10.07.2015 Views

Untitled

Untitled

Untitled

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

FERNANDA ÁLVAREZMARTA FERMÍNDORA FERRERO-MELGARRICARDO MOJARDÍNELISA TORREIRAANA VILA07.09. – 14.10.2007Oberhessisches Museum, Gießen


LA AVENTURA DEL ARTEUn viaje, incluso el más cortode los viajes, siempre suponeuna aventura. El viaje, inclusoel más corto de los viajes, ya es unaaventura desde el mismo momentoen que se planea. Un viaje a otroámbito, lejano y desconocido, paramostrar parte de sus creaciones hasupuesto una aventura para unheterogéneo y reducido grupo decreadores asturianos que tratan demostrar en un lugar lejano -Giessencuales el nivel de compromiso conla contemporaneidad en la pequeñaparcela geográfica en la que viven yen la que crean. No es este un grupogeneracional, tampoco un grupo deidentidad estética ni, por fortuna, esun grupo de uniformidad en losmedios de los que se valen; sinembargo, constituyen una amalgamade exigencias experimentales engrado tal que pueden convertirse enemisarios de ellos mismos y de supráctica artística, del mismo modoque embajadores autorizados deotros muchos artistas que viven ycrean en esta región que se llamaAsturias y por ello, por pretendercrear y por crear como pretenden,sufren.Han emprendido el viaje y con élla aventura, artistas de una ya largatrayectoria profesional junto a otrosque están dando sus primeros perobien fecundos pasos; artistas que yaestán entrando en la madurez, artistasque ejercen su magisterio y artistasque, poco a poco, están haciéndosenotar en el concierto del arte.Son ellos, Fernanda Álvarez queviene proponiendo una miradahacia el universo de lo femenino ensu más amplia acepción, pero esamirada, aparentemente ingenua ycandorosa, encierra una de las másmordaces visiones plásticas denuestra comunidad; Marta Fermínes una artista en la que prima el intimismoy una sencillez -¿preferimosusar la palabra economía?- expresivaque se sirve de sus amplios conocimientosgráficos para transmitirnossus sentimientos y hasta susdudas; Dora Ferrero-Melgar ha llegadoa la obra gráfica desde la pinturay con ello ha debido sublimarun lenguaje plástico que en su"barroquismo", y obra tras obra, seconvierte en un tratado de refinadacarga poética; Ricardo Mojardín esun singular creador en el que unono sabe si admirar más su capacidadde convertir en arte cualquier objeto,la carga crítica de sus creacionesque tan magistralmente disfrazacon el ropaje de la ironía o su siem-


pre reflexiva posición ante el arte ylos artistas; Elisa Torreira conviertesus obras en campos de color en losque pese a que en ellos prevalecenel rigor, la precisión y la pulcritud,siempre sabe como transmutar laaparente asepsia en sentida poesía;finalmente, Ana Vila sabe desenvolverseacertadamente con muy distintosmedios expresivos hastalograr líricas composiciones, dereconocibles y diferenciadas maneras,en las que predomina el color yuna buscada ingenuidad.El viaje está a punto de comenzary los viajeros dispuestos y expectantesante la mayor de las aventuras: ladel arte en su enfrentamiento con elespectador.Ramón RodríguezDirector de CMAE(Centro Municipal de Artey de Exposiciones)Avilés, AsturiasOberhessisches Museum Gießen


