11.07.2015 Views

080 ( Tardor / Hivern 2011 – 2012 ) - CCAM

080 ( Tardor / Hivern 2011 – 2012 ) - CCAM

080 ( Tardor / Hivern 2011 – 2012 ) - CCAM

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

MODA INDEPENDENTAUTUMN-WINTER <strong>2011</strong>-<strong>2012</strong>Amb el suport de:


ÍNDEXÍNDICEINDEXPrograma/Programa/Program10Jurat/Jurado/Jury members14Dissenyadors/Diseñadores/Designers2224 Juan Antonio Ávalos26 Montse Liarte28 Brain & Beast30 Karlotalaspalas32 Tsolo Munkh34 Justicia Ruano 9PM38 Miquel Suay42 Miriam Ponsa46 Josep Abril48 Txell Miras50 Cardona Bonache52 Juun.J56 Krizia Robustella58 Omar Kashoura62 Celia Vela64 Schipper/Arques68 Manuel Bolaño70 Yiorgos EleftheriadesShowroom72Patrocinadors/Patrocinadores/Sponsors82Col.laboradors/Colaboradores/Contributors92


PROGRAMA / PROGRAMA / PROGRAMDESFILADES / DESFILADES / FASHION SHOWS31 / 01 / <strong>2011</strong>01 / 02 / <strong>2011</strong>02 / 02 / <strong>2011</strong>16,00hJuan Antonio Ávalos(Home / Hombre / Man)17,00hMontse Liarte(Dona / Mujer / Woman)18,30hBrain & Beast(Dona i Home / Mujer y Hombre /Woman and Man)19,30hKarlotalaspalas(Home / Hombre / Man)20,30hTsolo Munkh(Dona / Mujer / Woman)11,00hJusticia Ruano 9PM(Dona / Mujer / Woman)12,00hMiquel Suay(Home / Hombre / Man)13,30hMiriam Ponsa(Dona / Mujer / Woman)16,00hJosep Abril(Home / Hombre / Man)17,00hTxell Miras(Dona / Mujer / Woman)18,30hCardona Bonache(Dona / Mujer / Woman)19,30hJuun.J(Home / Hombre / Man)20,30hKrizia Robustella(Dona / Mujer / Woman)11,00hOmar Kashoura(Home / Hombre / Man)12,00hCelia Vela(Dona / Mujer / Woman)13,30hSchipper/Arques(Dona / Mujer / Woman)16,00hManuel Bolaño(Dona / Mujer / Woman)17,30hYiorgos Eleftheriades(Dona i Home / Mujer y Hombre /Woman and Man)31 / 01 / <strong>2011</strong>13,00h - 20,00hSHOWROOM01 / 02 / <strong>2011</strong>10,00h - 20,00h02 / 02 / <strong>2011</strong>10,00h - 17,30hFESTA / FIESTA / PARTY1 / 02 / <strong>2011</strong> · 23,00hLloc / Lugar / Place: Shôko (pg. Marítim de la Barceloneta, 36)Festa Oficial<strong>080</strong> Barcelona FashionGran festa al Shôko amb unmenú musical servit per DJ Coco(Nitsa, Primavera Sound) i DJJohann Wald (MTV).Fiesta Oficial<strong>080</strong> Barcelona FashionGran fiesta en Shôko con unmenú musical servido por DJCoco (Nitsa, Primavera Sound) yDJ Johann Wald (MTV).<strong>080</strong> Barcelona FashionOfficial PartyA great party in Shôko with amusical menu served up by DJCoco (Nitsa, Primavera Sound)and DJ Johann Wald (MTV).Cal tenir invitació / Necesaria invitación / By invitation only


OFF4 / 02 / <strong>2011</strong> · 20,00hLloc / Lugar / Place: KR Store Backyard (c/Montsió, 6 bis Barcelona)KR Store Backyard presenta<strong>080</strong> <strong>2011</strong> Backstage by GerardEstadellaKR Store Backyard presenta<strong>080</strong> <strong>2011</strong> Backstage by GerardEstadellaKR Store Backyard presents<strong>080</strong> <strong>2011</strong> Backstage by GerardEstadella.Accés lliure / Libre acceso / Free access13 / 12 / 2010 - 28 / 2 / <strong>2011</strong> · 10,00h - 19,00hLloc / Lugar / Place: Palau Robert (Passeig de Gràcia, 107 Barcelona)L’exposició “Barcelona AltaCostura” mostra l’eclosió ihegemonia de la moda catalanaLa exposición “Barcelona AltaCostura” muestra la eclosión yhegemonía de la moda catalanaThe “Barcelona Alta Costura”(“Haute Couture Barcelona”)Exhibition Shows the Birth andAscendency of Catalan FashionAccés lliure / Libre acceso / Free access2 / 02 / <strong>2011</strong> · 00,30h- 03,30hLloc / Lugar / Place: CDLC (Passeig Marítim, 32)Festa de CloendaHeineken <strong>080</strong> BarcelonaFashionFiesta de ClausuraHeineken <strong>080</strong> BarcelonaFashionHeineken <strong>080</strong> BarcelonaFashion Closing PartyCal tenir acreditació de <strong>080</strong> (aforament limitat) / Necesaria acreditación de <strong>080</strong> (aforo limitado) /You must have a <strong>080</strong> accreditation (limited capacity)ALTRES / OTROS / OTHER31 / 01 / <strong>2011</strong> · 17,30hLloc / Lugar / Place: Espai Multidisciplinar / Espacio Multidisciplinar / Multidisciplinar AreaPresentació del llibre INDEX.Barcelona’s FashionEnvironment per DizyDíaz iNacho Larrazabal.Presentación del libro INDEX.Barcelona’s FashionEnvironment por DizyDíaz yNacho Larrazabal.INDEX book launch.Barcelona’s FashionEnvironment by DizyDíaz andNacho Larrazabal.Accés lliure / Libre acceso / Free access13


JURATJURADOJURY


JURAT / JURADO / JURYJEAN PAULCAUVINImmers en el món de la moda des de fa més d’unadècada, Jean Paul Cauvin va ser mànager dela top-model Laetitia Casta i també director demàrqueting de Torrente, firma d’alta costura deParís. La seva carrera professional en el sector dela moda i el luxe va començar després de treballaren un dels principals canals de televisió de França:France 2. Coordinant les seves habilitats com aescriptor i fashionista, va començar a treballarper a un web de moda independent americà,FashionWindows, pel qual va realitzar la tasca decorresponsal a les setmanes de la moda de NovaYork, Milà i París. En aquests moments, és editorde moda a Fashion Daily News, una revista creadaper a professionals de parla francesa del món dela moda i la bellesa. També és el corresponsaleuropeu de la revista il·lustrada libanesa NadineMode i col·labora regularment com a periodistaamb dos importants webs francesos que tractensobre la moda d’autor i l’alta costura: Puretrend.com i Prestigium.com.A fashion insider for more than a decade, JeanPaul Cauvin has been the manager of top-modelLaetitia Casta as well as the marketing directorfor Paris-based haute-couture house Torrente. Hisprofessional involvement in the world of fashionand luxury came about after working at a majorFrench television channel, France 2. To honehis writing skills and fashion knowledge he thenstarted to work with an independent Americanfashion website, FashionWindows, covering thefashion weeks of New York, Milan and Paris. Heis currently the Senior Fashion Editor of FashionDaily News, a printed magazine targeting Frenchspeakingprofessionals in the fields of fashionand beauty. He is also the current Europeancorrespondent for the Lebanese glossy NadineMode and a regular journalist for two majorFrench websites concentrating on designer fashionand haute couture: Puretrend.com and Prestigium.com.----Inmerso en el mundo de la moda desde hace másde una década, Jean Paul Cauvin fue mánager dela top-model Laetitia Casta y también director demarketing de Torrente, firma de alta costura deParís. Su carrera profesional en el sector de lamoda y el lujo comenzó tras trabajar en una delas principales cadenas televisivas de Francia:France 2. Aunando sus habilidades como escritory fashionista, comenzó a trabajar en una web demoda independiente americana, FashionWindows,para la que realizó la tarea de corresponsal en lassemanas de la moda de Nueva York, Milán y París.En estos momentos es editor de moda en FashionDaily News, una revista creada para profesionalesfrancoparlantes del mundo de la moda y la belleza.También es el corresponsal europeo de la revistailustrada libanesa Nadine Mode y colaboraregularmente como periodista con dos importanteswebs francesas que tratan sobre la moda de autory la alta costura: Puretrend.com y Prestigium.com.----


MARIALUISAMaria Luisa, coneguda compradora de moda, d’estili de glamour indiscutibles, ofereix la selecció mésatractiva d’exclusives peces de disseny franceses iinternacionals. Els triomfadors actuals del sectorde la moda li deuen part del seu èxit: John Galliano,Manolo Blahnik, Philip Treacy, Rick Owens,Bernhard Willhelm, Véronique Branquinho... A laseva boutique d’exposició (un concepte basat en elseu propi vestidor), la jet-set, els avantguardistesmés sofisticats i glamurosos i els fanàtics de lamoda creen un frenesí fashion que faria empal·lidirfins i tot els millors relacions públiques... MariaLuisa, considerada la personificació de l’estilfrancès, és la veritable encarnació del món de lamoda.This legendary buyer of undisputable style andflair offers the most exciting selection of exclusiveFrench and international designer brands. Thediscovery of many of today’s hottest talent is, inpart, thanks to her: John Galliano, Manolo Blahnik,Philip Treacy, Rick Owens, Bernhard Willhelm,Véronique Branquinho... In her showcase boutique,a concept based on her personal dressing room, thejet-set, the sophisticated, the glamorously avantgardeand the fanatical create a fashion frenzythat would make even the best professional PRturn pale. Maria Luisa, considered the epitome offrench style, is the very incarnation of fashion.----Esta legendaria compradora de moda, estiloy glamour indiscutibles ofrece la selecciónmás atractiva de exclusivas prendas de diseñofrancesas e internacionales. Los talentos actualesdel sector de la moda le deben parte de su éxito:John Galliano, Manolo Blahnik, Philip Treacy,Rick Owens, Bernhard Willhelm, VéroniqueBranquinho... En su boutique de exposición (unconcepto basado en su propio vestidor), la jet-set,los vanguardistas más sofisticados y glamurosos ylos fanáticos de la moda crean un frenesí fashionque haría palidecer de envidia incluso a los mejoresrelaciones públicas... Maria Luisa, considerada lapersonificación del estilo francés, es la verdaderaencarnación del mundo de la moda.----17


JURAT / JURADO / JURYBENOITMÉLÉARDBenoit Méléard dissenya col·leccions de calçat desde 1994 per marques com Robert Clergerie, Loewe,Helmut Lang, Charles Jourdan, Jeremy Scott iAlexander McQueen.El 1997 va llançar la seva primera col·lecció decalçat experimental en passarel·les de moda deParís.El 2001 va llançar la seva primera col·lecciócomercial titulada “Nothing” (“Res”).Maria Luisa, Jeffrey, Le Bon Marché i BergdorfGoodman, entre altres retailers coneguts, sónalguns dels seus primers clients.La col·lecció Primavera-Estiu <strong>2011</strong> titulada“Manifest” és un tribut a la famosa dissenyadorade calçat americana Beth Levine. La col·lecció esdonarà a conèixer el gener de <strong>2011</strong>.Benoit Méléard has been designing footwearcollections since 1994 for brands such as RobertClergerie, Loewe, Helmut Lang, Charles Jourdan,Jeremy Scott and Alexander McQueen.In 1997, he began his own collection of experimentalshoes, launching them in Paris fashion shows.In 2001, he launched his first commercial collectionentitled “Nothing.”His first customers include Maria Luisa, Jeffrey, LeBon Marché and Bergdorf Goodman among otherfamous retailers.This Spring-Summer <strong>2011</strong> collection entitled“Manifest” is a tribute to the renowned Americanshoes designer Beth Levine. The collection will bereleased in January <strong>2011</strong>.----Benoit Méléard diseña colecciones de calzadodesde 1994 para marcas como Robert Clergerie,Loewe, Helmut Lang, Charles Jourdan, JeremyScott y Alexander McQueen.En 1997 lanzó su primera colección de calzadoexperimental en pasarelas de moda de París.En 2001 lanzó su primera colección comercialtitulada “Nothing” (“Nada”).Maria Luisa, Jeffrey, Le Bon Marché y BergdorfGoodman, entre otros conocidos retailers, sonalgunos de sus primeros clientes.La colección Primavera-Verano <strong>2011</strong> titulada“Manifest” (“Manifiesto”) es un tributo a larenombrada diseñadora de calzado americanaBeth Levine. La colección se dará a conocer enenero de <strong>2011</strong>.----


RAMÓN FANOCUERVAS-MONSCo-fundador i Co-director de l’estudi creatiuIpsum PlanetCo-fundador i Co-director de la revista Neo2Director de Moda de la revista Neo2Autor de la novel·la “La moda mata (pero noengorda)”Com a creatiu de Ipsum Planet ha treballatper a clientes com: Lois, Pull and Bear, Oysho,Springfield, Cartier, ICEX (Moda de España) etc.Jurat a: Swiss Textile Awards, Pasarela Cibeles,Pasarela Mustang del FIB,Projectes final de carrera a ESDEMGA, projectesfinal de carrera a IED, etc.Articulista ocasional de El Tentaciones (El País)Conferenciant esporàdic a disgustEx-membre de comitès no reconeguts de lespassarel·les Cibeles i El EgoMembre del col·lectiu de DJ’s. Soni Render----Co-fundador y Co-director del estudio creativoIpsum PlanetCo-fundador y Co-director de la revista Neo2Director de Moda de la revista Neo2Autor de la novela “La moda mata (pero noengorda)”Como creativo de Ipsum Planet ha trabajadopara clientes como: Lois, Pull and Bear, Oysho,Springfield, Cartier, ICEX (Moda de España) etc.Jurado en: Swiss Textile Awards, Pasarela Cibeles,Pasarela Mustang del FIB,Proyectos fin de carrera en ESDEMGA, proyectosfin de carrera en IED, etc.Articulista ocasional de El Tentaciones (El País)Conferenciante esporádico a disgustoEx-miembro de comités no reconocidos de laspasarelas Cibeles y El EgoMiembro del colectivo de DJ’s. Soni RenderCo-founder and Co-director of Ipsum Planetcreative studioCo-founder and Co-director of Neo2 magazineFashion Director of Neo2 magazineAuthor of the novel “La moda mata (pero noengorda)” (“Fashion kills (but it doesn’t make youfat)”)As creative partner at Ipsum Planet he has workedfor clients such as: Lois, Pull and Bear, Oysho,Springfield, Cartier, ICEX (Moda de España), andmany others.Jury member for: Swiss Textile Awards, PasarelaCibeles, FIB Pasarela Mustang,Final Year Projects at ESDEMGA, Final YearProjects at IED, etc.Occasional contributor for El Tentacionesmagazine (El País)Sporadic and reluctant conference presenterEx-member of unofficial committees at Cibeles andEl Ego fashion weeksMember of the Soni Render DJ group--------21


DISSENYADORSDISEÑADORESDESIGNERS


DISSENYADORS / DISEÑADORES / DESIGNERSJUAN ANTONIOÁVALOS*31 / 01 / <strong>2011</strong> 16:00hBIOGRAFIA / BIOGRAFÍA /BIOGRAPHYJuan Antonio Ávalos és el jove dissenyadorespanyol que dóna vida a la firma homònima deprêt-à-porter masculí fundada el 2009 .Va estudiar Disseny de Moda a FDModa,Barcelona. Durant aquest període col·laboraamb professionals en diferents àmbits del món dela moda i rep el seu primer premi, “Tu Stilo, TuStudio” de L’Orèal París, a Madrid.El 2007 finalitza els seus estudis, i obté el tercerpremi a la millor col·lecció, durant aquest anytreballa per a la firma Antonio Miró.Amb només tres col·leccions en el mercat, JuanAntonio és considerat una de les promeses deldisseny espanyol; de fet, la seva primera col·leccióva merèixer el premi Catalunya DissenyadorEmergent en la primera edició del <strong>080</strong> BarcelonaFashion, la qual cosa li va donar l’embranzidanecessària per formar-se a París durant l’any 2008amb els dissenyadors Bernhard Willhelm, i vadesenvolupar els prints de la col·lecció femeninaSS 09, i Thomas Engel Hart.A més, ha col·laborat amb firmes com ara Nike,Converse o Superga i fotògrafs com BjörnTagemose i Daniel Riera.En l’edició de juliol de 2010 de la <strong>080</strong> BarcelonaFashion Week va ser guardonat amb el premi a lamillor col·lecció masculina.----Juan Antonio Ávalos es el joven diseñador españolque da vida a la firma homónima de prêt-à-portermasculino fundada en 2009.Estudió Diseño de Moda en FDModa, Barcelona.Durante este periodo colabora con profesionalesen distintos ámbitos del mundo de la moda y recibesu primer premio “Tu Stilo, Tu Studio” de L’OrèalParís, en Madrid.En 2007 finaliza sus estudios, graduándose conel tercer premio a la mejor colección, períododurante el cual trabaja para la firma Antonio Miró.Con sólo tres colecciones en el mercado, JuanAntonio es considerado como una de las promesasdel diseño español, de hecho, su primeracolección fue merecedora del premio “CatalunyaDissenyador Emergent” en la primera ediciónde <strong>080</strong> Barcelona Fashion, lo que le catapultó aParís para formarse durante el año 2008 con losdiseñadores Bernhard Willhelm, desarrollando losprints de la colección femenina SS 09, y ThomasEngel Hart.Además ha colaborado con firmas como Nike,Converse o Superga y fotógrafos como BjörnTagemose y Daniel Riera.Ganador del premio <strong>080</strong> Barcelona Fashion a lamejor colección masculina, de la edición de julio2010, Barcelona.----Juan Antonio Ávalos is the young Spanish designerbehind the eponymous prêt-à-porter brand for menfounded in 2009.He studied fashion design in FDModa, Barcelona.During this period he worked with professionals invarious fields of fashion and won his first award“Your Stilo, Your Studio” for L’Orèal Paris,Madrid.In 2007 he completed his studies, graduating withthe third prize for best collection; he was workingfor Antonio Miró at that time.With only three collections on the market, JuanAntonio is considered one of the up and comingdesigners on the Spanish scene, in fact, hisfirst collection was worthy of the “CatalunyaDissenyador Emergent” prize at the first <strong>080</strong>Barcelona Fashion event. The award catapultedhim to Paris where in 2008 he worked withdesigners Bernhard Willhelm, developing theprints of the women’s collection SS 09 and ThomasEngel Hart.He has also worked with brands such as Nike,Converse and Superga and with photographers asBjörn Tagemose and Daniel Riera.He was the winner of “Best menswear collection<strong>080</strong> Barcelona Fashion Week July 2010”.


COL·LECCIÓ / COLECCIÓN /COLLECTIONCONSTRUCTIVISM FROM RUSSIA WITH LOVEDISSENYADOR / DISEÑADOR / DESIGNER:Juan Antonio ÁvalosMARCA COMERCIAL / COMMERCIAL BRAND:JUAN ANTONIO ÁVALOSADREÇA / DIRECCIÓN / ADDRESS:C/ Mare de Déu dels Àngels, 35 Local08921, Santa Coloma de Gramenet, Barcelona (SP)TEL.: +34 933 856 251 / +34 661 313 <strong>080</strong>www.juanantonioavalos.net | jaa@juanantonioavalos.com25


DISSENYADORS / DISEÑADORES / DESIGNERSMONTSELIARTE*31 / 01 / <strong>2011</strong> 17:00hBIOGRAFIA / BIOGRAFÍA /BIOGRAPHYMontse Liarte es va diplomar en disseny demoda el 2006 a l’escola BAU (Barcelona), i vacompletar els seus estudis amb cursos de sastreriai de perfeccionament de tècniques de costura.Comença a treballar amb Elisa Amann en la segonalínea de Josep Font, i col·labora amb Desigual.El 2007 guanya el “Premi modaFAD millorcol·lecció 2007” i el premi Gilles-Rosier París, enla celebració del “Premi Catalunya DissenyadorsEmergents 2007”.El 2008 es trasllada a treballar a París, i entraa formar part de l’equip del dissenyador Lutz,treballa en diferents àrees com són el patronatge,el disseny o la producció.El gener de 2009 torna a Barcelona i crea la sevapròpia marca “Montse Liarte”, basada en una líneapersonal. Estructurada, sòbria i urbana, agafa elsvalors tradicionals de vestir i els transforma enun estil modern, utilitzant la sastreria i donant aldetall la rellevància que es mereix dins de les peces.Com les persones, les peces estan plenes de petitsmatisos que són el que confereixen importància ala peça de roba.Les seves tres col·leccions anteriors han estatpresentades al “<strong>080</strong> Barcelona Fashion Week”;ss2010 “Passé Recomposé” / fw 2010-11 “ Fly thebird’s way”/ ss<strong>2011</strong> “Focal Point”.----Montse Liarte, diplomada en diseño de moda enel 2006 por la escuela BAU (Barcelona), completósus estudios de diseño con cursos de sastrería yperfeccionamiento de técnicas de costura. Empiezaa trabajar con Elisa Amann para la segunda líneade Josep Font y Desigual.En 2007 gana el “Premi modaFAD millor col·lecció2007” y el “Premi Gilles-Rosier París” dentro del“Premi Catalunya Dissenyadors Emergents 2007”.En 2008 se traslada a París, donde entra a formarparte del equipo del diseñador Lutz, trabaja endistintas áreas como el patronaje, el diseño, laproducción…En enero de 2009 vuelve a Barcelona y crea supropia marca “Montse Liarte”, basada en una líneapersonal, estructurada, sobria y urbana. Utiliza losvalores tradicionales de vestir y los transforma enun estilo moderno, utilizando la sastrería y dandoal detalle la importancia que se merece dentro dela prenda. Igual que las personas, las prendasestán llenas de pequeños matices que son los quedan la importancia a la prenda.Sus tres colecciones anteriores han sidopresentadas en “<strong>080</strong> Barcelona Fashion Week”;ss2010 “Passé Recomposé” / fw 2010-11 “Fly thebird’s way” ”/ ss<strong>2011</strong> “Focal Point”.----Montse Liarte graduated in Fashion Design fromthe BAU School (Barcelona) in 2006. She completedher studies with courses in tailoring and advancedsewing techniques.She started working with Elisa Amann for JosepFont’s second line and for Desigual.In 2007, she won the “Premi ModaFAD MillorCol·lecció 2007“ and “Premi Gilles-Rosier París”awarded at the “Premi Catalunya DissenyadorsEmergents 2007” event.In 2008, she moved to Paris, where she worked forthe fashion designer Lutz in different sections suchas design, pattern, sewing and production.In January 2009, she returned to Barcelonacreating her own brand “ Montse Liarte”, based ona personal, structured, sober and urban line, takingtraditional dressing values and transforming theminto a modern style, using tailoring and giving


DISSENYADORS / DISEÑADORES / DESIGNERSBRAIN &BEAST*31 / 01 / <strong>2011</strong> 18:30hBIOGRAFIA / BIOGRAFÍA /BIOGRAPHYL’any 1999 l’Ángel comença el seu propi projectedesprés de finalitzar els estudis a la Facultat deBelles Arts de la Universitat de Barcelona, alCentro Superior de Diseño de Moda de Madrid(CSDMM, Universidad Politécnica ) i al LondonCollege of Fashion.Després de treballar per a algunes marquescomercials, ha mostrat les seves col·leccions aBarcelona (CIRCUIT i Passarel·la Gaudí), Madrid(Espacio Cibeles, SIMM) i París (WORKSHOP).Ara, amb BRAIN & BEAST, ofereix un punt de vistapersonal sobre la indumentària de l’home i de ladona d’avui dia.L’alta qualitat i la personalitat han estat semprepresents en els seus dissenys, treballant per apersones reals que viuen en un món real.L’Ángel, a més a més, continua la seva tasca docentimpartint classes de disseny de moda a l’InstitutCatalà de la Moda, i de disseny de vestuari pera arts escèniques a l’Istituto Europeo di Design(IED), a l’Escola de les Arts i Tècniques de laModa (EATM) i a la Facultat de Belles Arts de laUniversitat de Barcelona.L’any 2009 l’Ángel ha estat guardonat amb elPremi de la Crítica Teatral i el Premi Butaca pelmillor disseny de vestuari.la Moda, y como profesor de Diseño de Vestuarioen Artes Escénicas en el Istituto Europeo di Design(IED), la Escuela de las Artes y las Técnicas de laModa (EATM) y en la Facultad de Bellas Artes dela Universitat de Barcelona.Ángel fue galardonado el pasado 2009 con elPremio de la Crítica Teatral al Mejor Diseño deVestuario y con el Premi Butaca.----In 1999, after finishing his Fine Arts studies atUniversitat de Barcelona, Fashion Design atCSDMM (Universidad Politécnica de Madrid) andLondon College of Fashion, and designing for a fewmainstream brands, Ángel starts his own project.He has shown his collections in Barcelona(CIRCUIT i Passarel·la Gaudí), Madrid (EspacioCibeles, SIMM) and Paris (WORKSHOP).Now, at BRAIN & BEAST, he offers his point ofview about today´s clothing for men and women.High quality and personality have always been hisslogans, working for real people living in a realworld.He also continues to teach Fashion Design atInstitut Català de la Moda and Costume Designat Istituto Europeo di Design (IED), EATM andCollege of Fine Arts (Universitat de Barcelona).Angel won the Critics´ Best Costume DesignerAward and the Butaca Award to the Best CostumeDesign in 2009.----En 1999, después de acabar sus estudios en laFacultad de Bellas Artes de la Universitat deBarcelona, en el Centro Superior de Diseñode Moda de Madrid (CSDMM, UniversidadPolitécnica) y en el London College of Fashion,y de trabajar para algunas marcas comerciales,Ángel comienza su proyecto propio.Ha mostrado sus colecciones en Barcelona(CIRCUIT y Passarel.la Gaudí), Madrid (EspacioCibeles, SIMM) y París (WORKSHOP).Ahora, con BRAIN & BEAST, ofrece un personalpunto de vista sobre la indumentaria del hombre yla mujer de hoy en día.Alta calidad y personalidad han sido siempre lemasde la firma, trabajando para personas reales queviven en un mundo real.Ángel, además, continúa su labor docente comoprofesor de Diseño de Moda en el Institut Català de


