10.07.2015 Views

HD 10/25 S HD 10/25 S Plus HD 10/25 SX Plus HD 13/18 S Plus HD ...

HD 10/25 S HD 10/25 S Plus HD 10/25 SX Plus HD 13/18 S Plus HD ...

HD 10/25 S HD 10/25 S Plus HD 10/25 SX Plus HD 13/18 S Plus HD ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>HD</strong> <strong>10</strong>/<strong>25</strong> S<strong>HD</strong> <strong>10</strong>/<strong>25</strong> S <strong>Plus</strong><strong>HD</strong> <strong>13</strong>/<strong>18</strong> S <strong>Plus</strong><strong>HD</strong> <strong>10</strong>/<strong>25</strong> <strong>SX</strong> <strong>Plus</strong><strong>HD</strong> <strong>13</strong>/<strong>18</strong> <strong>SX</strong> <strong>Plus</strong>www.karcher.com5.959-675 A 2006919 <strong>10</strong>/03


DeutschEnglishFrançaisItalianoEspañolSvenskaPolskiPºcc®å¼61524334<strong>25</strong>160692


4<strong>HD</strong> <strong>10</strong>/<strong>25</strong> S<strong>HD</strong> <strong>10</strong>/<strong>25</strong> S <strong>Plus</strong><strong>HD</strong> <strong>13</strong>/<strong>18</strong> S <strong>Plus</strong>


<strong>HD</strong> <strong>10</strong>/<strong>25</strong> <strong>SX</strong> <strong>Plus</strong><strong>HD</strong> <strong>13</strong>/<strong>18</strong> <strong>SX</strong> <strong>Plus</strong>5


Betriebsanleitung <strong>HD</strong> <strong>10</strong>/<strong>25</strong> S/<strong>SX</strong> <strong>Plus</strong>, <strong>13</strong>/<strong>18</strong> S/<strong>SX</strong> <strong>Plus</strong>DeutschGeräteelementeZu Ihrer SicherheitBitte Bildseite vorne ausklappen1 Handspritzpistole2 Hebel der Handspritzpistole3 Hochdruckschlauch4 Halter für Handspritzpistole5 Reinigungsmittel-Dosierventil6 Verschlußdeckel für Reinigungsmitteltank7 Reinigungsmitteltank8 Reinigungsmittel-Saugschlauch mit Filter9 Befestigungsschraube für Haube<strong>10</strong> Geräteschalter11 Haube12 Manometer<strong>13</strong> Hochdruckanschluß14 Düsenablage15 Wasseranschluß16 Feinfilter17 Ölstandsanzeige<strong>18</strong> Ölbehälter19 Kontrollleuchte20 Schlauchablage21 Entlüftung Reinigungsmitteltank22 Zubehörfach23 Kabelhalter24 Schlauchtrommel<strong>25</strong> Kurbel26 Griff27 Düse28 Markierung der Düse29 Strahlrohr30 Druck-/Mengenregulierung31 Sicherung der HandspritzpistoleLesen Sie vor der ersten Benutzung des Gerätesdiese Bedienungsanleitung und beachtenSie besonders die beiliegende Broschüre„Sicherheitshinweise für Hochdruckreiniger“Nr. 5.951-949.Einsatzbereiche desGerätesDieses Gerät ausschließlich verwenden– zum Reinigen mit Hochdruckstrahl undReinigungsmittel (z.B. Reinigen vonMaschinen, Fahrzeugen, Bauwerken,Werkzeugen),– zum Reinigen mit Hochdruckstrahl ohneReinigungsmittel (z.B. Reinigen vonFassaden, Terrassen, Gartengeräten).Für hartnäckige Verschmutzungen empfehlenwir den Dreckfräser als Sonderzubehör.SicherheitseinrichtungenÜberströmventil mitDruckschalterBeim Reduzieren der Wassermenge mit derDruck- und Mengenregulierung öffnet dasÜberströmventil, und ein Teil des Wassersfließt zur Pumpensaugseite zurück.Wird der Hebel der Handspritzpistole losgelassen,schaltet der Druckschalter die Pumpeab. Wird der Hebel gezogen, schaltet derDruckschalter die Pumpe wieder ein.Überströmventil und Druckschalter sind werkseitigeingestellt und plombiert.Einstellungen nur durch den Kundendienst.6


DeutschBetriebsanleitung <strong>HD</strong> <strong>10</strong>/<strong>25</strong> S/<strong>SX</strong> <strong>Plus</strong>, <strong>13</strong>/<strong>18</strong> S/<strong>SX</strong> <strong>Plus</strong>UnfallverhütungsvorschriftBGV D15Für den Betrieb des Gerätes in Deutschlandgilt die Unfallverhütungsvorschrift BGV D15„Arbeiten mit Flüssigkeitsstrahlern“, herausgegebenvom Hauptverband der gewerblichenBerufsgenossenschaft (zu beziehen vonCarl Heymanns-Verlag KG, 50939 Köln, LuxemburgerStraße 449). Hochdruckstrahlermüssen nach diesen Richtlinien mindestensalle 12 Monate von einem Sachkundigen geprüftund das Ergebnis der Prüfung schriftlichfestgehalten werden. Bitte lassen Sie sich vonIhrem Händler beraten.Vor der erstenInbetriebnahmeGerät auspacken– Packungsinhalt beim Auspacken prüfen.Bei Transportschäden den Händlerbenachrichtigen.– Verpackung nicht in den Hausmüll werfen,sondern zur Wiederverwertung beientsprechenden Sammelstellen abgeben.Ölstand kontrollieren• Ölstandsanzeige bei stehendem Gerät ablesen.Der Ölstand muss oberhalb der beidenZeiger liegen.Entlüftung Ölbehälteraktivieren• Befestigungsschraube der Haube herausdrehen,Haube abnehmen.• Spitze des Ölbehälterdeckels abschneiden.• Haube befestigen.Zubehör montieren• Düse auf das Strahlrohr montieren (Markierungenauf dem Stellring oben).• Strahlrohr auf die Handspritzpistole mitDruck- und Mengenregulierung montieren.Bei Geräten mit Schlauchtrommel:• Kurbel in die Schlauchtrommelwelle einstecken.• Hochdruckschlauch an die Handspritzpistoleanschließen.Bei Geräten ohne Schlauchtrommel:• Kabelhalter in die seitliche Bohrung amGriff einrasten.Bei Handspritzpistolen mit Gewindeanschluß:• Hochdruckschlauch entsprechend festschrauben.Bei Handspritzpistolen ohne Gewindeanschluß:• Mit einem Schraubendreher die Sicherungsklammeran der Handspritzpistoleheraushebeln.• Pistole auf den Kopf stellen und in dieserStellung das Schlauchende bis zum Anschlagin die Pistole hineindrücken. Dabeidarauf achten, daß die lose Scheibe aufdem Schlauchende ganz nach unten fällt.• Die Sicherungsklammer wieder in die Pistoledrücken. Bei richtiger Montage darfsich der Hochdruckschlauch nur um ca.1 mm herausziehen lassen. Läßt sich derSchlauch weiter herausziehen, ist dieScheibe falsch montiert.• Vor dem Aufwickeln des Hochdruckschlauchesist es empfehlenswert ihn gestrecktauszulegen.• Durch Drehen der Kurbel den Hochdruckschlauchin gleichmäßigen Lagen auf dieSchlauchtrommel aufwickeln.7


Betriebsanleitung <strong>HD</strong> <strong>10</strong>/<strong>25</strong> S/<strong>SX</strong> <strong>Plus</strong>, <strong>13</strong>/<strong>18</strong> S/<strong>SX</strong> <strong>Plus</strong>DeutschInbetriebnahmeElektrischer AnschlußAchtung!Spannung auf dem Typenschild mußmit Versorgungsspannung übereinstimmen.Achtung!Die maximal zulässige Netzimpedanzam elektrischen Anschlusspunkt (sieheTechnische Daten) darf nicht überschrittenwerden.Achtung!Verlängerungskabel mit ausreichendemLeitungsquerschnitt verwenden (sieheTechnische Daten) und ganz von der Kabeltrommelabwickeln.Anschlußwerte siehe Typenschild/TechnischeDaten.Achtung!Das Gerät muss zwingend mit einemStecker an das elektrische Netz angeschlossenwerden. Eine nicht trennbare Verbindungmit dem Stromnetz ist verboten. Der Steckerdient zur Netztrennung.Wasseranschluß/SaugbetriebAnschluß an WasserleitungAchtung!Vorschriften des Wasserversorgungsunternehmensbeachten; nach DIN 1988 darfdas Gerät nicht direkt an die öffentliche Trinkwasserversorgungangeschlossen werden.Ein kurzzeitiger Anschluß über einen Rückflußverhinderer(Bestell-Nr. 6.412-578) ist zulässig.Anschlußwerte siehe Technische Daten.• Einen Zulaufschlauch (nicht im Lieferumfang)am Wasseranschluß des Gerätesund am Wasserzulauf (z. B. Wasserhahn)anschließen.• Wasserzulauf öffnen.Wasser aus offenem Behälter saugen• Saugschlauch mit Filter (Bestell-Nr. 4.440-238) am Wasseranschluß anschrauben.• Gerät vor dem Betrieb entlüften.• Zur Entlüftung des Gerätes Düse abschraubenund Gerät so lange laufen lassen,bis das Wasser blasenfrei austritt.• Gerät ausschalten und Düse wieder aufschrauben.BedienungGefahr!! Beim Einsatz des Gerätes in Tankstellenoder in anderen Gefahrenbereichen entsprechendeSicherheitsvorschriften beachten.Achtung!Motoren nur an Stellen mit entsprechendemÖlabscheider reinigen (Umweltschutz).Achtung!Tiere nur mit dem Niederdruck-Flachstrahl(siehe „Strahlart wählen“) waschen.Betrieb mit HochdruckDas Gerät ist mit einem Druckschalter ausgestattet.Der Motor läuft nur an, wenn der Hebelder Pistole gezogen ist.• Hochdruckschlauch ganz von derSchlauchtrommel abrollen.• Geräteschalter auf „I“ stellen. Kontrollleuchteleuchtet grün.• Handspritzpistole entsichern und Hebel derPistole ziehen.• Arbeitsdruck und Wassermenge durchDrehen (stufenlos) an der Druck- und Mengenregulierungeinstellen (+/–).• Bei kleinster Fördermenge sorgt die Abwärmedes Motors für eine Wassererwärmungvon ca. 15 °C.8


DeutschBetriebsanleitung <strong>HD</strong> <strong>10</strong>/<strong>25</strong> S/<strong>SX</strong> <strong>Plus</strong>, <strong>13</strong>/<strong>18</strong> S/<strong>SX</strong> <strong>Plus</strong>Strahlart wählenHandspritzpistole muß geschlossen sein.• Gehäuse der Düse drehen bis das gewünschteSymbolfeld mit der Markierungübereinstimmt.• Rund- oder Flachstrahl durch berührungslosesUmschalten wählen:das ca. 45° nach unten gerichtete Strahlrohrnach links oder rechts drehen.Bedeutung der SymboleHochdruck-Rundstrahl (0°)für besonders hartnäckige VerschmutzungenHochdruck-Flachstrahl (<strong>25</strong>°)für großflächige VerschmutzungenNiederdruck-Flachstrahl(CHEM) für den Betrieb mit Reinigungsmitteloder Reinigen mitgeringem DruckBetrieb mit ReinigungsmittelAchtung!Ungeeignete Reinigungsmittel könnendas Gerät und das zu reinigende Objekt beschädigen.Nur Reinigungsmittel verwenden,die von Kärcher freigegeben sind. Dosierempfehlungund Hinweise, die den Reinigungsmittelnbeigegeben sind, beachten.Zum Schonen der Umwelt sparsam mit Reinigungsmittelnumgehen.Kärcher-Reinigungsmittel garantieren einstörungsfreies Arbeiten. Bitte lassen Sie sichberaten oder fordern Sie unseren Katalogoder unsere Reinigungsmittel-Informationsblätteran.• Reinigungsmitteltank füllen.• Düse auf einstellen.• Reinigungsmittel-Dosierventil auf gewünschteKonzentration stellen.Reinigungsmittelkonzentration bei maximalerFördermenge:Stellung Dosierventil 1 3 5 70,5%2,5%5,0%7,0%Empfohlene Reinigungsmethode• Reinigungsmittel mit dem Niederdruckstrahlsparsam auf die trockene Oberflächesprühen und einwirken, aber nicht trocknenlassen.• Gelösten Schmutz mit dem Hochdruckstrahlabspülen.• Nach dem Betrieb Reinigungsmittel-Dosierventilauf „0“ stellen und Gerät etwa1 Minute einschalten und klarspülen.9


Betriebsanleitung <strong>HD</strong> <strong>10</strong>/<strong>25</strong> S/<strong>SX</strong> <strong>Plus</strong>, <strong>13</strong>/<strong>18</strong> S/<strong>SX</strong> <strong>Plus</strong>DeutschBetrieb unterbrechen• Hebel der Handspritzpistole loslassen, dasGerät schaltet ab. Hebel erneut ziehen,das Gerät schaltet wieder ein.BereitschaftszeitInnerhalb der Bereitschaftszeit startet dasGerät beim Öffnen der Handspritzpistole. DieKontrollleuchte leuchtet grün.Bleibt die Handspritzpistole 30 Minuten geschlossen,endet die Bereitschaftszeit. DieKontrollleuchte blinkt grün.Bereitschaftszeit zurücksetzen• Geräteschalter ausschalten.• Kurz warten.• Geräteschalter wieder einschalten.Das Gerät kann durch den Kundendienst aufDauerbetrieb umgestellt werden.Gerät ausschalten• Geräteschalter auf „0“ stellen und Netzsteckerziehen.• Wasserzulauf schließen.• Hebel der Pistole ziehen, bis das Gerätdrucklos ist.• Sicherungshebel der Handspritzpistolenach vorne schieben, um Hebel der Pistolegegen unabsichtliches Betätigen zu sichern.Gefahr!! Verbrühungsgefahr durch heißes Wasser.Im ausgeschalteten Gerät enthaltenesRestwasser kann sich erhitzen. Beim Entfernendes Schlauchs vom Wasserzulauf kanndas erhitzte Wasser herausspritzen und Verbrühungenverursachen. Schlauch erst abnehmen,wenn das Gerät abgekühlt ist.Gerät transportieren• Zum Transport über längere Strecken Gerätam Griff hinter sich herziehen.• Vor liegendem Transport Reinigungsmitteltankentleeren.Gerät aufbewahren• Handspritzpistole in den Halter stecken.• Hochdruckschlauch aufwickeln und überdie Schlauchablage hängen,oder• Hochdruckschlauch auf der Schlauchtrommelaufwickeln. Griff der Kurbel einschieben,um die Schlauchtrommel zublockieren.• Anschlußkabel um die Kabel-/Schlauchablagewickeln.FrostschutzAchtung!Frost zerstört das nicht vollständig vonWasser entleerte Gerät! Gerät an einem frostfreienOrt abstellen.Wenn eine frostfreie Lagerung nicht möglichist:• Reinigungsmitteltank leeren. (siehe Pflegeund Wartung/Bei Bedarf)• Wasser ablassen und Gerät mit Frostschutzmitteldurchspülen.• Gerät max. 1 min. trocken laufen lassen.• Handelsübliche Frostschutzmittel für Automobileauf Glykolbasis verwenden.• Handhabungsvorschriften des Frostschutzmittelherstellersbeachten.Pflege und WartungGefahr!! Vor allen Pflege- und Wartungsarbeitenam Gerät Netzstecker ziehen.Achtung!Bei einem Ölwechsel anfallendes Altölnur über autorisierte Sammelstellen entsorgen.Sicherheitsinspektion/WartungsvertragMit Ihrem Händler können Sie eine regelmäßigeSicherheitsinspektion vereinbaren odereinen Wartungsvertrag abschließen. Bitte lassenSie sich beraten.<strong>10</strong>


DeutschBetriebsanleitung <strong>HD</strong> <strong>10</strong>/<strong>25</strong> S/<strong>SX</strong> <strong>Plus</strong>, <strong>13</strong>/<strong>18</strong> S/<strong>SX</strong> <strong>Plus</strong>Vor jedem Betrieb• Anschlußkabel auf Schaden prüfen (Gefahrdurch elektrischen Schlag), beschädigteAnschlußkabel unverzüglich durchautorisierten Kundendienst/Elektro-Fachkraftaustauschen lassen.• Hochdruckschlauch auf Schaden prüfen(Berstgefahr), beschädigten Hochdruckschlauchunverzüglich austauschen.• Gerät (Pumpe) auf Dichtheit prüfen.3 Tropfen Wasser pro Minute sind zulässigund können an der Geräteunterseite austreten.Bei stärkerer Undichtheit Kundendienstaufsuchen.Wöchentlich• Ölstand im Ölbehälter kontrollieren: Ist dasÖl milchig (Wasser im Öl), sofort den Kundendienstaufsuchen.• Feinfilter reinigen.– Gerät drucklos machen.– Befestigungsschraube der Haubeherausdrehen, Haube abnehmen.– Deckel mit Filter abschrauben.– Filter mit sauberem Wasser oder Druckluftreinigen.– In umgekehrter Reihenfolge zusammenbauen.• Filter am Reinigungsmittel-Saugschlauchreinigen.Jährlich oder nach500 Betriebsstunden• Öl wechseln– Ölmenge und -sorte siehe Techn.Daten.– Befestigungsschraube lösen, Haubeabnehmen, Ölablaßschraube vorne amMotorgehäuse herausdrehen.– Öl in einen geeigneten Behälter ablassen.– Ölablaßschraube eindrehen.– Neues Öl langsam einfüllen; Luftblasenmüssen entweichen.Bei Bedarf• Reinigungsmitteltank entleeren und reinigen– Verschlußdeckel für Reinigungsmitteltankmit Saugschlauch herausziehen.– Gerät auf die Rückseite legen.– Reinigungsmitteltank entleeren und reinigen.Hilfe bei StörungenGefahr!! Vor allen Reparaturarbeiten Gerät ausschaltenund Netzstecker ziehen. ElektrischeBauteile nur vom autorisierten Kundendienstprüfen und reparieren lassen.Bei Störungen, die in diesem Kapitel nicht genanntsind, im Zweifelsfall und bei ausdrücklichemHinweis einen autorisiertenKundendienst aufsuchen.KontrollleuchteDie Kontrollleuchte zeigt Betriebszustände(grün) und Störungen (rot) an.Rücksetzen:• Geräteschalter ausschalten.• Kurz warten.• Geräteschalter wieder einschalten.Betriebszustandsanzeige• Dauerlicht grün:– Gerät ist betriebsbereit.• 1 x blinken grün:– Betriebsbereitschaft nach 30 Minutenabgelaufen.– Das Gerät hat nach 30 MinutenDauerbetrieb abgeschaltet (Sicherheitbei geplatztem Hochdruckschlauch).11


Betriebsanleitung <strong>HD</strong> <strong>10</strong>/<strong>25</strong> S/<strong>SX</strong> <strong>Plus</strong>, <strong>13</strong>/<strong>18</strong> S/<strong>SX</strong> <strong>Plus</strong>DeutschStörungsanzeige• 1 x blinken rot:– Hochdruckseite undicht. <strong>HD</strong>-Schlauch,Schlauchverbindungen undHandspritzpistole auf Dichtheitkontrollieren.• 2 x blinken rot:– Motor zu heiß. Geräteschalterausschalten. Gerät abkühlen lassen.Geräteschalter wieder einschalten.• 3 x blinken rot:– Fehler in der Spannungsversorgung.Netzanschluss prüfen. Netzsicherungenprüfen.• 4 x blinken rot:– Stromaufnahme zu hoch. Kundendienstaufsuchen.Gerät läuft nicht• Bereitschaftszeit ist abgelaufen. Kontrollleuchteblinkt grün. Geräteschalter ausundwieder einschalten.• Anschlußkabel auf Schaden prüfen.• Bei elektrischem Defekt Kundendienst aufsuchen.Pumpe klopft• Sämtliche Zulaufleitungen, auch Reinigungsmittel-System,auf Dichtheit prüfen.• Gerät entlüften (siehe Inbetriebnahme).• Feinfilter reinigen.• Bei Bedarf Kundendienst aufsuchen.Reinigungsmittel wird nichtangesaugt• Düse auf „Chem“ stellen.• Reinigungsmittel-Saugschlauch mit Filterauf Dichtheit oder Verstopfung prüfen/reinigen.• Rückschlagventil im Anschluß des Reinigungsmittel-Saugschlauchesreinigen/erneuern.• Reinigungsmittel-Dosierventil öffnen oderauf Dichtheit prüfen/Verstopfung beseitigen.Auch Entlüftungsbohrung im Gehäusereinigen.• Bei Bedarf Kundendienst aufsuchen.Gerät kommt nicht auf Druck• Düse auf „Hochdruck“ einstellen.• Düse reinigen/erneuern.• Feinfilter reinigen, bei Bedarf erneuern.• Gerät entlüften (siehe Inbetriebnahme).• Wasserzulaufmenge prüfen (siehe TechnischeDaten).• Sämtliche Zulaufleitungen zur Pumpe aufDichtheit oder Verstopfung prüfen.• Bei Bedarf Kundendienst aufsuchen.Pumpe undicht• 3 Tropfen Wasser pro Minute sind zulässigund können an der Geräteunterseite austreten.Bei stärkerer Undichtheit Kundendienstaufsuchen.12


DeutschErsatzteileBetriebsanleitung <strong>HD</strong> <strong>10</strong>/<strong>25</strong> S/<strong>SX</strong> <strong>Plus</strong>, <strong>13</strong>/<strong>18</strong> S/<strong>SX</strong> <strong>Plus</strong>EG-KonformitätserklärungEine Ersatzteilübersicht finden Sie am Endedieser Betriebsanleitung.GarantieIn jedem Land gelten die von unserer zuständigenVertriebs-Gesellschaft herausgegebenenGarantiebedingungen. Etwaige Störungenan dem Gerät beseitigen wir innerhalbder Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material-oder Herstellungsfehler die Ursache seinsollte.Die Garantie tritt nur dann in Kraft, wenn IhrHändler die beigefügte Antwortkarte beimVerkauf vollständig ausfüllt, abstempelt undunterschreibt und Sie die Antwortkarte anschließendan die Vertriebs-Gesellschaft IhresLandes schicken.Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Zubehörund Kaufbeleg an Ihren Händler oderdie nächste autorisierte Kundendienststelle.Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneteMaschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauartsowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführungden einschlägigen grundlegenden Sicherheits- undGesundheitsanforderungen der unten aufgeführtenEG-Richtlinien entspricht.Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung derMaschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.Produkt: HochdruckreinigerTyp: 1.286-xxx, 1.292-xxxEinschlägige EG-Richtlinien:EG - Maschinenrichtlinie (98/37/EG)EG - Niederspannungsrichtlinie (73/23/EWG)geändert durch 93/68/EWGEG - Richtlinie Elektromagnetische Verträglichkeit(89/336/EWG) geändert durch 91/263/EWG,92/31/EWG, 93/68/EWG,EG - Richtlinie über Geräuschemissionen(2000/14/EU)Angewandte harmonisierte Normen:DIN EN 60 335-1DIN EN 60 335-2-79DIN EN 55 014-1: 2000 + A1: 2001DIN EN 55 014-2: 1997DIN EN 61 000-3-2: 2000DIN EN 61 000-3-11: 2000Angewandte nationale Normen: –Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren:Anhang VGemessener Schallleistungspegel:<strong>HD</strong> <strong>10</strong>/<strong>25</strong> <strong>HD</strong> <strong>13</strong>/<strong>18</strong>85 dB(A) 85 dB(A)Garantierter Schallleistungspegel:<strong>HD</strong> <strong>10</strong>/<strong>25</strong> <strong>HD</strong> <strong>13</strong>/<strong>18</strong>87 dB(A) 87 dB(A)S. Reiser H. JennerAlfred Kärcher GmbH & Co. KGCleaning SystemsD-7<strong>13</strong>49 WinnendenAlfred Kärcher Kommanditgesellschaft.Sitz Winnenden;Registergericht: Waiblingen, HRA 169.Persönlich haftende Gesellschafterin: KärcherReinigungstechnik GmbH; Sitz Winnenden,2404 Registergericht Waiblingen, HRBGeschäftsführer: Dr. Bernhard Graf, Hartmut Jenner,Georg Metz<strong>13</strong>