ABENTEUER KUNSTEine Reise, sogar die kürzeste,schließt immer ein Abenteuerein. Eine Reise, sogar die kürzeste,ist schon ein Abenteuer abdem Augenblick, in dem man sie insAuge fasst. Die Reise in eine andere,entfernte und unbekannte Welt, umeinen Teil ihrer eigenen Kreationenzu zeigen, bedeutet für eine kleine,heterogene Gruppe asturischerKunstschaffender, die versuchen, indiesem entfernten Ort Gießen zuzeigen, wie man sich auf der kleinengeographischen Parzelle, in der sieleben und schaffen, in der Gegenwärtigkeitengagiert, ein Abenteuer.Sie sind weder eine Generationsgruppe,noch eine Gruppe mit einergemeinsamen ästhetischen Identität,noch haben sie identische Medien,die sie benutzen; dennoch bildensie ein Amalgam experimentellerAnsprüche solchen Grades, dasssie imstande sind, sich in Abgesandteihrer selbst und ihrer künstlerischenTätigkeit zu verwandeln,ebenso auch in glaubhafte Gesandteder vielen anderen Künstler, die inder Region, Asturien genannt, lebenund schaffen, und die, weil sie kreativsein wollen und weil sie ebenkreativ sind, wie sie wollen, auchLeiden erleben.Sie haben eine Reise unternommenund mit ihr das Abenteuer betreten.Es sind Künstler mit einem langenprofessionellen Weg gemeinsammit anderen, die gerade ihre ersten,aber schon fruchtbaren Schrittemachen. Es sind Künstler, die schongereift sind, Künstler, die schon lehrenund Künstler, die sich Schritt fürSchritt im konzertanten Zusammenspielbemerkbar machen. Da istFernanda Álvarez, die einen Blickin das Universum des Weiblichen inseinem weitesten Begriffssinnanbietet, einen scheinbar unschuldigenund unbefangenen, naivenBlick, der aber eine der schärfsten,schneidenden plastischen Visionenunserer Region einschließt. Da istMarta Fermín, eine Künstlerin, beider Intimität und expressive Einfachheit- oder wollen wir lieber dasWort Ökonomie nehmen?- zur primärenEigenschaft werden, einerEinfachheit, die sich breit gefächertergraphischer Kenntnisse bedient,um uns ihre Gefühle und sogar ihreZweifel zu vermitteln. Da ist DoraFerrero-Melgar, die von der Malereizur Graphikkunst kam. Gerade vondaher muss sie ihre plastischeSprache verdichtet haben, die inihrem "Barockismus" und Arbeit


nach Arbeit zu einem raffiniertenpoetisch aufgeladenen Kunststückwird. Da ist Ricardo Mojardín, einunikaler Gestalter, bei dem mannicht weiß, was man mehr bewundernsoll: seine Fähigkeit, jedes Objektin Kunst zu verwandeln, die kritischeSpannung seiner Kreationen,die er so meisterhaft in die Kleiderder Ironie steckt oder seine immerder Reflexion entstammende Einstellungzu Kunst und Künstlern. Daist Elisa Torreira, die ihre Schöpfungenals bunte Felder anbietet, fürdie sie immer weiß, auch wenn dortStrenge, Genauigkeit und Reinheitdominieren, wie die anscheinendeAsepsis in empfindsame Poesie zuverwandeln ist. Und schließlich istda Ana Vila, die sich mit sehr unterschiedlichenMitteln so prägnantauszudrücken weiß, bis ihr auf erkennbareund differenzierte Art lyrischeKompositionen gelingen, indenen Farbe und ausgesuchteUnschuld überwiegen.Ramón RodríguezDie Reise wird bald angetreten. DieReisenden sind bereit für das größtealler Abenteuer: das der Kunst in derBegegnung mit dem Betrachter.Ramón RodríguezDirektor des CMAE(Centro Municipal de Artey de Exposiciones)Avilés, AsturienHerausgeber: Tunnel e.V. Email: kulturvereintunnel@gmx.deKonzeption: Maria Hutsylo/Juanba YbañezFotos: José Ferrero, Bea Reigada, Wolf D. SchreiberTextbearbeitung/Übersetzung: Maria Hutsylo/Johann BiedermannGestaltung: Wolf D. Schreiber, Büro Wolfwerke GießenDruck: Druckerei Langner, ErlangenGefördert vom Kulturamt der Universitätsstadt Gießen


FERNANDA ÁLVAREZ„Diálogos transversales“ es una pieza que habla del discurso, del diálogo y dela comunicación, pero también de la incomunicación y del silencio. Consta decinco estampas que funcionan como partes de una conversación, pero que ala vez se pueden leer independientemente. Ahí estamos nosotros, hablando,respondiendo, escuchando.


