12.07.2015 Views

Manual - Jma.es

Manual - Jma.es

Manual - Jma.es

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Indice / Index / Inhaltsverzeichnis / Indice / Index / Indice1. Présentation et aspects généraux1.1 Généralités 221.2 Transport et emballage 221.3 Plaque signalétique 22221. Apr<strong>es</strong>entação e aspectos gerais1.1 Generalidad<strong>es</strong> 261.2 Transporte e embalagem 261.3 Etiqueta identificadora 26262. Caractéristiqu<strong>es</strong> de la machine2.1 Principaux éléments de la machine 222.2 Caractéristiqu<strong>es</strong> techniqu<strong>es</strong> 222.3 Composants et parti<strong>es</strong> fonctionnell<strong>es</strong> 22-232.3.1 Circuit électrique 222.3.2 Mors 222.3.3 Verrouillage du chariot sur l’axe “ X “ 222.3.4 Palpage élastique ou verrouillage 232.3.5 Réglage vertical du palpeur 232.3.6 Changement de fraise et de palpeur 232.3.7 Commande du moteur 233. Mise en opération et fonctionnement3.1 Réglage et mise au point 243.1.1 Réglage de la profondeur de coupe 243.1.2 Flexibilité du palpeur 243.2 Reproduction d<strong>es</strong> clés 24-253.2.1 Reproduction de la clé SEA-1 243.2.2 Reproduction d<strong>es</strong> clés type OP-WH.P et OP-WY.P 243.2.3 Clés type ME-3.P et ME-4.P 243.2.4 Clé JIS-4.P 243.2.5 Clés WIN-1D, WIN-2D, WIN-3D et WIN-4D 243.2.6 Clés KABA 253.2.7 Clé type FO-6.P 2522-2324-252. Características da máquina2.1 Elementos principais da máquina 262.2 Dados tecnicos 262.3 Component<strong>es</strong> e part<strong>es</strong> funcionais 26-272.3.1 Circuito eléctrico 262.3.2 Mordaças 262.3.3 Bloqueio do carro no eixo do “X” 262.3.4 Palpador elástico ou bloqueado 272.3.5 Regulação vertical do palpador 272.3.6 Mudança de fr<strong>es</strong>a e palpador 272.3.7 Accionamento do motor 273. Funcionamento3.1 Regulação e afinação 283.1.1 Ajuste da profundidade de corte 283.1.2 Flexibilidade do palpador 283.2 Duplicação de chav<strong>es</strong> 28-293.2.1 Duplicação da chave SEA-1 283.2.2 Duplicação das chav<strong>es</strong> tipo OP-WH.P e OP-WY.P 283.2.3 Chav<strong>es</strong> tipo ME-3.P e ME-4.P 283.2.4 Chave JIS-4.P 283.2.5 Chav<strong>es</strong> WIN-1D, WIN-2D, WIN-3D e WIN-4D 283.2.6 Chav<strong>es</strong> KABA 293.2.7 Chave tipo FO-6.P 2926-2728-294. Maintenance et sécurité4.1 Remplacement de la courroie 254.2 Remplacement d<strong>es</strong> fusibl<strong>es</strong> 254.3 Consign<strong>es</strong> de sécurité 2525 4. Manutenção e segurança294.1 Substituíção da correia 294.2 Substituição dos fusíveis 294.3 Recomendaçõ<strong>es</strong> de segurança 295. Acc<strong>es</strong>soir<strong>es</strong> de taillage de quelqu<strong>es</strong> modèl<strong>es</strong> de clés30-335. Ac<strong>es</strong>sórios para cortar alguns modelos de chave30-33


Español1 Pr<strong>es</strong>entación2 Característicasy aspectos general<strong>es</strong>de la máquina1.1Generalidad<strong>es</strong>La máquina duplicadora DAKKI ha sido diseñada teniendoen cuenta las normas de seguridad vigent<strong>es</strong> en laC.E.E.La seguridad del personal involucrado en el manejode <strong>es</strong>te tipo de máquinas solo se consigue con un programabien diseñado en seguridad personal, como laimplantación de un programa de mantenimiento y elseguimiento de los consejos recomendados así como elcumplimiento de las normas de seguridad que contempla<strong>es</strong>te manual.Aunque la instalación de la máquina no pr<strong>es</strong>enta ningunadificultad, <strong>es</strong> preferible que no intente instalar,ajustar o manipular la misma sin leer primeramente<strong>es</strong>te manual.La máquina sale de nu<strong>es</strong>tra fabrica lista para el uso ysolo nec<strong>es</strong>ita operacion<strong>es</strong> de calibrado para los útil<strong>es</strong>que se van a utilizar.1.2La máquina DAKKI se pr<strong>es</strong>enta en una caja de cartónrobusta protegida con <strong>es</strong>puma de embalaje de lassiguient<strong>es</strong> dimension<strong>es</strong>:Ancho = 520 mm; Alto = 650 mm; Profundidad = 575mmP<strong>es</strong>o máquina más embalaje = 23 Kg.Cuando d<strong>es</strong>embale la máquina, inspecciónela cuidadosamentepor si hubi<strong>es</strong>e sufrido algún daño en eltransporte.Si encuentra alguna anomalía, avise inmediatamente altransportista y no haga nada con la máquina hasta queel agente del transportista haya realizado la inspeccióncorr<strong>es</strong>pondiente.Para el d<strong>es</strong>plazamiento de la máquina de un lugar aotro, aconsejamos que coja la máquina sólo por su basey no por otras part<strong>es</strong>.1.3Transporte y embalajeEtiqueta identificadoraLa máquina duplicadora DAKKI <strong>es</strong>tá provista de la etiquetaidentificadora, con <strong>es</strong>pecificación del número d<strong>es</strong>erie o matrícula de máquina, nombre y dirección delfabricante, marca CE y año de fabricación.Ver figura 1.La DAKKI <strong>es</strong> una máquina duplicadora precisa y robusta,que permite el duplicado de una gran variedad de tiposde llave, gracias a la intercambiabilidad de su mordaza.2.11234Carro porta-mordazas (ej<strong>es</strong> X – Y)Cabezal (eje Z)MordazaManeta apertura-cierre de la mordazaVer Figura 2567891011121314151617Maneta de bloqueo del carro porta-mordazas (eje X)Maneta de bloqueo del cabezal (eje Z)Maneta de bloqueo del palpador (Fijo - Muelleo)Rueda de regulación del palpadorPalanca de accionamiento del carro (ej<strong>es</strong> X – Y)Palanca de accionamiento del cabezal (eje Z)Cabezal porta-fr<strong>es</strong>aCabezal porta-palpadorFr<strong>es</strong>aPalpadorInterruptor generalInterruptor de pu<strong>es</strong>ta en marchaInterruptor del motor2.2Elementos principal<strong>es</strong> de la máquinaDatos técnicosMotor: Monofásico 200 W. ,230 V - 50 Hz ; (Opcional:Monofásico 200W, 110V – 60Hz)Fr<strong>es</strong>a: Acero extra rápido (HSS)Velocidad fr<strong>es</strong>a: 5.500 r.p.m.Mordazas: Intercambiabl<strong>es</strong>D<strong>es</strong>plazamientos: Guiado por ej<strong>es</strong> rectificadosCursos útil<strong>es</strong>: Eje X = 32 mm; eje Y = 40 mm; eje Z = 27 mmDimension<strong>es</strong>: Alto = 378 mm; Ancho = 270 mm;Profundidad = 340 mmP<strong>es</strong>o: 18 Kg2.3Component<strong>es</strong> y part<strong>es</strong> funcional<strong>es</strong>2.3.1 Circuito eléctrico Ver Figura 3Los component<strong>es</strong> principal<strong>es</strong> del circuito eléctrico y electrónicoson los siguient<strong>es</strong>:1 Toma de corriente: Con fusibl<strong>es</strong> e interruptorgeneral.2 Placa de conexion<strong>es</strong>: Base para las conexion<strong>es</strong>.3 Interruptor de pu<strong>es</strong>ta en marcha:Interruptorluminoso y visible, para la pu<strong>es</strong>ta en marchade la máquina.4 Interruptor de 2 posicion<strong>es</strong>: Marcha – Parada.5 Motor: Monofásico con <strong>es</strong>cobillas.2.3.2 MordazasLa máquina <strong>es</strong>tándar se suministra con una mordaza universal,siendo ésta intercambiable por cualquiera de lasofrecidas como opcional<strong>es</strong>, y que han sido <strong>es</strong>pecialmented<strong>es</strong>arrolladas para ampliar la gama de familias de llav<strong>es</strong>que <strong>es</strong>ta máquina puede duplicar.42.3.3 Bloqueo del carro en el eje “ X “ Ver Figura 4El bloqueo del eje “ X “ se utiliza para realizar fr<strong>es</strong>ados opuntos en línea recta, en la dirección del eje “ Y “.Para bloquear-d<strong>es</strong>bloquear el carro en <strong>es</strong>ta dirección, hayque actuar sobre la maneta corr<strong>es</strong>pondiente.


EspañolEspañol2.3.4 Palpado elástico o bloqueo Ver Figura 5El palpador <strong>es</strong> el eje que sale del lado izquierdo del cabezalde la máquina, mirando de frente a ésta. Este palpadortiene dos modos de funcionamiento en función del trabajoque vaya a realizarse:1 Palpador elástico: Con el palpador elástico se realizaránlas operacion<strong>es</strong> de duplicado con avancevertical (eje Z). Duplicado por puntos.2 Palpador bloqueado Con el palpador bloqueadose realizarán las operacion<strong>es</strong> de duplicado conavance horizontal (ej<strong>es</strong> X – Y).Para pasar de “palpador bloqueado” a “palpador elástico”basta con aflojar la maneta corr<strong>es</strong>pondiente. Parapasar de “palpador elástico” a “palpador bloqueado”,hay que empujar manualmente el palpador hacia arriba yuna vez haga “tope”, bloquearlo por medio de su corr<strong>es</strong>pondientemaneta.2.3.6 Cambio de fr<strong>es</strong>a y palpador Ver Figura 7• Para soltar la fr<strong>es</strong>a, basta con aflojar los dos prisionerosque posee el eje porta-fr<strong>es</strong>as, y extraerla. Alvolver a introducir la nueva fr<strong>es</strong>a, hay que tenercuidado de introducirla hasta que haga tope en elinterior.• Para soltar el palpador, basta con aflojar el prisioneroque posee el eje porta-palpador, y extraerlo.Al volver a introducir el nuevo palpador, hay quetener cuidado de introducirlo hasta que hagatope en el interior.2.3.7 Accionamiento del motor Ver Figura 8• En el lateral derecho de la máquina existe uninterruptor con dos posicion<strong>es</strong> (“0” y “I”) que sirvepara activar la velocidad de giro de la fr<strong>es</strong>a:- 0 > Fr<strong>es</strong>a Parada- I > Fr<strong>es</strong>a Girando2.3.5 Regulación vertical del palpador Ver Figura 6Posicione las dos llav<strong>es</strong> en las mordazas (amarre la llaveoriginal en la mordaza izquierda y la llave a duplicar en lamordaza derecha).Efectúe la regulación de la siguiente manera:• Ponga el palpador en el modo de funcionamiento:“palpador bloqueado”.• Baje el cabezal y apoye los útil<strong>es</strong> sobre una parte lisa dela llave.• Al contacto de los útil<strong>es</strong> con las llav<strong>es</strong>, se dará una de lassiguient<strong>es</strong> tr<strong>es</strong> situacion<strong>es</strong>:1 La Fr<strong>es</strong>a y el Palpador tocan a la vez, sus r<strong>es</strong>pectivasllav<strong>es</strong>.Esto quiere decir que la máquina <strong>es</strong>ta reglada.2 El palpador toca la llave, pero la Fr<strong>es</strong>a no llega atocar la llave.Ante <strong>es</strong>ta situación, hay que reglar la posiciónvertical del palpador, haciendo que éste se eleve.Para ello, actuar de la siguiente manera:- Poner el palpador en el modo de funcionamientode “palpador elástico”.- Bajar el cabezal y apoyar los útil<strong>es</strong> sobre una partelisa de la llave.- D<strong>es</strong>bloquear y girar en el sentido contrario alas agujas del reloj, la rueda de regulación de laprofundidad del palpador, hasta el momento enel que la fr<strong>es</strong>a y el palpador toquen a la vez susr<strong>es</strong>pectivas llav<strong>es</strong>.- En <strong>es</strong>ta posición, bloquear la rueda de regulaciónpor medio de su tuerca de bloqueo.3 La Fr<strong>es</strong>a toca la llave, pero el Palpador no llega atocar la llave.Ante <strong>es</strong>ta situación, hay que reglar la posiciónvertical del palpador, haciendo que éste baje. Paraello, actuar de la siguiente manera:- Poner el palpador en el modo de funcionamientode “palpador elástico”.- Bajar el cabezal y apoyar los útil<strong>es</strong> sobre una partelisa de la llave.- D<strong>es</strong>bloquear y girar en el sentido de las agujas delreloj, la rueda de regulación de la profundidad delpalpador, hasta el momento en el que el palpadory la fr<strong>es</strong>a toquen a la vez sus r<strong>es</strong>pectivas llav<strong>es</strong>.- En <strong>es</strong>ta posición, bloquear la rueda de regulaciónpor medio de su tuerca de bloqueo.5


