7. manejo forestal comunitario en la amazonía peruana - Sistema de ...
7. manejo forestal comunitario en la amazonía peruana - Sistema de ...
7. manejo forestal comunitario en la amazonía peruana - Sistema de ...
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Proyecto Especial Alto Mayo<br />
Gobierno Regional San Martín<br />
Cooperación Financiera<br />
Alemana<br />
PROFONANPE<br />
Cooperación Técnica<br />
Alemana<br />
Servicio Alemán <strong>de</strong><br />
Cooperación Social-Técnica<br />
NUMI TAKAT UNUIMAMU, PIRU IKAMJIN,<br />
JUTI AIDAUTI BATSAMSA<br />
MANEJO FORESTAL COMUNITARIO EN LA<br />
AMAZONÍA PERUANA<br />
Textos: Dr. Patrick Spittler<br />
Traducciones al awajun: Christian Katip Nanchijam<br />
Dibujos: Rubel Kugkumes Katip<br />
Moyobamba, 2004
Amekaitam, mina daajauk chimpa<br />
tsapikui wika awajunitjai, pujujai<br />
“Comunidad Nativa Nugkui”.<br />
Ho<strong>la</strong>, mi nombre es Chimpa Tsapik.<br />
Soy awajun y vivo <strong>en</strong> <strong>la</strong> Comunidad<br />
Nativa Nugkui.
Yamai ujaktasan wakegajime, mina<br />
pujutaijuísh waji nagkemakiuwaita<br />
nuna.<br />
Te quiero contar una historia <strong>de</strong> lo que<br />
sucedió <strong>en</strong> mi Comunidad.
Dukap tsawantai nagkamsa tsupiyaji<br />
numi, juti atsumamu takastasa.<br />
Hace mucho tiempo nosotros<br />
cortábamos nuestros árboles para<br />
t<strong>en</strong>er ma<strong>de</strong>ra para nuestro propio uso.
Dutiká pujajin kaunkajui kistian, nunik<br />
nagkamawajui numí sumagtamtan,<br />
tujash, yupichuchin akigma ajakui;<br />
pegkejan numin yajumiatak.<br />
Luego vinieron los colonos y nos<br />
com<strong>en</strong>zaron a comprar los árboles.<br />
Pero no pagaban casi nada y se<br />
llevaban los mejores árboles.
Jutik wakejiaji numi akik sujuktasa<br />
tujashkam atsugtami “P<strong>la</strong>n <strong>de</strong> Manejo<br />
Forestal” nuna “INRENA” segapayi.<br />
Nosotros queríamos v<strong>en</strong><strong>de</strong>r <strong>la</strong> ma<strong>de</strong>ra<br />
a mejor precio, pero para eso<br />
necesitábamos el p<strong>la</strong>n <strong>de</strong> <strong>manejo</strong><br />
<strong>forestal</strong> que nos pi<strong>de</strong> INRENA.
Segamiu ayaji ing<strong>en</strong>iero aidau<br />
yaimpaktajum tusa, dita kaunkajui,<br />
nuniak chichaman amasajui, wajuk<br />
takamainaita jutin ikamjinish.<br />
Pedimos apoyo a los ing<strong>en</strong>ieros y<br />
vinieron a darnos consejos <strong>de</strong> cómo<br />
<strong>de</strong>bíamos hacer para manejar<br />
nuestros bosques.
Yama nagkamchaku, juti s<strong>en</strong>chi<br />
atsumamuk: Nugka papiji ajutjamti<br />
tusa wakegamu aayi, nuniau asamtai,<br />
juti nugke papinum dakumka<br />
“Registro Público” agatmitkanji.<br />
Lo más importante era t<strong>en</strong>er el título<br />
<strong>de</strong> nuestro territorio. Para eso hicimos<br />
un mapa y lo inscribimos <strong>en</strong> Registros<br />
Públicos.
Dutika idaiku chichasa umikuitji wajuk<br />
ikamnumash takastasa wakegaji, wajuk<br />
kuitamkatasa wakegaji, wajukunma<br />
ajash ajamainaita, aantsaik tuwi juti<br />
batsamsatnush yaktamainaita tusa?<br />
Luego <strong>de</strong>cidimos qué bosques<br />
queríamos manejar, qué queríamos<br />
proteger, <strong>en</strong> don<strong>de</strong> queríamos hacer<br />
chacras y <strong>en</strong> don<strong>de</strong> queríamos t<strong>en</strong>er<br />
nuestros pueblos.