COL·LECCIÓ / COLECCIÓN /COLLECTION- Décalogue (Part I / MURK). Winter <strong>2011</strong> - <strong>2012</strong> -com... un passeig nocturn pels carrers buits...... un paisatge sota la llum de la lluna plena...... un somni tranquil...així... una paleta de color amb veladures fosques...... avellana, blau Prússia, granat, maragda, gris perla,porpra, negre...... estructures còmodes per a home i dona...amb... llanes merino i caixmir en tricot...... popelins i batistes en camiseria...... sedes rentades en vestits...... llanes shetland, tartans...... guants, bufandes, corbates...----- Décalogue (Part I / MURK). Winter <strong>2011</strong> - <strong>2012</strong> -como... lanas shetland, tartanes ...... guantes, bufandas, corbatas ...----- Décalogue (Part I / MURK). Winter <strong>2011</strong> - <strong>2012</strong> -as... a night walk in empty streets ...... a landscape under the moonlight ...... a quiet dream ...how... a dark / bright color palette ...... walnut, prussian blue, anthracite, maroon, emerald,pearl grey, purple, black ...... comfortable silhouettes for men and women ...with... merino and cashmere wools for knitwear ...... soft cottons for shirts ...... stoned washed silks in shirts and dresses ...... shetland wools, tartans ...... gloves, scarfs, ties ...... un paseo nocturno en calles vacías ...... un paisaje alumbrado por la luz de la luna ...... un sueño tranquilo ...así... una paleta de color velada de oscuro ...... avellana, azul prusia, granate, esmeralda, gris perla,púrpura, negro ...... estructuras cómodas para hombre y mujer ...con... lanas merino y cashmere en tricot ...... popelines y batistas en camisería ...... sedas lavadas en vestidos ...DISSENYADOR / DISEÑADOR / DESIGNER:Ángel VildaMARCA COMERCIAL / COMMERCIAL BRAND:BRAIN & BEASTADREÇA / DIRECCIÓN / ADDRESS:Gran de Gracia, 15 - Ppal 1ª<strong>080</strong>12 Barcelona (SP)TEL/FAX : +34 932 380 191www.brainandbeast.com | info@brainandbeast.com29


DISSENYADORS / DISEÑADORES / DESIGNERSKARLOTALASPALAS*31 / 01 / <strong>2011</strong> 19:30hBIOGRAFIA / BIOGRAFÍA /BIOGRAPHYKarlota Laspalas (Pamplona, 1981) és una jovedissenyadora amb residència a Barcelona. Vacursar estudis de disseny de moda a l’EscolaSuperior de Disseny i Moda Felicidad Duce onva obtenir el premi a la millor col·lecció de laseva promoció (2008). Ha presentat les sevescol·leccions en nombrosos concursos i passarel·lesd’Europa com ara Múrcia, Bilbao, Gorizia, Berlín,Madrid i Barcelona, on ha aconseguit diversospremis pel seu treball. En l’actualitat compaginael disseny i la producció de la seva pròpia marcakarlotalaspalas amb la realització de vestuari iencàrrecs privats.En la cinquena edició de <strong>080</strong> Barcelona Fashion,va ésser una de les guanyadores del premi <strong>080</strong>Barcelona Fashion.Karlota Laspalas (Pamplona, 1981) is a youngdesigner based in Barcelona. She studied fashiondesign at the Escuela Superior de Diseño y ModaFelicidad Duce, where she won the prize for bestcollection of her graduation year (2008). She haspresented her collections in numerous competitionsand European gateways such as Murcia, Bilbao,Gorizia, Berlin, Madrid and Barcelona and haswon several awards for her work. In addition todesigning and producing her own signature line,karlotalaspalas, she also works in costume designand takes private commissions.She was one of the of the <strong>080</strong> Barcelona Fashionaward at the fifth edition of this event.----Karlota Laspalas (Pamplona, 1981) es una jovendiseñadora establecida en Barcelona.Cursó estudios de Diseño de Moda en la EscuelaSuperior de Diseño y Moda Felicidad Duce,obteniendo el premio a la mejor colección de supromoción (2008). Ha presentado sus coleccionesen numerosos concursos y pasarelas de Europacomo Murcia, Bilbao, Gorizia, Berlín, Madrid yBarcelona, consiguiendo diversos premios por sutrabajo. En la actualidad compagina el diseño yproducción de su propia firma, karlotalaspalas, conla realización de vestuario y encargos privados.En la quinta edición de <strong>080</strong> Barcelona Fashion, fueuna de las ganadoras del premio <strong>080</strong> BarcelonaFashion.----


COL·LECCIÓ / COLECCIÓN /COLLECTION- TIME -KARLOTALASPALASAUTUMNWINTER / 11 <strong>–</strong> 12 / COLLECTIONLongevitatdata d’inicidata finalLa natura és canvicreix,es mantéi es desintegraen un procés de dissolucióconstant.És el cicle completde la vida i la mort,de creixementi decadència.- TIME -KARLOTALASPALASAUTUMNWINTER / 11 <strong>–</strong> 12 / COLLECTIONLongevityStart dateend dateNature is changeit grows,remainsand disintegratesin a process of dissolutionconstant.Is the complete cycleof life and deathgrowthand decay.----- TIME -KARLOTALASPALASAUTUMNWINTER / 11 <strong>–</strong> 12 / COLLECTIONLongevidadfecha iniciofecha finalLa naturaleza es cambiocrece,se mantieney se desintegraen un proceso de disoluciónconstante.Es el ciclo completode la vida y la muerte,de crecimientoy decadencia.----DISSENYADOR / DISEÑADOR / DESIGNER:Karlota LaspalasMARCA COMERCIAL / COMMERCIAL BRAND:KARLOTALASPALASADREÇA / DIRECCIÓN / ADDRESS:Gran Via de les Corts Catalanes 476 1º 1ª<strong>080</strong>15, Barcelona (SP)TEL.: +34 93 292 86 99 / +34 630 05 71 27www.karlotalaspalas.com | karlota@karlotalaspalas.com31


DISSENYADORS / DISEÑADORES / DESIGNERSTSOLOMUNKH*31 / 01 / <strong>2011</strong> 20:30hBIOGRAFIA / BIOGRAFÍA /BIOGRAPHYTsolmandakh Munkhuu va créixer a Mongòlia.Es trasllada a França el 2005 i estudia a l’AtelierChardon Savard.Ara, instal·lada a París, els seus projectes creatiussegueixen estant influenciats en gran mesura pelmón de les estepes; malgrat que alguns dels seusdissenys s’inspiren en Mongòlia i en elementsbudistes tradicionals, no dubta en agafar algunesidees dels detalls del món que l’envolta.Les seves creacions combinen brodats, pintures,plecs amb materials reciclats i l’ús de gransvolums contrasta amb la fluïdesa dels talls.Tsolmandakh Munkhuu grew up in Mongolia.She moves to France in 2005 and studies at theAtelier Chardon Savard.Now based in Paris, her creative projects are stillheavily influenced by the steppes universe; but eventhough some designs are inspired by Mongolianand Buddhist traditional elements, doesn’t hesitateto take some ideas from details of the worldssurrounding her.Her creations combine embroidery, paintings,creasing of recovered materials, and her use ofample volumes contrast with the cuts’ fluidity.In 2010, she wins the Public Award of the HyèresFestival, and launches her very own brand shortlyafter that.El 2010, guanya el Public Award of the HyèresFestival i llença la seva pròpia marca poc tempsdesprés.----Tsolmandakh Munkhuu creció en Mongolia.Se traslada a Francia en 2005 y estudia en elAtelier Chardon Savard.Ahora instalada en París, sus proyectos creativossiguen estando influenciados en gran medida porel mundo de las estepas; a pesar de que algunosdiseños están inspirados en Mongolia y elementosbudistas tradicionales, no duda en tomar algunasideas de los detalles del mundo que la rodea.Sus creaciones combinan bordados, pinturas,pliegues con materiales reciclados y el uso degrandes volúmenes contrasta con la fluidez de loscortes.En 2010, gana el Public Award of the HyèresFestival, y lanza su propia marca poco tiempodespués.----


COL·LECCIÓ / COLECCIÓN /COLLECTIONLa seva col·lecció transposa certs elements d’unacultura budista a través de peces contemporànies,com per exemple, els motius de cranis i esqueletsque podem trobar brodats, tallats o transcrits enmaterials sobre els quals s’ha treballat hàbilment.Aquests dissenys es combinen amb volumsimponents que són el resultat de plecs, aplicacionsi capes. Mentre certes línies s’inspiren en elementstradicionals (xarreteres) o en hàbits de monjos (enparticular en el barret cerimonial del gran lama),aquesta dissenyadora també s’inspira en les formesdels filtres d’aire dels cotxes. Els efectes drapejatsaccentuen la teatralitat d’aquesta col·lecció quèés un cúmul d’energia, poder i força mística. Delnegre monocromàtic, emergeixen les Amazones,les quals posseeixen una imponent estatura igambada victoriosa.----Su colección traspone ciertos elementosde la cultura budista a través de prendascontemporáneas. Como por ejemplo, los motivos decráneos y esqueletos que encontramos bordados,cortados, transcritos en materiales sobre losque se ha trabajado hábilmente. Estos diseñosse combinan con volúmenes imponentes, que sonel resultado de pliegues, aplicaciones y capas.Mientras ciertas líneas se inspiran en elementostradicionales (charreteras), o en hábitos de monjes(en particular en el sombrero ceremonial del granlama), esta diseñadora también se ha inspiradoen las formas de los filtros de aire de los coches.Los efectos drapeados acentúan la teatralidad deesta colección, que es un cúmulo de energía, podery fuerza mística. De este negro monocromáticoemergen las Amazonas, quienes poseen unaimponente estatura y una zancada victoriosa.----Her collection transposes, through contemporaryclothes, certain elements of Buddhist culture. Forexample, the motifs of skeletons and skulls are tobe found embroidered, cut out, re-transcribed, inmaterials that have been skillfully reworked. Thesedesigns are combined with imposing volumes,which are the result of pleating, appliqués, andlayering. Whilst certain lines are inspired bytraditional elements (epaulettes), or by monk’sclothes (notably the ceremonial headgear ofthe Grand Lama), this designer has also takeninspiration from the use of shapes in car air filters.The draped effects accentuate the theatricality ofthis collection, which is an accumulation of energy,power, and mystical force. From this monochromeblack emerge Amazonians, who possess animposing stature and a conquering stride.DISSENYADOR / DISEÑADOR / DESIGNER:Tsolmandakh MunkhuuMARCA COMERCIAL / COMMERCIAL BRAND:TSOLO MUNKHADREÇA / DIRECCIÓN / ADDRESS:15 rue Gambey75011, Paris, FranceTEL: +33 635 368 984ts_mandakh@yahoo.fr33


DISSENYADORS / DISEÑADORES / DESIGNERSJUSTICIARUANO 9PM*01 / 02 / <strong>2011</strong> 11:00hBIOGRAFIA / BIOGRAFÍA /BIOGRAPHYNascuda i criada entre Almeria i Granada, inicià laseva vocació als onze anys amb un curs de costurai patronatge que durant tres anys li va permetreconèixer la professió des de la base.En acabar els estudis de C.O.U. a Granada, als18 anys, es trasllada a Barcelona per completarla seva formació. Diplomada en Disseny, es vaespecialitzar en Teixit de Plana a l’Escola d’ArtsTècniques de la Moda, actual E.S.D.I.Als 21 anys, aconsegueix el seu primer treballcom a responsable de la col·lecció de Plana de lamarca catalana System Action, càrrec que exerceixdurant cinc anys.Als 26, Mango es posa en contacte amb ella i hitreballa durant un any com a dissenyadora. Alcap d’aquest any, és responsable de dirigir eldepartament de disseny de plana, càrrec que ocupadurant 11 anys.Després d’aquesta experiència, decideix assolirun nou repte professional i obre el seu propi estudide disseny, realitza col·leccions com a free-lanceper a marques com ara Escorpión (responsable deplana), Vanity Fair (llenceria), Laplaia (moda debany) i TCN.El 2009 llença la seva pròpia marca, 9PM,especialitzada en vestits de còctel i de festa,utilitza teixits nobles, amb brodats elaboratsartesanalment.Nacida y criada en Almería y Granada, inicia suvocación a los once años al realizar un curso decorte, confección y patronaje que, durante tresaños, le permite conocer la profesión desde la base.Cuando a los 18 años termina C.O.U. en Granada,se traslada a Barcelona para completar suformación. Diplomada en diseño, especializada entejidos de calada (tejido a la plana) en la Escolad’Arts Tècniques de la Moda, actual E.S.D.I.A los 21 años consigue su primer trabajo comoresponsable de la colección de diseño a la planade la marca catalana System Action, labor quedesempeña durante cinco años.A los 26 años, Mango se pone en contacto con ellay trabaja durante un año como diseñadora. Al añose le encomienda la responsabilidad de dirigir eldepartamento de diseño a la plana, puesto queocupa durante once años.Tras esta experiencia decide iniciar una nuevaandadura profesional y abrir su propio estudio dediseño, realiza colecciones free-lance para marcascomo Escorpión (responsable de diseño a la plana),Vanity Fair (lencería), Laplaia (ropa de baño) yTCN.En 2009 crea su propia marca, 9PM, especializadaen vestidos de cóctel y fiesta con tejidos nobles ybordados elaborados artesanalmente. Participaen diferentes salones como WHO´S NEXT, SIMMo COPCA París.----Ha participat en diferents salons com ara WHO’SNEXT, SIMM o COPCA París.----


Born and raised in Almería and Granada (Spain),her vocation began when she was 11 and she studieda tailoring and design course for three years, givingher a good grounding in the basis of her chosenprofession.Having completed C.O.U. (University PreparationCourse) aged 18 at high school in Granada, shemoved to Barcelona to complete her training.She obtained a degree in Design, specialisingin openwork (woven fabric) in the Escola d’ArtsTècniques de la Moda, now E.S.D.I.At aged 21, she got her first job as woven collectionmanager for the Catalan brand, System Action andworked in this job for five years.At the age of 26, she was called by MANGO andworked there as a designer for one year. After thatyear, she is given the responsibility for managing thewoven design department and stayed in this job for11 years.After this experience, she decided to embark on anew career challenge by opening her own designstudio as a freelancer and making collectionsfor brands such as Escorpión (woven collectionmanager), Vanity Fair (lingerie), Laplaia (beachcouture) and TCN.In 2009, she launched her own brand, 9PM, focusedon cocktail and evening dresses, using luxuryfabrics with elaborate handmade embroidered. Shehas participated in various competitions such usWHO´S NEXT, SIMM, COPCA París.35


COL·LECCIÓ / COLECCIÓN /COLLECTIONHOTEL DECOUn lloc on desitgem que es trobin a gust, esdiverteixin i mirin amb alegria i optimisme capal futur. Cada habitació està inspirada i dedicadaa alguns dels grans artistes que durant els anysvint i trenta del segle XX van regalar a la nostracivilització el seu treball, la seva visió del món i laseva fantasia.L’essència Decó vesteix les parets d’aquestacol·lecció.Formes geomètriques, focus de llum i estructuresrectilínies projecten un mostrari de teixits dequalitat excepcional: seda, vellut, jacquardamb brillantors metàl·liques... Destaquem eldesenvolupament exclusiu i artesanal dels nostresbrodats, que s’alien amb el color per crear duespaletes cromàtiques lluminoses i intenses: lagamma bronze i la gamma or.És llavors quan el teixit dibuixa la línia de lacol·lecció. Destaquen els vestits brodats, drapejatsi asimètrics, que juntament amb altres pecesofereixen el look total. Peces estilitzades quevesteixen una dona femenina, sòbria però chic.Detalls que intensifiquen el caràcter decoratiui ornamental del període Decó que, traslladat aaquesta col·lecció, crea un paral·lelisme entre ladona d’ahir i la d’avui. D’un art decoratiu de granrepercussió a una col·lecció que li ret homenatge.----HOTEL DECOUn lugar donde deseamos que se encuentren agusto, se diviertan y miren con alegría y optimismohacia el futuro. Cada habitación está inspiraday dedicada a algunos de los grandes artistas quedurante los años 20 y 30 regalaron a nuestracivilización su hacer, su visión del mundo y sufantasía.La esencia Deco viste las paredes de esta colección.Formas geométricas, focos de luz y estructurasrectilíneas proyectan un muestrario de tejidos deexcepcional calidad: seda, terciopelo, jacquar condestellos metálicos..., destacamos el desarrolloexclusivo y artesanal de nuestros bordados, quese alían con el color para componer dos paletascromáticas luminosas e intensas: la gama bronce yla gama oro.Es entonces cuando el tejido dibuja la línea dela colección. Destacan los vestidos bordados,drapeados y asimétricos que, junto a otras prendas,ofrecen el total look. Prendas estilizadas que vistena una mujer femenina, sobria pero chic. Detallesque intensifican el carácter decorativo y ornamentaldel periodo Deco, que trasladado a esta colección,crea un paralelismo entre la mujer de ayer y la dehoy. De un arte decorativo de gran repercusión auna colección que le rinde homenaje.----HOTEL DECOA place where we want you to feel comfortable, havefun and view the future in a happy and optimisticway. Each room is inspired by and dedicated to someof the great artists who rewarded our civilisationwith their work, their vision of the world and theirimagination during the 20s and the 30s.The Deco essence dresses the walls of this collection.Geometrical shapes, spotlights and straightline structures project a collection of fabrics ofexceptional quality: silk, velvet, jacquard withmetallic highlights, etc. We highlight the exclusiveand handmade production of our embroideries,which are combined with colours to obtain twobright and intense chromatic palettes: the bronzeand gold ranges.At that moment, the fabric shapes the line of thecollection. Highlights include embroidered drapedasymmetrical dresses, which, together with othergarments, offer the total look. Stylised garmentsthat dress a feminine yet simple and chic woman.Details that intensify the decorative and ornamentalcharacter of the Deco period, which, translatedto this collection, creates a parallelism betweenthe woman of yesterday and the woman of today.Between ground-breaking decorative art to acollection that pays homage to it.


DISSENYADOR / DISEÑADOR / DESIGNER:Justicia RuanoMARCA COMERCIAL / COMMERCIAL BRAND:JUSTICIA RUANO 9PMADREÇA / DIRECCIÓN / ADDRESS:C/ Agricultura, 140 - 13er 2a<strong>080</strong>19 Barcelona (SP)TEL./FAX: +34 933 078 130info@9pmbarcelona.com | www.9pmbarcelona.com37


DISSENYADORS / DISEÑADORES / DESIGNERSMIQUELSUAY*01 / 02 / <strong>2011</strong> 12:00hBIOGRAFIA / BIOGRAFÍA /BIOGRAPHYDissenyador nascut a Xàtiva (València). Estudiadisseny a l’Escola d’Arts i Oficis i posteriormentcursa estudis de Dret.Des de molt jove viu un ambient familiar moltartístic i vinculat amb el món de la moda. L’any1999, obre el seu propi atelier de costura icerimònia a València.Presenta les seves col·leccions a: València FashionWeek, Cibeles Madrid Fashion Week, BarcelonaBridal Week i Showroom The Brandery-<strong>080</strong>Barcelona Fashion.És col·laborador habitual dels dissenyadorsDEVOTA & LOMBA, DUYOS, AGATHA RUIZ DELA PRADA, JAVIER LARRAINZAR i FRANCISMONTESINOS.En l’àmbit internacional, presenta les sevescol·leccions:- MOSCOU, CPM Collections- MILÀ, exposa les seves col·leccions en un showroom.- NOVA YORK, show-room a “SPANISH MILE INSOHO”- XINA, CISMEF, GUANGZHOU- ALEMANYA, MODATEX, Col·lecció <strong>2011</strong> denúvia i festa.- XINA, CIGF 2010, Col·lecció DIALOGIC Spring/Summer <strong>2011</strong>.En l’actualitat, és Vicepresident de DIMOVAAssociació de Dissenyadors de Moda Valencians.Dissenyador convidat per desfilar al programaSupermodelo (Canal de TV CUATRO). Hacol·laborat com a estilista en pel·lícules com “Alfinal del camino”, “Mentiras y Gordas”, “03:19” i“D.D, Hollywood” de Bigas Luna.Diseñador nacido en Xàtiva (València). Estudiadiseño en la Escola d’Arts i Oficis; posteriormentecursa estudios de Derecho.Desde edad temprana vive un ambiente familiarmuy artístico y vinculado con el mundo de la moda.En el año 1999, abre su propio Atelier de costura yceremonia en València.Presenta sus colecciones en: Valencia FashionWeek, Cibeles Madrid Fashion Week, BarcelonaBridal Week y Showroom The Brandery-<strong>080</strong>Barcelona Fashion.Es colaborador habitual de los diseñadoresDEVOTA&LOMBA, DUYOS, AGATHA RUIZ DELA PRADA, JAVIER LARRAINZAR Y FRANCISMONTESINOS.En el ámbito internacional presenta suscolecciones:- MOSCÚ, CPM Collections- MILÁN, expone sus colecciones en show-room- NEW YORK, show-room en “SPANISH MILE INSOHO”- CHINA, CISMEF, Guangzhou- ALEMANIA, MODATEX, Colección <strong>2011</strong> Noviay Fiesta- CHINA, CIGF 2010, Colección DIALOGICSpring/Summer <strong>2011</strong>.Actualmente es Vicepresidente de “DIMOVA”,Asociación de Diseñadores de Moda Valencianos.Diseñador invitado para desfilar en el programa“SUPERMODELO” (Canal de TV CUATRO). Hacolaborado como estilista en películas como “Alfinal del camino”, “Mentiras y Gordas”, “3:19” y“D.D, Hollywood” de Bigas Luna.--------


Designer who was born in Xàtiva (Valencia). Hegraduated at the Escola d’Arts i Oficis; after thathe studied Law.From an early age, he lived in an artistic familyatmosphere and closely connected to the fashionworld. In 1999, he opened his own tailoring andoccasionwear Atelier in Valencia.He has shown his collections at: Valencia FashionWeek, Cibeles Madrid Fashion Week, BarcelonaBridal Week and Showroom The Brandery-<strong>080</strong>Barcelona Fashion.Frequent collaborator with designers as DEVOTA& LOMBA, DUYOS, AGATHA RUIZ DE LAPRADA, JAVIER LARRAINZAR and FRANCISMONTESINOS.On the international field, he shows his collectionsat:- MOSCOW, CPM Collections- MILAN,Shows his collections in a show-room- NEW YORK, showroom at “SPANISH MILE INSOHO”- CHINA, CISMEF, Guangzhou- GERMANY, MODATEX, Bridal and EveningCollection <strong>2011</strong>- CHINA, CIGF 2010, DIALOGIC CollectionSpring/Summer <strong>2011</strong>.At present he is vice-president of “DIMOVA”, theAssociation of Fashion Designers from Valencia.He was invited to stage a fashion show on theTV program “SUPERMODELO”, on channel“Cuatro”. He has collaborated as a designer infilms such as “Al final del Camino”, “Mentiras yGordas”, “3:19” and “D.D, Hollywood”, BigasLuna.39


COL·LECCIÓ / COLECCIÓN /COLLECTIONMiquel Suay, en aquesta ocasió, vol homenatjar elscavallers orientals amb una filosofia enfocada nonomés a lluitar per el seu “daimyo”, sinó fer-hosense perdre la seva humanitat i els valors bàsics.Aquests homes valents del passat es regien per setvirtuts: rectitud, coratge, benevolència, respecte,honestedat, honor i lleialtat.S’alcen sobre les masses de gent que temen actuar.És absolutament arriscat. És perillós. És viure lavida de forma plena, completa, meravellosa. Elcoratge heroic no és cec. És intel·ligent i fort.Les decisions que prenen i com les porten a termesón un reflex de qui són en realitat. No es podenamagar d’un mateix.Les seves paraules són com les seves petjades,poden ser seguides allà on vagin.D’aquesta manera Miquel Suay vol deixar palesa laseva visió en jaquetes i armilles armades de formesrectes, creades tant amb llanes gruixudes, com ambteixits tecnològics on s’aplica l’embuatat. Pecespensades per al dur hivern.Cossos amb colls barca i mànigues japoneses ambuna forma que emula la nostra propera lluna. Devegades, aquests cossos van complementats ambarmilles d’estil cuirassa, caracteritzades per unaforma trapezoïdal, tant en les cises com en la forma.Els pantalons rectes queden empresonats al turmellmitjançant “cintes” repuntades.Pel que fa al color, aquesta col·lecció està basadaen els terracotes, sempre barrejant la rotunditatdels negres i els grisos. Són importants lespinzellades dels cireres que atorguen vigor i forçaa la col·lecció; els mostassa imprimeixen optimismei llum i finalment el blau indi proporcionant pau iserenitat.----Miquel Suay, en esta ocasión, quiere rendirhomenaje a los caballeros orientales, cuya filosofíaestá enfocada, no sólo a luchar por su “daimyo”,si no hacerlo sin perder su humanidad y los valoresbásicos.Estos hombres valientes del pasado se regían porsiete virtudes: rectitud, coraje, benevolencia,respeto, honestidad, honor y lealtad.Se alzan sobre las masas de gente que temen actuar.Es absolutamente arriesgado. Es peligroso. Es vivirla vida de forma plena, completa, maravillosa. Elcoraje heroico no es ciego. Es inteligente y fuerte.Las decisiones que toman y cómo las llevan a caboson un reflejo de quiénes son en realidad. No sepueden ocultar a uno mismo.Sus palabras son como sus huellas; pueden serseguidas donde quiera que vayan.De esta forma Miquel Suay quiere dejar plasmada suvisión en chaquetas y chalecos armados de formasrectas, creados tanto con lanas gruesas, como contejidos tecnológicos donde se aplica el enguatado.Prendas pensadas para el duro invierno.Cuerpos con cuellos barca y mangas japonesascuya forma emula nuestra cercana luna. En algunaocasión estos cuerpos van complementados conchalecos estilo coraza, caracterizados por susforma trapezoidal, tanto en sisas como en su forma.Los pantalones rectos, quedan aprisionados altobillo mediante “cintas” pespunteadas.En cuanto al color, esta colección está basada enlos terracotas, siempre mezclando la rotundidad delos negros y grises. Importantes son las pinceladasde los cerezas, dando vigor y fuerza a la colección,los mostaza imprimiendo de optimismo y luz; yfinalmente el azul índigo proporcionando paz yserenidad.----


