Circuito - Instituto Nacional del Teatro
Circuito - Instituto Nacional del Teatro
Circuito - Instituto Nacional del Teatro
¡Convierta sus PDFs en revista en línea y aumente sus ingresos!
Optimice sus revistas en línea para SEO, use backlinks potentes y contenido multimedia para aumentar su visibilidad y ventas.
Presidenciade la NaciónPRESIDENTA DE LA NACIÓNSra. Cristina FernándezVICEPRESIDENTE DE LA NACIÓNSr. Amado BoudouSECRETARIO DE CULTURADE LA NACIÓNSr. Jorge Coscia<strong>Instituto</strong> <strong>Nacional</strong><strong>del</strong> <strong>Teatro</strong>CONSEJODE DIRECCIÓNDIRECTOR EJECUTIVOSr. Guillermo ParodiREPRESENTANTE DE LA SECRETARÍADE CULTURA DE LA NACIÓNSra. Claudia CaracciaSECRETARIO GENERALSr. Marcelo Pa<strong>del</strong>ínREPRESENTANTESNACIONALESDEL QUEHACERTEATRALSr. Carlos LeyesSr. Ariel MolinaREPRESENTANTESREGIONALESRegión CentroSra. Teresa JackiwRegión Centro - LitoralSra. María Francisca D’AgostinoRegión NoresteSr. Marcelo Pa<strong>del</strong>ínRegión NoroesteSr. José RamayoRegión Nuevo CuyoSr. Ariel SampaolesiRegión PatagoniaSr. Alfredo Gómez
El INT PRESENTA es un programa que nació y creciócon el objetivo primordial de promover la actividadteatral en su conjunto, ocupándose preferentemente <strong>del</strong>a recuperación y generación de público teatral, piezafundamental que completa el circuito creativo. Con laintención de fomentar la actividad, es que se crea, en elmarco de la política de gestión <strong>del</strong> INT, este programaque con fondos públicos se propone brindar un serviciocultural de características federales, en sintonía con losproyectos de inclusión social que está desarrollando laSecretaría de Cultura de la Presidencia de la Nación.Nuestra pretensión es que sea un programa abarcativocapaz de alentar, en cada una de sus ediciones, laparticipación y desarrollar, en cada una de sus instancias,un entramado cultural, social y económico que sitúe alteatro en un lugar de privilegio en el vasto territorio <strong>del</strong>campo cultural nacional. Que cumpla, además, con elpropósito de brindar un servicio intelectual y emocional,contribuyendo de esta manera a la jerarquización de losespectadores teatrales.Así, y a través de la puesta en curso de las modalidades<strong>Teatro</strong> Invita y <strong>Teatro</strong> Festeja, ambas instancias dealcance local e internacional, el INT cumple con lacomunidad teatral en el camino de generar una ampliaparticipación tanto de creadores, espectadores comopromotores teatrales de todo el país.Guillermo ParodiDirector Ejecutivo INT
La dinámica<strong>del</strong> ProgramaInt PresentaConvocamos a espectáculos teatralesya estrenados, con disponibilidadpara realizar funciones fuera de suProvincia de origen, ante un públicoque usualmente no encuentrasencillo acceder a este tipo demanifestaciones artísticas.Los espectáculos fueronconsiderados por un Equipo deSeleccionadores <strong>del</strong> INT, el que eligiólos proyectos de acuerdo a su calidady su consonancia con los planesestratégicos que el INT se fija para supolítica de promoción teatral.Los seleccionados que forman partede este Catálogo, son ofrecidos a cadauna de las provincias argentinas.La inclusión en el Catálogo noimplica relación contractual algunacon el INT; el Catálogo se pondráa disposición de los organismosestatales en el país (provincias,municipios, universidades, etc),así como también se enviará aembajadas, Consulados, centrosculturales internacionales, y seremitirá a distintos FestivalesInternacionales y programadores,conjuntamente con el DVD dondepodrá apreciarse un a<strong>del</strong>anto, de dosminutos, <strong>del</strong> espectáculo en cuestión.Si hubiera algún interesado en ver latotalidad <strong>del</strong> espectáculo, el INT sehará cargo de enviarle una copia <strong>del</strong>DVD completo.La modalidad TEATRO INVITAconsiste en la programación deun espectáculo <strong>del</strong> Catálogo, encogestión con organismos estatalesde cultura.El INT otorgará un subsidio alespectáculo para realizar la función.El organismo cogestor, a su vez,se encarga de proveer el teatro ysu logística, hospedaje, comidas ydifusión <strong>del</strong> evento.La gestión no la realiza el grupo, sinoque depende de un acuerdo entreel organismo estatal interesado y elRepresentante Provincial <strong>del</strong> INT,quienes acordarán qué espectáculo<strong>del</strong> Catálogo resulta más convenientepara tal ocasión o lugar. El INT sepondrá en contacto con el grupo y leofrecerá la relación contractual.El Programa TEATRO FESTEJAincluye los festivales en los quepueda estar involucrado el INT,principalmente. Los Festivalescontribuyen al desarrollo <strong>del</strong>fenómeno teatro en su comunidady provocan generalmente un efectode suma importancia pública; enuna palabra, contribuyen a sumarespectadores que luego, calidadmediante, pueden demandar mayorestemporadas que a su vez impliquemás funciones, más trabajo, másactividad profesional.La Comisión Organizadora <strong>del</strong>Festival estudiará la posibilidadde incluir en su Programación adistintos grupos <strong>del</strong> Catálogo.Puede suceder también queotros Festivales nacionales ointernacionales en los que el INT notenga co-participación, se interesenpor algún espectáculo <strong>del</strong> Catálogo,para lo cual deberá contactarsedirectamente con el elencoresponsable. Los datos para contactofiguran en el Catálogo.Todos los años se abrirá laConvocatoria para nuevosespectáculos.Los que ya estén en el Catálogo ydeseen permanecer en él, puedenhacerlo con sólo reconfirmar en unaplanilla la intención. Los nuevos seincorporarán con la modalidad que seplantee en cada caso. Usualmente, lasConvocatorias se abren en octubrede cada año, para calificar para elCatálogo el año siguiente.Muchas gracias a todos los elencosque nos hicieron llegar susespectáculos; hayan quedado o noseleccionados para este Catálogo, losinvitamos a que sigan enviando susproducciones al Programa, cada año.Bienvenidos. Compartamos la alegríade hacer teatro.
The dynamicsof ProgramaInt PresentaTo be eligible for this selection,theatre productions must complywith a series of requisites: theyhave to be already premiered,must be available for staging inprovinces other than their own,before audiences who don’t usuallyhave easy access to this type of artform. The entries were chosen by aqualified team of INT Programmers,who based their selection on qualityand in accordance with the strategiesthe INT has set for its theatrepromotion policies. Entries in thisCatalog are available upon requestfrom every Argentine province.Inclusion in this Catalog does notentail a contractual obligationwith the INT. The Catalog will bemade available to State agencies(provinces, municipal governments,universities, etc.) It will also bedistributed among embassies,consulates and international culturalcenters. In addition, it will be madeavailable to the programmers ofinternational theatre festivals. TheCatalog includes a DVD with a twominute sample of every production.Should there be interest in watchinga show as a whole; the INT willprovide a CD with the full production.TEATRO INVITA, along with Staterunculture agencies, will schedule inits programming entries featured inthis Catalog. Performance subsidisedby the <strong>Instituto</strong> <strong>Nacional</strong> <strong>del</strong> <strong>Teatro</strong>(INT). In turn, the agencies workingin conjunction with the INT willprovide a theatre and logistics,lodging, meals, and promotion of theevent.Applications shall not be made thetheatrical companies themselves.This task will be assigned to theState-run agencies interested in theproject, along with the provincialrepresentative of the INT. Together,they will decide which show fromthe Catalog is suitable for any givenevent or location. In turn, the INTwill contact the theatrical companiesthus chosen, which will be offered acontract.The Program TEATRO FESTEJAincludes the festivals supportedby the INT. Festivals go a longway towards developing theatre incommunities where related activitiesare held. In addition, festivals, ingeneral, have a strong public impact.Summing up, festivals attracttheatregoers who, in later phases,through productions of high quality,increase their demand for a steadysupply of good stagings. In turn,this results in a growing number ofperformances, more workforce andincreasing professional activity.The Organizing Committee willconsider the possibility of featuringin its schedule the companies andproductions included in this Catalog.Should other festivals, at nationalor international level, not involvedwith the INT, be interested in anyproduction in this Catalog, theywill contact the company withoutthe intervention of the INT. Contactdetails are included in this Catalog.Every year, new companies andproductions will be able to apply forinclusion in this Catalog. Companiesalready featured in the Catalogmust reconfirm their application.The new theatre companies andproductions will be subject to theterms and conditions set forth everyyear. The application process willnormally start in October every year,for inclusion in the following year’sCatalog.We would like to express ourgratitude to all the theatre companiesthat submitted their entries; whetheror not they made it to this Catalog,we encourage them to keep onsending their projects every year.We welcome you all to this theatricalcelebration.
<strong>Circuito</strong><strong>Nacional</strong>de Festivales“El Paísen el País”Desde 2006, el <strong>Instituto</strong> <strong>Nacional</strong><strong>del</strong> <strong>Teatro</strong> desarrolla un proyectocuyo máximo objetivo es promoverla circulación de espectáculosnacionales y extranjeros a lo largoy a lo ancho <strong>del</strong> país promoviendo,a la vez, una fuerte convocatoriade público: El <strong>Circuito</strong> <strong>Nacional</strong> deFestivales “El País en el País”.Desde entonces, alrededor de100.000 espectadores renuevan,año a año, su interés por participar<strong>del</strong> máximo evento teatral que sedesarrolla en la Argentina.Veinte Festivales, con sedes endiferentes provincias, posibilitangenerar un entramado de actividad,que no solo tiene lugar en ciudadescapitales, sino en muchas otraslocalidades de cada provincia.De la programación internacionalhan formado parte, en distintasediciones, experiencias escénicasde Bélgica, Brasil, Bolivia, Canadá,Chile, Ecuador, México, España,Francia, Hungría, Italia, Perú,Uruguay y Venezuela.Entre septiembre y octubre de cadaaño, el <strong>Circuito</strong> renueva el interésde los argentinos por la actividadescénica.TheatreFestivalCircuit“El Paísen el País”(The Country From Within)Since 2006, Argentina’s <strong>Instituto</strong><strong>Nacional</strong> <strong>del</strong> <strong>Teatro</strong> (NationalTheatre Board or INT in itsSpanish-language acronym) hasbeen promoting and fostering thestaging of Argentine and foreignproductions throughout the country.In turn, the objective of the <strong>Circuito</strong><strong>Nacional</strong> de Festivales “El País enel País” (The Country From Within)is to summon the largest possibleamount of theatregoers.Ever since its creation, the projecthas drawn around 100,000 viewerswho, every year, show theirunflinching devotion to the utmosttheatrical event of Argentina.The <strong>Circuito</strong> <strong>Nacional</strong> de Festivales,indeed, is made up of no less thanTwenty Festivals held arounddifferent provinces -- not just intheir capitals, but also in venues insmaller towns.During the Festival’s sundryeditions, the international segmenthas featured companies andproductions from Belgium, Brazil,Bolivia, Canada, Chile, Ecuador,Mexico, Spain, France, Hungary,Italy, Peru, Uruguay, and Venezuela.Every year, between the monthsof September and October, the“<strong>Circuito</strong>” strengthens andrekindles the passion of Argentinetheatregoers for the Thespian art.