Ikam takastasa wakegau aasa najanaji<br />
“Inv<strong>en</strong>tario <strong>forestal</strong>”. Jinta jintamka emaka,<br />
numi ijunu <strong>de</strong>kapakji, agaja yajuakji kuashat<br />
numí daaji aidau, aantsaik kampunti, esanti,<br />
aidaushkam.<br />
En el bosque que queríamos manejar<br />
hicimos un inv<strong>en</strong>tario <strong>forestal</strong>. A lo <strong>la</strong>rgo <strong>de</strong><br />
unas trochas que abrimos <strong>en</strong> el bosque,<br />
medimos los árboles que habían ahí.<br />
Anotábamos el nombre <strong>de</strong> su especie,<br />
medimos sus diámetros y sus alturas y<br />
veíamos como está su copa y su tronco.
Juna ashi <strong>de</strong>ka idayak, Ing<strong>en</strong>iero<br />
Forestal, juti uyuntamsauwa nunu,<br />
agan umike “P<strong>la</strong>n G<strong>en</strong>eral <strong>de</strong> Manejo<br />
Forestal”.<br />
Con éstas informaciones, el ing<strong>en</strong>iero<br />
<strong>forestal</strong> que nos acompañó pudo<br />
escribir el P<strong>la</strong>n G<strong>en</strong>eral <strong>de</strong> Manejo<br />
Forestal.
Aantsag “P<strong>la</strong>n <strong>de</strong> Manejo Forestal”<br />
uminkamunum Ing<strong>en</strong>iero Forestal,<br />
ujapake, numi tsupija ukukmashkam,<br />
ikamak ataktu wakitki akinattawai<br />
25 mijan aasa, nuniau asamtai 25 ikam<br />
tesaja umikji.<br />
Con los datos, el ing<strong>en</strong>iero <strong>forestal</strong> nos<br />
dijo que <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> sacar ma<strong>de</strong>ra, el<br />
bosque podía recuperarse y volver a ser<br />
como antes <strong>en</strong> 25 años. Por eso<br />
<strong>de</strong>cidimos dividir el bosque <strong>en</strong><br />
25 parce<strong>la</strong>s.
Makimakichik mijanai takamainai, numi<br />
tsupiamuk, nugka tesaja umikbaunum.<br />
Nunitai 25 mijan nagkemai, juti uchiji<br />
aidaushkam ataktu wakitki numin<br />
takasagtinai, yama nagkamku nugka<br />
tesaja ukukbau aina nuwiyan.<br />
Cada año po<strong>de</strong>mos sacar ma<strong>de</strong>ra <strong>de</strong><br />
una parce<strong>la</strong>. Cuando hayan pasado<br />
los 25 años nuestros hijos podrán<br />
volver a sacar ma<strong>de</strong>ra <strong>de</strong> <strong>la</strong> primera<br />
parce<strong>la</strong>.
Nunisaik umikji waji numi weantu aidauwa,<br />
nuigtush kampunti ajamua tsupinjattawa<br />
tusa. Dutika diyaam, shig jinui, numi muun,<br />
uchiji tsej<strong>en</strong> aidau kuashat ajamu.Wagki,<br />
numi muun tsúpijam, 25 mijan takasa,tikich<br />
nugka tesaja ukukbaunmaya wejajin, uchiji<br />
tsej<strong>en</strong> juwaku aidau shig kampuajagtatui.<br />
También pudimos <strong>de</strong>cidir qué especies se<br />
pued<strong>en</strong> cosechar y a partir <strong>de</strong> qué diámetro.<br />
Sólo vamos a cosechar especies que t<strong>en</strong>gan<br />
bastantes árboles jóv<strong>en</strong>es. Así, si sacamos<br />
árboles adultos <strong>de</strong> una especie, <strong>en</strong> 25 años<br />
los árboles jóv<strong>en</strong>es <strong>de</strong> <strong>la</strong> misma especie<br />
habrán alcanzado los diámetros <strong>de</strong> los<br />
árboles que hemos cosechado.
Kuitamainai numi pegkeg aidau, juuti<br />
pujutaijin aya nunu, wagki dakitaji,<br />
numi tuke amukai tusa.<br />
Protegeremos <strong>la</strong>s especies que sean<br />
escasas <strong>en</strong> nuestra Comunidad<br />
porque no queremos que se pierdan<br />
para siempre.