This time, Miquel Suay wants to pay tribute toOriental Knights, whose philosophy was focused onnot only fighting for their “daimyo”, but also do sowithout losing their humanity and basic values.These brave men of the past were governed by sevenvirtues: honesty, courage, benevolence, respect,honesty, honor and loyalty.They rise above the masses of people who are afraidto act. It is utterly risky. It is dangerous. It´s to livelife fully, completely, wonderfully. Heroic courage isnot blind. It is intellingent and strong.The decisions they make and how they carry themout are a reflection of who they really are. You cannot hide yourself.Their words are like their footprints, can be trackedwherever they go.Miquel Suay wants to translate his vision, andembody it into jackets and vests structured instraight lines, created both in thick wool andtechnological fabric to which padding is applied.Clothing designed for the harsh winter.Bodies with boat collars and japanese sleeves whoseshapes emulate our nearby moon. Sometimes thesebodies are supplemented with bullet-proof stylevests, featuring trapezoidal shapes.Straight trousersare bound at the ankles bytopstitched “tapes”.As for color, this collection is based on terracottahues, always mixing in enphatic blacks and grays.Important cherry color accents, giving force andstrength to the collection, mustards stampingoptimism and light, and finall indigo blue, providingpeace and serenity.DISSENYADOR / DISEÑADOR / DESIGNER:Miquel SuayMARCA COMERCIAL / COMMERCIAL BRAND:MIQUEL SUAYADREÇA / DIRECCIÓN / ADDRESS:Av. Barón de Cárcer, 52Valencia, 46001 (SP)TEL./FAX: +34 963 529 053 / +34 963 516 482www.miquelsuay.com | info@miquelsuay.com41


DISSENYADORS / DISEÑADORES / DESIGNERSMIRIAMPONSA*01 / 02 / <strong>2011</strong> 13:30hBIOGRAFIA / BIOGRAFÍA /BIOGRAPHYAquesta dissenyadora catalana originària deManresa és diplomada en Disseny de Moda perla Universitat de Southampton (Regne Unit)i posteriorment especialitzada en Disseny iTècniques de Punt a Igualada.MIRIAM PONSA és una col·lecció de roba d’autorque no segueix tendències sinó que es guia pelseu propi instint. Les seves fonts d’inspiraciótenen molt a veure amb les textures. Treballa lamatèria mitjançant diverses tècniques, algunesd’elles manuals i altres heretades d’antics oficis.Aquesta passió fa que investigui amb materialscom el làtex, -acostuma a treballar-hi en cadacol·lecció i li permet fusionar amb el teixit, donarlirelleu i captar la subtilesa del moment-.MIRIAM PONSA evoca un esperit industrialimpregnat en l’antic espai que ha reformat perinstal·lar-hi el seu taller. Prové d’una famíliaamb una antiga tradició tèxtil que es remuntaal principi del segle XIX i que s’ha transmès degeneració en generació fins avui en dia.El procés artesanal defineix una part de lacol·lecció que es treballa de forma manual i querequereix tècniques poc utilitzades actualmentcom el brodat a mà, la tapisseria, la cistelleria iel tint manual, aplicades a les peces de roba.El procés d’aquestes peces és el què més liinteressa, fins i tot més que el resultat, ja que enaquest procés és on troba altres camins per a lacreació.La col·lecció MIRIAM PONSA ha estatguardonada recentment amb el Premi Barcelonaés Moda 2007 a la millor empresa emergent,atorgat per la Cambra de Comerç de Barcelona,i amb el Premi <strong>080</strong> Barcelona Fashion 2010 a lamillor col·lecció de dona tardor-hivern 2010-<strong>2011</strong>,atorgat pel Departament de Comerç i Turisme dela Generalitat.----Esta diseñadora catalana originaria deManresa, es diplomada en Diseño de Moda porla Universidad de Southhampton (Reino Unido)y posteriormente se especializó en Diseño yTécnicas de Punto en Igualada.MIRIAM PONSA es una colección de ropa deautor que no sigue tendencias sino que se guíapor su propio instinto. Sus fuentes de inspiracióntienen mucho que ver con las texturas, trabaja lamateria a través de diversas técnicas, algunasde ellas manuales, otras heredadas de antiguosoficios. Esta pasión la lleva a investigar conmateriales como el látex, que acostumbra ausar en cada colección y que le permite fusionarcon tejido, darle relieve y captar la sutileza delmomento.MIRIAM PONSA evoca un espíritu industrialimpregnado del antiguo espacio que ha reformadopara instalar allí su taller. Proviene de una familiacon una antigua tradición textil que se remonta aprincipios del siglo XIX y que se ha transmitido degeneración en generación hasta hoy en día.El proceso artesanal define una parte de lacolección que se trabaja de forma manual y querequiere técnicas poco utilizadas actualmentecomo el bordado a mano, la tapicería, la cestería


y el tinte manual, siempre aplicadas a las piezasde ropa.El proceso de estas piezas es el que más leinteresa, incluso más que el resultado, ya que enestos procesos encuentra otros caminos para lacreación.La colección MIRIAM PONSA ha sido galardonadaúltimamente con el premio Barcelona es Moda2007 a la mejor empresa emergente y que otorgala Cámara de Comercio de Barcelona y con elpremio <strong>080</strong> Barcelona Fashion 2010 a la mejorcolección de mujer otoño-invierno 2010-<strong>2011</strong>,otorgado por el Departamento de Comercio yTurismo de la Generalitat.----This Catalan designer from Manresa studiedFashion Design at the University of Southampton(United Kingdom) and went on to specialise in“Knitwear Design and Techniques” in Igualada.MIRIAM PONSA is a signature clothing collectionguided by the designer’s own instinct rather thanfollowing latest trends. Her sources of inspirationare closely connected with textures and she usesmany different techniques, some manual andothers inherited from ancient crafts. This passionled her to research materials such as latex, whichshe normally works with in all her collectionsand allows her to merge with the fabric, giving ittexture and capturing the subtlety of the moment.MIRIAM PONSA evokes an industrial spirit thatpervades the old space she has refurbished tohouse her studio. She comes from a family with alongstanding textile tradition dating back to theearly 19th century and that has been passed downfrom generation to generation up to the presentday. The craft process defines the hand-workedpart of the collection and requires techniquesrarely used these days, such as hand embroidery,tapestry, basketwork and manual dyeing, allapplied to items of clothing.She is even more interested in the actual processthese garments undergo than in the end result, asit is during the process that new creative pathsare opened.The MIRIAM PONSA collection was awardedthe “Barcelona és Moda” prize by the BarcelonaChamber of Commerce in 2007 for the mostpromising new company. She also won the <strong>080</strong>Barcelona Fashion prize in 2010 for the bestAutumn-Winter 2010-<strong>2011</strong> collection, awardedby the Government of Catalonia’s Department ofTrade and Tourism.43


COL·LECCIÓ / COLECCIÓN /COLLECTIONConcepte col·lecció MIRIAM PONSA hivern<strong>2011</strong>-<strong>2012</strong> “Les bugaderes”Dones que rentaven al riu, amb safareigs col·lectiusque s’utilitzaven fins a principis del s. XX.Teixits tenyits amb gotes d’aigua, amb gotes delàtex que causen l’efecte de molls, llanes rentades,cotons endurits per l’ús. Colors blaus, verds,grisos i negres.Estampat manual de quadres.Peces amb volums exagerats, abrics i jaquetesoversize, sobre faldilles, peces multicapes. Ambientantic, d’exterior, auster, de dona treballadora.----Concepto colección MIRIAM PONSA invierno<strong>2011</strong>-<strong>2012</strong> “Les bugaderes”Mujeres que lavaban en el río en lavaderoscolectivos que se utilizaban hasta principios delsiglo XX.Tejidos teñidos con gotas de agua, con gotasde látex que causan el efecto de mojados, lanaslavadas, algodones endurecidos por el uso. Coloresazules, verdes, grises y negros.Estampado manual de cuadros.Piezas con volúmenes exagerados, abrigosy chaquetas oversize, cubre faldas, piezasmulticapas. Ambiente antiguo, de exterior, austero,de mujer trabajadora.----Concept MIRIAM PONSA Winter <strong>2011</strong>-<strong>2012</strong>Collection “Les Bugaderes” (The washerwomen)The women who did their washing in the river, atcommunal tubs that were in use up to the early 20thcentury.Fabrics tinged with water droplets, with drops oflatex that make them seem soft, washed woollens,cottons hardened with use. Blues, greens, greysand blacks.Hand printed checks.Pieces with exaggerated volumes, oversize coatsand jackets over short skirts, multilayered items.An ancient, outdoor, austere feel, of the workingwoman.


DISSENYADOR / DISEÑADOR / DESIGNER:Miriam PonsaMARCA COMERCIAL / COMMERCIAL BRAND:MIRIAM PONSAADREÇA / DIRECCIÓN / ADDRESS:Bruc 2508241, Manresa, Barcelona (SP)TEL./FAX: +34 938 721 758 / +34 938 728 753www.miriamponsa.com | info@miriamponsa.com45


DISSENYADORS / DISEÑADORES / DESIGNERSJOSEPABRIL*01 / 02 / <strong>2011</strong> 16:00hBIOGRAFIA / BIOGRAFÍA /BIOGRAPHYNEIX A BARCELONA EL 1962ESTUDIA BELLES ARTSESTUDIA DISSENY DE MODA A L’E.A.T.M. DEBARCELONAVIU I TREBALLA A BARCELONA.CREA LA SEVA PRÒPIA MARCA EL 1996 .JOSEP ABRIL ÉS UNA COL·LECCIÓ D’HOME.ACTUALMENT ES COMERCIALITZA A TRAVÉSDE SHOWROOMS I ES PRESENTA AMB UNADESFILADA A MADRID.DES DEL 2003 ÉS DIRECTOR CREATIU DE LACOL·LECCIÓ ARMAND BASI ONE HOME,PRESENTADA A PARÍS DES DEL 2007.2006: NEIX EL PROJECTE BESPOKE DESASTRERIA A MIDA 2007: LLENÇA LA LÍNIA“UNIFORMED BY” D’UNIFORMITAT DELUXE, IMPARTEIX CLASSES I WORKSHOPSEN DIFERENTS ESCOLES DE DISSENY, I.E.D.,ESDI I ELISAVAÉS CONSULTOR EXTERN DE TESINES A L’I.E.D.1991: GUANYA EL PRIMER PREMI GAUDÍ PERA NOUS DISSENYADORS2004: REP EL PREMI GQ AL MILLORDISSENYADOR D’HOME NACIONAL2008: REP EL PREMI “BARCELONA ÉS MODA”AL MILLOR PROFESSIONAL----NACE EN BARCELONA EN 1962ESTUDIA BELLAS ARTESESTUDIA DISEÑO DE MODA EN E.A.T.M. DEBARCELONAVIVE Y TRABAJA EN BARCELONA.CREA SU PROPIA FIRMA EN 1996. JOSEPABRIL ES UNA COLECCIÓN DE HOMBRE.ACTUALMENTE SE COMERCIALIZA A TRAVÉSDE SHOWROOMS Y SE PRESENTA CON UNDESFILE EN MADRID.DESDE 2003 ES DIRECTOR CREATIVO DE LACOLECCIÓN ARMAND BASI ONE HOMBRE,PRESENTADA EN PARÍS DESDE 2007.2006: NACE EL PROYECTO “BESPOKE” DESASTRERÍA A MEDIDA 2007: LANZA LA LÍNEA“UNIFORMED BY” DE UNIFORMIDAD DELUJO, IMPARTE CLASES Y WORKSHOPS ENDIFERENTES ESCUELAS DE DISEÑO, I.E.D.,ESDI Y ELISAVA.ES CONSULTOR EXTERNO DE TESINAS ENI.E.D1991: GANA EL PRIMER PREMIO GAUDÍ PARANUEVOS DISEÑADORES2004: RECIBE EL PREMIO GQ AL MEJORDISEÑADOR NACIONAL DE MODA MASCULINA2008: RECIBE EL PREMIO “BARCELONA ÉSMODA” AL MEJOR PROFESIONAL----BORN IN BARCELONA,1962STUDIED FINE ARTSTUDIED FASHION DESIGN ATE.A.T.M.,BARCELONALIVES AND WORKS IN BARCELONA.CREATAED HIS OWN EPONYMOUS LABEL IN1996JOSEP ABRIL IS A MENSWEAR COLLECTIONIT IS MARKETED VIA SHOWROOMS ANDPRESENTED AS A FASHION SHOW IN MADRID.IN 2003 HE BEGAN WORKING AS CREATIVEDIRECTOR OF THE ARMAND BASI ONEMENSWEAR COLLECTION, PRESENTED INPARIS FROM 2007.2006: BEGAN THE “BESPOKE” PROJECTOF MADE-TO-MEASURE TAILORING 2007:STARTED THE NEW LINE “UNIFORMED BY” -A RANGE OF LUXURY UNIFORMS.GIVES CLASSES AND WORKSHOPS IN VARIOUSDESIGN SCHOOLS, INCLUDING I.E.D, ESDI &ELISAVA.IS AN EXTERNAL CONSULTANT FORDISSERTATIONS AT I.E.D.1991: WON FIRST PRIZE IN THE GAUDI NEWDESIGNERS COMPETITION2004 AWARDED THE GQ PRIZE FOR BESTNATIONAL MENSWEAR DESIGNER2008: RECEIVED THE “BARCELONA ÉSMODA” AWARD FOR BEST PROFESSIONAL.


COL·LECCIÓ / COLECCIÓN /COLLECTIONJOSEP ABRIL CLOCHARD FW#1112N28Així com a l’estiu cercava entendre el luxe d’uneslínies pures netes i simples, aquest hivern se centraen la textura i la matèria.Això ens porta al confort i el tacte d’una segonapell, d’una matèria que porta temps vivint amb tu,que quan la veus per primer cop la teva memòriacel·lular et diu que ja era teva abans…Utilitzarem matèries nobles com la llana, el cotó i lapell, sempre tractats, amb colors heretats d’un anticesplendor, amb restes d’or i de plata.Com el cargol que porta la casa a sobre, o l’homeque té per única casa els seus vestits pròpis.Volums equivocats, línies entregirades, pecesaprofitades, textures volgudament viscudes.cotton, always treated in some way, and in coloursinherited from a former glory with traces of gold andsilver.Just like the snail who wears his house on his back, orlike the man whose only home is the clothes he wears.Mistaken volumes, contorted lines, used pieces,deliberately worn textures.----JOSEP ABRIL CLOCHARD FW#1112N28Así como en verano buscaba entender el lujo deunas líneas puras límpias y simples, este inviernobuscamos entre la textura y la materia.Esto nos trae al confort y el tacto de una segunda piel,de una materia que lleva tiempo viviendo contigo, quecuando la ves por primera vez tu memoria celular tedice que ya era tuya antes…Utilizaremos materias nobles como la lana el algodóny la piel, siempre tratados, con colores heredados deun antiguo esplendor, con restos de oro y plata.Como el caracol que lleva la casa encima, o el hombreque tiene por única casa sus propios vestidos.Volúmenes equivocados, líneas entregiradas, piezasaprovechadas, texturas expresamente vividas.----JOSEP ABRIL CLOCHARD FW#1112N28Last summer I looked towards understanding theluxury of pure, clean lines.This winter we are looking at somewhere betweentexture and matter.This brings us comfort and the feel of a second skin,of something we have lived with for some time:something that when you see it for the first time, yourcellular memory tells you it was yours before.We will be using honest materials such as wool andDISSENYADOR / DISEÑADOR / DESIGNER:Josep Abril JanerMARCA COMERCIAL / COMMERCIAL BRAND:JOSEP ABRILADREÇA / DIRECCIÓN / ADDRESS:C/ Consell de Cent, 159<strong>080</strong>18 Barcelona (SP)TEL./FAX: +34 934 536 892www.josepabril.com | contact@josepabril.com47


DISSENYADORS / DISEÑADORES / DESIGNERSTXELLMIRAS*01 / 02 / <strong>2011</strong> 17:00hBIOGRAFIA / BIOGRAFÍA /BIOGRAPHYMarca pròpia des del 2004 (www.txellmiras.eu)dissenyadora de la línea femenina de Neil Barrett,Milà, des del 2003,2010: Desfila com a convidada a l’On/Off de laLondon Fashion Week2009: Finalista de la LICC (London InternationalCreative Competition)2008: Apareix en el llibre “100 new fashiondesigners” (HYWEL DAVIS. Ed.:Laurence King,2008)2007: Finalista dels Mango Fashion Awards “ElBotón”Finalista del concurs Gen Art Styles New YorkFashion AwardsApareix en el llibre European Young FashionDesigners (Alemanya: Ed. Daab, 2007)2006: Premi “Barcelona és Moda” al millorprofessional del sectorRepresenta Espanya l’European Young FashionSummit de Viena2005: Premi Lancôme al millor dissenyador jovede l’any de la Passarel·la Gaudí2004: Obre mercat internacional a través delshowroom de Milà de Daniele GhiselliComença a participar a la Barcelona FashionWeekPunts de venda multimarca als Estats Units, NovaZelanda, el Japó, la Xina, Corea, Hong Kong,Dubai, Israel, Dinamarca Xipre, Holanda, Bèlgica,Itàlia, França i Espanya.AwardsAparece en el libro “European Young FashionDesigners” (Ed. Daab <strong>–</strong> Alemanya)2006: Premio “Barcelona és Moda” como mejorprofesional del sector de BarcelonaRepresenta a España en el European YoungFashion Summit (Viena)2005: Premio Lancôme como el mejor diseñadorjoven de la Passarel.la Gaudí2004: Abre mercado internacional a través delshowroom de Milán de Daniele GhiselliEmpieza a participar en la Barcelona FashionWeekPuntos de venta multimarca en: Estados Unidos,Nueva Zelanda, Japón, China, Corea, Hong Kong,Dubai, Israel, Dinamarca, Chipre, Holanda,Bélgica, Italia, Francia y España.----Own creative brand since 2004 (www.txellmiras.eu)Still working as designer for Neil Barrett (Milan)womenswear since 2003,2010: Invited to show in the On/Off during theLondon Fashion Week2009: Shortlisted in the LICC (London InternationalCreative Competition)2008: Appears in the book “100 New FashionDesigners” (HYWEL DAVIS. Londres:Ed.:Laurence King, UK)2007: Finalist of the Mango Fashion Awards “ElBotón”----Marca propia desde 2004 (www.txellmiras.eu)diseñadora para la línea femenina de Neil Barrett(Milán) desde 20032010: Desfila en la pasarela On/Off de la LondonFashion Week2009: Finalista de LICC (London InternationalCreative Competition)2008: Aparece en el libro “100 New FashionDesigners” (HYWEL DAVIS. Ed.:Laurence King<strong>–</strong> Londres)2007: Finalista de los Mango Fashion Awards “ElBotón”Finalista de los Gen Art Styles New York Fashion


Gen Art Styles New York Fashion Awards nomineeAppears in the book European Young FashionDesigners (Ed. Daab, Germany)2006: “Barcelona és Moda” Prize as the bestprofessional in fashion of BarcelonaSelected to represent Spain in the European YoungFashion Summit (Wien)2005: Lancôme Prize as the best young designer ofPassarel·la Gaudí2004: Starts international sales by Daniele GhiselliShowroom (Milan)Start showing her collections in the BarcelonaFashion WeekStockists in the United States, New Zeland, Japan,China, Korea, Hong Kong, Dubai, Israel, Denmark,Cyprus, Netherlands, Belgium, Italy, France andSpain.COL·LECCIÓ / COLECCIÓN /COLLECTIONTXELL MIRAS FW <strong>2011</strong>-12: FOS A NEGREobrir i tancar i obrir / open and close and open / abriry cerrar y abrir / obrir i tancar i obrir / open andclose and open / abrir y cerrar y abrir / obrir i tancari obrir / open and close and open / abrir y cerrar yabrir / obrir i tancar i obrir / open and close and open/ abrir y cerrar y abrir / obrir i tancar i obrir / openand close and open / abrir y cerrar y abrir / obriri tancar i obrir / open and close and open / abrir ycerrar y abrir / obrir i tancar i obrir / open and closeand open / abrir y cerrar y abrir / obrir i tancar iobrir / open andTeixits: viscosa i llanaColors: negre i gris----TXELL MIRAS FW <strong>2011</strong>-12: FUNDIDO ENNEGROobrir i tancar i obrir / open and close and open / abriry cerrar y abrir / obrir i tancar i obrir / open andclose and open / abrir y cerrar y abrir / obrir i tancari obrir / open and close and open / abrir y cerrar yabrir / obrir i tancar i obrir / open and close and open/ abrir y cerrar y abrir / obrir i tancar i obrir / openand close and open / abrir y cerrar y abrir / obriri tancar i obrir / open and close and open / abrir ycerrar y abrir / obrir i tancar i obrir / open and closeand open / abrirTejidos: viscosa y lanaColores: negro y grisTXELL MIRAS FW <strong>2011</strong>-12: FADED TOBLACKobrir i tancar i obrir / open and close and open/ abrir y cerrar y abrir / obrir i tancar i obrir /open and close and open / abrir y cerrar y abrir/ obrir i tancar i obrir / open and close and open/ abrir y cerrar y abrir / obrir i tancar i obrir /open and close and open / abrir y cerrar y abrir/ obrir i tancar i obrir / open and close and open/ abrir y cerrar y abrir / obrir i tancar i obrir /open and close and open / abrir y cerrar y abrir/ obrir i tancar i obrir / open and close and open/ abrir y cerrar y abrir / obrir i tancar i obrir /open and close and openFabrics: viscose and woolColors: black and greyDISSENYADOR / DISEÑADOR / DESIGNER:Meritxell MirasMARCA COMERCIAL / COMMERCIAL BRAND:TXELL MIRASADREÇA / DIRECCIÓN / ADDRESS:Av. Mas Sot, 4608230 Matadepera, Barcelona (SP)TEL./FAX: +34 610 422 016 / +34 937 848 622ivan@ txellmiras.eu | www.txellmiras.eu49


DISSENYADORS / DISEÑADORES / DESIGNERSCARDONABONACHE*01 / 02 / <strong>2011</strong> 18:30hBIOGRAFIA / BIOGRAFÍA /BIOGRAPHYMarca espanyola de prêt-à-porter femení fundadael 2008 a Barcelona pels dissenyadors VíctorCardona Marqués i Israel Frutos Bonache. Dela seva trajectòria anterior cal destacar la sevaestada a Anvers i el seu treball en laboratoristèxtils d’R+D. El seu estil es caracteritza perser clàssic, amb col·leccions amb referències alminimalisme, la qual cosa hi confereix una elegantsobrietat i una creativitat específica. La sevaobra està centrada en un concepte que estructuracada col·lecció de manera transversal. Dels seusreferents, Cardona Bonache ha heretat el saber ferprecís: una acurada atenció pels detalls i rigor enla tècnica, reflex de la seva passió per l’ofici de lacostura i de la sastreria. Com a marca, CardonaBonache recupera el respecte per les arrels i latradició espanyoles, juntament amb la ironia i elsurrealisme.----Marca española de prêt-à-porter femenino fundadaen 2008 en Barcelona por los diseñadores VíctorCardona Marqués e Israel Frutos Bonache. De sutrayectoria anterior cabe destacar su estancia enAmberes y su trabajo en laboratorios textiles deI+D. Su estilo se caracteriza por ser clásico, conreferencias al minimalismo en sus colecciones,lo que le confiere una elegante sobriedad y unacreatividad específica. Su obra está centrada en unconcepto que estructura cada colección de maneratransversal. De sus referentes, Cardona Bonacheha heredado el saber hacer preciso: una cuidadaatención por los detalles y un rigor en la técnica,reflejo de su pasión por el oficio de la costura yla sastrería. Como marca, Cardona Bonacherecupera el respeto por las raíces y la tradiciónespañolas, junto con la ironía y el surrealismo.----Spanish prêt-à-porter women’s brand foundedin 2008 in Barcelona by the two designers VíctorCardona Marqués and Israel Frutos Bonache.Their background includes a period in Antwerpand their work in R&D textile laboratories. TheCardona Bonache style is distinctive for beingclassic, with minimalist touches in its collections,which convey elegant sobriety and a specificcreativity. The work always focuses on a conceptthat gives each collection a transversal structure.From its reference points, Cardona Bonache hasinherited a precise savoir-faire: special attentionto detail and rigour in the technique, reflecting apassion for the dressmaking and tailoring trade. Asa brand, Cardona Bonache recovers a respect forSpanish roots and traditions, combined with ironyand surrealism.COL·LECCIÓ / COLECCIÓN /COLLECTIONLESSON 4“GODETS”GODET: En costura, peça triangular al biaix ques’afegeix a un tall o costura d’una peça per donar-liamplada i vol.----LESSON 4“GODETS”GODET: En costura, pieza triangular al bies que seañade en un corte o costura de una prenda para darleanchura y vuelo.----LESSON 4“GODETS”GODET: In couture, a triangular bias piece inserted intoa cut or hem of a garment to give width and flare.