Los Festivales<strong>del</strong> país queabarcan el<strong>Circuito</strong> son:Este año se incorporanFestivales en las siguientesProvincias:Santiago <strong>del</strong> Estero, Chubut,La Rioja, Tucumán, Formosay La PampaFestival de<strong>Teatro</strong> de JujuyJUJUYFestival Late AltoSALTAFestival de<strong>Teatro</strong> deSantiago <strong>del</strong>EsteroSANTIAGODEL ESTEROFestivalInternacionalAndino “Al pie<strong>del</strong> Aconcagua”MENDOZAFestival de <strong>Teatro</strong>de San JuanSAN JUANFestival de <strong>Teatro</strong>Cipolletti -CIPOLLETTIFestival Internacionalde <strong>Teatro</strong> de ChacoRESISTENCIAFestival de <strong>Teatro</strong>de San LuisSAN LUISFestival Internacionalde <strong>Teatro</strong> MercosurCÓRDOBAEncuentro deArte y Cultura <strong>del</strong>Mercosur EldoradoMISIONESFestival de <strong>Teatro</strong>de MisionesPOSADASFestival Internacionalde <strong>Teatro</strong> de CorrientesCORRIENTESFestival de <strong>Teatro</strong>de Entre RíosPARANÁFestival de <strong>Teatro</strong>de la Provinciade Buenos AiresBUENOS AIRESThe Festivals inthe “<strong>Circuito</strong>”are as follows:Festival de <strong>Teatro</strong>de Santa FeSANTA FEFestival de <strong>Teatro</strong>de RosarioROSARIOStarting this year, therewill also be festivals in theprovinces ofSantiago <strong>del</strong> Estero, Chubut,La Rioja, Tucumán, Formosaand La Pampa.Festival de <strong>Teatro</strong><strong>del</strong> Fin <strong>del</strong> Mundode USHUAIA
INDICESUMMARYCatálogo <strong>del</strong> Programa INTPresenta 2012Catalogue 2012 Presentedby Argentina’s INTA TODO VAPOR (CABA) TEATRO-DANZA / THEATER DANCEABRE SU ROSAL (CABA) TEATRO / THEATERABSENTHA (CABA) TEATRO / THEATERAMAR (CABA) TEATRO / THEATER12121213EL CENTÉSIMO MONO(CABA) TEATRO MAGIA / THEATER - MAGICEL CRUCE DE LA PAMPA (RÍO NEGRO) TEATRO / THEATEREL ELIXIR DE AMOR(MENDOZA) TEATRO Y TÍTERES / THEATER AND PUPPETS242525AMARILLOS HIJOS (ENTRE RÍOS) TEATRO / THEATERAMOR A TIROS (CABA) TEATRO / THEATER1314EL GRAN FRACASO (O EL HOMBRE,EL TRAIDOR Y LA SOMBRA)(CORRIENTES) TEATRO / THEATER26ANÍMESE YVERÁ, TÍTERES Y SAPUKAI PARA TODALA FAMILIA (MISIONES) TÍTERES / PUPPETSANTÍGONAS (CABA) TEATRO / THEATER1414EL MARTÍN FIERRO (CABA) TEATRO / THEATEREL NIÑO DE ARENA (ILUSIONES Y MAREAS)(BUENOS AIRES) TÍTERES / PUPPETS2627BEATRIZ, LA HISTORIADE UNA MUJER INVENTADA(BUENOS AIRES) TEATRO Y TÍTERES / THEATER AND PUPPETSBETY GODT, LA INCONQUISTABLE(RÍO NEGRO) TEATRO / THEATERBLUT! UNA PAREJA DE SANGRE(SANTA FE) TEATRO / THEATER151516EL RATÓN DE INVIERNO(CABA) TEATRO TÍTERES / THEATER PUPPETSEL SEPELIO (CABA) TEATRO / THEATEREL SOLDADITO DE PLOMO(BUENOS AIRES) TÍTERES / PUPPETSEL TROMPO METÁLICO (CABA) TEATRO / THEATER27282829BORGES (BUENOS AIRES) TEATRO / THEATERCANCIONERO ROJO (CABA) TEATRO / THEATERCARACACHUMBA A LA CARTA(CABA) TEATRO Y MÚSICA / THEATER-MUSICCARDENAL (RÍO NEGRO) TEATRO / THEATER16171717EN BURRITO A LA ESCUELA(CORDOBA) TEATRO TÍTERES / PUPPET THEATEREL VIENTO ENTRE LAS HOJAS(BUENOS AIRES) TÍTERES / PUPPETSEN LOS BRAZOS DE ALFREDO ALCÓN(JUJUY) TEATRO / THEATER293030CARNES TOLENDAS (CÓRDOBA) TEATRO / THEATERCAYÓ OTOÑO EN PRIMAVERA(RÍO NEGRO) TEATRO CLOWN / THEATER CLOWNCOMO UN PUÑAL EN LAS CARNES(SANTA FE) TEATRO / THEATERCONVERSACIÓN EN LA CASA STEIN SOBRE ELAUSENTE SR. VON GOETHE (CABA) TEATRO / THEATER18181919ERRORES, CRÍMENES Y CALAMIDADES(SANTA FE) TEATRO / THEATERFALSA ESCUADRA(CABA) TEATRO, DANZA Y CIRCO / THEATER, DANCE AND CIRCUSFEDRO Y EL DRAGÓN. TRAGEDIA MEDIEVAL(SALTA) TÍTERES / PUPPETSGEMMA SUNS (CABA) TEATRO / THEATER31313232CRÓNICAS DE UN COMEDIANTE(CABA) TEATRO / THEATERCUATRO CUARTOS (SANTA FE) TEATRO DANZA / THEATER DANCECUATRO NOCHES (CABA) TEATRO / THEATERDE FIERRO (SALTA) TÍTERES / PUPPETS20202021GRIEGOS (CÓRDOBA) TEATRO / THEATERHARINA (CABA) TEATRO / THEATERHEBRAS (RÍO NEGRO) TEATRO / THEATERINSOPORTABLE, EL TÉRMINO DEUN LARGO DÍA (SANTA FE) TEATRO / THEATER33333434DESASTRES (CÓRDOBA) TEATRO / THEATER22INTEMPERIE (CABA) TEATRO / THEATER35DOMINGO (CABA) TEATRO DANZA / THEATER DANCEDOS PAYASOS Y UN BIOMBO(BUENOS AIRES) TEATRO CLOWN / THEATER CLOWN2223JAVIERA, HISTORIAS QUE SE DESPLIEGAN(MENDOZA) TEATRO / THEATERKARABALÍ (CABA) TEATRO MÚSICA / THEATER MUSIC3536EDIPO Y YO (SANTA FE) TEATRO / THEATER23KOTIDIANA (CABA) TEATRO / THEATER36EL CAMPOCÓMICO. DIATRIBAAGRIDULCE SOBRE LA SALVACIÓNY EL HUNDIMIENTO (RÍO NEGRO) TEATRO / THEATER24KRUVIKAS (MISIONES) TÍTERES / PUPPETSKUBIKIANA (LA RIOJA) TEATRO DANZA / THEATER DANCE3737
LA BANDA DE LAS NARICES ROJAS(SANTA FE) TEATRO CLOWN / THEATER CLOWN38ODISEA DE TRES EN TRICICLO(SANTA FE) TEATRO Y TÍTERES / THEATER AND PUPPETS51LA CAMA (LA RIOJA) TEATRO DANZA / THEATER DANCELA CHATITA EMPANTANADA(SANTA FE) TEATRO / THEATERLA FABULOSA HISTORIA DE LOS INOLVIDABLESMARRAPODI (CABA) TEATRO / THEATERLA FAMILIA ARGENTINA (SANTA FE) TEATRO / THEATERLA GRACIA DE TENER (CABA) TEATRO / THEATERLA HISTORIA DEL GIGANTE(SANTA FE) TÍTERES / PUPPETSLA IDEA FIJA (CABA) TEATRO DANZA / THEATER DANCELA INTERMINABLE BATALLA CONTRAEL DR. ME ABURRO (MENDOZA) TEATRO / THEATERLA MUCHACHA DE LOS LIBROS USADOS(MENDOZA) TEATRO / THEATER393940414142424343¡OH! IMPERFECTA(SANTA FE) TEATRO DANZA / THEATER DANCEOPERETA PRIMA(CABA) TEATRO CLOWN / THEATER CLOWNPAN DE CADA DÍA(BUENOS AIRES) TEATRO / THEATERPATA DE FIERRO (RÍO NEGRO) TÍTERES / PUPPETSPATAGONIA Y OLVIDO(SANTA FE) TEATRO / THEATERPAYASADAS (TUCUMÁN) TEATRO / THEATERPERRAS (CABA) TEATRO / THEATERPIERNAS ENTRELAZADAS(BUENOS AIRES) TEATRO / THEATERPODÉS SILBAR? (RÍO NEGRO) TÍTERES / PUPPETS525253535354545555LA NIÑA INVISIBLE (RÍO NEGRO) TÍTERES / PUPPETSLA OMISIÓN DE LA FAMILIA COLEMAN(CABA) TEATRO / THEATERLA RAZÓN BLINDADA (RÍO NEGRO) TEATRO / THEATERLA ROYALLE (SANTA FE) TEATRO / THEATERLA TEMPERATURA (SANTA FE) TEATRO / THEATER4444444545¿POR QUÉ, SI ESTÁS EN MI, NO ESTÁS CONMIGO?(CABA) TEATRO / THEATERPROYECTO MUNDO(CÓRDOBA) TEATRO / THEATERPUENTE ROTO (MENDOZA) TEATRO / THEATERQUE SEA LA ODISEA(SANTA FE) TEATRO / THEATER56565757LACHRIMAE CAMILLE(LA RIOJA) TEATRO DANZA / THEATER DANCELISTO PA’SEMBRAR (CÓRDOBA) TEATRO / THEATERLO QUE DEJA EL VIENTO(CABA) TEATRO DANZA / THEATER DANCE464647RODANDO (CABA) TEATRO / THEATERRUTILANTES (CABA) TEATRO MUSICAL / MUSICALSE FINÍ (SANTA FE) TEATRO / THEATERSONUS (SANTA FE) TEATRO / THEATER58585959LOPATOLÓGICO (VISTODE CERCA NADIE ES NORMAL)(CÓRDOBA) TEATRO / THEATER47STÉFANO (CABA) TEATRO / THEATERSTÉFANO (SANTA FE) TEATRO / THEATER6060LOS CAMINOS DEL DESEO (RÍO NEGRO) TEATRO / THEATERLOS GÜERFANOS (CÓRDOBA) TEATRO / THEATERLUISA SE ESTRELLA CONTRA SU CASA(CABA) TEATRO / THEATERLLANTO DE PERRO (MENDOZA) TEATRO / THEATERMÁQUINA EMPACHADA (SANTA FE) TEATRO / THEATERMARIANO MORENO Y UN TEATRO DEOPERACIONES “SERIA COMEDIA POLÍTICA”(CABA) TEATRO / THEATER484848494949SU FRIDA, VIVA LA VIDA(CABA) TEATRO-DANZA / THEATER - DANCETARTUFO O LOS IMPOSTORES(TUCUMÁN) TEATRO / THEATERTENUE (SANTA FE) TEATRO Y TÍTERES / THEATER - PUPPETSTERCER CUERPO (CABA) TEATRO / THEATERTERUEL Y LA CONTINUIDAD DEL SUEÑO(CABA) TEATRO / THEATERTRES PARA EL TÉ (CABA) TEATRO / THEATER616162626363MARIONETAS DE SALÓN(SANTA FE) TEATRO TÍTERES / PUPPET THEATERMARIONETAS ORSINI (SANTA FE) TÍTERES / PUPPETS5050TRIKA FOPTE (BUENOS AIRES) TEATRO / THEATERUN RATONCITO Y LA LUNA(BUENOS AIRES) TEATRO Y TÍTERES / THEATER - PUPPETS6464MARISA Y SIMÓN(CABA) TEATRO CLOWN / THEATRE / CLOWNMODESTAMENTE CON BOMBOS Y PLATILLOS(CÓRDOBA) TEATRO / THEATER5051UN SIMIO OSCURO (NEUQUÉN) TEATRO / THEATERUNA DE CULPAS (ENTRE RÍOS) TEATRO / THEATERUNOSDOS (CABA) TEATRO / THEATER656566NIÑAS MAL. UN ENCUENTRO IMAGINARIO ENTREFELICITAS GUERRERO Y CAMILA O´GORMAN(CABA) TEATRO / THEATERNO ME DEJES ASÍ (CABA) TEATRO / THEATER5151VESTUARIO DE MUJERES(CABA) TEATRO / THEATERY…NO SE OLVIDEN DE TOTO…(MENDOZA) TEATRO INFANTIL / CHILDREN’S THEATER6666
A TODO VAPORDe/By Teresa DugganGrupo DuggandanzaEspectáculo concebido con escenasentrelazadas por el recorrido de unpequeño tren que desplazándose porpaisajes inventados, propone un viajepoblado de humor y poesía. Un recorrido,a todo vapor, con el acompañamiento de<strong>del</strong>iciosos fragmentos musicales talescomo El lago de los cisnes, Carmen,Concierto 21 de Mozart, valses de Straussy tambores japoneses que generanmicro-escenarios, segundas realidades ypaisajes que trasmutan constantemente,donde los intérpretes caen sin hallar unlugar de reposo generando un desarrollofísico extremo y vertiginoso.(CABA) TEATRO-DANZA / THEATER DANCEShow made up of scenes interspersedwith a journey on a small train which,chugging along invented landscapes,takes viewers on a trip full of humor andpoetry. A train journey, full steam ahead,played to exquisite music excerpts fromSwan Lake, Carmen, Mozart’s Concerto.No. 21, Strauss waltzes and taikos(Japanese drums).All of these elements give way tomicro-settings, parallel realities andlandscapes in permanent mutation, wherethe performers fall if they fail to find arest place. Extremely demanding on theperformers at bodily level.x 1 h. / < 1 h. / = 20 mtodo público / no restrictionsg Marcela Figini, María Laura García, DanielaVelázquez, Giancarlo Scrocco.V Teresa Duggan.Q duggandanza@fibertel.com.arwww.atododuggan.com.arABRE SU ROSALUnipersonal basado en Yerma deFederico García Lorca.Adaptación <strong>del</strong> texto: Georgina ReyOne-woman show based on FedericoGarcía Lorca’s Yerma.Adaptation: Georgina Rey“Abre su rosal” es el resultado de untrabajo de investigación que buscabauna puesta intimista para abordar losfantasmas lorquianos.“Abre su rosal”. Es un pedido, un ruego,una súplica. Es el único deseo que tieneesta mujer. Todo su cuerpo, su almaobsesionada y enceguecida por lograrsu maternidad. Es una mujer dispuestaa todo… menos a romper los mandatosimpuestos por la religión y la sociedad.(CABA) TEATRO / THEATERAbre su rosal came out as the result ofresearch work for an intimate stagingtackling Lorca’s ghosts. It’s a request,a petition, a prayer. It’s the one andonly desire of this woman – her wholebody, her soul, obsessed to the pointof blindness to achieve maternity. Thiswoman is willing to risk it all… save forthe mandates imposed by religion andsociety.x 50 m. / < 3 hs. / = 30 mpúblico adulto / adultgV Georgina Rey.Q georginarey@sion.comABSENTHADe/By Alejandro AcobinoGrupo La FrtondaTaller de poesía masculino en oscurocentro cultural. Tres tipos mediocresque apenas se soportan. Un coordinadoralcohólico que secretamente los desprecia.Una consigna hará que las tensionesestallen. Pero la narcótica tuyonareencausará la podredumbre y renovará la“poesía de nuestro tiempo”.Al menos, por un tiempo.(CABA) TEATRO / THEATERA poetry workshop for male attendants inpitch darkness is the setting of Absentha,a portrait of three mediocre guys whocan barely stand each other and yetgather under the guidance of an alcoholiccoordinator who secretly loathes them.Tension flares up and bursts out whenthe coordinator gives them a certainassignment. However, a narcotics freakmember channels the putrid situation intoa defining moment in the “poetry of ourtimes”. For a while, at least.x 90 m / < 45 m / v= 30 mpúblico adulto / adultg José Mehrez, Rodolfo Demarco, Germán Rodríguez,Fernando Migueles, Javier PiazzaVAna SánchezQ rossoana@hotmail.com12PROGRAMA INT PRESENTACATÁLOGO 2012
AMARDe/By Grupo Alejandro CatalánGrupo EscapadaDos sillas, una rama de árbol, unostrípodes de micrófonos y unas linternas.Entran seis actores, tres hombres y tresmujeres vestidos como para salir decopas. Poco puede imaginarse de lo queallí sucederá. Pero bastará que la luz seapague y que unos actores comiencena actuar, iluminados por otros actores,para que el proceso de sus seres nosintroduzca, capture y lleve por el derroterode una noche intensa y descarrilada.(CABA) TEATRO / THEATERThe stage is almost bare: only two chairs,a tree branch, microphone stands, someflashlights. Six actors – three men andthree women – come on stage, dresse<strong>del</strong>egantly, as though ready to go outfor drinks. It’s hard to guess what willhappen next, but then the lights go outand some actors start performing underthe flashlights handled by their partners.This brief scene unleashes a processwhereby the audience is introducedinto the inner selves of the characters,transported, along with them, through anevening of intense, derailed frolicking.x 1,40 hs. / < 30 m / = 30 mpúblico adulto / adultg Ximena Banús, Paula Manzone, Edgardo Castro,Federico Liss, Miguel Ángel Bosco, Natalia Di Cienzo.VAlejandro CatalánQ estudioalejandrocatalan@gmail.comAMARILLOSHIJOSDe/By Valeria FoliniGrupo <strong>Teatro</strong> <strong>del</strong> BardoEs la historia de un asesinato. Dos personasplanean matar a una tercera. Maquinaciones,planes, estrategias. Las dos personasacuerdan en casi todo: en la necesidad dehacerlo, en los modos, en los métodos, enlas motivaciones, en los porqués. Sólo hayun detalle que no terminan de convenir:¿Quién es la tercera persona?¿A quién hay que matar?El dilema no es sencillo: todo empezó hacemucho tiempo, mejor dicho, hace más quemucho tiempo…quizá cuando estas dospersonas aún no habían nacido, o quizáantes…Antes de este asesinato que ellos planean,hubo otra muerte que necesita servengada, y antes otra que desencadenóésta, y antes otra y otra…Lo cierto es que estos dos saben que supadre fue asesinado y saben quiénes sonlos asesinos: su madre y su actual esposo.¿Matarías a tu madre si tu madre hubieraasesinado a tu padre?¿Matarías a tu padre si tu padre hubieraasesinado a tu hermana?¿Ha de pagarse siempre un muerto conotro muerto?(ENTRE RÍOS) TEATRO / THEATERThis is the story of a murder, of how twopeople plan to kill another one. Scheming,planning, strategies: the two agree onalmost everything, on the need to do it,the way to carry it out, the motives, thereasons why. There’s only one detail theyfail to agree on: Who’s the third person?Who are they supposed to kill?The dilemma they face is not easy tosolve: it all began a long time ago, or,better yet, maybe even when these twopotential killers had not even been born,maybe even before…Before this murder they plan to carry out,there was another death to be avenged,and before it another death preceded it,which was in turn preceded by anotherone…What they do know is that their fatherwas murdered, and they know who themurderers are: their mother and her newhusband.Would you be ready to kill your ownmother if she had murdered your father?Would you kill your own father if he hadmurdered your sister?Must a death always be avenged throughanother death?x 1 h. / < 2 hs. / = 40 mjóvenes y adultos / youngsters and adultg Gabriela Trevisani, Juan KohnerV Valeria FoliniQ gabytrevisani@hotmail.comxDuraciónRunning time< Tiempo de armado = Tiempo de desarmadoMontageDisassemble timegIntérpretesPerformersVDirecciónDirected byQ ContactoContact13