Español3Operatividady funcionamiento3.1Regulacion y pu<strong>es</strong>ta a punto3.1.1 Ajuste de la profundidad de corte• Este ajuste debe realizarse por cada cambio defr<strong>es</strong>a y palpador.• El modo de realizar <strong>es</strong>te ajuste <strong>es</strong>tá detalladamenteexplicado en el punto “2.3.5” de <strong>es</strong>te manual.3.1.2 Flexibilidad del palpador• El palpador tiene la posibilidad de poder situarsepor debajo de su posición de ajuste, al dotarle a<strong>es</strong>te útil de un movimiento flexible.• Esta situación del palpador nos permitirá guiar elmovimiento de bajada de la fr<strong>es</strong>a durante la operaciónde duplicado. De <strong>es</strong>ta manera, el palpadorse va introduciendo suavemente en cada uno delos agujeros a duplicar de la llave original. Cuandoel palpador ya se encuentra introducido en sucorr<strong>es</strong>pondiente agujero, la fr<strong>es</strong>a aún no ha iniciadola mecanización. De <strong>es</strong>ta forma, cuando la fr<strong>es</strong>acomienza a mecanizar, el cabezal de la máquinaya se encuentra guiado por medio del palpador, loque evita d<strong>es</strong>viacion<strong>es</strong> ind<strong>es</strong>eadas de la fr<strong>es</strong>a.• El funcionamiento de <strong>es</strong>te sistema se explica en elpunto “2.3.4” de <strong>es</strong>te manual.3.2Duplicado de llav<strong>es</strong>Para trabajar con seguridad durante el duplicado, se debenseguir las normas siguient<strong>es</strong>:1 Trabajar con las manos secas.2 Asegurarse de que la toma a tierra <strong>es</strong>tá conectada.3 Usar gafas de protección.4 Todas las actuacion<strong>es</strong> de amarre y d<strong>es</strong>amarre de lasllav<strong>es</strong>, deben realizarse con la máquina parada.3.2.1 Duplicado de la llave SEA-1 Ver Figura 9• Para el duplicado de los puntos lateral<strong>es</strong> se utilizala fr<strong>es</strong>a-palpador F-1 / P-1 , y se ejecuta el duplicadode los puntos de forma normal.• Para el duplicado de los canal<strong>es</strong> del paletón seutiliza la fr<strong>es</strong>a-palpador F-3 / P-3 , y se ejecuta elduplicado de los canal<strong>es</strong> de la siguiente manera:- Realizar el reglaje de alturas de la fr<strong>es</strong>a-palpador,y quitar la flexibilidad del palpador.- Bajar muy ligeramente el palpador, actuandopara ello sobre la rueda de regulación corr<strong>es</strong>pondiente(girarla alrededor de 1/10 de vuelta).- Introducir el palpador en el canal del paletón ybloquear el cabezal de la máquina.- Subir ligeramente el palpador, para que éste noarrastre la llave.- Entrar por el centro del canal sin tocar los lateral<strong>es</strong>,y en la segunda pasada entrar por el lateralderecho y salir por el lateral izquierdo, sin hacernada de pr<strong>es</strong>ión (únicamente apoyando ligeramenteel palpador).3.2.2 Duplicado de las llav<strong>es</strong> tipo OP-WH.P y OP-WY.PVer Figura 10• Para el duplicado de <strong>es</strong>tas llav<strong>es</strong> se utiliza la fr<strong>es</strong>apalpadorF-11 / P-11.• Amarrar la llave original y la llave virgen en la mordaza,haciendo tope punta.• Realizar el reglaje de alturas de la fr<strong>es</strong>a-palpador, yquitar la flexibilidad del palpador.• Bajar muy ligeramente el palpador, actuando paraello sobre la rueda de regulación corr<strong>es</strong>pondiente(girarla alrededor de 1/10 de vuelta).• Introducir el palpador en el canal del paletón y bloquearel cabezal de la máquina.• Subir ligeramente el palpador, para que éste noarrastre la llave.• Se recomienda realizar una pasada de d<strong>es</strong>baste yluego otra pasada de acabado siguiendo todo elperfil del dibujo de la llave. Se mecanizará en sentidod<strong>es</strong>cendente (d<strong>es</strong>de la punta de la llave hacia lacabeza).3.2.3 Llav<strong>es</strong> tipo ME-3.P y ME-4.P Ver Figura 11• Para el duplicado de <strong>es</strong>tas llav<strong>es</strong> se utiliza la fr<strong>es</strong>apalpadorF-11 / P-11.• Para amarrar las llav<strong>es</strong> en las mordazas, <strong>es</strong> nec<strong>es</strong>arioutilizar el adaptador AD-MM2 (ver dibujo).- Posicionar los adaptador<strong>es</strong> sobre la mordaza.- Introducir ambas llav<strong>es</strong> en sus r<strong>es</strong>pectivos adaptador<strong>es</strong>.- El adaptador se amarra a la mordaza, haciendotope contra ella. A su vez, la llave queda amarradaen su adaptador.• Realizar el reglaje de alturas de la fr<strong>es</strong>a-palpador, yquitar la flexibilidad del palpador.• Bajar muy ligeramente el palpador, actuando paraello sobre la rueda de regulación corr<strong>es</strong>pondiente(girarla alrededor de 1/10 de vuelta).• Introducir el palpador en el canal del paletón ybloquear el cabezal de la máquina.• Subir ligeramente el palpador, para que éste noarrastre la llave.• Realizar el primer tallado.• Pu<strong>es</strong>to que las llav<strong>es</strong> son reversibl<strong>es</strong>, girar únicamentela llave a duplicar y efectuar sobre ella elsegundo tallado.3.2.4 Llave JIS-4.PVer Figura 12• Para el duplicado de <strong>es</strong>ta llave se utiliza la fr<strong>es</strong>apalpadorF-11 / P-11.• Para amarrar las llav<strong>es</strong> en las mordazas, <strong>es</strong> nec<strong>es</strong>arioutilizar el adaptador AD-MJ (ver dibujo).- Posicionar los adaptador<strong>es</strong>, y amarrarlos sobre lamordaza.- Introducir ambas llav<strong>es</strong> en sus r<strong>es</strong>pectivos adaptador<strong>es</strong>(haciendo tope con la placa que gira, contralos top<strong>es</strong> de la llave). En <strong>es</strong>ta posición, amarrar lasllav<strong>es</strong> a sus adaptador<strong>es</strong>.• Realizar el reglaje de alturas de la fr<strong>es</strong>a-palpador, yquitar la flexibilidad del palpador.• Proceder al primer tallado.• Girar las dos llav<strong>es</strong> al otro lado del adaptador, yproceder según el proc<strong>es</strong>o anterior de colocaciónde las llav<strong>es</strong>.• Terminar con el segundo tallado.3.2.5 Lav<strong>es</strong> WIN-1D, WIN-2D, WIN-3D y WIN-4D Ver Figura 13• Para el duplicado de <strong>es</strong>ta llave se utiliza la fr<strong>es</strong>apalpadorF-15 / P-15.• Amarrar en la mordaza dos llav<strong>es</strong> planas en bruto,y realizar sobre ellas el reglaje de alturas de la fr<strong>es</strong>apalpador.• Quitar la flexibilidad del palpador y quitar también,las dos llav<strong>es</strong> planas en bruto.• Para amarrar las llav<strong>es</strong> en las mordazas, <strong>es</strong> nec<strong>es</strong>arioutilizar el adaptador “Plantilla Winhaus P-WIN”(ver dibujo).6


EspañolEspañol- Posicionar los adaptador<strong>es</strong> sobre la mordaza.- Colocar la llave con el dentado hacia arriba, y enla posición correcta (tal y como indica el dibujo).- Amarrar las llav<strong>es</strong> en las mordazas con ayuda deladaptador, y haciendo tope punta.• Introducir el palpador exactamente en uno de lospuntos, y bloquear el cabezal de la máquina a <strong>es</strong>aaltura.• Proceder al tallado.3.2.6 Llav<strong>es</strong> KABAVer Figura 14• Dependiendo del modelo de llave Kaba que sequiera duplicar, se utilizarán unas fr<strong>es</strong>as-palpador<strong>es</strong>u otros. Para saber que modelo de fr<strong>es</strong>a-palpadorconcreto utilizar, mirar en la lista del punto “5” de<strong>es</strong>te manual.• Para amarrar las llav<strong>es</strong> en las mordazas y dependiendodel modelo de llave Kaba que se quieraduplicar, <strong>es</strong> nec<strong>es</strong>ario utilizar el adaptador AD-5º,AD-15º o AD-45º (ver dibujo).- Posicionar los adaptador<strong>es</strong> sobre la mordaza.- Montar las llav<strong>es</strong> en sus corr<strong>es</strong>pondient<strong>es</strong> adaptador<strong>es</strong>,con la cabeza de la llave orientada hacia elduplicador (tal y como indica el dibujo).- Amarrar el adaptador en la mordaza, haciendotope punta contra el adaptador. A su vez, la llavequedará amarrada en su adaptador.• Efectuar el cifrado de la primera de las dos hilerasde agujeros que el paletón de la llave tiene en <strong>es</strong>acara.• Girar la llave, de manera que la cabeza de éstaquede orientada hacia la máquina. En <strong>es</strong>ta posición,efectuar el cifrado de la segunda hilera deagujeros.• Las mismas operacion<strong>es</strong> deberán ser realizadassobre la otra cara de la llave.3.2.7 Llave tipo FO-6.P• Para el duplicado de <strong>es</strong>ta llave se utiliza la fr<strong>es</strong>apalpadorF-22 / P-22.• Para el cifrado de <strong>es</strong>ta llave, <strong>es</strong> nec<strong>es</strong>ario utilizar suadaptador corr<strong>es</strong>pondiente.- Posicionar y amarrar los adaptador<strong>es</strong> sobre lamordaza.- Al colocar la llave, hay que tener cuidado de quequede bien plana, para que los dos tallados quedenpor igual.• Realizar el reglaje de alturas de la fr<strong>es</strong>a-palpador, yquitar la flexibilidad del palpador.• Introducir el palpador dentro del canal de unaletra. Bloquear la altura del cabezal y subir el palpadorligeramente para que no talone contra eladaptador.• Proceder al tallado.Ver Figura 15Lectura del código de la llave original• La llave original tiene 6 posicion<strong>es</strong> de duplicado,que <strong>es</strong>tán definidas mediante las letras: A, B, C, D,E y F, según se mu<strong>es</strong>tra en la siguiente figura.En cada una de las posicion<strong>es</strong> que posee la llave, existen4 distintas combinacion<strong>es</strong> posibl<strong>es</strong> (definidas mediantenúmeros), que ahora señalamos y vamos a numerar:Ver Figura 16• La “altura” n.º1, nos indica que no se debe duplicar.La posición n.º2 nos señala que hay un pequeñorebaje en la llave y que cuando <strong>es</strong> algo mayorcorr<strong>es</strong>ponde a la altura n.º3. La altura n.º4 <strong>es</strong> elmayor de los rebaj<strong>es</strong> de la llave.• Entonc<strong>es</strong> cogeríamos la llave y marcaríamos lascombinacion<strong>es</strong> de cada una de las 6 posicion<strong>es</strong>,tal y como señalamos a continuación, a modo deejemplo:POSICION A B C D E FCOMBINACION 3 4 1 2 4 2NOTA: La serie de números de la combinación <strong>es</strong> el códigode la llave.1 2 3 47


Español4Mantenimientoy seguridadA la hora de ejecutar cualquier operación de mantenimiento,<strong>es</strong> nec<strong>es</strong>ario cumplir los siguient<strong>es</strong> requisitos:1 Nunca se debe efectuar ninguna operación con lamáquina en marcha.2 Se debe d<strong>es</strong>conectar el cable de la conexión eléctrica.3 Se han de seguir <strong>es</strong>trictamente las indicacion<strong>es</strong> delmanual.4 Utilizar piezas original<strong>es</strong> de repu<strong>es</strong>to.4.1Sustitucion de la correaPara comprobar el tensado de la correa o sustituir lamisma, deben seguirse los pasos siguient<strong>es</strong>:1 Apagar la máquina del interruptor general y d<strong>es</strong>conectarel cable de conexión.2 Soltar los cuatro tornillos que amarran el guarda de lamáquina.3 Aflojar los dos tornillos que sujetan el soporte delmotor al cabezal.4 Tensar o sustituir la correa.5 Para tensar la correa se debe empujar el motor hacia laparte trasera de la máquina y apretar los dos tornillosque sujetan el soporte del motor al cabezal.6 Para sustituir la correa se realizarán las mismas operacion<strong>es</strong>del tensado pero con una correa nueva.Ver figura 174.2Sustitucion de los fusibl<strong>es</strong>En el caso de que la máquina no se ponga en marchacuando se accionen los interruptor<strong>es</strong> de marcha, <strong>es</strong> nec<strong>es</strong>ariocomprobar los fusibl<strong>es</strong>.Esta operación se hace de la siguiente manera:1 Apagar la máquina del interruptor general y d<strong>es</strong>contarel cable de conexión.2 Sacar el portafusible que se encuentra al lado delinterruptor general.3 Comprobar (usar un t<strong>es</strong>ter) si algún fusible <strong>es</strong>tá fundidoy, en su caso, sustituirlo por otro del mismo tipoy valor.4.3123Recomendacion<strong>es</strong> de seguridadNo intente arrancar o manipular la máquina hasta quetodos los temas de seguridad, instruccion<strong>es</strong> para la instalación,guía del operario y procedimientos de mantenimiento,hayan sido cumplimentados y entendidos.D<strong>es</strong>conecte siempre el suministro eléctrico, ant<strong>es</strong> de realizarcualquier trabajo de limpieza o mantenimiento.Mantenga siempre limpia la máquina así como suentorno.8


1 Pr<strong>es</strong>entation2 Machineand general aspectsCharacteristics1.1General pointsThe DAKKI key cutting machine has been d<strong>es</strong>ignedtaking into account the safety standards currently inforce in the EEC.The safety of the persons operating this type of machinecan only be guaranteed by means of a correctlyd<strong>es</strong>ignedpersonal safety programme, implementinga maintenance programme and following the advicerecommended, and compliance with the safety standardsindicated in this manual.Although machine installation is a simple proc<strong>es</strong>s, thismanual should be carefully read before installing, adjustingand using it.The machine leav<strong>es</strong> our factory ready for use and onlyrequir<strong>es</strong> calibration of the tools to be used.1.2The DAKKI machine is supplied in a strong cardboardbox, protected with packing foam and with the followingdimensions:Width = 520 mm; Height = 650 mm; Depth = 575 mmWeight of machine with packaging = 23 Kg.On unpacking the machine, check whether it has sufferedany damage during transportation.If you should observe any problems, inform the carrierimmediately and do not use the machine until it hasbeen inspected by the carrier’s agent.To move the machine, we recommend picking it up byits base only, and not by any other part.1.3Transport and packagingIdentification labelThe DAKKI key cutting machine has an identificationlabel specifying the serial or registration number of themachine, the name and addr<strong>es</strong>s of the manufacturer,the EC conformity mark and the year of manufacture.See figure 1The DAKKI machine is an accurate, robust key cuttingmachine with an interchangeable clamp enabling duplicationof a large range of key typ<strong>es</strong>.2.1Main elements of the machine12341.-Clamp holder carriage (X- and Y-ax<strong>es</strong>)2.-Head (Z-axis)3.-Clamp4.-Clamp opening/closing knobSee figure 25678910111213141516175.-Clamp holder carriage locking knob (X-axis)6.-Head blocking knob (Z-axis)7.-Tracer point locking knob (fixed/springing)8.-Tracer point adjustment wheel9.-Carriage drive lever (X- and Y-ax<strong>es</strong>)10.- Head drive lever (Z-axis)11.- Milling cutter holder head12.- Tracer point holder head13.- Milling cutter14.- Tracer point15.- Master switch16.- Start-up switch17.- Motor switch2.2 Technical dataMotor: Single phase 200 W, 230 V - 50 Hz; (Optional: Singlephase 200W, 110V – 60Hz)Milling cutter: High-speed steel (HSS)Milling cutter speed: 5500 r.p.m.Clamps: InterchangeableDisplacement: Guided by ground shaftsEffective travel: X-axis = 32 mm; Y-axis = 40 mm; Z-axis = 27 mmDimensions: Height = 378 mm; Width = 270 mm; Depth = 340 mmWeight: 18 Kg2.3Components and functional parts2.3.1 Electrical circuit See figure 3The main components of the electrical and electroniccircuit are as follows:1 Mains connection: With fus<strong>es</strong> and a masterswitch.2 Connection plate: Base for connections.3 Start-up switch: Visible luminous switch forstarting up the machine.4 2-way switch: Start/stop.5 Motor: Single phase brush motor.English2.3.2 ClampsThe standard machine is supplied with a universal clamp,interchangeable with any of the optional clamps, whichare specially d<strong>es</strong>igned so that this machine can duplicatea wider range of key famili<strong>es</strong>.2.3.3 Carriage lock on X-axis See figure 4The X-axis lock is used for straight-line milling or pointing,in the direction of the Y-axis.To lock and unlock the carriage in this direction, turn thecorr<strong>es</strong>ponding knob.9


