Descargar Manual (0,55 MB) - Ortopedia Mimas

ortoweb.com
  • No tags were found...

Descargar Manual (0,55 MB) - Ortopedia Mimas

2 Helium Rev. 1


encendidos. Las tapicerías del respaldo y el asiento podríanprenderse.¡Peligro!Para evitar lesiones en las manos al propulsar la silla de ruedas,no introduzca la mano por entre la rueda trasera y el freno.¡Peligro!Si realiza un trayecto en un vehículo adaptado, el usuario debeutilizar los asientos del vehículo y el sistema de sujeciónapropiado.¡Peligro!Siempre compruebe que los ejes de desmontaje rápido de lasruedas traseras estén correctamente instalados. Si el botón del ejede desmontaje rápido no está pulsado, la rueda trasera no podráextraerse.¡Peligro!Cuando utilice aros de empuje de metal ligero, tenga en cuentaque la temperatura de los dedos puede subir al frenar de unavelocidad alta o en pendientes largas.¡Peligro!Si se somete a la silla a una fuente directa de luz solar durante unperiodo largo de tiempo, las piezas de la silla de ruedas (armazón,reposapiés, frenos y protectores laterales) pueden subir detemperatura (>41°C).¡Nota!Al utilizar la silla al aire libre, siempre use guantes de cuero. Así seincrementa el agarre y se protegen los dedos de la suciedad y elsobrecalentamiento.¡Nota!El rendimiento de los frenos y las características generales deconducción dependen esencialmente de la presión de losneumáticos. La silla de ruedas resulta mucho más ligera y fácil demaniobrar cuando las ruedas traseras están hinchadascorrectamente y ambas ruedas tienen la misma presión.¡Nota!Compruebe que las cubiertas de las ruedas tengan suficienteprofundidad en los ribetes.Tenga en cuenta que, como usuario de la silla de ruedas, estásujeto a todas y cada una de las leyes de tránsito cuando conduceen lugares públicos.¡Nota!Antes de utilizar su silla por primera vez, el usuario debe recibir lasinstrucciones necesarias.¡Nota!Si conduce en la oscuridad, utilice ropa de colores claros o quecontenga reflectores, para ser visto más fácilmente. Compruebeque los reflectores laterales y traseros de la silla de ruedas sevean claramente. Recomendamos también que haga instalar unaluz activa.¡Nota!No utilice la silla de ruedas en pendientes superiores a 10°.No utilice la silla de ruedas en terrenos cubiertos de barro o dehielo.Solo utilice la silla de ruedas en áreas permitidas para peatones.¡Nota!Tenga cuidado de no pillarse los dedos al trabajar o realizarajustes en la silla de ruedas.Anote la dirección y el teléfono del servicio de asistencia local enel recuadro que aparece a continuación.En caso de avería, contacte con el agente local e intenteproporcionarle toda la información pertinente de forma que lepuedan ayudar lo antes posible.Es posible que las sillas de ruedas mostradas y descritas en estemanual no sean exactamente iguales al modelo que usted posee.No obstante, todas las instrucciones aquí proporcionadas sonperfectamente aplicables, más allá de las diferencias en losdetalles.El fabricante se reserva el derecho de modificar, sin previo aviso,los pesos, medidas y otros datos técnicos descritos en estemanual. Todas las figuras, medidas y capacidades aquí mostradasson aproximadas y no constituyen especificaciones.Recomendaciones de uso:La silla de ruedas debe utilizarse sobre superficies llanas encondiciones climáticas secas. No se recomienda el uso de la sillabajo lluvia ni en superficies cubiertas de nieve o resbaladizas.ESTO NO AFECTA SUS DERECHOS LEGALES DE NINGUNAGarantíaMANERA.Condiciones de la garantía1) Las reparaciones o reemplazos deben ser realizados por undistribuidor autorizado de Sunrise Medical.2) Cumpliendo con las condiciones de la garantía, sinecesitase una revisión técnica de la silla de ruedas duranteel periodo de este contrato, comuníquese de inmediato con elAgente de mantenimiento/reparación autorizado por SunriseMedical, con datos precisos sobre el tipo de problema. Si enla localidad en la que usted se encuentra no hubiera ningúnagente de mantenimiento/reparación autorizado por SunriseMedical, el servicio le será llevado a cabo por otro agente demantenimiento/ reparación designado por el fabricante, segúnlas condiciones de esta garantía.3) Tras la transferencia de propiedad del comprador original,y siempre que esta persona siga siendo el propietario de lasilla de ruedas, si alguna pieza de la silla de ruedas necesitasereparación o reemplazo como resultado de un defecto defabricación o material, y dentro de un periodo de 24 meses,la pieza le será reparada o reemplazada sin cargo alguno.Para ello es necesario que se devuelva la silla al agente demantenimiento / reparación autorizado.Nota: Esta garantía no es transferible.4) Esta garantía también cubre todas las piezas reparadas oreemplazadas durante el periodo restante de la garantía de lasilla de ruedas.5) En cuanto a las piezas de repuesto instaladas tras elcomienzo de la garantía original, otorgamos otros 24 meses degarantía.6) Los consumibles quedan excluidos de la garantía, exceptoen el caso de desgaste prematuro de dichas piezas causadopor un defecto original de fabricación. Estas piezas incluyen,entre otras: tapizados, cubiertas, llantas, baterías y otras piezassimilares.7) Las condiciones de la garantía anteriormente presentadascubren todas las piezas del producto para los modelosadquiridos a precio real de venta.8) No nos responsabilizamos si necesita reparar o reemplazar lasilla de ruedas por alguno de los motivos siguientes:a) El producto o la pieza no ha recibido el mantenimiento segúnlo estipulado en las recomendaciones del fabricante, tal comose muestra en las instrucciones del usuario y las instruccionesde mantenimiento. Se han utilizado accesorios no especificadoscomo originales.b) La silla de ruedas o sus partes han sido dañadas pornegligencia, accidente o uso inapropiado.c) Se han realizado alteraciones a la silla o a las piezas, que norespetan las especificaciones del fabricante o se han llevadoa cabo reparaciones sin informar al agente de mantenimiento/reparación autorizado.ESPAÑOLGarantíaHelium Rev. 1 5