AMOR A TIROSCreación colectivaGrupo Amor a TirosGroup creationGrupo Amor a TirosUn melodrama entre policías a los queno se les ocurre mejor idea que meterpreso al amor, pero el amor se les escapay les queda la resaca amarga de habermezclado sentimientos.(CABA) TEATRO / THEATERA melodrama set in a police precinctwhere two policemen come up withthe brilliant idea of incarcerating love.However, love slips away, and thepolicemen are left with bittersweetmemories.x 80 m. / < 2 hs. / = 30 m.público adulto / adultgLaura Névole, Soledad Piacenzo, Sebastián MogordoyVBernardo CappaQ cappber@yahoo.comANÍMESE YVERÁ,TÍTERES YSAPUKAI PARATODA LA FAMILIADe/By Silvia BóvedaEs un espectáculo de títeres para todala familia, creado para colaborar en ladifusión de los valores de la ReservaNatural <strong>del</strong> Iberá. Con música y humor,distintos personajes regionales salen aescena en esta obra para acercarnos a lanaturaleza y defenderla como resguardode condiciones saludables para la vida detodos.(MISIONES) TÍTERES / PUPPETSThis is a show for the whole family,created with the aim of raising awarenessabout the importance of preserving theIberá Natural Reserve. Set to music andwith lots of humour, several regionalcharacters come out on stage to bringus closer to Nature and stand up for it tosafeguard it from unhealthy conditionsand risks for the life of all.x 1 h. / < 1 h. / = 30 m.todo público / no restrictionsgMarcelo Reynoso, Federico UgaldeVMarcelo Reynoso.Q kossanostra@yahoo.com.arwww.kossanostra.com.ar14PROGRAMA INT PRESENTACATÁLOGO 2012
ANTÍGONASDe/By Alberto MuñózGrupo AntígonasCuatro situaciones teatrales que indaganel universo femenino.Como la Antígona de Sófocles, ellasquiebran el muro de lo imposibleinvocando el poder <strong>del</strong> amor, el deseo y lavoluntad.(CABA) TEATRO / THEATERThis production is made up of fournarratives that explore the femaleuniverse. Just like Sophocles’ Antigone,these four narratives push boundariesthrough the power of love, desire andstrength.x 60 m. / < 6 hs. / = 40 m.público adulto / adultgIngrid Pelicori, Claudia TomásVLeonor MansoQ carocacciabue@gmail.com(BUENOS AIRES) TEATRO Y TÍTERES / THEATER AND PUPPETSBEATRIZ, LAHISTORIA DEUNA MUJERINVENTADADe/By Laura PagésGrupo <strong>Teatro</strong> de Títeres Laura PagésBeatriz es una mujer que trabaja, una mujersola.La obra recorre distintos momentos de lavida de esta mujer inventada, por la autora.Beatriz ocupa ese espacio vacíoconstruyendo su universo, desdoblándoseen su marido, sus hijas, su madre y susclientes.Valiéndose de un solo personaje de tamañonatural, logra realizar siete personajesdiferentes.Un depurado trabajo vocal y demanipulación.Beatriz is a lonely woman who works andlives alone. Beatriz fills her empty worldwith people she fantasizes about, such asher clients, her husband, her daughters,her mother. Beatriz has a split personalityand plays out all of these roles, seven inall.Beatriz, la historia de una mujerinventada, can be rightly regarded as arefined piece of work, with intense vocaland acting coachingx 50 m. / < 1 h. / = 15 m.público adulto / adultgLaura PagésVSergio MercurioQ laurapages2006@yahoo.com.arxDuraciónRunning time< Tiempo de armado = Tiempo de desarmadoMontageDisassemble timegIntérpretesPerformersVDirecciónDirected byQ ContactoContact15
BETY GODT, LAINCONQUISTABLEDe/By Daniel SasosvkyGrupo La Hormiga CircularLa obra es el conflicto tragicómico de unamujer argentina, como otras, como tantas,que hace lo imposible para poder alcanzarel verdadero éxito. Con mucho humor,nos cuenta una sesión psicoanalítica quese convertirá en mucho más que unasolución al problema. En una pequeñacueva neo-grotesca los personajes seirán entrelazando entre las necesidades,los deseos y las carencias de cada uno.Encontrándonos con lo que ha dejadola década <strong>del</strong> ´90 y el neoliberalismoreinante. Si se cree en un destino fijado ymarcado, si se acepta ser un durazno, setermina siendo un durazno.“El camino hacia el éxito está lejos, perono imposible. Nada es imposible, sólo túbuscando los posibles imposibles.”(RÍO NEGRO) TEATRO / THEATERThis play is about the tragicomical ordealsof an Argentine woman, a woman like somany others, who will do whatever it takesto achieve success.In a humorous vein, it narrates apsychoanalysis session that results insomething much bigger than the problemafflicting the patient. Inside a “neo-grotesco”(a local form of theatre of the absurd), theprotagonists’ lives intersect, interspersingtheir needs, desires and wants. This is, inshort, a brutal reminder of what the neoconservatismof the 90s have bestowedupon us. If you believe that your fate hasbeen sealed, if you accept being, say, apeech, then you’ll end up as a peech.“The road to success is long, but notimpossible. In fact, nothing is, just you,always on the lookout for probableimpossibilities.”x 50 m. / < 2 hs. / = 1 h.jóvenes y adultos / youngsters and adultsgGraciela Cabaza, Magaly ReyesVCarlos MassoloQ magareyes@hotmail.comwww.lahormigacircular.com.arBLUT! UNA PAREJADE SANGREDe/By Esteban GoicoecheaGrupo Pata de Musa <strong>Teatro</strong>Marta y Ernesto cargan una herencia,el restaurante de mamá y papá. Todose mezcla como en la mejor de lasensaladas: pareja imaginaria, hermanosde sangre, cómplices de la herencia,habitantes incondicionales de un cuartodeshabitado.Traman sus vidas. Adoptan la figuras desus padres tomando los respectivos rolesdentro de la empresa, cumplen mandatospaternos y recetas maternas.Todo se mezcla y revuelve confundiendola relación de sus padres con la de ellos.(SANTA FE) TEATRO / THEATERMarta and Ernesto carry a heavy burdenon their shoulders: the restaurant they’veinherited from mom and dad. Thescenario becomes even more complexby the appearance of an imaginarycouple, blood brothers, greedy peoplewho want their share of the inheritance,unconditional people living in a room inthe restaurant.Marta and Ernesto attempt to weavea pattern for their lives, taking momand dad as role mo<strong>del</strong>s in a company,following parental mandates and maternalinstructions.When all the ingredients in this mix arestirred, the relation between dead parentsand their children starts to get blurry.x 50 m. / < 1 h. / = 40 m.todo público / no restrictionsg Esteban Goicoechea, Paola ChavezVMiguel BoscoQ estegoico@hotmail.com16PROGRAMA INT PRESENTACATÁLOGO 2012
BORGESDe/By Rodrigo GarcíaGrupo Cero Grupo <strong>Teatro</strong>Un texto que cuestiona la figura <strong>del</strong>emblemático escritor Jorge Luis Borges. Elprotagonista es un personaje obsesionadocon la posibilidad de encontrarse con elescritor, a quien admira e idolatra. Lapersonalidad <strong>del</strong> escritor, su carácterdistante y polémico, harán que laadmiración que este personaje siente porsu ídolo, se convierta en desprecio. Estetexto cuestiona la relación de los fanáticoscon sus ídolos.(BUENOS AIRES) TEATRO / THEATERThis stage play challenges the traditionalnotions about the legendary writer JorgeLuis Borges. A man is obsessed with thepossibility of meeting the writer, whomhe admires and idolizes. But the writer’spersonality, his distant attitude and hiscontroversial postures turn this man’sadmiration into scorn. Borges questionsthe relation between fans and their idols.x 1 h. / < 1 h. / = 30 m.público adulto / adultg Pablo Moro Rodríguez, Pedro TissierVMarcelo JaureguiberryQ morapablo@hotmail.comCANCIONERO ROJODe/By Darío LevinGrupo Cancionero RojoDos payasos en marcha constante.Infatigables, inseparables, inestables,incautos, indómitos, Neto y Una, buscan(desde hace muchos miles de millones deaños) un lugar para descansar. Tienen lahistoria universal trepada en las espaldas.¿Son Adán y Eva?Los crucificaron, los invadieron, lospersiguieron, los aturdieron, los mataron,los explotaron…y no pueden más.(CABA) TEATRO / THEATERThere’s two clowns in permanent motion.Indefatigable, indivissible, imprudentmavericks, Neto and Una have spentthousands, millions of years searchingfor a place to rest. They have carried thestory of the universe on their back.Are they Adam and Eve?They were crucified, besieged, persecuted,deafened, exploited, exterminated... andthey can take it no more.x 1,10 hs. / < 2,30 hs. / = 30 m.adolescentes y adultos / youngsters and adultsg Lila Monti, Darío LevinV Lorena VegaQ dariolevin@hotmail.comCARACACHUMBAA LA CARTADe/By Florencia SteinhardtGrupo CaracachumbaFiel a su formato de música y humorpara toda la familia, Caracachumba a laCarta <strong>del</strong>eita a chicos y grandes con unafuerte incursión en lo teatral a partir <strong>del</strong>a puesta en escena y la incorporación <strong>del</strong>clown.De la mano de una original y exquisitaescenografía, con objetos deslumbrantes,el espectáculo recrea canciones ynúmeros que fueron consagrados por elpúblico a lo largo de los casi veinte añosde trayectoria <strong>del</strong> grupo.(CABA) TEATRO Y MÚSICA / THEATER-MUSICIn line with their trademark stage format– music and humour for the whole family– Caracachumba a la carta is a <strong>del</strong>ightfulshow for children and grownups.Caracachumba emphasize theatricals,mise en scene and clown techniques.With an original, exquisite choreographyand dazzling props, Caracachumba ala carta is a compendium of the songsand numbers which established andmaintained the company’s reputationthrough almost two decades ofprofessional work.x 1,40 hs. / < 2 hs. / = 1 h.todo público / no restrictionsg Marina Sauber, Florencia Steinhardt, Silvio Cattaneo,Pablo Moral, Javier Estrin, Julieta CarreraVFlorencia SteinhardtQ flor@caracachumba.com.arxDuraciónRunning time< Tiempo de armado = Tiempo de desarmadoMontageDisassemble timegIntérpretesPerformersVDirecciónDirected byQ ContactoContact17
CARDENALDe/By Eduardo PavlovskyGrupo TrampolinCardenal (o el fulbac de los sueños) es unaversión libre sobre textos de Rojos GlobosRojos de Eduardo Pavlosky. Espectáculoque nos permitió conectarnos con la ética<strong>del</strong> cuerpo, donde está inscripta todanuestra historia teatral, utopías, fracasos,caminos, sueños, ausencias, compañeros,llegadas y partidas. Ahí Cardenal yMosquito están en su salsa, creando yrecreando, inventando la vida de losteatreros anónimos que con su tenacidady resistencia, convierten la abrumadorarealidad cotidiana en utópicos proyectos,reviviendo en cada función la pasión <strong>del</strong>estreno, bajo el lema “si estrenamos nonos morimos nunca”.Este espectáculo está dedicado con todoamor a nuestro amigo Eugenio Filipelli,maestro de actores, trota pueblos ycreador de innumerables grupos filodramáticos que recuperaban la “fiesta dehacer teatro”; y en su memoria a todoslos teatristas que construyen el teatro denuestras provincias y que siguen creyendoque en estos pequeños teatros “todavíapodemos seguir soñando la libertad”.(RÍO NEGRO) TEATRO / THEATERCardenal (o el fulbac de los sueños) isa free version of Eduardo Pavlovsky’sRojos Globos Rojos, a show that allowedaudiences to examine the ethics of thehuman body, which bears the signsof our entire theatre history, utopias,failures, paths, dreams, absences,teammates, arrivals and departures.Cardenal and Mosquito find themselvesat ease, creating, recreating andinventing the lives of anonymous stageworkers who, thanks to their tenacityand resilience, turn their overwhelmingeveryday reality into utopian dreams.This is how, under the motto “If thecurtain goes up we never die”, they gothrough every performance.This show is lovingly dedicated toour friend Eugenio Filipelli – actingcoach, itinerant performer, founderof innumerable drama groups whorecovered the joy of theatre-making.It also goes to everyone involved inthe theatre of Argentine provinces,who still believe that, however small,their companies allow us “to keep ondreaming about freedom”.x 1 h. / < 2 hs. / = 30 m.adolescentes y adultos / youngsters and adultsg Julio Benítez, Adrián BeatoVAdrián BeatoQ adrianbeato@yahoo.com.arCARNESTOLENDASDe/By María PalaciosGrupo Banquete EscénicoEntra por una puerta un niño y saleuna gran mujer. Una Intérprete travestise confiesa en escena. Atrapada en eluniverso de las pasiones Lorquianasque dan cuenta de su propia vida. Elteatro abre sus puertas para ofrecerun testimonio de vida real, donde lomasculino y lo femenino habita en unmismo cuerpo.(CÓRDOBA) TEATRO / THEATERA child goes through a door and a bigwoman passes through. Meanwhile, atransgender actress confesses on stage,trapped in the Lorca-like passions ofher own life. This play is a reflection ofreal life, in which male and female mayinhabit one single body.x 1 h. / < 3 hs. / = 30 m.público adulto / adultg Camila Sosa VilladaVMaría PalaciosQ mery-pala@hotmail.com18PROGRAMA INT PRESENTACATÁLOGO 2012
CAYÓ OTOÑOEN PRIMAVERADe/By Darío LevinMaría Carmen AranzábalGrupo Los MestizosComedietta de clown medio dramáticapara público adulto.Metonimia es una madura cantante decanzonetas napolitanas.Scarlatti es un un afamado compositoritaliano.Rosa Ramos de Rosales es una inoportunafuncionaria pública de la Nación.Y el PLUS es aquello que debe conseguirsepor una cuestión de VIDA o MUERTE.(RÍO NEGRO) TEATRO CLOWN / THEATER CLOWNMildly dramatic clown comedietta foradults. There’s Metonimia, an ageingsinger of Neapolitan canzonettas, andthere’s also Scarlatti, a famous Italiancomposer.And then there’s Rosa Ramos de Rosales,a national government official who showsup when least expected. The PLUS SIDEof this show is the matter of LIFE ANDDEATH that must be solved.x 50 min. / < 4 hs. / = 1 h.adolescentes y adultos / youngsters and adultsg Maite AranzábalVDarío LevinQ maitearan@hotmail.comCOMO UN PUÑALEN LAS CARNESGrupo Equipo <strong>Teatro</strong> LlanuraEste monólogo cuenta la pasión amorosa<strong>del</strong> contador Vicente Ramella, alias“Monterito”, por una muchachita llamadaSandrita. En la primera jornada de estahistoria, Monterito le cuenta al cuidador deun baño público de Dolores que va rumboa Mar <strong>del</strong> Plata a vivir su luna de mielcon Sandrita, la muchacha que trabajaen su casa, y su relato expresa todas lasdudas y temores que le ocasionan el haberabandonado a su familia, casa y trabajo.En la segunda jornada, Monterito, en plenoéxtasis amoroso, les envía una postala los amigos <strong>del</strong> banco para narrarlesla fogosa temporada que está viviendojunto a la muchacha adolescente. Y enla tercera y última jornada, Monterito, alfinal de la despedida de año, le cuenta alúltimo testigo: el mozo <strong>del</strong> restaurante,lo que minutos antes le ha contado a suscompañeros: la bancarrota amorosa conSandrita y sus padecimientos en la Perla<strong>del</strong> Atlántico. Como en un tango, el autor,nos lleva de la duda a la euforia y de laeuforia al fracaso final.(SANTA FE) TEATRO / THEATERWritten as a monologue, this play is aboutCPA Vicente Ramella, a.k.a. “Monterito”infatuation with a young girl namedSandrita. On the first day of the story,Monterito tells a restroom janitor in thecity of Dolores that he’s headed for thecoastal resort of Mar <strong>del</strong> Plata for hishoneymoon with Sandrita, his householdaid. His story reveals all his doubts andfears after abandoning his family, hishome and his job.On the second day, Monterito, now in fullamorous ecstasy, sends a postcard to hisfellow workers at the bank to tell themall about the ardent relationship with theteen girl.On the third and last day, Monterito,when the year-end celebration comesto an end, he tells the last witness –therestaurant’s waiter– what he has just toldhis fellow workers: the love bankruptcywith Sandrita and his predicament inMar <strong>del</strong> Plata, known as “La perla <strong>del</strong>Atlántico” (The Pearl of the AtlanticOcean). Traversing a route similar to atango’s, the author takes viewers fromdoubt to euphoria and from euphoria tofinal surrender.x 1 h. / < 3 hs. / = 1 h.público adulto / adultg V Jorge Ricci.g V riccijorge@fibertel.com.arxDuraciónRunning time< Tiempo de armado = Tiempo de desarmadoMontageDisassemble timegIntérpretesPerformersVDirecciónDirected byQ ContactoContact19