Yamai wayaji nagkamchaku nugka ts<strong>en</strong>tsaja umikbaunum,<br />
usuaji nugka tsukinti, nuniaku, numí daaji<br />
agaja yajuakbau diisa usukji ashi numi sujuktin aina<br />
duke. Nuigtushkam usuaji, numi ajake amain aidau<br />
etegja; aantsaik usuaji ashi numi tsejeg aidau disa,<br />
wagki, 25 mijan pujusa, numi muumpaidai takasmi<br />
tusa. Yabai shig juju <strong>de</strong>kaami:<br />
• Usuashji numi aidau <strong>en</strong>tsa tugkitk<strong>en</strong> uwetus ijunuk.<br />
• Nugka tsegtsagbau, papinum dakumkamunum,<br />
mamikiaji numi aidau usua umikbau.<br />
Luego <strong>en</strong>tramos a <strong>la</strong> primera parce<strong>la</strong>, marcamos sus<br />
límites y con <strong>la</strong> ayuda <strong>de</strong> una lista marcamos con<br />
pintura todos los árboles que po<strong>de</strong>mos v<strong>en</strong><strong>de</strong>r.<br />
También marcamos todos los árboles que <strong>de</strong>jaremos<br />
como semilleros para que siempre hayan árboles<br />
jóv<strong>en</strong>es. A<strong>de</strong>más marcamos todos los árboles jóv<strong>en</strong>es<br />
que queremos cosechar <strong>en</strong> 25 años.<br />
• No marcamos árboles si están cerca a quebradas.<br />
• En un mapa <strong>de</strong> <strong>la</strong> parce<strong>la</strong> ubicamos cada uno <strong>de</strong><br />
los árboles que hemos marcado.
Ing<strong>en</strong>iero aidaujai injunja, jintiaji<br />
wajuk wetatua jintash, numi tsupigbau<br />
jinkitnush, dutikaku dakumkaji<br />
papinum.<br />
Junto con los ing<strong>en</strong>ieros, <strong>de</strong>cidimos<br />
por don<strong>de</strong> irán los caminos para<br />
sacar <strong>la</strong> ma<strong>de</strong>ra. Esos caminos<br />
también los pusimos <strong>en</strong> el mapa.
Nunu dutika idaisamunun Ing<strong>en</strong>iero Forestal agag<br />
umike “P<strong>la</strong>n Operativo Anual”, yamamchaku nugka<br />
tesaja umikabuanum takastinun. Dutika juju papi aida<br />
nunu awayaji INRENA:<br />
• P<strong>la</strong>n G<strong>en</strong>eral <strong>de</strong> Manejo Forestal<br />
• P<strong>la</strong>n Operativo Anual<br />
• Juti nugke papiji.<br />
• Iina batsamtain registros públicos agatmitkagbaun<br />
• Acta <strong>de</strong> asamblea muun aidau juti batsamtainia<br />
najanamu.<br />
• Copia <strong>de</strong>l DNI juti apujinun<br />
• RUC mina pujutaigadaun.<br />
Con éstos datos, el ing<strong>en</strong>iero <strong>forestal</strong> escribió el P<strong>la</strong>n<br />
Operativo Anual para <strong>la</strong> primera parce<strong>la</strong>. Luego<br />
pres<strong>en</strong>tamos a INRENA todos los docum<strong>en</strong>tos<br />
necesarios:<br />
• P<strong>la</strong>n G<strong>en</strong>eral <strong>de</strong> Manejo Forestal.<br />
• P<strong>la</strong>n Operativo Anual.<br />
• Título <strong>de</strong> Propiedad.<br />
• Inscripción <strong>de</strong> mi Comunidad <strong>en</strong> Registros<br />
Públicos.<br />
• Acta <strong>de</strong> <strong>la</strong> Asamblea <strong>de</strong> Comunidad.<br />
• Copia <strong>de</strong>l DNI <strong>de</strong>l Jefe <strong>de</strong> mi Comunidad.<br />
• RUC <strong>de</strong> mi Comunidad.
Mina pujutaijuk umikaje juti ikame takastinnak, nuniaku<br />
ijunja najaneaji makich Comité. Aatus asamtai, a<strong>en</strong>ts<br />
Comité, wayau aidauk <strong>de</strong>kainawai tuwaitai dita<br />
umiktinush. Juju aidawai chiham umimiktin aidauk:<br />
• Numi tsupikmi s<strong>en</strong>chi ikam ajamtsuk.<br />
• Numi tsupika dakaja iina pujutaijin ejebau.<br />
• Numi dakagbau shig wijuch <strong>de</strong>kapaka jiyamu.<br />
• Makin aidau shig kuitabau.<br />
• Kuichik wayatta nunu shig kuitamsa takamu aati.<br />
• Makin takatai aidau, shijash wega tusa diyamu.<br />
Mi Comunidad se preparó para el <strong>manejo</strong> <strong>de</strong> nuestro<br />
bosque. Nos organizamos <strong>en</strong> un Comité. Cada uno<br />
sabía qué t<strong>en</strong>ía que hacer cuando empecemos a<br />
trabajar.<br />
• Cortar árboles sin hacer daño a <strong>la</strong> vegetación.<br />
• Transportar <strong>la</strong> ma<strong>de</strong>ra al patio.<br />
• Cortar <strong>la</strong> ma<strong>de</strong>ra <strong>en</strong> tablones.<br />
• Mant<strong>en</strong>er los equipos que compramos.<br />
• Administrar el dinero.<br />
• Supervisar al equipo.