„Diálogos transversales/Querdialoge“ ist eine Arbeit, die vom Gespräch, vomDialog, von der Kommunikation berichtet, aber auch von der Isolation undder Stille. Es besteht aus fünf Drucken, die wie Teile einer Unterhaltung kooperieren,die aber gleichzeitig auch unabhängig voneinander gelesen werdenkönnen. Hier sind wir, sprechend, antwortend, hörend.


Diálogos transversales, 2007Mappe mit fünf DruckenLithographie, Digitaldruck, Collage auf Papier16x50 cm


FERNANDA ÁLVAREZ *1967 México StadtDruckkunst und Drucktechniken an der Escuela de Arte in Oviedo, Lehrerinfür Malerei und Graphik, Assistentin bei mehreren Workshops für Druckkunst."Artista Revelación" des Jahres 2002 in Asturien. 2006 Stipendiatin der Cajasturfür einen Aufenthalt im Atelier Contrepoint in Paris. 2007 1. Preis im erstenWettbewerb für Druckkunst der Galerie Alfara in Oviedo.Einzelausstellungen2007 Nana para la pequeña Ofelia. Sala Alfara. Oviedo / 2004 El peso del cuerpo.El peso del alma. Cajastur. Mieres und Wanderausstellung in Asturien / 2003Conjugaciones. Sala Borrón. Oviedo und Wanderausstellung in Asturien / 2001Echar a volar. Sala Borrón. Oviedo und Wanderausstellung in Asturien / 2000Centro de Escultura de Candás. Museo Antón. Candás / 1999 L'Arco la vieya.Oviedo.Nominiert bei zahlreichen Kunstwettbewerben, seit 1994 kontinuierlicheTeilnahme an Gruppenausstellungen.


MARTA FERMÍN„Últimos jardines“, es un conjunto de tres piezas que encierran de ciclo vital.Realizadas sobre poliéster blanco semitransparente y pintadas con esmaltenegro, son tres piezas únicas. Al igual que el viaje que en estos momentostenemos por vivir y descubrir, en „Últimos jardines“ podemos ver secuenciadoslos procesos del jardín que se forma según evoluciona la obra y crece laexperiencia, de la pieza 1 a la 3 hay un incremento de la mancha que hacenpercibir la evolución de la secuencia, en la parte de atrás podemos leer partede los textos que esconden estas pinturas. Textos elaborados a partir de poemasmuy conocidos y frases de experiencias personales que hilvanan el discurrirdel mensaje. Las pinturas sobre poliéster están montadas en un soporteque permitirá al espectador enrollar y desenrollar, para leer el texto que se vislumbraen la parte de atrás. „Últimos jardines“ quiere acariciar el trasfondo delas experiencias, el poso que dejan y lo que permanece velado en suavestransparencias o frases contundentes.


„Últimos jardines“ ist ein Ensemble, das aus drei Arbeiten besteht, die denLebenszyklus umfassen. Gestaltet ist es auf durchsichtigem, mit schwarzerLackfarbe bemaltem Polyester. Die drei Teile sind Einzelstücke. Ebenso wie beider Reise, die wir zu diesem Zeitpunkt zu leben und zu entdecken haben, könnenwir in den "Letzten Gärten" die aufeinander folgenden Entwicklungsstadieneines Gartens sehen, wie er im bildnerischen Prozess und mitsteigender Erfahrung heranwächst. So erweitert sich vom ersten bis zum drittenTeil des Ensembles der Farbfleck, so dass man dem Lauf der Sequenz folgenkann. Die sich dahinter befindenden Texte werden vom Bemalten verdeckt.Es sind Texte, die auf sehr bekannten Gedichten und auf Zeilen der persönlichenErfahrung basieren, die Stationen einer Nachricht aneinander reihend.Das bemalte Polyester ist so montiert, dass der Betrachter es zusammenund auseinander rollen kann, um die verborgenen Texte zu lesen. „Últimosjardines“ will den Hintergrund von Erfahrungen berühren, den Bodensatz,den sie hinterlassen und das, was an zarten Transparenzen oder schlagkräftigenSätzen verschwommen übrig bleibt.