CONVERSACIÓNEN LA CASASTEIN SOBRE ELAUSENTE SR.VON GOETHEGrupo ConversaciónLa pieza está basada en hechos realessobre la relación entre Carlota Stein,personaje de la corte de la ciudad deWeimer, en el siglo XVIII, y JohannWolfgang Goethe, poeta, dramaturgo yliterato alemán.(CABA) TEATRO / THEATERA play based on the real-life relationshipbetween Carlota Stein, a Weimercourtesan of the 18th century, and JohannWolfgang Goethe, a German playwrightand man of letters.x 1,30 hs. / < 3 hs. / = 30 m.público adulto / adultg Ingrid PelicoriVManuel IedvabniQ aliciavera@ciudad.com.arCRÓNICAS DE UNCOMEDIANTEDe/By Manuel Santos IñurrietaGrupo El Bachín <strong>Teatro</strong>Esta obra apunta a reflexionar sobreel artista y su práctica. A través deun monólogo en tono de comedia, elespectáculo transita temáticas que vandesde la identidad, la poesía y el teatro ala historia, el amor y la política.(CABA) TEATRO / THEATERThis play is a call for reflection on therole of the artist and his craft. Writtenas a comedic monologue, Crónicas deun comediante traverses a wide rangeof issues, from identity to poetry, fromtheater to history, from love to politics.x 1 h. / < 30 m. / = 30 m.jóvenes y adultos / youngsters and adultsgVManuel Santos Iñurrieta.Q caroguevara@hotmail.com20PROGRAMA INT PRESENTACATÁLOGO 2012
CUATROCUARTOSDe/By Cristina Pratessobre textos de Boris VianGrupo SeisenpuntoAnclada en una estética en la quehacemos una síntesis de teatro y danza,Cuatro Cuartos revela las intimidades <strong>del</strong>mundo femenino, en este caso, el de unamadre acosada por los temores que leinspira el cuidado de sus hijos.El abordaje de esta obra se hace a partir<strong>del</strong> estudio de movimientos de animales.En este espectáculo el movimiento esacción, es oposición. Hay conflicto entrelas bailarinas- actrices, entre ellas y elespacio, entre la música y el movimiento,entre la palabra y la música, entre lamúsica y el ruido, entre escena y escena.Basada en textos de Boris Vian, CuatroCuartos, presenta a una madre que vaenloqueciendo de culpa, acosada por suspensamientos, por la obsesión de quedebe prevenir todas las calamidades queacechan a sus hijos.(SANTA FE) TEATRO-DANZA / THEATER DANCEAn amalgam of dance and theatre, CuatroCuartos (Four Rooms) <strong>del</strong>ves into the natureof females. In this case, it’s a mother livingin fear of the daunting task of caring for herchildren.Cuatro Cuartos, the bodily movement ofwhich is based on animals’ kinetics, there’saction and opposition in motion. There’s aconflict running through the ensemble ofdancers-actresses. The confrontation pits oneagainst the other and one and all against thespace, the music and the movement, betweenwords and music, between auralscape andscene.Based on texts by Boris Vian, Cuatro Cuartosis about a mother whose obsession withproper upbringing of her children graduallyleads her to insanity. Feeling the weightof guilt on her shoulders, persecuted bythoughts of culpability, she is fully convincedthat her motherly duty is to protect heroffspring from the calamities of life.x 50 m. / < 1 h. / =15 m.jóvenes y adultos / youngsters and adultsg Yerutí García Arocena, María Rosa Mognaschi, GriseldaMontenegro, Cristina Prates, Lorena ConcariVCristina PratesQ mariamognaschi@gmail.comCUATRO NOCHESDe/By Pablo Di FelicePuro Grupo <strong>Teatro</strong>El cielo, las estrellas, la luna, el humor, laternura y la música son parte <strong>del</strong> entornode esta historia, donde dos solitarios enbusca de la felicidad se encuentran.Intérpretes y Títeres protagonizan estascuatro noches donde el amor y la amistadson los valores fundamentales por losque transitan los protagonistas paraencontrarse.(CABA) TEATRO / THEATERThe sky, the stars, the moon, tendernessand music are the setting of this story inwhich two loners seeking happiness meetby chance.Performers and puppets live throughthese four nights in which love andfriendship are the key to human bonding.x 1 h. /
DE FIERROVersión libre <strong>del</strong> Martín Fierrode José HernándezFree version of El Martín Fierroby José HernándezDe/By Fernando Arancibia, Claudia Peña.Grupo La Faranda¡Otra puesta en escena <strong>del</strong> conocidoy emblemático poema nacional! ¿Contíteres? ¿Para adultos?Muñecos siniestros, humor ambiguo,ironía estética. Un mundo bizarrosuspendido en algún lugar confuso <strong>del</strong>a historia argentina. Pasado y presente.Repetición patética. Energía humanacapturada y transferida a la materia.Espectadores e intérpretes sosteniendojuntos la ilusión. Y la esperanza…Instantes sagrados. Entre la vida y lamuerte.(SALTA) TÍTERES / PUPPETS¡Yet another stage production of the wellknown national poem! With puppets? Andfor adult?Sinister dolls, ambiguous humour,aesthetic irony –a bizarre world suspendedon some diffuse point of Argentina’shistory. Past and present. Patheticrepetition. Human energy captured andthen transferred to matter. Viewers andperformers maintaining, together, illusionand hope…Sacred moments. Between life and death.x 1 h. /
DOMINGODe/By Eleonora ComelliUn pasado desordenado e ilógico, derecuerdos pegoteados, toqueteados. Detres extraños personajes esperando serrecordados, rescatados.Un presente enmarcado por un living, unaradio y una anciana, en estado de vigilia,que intenta recordar.El pasado que por momentos se hacepresente, originando palpitacionesy murmullos que alguna vez lepertenecieron. Como la casa. La casa yatomada por sus recuerdos.Recuerdos y sueños la acechan furtivos,esperándola para jugarle su últimacarta. Así, con su única arma (una radiovieja) y la posibilidad de viajar en eltiempo (de distinguir entre sus capas depasados posibles) irá rastreando en sudébil memoria, hasta encontrarse con símisma…Los cuerpos de los personajes comoenvase de recuerdos, le revelan a laanciana lo que tan bien escondido estaba:su muerte.(CABA) TEATRO DANZA / THEATER DANCEThe past of three strange charactershoping to be remembered and rescuedfrom oblivion, from their disorderly,illogical past, made up of wornoutpatchwork.They spend the present in sitting roomin which there’s a radio and an old lady,fully awake, trying to remember.Their past, at times, comes back tohaunt them, giving way to heartbeatsand whispers that once were familiarground for them, like the house, thehouse itself already taken over by theirremembrances.Furtively chased by memories anddreams, the old lady waits to revealthe winning hand. Armed with hersole weapon (an old radio set) and thepossibility of travelling through time –peeling off layer after layer of possiblepasts– she will keep on tracing back inher feeble mind, until she finds herself…The performers’ bodies, like a box fullof memories, reveal what had beenconcealed so well: her own death.x 30 m. /
EDIPO Y YODe/By Edgardo Raúl DibGrupo Comedia Universitaria 2010Una feliz familia real. Edipo, Yocasta ysus cuatro hijos.Una ciudad agobiada por la peste.Un antiguo asesinato sin resolver.Dos funestos vaticinios que vuelven <strong>del</strong>pasado para concretarse: el uno, “tu hijote matará y se casará con tu esposa”; elotro, “matarás a tu padre y te casarás contu madre”.Edipo y Yo, una simpática tragedia.(SANTA FE) TEATRO / THEATERAt first sight, Edipo y yo is all about ahappy royal family: Oedipus, Yocasta,and their four children. But the city isbesieged by a pest, and there’s a murderthat must still be solved.In addition, two ominous predictions fromthe past materialize: 1. “You’ll be killedby your own son, and he will marry yourwife; 2. “You will kill your own father, andyou will marry your own mother”.Thus put, Edipo y yo is nothing short ofan enchanting tragedy.x 1 h. /
EL CENTÉSIMOMONODe/By Guzmán, Zaldúa, Kusnetzoff, GoobarGrupo El Centésimo Mono“Cuando el número cien de una especieadopta un nuevo comportamiento, el restode la especie lo adopta como propio” diceHelena. Y el mago pasará el resto de susdías pensando un truco o efecto que seacerque a esa teoría. La de los cien monos.Es su último día, sometido a una operaciónde vida o muerte, se desliza entre lostúneles de la anestesia total, para revisaraspiraciones truncas, las trampas de suoficio. Y tensar definitivamente, el hilo quelo une a sus deseos.El Centésimo Mono es mezcla. Es teatro quenos deja flotando en una alfombra mágica,y es magia que nos demuestra el patéticocírculo de la propia existencia.(CABA) TEATRO MAGIA / THEATER - MAGIC“When specimen Nº 100 of a certainspecies starts to behave differently, therest adopt the new conduct as theirown”, says Helena. The magician willthen spend the rest of his life trying tocome up with a trick or device to checkout on that theory. The theory of the 100monkeys, that is.On the last day of his life he undergoeslife-threatening surgery and, lost inthe fumes of anaesthetics, he revisesunfulfilled aspirations, the tricks of histrade... It is time, definitely, for him totighten the grasp on the tether that bindshim to life.El centesimo mono is a mixed breed – it’sa magic carpet reflecting the patheticcircle of human existence.x 85 m. /
(MENDOZA) TEATRO Y TÍTERES / THEATER AND PUPPETSEL ELIXIR DE AMORGrupo Guillermo TroncosoAdaptación de / Adaptation: GuillermoTroncosoEl joven tímido Nemorino hará loimposible para enamorar a la caprichosay bella Aldina, incluso comprarle almédico charlatán Dulcamara un “elixirmágico”. Espectáculo que reúne distintastécnicas: comedia <strong>del</strong> arte, teatro detíteres y música. Un verdadero festejo alamor y al vino.Nemorino, a shy boy, will do anythingto have the beautiful, wilful Aldinafall for him. He even purchases amagical potion from a charlatan calledDulcamara. Several techniques are usedin this production: commedia <strong>del</strong>l’arte,puppet theater and music, a veritablecelebration of love and wine.x 1 h. / < 40 m. / = 20 m.todo público / no restrictionsgGuillermo Troncoso.VGabriela Céspedes.Q gabrielacanelatiteres@yahoo.com.arEL GRAN FRACASO(O EL HOMBRE,EL TRAIDOR Y LASOMBRA)De/By Luis SerradoriGrupo Espectáculo concertadoEs una obra sobre el hombre de hoy ysu relación con la fe, el poder, el maly el amor. Refiere a la venida de Jesúsen “este tiempo”, tiempo al que Millerdenominó “el tiempo de los asesinos”,y en el que los márgenes entre ficcióny realidad se encuentran borroneados,desdibujados, como la figura de esteJesús que plantea el autor, el que pormedio de distintos monólogos expresa supropio ser desdoblado.Obra en tres actos, en los que la tríadaincondicional: Jesús, Judas y MaríaMagdalena se disuelven hacia el final,habiendo pasado por la lujuria, los vicios,el crimen, la muerte, el nacimiento y elperdón. Otros dos personajes, “el gordoAquino” y “María, la madre de Jesús”,tienen una aparición que roza lo onírico,lo demencial, ese límite nada claro entrela realidad y la ficción.(CORRIENTES) TEATRO / THEATERThis is a play about humankind todayand how it deals with religious faith,power, evil and love. As far as narrativeis concerned, El gran fracaso... focuseson the Second Coming of Our Lord Jesus,who comes back in an era which Millerreferred to as the “Time of the killers”.The borders between fiction and realitybecome blurry, outlined like the image ofJesus as drawn out by the play’s author,who exposes his own split self as aseries of monologues.Mirroring the Holy Trinity, El granfracaso… is divided into three acts. Butthis time the unconditional Holy Trinityis made up of Jesus, Mary Magdalene,and Judas. The three facets convergetowards the end, after going throughlust, vice, crime, murder, birth andforgiveness. The apparition of two othercharacters – “Fat” Aquino and “Mary,Mother of Jesus” – is on the verge ofoneiric and demented ruminations, theunclear limit between fact and fiction.x 1,20 hs. / < 1,20 hs. / = 45 m.público adulto / adultsgLuis Serradori, José Luis Carbonel, Laura Virgile, Maríade las Mercedes Franco, Norma ZabalaV Susana BernardiQ lalavirgile@hotmail.com26PROGRAMA INT PRESENTACATÁLOGO 2012