Betriebsanleitung <strong>HD</strong> <strong>10</strong>/<strong>25</strong> S/<strong>SX</strong> <strong>Plus</strong>, <strong>13</strong>/<strong>18</strong> S/<strong>SX</strong> <strong>Plus</strong>DeutschTechnische Daten<strong>HD</strong> <strong>10</strong>/<strong>25</strong> S<strong>HD</strong> <strong>10</strong>/<strong>25</strong> S <strong>Plus</strong><strong>HD</strong> <strong>10</strong>/<strong>25</strong> <strong>SX</strong> <strong>Plus</strong><strong>HD</strong> <strong>13</strong>/<strong>18</strong> S <strong>Plus</strong><strong>HD</strong> <strong>13</strong>/<strong>18</strong> <strong>SX</strong> <strong>Plus</strong>Stromanschluss EU EU EU EUSpannung V 400/420 230 400 230Stromart Hz 3~50 3~50 3~50 3~50Anschlussleistung kW 9,2 9,2 9,2 9,2Netzsicherung (träge/Char. C) A 16 <strong>25</strong> 16 <strong>25</strong>Max. zulässige Netzimpedanz Ù (0.145 + j 0.090) (0.145 + j 0.090)Verlängerungskabel <strong>10</strong> m mm 2 2,5 2,5 2,5 2,5Verlängerungskabel 30 m mm 2 4 – 4 –WasseranschlussZulauftemperatur max. °C 60 60Zulaufmenge min. l/h (l/min) 1200 (20) 1400 (23,3)Zulaufschlauch-Länge min. m 7,5 7,5Zulaufschlauch-Durchmesser min. Zoll 3/4 3/4Saughöhe aus offenem Behälter m 0,5 0,5(20 °C)Zulaufdruck max. MPa (bar) 1 (<strong>10</strong>) 1 (<strong>10</strong>)LeistungsdatenArbeitsdruck MPa (bar) 3–<strong>25</strong> (30– <strong>25</strong>0) 3–<strong>18</strong> (30–<strong>18</strong>0)Max. BetriebsüberdruckMPa (bar) 27,5 (275) 19,8 (198)(Sicherheitsventil)Fördermenge l/h (l/min) 500–<strong>10</strong>00 (8,3–16,7) 650–<strong>13</strong>00 (8,3–21,7)Reinigungsmittelansaugung l/h (l/min) 0–80 (0–1,3) 0–80 (0–1,3)Rückstoßkraft der Handspritzpistole N 62 68GeräuschemissionSchalldruckpegel (EN 60704-1) dB (A) 72 72Garantierter Schallleistungspegel dB (A) 87 87(2000/14/EC)Gerätevibrationen / Schwingungsgesamtwert (ISO 5349)Handspritzpistole m/s 2 2,2 2,2Strahlrohr m/s 2 2,0 2,2MaßeLänge mm 560 560Breite mm 500 500Höhe mm <strong>10</strong>90 <strong>10</strong>90Gewicht ohne Zubehör kg 62 62Gewicht ohne Zubehör, <strong>HD</strong> <strong>SX</strong> kg 64 64Tankinhalt, Reinigungsmittel l 6 6Ölmenge Pumpe l 1,2 1,2Ölsorte Pumpe SAE 90 SAE 9014


EnglishOperating Instructions <strong>HD</strong> <strong>10</strong>/<strong>25</strong> S/<strong>SX</strong> <strong>Plus</strong>, <strong>13</strong>/<strong>18</strong> S/<strong>SX</strong> <strong>Plus</strong>Unit componentsFor your safetyPlease fold out illustration page at the front1 Hand-held spray gun2 Lever of hand-held spray gun3 High-pressure hose4 Handgun support5 Detergent metering valve6 Cap for detergent reservoir7 Detergent reservoir8 Detergent suction-hose with filter9 Fastening screw for hood<strong>10</strong> Unit switch11 Hood12 Pressure gauge<strong>13</strong> High-pressure outlet14 Nozzle rest15 Water connection16 Fine filter17 Oil level display<strong>18</strong> Oil reservoir19 Indicator light20 Hose rest21 Detergent reservoir vent22 Accessories box23 Cable holder24 Hose reel<strong>25</strong> Crank handle26 Handle27 Nozzle28 Marking of the nozzle29 Spray lance30 Pressure/flow control31 Safety catch of hand-held spray gunBefore you use the cleaner for the first time,read these operating instructions and takespecial note of the accompanying booklet"Safety Instructions for High-Pressure Cleaners"No. 5.951-949.Use of the cleanerUse this unit exclusively for– cleaning with high-pressure jet and detergent(e.g. cleaning of machines, vehicles,buildings, tools),– cleaning with high-pressure jet without detergent(e.g. cleaning facades, terraces,gardening equipment).For stubborn dirt we recommend the dirtblaster as an optional accessory.Safety featuresRelief valve with pressureswitchOn reducing the flow rate with the pressureand flow control, the relief valve opens andpart of the water runs back to the suction sideof the pump.If the lever of the hand-held spray gun is released,the pressure switch switches thepump off. If the lever is retracted, the pressureswitch switches the pump on again.The overflow valve and pressure switch havebeen set and sealed at the factory.Adjustments are made only by CustomerService.15


Operating Instructions <strong>HD</strong> <strong>10</strong>/<strong>25</strong> S/<strong>SX</strong> <strong>Plus</strong>, <strong>13</strong>/<strong>18</strong> S/<strong>SX</strong> <strong>Plus</strong>EnglishPreparing the unit for useUnpack the unit– When unpacking the unit, check the contentsof the packaging. If there has beenany damage in transit inform the dealer.– Do not dispose of the packaging with thehousehold rubbish, hand it in at the appropriatecollection point for recycling.Check the oil level• Read the oil level displayed while unit is ata standstill. The oil level must be above thetwo indicators.Activate the oil reservoir vent• Unscrew the fastening screw of the hoodand remove the hood.• Cut off the tip on the cover to the oil reservoir.• Fasten the unit cover.Mount the accessories• Mount nozzle on the spray lance (seemarkings on the top of the setting ring).• Fit the spray lance to the hand-held spraygun with pressure and flow control.For appliances with hose reel:• Insert the crank handle into the hose drumshaft.• Connect the high-pressure hose to thehandgun.For appliances without hose reel:• Lock cable clincher into bore lateral to thehandle.For handguns with threaded connection:• Tighten the high-pressure hose accordingly.For handguns without threaded connection:• Lever off retaining clasp on handgun with ascrewdriver.• Stand handgun on end and while holding itin this position, push end of hose into pistolas far as end stop. Ensure that loose discon end of hose drops all way to bottom.• Push retaining clasp back into handgun.When attached properly, high-pressurehose can only be pulled out by approx.1 mm. If hose can be pulled out further, thedisc has been incorrectly fitted.• It is advisable to lay the high-pressure hoseout in a straight line before reeling it up.• Wind the high-pressure hose up in evenlayers on the hose reel by turning the crankhandle.16


EnglishOperating Instructions <strong>HD</strong> <strong>10</strong>/<strong>25</strong> S/<strong>SX</strong> <strong>Plus</strong>, <strong>13</strong>/<strong>18</strong> S/<strong>SX</strong> <strong>Plus</strong>Switching on the unitElectrical connectionCaution!The voltage specified on the model ratingplate must correspond to the voltage supplied.Caution!The maximum tolerable mainsimpedance at the electrical contact point (seeTechnical Data) must not be exceeded.Caution!Use an extension cable with a sufficientcable cross-section (see Technical Specifications)and unwind it fully from the cable drum.For connected loads see model rating plate/Technical Specifications.Caution!It is essential that the unit is connectedto the power supply by means of a plug. An inseparableconnection to the power supply isprohibited. The plug is used to disconnectfrom the mains.Water connection/Suction feedoperationConnection to water mainCaution!Pay attention to the regulations of thewater supply company; according to DIN1988, the unit may not be connected direct tothe public drinking water supply. A short-termconnection via a non-return valve(Order no. 6.412-578) is allowed.For connected loads see Technical Specifications.• Connect a supply hose (not supplied) to thewater outlet on the unit and to the water inlet(e.g. water tap).• Open water inlet.Suctioning water from an open container• Screw suction hose with filter(Order no. 4.440-238) to the water outlet.• Vent the unit before using.• To evacuate air from the unit, unscrew thenozzle and leave the unit running until waterexits with no air bubbles.• Switch off the unit and screw the nozzleback on.Operating the unitDanger!! Observe the relative safety regulationswhen using the unit at filling stations or otherhigh-risk areas.Caution!Only clean engines in places whichhave appropriate oil separators (protection ofthe environment).Caution!Only wash animals with the lowpressurefan jet (see "Selecting the type ofspray").Operating with high pressureThe unit is equipped with a pressure switch.The motor only starts up when the lever is retracted.• Unwind the high-pressure hose fully fromthe cable drum.• Set the unit switch to "I". The indicator lightwill go green.• Unlock the hand-held spray gun and retractthe lever of the gun.• Adjust operating pressure and flow rate(+/–) by rotating the pressure/flow control(infinitely variable).• At the lowest flow rate the waste heat fromthe motor will heat the water to approx.15 °C.17


Operating Instructions <strong>HD</strong> <strong>10</strong>/<strong>25</strong> S/<strong>SX</strong> <strong>Plus</strong>, <strong>13</strong>/<strong>18</strong> S/<strong>SX</strong> <strong>Plus</strong>EnglishSelecting the type of sprayThe handgun must be closed.• Rotate the housing of the nozzle until thedesired symbol corresponds with the marking.• Select pencil jet or fan jet by contactlesschangeover:rotate the spray lance, which is pointingdown at an angle of approx. 45°, to the leftor right.Explanation of the symbolsHigh-pressure pencil jet (0°),for particularly stubborn accumulationof grime.High-pressure fan jet (<strong>25</strong>°), fordirt accumulation over a largesurface.Low-pressure fan jet (CHEM)for operation with detergent or forcleaning at low pressure.Operating with detergentCaution!Unsuitable detergents can harm thecleaner and the object which is to be cleaned.Use only detergents which are released byKärcher. Proportions of detergent to be usedand accompanying instructions should be notedcarefully. Use detergents sparingly out ofconsideration for the environment.Kärcher cleaning agents guarantee troublefreeoperation. Please seek advice or ask forour catalogue of information sheets on cleaningagents.• Fill detergent reservoir.• Set nozzle to .• Set the detergent metering valve to thedesired concentration.Concentration of detergent when flow atmaximun:Position of meteringvalve1 3 5 70.5%2.5%5.0%7.0%Recommended cleaning methods• Spray detergent with low pressure jet sparinglyover the dry surface to be cleaned andlet it take effect but not dry out.• Spray off (rinse off) the loosened dirt usingthe high-pressure spray.• When you have finished the operation, setdetergent metering valve to "0" and switchthe unit on for about 1 minute and rinse itclear of detergent.<strong>18</strong>


EnglishOperating Instructions <strong>HD</strong> <strong>10</strong>/<strong>25</strong> S/<strong>SX</strong> <strong>Plus</strong>, <strong>13</strong>/<strong>18</strong> S/<strong>SX</strong> <strong>Plus</strong>Interrupting the operation• Release lever of the handgun, the unitswitches off. Retract lever again and theunit switches on again.Availability timeWithin the availability time, the unit startswhen the hand-held spray gun is opened.The indicator light will go green.If the spray gun remains closed for30 minutes, the availability time ends.The indicator light will flash green.Reset availability time• Switch off the unit switch.• Wait a moment.• Switch the unit back on again.Customer Service can change the unit topermanent operation.Switching the unit off• Set unit switch to "0" and pull out powerplug.• Close water inlet.• Retract lever until the unit is without pressure.• Push safety catch of the hand-held spraygun forward to lock the lever of the gunfrom being actuated inadvertently.Danger!! Risk of scalding due to hot water. Residualwater contained in the switched off unitcan heat up. When removing the hose fromthe water inlet, the heater water can spurt outand cause scalds. Do not remove the hoseuntil the unit has cooled down.Transporting the cleaner• To transport the cleaner over relatively longstretches, take hold of it by the handle andpull it along behind you.• Empty the detergent reservoir before transportingit horizontally.Storing the cleaner• Place the handgun in the support.• Reel in the high-pressure hose and hang itover the hose rest.or• Wind the high-pressure hose on to thehose reel. Push in the crank handle to lockthe hose drum.• Coil the connecting cable round the cable/hose rest.Frost protectionCaution!Frost will destroy a unit that is not completelyempty of water! Store the unit where itwill be free of frost.If storage away from frost is not possible:• Empty the detergent tank (see care andmaintenance/As and when required).• Drain off the water and rinse the unitthrough with anti-freeze.• Leave the unit to dry for max. 1 minute.• Use the standard glycol-based anti-freezesfor cars.• Follow the handling instructions of the antifreezemanufacturer.Care and maintenanceDanger!! Before any care and maintenance workon the unit draw out the mains plug.Caution!When changing the oil, dispose of anywaste oil only at authorised collection points.Safety inspection/MaintenancecontractYou can arrange with your dealer to have aregular safety inspection carried out or tohave a maintenance contract. Please seekadvice.19


Operating Instructions <strong>HD</strong> <strong>10</strong>/<strong>25</strong> S/<strong>SX</strong> <strong>Plus</strong>, <strong>13</strong>/<strong>18</strong> S/<strong>SX</strong> <strong>Plus</strong>EnglishBefore each use• Check connecting cable for damage (risk ofgetting an electric shock), have a damagedconnecting cable replaced without delay byauthorised Customer Service personnel oran electrician.• Check high-pressure hose for damage(danger of explosion), replace a damagedhigh-pressure hose without delay.• Check unit (pump) for any leaks.Three drops per minute are allowable andcan appear on the underside of the unit.Seek the help of Customer Service if leaksare more serious.Every week• Check oil level in oil reservoir: if the oil ismilky (water in oil), seek the help of CustomerService immediately.• Clean the fine filter.– Unpressurize unit.– Unscrew the fastening screw of the hoodand remove the hood.– Unscrew the cover with filter.– Clean the filter with clean water or compressedair.– Reassemble in the reverse order.• Clean the filter at the suction hose for detergent.Annually or after 500 operatinghours• Change the oil– For oil quantity and type see TechnicalSpecifications.– Undo the fastening screw, remove thehood, unscrew the front oil drain plug onthe motor housing.– Drain oil into a suitable container.– Screw in the oil drain plug.– Fill slowly with fresh oil; air bubbles haveto escape.As and when required• Emptying and cleaning the detergent tank– Pull out the screw cap and hose for thedetergent tank.– Place the unit on its rear.– Empty and clean the detergent tank.TroubleshootingDanger!! Before any repair work is undertaken,switch the unit off and pull out the power plug.Have electrical components checked and repairedonly by authorised Customer Servicepersonnel.For faults which are not identified in this chapter,or when in doubt or when expressly instructedto do so, consult authorisedCustomer Service personnel.Indicator lightThe indicator light shows the operating status(green) and faults (red).To reset:• Switch off the unit switch.• Wait a moment.• Switch the unit back on again.Operating status display• Constant green light:– Unit is operational.• 1 x flashing green:– Operational readiness expired after30 minutes.– The unit switched off after 30 minutes ofpermanent operation (safety feature inthe case of a burst high-pressure hose).20


EnglishOperating Instructions <strong>HD</strong> <strong>10</strong>/<strong>25</strong> S/<strong>SX</strong> <strong>Plus</strong>, <strong>13</strong>/<strong>18</strong> S/<strong>SX</strong> <strong>Plus</strong>Fault display• 1 x flashing red:– High-pressure side leaking. Check highpressurehose, hose connections andhand-held spray gun for leaks.• 2 x flashing red:– Motor too hot. Switch off the unit switch.Leave unit to cool down. Switch the unitback on again.• 3 x flashing red:– Fault in the power supply. Check themains connection. Check supply fuses.• 4 x flashing red:– Current consumption too high. ConsultCustomer ServiceUnit does not work• Availability time has run out. The indicatorlight will flash green. Switch the unit off andthen on again.• Check connecting cable for damage.• Consult Customer Service if there is anelectrical fault.Pump makes a knocking noise• Check all supply lines as well as the detergentsystem for leaks.• Evacuate air from the cleaner (see Switchingon the unit).• Clean the fine filter.• Seek the help of Customer Service if necessary.Detergent is not being drawn in• Set nozzle to "Chem".• Check detergent suction hose with filter forleaks or obstructions and clean it if necessary.• Clean/renew non-return valve in detergentsuction-hose connection.• Open detergent metering valve or check itfor leaks/remove obstruction. Also cleanthe venting orifice in the housing.• Seek the help of Customer Service if necessary.Unit does not come up to pressure• Set nozzle to "high pressure".• Clean/replace nozzle.• Clean the fine filter, replace if required.• Evacuate air from the cleaner (see Switchingon the unit).• Check water inlet volume (see TechnicalSpecifications).• Check all supply lines to the pump for leaksor obstructions.• Seek the help of Customer Service if necessary.Pump is leaky• Three drops per minute are allowable andcan appear on the underside of the unit.Seek the help of Customer Service if leaksare more serious.21


Operating Instructions <strong>HD</strong> <strong>10</strong>/<strong>25</strong> S/<strong>SX</strong> <strong>Plus</strong>, <strong>13</strong>/<strong>18</strong> S/<strong>SX</strong> <strong>Plus</strong>EnglishSpare partsYou will find a list of spare parts at the end ofthese operating instructions.WarrantyThe warranty terms issued by our authorisedmarketing company are valid in every country.We remedy any fault in the unit free of chargewithin the warranty period providing the causeof the fault proves to be a material or manufacturingerror.The warranty only becomes operative whenyour dealer has completed the reply card accompanyingthe sale of the unit, has stampedand signed it and you have then sent the replycard to the marketing company in your country.Should you wish to call upon the guarantee,please apply to your dealer or nearest authorisedCustomer Service centre taking alongalso the accessories and bill of sale.EU Declaration of ConformityWe hereby declare that the equipment described belowconforms to the relevant fundamental safety and healthrequirements of the appropriate EU Directives, both inits basic design and construction as well as in theversion marketed by us.This declaration will cease to be valid if anymodifications are made to the machine without ourexpress approval.Product: High-pressure cleanerType: 1.286-xxx, 1.292-xxxRelevant EU Directives:EU Machinery Directive (98/37/CE)EU Low-Voltage Equipment Directive (73/23/EEC)amended by 93/68/EECEU Directive on Electromagnetic Compatibility(89/336/EEC) as amended by 91/263/EEC,92/31/EEC, 93/68/EEC,EU Directive on Noise Emissions (2000/14/EU)Harmonised standards applied:DIN EN 60.335-1DIN EN 60,335-2-79DIN EN 55 014 -1 : 2000 + A1 : 2001DIN EN 55,014-2:1997DIN EN 61 000-3-2: 2000DIN EN 61 000-3-11: 2000National standards applied: –Conformity evaluation procedure applied:Appendix VMeasured sound power level:<strong>HD</strong> <strong>10</strong>/<strong>25</strong> <strong>HD</strong> <strong>13</strong>/<strong>18</strong>85 dB(A) 85 dB(A)Guaranteed sound power level:<strong>HD</strong> <strong>10</strong>/<strong>25</strong> <strong>HD</strong> <strong>13</strong>/<strong>18</strong>87 dB(A) 87 dB(A)S. Reiser H. JennerAlfred Kärcher GmbH & Co. KGCleaning SystemsD-7<strong>13</strong>49 WinnendenAlfred Kärcher Kommanditgesellschaft.Sitz Winnenden;Registergericht: Waiblingen, HRA 169.Persönlich haftende Gesellschafterin: KärcherReinigungstechnik GmbH; Sitz Winnenden,2404 Registergericht Waiblingen, HRBGeschäftsführer: Dr. Bernhard Graf, Hartmut Jenner,Georg Metz22


EnglishOperating Instructions <strong>HD</strong> <strong>10</strong>/<strong>25</strong> S/<strong>SX</strong> <strong>Plus</strong>, <strong>13</strong>/<strong>18</strong> S/<strong>SX</strong> <strong>Plus</strong>Technical Specifications<strong>HD</strong> <strong>10</strong>/<strong>25</strong> S<strong>HD</strong> <strong>10</strong>/<strong>25</strong> S <strong>Plus</strong> <strong>HD</strong> <strong>13</strong>/<strong>18</strong> S <strong>Plus</strong><strong>HD</strong> <strong>10</strong>/<strong>25</strong> <strong>SX</strong> <strong>Plus</strong> <strong>HD</strong> <strong>13</strong>/<strong>18</strong> <strong>SX</strong> <strong>Plus</strong>Mains connection EU EU EU EUVoltage V 400/420 230 400 230Type of current Hz 3~50 3~50 3~50 3~50Connected load kW 9.2 9.2 9.2 9.2Supply fuse (delayed-action, char. C) A 16 <strong>25</strong> 16 <strong>25</strong>Max. tolerable mains impedance Ω (0.145 + j0.090) (0.145 + j0.090)Extension cable <strong>10</strong> m mm 2 2.5 2.5 2.5 2.5Extension cable 30 m mm 2 4 – 4 –Water connectionSupply temperature max. °C 60 60Supply volume min. l/h (l/min) 1,200 (20) 1,400 (23.3)Supply hose – minimum length m 7.5 7.5Supply hose – minimum diameter inches 3/4 3/4Suction height from an open container 20 °Cm 0,5 0,5Supply pressure max. MPa (bar) 1 (<strong>10</strong>) 1 (<strong>10</strong>)Performance dataOperating pressure MPa (bar) 3–<strong>25</strong> (30–<strong>25</strong>0) 3–<strong>18</strong> (30–<strong>18</strong>0)Max. operating overpressure (safety valve) MPa (bar) 27,5 (275) 19,8 (198)Flow rate l/h (l/min) 500–1,000 (8.3–16.7) 650–1,300 (8.3–21.7)Detergent intake l/h (l/min) 0–80 (0–1.3) 0–80 (0–1.3)Recoil force of the handgun N 62 68Sound emissionSound pressure leveldB (A) 72 72(EN 60704-1)Garanted sound pressure leveldB (A) 87 87(2000/14/EC)Vibrations of unit / total of vibration (ISO 5349)Handheld gun m/s 2,2 2,2Spray lance m/s 2,0 2,2DimensionsLength mm 560 560Width mm 500 500Height mm 1,090 1,090Weight without accessories kg 62 62Weight witouth accessories, <strong>HD</strong> <strong>SX</strong> kg 64 64Reservoir capacity, detergent l 6 6Oil quantity, pump l 1.2 1.2Oil type, pump SAE 90 SAE 9023


Notice d’instructions <strong>HD</strong> <strong>10</strong>/<strong>25</strong> S/<strong>SX</strong> <strong>Plus</strong>, <strong>13</strong>/<strong>18</strong> S/<strong>SX</strong> <strong>Plus</strong>FrançaisComposants de l'appareilPour votre sécuritéVeuillez déplier le volet illustré de la premièrepage1 Poignée-pistolet2 Gâchette de la poignée-pistolet3 Flexible haute pression4 Support de la poignée-pistolet5 Vanne de dosage du détergent6 Couvercle verrouillant le réservoir dedétergent7 Réservoir de détergent8 Flexible d’aspiration du détergent, avecfiltre9 Vis de fixation du capot<strong>10</strong> Commutateur de l’appareil11 Capot12 Manomètre<strong>13</strong> Prise haute pression14 Porte-buse15 Prise d'arrivée d'eau16 Filtre fin17 Indicateur du niveau d’huile<strong>18</strong> Réservoir à huile19 Témoin de contrôle20 Logement du flexible21 Dégazage du réservoir de détergent22 Rangement pour accessoires23 Porte-câble24 Tambour à flexible<strong>25</strong> Manivelle occultée26 Poignée27 Buse28 Repère de la buse29 Lance30 Variateur de pression et de débit31 Blocage de la poignée-pistoletVeuillez lire la présente notice d’instructionsavant d’utiliser votre appareil pour la premièrefois et respectez en particulier la brochure cijointe« Consignes de sécurité pour nettoyeurshaute pression », n° 5.951-949.Domaines d’utilisation del’appareilUtilisez cet appareil exclusivement pour– les nettoyages au jet haute pression avecdétergent (p. ex. pour nettoyer machines,véhicules, édifices, outils),– les nettoyages au jet haute pression sansdétergent (p. ex. pour nettoyer façades,terrasses, appareils de jardinage).Si les salissures sont tenaces, nous vous recommandonsla fraise à salissures, accessoireen option.Dispositifs de sécuritéVanne de surpression avecpressostatLorsque vous réduisez le débit de l’eau à l’aidedu variateur de pression et de débit, cettevanne s’ouvre et une partie de l’eau retournedu côté aspiration de la pompe.Si vous relâchez complètement la gâchettede la poignée-pistolet, le pressostat éteint lapompe. Si vous appuyez sur la gâchette, lepressostat réenclenche la pompe.La vanne de surpression et le pressostat ontété réglés et plombés à la fabrication.Seul le service après-vente est habilité à enmodifier le réglage.24