DISSENYADOR / DISEÑADOR / DESIGNER:Víctor Cardona Marqués / Israel Frutos BonacheMARCA COMERCIAL / COMMERCIAL BRAND:CARDONA BONACHEADREÇA / DIRECCIÓN / ADDRESS:Av. Meridiana, 52-62- 1a Planta<strong>080</strong>18, Barcelona (SP)TEL.: +34 626 597 009www.cardonabonache.com | info@cardonabonache.com51


DISSENYADORS / DISEÑADORES / DESIGNERSJUUN.J*01 / 02 / <strong>2011</strong> 19:30hBIOGRAFIA / BIOGRAFÍA /BIOGRAPHYEs va graduar a l’Esmod, Seül el 1992, i va començarla seva carrera com a dissenyador amb Chiffons imés tard com a cap de disseny a Club Monaco iNIX. El 1999 va llençar la seva pròpia marca, LoneCostume, que desfila a la Seoul Fashion Week desd’aleshores. També ha col·laborat en nombrosesocasions amb l’artista japonès Nuts i l’artistaanglès Simon Henwood.Cada temporada ha col·laborat amb diferentsmarques com ara Reebok, Speedo, Linda Farrow,Chris & Tibor, Ground Zero, Cristophe Coppens,Kiroic, Lorenzo Petrantoni, entre d’altres. Tambéha estat convidat a algunes setmanes de la modaper participar-hi com a dissenyador convidatestranger i presentar la seva col·lecció en diferentsmercats.Juun ha estat guardonat per Samsung Fashion &Design Fund durant tres anys seguits des de 2009, itambé ha estat nominat, guardonat i seleccionat enaltres esdeveniments de moda i concursos.Sovint, Le Figaro denomina els seus dissenysDetournement d’un Classique (Desviament d’unclàssic).Juun es descriu a si mateix pel seu concepte dedisseny i d’inspiració:“M’agrada superposar diferents peces, canviarformes, retallar-les i convertir-les. M’encantacrear coses noves. El meu concepte bàsic dedisseny és clàssic i de sastreria: reestructurar lespeces clàssiques o desmuntar peces de roba percrear-ne de noves. La nova imatge de la marcaha estat creada barrejant peces clàssiques amblooks del carrer. La confecció és un element clau.De vegades m’inspiro en il·lustracions dels anys20’ o dels anys 30’ i en gent del carrer. Per aixòho anomeno, “Street Tailoring” (Sastreria decarrer)”.----


Tras graduarse en la Esmod de Seúl en 1992,Juun.J comenzó su carrera como diseñadortrabajando para Chiffons, más tarde ejerció comodirector de diseño en Club Monaco y NIX. En 1999lanzó su propia marca, Lone Costume, con la queha participado desde entonces en la Seoul FashionWeek . En numerosas ocasiones ha colaborado conel artista japonés Nuts y con el artista inglés SimonHenwood.Cada temporada son frecuentes sus colaboracionescon marcas como Reebok, Speedo, Linda Farrow,Chris & Tibor, Ground Zero, Christophe Coppens,Kiroic, Lorenzo Petrantoni. También se le hainvitado a participar en otras semanas de la modacomo diseñador extranjero invitado para presentarsus colecciones.Juun ha sido galardonado por Samsung Fashion& Design Fund en tres ocasiones seguidas desde2009 y también se le ha nominado, premiado yseleccionado en otros eventos y concursos demoda.A menudo, el periódico Le Figaro denomina susdiseños Detournement d’un Classique (Desvío deun Clásico).Juun se describe a sí mismo sobre su propioconcepto de diseño e inspiración:“Me gusta sobreponer prendas diferentes,recortarlas y cambiarlas, me encanta crear cosasnuevas. Mi concepto básico de diseño es clásicoy de sastrería. Reestructuro las prendas clásicaso recorto cosas en trozos para hacer prendastotalmente nuevas. La nueva imagen de la marcase ha creado mezclando prendas clásicas con lookscallejeros. La confección es un elemento crucial.Me suelo inspirar en ilustraciones de los años 20y 30 y en gente de la calle. Esta es la razón porla que lo denomino, “Street Tailoring” (SastreríaCallejera)”.Graduated from Esmod Seoul in 1992 Juun.J beganhis career as a designer for Chiffons followed bydesign director for Club Monaco and NIX. In1999 he launched his brand Lone Costume and hasshown it during the Seoul Fashion Week ever since.He has also collaborated several times with theJapanese artist Nuts and the English artist SimonHenwood.Since then, he has been collaborating with severalbrands like Reebok, Speedo, Linda Farrow, Chris &Tibor, Ground Zero, Christophe Coppens, Kiroic,Lorenzo Petrantoni, and still he is collaboratingwith brands in every season. Also, he has beeninvited to other fashion week to participate asforeign guest designer to present his collection indifferent market.Juun has been awarded in row for three years from2009 by Samsung Fashion & Design Fund and alsobeen nominated, awarded, and selected by manyother fashion events, awards, and so on.Often, Le Figaro called his design as Detournementd-un Classique (Diversion of Classic.)Juun describes himself, about his own designconcept and inspiration:“I like to overlap different items and silhouette andchange them and love to create something new.My basic design concept is classic and tailoring.I restructure the classical items or by takingthings into pieces and make totally new items andsilhouette. The brand new look is being createdby mixing classic items and street looks together.Tailoring is very crucial element. I usually getinspired by pictures from 20th & 30th and streetpeople. That’s why I call this, “Street Tailoring”.----53


COL·LECCIÓ / COLECCIÓN /COLLECTIONOVERLAYLa temàtica de la Col·lecció <strong>Tardor</strong>-<strong>Hivern</strong><strong>2011</strong>/<strong>2012</strong> és “Overlay”.Bàsicament, és com un abric o una capa sobre lesespatlles. La majoria dels looks es mostren així. Labellesa i l’elegància d’allò que és clàssic ha estatinterpretades amb un toc avantguardista.Aquesta temporada he donat importància al codide “Reinterpretation of Classic” (“Reinterpretaciód’allò que és clàssic”) i, bàsicament aquests són elslooks clàssics de Juun.J.Se centra en abrics, vestits jaqueta i jaquetes.Aquesta col·lecció reflecteix i mostra les peces demanera diferent. No obstant això, es poden veurei sentir la bellesa, l’alegria de l’estil i la novaexpressió d’allò que és clàssic.Principalment és de caràcter clàssic i modern.Presentarem moltes jaquetes i abrics, i en generald’una sola tonalitat.Pel que fa als teixits, farem servir llana, cotó, potade gall, quadres, cuir i pell sintètica.----OVERLAYLa temática de la Colección Otoño-Invierno<strong>2011</strong>/<strong>2012</strong> es “Overlay”.Básicamente, es como un abrigo o capa sobre loshombros. La mayoría de los looks se muestranasí. La belleza y la elegancia de lo clásico se haninterpretado con un toque vanguardista.Esta temporada he hecho hincapié en el código de“Reinterpretation of Classic” (“Reinterpretaciónde lo clásico”) y, básicamente, estos son looksclásicos de Juun.J.Se centra en los abrigos, los trajes y las chaquetas,y esta colección refleja y muestra estas prendas deforma diferente. Sin embargo se pueden ver y sentirla belleza, la alegría de estilo y la nueva expresiónde lo clásico.Principalmente de carácter clásico y moderno.Presentaremos muchas chaquetas y abrigos, y engeneral de un solo tono.En lo que a tejidos se refiere, utilizaremos lana,algodón, tweed, cuadros, cuero y piel sintética.----


OVERLAYThe theme of <strong>2011</strong> <strong>2012</strong> Fall Winter Collection is“Overlay”.Overall, as if a coat or cape is overlaid on theshoulder, you can see that most of the looks haveshown this way, so beauty and gentility of classichave been interpreted with a touch of avant garde.This season, I have specially emphasized on thecode of “Reinterpretation of Classic”, and basicallythese looks are Juun.J’s classic.The focus was on trench coat, suit, and jacket, andpoint of this collection is expressing these items inthe new way. Therefore, you can see and feel thebeauty, joy of styling, and the new expression ofclassic.Mostly it is going to be modern and classic mood.We will have a lot of jackets and coats, and overallcolor is mono tone.For the fabrics, we will be using wool, cotton,tweed, check, leather, and furs.DISSENYADOR / DISEÑADOR / DESIGNER:Juun.JMARCA COMERCIAL / COMMERCIAL BRAND:JUUN.JADREÇA / DIRECCIÓN / ADDRESS:3F, Raemian Building, 524-17 Sinsa-dong, Kangnam-gu,Seoul C.P: 135-888 South KoreaTEL./FAX: +82 2 515 0351/ 0343 / +82 2 515 0352www.juunj.com55


DISSENYADORS / DISEÑADORES / DESIGNERSKRIZIAROBUSTELLA*01 / 02 / <strong>2011</strong> 20:30hBIOGRAFIA / BIOGRAFÍA /BIOGRAPHYAutodefinida com a “Sport Deluxe”, KriziaRobustella pren com a referent les peces esportivesde les últimes dècades per a crear un univers propion la comoditat es fon amb el luxe i el luxe passaper formes i teixits fins ara relegats a l’escala de laformalitat.Krizia Robustella és la marca de la gent mésarriscada, excèntrica i inconformista de la nit i eldia. Gent que sent la necessitat de veure’s diferenti de sentir-se observada durant el dia, sense perdrel’elegància i el glamour que acompanyen les nitsde les grans ciutats. Gent amb ànsies d’expressarindividualitat a través de l’abillament, barrejantestils sense temor i seguint la moda a la sevamanera.Self-defined as “Sport Deluxe”. Krizia Robustellatakes sport garments from recent decades to createher own universe where comfort is merged withluxury and luxury travels along shapes and fabricsthat up to now were kept for formality.Krizia Robustella is the brand of risk-loving,eccentric and nonconformist night and day people,the ones who feel the need to look different and turnheads during the day, without losing the eleganceand glamour that go hand in hand with nightlife inbig cities. People who want to express themselvesindividually through their clothing, fearlesslymixing styles, following fashion in ther own way.----Autodefinida como “Sport Deluxe”, KriziaRobustella toma como referente las prendasdeportivas de las últimas décadas para crear ununiverso propio donde lo cómodo se funde con ellujo y el lujo pasa por formas y tejidos hasta ahorarelegados a la escala de lo formal.Krizia Robustella es la marca de la gente másarriesgada, excéntrica e inconformista de la nochey el día. Gente que necesita sentirse observadadurante el día sin perder el glamour que acompañalas noches de las grandes ciudades. Gente conansias de expresar individualidad a través de suatuendo, mezclando estilos sin temores y siguiendola moda a su manera.----


COL·LECCIÓ / COLECCIÓN /COLLECTIONIf I was a truckin’ manI’d be a gear jammer with a one-armed tanI’d spend my nights in the road clubsDays on the lost highwayThinking of my loveHey, if I was a truckin’ manI’d have my radio screamin’ on the AM bandAll night drivin’ by dashboard lightsIf I was a truckin’ manDISSENYADOR / DISEÑADOR / DESIGNER:Krizia RobustellaMARCA COMERCIAL / COMMERCIAL BRAND:KRIZIA ROBUSTELLAADREÇA / DIRECCIÓN / ADDRESS:C/ Montsió, 6bis<strong>080</strong>02 - Barcelona (SP)TEL: + 34 933 170 210www.kriziarobustella.com | krizia@kriziarobustella.com57


DISSENYADORS / DISEÑADORES / DESIGNERSOMARKASHOURA*02 / 02 / <strong>2011</strong> 11:00hBIOGRAFIA / BIOGRAFÍA /BIOGRAPHYcomençar la seva carrera professional a Londres, ala casa de moda Preen, i més endavant va aconseguiruna plaça d’assessor a Unconditional.L’any 2006, Kashoura busca més creixement ireconeixement i decideix tornar enrere i acabar elseu màster a la prestigiosa Escola d’Art i DissenyCentral Saint Martin’s.Des que es gradua en el seu programa de màster,la marca d’Omar Kashoura esdevé coneguda icontinua guanyant recolzament de la CFE (Centreper l’empresa de moda). El 2008 guanya el prestigióspremi Deutsche Bank Pyramid i el 2010, el NewGeneration Designer atorgat pel British FashionCouncil.L’objectiu de la marca és ser progressista (lideratgevisionari, innovació i creativitat). Vol influenciar enla manera de vestir masculina i estableix fermamentel seu look exclusiu de la implicació de l’homemodern amb la roba elegant, amb acabats únics idetalls propis de la marca.En poc temps, la marca és fàcilment recognosciblepel seu enfocament modern del color i per lavestimenta marinera, exclusiva de la marca. Ésrespectat pels mitjans de comunicació i artistesinternacionals i ha desfilat arreu del món: Londres,Nova York, Miami, Chicago, París, i el Japó (dinsdel certamen Arabian Fashion World).Omar Kashoura, d’arrels àrabs i angleses, vacomençar la seva carrera en el món de la moda entraslladar-se a Londres el 1999.Es va graduar el 2004 amb matrícula d’honor alLondon College of Fashion i la seva aclamadacol·lecció li va assegurar el Best InternationalMenswear Designer (premi al millor dissenyadorinternacional de moda d’home) durant els premisGen Art Style de Nova York el 2005. Kashoura vaUn dels propòsits de la marca és consolidar relacionsexteriors. Per aquest motiu concentra el seu esforçen col·laborar amb empreses, amb nous projectes iesdeveniments i en desenvolupar estratègies clausper a la marca. Recentment, ha col·laborat ambChris and Tibor en una línia de bosses de viatge pera homes i amb la marca turca Tween, en el dissenyd’una línia de moda masculina per a la temporada<strong>Tardor</strong> 2010 i Primavera <strong>2011</strong>.Omar Kashoura ha estat guardonat amb elpremi New Generation Designer pel BFC perla temporada Primavera <strong>2011</strong> i ha estat convidatrecentment per produir una col·lecció amb lacol·laboració de Topman under Lens per a laPrimavera <strong>2012</strong>.----


Omar Kashoura, de origen árabe e inglés, empezósu carrera en el mundo de la moda al trasladarse aLondres en 1999.En 2004, se graduó con matrícula de honor en elLondon College of Fashion y su aclamada colecciónle aseguró el Best International Menswear Designer(premio al mejor diseñador internacional de modamasculina) en los premios Gen Art Style de Nueva Yorken 2005. Kashoura empezó su carrera profesional enLondres, con la firma Preen y más adelante, ocupó unpuesto como asesor en Unconditional.En 2006, en busca de un mayor desarrollo yreconocimiento, Kashoura decide completar suformación con un programa máster en la reconocidaEscuela de Arte y Diseño Central Saint Martin’s.Desde que se graduara en el programa de máster,la marca Omar Kashoura se ha convertido en unamarca fácilmente reconocible que se ha ganado elapoyo del CFE (Centro de Empresas de la Moda).En 2008 gana el prestigioso premio Deutsche BankPyramid y en 2010, el New Generation Designerotorgado por el British Fashion Council.El objetivo de la marca es ser progresista(liderazgo visionario, innovación y creatividad) ala vez que influye en la manera de vestir masculinay ha establecido su look exclusivo, signo de laimplicación del hombre moderno con la ropaelegante, acabados únicos y detalles propios de lamarca.La marca es fácilmente reconocible por su enfoquemoderno, el color y los trajes marineros exclusivosde la marca. Es respetado por los medios decomunicación y artistas internacionales y hadesfilado en todo el mundo: Londres, Nueva York,Miami, Chicago y París, así como en Japón en elcertamen Arabian Fashion World.Uno de los compromisos/propósitos de la marcaes consolidar las relaciones exteriores, y por elloconcentra su esfuerzo en colaborar con empresasen nuevos proyectos, eventos y desarrollarestrategias clave para la marca. Recientemente, hacolaborado con Chris Tibor en una línea de bolsasde viaje para hombre y con la marca turca Tweenen el diseño de una línea de moda masculina parala temporada Otoño 2010 y Primavera <strong>2011</strong>.Omar Kashoura ha sido galardonado con elpremio New Generation Designer otorgado por elBFC por la temporada Primavera <strong>2011</strong> y ha sidoinvitado para crear una colección en colaboracióncon Topman under Lens para Primavera <strong>2012</strong>.Omar Kashoura, of Arabic and English heritage,embarked on his fashion career after moving toLondon in 1999.Successfully graduating in 2004 with first classhonours from the London College of Fashion, anda highly acclaimed collection that secured the topprize of Best International Menswear Designerat New York’s Gen Art Style Awards in 2005,Kashoura began his working career at Londonbasedfashion house Preen and later secured aconsulting position with Unconditional.Seeking further development and recognition, in2006 Kashoura decided to go back to complete hisMasters Degree at the highly acclaimed CentralSaint Martin’s school of Art and Design.Since graduating with his Masters, the OmarKashoura label has developed into an easilyrecognisable brand, has gone on to gain support fromthe CFE (Centre for Fashion Enterprise); in 2008 hewon the prestigious Deutsche Bank Pyramid Awardand 2010 he received the New Generation Designerfrom the British Fashion Council.The brand’s aim is to be progressive (visionaryleadership, innovation and creativity) whilstinfluencing the way men dress, and has firmlyestablished its signature look, embodying themodern gentleman with sharp cuts, unique finishingand the brand’s trademark details.The brand is fast becoming recognisable for itsmodern approach to colour and its signaturenavy suit acknowledged by the media and artistsall over the world. It has shown in London, NewYork, Miami, Chicago, Paris, Japan and as part ofArabian Fashion World.The label is committed to developing externalrelations and focuses on collaborating withcompanies on new projects, events and developingkey angles to the brand, recently working withChris and Tibor on a range of men’s luggage andconsultancy on a line for the Turkish brand Tweenfor Fall 2010 and Spring <strong>2011</strong>.Omar Kashoura was awarded New GenerationDesigner from the BFC for Spring <strong>2011</strong> and hasrecently been invited to produce a collection incollaboration with Topman under Lens for Spring<strong>2012</strong>.----59


COL·LECCIÓ / COLECCIÓN /COLLECTIONLa col·lecció de <strong>Tardor</strong> <strong>2011</strong> continua desenvolupantla seva elegància relaxada en la vida a la ciutatdibuixant la seva imatge d’home Kashoura.Se centra al voltant de temes d’actualitat sobre laguerra i forces de protesta, aquesta temporada hoveurem present a “Army of Elegance” dissenyat peral camp de batalla de la vida diària.Fent una mirada enrere en valors com l’ètica i lacamaraderia Kashoura torna als bàsics al mateixtemps que l’encant i el talent progressen; influènciesde soldadets de joguina, accessoris industrials i tallsamb làsers que queden plasmats en el seus dissenys.Continuant amb la filosofia de la col·lecció deprimavera, crea amb el que troba, sargeix oarreglar, trobarem peces tenyides, reciclades iteixits muntats. La fabricació i els acabats sóncontrastos i contradictoris com es veu a Vanitas,vida i mort. Barrejar teixits metàl·lics amb teixitsnaturals i els uneix amb roba.The collection for Fall <strong>2011</strong>, continues to developKashoura’s relaxed elegance in city life and paints hispicture of the Kashoura man.Focusing on current world issues of war and strikingforces, this season will see Kashoura present an ‘Armyof Elegance’, built for the battlefield of everyday life.Looking back to early morals and camaraderieKashoura goes back to basics, whilst progressing theKashoura charm and wit; influences from toy soldierswill be seen with industrial accessories and lasercutting.Continuing his make do and mend ethic of Springwe’ll be seeing overdyed, recycled and constructedfabrics. Making and finishing will be contrasting andcontradictory as in Vanitas, of life and death. Mixingmetal fabrics with natural and bonding fabricstogether.----La colección de Otoño <strong>2011</strong> sigue desarrollandola elegancia relajada de Kashoura en la vida de lacuidad. Dibujando su imagen de hombre Kashoura.Se centra en temas de actualidad sobre la guerra ylas fuerzas de protesta, esta temporada lo veremosreflejado en “Army of Elegance” diseñado para elcampo de batalla de la vida diaria.Al mirar atrás y fijarse en valores como la ética yla camaradería, Kashoura vuelve a los básicos a lavez que progresa el encanto y talento; influencias desoldados de plomo se plasman en sus diseños conaccesorios industriales y cortes con láser.Siguiendo con su filosofía de la colección deprimavera de crear con lo que encuentra y remendar,encontraremos prendas teñidas, recicladas y tejidossuperpuestos. La fabricación y los acabados sonopuestos y contradictorios como vemos en Vanitas,vida y muerte. Mezclar tejidos metálicos con naturalesy unirlos con ropa.----DISSENYADOR / DISEÑADOR / DESIGNER:Omar KashouraMARCA COMERCIAL / COMMERCIAL BRAND:OMAR KASHOURAADREÇA / DIRECCIÓN / ADDRESS:Studio 12, Alphabet Square. Hawgood StreetE3 3RT London (UK)TEL.: +44 (0) 20 7531 6155www.omarkashoura.com | studio@omarkashoura.com61


DISSENYADORS / DISEÑADORES / DESIGNERSCELIAVELA*02 / 02 / <strong>2011</strong> 12:00hBIOGRAFIA / BIOGRAFÍA /BIOGRAPHYParticipa en conferències sobre disseny i modaassíduament des del 1998.Col·labora amb les empreses Coty-Astor, Dupont,Barcelona Moda Centre, Lucky Strike, Artextil,i amb associacions com ara ModaFAD i CercleTèxtil, entre d’altres.Celia Vela ven a Espanya, al Japó, a la Unió delsEmirats Àrabs, al Líban, a l’Aràbia Saudita i alsEstats Units.----Durante los años 1996, 1997 y 1998, Celia Veladesfila en la “Passarel.la Gaudí”, Barcelona.Desfilades a la Passarel·la Gaudí els anys 1996,1997 i 1998.Des del 1999, desfilades individuals en diferentsubicacions de Barcelona.Des del 1998 té botiga pròpia a Figueres. Durantel 2003 amplia la botiga de Figueres amb un nouespai dedicat a les núvies.Participa a les fires “Spain Fashion” de Tòquio, id’Osaka, el 1998 i el 1999. A partir de gener de2000 participa en les edicions de la “InternationalFashion Fair” de Tòquio.El febrer de 2000 s’inaugura www.celiavela.com.Des del 2001 fins al 2006 participa a l’“EspacioCibeles-SIMM” de Madrid.El 2003 i el 2004 presenta les seves col·leccions alsaló “Atmosphère” de París.El 2005 arriba a un acord amb la marca de luxeAgua de Sevilla per al disseny i producció, enexclusiva, d’una línia per a dona etiquetada “CeliaVela para Agua de Sevilla”.Durant el mes d’octubre de 2005 realitza unaexposició titulada “Celia Vela-10 anys, 10 miradesde moda” al Museu de l’Empordà de Figueres ambmotiu del 10è aniversari de la marca.El 2007 participa al Bread & Butter Barcelona.Des 2009, té showroom permanent a Tòquio.El 2010 participa en les dues edicions de lapassarel·la <strong>080</strong> Barcelona Fashion.Desde 1998 tiene tienda propia en Figueres.Durante 2003 amplía su tienda con un nuevoespacio dedicado a las novias.Desde 1999 participa en desfiles individuales endistintas ubicaciones de Barcelona.Entre 1998 y 1999, participa en las ferias “SpainFashion” de Tokyo y Osaka.A partir de enero de 2000 participa en las edicionesde la “International Fashion Fair” de Tokyo.En febrero de 2000 se inaugura www.celiavela.com.Desde 2001 hasta 2006 participa en el “EspacioCibeles-SIMM” de Madrid.En 2003 y 2004 presenta sus colecciones en elsalón “Atmosphère” de París.En 2005 llega a un acuerdo con la firma de lujoAgua de Sevilla para el diseño y producción, enexclusiva, de una línea para mujer etiquetada“Celia Vela para Agua de Sevilla”.Durante el mes de octubre de 2005 realiza unaexposición titulada “Celia Vela: 10 años, 10miradas de moda” en el Museu de l’Empordà deFigueres con motivo del 10º aniversario de la firma.En 2007 participa en Bread & Butter Barcelona.Desde 2009 tiene showroom permanente en Tokyo.En 2010 participa en las dos ediciones de lapasarela <strong>080</strong> Barcelona Fashion.Desde 1998 participa habitualmente enconferencias sobre diseño y moda.Colabora con las empresas: Coty-Astor, Dupont ,Barcelona Moda Centre, Lucky Strike, Artextil, ycon asociaciones como ModaFAD y Cercle Tèxtilentre otras.Celia Vela vende en España, Japón, EmiratosÁrabes, Líbano, Arabia Saudí y EE.UU.----


She held runway shows during the “Passarel.laGaudi” in Barcelona in 1996, 1997 and 1998.From 1998 she has had her own shop in Figueres.During 2003 she extended the shop in Figueres witha new space for bridalwear.Since 1999, she has held individual runway shows invarious venues around Barcelona.She participated in the Tokyo and Osaka “SpanishFashion Fair” in 1998 and 1999.Since January 2000, she has participated in the“International Fashion Fair” in Tokyo.In February of 2000, www.celiavela.com waslaunched.From 2001 to 2006, she took part in “EspacioCibeles-SIMM”, Madrid.In 2003 and 2004 she presented her collections at“Atmosphère”, Paris.In 2005 she reached an agreement with the luxurybrand “Agua de Sevilla” for the exclusive rights tothe design and production of a women’s line underthe label “Celia Vela para Agua de Sevilla”.During October 2005 she held an exhibition entitled“Celia Vela-10 years, 10 fashionable looks” in theMuseu de l’Empordà in Figueres to mark the brand’s10th anniversary.In 2007 she participated in Bread & ButterBarcelona.From 2009, she has had a permanent showroom inTokyo.In 2010 she participates in both editions of <strong>080</strong>Barcelona Fashion.Since 1998 she has been a frequent participant inconferences on design and fashion.She collaborates with the following companies:Coty-Astor, Dupont, Barcelona Moda Center,Lucky Strike, Artextil and with associations such asModaFAD and Cercle Tèxtil.Celia Vela sells in Spain, Japan, United ArabEmirates, Saudi Arabia and USA.COL·LECCIÓ / COLECCIÓN /COLLECTIONLIMERENCIAÉs el nomUn fenomen emocionalInvoluntariVinculat a l’enamoramentFins i tot, per a tota la vida----LIMERENCIAEs el nombreUn fenómeno emocionalInvoluntarioVinculado al enamoramientoIncluso para toda la vida----LIMERENCEIs the nameAn emotional phenomenonInvoluntaryLinked to falling in loveEven, for a lifetimeDISSENYADOR / DISEÑADOR / DESIGNER:Celia VelaMARCA COMERCIAL / COMMERCIAL BRAND:CELIA VELAADREÇA / DIRECCIÓN / ADDRESS:C/Banyuls, 2 baixos17600 Figueres, Girona (SP)TEL.: +34 972 674 617 / +34 972 504 560www.celiavela.com | central@celiavela.com63


DISSENYADORS / DISEÑADORES / DESIGNERSSCHIPPER/ARQUES*02 / 02 / <strong>2011</strong> 13:30hBIOGRAFIA / BIOGRAFÍA /BIOGRAPHYBoris Schipper va néixer a Holanda el 1973 iTomas Pedrosa Arques a Bèlgica el 1969, la marcaSCHIPPER/ARQUES es va crear a Bèlgica l’any2008.Després de deixar la prestigiosa acadèmia GerritRietveld d’Amsterdam, Boris Schipper va començara dissenyar per a la vida nocturna i per a clientsprivats, primer en solitari i més tard amb el seusoci Tomas Pedrosa Arques.La col·lecció SCHIPPER/ARQUES tracta de lacelebració de la forma i la textura en una col·leccióamb forts contrastos entre estructures i fluïdesa icombina influències underground amb tècniquesd’acabat d’alta costura.Para atenció al detall, es tracta d’una col·lecciófràgil i agressiva que dibuixa un món d’elegànciaromàntica amb un teló de fons de fetitxisme refinat.La passió pel tall i la creació i el poder d’utilitzarla roba per dibuixar la forma d’una silueta són labase de cada col·lecció.Schipper i Pedrosa Arques van començar atreballar junts el 1998 com a estilistes per a clubs,vídeos musicals i moda, evolucionant fins a atendreclients privats de classe alta arreu del món.El seu enfocament conceptual i el seu relatcontracultural, que explica una opinió obertasobre tota la comunicació visual i el maquillatge,són una part essencial de la identitat de la marca.----Boris Schipper nació en Holanda en 1973 y TomasPedrosa Arques en Bélgica en 1969, la marcaSCHIPPER/ARQUES se creó en Bélgica en 2008.Tras dejar la prestigiosa academia Gerrit Rietveldde Amsterdam, Boris Schipper comenzó a diseñarpara la vida nocturna y clientes privados, primeroen solitario y luego con su socio Tomas PedrosaArques.La colección SCHIPPER/ARQUES trata sobrela celebración de la forma y la textura en unacolección con fuertes contrastes entre estructura yfluidez, combinando influencias underground contécnicas de acabado de alta costura.Presta atención al detalle, se trata de unacolección frágil y agresiva, que dibuja un mundode elegancia romántica con un telón de fondo defetichismo refinado.La pasión por el corte y la creación y el poder deusar la ropa para dibujar la forma de una siluetason la base de cada colección.Schipper y Pedrosa Arques empezaron a trabajarjuntos en 1998 como estilistas para clubs, vídeosmusicales y moda, evolucionando hasta atender aclientes privados de clase alta en todo el mundo.Su enfoque conceptual y su relato contracultural,que cuenta una opinión abierta sobre toda lacomunicación visual y el maquillaje, son una parteesencial de la identidad de la marca.----


65Boris Schipper was born in the Netherlands in 1973and Tomas Pedrosa Arques in Belgium in 1969, theSCHIPPER/ARQUES label was formed in Belgiumin 2008.After dropping out of the prestigious Gerrit Rietveldacademy in Amsterdam, Boris Schipper starteddesigning for nightlife and private clients, first byhimself and later together with his partner TomasPedrosa Arques.The SCHIPPER/ARQUES collection is aboutcelebrating shape and texture in a collection withstrong contrasts between structure and fluidity,combining underground influences with couturefinishing techniques.With attention to detail, a collection both fragile andaggressive, pictures a world of romantic eleganceagainst a backdrop of refined fetishism.A passion for cut and construction and the power touse clothing to shape a silhouette form the foundationfor every collection.Schipper and Pedrosa Arques started workingtogether in 1998 as stylists for clubs, music videosand fashion, evolving to attending high level privateclients worldwide.Their conceptual approach and counterculture storytelling as well as an outspoken opinion about allvisual communication and make-up are an essentialpart of the brand identity.