EL MARTÍN FIERROAdaptación teatral <strong>del</strong> poema homónimode José Hernández.Adaptation of the eponymously titled epicpoem by José Hernández.Adaptación <strong>del</strong> texto:/Adaptation:Carlos Durañona y Julian Howard.Grupo UnipersonalesSe trata de una propuesta donde el poemagauchesco es resignificado para dar cuenta,desde el texto, de una actualidad basada enla peripecia de un hombre dormido en lavereda, a menudo maltratado por los quepasan.La universalidad <strong>del</strong> poema gauchesconos permite acercar este texto a nuestrostiempos re- significando las palabras deJosé Hernández. Resulta estremecedorescuchar la actualidad de los textos.Despierta la solidaridad saber que unhombre dormido en la vereda es a menudoescupido por los que pasan. Esta es una“factura” que vamos a tener que pagar.Tomar conciencia que hay muchos queviven “afuera”, es un pequeño paso hacia laintegración de los marginados.(CABA) TEATRO / THEATERIn this production, Argentina’s foremost“gaucho” poem takes on new meanings toaccount for present day events. The storyfollows the predicament of a man sleepingon the street, often mistreated by passersby.The universality of José Hernández poemallows us to bring the text closer to ourtimes, by resignifying the author’s words,the persistent validity of which is simplyterrifying. It calls for solidarity, as a mansleeping on the street will be often spat onby passers-by. This is a debt we will allhave to pay for some day. Fully realizingthat there are, indeed, many outsiders, isa small steps towards the integration ofsocial outcasts.x 45 m. / < 15 m. / = 15 m.jóvenes y adultos / youngsters and adultsgCarlos Durañona.V Julian Howard.Q carlosduranona@gmail.comEL NIÑODE ARENA(ILUSIONESY MAREAS)De/By Rafael CurciGrupo Compañía Omar Álvarez Títeresx 45 m. / < 6 hs. / = 1 h.todo público / no restrictionsEl niño de arena (Ilusiones y mareas) es,a simple vista una tierna historia de amorentre un hombrecito de arena que cobravida (gracias a la fantasía de un hombre)y una encantadora sirenita, otro personajede fantasía, producto de la ilusión de aquelhombrecito.Como en el ir y venir de las olas sucedenlas situaciones, pequeños gestos y detallessutiles que nos sumergen en esta pequeñagran historia cargada de sentimientos yemociones plenas.Pero esta conmovedora parejita no podráescapar de la adversidad, y la deberáenfrentar desde lo más profundo de su ser.El niño de arena nos muestra así, en unametáfora, el mundo real que resulta a vecestan bello y a veces tan cruel, capaz deconfrontar y arrebatarnos hasta el tesoromás frágil y puro… las ilusiones.Solo una fuerza poderosa, tan intangiblecomo real podrá defender a los pequeñosprotagonistas de la más brava y arrolladorade las mareas: el amor con que alimentanlas ilusiones... y los sueños.gV Claudio Álvarez y Omar Álvarez(BUENOS AIRES) TÍTERES / PUPPETSAt first glance, El niño de arena (Ilusiones ymareas) is the tender love story between alittle sand man who comes to life thanks toa man’s invention capacity, and a charmingmermaid, also a product of the illusions ofthe little man.Mimicking the flow and ebb of the seawaves, this story develops amid smallevents and subtle details that immerse oursouls in a world filled with sentiment andemotions lived to the fullest. However, thelittle couple is not immune to adversity, andwill have to fight it with all their might.Thus, El niño de arena is a metaphor fora World that’s sometimes utterly beautifuland some other times so cruel that itsnatches from us the purest and mostfragile treasure: illusion.Only a mighty force, as intangible as it isreal, will defend the little couple from thestrongest sea wave: the love that fuels theirillusions and their dreams.Q info@omaralvareztiteres.com.arxDuraciónRunning time< Tiempo de armado = Tiempo de desarmadoMontageDisassemble timegIntérpretesPerformersVDirecciónDirected byQ ContactoContact27
EL RATÓNDE INVIERNODe/By Ximena Bianchiy Grupo de <strong>Teatro</strong> Catalinas SurUn grupo de ratones de campo se aprontaa juntar leña y comida ante la llegada <strong>del</strong>invierno. Floreal junta rayos <strong>del</strong> sol, aromasy colores <strong>del</strong> verano. Sus compañeros loreprenden por no juntar cosas útiles ynecesarias para el grupo.Llega el invierno, y dentro de una cueva,todos comparten el alimento y el calorde la leña. Pero el invierno se hace largoy las provisiones comienzan a escasear.Entonces Floreal decide compartir lo suyo;el resto de sus compañeros –finalmentevaloray entiende el sentido de su aporte.Este pequeño cuento/fábula, pone enescena la necesidad <strong>del</strong> arte para sostenertoda sociedad y de su verdadero podertransformador.El arte no es cosa de iluminados, es underecho tan importante como el agua y elpan para pasar inviernos, veranos, buenosy malos momentos.Al final...”Cada uno y cada cual, todosjuntaron por igual”(CABA) TEATRO TÍTERES / THEATER PUPPETSA small group of country mice startgathering lumber and food befote thearrival of winter. But one of them, Floreal,only gathers sun beams and the fragrancesand colors of summer. He is reprimandedby his friends for failing to collect things forthe whole group.Winter comes. Inside a cave, everyoneshare the food by the fire. But winterstretches longer than expected, andsupplies start to run short. This is whenFloreal decides to share his bounty, and hisfriends finally understand and value themeaning of his contribution.A little tale/fable, El ratón <strong>del</strong> inviernoshowcases the need for art to providenourishment to society, focusing on thetransformative power of art.Art is not just for the enlightened ones – it’sas important a human right as food, as theneed to wheather out winter and summer,to share good and bad moments.Eventually, each and every mouse “gathersequally valuable things”.x 50 m. / < 3 hs. / = 1 h.Toda la familia (a partir de 3 años) /For the whole family (from age 3)g Gonzalo Guevara, Gonzalo Acuña, Gilda Arteta,Marcos Guillen, Roy Falco, Mercedes Abraham, CorinaRenoldi, Nora Churquina, Gabriela Cabral, Pedro Palacios.V Ximena BianchiQcontacto@catalinasur.com.arfestivalsur@gmail.comEL SEPELIODe/By Heidi SteinhardtGrupo El Balde RojoImpactada por la muerte de su amigaPeteca, Zulema decide organizar supropio funeral. Para ello, un domingomuy temprano, invita a sus tres hijos adesayunar.Pero la aparente preocupación encubreotras intenciones y la madre aprovecharáesa reunión familiar para llevar a<strong>del</strong>ante unmisterioso y absurdo plan.Discusiones sobre medialunas, infartos yvampiros. Deseos frustrados y proyectosinconclusos. Una familia unida por eldesamor. Zulema, como abeja reinadesechando a los zánganos, quiere unreinado absoluto. Los hijos como perfectoszánganos, encuentran en la satisfacción <strong>del</strong>a reina, la razón de vivir.Un domingo de redención.(CABA) TEATRO / THEATERStill shocked by the death of her friendPeteca, Zulema makes up her mind toorganize her own funeral. To this aim, oneSunday morning, very early, she asks herthree children over for breakfast.However, Zulema’s main concern concealsother intentions. In this setting, she tries,during the family gathering, to carry out amysterious and ultimately absurd scheme.The subjects of conversation are as trivialand confusing as how to distinguish thebest croissants, how to avoid and dealwith cardiac disease and, most surprisingof all… vampires. There’s room alsofor desires and frustrations, projectsabandoned halfway through, a familybound by their dislike for each other, andloveless relations.Zulema, not unlike a queen bee getting ridof drones, won’t stop till coronation. Herchildren, perfect drones though they are,are ready to satisfy their mother as long asthey are given a reason to keep on living.It’s Redemption Sunday, if such athing exists on the Catholic calendar offestivities.x 1,20 hs. / < 20 m. / = 20 m.jóvenes y adultos / youngsters and adultsgCristina Maresca, Ariel Mele, Diego Rinaldi,Guido SilvesteinV Heidi Steinhardt28PROGRAMA INT PRESENTACATÁLOGO 2012
EL SOLDADITODE PLOMOVersión original <strong>del</strong> cuentode Hans Christian AndersenOriginal version of the Hans ChristianAndersen storyGrupo Compañía Omar Álvarez TíteresEl Soldadito de Plomo no es un cuentoconvencional. Es una parábola de la vidallevada al mundo candoroso e infantil <strong>del</strong>os juguetes. Por eso su protagonista, unsoldadito con una sola pierna, no sóloestá dotado <strong>del</strong> carácter y temperamentoque debe tener un soldado; posee ademásun corazón tierno y excesivamenteromántico, que le confiere en cadapulsación, el valor suficiente paraenfrentar las adversidades <strong>del</strong> destino.Sólo el amor platónico hacia una frágily <strong>del</strong>icada bailarina avivará su deseode retornar ileso junto a su amada. Estaversión para teatro de títeres respetahasta la última coma el texto original queimaginó su autor, con el fin de introduciral espectador a ese maravilloso y singularuniverso que creó Hans ChristianAndersen.(BUENOS AIRES) TÍTERES / PUPPETSThe Steadfast Tin Soldier is not aconventional tale –it’s a parable about life,albeit played out in the naive, childishworld of toys. The protagonist, a one-leggedtin soldier, is endowed not just with thestrength and temperament of a soldier: hepossesses, in addition, a tender, excessivelyromantic heart. Every heartbeat gives himenough courage to confront adversities.Only his platonic love for a fragile, <strong>del</strong>icateballerina will fuel his desire to come backhome unharmed, to be with his belovedone.This puppet version is a verbatimrecreation of the original text as imaginedby the author, in order to introduce viewersto the unique, wonderful universe createdby Hans Christian Andersen.x 45 m. /
EN BURRITOA LA ESCUELADe/By Carlos PiñeroGrupo Ulularia <strong>Teatro</strong>En una historia no siempre pasa lo quequiere que pase, el que cuenta la historia.A esto lo saben muy bien las dosmaestras rurales que relatan este cuentode un pastorcito, Luis, que vive con suabuelo en la montaña.Todos los días montado en su burro va ala escuela, donde lo esperan su maestra,sus compañeros y sobre todo, Loli, unaamiga, que lo tiene atontado a más nopoder.Las sierras albergan bellezas y peligros,sobre todo uno, un puma al que leencantan las ovejas…Luis cree que enfrentar a ese puma es lamayor hazaña, pero pronto comprenderáque en la vida hay desafíos más grandes,más difíciles…(CÓRDOBA) TEATRO TÍTERES / PUPPET THEATERStorytellers are not always allowed totell the story they would like to. The tworural teachers in En burrito a la escuela(A Donkey Ride to School) know this verywell. The story they narrate is about alittle shepherd, Luis, who lives with hisgrandfather up in the mountains.Luis goes to school riding his monkey.His teacher and his schoolmates are allthere, but Luis only has eyes for Loli, agirl he’s madly in love with.As a shepherd, Luis knows there’s beautybut also danger lurking in the hills, suchas a puma preying on the sheep.At first, Luis thinks catching the puma ishis biggest challenge, but then he learnsthat life presents us with much, muchbigger challenges.x 50 min. / < 1 h. / = 45 m.3 años en a<strong>del</strong>ante / Children from age 3gMarcela Noemí Albrieu, María Laura GalloV Carlos PiñeroQ maslasos@arnet.com.arEL VIENTOENTRE LAS HOJASDe/By Rafael CurciGrupo Compañía Omar Álvarez TíteresUna cabaña olvidada en un bosque remotoy una huerta seca y abandonada es todo loque posee Alba, la viuda <strong>del</strong> pueblo. Tambiéntiene un hijo, Juan, quien luego de una fuertediscusión con ella se alejó de su casa paranunca más volver. Desde entonces la mujerlleva los días con mucho pesar, atendiendoa duras penas las tareas básicas de la granjadía a día, año a año, sola y en silencio, sinperder nunca la esperanza de que su hijoretorne junto a ella. En medio de tantasadversidades, la fantasía, el amor, los deseosmás profundos y también los milagros sehacen presente en la huerta para darle vida aun escuálido espantapájaros, quien henchidode vida, hará gala de toda la humanidad y elcorazón que no tiene para ayudar a la viuday protegerla de las más cruentas amenazas.(BUENOS AIRES) TÍTERES / PUPPETSA God-forsaken cabin in the woods anda dry, desolate vegetable garden arethe only possessions of Alba, the town’swidow. She has a son, Juan, but after anacrimonious argument he leaves to returnnever again.From there on she manages as best asshe can to perform the farm’s chores,day after day, year after year, alone, insilence, never losing hope her son mightone day return by her side.Amid so many adversities, there’s alsoroom for fantasy, love, deep desires andmiracles. A rake-thin scarecrow comes tolife and, endowed with the humanity andthe heart he doesn’t really have, he willhelp the widow and protect her from thecruelest of threats.x 45 m. /
EN LOS BRAZOSDE ALFREDOALCÓNDe/By Elena BossiUn amor secreto. Una promesa. Un víacrucis. Ella es seductora, extravagante,inimputable. Su hija la amará y la odiará;pero no tendrá más remedio que hacerlo que le pide o… sentirse culpable. Unahistoria de madres e hijas. Demasiadodolorosa para no reírse.En Jujuy, Elsa tiene en casa las cenizas desu madre fallecida hace un mes. Antes <strong>del</strong>a muerte le prometió que entregaría lascenizas a Alfredo Alcón pues ella lo amabasecretamente y soñaba con actuar con élen una película. Existe en la familia un mitoacerca de ese supuesto amor secreto. Elsaquiere convencer a su hija Camila de que laacompañe a Buenos Aires para cumplir conesa promesa y Camila trata de persuadirlade no realizar ese viaje. Finalmente,Camila se deja arrastrar y comienza el víacrucis. La obra en cinco escenas explorala relación entre madre e hija durante esetrayecto.(JUJUY) TEATRO / THEATERA secret love. A promise. A via crucis. Awinsome, outrageous woman who cannotbe faulted with. Her daughter will eitherlove her or hate her, but she must do asher mother says, for otherwise she willfeel… guilty. A story about mothers anddaughters. Two painful to repress laughter.Action takes place in the northern provinceof Jujuy. Elsa keeps at home the ashes ofher mother, who has died a month ago.Before her mother died, she promised her togive her ashes to (Intérprete) Alfredo Alcón,because she was secretly in love with himand dreamt of one day being his leadinglady in a movie.There’s a legend running in the familyabout this secret love. Elsa tries to talk herdaughter, Camila, into travelling with her toBuenos Aires to keep that promise. Camilafinally lets herself be dragged off andthereon the via crucis starts. Developing infive scene, this play explores the motherdaughterrelationship during their sojourn.x 1,20 hs. /
(CABA) TEATRO, DANZA Y CIRCO / THEATER, DANCE AND CIRCUSFALSAESCUADRADe/By Martín Joab, Iván Larroque,Fernando RosenGrupo Compañía Movimiento ArmarioFalsa escuadra es la historia de doshombres y un armario que intentanpresentar sus rutinas ante el público.Mientras llevan a<strong>del</strong>ante el espectáculovan quedando al descubierto lospersonajes, la relación que hay entreellos, y la funcionalidad <strong>del</strong> armario, quelo convierten en un actor más dentro <strong>del</strong>a obra.A estos personajes, virtuosos de lacomplicación, todo lo que se les podríacomplicar, se les complica. Bajo suaspecto de caballeros, pueden ser,contenidos y respetuosos, desaforados y<strong>del</strong>irantes, pueden pasar de la exultantehilaridad a la mansa melancolía casi sintransiciones.Los une una relación, suerte de amigos yenemigos inseparables que se sostiene alo largo de todo el espectáculo.Emplean una lógica ilógica sin temor alo absurdo, no necesitan hablar ya queno tienen nada que decirse y accionangenerando de esta forma escenas enlas que conviven diferentes técnicasartísticas.Falsa escuadra (literally, Bevel Gauge) is thestory of two men who, with the sole aid ofa wooden closet as stage prop, attempt toperform a stage number before an audienceeager to see what it is they’re going to showwith such minimalist resources.As the show develops, what comes out isnot so much the fictional story itself butrather the true-life relation between the twoactors, and the function fulfilled by the closetthey carry around, which becomes anotherperformer of sorts.The two performers – true embodiment ofthe word “complication” -- find themselvesentangled in all manner of confusingsituations. Behind their facade as truegentlemen on stage and in real life, theycan be, at once, restrained and respectful,irreverent and <strong>del</strong>usional. Their behaviour,indeed, ranges from exuberantly humour tomeekly melancholy, with almost no transitionin between. They are at once friends and foes,and this ambivalent relationship endures allkind of hardships. Their logics are... illogical,and they are not afraid of ridicule. They haveno need for verbal interaction, since there’snothing to be said between them. Theysimply act and thus propel the action forwardthrough sundry performance techniquesx 50 m. /