Componentes de la sillaSillas de ruedas:1. Empuñaduras2. Tapicería del respaldo3. Protector lateral4. Tapicería del asiento5. Reposapiés6. Ruedas delanteras7. Plataforma reposapiés8. Horquilla9. Eje de desmontaje rápido10. Frenos11. Aro12. Rueda traseraESPAÑOL1234119512710686 Helium Rev. 1


UtilizaciónOpciones - FrenosEjes de desmontaje rápido de las ruedas traserasPRECAUCIÓN - La potencia de losLas ruedas traseras están equipadas Fig. 1 Fig. 5frenos puede versecon ejes de desmontaje rápido.afectada debido a la colocación yAsí las ruedas pueden montarse yajuste incorrectos, así como a ladesmontarse sin necesidad depresión demasiado baja de losninguna herramienta.neumáticos.Para desmontar la rueda,simplemente presione el botón del eje(1) y tire de la rueda hacia fuera (Fig.1).1PRECAUCION:Para montar las ruedas traseras,mantenga presionado el botón del eje de desmontaje rápidomientras inserta el eje en la estructura.Suelte el botón para que la rueda quede fijada. El botón debevolver a su posición original al soltarlo.Transporte de la sillaPara hacer la silla lo más compactaposible, retire las ruedas traseras. Elrespaldo puede plegarse tirando delcordón (1) (ver figura 3) situado en elrespaldo (Fig. 2 + 3).Fig. 2Fig. 3FrenosSu silla de ruedas dispone de dos frenosque se aplican directamente sobre lasruedas. Para accionarlos, presione lasdos palancas de los frenos hacia delantehasta su tope. Para quitarlos, tire de laspalancas hacia atrás hasta su posición inicial.Fig. 6La eficacia del frenado puede versedisminuida por:• Cubiertas desgastadas• Neumáticos poco inflados• Cubiertas mojadas• Frenos mal ajustados.Los frenos no han sido diseñados paradetener de golpe o reducir la velocidadde la silla. Por lo tanto no deben usarsenunca para frenar una silla en3 mmmovimiento. Utilice siempre los aros deempuje para reducir la velocidad. Asegúrese de que la distanciaentre los frenos y la rueda es la indicada en las especificacionesdadas. Para reajustarlos, suelte el tornillo y coloque el freno a laposición correcta. Vuelva a ajustar los tornillos (Fig. 5 y 6).PRECAUCION:Después de cada ajuste de las ruedas traseras, compruebe ladistancia entre la rueda y el freno, y reajústelo si es necesario.ESPAÑOL ENGLISHOpciones - Tubos de colaTubos de colaLos tubos de cola son para ayudar al acompañante a superarobstáculos con la silla. Simplemente basta con pararse sobre eltubo para empujar una silla de ruedas, por ejemplo, si se deseasubir un bordillo o un escalón.Cómo subir a la silla de ruedas de maneraindependiente• Apoye la silla de ruedas contra un muro omueble sólido;• Accione los frenos;• El usuario puede trasladarse a la silla;• A continuación, coloque los pies por delantede las correas taloneras (Fig. 4a).Cómo bajar de la silla de ruedas de maneraindependiente• Accione los frenos;• Con una mano sobre la rueda o protectorlateral, la persona debe inclinarse levementehacia delante, a fin de transferir el pesocorporal al borde anterior del asiento y luegoincorporarse con ambos pies apoyados,firmes, en el suelo, un pie detrás del otro (Fig.4b).1Fig. 4aFig. 4bExtensión de frenoCuanto más larga es la palanca de freno, Fig. 7menor es el esfuerzo necesario paraaccionar los frenos.La extensión de la palanca de freno estáatornillada a los frenos. Al levantarla,quitará el freno y la silla podrá desplazarse(Fig. 7).PRECAUCION:La instalación del freno demasiadocerca de la rueda dificultará suoperación. Además, la palanca de freno podría bloquearse!Apoyarse en la extensión de la palanca de freno al realizar unatransferencia causará el bloqueo de la palanca. El agua que sesalpica de las ruedas puede provocar una deficiente funcióndel freno.PRECAUCION:Montar el freno demasiado cerca de la rueda puede provocaruna mayor dificultad para activar el freno,por lo que la palanca del freno puede incluso llegar a romperse.Frenos compactosLos frenos compactos se encuentranubicados debajo de la tapicería del asientoy se operan tirando de los frenos haciaatrás, en la dirección del neumático. Paraque los frenos funcionen correctamente,deben tirar de ellos hasta que hagan tope.Fig. 7Helium Rev. 1 7