MARTA FERMÍN *1973 OviedoStudium für Druckkunst, danach für Kunstedition an der Escuela de Arte inOviedo; während dieser Zeit erweitert die Künstlerin ihre Ausbildung an verschiedenenInstitutionen durch Spezialkurse im Zusammenhang mitKunstgraphik. 2005 belegt sie den 1. Máster de Obra gráfica der Stiftung CIEC(Centro Internacional de la Estampa Contemporánea), wo sie auch heute nochdurch Einzel- oder bei Gruppenausstellungen mitarbeitet. 2005 Stipendiumfür Druckkunst der Casa Falconieri, Italien, wo sie einen Kurs bei Workshopsfür Druck in Cerdeña durchführt.


Últimos jardines, 2007Polyester, LackfarbeEinzelausstellungenDruckkunst. Casa de la cultura. Avilés / Druckkunst mes…es. Sala Borrón.Wanderausstellung in Asturien / Malerei Océanos. Salas Cajastur. Wanderausstellungin Asturien / Druckkunst Sinfonía de la natura. CIEC Galería. Galizien /Druckkunst Rojo. ARTRA Galería. Galizien / Druckkunst Semillas negras. StiftungCIEC. Galizien / Druckkunst Interior azul. Galería Vértice. Oviedo / MalereiPunto de partida Casa de la cultura. Puerto de Vega / Malerei Rutas senderos ycaminos. Escuela de Arte. OviedoPreise und Stipendien2006 1. Preis Mujeres Pintoras de Asturias / 2006 1. Preis im MalereiwettbewerbLa Colmena / 2005 Stipendium der Casa Falconieri / 2004 Anerkennungspreisbeim Premio de Pintura Nicanor Piñole / 2004 1. Preis bei der BienalInternacional de Mar / 2004 Stipendium für Künstler der Cajastur / 20032. Preis beim Malereiwettbewerb Bulevar de la sidra / 2002 Preis Fin de Carrera/ 1999, 2001 ehrenvolle Erwähnung beim Wettbewerb Jóvenes creadores,Calcografía Nacional. Madrid / 1. Preis für Malerei der Stadtverwaltung vonCorveraNominiert bei verschiedenen nationalen und internationalen Wettbewerbenfür Druckkunst. Derzeit Dozentin an der Universidad Popular in Gijón undtechnische Leiterin in der Galerie Alfara.


DORA FERRERO-MELGAR„Penélope“Se trata de una pieza realizada específicamente para el Museo de Giessen.Inicia una serie a propósito del viaje y el arte.Si de Ulises recibe la inquietud por conocer y resolver, de manera ingeniosa,situaciones nuevas, en „Penélope“ encuentra una Scherezade plástica queobtiene del sueño descanso para tejer su rebeldía diurna. Simultáneamenteelaboran, junto a los fracasos, aciertos luminosos.Esta simbiosis entre el hacer y el conocer la siento como una metáfora de lacreación artística. Un viaje hacia el interior, que recibe el impulso de aportacionesajenas.


„Penélope“ entstand speziell für das Oberhessische Museum in Gießen. Mitdiesem Werk beginnt eine neue Serie über Reise und Kunst.Von Odysseus stammt das unruhige Verlangen, neue Erfahrungen zu entdekkenund listenreich Lösungen zu finden, in „Penélope“ steckt eine bildhafteScheherazade, die im träumenden Schlaf die Ruhe bekommt, um am Tag ihreWiderspenstigkeit zu weben. Zugleich erzeugen sie Missgeschicke, aber esgelingen ihnen auch glänzende Treffer.Diese Symbiose vom Machen und Entdecken empfinde ich als Metapher fürdas künstlerische Schaffen. Es ist eine Reise ins Innere, die den Impuls vonaußen erhält.