GEMMA SUNSDe/By Maxi RodriguezGrupo Gemma SunsCreada a partir de Emma Zunz, cuento deJorge L. Borges, Gemma Suns desarrollala historia de una venganza con rasgosde cuento policial: una mujer revive pasoa paso el día en que puso en marcha unplan para vengar a su padre y cuentacómo lo llevó a la práctica. Humor,movimiento, canto, música y tango.(CABA) TEATRO / THEATERBased on Jorge Luis Borges’ short storyEmma Zunz, this version develops thesame story in thriller fashion: a womanretells, on a minute-by-minute basis, theday she conceived a plan to avenge thedeath of her father, and how she executedher scheme. There’s humour, bodilymovement, singing, music (tango) in thisGemma Suns retelling.x 1 h. /
HEBRASDe/By Luisa Calcumil y Valeria Fi<strong>del</strong>Pendiendo de un hilo.El hilo se corta por lo más fino.No da puntada sin hilo.¿Quién maneja los hilos?(RÍO NEGRO) TEATRO / THEATERHanging by a thread.The thread will break at its weakest point.No thread without a stich.Who pulls the strings?x 1 h. /
JAVIERA,HISTORIAS QUESE DESPLIEGANDe/By Cristian PalaciosGrupo La rueda de los deseosUna mujer sola, hacedora de los másexquisitos dulces de peras, sufre unaterrible desgracia; un día su peral no damás frutos. Quitándole a Javiera su únicopropósito de vida: hacer dulces.En el pueblo existe la tradición decastigar a los árboles que nieguen susfrutos, teniendo como testigo a un niñoinocente. Es así que llega Carmina a lacasa de Javiera. La niña, hija de unavecina, siente miedo y extraña a su madreen medio de esa casa oscura donde loúnico interesante que hay es la colecciónde abanicos de la abuela de Javiera, algoprohibido de tocar.La niña aterrada solo logra la calma sile relatan cuentos, por lo que Javierano tiene mas remedio que recordarlas escondidas historias de su madre.Historias que viven en los pliegues decada abanico legendario. Cuentos quebrotan en un árbol lleno de misterio yvida.(MENDOZA) TEATRO / THEATERShe lives alone, and earns her incomemaking exquisite pear jam. Javiera, suchher name, one day suffers the worstpossible fate: her pear tree will bear nomore fruit, depriving her of her onlypurpose in life and source of income.In Javiera’s small town, tradition dictatesthat fruit trees that bear no more fruitmust be chastised, and the testimony ofa child – the epitome of innocence – isenough to sentence the culprit. Carmina,the little daughter of Javiera’s neighbour,is sent over to take a good look at the treeand issue her verdict.Carmina has an eerie feeling on enteringJaviera’s home, and, full of fright, sorelymisses her mother. In Javiera’s gloomy,dark house, about the only bright itemis her grandmother’s collection of fans,which are not to be touched.Terrified, Carmina will only calm downwhen told stories, and thus Javiera isforced to bring back to mind the hithertounknown stories she, as a child, had heardfrom her mother. The stories flow like amysterious pear tree brimming with lifeand blooming with fruitx 70 m. /
KOTIDIANADe/By Enrique LópezGrupo <strong>Teatro</strong> Sanitario de OperacionesKotidiana es una obra donde se cruzanlenguajes que van desde la performance,el teatro, Internet, recursos aéreos y lapoesía, conjugando situaciones cotidianaso comunes a todos. El juego propuesto escrear la interacción con el público a partirde estos estímulos.El espectador tiene la libertad de transitarlas escenas, buscar diferentes puntos devista, y participar en la medida que elactor así se lo planteé. Más allá de esto, elpúblico enmarca cada una de las escenas<strong>del</strong> espectáculo transformándolo en unespectador activo.Podemos decir que el planteo escénicode Kotidiana busca la pregunta crítica <strong>del</strong>espectador y se inscribe en un lenguajeartístico contemporáneo y de vanguardia.No intenta dejar una verdad, transmitiruna moraleja o dejar una respuesta.Kotidiana genera una pregunta… ¿Somosalgo más que humanos cotidianos?(CABA) TEATRO / THEATERKotidiana (purposefully misspelledwith a “k”) is a crossbreed of genres:performance, theatre, Internet, acrobaticsand poetry, all of which relate tosituations common to all of humankind.All these stimuli are aimed at having theaudience interact with the performersand the situations unfolding on stage andeverywhere in the auditorium.In a multimedia type of show, viewers,as requested by the performers, are freeto walk in and out of the scenes of heirchoice. Other than the freedom to stagea show of their choice, the audiencebecomes actively involved and is no longera passive witness to the goings-on.It may well be said that Kotidiana’s aim isto elicit a critical response from viewers,who thus get involved in a contemporaryand yet avant garde type of stage language.But Kotidiana does not try to provideanswers to questions for which there is noadequate response or lesson to be learnt.What Kotidiana does, however, is pose thequestion of whether the scope of humanlife goes beyond everyday affairs.x 1 h. /
KUBIKIANADe/By Bruno Van AsscheGrupo CitearteA partir de recuerdos, imágenes ysituaciones infantiles surge esta produccióndonde los diferentes personajes reflejana través de sus juegos un universo decreatividad y magia propio de los niños:-una pelota puede hacerse de cualquierobjeto, un tacho puede tener voz, o se puededar vida a las empolvadas muñecas deporcelana que coleccionaban las abuelas-.También está presente el amor como unaconstante de todas las etapas de la vida yelementos o personajes que impactaron ennuestra infancia tales como el circo, el mar,etc.En los diferentes fragmentos de la obra,la cual no tiene un guión establecido,los protagonistas invitan al espectadora evocar a través de sus emociones supropia historia; resaltando el valor yla importancia <strong>del</strong> juego, motor de sucapacidad creadora y su imaginación.(LA RIOJA) TEATRO DANZA / THEATER DANCEThis production is a medley of memories,images and situations from the childhoodof the main characters. Toys and objectsreflect the games they used to play, theuniverse of creativity and magic so dearto children. A dustbin may come to life,and so may the powered porcelain dollscollected by our grandmothers.Love is ever present through all thephases of life, and so are the objectsand characters that made an impact onus when we were children, such as thecircus, the sea, etc.This play has no rigid, pre-establishedstoryline, but in the fragments andscenes the protagonists to evoke, throughtheir emotions, the story of their ownlives, underlining the role of games, themotor of their creative capacity and theirimagination.x 50 m. /
LA CAMADe/By Bruno Van AsscheGrupo CitearteEl ayer presente, el presente confuso, yen la rutina de cada día, los recuerdos, losanhelos… y el amor acallado, debilitado,pero constante.La obra evidencia la cotidianidad de unapareja y la falta de comunicación, dondecada personaje se retrae a su pasado,alimentándose de sus recuerdos parasobrellevar la situación por la cual estánatravesando.Sin embargo el amor estáperseverantemente presente, lospersonajes que rodean a la pareja,representan el espejo de su propio deseoplasmado en las vivencias <strong>del</strong> pasado.La utilización <strong>del</strong> espacio y la luz tienenun tratamiento especial vinculado a ladistancia que se plantea desde el presentehacia el ayer, permitiendo al espectadorapreciar la obra desde diferentesperspectivas.(LA RIOJA) TEATRO DANZA / THEATER DANCEToday feels like yesterday, the present isdiffuse in the daily routine, the memories,the longings, the love suppressed,weakened but constant.This play reflects the daily life of a coupleand their lack of communication. Eachcharacters goes back to his/her past,nurturing memories to make it throughthe current situation.But love will always be present, in thesame manner that the people aroundthese characters are the reflection oftheir own desires, made evident in thememories of the past they root for,allowing viewers to appreciate the playfrom different perspectives.x 50 m. /
LA FABULOSAHISTORIA DE LOSINOLVIDABLESMARRAPODIDe/By Casablanca, Salazar, Wolf, Xicarts,Rama, Maroma.Grupo Los Macocos- Banda de teatroLos Macocos realizan un viaje al pasado paracontar todos los géneros <strong>del</strong> teatro popularrioplatense.A través de Los Marrapodi, una familiade artistas, el grupo transita con suparticular humor: el teatro clásico, elgauchesco, el sainete, el grotesco, elteatro de revista, entre otros géneros.Una historia de más de 300 años depelear contra el olvido.Adivinen quién ganó.(CABA) TEATRO / THEATERThe legendary theatre company LosMacocos embark on a journey throughtime and back to the past, to retell thehistory of all the theatre genres of theRiver Plate.Resorting to the history of a family ofartists, the Marrapodis, Los Macocosresort to their unique humour to revisitclassic theatre, gauchesco, farce,grotesque, and revista, among otherpopular genres.It’s a 300-year fight against oblivion.x 1,40 hs. /
LA GRACIADE TENERDe/By Manuel Santos IñurrietaGrupo El bachin teatroUna familia de aristócratas en seriosproblemas económicos, se ve obligadaa alquilar su casa-mansión a un circo.Como la renta no resuelve su economíala familia termina empleándose a estecirco como payasos, para así poder ganarun dinero extra. La aparición fantásticaen escena de un general de la nación(En este caso Onganía) presupone unaposibilidad de depositar la esperanzafamiliar en él y en sus acciones futuras.LA GRACIA DE TENER es un espectáculode humor político. Situado en el año 1961en la Argentina, durante la presidenciade Arturo Frondizi. La obra planteaa través de situaciones absurdas yprofundamente violentas, cómo laoligarquía nacional intenta conservarsus privilegios, posiciones e interesescomo clase dominante. Tejiendo ydestejiendo alianzas con los sectoresciviles y militares más reaccionariosde la sociedad que puedan asegurar lacontinuidad de su supremacía económica,ideológica, política, social y cultural.(CABA) TEATRO / THEATERForced by financial circumstances, anaristocratic family rent out their mansionto a circus. Since the rent alone is notenough to solve their problems, the familyend up joining the circus as clowns tomake some extra cash. When a highrankingmilitary officer –Gral. Juan CarlosOnganía, a 1960s de facto president ofArgentina – turns up, the family start toenvisage a new future.Set in Argentina in 1961, during thegovernment of Arturo Frondizi, LAGRACIA DE TENER is full of politicalhumour – absurdist humour, that is,showing how the local oligarchy, throughviolent means, try to preserve theirprivileges, positions and interest as theruling class. Indeed, forging new allianceswith the most conservative sectors ofcivilians and the military, they try tosecure the continuity of their economic,political, social and cultural supremacy.x 1 h. / < 3-4 hs. / = 1 h.jóvenes y adultos / youth/general audiencesg Manuel Santos Iñurrieta, Julieta Grinspan,Marcos Peruyero, Carolina Guevara, JerónimoGarcía, Jorge Luis Tesone, Diego MaroevicV Manuel Santos IñurrietaQ caroguevara@hotmail.comLA HISTORIADEL GIGANTEDe/By Marisa Dippe y Cecilia PiazzaGrupo La hormiga <strong>Teatro</strong>Un gigante, Nico, llega a un pueblo. Lagente, al verlo tan grande piensa que espeligroso. Mientras tanto Chiqui, un nene,trata de bajar su barrilete que quedóenganchado en una antena. Pasan algunaspersonas <strong>del</strong> pueblo pero todas están muyapuradas u ocupadas para ayudarlo.Llega Nico, el gigante, que también es unnene; se lo baja, lo remontan juntos y sehacen amigos. Mientras tanto el pueblo seorganiza para combatir al gigante.Chiqui trata de impedirlo pero no esescuchado. Nico y Chiqui huyen juntosy deciden enviar un mensaje con elbarrilete. Los habitantes se dan cuenta desu error, salen a buscarlos y los recibencon una gran bienvenida.(SANTA FE) TÍTERES / PUPPETSNico, a giant man, arrives into town.Townsfolk think him dangerous.Meanwhile, a little boy named Chiquitries to pull his kite strings down from anaerial. Some townsfolk pass him by, butthey are too busy to give him a hand.This is when Nico steps in. He is alsoa child. He brings the kite down, andtogether they fly it and make friends. Inthe meantime, the townspeople have beenpreparing to combat the giant.Nico tries to prevent it, but his wordsgo unheard. Nico and Chiqui run awaytogether and decide to send a messageon their kite. Realizing their mistake, thetownspeople welcome them back.x 50 m. /
LA ROYALLEDe/By Salvador TrapaniEl espectáculo La Royalle bucea en elimaginario popular encontrando en lamúsica y el humor un medio creativo decomunicación con el público. El Intérprete yluthier Salvador Trapani nos transporta enun viaje fantástico por territorios colmadosde sonidos e imágenes extravagantes.Restos de grifería, latas, cuerdas, caracolas,sorbetes, herramientas cobran vida al sertransformados en instrumentos musicalesexcéntricos por este original artistarosarino.(SANTA FE) TEATRO / THEATERDelving into the collective unconscious, thecreators of the show La Royale find thatmusic and humor are a creative means likeany other, a way of communicating withthe audience. Intérprete-luthier SalvadorTrapani takes the audience on a fantastictrip through uncharted territory, withstrange sounds and music aplenty.In the hands of this original Rosario-bornartist, remnants of metal house tubing,cans, ropes, sea shells, soda straws, toolsall come to life as unconventional musicalinstruments.x 1 h. /
LISTOPA’SEMBRARDe/By Javier Maraví ArandaGrupo Tres Tigres <strong>Teatro</strong>Tres payasos hacen un alto en su andarpara contar una leyenda Andina. Desdehace mucho tiempo recorren caminosllevando historias de un lado al otro. Éstavez, se trata de una leyenda que les regalósu amigo Javier, de Perú. Ellos a cambioprometieron hacerla conocer en todos loslugares donde detuvieran su viaje paradescansar.Pero siempre hay complicaciones paraestos tres personajes. Pícolo intenta llevarel relato a<strong>del</strong>ante a pesar de las peleas,los olvidos y enredos suscitados por larelación de Pepita y Margarita. Amigasincondicionales, enemigas terribles, nosólo se disputan a Pícolo, sino tambiénlos roles de ésta historia.Es un espectáculo de teatro sobre técnicasde clown con música en vivo.Para cualquier espacio, sala o aire libre,destinada a todo público.(CÓRDOBA) TEATRO / THEATERThree clowns make a stopover to narratea story set in the Andes mountain range.They have been on the road for a longtime, performing storytelling sessionseverywhere. This time, they will tella Peruvian story received from theirfriend Javier. In return, they promised todisseminate the story wherever they madea stopover to take a rest.But complications are always in the offing:Pícolo tries to carry the session on in spiteof the quarrels and infights sparked bythe relation between Pepita and Margarita.Best friends but also the worst friends andfoes, they not only fight over the love ofPícolo, but also for the roles played in thenarration.Listo pa’sembrar is a stage productionbased on clown techniques, with musicperformed live. It is suitable for any space,be it a playhouse or outdoors, and targettedto the whole family.x 50 m. /