ESPAÑOL ENGLISHOpciones - Ajuste de la plataforma delreposapiésAjuste del reposapiésFig. 8PRECAUCIÓN – ¡No se pongade pie sobre la plataforma delreposapiés! Aun si el usuario estásentado en la silla, corre el riesgo 1de volcar y provocar lesiones.PRECAUCIÓN – Cuando estéacomodándose o saliendo dela silla, no se pare sobre laplataforma del reposapiés; correel riesgo de volcar y provocarlesiones.Fig. 8Si quita el tornillo (1), podrá ajustar laplataforma en función de su longitudde pierna. Una vez hecho esto,vuelva a montar el reposapiés. Elángulo de la plataforma puede serregulado individualmente aflojandolas tuercas (2). El soporte lateral (3)impide que los pies resbaleninvoluntariamente fuera de laplataforma. Después de cualquiermodificación, compruebe que todoslos tornillos estén ajustadoscorrectamente (consulte la sección Presión) (Fig. 8).Reposapiés de montaje alto:El reposapiés de montaje alto estáinstalado en la parte interna delarmazóny permite colocar la plataforma enuna posición más elevada (Fig. 9).Opciones – AsientoAjuste de la altura del asientoPara ajustar la altura trasera del asiento, aflojelos tornillos allen (1) (uno a cada lado),Fig. 10que sujetan la abrazadera al montantedel eje (2). Retire el soporte deespaciador (3), para modificar la alturadel asiento +/- 1 cm. Paramodificaciones mayores, reduzca ellargo del montante del eje según seanecesario. Ajuste los 2 tornillos allen a7 Nm. (Fig. 10).NOTA:Puede que haya que ajustar el ángulo de la rueda delantera alajustar la altura trasera del asiento.Opciones - Ruedas delanterasRueda delantera, adaptador, horquillaFig. 9Tapicería del asientoPara ajustar la tensión de la tapicería, utilice las correas ubicadasdebajo de la tapicería.Si, con el tiempo, su silla se va ligeramente hacia la derecha o haciala izquierda, las causas pueden ser:31232Ajuste de la rueda delanteraPara asegurarse de que ambas horquillasestén paralelas, basta con contar los dientesque están visibles a ambos lados. Trasajustar la horquilla de la rueda delantera, losdientes se encargarán de sujetarla en su sitio,permitiendo un ajuste total de 16°, enincrementos de 2°. Utilice el lado plano de laparte delantera de la horquilla paracomprobar el ángulo recto con respecto alsuelo (Fig. 11)El diseño patentado permite girar la horquilla, para reajustarla hastaformar un ángulo recto con el suelo tras alterar el ángulo delasiento.Ajuste de la estabilidad direccionalAfloje los tornillos allen (1) del ladoinferior de la horquilla. Retire el tornillo(2). Ahora puede girar la pieza negra(3) hacia la izquierda o la derecha.Izquierda: la silla gira hacia la izquierdaDerecha: la silla gira hacia la derechaVuelva a ajustar los tornillos (2).Posicione la horquilla en ángulo rectocon respecto al suelo.Vuelva a ajustar el tornillo (1). (Fig. 12).Fig. 12Opciones - Alineación de las RuedasAjuste de la alineación de las ruedasFig. 11Importante: A fin de lograr el mejor movimiento, debe ajustar laalineación de las ruedas para conseguir su posición óptima.Para ello, mida la distancia entre las partes traseras y partesdelanteras de ambas ruedas, asegurando que están paralelas entresí.La diferencia entre ambas distancias no debe ser superior a5 mm.Para ajustar las ruedas de forma que queden paralelas, afloje lostornillos y gire el casquillo del eje consecuentemente. Una vezfinalizado el ajuste, compruebe que todos los tornillos esténajustados correctamente (consulte la sección Presión).Ajuste del ángulo de las ruedas traseras de la HELIUMAjuste del ángulo de inclinación a cero.NOTA: En sillas de ruedas con cámber 0°, no es posible angular lasruedas ni hacia dentro ni hacia fuera. Este ajuste es posible tan sólocon cámber de 3° y 6°.El ajuste en ángulo de las ruedas refleja en que grado están lasruedas traseras alineadas con respecto al suelo Este factordeterminará la agilidad de la silla. Con cámber 0°, la resistencia alrodar será normal.Para un ajuste a 0° del cámber: afloje los tornillos Allen (1) (uno acada lado), que sujetan la abrazadera del tubo del cámber.Compruebe la bola en el plano horizontal (2) y gire el tubo delcámber (3) hasta que la bola quede en el centro. Ahora el ánguloserá 0°.Antes de apretar los tornillos (1), compruebe que el tubo del cámberesté centrado de izquierda a derecha. El hueco resultante deberáser inexistente o igual en ambos lados. Apriete los tornillos a 7 Nm.(Fig. 13 - 15).123• El juego de la rueda delantera no ha sido ajustado correctamente.• El ángulo de la rueda delantera no ha sido ajustadocorrectamente.• La presión de la rueda delantera y/o trasera no es correcta; lasruedas no giran de manera fluida.Fig. 131Fig. 14 Fig. 15La silla de ruedas no avanzará en línea recta si las ruedasdelanteras no están correctamente ajustadas.Las ruedas deberían siempre ser ajustadas por un distribuidorautorizado Las ruedas delanteras y los frenos deben reajustarsecada vez que se modifique la posición de las ruedas traseras.8 Helium Rev. 1


