Sáenz - Embajada de los Estados Unidos Quito, Ecuador

ecuador.usembassy.gov
from ecuador.usembassy.gov More from this publisher
19.11.2014 Views

Manuela Sáenz: una historia poco conocida de la cooperación Ecuador - Estados Unidos Por: John A. Sanbrailo Director Ejecutivo de la Fundación Panamericana para el Desarrollo (PADF), organización afiliada de la Organización de Estados Americanos Posiblemente ningún capítulo de las relaciones entre los Estados Unidos y el Ecuador es tan poco conocido, como la historia de Alexander Ruden, Cónsul de los Estados Unidos en el puerto peruano de Paita, quien extendió su amistad y ayuda a Manuela Sáenz, una de las figuras más sobresalientes del Ecuador, mientras vivió exiliada en esa ciudad desde 1835 hasta su muerte en 1856, debido a una epidemia. Entre las décadas de 1830 y 1850, Paita, localizada en la costa norte del Perú cerca de la frontera ecuatoriana, fue un puerto marítimo próspero y vibrante donde se abastecían cientos de barcos balleneros de Nueva Inglaterra antes de aventurarse a las aguas del Pacífico. La ciudad disfrutaba de una época de bonanza; era el sitio de encuentro de prominentes figuras internacionales y estaba llena de nuevas ideas. De hecho, Paita fue tan importante que el Gobierno de los Estados Unidos nombró a Alexander Ruden como Cónsul en esa ciudad para que velara por sus intereses. 1 El Cónsul Ruden ayudó a Manuela Sáenz durante un período difícil de su vida, proporcionándole trabajo como asesora y traductora y recomendando sus servicios a los capitanes y marineros estadounidenses que visitaban regularmente el puerto de Paita. Igualmente significativo fue el hecho de que cuando se He sido el Director del Centro Cultural Ecuatoriano Norteamericano “Abraham Lincoln” por más de treinta años. Durante ese tiempo he aprendido que la habilidad para improvisar es muy importante. Un ejemplo que viene a mi mente ocurrió durante la preparación para la presentación de “The Glass Menagerie” y “La Celestina” por parte de The New York Repertory Theater, auspiciadas por el Centro Cultural. Al llegar al teatro, la compañía inmediatamente descubrió que no había escenografía mecanizada para juntar los elementos centrales de los escenarios. Acostado en un espacio angosto a donde se accedía gateando, un trabajador perforaba un hoyo, pero no podía elevar el balón modificado sin ayuda desde RICHARD BOROTO, Director, Centro Cultural Ecuatoriano Norteamericano “Abraham Lincoln”, Cuenca abajo. Me dirigí al Centro Lincoln para traer una escalera y poder elevar el balón. Con el trabajador halando desde arriba y yo trepado en una escalera, agachado con el aparato equilibrado sobre mi espalda, lo pusimos en posición. Mirando a Mary Gawronski, la entonces Agregada Cultural estadounidense en Cuenca, que me observaba desde la primera fila de asientos, siete metros más abajo, le dije: “¿Ves las cosas divertidas que uno tiene que hacer para fomentar el entendimiento cultural binacional?”

<strong>Manuela</strong> Sáenz: una historia poco conocida <strong>de</strong> la<br />

cooperación <strong>Ecuador</strong> - <strong>Estados</strong> <strong>Unidos</strong><br />

Por: John A. Sanbrailo<br />

Director Ejecutivo <strong>de</strong> la Fundación Panamericana para el Desarrollo (PADF),<br />

organización afiliada <strong>de</strong> la Organización <strong>de</strong> <strong>Estados</strong> Americanos<br />

Posiblemente ningún capítulo <strong>de</strong> las relaciones entre <strong>los</strong><br />

<strong>Estados</strong> <strong>Unidos</strong> y el <strong>Ecuador</strong> es tan poco conocido, como la historia<br />

<strong>de</strong> Alexan<strong>de</strong>r Ru<strong>de</strong>n, Cónsul <strong>de</strong> <strong>los</strong> <strong>Estados</strong> <strong>Unidos</strong> en el<br />

puerto peruano <strong>de</strong> Paita, quien extendió su amistad y ayuda a<br />