FrançaisNotice d’instructions <strong>HD</strong> <strong>10</strong>/<strong>25</strong> S/<strong>SX</strong> <strong>Plus</strong>, <strong>13</strong>/<strong>18</strong> S/<strong>SX</strong> <strong>Plus</strong>Avant la première mise enserviceDéballage de l’appareil– Lors du déballage, vérifiez le contenu ducarton. Si vous constatez des dégâts dusau transport, veuillez en informer votrerevendeur par lettre recommandée avecaccusé de réception.– Ne jetez pas l’emballage dans la poubelleà déchets domestiques. En vue de sonrecyclage, rapportez-le à un point decollecte approprié.Contrôle du niveau d’huile• Relevez le niveau d’huile affiché par l’indicateurlorsque l’appareil est à l’arrêt. Le niveaud’huile doit se situer au-dessus desdeux aiguilles.Activation du dégazage duréservoir à huile• Dévissez la vis de fixation du capot, puisretirez le capot.• Coupez le bout pointu du couvercle du réservoird’huile.• Fixez le capot.Montage des accessoires• Montez la buse au bout de la lance (lesrepères sur la bague de réglage doivent setrouver en haut).• Raccordez la lance à la poignée-pistoletmunie du variateur de pression et de débit.Pour les appareils avec tambour à flexible :• Enfichez la manivelle dans l’arbre du tambourà flexible.• Raccordez le flexible haute pression à lapoignée-pistolet.Pour les appareils sans tambour à flexible :• Emboitez l’enrouleur de câble dans l’orificeprévu sur le côté de l’appareil.Pour les poignées-pistolets munies d'un raccordvissé :• Dans ce cas, vissez le flexible haute-pressionà fond.Pour les poignées-pistolets sans raccordvissé :• A l'aide d'un tournevis, faites levier pour extrairel'agrafe de sécurité enfoncée dans lapoignée-pistolet.• Mettez la poignée-pistolet tête en bas puis,dans cette position, enfoncez l'extrémité duflexible dedans jusqu'en butée. Veillez à ceque la rondelle libre située sur l'extrémitédu flexible tombe bien jusqu'en bas.• Enfoncez à nouveau l'agrafe de sécuritédans la poignée-pistolet. Si vous avez effectuéle montage correctement, le flexiblene doit se laisser tirer que de 1 mm environ.S'il se laisse tirer sur une plus grande distance,c'est que la rondelle est mal montée.• Avant d’enrouler le flexible haute pression,nous recommandons de l’étaler bien droit.Il ne doit pas se détacher de son logement.• Tournez la manivelle et enroulez le flexiblesur le tambour en veillant à ce que lesspires du flexible se juxtaposent uniformémentsur le tambour.<strong>25</strong>


Notice d’instructions <strong>HD</strong> <strong>10</strong>/<strong>25</strong> S/<strong>SX</strong> <strong>Plus</strong>, <strong>13</strong>/<strong>18</strong> S/<strong>SX</strong> <strong>Plus</strong>FrançaisMise en serviceBranchement électriqueAttention !La tension mentionnée sur la plaque signalétiquedoit correspondre à celle du secteur.Attention !L'impédance du réseau maximum permiseau point de raccordement électrique (cf.caractéristiques techniques) ne doit pas êtredépassée.Attention !Utilisez une rallonge électrique ayantdes conducteurs de section suffisante (voirles données techniques). Celle-ci doit toujoursêtre complètement déroulée de sontambour.Données de branchement, voir la plaque signalétique/lasection « Donnéestechniques ».Attention !L’appareil doit absolument être branchédans la prise secteur avec une fiche mâle. Unbranchement permanent au réseau est interdit.La fiche mâle sert à couper l’alimentationsecteur.Prise d'arrivée d'eau /Mode AspirationRaccordement à la conduite d’eau duréseau publicAttention !Respectez les prescriptions de votresociétés distributrice des eaux ; selonDIN 1988, le raccordement direct de l’appareilau réseau public de distribution d’eau potableest proscrit. Toutefois, un branchement decourte durée avec clapet anti-retour intercaléest admissible (n° réf. 6.412-578).Données de branchement, voir la section« Données techniques ».• Raccordez un flexible d’alimentation eneau (non compris dans les fournitures) à laprise d’arrivée d’eau de l’appareil et à l’alimentationen eau (par ex. au robinet).• Ouvrez le robinet d’eau.Aspiration de l’eau contenue dans unréservoir ouvert• Vissez le flexible d’aspiration avec filtre(n° réf. 4.440-238) à la prise d’arrivéed’eau.• Chassez les bulles d'air de l'appareil avantde le mettre en service.• Pour dégazer l'appareil, dévissez la busepuis faites marcher l'appareil jusqu'à ceque l'eau sorte sans bulles.• Eteignez l'appareil puis revissez la buse.CommandeDanger !! Si vous utilisez l'appareil dans des stations-serviceou autres zones dangereuses,respectez les prescriptions de sécurité appropriées.Attention !Ne nettoyez les moteurs qu’à un postede nettoyage dûment équipé d’un séparateurd’huile (protection de l’environnement).Attention !Lavez les animaux uniquement avec lalance plate basse pression (voir la section« Choix du type de jet »).Service haute pressionL’appareil est équipé d’un pressostat. Le moteurdémarre uniquement si vous appuyez surla gâchette.• Déroulez complètement le flexible bassepression de son tambour.• Amenez le commutateur de l’appareil sur laposition « I ». Le témoin de contrôle s’allumeen vert.• Déverrouillez la poignée-pistolet et appuyezsur la gâchette.• Réglez la pression de service et le débitd’eau en tournant (en continu) le variateurde pression et de débit (+/–).• Si le débit d'alimentation en eau est très faible,la chaleur perdue du moteur hausse latempérature de l'eau de 15 °C environ.26


FrançaisNotice d’instructions <strong>HD</strong> <strong>10</strong>/<strong>25</strong> S/<strong>SX</strong> <strong>Plus</strong>, <strong>13</strong>/<strong>18</strong> S/<strong>SX</strong> <strong>Plus</strong>Choix du type de jetLa poignée-pistolet doit être fermée.• Tournez le boîtier de la buse jusqu’à ce quele symbole souhaité se trouve en face durepère.• Sélectionnez soit le jet crayon soit le jet platgrâce à une commutation sans contact :tournez vers la gauche ou la droite la lanceinclinée vers le bas d'un angle de 45° env.Signification des symbolesJet crayon haute pression (0°),pour les salissures particulièrementtenaces.Jet plat haute pression (<strong>25</strong>°),pour les salissures occupant unelarge surface.Jet plat basse pression(CHEM), lors de l'utilisation dedétergent ou dans le cas d'unnettoyage à faible pression.Marche avec détergentAttention !Des détergents inappropriés pourraientendommager l’appareil et l’objet à nettoyer.N’utilisez que des détergents homologués parKärcher. Respectez le dosage recommandéainsi que les consignes accompagnant lesdétergents. Afin de ménager l’environnement,utilisez les détergents parcimonieusement.Les détergents Kärcher vous garantissentdes travaux sans incident. Demandez conseilou réclamez notre catalogue ou les fichesd’information sur les détergents.• Remplissez le réservoir de détergent.• Réglez la buse sur .• Réglez la vanne de dosage de détergentsur la concentration voulue.Dosage de détergent pour débit de refoulementmaximal :Position de la vannede dosage1 3 5 70,5%2,5%5,0%7,0%Méthode de nettoyage recommandée• Avec le jet basse pression pulvérisez parcimonieusementle détergent sur la surfacesèche puis laissez agir sans laisser sécher.• A l’aide du jet haute pression, chassez lessouillures décollées.• Une fois que vous avez terminé de vousservir de l’appareil, positionnez la vanne dedosage du détergent sur « 0 » puis enclenchezl’appareil et rincez-le à l’eau clairependant une minute environ.27


Notice d’instructions <strong>HD</strong> <strong>10</strong>/<strong>25</strong> S/<strong>SX</strong> <strong>Plus</strong>, <strong>13</strong>/<strong>18</strong> S/<strong>SX</strong> <strong>Plus</strong>FrançaisInterruption du service• L’appareil s’éteint si vous relâchez lagâchette de la poignée-pistolet. Il se remeten marche en appuyant à nouveau sur lagâchette.Période de veillePendant la période de veille, l’appareil se meten marche lorsque vous ouvrez la poignée-pistolet.Le témoin de contrôle s’allume en vert.La période de veille se termine si la poignéepistoletreste fermée pendant 30 minutes. Letémoin de contrôle clignote en vert.Remise à zéro de la période deveille• Eteignez l'appareil.• Attendez un court instant• Enclenchez de nouveau l’appareil.Si l’appareil doit fonctionner en mode continu,le SAV peut effectuer les modifications nécessaires.Mise hors service de l’appareil• Amenez le commutateur de l’appareil sur« 0 » puis débranchez la fiche mâle de laprise de courant.• Fermez le robinet d’arrivée d’eau.• Appuyez sur la gâchette jusqu’à ce quel’appareil soit hors pression.• Glissez vers l’avant le levier de sécurité dela poignée-pistolet pour empêcher d’actionnerla gâchette par inadvertance.Danger !! Risque d'ébouillantage par eau très !chaude. Les résidus d'eau qui se trouventdans l'appareil hors circuit peuvent chauffer.Lors de l'enlèvement du tuyau d'arrivée d'eau,l'eau chaude peut jaillir et provoquer desébouillantages. Retirer le tuyau seulementquand l'appareil est refroidi.Transport de l’appareil• Pour transporter l’appareil sur de longuesdistances, prenez-le par la poignée puistirez-le derrière vous.• Si vous devez le transporter à l’horizontale,vidangez le réservoir de détergent.28Rangement de l’appareil• Enfoncez la poignée-pistolet dans le support.• Enroulez le flexible haute pression puis accrochez-lesur le logement de flexible.Ou• Enroulez le flexible haute pression sur sontambour. Emmanchez la poignée de la manivellepour bloquer le tambour de flexible.• Enroulez le cordon d’alimentation autourdu support de câble/flexible.Protection antigelAttention !Le gel peut endommager l’appareil side l’eau se trouve encore à l’intérieur ! Rangezl’appareil à l’abri du gel.Si vous ne pouvez pas stocker l’appareil àl’abri du gel :• Videz le réservoir de détergent (voir nettoyageet entretien/selon besoin).• Videz l’eau et rincez l’appareil avec du produitantigel.• Faites sécher l’appareil en le laissantfonctionner pendant 1 min maximum.• Utilisez de l’antigel pour voitures à base deglycol, que l’on trouve dans le commerce.• Respectez les consignes d’utilisation prescritespar le fabricant d’antigel.Nettoyage et entretienDanger !Avant d'effectuer tous les travaux denettoyage et d'entretien sur l'appareil, veuillezdébrancher sa fiche mâle de la prise de courant.Attention !Lorsque vous vidangez l’huile, remettezl’huile usagée à un centre de collecte agréé.Inspection de sécurité / Contratd'entretienVous pouvez convenir une inspection de sécuritérégulière avec votre revendeur ou biensouscrire un contrat d’entretien. Ce derniervous conseillera volontiers.


FrançaisNotice d’instructions <strong>HD</strong> <strong>10</strong>/<strong>25</strong> S/<strong>SX</strong> <strong>Plus</strong>, <strong>13</strong>/<strong>18</strong> S/<strong>SX</strong> <strong>Plus</strong>Avant chaque utilisation• Vérifiez si le câble d’alimentation est endommagé(risque d’électrocution). Faitesremplacer immédiatement un câble endommagépar un électricien ou le serviceaprès-vente agréé.• Vérifiez si le flexible haute pression est endommagé(risque d’éclatement). S’il l’est,remplacez-le immédiatement.• Vérifiez l’étanchéité de l’appareil (pompe).3 gouttes par minute sont tolérables. Cetteeau peut s’écouler par le fond de l’appareil.En cas de fuite plus importante, contactezle SAV.Chaque semaine• Vérifiez le niveau d’huile dans le réservoirà huile : si l’huile est laiteuse (présenced’eau), contactez immédiatement le SAV.• Nettoyez le filtre fin.– Enlevez toute pression de l’appareil.– Dévissez la vis de fixation du capot, puisretirez le capot.– Dévissez le couvercle avec le filtre.– Nettoyez le filtre avec de l’eau propre ouà l’air comprimé.– Remontez le filtre en procédant dansl’ordre inverse.• Nettoyez le filtre du flexible d’aspiration dudétergent.Une fois par an ou toutes les500 heures de service• Vidangez l’huile– Quantité et type d’huile à utiliser : voir lasection « Données techniques ».– Desserrez la vis de fixation, retirez lecapot, dévissez la vis de vidange del'huile se trouvant sur le devant duboîtier moteur.– Laissez s’écouler l'huile dans un récipientapproprié.– Revissez la vis de vidange de l’huile.– Remplissez lentement le réservoir avecde l’huile neuve pour laisser s’échapperles bulles d’air.Selon le besoin• Vidangez et nettoyez le réservoir de détergent– Retirez le couvercle du réservoir de détergentavec le flexible d'aspiration.– Posez l’appareil sur la face arrière.– Vidangez et nettoyez le réservoir de détergent.Dérangements et remèdesDanger !! Avant d’effectuer toute réparation surl’appareil, débranchez sa fiche mâle de la prisesecteur. Les composants électriquesdoivent être contrôlés et réparés exclusivementpar le SAV agréé.Lors de dérangements qui ne seraient pas répertoriésdans ce chapitre, en cas de doute oubien si vous avez expressément besoin deconseils, adressez-vous au service aprèsventeagréé.Témoin de contrôleLe témoin de contrôle indique l’état de marchede l’appareil (vert) et la présence dedérangements (rouge).Remise à zéro :• Eteignez l'appareil.• Attendez un court instant• Enclenchez de nouveau l’appareil.Affichage de l’état de marche• Allumé en vert en permanence :– L’appareil est prêt à fonctionner.• Clignote une fois en vert :– La période de veille s’est terminée après30 minutes.– L’appareil s’est éteint après 30 minutesde marche continue (mesure de sécuritéen cas d’éclatement du flexible hautepression).29


Notice d’instructions <strong>HD</strong> <strong>10</strong>/<strong>25</strong> S/<strong>SX</strong> <strong>Plus</strong>, <strong>13</strong>/<strong>18</strong> S/<strong>SX</strong> <strong>Plus</strong>FrançaisAffichage de dérangements• Clignote une fois en rouge :– Le côté haute pression est inétanche.Contrôlez l’étanchéité du flexible hautepression, des raccords de flexible et dela poignée-pistolet.• Clignote deux fois en rouge :– Surchauffe du moteur. Eteignez l'appareil.Laissez refroidir l’appareil.Enclenchez de nouveau l’appareil.• Clignote trois fois en rouge :– Défaut au niveau de l’alimentation entension. Vérifiez le branchement sursecteur. Vérifiez les fusibles de secteur.• Clignote quatre fois en rouge :– Consommation de courant trop importante.Contactez le SAV.L’appareil ne fonctionne pas• La période de veille est terminée. Le témoinde contrôle clignote en vert. Eteignezl’appareil puis enclenchez-le de nouveau.• Vérifiez si le cordon d’alimentation de l’appareilest abîmé.• En présence de tout dérangement des circuitsélectriques, contactez le SAV.L’appareil ne monte pas enpression• Réglez la buse sur « Haute pression ».• Nettoyez / remplacez la buse.• Nettoyez le filtre fin, remplacez-le sinécessaire.• Purgez l’air de l’appareil (voir la section« Mise en service »).• Vérifiez le débit d’arrivée d’eau (voir la section«Données techniques»).• Vérifiez si toutes les conduites aboutissantà la pompe sont étanches ou si elles sontbouchées.• Si nécessaire, contactez le SAV.La pompe n’est pas étanche• 3 gouttes par minute sont tolérables. Cetteeau peut s’écouler par le fond de l’appareil.En cas de fuite plus importante, contactezle SAV.La pompe cogne• Vérifiez l’étanchéité de toutes les conduitesd’arrivée ainsi que du circuit de détergent.• Purgez l’air de l’appareil (voir la section« Mise en service »).• Nettoyez le filtre fin.• Si nécessaire, contactez le SAV.Pas d’aspiration de détergent• Réglez la buse sur « Chem ».• Vérifiez si le flexible d’aspiration du détergentet son filtre ont des fuites ou s’ils sontbouchés. Nettoyez si nécessaire.• Nettoyez / remplacez le clapet anti-retourse trouvant dans le raccord du flexibled’aspiration du détergent.• Ouvrez la vanne de dosage du détergentou vérifiez si elle a des fuites. Si elle estbouchée, enlevez l’obstruction. Nettoyezégalement le trou de dégazage situé dansle boîtier.• Si nécessaire, contactez le SAV.30


FrançaisNotice d’instructions <strong>HD</strong> <strong>10</strong>/<strong>25</strong> S/<strong>SX</strong> <strong>Plus</strong>, <strong>13</strong>/<strong>18</strong> S/<strong>SX</strong> <strong>Plus</strong>Pièces de rechangeVous trouverez à la fin de la présente noticed’instructions un récapitulatif des pièces derechange.GarantieDans chaque pays, les conditions de garantieen vigueur sont celles publiées par notre sociétéde distribution autorisée. Si, pendant ladurée de la garantie, votre appareil présentedes vices de matière ou de fabrication, la réparationest gratuite.La garantie n’entre en vigueur que si le revendeurremplit intégralement la carte-réponseci-jointe lors de la vente, y appose son cachetet la signe, et que si ensuite vous renvoyez laditecarte-réponse à la société distributrice devotre pays.En cas de garantie, veuillez vous adresseravec les accessoires et la preuve d’achat àvotre revendeur ou au bureau du serviceaprès-vente autorisé le plus proche de chezvous.Déclaration de conformitéeuropéennePar la présente, nous déclarons que la machine ciaprèsrépond, de par sa conception et sa constructionainsi que de par le modèle que nous avons mis sur lemarché, aux exigences de sécurité et d’hygiène envigueur conformément à la directive européenne.En cas de modification de la machine effectuée sansnotre accord, cette déclaration sera caduque.Produit : Nettoyeur haute pressionType : 1.286-xxx, 1.292-xxxDirectives européennes en vigueur :Directive européenne sur les machines (98/37/CE)Directive européenne sur les basses tensions(73/23/CEE) modifiée par 93/68/CEEDirective européenne sur la compatibilitéélectromagnétique (89/336/CEE) modifiée par91/263/CEE, 92/31/CEE, 93/68/CEE,Directive européenne sur les émissions sonores(2000/14/CE)Normes harmonisées appliquées :DIN EN 60 335-1DIN EN 60 335-2-79DIN EN 55 014 -1: 2000 + A1: 2001DIN EN 55 014-2: 1997DIN EN 61 000-3-2: 2000DIN EN 61 000-3-11: 2000Normes nationales appliquées : –Procédure appliquée d'évaluation de conformité :Annexe VNiveau de puissance acoustique mesuré :<strong>HD</strong> <strong>10</strong>/<strong>25</strong> <strong>HD</strong> <strong>13</strong>/<strong>18</strong>85 dB(A) 85 dB(A)Niveau de puissance acoustique garanti :<strong>HD</strong> <strong>10</strong>/<strong>25</strong> <strong>HD</strong> <strong>13</strong>/<strong>18</strong>87 dB(A) 87 dB(A)S. Reiser H. JennerAlfred Kärcher GmbH & Co. KGCleaning SystemsD-7<strong>13</strong>49 WinnendenAlfred Kärcher Kommanditgesellschaft.Sitz Winnenden;Registergericht: Waiblingen, HRA 169.Persönlich haftende Gesellschafterin: KärcherReinigungstechnik GmbH; Sitz Winnenden,2404 Registergericht Waiblingen, HRBGeschäftsführer: Dr. Bernhard Graf, Hartmut Jenner,Georg Metz31


Notice d’instructions <strong>HD</strong> <strong>10</strong>/<strong>25</strong> S/<strong>SX</strong> <strong>Plus</strong>, <strong>13</strong>/<strong>18</strong> S/<strong>SX</strong> <strong>Plus</strong>FrançaisDonnées techniques<strong>HD</strong> <strong>10</strong>/<strong>25</strong> S<strong>HD</strong> <strong>13</strong>/<strong>18</strong> S <strong>Plus</strong><strong>HD</strong> <strong>10</strong>/<strong>25</strong> S <strong>Plus</strong><strong>HD</strong> <strong>10</strong>/<strong>25</strong> <strong>SX</strong> <strong>Plus</strong> <strong>HD</strong> <strong>13</strong>/<strong>18</strong> <strong>SX</strong> <strong>Plus</strong>Branchement électrique EU EU EU EUTension V 400/420 230 400 230Type de courant Hz 3~50 3~50 3~50 3~50Puissance raccordée kW 9,2 9,2 9,2 9,2Fusible secteur (temporisé, char. C) A 16 <strong>25</strong> 16 <strong>25</strong>Impédance du réseau maxi.permise Ù (0.145 + j 0.090) (0.145 + j 0.090)Rallonge de câble de <strong>10</strong> m mm 2 2,5 2,5 2,5 2,5Rallonge de câble de 30 m mm 2 4 – 4 –Prise d'arrivée d'eauTempérature d’arrivée d’eau max. °C 60 60Débit d’arrivée d’eau min. l/h (l/min) 1200 (20) 1400 (23,3)Longueur du flexible d’arrivée d’eau m 7,5 7,5min.Diamètre min. pouces 3/4 3/4Hauteur d’aspiration dans un réservoir m 0,5 0,5ouvert à 20 °CPression d’arrivée max. MPa (bar) 1 (<strong>10</strong>) 1 (<strong>10</strong>)PerformancesPression de service MPa (bar) 3–<strong>25</strong> (30– <strong>25</strong>0) 3–<strong>18</strong> (30–<strong>18</strong>0)Surpression de service maxi.MPa (bar) 27,5 (275) 19,8 (198)(vanne de sécurité)Débit de refoulement l/h (l/min) 500–<strong>10</strong>00 (8,3–16,7) 650–<strong>13</strong>00 (8,3–21,7)Débit d’aspiration de détergent l/h (l/min) 0–80 (0–1,3) 0–80 (0–1,3)Force de recul au niveau de la N 62 68poignée-pistoletEmission de bruitNiveau de pression acoustique dB (A) 72 72(EN 60704-1)Pression acoustique garantiedB (A) 87 87(2000/14/EC)Vibration de l’appareil / Vibration totale (ISO 5349)Poignée-pistolet m/s 2,2 2,2Lance m/s 2,0 2,2DimensionsLongueur mm 560 560Largeur mm 500 500Hauteur mm <strong>10</strong>90 <strong>10</strong>90Poids sans accessoires kg 62 62Poids sans accessoires, <strong>HD</strong> <strong>SX</strong> kg 64 64Contenance du réservoir de détergent l 6 6Quantité d’huile pour la pompe l 1,2 1,2Type d’huile pour la pompe SAE 90 SAE 9032


ItalianoIstruzioni per l’uso <strong>HD</strong> <strong>10</strong>/<strong>25</strong> S/<strong>SX</strong> <strong>Plus</strong>, <strong>13</strong>/<strong>18</strong> S/<strong>SX</strong> <strong>Plus</strong>Elementi dell'apparecchioPer la vostra sicurezzaSi prega di aprire la pagina con figure all’iniziodel libretto istruzioni1 Pistola a spruzzo2 Leva della pistola a spruzzo3 Tubo flessibile ad alta pressione4 Supporto per pistola a spruzzo5 Valvola dosatrice detergente6 Coperchio per serbatoio detergente7 Serbatoio detergente8 Tubo flessibile di aspirazione detergentecon filtro9 Vite di fissaggio cofano<strong>10</strong> Interruttore dell’apparecchio11 Cofano12 Manometro<strong>13</strong> Raccordo alta pressione14 Portaugelli15 Raccordo per l'acqua16 Filtro a maglia fine17 Indicatore livello olio<strong>18</strong> Contenitore dell'olio19 Spia di controllo20 Supporto per tubo flessibile21 Sfiato serbatoio detergente22 Vano portaaccessori23 Supporto cavo24 Avvolgitore per tubo flessibile<strong>25</strong> Manovella26 Maniglia27 Ugello28 Riferimento dell’ugello29 Lancia30 Regolazione pressione/quantità31 Sicura della pistola a spruzzoPrima di usare l’apparecchio la prima volta,leggete queste istruzioni per l’uso e osservarein particolare l'opuscolo «Istruzioni disicurezza per idropulitrici ad alta pressione»N° 5.951-949 allegato alla presentedocumentazione.Campi d’impiegodell’apparecchioUsare questo apparecchio esclusivamente– per lavare con getto ad alta pressione edetergente (per es. lavaggio di macchine,veicoli, edifici, utensili),– per lavare con getto ad alta pressione,senza detergente (per es. facciate,terrazze, attrezzi da giardino).Per lo sporco resistente consigliamo comeaccessorio speciale l’ugello rotante.Dispositivi di sicurezzaValvola di scarico conpressostatoQuando con la regolazione della pressione edella quantità la portata d’acqua si riduce, lavalvola di scarico si apre ed una partedell’acqua ritorna sul lato aspirazione dellapompa.Quando si rilascia la leva della pistola aspruzzo, il pressostato disinserisce la pompa.Quando si tira la leva, il pressostato rimette lapompa di nuovo in funzione.Valvola di scarico e pressostato sono regolatiin fabbrica e piombati.Regolazione di esclusiva competenza delservizio assistenza clienti.33