English2.3.4 Flexible tracing or locking See figure 5The tracer point is the axis protruding from the left side ofthe machine head, seen from the front. This tracer pointhas two operating mod<strong>es</strong>, depending on the work to becarried out:1 Flexible tracer point: With the flexible tracerpoint, key cutting is performed with verticaladvance (Z-axis). Duplication by points.2 Tracer point locked: With the tracer point locked,key cutting is performed with horizontal advance(X- and Y-ax<strong>es</strong>).To switch from “tracer point locked” to “flexible tracerpoint”, simply loosen the corr<strong>es</strong>ponding knob. To switchfrom “flexible tracer point” to “tracer point locked”, pushthe tracer point upwards manually and when it reach<strong>es</strong> itslimit, lock it in place with the corr<strong>es</strong>ponding knob.2.3.5 Vertical tracer point adjustment See Figure 6Place the two keys in the clamps (the original key in theleft-hand clamp and the key to be cut in the right-handclamp).Make the adjustment as follows:• Place the tracer point in “tracer point locked” operatingmode.• Lower the head and r<strong>es</strong>t the tools on a flat part of thekey, without pr<strong>es</strong>sing down.• When the tools make contact with the keys, there arethree possibiliti<strong>es</strong>1 The milling cutter and the tracer point make contactwith their r<strong>es</strong>pective keys at the same time.This means the machine is correctly adjusted.2 The tracer point mak<strong>es</strong> contact with the key, butthe milling cutter do<strong>es</strong> not.If this situation occurs, the vertical position of thetracer point needs to be adjusted, raising the tracerpoint. This is done as follows:- Place the tracer point in “flexible tracer point”operating mode.- Lower the head and r<strong>es</strong>t the tools on a flat partof the key, without pr<strong>es</strong>sing down.- Unlock the tracer point depth adjustment wheeland turn it anti-clockwise until the milling cutterand the tracer point make contact with theirr<strong>es</strong>pective keys at the same time.- In this position, lock the adjustment wheel usingits locking nut.3 The milling cutter mak<strong>es</strong> contact with the key,but the tracer point do<strong>es</strong> not.If this situation occurs, the vertical position ofthe tracer point needs to be adjusted, loweringthe tracer point. This is done as follows:- Place the tracer point in “flexible tracer point”operating mode.- Lower the head and r<strong>es</strong>t the tools on a flat partof the key, without pr<strong>es</strong>sing down.- Unlock the tracer point depth adjustment wheeland turn it clockwise until the milling cutter andthe tracer point make contact with their r<strong>es</strong>pectivekeys at the same time.- In this position, lock the adjustment wheel usingits locking nut.2.3.6 Changing the milling cutter and tracer pointSee figure 7• To release the milling cutter, simply loosen thetwo setscrews on the milling cutter holder shaftand remove it. Insert the new milling cutter,making sure it reach<strong>es</strong> its limit.• To release the tracer point, simply loosen the setscrewon the tracer point holder shaft and removeit. Insert the new tracer point, making sure itreach<strong>es</strong> its limit.2.3.7 Motor operation See figure 8• On the right side of the machine there is a twowayswitch (0/I) for activating the milling cutterrotation speed:- 0 > Milling cutter off- I > Milling cutter rotating10


3Operationand functioning3.1Regulation and adjustment3.1.1 Adjusting the cutting depth• This adjustment is to be made each time the millingcutter and tracer point are changed.• The procedure for making this adjustment is detailedin point “2.3.5” of this manual.3.1.2 Tracer point flexibility• The tracer point can be positioned below its adjustmentposition, when it is in flexible mode.• This tracer point location enabl<strong>es</strong> the milling cutterd<strong>es</strong>cent to be guided during the key cutting operation.The tracer point is gradually inserted in eachof the hol<strong>es</strong> in the original key to be duplicated.When the tracer point is inserted in its corr<strong>es</strong>pondinghole, the milling cutter has not yet begun tomachine they key. When the milling cutter beginsto cut the key, the machine head is guided by thetracer point, thus preventing the milling cutterfrom accidentally going off course.• The functioning of this system is explained in point2.3.4 of this manual.3.2Cutting keysFor safety during the cutting operation, the followingpoints must be observed:1 Always work with dry hands.2 Ensure the earth is connected.3 Wear protective goggl<strong>es</strong>.4 All key clamping and releasing operations must bedone with the machine switched off.3.2.1 Cutting SEA-1 keysSee figure 9• Milling cutter and tracer point F-1 / P-1 are used forcutting the side points of the keys, and the pointsare cut normally.• Milling cutter and tracer point F-3 / P-3 are used forcutting the groov<strong>es</strong> in the key blade. The groov<strong>es</strong>are cut as follows:- Adjust the heights of the milling cutter and tracerpoint, and take the tracer point out of flexiblemode.- Lower the tracer point slightly by turning thecorr<strong>es</strong>ponding adjustment wheel (around 1/10 ofa turn).- Insert the tracer point in the groove in the keyblade and lock the machine head.- Raise the tracer point slightly so that it do<strong>es</strong> notdrag the key.- Guide the tracer point along the centre of thegroove without touching the sid<strong>es</strong>. On the secondrun, the tracer point should enter from the rightand exit by the left. Do not exert pr<strong>es</strong>sure (justr<strong>es</strong>t the tracer point lightly on the key).3.2.2 Cutting OP-WH.P and OP-WY.P type keysSee figure 10• Milling cutter and tracer point F-11 / P-11 are usedfor cutting th<strong>es</strong>e keys.• Clamp the original key and the new key in theclamp, making a tip stop.• Adjust the heights of the milling cutter and tracerpoint, and take the tracer point out of flexiblemode.• Lower the tracer point very slightly by turning thecorr<strong>es</strong>ponding adjustment wheel (around 1/10 of aturn).• Insert the tracer point in the groove in the keyblade and lock the machine head.• Raise the tracer point slightly so that it do<strong>es</strong> notdrag the key.• It is recommendable to make a preliminary roughgrindingrun and then another finishing run,following the whole marking profile of the key.Machine it downwards (from the tip to the head ofthe key).3.2.3 ME-3.P and ME-4.P type keys See figure 11• Milling cutter and tracer point F-11 / P-11 are usedfor cutting th<strong>es</strong>e keys.• To clamp the keys in the clamps, adaptor AD-MM2will need to be used (see diagram).- Place the adaptors on the clamp.- Insert the two keys in their r<strong>es</strong>pective adaptors.- Fit the adaptor to the clamp until it reach<strong>es</strong> its limit.The key will then be clamped in its adaptor.• Adjust the heights of the milling cutter and tracerpoint, and take the tracer point out of flexiblemode.• Lower the tracer point very slightly by turning thecorr<strong>es</strong>ponding adjustment wheel (around 1/10 of aturn).• Insert the tracer point in the groove in the keyblade and lock the machine head.• Raise the tracer point slightly so that it do<strong>es</strong> notdrag the key.• Make the first key-cutting run.• As th<strong>es</strong>e keys are reversible, only turn the key to becut, making the second run on this key.3.2.4 JIS-4.P keysSee figure 12• Milling cutter and tracer point F-11 / P-11 are usedfor cutting th<strong>es</strong>e keys.• To clamp the keys in the clamps, adaptor AD-MJwill need to be used (see diagram).- Position the adaptors and fix them to the clamp.- Insert the two keys in their r<strong>es</strong>pective adaptors(until they reach their limit on the turning plate,against the key stops). In this position, clamp thekeys to their adaptors.• Adjust the heights of the milling cutter and tracerpoint, and take the tracer point out of flexiblemode.• Make the first cutting run.• Turn the two keys on the other side of the adaptor,and proceed as d<strong>es</strong>cribed in the above proc<strong>es</strong>s forplacing the keys.• Make the second run.3.2.5 WIN-1D, WIN-2D, WIN-3D and WIN-4D keysSee figure 13• Milling cutter and tracer point F-15 / P-15 are usedfor cutting th<strong>es</strong>e keys.• Clamp two flat key blanks in the clamp, and usethem to adjust the heights of the milling cutter andtracer point.• Take the tracer point out of flexible mode, andtake out the two flat key blanks.• To clamp the keys in the clamps, the “Winhaustemplate P-WIN” adaptor will be needed (seediagram).- Position the adaptors on the clamp.English11


4Maintenanceand safetyEnglish- Place the key in the correct position with the groov<strong>es</strong>facing upwards (as shown in the diagram).- Clamp the keys in the clamps with the aid of theadaptor, making a tip stop.• Precisely insert the tracer point in one of the points,and lock the machine head at this height.• Cut the key.3.2.6 KABA keysSee figure 14• The milling cutters and tracer points to be used willdepend on the model of Kaba key you wish to cut.To find out which model of milling cutter and tracerpoint needs to be used, consult the list in point5 of this manual.• To clamp the keys in the clamps, adaptor AD-5º,AD-15º or AD-45º will need to be used, dependingon which Kaba key you wish to cut (see diagram).- Position the adaptors on the clamp.- Mount the keys in their corr<strong>es</strong>ponding adaptors,with the key head pointing towards the key cuttingmachine (as shown in the diagram).- Clamp the adaptor in the clamp, making a tipstop against the adaptor. The key will be clampedin its adaptor.• Obtain the code from the first of the two rows ofhol<strong>es</strong> on this face of the key blade.• Turn the key so that the head points towards themachine. In this position, obtain the code from th<strong>es</strong>econd row of hol<strong>es</strong>.• Carry out the same procedur<strong>es</strong> for the other keyface.3.2.7 FO-6.P type keys• Milling cutter and tracer point F-22 / P-22 are usedfor cutting th<strong>es</strong>e keys.• The corr<strong>es</strong>ponding adaptor will need to be used toobtain the code for this key.- Position the adaptors and clamp them to theclamp.- When placing the key, ensure it is perfectly flat sothat the two cutting runs are exactly the same.• Adjust the heights of the milling cutter and tracerpoint, and take the tracer point out of flexiblemode.• Insert the tracer point into the channel for one ofthe letters. Lock the head height and slightly raisethe tracer point so that it do<strong>es</strong> not hit the adaptor.• Cut the key.See figure 15Reading the original key code:• The original key has 6 duplicating positions, definedby letters A, B, C, D, E and F, as shown in thefigure below.In each of the key positions 4 different combinations arepossible (defined by numbers). Th<strong>es</strong>e are as follows:See figure 161 2 3 4The following points must be complied with whencarrying out any maintenance operations:1 Never carry out any operations with the machinerunning.2 Unplug the cable from the mains.3 Strictly follow the indications given in the manual.4 Use original spar<strong>es</strong> only.4.1Replacing the beltThe procedure for checking the belt is correctly tightened,or for replacing it, is as follows:1 Switch off the machine at the master switch andunplug the connection cable.2 Remove the four screws holding the machine guardin place.3 Loosen the two screws holding the motor support tothe head.4 Tighten or replace the belt.5 To tighten the belt, push the motor towards the rearof the machine and tighten the two screws holding themotor support to the head.6 To replace the belt, carry out the same procedure as fortightening it, but with a new belt.See figure 174.2Replacing the fus<strong>es</strong>If the machine do<strong>es</strong> not start up when the start-up switch<strong>es</strong>are activated, you should check the fus<strong>es</strong>.This is done as follows:1 Switch off the machine at the master switch andunplug the connection cable.2 Remove the fuse holder b<strong>es</strong>ide the master switch.3 Using a t<strong>es</strong>ter, check for any blown fus<strong>es</strong>, and if thisis the case, replace them with new fus<strong>es</strong> of the sametype and power.4.3123Safety recommendationsDo not attempt to start up or handle the machine beforehaving read, understood and complied with all th<strong>es</strong>afety recommendations, installation instructions, userguide and maintenance procedur<strong>es</strong>.Always unplug the machine from the mains beforecarrying out any cleaning or maintenance.Always keep the machine and its surrounding areaclean.12• Height” 1 indicat<strong>es</strong> that the key should not be cut.Position 2 indicat<strong>es</strong> there is a slight rec<strong>es</strong>s in the key,and position 3 that there is a slightly larger rec<strong>es</strong>s. Thelarg<strong>es</strong>t rec<strong>es</strong>s in the key is indicated by height 4.• Take the key and mark the combinations of each ofthe 6 positions, as shown in the example below:POSITION A B C D E FCOMBINATION 3 4 1 2 4 2NOTE: The seri<strong>es</strong> of numbers in the combination is the key code.


1 Einleitung2 Merkmaleund allgemeine hinweiseder maschine1.1Allgemein<strong>es</strong>Die Kopiermaschine DAKKI wurde unter Zugrundelegungder geltenden Sicherheitsvorschriften der EWG.entwickelt. Die Sicherheit d<strong>es</strong> mit dem Umgang mitdi<strong>es</strong>er Maschine betrauten Personals kann nur durchein geeignet<strong>es</strong> Programm der Personensicherheit,sowie durch Einführung ein<strong>es</strong> Wartungsprogrammsund die Befolgung der Hinweise, Ratschläge undSicherheitsvorschriften di<strong>es</strong><strong>es</strong> Handbuchs erreicht werden.Obwohl die Montage der Maschine einfach ist, solltenSie nicht versuchen sie zu installieren, sie einzustellenoder zu handhaben, ohne zunächst di<strong>es</strong><strong>es</strong> Handbuchgel<strong>es</strong>en zu haben.Die Maschine verlässt unser Werk in betriebsbereitemZustand. Es müssen lediglich die Werkzeuge kalibriertwerden, die zum Einsatz kommen sollen.1.2Transport und verpackungDie DAKKI Maschine wird in einer robusten Verpackungaus Karton und einem Schutz aus Verpackungsschaumgeliefert. Die Abm<strong>es</strong>sungen sind:Breite = 520 mm; Höhe = 650 mm; Tiefe = 575 mmMaschinengewicht plus Verpackung = 23 Kg.Beim Auspacken der Maschine prüfen Sie bitte genau,ob di<strong>es</strong>e beim Transport einen Schaden erlitten hat.Sollten Sie irgendeine Anomalie f<strong>es</strong>tstellen, wendensich umgehend an den Spediteur und belassen Sie dieMaschine so wie sie ist, bis der Vertreter d<strong>es</strong>selben dieentsprechende Überprüfung vorgenommen hat.Für den Transport der Maschine von einem Ortzum anderen empfehlen wir, die Maschine stets amMaschinenbett zu greifen, niemals an anderen Teilen.Die DAKKI ist eine genaue und robuste Kopiermaschine, auf derdank der Austauschbarkeit seiner Spannbacken eine Vielzahlunterschiedlicher Schlüsseltypen kopiert werden kann.12345678910111213141516172.1Trägerschlitten Spannbacken (Achsen X – Y)Kopf (Z-Achse)3.-SpannbackenKnauf zum Öffnen-Schließen d<strong>es</strong> SpannbackenKnauf zum Blockieren d<strong>es</strong> Spannbacken-Trägerschlittens (X-Achse)Knauf zum Blockieren d<strong>es</strong> Kopf<strong>es</strong> (Z-Achse)Knauf zum Blockieren d<strong>es</strong> Kopiertasters ( F<strong>es</strong>t - Elastisch)Einstellrad KopiertasterBetätigungshebel Schlitten (Achsen X – Y))Betätigungshebel Kopf (Z-Achse)FräskopfTastkopfFräserKopiertasterHauptschalterStartschalterSiehe Abbildung Nr. 2Motorschalter2.2Wichtigste maschinenteileTechnische datenMotor: Einphasig 200 W. ,230 V - 50 Hz ; (Option: Einphasig200W, 110V – 60Hz)Fräser: HSS-StahlFräsg<strong>es</strong>chwindigkeit: 5.500 U.p.m.Spannbacken: AuswechselbarVerfahrwege: Führung auf g<strong>es</strong>chliffenen AchsenNutzhub: X-Achse = 32 mm; Y-Achse = 40 mm; Z-Achse = 27 mmAbm<strong>es</strong>sungen: Höhe = 378 mm; Breite = 270 mm; Tiefe =340 mmGewicht: 18 kg2.3Komponenten und funktionsteileDeutsch1.3TypenschildDie DAKKI-Kopiermaschine ist mit einem Typenschild ausgezeichnet,auf dem die Serien- bzw. Maschinennummer,Name und Anschrift d<strong>es</strong> Herstellers, die CE-Marke sowiedas Herstellungsjahr angegeben sind.Siehe Abbildung Nr.12.3.1 Elektrokreislauf Siehe Abbildung Nr. 3Wichtigste Komponenten d<strong>es</strong> Elektro- undElektronikkreislaufs:123Anschlussplatte Sockel für Anschlüsse.Startschalter: Gut sichtbare Leuchttaste zumStromanschluss: Mit Sicherungen undHauptschalterStarten der Maschine.452-Positionen-Schalter: Start - Stop.Motor: Einphasiger Bürstenmotor.2.3.2 PannbackenDie Standardmaschine wird mit Universalspannbackengeliefert. Di<strong>es</strong>e können jedoch gegen alle als Optionenangebotenen Spannbacken ausgetauscht werden, di<strong>es</strong>peziell dafür entwickelt wurden, dass eine Vielzahlunterschiedlicher Schlüsselfamilien kopiert werden kann.2.3.3 Blockieren d<strong>es</strong> Schlittens auf der X-AchseSiehe Abbildung Nr. 4Das Blockieren der X-Achse wird benutzt, um Fräsarbeitenoder Punkte in gerader Linie auszuführen, d.h. in Richtung Y-Achse. Um den Schlitten in di<strong>es</strong>er Richtung zu blockieren oderzu lösen, muss der entsprechende Knauf betätigt werden.13