Ajuste de la distancia trasera entre los ejesLa distancia trasera entre los ejes se define como la distancia entrela parte superior de las ruedas traseras y los tubos del respaldo, yviene representada por la medida predeterminada de fábrica (1,25cm). Necesitará aumentar este ajuste si desea crear un espaciomayor entre las cubiertas y los reposabrazos ajustables en altura(opcionales) (Fig. 16).Tapicería ajustable del respaldoLa tensión de la tapicería del respaldoajustable puede ajustarse mediante eluso de varias correas.Se puede acceder a la tapicería delrespaldo a través de una abertura, y asíalmohadillarse a gusto de cada persona(Fig. 19).Fig. 19NOTA: Al ajustar la distancia traseraentre los ejes, ajuste primero unarueda, y después la otra. Si se aflojanambos lados a la vez, se verá alteradoel ángulo de inclinación de las ruedas.Para ajustar la distancia trasera entrelos ejes, la pieza del conjunto deinclinación (cámber) (4) se desplaza através del tubo telescópico del cámberFig. 164 56(5), quedando ajustada en su sitio cuando llega al tope. Afloje eltornillo (6) (el que está más cercano al tubo del cámber) del ladoizquierdo de la silla. Mueva el eje de desmontaje rápido haciadentro o hacia fuera hasta alcanzar la distancia deseada entre losejes. Apriete los tornillos a 7 Nm. Repitaeste procedimiento con el lado derecho de la silla, y ajuste el huecode manera que sea igual en el lado derecho que en el izquierdo.Respaldo ajustable en alturaEl respaldo puede fijarse en variasposiciones de altura, de 2,5 cm en 2,5cm. Los tramos de ajuste son lossiguientes 25 - 30 cm, 30 - 35 cm, 35 -40 cm y 40 - 45 cm. Afloje los tornillos(1+2) y coloque el respaldo a la alturadeseada. Vuelva a apretar los tornillos(ver sección Presión). (Fig. 20).Fig. 2012Opciones – RespaldoRespaldo ajustable en ánguloFig. 17El ángulo del respaldo se ajustamodificando la posición de la clavija2en la pletina de montaje delrespaldo. La clavija (1) debe quedar1bien fijada en el orificio de amboslados, permitiendo un ajuste deángulo de 8,5°.Inserte los pins de plástico rojos enlos orificios no utilizados. Para alcanzar un incremento menor deángulo (3,5°), afloje el tornillo allen (2) y vuelva a insertarlo en elsegundo orificio. Utilice la fuerza de torsión correspondiente (vermatriz) para ajustar el tornillo de manera adecuada (2).Esto le permite un cambio de 12° en el ángulo del respaldo. Acontinuación, transfiera la clavija (1) a la dirección opuesta alsiguiente orificio, lo que le permite un cambio de 12° - 8.5°= 3,5°.(Fig. 17)Para reducir el juego en el respaldo,puede aflojar la tuerca (1) y, acontinuación, establecer la posición 1deseada utilizando el tornillo de 2fijación (2). Vuelva a ajustar latuerca (1). (Fig. 18).PRECAUCIÓN – Debe volvera ajustar los tornillos. De locontrario, perderá el ajuste delángulo.Fig. 18Respaldo plegableLibere el respaldo tirando del cordón. Empújelo hacia adelante paraplegarlo. Para volver a colocar el respaldo en su posición original,tírelo hacia atrás al máximo posible, hasta que quede fijado enambos lados.Opciones – EmpuñadurasEmpuñaduras ajustables en alturaFig. 21Estas empuñaduras tienen una clavija deseguridad para evitar que se salganaccidentalmente. Soltando la manivela (1) la2altura de las empuñaduras (2) se puedeajustar según la necesidad de cada persona.Al mover la palanca, se oye un mecanismo debloqueo; ahora puede ubicar la empuñadura1en la posición deseada. La tuerca determinala fuerza a la que se bloquea la posición de laempuñadura. Si la tuerca está floja despuésde haber ajustado la manivela, la empuñadura también estará muyfloja. Mueva la empuñadura de un lado a otro para asegurarse deque está anclada en posición firmemente. Después de ajustar laaltura de la empuñadura, bloquee la palanca (1) en una posiciónsegura. Si la palanca no está segura, pueden provocarseaccidentes al subir escaleras. (Fig. 21).NOTA – Si las empuñaduras ajustables en altura no estáninstaladas correctamente, corre el riesgo de que tengan "juego" oque se desplacen de la ubicación deseada. Compruebe que lostornillos estén ajustados de manera correcta.Empuñaduras PlegablesSi las empuñaduras no van a serutilizadas, pueden ser plegadas haciaabajo pulsando el botón (2). Cuandovayan a necesitarse de nuevo puedenser levantadas hasta que quedenfirmemente sujetas, oyéndose un clic.(Fig. 22).Fig. 22ESPAÑOL ENGLISHPRECAUCIÓN: Al plegar el respaldo, evite el atrapamiento delos dedos.Helium Rev. 1 9