Penélope, 2007InstallationLithographie, hydrophile Baumwolle20 Teile 10x500 cmPapier Creysse 250g20 Teile 15x15 cm


DORA FERRERO-MELGAR1981 Diplom "Bellas Artes" der Universidad Politécnica. Valencia. 2003 Ausbildungim Atelier Contrepoint. Paris. 2006 Druckkunst und Drucktechnikenan der Escuela de Arte. Oviedo. 2007 Ehrenvolle Erwähnung beim drittenNationalwettbewerb für Lithographie. Gijón. 2007 nominiert beim erstenWettbewerb für Druckkunst. Sala Alfara. Oviedo.Einzelausstellungen2007 Autogeografía. Galería Alfara. Oviedo / 2005 Estampas naturales. Graphik.Foro Abierto de Librería Cervantes. OviedoGruppenausstellungen2007 Textual. Libros de artista. Wanderausstellung Mieres, Oviedo, Avilés /2006 Érase una vez. Galería Alfara / 2005-2006 A la contra. WanderausstellungMieres, Avilés, Oviedo, Gijón / 2005 Druckkunst. Sala Cimentada. Oviedo /2005 Künstler aus Asturien und Quito. Universidad Católica. Quito. Ecuador /2004 Schüler der Escuela de Arte de Oviedo. Sala Alsa. Oviedo / 2003 Kunstfür Kenia. Sala de la Lila der Stadtverwaltung. Oviedo


RICARDO MOJARDÍNEn la Primavera del 2006 realizó, en la galería Espacio Líquido de Gijón , la instalación/exposición„Apocalipsis cum cuniculus“, en la cual y durante un mes,15 conejos contemplaron e intervinieron sobre las 15 imágenes xilográficasdel „Apocalipsis cum figuris“ de Albrecht Dürer (previamente modificadasinfográficamente), que fueron colgadas en una sala de 15 m2. habilitadacomo conejera. Concluida la muestra, los conejos fueron liberados en distintosespacios naturales, alterando con ello su inmediato y previsible destino:ser productos de carnicería.Partiendo de las imágenes entonces expuestas, Ricardo Mojardín ha realizadouna edición facsimilar de 30 estampas (15 + 15), que reflejan el antes y el despuésde la acción de los conejos sobre las mismas y un DVD con vídeos y fotografíasde José Ferrero tomadas durante la exposición y la posterior puesta enlibertad de los animales. Este conjunto se integra en el libro-caja „ApocalipsisInterruptus“ que ahora se muestra.


Im Frühling 2006 wurde in der Galerie Espacio Líquido in Gijón die Installation/Ausstellung„Apocalipsis cum cuniculus“ realisiert. In einem 15 qm großenSaal, zum Kaninchenstall umgestaltet, betrachteten und bearbeiteteneinen Monat lang fünfzehn Kaninchen fünfzehn vorher infographisch modifiziertexylographische Bilder aus Albrecht Dürers „Apocalipsis cum figuris“.Nachdem die Aktion abgeschlossen war, wurden die Kaninchen an verschiedenenOrten in der Natur frei gelassen, wodurch ihr unmittelbar bevorstehendesvorhersehbares Schicksal – Metzgereiprodukt zu werden –verändertwurde.Ausgehend von den damals ausgestellten Bildern gestaltete Ricardo Mojardíneine Faksimile-Edition von 30 Drucken (15 + 15), die den vorherigen Zustandder Bilder und ihren Zustand nach den Aktivitäten der Kaninchen wiedergebensowie eine DVD mit Video- und Fotoaufnahmen von José Ferrero, diewährend der Ausstellung und während der Freisetzung der Tiere gemachtwurden. Alle diese Vorgänge und Unternehmungen verbinden sich zu„Apocalipsis interruptus“.


Apocalipsis Interruptus, 2006/2007Faksimile-Edition30 Drucke 15x15 cmDVD (José Ferrero)


RICARDO MOJARDÍN * 1956 BoalMaler, Druckkünstler, Installationen und Werke im öffentlichen Raum. Einzelausstellungenin Asturien, Spanien (Madrid, Bilbao, Barcelona, Teruel, Lugo,Marbella), Frankreich (Pau, Tarbes), Ecuador (Quito), Teilnahme an Kunstmessenund Gruppenausstellungen in Europa, Südamerika, den USA, Kanadaund Japan. Zahlreiche Preise für Malerei und Druckkunst, unter anderem derPremio de Pintura der Junta General del Principado de Asturias und der PremioNacional de Grabado des Museo del Grabado Español Contemporáneo. SeineWerke befinden sich in verschiedenen Museen, in öffentlichen und privatenEinrichtungen in Europa und Amerika.