LOPATOLÓGICO(VISTO DECERCA NADIE ESNORMAL)De/By Cirulaxia <strong>Teatro</strong>Grupo Cirulaxia <strong>Teatro</strong>Lola y Lorenzo. Hay historias de amorque se escriben con sangre.Ella se presenta a declarar sobre unamatanza protagonizada, y mientrasse intenta resolver el caso policialva pasando revista a su propia vidatratando de comprender porqué el amorse convierte a veces, en dos personascondenadas a enloquecerse una a la otra.(CÓRDOBA) TEATRO / THEATERLola and Lorenzo bear witness to the factthat certain love stories are splattered inblood.Lola reports a murder, and as the policetry to solve the case, she reviews her ownlife in an attempt to understand why love,sometimes, ends up in insanity, or follie àdeux.x 75 m. /
LOS GÜERFANOSDe/By Jazmín SequeiraGrupo Los Güérfanos –DocumentA/EscénicaUna familia vista de cerca. La complejatrama de relaciones entre unos y otrosabre a cada paso nuevas líneas de acciónque van trazando la geografía esquizoidede sus vidas cotidianas, signadas por lapolifonía errante de un mundo huérfanode padre, dios, historia, amparo. Elabandono y la orfandad son los grandesconstructores de este caos/cosmos don<strong>del</strong>os personajes, atravesados por el miedo ala soledad y lanzados a la complejidad <strong>del</strong>os acontecimientos, no encuentran mejorconvivencia que la mutua fagocitación. Yentre tanto, el televisor.(CÓRDOBA) TEATRO / THEATERLos güérfanos (non-standard pronunciationof “huérfanos”, or “orphans”) closelyfocuses on the complex life of a family.The plotline follows their tortuous relationsand their schizophrenic behaviour,punctuated by the nomadic polyphony of anorphaned family, devoid of God, history andprotection.The chaotic life and cosmic vision of thisfamily are built on a past of discouragementand orphanage. The family members, wholoathe and fear the prospect of lonelinessand just let go, find no better solutionthan mutual annihilation. And, in thebackground, there’s always the perennialgaggling of the television set.x 1,15 hs. /
LLANTO DEPERRODe/By Andrés BinettiGrupo <strong>Teatro</strong> de Cuyo Asociación CivilTres hermanos que, lejos de la ciudadhabitan el encierro, rodeados de sequía ysoledad.Alguien llegará, hará preguntas, lospondrá en evidencia.El hambre perturba, la cacería los une. Suinocente perversión los dignifica. El únicocrimen es permitir la libertad <strong>del</strong> otro.(MENDOZA) TEATRO / THEATERFar from urban conglomerates, threebrothers live in suburbia encapsulated intheir own reality, surrounded by droughtand solitude. But then someone showsup and poses questions that pinpointthe brothers’ conundrums. Hunger isdisturbing, and the three brothers findfraternity in hunting. Their naïve form ofperversion gives them some measure ofdignity, and the only crime is allowing oneanother to be free.x 1 h. /
MARIONETASDE SALÓNDe/By Los AranaGrupo Los aranaHistorias que se ponen en movimiento através de hilos.Un espectáculo que nos invita a participarde este ritual mágico que trasciende elescenario y nos involucra sentimentaly emocionalmente en esta obra de arte,exquisita y provocadora.Revelando así, como se van hilvanandoy deshilvanando amores y desamores,encuentros y desencuentros…Marionetas y marionetista se confunden enuna única danza, son lo uno y son lo otro.(SANTA FE) TEATRO TÍTERES / PUPPET THEATERIn line with the theatre technique used in thisproduction, these stories are set in motion bypulling the strings of puppets and things.In keeping with the nature of puppet theatre,Marionetas de salon goes a step or twobeyond the magic of the stage, taking viewerson a sentimental and emotional journey.Exquisite and provocative, Marionetas de salonassembles and disassembles stories aboutlove and unrequited love, opportunities foundand lost… Puppets and their handlers performtogether as one, because they are the two atonce, puppets and handlers.x 50 min. /
MODESTAMENTECON BOMBOS YPLATILLOSDe/By Cirulaxia <strong>Teatro</strong>Grupo Cirulaxia <strong>Teatro</strong>Cuanto Intérpretes andariegos caídosen tierra, rodados de un sueño deatracciones magníficas, dejados en lavida como arriba de un trapecio decirco, decididos a no aceptar la burla <strong>del</strong>destino, se lanzan, sin red, al vértigo deun nuevo espectáculo: una particularversión de Juan Moreira, esperando queen el cielo se dibuje ¡por fin! la buenaestrella, se ejercitan para fortalecersey dar batalla a las circunstancias, queparecen empecinadas en no permitirles eléxito, que de verdad, se merecen.(CÓRDOBA) TEATRO / THEATERFour travelling theatre performers share adream, magnificent attractions left behindas though perched on a circus trapeze.Determined not to be tricked by fate, they jump,with no protection net, into the vertiginousprocess of creating a new show.It’s no less than another version of theArgentine “gaucho” classic Juan Moreira.The performers look up to the sky, hoping fora ray of light, for a lucky star to appear. Theheavenly bodies will strengthen their will tobattle life’s circumstances, which seemedbent on denying them the success they craveso much and which they, truth be told, trulydeserve.x 1,10 hs. /
NO ME DEJES ASÍDe/By Enrique Federman, ClaudioMartínez Bel, Mauricio Kartun, EugeniaGuerty, Cesar Bordón y Néstor CanigliaGrupo No me dejes asíEn tanto aguardan una resolución queno llega, cuatro personajes unidos poruna historia común se agitan en unamultitud de conflictos cruzados, de viejosrencores y deudas sin resolver. Nunca sesabe cuales. Nunca se entiende porqué, laangustia que los tiene entre el ahogo y laslágrimas. Refieren en sus encontronazosa fragmentos de vida, experienciascompartidas que en su fragmentaciónapenas alcanzan a construir sentido.(CABA) TEATRO / THEATERAs they wait for a resolution painfullyslow in coming, four characters boundby a shared past must confront amultitude of misunderstandings, old hardfeelings and debts they feel have neverquite been cancelled. Which debts andmisunderstandings they’re talking about isnever made clear. In short, the reasons fortheir resentment is never spelled out in full,all we know is that they are sinking deeperand deeper into suffocated emotions and longheld-back tears. Their confrontations andpetty conflicts, fragmented as they are, aresnippets of life that hardly manage to makethemselves pass off as a social construct.x 1,10 hs. /
OPERETA PRIMADe/By La PipetuaGrupo La PipetuaTres clowns y un músico exóticodespliegan toda una serie denúmeros circenses utilizandoobjetos no tradicionales, rodadosestrafalarios, ilusionismo y esferasde colores alternando el espectáculocon la participación <strong>del</strong> público Laespontaneidad, la candidez y el humorexcéntrico musical de los personajeshacen de esta una propuesta única.(CABA) TEATRO CLOWN / THEATER CLOWNUsing unconventional instruments suchas ridiculous rolling objects, illusionismgadgets and multicoloured balls, threeclowns and an exotic musician stagea circus-like routine, interspersingtheir performance with the audience’sparticipation. All in all, this is a uniqueshow on account of the naivety andeccentric musical humour of each andevery performer.x 1 h. /
PATAGONIAY OLVIDODe Pablo Felitti sobre versión de LaPatagonia Rebelde de Osvaldo BayerGrupo La Comedia de Hacer ArteSolo dos actores que componentrece personajes y una “máquina <strong>del</strong>viento” son los encargados de mostrarlos sucesos acontecidos en 1921 enla patagonia argentina; en los que1500 peones rurales fueron fusiladosmasivamente.A partir de un hecho cronológicamentelejano y sistemáticamente silenciado, laobra invita a reflexionar sobre un temapresente y recurrente en la historia, endiferentes escenarios y épocas.Utilizándola como hilo conductorpara narrar, la comicidad, convivesaludablemente con lo trágico de lahistoria.Los espectros son arrancados de la fosacomún que ocupan. La fosa común de lahistoria, de nuestra historia, de la cualellos son víctimas y protagonistas. Sontraídos a nuestro presente llamados porel ejercicio de la memoria, de unos pocos,es cierto. Igualmente hablan para quetoda la injusticia y la barbarie a la quefueron sometidos no se esfumen en lososcuros laberintos <strong>del</strong> olvido. Ellos estánahora aquí, son apenas dos de los másde mil huelguistas asesinados en 1921en la Patagonia. Vienen a contar lo quefue silenciado y ocultado por décadasde vergüenza y complicidades. Son lostestigos presenciales de un juicio, quees una vieja deuda, que pretende develarculpas y responsabilidades. Y es en este“juicio” donde los dos obreros cuentany muestran todos los componentes<strong>del</strong> conflicto, que luego terminaría confusilamientos masivos de hombresinocentes.(SANTA FE) TEATRO / THEATERIn Patagonia y olvido, two actors playthirteen roles, and there’s also a mechanicalcontraption, a “wind machine” thatcomplements their acting. Together, theyrepresent the 1921 events in Argentina’sPatagonia, in which 1,500 farmhands wereexecuted.Chronologically distant and systematicallyignored, Patagonia y olvido brings back tothe present day a recurring event in ourhistory, in different scenarios and againstdifferent backgrounds.Odd as it may seem, the narrative threadweaving together the sequences in Patagoniay olvido is humour, a healthy dose of whichis peppered all through the play.The spectral ghosts of the dead rise fromtheir ossuary, which stands for the historyof Argentina. The ghosts are brought backto the present through a collective exercisein memory – which, admittedly, very fewpeople are willing to engage in.Nonetheless, these ghosts speak out aboutthe barbarism and the injustice they weresubjected to, so that those fateful eventsmay not fade out in the labyrinthine path ofoblivion.They are all here now, over one thousandworkers on strike brutally crushed in 1921.They have come back to tell a story whichhistory has silenced through decades ofshameful complicity. They are the materialwitnesses of a long due trial expected toexpose the culprits and determine their rolein the massacre.It is in this “trial” where two workers retellthe fateful events of 1921, revealing in fulldetail all the facets of the conflict whichended with the execution of innocent menpleading for their rights.x 1 h. /
PERRASDe/By C.Martinez - E. Federman -N.Caniglia - M. KartunGrupo PerrasPerras es una investigación teatral queindaga en algunos de los tantos aspectos <strong>del</strong>a bestialidad.Dos hombres “comunes” se encuentrancircunstancialmente en un parquepaseando a sus mascotas, y a partir <strong>del</strong>vínculo que se genera desde los animales,se descubren las historias que revelan losmárgenes más oscuros, y más impensadosde sus personalidades.(CABA) TEATRO / THEATERPerras is a theatrical research piece<strong>del</strong>ving into one of the many aspects ofbestiality. Two “ordinary” men meet bychance as they walk their pets. Fosteredby the pets and the owners’ points incommon, a bond develops between them.It is this relationship that unveils thedarkest aspects and unpredictable sidesof their personalities.x 70 m. /
PODÉS SILBAR?Versión libre para teatro de títeres<strong>del</strong> cuento de Ulf StaraFree stage version for puppetsof the Ulf Stara short storyDe/By Jorge OnofriCompañía Atacados (… por el arte)El reloj de la vida de un abuelo sin nietosamenaza con detenerse. La habitación enel hogar de ancianos se vacía de sentidoen la soledad de su inquilino. Afuera, enel torbellino <strong>del</strong> juego infantil, un chicosin abuelo escucha atento el relato de lasperipecias de un amigo que disfruta, porsu parte, de su condición de nieto. El niñobuscará al anciano y ambos se adoptaránmutuamente. Así, las emociones puestasen juego, encuentran un desarrollodramático intenso, que terminancontenidas en un final que es un poéticocanto a la vida.(RÍO NEGRO) TÍTERES / PUPPETSThe clock of a grandfather withoutgrandchildren threatens to come to ahalt. His room in the elderly people’shome suddenly seems empty, lonely.Out there, immersed in the whirpoolof children’s games, a grandfather-lesschild attentively listens to the story ofthe travails of a friend who, on the otherhand, enjoys his condition as grandchild.The grandfather-less child will seekthe elderly man, and both will adoptthemselves mutually. This is howemotions develop an intense drama, thegrand finale of which is a poetical songof joy.x 1 h. /
PROYECTO MUNDODe/By Julieta Daga, Rodrigo Fonseca yMaría Laura PrimoGrupo Los Solitarios Banda de <strong>Teatro</strong>Proyecto Mundo muestra a Mirna y Nané, unapareja de novios que al intentar casarse venfrustrada la ceremonia abruptamente por unacontecimiento ambiental. Emprenden juntoa Mun, la madre de Nané, un peregrinar quelos llevará por diferentes paisajes buscando unlugar para casarse. Durante el transcurso de suviaje se encuentran con alteraciones climáticasque los separan y los juntan una y otra vez.Con Mirna, Nané y Mun, están los tres músicosque habían sido contratados para la ceremonia<strong>del</strong> casamiento y que nunca llegaron. Ellos,llevados por las mismas causas climáticas, seunirán al peregrinar, tratando de rescatar laspartituras musicales que se les volaron.Los grandes vientos, las intensas lluvias, lasinundaciones y el insoportable calor aparecerándurante el peregrinar de los personajes,transformándolos en el transcurso de la historia.La devastación de los recursosnaturales produce grandes cambios climáticosque hacen de cada lugar natural y próspero, unespacio inhabitable y peligroso. Los novios yMun deben buscar un nuevo lugar una y otravez, donde renovar la esperanza.Apoyados en los recursos audiovisuales,la iluminación, el sonido y el trabajo <strong>del</strong>actor pretendemos llegar al espectador paracompartir, construir y ocuparnos de un temaque verdaderamente nos urge a todos.Proyecto Mundo combina la actuación y lamultimedia, incorporando lenguajes comoel sonido y la música en vivo e imágenesproyectadas en pantalla.(CÓRDOBA) TEATRO / THEATERThe marriage of Mirna and Nané issuddenly interrupted by an environmentaldisaster. This is how, in lieu of marriage,they embark, together with Nané’s mother,Mun, on a pilgrim’s journey of sorts, insearch of a place where the two youngsterswill be finally able to marry.Their journey, however, is not withoutweather complications, which separatesthem and reunites them once and again.Mirna, Nané and Mun are accompaniedby the three musicians who had beenhired for the wedding that was not to be.Also spurred by the climactic change, themusicians join bride, groom and motheras they try to recover their music scoresheets, drifting away on the wind.All six characters, besieged bythunderstorm, downpour, floods andsweltering temperatures, undergo profoundtransformation on their sojourn. Thenatural resources, devastated by theenvironmental catastrophe, turn naturalwonders into dangerous spaces, forcingNané, Mirna and Mun to seek shelter and tofind strength to keep up the faith.Resorting to audiovisual effects, lighting,sound and acting, the company attempts toreach out to viewers to share their concernfor an issue that ought to be considered byone and all.Combining acting and multimediatechniques, Proyecto Mundo is anintelligent amalgam of live music andimages projected on screen.x 1 h. /