COL·LECCIÓ / COLECCIÓN /COLLECTIONSchipper/Arques Ivern <strong>2011</strong>-12‘Exoskeleton’De nou, la col·lecció és un prolongament delconcepte.La col·lecció sempre és un experiment d’estretamenti de transformació del cosSchipper/Arques força els límits amb la col·lecciód’<strong>Hivern</strong> <strong>2011</strong>/12.Les col·leccions són part d’un procés de dissenyen evolució. Sempre desenvolupen la històriaanterior, continuant on l’anterior va deixar unincompliment artístic.Aquest hivern alguna cosa coexisteix amb lahumanitat.En imitar la feminitat, aquestes criatures semblenquarterbacks al Mugler dels 90’ amb la sevaarmadura corporal més impressionant.No són animals ni humans, són capaços detransformar els seus cossos físicament, de maneraque les parts més resistents són a fora, creant unexoskeleton.Aquesta armadura és necessària per protegir unabellesa suau i fràgil a l’interior.Amb les formes distants però contemplatives d’unanimal curiós, es mou per la nostra societat,buscant l’ànima vulnerable més preciosa.Un cop trobada, intentaran transformar aquestésser vulnerable, per tal que estigui millor equipatper afrontar els perills i dificultats de la vida diària.----Schipper/Arques Invierno <strong>2011</strong>-12‘Exoskeleton’De nuevo la colección es una prolongación delconcepto.La colección siempre es un experimento deestrechamiento y transformación del cuerpoSchipper/Arques fuerzan los límites con lacolección de Invierno <strong>2011</strong>/12.Las colecciones son parte de un proceso de diseñoen evolución, siempre desarrollando la historiaanterior, continuando donde el anterior dejó unincumplimiento artístico.Este invierno algo coexiste con la humanidad.Imitando la feminidad estas criaturas parecenquarterbacks en el Mugler de los 90’ con su másque impresionante armadura corporal.No son animales ni humanos, son capaces detransformar sus cuerpos físicamente de forma quelas partes más resistentes estén fuera, creando unexoskeleton.Esta armadura es necesaria para proteger unabelleza suave y frágil en el interior.Con las formas distantes pero contemplativas deun animal curioso, se mueve por nuestra sociedad,en busca del alma más preciosa y vulnerable.Una vez encontrada, intentarán transformar aeste ser vulnerable para que esté mejor equipadoy poder afrontar los peligros y dificultades de lavida diaria.----Schipper/Arques winter <strong>2011</strong>-12‘Exoskeleton’Again the collection is a prolongation of theconcept.As the collection is always an experiment ofconstriction and body transformationSchipper/Arques is pushing the boundaries with thecollection for Winter <strong>2011</strong>/12.The collections are part of an evolutionary designprocess; always further developing the previousstory, moving on where the previous left an artisticunfulfillment.This winter something is coexisting with humanity.Mimicking femininity these creatures are lookinglike quarterbacks in 90’s Mugler with theirextremely impressive body armour.Neither animal nor human, they are able tophysically transform their bodies so that thetoughest parts are on the outside, creating anexoskeleton.This larger then life armour is needed to protect asoft and fragile beauty on the inside.With the detached but contemplative ways of acurious animal they move through our society,


searching for the most precious but thereforeultimately vulnerable soul.Once found, they will try to transform thisvulnerable being so it will be better equipped tocope with the dangers and difficulties of daily life.DISSENYADOR / DISEÑADOR / DESIGNER:Boris Schipper & Tomas Pedrosa ArquesMARCA COMERCIAL / COMMERCIAL BRAND:SCHIPPER/ARQUESADREÇA / DIRECCIÓN / ADDRESS:Kattegatstraat 63500, Hasselt, BelgiumTEL. +32 (0) 498 335 063www.schipperarques.com | boris@schipperarques.com -tomas@schipperarques.com67


DISSENYADORS / DISEÑADORES / DESIGNERSMANUELBOLAÑO*02 / 02 / <strong>2011</strong> 16:00hBIOGRAFIA / BIOGRAFÍA /BIOGRAPHYNascut a Barcelona però criat a Galícia, l’any2002 es trasllada novament a la ciutat comtal percursar estudis de moda a la Escuela Superior deDiseño y Moda Felicidad Duce.Després d’un període de treball amb l’equip dedisseny de Mango, Manuel Bolaño decideix iniciarla seva pròpia col·lecció.El 2007 guanya el premi a la millor col·lecció de la sevapromoció a Bread & Butter Barcelona, participa a laPasarela Abierta de Múrcia i és premiat en el concursJóvenes Creadores de Madrid i al Festival Noovo deSantiago de Compostel·la. A més a més, és seleccionatper participar en el Projecte Bressol de la Generalitatde Catalunya.El setembre de 2008 presenta la seva primeracol·lecció “Viudas”, a la passarel·la <strong>080</strong> BarcelonaFashion.El març de 2009 torna a desfilar a la passarel·la <strong>080</strong>Barcelona Fashion amb la col·lecció “Peliqueiros”i la presenta al Rendez-Vous Femme de París. Elsetembre de 2009 presenta la col·lecció. “Canela enRama” a la <strong>080</strong> Barcelona Fashion i el gener de 2010presenta la col·lecció “¿Por qué todo ha de ser decolor de rosa?”.El juliol de 2010 desfila amb la seva col·lecció “Algode mi” a la passarel·la <strong>080</strong> Barcelona Fashion amb laqual guanya el Premi a la Millor Col·lecció femeninadel <strong>080</strong> Barcelona Fashion.----Nacido en Barcelona, pero criado en Galicia. En2002 se traslada a Barcelona, donde estudia modaen la Escuela Superior de Diseño y Moda FelicidadDuce.Después de un periodo de trabajo en el equipo dediseño de Mango, Manuel Bolaño decide iniciar supropia colección.En 2007 gana el premio de su promoción a la mejorcolección en Bread & Butter Barcelona, participaen la Pasarela Abierta de Murcia y gana premiosen los concursos de Jóvenes Creadores de Madridy en el Festival Noovo de Santiago de Compostela.También es seleccionado para participar en elProjecte Bressol de la Generalitat de Catalunya.En septiembre de 2008 presenta en la pasarela <strong>080</strong>Barcelona Fashion su primera colección, “Viudas”.En marzo de 2009 vuelve a desfilar en la pasarela <strong>080</strong>Barcelona Fashion con su colección “Peliqueiros”,y la presenta en Rendez-Vous Femme, París. Enseptiembre de 2009 presenta en la pasarela <strong>080</strong>Barcelona Fashion su colección “Canela en Rama”y en enero de 2010 presenta su colección “¿Por quétodo ha de ser de color de rosa?”.En julio de 2010 vuelve a desfilar en la pasarela<strong>080</strong> Barcelona Fashion con su colección “Algode mí”, con la que consigue el premio a la mejorcoleción femenina de <strong>080</strong> Barcelona Fashion.----Born in Barcelona, but raised in Galicia. In 2002Manuel Bolaño made the move back to Barcelona,where he studied fashion at the Escuela Superior deDiseño y Moda Felicidad Duce.After a stint on the design team at Mango, he decidedto start work on his own collection.


In 2007 he won the prize for best collection in hiscategory at Bread & Butter Barcelona, as well asparticipating in Pasarela Abierta de Murcia andwinning prizes as Jóvenes Creadores de Madridand the Noovo Festival in Santiago de Compostela.He was also selected to participate in the ProjecteBressol, organised by the Generalitat de Catalunya.In September 2008 his first collection “Viudas”(Widows), was paraded at <strong>080</strong> Barcelona Fashion.In March 2009, his collection “Peliqueiros” wasalso show on the <strong>080</strong> Barcelona Fashion catwalkand later at Paris Rendez-Vous Femme, in Paris. InSeptember of the same year his collection “Canelaen Rama” (Stick Cinnamon) was shown on the <strong>080</strong>Barcelona catwalk and the collection “¿Por qué todoha de ser de color de rosa?” (Why does everythinghave to be pink?) was presented in January 2010.In July 2010, his collection “Algo de mi” (A littleabout me) was also on the <strong>080</strong> Barcelona Fashioncatwalk, with it he won the award for best womancollection <strong>080</strong> Barcelona Fashion.COL·LECCIÓ / COLECCIÓN /COLLECTIONASSAIG PER A UN COMIATEscapar, escapar cap a un bosc.Pots anar o tornaro millor deixar de ser avui per sempreel que no vas ser i ja no seràs mai.Bosc tenebrós. Tens fred.Ombres inanimades em persegueixen.Vull córrer però no pucels arbres em murmurenels animals m’emparen.Ser feliç o patirara si sabràs el que se sentquan en el somni la víctima ets tu.----ENSAYO PARA UNA DESPEDIDAEscapar, escapar hacia un bosque.Puedes ir o volvero mejor dejar de ser hoy para siemprelo que no fuiste y ya no serás jamás.Bosque tenebroso. Tienes frío.Sombras inanimadas me persiguen.Quiero correr pero no puedolos árboles me susurranlos animales me arropan.Ser feliz o padecerahora si vas a saber lo que se sientecuando en el sueño la víctima eres tu.----REHEARSAL FOR A FAREWELLEscape, escape towards a forest.You can go or returnor ceasing to be better today foreverso do not go and you will not be ever.Dark forest. You’re cold.Inanimate shadows haunt me.I want to run but I can nottrees whisperanimals clothed me.Being happy or suffernow if you’ll know what it feels likesleep when the victim is you.DISSENYADOR/DISEÑADOR/DESIGNER:Manuel Bolaño GómezMARCA COMERCIAL/COMMERCIAL BRAND:MANUEL BOLAÑOADREÇA/DIRECCIÓN/ADDRESS:C/ Aragón, 344, 3º 1ª<strong>080</strong>09, Barcelona (SP)TEL. +34 687 644 750www.manuelbolano.com | info@manuelbolano.com69


DISSENYADORS / DISEÑADORES / DESIGNERSYIORGOSELEFTHERIADES*02 / 02 / <strong>2011</strong> 17:30hBIOGRAFIA / BIOGRAFÍA /BIOGRAPHYLes col·leccions de Yiorgos Eleftheriades handesfilat per Atenes, París i Barcelona.La seva filosofia es basa en el seu amor perles formes clàssiques. En la seva recerca perl’elegància contemporània, aspira a crear unaveritable alternativa a l’estil urbà amb formesinteressants, sastreria de qualitat i combinacionsexperimentals de teixits i textures. Sovint, liapassiona combinar materials o elements oposats.Les principals qualitats de la seva percepció deldisseny són l’atemporalitat transestacional i unenfocament de la transició del dia a la nit glamurósi fresc.Probablement les peces poden semblarminimalistes i amb línies molt definides quan escombinen entre si, però també es poden portar ambun estil més accessible i neoromàntic, juxtaposantteixits i siluetes.Durant molts anys, ha col·laborat amb alguns delsdirectors, actors i actrius més importants de Grècia.Respectuós amb el medi ambient, utilitza teixitsnaturals i ecològics des que va començar en el mónde la moda.El seu representant és Mc2 commercial showroom,de París.Té distribuïdors a Grècia: YeshopInHouse; el Japó:Via Bus Stop stores, Raconter i Meme Designs;Corea: Supernormal; Itàlia: We Tad i Luisa via Roma;França: Kabuki; Regne Unit: Machine-A; HongKong: Uma Miy; Canadà: Basia; Egipte: LSquare;l’Aràbia Saudita: Ayla; etc.El seus dissenys han aparegut en nombrosesrevistes com: Numéro Homme, Dapper Dan, Mixte,Soon, Vogue Japan, Harper’s Bazaar Japan, Dazed& Confused Japan, Amusement, Metal, Surface,Zoo Magazine, So Chic, Wallpaper, 10, ID, GadJapan, Glamour,Citizen K, etc.----Las colecciones de Yiorgos Eleftheriades handesfilado en Atenas, París y Barcelona.Su filosofía se basa en su amor por las formasclásicas. En su búsqueda de la eleganciacontemporánea, aspira a crear una verdaderaalternativa de estilo urbano con formasinteresantes, sastrería de calidad y combinacionesexperimentales de tejidos y texturas. A menudoopta por unir materiales y elementos opuestos. Lasprincipales cualidades de su percepción del diseñoson la atemporalidad trans-estacional y un enfoquedel paso del día a la noche glamuroso y fresco.Las prendas parecen minimalistas y con líneasmuy definidas al combinarse entre sí, pero tambiénpueden lucirse con un estilo más accesible yneo-romántico con la superposición de tejidos ysiluetas.Durante muchos años ha colaborado con algunosde los directores, actores y actrices más influyentesde Grecia.Yiorgos Eleftheriades es respetuoso con el medioambiente, empleando desde el inicio de su carreratejidos naturales y ecológicos.Su representante es Mc2 commercial showroom deParís.Tiene distribuidores en Grecia: YeshopInHouse,Japón: Via Bus Stop stores, Raconter, MemeDesigns, Corea: Supernormal, Italia: We Tad,Luisa via Roma, Francia: Kabuki, Reino Unido:Machine-A, Hong Kong: Uma Miy, Canadá: Basia,Egipto: LSquare, Arabia Saudí: Ayla etc.Sus diseños han aparecido en numerosas revistas:Numéro Homme, Dapper Dan, Mixte, Soon, VogueJapan, Harper’s Bazaar Japan, Dazed&ConfusedJapan, Amusement, Metal, Surface, Zoo Magazine,So Chic, Wallpaper, 10, ID, Gad Japan, Glamour yCitizen K. etc.----Yiorgos Eleftheriades’ collections have beendisplayed in Athens, Paris and Barcelona.His philosophy is based upon his love for classicalforms. In his search for contemporary elegance,he aims to create a truly alternative urban stylewith interesting shapes, quality tailoring andexperimental combinations of fabrics and textures.He is often fond of bringing together contrastingmaterials or elements. The main idea behind hisperception is a trans-seasonal timelessness and aglamorous but cool day-to-night approach.


The clothes might appear minimalistic and boldlyoutlined when worn matchingly, but can also beworn in a more accessible and softer neo-romanticstyle with the juxtaposition of fabrics and silhouettes.For many years, he has been cooperating with someof the most important directors and actors/actressesin Greece.Being environmentally conscious, he has been usingnatural and eco friendly textiles since the start of hiscareer.He is represented by Mc2 commercial showroom inParis.Stockist:Greece: YeshopInHouse, Japan: Via BusStop stores, Raconter, Meme Designs, Korea:Supernormal, Italy: We Tad, Luisa via Roma,France: Kabuki, UK: Machine-A, Hong Kong:Uma Miy, Canada: Basia, Egypt: LSquare, SaudiArabia: Ayla etc.His work has been presented in many magazinessuch as: Numéro Homme, Dapper Dan, Mixte,Soon, Vogue Japan, Harper’s Bazaar Japan,Dazed&Confused Japan, Amusement, Metal,Surface, Zoo Magazine, So Chic, Wallpaper, 10,ID, Gad Japan, Glamour and Citizen K etc.COL·LECCIÓ / COLECCIÓN /COLLECTIONUn dels elements fonamentals en el procés deldisseny d’aquesta col·lecció és la redefinició delconcepte de luxe en el vestir diari.La col·lecció explora les fases en les quals la nostrament treballa per arribar a combinar la necessitatd’una peça còmoda i l’orgull humà de ser únic icreatiu.L’equilibri es troba sovint en la combinació deteixits, teles, textures, formes asimètriques que fanque l’espectador es replantegi com tendim a veurela forma humana.----Uno de los elementos fundamentales en el diseñode esta colección es la redefinición del concepto delujo en el vestir diario.La colección explora las fases con las que trabajanuestra mente para combinar nuestra necesidadde tener una prenda cómoda y que combine conel orgullo humano por ser único y creativo con lapropia apariencia.A menudo, este equilibrio se encuentra en lacombinación de tejidos, texturas y formas asimétricasque motivan al espectador a reevaluar cómo tendemosa ver la forma humana.----One of the fundamental elements in the designprocedure of this collection is to redefine the notionof luxury in everyday dressing.The collection explores the stages with which ourmind works in order to combine both our need tohave a consistent and comfortable uniform and ahuman’s pride in being unique and creative with itsown appearance.Balance is often found in the combination of textiles,fabrics and textures and asymmetrical shapes thatprovoke the viewer to re-evaluate how we tend to seethe human form.DISSENYADOR / DISEÑADOR / DESIGNER:Yiorgos EleftheriadesMARCA COMERCIAL / COMMERCIAL BRAND:YIORGOS ELEFTHERIADESADREÇA / DIRECCIÓN / ADDRESS:13, Agion Anargiron Str.10554 Athens, GreeceTEL./FAX: +30 210 331 2622info@yiorgoseleftheriades.gr | www.yiorgoseleftheriades.gr71


SHOWROOM


SHOWROOMSHOWROOM31 / 01 / <strong>2011</strong> · 13,00h - 20,00h 01/02/<strong>2011</strong> · 10,00h - 20,00h 02/02/<strong>2011</strong> · 10,00h - 17,30h000001 GARMENTS(Dona / Mujer / Woman)Contacte / Contacto / ContactAlbert VidalAdreça / Dirección / AdressC/ del Pilar 6A43110 La Canonja, (Tarragona)EspañaTEL.: +34 977 546 075 /+34 667 345 081www.000001garments.cominfo@000001garments.comA&C(Joieria / Joyería / Jewelry)Dissenyador / Diseñador /DesignerAnn Van LierdeDirector / ManagerIgnace Van LaeckeResponsable comercial /Commercial contactFrancisca CortesAgente comercialPaqui CortesContacte / Contacto / ContactPaqui CortesAdreça / Dirección / AdressStadsweg 5, GeraardesbergenB-9500, Oost-Vlaanderen,BelgicaTEL.: +32 24 780 096FAX.: +32 54 410 276www.ac.noannb@scarlet.beAIRE DISTINTO, ABANICOS(Ventalls / Abanicos / Fans)Dissenyador / Diseñador /DesignerLola Blay MontoroResponsable comercial /Commercial contactLola BlayAgente de prensaLola BlayAgente comercialPaqui Cortes Alvárez+ 34 667 714 701Contacte / Contacto / ContactLola BlayAdreça / Dirección / AdressC/ Major, 10446960 Aldaya, (Valencia)EspañaTEL.: +34 961 501 139 /+34 961 507 470FAX.: +34 961 508 433airedistinto@airedistinto.esAMISHI LONDON(Bolsos / Bolsos / Bags)Dissenyador / Diseñador /DesignerAmishi DhanukaDirector / ManagerAmishi DhanukaResponsable comercial /Commercial contactRosie HoubenovaAgència de premsa / Agencia deprensa / Press agencyMercer Keeble Ltd.Agent / Agente / AgentSally KeebleContacte / Contacto / ContactRosie HoubenovaAdreça / Dirección / Adress52 Berkeley SquareLondon W1J 5BTUKTEL.: +44 20 7493 9775FAX.: +44 20 7499 1933www.amishi.eushows@amishilondon.comANNAVALLDAURA(Joieria / Joyería / Jewelry)Dissenyador / Diseñador /DesignerAnna Valldaura ClaretDirector / ManagerAnna Valldaura ClaretResponsable comercial /Commercial contactAnna Valldaura ClaretContacte / Contacto / ContactNuria Verdaguer FontanetAdreça / Dirección / AdressCarrer Transversal, 143 - 2on08225 Terrassa, (Barcelona)EspañaTEL.: +34 937 883 877FAX.: +34 937 885 231www.annavalldaura.cominfo@annavalldaura.comARTESANIA CATALUNYA <strong>–</strong><strong>CCAM</strong> / GENERALITAT DECATALUNYA(Joieria i complements / Joyeríay complementos / Jewelry andacessories)Adreça / Dirección / AdressC/ Banys Nous, 11<strong>080</strong>02 BarcelonaEspañaTEL.: +34 934 674 660FAX.: +34 934 674 670www.artesania-catalunya.cominfo@artesania-catalunya.com


BABYLONE(Joieria / Joyería / Jewelry)Dissenyador / Diseñador /DesignerChristine LaabanDirector / ManagerChristine LaabanResponsable comercial /Commercial contactMichele LebaronContacte / Contacto / ContactChristine LaabanAdreça / Dirección / Adress23 Rue Michel Le Comte75003 ParisFranceTEL.: +33 148 047 574FAX.: +33 148 048 795www.babyloneparis.cominfo@babyloneparis.comBAROCA BIJOUX - PARIS(Joieria / Joyería / Jewelry)Dissenyador / Diseñador /DesignerBruno BenichouDirector / ManagerBruno BenichouResponsable comercial /Commercial contactBruno BenichouAgència de premsa / Agencia deprensa / Press agencyin Housepresse@baroca-paris.comContacte / Contacto / ContactJulie / SimonAdreça / Dirección / Adress5, rue Réaumur75003 ParisFranceTEL.: +33 142 728 538FAX.: +33 142 728 696www.barocaparis.cominfo@baroca-paris.comBRAIN & BEAST(Home i Dona / Hombre y Mujer /Man and Woman)DESFILADA / DESFILE/FASHION SHOW:31 / 01 /<strong>2011</strong> · 18,30hDissenyador / Diseñador /DesignerÁngel VildaDirector / ManagerÁngel VildaResponsable comercial /Commercial contactBelén Herrerosales@brainandbeast.comAgència de premsa / Agencia deprensa / Press agencyVerónica Raposoinfo@brainandbeast.comContacte / Contacto / ContactÁngel Vilda / Verónica RaposoAdreça / Dirección / AdressGran de Gràcia, 15 - Ppal 1a<strong>080</strong>12 BarcelonaEspañaTEL.: +34 932 380 191www.brainandbeast.combeast@brainandbeast.comCARDONA BONACHE(Dona / Mujer / Woman)DESFILADA / DESFILE/FASHION SHOW:01 / 02 /<strong>2011</strong> · 18,30hDissenyador / Diseñador /DesignerVíctor Cardona MarquésIsrael Frutos BonacheResponsable comercial /Commercial contactsales@cardonabonache.comTEL.: +34 659 943 272Agència de premsa / Agencia deprensa / Press agencyin Housepress@cardonabonache.comTEL.: +34 659 106 418Adreça / Dirección / AdressAv. Meridiana, 52-62- 1a Planta<strong>080</strong>18 BarcelonaEspañaTEL.: +34 626 597 009www.cardonabonache.cominfo@cardonabonache.comCELIA VELA(Dona / Mujer / Woman)DESFILADA / DESFILE/FASHION SHOW:02 / 02 /<strong>2011</strong> · 12,00hDissenyador / Diseñador /DesignerCelia VelaDirector / ManagerJordi RotllanAgència de premsa / Agencia deprensa / Press agencyin HouseContacte / Contacto / ContactJordi Rotllancentral@celiavela.comAdreça / Dirección / AdressBanyuls, 2, baixos17600 Figueres, (Girona)EspañaTEL.: +34 972 674 617FAX: +34 972 504 560www.celiavela.comcentral@celiavela.com75