ELISA TORREIRA„Obertura en 8 movimientos“ es una obra expresamente realizada para laexposición „Diálogos transversales“ 2007. Como su propio titulo indica es unapieza independiente que sirve de presentación a una obra más amplia. En ellaprevalecen, con un alto contenido metafórico, la transparencia y la sencillezde formas, algo deseable para todo proceso de comunicación.


„Ouvertüre in 8 Sätzen/Obertura en 8 movimentos“ wurde 2007 für die Ausstellung„Diálogos transversales“ hergestellt. Wie der Titel andeutet, handeltes sich um einen selbständigen Teil eines breiter angelegten Werkes. In ihmsind mit hohem metaphorischen Gehalt die Transparenz und die Einfachheitder Formen bestimmend, die für jeden Kommunikationsvorgang wünschenswertsind.


Obertura en 8 movimientos, 2007Acrylglas, Kunststoff30x42,5x0,8 cm/30x85 cm


ELISA TORREIRA *1961 AvilésMultidisziplinäre Künstlerin. 2004 Kaufprämierung Daniel Martinez Pedrayes.2003 Installation eines Mosaiks im öffentlichen Raum in Avilés. 2002 StipendiumAlnorte für ein Ausstellungsprojekt. 2000 Preis der ersten Bienal de artede la marEinzelausstellungen2005 El aire también muere. Horno de la Ciudadela. Pamplona / 2004 Palabraspintadas. Auditorio Víctor Jara. Arganda del Rey. Madrid / 2003 Contrapunto.Galería Amaga. Avilés / 2002 Versura. Ausstellungsprojekt, Stipendium Alnorte.Centro Cultural de la Arena. GijónGruppenausstellungen2007 De tres artistas mit Natalia Pastor und Ana Fuente. Galería Octógono.Avilés / Textual. Casa Duró. Escuela de arte de Oviedo und CMAE / 2006 18Bienal Ciudad de Zamora. Galería Cubo Azul. León / 2004 Kunstmesse Santander.Blanco y Azul. CMAE. Avilés. Saint Nazaire (Frankreich) / Empanadas.Estampería quiteña. Quito (Ecuador) / 2003 De tal arte tal astilla. Museo Barjola.Gijón / 2001 La vida misma mit José Ferrero. De La Puente Foto Espacio.Oviedo und La Nave de Cambaleo Aranjuez. Madrid.


ANA VILA„Germinación“ presenta una metáfora de la vida, sobre el crecimiento y lamadurez. De cómo nuestras acciones y también las que nos vienen de fuera,aunque nos resulten ajenas, van labrando y creando el espacio en el que vivimos.Habla del proceso de vivir y de la vida y de cómo nos vamos formandocon el trabajo de cada día.En la pieza nº1 aparecen las improntas de unas manos y unos pies, y sobre ellascuelgan unas flores muy tenues. Esta pieza representa el comienzo de la vida.Una imagen joven, simple, virgen, que todavía no ha recogido las influenciasque le transmitirán en el camino y que sin duda le producirán cambios.La pieza nº 2, presenta una imagen más rotunda, más compleja. Una de laspiezas aparece rota por el paso del tiempo, quizá esos fragmentos proporcionenotra vida.


„Germinación/Keimung“ zeigt eine Lebensmetapher, das Wachsen undReifen. Sie handelt davon, wie unsere eigenen Handlungen und auch die unsvon außen erreichenden, mögen sie auch fremd scheinen, unsere Lebensweltbestimmen und verändern. Sie erzählt vom Prozess des Lebens und vomLeben selbst und davon, wie wir uns mit der Arbeit eines jeden Tages formen.Die Arbeit Nr. 1 zeigt Abdrücke von Händen und Füßen, über denen sehr zarteBlumen hängen. Sie vermittelt den Lebensbeginn. Es ist ein junges, einfaches,unversehrtes Abbild, das noch keinen Einflüssen ausgesetzt ist, die ihm unterwegsbegegnen und die es zweifellos verändern werden.Nr. 2 vermittelt ein umfangreicheres, vielschichtigeres Bild. Eines der Objektescheint im Laufe der Zeit zerfallen zu sein, und vielleicht werden dieseFragmente ein anderes Leben erschaffen.