2.3.4 Blockierter oder elastischer KopiertasterSiehe Abbildung Nr. 5Der Kopiertaster ist die Achse auf der linken Seite d<strong>es</strong>Kopf<strong>es</strong>, wenn man die Maschine von vorn betrachtet.Di<strong>es</strong>er Taster hat zwei Funktionsarten, ja nach auszuführenderArbeit:1 Elastischer Kopiertaster: Mit dem elastischenKopiertaster werden Kopieroperationenmit vertikalem Vorschub (Z-Achse) vorgenommen.Punktkopieren: Blockierter Kopiertaster2Mit dem blockierten Kopiertaster werdenKopieroperationen mit horizontalem Vorschubausgeführt (Achsen X – Y).Für den Wechsel von “blockiertem Kopiertaster” auf“elastischen Kopiertaster” muss lediglich der entsprechendeKnauf gelockert werden. Um von “elastischenKopiertaster” auf “blockierten Kopiertaster” zu wechseln,muss der Taster mit der Hand nach oben g<strong>es</strong>choben undsobald er am “Anschlag” angelangt ist, mit dem entsprechendenKnauf blockiert werden.- Das Einstellrad für die Tiefe d<strong>es</strong> Kopiertastersentriegeln und im Uhrzeigersinn drehen, bis derFräser und der Kopiertaster gleichzeitig ihrenjeweiligen Schlüssel berühren.- Das Rad auf di<strong>es</strong>er Position mit Hilfe derVerriegelungsmutter blockieren2.3.6 Austausch von Fräser und KopiertasterSiehe Abbildung Nr. 7• Zum Lösen d<strong>es</strong> Fräsers müssen lediglich die beidenStiftschrauben der Fräserachse gelockert und di<strong>es</strong>erherausgenommen werden. Beim Einsetzen d<strong>es</strong>neuen Fräsers ist darauf zu achten, dass di<strong>es</strong>er biszum Anschlag im die Aufnahme eingeführt wird.• Zum Lösen d<strong>es</strong> Kopiertasters muss lediglich dieStiftschraube an der Tasterachse gelockert unddi<strong>es</strong>er herausgenommen werden. Wenn man denneuen Kopiertaster einsetzt, ist darauf zu achten,dass di<strong>es</strong>er bis zum Anschlag in die Aufnahmeeingeführt wird.Deutsch2.3.5 Vertikaleinstellung d<strong>es</strong> KopiertastersSiehe Abbildung Nr. 6Positionieren Sie die beiden Schlüssel in den Spannbacken(der Originalschlüssel muss in die linke, der Rohling in dieRechte Spannbacke geklemmt werden).Nehmen Sie die Einstellung folgendermaßen vor:• Stellen Sie den Kopiertaster auf: “blockierterKopiertaster.”• Fahren Sie den Kopf nach unten, so dass die Werkzeugeauf dem glatten Teil d<strong>es</strong> Schlüssels aufliegen.• Beim Kontakt der Werkzeuge mit den Schlüsseln, ergibtsich eine der folgenden drei Situationen:1 Der Fräser und der Kopiertaster berühren gleichzeitigihre jeweiligen Schlüssel. Das bedeutet, dassdie Maschine ausgerichtet ist.2 Der Kopiertaster berührt den Schlüssel, der Fräserjedoch nicht.In di<strong>es</strong>er Situation muss die Vertikalposition d<strong>es</strong>Kopiertasters eing<strong>es</strong>tellt werden, und zwar indemman sie anhebt. Dazu ist folgendermaßen vorzugehen:- Den Kopiertaster auf Betriebsmodus “elastischerKopiertaster” stellen.- Den Kopf nach unten fahren, so dass die Werkzeugeauf dem glatten Teil d<strong>es</strong> Schlüssels aufliegen.- Das Einstellrad für die Tiefe d<strong>es</strong> Kopiertasters entriegelnund gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis derFräser und der Kopiertaster gleichzeitig ihren jeweiligenSchlüssel berühren.- Das Rad auf di<strong>es</strong>er Position mit Hilfe derVerriegelungsmutter blockieren.3 Der Fräser berührt den Schlüssel, aber derKopieraster nicht.In di<strong>es</strong>er Situation muss die Vertikalposition d<strong>es</strong>Kopiertasters eing<strong>es</strong>tellt werden, und zwar indemman sie senkt. Dazu ist folgendermaßen vorzugehen:- Den Kopiertaster auf Betriebsmodus “elastischerKopiertaster” stellen.- Den Kopf nach unten fahren, so dass dieWerkzeuge auf dem glatten Teil d<strong>es</strong> Schlüsselsaufliegen.2.3.7 Einschalten d<strong>es</strong> Motors Siehe Abbildung Nr. 8• Auf der rechten Seite der Maschine befindet sichein Schalter mit zwei Positionen (“0” und “I”), mitdem die Bewegung d<strong>es</strong> Fräsers aktiviert wird.- 0 > Fräser g<strong>es</strong>toppt- I > Fräser dreht14


3Betriebsfähigkeitund funktionsweise3.1Regulierungen und einrichten3.1.1 Einstellen der Schnitttiefe• Di<strong>es</strong>e Regulierung muss bei jedem Austausch vonFräser und Kopiertaster vorgenommen werden.• Die Vorgehensweise bei di<strong>es</strong>er Regulierung wirddetailliert in Punkt “2.3.5” di<strong>es</strong><strong>es</strong> Handbuchs b<strong>es</strong>chrieben.3.1.2 Flexibilität d<strong>es</strong> Kopiertasters• Da der Kopiertaster mit einer flexiblen Bewegungausg<strong>es</strong>tattet ist, kann er unterhalb seinerEinstellposition platziert werden.• Mit Hilfe di<strong>es</strong>er Position d<strong>es</strong> Kopiertasters kanndie Abwärtsbewegung d<strong>es</strong> Fräsers während derKopierbewegung g<strong>es</strong>teuert werden. Auf di<strong>es</strong>e Weisebewegt sich der Kopiertaster sanft in die einzelnen,zu kopierenden Löcher d<strong>es</strong> Originalschlüssels. Wennder Kopiertaster sich bereits in seinem entsprechendenLoch befindet, hat die Fräse ihre Bearbeitungnoch nicht begonnen. Dadurch wird der Kopf derMaschine durch den Kopiertaster bereits geführt,wenn der Fräser mit der Bearbeitung beginnt. Sokönnen unerwünschte Abweichungen d<strong>es</strong> Fräsersvermieden werden.• Die Funktionsweise di<strong>es</strong><strong>es</strong> Systems wird in Punkt“2.3.4” di<strong>es</strong><strong>es</strong> Handbuchs erläutert.3.2Kopieren von schlüsselnFür ein sicher<strong>es</strong> Kopieren von Schlüsseln sind folgendeNormen zu befolgen:1 Arbeiten Sie mit trockenen Händen.2 Vergewissern Sie sich, dass die Erdung ang<strong>es</strong>chlossen ist.3 Benutzen Sie eine Schutzbrille.4 Sämtliche Klemm- und Lösevorgänge von Schlüsseln dürfennur bei stehender Maschine ausgeführt werden.3.2.1 Kopieren d<strong>es</strong> SEA-1 Schlüssels Siehe Abbildung Nr. 9• Zum Kopieren der seitlichen Punkte benutzt mandie Fräser-Taster F-1 / P-1 und das Kopieren derPunkte wird normal ausgeführt.• Beim Kopieren der Kanäle d<strong>es</strong> Bart<strong>es</strong> verwendetman die Fräser-Taster F-3 / P-3 und das Kopierender Kanäle wird folgenderma_en ausgeführt:- Die Einstellung der Höhen von Fräser-Taster vornehmenund die Flexibilität d<strong>es</strong> Kopiertasterannullieren.- Den Kopiertaster ganz leicht herunterfahren.Dazu benutzt man das entsprechende Einstellrad(ca. 1/10 Umdrehung drehen).- Den Kopiertaster in den Bartkanal einführen undden Kopf der Maschine blockieren.- Den Kopiertaster leicht hochfahren, damit di<strong>es</strong>erden Schlüssel nicht mit sich zieht.- In der Mitte d<strong>es</strong> Kanals ansetzen, ohne dieSeitenteile zu berühren. Beim zweiten Durchgangvon der rechten Seite her ansetzen und auf derlinken Seite enden, ohne dabei Druck auszuüben(den Taster nur leicht aufsetzen).3.2.2 Kopieren von Schlüsseln d<strong>es</strong> Typs OP-WH.P und OP-WY.PSiehe Abbildung Nr. 10• Zum Kopieren di<strong>es</strong>er Schlüssel verwendet man dieFräser-Taster F-11 / P-11.• Den Originalschlüssel und den Rohling bis AnschlagSchlüsselspitze in die Klemmbacken spannen.• Die Höhenregelung von Fräser/Taster vornehmenund die Flexibilität d<strong>es</strong> Tasters annullieren.• Den Kopiertaster ganz leicht herunterfahren. Dazubenutzt man das entsprechende Einstellrad (ca.1/10 Umdrehung drehen).• Den Kopiertaster in den Bartkanal einführen undden Kopf der Maschine blockieren• Den Kopiertaster leicht hochfahren, damit di<strong>es</strong>erden Schlüssel nicht mit sich zieht.• Es ist empfehlenswert zunächst eineGrobbearbeitung und dann einen weiterenFeindurchgang über das g<strong>es</strong>amte Profil d<strong>es</strong> Schlüsselsauszuführen. Die Bearbeitung erfolgt abwärts (vonder Schlüsselspitze zum Schlüsselkopf).3.2.3 Schlüssel d<strong>es</strong> Typs ME-3.P und ME-4.P Siehe Abbildung Nr. 11• Zum Kopieren di<strong>es</strong>er Schlüssel verwendet man dieFräser-Taster F-11 / P-11.• Zum Einspannen der Schlüssel in die Spannbackenbenötigt man den Adapter AD-MM2 (vgl.Zeichnung).- Platzieren Sie die Adapter auf dem Spannfutter.- Setzen Sie die beiden Schlüssel in ihre jeweiligenAdapter.- Der Adapter wird bis zum Anschlag in dasSpannfutter geklemmt. Der Schlüssel wiederumist in den Adapter g<strong>es</strong>pannt.• Die Höhenregelung von Fräser/Taster vornehmenund die Flexibilität d<strong>es</strong> Tasters annullieren.• Den Kopiertaster ganz leicht herunterfahren. Dazubenutzt man das entsprechende Einstellrad (ca.1/10 Umdrehung drehen).• Den Kopiertaster in den Bartkanal einführen undden Kopf der Maschine blockieren.• Den Kopiertaster leicht hochfahren, damit di<strong>es</strong>erden Schlüssel nicht mit sich zieht.• Den ersten Bearbeitungsgang vornehmen.• Da die Schlüssel reversibel sind, drehen Sie einfachden zu kopierenden Schlüssel um und führen Sieauf ihm den zweiten Bearbeitungsgang aus.3.2.4 JIS-4.P SchlüsselSiehe Abbildung Nr. 12• Zum Kopieren di<strong>es</strong>er Schlüssel verwendet man dieFräser-Taster F-11 / P-11.• Zum Einspannen der Schlüssel in die Spannbackenbenötigt man den Adapter AD-MJ (vgl. Zeichnung).- Platzieren Sie die Adapter und bef<strong>es</strong>tigen Sie sie amSpannfutter.- Setzen Sie die beiden Schlüssel in ihre jeweiligenAdapter (dabei müssen Drehhebel und SchlüsselKontakt haben. In di<strong>es</strong>er Position die Schlüssel in ihreAdapter spannen.• Die Höhenregelung von Fräser/Taster vornehmen unddie Flexibilität d<strong>es</strong> Tasters annullieren.• Den ersten Bearbeitungsgang vornehmen.• Die beiden Schlüssel auf die andere Seite d<strong>es</strong> Adaptersdrehen und wie oben b<strong>es</strong>chrieben einsetzen.• Den zweiten Bearbeitungsgang vornehmen.3.2.5 Schlüssel d<strong>es</strong> Typs WIN-1D, WIN-2D, WIN-3D und WIN-4DSiehe Abbildung Nr. 13• Zum Kopieren di<strong>es</strong>er Schlüssel verwendet man dieFräser-Taster F-15 / P-15.• Zwei Flachschlüsselrohlinge in die Klemmbackenspannen und an ihnen die Höhenregelung vonFräser/Taster vornehmen.• Die Flexibilität d<strong>es</strong> Kopiertasters annullieren unddie beiden Flachschlüsselrohlinge entfernen.• Zum Einspannen der Schlüssel in die Spannbackebenötigt man einen Adapter “Plantilla WinhausP-WIN” (vgl. Zeichnung).Deutsch15