Istruzioni per l’uso <strong>HD</strong> <strong>10</strong>/<strong>25</strong> S/<strong>SX</strong> <strong>Plus</strong>, <strong>13</strong>/<strong>18</strong> S/<strong>SX</strong> <strong>Plus</strong>ItalianoPrima di metterel’apparecchio in funzionela prima voltaDisimballare l’apparecchio– Nel disimballaggio controllate il contenuto.Se constatate un danno di trasporto,avvertite il vostro rivenditore.– Non gettate l’imballaggio nei rifiutidomestici, ma consegnatelo per ilriciclaggio ai relativi centri di raccolta.Controllare il livello dell’olio• Leggere l’indicatore di livello dell’olio adapparecchio fermo. Il livello dell’olio deveessere sopra i due indici.Attivare lo sfiato del serbatoiodell’olio• Svitare la vite di fissaggio del cofano etogliere il cofano.• Tagliare la punta del coperchio delcontenitore dell’olio.• Rimontare il cofano.Montare gli accessori• Montare l’ugello sulla lancia (riferimenti inalto sull’anello di regolazione).• Montare la lancia sulla pistola a spruzzocon il regolatore della pressione e dellaquantità.Per apparecchi con avvolgitore per tubo:• Inserire la manovella nell’alberodell’avvolgitore del tubo flessibile.• Collegare il tubo flessibile ad alta pressionealla pistola a spruzzo.Per apparecchi senza avvolgitore per tubo:• Innestare il supporto del cavo nel forolaterale della maniglia.Per pistole a spruzzo con raccordo filettato:• Avvitare correttamente il tubo flessibile adalta pressione.Per pistole a spruzzo senza raccordo filettato:• Facendo leva con un cacciavite, sollevarela molletta di sicurezza della pistola aspruzzo.• Capovolgere la pistola ed in questaposizione spingere l'estremità del tubonella pistola fino all'arresto. Fareattenzione che la rondella mobiledell'estremità del tubo cadacompletamente verso il basso.• Spingere di nuovo la molletta di sicurezzanella pistola. Se il montaggio è corretto, iltubo flessibile ad alta pressione deve poteressere estratto solo 1 mm circa. Se il tubopuò essere estratto oltre, la rondella èmontata male.• Prima di avvolgere il tubo flessibile ad altapressione è consigliabile distenderlocompletamente.• Ruotando la manovella, avvolgere il tuboflessibile ad alta pressione sul tamburoformando spire uniformi.34


ItalianoIstruzioni per l’uso <strong>HD</strong> <strong>10</strong>/<strong>25</strong> S/<strong>SX</strong> <strong>Plus</strong>, <strong>13</strong>/<strong>18</strong> S/<strong>SX</strong> <strong>Plus</strong>Messa in funzioneAllacciamento elettricoAttenzione!La tensione sulla targa d’identificazionedeve coincidere con la tensione dialimentazione.Attenzione!La massima impedenza di rete consentitaal punto di collegamento elettrico (vederei dati tecnici) non deve essere superata.Attenzione!Usare un cavo di prolunga consufficiente sezione dei conduttori (vedi i datitecnici) e svolgere completamente laprolunga dalla bobina.Valori di allacciamento, vedi targad’identificazione / dati tecnici.Attenzione!L’apparecchio deve esserenecessariamente collegato con una spina allarete elettrica. Non è consentito collegarlo inmaniera fissa alla rete. La spina serve aseparare l’apparecchio dalla rete.Allacciamento acqua/servizioad aspirazioneAllacciamento alla conduttura dell’acquaAttenzione!Osservare le norme della localeazienda di distribuzione dell’acqua. SecondoDIN 1988, l’apparecchio non deve esserecollegato direttamente alla rete didistribuzione dell’acqua potabile. È consentitoun collegamento di breve durata tramite unavalvola di non ritorno (codice di ordinazioneN° 6.412-578).Valori di allacciamento, vedi dati tecnici.• Collegare un tubo flessibile dialimentazione (non compreso nellafornitura) al raccordo per l’acquadell’apparecchio ed all’alimentazionedell’acqua (per es. rubinetto).• Aprire l’alimentazione dell’acqua.Aspirazione dell’acqua da serbatoioaperto• Avvitare il tubo di aspirazione con filtro(codice di ordinazione N° 4.440-238) alraccordo dell’acqua.• Sfiatare l’apparecchio prima dell’uso.• Per lo sfiato dell'apparecchio, svitarel'ugello e fare funzionare l'apparecchiofinché l'acqua non esce priva di bolle d'aria.• Spegnere l'apparecchio e riavvitarel'ugello.UsoPericolo!! Se l’apparecchio viene impiegato instazioni di rifornimento o in altri luoghipericolosi, devono essere rispettate le relativenorme di sicurezza.Attenzione!Il lavaggio di motori deve essereeseguito solo in luoghi dotati di adeguatoseparatore di olio (tutela dell’ambiente).Attenzione!Lavare gli animali solo con il getto pianoa bassa pressione (vedi "Scelta del getto").Servizio con l’alta pressioneL’apparecchio è dotato di un pressostato. Ilmotore va in moto solo tirando la leva.• Svolgere completamente il tubo flessibilead alta pressione dall’avvolgitore.• Portare l’interruttore dell’apparecchio su«I». La spia di controllo verde si accende.• Togliere la sicura alla pistola a spruzzo etirare la leva.• Regolare la pressione di lavoro e laquantità di acqua mediante rotazione(continua) della manopola di regolazionedella pressione e della quantità (+/–).• Con portata minima, il calore ceduto dalmotore riscalda l'acqua ad unatemperatura di 15 °C. circa.35


Istruzioni per l’uso <strong>HD</strong> <strong>10</strong>/<strong>25</strong> S/<strong>SX</strong> <strong>Plus</strong>, <strong>13</strong>/<strong>18</strong> S/<strong>SX</strong> <strong>Plus</strong>ItalianoScelta del gettoLa pistola a spruzzo deve essere chiusa.• Ruotare il corpo dell’ugello, finché il campodel simbolo coincide con il riferimento.• Scegliere il getto tondo o piano mediantecommutazione senza contatto:ruotare verso sinistra o verso destra lalancia inclinata verso il basso a ca. 45°.Significato dei simboliGetto tondo (0°), per sporcoparticolarmente resistente.Getto piano ad alta pressione(<strong>25</strong>°), per sporco su grandisuperfici.Getto piano a bassa pressione(CHEM), per il servizio condetergente o per il lavaggio abassa pressioneServizio con detergenteAttenzione!Detergenti non idonei possonodanneggiare l’apparecchio e l’oggetto dapulire. È consentito solo l’uso di prodottidetergenti autorizzati da Kärcher. Osservarele raccomandazioni di dosaggio e leavvertenze accluse alle confezioni didetergente. Per la tutela dell’ambiente,raccomandiamo di non eccedere con l'uso didetergente.I detergenti Kärcher garantiscono un serviziosenza inconvenienti. Fatevi consigliare dalvostro fornitore, oppure chiedete il nostrocatalogo, oppure i fogli informativi dei prodottidetergenti.• Riempire il serbatoio detergente.• Disporre l'ugello a tre getti su .• Regolare la valvola dosatrice detergentesulla concentrazione desiderata.Concentrazione del detergente alla portatamassima:Posizione della valvoladosatrice1 3 5 70,5%2,5%5,0%7,0%Metodo di lavaggio consigliati• Spruzzare con parsimonia il detergentecon il getto a bassa pressione sullasuperficie asciutta e lasciarlo agire senzafarlo asciugare.• Rimuovere lo sporco discioltosi con il gettoad alta pressione.• Dopo il servizio con detergente, sidovrebbe spostare su «0» la valvoladosatrice del detergente e sciacquarel’apparecchio tenendo la pistola aperta percirca 1 minuto.Interruzione del lavoro• Rilasciare la leva della pistola a spruzzo,l’apparecchio si spegne. Tirando di nuovola leva, l’apparecchio si rimette in funzione.36


ItalianoIstruzioni per l’uso <strong>HD</strong> <strong>10</strong>/<strong>25</strong> S/<strong>SX</strong> <strong>Plus</strong>, <strong>13</strong>/<strong>18</strong> S/<strong>SX</strong> <strong>Plus</strong>Tempo di stand-byDurante il tempo di stand-by, l’apparecchio siattiva aprendo la pistola a spruzzo. La spia dicontrollo verde si accende.Se la pistola a spruzzo resta chiusa per 30minuti, il tempo di stand-by termina. La spia dicontrollo verde lampeggia.Reset del tempo di stand-by• Disinserire l'interruttore dell'apparecchio.• Attendere brevemente.• Reinserire l’interruttore dell’apparecchio.L’apparecchio può essere regolato sulservizio permanente dal servizio diassistenza.Disinserire l’apparecchio• Portare l’interruttore dell’apparecchio su«0» ed estrarre la spina di alimentazione.• Chiudere l’alimentazione dell’acqua.• Tirare la leva, finché si esaurisce lapressione nell’apparecchio.• Spingere avanti la leva della sicura dellapistola a spruzzo per bloccarla ed impedirecosì un azionamento accidentale.Pericolo!! Pericolo di scottature causate da acquabollente. È possibile che l'acqua residuacontenuta nell'apparecchiatura disinseritadiventi bollente. Rimuovendo il tubo flessibiledell'alimentazione dell'acqua, l'acqua bollentepuò spruzzare fuori provocando scottature. Iltubo flessibile deve essere tolto solo dopo chel'apparecchiatura si è raffreddata.Trasporto dell’apparecchio• Per trasportare l’apparecchio su lunghipercorsi, prendere l’apparecchio per lamaniglia e trascinarlo.• Prima di un trasporto in posizioneorizzontale, vuotare il serbatoiodetergente.Conservare l’apparecchio• Inserire la pistola a spruzzo nel supporto.• Avvolgere il tubo flessibile ad altapressione ed appenderlo al supporto.oppure• Avvolgere il tubo flessibile ad altapressione sull’avvolgitore. Spingere versol'interno l'impugnatura della manovella, perbloccare l'avvolgitore per tubo flessibile.• Avvolgere il cavo di allacciamento intornoal supporto per cavo/tubo flessibile.Protezione antigeloAttenzione!Il gelo danneggia irreparabilmentel’apparecchio da cui non è stata scaricatatutta l’acqua! Riporre l’apparecchio in unlocale protetto dal gelo.Se un magazzinaggio al riparo dal gelo non èpossibile:• Svuotare il serbatoio del detergente (siveda Cura e manutenzione /Senecessario).• Scaricare l’acqua e lavare l’apparecchiocon liquido antigelo.• Far funzionare l’apparecchio a secco permax. 1 minuto.• Usare un normale antigelo per automobili abase di glicolo.• Osservare le norme di impiego delproduttore.Cura e manutenzionePericolo!! Prima di qualsiasi lavoro di cura emanutenzione all'apparecchio estrarresempre la spina di collegamento a rete.Attenzione!Dopo un cambio dell’olio, smaltire l’olioesausto attraverso i centri di raccoltaautorizzati.37


Istruzioni per l’uso <strong>HD</strong> <strong>10</strong>/<strong>25</strong> S/<strong>SX</strong> <strong>Plus</strong>, <strong>13</strong>/<strong>18</strong> S/<strong>SX</strong> <strong>Plus</strong>ItalianoIspezione di sicurezza/contratto di manutenzioneCon il vostro rivenditore potete stipulare uncontratto per una regolare ispezione disicurezza, oppure un contratto dimanutenzione. La preghiamo di consultarlo.Prima di ogni uso• Controllare eventuali danni al cavo dialimentazione (pericolo di scossa elettrica).Un cavo di alimentazione danneggiatodeve essere sostituito immediatamente dalservizio assistenza autorizzato/elettrotecnico qualificato.• Controllare eventuali danni al tuboflessibile ad alta pressione (pericolo discoppio). Un tubo flessibile ad altapressione danneggiato deve esseresostituito immediatamente.• Controllare la tenuta dell’apparecchio(pompa).É ammessa una perdita fino a 3 gocce alminuto, che possono gocciolare dalla parteinferiore dell’apparecchio. In caso diperdita maggiore, rivolgersi al servizioassistenza.Ogni settimana• Controllare il livello nel contenitore dell’olio:se l’olio è lattiginoso (acqua nell’olio),rivolgersi immediatamente al servizioassistenza. Pulire il filtro a maglia fine.– Depressurizzare l’apparecchio.– Svitare la vite di fissaggio del cofano etogliere il cofano.– Svitare il coperchio con il filtro.– Pulire il filtro con acqua pulita o con ariacompressa.– Rimontare in successione inversa.• Pulire il filtro nel tubo di aspirazionedetergente.Ogni anno o dopo 500 ore diservizio• Cambiare l’olio.– Quantità e tipo d’olio, vedi dati tecnici.– Svitare la vite di fissaggio, togliere ilcofano, svitare il tappo di scarico dell'oliosul lato anteriore della carcassa delmotore.– Scaricare l'olio in un contenitore idoneo.– Avvitare il tappo di scarico dell'olio.– Versare lentamente l’olio nuovo. Fareuscire le bolle d’aria.Se necessario• Vuotare e pulire il serbatoio del detergente.– Togliere il coperchio del serbatoiodetergente con il tubo flessibile diaspirazione.– Adagiare l’apparecchio sul dorso.– Vuotare e pulire il serbatoio deldetergente.Rimedio in caso di guastiPericolo!! Prima di qualsiasi lavoro di riparazione,spegnere l’apparecchio ed estrarre la spina dialimentazione. Il controllo e la riparazione deicomponenti elettrici devono essere eseguitisolo dal servizio assistenza clientiautorizzato.In caso di guasti, che non sono indicati inquesto capitolo, in caso di dubbio e diespressa indicazione, rivolgersi ad un servizioassistenza clienti autorizzato.38


ItalianoIstruzioni per l’uso <strong>HD</strong> <strong>10</strong>/<strong>25</strong> S/<strong>SX</strong> <strong>Plus</strong>, <strong>13</strong>/<strong>18</strong> S/<strong>SX</strong> <strong>Plus</strong>Spia di controlloLa spia di controllo indica lo stato operativo(verde) ed i guasti (rossa).Reset:• Disinserire l'interruttore dell'apparecchio.• Attendere brevemente.• Reinserire l’interruttore dell’apparecchio.Indicazione dello stato operativo• Spia permanente verde:– L’apparecchio è pronto per entrare infunzione.• Lampeggio verde:– Periodo di stand-by trascorso dopo 30minuti.– Dopo 30 minuti di funzionamentoininterrotto l’apparecchio si è spento(sicurezza per scoppio del tubo flessibilead alta pressione).Indicazione di guasti• Lampeggio rosso:– Perdite sul lato di mandata. Controllarela tenuta del tubo flessibile ad altapressione, dei suoi raccordi e dellapistola a spruzzo.• Lampeggio doppio rosso:– Surriscaldamento del motore.Disinserire l'interruttoredell'apparecchio. Far raffreddarel’apparecchio. Reinserire l’interruttoredell’apparecchio.• Lampeggio triplo rosso:– Guasto nell’alimentazione elettrica.Controllare l’allacciamento in rete.Controllare i fusibili di rete.• Lampeggio quadruplo rosso:– Corrente assorbita eccessiva. Rivolgersiad un servizio assistenza clienti.L’apparecchio non funziona• Il tempo di stand-by è trascorso. La spia dicontrollo verde lampeggia. Disinserire ereinserire l’interruttore dell’apparecchio.• Controllare se il cavo di allacciamento èdanneggiato.• In caso di guasto elettrico, rivolgersi alservizio assistenza clienti.L’apparecchio non va inpressione• Portare l’ugello a tre getti su ”Altapressione”.• Pulire/sostituire l'ugello.• Pulire il filtro a maglia fine, se necessario,sostituirlo.• Spurgare l’apparecchio (vedi ”Messa infunzione”).• Controllare la portata di alimentazionedell’acqua (vedi ”Dati tecnici”).• Controllare la tenuta ed eventualiotturazioni di tutti i tubi di alimentazionedella pompa.• Se necessario, rivolgersi al servizioassistenza clienti.Perdite della pompa• È ammessa una perdita fino a 3 gocce alminuto, che possono gocciolare dalla parteinferiore dell’apparecchio. In caso diperdita maggiore, rivolgersi al servizioassistenza.La pompa batte• Controllare la tenuta di tutti i tubi dialimentazione, anche del sistema deldetergente.• Spurgare l’apparecchio (vedi ”Messa infunzione”).• Pulire il filtro a maglia fine.• Se necessario, rivolgersi al servizioassistenza clienti.39


Istruzioni per l’uso <strong>HD</strong> <strong>10</strong>/<strong>25</strong> S/<strong>SX</strong> <strong>Plus</strong>, <strong>13</strong>/<strong>18</strong> S/<strong>SX</strong> <strong>Plus</strong>ItalianoManca l’aspirazione deldetergente• Portare l’ugello su ”Chem”.• Controllare la tenuta ed eventualiotturazioni/pulire il tubo flessibile diaspirazione detergente con il filtro.• Pulire/sostituire la valvola di ritegno nelraccordo del tubo flessibile di aspirazionedetergente.• Aprire la valvola dosatrice detergente ocontrollarne la tenuta/eliminarel’otturazione. Pulire anche il foro di sfiatonell’alloggiamento.• Se necessario, rivolgersi al servizioassistenza clienti.RicambiAlla fine di questo libretto di istruzioni trovateun sommario dei ricambi.GaranziaIn tutti i paesi sono valide le condizioni digaranzia pubblicate dalla nostra società divendita competente. Entro il termine digaranzia eliminiamo gratuitamente glieventuali guasti all’apparecchio, se causati daun difetto di materiale o di produzione.La garanzia acquista validità solo se il vostrorivenditore al momento della vendita hacompilato completamente, timbrato e firmatol’allegata cartolina di riscontro, e se voi avetepoi spedito detta cartolina alla società divendita del vostro paese.Nei casi previsti dalla garanzia rivolgetevi alvostro rivenditore, oppure al più vicino centrodi assistenza autorizzato, portando anche gliaccessori ed il documento di acquisto.Dichiarazione di conformitàCEDichiariamo con la presente, che la macchina qui diseguito indicata, in base alla sua concezione e al tipo dicostruzione, e nella versione da noi introdotta sulmercato, è conforme ai relativi requisiti fondamentali disicurezza e di sanità delle direttive della CE.In caso di modifica apportate alla macchina senza ilnostro accordo, questa dichiarazione perde la suavalidità.Prodotto: Idropulitrice ad alta pressioneTipo: 1.286-xxx, 1.292-xxxDirettive CE pertinenti:Direttiva macchine CE (98/37/CE)Direttiva bassa tensione CE (73/23/CEE)modificata dalla 93/68/CEEDirettiva compatibilità elettromagnetica CE (89/336/CEE) modificata dalle 91/263/CEE,92/31/CEE, 93/68/CEE,Direttiva CE sull’emissione di rumori(2000/14/UE)Norme armonizzate applicate:DIN EN 60.335-1DIN EN 60 335-2-79DIN EN 55 014 -1: 2000 + A1 : 2001DIN EN 55 014-2: 1997DIN EN 61 000-3-2: 2000DIN EN 61.000 -3 -11: 2000Norme nazionali applicate: –Procedura di valutazione di conformità applicata:Allegato VLivello di potenza sonora misurato:<strong>HD</strong> <strong>10</strong>/<strong>25</strong> <strong>HD</strong> <strong>13</strong>/<strong>18</strong>85 dB(A) 85 dB(A)Livello di potenza sonora garantito:<strong>HD</strong> <strong>10</strong>/<strong>25</strong> <strong>HD</strong> <strong>13</strong>/<strong>18</strong>87 dB(A) 87 dB(A)S. Reiser H. JennerAlfred Kärcher GmbH & Co. KGCleaning SystemsD-7<strong>13</strong>49 WinnendenAlfred Kärcher Kommanditgesellschaft.Sitz Winnenden;Registergericht: Waiblingen, HRA 169.Persönlich haftende Gesellschafterin: KärcherReinigungstechnik GmbH; Sitz Winnenden,2404 Registergericht Waiblingen, HRBGeschäftsführer: Dr. Bernhard Graf, Hartmut Jenner,Georg Metz40


ItalianoIstruzioni per l’uso <strong>HD</strong> <strong>10</strong>/<strong>25</strong> S/<strong>SX</strong> <strong>Plus</strong>, <strong>13</strong>/<strong>18</strong> S/<strong>SX</strong> <strong>Plus</strong>Dati tecnici<strong>HD</strong> <strong>10</strong>/<strong>25</strong> S<strong>HD</strong> <strong>13</strong>/<strong>18</strong> S <strong>Plus</strong><strong>HD</strong> <strong>10</strong>/<strong>25</strong> S <strong>Plus</strong><strong>HD</strong> <strong>10</strong>/<strong>25</strong> <strong>SX</strong> <strong>Plus</strong> <strong>HD</strong> <strong>13</strong>/<strong>18</strong> <strong>SX</strong> <strong>Plus</strong>Collegamento elettrico EU EU EU EUTensione V 400/420 230 400 230Tipo di corrente Hz 3~50 3~50 3~50 3~50Potenza assorbita kW 9,2 9,2 9,2 9,2Fusibile di rete (ritardato, Caratt. C) A 16 <strong>25</strong> 16 <strong>25</strong>Max. impedenza di rete consentita Ù (0.145 + j 0.090) (0.145 + j 0.090)Cavo di prolunga <strong>10</strong> m mm 2 2,5 2,5 2,5 2,5Cavo di prolunga 30 m mm 2 4 – 4 –Allacciamento acquaTemperatura di alimentazione max. °C 60 60Portata di alimentazione min. l/h (l/min.) 1200 (20) 1400 (23,3)Tubo di alimentazione – lunghezza m 7,5 7,5minimoTubo di alimentazione – diametro " 3/4 3/4minimoPrevalenza per alimentazione da m 0,5 0,5serbatoio aperto a 20 °CPressione di alimentazione max. MPa (bar) 1 (<strong>10</strong>) 1 (<strong>10</strong>)Dati di potenzaPressione di lavoro MPa (bar) 3–<strong>25</strong> (30– <strong>25</strong>0) 3–<strong>18</strong> (30–<strong>18</strong>0)Sovrapressione max. d'esercizio MPa (bar) 27,5 (275) 19,8 (198)(valvola di sicurezza)Portata l/h (l/min.) 500–<strong>10</strong>00 (8,3–16,7) 650–<strong>13</strong>00 (8,3–21,7)Aspirazione detergente l/h (l/min.) 0–80 (0–1,3) 0–80 (0–1,3)Forza di reazione della pistola N 62 68a spruzzoEmissione di rumoreLivello di pressione acusticadB(A) 72 72(EN 60704-1)Livello di potenza sonora garantito dB(A) 87 87(2000/14/UE)Vibrazioni dell’apparecchio / valore totale vibrazioni secondo ISO5349Pistola a spruzzo m/s 2 2,2 2,2Lancia m/s 2 2,0 2,2DimensioniLunghezza mm 560 560Larghezza mm 500 500Altezza mm <strong>10</strong>90 <strong>10</strong>90Peso senza accessori kg 62 62Peso senza accessori, <strong>HD</strong> <strong>SX</strong> kg 64 64Capacità serbatoio detergente l 6 6Quantità olio l 1,2 1,2Tipo olio pompa SAE 90 SAE 9041


Instrucciones de servicio <strong>HD</strong> <strong>10</strong>/<strong>25</strong> S/<strong>SX</strong> <strong>Plus</strong>, <strong>13</strong>/<strong>18</strong> S/<strong>SX</strong> <strong>Plus</strong>EspañolElementos y componentesdel aparatoDespliegue, por favor, la página con lasilustraciones1 Pistola2 Gatillo de la pistola3 Manguera de alta presión4 Soporte para colocar la pistola5 Válvula dosificadora del detergente6 Tapa del depósito del detergente7 Depósito del detergente8 Manguera de aspiración del detergente,con filtro9 Tornillo de sujeción del capó de lamáquina<strong>10</strong> Interruptor para conexión y desconexióndel aparato11 Capó12 Manómetro<strong>13</strong> Conexión de alta presión14 Soporte para guardar las boquillas15 Toma de agua del aparato16 Filtro fino17 Indicador del nivel de aceite<strong>18</strong> Depósito de aceite19 Indicador luminoso20 Soporte para guardar la manguera21 Evacuación de aire del depósito deldetergente22 Compartimento para accesorios23 Sujetacables24 Tambor portamangueras<strong>25</strong> Manivela26 Asa27 Boquilla28 Marca de la boquilla29 Lanza30 Mando de regulación de la presión y delcaudal de agua31 Seguro de la pistolaPara su seguridadAntes de poner en marcha por vez primera suaparato deberá leer atentamente laspresentes instrucciones de servicio, asícomo, especialmente, el cuaderno adjuntosobre «Consejos e instrucciones deseguridad para las limpiadoras de altapresión» Nº 5.951-949.Campo de aplicación delaparatoEl aparato ha sido diseñado exclusivamentepara– la limpieza con alta presión y detergentesde máquinas, vehículos, herramientas,edificios y objetos similares.– la limpieza con alta presión, sindetergentes, de terrazas, edificios,herramientas y muebles de jardín.Para eliminar suciedad particularmenteresistente y fuertemente adheridaaconsejamos emplear la boquilla turbo(«efecto fresadora»), que está disponiblecomo accesorio opcional.Dispositivos de seguridadVálvula de derivación (by-pass)con presostatoAl reducir el caudal de agua a través delmando regulador de la presión y el caudal deagua, se abre la válvula derivación (by-pass),haciendo retornar la bomba de alta presiónuna parte del agua hacia las válvulas deaspiración de la bomba.Al dejar de oprimir la palanca deaccionamiento (gatillo) de la pistola, elpresostato desconecta la bomba. Al volver aoprimir el gatillo, el presostato conecta labomba.La válvula de derivación (by-pass) y elpresostato vienen ajustados y precintados defábrica.Los ajustes sólo podrán ser modificados porpersonal especializado del Servicio TécnicoPostventa Oficial.42