Germinación 1, 2005Porzellan, 2 Teile 30x30 cm3 Radierungen,Japanpapier 49x16 cmGerminación 2, 2005Porzellan, 2 Teile 30x30 cmRadierung,Nepalreispapier 75x50 cmANA VILA *1954 OviedoKeramikausbildung an der Escuela Municipal de Cerámica in Avilés.Druckkunst und Drucktechnik an der Escuela de Arte in Oviedo. 1981 betrittsie die Welt der Plastik mit Keramik, später mit Druckkunst und Malerei. 2001Stipendium der städtischen Kulturstiftung von Siero für ein Kunstprojekt.2005 1. Preis im vierten Malereiwettbewerb La Colmena in Degaña und Kaufprämierungim fünften Wettbewerb für Kunstzeichnen Daniel MartínezPedrayes in Avilés. 2007 Ehrenvolle Erwähnung im ersten Wettbewerb fürDruckkunst der Galerie Alfara. Oviedo. Seit 1998 Finalistin in vielen Kunstwettbewerben.Derzeit Dozentin am Workshop für experimentelle Kunst beider Kulturstiftung der Stadtverwaltung Gijon.


Einzelausstellungen2007 Agua. Galería Alfara. Oviedo / 2006 Relatos. Sala Jara y 2. Oviedo. Lugarde residencia. Sala Lai. Gijón / 2005 Sin palabras. Wanderausstellung Casas deCultura de Piedras Blancas, Casa de Cultura de Vegadeo, Casa de Cultura de laCaridad / 2003 Ana Vila, pintura y obra gráfica. Cícero. Oviedo / 2002 Cambiode ritmo. Escuela de Arte. Oviedo. Punto de Vista. Casa de la Cultura. Pola deSiero / 1999 Paisajes de Agua. Conque. Oviedo.GruppenausstellungenSeit 1981 kontinuierliche Teilnahme an Gruppenausstellungen, vor allem zunennen sind: 2007 Textual. Casa Duró. Mieres und CMAE. Avilés / 2006Itinerarios de la Gráfica Contemporánea Asturiana. Palacio de Revillagigedo.Gijón / Todo sigue intacto. Galería Amaga. Avilés. Alacontra. WanderausstellungEscuela de Arte Oviedo, Centro Cultural Antiguo Instituto Gijón,CMAE Avilés, Casa Duró Mieres. Impronta-2. Cajastur. WanderausstellungAvilés, Mieres, Gijón, Escuela de Arte Oviedo / 2002 Impronta. WanderausstellungCentro Cultural Antiguo Instituto Gijón, El Jardinico Murcia, SalaGrabura Málaga / 1995 Thomas Danby Collage. Leeds (England).


VISITA ENTREDOS PARCELAS EN EUROPARamón Rodríguez escribe en sutexto "La Aventura del Arte"sobre una parcela geográficaen la que suelen presentarse losartistas cuyo arte se expone ahoraen el Oberhessisches Museum enGiessen. Pero Europa tiene infinitonúmero de parcelas de este tipo,que generalmente no se conocenentre si; probablemente Europa noserá real hasta que las parcelas y sushabitantes quieran visitarse alternativay continuadamente en sus propioscampos de juego y de hecho lolleven a cabo. En este sentido, los"Diálogos Transversales" no son sólouna exposición ni tampoco un elementomás de un viaje a otra parcela;eso ya lo está haciendo el turismoconvencional, profundamente superficial,en el que los turistas se llevanrecuerdos y regalos que terminaránalmacenados en el olvido delrincón de cualquier armario. La exposiciónno es un recuerdo, sino quees sólo la parte palpable de la visitade artistas asturianos, y exhibe antelos habitantes de la "parcela" Giessen,donde se muestra, dónde y dequé modo ellos crean allá en sucasa. Por su parte también los artistasde Giessen (Andrea Malkmus,Bertram B. Ohne, Wolf D. Schreiber,Maggie Thieme, Nobi Umsonst)


