11.07.2015 Views

Pensamientos-sobre-el-papismo

Pensamientos-sobre-el-papismo

Pensamientos-sobre-el-papismo

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

14inmolado para agotar los pecados de muchos" (Heb. YK.28), enseñan la doctrina ecsótica de que Cristo vu<strong>el</strong>ve áser ofrecido de nuevo, cada vez que un Sacerdote gustec<strong>el</strong>ebrar una misa.No puede haber cosa mas ajena de la verdad, que lo es<strong>el</strong> decir que <strong>el</strong> Romanista cree todo lo que cree <strong>el</strong> Protestante,con mucho mas. En efecto, este último miembrode la proposición es una verdad. Los Romanos creenmuchísimo que los Protestantes no admitimos, y se debeconfesar, que, en cuanto á. la cantidad de su fé, nos aventajanmucho. Allí tienen todo aqu<strong>el</strong>lo que se comprehendcbajo <strong>el</strong> título de Tradición. Ellos lo creen todo ; mas losProtestantes quedamos muy satisfechos con la sola SagradaEscritura. Pero no es verdad que los Romanistas creentodo lo que nosotros. No creen prácticamente la doctrinade la rejeneracion, ni de la justificación, ni algunas otrasque tenemos por principales."Empero," preguntará alguno,¿ no se encierra enlas Escrituras todo lo que creen los Protestantes ? " SíSeñor. ."Pues bien, los Católicos creen en las Escrituras.Luego creen todo lo que creen los Protestantes, y despuésde <strong>el</strong>lo creen también en la tradición; de manera que creentodo lo que creen los Protestantes, y algo mas." Estopor cierto es buena lójica. Pero, si la Tradición y la Escriturase contradicen entre sí, entonces diremos, ¿quéespecie de adición á un testimonio será <strong>el</strong> dicho de otrotestigo que le contradice ? Yo podría dar algunos rarosejemplos de semejantes .adiciones. El Romano cree conla Escritura, que <strong>el</strong> matrimonio es honorable en todos** Según <strong>el</strong> Griego orijinal; ripios á ydfips éi> irSm, que se traducebien por la Vulgata. "Honorabile connubium in ómnibus,"y por la.Itálica " Venerabile connubium,.&c." Las versionesvulgares al Español disfrazan <strong>el</strong> testo con un sea honesto. Lasversiones mejores son corno, la de Diodali " 11 matrimonio e ']letto immaculato e onorevole in tutti."

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!