SHOWROOMSHOWROOM31 / 01 / <strong>2011</strong> · 13,00h - 20,00h 01/02/<strong>2011</strong> · 10,00h - 20,00h 02/02/<strong>2011</strong> · 10,00h - 17,30hCHEN(Joieria / Joyería / Jewelry)Dissenyador / Diseñador /DesignerChenDirector / ManagerZhijan ChenResponsable comercial /Commercial contactHanna ReimersAgència de premsa / Agencia deprensa / Press agencyin HouseAgent /Agente /AgentMar & Sierra, Belgium;AM Agency, NetherlandsContacte / Contacto / ContactHanna ReimersAdreça / Dirección / AdressRoslagsgatan 51,113 54 Stockholm,SweedenTEL.: +46 8 612 2840www.shanghaipearl.euinfo@shangaipearl.euCYAN(Bolsos / Bolsos / Bags)Dissenyador / Diseñador /DesignerEva Yeste PoloDirector / ManagerRosa Ciurans FerrándizResponsable comercial /Commercial contactRosa Ciurans FerrándizAgente comercialPaqui CortesContacte / Contacto / ContactEva Yeste PoloAdreça / Dirección / AdressC/ Pons, 9-11 tda. 4ª<strong>080</strong>16 BarcelonaEspañaTEL.: +34 933 535 865www.cyanbolsos.combolsitoscyan@hotmail.comDIAMONDS & ROCK(Dona / Mujer / Woman)Dissenyador / Diseñador /DesignerGeorges MakDirector / ManagerGeorges MakResponsable comercial /Commercial contactGeorges MakAgència de premsa / Agencia deprensa / Press agencyin HouseContacte / Contacto / ContactGeorges MakAdreça / Dirección / Adress13, rue de Washington75008 ParisFranceTEL.: +33 612 263 520www.diamondsandrock.comgeorgesmak@hotmail.frDRAPS DISSENY(Fulars / Fulares / Fulards)Dissenyador / Diseñador /DesignerMontse Vilardosa SubirachsDirector / ManagerMontse Vilardosa SubirachsResponsable comercial /Commercial contactMontse Vilardosa SubirachsAdreça / Dirección / AdressC/ Miguel de Cervantes, 24-2608830 Sant Boi de Llobregat,(Barcelona)EspañaTEL.: +34 936 544 281mvdraps@telefonica.netFABIULOUS(Complements / Complementos /Acessories)Dissenyador / Diseñador /DesignerFabien HarnistDirector / ManagerFabien HarnistResponsable comercial /Commercial contactFabien HarnistContacte / Contacto / ContactFabien HarnistAdreça / Dirección / AdressCalle Valdés, 15 - piso 903001 Alacant (Valencia)EspañaTEL.: +34 653 724 838www.fabiulous.cominfo@fabiulous.comGALENDA(Joieria / Joyería / Jewelry)Dissenyador / Diseñador /DesignerMs. DawnDirector / ManagerDavid Mc Nally / Shannon HangResponsable comercial /Commercial contactShannon HangContacte / Contacto / ContactShannon HangAdreça / Dirección / Adress38, Chemin du Grand Puits1217 MeyrinSwitzerlandTEL.: +41 22 777 7357FAX: +41 22 782 3718shannon@galenda.com


JOSEP ABRIL(Home / Hombre / Man)DESFILADA / DESFILE/FASHION SHOW:01 / 02 /<strong>2011</strong> · 16,00hDissenyador / Diseñador /DesignerJosep Abril JanerDirector / ManagerJosep AbrilResponsable comercial /Commercial contactIgnasi Rodríguez Ramírezignasi@josepabril.comAgència de premsa / Agencia deprensa / Press agencyEmblem ComunicaciónAdreça / Dirección / AdressConsell de Cent, 189<strong>080</strong>15 BarcelonaEspañaTEL.: +34 934 536 892+34 695 938 449www.josepabril.comcontact@josepabril.comJUAN ANTONIO ÁVALOS(Home / Hombre / Man)DESFILADA / DESFILE/FASHION SHOW:31 / 01 /<strong>2011</strong> · 16,00hDissenyador / Diseñador /DesignerJuan Antonio ÁvalosDirector / ManagerJuan Antonio ÁvalosResponsable comercial /Commercial contactVerónica Medina CanoAgència de premsa / Agencia deprensa / Press agencyJuan Antonio ÁvalosAgente comercialJuan Antonio ÁvalosContacte / Contacto / ContactJuan Antonio ÁvalosAdreça / Dirección / AdressC/ Mare de Déu dels Àngels, 35- local · 08921 Santa Coloma deGramenet, (Barcelona)EspañaTEL.: +34 933 856 251www.juanantonioavalos.netjaa@juanantonioavalos.com)JUSTICIA RUANO 9PM(Dona / Mujer / Woman)DESFILADA / DESFILE/FASHION SHOW:1 / 02 /<strong>2011</strong> · 11,00hDissenyador / Diseñador /DesignerJusticia RuanoDirector / ManagerJusticia RuanoResponsable comercial /Commercial contactPedro Naranjo / Isabel Islapedro.naranjo@9pmbarcelona.comAgència de premsa / Agencia deprensa / Press agencyPress in HouseAgente comercialPedro Naranjo / Justicia RuanoContacte / Contacto / ContactAsun GonzaloTEL. +34 610 216 245asun.gonzalo@9pmbarcelona.comJusticia RuanoTEL. +34 650 015 403Adreça / Dirección / AdressC/ Agricultura, 140 <strong>–</strong> 1er 2a<strong>080</strong>19 BarcelonaEspañaTEL.: +34 933 078 130www.9pmbarcelona.cominfo@9pmbarcelona.com77


SHOWROOMSHOWROOM31 / 01 / <strong>2011</strong> · 13,00h - 20,00h 01/02/<strong>2011</strong> · 10,00h - 20,00h 02/02/<strong>2011</strong> · 10,00h - 17,30hJUUN.J(Home / Hombre / Man)DESFILADA / DESFILE/FASHION SHOW:01 / 02 /<strong>2011</strong> · 19,30hDissenyador / Diseñador /DesignerJuun.JResponsable comercial /Commercial contactEsther M. KimAgència de premsa / Agencia deprensa / Press agencyTOTEM, ParisSèbastien de Britosebastien@totemfashion.comTel. +33 149 237 979Agent / Agente / AgentMC2 Difussion showroom, ParisNathalie Hillairenathalie.hillaire@mc2-showroom.comTEL. +33 148 040 648Adreça / Dirección / Adress3F, Raemian Building, 524-17Sinsa-dong, Kangnam-gu, Seoul135-888South KoreaTEL.: +82 2 515 0351/ 0343FAX: +82 2 515 0352www.juunj.comKARLOTALASPALAS(Home / Hombre / Man)DESFILADA / DESFILE/FASHION SHOW:31 / 01 /<strong>2011</strong> · 19,30hDissenyador / Diseñador /DesignerKarlota LaspalasAdreça / Dirección / AdressGran Vía de les Corts Catalanes,476, 1er - 1a<strong>080</strong>15 BarcelonaEspañaTEL.: +34 932 928 699www.karlotalaspalas.comkarlota@karlotalaspalas.comKRIZIA ROBUSTELLA(Dona / Mujer / Woman)DESFILADA / DESFILE/FASHION SHOW:01 / 02 /<strong>2011</strong> · 20,30hDissenyador / Diseñador /DesignerKrizia RobustellaResponsable comercial /Commercial contactKrizia RobustellaAgència de premsa / Agencia deprensa / Press agencyEstela Portoléspress@kriziarobustella.comAgent / Agente / Agentkrstore@kriziarobustella.comContacte / Contacto / ContactKrizia RobustellaAdreça / Dirección / AdressC/ Montsió, 6 bis, <strong>080</strong>02BarcelonaEspaña TEL.: +34 933 170 210www.kriziarobustella.comkrizia@kriziarobustella.comLUIS MANTEIGA(MODAFAD)(Home i Dona / Hombre y Mujer /Man and Woman)Dissenyador / Diseñador /DesignerLuis ManteigaAdreça / Dirección / AdressEscudellers, 6 1º-1ª 2ª<strong>080</strong>02 BarcelonaEspañaTEL.: +34 685 372 094www.luismanteiga.comluismanteiga@hotmail.comMANUEL BOLAÑO(Dona / Mujer / Woman)DESFILADA / DESFILE/FASHION SHOW:02 / 02 /<strong>2011</strong> · 16,00hDissenyador / Diseñador /DesignerManuel Bolaño GómezAgència de premsa / Agencia deprensa / Press agencySysteme-D Paris · Jean-LucDupontmail@systeme-D.netContacte / Contacto / ContactManuel BolañoAdreça / Dirección / AdressC/ Aragón 344, 3º 1ª<strong>080</strong>09 BarcelonaEspañaTEL.: +34 687 644 750www.manuelbolano.cominfo@manuelbolano.comMER FERNÁNDEZ(MODAFAD)(Home / Hombre / Man)Dissenyador / Diseñador /DesignerMercedes Fernández MesaContacte / Contacto / ContactMercedes Fernández MesaAdreça / Dirección / AdressTorrent de l’Olla, 191 <strong>–</strong> 3º 1ª<strong>080</strong>12 BarcelonaEspañaTEL.: +34 667 360 279www.merfernandez.tumblr.commercedesfmesa@gmail.com


MERCÈ JUVÉS(Joieria / Joyería / Jewelry)Dissenyador / Diseñador /DesignerMercè JuvésDirector / ManagerMercè JuvésResponsable comercial /Commercial contactSetle S.L.Agència de premsa / Agencia deprensa / Press agencyPaco Pepe ComunicacióAgente comercialSetle S.L.Contacte / Contacto / ContactMercè JuvésAdreça / Dirección / AdressProvença 253, <strong>080</strong>08 BarcelonaEspañaTEL.: +34 934 875 154+34 659 482 510www.mercejuves.commercejuves@yahoo.esMIQUEL SUAY(Home / Hombre / Man)DESFILADA / DESFILE/FASHION SHOW:01 / 02 /<strong>2011</strong> · 12,00hDissenyador / Diseñador /DesignerMiquel SuayDirector / ManagerMiquel SuayResponsable comercial /Commercial contactAmparo CerdáAgència de premsa / Agencia deprensa / Press agencyCero ComunicaciónAgent / Agente / AgentAmparo CerdáContacte / Contacto / ContactEva RoigAdreça / Dirección / AdressBarón de Cárcer,5246001 ValenciaEspañaTEL.: +34 963 529 053 (Ext.2)FAX: +34 963 516 482www.miquelsuay.comcustomer@miquelsuay.comMIRIAM PONSA(Dona / Mujer / Woman)DESFILADA / DESFILE/FASHION SHOW:01 / 02 /<strong>2011</strong> · 13,30hDissenyador / Diseñador /DesignerMiriam PonsaDirector / ManagerEnric BurgstallerResponsable comercial /Commercial contactEnric Burgstallerenric@miriamponsa.comAgència de premsa / Agencia deprensa / Press agencyin HouseAgent / Agente / AgentCarmen GómezContacte / Contacto / ContactCarmen GómezAdreça / Dirección / AdressBruc, 2508241 Manresa, (Barcelona)EspañaTEL.: +34 938 721 758FAX: +34 938 728 753www.miriamponsa.cominfo@miriamponsa.comMONTSE LIARTE(Dona / Mujer / Woman)DESFILADA / DESFILE/FASHION SHOW:31 / 01 /<strong>2011</strong> · 17,00hDissenyador / Diseñador /DesignerMontse LiarteDirector / ManagerMontse LiarteResponsable comercial /Commercial contactMontse Liarteinfo@montseliarte.comAdreça / Dirección / AdressC/Taxdirt 57-59, Esc.5 Local 2<strong>080</strong>25 BarcelonaEspañaTEL.: +34 679 272 467www.montseliarte.cominfo@montseliarte.com79


SHOWROOMSHOWROOM31 / 01 / <strong>2011</strong> · 13,00h - 20,00h 01/02/<strong>2011</strong> · 10,00h - 20,00h 02/02/<strong>2011</strong> · 10,00h - 17,30hNAÄM BEN(Calçat / Calzado / Shoes)Dissenyador / Diseñador /DesignerNasri AmarDirector / ManagerNasri AmarResponsable comercial /Commercial contactNasri AmarAgència de premsa / Agencia deprensa / Press agencyin HouseAgent / Agente / AgentWilma Odin LumetaContacte / Contacto / ContactNasri AmarAdreça / Dirección / Adress3, Chemin des Salomons74000 AnnecyFranceTEL.: +33 680 683 934www.naam-ben.cominfo@naam-ben.comNOT SO SERIOUS(Dona / Mujer / Woman)Dissenyador / Diseñador /DesignerDavid PirniaDirector / ManagerDavid PirniaResponsable comercial /Commercial contactDavid PirniaAgència de premsa / Agencia deprensa / Press agencyin HouseAgent / Agente / AgentDavid PirniaContacte / Contacto / ContactDavid PirniaAdreça / Dirección / AdressPriory Gardens,Wembley, Middx HAO 2GQUKTEL/FAX.: +44 20 8908 0238david@pirniacollection.co.ukNUNA BISUTERIA(Bijuteria / Bisutería / Jewellery)Dissenyador / Diseñador /DesignerNuria CarmonaDirector / ManagerManuel Ortinez SabatResponsable comercial /Commercial contactNuria CarmonaAgent / Agente / AgentPaqui CortesContacte / Contacto / ContactNuria CarmonaAdreça / Dirección / AdressTEL.: +34 667 714 701www.nunabisuteria.esnunabisuteria@hotmail.comOMAR KASHOURA(Home / Hombre / Man)DESFILADA / DESFILE/FASHION SHOW:02 / 02 /<strong>2011</strong> · 11,00hDissenyador / Diseñador /DesignerOmar KashouraResponsable comercial /Commercial contactRobinson Pfeffer ShowroomKyle Robinsonkyle@robinsonpfeffer.comsales@omarkashoua.comAgència de premsa / Agencia deprensa / Press agencyCube PRCaroline LambCaroline@cubecompany.com47 Lambs Conduit StreetLondon WC1N 3NGContacte / Contacto / ContactPaulo Riberiostudio@omarkashoura.comAdreça / Dirección / Adress12, Alphabet square. HawgoodStreetE3 3RT LondonUKTEL.: +44 20 7531 6155www.omarkashoura.comstudio@omarkashoura.comOZAKII LONDON(Bijuteria / Bisutería / Jewellery)Dissenyador / Diseñador /DesignerNgozi UcheaDirector / ManagerNgozi UcheaResponsable comercial /Commercial contactNgozi UcheaAgència de premsa / Agencia deprensa / Press agencyOne PRAdreça / Dirección / Adress24B Westbourn Terrace RoadW2 6NF LondonUKTEL.: +44 20 7289 2467www.ozakii.comngozi@ozakii.comSCHIPPER/ARQUES(Dona / Mujer / Woman)DESFILADA / DESFILE/FASHION SHOW:02 / 02 /<strong>2011</strong>· 13,30hDissenyador / Diseñador /DesignerBoris SchipperTomas Pedrosa ArquesResponsable comercial /Commercial contactTomas Pedrosa Arquestomas@schipperarques.comTEL.: +32 498 335063Agència de premsa / Agencia deprensa / Press agencyMedia&Cetera. Danièle PolletTEL.: +32 4 983 35 063daniele.pollet@mediaetc.beAdreça / Dirección / AdressKattegatstraat 63500, Hasselt,BelgiumTEL. +32 (0) 498 335 063www.schipperarques.comboris@schipperarques.comtomas@schipperarques.com


TSOLO MUNKH(Dona / Mujer / Woman)DESFILADA / DESFILE/FASHION SHOW:31 / 01 /<strong>2011</strong> · 20,30hDissenyador / Diseñador /DesignerTsolmandakh MunkhuuResponsable comercial /Commercial contactShowroom MC2 ParisAgència de premsa / Agencia deprensa / Press agencyTOTEM ParísAgent / Agente / AgentMagali Charruyermagali.charruyer@mc2-showroom.comAdreça / Dirección / Adress41, rue Saintonge75003 ParisFranceTEL.: +33 148 040 648FAX: +33 148 040 649TXELL MIRAS(Dona / Mujer / Woman)DESFILADA / DESFILE/FASHION SHOW:01 / 02 /<strong>2011</strong> · 17,00hDissenyador / Diseñador /DesignerMeritxell MirasDirector / ManagerMeritxell MirasResponsable comercial /Commercial contactIvan CaparròsAgència de premsa / Agencia deprensa / Press agencyEmblem ComunicaciónContacte / Contacto / ContactIvan CaparròsAdreça / Dirección / AdressDr. Torras i Bages 5008223 Terrassa, (Barcelona)EspañaTEL.: +34 610 422 016FAX: +34 937 848 622www.txellmiras.euivan@txellmiras.euLE VILLAGE DESCRÉATEURSFST HANDWEARSI TUSSOR ROSE CARBONETERRE VAGABONDETRAMWEAR(Dona i Complements / Mujery Complemento / Woman andAccessories)Dissenyador / Diseñador /DesignerVillage des CréateursDirector / ManagerIsabelle GleizeResponsable comercial /Commercial contactDalila BoukalaAgència de premsa / Agencia deprensa / Press agencyin House: Delphine Jolyrp@villagedescreateurs.comBureau de Presse: ChristianLemoine De La SalleTEL: +33 608 562 391christian@lemoinedelasalle.comAdreça / Dirección / AdressPassage Thiaffait. 19, Rue RenéLeynaud · 69001 LyonFranceTEL.: +33 478 273 721www.villagedescreateurs.comdeveloppement@villagedescreateurs.comYIORGOS ELEFTHERIADES(Home i Dona / Hombre y Mujer /Man and Woman)DESFILADA / DESFILE/FASHION SHOW:02 / 02 /<strong>2011</strong> · 17,30hDissenyador / Diseñador /DesignerYiorgos EleftheriadesDirector / ManagerYiorgos MoResponsable comercial /Commercial contactYiorgos MoAgència de premsa / Agencia deprensa / Press agencyMrs. Klairi Gaspariklairi@yiorgoseleftheriades.grAgent / Agente / AgentMC2 DiffusionContacte / Contacto / Contactcatherine.gouin@mc2-showroom.comAdreça / Dirección / Adress13, Agion Anargiron Str.10554 Athens,GreeceTEL/FAX.: +30 210 33 12 622www.yiorgoseleftheriades.cominfo@yiorgoseleftheriades.gr81


PATROCINADORSPATROCINADORESSPONSORS


PATROCINADORS / PATROCINADORES / SPONSORSL’ampolla d’alumini de Heineken sorgeix a partirde la fluïdesa de les corbes i de les línies de forçaflexibles que l’envolten. Un exercici formal, rigorósi brillant amb el segell futurista d’un dels millorsdissenyadors del món: Ora-Ïto.I-con by Ora-Ïto és una síntesi perfecta entre allòque és simple i allò que és complex (simplexity,terme utilitzat per Ora-Ïto per definir la sevafilosofia creativa).Un disseny resultant de l’estreta col·laboració entreels equips d’innovació de Heineken i els equipsespecialitzats en el tractament d’alumini.Més informació:http://www.heineken.esHeineken´s aluminium bottle arises from the fluidityof curves and lines of flexible forces that surroundit. A rigorous, formal and brilliant exercise withthe futuristic touch of one of the world’s greatestdesigners: Ora-Ïto.I-con by Ora-Ïto is a perfect synthesis betweensimplicity and complexity (simplexity, is how Ora-Ïto calls his creative philosophy).A design resulted of a perfect combination and aclose collaboration between Heineken´s innovationteam and specialized teams in aluminium treatment.For further information:http://www.heineken.es----La botella de aluminio de Heineken surge a partirde la fluidez de las curvas y líneas de fuerzaflexibles que la rodean. Un ejercicio formal,riguroso y brillante con el sello futurista de uno delos mejores diseñadores del mundo: Ora-ïto.I-con by Ora-ïto es una síntesis perfecta entre losimple y lo complejo (simplexity, es como Ora-ïtodenomina su filosofía creativa).Un diseño resultante de la estrecha colaboraciónentre los equipos de innovación de Heinekeny equipos especializados en el tratamiento delaluminio.Más información en:http://www.heineken.es----


El 1932 va aparèixer el primer stick de caramelsMentos, creats a partir d’una fórmula innovadoraamb triple dragea. Des d’aquell moment, lacompanyia van Melle, empresa a la que pertanyiaMentos, va començar la seva ràpida expansióarreu del món.La firma Perfetti va comprar Van Melle. Mentosva continuar innovant i va entrar en el mercatdels xiclets. L’any 2006, la companyia va adquirirl’empresa Chupa Chups i es va convertir en unagran companyia amb futur.El 2007, Mentos es va introduir en el mercat delsxiclets a Espanya amb la idea de crear una marcaimportant de confiteria que pogués oferir als seusconsumidors xiclets i caramels. El 2010, la marcava presentar la seva última novetat en xiclets:Mentos Pure Fresh Extra Cool, que conté autènticscristalls de xilitol en el seu interior.Més informació:http://www.mentos.com.eshttp://www.facebook.com/#!/MentosESThe first tube of Mentos sweets appeared in 1932,using an innovative formula with triple layercoating. From that point, the Van Melle company,which owned Mentos, began to expand rapidly allover the world.With the subsequent purchase of Van Melle by thePerfetti company, Mentos continued to innovateand penetrated the chewing gum market. In 2006,the company acquired the Chupa Chups brand,making it a leading company with a bright future.In 2007, Mentos launched its chewing gum on theSpanish market with the aim of creating a majorconfectionery brand that could offer consumers afull range of chewing gums and sweets. In 2010 thebrand presented its newest chewing gum product:Mentos Pure Fresh Extra Cool, with a filling of realxylitol crystals.For further information:http://www.mentos.com.eshttp://www.facebook.com/#!/MentosES----En 1932 apareció el primer stick de caramelosMentos, creados a partir de una fórmulainnovadora con triple grajeado. A partir de esemomento la compañía Van Melle, empresa a laque pertenecía Mentos, empezó a expandirse conrapidez alrededor del mundo.La firma Perfetti compró Van Melle. Mentos siguióinnovando y entró en el mercado de los chicles.En el año 2006 la compañía adquirió la empresaChupa Chups y se convirtió en una gran compañíacon futuro.En 2007 Mentos se introdujo en el mercado de loschicles en España con la idea de crear una marcaimportante de confitería que pudiera ofrecer asus consumidores tanto chicles como caramelos.En 2010 la marca presentó su última novedaden chicles: Mentos Pure Fresh Extra Cool, quecontiene auténticos cristales de xilitol en suinterior.Más información en:http://www.mentos.com.eshttp://www.facebook.com/#!/MentosES----85


PATROCINADORS / PATROCINADORES / SPONSORSHOTEL ME BARCELONAHotel oficial del <strong>080</strong> Barcelona FashionL’Hotel ME Barcelona i <strong>080</strong> Barcelona Fashions’uneixen per potenciar la moda i la difusió de laimatge de Barcelona com una ciutat que apostapels joves talents, pel disseny i per l’expansió de lamoda catalana de forma internacional. D’aquestaforma, l’Hotel ME Barcelona es converteix enl’hotel oficial del <strong>080</strong> Barcelona Fashion.L’hotel ME Barcelona, dissenyat pel prestigiósarquitecte francès Dominique Perrault, comptaamb 29 plantes, 258 habitacions i suites i estàubicat en l’àrea del 22@, el districte tecnològic imés modern de Barcelona.Les seves instal·lacions ofereixen un ampli ventallde serveis exclusius com l’Angels & Kings Bar,el Restaurant Dos Cielos dels germans Torres,l’exclusiva planta VIP The Level (que conté 43habitacions de luxe i 23 suites), l’Sky Food BarRestaurant & Lounge i el Yhi Spa.Com a insígnia de la marca, l’Hotel ME Barcelonaofereix un concepte hoteler sense precedents,modern i ple de contrastos. La seva estructurafresca i la seva àmplia varietat d’espais inspira unaenergia que fusiona l’art, la vida, la gastronomiai la cultura al mateix temps que ofereix unaexperiència única a aquells que s’hi allotgen. Totaixò fa que l’Hotel ME Barcelona s’hagi convertiten una referència d’avantguarda no només per alsseus hostes, sinó també per als barcelonins quegaudeixen dels seus espais i de la seva oferta d’oci.----HOTEL ME BARCELONAHotel oficial del <strong>080</strong> Barcelona FashionEl Hotel ME Barcelona y <strong>080</strong> Barcelona Fashionse unen para potenciar la moda y la difusión dela imagen de Barcelona como una ciudad queapuesta por los jóvenes talentos, por el diseñoy por la expansión de la moda catalana deforma internacional. De esta forma, el Hotel MEBarcelona se convierte en el hotel oficial del <strong>080</strong>Barcelona Fashion.El Hotel ME Barcelona, diseñado por el reconocidoarquitecto francés Dominique Perrault, cuenta con29 plantas, 258 habitaciones y suites, y está ubicadoen el área del 22@, en el distrito tecnológico y másmoderno de Barcelona.Sus instalaciones ofrecen un amplio abanico deservicios exclusivos como el Angels & Kings Bar,el Restaurante Dos Cielos de los hermanos Torresla exclusiva planta VIP The Level (que contiene 43habitaciones de lujo y 23 suites), el Sky Food BarRestaurant & Lounge y el Yhi Spa.Como buque insignia de la marca, el Hotel MEBarcelona ofrece un concepto hotelero hastaahora inédito, moderno y lleno de contrastes.Su estructura fresca y su amplia variedad deespacios inspiran una energía que fusiona arte,vida, gastronomía y cultura al tiempo que ofreceuna experiencia única a quienes se alojan en él.Todo esto lleva a que el Hotel ME Barcelona sehaya convertido en una referencia de vanguardiano solo para sus huéspedes, sino también para losbarceloneses que disfrutan de sus espacios y de suoferta de ocio.----HOTEL ME BARCELONA<strong>080</strong> Barcelona Fashion Official HotelThe Hotel ME Barcelona and <strong>080</strong> BarcelonaFashion are joining forces to promote fashionand raise the profile of Barcelona as a city thatsupports young talent, design and the internationalgrowth of Catalan fashion. Hotel ME Barcelona isdelighted to be the official <strong>080</strong> Barcelona Fashionhotel.Hotel ME Barcelona was designed by the wellknownFrench architect Dominique Perrault andhas 29 floors with 258 bedrooms and suites. Thehotel is located in the 22@ area, Barcelona’stechnology district and the most modern part of thecity.The hotel has a wide range of first-class servicessuch as the Angels & Kings Bar, the Dos CielosRestaurant run by the Torres brothers, an exclusiveVIP floor, “The Level” (with 43 luxury bedroomsand 23 suites), the Sky Food Bar Restaurant &Lounge and the Yhi Spa.As the brand’s flagship hotel, the ME Barcelonaoffers an unprecedented modern hotel conceptfull of contrasts. Its fresh structure and widevariety of spaces inspire an energy that mergestogether art, gastronomy and culture while offeringguests a completely unique experience. Hotel MEBarcelona is a leading hotel in its class and hasbecome extremely popular both with guests andwith Barcelona residents who come to enjoy itsspaces and leisure facilities.