Deutsch- Die Adapter auf dem Spannfutter platzieren.- Den Schlüssel mit der Zahnung nach oben aufdie korrekte Position einsetzen (siehe hierzuZeichnung).- Die Schlüssel mit Hilfe d<strong>es</strong> Adapters bis AnschlagSchlüsselspitze in den Spannbacken klemmen.• Den Kopiertaster genau in einen der Punkte einführenund den Maschinenkopf auf di<strong>es</strong>er Höheblockieren.• Die Bearbeitung ausführen.3.2.6 KABA-SchlüsselSiehe Abbildung Nr. 14• Die zu benutzende Fräser-Taster-Kombinationhängt von dem Modell d<strong>es</strong> jeweiligen Kaba-Schlüssels ab, der kopiert werden soll. In derAufstellung unter Punkt “5” di<strong>es</strong><strong>es</strong> Handbuch<strong>es</strong>finden Sie Angaben zu den zu benutzenden FräserundTastermodellen.• Um die Schlüssel in die Klemmbacken zu klemmenbedarf <strong>es</strong>, je nach Modell d<strong>es</strong> zu kopierendenKaba-Schlüssels, einen Adapter AD-5º, AD-15º oderAD-45º (vgl. Abbildung).- Positionieren Sie die Adapter auf denKlemmbacken.- Montieren Sie die Schlüssel in die entsprechendenAdapter. Dabei muss der Schlüsselkopfzum Kopierer orientiert sein (vergleiche dazuZeichnung).- Klemmen Sie den Adapter in die Klemmbackenund achten Sie, dass di<strong>es</strong>e bis zum Anschlaggegen den Adapter g<strong>es</strong>pannt sind. Der Schlüsselwiederum wird in den Adapter g<strong>es</strong>pannt.• Nehmen Sie die Zahnung der ersten der beidenLochreihen d<strong>es</strong> Schlüsselbart<strong>es</strong> auf di<strong>es</strong>er Seite vor.• Drehen Sie den Schlüssel, so dass der Kopf zurMaschine orientiert ist. Auf di<strong>es</strong>er Position führenSie dann die Zahnung der zweiten Lochreihe aus.• Die gleichen Operationen müssen auf der anderenSchlüsselseite wiederholt werden.1 2 3 4• Die “Höhe” Nr. 1 zeigt an, dass nicht kopiert werdendarf. Die Position Nr. 2 bedeutet, dass sich einekleine Vertiefung am Schlüssel befindet und wenndi<strong>es</strong>e etwas grö_er ist, entspricht sie der Höhe Nr.3. Die Höhe Nr. 4 ist die stärkste Vertiefung d<strong>es</strong>Schlüssels.• Dann nimmt man den Schlüssel und markiert dieKombinationen der 6 vorhandenen Positionen sowie in nachfolgenem Beispiel:POSICION A B C D E FKOMBINATION 3 4 1 2 4 2ANMERKUNG: Die Ziffernreihe der Kombination ist derSchlüsselcode.3.2.7 Schlüssel d<strong>es</strong> Typs FO-6.P• Zum Kopieren di<strong>es</strong>er Schlüssel verwendet man dieFräser-Taster F-22 / P-22.• Zum Zahnen di<strong>es</strong><strong>es</strong> Schlüssels muss der entsprechendeAdapter eing<strong>es</strong>etzt werden.- Die Adapter auf den Klemmbacken positionierenund bef<strong>es</strong>tigen.- Beim Einsetzen d<strong>es</strong> Schlüssels muss darauf geachtetwerden, dass er flach liegt, damit dieFräsbearbeitungen gleichmä_ig ausgeführt werdenkönnen.• Die Höhenregelung von Fräser/Taster vornehmenund die Flexibilität d<strong>es</strong> Tasters annullieren• Den Kopiertaster in den Kanal mit einemBuchstaben einführen. die Kopfhöhe f<strong>es</strong>tstellenund den Tastkopierer leicht anheben, damit ernicht auf dem Adapter aufsitzt.• Den Bearbeitungsvorgang ausführen.Siehe Abbildung Nr. 15L<strong>es</strong>en d<strong>es</strong> Cod<strong>es</strong> d<strong>es</strong> Originalschlüssels• Der Schlüssel hat 6 Kopierpositionen, die mit denBuchstaben A, B, C, D, E und F gekennzeichnet sind.Vergleiche nachstehende Abbildung.Auf jeder der Positionen d<strong>es</strong> Schlüssels gibt <strong>es</strong> vier möglicheunterschiedliche Kombinationen (die durch Ziffern definiertwerden), die nachfolgend aufgeführt werden:Siehe Abbildung Nr.1616


4Wartungund sicherheitBei der Ausführung von Wartungsarbeiten müssen stetsfolgende Bedingungen beachtet werden:1 Es dürfen keine Wartungsarbeiten bei laufenderMaschine durchgeführt werden.2 Netzstecker ziehen.3 Alle Anweisungen d<strong>es</strong> vorliegenden Handbuchs sindstrikt zu befolgen.4 Ausschließlich Originalersatzteile verwenden.4.1Austausch d<strong>es</strong> riemensUm die Spannung d<strong>es</strong> Riemens zu überprüfen oder di<strong>es</strong>enauszutauschen, gehen Sie bitte folgenderma_en vor:1 Schalten Sie den Hauptschalter der Maschine aus undunterbrechen Sie den Netzanschluss.2 Lösen Sie die vier Schrauben, mit denen dieMaschinenverkleidung bef<strong>es</strong>tigt ist.3 Lösen Sie die Schrauben, die die Motorauflage amKopf bef<strong>es</strong>tigt.4 Spannen Sie den Riemen oder wechseln Sie ihn aus.5 Zum Spannen d<strong>es</strong> Riemens müssen der Motor zumhinteren Teil der Maschine verschoben und die beidenSchrauben, mit denen die Motorauflage am Kopfbef<strong>es</strong>tigt wird, f<strong>es</strong>tgezogen werden.6 Bei einem Wechsel d<strong>es</strong> Riemens werden die gleichenSchritte wie beim Spannen ausgeführt, jedoch miteinem neuen Riemen.Siehe Abbildung Nr. 17Deutsch4.2Austausch der sicherungenSollte sich die Maschine durch Betätigen d<strong>es</strong>Hauptschalters nicht starten lassen, müssen dieSicherungen überprüft werden.Di<strong>es</strong>e Operation wird folgenderma_en ausgeführt:1 Schalten Sie die Maschine mit dem Hauptschalter ausund unterbrechen Sie den Netzanschluss.2 Nehmen Sie den Sicherungshalter auf der Seite d<strong>es</strong>Hauptschalters heraus.3 Überprüfen Sie mit einem T<strong>es</strong>ter, ob eine Sicherungdurchgebrannt ist und ersetzen Sie di<strong>es</strong>e dann durcheine Sicherung d<strong>es</strong> gleichen Typs und gleicher Stärke.4.3123SicherheitshinweiseDie Maschine weder starten noch bedienen, bevor nichtalle Anweisungen zu sicherheitsrelevanten Themen,zur Installation sowie die Hinweise d<strong>es</strong> Bediener- undInstandhaltungshandbuchs erfüllt und verstanden wordensind.Vor der Durchführung von Reinigungs- oderWartungsarbeiten ist stets die Stromversorgung zuunterbrechen.Sowohl die Maschine als auch ihre Umgebung stets insauberem Zustand halten.17


1 Pr<strong>es</strong>entazione2 Caratteristicheed aspetti generalidella macchinaItaliano1.1Generalita’La macchina duplicatrice DAKKI è stata disegnatatenendo in considerazione gli standard correnti di sicurezzain <strong>es</strong>sere nella CEELa sicurezza degli operatori di qu<strong>es</strong>ta tipologia di macchinapuò <strong>es</strong>sere garantita solo applicando un correttoprogramma di sicurezza dedicato alla st<strong>es</strong>sa, applicandoun corretto programma di manutenzione, seguendoed in accordo con gli standard di sicurezza raccomandatiin qu<strong>es</strong>to manuale.Nonostante la la semplicità d’installazione della macchina,qu<strong>es</strong>to manuale deve <strong>es</strong>sere letto attentamenteprima dell’installazione, regolazione o uso della st<strong>es</strong>sa.LA macchina <strong>es</strong>ce dai nostri stabilimenti pronta per l’usoe richiede solo una calibratura della st<strong>es</strong>sa.1.2La macchina DAKKI I è imballata in una scatola di cartoner<strong>es</strong>istente, protetta con imbottitura interna e conle seguenti dimensioni:• Larghezza = 520 mm; Altezza = 650 mm;Profondità = 575 mm:• P<strong>es</strong>o della macchina con imballaggio: 23 kgIn fase di disimballaggio controllare che la macchinanon abbia subito danni durante il trasportoIn caso di danni informare immediatamente il corrieree non usare la macchina fino al momento dell’ispezioneda parte di un incaricato dal corrierePer spostare la macchina si raccomanda di sollevarlaprendendola solo dalla base e non da alter parti1.3Trasporto ed imballaggioTarghetta identificativaLa macchina DAKKI ha una targhetta identificativache specifica il numero seriale di matricola, il nome edindirizzo del produttore, il marchio di conformità CE el’anno di produzione.Vedi figura 1La macchina DAKKI è una robusta ed accurate machinaduplicatrice con morsetti intercambiabili che permettonola duplicazione di un’ampia gamma di chiavi2.1123Carrello porta-morsetti (assi X e Y )T<strong>es</strong>ta (asse Z)MorsettoVedi Figura 24567891011121314151617Manopola per chiusura/apertura morsettoManopola di bloccaggio morsetto (asse X)Manopola di bloccaggio t<strong>es</strong>ta (asse Z)Manopola di fissaggio del blocco tastatore (fissato/mobile)Rotella di regolazione del blocco tastatoreLeva movimento carrello (assi X- e Y)Leva movimento t<strong>es</strong>ta (asse Z)Blocco porta fr<strong>es</strong>aBlocco porta tastaoreFr<strong>es</strong>aTastatoreInterruttore generaleInterruttore di startInterruttore del motore2.2Elementi principali della macchinaDati tecniciMotore: Fase singola 200 W, 230 V - 50 Hz; (Optional: Fas<strong>es</strong>ingola 200W, 110V – 60Hz)Fr<strong>es</strong>a: Acciaio alta velocità (HSS)Velocità della fr<strong>es</strong>a: 5500 r.p.m.Morsetti: IntercanbiabiliMovimento: Guide ad alberoMovimento effettivo: Asse X = 32 mm; Asse Y = 40 mm;asse Z = 27 mmDimensioni: Altezza = 378 mm; Larghezza = 270 mm;Profondità = 340 mmP<strong>es</strong>o: 18 Kg2.3Componenti e parti funzionali2.3.1 Circuito elettrico Vedi Figura 3I pricipali elementi del circuito elettrico ed elettronicosono I seguenti:12Conn<strong>es</strong>sioni principali: Con fusibili e interruttoregeneralePiastra di conn<strong>es</strong>sione: Base per le conn<strong>es</strong>sioni.3 Interruttore d’accensione: Interruttored’acc<strong>es</strong>nsione visibile e luminoso.45Interruttore 2 posizioni: Start/stop.Motore: Fase singola a spazzole.182.3.2 MorsettiLa macchina standard è fornita con morsetto universale,intercambiabile con qualsiasi morsetto opzionale, appositamenteprodotti per permettere la duplicazione diun’ampia gamma di chiavi.2.3.3 Blocco carrello sull’asse X Vedi Figura 4Il blocco dell’asse X è usato per fr<strong>es</strong>ature o forature allineate,in direzione dell’asse Y.Per bloccare o sbloccare il carrello in qu<strong>es</strong>ta direzione,girare l’apposita manopola.


2.3.4 Tastatore bloccato o fl<strong>es</strong>sibile Vedi Figura 5Il tastatore è la gida che <strong>es</strong>ce dalla parte sinistra della t<strong>es</strong>tadella macchina, vista dal fronte. IL tastatore ha due modioperativi, a seconda del lavoro che deve <strong>es</strong>sere svolto:1 Tastatore fl<strong>es</strong>sibile: Con il tastatore flr<strong>es</strong>sibile, iltaglio è effettuato con un movimento verticale(asse Z). Duplicazione a fori (punti)2 Tastatore bloccato: Con il tastatore bloccato, iltaglio è effettuato con movimento orizzontale(assi X e Y)Per passare da “tastatore bloccato” allo stato “tastatorefl<strong>es</strong>sibile” rilasciare semplicemente la manopola corrispondente.Per passare da “tastatore fl<strong>es</strong>sibile” allo stato“tastatore bloccato” spingere il tastatore manualmentefino al raggiungimento del suo limite e bloccarlo in qu<strong>es</strong>taposizione con la corrispondente manopola.2.3.6 Cambio della fr<strong>es</strong>a e del tastatore Vedi Figura 7• Per cambiare la fr<strong>es</strong>a, allentare le 2 viti sul bloccoporta-fr<strong>es</strong>a e rimuoverla. Inserire la nuova fr<strong>es</strong>a,assicurandosi di inserirla fino a fine corsa• Per cambiare il tastatore, allentare la vite sul bloccoporta-tastatore e rimuoverlo. Inserire il nuovotastatore, assicurandosi di inserirlo fino a finecorsa.2.3.7 Interruttori Vedi Figura 8• Nella parte d<strong>es</strong>tra della macchina c’è un interruttorea 2 posizioni (0/1) per attivare la velocità dirotazione della fr<strong>es</strong>a:- 0 > Fr<strong>es</strong>a ferma- I > Rotazione della fr<strong>es</strong>a2.3.5 Regolazione verticale del tastatore Vedi Figura 6Posizionare le 2 chiavi nei morsetti (la chiave originalenel morsetto di sinistra e quella da tagliare nel morsettodi d<strong>es</strong>tra.Effettuare la regolazione come segue:• Posizionare il tastatore.nella posizione “bloccato”• Abbassare la t<strong>es</strong>ta della macchina e posizionare il tastatorein una parte piana della chiave, senza fare pr<strong>es</strong>sione.• Quando il tastatore tocca la chiave, ci sono tre possibilità:1 La fr<strong>es</strong>a ed il tastatore toccano le rispettive chiaviallo st<strong>es</strong>so tempo. Significa che la macchina èregolata correttamente.2 IL tastatore tocca la chiave ma la fr<strong>es</strong>a no.Se la situazione lo richiede, la posizione verticaledel tastatore deve <strong>es</strong>sere regolata, alzando iltastatoreOperare come segue:- Mettere .il tastatore nella posizione “fl<strong>es</strong>sibile”- Abbassare la t<strong>es</strong>ta della macchina e posizionareil tastatore in una parte piana della chiave, senzafare pr<strong>es</strong>sione.- Sbloccare la rotella di regolazione di profonditàdel tastatore. E ruotarla in senso anti-orario finoa che la fr<strong>es</strong>a ed il tastatore toccano le rispettivechiavi contemporaneamente- In qu<strong>es</strong>ta posizione bloccare la rotella di regolazionecon la vite di bloccaggio.La fr<strong>es</strong>a tocca la chiave ma il tastatore no.3 Se la situazione lo richiede, la posizione verticaledel tastatore deve <strong>es</strong>sere regolata, abbassando iltastatoreOperare come segue:- Mettere .il tastatore nella posizione “fl<strong>es</strong>sibile”.- Abbassare la t<strong>es</strong>ta della macchina e posizionareil tastatore in una parte piana della chiave, senzafare pr<strong>es</strong>sione..- Sbloccare la rotella di regolazione di profonditàdel tastatore. E ruotarla in senso orario fino ache la fr<strong>es</strong>a ed il tastatore toccano le rispettivechiavi contemporaneamente- In qu<strong>es</strong>ta posizione bloccare la rotella di regolazionecon la vite di bloccaggio.Italiano19