ESPAÑOL ENGLISHOpciones - Ruedas anti-vuelcoSunrise Medical recomienda el uso deruedas anti-vuelco en todas las sillas.Para instalar los tubos anti vuelco,utilice un par de 7 Nm.Fig. 231. Inserte los tubos de las ruedas antivuelcoen la abrazadera:a. Presione el botón trasero del tuboanti vuelco contra el adaptador del tuboanti vuelco, de tal forma que ambospasadores de seguridad estén metidoshacia dentro.b. Introduzca los tubos (1) en su adaptador.c. Gire las ruedas anti-vuelco hacia abajo hasta que los pasadoresde seguridad queden ajustados en la abrazadera.d. Instale la segunda rueda anti-vuelco de la misma manera.2. Ajuste de las ruedas anti-vuelcoLas ruedas antivuelco deben bajarse o subirse hasta conseguir laseparación correcta del suelo, que es de aproximadamente 2,5 - 5cm (1 - 2")Apriete el botón de desmontaje de las ruedas anti-vuelco de modoque ambos pasadores de seguridad queden metidoshacia dentro. Mueva el tubo interior hacia arriba o hacia abajo parameterlo en los orificios provistos. Suelte el botón. Instale la segundarueda anti-vuelco de la misma manera. Ambas ruedas deberánestar a la misma altura. (Fig. 23).¡Peligro!Si no dispone de ruedas anti-vuelco instaladas, o si estas no hansido instaladas correctamente, corre el riesgo de volcar olesionarse.Opciones – Cinturón de seguridadAntes de usar la silla de ruedasrecuerde usar el cinturón deseguridad de falda.El cinturón de seguridad debe revisarse adiariopara comprobar que no presente signosde desgaste ni obstrucciones.Compruebe siempre que el cinturón deseguridad está instalado de manera segura y ajustadocorrectamente antes de utilizarlo. Si la correa está demasiadofloja, el usuario podría resbalar por elasiento y eventualmente sufrir asfixia o Fig. 25una lesión severa.El cinturón de seguridad está instalado enla silla de ruedas tal como se muestra enlas ilustraciones. El cinturón de seguridadconsta de dos mitades. Ambas tienen unojal a través del cual pasa el perno existentede retención del estay del asiento, y de estaforma quedan instaladas. El cinturón pasa por debajo de la partetrasera del panel lateral. (Fig. 24)Ajuste la posición del cinturón de manera que las hebillas quedenen la parte central del asiento. (Fig. 25)Ajuste el cinturón de seguridad según las necesidades delusuario, tal como se indica a continuación:Para reducir lalongitud del cinturónFig. 24Para aumentar la longitud del cinturón:Opciones - Soporte de bastonesSoporte de bastonesPermite transportar los bastones directamente en la propia silla deruedas. Tiene una cinta de Velcro (1) para sujetar los bastones ocualquier otra ayuda.¡PRECAUCIÓN!No trate nunca de utilizar o mover el bastón mientras esté enmovimiento.Deslice de nuevola correa a travésde la pieza deregulación de lahebilla macho.Asegúrese deque la correa nopresenta ningunadoblez en la hebillamacho.Deslice la correa a través de la pieza deregulación de la hebilla macho a fin deaumentar la longitud del cinturón.Al ajustar, compruebe el espacioque queda entre el cinturóny el usuario. Un cinturóncorrectamente ajustado no dejainsertar más que la mano planaentre el cinturón de seguridad y elusuario. (Fig. 26)Fig. 26El cinturón de seguridad de falda debe estarinstalado de manera tal que las correas quedenubicadas en un ángulo aproximado de 45grados por encima de la pelvis del usuario.El usuario debe estar incorporado y ubicadolo más atrás posible en el asiento cuando elcinturón está ajustado de manera correcta. Elcinturón de seguridad de falda debe impedir queel usuario resbale hacia abajo por el asiento.(Fig. 27)Fig. 2710 Helium Rev. 1