LA ROCA VILLAGE, DESTINACIÓINTERNACIONAL DE MODALa Roca Village és un dels nou Chic Outlet Shopping®Villages, del grup Value Retail. Després de 12 anysd’existència, es consolida com a destí internacional decompres amb un model de negoci únic que atrau a unclient cosmopolita, global i que aprecia el valor de lesmarques.La consagració de La Roca Village com a referent de lamoda no és casual. La seva acurada selecció de marques idissenyadors i la ferma aposta per la qualitat i la sofisticacióhan fet de les visites al Village, una cita ineludible que cadaany atrau a milions d’amants de la moda de tots els raconsdel món a la recerca de troballes úniques.La Roca Village és un dels nou Chic Outlet Shopping®Villages que hi ha en les principals capitals de modaeuropees i que s’han convertit en un referent de compresintel·ligents. Perdre’s en els seus carrers i placessuposa descobrir un espai únic que compta amb lesmarques i dissenyadors que marquen tendències a nivellinternacional amb descomptes que arriben fins a un60% durant tot l’any.Les tendències i els referents d’estil són cada cop mésinternacionals i es generen i evolucionen més ràpidament.En l’actualitat no només les estrelles i els personatgespúblics s’erigeixen com a icones de l’estil, sinó que cadacop més són els particulars que, a través dels nous espaiscom les xarxes socials i els blogs, són enaltits com a novesicones de l’estil i la seva és imatge és imitada per milersde seguidors. La creativitat s’ha convertit en un mustdiferenciador i imprescindible per lluir un estilisme únic.Per aquest motiu, la selecció de peces i looks cada copés més acurada i busca sempre unir tendència, qualitati preu.Amb l’afany d’avançar-se a les tendències i a lespredileccions dels més fashionistes, l’oferta de boutiquesde La Roca Village es renova constantment peroferir sempre la millor selecció de marques de moda,accessoris, bellesa i decoració.Des dels estils més clàssics als més transgressors, LaRoca Village permet crear i personalitzar diferentslooks segons les necessitats i predileccions dels amantsde la moda. Ja sigui per a la creació d’un fons d’armariatemporal o bé per l’adaptació de les tendències de lespassarel·les més internacionals, el Village amb més de100 boutiques de luxe, s’ha convertit en una paradaimprescindible per a tots aquells que busquen la sevapròpia icona d’estil.Destaquen marques prestigioses com AdolfoDomínguez, Antonio Miró, Bimba & Lola, Calvin KleinJeans, Comptoir des Cotonniers, Custo Barcelona,Desigual, Diesel, Escada Sport, Façonnable, Gant,Hackett, Hoss Intropia, Hugo Boss, La Perla, Lacoste,Marithé+François Girbaud, Napapijri, Replan, SitaMurt, Spazio Dolce&Gabbana, TCN, Camper, Furla,L’Occitaine, Lupo, Munich, Pretty Ballerinas, Piquadro,Ray-Ban, Swarovski, Tag Heuer, entre d’altres.La Roca Village, como a promotor de la moda de qualitati cercador de l’excel·lència i l’avantguarda dóna suporta iniciatives com <strong>080</strong> Barcelona Fashion, que fomentala creativitat i recolza els dissenyadores independents iles seves propostes.Més sobre La Roca VillageLa Roca Village és un outlet de luxe que ofereixcol·leccions de temporades anteriors de les marques demoda i d’estil de vida líders a nivell mundial, a preus moltinteressants i en atractius enclavaments a l’aire lliuredenominats “Village”.La Roca Village (La Roca del Vallès, Barcelona) formapart del grup Value Retail, la primera empresa dedicadaa crear outlets de luxe a Europa ubicats estratègicamenta prop de les capitals neuràlgiques.En l’actualitat, l’empresa compta amb 900 boutiques iamb més de 400 marques líders en el sector de la modadistribuïdes en 9 Villages: Londres (Bicester Village),París (La Vallée Village), Milà/Bolonya (FidenzaVillage), Brussel·les/Düsseldorf (Maasmechelen Village),Frankfurt (Wertheim Village), Munic (Ingolstadt Village),Barcelona (La Roca Village), Madrid (Las Rozas Village)y Dublín (Kildare Village).www.ChicOutletShopping.com iwww.LaRocaVillage.com87


PATROCINADORS / PATROCINADORES / SPONSORSLA ROCA VILLAGE DESTINO INTERNACIONALDE MODALa Roca Village, es uno de los nueve Chic OutletShopping® Villages, del grupo Value Retail. Tras12 años de existencia, se consolida como destinointernacional de compras con un modelo de negocioúnico que atrae a un cliente cosmopolita, global y queaprecia el valor de las marcas.La consagración de La Roca Village como referente enmoda no es casual. Su cuidada selección de marcas ydiseñadores así como su firme apuesta por la calidady sofisticación han hecho de las visitas al Village unacita ineludible que cada año atrae a millones de amantesde la moda de todos los rincones del mundo en busca dehallazgos únicos.La Roca Village es uno de los nueve Chic OutletShopping® Villages que hay en las principalescapitales de moda europeas y que se han convertido enun referente de las compras inteligentes. Perderse ensus calles y plazas supone descubrir un espacio únicoque ofrece las colecciones de años anteriores de lasfirmas y diseñadores que marcan las tendencias a nivelinternacional con descuentos que llegan hasta el 60%durante todo el año.Las tendencias y los referentes de estilo son cada vezmás internacionales y se generan y evolucionan de formamás rápida. No solo las estrellas y personajes públicosse erigen como iconos de estilo si no que cada vez sonmás los particulares que, a través de las nuevas espacioscomo redes sociales y blogs, son ensalzados como losnuevos iconos de estilo y su imagen imitada por miles deseguidores. La creatividad se ha convertido en un mustdiferenciador e imprescindible para lucir un estilismoúnico. Por ello, la selección de prendas y looks, cadavez es más cuidada buscando siempre aunar tendencia,calidad y precio.Con afán de adelantarse a las tendencias y laspredilecciones de los más fashionistas, la oferta deboutiques de La Roca Village se renueva constantementepara ofrecer siempre la mejor selección de firmas demoda, accesorios, belleza y decoración.Desde los estilos más clásicos a los más transgresores,La Roca Village permite crear y personalizar losdiferentes looks según las necesidades y predileccionesde los amantes de la moda. Ya sea para la creación deun fondo de armario atemporal o bien la adaptación delas tendencias de las pasarelas más internacionales,el Village con sus más de 100 boutiques de lujo, se haconvertido en una parada imprescindible para todosaquellos que buscan ser su propio incono de estilo.Destacan marcas tan reputadas como AdolfoDomínguez, Antonio Miró, Bimba & Lola, Calvin KleinJeans, Comptoir des Cotonniers, Custo Barcelona,Desigual, Diesel, Escada Sport, Façonnable, Gant,Hackett, Hoss Intropia, Hugo Boss, La Perla, Lacoste,Marithé+François Girbaud, Napapijri, Replan, SitaMurt, Spazio Dolce&Gabbana, TCN, Camper, Furla,L’Occitaine, Lupo, Munich, Pretty Ballerinas, Piquadro,Ray-Ban, Swarosvski, Tag Heuer entre otras.La Roca Village, como promotor de la moda de calidady siempre en busca de la excelencia y la vanguardiarespalda iniciativas como <strong>080</strong> Barcelona Fashion,que fomenta la creatividad y apoya a los diseñadoresindependientes y sus propuestas.Más sobre La Roca VillageLa Roca Village es uno destacado outlet de lujo queofrece colecciones de temporadas anteriores de lasfirmas de moda y estilo de vida líderes a nivel mundial,a precios muy interesantes en atractivos emplazamientosal aire libre denominados “Village”.La Roca Village, (La Roca del Vallès, Barcelona),forma parte del grupo Value Retail, la primera empresadedicada a crear outlets de lujo en Europa ubicadosestratégicamente cerca de las capitales neurálgicas.En la actualidad, la empresa cuenta con 900 boutiquesy más de 400 firmas líderes en el sector de la modadistribuidos en 9 Villages: Londres (Bicester Village),París (La Vallée Village), Milán/Bolonia (FidenzaVillage), Bruselas/Dusseldorf (Maasmechelen Village),Frankfurt (Wertheim Village), Múnich (IngolstadtVillage), Barcelona (La Roca Village), Madrid (LasRozas Village) y Dublín (Kildare Village).www.ChicOutletShopping.com ywww.LaRocaVillage.com


LA ROCA VILLAGE, INTERNATIONAL FASHIONDESTINATIONLa Roca Village is one of the nine Chic Outlet Shopping®Villages in the Value Retail group. After 12 years inoperation, it is now firmly established as an internationalshopping destination with a unique business model thatattracts a cosmopolitan set of customers from all over theworld who value their favourite brands.It’s no coincidence that La Roca Village is firmlyestablished as a reference in the fashion world. TheVillage’s carefully selected brands and designers, togetherwith its firm commitment to quality and sophistication hasmade it a shopping haven that attracts millions of fashionlovers every year in search of exclusive finds.La Roca Village is part of the nine Chic Outlet Shopping®Villages found in Europe’s main fashion capitals andregarded as the epitome of smart shopping. Wanderaround its streets and squares and you’ll find a uniquesetting that plays host to international trendsetting brandsand designers with discounts of up to 60% all year roundon items from previous years’ collections.Trends and styles are becoming increasingly international,emerging and moving forward faster than ever before. It’snot only stars and celebrities who set themselves up asstyle icons; the new social networks and blogs now providea platform for more and more individuals to becometrendsetters and have their look copied by thousands offans. These days, creativity is a must for setting yourselfapart from the rest and showing off your own personalstyle. This is why selecting garments and looks is such acareful process, always aimed at combining trend, qualityand price.In their quest to stay ahead of trends and to cater for thetastes of the most dedicated followers of fashion, La RocaVillage boutiques are constantly updating their stock tooffer the very best selection of the top brands in fashion,accessories, beauty and decoration.From the most classic to the most daring styles, La RocaVillage has everything fashion-lovers could possibly needto create and personalise different looks to suit their needsand tastes. Whether you want to create a basic wardrobefor all seasons or dip into the latest international catwalktrends, the Village’s more than 100 luxury boutiques havebecome a compulsory destination for everyone aspiring tobe their own style icon.The Village sells top leading brands such as AdolfoDomínguez, Antonio Miró, Bimba & Lola, Calvin KleinJeans, Comptoir des Cotonniers, Custo Barcelona,Desigual, Diesel, Escada Sport, Façonnable, Gant,Hackett, Hoss Intropia, Hugo Boss, La Perla, Lacoste,Marithé+François Girbaud, Napapijri, Replan, SitaMurt, Spazio Dolce&Gabbana, TCN, Camper, Furla,L’Occitaine, Lupo, Munich, Pretty Ballerinas, Piquadro,Ray-Ban, Swarosvski, Tag Heuer and many others.La Roca Village promotes quality fashion and is alwaysin search of excellence and the very latest trends, so itis delighted to back initiatives such as <strong>080</strong> BarcelonaFashion, which fosters creativity and supportsindependent designers and their work.More about La Roca VillageLa Roca Village is a leading luxury shopping outletstocking previous seasons’ collections from fashion andlifestyle brands all over the world at great prices and inattractive open-air Village surroundings.La Roca Village, (La Roca del Vallès, Barcelona), is partof the Value Retail group, the first company to set upluxury outlets in Europe strategically located near majorcapital cities. The company currently has 900 boutiquesselling over 400 leading fashion sector brands spread over9 Villages: London (Bicester Village), Paris (La ValléeVillage), Milan/Bologna (Fidenza Village), Brussels/Düsseldorf (Maasmechelen Village), Frankfurt (WertheimVillage), Munich (Ingolstadt Village), Barcelona (La RocaVillage), Madrid (Las Rozas Village) and Dublin (KildareVillage).www.ChicOutletShopping.com andwww.LaRocaVillage.com89


PATROCINADORS / PATROCINADORES / SPONSORSNespresso, pioner i líder mundial en el mercat del cafèen càpsules de primera qualitat, torna a compartiramb els amants de la moda i el disseny l’experiènciaNespressso del cafè perfecte. Un any més participa enla passarel·la <strong>080</strong> Barcelona Fashion, una de les citesde la moda independent més important del món.Nespresso comparteix amb la passarel·la <strong>080</strong>Barcelona Fashion la seva passió pel disseny i lainnovació. Per això, va convidar recentment dues gransdames del disseny francès, Andrée i Olivia Putman,a concebre una col·lecció d’accessoris exclusius pergaudir del millor cafè gourmet i realçar cadascun delsaspectes de l’experiència Nespresso, el cafè perfecte.Ritual Collection de Nespresso combina la bellesa il’art de la degustació, l’elegància del disseny interior iexterior i és el fruit d’una trobada entre dos móns. Lasenzillesa del disseny de la col·lecció complementa elseu veritable propòsit: revelar l’essència de cada cafèristretto, espresso o cappuccino en la tassa en la quecada un d’ells mereix ser servit, amb l’elegància i lasofisticació de Nespresso.Així mateix, i per tancar l’any amb molt d’estil,Nespresso va portar a Barcelona la primera ediciód’N-Art, un nou programa de col·laboració entre lamarca i artistes internacionals d’avantguarda. Així,el 16 de desembre passat, el dissenyador de modahindú Manish Arora va presentar a la segona BoutiqueNespresso més gran del món (Passeig de Gràcia 55, deBarcelona), un fabulós conte de fades inspirat en les16 varietats de cafès Grands Crus de Nespresso. Vacomptar amb la presència de la model Nieves Álvarezque va desfilar com a princesa Volluto, entre d’altresmodels reconegudes com Malena Costa, DaviniaPelegri o Manish Arora en una desfilada d’alta costura.Aquestes belleses i Nespresso van enlluernar més de300 convidats.Tant N-Art com Ritual Collection transmeten l’essènciadels valors de la marca Nespresso i el que aquestarepresenta per als més de vuit milions d’amants delcafè que l’escullen cada dia: experiència en cafè dela qualitat més alta, innovació continuada, dissenyinnovador i un servei inigualable.----Nespresso, pionero y líder mundial del mercado delcafé en cápsulas de primera calidad, vuelve a compartircon los amantes de la moda y el diseño la experienciaNespresso del café perfecto, y participa un año más enla pasarela <strong>080</strong> Barcelona Fashion, una de las citas demoda independiente más importantes del mundo.Nespresso comparte con la pasarela <strong>080</strong> BarcelonaFashion su pasión por el diseño y la innovación. Poreso, invitó recientemente a dos grandes damas deldiseño francés, Andrée y Olivia Putman, a concebir unacolección de accesorios exclusivos para disfrutar delmejor café gourmet y realzar cada uno de los aspectos dela experiencia Nespresso del café perfecto. Al combinarla belleza y el arte de la degustación, la elegancia deldiseño interior y exterior, Ritual Collection de Nespressoes el fruto de un encuentro entre dos mundos. La sencillezdel diseño de la colección complementa su verdaderopropósito: revelar la esencia de cada café ristretto,espresso o cappuccino en la taza en la que cada uno deellos merece ser servido, con la elegancia y sofisticaciónde Nespresso.Asimismo, y para cerrar el año con mucho estilo,Nespresso trajo a Barcelona la primera edición de N-Art,un nuevo programa de colaboración entre la marca yartistas internacionales de vanguardia. Así, el pasado16 de diciembre, el diseñador de moda hindú ManishArora presentó en la segunda Boutique Nespresso másgrande del mundo (Paseo de Gracia, 55 de Barcelona)un fabuloso cuento de hadas inspirado en las 16variedades de café Grand Cru de Nespresso. A través deun desfile de alta costura que contó con la modelo NievesÁlvarez como la Princesa Volluto, entre otras modelosreconocidas tales como Malena Costa o DaviniaPelegri, Manish Arora y Nespresso deslumbraron a másde 300 invitados.Tanto N-Art como Ritual Collection transmiten laesencia de los valores de la marca Nespresso y lo que ellarepresenta para los más de ocho millones de amantes delcafé que la eligen cada día: experiencia en café de la másalta calidad, innovación continua, diseño innovador y unservicio inigualable.----


Nespresso, the pioneer and world leader in the topqualitycoffee capsule market, once more shares theNespresso Perfect Coffee Experience with lovers offashion and design by taking part in the <strong>080</strong> BarcelonaFashion parade, one of the most important independentfashion meetings in the world.Nespresso shares its passion for design and innovationwith the <strong>080</strong> Barcelona Fashion parade, and recentlyinvited two great ladies of French design, Andrée andOlivia Putman, to conceive a collection of exclusiveaccessories for the best gourmet coffee which mightenhance each of the aspects of the Nespresso perfectcoffee experience. The Nespresso Ritual Collectioncombines the beauty and art of tasting, the eleganceof interior and exterior design, and brings two worldstogether. The simplicity of the collection’s designcomplements its true purpose: to reveal the essence ofeach ristretto, espresso and cappuccino coffee in the cupin which each deserves to be served, with the eleganceand sophistication of Nespresso.Similarly, to end the year in great style, Nespressobrought the first edition of N-Art to Barcelona in a newprogram of cooperation between the brand and leadinginternational artists. On the past 16 December, the Hindufashion designer Manish Arora presented a fabulousfairytale in the second largest Nespresso Boutique in theworld (Passeig de Gràcia 55, de Barcelona), drawinginspiration from the 16 Nespresso Grands Crus coffeevarieties. In an haute couture parade with the modelNieves Álvarez as Princess Volluto, and other renownedmodels such as Malena Costa, Davinia Pelegri orManish Arora. These beauties and Nespresso dazzledover 300 guests.Both N-Art and Ritual Collection transmit the essence ofthe Nespresso values and what it represents for the morethan eight million coffee lovers that choose it every day:an experience in coffee of the highest quality, continuousinnovation, innovative design and unbeatable service.----91


COL·LABORADORS / COLABORADORES / CONTRIBUTORSALTERNA Professional Haircare crea fórmulespioneres que estableixen l’estàndard del sector perals productes de luxe més refinats en la cura delcabell.Actrius i actors de Hollywood com ReeseWitherspoon, Sandra Bullock, Demi Moore,Jennifer Garner, Richard Gere, Jennifer Aniston,Ewan McGregor, Julia Roberts, Jennifer López,Julianne Moore, Scarlett Johansson, HilaryDuff o Kate Bosworth, models com Kate Mosso Sienna Miller, entre d’altres, considerenimprescindibles els productes ALTERNA i se’ndeclaren admiradores fervents. Les revistes demoda i de bellesa més importants utilitzen elsproductes ALTERNA per als seus reportatges i elsrecomanen en les seves pàgines. Un dels secretsde l’èxit d’ ALTERNA resideix en la utilitzaciód’ingredients naturals a més, els seus productesdisposen de certificació orgànica o ECOCERT.Tots els productes ALTERNA utilitzen tecnologiespioneres en la cura de la pell en combinació ambplantes i principis bioactius marins per obtenir elsmillors resultats.Aquest any ALTERNA, la marca de cosmèticacapil·lar de luxe de les celebrities, que es vacrear als Estats Units l’any 1997 amb la finalitatde cobrir una important veta de mercat, torna aoferir la seva col·laboració en la passarel·la <strong>080</strong>BARCELONA FASHION al costat del prestigiósperruquer Marcel.----ALTERNA Professional Haircare crea fórmulaspioneras que establecen el estándar del sector paralos productos de lujo más refinados en el cuidadodel cabello.Actrices y actores de Hollywood como ReeseWitherspoon, Sandra Bullock, Demi Moore,Jennifer Garner, Richard Gere, Jennifer Aniston,Ewan McGregor, Julia Roberts, Jennifer López,Julianne Moore, Scarlett Johansson, Hilary Duff,Kate Bosworth, o modelos como Kate Moss o SiennaMiller, entre otras, consideran imprescindibles losproductos ALTERNA y se declaran sus fervientesadmiradoras. Las revistas de moda y belleza másimportantes utilizan los productos ALTERNA parasus reportajes y los recomiendan en sus páginas.Uno de los secretos del éxito de ALTERNA resideen la utilización de ingredientes naturales además,sus productos disponen de certificación orgánica oECOCERT. Todos los productos ALTERNA utilizantecnologías líderes para el cuidado de la piel encombinación con plantas y principios bio-activosmarinos para obtener los mejores resultados.Este año ALTERNA, la firma de cosmética capilarde lujo de las celebrities, que se creó en EstadosUnidos en el año 1997 con el fin de cubrir unimportante nicho de mercado, vuelve a ofrecersu colaboración en la pasarela <strong>080</strong> BARCELONAFASHION junto al prestigioso peluquero Marcel.----ALTERNA Professional Haircare createsgroundbreaking formulas that set the industrystandard for the finest luxury hair-care products.Hollywood actors and actresses like ReeseWitherspoon, Sandra Bullock, Demi Moore,Jennifer Garner, Richard Gere, Jennifer Aniston,Ewan McGregor, Julia Roberts, Jennifer Lopez,Julianne Moore, Scarlett Johansson, Hilary Duff,Kate Bosworth, and models like Kate Moss orSienna Miller, among others, consider ALTERNAproducts to be their main “must haves” and havedeclared themselves fervent admirers. The mostimportant fashion and beauty magazines useALTERNA for their reports and recommend itwithin their pages. One of the secrets of the successof ALTERNA is the use of natural ingredients <strong>–</strong> itsproducts have ECOCERT organic certification<strong>–</strong>.All ALTERNA products are made using leadingskin care technologies in combination with plantsand bioactive marine ingredients in order to obtainthe very best results.This year, ALTERNA, the luxury hair cosmeticsfirm of the celebrities, created in the US in 1997,once again offers, together with the prestigioushairdresser Marcel, its collaboration on the <strong>080</strong>BARCELONA FASHION show.