Español Instrucciones de servicio <strong>HD</strong> <strong>10</strong>/<strong>25</strong> S/<strong>SX</strong> <strong>Plus</strong>, <strong>13</strong>/<strong>18</strong> S/<strong>SX</strong> <strong>Plus</strong>Antes de la primera puestaen marcha del aparatoDesembalar el aparato– Verificar el contenido del embalaje. Si aldesembalar el aparato comprobara Vd.algún daño o desperfecto en el mismoatribuible al transporte, rogamos se dirijainmediatamente al Distribuidor en dondeadquirió su aparato.– No tire el embalaje del aparato y suselementos al cubo de basura. Entrégueloen los Puntos o Centros Oficiales derecogida para su reciclaje o recuperación.Verificar el nivel del aceite• Controlar el indicador del nivel de aceitecon el aparato de pie. El nivel de aceitedeberá encontrarse por encima de los dosindicadores.Activar la evacuación de airedel depósito de aceite• Desenroscar el tornillo de sujeción delcapó. Retirar el capó.• Cortar la punta de la tapa del depósito deaceite.• Montar y fijar el capó de la máquina en susitio.Montaje de los accesorios• Montar la boquilla en la lanza (los símbolosdeben coincidir con la marca de referenciaque se encuentra en el anillo de ajuste).• Montar la lanza en la pistola con laregulación de la presión y el caudal.En los modelos equipados con tamborportamangueras:• Insertar la manivela en el eje deaccionamiento del tamborportamangueras.• Empalmar la manguera de alta presión enla pistola.En los modelos equipados sin tamborportamangueras:• Encajar el sujetacable en el orificio lateralen el asa.En las pistolas con acoplamiento roscado:• Atornillar correspondientemente lamanguera de alta presión.En las pistolas sin acoplamiento de rosca:• Desenganchar la grapa de sujeción de lapistola con ayuda de un destornillador.• Colocar la pistola en posición invertida yencajar el extremo de la manguera, con lapistola en esta posición, hasta el tope.Prestar atención a que la arandela sueltaque se encuentra en el extremo de lamanguera caiga completamente haciaabajo.• Encajar la grapa de sujeción en su sitio. Encaso de haber efectuado el montajecorrectamente, la manguera sólo podráextraerse 1 mm de su alojamiento. Si lamanguera se pudiera extraer más, laarandela no se ha colocadocorrectamente.• Antes de enrollar la manguera de altapresión, se aconseja extenderla enposición rectilínea.• Girar la manivela y enrollarla de modouniforme en el tambor portamangueras.43


Instrucciones de servicio <strong>HD</strong> <strong>10</strong>/<strong>25</strong> S/<strong>SX</strong> <strong>Plus</strong>, <strong>13</strong>/<strong>18</strong> S/<strong>SX</strong> <strong>Plus</strong>EspañolPuesta en marcha del aparatoConexión a la red eléctrica¡Atención!Cerciorarse de que la red eléctricacoincide con los valores detallados en laplaca de características del aparato.¡Atención!No está permitido exceder laimpedancia máxima admisible de la red en elpunto de conexión eléctrica (véanse lascaracterísticas técnicas).¡Atención!En caso de utilizar un cable deprolongación, éste deberá estarcompletamente desenrollado del tambor yposeer una sección transversal suficiente(véanse las Características Técnicas).Los valores de conexión figuran en la placade características del aparato, así como enlas Características Técnicas del mismo.¡Atención!Es estrictamente necesario conectar elaparato con un enchufe a la red eléctrica.Está terminantemente prohibida unaconexión no separable con la red eléctrica. Elenchufe sirve para la separación de la red.Conexión a la red de agua/Aspiración de aguaConexión a la red de agua¡Atención!Observar estrictamente las normas ydisposiciones de la empresa local deabastecimiento de agua. Según la normativaalemana DIN 1988, la limpiadora de altapresión no puede acoplarse a la red públicade abastecimiento de agua potable, a fin deevitar que los detergentes y agentes químicospuedan acceder y contaminar el aguapotable. Un acoplamiento de breve duracióna través de un dispositivo de bloqueo antiretorno(Nº de pedido 6.412-578), sinembargo, está permitido.Verificar si la conexión a la red de aguacumple con los valores detallados en lasCaracterísticas Técnicas del aparato.• Acoplar la manguera de alimentación deagua (no incluida en el equipo de serie delaparato) a la toma de agua del aparato y ala conexión de la red de agua (grifo).• Abrir la alimentación de agua (grifo).Aspirar agua de un recipiente abierto• Empalmar la manguera de aspiración confiltro (Nº de pedido 4.440-238) a la toma deagua del aparato.• Purgar el aire del aparato antes de ponerloen marcha• Para evacuar el aire del aparato,desenroscar la boquilla, haciendofuncionar el aparato hasta que el aguasalga sin burbujas.• Desconectar el aparato y volver a enroscarla boquilla.Manejo del aparato¡Peligro!! En caso de trabajar con el aparato engasolineras, estaciones de servicio o en otrasáreas o zonas de peligro, deberánobservarse estrictamente las instruccionesy normas de seguridad nacionales vigentes.¡Atención!Por razones de la protección del medioambiente, la limpieza de motores sólo sepuede ejecutar en aquellos lugares quedispongan de un separador de aceite.¡Atención!La limpieza de animales sólo se podrárealizar con el chorro de baja presión enabanico (véase el apartado «Ajustar el tipo dechorro»).Funcionamiento con alta presiónEl aparato está equipado con un presostato.El motor sólo se pone en marcha en caso deoprimir la palanca (gatillo) de accionamientode la pistola.• Desenrollar la manguera de alta presióncompletamente del tamborportamangueras.• Colocar el interruptor de conexión ydesconexión del aparato en la posición «I».El indicador luminoso se ilumina en verde.• Desbloquear la pistola y oprimir el gatillo.44


Español Instrucciones de servicio <strong>HD</strong> <strong>10</strong>/<strong>25</strong> S/<strong>SX</strong> <strong>Plus</strong>, <strong>13</strong>/<strong>18</strong> S/<strong>SX</strong> <strong>Plus</strong>• Ajustar (+/–) gradualmente la presión detrabajo y el caudal del agua girando a dichoefecto el mando para la regulación de lapresión y el caudal de agua.• Trabajando la máquina con el mínimocaudal de agua, el calor irradiado por elmotor calienta el agua aprox. 15 °C.Ajustar el tipo de chorroLa palanca de accionamiento (gatillo) de lapistola tiene que estar sin oprimir («pistolacerrada»).• Girar el cuerpo de la boquilla hasta que elsímbolo correspondiente al tipo de chorrocoincida con la marca de referencia.• Seleccionar el chorro concentrado de altapresión o de abanico conmutando de unchorro a otro sin accionar mandos nipulsadores:Tan sólo hay que girar la lanza orientadaen ángulo de 45° hacia abajo, hacia laizquierda o derecha.Significado de los símbolos:Chorro concentrado de altapresión (0°), para la eliminaciónde la suciedad resistentey fuertemente adherida.Chorro de alta presión enabanico (<strong>25</strong>°) para eliminar lasuciedad que está cubriendograndes superficiesChorro de baja presión enabanico para agregardetergente (CHEM), permitetrabajar con detergente o conescasa presiónFuncionamiento con detergente¡Atención!Sólo deberán emplearse aquellosproductos que han sido homologados yautorizados por el Fabricante. Losdetergentes inapropiados pueden causardaños en las limpiadoras de alta presión y enlos objetos a limpiar. Obsérvenseestrictamente las instrucciones y consejos dedosificación que incorporan las etiquetas delas envolturas de los detergentes. En interésde la protección del medio ambienterecomendamos hacer un uso muy moderadode los detergentes.Los detergentes y agentes conservantes deKärcher han sido desarrolladosespecíficamente para el aparato y la tarea delimpieza concreta, garantizando así elfuncionamiento correcto de la limpiadora.Consulte a este respecto a su Distribuidoro solicite nuestro catálogo general o folletosinformativos sobre detergentes.• Llenar el depósito del detergente.• Colocar la boquilla en la posición .• Colocar la válvula dosificadora en laposición correspondiente a la dosificacióndeseada.Dosificación de detergente con el caudalmáximo:Posición de la válvuladosificadora1 3 5 70,5%2,5%5,0%Para lograr unos resultados óptimos en lalimpieza, aconsejamos proceder según elsiguiente método:• Separar la suciedad pulverizandomoderadamente el detergente con elchorro de baja presión sobre la superficie alimpiar seca; dejar que actúe durante uncierto tiempo, sin que llegue a secarsesobre la superficie.• Eliminar la suciedad con el chorro de aguade alta presión.• Tras concluir la tarea de limpieza, colocarla válvula dosificadora del detergente en laposición «0», conectar el aparato duranteun minuto y enjuagarlo con agua limpia.Interrumpir el funcionamientodel aparato• Soltar el gatillo de la pistola. El aparato sedesconecta. Al oprimir nuevamente elgatillo, el aparato se pone en marcha.Tiempo de disposición defuncionamiento7,0%Al abrir la pistola en el tiempo de disposiciónde funcionamiento se pone en marcha elaparato. El indicador luminoso se ilumina enverde. Si la pistola se mantiene cerradadurante 30 minutos, se finaliza el tiempo dedisposición de funcionamiento. El indicadorluminoso parpadea en verde.45


Instrucciones de servicio <strong>HD</strong> <strong>10</strong>/<strong>25</strong> S/<strong>SX</strong> <strong>Plus</strong>, <strong>13</strong>/<strong>18</strong> S/<strong>SX</strong> <strong>Plus</strong>EspañolRestablecer el tiempo dedisposición de funcionamiento.• Desconectar el interruptor del aparato.• Esperar brevemente.• Volver a conectar el aparato.El aparato puede ser ajustado afuncionamiento continuo por el ServicioTécnico Postventa Oficial.Desconectar el aparato• Colocar el interruptor de conexión ydesconexión del aparato en la posición«0». Retirar el enchufe del aparato de latoma de corriente.• Cerrar la alimentación de agua (grifo).• Oprimir el gatillo de la pistola, hastaevacuar completamente la presión delinterior del aparato.• Oprimir la palanca de bloqueo de la pistolahacia delante para asegurar el gatillocontra accionamiento fortuito.¡Peligro!! Peligro de escaldadura por agua!caliente. El agua residual contenida en elaparato desconectado puede calentarse.Al desacoplar el tubo flexible de la admisiónde agua, el agua calentada puede salirdisparada y causar quemaduras porescaldadura. Desacoplar el tubo flexiblerecién cuando el aparato se haya enfriado.Transporte del aparato• Para transportar el aparato por trayectoslargos, sujetar el aparato por el asay arrastrar el aparato tras de sí.• En caso de transportar el aparato enposición horizontal, evacuar previamenteel depósito del detergente.Guardar el aparato• Colocar la pistola en el soportecorrespondiente.• Enrollar la manguera de alta presión ycolgarla del soporteo• Enrollar la manguera de alta presión en eltambor portamangueras. Replegar laempuñadura de la manivela para bloquearel tambor portamangueras.• Enrollar el cable de conexión en torno alsoporte.46Protección antiheladas¡Atención!¡Las heladas dañan el aparato si noestá completamente vacío de agua! Guardarla máquina en un recinto protegido contraheladas (provisto de calefacción).Si no se puede guardar el aparato en un lugarprotegido contra heladas:• Vaciar el depósito del detergente. (Si fueranecesario, véanse los Trabajos de cuidadoy mantenimiento)• Evacuar el agua y enjuagar el aparato conanticongelante.• Dejar marchar en seco el aparato comomáximo 1 minuto.• Emplear anticongelante habitual en elcomercio para automóviles a base deglicol.• Observar las prescripciones de manejo delfabricante del anticongelante.Trabajos de cuidado ymantenimiento¡Peligro!Antes de ejecutar cualquier trabajo decuidado o mantenimiento del aparato, extraerel cable de conexión del mismo de la toma decorriente.¡Atención!El aceite usado que se origina alefectuar un cambio de aceite deberáeliminarse o entregarse en los puntos oficialesde recogida de aceites usados.Inspección de seguridad /Contrato de mantenimientoEn su Distribuidor puede Vd. pedir uncontrato para inspecciones de seguridadregulares o de mantenimiento. Consultea su Distribuidor al respecto.Antes de cada puesta enmarcha del aparato• Verificar si el cable de conexión presentahuellas de daños o desperfectos (¡Peligrode descargas eléctricas!). Los cables deconexión que estuvieran defectuososdeberán sustituirse inmediatamente.Encargar dicho trabajo a un técnicoespecialista del Servicio TécnicoPostventa Oficial o a un electricistaautorizado.


Español Instrucciones de servicio <strong>HD</strong> <strong>10</strong>/<strong>25</strong> S/<strong>SX</strong> <strong>Plus</strong>, <strong>13</strong>/<strong>18</strong> S/<strong>SX</strong> <strong>Plus</strong>• Verificar el estado de la manguera de altapresión (¡existe peligro de que puedaestallar!). Cambiarla inmediatamente siestá dañada.• Verificar la estanqueidad de la bomba.Unas fugas del orden de tres gotas porminuto son admisibles. En caso decomprobarse fugas mayores, avisar alServicio Técnico Postventa.Semanalmente• Verificar el nivel del aceite en el depósito.De presentar el aceite un aspecto lechoso(agua en el aceite), avisar inmediatamenteal Servicio Técnico Postventa.• Limpiar el filtro fino.– Dejar el aparato sin presión.– Desenroscar el tornillo de sujeción delcapó. Retirar el capó.– Destornillar la tapa con el filtro.– Limpiar el filtro con agua limpia o conaire comprimido.– Volver a montar el aparato en el ordeninverso.• Limpiar el filtro en la manguera deaspiración del detergente.Anualmente o cada 500 horasde funcionamiento• Cambiar el aceite– Las cantidades y clases de aceitefiguran en las Características Técnicas.– Soltar el tornillo de sujeción y retirar elcapó. Extraer el tornillo de vaciado delaceite situado en el frontal de la carcasadel motor.– Evacuar el aceite recogiéndolo en unrecipiente apropiado.– Enroscar el tornillo de vaciado delaceite.– Poner lentamente aceite en el depósito.Prestar atención a que desaparezcanlas burbujas de aire.En caso necesario• Vaciar y limpiar el depósito del detergente.– Retirar la tapa del depósito dedetergente con la manguera deaspiración.– Colocar el aparato sobre la parteposterior.– Vaciar y limpiar el depósito deldetergente.Localización de averías¡Peligro!! Antes de efectuar cualquier reparacióndel aparato, hay que desconectarlo ydesenchufarlo de la red eléctrica. Lostrabajos de verificación o reparación quefuera necesario efectuar en las piezas ycomponentes eléctricos de la máquina sólodeberán ser ejecutados por personalespecializado del Servicio Técnico PostventaOficial.Avisar el Servicio Técnico Postventa en casode averías no descritas en este capítulo, encaso de duda, así como en casos en dondese indique explícitamente.Indicador luminosoEl indicador luminoso indica estados defuncionamiento (verde) y averías (rojo).Restablecimiento:• Desconectar el interruptor del aparato.• Esperar brevemente.• Volver a conectar el aparato.Indicador de estado de funcionamiento• Luz verde continua:– El aparato está listo para elfuncionamiento.• 1 parpadeo de la luz verde:– La disposición de funcionamiento setermina tras 30 minutos.– El aparato se ha desconectado tras 30minutos de servicio continuo (seguridaden caso de manguera de alta presiónrota).Indicación de averías• 1 parpadeo de la luz roja:– Inestanqueidades en el lado de altapresión. Controlar la estanqueidad de lamanguera de alta presión, de lasuniones de manguera y de la pistola.• 2 parpadeos de la luz roja:– Motor demasiado caliente. Desconectarel interruptor del aparato. Dejar que seenfríe el aparato. Volver a conectar elaparato.• 3 parpadeos de la luz roja:– Avería en la alimentación de corriente.Comprobar la conexión a la red.Verificar los fusibles.• 4 parpadeos de la luz roja:– Consumo de corriente demasiado alto.Avisar al Servicio Técnico Postventa.47


Instrucciones de servicio <strong>HD</strong> <strong>10</strong>/<strong>25</strong> S/<strong>SX</strong> <strong>Plus</strong>, <strong>13</strong>/<strong>18</strong> S/<strong>SX</strong> <strong>Plus</strong>EspañolEl aparato no se pone enmarcha• El tiempo de disposición defuncionamiento se ha terminado. Elindicador luminoso parpadea en verde.Desconectar y volver a conectar elaparato.• Verificar si el cable de conexión a la redeléctrica presenta huellas de dañoso desperfectos.• En caso de constatar una avería en loscircuitos o sistemas eléctricos del aparato,avisar al Servicio Técnico Postventa.El aparato no coge presión• Colocar la boquilla en la posición de «altapresión».• Limpiar la boquilla o sustituirla, según elcaso.• Limpiar el filtro fino, sustituirlo en casonecesario.• Purgar el aire del aparato (véase elcapítulo «Puesta en marcha del aparato»).• Verificar el caudal y la presión del aguasuministrada al aparato (véanse alrespecto las Características Técnicas).• Verificar si las tuberías de alimentaciónque conducen a la bomba presentaninestanqueidades u obstrucciones.• En caso necesario, consultar con elServicio Técnico Postventa.Inestanqueidades en la bomba• Unas fugas del orden de tres gotas porminuto son admisibles. En caso decomprobarse fugas mayores, avisar alServicio Técnico Postventa.Golpes de pistón en la bomba• Verificar la estanqueidad de todas tuberíasde alimentación, así como las del circuitodel detergente.• Purgar el aire del aparato (véase elcapítulo «Puesta en marcha del aparato»).• Limpiar el filtro fino.• En caso necesario, consultar con elServicio Técnico Postventa.No se llega a aspirar detergente• Colocar la boquilla en la posición de«CHEM».• Verificar la estanqueidad de la manguerade aspiración del detergente con filtro;verificar asimismo si presentaobstrucciones. Limpiarla.• Verificar la válvula de retención en suacoplamiento a la manguera de aspiracióndel detergente; limpiarla y sustituirla encaso necesario.• Abrir o verificar la estanqueidad de laválvula dosificadora del detergente (8).Eliminar la obstrucción. Limpiar asimismola abertura de purga de la carcasa.• En caso necesario, consultar con elServicio Técnico Postventa.48


Español Instrucciones de servicio <strong>HD</strong> <strong>10</strong>/<strong>25</strong> S/<strong>SX</strong> <strong>Plus</strong>, <strong>13</strong>/<strong>18</strong> S/<strong>SX</strong> <strong>Plus</strong>RepuestosEn las páginas finales de estas Instruccionesfigura la lista de los repuestos más usuales.GarantíaEn cada país rigen las condiciones degarantía establecidas por lascorrespondientes Sociedades Distribuidoras.Las perturbaciones y averías de su aparatoserán subsanadas de modo gratuito dentrodel plazo de garantía en la medida en que lascausas de las mismas sean debidasa defectos de material o de fabricación.La garantía sólo entrará en vigor cuando eldistribuidor en donde ha adquirido Vd. elaparato haya cumplimentado debidamente,en el momento de la venta, la tarjeta derespuesta adjunta, la selle y firme, y Vd. laenvíe a la Sociedad Distribuidora de su paísrespectivo.En un caso de garantía rogamos se dirija alDistribuidor en donde adquirió el aparato o ala Delegación Oficial del Servicio Postventa.Declaración de conformidadde la Unión EuropeaPor la presente declaramos los abajo firmantes que lamáquina designada a continuación cumple, tanto porsu concepción y clase de construcción como por laejecución que hemos puesto en circulación, lasnormas fundamentales de seguridad y protección de lasalud formuladas en las directivas comunitariascorrespondientes.La presente declaración pierde su validez en caso dealteraciones en la máquina efectuadas sin nuestroconsentimiento explícito.Producto: Limpiadora de alta presiónModelo: 1.286-xxx, 1.292-xxxDirectivas comunitarias aplicables:Directiva comunitaria sobre máquinas (CE 98/37)Directiva comunitaria sobre equipos de bajatensión (CEE 73/23)modificada mediante CEE 93/68Directiva sobre compatibilidad electromagnética(CEE 89/336) modificada mediante CEE 91/263,CEE 92/31, CEE 93/68,Directiva comunitaria sobre emisiones de ruidos(2000/14/UE)Normas armonizadas aplicadas:DIN EN 60.335-1DIN EN 60 335-2-79DIN EN 55 014 -1 : 2000 + A1 : 2001DIN EN 55 014-2: 1997DIN EN 61 000-3-2: 2000DIN EN 61.000 -3 -11 : 2000Normas nacionales aplicadas:–Procedimiento de evaluación de la conformidadaplicado:Anexo VNivel acústico medido:<strong>HD</strong> <strong>10</strong>/<strong>25</strong> <strong>HD</strong> <strong>13</strong>/<strong>18</strong>85 dB(A) 85 dB(A)Nivel acústico garantizado:<strong>HD</strong> <strong>10</strong>/<strong>25</strong> <strong>HD</strong> <strong>13</strong>/<strong>18</strong>87 dB(A) 87 dB(A)S. Reiser H. JennerAlfred Kärcher GmbH & Co. KGCleaning SystemsD-7<strong>13</strong>49 WinnendenAlfred Kärcher Kommanditgesellschaft.Sitz Winnenden;Registergericht: Waiblingen, HRA 169.Persönlich haftende Gesellschafterin: KärcherReinigungstechnik GmbH; Sitz Winnenden,2404 Registergericht Waiblingen, HRBGeschäftsführer: Dr. Bernhard Graf, Hartmut Jenner,Georg Metz49


Instrucciones de servicio <strong>HD</strong> <strong>10</strong>/<strong>25</strong> S/<strong>SX</strong> <strong>Plus</strong>, <strong>13</strong>/<strong>18</strong> S/<strong>SX</strong> <strong>Plus</strong>EspañolCaracterísticas Técnicas<strong>HD</strong> <strong>10</strong>/<strong>25</strong> S<strong>HD</strong> <strong>13</strong>/<strong>18</strong> S <strong>Plus</strong><strong>HD</strong> <strong>10</strong>/<strong>25</strong> S <strong>Plus</strong><strong>HD</strong> <strong>10</strong>/<strong>25</strong> <strong>SX</strong> <strong>Plus</strong> <strong>HD</strong> <strong>13</strong>/<strong>18</strong> <strong>SX</strong> <strong>Plus</strong>Conexión a la red eléctrica UE UE UE UETensión V 400/420 230 400 230Tipo de corriente Hz 3~50 3~50 3~50 3~50Potencia de conexión kW 9,2 9,2 9,2 9,2Fusible (de acción lenta, carac. C) A 16 <strong>25</strong> 16 <strong>25</strong>Impedancia máx. admisible de la red Ù (0.145 + j 0.090) (0.145 + j 0.090)Cable de prolongación, <strong>10</strong> m mm 2 2,5 2,5 2,5 2,5Cable de prolongación, 30 m mm 2 4 – 4 –Conexión a la red de aguaMáxima temperatura del agua de entrada °C 60 60Mínimo caudal de alimentación l/h (l/min) 1200 (20) 1400 (23,3)Longitud mínimo de la manguera de m 7,5 7,5alimentación del aguaDiámetro mínimo de la manguera de pulgadas 3/4 3/4alimentación del aguaAltura de aspiración del agua desde unrecipiente abierto con el agua a unatemperatura de 20 °Cm 0,5 0,5Máxima presión de alimentación MPa (bar) 1 (<strong>10</strong>) 1 (<strong>10</strong>)Potencia y rendimientosPresión de trabajo MPa (bar) 3–<strong>25</strong> (30– <strong>25</strong>0) 3–<strong>18</strong> (30–<strong>18</strong>0)Sobrepresión de servicio máx.MPa (bar) 27,5 (275) 19,8 (198)(válvula de seguridad)Caudal l/h (l/min) 500–<strong>10</strong>00 (8,3–16,7) 650–<strong>13</strong>00 (8,3–21,7)Aspiración de detergente l/h (l/min) 0–80 (0–1,3) 0–80 (0–1,3)Fuerza de retroceso de la pistola a presión N 62 68de trabajoEmisión de ruidosNivel sonoro (según norma EN 60704-1) dB(A) 72 72Nivel de potencia acústica garantizado dB(A) 87 87(CE 2000/14)Vibraciones del aparato / Valor total de oscilaciones (norma ISO 5349)Pistola m/s 2 2,2 2,2Lanza m/s 2 2,0 2,2MedidasLongitud mm 560 560Anchura mm 500 500Altura mm <strong>10</strong>90 <strong>10</strong>90Peso sin accesorios kg 62 62Peso sin accesorios, <strong>HD</strong> <strong>SX</strong> kg 64 64Capacidad del depósito de detergente litros 6 6Cantidad de aceite para la bomba litros 1,2 1,2Clase de aceite para la bomba SAE 90 SAE 9050