Mantenimiento y cuidadoPara abrochar la hebilla:Empuje firmemente la hebillamacho dentro de la hebillahembra.Cubiertas y montajePara liberar la hebilla:Presione las alas expuestas dela hebilla macho y empújelashacia el centro mientras tira consuavidad para separarla ambaspartes.Si tiene dudas acerca del uso y funcionamiento delcinturón de seguridad de falda, solicite ayuda alprofesional sanitario, distribuidor local de sillas deruedas, proveedor de cuidados o asistente.Consejo al ClienteEl cinturón de seguridad de falda debe ser instalado solamente porun distribuidor o representante autorizado de Sunrise Medical. Elcinturón de seguridad de falda debe ser ajustado solamente por unprofesional, o bien por un distribuidor o representante autorizado deSunrise Medical.El cinturón de seguridad debe revisarse a diario para comprobarque está correctamente ajustado y no presenta signos de desgasteni obstrucciones.Sunrise Medical no fomenta el transporte de personas en vehículosutilizando este cinturón de seguridad de falda como método desujeción. Consulte el manual de tránsito de Sunrise Medical a fin deobtener más información sobre el transporte.MantenimientoRevise el cinturón de seguridad y los componentes de sujeciónregularmente para identificar signos de desgaste o daños. Cámbielosi es necesario.NOTA:El cinturón de seguridad debe ajustarse según las necesidades delusuario final, tal como se detalla anteriormente. Sunrise Medicalrecomienda verificar la extensión y ajuste del cinturón de maneraregular a fin de reducir el riesgo de haberlo modificadoinadvertidamente a un largo excesivo.Las ruedas macizas son estándar.Con ruedas neumáticas, asegúrese siempre de que las cubiertastengan la presión correcta, ya que esto puede influir en eldesempeño correcto de la silla. Si la presión de las cubiertas esmuy baja, aumentará la resistencia al rodar, por lo que se necesitaráde mayor esfuerzo para impulsar la silla hacia delante. Tambiénperjudica la maniobrabilidad. Si la presión es muy alta, la cubiertapodría estallar. La presión correcta aparece impresa en la mismasuperficie de la cubierta.• Compruebe la presión de los neumáticos cada 4 semanas.Compruebe si están desgastados o dañados.• Compruebe los frenos aproximadamente cada 4 semanas paraasegurarse de que funcionan correctamente.• Cambie los neumáticos como lo haría con una bicicleta.• Todas las juntas que son importantes para la seguridad seautobloquean con tuercas de seguridad. Compruebe cada 3 mesesque todos los tornillos están seguros (ver sección Presión). Lastuercas de seguridad deberían ser utilizadas solamente una vez, yser reemplazadas después de muchos usos.• Use únicamente detergentes suaves para limpiar su silla. Utilicesólo jabón y agua para limpiar la tapicería del asiento.• Si su silla se moja, séquela inmediatamente después de utilizarla.• Aplique una pequeña cantidad de aceite sobre los ejes dedesmontaje rápido cada 8 semanas. Dependiendo de la frecuenciay el tipo de uso, se recomienda que lleve la silla de ruedas aldistribuidor autorizado cada seis meses para llevar a cabo unainspección por parte de personal entrenado para tales fines.PRECAUCIÓN:La arena y la sal del mar puede dañar losrodamientos de las ruedas delanteras y traseras. Limpie bien lasilla después de la exposición a estos factores.Las siguientes piezas pueden extraerse y enviarse alfabricante o distribuidor para ser reparadas:• Ruedas traseras• Reposabrazos• Plataforma reposapiés• Ruedas anti-vuelcoEstas piezas están disponibles como artículos de repuesto. Paramásinformación, consulte el despiece.Medidas de higiene al reutilizar la silla:Antes de volver a dar uso a la silla, debe prepararla con cuidado.Todas las superficies que entran en contacto con el usuario debenser tratadas con un espray desinfectante.Para ello, debe usar un desinfectante de la lista publicada por elDGHM; por ejemplo, Antifect Liquid (de Schülke & Mayr) para unadesinfección rápida a base de alcohol para productos y aparatologíamédica que requieren desinfección rápida.Tenga en cuenta las instrucciones del fabricante para eldesinfectante que vaya a utilizar.Por lo general, no se puede garantizar una desinfección completaen las costuras o juntas. Recomendamos por lo tanto que desechelas tapicerías del asiento y del respaldo para evitar contaminaciónmicrobacteriana con agentes activos, según la ley de prevención deinfecciones § 6.ESPAÑOL ENGLISHLas cubiertas se montan igual que las cubiertas de una bicicleta.Antes de instalar la cámara, debe asegurarse siempre de que labase de la llanta y el interior de la cubierta están libres de objetosextraños. Compruebe la presión después de instalar o reparar lacubierta. Es vital para su seguridad y para la correcta utilización dela silla mantener la presión adecuada y las cubiertas en buenestado.Helium Rev. 1 11