Atrezzo és una companyia líder en disseny,producció i comercialització de productes i serveisde Visual Merchandising per a la Indústria deRetail Moda. Fundada l’any 1992, ha acompanyatels grans grups de moda internacionals en la sevaexpansió, ha guanyat prestigi i notorietat i unaclara posició de lideratge a Europa.Atrezzo trendsetter, incansable, observadora iatenta als canvis, és capaç de captar, entendre icrear noves propostes d’imatge i anticipar-s’hi. Laseva vocació innovadora i el seu esperit dinàmics’expressen en el seu nou concepte de marca:‘Catching the look of the world’.A la seva fàbrica de Girona, al nord de Barcelona,12.000 metres quadrats de recursos d’últimageneració permeten el desenvolupament del procésindustrial, controlat internament i en la sevatotalitat per la companyia.----Atrezzo es una compañía líder en diseño,producción y comercialización de productos yservicios de Visual Merchandising para la Industriade Retail Moda. Fundada en 1992, ha acompañadoa los grandes grupos de moda internacionales ensu expansión, ganando prestigio, notoriedad y unaclara posición de liderazgo en Europa.Atrezzo trendsetter, incansable observadora yatenta a los cambios, es capaz de captar, entender ycrear nuevas propuestas de imagen, anticipándosea las tendencias. Su vocación innovadora y suespíritu dinámico se expresan en su nuevo conceptode marca: ‘Catching the look of the world’.En su fábrica de Gerona, al norte de Barcelona,12.000 metros cuadrados de recursos de últimageneración permiten el desarrollo del procesoindustrial, controlado internamente y en sutotalidad por la compañía.Atrezzo is a leading company in design,manufacturing and marketing of VisualMerchandising products & services for the FashionRetail Industry. Founded in 1992, the companyhas accompanied the great international fashiongroups in its expansion, gaining prestige andnotoriety, and gaining a clear leadership positionin Europe.Atrezzo is a trendsetter, tireless observer andwatchful to changes, the company is able to catch,understand and create new image proposals,anticipating market trends. Its new brand conceptexpresses its innovative vocation and dynamicspirit: ‘Catching the look of the world’.In its Gerona factory, north of Barcelona, 12.000square meters of ultimate generation resources,enable the development of the industrialmanufacturing process, which is internally andtotally controlled by the Company.----93


COL·LABORADORS / COLABORADORES / CONTRIBUTORSFundada a Toronto (Canadà) al 1984, avuiM•A•C forma part de l’empresa Estée Lauder iestà considerada com a una de les marques mésinfluents i destacades de la indústria cosmètica.Creada per a satisfer les necessitats delsmaquilladors professionals, M•A•C s’ha convertiten la primera marca de maquillatge professionalque arriba al punt de venda. L’èxit de M•A•C ésgràcies tant al talent artístic i professionalitat delsseus maquilladors com a les fórmules innovadores,colors i textures úniques dels seus productes.Més enllà dels seus productes, M•A•C és unacultura que evoca la provocació i manté estil iactitud molt personals. El respecte al dret d’autoexpressióde tot el món es posa de manifest a travésdel seu lema: “Totes les races, tots els sexes, totesles edats”.Sempre en contacte amb el món de la moda, bellesai cultura, M•A•C està present als backstagesde les passarel·les de moda més importants delmón (Nova York, París, Milà, Londres…) creantels maquillatges de cada temporada de la madels dissenyadors més prestigiosos, oferint unconeixement i servei excepcionals als clients de totel món aportant el seu art allà on van.M•A•C també està involucrada en causes socials.Així, al 1994 es va crear el “Fons M•A•C de lluitacontra la sida”, al que es destina el 100% de lesvendes de les barres de llavis i gloss Viva Glam iles targetes de felicitació “Kids Helping Kids”.Gràcies a aquesta campanya, avui en dia s’hanaconseguit recaptar més de 180 milions de dòlarsal voltant del món per a ajudar a homes, dones inens afectats per la SIDA/VIH.Per a més informació: www.maccosmetics.es----Fundada en Toronto (Canadá) en 1984, hoyM•A•C forma parte de la compañía Estée Laudery está considerada como una de las marcas másinfluyentes y destacadas de la industria cosmética.Creada para satisfacer las necesidades delos maquilladores profesionales, M•A•C se haconvertido en la primera marca de maquillajeprofesional que llega al punto de venta. El éxitode M•A•C se debe tanto al talento artístico yprofesionalidad de sus maquilladores como a lasfórmulas innovadoras, colores y texturas únicas desus productos.Más allá de sus productos, M•A•C es una culturaque evoca la provocación y mantiene un estilo yactitud muy personales. El respeto al derechode auto-expresión de todo el mundo se pone demanifiesto a través de su lema: “Todas las razas,todos los sexos, todas las edades”.Siempre en contacto con el mundo de la moda,belleza y cultura, M•A•C está presente en losbackstages de las pasarelas de moda másimportantes del mundo (Nueva York, París,Milán, Londres, etc.) al crear los maquillajes decada temporada de la mano de los diseñadoresmás prestigiosos, ofreciendo un conocimiento yservicio excepcionales a clientes de todo el mundoaportando su arte allá donde van.M•A•C también está involucrada en causassociales. Así, en 1994 se creó el Fondo M•A•C delucha contra el sida, al que se destina el 100% delas ventas de las barras de labios y brillos VivaGlam y las tarjetas de felicitación “Kids HelpingKids”. Gracias a esta campaña, a día de hoy sehan conseguido recaudar más de 180 millonesde dólares alrededor del mundo para ayudar ahombres, mujeres y niños afectados por el SIDA/VIH.Para más información: www.maccosmetics.es----


Founded in Toronto (Canada) in 1984, M•A•Cis now part of the Estée Lauder company and isregarded as one of the most influential and highprofile brands in the cosmetics industry. M•A•Cwas created specifically for professional makeupartists and went on to become the first leadingprofessional make-up brand to be sold over thecounter. M•A•C’s success is due both to the artisticand professional talent of its make-up artists andto its innovative product formulas, colours andunique textures.M•A•C is much more than its products, it is aculture that evokes suggestiveness and projects avery personal style and attitude. The company’srespect for everybody’s right to self-expression isillustrated by its slogan: “All ages, all races, allsexes”.M•A•C is at the forefront of fashion, beauty andculture and can be found backstage at the world’sbiggest fashion events (New York, Paris, Milan,London, etc.), creating the make-up looks forevery season alongside the world’s most famousdesigners, knowledge and offering exceptionalservice to customers around the world contributingtheir art wherever they go.M•A•C is also committed to social causes. TheM•A•C AIDS Fund was set up in 1994, receiving100% of the proceeds from the sale of lipsticks andlip gloss in the Viva Glam range and from the “KidsHelping Kids” cards. Thanks to this campaign,over 180 million dollars has been raised all overthe world to help men, women and children affectedby AIDS and HIV.More information: www.maccosmetics.es95


COL·LABORADORS / COLABORADORES / CONTRIBUTORSLay´s Gourmet és la proposta més exclusiva de lamarca Lay’s. Elaborades amb tota l’experiènciade Lay’s, aquestes patates estan pensades peral públic més selecte. Una acurada selecció, untall precís i un lent procés de daurat donen coma resultat aquestes excel·lents patates, ideals perfer més exquisits els moments més especials. Provaqualsevol de les seves tres varietats: Lay’s Gourmetsal, Lay’s Gourmet corte fino i Lay’s Gourmet saboribérico jamón i deixa’t seduir pel cruixit de la sevaforma doblegada i pel seu exquisit sabor.Lay´s Gourmet is the most exclusive offering ofbrand Lay’s. These potato chips are elaboratedwith the utmost experience of Lay’s for a veryselect public. A careful selection, precise cut, andslow process yield these excellent golden potatochips, ideal for making the most special momentseven more special. Try whole of their range: Lay’sGourmet sal, Lay’s Gourmet corte fino and Lay’sGourmet sabor ibérico jamón and allow yourself tobe seduced by their crunchiness, their folded shapeand their exquisite taste.----Lay´s Gourmet es la propuesta más exclusiva de lamarca Lay´s. Elaboradas con toda la experiencia deLay´s, estas patatas están pensadas para el públicomás selecto. Una cuidada selección, un precisocorte y un lento proceso de dorado dan comoresultado estas excelentes patatas, ideales parahacer más exquisitos los momentos más especiales.Prueba sus tres variedades: Lay’s Gourmet sal,Lay’s Gourmet corte fino y Lay’s Gourmet saboribérico jamón y déjate seducir por el crujido de sudoblada forma y su exquisito sabor.----


LE BOOK és la referència internacional i laprincipal font de contactes de la indústria creativaglobal. LE BOOK exposa i promociona els millorstalents mundials: fotògrafs, il·lustradors, directorsd’art, perruquers, maquilladors, estilistes,empreses de moda, gabinets de premsa, agènciesde publicitat i companyies de producció.LE BOOK us convida a participar aCONNECTIONS, una fira que se celebra a Berlín,Londres, Nova York, París i, properament, a LosAngeles, dedicat a la indústria creativa. És unlloc de trobada dissenyat per als representantsdels artistes que creen imatge, així com per alscreatius, publicistes, editors, comunicadors iestrategs encarregats de prendre decisions per ales millors marques d’arreu del món (www.lebook.com/connections).És hora de contactar amb el millor de la indústriacreativa internacional. Restem a la vostradisposició per a qualsevol dubte o aclariment.LE BOOK is the international reference and theprimary source of contacts for the global creativeindustry. LE BOOK displays and promotes theworld’s best talent: photographers, illustrators, artdirectors, hairdressers, make-up artists, stylists,fashion companies, press offices, advertisingagencies and production companies.LE BOOK invites you to take part in CONNECTIONS,a trade show held in Berlin, London, New York,Paris and soon in Los Angeles, dedicated to thecreative industry. It is a meeting place for thoserepresenting the artists who create images as wellas for the artists themselves, publicists, publishers,communicators and strategists in charge of takingdecisions for the world’s top brands (www.lebook.com/connections).It’s time to contact the best of the best from theinternational creative industry. We are available toanswer any questions or doubts you may have aboutthe event.----LE BOOK es la referencia internacional y principalfuente de contactos de la industria creativa global.LE BOOK expone y promociona a los mejorestalentos mundiales: fotógrafos, ilustradores,directores de arte, peluqueros, maquilladores,estilistas, empresas de moda, gabinetes de prensa,agencias de publicidad y compañías de producción.LE BOOK le invita a participar en CONNECTIONS,un salón dedicado a la industria creativa que secelebra en Berlín, Londres, Nueva York, París y,próximamente, en Los Ángeles. Es un lugar deencuentro diseñado para los representantes delos artistas que crean imagen, así como para loscreativos, publicistas, editores, comunicadores yestrategas encargados de tomar decisiones paralas mejores marcas en todo el mundo (www.lebook.com/connections).Es tiempo de contactar con lo mejor de lo mejor dela industria creativa internacional. Estamos a sudisposición para cualquier duda o cuestión que lepueda surgir.----97


COL·LABORADORS / COLABORADORES / CONTRIBUTORSBenvingut a Minivip’s primera classe. Oblidi’s dela logística, només relaxi’s. Ha embarcat en unaempresa que fa més de deu anys que optimitza eltemps dels seus clients. Tot el que li cal és aquí.Viatge de negocis? De plaer? De negocis i plaer?Minivip’s primera classe ho té tot a punt. Dediquiel seu temps a allò que és realment important.Minivip’s farà la resta.Welcome to Minivip’s first class. Take a seat andforget about logistic.You have just come aboard a company that hasbeen optimizing its client’s time for over 10 years.Everything you need is here. Business trip?,Pleasure?, Business and pleasure? First classMinivip’s has everything ready. Spend your time onwhat really matters. Minivip’s will do the rest.----Bienvenido a Minivip’s primera clase. Tome asientoy olvide la logística. Acaba de embarcar en unacompañía que lleva más de diez años optimizandoel tiempo de sus clientes. Todo lo que necesita estáaquí. ¿Viaje de negocios?, ¿de placer?, ¿de negociosy placer?, Minivip’s primera clase lo tiene todo apunto. Dedique su tiempo únicamente a lo que esimportante. Minivip’s hará el resto.----


Print it! Gallery és un servei d’art-on-demandamb una selecció d’imatges d’edició limitadaacompanyades d’un certificat d’autenticitat.Una selecció, que s’actualitza contínuament ique inclou les obres de grans artistes de l’escenainternacional del món del disseny, la il·lustració, lapintura, la fotografia, l’Iphone photography, l’arturbà, el grafit, l’art digital, l’infografia, les imatgesalgorítmiques, el lowbrow art, etc.Print it! Gallery is an art-on-demand service,which includes a selection of limited edition imageswith their authenticity certificates.The updated selection includes works of important,internationally-known artists in mediums suchas design, illustration, painting, photography,Iphone photography, urban art, graffiti, digital art,computer graphics, algorithmic images, lowbrowart and more.----Print it! Gallery es un servicio de art-on-demandcon una selección de imágenes de edición limitada,acompañadas de un certificado de autenticidad.Una selección, que se actualiza continuamente y queincluye las obras de grandes artistas de la escenainternacional del mundo del diseño, ilustración,pintura, fotografía, Iphone photography, arteurbano, grafiti, arte digital, infografía, imágenesalgorítmicas, lowbrow art, etc.----99


COL·LABORADORS / COLABORADORES / CONTRIBUTORSL’empresa Hèlix, del grup empresarial Quitexco, va sercreada per satisfer les necessitats de transformar lesrelacions que hi ha en les micro, petites i mitjanes empresesde sectors creatius com el de la moda. En negocis en què elvalor afegit prové d’aquesta transformació, la singularitatés allò que ens fa diferents.Des del 2005, la marca Helix3c és sinònima detransformació d’empreses o organitzacions que busquenel talent individual i el de la mateixa organització a travésde la creativitat, la connectivitat i, la participació de lesmàximes expressions del futur competitiu global. Més enllàdels seus productes, Helix3c és una cultura que evoca laprovocació i la transgressió del funcionament clàssic,d’allò que està preestablert, per adquirir un segell singulard’alt valor afegit. El respecte a la diferència i a una formaoriginal d’organitzar-se s’expressa en el seu lema “Accióper transformar”.Des del seu naixement, Helix3c ha organitzat sis edicionsanuals de seminaris internacionals i tallers sobreeconomia del coneixement per créixer en lideratge (veurewww.helix3c.com/brainoteca ). Helix3c facilita a tots elsemprenedors, la manera de pensar els models de negocifuturs en base al pensament no convencional, sense donarles receptes però ajudant a trobar la forma de pensar-lesi buscant sempre models organitzacionals nous i de valor,per tal que els futurs empresaris puguin construir el seupropi mercat.Un exemple clar d’aplicació és la WikiActiva que aportasolucions a les persones, organitzacions o territoris quecerquin respostes de canvi d’alt valor afegit.Per a més informació:www.helix3c.com----La empresa Hèlix3c, que pertenece al grupo empresarialQuitexco, fue creada para satisfacer las necesidadesde transformar las relaciones que se dan en las micro,pequeñas y medianas empresas de sectores creativos comoel de la moda. En negocios cuyo valor añadido proviene dedicha transformación, la singularidad es aquello que leshace diferentes.Desde 2005 la marca Helix3c es sinónimo de transformaciónde empresas u organizaciones que buscan alcanzar eltalento individual y el de la misma organización, a través dela creatividad, la conectividad y el compartir, expresionesmáximas del futuro competitivo global. Más allá de susproductos, Helix3c es una cultura que evoca la provocacióny transgresión de lo clásico, lo preestablecido, paraadquirir un sello singular de alto valor añadido. El respetopor la diferencia, por una forma de organizarse original, seexpresa en su lema “Acción para transformar”.Desde su nacimiento, Helix3c ha desarrollado seisediciones anuales de seminarios internacionales y talleressobre economía del conocimiento para crecer en liderazgo(ver www.helix3c.com/brainoteca) y facilitar a todos losemprendedores la manera de idear los modelos de negociofuturos, en base al pensamiento no convencional, sin darrecetas, ayudando a encontrar la forma de pensarlas paraque sean siempre modelos organizacionales nuevos y devalor capaces de construir su propio mercado.Podemos encontrar ejemplos claros de aplicación delo expuesto en nuestro “WikiActiva”, que permite darrespuesta a toda persona, organización o territorio quebusque respuestas de cambio de alto valor añadido.Más información:www.helix3c.com----The Helix3c company is part of the Quitexco businessgroup and was created to satisfy the need to transformthe relationships occurring in micro, small and mediumenterprises in creative industries such as fashion, intoadded value businesses based on their uniqueness, on whatmakes them different.Since 2005, the Helix3c brand has been synonymous withtransforming companies or organisations seeking to achieveindividual and organisational talent, through creativity,connectivity and sharing, the greatest expressions of aglobalised competitive future. Helix3c is much more thanits products, it is a culture that evokes the provocation andtransgression of what is classic and pre-ordained, acquiringa unique hallmark of high added value. The respect fordifference, for an original way of organising, is expressed inthe company’s slogan of “Action for transforming”.Since its inception, Helix3c has held six series of annualinternational seminars and workshops on the knowledgeeconomy for leadership growth (see www.helix3c.com/brainoteca) providing entrepeneurs with ways to think aboutfuture business models, based on unconventional thinking,without prescriptions, helping to find a way of thinkingabout them to come up with new organisational models withvalue, capable of building their own market.Clear examples and case studies can be found in our“WikiActiva”, which enables us to respond to any person,organisation or territory seeking responses to change withhigh added value.For further information:www.helix3c.com


STEREORENT, creada l’any 1985 i amb central aBarcelona, ofereix serveis integrals de comunicacióaudiovisual per a empreses i institucions. És actualmentun referent en el sector.La seva filosofia de treball ha estat sempre basada enaconseguir per als seus clients un mateix objectiu: “lacomunicació espectacle”.STEREORENT ofereix serveis en els següents àmbits:• Vídeo• Projecció• Àudio• Telecomunicacions• Informàtica• Il·luminació i accessorisSTEREORENT, estructura flexibleSTEREORENT és una empresa amb capacitat humana itècnica suficient per cobrir des d’actes de petit formatfins a actes multitudinaris.STEREORENT, lideratge indiscutiblePer la qualitat dels seus equips i la professionalitat delseu personal, STEREORENT és una de les empreses lídera nivell nacional a l’hora de complementar amb imatge iso tot tipus d’esdeveniments.STEREORENT, innovació constantSTEREORENT ofereix actualment, la gamma més àmpliade pantalles de mida gran amb la tecnologia més actual,motiu del seu indiscutible prestigi i reconeixement.----STEREORENT, creada en el año 1985 y con central enBarcelona, ofrece servicios integrales de comunicaciónaudiovisual a empresas e instituciones, y es en laactualidad un referente en el sector.Su filosofía de trabajo se ha basado siempre en conseguirpara sus clientes el mismo objetivo: “la comunicaciónespectáculo”.STEREORENT ofrece servicios de:• Vídeo• Proyección• Audio• Telecomunicaciones• Informática• Iluminación y accesoriosSTEREORENT, estructura flexibleSTEREORENT es una empresa con capacidad humanay técnica suficiente para cubrir desde actos de pequeñoformato hasta actos multitudinarios.STEREORENT, liderazgo indiscutiblePor la calidad de sus equipos y la profesionalidad de supersonal, STEREORENT es una de las empresas líderesa nivel nacional a la hora de complementar con imagen ysonido todo tipo de eventos.STEREORENT, innovación constanteSTEREORENT ofrece en la actualidad la más ampliagama de pantallas de gran tamaño dotadas de latecnología más actual, motivo de su indiscutible prestigioy reconocimiento.----STEREORENT, founded in 1985 and headquarteredin Barcelona, offers full service on audiovisual fieldto companies and institutions, being a leader at thismoment.His working philosophy has always been based ongetting the same goal for its clients, “the communicationbecomes spectacle”.STEREORENT offers services in the following fields:• Video• Projection• Audio• Telecommunications• Computing• Lighting and accessoriesSTEREORENT, flexible structureSTEREORENT is a company with enough human andtechnical resources to meet from small acts to massaudience events.STEREORENT, indisputable leaderBecause of the high quality equipment and theprofessionalism of his staff, STEREORENT is one of thenational leader companies complementing with videoand audio all kind of events.STEREORENT, continuous innovationSTEREORENT offers the biggest portfolio in big screensequipped with the highest-tech at this moment, reason ofhis indisputable prestige and recognition.101


COL·LABORADORS / COLABORADORES / CONTRIBUTORSVaig acabar la meva formació acadèmica en BellesArts el 1980, any de la meva primera exposicióindividual. Des d’aleshores, he compaginat lapintura amb el disseny de joies, disciplina en laqual m’he anat formant i especialitzant. Exposoles meves peces de manera permanent i exclusivaa l’Art Centre, la galeria i joieria que dirigeixodes del 2000. L’esperit de la galeria va ser, des delinici, de col·laboració i d’intercanvi entre maneresde crear i d’entendre l’art. L’espai dedicat a la joiaestà entre el concepte de ‘botiga tradicional’ i laidea d’atelier: existeix el contacte amb el creadorde la peça i, per tant, la possibilitat de reformular iadaptar les joies a la persona que les ha de portar.La creació de joies, tant pel que fa al disseny com ala feina artesanal dels seus acabats i textures, ocupaen l’actualitat la major part del meu temps. Intentoque les meves peces facin referència a una de lesraons per les quals la gent porta joies: embellir.L’experimentació amb materials i colors respecta,en els meus treballs, la premissa que les joies sónobjectes per portar i lluir i revela la relació entreelles i qui les porta. No tracto només d’adornar omaquillar el nostre aspecte, sinó que intento queles meves peces tinguin sentit per qui les porta. Ésuna forma fàcil per tots d’accedir a la creativitat,de fer més úniques les nostres vides quotidianes.Treballo seguint temàtiques que s’estenen des deles meves obres pictòriques (la meva professióinicial és la pintura) fins al món en miniatura de lesjoies. Intento, així, que en cada grup de peces, encada col·lecció, s’hi descobreixi un petit univers.Incorporo suggeriments i segueixo petites històries.L’or i la plata són els materials bàsics de les mevesjoies. Amb aquests materials dibuixo formes i, enocasions, les omplo de color. Algunes són traçoso moviments que podrien ser els del pinzell en unatela —m’interessa l’experimentació de tècniquesque permetin unir la pintura i la joia—; d’altresrecorden formes orgàniques i tenen textures queimiten la perfecció dels processos naturals —esdevenen peces desgastades amb el misteri delpas del temps—. En tots aquests casos cada peçaés única. En cada una de les joies pinto i intentoreproduir una petita obra pictòrica.Amb relació a la meva pintura, és millor deixar parlarels que saben d’art. El crític Arnau Puig va dir de lameva obra:“Mercè Juvés és algú amb identitat concreta quees converteix en artista, atrevint-se a exterioritzarel que hi ha a l’interior de la persona per plasmarel seu concepte dels valors existencials. La culturaha mostrat a Juvés que hi ha disposició de quisent la necessitat d’expressar-se, que hi ha unsdeterminats colors abstrets dels que ofereix larealitat i el món concret. Qui sent l’impuls creatiuno acull la realitat, sinó el seu signe abstret, símbolque elabora segons uns esquemes que sorgeixenen relació amb les necessitats de l’esperit, atèsque cada esperit és el constructor de si mateix.Cadascú possessiona i exterioritza els seus símbols(esquemes de percepció: gestalten) en relacióamb les tensions personals que poden ser deconcentració geomètrica o de dispersió gestual; lahistòria de l’art ens n’ofereix un ampli ventall”.----Finalicé mi formación académica en Bellas Artes en1980, año de mi primera exposición individual. Desdeentonces he compaginado la pintura con la creaciónde joyas, disciplina en la que me he ido formandoy especializando. Expongo mis piezas de manerapermanente y exclusiva en Art Centre, la galería yjoyería que dirijo desde el año 2000. El espíritu dela galería fue desde los inicios una colaboración eintercambio entre maneras de crear y entender elarte. El espacio dedicado a la joya está a caballo entrela tienda más tradicional y la idea de atelier: existe elcontacto con el creador de la pieza, la posibilidad dereformular y adaptar las joyas a la persona que va allevarlas.La creación de joyas, tanto su diseño como eltrabajo artesanal en sus acabados y texturas, ocupaen la actualidad casi todo mi tiempo. Intento que mispiezas aludan a una de las razones por las que lagente lleva joyas: embellecer. La experimentacióncon materiales y colores respeta en mis trabajos lapremisa de que las joyas son objetos para llevar,lucir, y revelan la relación entre la joya y quien lalleva. No se trata sólo de que adornen o maquillennuestro aspecto, intento que mis piezas tengansentido para quien las lleva. Es una forma fácil paratodos de acceder a la creatividad, de hacer másúnicas nuestras vidas cotidianas. Trabajo siguiendotemáticas, razones para crear, que van desde misobras pictóricas (mi profesión inicial es la pintura)hasta el mundo en miniatura de las joyas. Intento así


que en cada grupo de joyas, en cada colección, sedesvele un pequeño universo. Incorporo sugerenciasy sigo pequeñas historias. El oro y la plata sonlos materiales básicos de mis joyas. Con estosmateriales dibujo formas y, en ocasiones, las llenode color. Algunas son trazos o movimientos quepodrían ser los del pincel en un lienzo, me interesala experimentación de técnicas que permitenunir la pintura y la joya , otras recuerdan formasorgánicas y tienen texturas que imitan la perfecciónde procesos naturales, piezas desgastadas y con elmisterio del paso del tiempo. En todos estos casos,cada pieza es única. En cada una pinto e intentoreproducir una pequeña obra pictórica.Respecto a mi pintura, es mejor dejar hablar a losque saben de arte. El crítico Arnau Puig dijo de miobra:“Mercè Juvés es alguien con una identidad concretaque se convierte en artista <strong>–</strong>atreverse a exteriorizarlo que hay en el interior de la persona <strong>–</strong> paraplasmar su concepto de los valores existenciales.La cultura ha mostrado a Juvés que para quiensiente la necesidad de expresarse tiene a disposiciónunos determinados colores abstraídos de los queofrece la realidad, el mundo concreto. Quien sienteel impulso creativo, no acoge la realidad sino susigno abstraído, símbolo que elabora según unosesquemas que surgen en relación a las necesidadesdel espíritu, dado que cada espíritu es el constructorde sí mismo. Cada uno posesiona y exterioriza sussímbolos (esquemas de percepción: gestalten) enrelación a las tensiones personales, que puedenser de concentración geométrica o de dispersióngestual; la historia del arte nos ofrece un amplioabanico”.----I completed my education in Beaux Arts in 1980,the year of my first solo exhibition. Since then, Ihave combined painting with creating jewellery, adiscipline I have been studying and specialising in.My pieces are shown permanently and exclusivelyin Art Centre, the gallery and jeweller’s shop Idirect since 2000. From the outset, the spirit of thegallery is one of cooperation and sharing ways ofcreating and understanding art. The area devotedto jewellery is halfway between a conventionaljeweller’s and the idea of an atelier: There iscontact with the creator of a piece, the possibilityof reformulating jewels and of adapting them to theperson who will wear them.Currently, jewels take up most of my time, fromdesign to the artisanship involved in the texturesand finishing of them. My intention is for mypieces to fulfil one of the reasons for which peoplewear them: to embellish. By experimenting with103


COL·LABORADORS / COLABORADORES / CONTRIBUTORSmaterials and colours, my work obeys the premisethat jewels are objects to be worn and shown, toreveal the relationship between the jewel andthe wearer. Beyond adornment and cosmeticappearances, I want my pieces to have meaningfor the person who wears them. It is an easy wayfor anyone to be creative, to make our individuallives unique. In my work, I follow themes, reasonsto create, that range from my paintings (I began myartistic career as a painter) to the miniature worldof jewels. I seek to reveal a tiny part of the universein each group of jewels, in each collection. Iintegrate suggestions and continue little stories.Basically, my jewels are made of gold and silver. Iuse these materials to draw shapes and sometimesI fill them with colour. Some are lines, movementsthat could be made with a paintbrush on canvas.Other shapes are more organic, with textures thatimitate the perfection of natural processes. I aminterested in experimenting with techniques thatallow me to combine painting and jewellery. Pieceswith a worn look that reflect the mystery of timespassed. In such cases, each piece is unique; in eachone, I paint and try to reproduce a small work ofart.certain colours, when abstracted from reality,from the physical world, can be used by those whofeel a need to express themselves. Those who feelthe creative urge do not recreate reality but onlyits abstract sign, a symbol they use according toshapes that emerge from a spiritual need, insofar aseach spirit constructs its own self. Each artist takespossession of his or her own symbols and expressesthem outwardly (gestalten, the structuring ofperception) in relation to personal tensions, whichmay be a geometrical concentration or dispersedgestures; the history of art offers a broad range”.As for my painting, I prefer to leave that to thosewho know how to talk about art. Art critic ArnauPuig said of my work:“Mercè Juvés has a marked personality thatbecomes artistic <strong>–</strong> she dares to express peoples’inner worlds outwardly <strong>–</strong> to embody her idea ofexistential values. Culture has shown Juvés that


105


OrganitzacióConsorci de Comerç, Artesania i Moda de CatalunyaCoordinacióDEMOfashionProducció, Direcció Artística i CastingESMA ProyectosShowroomANNEMARIE T. ConsultancyPremsa Nacional, RRPP i SponsoringEQUIPO SINGULARPremsa InternacionalTOTEM FashionEsdeveniments Paral·lelsVICEComunicació i Disseny GràficHELMUT&COImpressióGráficas Gómez BOJEdita© Generalitat de CatalunyaDepartament d’Empresa i OcupacióConsorci de Comerç, Artesania i Moda de CatalunyaC/Provença 339<strong>080</strong>37 Barcelona1a Edició2.000 exemplarsBarcelona, gener de <strong>2011</strong>Dipòsit Legal


WWW.<strong>080</strong>BARCELONAFASHION.CATAmb el suport de:

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!