3Operativita’e funzionamentoItaliano3.1Regolazioni e taratura3.1.1 Regolazione della profondità di taglio• Qu<strong>es</strong>ta regolazione deve <strong>es</strong>sere fatta ad ogni cambiodi tastatore e fr<strong>es</strong>a.• La procedura per effettuare qu<strong>es</strong>ta regolazion<strong>es</strong>ono d<strong>es</strong>critti nei punti “2.3.5” di qu<strong>es</strong>to manuale.3.1.2 Fl<strong>es</strong>sibilità del tastatore• Quando il tastatore è in modo “fl<strong>es</strong>sibile” può <strong>es</strong>sereposizionato sotto il suo punto di regolazione.• Qu<strong>es</strong>to posizionamento del tastatore permette diguidare il movimento della fr<strong>es</strong>a durante il tagliodella chiave. IL tastatore viene inserito gradualmenteinn ogni buco della chiave originale da duplicare.Quando il tastatore viene inserito nel buco, la fr<strong>es</strong>anon ha ancora iniziato a fr<strong>es</strong>are la chiave. Quandola fr<strong>es</strong>a comincia a fr<strong>es</strong>are la chiave, il movimentodella t<strong>es</strong>ta della macchina è guidato dal tastatore,evitando così che la fr<strong>es</strong>a <strong>es</strong>ca accidentalmentedalla sua corsa.• Il funzionamento di qu<strong>es</strong>to modo operativo è spiegatonel punto “2.3.4” di qu<strong>es</strong>to manuale.3.2Duplicazione delle chiaviPer ragioni di sicurezza, durante il taglio delle chiavi devono<strong>es</strong>sere seguite le seguenti regole:1 Operare sempre con mani asciutte.2 Assicurarsi che la “terra” sia conn<strong>es</strong>sa.3 Indossare occhiali protettivi.4 Tutte le operazione di inserimento e rimozionedelle chiavi dal morsetto, devono <strong>es</strong>sere fatte amacchina spenta.3.2.1 Duplicazione chiave SEA-1 Vedi Figura 9• Per la duplicazione dei buchi laterali della chiaveutilizzare fr<strong>es</strong>a e tastatore F-1 / P-1.; l’operazioneviene effettuata normalmente• Per la duplicazione delle fr<strong>es</strong>ataedella chiave utilizzarefr<strong>es</strong>a e tastatore F-3 / P-3. Le fr<strong>es</strong>ate sonoduplicate come segue:- Regolare l’altezza della fr<strong>es</strong>a e del tastatore, emettere il tastatore nella posizione “bloccato”.- Abbassare il tastatore leggermente girando lamanopola di regolazione (circa 1/10 di giro).- Inserire il tastatore nella fr<strong>es</strong>ata e bloccare la t<strong>es</strong>tadella macchina- Sollevare il tastatore leggermente in modo ch<strong>es</strong>fiori la chiave- Muovere il tastatore lungo il centro della fr<strong>es</strong>ata,senza toccare I lati. Nella seconda passata, il tastatoredeve entrare da d<strong>es</strong>tra ed uscire da sinistra.Non <strong>es</strong>ercitare pr<strong>es</strong>sione (è sufficiente lasciare iltastatore leggero sulla chiave).3.2.2 Duplicazione delle chiavi OP-WH.P e OP-WY.PVedi Figura 10• Per la duplicazione di qu<strong>es</strong>te chiavi utilizzare fr<strong>es</strong>ae tastatore F-17 / T-17.• Bloccare la chiave originale e nuova nel morsetto,effettuando uno stop in punta.• Regolare l’altezza della fr<strong>es</strong>a e del tastatore, e posizionareil tastatore nel modo “bloccato”• Abbassare il tastatore leggermente girando lamanopola di regolazione (circa 1/10 di giro).• Inserire il tastatore nella fr<strong>es</strong>ata e bloccare la t<strong>es</strong>tadella macchina.• Sollevare il tastatore leggermente in modo che sfiorila chiave.• E’ preferibile effettuare 2 passate nella fr<strong>es</strong>atura,seguendo la fr<strong>es</strong>ata in tutta la sua lunghezza. Lamacchina si abbassa (dalla punta alla t<strong>es</strong>ta dellachiave)3.2.3 Duplicazione delle chiavi ME-3.P e ME-4.PVedi Figura 11• Per la duplicazione di qu<strong>es</strong>te chiavi utilizzare fr<strong>es</strong>ae tastatore F-17 / T-17...• Per bloccare le chiavi nel morsetto, è nec<strong>es</strong>sariousare l’adattatore AD-MM2 (vedi disegno).- Posizionare gli adattatori nel morsetto.- Inserire le 2 chiavi nei rispettivi adattatori- Inserire l’adattatore nel morsetto fino al raggiungimentodel limite. La chiave sarà bloccata nel suoadattatore• Regolare l’altezza della fr<strong>es</strong>a e del tastatore, e posizionareil tastatore nel modo “bloccato”.• Abbassare il tastatore leggermente girando lamanopola di regolazione (circa 1/10 di giro).• Inserire il tastatore nella fr<strong>es</strong>ata e bloccare la t<strong>es</strong>tadella macchina.• Sollevare il tastatore leggermente in modo ch<strong>es</strong>fiori la chiave.• Effettuare il primo taglio.• Dato che le chiavi sono simmetriche, girare solola chiave da tagliare, effettuando poi il secondotaglio.3.2.4 Duplicazione chiavi JIS-4DVedi Figura 12• Per la duplicazione di qu<strong>es</strong>te chiavi utilizzare fr<strong>es</strong>ae tastatore F-17 / T-17..• Per bloccare le chiavi nel morsetto, è nec<strong>es</strong>sariousare l’adattatore AD-MJ (vedi disegno).- Posizionare gli adattatori nel morsetto.- Inserire le 2 chiavi nei rispettivi adattatori (fino ache raggiungono il loro limite sulla placca girevole,contro il fermo della chiave). Bloccare la chiavein qu<strong>es</strong>ta posizione.• Regolare l’altezza della fr<strong>es</strong>a e del tastatore, e posizionareil tastatore nel modo “bloccato”.• Effettuare il primo taglio.• Girare le chiavi nell’altra parte dell’adattatore eprocedere come sopra per posizionare le chiavi• Effettuare il secondo taglio.3.2.5 Duplicazione chiavi WIN-1D, WIN-2D, WIN-3D e WIN-4DVedi Figura 13• Per la duplicazione di qu<strong>es</strong>te chiavi utilizzare fr<strong>es</strong>ae tastatore F-15 / P-15.• Bloccare 2 chiavi piatte nel morsetto e utilizzarleper regolare la fr<strong>es</strong>a ed il tastatore.• Posizionare il tastatore nel modo “bloccato” etogliere le 2 chiavi piatte.• Per bloccare le chiavi nel morsetto, è nec<strong>es</strong>sariol’adattatore “Mascherina Winkhaus P-WIN” (vedidisegno).- Posizionare gli adattatori nel morsetto.- Posizionare la chiave nel modo corretto, con l<strong>es</strong>canalature rivolte verso l’alto (vedi disegno).- Bloccare la chiave nel morsetto con l’aiutodell’adattatore, effettuando un fermo in punta.• Posizionare correttamente il tastatore in uno deifori e bloccare la t<strong>es</strong>ta della macchina a qu<strong>es</strong>taaltezza.• Tagliare la chiave.20


4Manutenzionee sicurezza3.2.6 Duplicazione delle chiavi KABA Vedi Figura 14• La scelta della fr<strong>es</strong>a e del tastatore dipendono dalmodello di KABA che si intende duplicare . A talproposito consultare la lista al punto 5 di qu<strong>es</strong>tomanuale• Per bloccare la chiave nel morsetto, è nec<strong>es</strong>sariousare gli adattatori AD-5º, AD-15º o AD-45º , aseconda del tipo di chiave KABA che si intendeduplicare (vedi disegno)- Posizionare gli adattatori nel morsetto.- Inserire le 2 chiavi nei rispettivi adattatori, con lat<strong>es</strong>ta della chiave rivolta verso la macchina (vedidisegno).- Bloccare l’adattatore nel morsetto , effettuandoun fermo in punta contro l’adattatore. LA chiaveverrà bloccata nel suo adattatore• Ottenere il codice dalla prima delle 2 file di buchi suqu<strong>es</strong>ta faccia della chiave.• Girare la chiave in modo che la t<strong>es</strong>ta punti verso lamacchina. In qu<strong>es</strong>ta posizione, ottenere il codicedalla seconda fila di buchi• Effettuare la st<strong>es</strong>sa procedura per il secondo latodella chiave.3.2.7 Duplicazione chiavi FO-6P• Per la duplicazione di qu<strong>es</strong>te chiavi utilizzare fr<strong>es</strong>ae tastatore F-22 / T-22.• Per ottenere il codice per qu<strong>es</strong>ta chiave è nec<strong>es</strong>sarioutilizzare il corrispettivo adattaore.- Posizionare gli adattatori e bloccarli nel morsetto.- Quando si posiziona la chiave, assicurarsi che siaperfettamente piatta in modo che i lati cifrati siano<strong>es</strong>attamente gli st<strong>es</strong>si• Regolare l’altezza della fr<strong>es</strong>a e del tastatore, e posizionareil tastatore nel modo “bloccato”.• Inserire il tastatore nel canale di una delle lettere.Bloccare la t<strong>es</strong>ta della machcina in qu<strong>es</strong>ta posizionee sollevare leggermente il tastatore in modo chenon tocchi l’adattatore• Tagliare la chiave.Vedi Figura 15Lettura del codice originale• La chiave originale ha 6 posizioni di taglio, definitedalle lettere A, B, C, D, E e F, come mostrato nellafigura sotto.In ognuna delle posizioni sono possibili 4 differenti cifrature,definite da numeri come segue:Vedi Figura 161 2 3 4• “Altezza” 1 indica che la chiave non deve <strong>es</strong>seretagliata. “Altezza” 2indica un rec<strong>es</strong>so lieve dellachiave, “Altezza” 3 indica un rec<strong>es</strong>so più profondo,mentre “Altezza” 4 indica il rec<strong>es</strong>so più profondo.• Prendere la chiave e marcare la combinazione diognuna delle 6 posizioni, come mostrato di seguito:I seguenti punti devono <strong>es</strong>sere seguiti quando si effettuaqualsiasi operazione di manutenzione:1 Mai effettuare qualsiasi operazione di manutenzionecon la macchina in funzione.2 Scollegare il cavo di alimentazione dalla rete.3 Seguire <strong>es</strong>attamente le indicazioni di qu<strong>es</strong>to manuale.4 Utilizzare solo parti di ricambio originali.4.1Sostituzione della cinghiaLa procedura per verificare se la cinghia è perfettamentefissata, o per sostituirla, è la seguente:1 Spegnere la macchina dall’interruttore principale <strong>es</strong>collegare il cavo dalla rete.2 Rimuovere le 4 viti che fissano la protezione.3 Allentare le 2 viti che tengono il supporto del motorealla t<strong>es</strong>ta4 Tirare o rimpiazzare la cinghia.5 Per tirare la cinghia sipngere il motore verso il dietrodella macchina e fissare le 2 viti di supporto.6 Per rimpiazzare la cinghia, ripetere le st<strong>es</strong>se operazionima con una nuova cinghia.4.2Sostituzione dei fusibiliVedi figura 17Se la macchina non si accende quando gli interruttorisono attivati, controllare I fusibili.Procedere come segue:1 Spegnere la macchina dall’interruttore principale <strong>es</strong>collegare il cavo dalla rete.2 Rimuovere il porta-fusibili posto accantoall’interruttore principale.3 Con un t<strong>es</strong>ter, controllare ogni fusibile ed in casorimpiazzare il.fusibile con uno nuovo dello st<strong>es</strong>o tipoe potenza4.3123Raccomandazioni di sicurezzaNon tentare di accendere o maneggiare la macchinaprima di aver letto, compr<strong>es</strong>o e aver seguito tutte leraccomandazioni di sicurezza, istruzioni d’installazione,di utilizzo e procedure di manutenzioneScollegare sempre la macchina dalla rete prima dimuoverla, di pulirla o di effettuare manutenzione dellast<strong>es</strong>sa.Tenere sempre la macchina e I dintorni della st<strong>es</strong>sapuliti.ItalianoPOSIZIONE A B C D E FCOMBINAZIONE 3 4 1 2 4 2NOTE: la serie di numeri nella combinazione è il codicedella chiave.21


1Pr<strong>es</strong>entationet aspects generaux2Caractéristiqu<strong>es</strong>de la machineFrancaise1.122GénéralitésLa machine à copier DAKKI a été conçue dans le r<strong>es</strong>pectd<strong>es</strong> règlements de sécurité en vigueur dans la C.E.E.La sécurité du personnel chargé de travailler avec unemachine de ce type ne peut être obtenue qu’avec unprogramme bien conçu de sécurité personnelle, comprenantla mise en œuvre d’un programme de maintenanceet le r<strong>es</strong>pect d<strong>es</strong> recommandations et d<strong>es</strong> consign<strong>es</strong> d<strong>es</strong>écurité donné<strong>es</strong> par ce manuel.Bien que l’installation de la machine ne comporteaucune difficulté, il <strong>es</strong>t préférable de ne pas <strong>es</strong>sayerde l’installer, de la régler ou de la manipuler sans avoird’abord lu ce manuel.La machine sort d’usine prête à l’emploi et ne demandeque l<strong>es</strong> opérations d’étalonnage d<strong>es</strong> outils qui vont êtreutilisés.1.2La machine DAKKI <strong>es</strong>t livrée, protégée par de la moussed’emballage, dans une caisse en carton robuste auxdimensions suivant<strong>es</strong> :Largeur = 520 mm ; Hauteur = 650 mm ; Profondeur= 575 mmPoids machine + emballage = 23 kgUne fois la machine déballée, l’examiner attentivementpour s’assurer qu’elle n’a pas été endommagée pendantle transport.En cas d’anomalie, avertir immédiatement le transporteuret ne pas utiliser la machine tant que celui-cin’aura pas réalisé sa propre inspection.Pour le déplacement de la machine d’un emplacementà un autre, nous recommandons de ne la saisir que parsa base et non par l’un de s<strong>es</strong> autr<strong>es</strong> éléments.1.3Transport et emballagePlaque signalétiqueLa machine à copier DAKKI porte une plaque signalétiqueavec son numéro de série ou d’immatriculation, lenom et l’adr<strong>es</strong>se du fabricant, la marque CE et l’annéede fabrication.Voir figure Nº 1La DAKKI <strong>es</strong>t une machine à copier précise et robuste,qui permet la reproduction d’une grande diversité declés grâce à l’interchangeabilité de son mors.2.1123Chariot porte-mors (ax<strong>es</strong> X – Y)Poupée (axe Z)MorsVoir figure Nº 24567891011121314151617Manette d’ouverture-fermeture du morsManette de verrouillage du chariot porte-mors (axe X)Manette de verrouillage de la poupée (axe Z)Manette de verrouillage du palpeur (Fixe – R<strong>es</strong>sort)Roulette de réglage du palpeurLevier de manœuvre du chariot (ax<strong>es</strong> X – Y)Levier de manœuvre de la poupée (axe Z)Poupée porte-fraisePoupée porte-palpeurFraisePalpeurInterrupteur généralInterrupteur de mise en marcheInterrupteur du moteur2.2Principaux éléments de la machineCaractéristiqu<strong>es</strong> techniqu<strong>es</strong>Moteur: Monophasé 200 W, 230 V - 50 Hz (Option : monophasé200W, 110V – 60Hz)Fraise: Acier super rapide (HSS)Vit<strong>es</strong>se fraise: 5500 tr/minMors: Interchangeabl<strong>es</strong>Déplacements: Guidage par ax<strong>es</strong> rectifiésCours<strong>es</strong> util<strong>es</strong>: Axe X = 32 mm ; axe Y = 40 mm ; axe Z = 27 mmDimensions: Hauteur = 378 mm ; Largeur = 270 mm ;Profondeur = 340 mmPoids: 18 kg2.3Composants et parti<strong>es</strong> fonctionnell<strong>es</strong>2.3.1 Circuit électrique Voir figure Nº 3L<strong>es</strong> principaux composants du circuit électrique et électroniqu<strong>es</strong>ont:12345Prise de courant: Avec fusibl<strong>es</strong> et interrupteurgénéral.Plaque de born<strong>es</strong>: Socle de branchement.Interrupteur de mise en marche: Interrupteurlumineux et visible, pour la mise en marche dela machine.Interrupteur 2 positions: Marche – Arrêt.Moteur: Monophasé à balais.2.3.2 MorsLa machine standard <strong>es</strong>t livrée avec un mors universel,interchangeable avec tous ceux proposés en option, spécialementmis au point pour élargir la gamme de famill<strong>es</strong>de clés que cette machine peut reproduire.2.3.3 Verrouillage du chariot sur l’axe “ X “Voir figure Nº 4Le verrouillage de l’axe “ X “ permet de réaliser d<strong>es</strong> fraisag<strong>es</strong>ou d<strong>es</strong> points en ligne droite dans le sens de l’axe“ Y “.Pour verrouiller-déverrouiller le chariot dans cette direction,on utilisera la manette corr<strong>es</strong>pondante.