QUE SEA LAODISEADe/By A<strong>del</strong>a BaschThe Jumping frijolesComo en el relato de Homero, luego <strong>del</strong>a Guerra de Troya, Ulises junto a sutripulación deberán atravesar numerosasdificultades para poder llegar a Itaca, sutierra y así reencontrarse con su familia.Es un viaje divertido y fascinante, llenode peripecias y hazañas, experiencias yaprendizajes. Las aventuras de Ulises soncontadas y cantadas con humor en ésteespectáculo para chicos y grandes.(SANTA FE) TEATRO / THEATERJust as in Homer’s tragedy, after theTrojan War has finished Ulysses andhis warriors must overcome a series ofhurdles to finally make it to Itaca, theirhomeland, where they will reunite withtheir families. The journey, amusing andfascinating, is full of tribulations andlearning. Ulysses’ adventures are sungwith humor in this show for the wholefamily.x 1 h. /
SE FINÍDe/By Romina Mazzadi ArroGrupo Hijos de RocheSe Finí habla de la inseguridad, de lasorpresa espantosa y <strong>del</strong> amor a primeravista.A partir de una situación violenta ynada excepcional, un hombre joven ydesesperado irrumpe en la casa de unamujer sola, abriendo la puerta al terrorirracional, al homicidioY a la vez a una nueva vida. Lasposibilidades son múltiples.Entonces lo inexplicable, la humanidadque es más fuerte que los roles, el ladrónque es hermoso y su víctima quiere sersu amante(SANTA FE) TEATRO / THEATERSe Fini tackles head-on the scaringsurprise of love at first sight. Pushed by aviolent yet unexceptional event, a young,desperate man breaks into the house ofa lonely woman. A door to irrational fearand homicide is thrown open.There’s also the possibility of a new life,with multiple possibilities.Then, something that cannot be explainedwith words happens: breaking out ofthe mould of their roles, the thief (ahandsome man) and his victim start tobond.x 50 m. /
STÉFANODe/By Armando DiscépoloGrupo Teatral de las ArtesStéfano, músico napolitano, primer premioen el Conservatorio de Nápoles, llega ala Argentina de principios de siglo 20para escribir L ópera fenomenale, y vederrumbarse, poco a poco, uno a uno,sus sueños. Acosado por las demandasfamiliares, la miseria y la mediocridad,siente que ya no tiene que cantar, que alcanto se lo han llevado, que lo ha puesto enun pan y se lo ha comido.(SANTA FE) TEATRO / THEATERNeapolitan musician Stefano, winner ofthe First Prize at the Naples Conservatory,arrives in early 19th century Argentinato write L’ opera fenomenale. However,Stefano sees his dreams crumble one byone. Besieged by family pressure, extremepoverty and mediocrity, he feels he nolonger can sing, that singing has been takenaway, that it has been tucked into a breadroll and that it’s been eaten.x 1,20 hs. /
TARTUFO O LOSIMPOSTORESVersión libre <strong>del</strong> clásico de MoliereFree version of the Molière classicGrupo Compañía Filodramáticade socorros mutuosUn grupo de actores tucumanos decideponer en escena Tartufo, de Moliere.En el transcurrir de los ensayos lasrelaciones entre los integrantes <strong>del</strong> elencose entrecruzan con la interacción de lospersonajes .Lo que se cuenta no es soloel argumento escrito por Moliere. Lahipocresía atraviesa distintos planos de“realidad” y los actores narran tambiénsus encuentros y desencuentros, dudas ycertezas, verdades y mentiras. La máscaracae para volver a constituirse con la miradade los otros. El teatro dentro <strong>del</strong> teatro, lasimulación, la representación, la vivencia,la honestidad brutal… ¿Cómo hacer Tartufoen Tucumán en el 2010? ¿Para qué? ¿Paraquién?Los actores propondrán diferentes modosde abordaje; estéticas diversas, registrosactorales disímiles que harán estallaral texto de Moliere en fragmentos deuna búsqueda apasionada que se iráconstruyendo a si misma. El teatro, lateatralidad al descubierto. Quizás algunaverdad allí se esconda.(TUCUMÁN) TEATRO / THEATERA theatre company from the northernArgentine province of Tucumán decide tostage a production of Moliere’s Tartuffe. In thecourse of rehearsals, the relations between thefictional characters and the performers seemto overlap and even interact. What Tartufoo los impostores concentrates on is not justMoliere’s story. The play focuses on hypocrisyand the many facets of “reality”, while theactors too reveal their points in common anddissent, doubts and certainties, truths and lies.Once unmasked, they must face one anotherfor what they really are. Theatre within theatre,simulacrum, representation, life experiences,brutal honesty… How to stage Tartuffe inTucumán in 2010? What for? Whom for?In this Tartuffe, the actors tackle the actionthrough different aesthetic approaches anddissimilar acting techniques, shatteringMoliere’s text into fragments of a passionatesearch that will eventually find an answer to itsown quest.Theatre within theatre, theatre-making denudeof all artifice. May be some kind of truths is tobe found there.x 100 m. /
TERCER CUERPODe/By Claudio TolcachirGrupo Tercer cuerpoUna oficina destartalada, la casa de unapareja, un bar y un consultorio médico.Diferentes sitios que se alternan en unmismo espacio conjugando la vida decinco personajes. Los une la soledad, laincomprensión y la necesidad de amar.Cinco vidas, cinco deseos de amar, cincopersonas incapaces.Mientras tanto se vive, se trabaja, seintenta.Miedo a no ser, miedo a que sepan quiensoy.Miedo e incapacidad.La historia de querer y no saber quéhacer.La historia de un intento absurdo.Y subir las escaleras.Y querer vivir cada día a pesar de todo.(CABA) TEATRO / THEATERA rundown office, a couple’s home, abar, a physician’s office: four places thatbecome one single space where fivecharacters live out their lives. They arebound by loneliness, incomprehension,and the need to love.Five lives, five people wishing to love, fiveincapacitated people.Meanwhile, you live, you work, you try.Fear of being no more, fear of letting themknow who I really am.Fear and incapacity.The same old story: wanting to, but notknowing how to do it.The story of an absurd attempt.And climbing up the stairs.And wanting to keep on living, in spite ofeverything.x 1,10 hs. /
TRES PARA EL TÉDe O. Calicchio, G. Monje y G. Pessacqsobre textos de Lewis CarrollBy O. Calicchio, G. Monje and G. Pessacqon texts by Lewis CarrollGrupo TomatitoEl mundo disparatado de Lewis Carrollreinventado desde una mirada actual.La historia de Bruno y Annie, a la hora <strong>del</strong>té, se cuenta a partir de juegos, emociones,cuentos y música en vivo de la mano deHarry.A 110 años de la muerte <strong>del</strong> autor inglésLewis Carroll (1832-1898) Omar Calicchio,Gustavo Monje y Giselle Pessacq decidieronexplorar el atractivo que un siglo despuéssigue convocando y generando su obra enlos más diversos lectores.“Tres para el té” toma como su principalfuente de inspiración el imaginario deLewis Carroll con la intención de explorarel mundo creativo <strong>del</strong> autor más allá desus clásicos textos: Alicia en el País de lasMaravillas y Alicia a través <strong>del</strong> espejo.En “Tres para el té”, el universo de Carrollfunciona como un imaginario inspiradorde ficciones que los Intérpretes ponen enjuego.(CABA) TEATRO / THEATERLewis Carroll’s outrageous worldrevisited from today’s point of view. Thestory of Bruno and Annie, who, at teatime, spin a story full of emotions, gamesand music-making in charge of Harry.Commemorating 110 years of the deathof UK writer Lewis Carroll (1832-1898),Omar Calicchio, Gustavo Monje andGiselle Pessacq decided to explore thefascinating world of an author who, acentury later, keeps on attracting a mostdiverse readership.Tres para el té’s main source ofinspiration is the imaginary world ofLewis Carroll, exploring his creativeuniverse through his classics Alice inWonderland and Through the LookingGlass.In Tres para el té, Carroll’s universefunctions as a source of inspiration forworks of fiction put on stage by theperformers.x 50 m. /
(BUENOS AIRES) TEATRO Y TÍTERES / THEATER - PUPPETSUN RATONCITOY LA LUNADe/By Rafael CursiBy O. Calicchio, G. Monje and G. Pessacqon texts by Lewis CarrollGrupo Omar Alvarez TíteresEsta es una historia de amor contadacon humor y colmada de marchas ycontratiempos, de avances y retrocesos, desueños y deseos que parecen inalcanzables,más aún si tenemos en cuenta que elprotagonista de esta obra es un simpáticoratoncito llamado Gualdo, quien se desvivepor conocer personalmente a su eternaenamorada, la Luna. Sí, entre tantashistorias de amor habidas y por haberpodemos incluir esta que, a simple vista,se revela como algo inverosímil dado sucarácter de sueño inalcanzable, de amorimposible. Pero Gualdo, además de galantey enamoradizo es voluntarioso y arrojado,características estas que lo impulsarána buscar distintas maneras de cruzar elespacio para llegar hasta su amada. Y paraconcretar sus deseos no sólo tendrá queresolver las dificultades y contratiemposque surjan a lo largo <strong>del</strong> viaje, sino queademás deberá lidiar con sus vecinos, unapareja de ratas tercas y malhumoradasy un gato feroz y angurriento. Pese a supequeñez, este ratoncito corajudo lograráconcretar sus sueños impulsado tan sólopor su amor –intangible e insustanciala los ojos humanos- pero claramentetransformador, tierno e ingenuo, lonecesario como para cambiarle el rostro ala luna con una sonrisa de espejos. OMARÁLVAREZ intenta esta vez detonar elencanto y la fascinación <strong>del</strong> público detodas las edades con un relato sencillo ysugestivo, interpretado magistralmenteen la voz de la primera actriz VirginiaLago (para su versión en castellano) y EdeGonzalez Jara (para su versión en Guaraní).Down to its core, Un ratoncito y la lunais a love story told through humour.There’s plenty of comings and goingsin it, dreams and desires which seemunreachable, even more considering thatthe protagonist is a charming little mousecalled Gualdo, who will go to any extent tomeet the love of his life, the Moon.We’ve all heard and seen love storiesof all sorts, but why not this ratherunfeasible one which bespeaksunreachable dreams, impossible loves?Apart from noble and an easy preyto love, Gualdo is strong-willed andwreckless, so much so that he seeksdifferent manners to travel throughspace to reach his loved one. His journeythrough space, though, will not be withouttrouble and tribulation, including a pairof stubborn, bad-tempered rats, and aferocious, greedy cat.But Gualdo, small as he is, is full ofcourage and determination. These virtues– intangible and imperceptible at firstsight – have the power to transformeverything. Tender and naïve, Gualdo isendowed with the capacity to have theMoon trade her stern face for a smileresembling a string mirror fragments.With Un ratoncito y la luna, OMARALVAREZ strives to touch an emotionalcord in audiences of all ages witha simple, charming story, masterlyperformed by acclaimed actress VirginiaLago (in the Spanish-language version)and Ede González Jara in the Guaraníversion.x 45 m. /
UNA DE CULPASDe/By Oscar LesaGrupo MetamorfosisTrabajo de dramaturgia y dirección sobrelas convenciones <strong>del</strong> melodrama <strong>del</strong>folletín y de la telenovela televisiva. Uncuerpo social que esconde sus culpasy, a su vez, es moldeado por ellas,construye máscaras y contratos basadosen ficciones depositarias de su fe; sinembargo cuando ésta, azarosamente esresquebrajada, permite filtrar la tragedia.(ENTRE RÍOS) TEATRO / THEATERA play about the conventions of serializedmelodramas and TV soap operas. Thesocial construct conceals its guilts andis informed by them, building masks andcontracts based on fictions that reflecttheir beliefs. But when their beliefs arecrushed, by chance, tragedy filters in.x 40 m. /
VESTUARIODE MUJERESDe/By Javier DaulteGrupo Proyecto vestuariosUn equipo amateur de un club de barrio,que practica un deporte llamado Lacrosse,ha logrado clasificar para participar <strong>del</strong>mundial de clubes de ese deporte que secelebra en una perdida ciudad de Hungría.Y tanta es su suerte que logra llegar a lafinal.Se divide en dos escenas. Una, antes de lafinal, la otra, una vez terminado el partido.El espacio donde se desarrollan ambasescenas es un vestuario, ese lugar don<strong>del</strong>o público y lo privado ocupan lugaresinéditos. Los vínculos entre los miembros<strong>del</strong> equipo y su entrenador, en donde semezclan afectos, celos y competenciasvarias, son territorio fértil para quecualquier cosa pueda ocurrir, más allá <strong>del</strong>resultado deportivo.Una comedia despiadada, donde lo insólitoy lo cotidiano tienen el más natural de losencuentros.(CABA) TEATRO / THEATERAn amateur team from a young women’sclub who practice a sport called Lacrosseclassify for the world championship, to beheld in a remote city in Hungary. They areso lucky as to make it to the final round.The play is neatly divided into two parts:the first one, before the final; the secondone, once the match is over. Both parts arestaged in a women’s locker room, that placewhere the line between the public and theprivate starts to blur.The place and the circumstances couldnever be so fitting for pentup feelingsbetween players and coach to emerge,a combination of affection, jealousy andcompetition. It’s fertile territory for themost unexpected situations to take place,regardless of the game’s result.Denuding the players’ half-concealedemotions and true feelings, Vestuariode mujeres has plenty of unexpected orfrequent situations that turn the play intoa ruthless comedic turn on the true natureof women.x 1,20 hs. /
Av. Santa Fe 1243 - 7º PisoTe. +54 (11) 48.15.66.61Ciudad Autónoma de Buenos AiresArgentina