Nuigtushkam, egaku yujasji, tuwin<br />
numinash akikan sumagtamainaita tusa,<br />
wekaesaji kuashat yakat nagkaematki,<br />
nunikma wainkaji makichik numin<br />
emem<strong>en</strong> sumagtamain, nujai chichasa<br />
umikji ame sumagtamin aata tusa.<br />
También fuimos a buscar el mejor<br />
mercado para nuestra ma<strong>de</strong>ra. Visitamos<br />
varias ciuda<strong>de</strong>s hasta que <strong>en</strong>contramos al<br />
mejor comprador, con el que hicimos un<br />
contrato.
Yamaik ashi uminka pujamunum.<br />
Inr<strong>en</strong>a, amase autorizacion,<br />
nunikmatai nunikmatai numi takamuk<br />
nagkamaji: yama nagkamchaku<br />
nugka tesa takasmi tibauwa nunu.<br />
Ahora sí estábamos preparados.<br />
Cuando INRENA nos dio <strong>la</strong><br />
autorización, pudimos com<strong>en</strong>zar a<br />
cosechar los árboles <strong>de</strong> <strong>la</strong> primera<br />
parce<strong>la</strong>.
Dutika umika dakaja jiyaku<br />
pujamunum, INRENA, sujamse GUIAS<br />
DE TRANSPORTE, nunak amawai, juti<br />
numi jiyamua duka ashi pegkeg<br />
wantinui tusa.<br />
Mi<strong>en</strong>tras íbamos sacando <strong>la</strong> ma<strong>de</strong>ra,<br />
INRENA nos iba <strong>en</strong>tregando <strong>la</strong>s guías<br />
<strong>de</strong> transporte que mostraban que <strong>la</strong><br />
ma<strong>de</strong>ra que estábamos<br />
transportando era legal.
Numi dakagbau, ejegaji numi<br />
sujutainum dutikamtai shig<br />
akigmakaje kuashat kuishkin,<br />
yaunchuk apach akikma ajakabaun<br />
nagkaiki.<br />
La ma<strong>de</strong>ra llegó bi<strong>en</strong> al aserra<strong>de</strong>ro y<br />
nos pagaron mucha más p<strong>la</strong>ta <strong>de</strong> lo<br />
que nos pagaban antes.
Ashi juju diyamunmak, pegkeg<br />
wantina duka, juti ikame shig<br />
kuitamna nunuwai, maki makichik<br />
mijantin jiyaji numi dakagbau,<br />
ajutjamui kuichik wayamu, aantsan<br />
ikamshakam tuke imanisan ajittawai<br />
numi aidaujai takamain.<br />
Lo mejor <strong>de</strong> todo es que mant<strong>en</strong>emos<br />
el bosque, todos los años sacamos<br />
ma<strong>de</strong>ra, t<strong>en</strong>emos ingresos y el bosque<br />
siempre t<strong>en</strong>drá <strong>la</strong> misma cantidad <strong>de</strong><br />
ma<strong>de</strong>ra y <strong>la</strong>s mismas especies.<br />
Programa <strong>de</strong> Fortalecimi<strong>en</strong>to <strong>de</strong> Comunida<strong>de</strong>s Nativas<br />
Dirección <strong>de</strong> Manejo Ambi<strong>en</strong>tal<br />
Proyecto Especial Alto Mayo<br />
Gobierno Regional <strong>de</strong> San Martín<br />
MAYOR INFORMACIÓN:<br />
PEAM<br />
Carretera Fernando Be<strong>la</strong>un<strong>de</strong> Terry Km. 504<br />
Moyobamba, Perú<br />
Telf.: (+51) 042 562618 Fax: (+51) 042 562522<br />
E-mail: asesor-<strong>de</strong>d@peam.gob.pe / sec-dma@peam.gob.pe