2.3.4 Palpage élastique ou verrouillage Voir figure Nº 5Le palpeur <strong>es</strong>t l’axe qui part du côté gauche de la poupéede la machine, en regardant celle-ci de face. Ce palpeurpossède deux mod<strong>es</strong> de fonctionnement en fonction dutravail à réaliser :1 Palpeur élastique: Le palpeur élastique s’utilisepour l<strong>es</strong> opérations de reproduction avec avanceverticale (axe Z). Copiage par points.2 Palpeur verrouillé: Le palpeur verrouillé s’utilisepour l<strong>es</strong> opérations de reproduction avec avancehorizontale (axe X- Y).Pour passer de “palpeur verrouillé” à “palpeur élastique”,il suffit de d<strong>es</strong>serrer la manette corr<strong>es</strong>pondante. Pour passerde “palpeur élastique” à “palpeur verrouillé”, repoussermanuellement le palpeur vers le haut, à fond, puis leverrouiller avec la manette corr<strong>es</strong>pondante.2.3.5 Réglage vertical du palpeur Voir figure Nº 6Placer l<strong>es</strong> deux clés dans l<strong>es</strong> mors (fixer la clé originaledans le mors gauche et la clé à reproduire dans le morsdroit).Le réglage s’effectue de la manière suivante :• Placer le palpeur en mode de fonctionnement “palpeurverrouillé”.• D<strong>es</strong>cendre la poupée et appuyer l<strong>es</strong> outils sur une zonelisse de la clé.• Au contact d<strong>es</strong> outils avec l<strong>es</strong> clés, il se produit l’une d<strong>es</strong>trois situations suivant<strong>es</strong> :1 La fraise et le palpeur touchent en même tempsleurs clés r<strong>es</strong>pectiv<strong>es</strong>.Ceci signifie que la machine <strong>es</strong>t réglée.2 Le palpeur touche la clé, mais pas la fraise.Dans ce cas, la position verticale du palpeur doitêtre ajustée de façon à ce que celui-ci s’élève.Séquence de réglage :- Placer le palpeur en mode de fonctionnement“palpeur élastique”.- D<strong>es</strong>cendre la poupée et appuyer l<strong>es</strong> outils surune zone lisse de la clé.- Débloquer et tourner dans le sens contraire àcelui d<strong>es</strong> aiguill<strong>es</strong> d’une montre la roulette deréglage de la profondeur du palpeur jusqu’à ceque la fraise et le palpeur touchent en mêmetemps leurs clés r<strong>es</strong>pectiv<strong>es</strong>.- Dans cette position, verrouiller la roulette deréglage à l’aide de son écrou de blocage.3 La fraise touche la clé, mais pas le palpeur.Dans ce cas, la position verticale du palpeur doitêtre ajustée de façon à ce que celui-ci d<strong>es</strong>cende.Séquence de réglage :- Placer le palpeur en mode de fonctionnement“palpeur élastique”.- D<strong>es</strong>cendre la poupée et appuyer l<strong>es</strong> outils surune zone lisse de la clé.- Débloquer et tourner dans le sens contraire àcelui d<strong>es</strong> aiguill<strong>es</strong> d’une montre la roulette deréglage de la profondeur du palpeur jusqu’à ceque la fraise et le palpeur touchent en mêmetemps leurs clés r<strong>es</strong>pectiv<strong>es</strong>.- Dans cette position, verrouiller la roulette deréglage à l’aide de son écrou de blocage.2.3.6 Changement de fraise et de palpeurVoir figure Nº 7• Pour libérer la fraise, il suffit de d<strong>es</strong>serrer l<strong>es</strong> deuxprisonniers de l’axe porte-fraise et de l’extraire.Attention, au moment de placer une fraise neuve,de l’introduire bien à fond.• Pour libérer le palpeur, d<strong>es</strong>serrer le prisonnierde l’axe porte-palpeur et l’extraire. Attention,au moment de placer un nouveau palpeur, del’introduire bien à fond.2.3.7 Commande du moteur Voir figure Nº 8• Sur le côté droit de la machine il existe un interrupteurà deux positions (“0” et “I”) qui sert àcommander la vit<strong>es</strong>se de rotation de la fraise :- 0 > Fraise arrêtée- I > Fraise en rotationFrancaise23


3Mise en opérationet fonctionnementFrancaise3.1Réglage et mise au point3.1.1 Réglage de la profondeur de coupe• Ce réglage <strong>es</strong>t à réaliser à chaque changement defraise et de palpeur.• La procédure <strong>es</strong>t expliquée en détail au point“2.3.5” de ce manuel.3.1.1 Flexibilité du palpeur• Doté d’un mouvement flexible, le palpeur offre lapossibilité de pouvoir être placé en d<strong>es</strong>sous de saposition de réglage.• Cette situation du palpeur permet de guider lemouvement de d<strong>es</strong>cente de la fraise pendantl’opération de copiage. De cette façon, le palpeurs’introduit doucement dans chacun d<strong>es</strong> trous àreproduire de la clé originale. Une fois que le palpeurse trouve introduit dans son orifice corr<strong>es</strong>pondant,la fraise n’a pas encore commencé l’usinage.Ainsi, quand la fraise commence à usiner, la poupéede la machine <strong>es</strong>t déjà guidée par le palpeur, ce quiévite toute déviation non voulue de la fraise.• Le fonctionnement de ce système <strong>es</strong>t expliqué aupoint “2.3.4” de ce manuel.3.2Reproduction d<strong>es</strong> clésPour travailler de façon sûre pendant le copiage, l<strong>es</strong> consign<strong>es</strong>suivant<strong>es</strong> sont à r<strong>es</strong>pecter :1 Travailler avec l<strong>es</strong> mains sèch<strong>es</strong>.2 S’assurer que la mise à la terre <strong>es</strong>t connectée.3 Porter d<strong>es</strong> lunett<strong>es</strong> de protection.4 Tout<strong>es</strong> l<strong>es</strong> opérations de serrage et de d<strong>es</strong>serraged<strong>es</strong> clés doivent être réalisé<strong>es</strong> avec la machinearrêtée.3.2.1 Reproduction de la clé SEA-1 Voir figure Nº 9• Le copiage d<strong>es</strong> points latéraux s’effectue avec lafraise-palpeur F-1 / P-1 et la reproduction d<strong>es</strong> pointss’exécute de façon normale.• Le copiage d<strong>es</strong> canaux du panneton s’effectue avecla fraise-palpeur F-3 / P-3 et la reproduction d<strong>es</strong>canaux suit la séquence suivante :- Réaliser le réglage de hauteurs de la fraise-palpeuret éliminer la flexibilité du palpeur.- D<strong>es</strong>cendre très légèrement le palpeur en intervenantsur la roulette de réglage corr<strong>es</strong>pondante(lui donner environ un 1/10 de tour).- Introduire le palpeur dans le canal du pannetonet verrouiller la poupée de la machine.- Remonter légèrement le palpeur pour qu’iln’entraîne pas la clé.- Entrer par le centre du canal sans toucher l<strong>es</strong>côtés, puis avec la deuxième passe entrer par lecôté droit et r<strong>es</strong>sortir par la côté gauche, sansexercer aucune pr<strong>es</strong>sion (en appuyant uniquementlégèrement sur le palpeur).3.2.2 Reproduction d<strong>es</strong> clés type OP-WH.P et OP-WY.PVoir figure Nº 10• Pour le copiage de c<strong>es</strong> clés, c’<strong>es</strong>t la fraise-palpeurF-11 / P-11 qui <strong>es</strong>t utilisée.• Serrer à fond la clé originale et la clé vierge dans lemors.• Réaliser le réglage de hauteurs de la fraise-palpeuret éliminer la flexibilité du palpeur.• D<strong>es</strong>cendre très légèrement le palpeur en intervenantsur la roulette de réglage corr<strong>es</strong>pondante (luidonner environ un 1/10 de tour).• Introduire le palpeur dans le canal du panneton etverrouiller la poupée de la machine.• Remonter légèrement le palpeur pour qu’iln’entraîne pas la clé.• Il <strong>es</strong>t conseillé de réaliser d’abord une passed’ébauchage, puis une passe de finition en suivantle contour de d<strong>es</strong>sin de la clé. L’usinage s’effectueen d<strong>es</strong>cente (de la pointe de la clé à la tête).3.2.3 Clés type ME-3.P et ME-4.P Voir figure Nº 11• Pour le copiage de c<strong>es</strong> clés, c’<strong>es</strong>t la fraise-palpeur F-11/ P-11 qui <strong>es</strong>t utilisée.• Pour fixer l<strong>es</strong> clés dans l<strong>es</strong> mors, l’adaptateur AD-MM2<strong>es</strong>t néc<strong>es</strong>saire (voir d<strong>es</strong>sin).- Positionner l<strong>es</strong> adaptateurs sur le mors.- Introduire l<strong>es</strong> deux clés dans leurs adaptateurs r<strong>es</strong>pectifs.- L’adaptateur se monte sur le mors, en butant contrelui. La clé se trouve à son tour fixée dans son adaptateur.• Réaliser le réglage de hauteurs de la fraise-palpeur etéliminer la flexibilité du palpeur.• D<strong>es</strong>cendre très légèrement le palpeur en intervenantsur la roulette de réglage corr<strong>es</strong>pondante (lui donnerenviron un 1/10 de tour).• Introduire le palpeur dans le canal du panneton etverrouiller la poupée de la machine.• Remonter légèrement le palpeur pour qu’il n’entraînepas la clé.• Effectuer la première taille.• Comme l<strong>es</strong> clés sont réversibl<strong>es</strong>, tourner uniquementla clé à copier et réaliser sur elle la seconde taille.3.2.4 Clé JIS-4.PVoir figure Nº 12• Pour le copiage de cette clé, c’<strong>es</strong>t la fraise-palpeur F-11/ P-11 qui <strong>es</strong>t utilisée.• Pour fixer l<strong>es</strong> clés dans l<strong>es</strong> mors, l’adaptateur AD-MJ<strong>es</strong>t néc<strong>es</strong>saire (voir d<strong>es</strong>sin).- Positionner l<strong>es</strong> adaptateurs sur le mors et l<strong>es</strong> fixer.- Introduire l<strong>es</strong> deux clés dans leurs adaptateurs r<strong>es</strong>pectifs(en faisant butée avec la plaque qui tournecontre l<strong>es</strong> buté<strong>es</strong> de la clé). Dans cette position,serrer l<strong>es</strong> clés dans l<strong>es</strong> adaptateurs.• Réaliser le réglage de hauteurs de la fraise-palpeur etéliminer la flexibilité du palpeur.• Procéder à la première taille.• Tourner l<strong>es</strong> deux clés de l’autre côté de l’adaptateur etmettre en place l<strong>es</strong> clés comme indiqué plus haut.• Terminer avec la seconde taille.3.2.5 Clés WIN-1D, WIN-2D, WIN-3D et WIN-4D Voir figure Nº13• Pour le copiage de cette clé, c’<strong>es</strong>t la fraise-palpeurF-15 / P-15 qui <strong>es</strong>t utilisée.• Serrer dan le mors deux clés plat<strong>es</strong> brut<strong>es</strong> et effectuerd<strong>es</strong>sus le réglage de hauteurs de la fraise-palpeur.• Éliminer la flexibilité du palpeur et retirer aussi l<strong>es</strong>deux clés plat<strong>es</strong> brut<strong>es</strong>.• Pour fixer l<strong>es</strong> clés dans l<strong>es</strong> mors, l’adaptateur“Plantilla Winhaus” <strong>es</strong>t néc<strong>es</strong>saire (voir d<strong>es</strong>sin).- Positionner l<strong>es</strong> adaptateurs sur le mors.- Placer la clé avec la denture vers le haut et enposition correcte (comme le montre le d<strong>es</strong>sin).- Serrer à fond l<strong>es</strong> clés dans l<strong>es</strong> mors à l’aide del’adaptateur.• Introduire le palpeur exactement dans l’un d<strong>es</strong>points et verrouiller la poupée de la machine àcette hauteur.• Procéder à la taille.24