harán una visita a Asturias en octubrede 2007.Los „Querdialoge/Diálogos Transversales“en el Oberhessisches Museumtambién forma parte de APERO2007. Además, dos de las ciudadanasde la „parcela“ asturiana expondránel mismo día en la Galería H.Remmele de Giessen; y más adelante,el 20 de octubre de 2007, los objetosde la exposición „DiálogosTransversales/Querdialoge“ seránexpuestos el „Día de Puertas Abiertas“en el espacio cultural de la universidadcon motivo del 400 aniversariode la Justus-Liebig-Universität.Estas variadas formas de encuentrohan podido y pueden llevarse a cabo,porque se han implicado enormementetodos los participantes,que han acogido con entusiasmo lapropuesta de la asociación culturalTunnel e.V., sobre todo la Concejalíade Cultura de Giessen que ha subvencionadoel proyecto, así comotambién la Justus-Liebig-Universitätya que forma parte de una iniciativade estudiantes universitarios conocasión del aniversario. Desde aquíqueremos agradecer especialmenteal Dr. Friedhelm Häring, director delOberhessisches Museum; sin él, nohubiera sido posible esta visita deparcelas europeas en la forma queaquí se plantea.Tunnel e.V. organizará también en elfuturo diálogos transversales deartistas europeos y visitas a las parcelasen Giessen y en otros lugares.Porque los Diálogos Transversalesno están atravesados.Maria HutsyloTunnel e.V.BESUCH AUFZWEI PARZELLEN IN EUROPARamón Rodríguez schreibt inseinem Text „La aventura delarte“ von einer parcela geográfica,auf der sich die im OberhessischenMuseum in Gießen ausgestelltenKünstler und ihre Kunstgewöhnlich tummeln. Nun, Europahat eine unendliche Vielfalt anParzellen dieser Art, sie kennen sichuntereinander meist nicht, und Europawird wohl nur wirklich, wennsich die Parzellen und ihre Bewohnerwechselweise und kontinuierlichauf ihren eigenen Spielwiesenbesuchen wollen und dies auchtun. Insofern sind die „Diálogostransversales“ nicht nur eine Ausstellungund auch nicht nur begleitendesElement einer Reise aufeine andere Parzelle, ähnliches


schafft der Tourismus schon oberflächlichausgiebig und auch dieTouristen selbst, wenn sie Andenkenund Geschenke mitbringen, diedann in Schränken im hinterstenWinkel gelagert werden fürs Vergessen.Die Ausstellung ist kein Mitbringsel,sondern sie ist nur ein Teildes sichtbaren Besuchs asturischerKünstler in Gießen selbst und zeigtden Bewohnern der Parzelle Gießen,wo und auf welche Weise sie kreativzu Hause sind. Ein GegenbesuchGießener Künstler (Andrea Malkmus,Bertram B. Ohne, Wolf D.Schreiber, Maggie Thieme, NobiUmsonst) in Asturien wird noch2007 folgen.Die „Querdialoge“ im OberhessischenMuseum gehören am 8. Septemberauch zu APERO 2007. Zweider asturischen Parzellenbewohnerwerden außerdem am selben Tagzusätzlich in der Galerie Remmele inGießen ausstellen, weiterhin werdendie Objekte der Ausstellung„Diálogos transversales/Querdialoge“am „Tag der offenen Tür“ am20. Oktober 2007 anlässlich des400jährigen Jubiläums der Justus-Liebig-Universität Gießen am KulturortUniversität selbst gezeigt.Diese vielseitigen Begegnungsformenkonnten und können zustandekommen, weil sich alle Beteiligtendem Vorhaben des KulturvereinsTunnel e.V. geöffnet haben,v.a. das Kulturamt der Stadt Gießenauch Fördermittel bereit stellte,ebenso wie auch die Justus-Liebig-Universität, denn es ist auch ein Teilstudentischer Initiative zum Geburtstag.Besonders zu danken istHerrn Dr. Friedhelm Häring, Direktordes Oberhessischen Museums.Ohne ihn gäbe es diesen europäischenParzellenbesuch in dieserForm wohl nicht.Tunnel e.V. wird auch in ZukunftQuerdialoge europäischer Künstlerund Parzellenbesuche in Gießenund anderswo anstiften. Querdialogesind nicht verquer.Tunnel e.V.Maria HutsyloMaria HutsyloTunnel e.V.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!