<strong>Manuela</strong> Sáenz, una <strong>de</strong> las figuras más sobresalientes <strong>de</strong>l <strong>Ecuador</strong>,<br />

mientras vivió exiliada en esa ciudad <strong>de</strong>s<strong>de</strong> 1835 hasta su muerte<br />

en 1856, <strong>de</strong>bido a una epi<strong>de</strong>mia.<br />

Entre las décadas <strong>de</strong> 1830 y 1850, Paita, localizada en la<br />

costa norte <strong>de</strong>l Perú cerca <strong>de</strong> la frontera ecuatoriana, fue un<br />

puerto marítimo próspero y vibrante don<strong>de</strong> se abastecían cientos<br />

<strong>de</strong> barcos balleneros <strong>de</strong> Nueva Inglaterra antes <strong>de</strong> aventurarse<br />

a las aguas <strong>de</strong>l Pacífico. La ciudad disfrutaba <strong>de</strong> una época <strong>de</strong><br />

bonanza; era el sitio <strong>de</strong> encuentro <strong>de</strong> prominentes figuras internacionales<br />

y estaba llena <strong>de</strong> nuevas i<strong>de</strong>as. De hecho, Paita fue<br />

tan importante que el Gobierno <strong>de</strong> <strong>los</strong> <strong>Estados</strong> <strong>Unidos</strong> nombró<br />

a Alexan<strong>de</strong>r Ru<strong>de</strong>n como Cónsul en esa ciudad para que velara<br />

por sus intereses. 1<br />

El Cónsul Ru<strong>de</strong>n ayudó a <strong>Manuela</strong> Sáenz durante un período<br />

difícil <strong>de</strong> su vida, proporcionándole trabajo como asesora<br />

y traductora y recomendando sus servicios a <strong>los</strong> capitanes y marineros<br />

estadouni<strong>de</strong>nses que visitaban regularmente el puerto <strong>de</strong><br />

Paita. Igualmente significativo fue el hecho <strong>de</strong> que cuando se<br />

He sido el Director <strong>de</strong>l Centro<br />

Cultural Ecuatoriano Norteamericano<br />

“Abraham Lincoln”<br />

por más <strong>de</strong> treinta años. Durante<br />

ese tiempo he aprendido que la<br />

habilidad para improvisar es muy<br />

importante. Un ejemplo que viene<br />

a mi mente ocurrió durante la<br />

preparación para la presentación<br />

<strong>de</strong> “The Glass Menagerie” y “La<br />

Celestina” por parte <strong>de</strong> The New<br />

York Repertory Theater, auspiciadas<br />

por el Centro Cultural. Al<br />

llegar al teatro, la compañía inmediatamente<br />

<strong>de</strong>scubrió que no había<br />

escenografía mecanizada para<br />

juntar <strong>los</strong> elementos centrales <strong>de</strong><br />

<strong>los</strong> escenarios. Acostado en un espacio<br />

angosto a don<strong>de</strong> se accedía<br />

gateando, un trabajador perforaba<br />

un hoyo, pero no podía elevar el<br />

balón modificado sin ayuda <strong>de</strong>s<strong>de</strong><br />

RICHARD BOROTO,<br />

Director, Centro Cultural Ecuatoriano Norteamericano<br />

“Abraham Lincoln”, Cuenca<br />

abajo. Me dirigí al Centro Lincoln<br />

para traer una escalera y po<strong>de</strong>r<br />

elevar el balón. Con el trabajador<br />

halando <strong>de</strong>s<strong>de</strong> arriba y yo trepado<br />

en una escalera, agachado con<br />

el aparato equilibrado sobre mi<br />

espalda, lo pusimos en posición.<br />

Mirando a Mary Gawronski, la<br />

entonces Agregada Cultural estadouni<strong>de</strong>nse<br />

en Cuenca, que me<br />

observaba <strong>de</strong>s<strong>de</strong> la primera fila <strong>de</strong><br />

asientos, siete metros más abajo,<br />

le dije: “¿Ves las cosas divertidas<br />

que uno tiene que hacer para fomentar<br />

el entendimiento cultural<br />

binacional?”


loqueó el ingreso <strong>de</strong> la correspon<strong>de</strong>ncia <strong>de</strong> <strong>Manuela</strong> al <strong>Ecuador</strong>,<br />

Ru<strong>de</strong>n utilizó el correo diplomático para que ella pudiera continuar<br />

comunicándose con lí<strong>de</strong>res nacionales e internacionales, circunstancias<br />

que le permitieron el <strong>de</strong>sarrollo <strong>de</strong> su activismo político<br />

y la difusión <strong>de</strong> sus escritos. La carta que <strong>Manuela</strong> Sáenz<br />

envió al Presi<strong>de</strong>nte Juan José Flores con fecha 12 <strong>de</strong> julio <strong>de</strong><br />