Deshecho / reciclaje de los materialesSi esta silla le fue otorgada libre de coste, es posible que no lepertenezca. Si ya no la necesita, siga las instrucciones de lainstitución que proporcionó la silla de ruedas paradevolvérsela.Placa de IdentificaciónPlaca de IdentificaciónLa placa de identificación del modelo está situada en la partesuperior de la cruceta, y también en una etiqueta en el manual delusuario. La placa de identificación indica la designación exacta delmodelo, además de otros datos técnicos. Al solicitar repuestos, o encaso de reclamos, indique los siguientes datos:• Número de serie• Número de pedido• Mes / añoLa sección que sigue describe los materiales utilizados en la silla deruedas para disponer de ellos o reciclarlos junto con su embalaje.Es posible que existan reglamentaciones especiales a nivel localcon respecto a la disposición o reciclaje, y deberán ser tenidas encuenta a la hora de desechar los materiales. (Estas reglas puedenincluir la limpieza o descontaminación de la silla previamente a sudisposición).ESPAÑOL ENGLISHAluminio: Ruedas delanteras, ruedas, protectores laterales delchasis, apoyabrazos, plataforma reposapiés, empuñadurasAcero: Puntos de fijación, eje de desmontaje rápidoPlástico: Fundas de empuñadura, tapones para los extremos detubos, ruedas delanteras, plataformas reposapiés, almohadillas parabrazos y ruedas/neumáticos de 12”Embalaje: Bolsas plásticas de polietileno blando, cartónTapicería: Tela de poliéster con cobertura de PVC y espumaaltamente inflamable.El deshecho o reciclaje debe ser efectuada por una empresa paradichos propósitos o en un centro de reciclaje público. Tambiénpuede devolver la silla de ruedas a su proveedor para deshacersede ella.Posibles problemasLa silla de ruedas se desplaza hacia un lado• Compruebe la presión de los neumáticos• Compruebe que las ruedas giran libremente (rodamientos, ejes,etc.)• Compruebe el ángulo de las ruedas delanteras• Compruebe que ambas ruedas delanteras se apoyan en el sueloLas ruedas delanteras oscilan• Compruebe el ángulo de las ruedas delanteras• Compruebe que todos los tornillos están seguros; ajústelos de sernecesario (ver sección Presión).• Compruebe que ambas ruedas delanteras se apoyan en el sueloLa silla de ruedas o la cruceta del armazón no quedan enposición correcta en el asiento• La silla todavía es muy nueva; es decir, la tapicería del asiento odel respaldo aún está demasiado rígida. Este factor mejorará con eltiempo.Cuesta plegar la silla de ruedas• La tapicería del respaldo está demasiado rígida. Aflójela de sernecesario.La silla de ruedas se mueve y cruje• Compruebe que todos los tornillos están seguros; ajústelos de sernecesario (ver sección Presión).• Lubrique los puntos donde las partes movibles rozan entre síLa silla de ruedas oscila• Compruebe el ángulo de las ruedas delanteras• Compruebe la presión de los neumáticos• Compruebe si las ruedas traseras están ajustadas de maneradiferente.12 Helium Rev. 1


Datos técnicosAncho total:Con ruedas estándar de 25", aros incluidos y 6° de cámber: AA + 30 cmLongitud total: 91 cm con PA 48Altura total: 112 cm con AR 45Peso en kg: desde 6,5 kgCarga máxima:Helium 120 kgAlturas de asiento:Las diferentes posibilidades de armazón, horquilla y ruedas delanteras, como también el tamaño de las ruedastraseras (24, 25") determinan las diferentes alturas del asiento que se pueden lograr.Norm Mín. Máx. Norm Mín. Máx.Longitud total 770 mm 1050 mm Ángulo de 0° 15°con reposapiésasientoAnchura total 620 mm 760 mm Profundidadasiento340 mm 480 mmLongitudplegadaAnchuraplegadaN/A N/A Anchura deasientoN/A N/A Altura delasiento en elborde frontalAltura plegada N/A N/A Ángulo delrespaldoPeso total 6,4 kg 13,0 kg Altura delrespaldoPeso dela partedesmontadamás pesadaEstabilidadestática enpendientehacia abajoEstabilidadestática - enpendientehacia arriba(con ruedasantivuelcos)Estabilidadestática hacialos lateralesEstabilidaddinámica - enpendientehacia arriba -Consumo deenergíaSuperación deobstáculos- 2,1 kgcon ruedatrasera de24"Distancia delreposapiés alasiento10° 10° Ángulo dela pierna alasiento10° 10° Distancia delreposabrazosal asiento10° 10° Posiciónfrontal de losreposabrazosN/A N/A Diámetro dearo de empujeN/A N/A Posición deleje horizontal320 mm 460 mm430 mm 550 mm60° 115°250 mm 450 mm350 mm 500 mm95° 110°N/AN/AN/AN/A540 mm 567 mm+ 56 mm + 11 mmESPAÑOL ENGLISHLa silla de ruedas responde a las siguientes normativas:a) Requisitos y pruebas de resistencia estática, de impacto y fatiga (ISO 7176-8) Síb) Requisitos y pruebas para sistemas de conducción y control para sillas de ruedas eléctricas (ISO 7176-14) n. a.c) Prueba climática de conformidad con ISO 7176-9 n. a.d) Resistencia al fuego de piezas con tapicería de conformidad con ISO 7176-16 (EN 1021-1/2) SíHelium Rev. 1 13