SvenskaBruksanvisning <strong>HD</strong> <strong>10</strong>/<strong>25</strong> S/<strong>SX</strong> <strong>Plus</strong>, <strong>13</strong>/<strong>18</strong> S/<strong>SX</strong> <strong>Plus</strong>KomponenterFör din säkerhetVik ut bildsidan fram!1 Spolhandtag2 Spolhandtagets avtryckare3 Högtrycksslang4 Hållare för spolhandtag5 Doseringsventil för rengöringsmedel6 Lock för rengöringsmedelstank7 Rengöringsmedelstank8 Sugslang för rengöringsmedel med filter9 Fästskruv för huv<strong>10</strong> Strömställare11 Huv12 Manometer<strong>13</strong> Högtrycksanslutning14 Munstycksfack15 Vattenanslutning16 Finfilter17 Oljenivåindikator<strong>18</strong> Oljetank19 Kontrollampa20 Slanghållare21 Avluftning av rengöringsmedelstank22 Tillbehörsfack23 Kabelhållare24 Slangvinda<strong>25</strong> Vev26 Handtag27 Munstycke28 Markering på munstycke29 Spolrör30 Tryck-/mängdreglering31 Säkring av spolhandtagLäs igenom bruksanvisningen noggrant innanhögtryckstvätten tas i bruk och beakta särskiltbroschyren ”Säkerhetsanvisningar förhögtryckstvätt” nr 5.951-949.MaskinensanvändningsområdeAnvänd maskinen uteslutande– för rengöring med högtrycksstråle ochrengöringsmedel (t.ex. av maskiner,fordon, byggnader, verktyg),– för rengöring med högtrycksstråle utanrengöringsmedel (t.ex. av fasader,terrasser, trädgårdsredskap).För fastsittande smuts rekommenderasrotormunstycket (extra tillbehör).SäkerhetsanordningÖverströmningsventil medtryckbrytareNär vattenmängden reduceras med tryck- ochmängdregleringen öppnaröverströmningsventilen och en del av vattnetgår tillbaka till pumpens sugsida.När spolhandtagets avtryckare släpps, slårtryckbrytaren från pumpen. När avtryckarentrycks in, startar tryckbrytaren pumpen igen.Överströmningsventil och tryckbrytare ärinställda och plomberade på fabriken.Inställning får endast göras av kundtjänsten.51


Bruksanvisning <strong>HD</strong> <strong>10</strong>/<strong>25</strong> S/<strong>SX</strong> <strong>Plus</strong>, <strong>13</strong>/<strong>18</strong> S/<strong>SX</strong> <strong>Plus</strong>SvenskaFöre första idrifttagningUppackning– Kontrollera vid uppackning att alla tillbehörfinns bifogade. Informera omgående dinhandlare om transportskada uppstått.– Kasta inte förpackningen i soptunnan utani för återvinning avsedda avfallskärl.Kontroll av oljenivån• Avläs oljenivåindikatorn när maskinen stårupprätt. Oljenivån måste ligga ovanför debåda markeringarna.Aktivera avluftning av oljetank• Skruva ut huvens fästskruv, demonterahuven.• Skär av spetsen på oljetankslocket.• Montera huven.Montering av tillbehör• Montera munstycket på spolröret(ställringens markering riktad uppåt).• Montera spolröret på spolhandtaget medtryck- och mängdreglering.Vid maskiner med slangvinda:• Stick in veven i slangvindans axel.• Anslut högtrycksslangen till spolhandtaget.Vid maskiner utan slangvinda:• Tryck fast kabelhållaren i hålet påhandtagets sida.Vid spolhandtag med gängad anslutning:• Skruva fast högtrycksslangen.Vid spolhandtag utan gängad anslutning:• Tryck ut låsklämman på spolhandtagetmed en skruvmejsel.• Ställ spolhandtaget upp och ner och tryckin slangändan så långt det går i handtaget.Se till att den lösa brickan på slangändanfaller ner helt.• Tryck in låsklämman i spolhandtaget igen.Vid riktig montering får det nu endast varamöjligt att dra slangen ca 1 mm utåt. Omden kan dras ut mer, är brickanfelmonterad.• Innan högtrycksslangen lindas upp är detlämpligt att lägga den utsträckt.• Linda upp högtrycksslangen i jämna varvpå slangvindan genom att vrida veven.52


SvenskaBruksanvisning <strong>HD</strong> <strong>10</strong>/<strong>25</strong> S/<strong>SX</strong> <strong>Plus</strong>, <strong>13</strong>/<strong>18</strong> S/<strong>SX</strong> <strong>Plus</strong>IdrifttagningElanslutningOBS!Den på typskylten angivna spänningenmåste överensstämma med nätets.OBS!Det är inte tillåtet att överskrida denmaximala nätimpedansen som gäller för denelektriska anslutningspunkten (se tekniskadata).OBS!Använd förlängningskabel medtillräcklig kabelarea (se tekniska data) ochlinda av den helt från kabeltrumman.För anslutningsdata se typskylt/tekniska data.OBS!Det är tvingande föreskrivet attmaskinen ansluts till elnätet med enstickpropp. Fast anslutning av maskinen tillelnätet är förbjuden. Stickproppen användsför att skilja maskinen från elnätet.Vattenanslutning/sugdriftAnslutning till vattenledningOBS!Beakta vattenverkets föreskrifter. EnligtDIN 1988 får högtryckstvätten inte anslutasdirekt till dricksvattenledning. Förkorttidsanvändning är anslutning viabackventil (best.nr 6.412-578) tillåten.För anslutningsdata, se tekniska data.• Anslut slangen (ingår ej i leveransen) påhögtryckstvättens vattenanslutning och påtappstället (t.ex. en vattenkran).• Öppna vattenkranen.Vattensugning ur öppen behållare• Skruva sugslangen med filter (best.nr4.440-238) på vattenanslutningen.• Avlufta maskinen innan den tas i bruk.• Skruva loss munstycket och låthögtryckstvätten arbeta tills det inte längrefinns några blåsor i det vatten som kommerut.• Stäng av maskinen och skruva fastmunstycket igen.DriftFARA!! Vid användning på bensinstationereller andra farliga områden måstemotsvarande säkerhetsföreskrifter beaktas.OBS!Motorer får endast rengöras på platssom är försedd med oljeavskiljare(miljöskydd).OBS!Djur får endast tvättas medlågtrycksflatstråle (se ”Val av stråltyp”).Drift med högtryckHögtryckstvätten är utrustad med entryckbrytare. Motorn startar endast närspolhandtagets avtryckare hålls intryckt.• Rulla ut högtrycksslangen helt frånslangvindan.• Ställ strömställaren på ”I”. Kontrollampanlyser med grönt sken.• Frigör spolhandtaget och tryck därefter inavtryckaren.• Ställ in arbetstryck och vattenmängdgenom att vrida på tryck- ochmängdregleringen (+/–).• Vid minsta transportmängd värms vattnetupp ca 15 °C av motorns värme.53


Bruksanvisning <strong>HD</strong> <strong>10</strong>/<strong>25</strong> S/<strong>SX</strong> <strong>Plus</strong>, <strong>13</strong>/<strong>18</strong> S/<strong>SX</strong> <strong>Plus</strong>SvenskaVal av stråltypSpolhandtaget måste vara stängt.• Vrid munstycket tills önskad symbolöverensstämmer med markeringen.• Beröringsfri omställning mellan punktochflatstråle genom att vrida det ca 45°nedåtriktade spolröret åt vänster ellerhöger.TeckenförklaringHögtryckspunktstråle (0°) försärskilt hårt sittande smutsHögtrycksflatstråle (<strong>25</strong>°) förrengöring av större ytorLågtrycksflatstråle (CHEM) närrengöringsmedel används ellerför rengöring med låg tryck.Drift med rengöringsmedelOBS!Olämpliga rengöringsmedel kanförstöra både maskin och objekt. Användendast rengöringsmedel som är godkända avKärcher. Beakta de anvisningar för doseringoch användning, som ligger bifogade medrengöringsmedlen. Använd ej merrengöringsmedel än nödvändigt (miljöskydd).Kärchers rengöringsmedel garanterarstörningsfritt arbete. Kontakta vår rådgivningresp. beställ vår katalog ellerrengöringsmedelsinformation.• Fyll rengöringsmedelstanken.• Ställ munstycket på .• Ställ rengöringsmedlets doseringsventil påönskad koncentration.Rengöringsmedlets koncentration vidmaximalt flöde:Doseringsventilensläge1 3 5 70,5%2,5%5,0%7,0%Rekommenderad rengöringsmetod• Påför rengöringsmedlet sparsamt på dentorra ytan med lågtrycksstrålen och låt detverka men inte torka.• Spola av den lossade smutsen medhögtrycksstrålen.• Ställ doseringsventilen på ”0” efter arbetetoch låt maskinen gå ca 1 minut för invändigrenspolning.54


SvenskaBruksanvisning <strong>HD</strong> <strong>10</strong>/<strong>25</strong> S/<strong>SX</strong> <strong>Plus</strong>, <strong>13</strong>/<strong>18</strong> S/<strong>SX</strong> <strong>Plus</strong>Driftavbrott• När spolhandtagets avtryckare släpps, slåshögtryckstvätten från. Tryck in avtryckarenpå nytt för att starta maskinen.BeredskapslägeI beredskapsläge startar maskinen närspolhandtaget öppnas. Kontrollampan lysermed grönt sken.Förblir spolhandtaget stängt i 30 minuteravslutas beredskapsläget. Kontrollampanblinkar med grönt sken.Återställning avberedskapsläge• Slå från strömställaren.• Vänta ett ögonblick.• Slå på strömställaren på nytt.Maskinen kan ställas om till kontinuerlig driftav kundtjänst.Frånslagning• Ställ strömställaren på ”0” och dra urnätkontakten.• Stäng av vattentillförseln.• Håll avtryckaren intryckt tills maskinen ärutan tryck.• Skjut fram spolhandtagets säkring, för attsäkra handtagets avtryckare mot oavsiktligpåverkan.FARA!Risk för skållning genom hett vatten!Kvarvarande vatten i den frånkoppladeapparaten kan upphettas. Vid borttagning avslangen från vattentilloppet kan upphettatvatten spruta och förorsaka skada genomskållning. Lossa inte slangen förränapparaten har svalnat.! !Transport• Dra högtryckstvätten i handtaget förtransport över längre sträckor.• Töm rengöringsmedelstanken föreliggande transport.Förvaring• Stick in spolhandtaget i hållaren.• Linda upp högtrycksslangen och häng denöver slanghållaren.eller• Linda upp högtrycksslangen påslangvindan. Skjut in vevens handtag föratt blockera slangvindan.• Linda anslutningskabeln om sladd-/slanghållaren.FrostskyddOBS!Frost förstör maskinen om den inte helttömts på vatten! Förvara maskinen på ettfrostfritt ställe.Om frostfri lagring inte är möjlig:• Töm regöringsmedelstanken. (se skötseloch underhåll/vid behov)• Tappa av vattnet och spola igenommaskinen med frostskyddsmedel.• Kör maskinen torr i max. 1 minut.• Använd normalt glykolbaseratfrostskyddsmedel för bilar.• Följ frostskyddstillverkarens föreskrifterbeträffande hanteringen.Skötsel och underhållFARA!Dra ut nätkontakten innanunderhållsarbeten påbörjas.OBS!Överlämna använd olja endast tillauktoriserat uppsamlingsställe.Säkerhetsinspektion/serviceavtalDet är möjligt att avtala regelbundensäkerhetsinspektion eller att ingå ettserviceavtal. Låt oss informera dig.55


Bruksanvisning <strong>HD</strong> <strong>10</strong>/<strong>25</strong> S/<strong>SX</strong> <strong>Plus</strong>, <strong>13</strong>/<strong>18</strong> S/<strong>SX</strong> <strong>Plus</strong>SvenskaFöre varje start• Kontrollera anslutningssladdens tillstånd(risk för stötar) och låt omedelbartauktoriserad kundtjänst/elektriker byta utdefekt sladd.• Kontrollera högtrycksslangen och byt utden omgående, om den är skadad (risk förbristning).• Kontrollera maskinens (pumpens) täthet.Max 3 droppar per minut är tillåtet (kanträda ut på undersidan). Kontaktakundtjänsten vid större läckage.Varje vecka• Kontrollera oljenivån i oljetanken. Uppsökgenast kundtjänsten om oljan är mjölkig(vatten i oljan).• Rengör finfiltret.– Gör maskinen trycklös.– Skruva ut huvens fästskruv, demonterahuven.– Skruva av locket tillsammans med filtret.– Rengör filtret med rent vatten ellertryckluft.– Montera samman i omvändordningsföljd.• Rengör filtret på rengöringsmedletssugslang.1 gång/år eller var 500:edrifttimme• Byt olja– Oljemängd och oljesort, se tekniskadata.– Lossa fästskruven, lyft av huven, skruvaut oljeavtappningspluggen framtill påmotorhuset.– Låt oljan rinna ut i en lämplig behållare.– Montera oljeavtappningspluggen.– Fyll därefter långsamt på ny olja(luftblåsor måste kunna försvinna).Vid behov• Tömning och rengöring avrengöringsmedelstank.– Avlägsna rengöringsmedelstankenslock tillsammans med sugslangen.– Lägg ner maskinen på dess baksida.– Tömning och rengöring avrengöringsmedelstank.FelsökningFARA!! Stäng av maskinen och dra utstickproppen innan reparationer utförs.Elektriska komponenter får endastkontrolleras och repareras av auktoriseradserviceverkstad.Uppsök auktoriserad serviceverkstad vidstörningar som inte nämns i detta kapitel, itveksamma fall eller när det uttryckligenföreskrivs.KontrollampaKontrollampan indikerar driftsstatus (gröntsken) och störningar (rött sken).Återställning:• Slå från strömställaren.• Vänta ett ögonblick.• Slå på strömställaren på nytt.Driftstatusindikator• Kontinuerligt grön:– Maskinen är driftsklar.• 1 x blinkning med grönt sken:– Stand by-tiden har löpt ut efter 30minuter.– Maskinen har stängt av själv efter 30minuters kontinuerlig drift (säkerhet omhögtrycksslangen har brustit).56


SvenskaBruksanvisning <strong>HD</strong> <strong>10</strong>/<strong>25</strong> S/<strong>SX</strong> <strong>Plus</strong>, <strong>13</strong>/<strong>18</strong> S/<strong>SX</strong> <strong>Plus</strong>Störningsindikator• 1 x blinkning med rött sken:– Högtryckssidan läcker. Kontrollerahögtrycksslang, slanganslutningar ochspolhandtag beträffande läckage.• 2 x blinkningar med rött sken:– Motorn för het. Slå från strömställaren.Låt maskinen kylas av. Slå påströmställaren på nytt.• 3 x blinkningar med rött sken:– Fel på spänningsförsörjningen.Kontrollera nätanslutningen. Kontrollerasäkringarna.• 4 x blinkningar med rött sken:– Strömförbrukning för hög. Uppsökkundtjänsten.Maskinen startar inte• Stand by-tiden har löpt ut. Kontrollampanblinkar med grönt sken. Slå frånströmställaren och slå sedan på den pånytt.• Kontrollera anslutningskabelns tillstånd.• Uppsök kundtjänsten vid elfel.Pumpen knackar• Kontrollera att alla matarledningar - ävenrengöringsmedelsystemets - är täta.• Avlufta maskinen (se Idrifttagning).• Rengör finfiltret.• Uppsök kundtjänsten vid behov.Rengöringsmedel sugs ej in• Ställ munstycket på ”Chem”.• Kontrollera/rengör rengöringsmedletssugslang (inkl. filter) beträffande läckageeller igensättning.• Rengör/byt backventil i anslutningen tillrengöringsmedlets sugslang.• Öppna rengöringsmedlets doseringsventilresp. kontrollera om den är tät; åtgärda ev.igensättning. Rengör även avluftningshåleti huset.• Uppsök kundtjänsten vid behov.Maskinen uppnår inte önskattryck• Ställ in munstycket på ”högtryck”.• Rengör/byt munstycke.• Rengör finfiltret, byt vid behov.• Avlufta maskinen (se Idrifttagning).• Kontrollera vattentillförseln (se tekniskadata).• Kontrollera om ledningarna till pumpen ärotäta eller tilltäppta.• Uppsök kundtjänsten vid behov.Otät pump• Max. 3 droppar per minut är tillåtet (kanträda ut på undersidan). Kontaktakundtjänsten vid större läckage.57


Bruksanvisning <strong>HD</strong> <strong>10</strong>/<strong>25</strong> S/<strong>SX</strong> <strong>Plus</strong>, <strong>13</strong>/<strong>18</strong> S/<strong>SX</strong> <strong>Plus</strong>SvenskaReservdelarI slutet av bruksanvisningen finns enreservdelslista.GarantiFör varje land gäller vår representantsgarantivillkor. Eventuella fel på maskinenrepareras kostnadsfritt under garantitiden,förutsatt att felet orsakats av material- ellertillverkningsfel.Diesen Absatz bitte löschen!Kontakta återförsäljaren eller vårrepresentant vid garantifall.EU-försäkran omöverensstämmelseHärmed försäkrar vi att nedan angivna maskin, pågrund av sin konstruktion, byggnadssätt och i av osslevererat utförande motsvarar gällande, grundläggandekrav beträffande säkerhet och hälsa enligt EUdirektiven.Vid ändringar på maskinen, som icke avtalats med oss,upphör denna försäkran att gälla.Produkt: HögtryckstvättTyp: 1.286-xxx, 1.292-xxxGällande EU-direktiv:EG maskindirektiv (98/37/EG)EG lågspänningsdirektiv (73/23/EEG)ändrat genom 93/68/EEGEG direktiv om elektromagnetisk kompabilitet (89/336/EEG) ändrat genom 91/263/EEG,92/31/EEG, 93/68/EEG,EG direktiv för bulleremission(2000/14/EU)Tillämpade harmoniserade standarder:DIN EN 60 335-1DIN EN 60 335-2-79DIN EN 55 014-1: 2000 + A1: 2001DIN EN 55 014-2:1997DIN EN 61 000-3-2: 2000DIN EN 61 000-3-11: 2000Tillämpade nationella standarder: –Använt förfarande för utvärdering avöverensstämmelse:Bilaga VUppmätt ljudeffektnivå:<strong>HD</strong> <strong>10</strong>/<strong>25</strong> <strong>HD</strong> <strong>13</strong>/<strong>18</strong>85 dB(A) 85 dB(A)Garanterad ljudeffektnivå:<strong>HD</strong> <strong>10</strong>/<strong>25</strong> <strong>HD</strong> <strong>13</strong>/<strong>18</strong>87 dB(A) 87 dB(A)S. Reiser H. JennerAlfred Kärcher GmbH & Co. KGCleaning SystemsD-7<strong>13</strong>49 WinnendenAlfred Kärcher Kommanditgesellschaft.Sitz Winnenden;Registergericht: Waiblingen, HRA 169.Persönlich haftende Gesellschafterin:Kärcher Reinigungstechnik GmbH, Sitz Winnenden,2404 Registergericht Waiblingen, HRBGeschäftsführer: Dr. Bernhard Graf, Hartmut Jenner,Georg Metz58


SvenskaBruksanvisning <strong>HD</strong> <strong>10</strong>/<strong>25</strong> S/<strong>SX</strong> <strong>Plus</strong>, <strong>13</strong>/<strong>18</strong> S/<strong>SX</strong> <strong>Plus</strong>Tekniska data<strong>HD</strong> <strong>10</strong>/<strong>25</strong> S<strong>HD</strong> <strong>13</strong>/<strong>18</strong> S <strong>Plus</strong><strong>HD</strong> <strong>10</strong>/<strong>25</strong> S <strong>Plus</strong><strong>HD</strong> <strong>10</strong>/<strong>25</strong> <strong>SX</strong> <strong>Plus</strong> <strong>HD</strong> <strong>13</strong>/<strong>18</strong> <strong>SX</strong> <strong>Plus</strong>Elanslutning EU EU EU EUSpänning V 400/420 230 400 230Strömtyp Hz 3~50 3~50 3~50 3~50Anslutningseffekt kW 9,2 9,2 9,2 9,2Nätsäkring (trög, kar. C) A 16 <strong>25</strong> 16 <strong>25</strong>Max tillåten nätimpedans Ù (0.145 + j 0.090) (0.145 + j 0.090)Förlängningskabel <strong>10</strong> m mm 2 2,5 2,5 2,5 2,5Förlängningskabel 30 m mm 2 4 – 4 –VattenanslutningInloppstemperatur max. °C 60 60Inloppsmängd min. l/h (l/min) 1200 (20) 1400 (23,3)Matarslang (längd) min. m 7,5 7,5Matarslangens diameter min. tum 3/4 3/4Sughöjd ur öppen behållare vid 20 °C m 0,5 0,5Inloppstryck max. MPa (bar) 1 (<strong>10</strong>) 1 (<strong>10</strong>)PrestandaArbetstryck MPa (bar) 3–<strong>25</strong> (30– <strong>25</strong>0) 3–<strong>18</strong> (30–<strong>18</strong>0)Max övertryck under driftMPa (bar) 27,5 (275) 19,8 (198)(säkerhetsventil)Kapacitet l/h (l/min) 500–<strong>10</strong>00 (8,3–16,7) 650–<strong>13</strong>00 (8,3–21,7)Insugen mängd rengöringsmedel l/h (l/min) 0–80 (0–1,3) 0–80 (0–1,3)Spolhandtagets rekyl N 62 68BullerLjudtrycksnivå (EN 60704-1) dB(A) 72 72Garanterad ljudeffektnivådB(A) 87 87(2001/14/EU)Totalvärde för maskinvibrationer/svängningar (ISO 5349)Spolhandtag m/s 2 2,2 2,2Spolrör m/s 2 2,0 2,2MåttLängd mm 560 560Bredd mm 500 500Höjd mm <strong>10</strong>90 <strong>10</strong>90Vikt utan tillbehör kg 62 62Vikt utan tillbehör, <strong>HD</strong> <strong>SX</strong> kg 64 64Tankvolym, rengöringsmedel l 6 6Oljemängd, pump l 1,2 1,2Oljeviskositet, pump SAE 90 SAE 9059


Instrukcja obsługi <strong>HD</strong> <strong>10</strong>/<strong>25</strong> S/<strong>SX</strong> <strong>Plus</strong>, <strong>13</strong>/<strong>18</strong> S/<strong>SX</strong> <strong>Plus</strong>PolskiElementy urządzeniaProszę rozłożyć rozkładane kartki z rysunkamina początku instrukcji1 Ręczny pistolet natryskowy2 Dźwignia pistoletu natryskowego3 Wąż wysokociśnieniowy4 Uchwyt na pistolet natryskowy5 Zawór dozujący środek czyszczący6 Pokrywa zbiornika na środek czyszczący7 Zbiornik środka czyszczącego8 Wąż zasysający środek czyszczący,zsitkiem9 Śruba mocująca pokrywę<strong>10</strong> Wyłącznik urządzenia11 Pokrywa12 Manometr<strong>13</strong> Przyłącze wysokociśnieniowe14 Schowek na dyszę15 Przyłącze wody16 Filtr drobny17 Wskazanie poziomu oleju<strong>18</strong> Zbiornik oleju19 Lampka kontrolna20 Uchwyt na wąż21 Odpowietrzenie zbiornika środkaczyszczącego22 Schowek na akcesoria23 Uchwyt na kabel24 Bęben z wężem<strong>25</strong> Korba26 Uchwyt27 Dysza28 Oznaczenie dyszy29 Rurka strumieniowa30 Regulacja ciśnienia/natężenia przepływu31 Zabezpieczenie pistoletu natryskowegoDla własnegobezpieczeństwaPrzed pierwszym użyciem urządzenia przeczytaćniniejszą instrukcję obsługi i zwrócić uwagęszczególnie na załączoną broszurkę "Informacjebezpieczeństwa dla wysokociśnieniowych urządzeńczyszczących" nr 5.951-949.Zakresy zastosowaniaurządzeniaUrządzenie stosować tylko i wyłącznie– do czyszczenia strumieniemwysokociśnieniowym i środkamiczyszczącymi (np. czyszczenia maszyn,pojazdów, budowli, narzędzi)– do czyszczenia strumieniemwysokociśnieniowych bez środkówczyszczących (np. czyszczenia elewacji,tarasów, urządzeń ogrodowych).Do stwardniałych zanieczyszczeń zaleca sięzastosowanie wyposażenia specjalnego jakimjest frez do zanieczyszczeń.WyposażeniebezpieczeństwaZawór przelewowy zwyłącznikiem ciśnieniowymW czasie redukcji natężenia przepływu wody zapomocą regulatora ciśnienia i natężeniaprzepływu otwiera się zawór przelewowy i częśćwody płynie z powrotem na stronę zasysaniapompy.Gdy dźwignia pistoletu natryskowego zostaniezwolniona, wyłącznik ciśnieniowy wyłączapompę. Jeżeli dźwignia zostanie naciśnięta,wyłącznik ciśnieniowy włącza pompę ponownie.Zawór przelewowy i wyłącznik ciśnieniowy sąfabrycznie zaplombowane.Nastawienie tylko przez serwis.60