1840, <strong>de</strong>muestra claramente que fue Ru<strong>de</strong>n quien le facilitaba<br />

su correspon<strong>de</strong>ncia con <strong>Ecuador</strong> cuando ésta fue interrumpida e<br />

interceptada por sus adversarios políticos. Si bien amerita mayor<br />

investigación, es posible que esta mujer tan observadora e inteligente,<br />

estudiosa <strong>de</strong> <strong>los</strong> clásicos, y quien hablaba un inglés fluido,<br />

haya sido influenciada por su interacción con Ru<strong>de</strong>n y otros estadouni<strong>de</strong>nses<br />

en Paita.<br />

Colección Joaquín Pinto <strong>de</strong>l Museo <strong>de</strong> la Casa <strong>de</strong> la Cultura Ecuatoriana.<br />

Pintura <strong>de</strong> Antonio Salas, 1939, óleo sobre tela.<br />

La historia <strong>de</strong> Ru<strong>de</strong>n y Sáenz es <strong>de</strong>scrita por el historiador<br />

Víctor von Hagen en su libro titulado Las Cuatro Estaciones <strong>de</strong><br />

<strong>Manuela</strong>, así como en la correspon<strong>de</strong>ncia <strong>de</strong> Sáenz a Juan José<br />

Flores. En este sentido, von Hagen reportó lo siguiente:<br />

Alexan<strong>de</strong>r Ru<strong>de</strong>n –a quien la gente <strong>de</strong>l pueblo llamaba<br />

Don Alejandro– había ingresado a la escena sudamericana<br />

tiempo atrás, viajando por vía marítima a Chile, y<br />

luego trasladándose al norte en busca <strong>de</strong> algo que mereciera<br />

su empeño . . .Aprendió algo <strong>de</strong> español. . . luego<br />

a la edad <strong>de</strong> veinte y nueve años, fue nombrado Cónsul<br />

<strong>de</strong> <strong>los</strong> <strong>Estados</strong> <strong>Unidos</strong> en Paita, en don<strong>de</strong> permaneció<br />

durante dieciséis años hasta que la industria ballenera<br />

comenzó a <strong>de</strong>caer. . . Paita se le hizo menos difícil por<br />

la presencia <strong>de</strong> <strong>Manuela</strong> Sáenz. Conversaban en inglés;<br />

ella lo ayudó con las autorida<strong>de</strong>s locales y hacía traducciones<br />

cuando el idioma español se encontraba fuera <strong>de</strong><br />

su alcance. Ru<strong>de</strong>n a cambio, pudo aliviar la pobreza <strong>de</strong><br />

<strong>Manuela</strong>. 2<br />

Investigaciones más recientes están otorgando mayor importancia<br />

a la correspon<strong>de</strong>ncia que <strong>Manuela</strong> Sáenz enviaba <strong>de</strong>s<strong>de</strong><br />

Paita, ya que ésta evi<strong>de</strong>ncia indica que el exilio intensificó en<br />

ella su i<strong>de</strong>ntificación con el <strong>Ecuador</strong> y su preocupación por <strong>los</strong> peligros<br />

que representaba la creciente inestabilidad política. Dicha<br />

situación la llevó a proponer maneras <strong>de</strong> lograr más solidaridad,<br />

lealtad y confianza social. Durante su exilio en el Perú, algunos<br />

académicos creen que Sáenz evolucionó hasta convertirse en<br />

una significativa pensadora política, proponiendo un nuevo papel<br />

para las mujeres como lí<strong>de</strong>res <strong>de</strong> la sociedad civil en <strong>los</strong> países


CENTRO CULTURAL ECUATORIANO NORTEAMERICANO<br />

“ABRAHAM LINCOLN”, CUENCA<br />

in<strong>de</strong>pendientes <strong>de</strong> América <strong>de</strong>l Sur 3 . Las cartas <strong>de</strong> Sáenz imaginaban<br />

un mundo en el cual la mujer podía participar en la vida<br />

política <strong>de</strong> la nación, a través <strong>de</strong> asociaciones civiles que generaran<br />

un mayor sentido <strong>de</strong> comunidad, cooperación, patriotismo y<br />

estabilidad. Estas i<strong>de</strong>as pudieron haber sido enriquecidas por su<br />

relación con estadouni<strong>de</strong>nses y otros extranjeros en Paita. Sus<br />

escritos apoyan aún más a aquel<strong>los</strong> que sostienen que Sáenz es<br />

una <strong>de</strong> las mujeres más notables <strong>de</strong> la historia latinoamericana.<br />