Especificaciones técnicasESPAÑOLRueda delantera Horquilla Tipo de armazón Altura delanteradel asiento en cmAltura trasera delasiento en cm43 43 - 30bajo44 44 - 3198 mm x 32 mm45 45 - 3247 47 - 34alto48 48 - 353"49 49 - 3644 44 - 31bajo45 45 - 32111 mm x 32 mm46 46 - 3348 48 - 35alto49 49 - 3650 50 - 3744 44 - 31bajo45 45 - 3298 mm x 32 mm46 46 - 3348 48 - 35alto49 49 - 3650 50 - 3745 45 - 32bajo46 46 - 33111 mm x 32 mm47 47 - 3449 49 - 36alto50 50 - 3751 51 - 384"45 45 - 32bajo46 46 - 33111 mm x 45 mm47 47 - 3449 49 - 36alto50 50 - 3751 51 - 3845 45 - 32bajo46 46 - 3347 47 - 34123 mm x 45 mm48 48 - 3549 49 - 36alto50 50 - 3751 51 - 3852 52 - 3714 Helium Rev. 1


Especificaciones técnicasRueda delantera Horquilla Tipo de armazón Altura delanteradel asiento en cmAltura trasera delasiento en cm98 mm x 32 mmbajo46 46 - 3347 47 - 34alto50 50 - 3751 51 - 3846 46 - 33bajo47 47 - 34111 mm x 32 mm48 48 - 3550 50 - 37alto51 51 - 3852 52 - 3947 47 - 345"bajo48 48 - 35111 mm x 45 mmalto 51 51 - 3852 52 - 3947 47 - 34bajo48 48 - 3549 49 - 36123 mm x 45 mm50 50 - 3751 51 - 38alto52 52 - 3953 53 - 4054 54 - 416" 123 mm x 45 mmbajo50 50 - 3751 51 - 38alto54 54 - 4155 55 - 42ESPAÑOLHelium Rev. 1 15


TorsiónESPAÑOLTorsiónA menos que se especifique lo contrario, la presión para lostornillos M6 es de 7 Nm.16 Helium Rev. 1


NotasESPAÑOL ENGLISHHelium Rev. 1 17


Sunrise Medical GmbH & Co.KGKahlbachring 2-469254 Malsch/HeidelbergGermanyTel.: +49 (0) 7253/980-0Fax: +49 (0) 7253/980-111www.sunrisemedical.comSunrise Medical LimitedHigh Street WollastonWest Midlands DY8 4PSEnglandTel.: +44 (0) 1384446688www.sunrisemedical.comSunrise Medical S.L.Polígono Bakiola, 4148498 Arrankudiaga – VizcayaEspañaTel.: +34 (0) 902142434Fax: +34 (0) 946481575www.sunrisemedical.comSunrise Medical S.A.13, Rue de la Painguetterie37390 Chanceaux sur ChoisilleFranceTel.: +33 (0) 247554400Fax: +33 (0) 247554403www.sunrisemedical.comSunrise Medical SrlVia Riva 20, Montale29100 Piacenza (PC)ItalyTel.: +39 0523-573111Fax: +39 0523-570060www.sunrisemedical.comSunrise Medical A.G.Lückhalde 143074 Muri bei BernSwitzerlandTel.: +41 (0) 31-958-3838Fax: +41 (0) 31-958-3848www.sunrisemedical.comSunrise Medical ASRehabsenteret1450 NesoddtangenNorwayTel.: +47 (0) 66963800Faks: +47 (0) 66963838www.sunrisemedical.comSunrise Medical ABBritta Sahlgrens gata 8A421 31 Västra FrölundaSwedenTel: +46 (0) 31-748 37 00Fax: +46 (0) 31-748 37 37www.sunrisemedical.comSunrise Medical B.V.Groningenhaven 18-203433 PE NieuwegeinNederlandsTel.: +31 (0) 3060-82100Fax: +31 (0) 3060-55880www.sunrisemedical.comG2 A/SGraham Bells Vej 21-23 A8200 Arhus NDenmarkTel.: +45 87 41 31 00Fax: +45 87 41 31 31www.G2.dk

More magazines by this user
Similar magazines