PolskiInstrukcja obsługi <strong>HD</strong> <strong>10</strong>/<strong>25</strong> S/<strong>SX</strong> <strong>Plus</strong>, <strong>13</strong>/<strong>18</strong> S/<strong>SX</strong> <strong>Plus</strong>Przed pierwszymuruchomieniemRozpakowanie urządzenia– Zawartość opakowania dokładniesprawdzić. W przypadku stwierdzeniauszkodzenia powstałego w czasietransportu, proszę zawiadomić sprzedawcę.– Proszę nie wyrzucać opakowania naśmietnik, proszę oddać opakowanie wodpowiednim punkcie zbioru surowcówwtórnych.Sprawdzania poziomu oleju• Odczytać wskazanie poziomu oleju przystojącym urządzeniu. Poziom oleju musi byćpowyżej obu znaków.Aktywacja odpowietrzeniazbiornika oleju• Odkręcić śrubę mocującą pokrywy, zdjąćpokrywę.• Odciąć szpic pokrywy zbiornika oleju.• Pokrywę zamocować.Montaż wyposażenia• Na rurce strumieniowej zamontować dyszę(oznaczenia na pierścieniu nastawczym ugóry).• Zamontować rurkę strumieniową z regulacjąciśnienia i natężenia przepływu na pistolecienatryskowym.Dla urządzeń z bębnem węża:• Nałożyć korbę na wał bębna węża.• Podłączyć wąż wysokociśnieniowy dopistoletu natryskowego.Dla urządzeń bez bębna węża:• Wsunąć uchwyt kabla do bocznego otworuprzy uchwycie.Dla ręcznego pistoletu natryskowego zezłączką gwintowaną:• Przykręcić odpowiednio wążwysokociśnieniowy.Dla ręcznego pistoletu bez złączkigwintowanej:• Wysunąć zacisk zabezpieczający przypistolecie natryskowym za pomocąśrubokrętu.• Ustawić pistolet na głowie i w tej pozycjiwsunąć koniec węża do pistoletu, domiejsca oporu. Zwrócić przy tym uwagę, abyluźna podkładka znajdująca się na końcuwęża odpadła całkiem na dół.• Zacisk zabezpieczający wcisnąć ponowniedo pistoletu. Jeżeli montaż wykonanoprawidłowo, wąż daje się wyciągnąć tylko nadługość ok. 1 mm.A jeżeli wąż daje się dalej wyciągnąć,podkładka zamontowana jest niewłaściwie.• Przed nawinięciem wężawysokociśnieniowego zaleca się rozciągnąćwąż wzdłuż.• Poprzez obroty korbą nawijać równomierniewąż wysokociśnieniowy na bęben.61


Instrukcja obsługi <strong>HD</strong> <strong>10</strong>/<strong>25</strong> S/<strong>SX</strong> <strong>Plus</strong>, <strong>13</strong>/<strong>18</strong> S/<strong>SX</strong> <strong>Plus</strong>PolskiUruchomieniePrzyłącze elektryczneUwaga!Napięcie podane na tabliczceznamionowej musi być zgodne z napięciemźródła prądu.Uwaga!Nie nalezy przekraczać maksymalnejdopuszczalnej impedancji sieciowej w punkciepodlączenia elektrycznego.Uwaga!Stosować przedłużacz z wystarczającymprzekrojem wydajności (patrz dane techniczne)i rozwinąć całkowicie z bębna.Dane przyłączeniowe patrz tabliczkaznaminowa/dane techniczne.Uwaga!Podłączenie urządzenia do sieci musi sięodbyć koniecznie poprzez wtyczkę. Zabronionejest nierozdzielne podłączenie do siecielektrycznej. Wtyczka służy do odłączenia odsieci.Przyłącze wody/zasysanieWykonanie przyłącza wodnegoUwaga!Przestrzegać przepisów terenowegoprzedsiębiorstwa wodociągowego; zgodnie znormami DIN 1988 urządzenia nie wolnopodłączać bezpośrednio do publicznej sieciwody pitnej. Krótkoczasowe podłączenie przezzawór przeciwzwrotny (nr zamówienia 6.412-578) jest dozwolony.Charakterystyka przyłącza wodnego patrzdane techniczne.• Przyłączyć wąż doprowadzający wodę (nienależy do zakresu dostawy) do przyłączawodnego urządzenia i do przewoduwodnego (np. do zaworu).• Zawór wodny otworzyć.Pobór wody z otwartego zbiornika• Przykręcić wąż zasysający z filtrem (nr.zamówienia 4.440-238) bezpośrednio doprzyłącza wodnego urządzenia.• Przed przystąpieniem do pracy urządzeniaodpowietrzyć.• W celu odpowietrzenia urządzenia należyodkręcić dyszę i pozostawić włączoneurządzenie, aż poleje się woda bezpęcherzyków powietrza.• Następnie wyłączyć urządzenie i ponownieprzykręcić dyszę.ObsługaNiebezpieczeństwo!! W przypadku zastosowania urządzeniana stacja paliw lub w innych strefachzagrożenia przestrzegać odpowiednichprzepisów bezpieczeństwa.Uwaga!Silniki można myć tylko w miejscachwyposażonych w oddzielacz oleju (ochronaśrodowiska).Uwaga!Zwierzęta myć tylko płaskim strumieniemniskociśnieniowym (patrz "wybór rodzajustrumienia").Praca z użyciem wysokiegociśnieniaUrządzenie jest wyposażone w wyłącznikciśnieniowy. Silnik włącza się tyko wtedy, jeżelidźwignia jest przyciśnięta.• Odwinąć wąż wysokociśnieniowy całkowiciez bębna węża.• Ustawić włącznik urządzenia na "I". Lampkakontrolna jest zielona.• Zabezpieczyć pistolet natryskowy ipociągnąć za dźwignię pistoletu.• Ciśnienie robocze i natężenie przepływunastawić poprzez przekręcanie(bezstopniowo) pokrętła (+/–) regulacjiciśnienia i natężenia przepływu.• Przy najniższym przepływie ciepło odpadowesilnika podgrzewa wodę na ok. 15 °C.62


PolskiInstrukcja obsługi <strong>HD</strong> <strong>10</strong>/<strong>25</strong> S/<strong>SX</strong> <strong>Plus</strong>, <strong>13</strong>/<strong>18</strong> S/<strong>SX</strong> <strong>Plus</strong>Wybór rodzajustrumieniaRęczny pistolet natryskowy musi byćzamknięty.• Przekręcać obudowę dyszy do momentuosiągnięcia pożądanego symbolu przezznacznik.• Strumień okrągły lub strumień płaskiwybierać poprzez przełączeniebezdotykowe:Rurkę strumieniową skierować w dół podkątem ok. 45° i przekręcić w lewo lub wprawo.Znaczenie symboliWysokociśnieniowy, okrągłystrumień (0°) do szczególniestwardniałych zabrudzeń.Wysokociśnieniowy, płaskistrumień (<strong>25</strong>°) do czyszczeniazabrudzeń na dużychpowierzchniach.Niskociśnieniowy, płaskistrumień (CHEM) do pracy zużyciem środków czyszczącychlub do czyszczenia niskimciśnieniemPraca ze środkiemczyszczącymUwaga!Niewłaściwe środki czysczące mogąspowodować uszkodzenie urządzenia iczyszczonego obiektu. Stosować tylko środkiczyszczące, które dopuszczone zostały przezfirmę Kärcher. Przestrzegać zaleceń dozowaniai wskazówek dołączonych do środkówczyszczących. W celu ochrony środowiskaobchodzić się oszczędnie ze środkamiczyszczącymi.Środki czyszczące firmy Kärcher gwarantująbezawaryjną pracę. Proszę zwrócić się opo radę lub zażądać naszego katalogu,względnie ulotek informacyjnych o środkachczyszczących.• Napełnić zbiornik środka czyszczącego.• Dyszę nastawić na .• Zawór dozujący środek czyszczącynastawić na odpowiednie stężenie.Stężenie środka czyszczącego przy przepływiemaksymalnym:Nastawienie zaworudozującegoZalecana metoda czyszczenia:• Natrysnąć środek czyszczącyniskociśnieniowym płaskim strumieniemoszczędnie na suchą nawierzchnię iodczekać chwilę, lecz nie dopuścićwysuszenia.• Rozpuszczony brud spłukaćwysokociśnieniowym strumieniem.• Po pracy ustawić zawór dozujący środekczyszczący na "0", włączyć urządzenie naok. 1 minutę i wypłukać.Przerwanie pracy• Puścić dźwignię pistoletu natryskowego,urządzenie wyłącza się. Po ponownympociągnięciu dźwigni urządzenie znowu sięwłącza.Czas gotowości1 3 5 70,5%2,5%5,0%W czasie gotowości urządzenie włącza się przyotwarciu pistoletu natryskowego. Lampkakontrolna jest zielona.Gdy pistolet natryskowy jest zamknięty przez30 minut, czas gotowości się kończy. Lampkakontrolna miga na zielono.Powrót do czasu gotowości7,0%• Wyłączyć urządzenie wyłącznikiem.• Krótko odczekać.• Ponownie włączyć urządzenie.Serwis może przestawić urządzenie na stałytryb pracy.63


Instrukcja obsługi <strong>HD</strong> <strong>10</strong>/<strong>25</strong> S/<strong>SX</strong> <strong>Plus</strong>, <strong>13</strong>/<strong>18</strong> S/<strong>SX</strong> <strong>Plus</strong>PolskiWyłączanie urządzenia• Wyłącznik urządzenia przestawić na "0" iwyciągnąć wtyczkę z gniazdka.• Zamknąć dopływ wody.• Pociągnąć dźwignię, aż ciśnienie całkowicieopadnie.• Przesunąć zabezpieczenie pistoletunatryskowego do przodu, w celuzabezpieczenia dźwigni pistoletu przednieporządnym uruchomieniem.Niebezpieczeństwo!! Niebezpieczeństwo poparzenia gorącąwodą. Pozostałość wody w wyłączonymurządzenia może ulec podgrzaniu. Podczasodłączania węża z dopływu wody wydostającasię podgrzana woda może powodowaćpoparzenia. Wąż należy odłączać dopiero poochłodzeniu urządzenia.Transport urządzenia• Do transportu na większe odległościchwycić urządzenie za uchwyt i ciągnąć zasobą.• W przypadku transportu w pozycji leżącejopróżnić najpierw zbiornik środkaczyszczącego.Przechowywanie urządzenia• Ręczny pistolet natryskowy wetknąć douchwytu.• Nawinąć wąż wysokociśnieniowy iprzewiesić przez uchwyt na wąż,lub• wąż wysokociśnieniowy nawinąć na bębenwęża. Wsunąć uchwyt korby, w celuzablokowania bębna węża.• Elektryczny przewód zasilający zawinąćwokół uchwytu na przewód/wąż.Ochrona przed mrozemUwaga!Mróz zniszczy zupełni urządzenienieopróżnione zupełnie z wody! Przechowywaćurządzenie w pomieszczeniu chronionym przedmrozem.Jeżeli przechowywanie w pomieszczeniuchronionym przed mrozem jest niemożliwe:• Opróżnić zbiornik środka czyszczącego.(patrz przeglądy i konserwacja/w potrzeby)• Wylać wodę i przepłukać urządzenieśrodkiem chroniącym przed mrozem.• Włączyć urządzenie na sucho na maks.1 minutę.• Stosować sprzedawane w handlu środkichroniące przed mrozem dla samochodówna bazie glikolu.• Przestrzegać przepisów stosowaniapodanych przez producenta środkaochronnego.Przeglądy i konserwacjaNiebezpieczeństwo!! Przed przystąpieniem do czyszczenia,przeglądu i konserwacji wyjąć wtyczkę zgniazdka sieciowego.Uwaga!Przy wymianie oleju zużyty olejeliminować tylko przez autoryzowane punktyzbiorcze.Przegląd bezpieczeństwa/umowa o przeglądachMożecie Państwo zawrzeć umowę ze swoimsprzedawcą na regularne przeglądybezpieczeństwa lub przeglądy okresoweurządzenia. Proszę skorzystać z jego porad.64


PolskiInstrukcja obsługi <strong>HD</strong> <strong>10</strong>/<strong>25</strong> S/<strong>SX</strong> <strong>Plus</strong>, <strong>13</strong>/<strong>18</strong> S/<strong>SX</strong> <strong>Plus</strong>Przed każdymuruchomieniem• Sprawdzić elektryczny przewód zasilający,czy nie jest uszkodzony (niebezpieczeństwoporażenia prądem), uszkodzony przewódzasilający zlecić niezwłocznie do wymianyspecjaliście w autoryzowanym punkcieserwisowym lub specjaliście-elektrykowi.• Sprawdzić wąż wysokociśnieniowy, ze niejest uszkodzony (niebezpieczeństworozerwania), uszkodzony wążwysokociśnieniowy niezwłocznie wymienić.• Sprawdzić szczelność urządzenia (pompy).Trzy krople wody na minutę sądopuszczalne i mogą wypływać w dolnejczęści urządzenia. Przy większychnieszczelnościach zwrócić się do punktuserwisowego.Tygodniowo• Sprawdzić poziom oleju w zbiornikuolejowym: Jeżeli olej jest mętny (woda woleju), zwrócić się natychmiast do punktuserwisowego.• Czyszczenie filtru drobnego– Opóścić ciśnienie z urządzenia.– Odkręcić śrubę mocującą pokrywy, zdjąćpokrywę.– Odkręcić pokrywkę z filtrem.– Wyczyścić filtr czystą wodą lubpowietrzem sprężonym.– Zamontowań w odwrotnej kolejności.• Wyczyścić wąż zasysający środekczyszczący.Rocznie albo po 500 godzinachpracy• Wymienić olej– ilość i rodzaj oleju patrz dane techniczne– odkręcić śrubę mocującą, zdjąć pokrywę,wykręcić śrubę upustową oleju wprzedniej części korpusu silnika.– zużyty olej zlać do odpowiedniegopojemnika.– Wkręcić śrubę upustową oleju.– Napełnić powoli nowym olejem,pęcherzyki powietrza muszą się ulotnić.W razie potrzeby• Opróżnianie i czyszczenie zbiornika środkaczyszczącego– Wyciągnąć pokrywę zbiornika środkaczyszczącego z wężem zasysającym.– Położyć urządzenie poziomo.– Opróżnić i wyczyścić zbiornik środkaczyszczącego.Pomoc w razie zakłóceńNiebezpieczeństwo!! Przed gażdym przystąpieniem donaprawy wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę zgniazdka sieciowego. Części elektryczne mogąbyć sprawdzane i naprawiane tylko przezautoryzowany serwis.W przypadku wystąpienia zakłóceń, które niesą opisane w tym rozdziale, w przypadkachwątpliwych i przy wyraźnej wskazówce proszęzwrócić się do autoryzowanego punktuserwisowego.Lampka kontrolnaLampka kontrolna wskazuje stany trybu pracy(zielona) i zakłócenia (czerwona).Kasowanie:• Wyłączyć urządzenie wyłącznikiem.• Krótko odczekać.• Ponownie włączyć urządzenie.65


Instrukcja obsługi <strong>HD</strong> <strong>10</strong>/<strong>25</strong> S/<strong>SX</strong> <strong>Plus</strong>, <strong>13</strong>/<strong>18</strong> S/<strong>SX</strong> <strong>Plus</strong>PolskiWskazanie stanu trybu pracy• ciągłe światło zielone:– Urządzenie jest gotowe do pracy.• 1 x zielone miganie:– Gotowość do pracy zakończona po30 minutach.– Urządzenie wyłączyło się po 30 minutachpracy stałej (bezpieczeństwo przypękniętym wężu wysokociśnieniowym).Wskazanie zakłócenia• 1 x czerwone miganie:– Strona wysokociśnieniowa nieszczelna.Sprawdzić szczelność węża wysokociś.,połączeń węża i pistoletu natryskowego.• 2 x czerwone miganie:– Silnik za gorący. Wyłączyć urządzeniewyłącznikiem. Schłodzić urządzenie.Ponownie włączyć urządzenie.• 3 x czerwone miganie:– Błąd w zasilaniu elektrycznym. Sprawdzićprzyłącze elektryczne. Sprawdzićbezpieczniki sieciowe.• 4 x czerwone miganie:– Za silnie natężenie zasilanego prądu.Zwrócić się do punktu serwisowego.Urządzenie nie pracuje• Czas gotowości się zakończył. Lampkakontrolna miga na zielono. Wyłączyć iponownie włączyć wyłącznik urządzenia.• Sprawdzić, czy elektryczny przewódzasilający nie jest uszkodzony.• W przypadku wystąpienia defektuelektrycznego zwrócić się do punktuserwisowego.Urządzenie nie dajepożądanego ciśnienia• Ustawić dyszę na "wysokie ciśnienie".• Dyszę wyczyścić / wymienić.• Oczyścić filtr drobny, w razie potrzebywymienić.• Odpowietrzyć urządzenie (patrzuruchamianie).• Sprawdzić ilość doprowadzanej wody (patrzdane techniczne).• Sprawdzić, czy wszystkie przewodydopływowe pompy są szczelne i czy nie sązatkane.• W razie potrzeby zwrócić się do punktuserwisowego.Nieszczelna pompa• 3 krople wody na minutę są dopuszczalne imogą wypływać w dolnej części urządzenia.Przy większych nieszczelnościach zwrócićsię do punktu serwisowego.Pompa stuka• Sprawdzić szczelność wszystkichprzewodów dopływowych, również wukładzie środka czyszczącego.• Odpowietrzyć urządzenie (patrzuruchamianie).• Czyszczenie filtru drobnego• W razie potrzeby zwrócić się do punktuserwisowego.Środek czyszczący nie jestzasysany• Ustawić dyszę na "Chem".• Sprawdzić szczelność i drożność wężazasysającego środek czyszczący wraz zfiltrem i w razie potrzeby wyczyścić.• Wyczyścić/wymienić zawór zwrotny naprzyłączu węża zasysającego środekczyszczący.• Zawór dozujący środek czyszczącyotworzyć, albo sprawdzić jego szczelność idrożność, w razie potrzeby wyczyścić.Także otwór odpowietrzający w korpusiewyczyścić.• W razie potrzeby zwrócić się do punktuserwisowego.66


PolskiInstrukcja obsługi <strong>HD</strong> <strong>10</strong>/<strong>25</strong> S/<strong>SX</strong> <strong>Plus</strong>, <strong>13</strong>/<strong>18</strong> S/<strong>SX</strong> <strong>Plus</strong>Części zamienneLista części zamiennych znajduje się na końcutej instrukcji obsługi.GwarancjaW każdym kraju obowiązują warunki gwarancjiwydanej przez nasze przedsiębiorstwohandlowe w tym kraju. Ewentualne usterkiurządzenia usuwane są w okresie gwarancjibezpłatnie, o ile spowodowane są błędemmateriałowym lub produkcyjnym.Gwarancja nabiera mocy tylko wtedy, gdysprzedawca w czasie sprzedaży wypełnicałkowicie załączoną kartę, zaopatrzy jąpieczątką i podpisem, a Państwo wyślecie tękartę do przedstawicielstwa handlowegonaszej firmy w Waszym kraju.W przypadku roszczenia gwarancyjnegoproszę zwrócić się z urządzeniem wraz zwyposażeniem i dowodem kupna do Waszegosprzedawcy lub do najbliższegoautoryzowanego punktu serwisowego.Deklaracja zgodnościWspólnoty Europejskiej(EG)Niniejszym oświadczamy, że niżej określona maszyna odprojektu poprzez konstrukcję, aż do wersjiwprowadzonej przez nas do użytku spełniaobowiązujące podstawowe wymagania bezpieczeństwai higieny pracy wymienionych wytycznych EWG. Wprzypadku wprowadzenia zmian w maszynie, które niezostały z nami uzgodnione deklaracja ta traci swojąważność.Wyrób: Wysokociśnieniowe urządzenieczyszcząceTyp: 1.286-xxx, 1.292-xxxObowiązujące wytyczne Wspólnoty Europejskiej (EG):wytyczne dla maszyn (98/37/EG)wytyczne dla niskiego napięcia (73/23/EWG)zmienione przez 93/68/EWGWytyczna o tolerancji promienielektromagnetycznych (89/336/EWG) zmienioneprzez 91/263/EWG, 92/31/EWG, 93/68/EWG,wytyczna o emisjach hałasu (2000/14/EU)Zastosowane zgodne normy:DIN EN 60 335-1DIN EN 60 335-2-79DIN EN 55 014-1: 2000 + A1: 2001DIN EN 55 014-2: 1997DIN EN 61 000-3-2: 2000DIN EN 61 000-3-11: 2000Zastosowane normy krajowe: –Zastosowana metoda oceny zgodności:Załącznik VZmierzony poziom hałasu:<strong>HD</strong> <strong>10</strong>/<strong>25</strong> <strong>HD</strong> <strong>13</strong>/<strong>18</strong>85 dB(A) 85 dB(A)Gwarantowany poziom hałasu:<strong>HD</strong> <strong>10</strong>/<strong>25</strong> <strong>HD</strong> <strong>13</strong>/<strong>18</strong>87 dB(A) 87 dB(A)S. Reiser H. JennerAlfred Kärcher GmbH & Co. KGCleaning SystemsD-7<strong>13</strong>49 WinnendenAlfred Kärcher Kommanditgesellschaft.Sitz Winnenden; Registergericht: Waiblingen,HRA 169. Persönlich haftende Gesellschafterin: KärcherReinigungstechnik GmbH; Sitz Winnenden,2404 Registergericht Waiblingen, HRBGeschäftsführer: Dr. Bernhard Graf, Hartmut Jenner,Georg Metz67


Instrukcja obsługi <strong>HD</strong> <strong>10</strong>/<strong>25</strong> S/<strong>SX</strong> <strong>Plus</strong>, <strong>13</strong>/<strong>18</strong> S/<strong>SX</strong> <strong>Plus</strong>PolskiDane techniczne<strong>HD</strong> <strong>10</strong>/<strong>25</strong> S<strong>HD</strong> <strong>13</strong>/<strong>18</strong> S <strong>Plus</strong><strong>HD</strong> <strong>10</strong>/<strong>25</strong> S <strong>Plus</strong><strong>HD</strong> <strong>10</strong>/<strong>25</strong> <strong>SX</strong> <strong>Plus</strong> <strong>HD</strong> <strong>13</strong>/<strong>18</strong> <strong>SX</strong> <strong>Plus</strong>Przyłącze elektryczne EU EU EU EUNapięcie V 400/420 230 400 230Rodzaj prądu Hz 3~50 3~50 3~50 3~50Moc przyłącza kW 9,2 9,2 9,2 9,2Bezpiecznik sieciowyA 16 <strong>25</strong> 16 <strong>25</strong>(opóżniony, charakt. C)Maksymalna dopuszczalnaÙ (0.145 + j 0.090) (0.145 + j 0.090)impedancja sieciowaPrzedłużacz <strong>10</strong> m mm 2 2,5 2,5 2,5 2,5Przedłużacz 30 m mm 2 4 – 4 –Przyłącze wodneTemperatura wody dopływowej maks. °C 60 60Natężenie przepływu wody dopływu min. l/h (l/min) 1200 (20) 1400 (23,3)Wąż dopływowy długość min. m 7,5 7,5Wąż dopływowy - średnica min. cal 3/4 3/4Wysokość ssania z otwartego zbiornika dla m 0,5 0,5wody o temp. (20 °C)Ciśnienie wody dopływowej maks. MPa (bar) 1 (<strong>10</strong>) 1 (<strong>10</strong>)Wydajność urządzeniaCiśnienie robocze MPa (bar) 3–<strong>25</strong> (30– <strong>25</strong>0) 3–<strong>18</strong> (30–<strong>18</strong>0)Maksymalne nadcisnienie robocze MPa (bar) 27,5 (275) 19,8 (198)(zawór bezpieczenstwa)Wydajność pompy l/h (l/min) 500–<strong>10</strong>00 (8,3–16,7) 650–<strong>13</strong>00 (8,3–21,7)Zasysanie środka czyszczącego l/h (l/min) 0–80 (0–1,3) 0–80 (0–1,3)Siła odrzutu ręcznego pistolecie N 62 68natryskowymEmisja szumówPoziom ciśnienia akustycznego (EN dB (A) 72 7260704-1)Gwarantowany poziom ciśnienia dB (A) 87 87akustycznego (2000/14/EC)Wibracje urządzenia/wartość drgań (ISO 5349)Ręczny pistolet natryskowy m/s 2 2,2 2,2Rurka strumieniowa m/s 2 2,0 2,2WymiaryDługość mm 560 560Szerokość mm 500 500Wysokość mm <strong>10</strong>90 <strong>10</strong>90Masa bez akcesoriów kg 62 62Masa bez akcesoriów, <strong>HD</strong> <strong>SX</strong> kg 64 64Pojemność zbiornika środka czyszczącegol 6 6Ilość oleju w pompie l 1,2 1,2Rodzaj oleju w pompie SAE 90 SAE 9068