<strong>Manuela</strong> Sáenz y Alexan<strong>de</strong>r Ru<strong>de</strong>n fueron unos <strong>de</strong> <strong>los</strong> pioneros<br />

<strong>de</strong> las relaciones entre el <strong>Ecuador</strong> y <strong>los</strong> <strong>Estados</strong> <strong>Unidos</strong>. Su<br />

historia <strong>de</strong> amabilidad y solidaridad humana en un pequeño y olvidado<br />

puerto, es un ejemplo positivo <strong>de</strong> nuestra dura<strong>de</strong>ra amistad<br />

y mutua buena voluntad.<br />

*Extracto <strong>de</strong>l artículo sobre “<strong>Manuela</strong> Sáenz y la Cooperación<br />

Ecuatoriano-Americana” que se encuentra en preparación. Las<br />

opiniones expresadas aquí son las <strong>de</strong> su autor y no representan<br />

necesariamente aquellas <strong>de</strong> la Fundación Panamericana para el<br />

Desarrollo o <strong>de</strong> la <strong>Embajada</strong> <strong>de</strong> <strong>los</strong> <strong>Estados</strong> <strong>Unidos</strong>.•<br />

1“ Paita: Outpost of Empire—The Impact of the New England Whaling Fleet on<br />

the Socioeconomic Development of Northern Peru, 1832-1865”, by William L.<br />

Lofstrom, 1996<br />

2“ Las Cuatro Estaciones <strong>de</strong> <strong>Manuela</strong>: Biografía” por Víctor W. von Hagen, 1952,<br />

página 286<br />

3“ Republican Friendship: <strong>Manuela</strong> Sáenz Writes Women into the Nation, 1835-<br />

1856” by Sarah C. Chambers, Hispanic American Historical Review, 2001<br />

En 1956 un grupo <strong>de</strong> estudiantes<br />

universitarios <strong>de</strong> Cuenca<br />

que <strong>de</strong>seaba estudiar inglés con<br />

profesores nativos organizaron<br />

un centro binacional con ayuda<br />

<strong>de</strong> Sophia Rael, especialista en<br />

educación <strong>de</strong> la Agencia <strong>de</strong> <strong>los</strong><br />

<strong>Estados</strong> <strong>Unidos</strong> para el Desarrollo<br />

Internacional, USAID. El Dr.<br />

Cristóbal Espinoza, estudiante <strong>de</strong><br />

leyes y miembro fundador, sugirió<br />

el nombre <strong>de</strong> Centro Cultural<br />

“Abraham Lincoln” en honor a ese<br />

gran estadista. El Centro Lincoln<br />

ahora opera con 27 profesores,<br />

aproximadamente 550 estudiantes,<br />

un laboratorio computarizado<br />

<strong>de</strong> idiomas, servicio <strong>de</strong> asesoría<br />

educativa, una biblioteca pública y<br />

a<strong>de</strong>más ofrece clases en una extensión<br />

en Azogues. Aproximadamente<br />

30.000 estudiantes, es <strong>de</strong>cir<br />

el 10% <strong>de</strong> la actual población<br />

urbana <strong>de</strong> Cuenca han estudiado<br />

inglés en el Centro Lincoln durante<br />

sus primeros 50 años <strong>de</strong> vida, incluyendo<br />

a Rosalía Arteaga Serrano,<br />

ex Vicepresi<strong>de</strong>nta; Jefferson<br />

Pérez Quezada, medallista olímpico<br />

y Marcelo Cabrera Palacios,<br />

actual alcal<strong>de</strong> <strong>de</strong> Cuenca.<br />

El Centro Lincoln está muy<br />

orgul<strong>los</strong>o <strong>de</strong> su programación cultural<br />

binacional en Cuenca. Ha<br />

auspiciado más <strong>de</strong> 250 eventos<br />

durante <strong>los</strong> últimos 50 años, incluyendo<br />

conciertos, recitales, conferencias,<br />

talleres y exposiciones <strong>de</strong><br />

arte y fotografía.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!