РусскийРуководство по эксплуатации <strong>HD</strong> <strong>10</strong>/<strong>25</strong> S/<strong>SX</strong> <strong>Plus</strong>, <strong>13</strong>/<strong>18</strong> S/<strong>SX</strong> <strong>Plus</strong>Части аппаратаДля Вашей безопасностиОткройте предыдущую страницу срисунками.1 Ручной пистолет-распылитель2 Рычаг ручного пистолета-распылителя3 Шланг высокого давления4 Держатель ручного пистолетараспылителя5 Дозирующий клапан моющегосредства6 Крышка бака для моющего средства7 Бак для моющего средства8 Всасывающий шланг для моющегосредства, с фильтром9 Крепежный винт кожуха<strong>10</strong> Выключатель аппарата11 Кожух12 Манометр<strong>13</strong> Патрубок высокого давления14 Отсек для хранения сопла15 Водяной патрубок16 Фильтр тонкой очистки17 Индикатор уровня масла<strong>18</strong> Масляный бак19 Контрольный индикатор20 Отсек для шланга21 Вентиляция бака для моющегосредства22 Отсек для принадлежностей23 Держатель кабеля24 Барабан для шланга<strong>25</strong> Кривошип26 Рукоятка27 Сопло28 Маркировка сопла29 Струйная трубка30 Регулятор давления/количества31 Фиксатор ручного пистолетараспылителяПеред использованием аппаратаознакомьтесь с настоящим руководствомпо эксплуатации и в особенностисоблюдайте "Указания по техникебезопасности для аппарата для мойки подвысоким давлением" в прилагаемойброшюре № 5.951-949.Областиприменения аппаратаДанный аппарат следует применятьисключительно– для мойки струей высокого давления имоющим средством (например, мойкастанков, автомобилей, строений,инструментов),– для мойки струей высокого давлениябез моющего средства (например,мойка фасадов, террас, садовыхпринадлежностей).Для стойких загрязнений мы рекомендуемгрязевую фрезу в качестве специальнойпринадлежности.ПредохранительныеустройстваПерепускной клапан сманометрическимвыключателемПри уменьшении количества водыпосредством регулятора давления иколичества открывается перепускнойклапан и часть воды течет обратно всторону всасывающего насоса.При отпускании рычага ручногопистолета-распылителяманометрический выключательотключает насос. При нажатии на рычагманометрический выключатель сновавключает насос.Перепускной клапан и манометрическийвыключатель регулируются на заводе ипломбируются.Регулировку производить только всервисной службе.69


Руководство по эксплуатации <strong>HD</strong> <strong>10</strong>/<strong>25</strong> S/<strong>SX</strong> <strong>Plus</strong>, <strong>13</strong>/<strong>18</strong> S/<strong>SX</strong> <strong>Plus</strong>РусскийПеред первым запускомРаспаковка аппарата– При распаковке проверить содержимоеупаковки. При наличии поврежденийуведомить продавца.– Не выбрасывать упаковку в контейнердля домашнего мусора, а сдать дляутилизации в соответствующийприемный пункт.Проверка уровня масла• Снять показание индикатора уровнямасла при выключенном аппарате.Уровень масла должен быть вышеобоих стрелок.Активизация вентиляциимасляного бака• Выкрутить крепежный винт кожуха,снять кожух.• Срезать остроконечный выступ накрышке масляного бака.• Закрепить кожух.Монтаж принадлежностей• Установить сопло на струйную трубку(маркировки на установочном кольцесверху).• Установить струйную трубку напистолет-распылитель сосмонтированным регуляторомдавления и количества.У аппаратов с барабаном для шланга:• Вставить кривошип в вал барабана дляшланга.• Присоединить шланг высокогодавления к ручному пистолетураспылителю.У аппаратов без барабана для шланга:• Зафиксировать держатель кабеля вбоковом отверстии на рукоятке.У ручных пистолетов-распылителей срезьбовым соединением:• Соответствующим образом привинтитьшланг высокого давления.У ручных пистолетов-распылителей безрезьбового соединения:• Отверткой вынуть предохранительнуюскобу на пистолете-распылителе.• Перевернуть пистолет верхней частьювниз и в этом положении вдавить конецшланга до упора в пистолет. При этомследить за тем, чтобы незакрепленнаяшайба на конце шланга полностьюопустилась вниз.• Снова вставить предохранительнуюскобу в пистолет. При правильноммонтаже шланг высокого давленияможно выдвинуть не более чем на 1 мм.Если шланг выдвигается дальше,значит шайба установленанеправильно.• Перед наматыванием шланг высокогодавления рекомендуется растянуть.• Вращая кривошипную рукоятку,равномерно намотать шланг высокогодавления на барабан для шланга.70


РусскийРуководство по эксплуатации <strong>HD</strong> <strong>10</strong>/<strong>25</strong> S/<strong>SX</strong> <strong>Plus</strong>, <strong>13</strong>/<strong>18</strong> S/<strong>SX</strong> <strong>Plus</strong>Ввод в эксплуатациюПодключение электропитанияВнимание!Напряжение на фирменной табличкедолжно соответствовать напряжениюэлектропитания.Внимание!Максимально допустимое полноесопротивление сети на электрическомподключении (см. Техническиехарактеристики) не должно превышаться.Внимание!Использовать удлинительные кабелидостаточного поперечного сечения (см. техническиехарактеристики) и полностью разматыватьих с кабельного барабана.Значения для подключения см.фирменную табличку/техническиехарактеристики.Внимание!Прибор должен подключаться к электросетитолько посредством штепселя.Неразъемное соединение с электрическойсетью запрещается. Штепсель служит дляотсоединения от сети.Подключение воды/режимвсасыванияПодключение к водопроводуВнимание!Соблюдать предписания водоснабжающейорганизации; согласноDIN 1988 запрещается подключатьаппарат непосредственно к системеснабжения питьевой водой общегопользования. Допускаетсякратковременное подключение черезотсекатель обратного потока (№ длязаказа 6.412-578).Значения для подключения см. втехнических данных.• Подключить шланг для подачи воды (невходит в объем поставки) к водяномупатрубку аппарата и к месту подачиводы (например, водопроводный кран).• Открыть подачу воды.Забор воды из открытой емкости• Привинтить всасывающий шланг (№ длязаказа 4.440-238) к водяному патрубку.• Перед пуском в эксплуатацию удалитьвоздух из аппарата.• Для удаления воздуха из прибораотвинтить сопло и оставить приборработающим до тех пор, пока вода неначнет выходить без пузырьков.• Выключить аппарат и снова привинтитьсопло.Работа с аппаратомОпасность!! При использовании аппарата назаправочных станциях или в другихопасных зонах соблюдатьсоответствующие предписания техникибезопасности.Внимание!Двигатели следует мыть только вместах, где есть соответствующиемаслоотделители (защита окружающейсреды).Внимание!Мыть животных следует толькоплоской струей низкого давления (см.„Выбор типа струи“).Работа в режиме высокогодавленияАппарат оснащен манометрическимвыключателем. Двигатель запускаетсятолько тогда, когда нажат рычагпистолета.• Полностью размотать шланг высокогодавления с барабана для шланга.• Перевести выключатель прибора вположение „I“. Контрольный индикаторгорит зеленым цветом.• Разблокировать ручной пистолетраспылительи нажать на рычагпистолета.71


Руководство по эксплуатации <strong>HD</strong> <strong>10</strong>/<strong>25</strong> S/<strong>SX</strong> <strong>Plus</strong>, <strong>13</strong>/<strong>18</strong> S/<strong>SX</strong> <strong>Plus</strong>Русский• Вращением (плавно) регулятора давленияи количества отрегулировать рабочеедавление и количество воды (+/-).• При наименьшем количестве подачиобеспечивается нагревание водыпримерно до 15 °С за счет отходящеготепла двигателя.Выбор типа струиРучной пистолет-распылитель долженбыть закрыт.• Повернуть корпус сопла так, чтобытребуемое поле символа совпало смаркировкой.• Выбор точечной или плоской струипутем бесконтактного переключения:поворачивать струйную трубку,направленную вниз примерно подуглом 45°, влево или вправо.Расшифровка символовТочечная струя высокогодавления (0°) для особенносильных загрязненийПлоская струя высокогодавления (<strong>25</strong>°) длязагрязнений на большойплощадиПлоская струя низкогодавления (CHEM) для работыс моющими средствами иличистки под малым давлениемРабота с моющим средствомВнимание!Несоответствующие моющиесредства могут повредить аппарат иочищаемый объект. Использоватьтолько моющие средства, разрешенныефирмой Kärcher. Соблюдатьрекомендации по дозировке и указания,прилагаемые к моющим средствам. Длязащиты окружающей среды следуетэкономно расходовать моющие средства.Моющие средства фирмы Kärcherгарантируют бесперебойную работу.Проконсультируйтесь или затребуйте нашкаталог или наши информационныематериалы по моющим средствам.• Наполнить бак для моющего средства.• Установить сопло на .• Установить клапан дозировки моющегосредства на требуемую концентрацию.Концентрация моющего средства примаксимальном объеме подачи:Положениедозирующегоклапана1 3 5 70,5%2,5%5,0%7,0%Рекомендуемый метод мойки• Экономно распылить моющее средствоструей низкого давления на сухойповерхности и оставить на некотороевремя, но не давать высохнуть.• Растворенную грязь смыть струейвысокого давления.• После работы установить дозирующийклапан моющего средства в положение„0“, включить аппарат примерно на1 минуту и прополоскать.Перерыв в работе• Отпустить рычаг пистолетараспылителя,аппарат отключается.Снова нажать на рычаг, аппарат вновьвключится.72


РусскийРуководство по эксплуатации <strong>HD</strong> <strong>10</strong>/<strong>25</strong> S/<strong>SX</strong> <strong>Plus</strong>, <strong>13</strong>/<strong>18</strong> S/<strong>SX</strong> <strong>Plus</strong>Время режима готовностиВ режиме готовности аппарат запускаетсяпри открытии ручного пистолетараспылителя.Контрольный индикаторгорит зеленым цветом.Если пистолет-распылитель остаетсязакрытым в течение 30 минут, времянахождения в режиме готовности истекает.Контрольный индикатор горит зеленымцветом.Сброс времени режимаготовности• Выключить аппарат выключателем.• Выждать короткое время.• Снова включить выключатель аппарата.В сервисной службе можно перенастроитьаппарат на непрерывный режим.Выключение аппарата• Перевести выключатель аппарата вположение „0“ и вынуть сетевойштепсель.• Закрыть подачу воды.• Нажимать на рычаг пистолета, пока ваппарате не останется давления.• Передвинуть вперед предохранительныйрычаг ручного пистолета-распылителя,чтобы зафиксировать рычаг пистолетаот случайного нажатия.Опасность!! Опасность ожога горячей водой.Остающаяся в выключенном приборе водаможет нагреться. При отсоединениишланга от входного водяного штуцеранагревшаяся вода может выплеснуться ипричинить ожог. Отсоединять шланг лишьпосле остывания прибора.Транспортировка аппарата• При перемещении аппарата назначительное расстояние его следуеттянуть за собой, держа за рукоятку.• Перед транспортировкой вгоризонтальном положении опорожнитьбак для моющего средства.Хранение аппарата• Вставить ручной пистолет-распылитель вдержатель.• Смотать шланг высокого давления иповесить в отсеке для шлангаили• намотать шланг высокого давления набарабан для шланга. Задвинуть кривошипнуюрукоятку, чтобы заблокироватьбарабан для шланга.• Намотать электрокабель вокругдержателя для кабеля/шланга.Защита от замерзанияВнимание!Мороз повредит аппарат, из которогобыла не полностью слита вода!Складировать аппарат в месте,защищенном от мороза.Если хранение в месте, защищенном отмороза, невозможно:• Опорожнить бак для моющего средства.(см. „Уход и обслуживание“ / „По меренеобходимости“)• Спустить воду и промыть аппаратантифризом.• Включить аппарат для высыхания неменее чем на 1 мин.• Использовать стандартные антифризыдля автомобилей на гликолевой основе.• Соблюдать правила обращения с антифризами,предписанные изготовителем.Уход и обслуживаниеОпасность!! Отсоединять сетевой штепсельприбора перед выполнением любых работпо уходу и техобслуживанию.Внимание!Сливаемое при замене старое маслоутилизировать только черезавторизованные приемные пункты.73


Руководство по эксплуатации <strong>HD</strong> <strong>10</strong>/<strong>25</strong> S/<strong>SX</strong> <strong>Plus</strong>, <strong>13</strong>/<strong>18</strong> S/<strong>SX</strong> <strong>Plus</strong>РусскийПроверка на безопасность /договор на обслуживаниеВы можете договориться со своим дилеромо проведении регулярной проверки набезопасность или заключить договор обобслуживании. Обращайтесь законсультацией.Перед каждым запуском• Проверять кабель электропитания наналичие повреждений (опасностьэлектрического удара), поврежденныекабели следует немедленно заменятьсилами авторизованного сервисногоцентра или квалифицированныхэлектриков.• Проверять шланг высокого давления наналичие повреждений (опасностьразрыва), поврежденный шлангнемедленно заменять.• Проверять аппарат (насос) нагерметичность.Допускается выход 3 капель воды вминуту на нижней стороне аппарата. Приболее значительной негерметичностиобратиться в сервисную службу.Еженедельно• Проверять уровень масла в масляномбаке: если масло имеет молочныйоттенок (вода в масле), немедленнообратиться в сервисную службу.• Чистить фильтр тонкой очистки.– Спустить давление из аппарата.– Выкрутить крепежный винт кожуха,снять кожух.– Отвинтить крышку вместе с фильтром.– Очистить фильтр чистой водой илисжатым воздухом.– Сборку производить в обратномпорядке.• Прочищать фильтр на всасывающемшланге для моющего средства.Ежегодно или после 500 часовэксплуатации• Заменять масло– Количество и сорт масла см.„Технические характеристики“.– Отпустить крепежный винт, снятькожух, выкрутить резьбовую пробкудля слива масла спереди на корпуседвигателя.– Слить масло в подходящую емкость.– Завинтить резьбовую пробку дляслива масла.– Медленно залить новое масло;воздушные пузырьки должныисчезать.По мере необходимости• Опорожнять и чистить бак для моющегосредства– Вынуть крышку бака для моющегосредства вместе с всасывающимшлангом.– Положить аппарат задней сторонойвниз.– Опорожнить и очистить бак длямоющего средства.Помощь принеисправностяхОпасность!! Выключать аппарат и отсоединятьсетевой штепсель перед выполнениемлюбых ремонтных работ. Электрическиедетали следует проверять и ремонтироватьтолько в авторизованном сервисномцентре.При возникновении неисправностей, неуказанных в данной главе, в случаесомнений и при специальном указанииобращаться в авторизованный сервисныйцентр.Контрольный индикаторКонтрольный индикатор показываетрежимы работы (зеленый) и неисправности(красный).Сброс:• Выключить аппарат выключателем.• Выждать короткое время.• Снова включить выключатель аппарата.74


РусскийРуководство по эксплуатации <strong>HD</strong> <strong>10</strong>/<strong>25</strong> S/<strong>SX</strong> <strong>Plus</strong>, <strong>13</strong>/<strong>18</strong> S/<strong>SX</strong> <strong>Plus</strong>Индикация режимов работы• Горит непрерывно зеленым цветом:– Аппарат готов к работе.• Мигает один раз зеленым цветом:– Истекло время режима готовностичерез 30 минут.– Аппарат отключился через 30 минутнепрерывной работы (безопасностьпри разрыве шланга высокогодавления).Индикация неисправностей• Мигает один раз красным цветом:– Негерметичность на стороневысокого давления. Проверитьшланг высокого давления,соединения шланга и ручнойпистолет-распылитель нагерметичность.• Мигает два раза красным цветом:– Двигатель слишком горячий.Выключить аппарат выключателем.Дать прибору остыть. Сновавключить выключатель аппарата.• Мигает три раза красным цветом:– Сбой электропитания. Проверитьподключение к сети. Проверитьсетевые предохранители.• Мигает четыре раза красным цветом:– Слишком высокое потребление тока.Обратиться в сервисную службу.Аппарат не работает• Истекло время нахождения в режимеготовности. Контрольный индикатормигает зеленым цветом. Выключить иснова включить выключательаппарата.• Проверить кабель электропитания наповреждения.• При неисправности в электрическойчасти обратиться в сервисную службу.Аппарат не создает давления• Установить сопло на „Высокоедавление“.• Прочистить/заменить сопло.• Oчистить фильтр тонкой очистки, пpинeoбxoдимocт и заменить.• Удалить воздух из а парата (см. „Ввод вэксплуатацию“).• Проверить объем подачи воды (см.„Технические характеристики“).• Проверить все идущие к насосутрубопроводы на герметичность илизакупорку.• При необходимости обратиться всервисную службу.Негерметичность насоса• Допускается выход 3 капель воды вминуту на нижней стороне аппарата.При более значительнойнегерметичности обратиться всервисную службу.Насос стучит• Проверить все подводящиетрубопроводы, в т.ч. систему подачимоющего средства, на герметичность.• Удалить воздух из аппарата (см. „Вводв эксплуатацию“).• Прочистить фильтр тонкой очистки.• При необходимости обратиться всервисную службу.Не происходит всасываниямоющего средства• Установить сопло на „Chem“.• Проверить всасывающий шланг длямоющего средства с фильтром нагерметичность или закупорку ипрочистить.• Прочистить/заменить обратный клапанв патрубке всасывающего шланг длямоющего средства.• Открыть дозирующийи клапанмоющего средства или проверить нагерметичность/устранить засор.Прочистить также вентиляционноеотверстие в корпусе.• При необходимости обратиться всервисную службу.75


Руководство по эксплуатации <strong>HD</strong> <strong>10</strong>/<strong>25</strong> S/<strong>SX</strong> <strong>Plus</strong>, <strong>13</strong>/<strong>18</strong> S/<strong>SX</strong> <strong>Plus</strong>РусскийЗапасные частиПеречень запасных частей Вы найдете вконце настоящего руководства.ГарантияВ каждой стране действуют условиягарантии, предоставляемые нашейсбытовой компанией. Возможныенеисправности аппарата мы устраняем втечение гарантийного срока бесплатно,если причиной неисправности был дефектматериала или производственный брак.Гарантия действительна только в томслучае, если Ваш продавец при продажеполностью заполняет прилагаемуюответную карточку, ставит печать иподпись и Вы отправляете эту ответнуюкарточку в фирму, занимающуюся сбытомнашей продукции в Вашей стране.В гарантийном случае просим обращатьсяс принадлежностями и чеком на покупку кВашему продавцу или в ближайшийавторизованный сервисный центр.Заявление о соответствиинормам ЕСНастоящим мы заявляем, что указанная нижемашина по своей концепции и конструкции и вреализуемом нами исполнении соответствуетосновным требованиям директив ЕС в отношениитехнической безопасности и безопасности дляздоровья.Данное заявление теряет свою силу в случае несогласованной с нами модификации машины.Изделие: Аппарат для мойки под высокимдавлениемТип: 1.286-xxx, 1.292-xxxСоответствующие директивы ЕС:Директива ЕС по машинам (98/37/EG)Директива ЕС по низкому напряжению (73/23/EWG) с изменениями в 93/68/EWGДиректива ЕС по электромагнитнойсовместимости (89/336/EWG), с изменениями в91/263/EWG, 92/31/EWG, 93/68/EWGДиректива ЕС по уровню шума(2000/14/EU)Применяемые гармонизированные стандарты:DIN EN 60 335-1DIN EN 60 335-2-79DIN EN 55 014-1: 2000 + A1: 2001DIN EN 55 014-2: 1997DIN EN 61 000-3-2: 2000DIN EN 61 000-3-11: 2000Применяемые национальные стандарты: –Применяемый метод оценки соответствия:Приложение VИзмеренный уровень звуковой мощности:<strong>HD</strong> <strong>10</strong>/<strong>25</strong> <strong>HD</strong> <strong>13</strong>/<strong>18</strong>85 дБ(A) 85 дБ(A)Гарантированный уровень звуковой мощности:<strong>HD</strong> <strong>10</strong>/<strong>25</strong> <strong>HD</strong> <strong>13</strong>/<strong>18</strong>87 дБ(A) 87 дБ(A)S. Reiser H. JennerAlfred Kärcher GmbH & Co. KGCleaning SystemsD-7<strong>13</strong>49 WinnendenAlfred Kärcher Kommanditgesellschaft.Sitz Winnenden;Registergericht: Waiblingen, HRA 169.Persönlich haftende Gesellschafterin: KärcherReinigungstechnik GmbH; Sitz Winnenden,2404 Registergericht Waiblingen, HRBGeschäftsführer: Dr. Bernhard Graf, Hartmut Jenner,Georg Metz76


РусскийРуководство по эксплуатации <strong>HD</strong> <strong>10</strong>/<strong>25</strong> S/<strong>SX</strong> <strong>Plus</strong>, <strong>13</strong>/<strong>18</strong> S/<strong>SX</strong> <strong>Plus</strong>Технические характеристики<strong>HD</strong> <strong>10</strong>/<strong>25</strong> S<strong>HD</strong> <strong>13</strong>/<strong>18</strong> S <strong>Plus</strong><strong>HD</strong> <strong>10</strong>/<strong>25</strong> S <strong>Plus</strong><strong>HD</strong> <strong>10</strong>/<strong>25</strong> <strong>SX</strong> <strong>Plus</strong> <strong>HD</strong> <strong>13</strong>/<strong>18</strong> <strong>SX</strong> <strong>Plus</strong>Подключаемый ток EU EU EU EUНапряжение В 400/420 230 400 230Род тока Гц 3~50 3~50 3~50 3~50Присоединяемая мощность кВт 9,2 9,2 9,2 9,2Сетевой предохранительА 16 <strong>25</strong> 16 <strong>25</strong>(инерцион., хар. С)Макс. допустимое полноесопротивление сетиÙ (0.145 + j 0.090) (0.145 + j 0.090)Удлинительный кабель <strong>10</strong> м мм 2 2,5 2,5 2,5 2,5Удлинительный кабель 30 м мм 2 4 – 4 –Подключение водыТемпература подачи макс. °С 60 60Объем подачи мин. л/ч (л/мин) 1200 (20) 1400 (23,3)Длина подающего шланга мин. м 7,5 7,5Диам. подающего шланга мин. дюймов 3/4 3/4Высота всасывания изм 0,5 0,5открытой емкости (20 °C)Давление подачи макс. МПа (бар) 1 (<strong>10</strong>) 1 (<strong>10</strong>)Рабочие характеристикиРабочее давление МПа (бар) 3–<strong>25</strong> (30– <strong>25</strong>0) 3–<strong>18</strong> (30–<strong>18</strong>0)Макс. рабочее избыточное давление(Предохранительный клапан)МПа (бар) 27,5 (275) 19,8 (198)Объем подачи л/ч (л/мин) 500–<strong>10</strong>00 (8,3–16,7) 650–<strong>13</strong>00 (8,3–21,7)Всасывание моющего средства л/ч (л/мин) 0–80 (0–1,3) 0–80 (0–1,3)Сила отдачи ручногоН 62 68пистолета-распылителяУровень шумаУровень шума (EN 60704-1) дБ (А) 72 72Гарантированный уровень звуковой дБ (А) 87 87мощности (2000/14/EC)Вибрации аппарата / суммарное количество вибраций (ISO 5349)Ручной пистолет-распылитель м/с 2 2,2 2,2Струйная трубка м/с 2 2,0 2,2РазмерыДлина мм 560 560Ширина мм 500 500Высота мм <strong>10</strong>90 <strong>10</strong>90Вес без комплектующих кг 62 62Вес без комплектующих, <strong>HD</strong> <strong>SX</strong> кг 64 64Объем бака для моющего средства л 6 6Количество масла для насоса л 1,2 1,2Сорт масла для насоса SAE 90 SAE 9077

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!