4Maintenanceet sécurité3.2.6 Clés KABAVoir figure Nº 14• L<strong>es</strong> frais<strong>es</strong>-palpeurs à utiliser varient selon le modèlede clé Kaba à reproduire. Pour savoir quel <strong>es</strong>t lemodèle précis de fraise-palpeur à utiliser, consulterla liste au chapitre “5” de ce manuel.• Un adaptateur AD-5º, AD-15º ou AD-45º (voir d<strong>es</strong>sin)doit être utilisé pour serrer l<strong>es</strong> clés dans l<strong>es</strong> morset selon le modèle de clé Kaba à copier.- Positionner l<strong>es</strong> adaptateurs sur le mors.- Monter l<strong>es</strong> clés dans leurs adaptateurs r<strong>es</strong>pectifs,avec la tête de la clé tournée vers le copieur(comme le montre le d<strong>es</strong>sin).- Serrer l’adaptateur dans le mors en faisant butéeavec la pointe contre l’adaptateur. La clé se trouveà son tour fixée dans son adaptateur.• Effectuer le chiffrage de la première d<strong>es</strong> deux rangé<strong>es</strong>de trous que présente le panneton de la clésur cette face.• Tourner la clé de façon à orienter la tête vers lamachine. Dans cette position, effectuer le chiffragede la seconde rangée de trous.• L<strong>es</strong> mêm<strong>es</strong> opérations sont à réaliser sur l’autreface de la clé.3.2.7 Clé type FO-6.P• Pour le copiage de cette clé, c’<strong>es</strong>t la fraise-palpeurF-22 / P-22 qui <strong>es</strong>t utilisée.• Pour le chiffrage de cette clé, l’adaptateur corr<strong>es</strong>pondant<strong>es</strong>t néc<strong>es</strong>saire.- Positionner et serrer l<strong>es</strong> adaptateurs sur le mors.- Attention au moment de placer la clé ; elle doitêtre bien à l’horizontale pour que l<strong>es</strong> deux taill<strong>es</strong>soient pareill<strong>es</strong>.• Réaliser le réglage de hauteurs de la fraise-palpeuret éliminer la flexibilité du palpeur.• Introduire le palpeur dans le canal d’une lettre.Verrouiller la hauteur de la poupée et remonterlégèrement le palpeur pour qu’il ne cogne pascontre l’adaptateur.• Procéder à la taille.Voir figure Nº 15Lecture du code de la clé originale• La clé originale possède 6 positions de copiagequi sont défini<strong>es</strong> par d<strong>es</strong> lettr<strong>es</strong> : A, B, C, D, E et F,comme le montre la figure suivante.Pour chacune d<strong>es</strong> positions que possède la clé, il existe 4combinaisons différent<strong>es</strong> possibl<strong>es</strong> (défini<strong>es</strong> par d<strong>es</strong> numéros),qui sont énuméré<strong>es</strong> ci-après :Voir figure Nº 161 2 3 4• La “hauteur” nº1 nous indique qu’elle ne doit pasêtre copiée. La position nº2 indique qu’il existe unpetit biseau sur la clé qui, un peu plus grand, corr<strong>es</strong>pondà la hauteur nº3. La hauteur nº4 corr<strong>es</strong>pondau plus grand biseau de la clé.• A ce moment, nous prenons la clé et nous marquonsl<strong>es</strong> combinaisons de chacune d<strong>es</strong> 6 positions,comme indiqué plus bas, à titre d’exemple :Avant d’entreprendre une opération de maintenancequelconque, tenir compte d<strong>es</strong> norm<strong>es</strong> suivant<strong>es</strong>:1 Ne jamais effectuer d’opération avec la machine enmarche.2 Débrancher la machine.3 Suivre rigoureusement l<strong>es</strong> instructions de ce manuel.4 Utiliser d<strong>es</strong> pièc<strong>es</strong> de rechange original<strong>es</strong>.4.1Remplacement de la courroieProcédure pour tendre ou pour remplacer la courroie :1 Éteindre la machine avec l’interrupteur général et ladébrancher.2 Dévisser l<strong>es</strong> quatre vis du capot.3 D<strong>es</strong>serrer l<strong>es</strong> deux vis de maintien du support dumoteur sur la poupée.4 Tendre ou remplacer la courroie.5 Pour tendre la courroie, repousser le moteur versl’arrière de la machine et r<strong>es</strong>serrer l<strong>es</strong> deux vis qui tiennentle support du moteur sur la poupée.6 Pour changer la courroie, procéder comme précédemmentmais avec une courroie neuve.Voir figure Nº 174.2Remplacement d<strong>es</strong> fusibl<strong>es</strong>Si la machine ne démarre pas en activant l<strong>es</strong> interrupteursde marche, l<strong>es</strong> fusibl<strong>es</strong> doivent être vérifiés.Opération:1 Éteindre la machine avec l’interrupteur général et ladébrancher.2 Extraire le porte-fusibl<strong>es</strong> qui se trouve à côté del’interrupteur général.3 Vérifier (avec un t<strong>es</strong>teur) si un fusible a fondu et,si c’<strong>es</strong>t le cas, le remplacer par un de même type etvaleur.4.3123Consign<strong>es</strong> de sécuritéNe pas <strong>es</strong>sayer de faire démarrer ou de manipuler lamachine avant que tout<strong>es</strong> l<strong>es</strong> qu<strong>es</strong>tions de sécurité, l<strong>es</strong>instructions d’installation, le guide de l’opérateur etl<strong>es</strong> procédur<strong>es</strong> de maintenance aient été présentés etcompris.Avant tout travail de nettoyage ou de maintenance,débrancher toujours la machine.Conserver toujours la machine propre, ainsi que sonenvironnement.FrancaisePOSITION A B C D E FCOMBINAISON 3 4 1 2 4 2NOTA : La série de numéros de la combinaison <strong>es</strong>t le codede la clé.25


1 Apr<strong>es</strong>entação2 Característicase aspectos geraisda máquinaPortugu<strong>es</strong>e1.126Generalidad<strong>es</strong>A máquina duplicadora ECCO-AUTOMATIC foi d<strong>es</strong>enAmáquina duplicadora DAKKI foi d<strong>es</strong>enhada tendo emconta as normas de segurança vigent<strong>es</strong> na C.E.E.A segurança do p<strong>es</strong>soal envolvido no manuseamentod<strong>es</strong>te tipo de máquinas só se consegue com um planode segurança p<strong>es</strong>soal bem delineado, como a implantaçãode um programa de manutenção e o seguimentodos conselhos recomendados assim como o cumprimentodas normas de segurança indicadas n<strong>es</strong>te manual.1.2A máquina DAKKI é entregue, envolta em <strong>es</strong>puma deembalagem, no interior de uma caixa de cartão robusta,com as dimensõ<strong>es</strong>:Largura = 520 mm; Altura=650 mm; Profundidade=575 mm.Após d<strong>es</strong>embalar a máquina inspeccione-a cuidadosamentepara verificar se sofreu algum dano no transporte.Se encontrar algum dano avise de imediato o transportadore não faça nada com a máquina até queo repr<strong>es</strong>entante do transportador faça a inspecçãocorr<strong>es</strong>pondentePara d<strong>es</strong>locar a máquina de sítio aconselhamos a qu<strong>es</strong>egure a máquina apenas pela base e não por outraspart<strong>es</strong>.1.3Transporte e embalagemEtiqueta identificadoraA máquina duplicadora DAKKI tem uma etiquetaduplicadora, com <strong>es</strong>pecificação do número de série oumatrícula da máquina, nome e direcção do fabricante,marca CE e ano de fabricação.Ver Figura 1A DAKKI é uma duplicadora precisa e robusta que permitea duplicação de uma grande variedade de tipos dechav<strong>es</strong>, graças à intercambialidade da sua mordaça.2.11234Carro porta-mordaças (eixoX-Y)Cabeçote (eixo Z)MordaçaManípulo abertura-fecho da mordaçaVer figura 2567891011121314151617Manípulo de bloqueio do carro porta mordaças (eixo X)Manípulo de bloqueio do cabeçote (eixo Z)Manípulo de bloqueio do palpador (Fixo-Mola)Roda de regulação do palpadorAlavanca de accionamento do carro (eixos X-Y)Alavanca de accionamento do cabeçote (eixo Z)Porta fr<strong>es</strong>asPorta palpador<strong>es</strong>Fr<strong>es</strong>aPalpadorInterruptôr geralInterruptor de arranqueInterruptôr do motor2.2Elementos principais da máquinaDados tecnicosMotor: Monofásico 200W.,230 V – 50Hz ; (Opcional :Monofásico 200W, 110 W – 60Hz)Fr<strong>es</strong>a: Aço Rápido (HSS)Velocidade fr<strong>es</strong>a: 5.500 r.p.m.Mordaças: IntercambiáveisD<strong>es</strong>locamentos: Através de eixos rectificadosCursos úteis: Eixo x= 32 mm; eixo Y=40mm; eixo Z=27mmDimensõ<strong>es</strong>: Altura=378 mm;Largura=270 mm;Profundidade=340 mmP<strong>es</strong>o: 18 Kg2.3Component<strong>es</strong> e part<strong>es</strong> funcionais2.3.1 Circuito eléctrico Ver figura 3Os component<strong>es</strong> principais do circuito eléctrico e electrónicosão os seguint<strong>es</strong>:12345Tomada de corrente: Com fusíveis e interruptorgeralPlaca de ligaçõ<strong>es</strong>: Base para as ligaçõ<strong>es</strong>Interruptor de colocação em marcha:Interruptor luminoso e visível, para ligaçãoda máquinaInterruptor de 2 posiçõ<strong>es</strong>: Em marcha- ParadaMotor: Monofásico com <strong>es</strong>covas2.3.2 MordaçasA máquina standard é fornecida com mordaça universal,sendo <strong>es</strong>ta intercambiável por qualquer uma das oferecidascomo opcional, e que foram <strong>es</strong>pecialmente d<strong>es</strong>envolvidas paraampliar a gama de famílias de chav<strong>es</strong> que <strong>es</strong>ta máquina podeduplicar.2.3.3 Bloqueio do carro no eixo do “X” Ver figura4O bloqueio do eixo “X” utiliza-se para realizar fr<strong>es</strong>agensde canais ou de pontos em linha recta sobre o eixo “Y”.Para bloquear-d<strong>es</strong>bloquear o carro n<strong>es</strong>ta direcção, há queactuar sobre o manípulo corr<strong>es</strong>pondente.


2.3.4 Palpador elástico ou bloqueado Ver figura 5O palpador é o eixo que sai do lado <strong>es</strong>querdo do cabeçoteda máquina, olhando-a de frente. Este palpador temdois modos de funcionamento consoante o trabalho arealizar:1 Palpador elástico: Com o palpador elástico realizam-seas operaçõ<strong>es</strong> de duplicação com avançovertical (eixo Z). Duplicação por pontos.2 Palpador bloqueado: Com o palpador bloqueadorealizam-se as operaçõ<strong>es</strong> de duplicação comavanço horizontal (eixos X-Y).Para passar de “palpador bloqueado” a “palpador elástico”basta aliviar o manípulo corr<strong>es</strong>pondente. Para passar de“palpador elástico” a “palpador bloqueado”, hà que empurrarmanualmente o palpador para cima e uma vez em cimabloqueá-lo através do manípulo corr<strong>es</strong>pondente.2.3.5 Regulação vertical do palpador Ver figura 6Posicione as chav<strong>es</strong> nas mordaças (fixe a chave originalna mordaça do lado <strong>es</strong>querdo e a chave a duplicar namordaça direita)Efectue a regulação da seguinte maneira:• Coloque o palpador no modo de funcionamento: “palpadorbloqueado”• Baixe a cabeça e apoie as ferramentas sobre uma partelisa da chave.• Ao encostar as ferramentas ás chav<strong>es</strong> dar-se-á uma dastrês situaçõ<strong>es</strong> seguint<strong>es</strong>:1 A Fr<strong>es</strong>a e o Palpador tocam em simultâneo, nasr<strong>es</strong>pectivas chav<strong>es</strong>. Isto indica que a máquina <strong>es</strong>táregulada.2 O Palpador toca na chave mas a Fr<strong>es</strong>a não toca.Perante <strong>es</strong>ta situação, hà que regular a posiçãovertical do palpador, fazendo com que <strong>es</strong>te subapara que a fr<strong>es</strong>a possa tocar também na chave r<strong>es</strong>pectiva.Para isso procedemos da seguinte forma:- Colocar o palpador em modo de” funcionamentoelástico ”- Baixar a cabeça da máquina e apoiar o palpadorsobre uma parte lisa da chave.- D<strong>es</strong>bloquear e girar em sentido contrário aosponteiros do relógio, a roda de regulação daprofundidade do palpador, até ao momento emque a fr<strong>es</strong>a e o palpador toquem em simultâneoas r<strong>es</strong>pectivas chav<strong>es</strong>.- N<strong>es</strong>ta posição, bloquear a roda de regulaçãoatravés de sua porca de bloqueio.3 A Fr<strong>es</strong>a toca a chave mas o Palpador não toca.Perante <strong>es</strong>ta situação, hà que regular a posiçãovertical do palpador fazendo que <strong>es</strong>te baixe porforma a que possa tocar na chave. Para isso procedemosda seguinte forma:- Colocar o palpador em modo de” funcionamentoelástico ”- Baixar a cabeça da máquina e apoiar o palpadorsobre uma parte lisa da chave.- D<strong>es</strong>bloquear e girar no sentido dos ponteiros dorelógio, a roda de regulação da profundidadedo palpador, até ao momento em que a fr<strong>es</strong>a eo palpador toquem em simultâneo as r<strong>es</strong>pectivaschav<strong>es</strong>.- N<strong>es</strong>ta posição, bloquear a roda de regulaçãoatravés de sua porca de bloqueio.2.3.6 Mudança de fr<strong>es</strong>a e palpador Ver figura 7• Para soltar a fr<strong>es</strong>a, basta abrandar os dois pernosde fixação que possui o porta fr<strong>es</strong>as e retirá-la. Aovoltar a introduzir a nova fr<strong>es</strong>a, hà que ter o cuidadode a introduzir até que bata no topo interiordo porta fr<strong>es</strong>as.• Para soltar o palpador, basta abrandar os pernosde fixação que possui o porta palpador<strong>es</strong> e retirálo.Ao voltar a introduzir o novo palpador, hà queter o cuidado de o introduzir até que bata no topointerior do porta palpador<strong>es</strong>.2.3.7 Accionamento do motor Ver figura 8• o lado direito da máquina existe um interruptorcom duas posiçõ<strong>es</strong> (“0” e “1”) que serve para activaro movimento rotativo de corte da fr<strong>es</strong>a.- “0” Fr<strong>es</strong>a parada- “1” Fr<strong>es</strong>a rodando27Portugu<strong>es</strong>e


3FuncionamentoPortugu<strong>es</strong>e3.128Regulação e afinação3.1.1 Ajuste da profundidade de corte• Este ajuste deve realizar-se para cada mudança defr<strong>es</strong>a e palpador.• O modo de realizar <strong>es</strong>te ajuste <strong>es</strong>tá explicado deforma detalhada no ponto “2.35” d<strong>es</strong>te manual.3.1.2 Flexibilidade do palpador• O palpador tem a possibilidade de poder d<strong>es</strong>cerabaixo da sua posição de ajuste por poder ter ummovimento flexível.• Esta situação do palpador permite-nos guiar omovimento da abaixamento da fr<strong>es</strong>a durante aoperação de duplicação. D<strong>es</strong>ta forma, o palpadorvai-se introduzindo suavemente em cada um dosfuros a duplicar da chave original. Quando o palpadorjá se encontra introduzido no furo corr<strong>es</strong>pondente,a fr<strong>es</strong>a ainda não iniciou a mecanização.D<strong>es</strong>ta forma, quando a fr<strong>es</strong>a começa a mecanizar,a cabeça da máquina já se encontra guiada pelopalpador, o que evita d<strong>es</strong>vios ind<strong>es</strong>ejáveis da fr<strong>es</strong>a.• O funcionamento d<strong>es</strong>te sistema <strong>es</strong>tá explicado noponto “2.3.4” d<strong>es</strong>te manual.3.2Duplicação de chav<strong>es</strong>Para trabalhar com segurança durante a duplicação, devemseguir-se as normas seguint<strong>es</strong>:1 Trabalhar com as mãos secas.2 Assegurar-se de que a “Terra” <strong>es</strong>tá ligada.3 Usar óculos de protecção4 Todas as operaçõ<strong>es</strong> de fixação e retirada de chav<strong>es</strong>devem devem realizar-se com a máquina parada.3.2.1 Duplicação da chave SEA-1 Ver figura 9• Para a duplicação dos pontos laterais utiliza-se afr<strong>es</strong>a –palpador F-1/P-1 e executa-se a duplicaçãodos pontos de forma normal.• Para a duplicação dos canais do palhetão utiliza-sea Fr<strong>es</strong>a-Palpador F-3/P-3, e executa-se o duplicadodos canais da seguinte forma:- Regular as alturas da fr<strong>es</strong>a-palpador e tirar a flexibilidadedo palpador.- Baixar ligeiramente o palpador, accionando aroda de regulação corr<strong>es</strong>pondente.(rodá-la cerca de 1/10 de volta)- Introduzir o palpador no canal do palhetão ebloquear a cabeça da máquina.- Subir ligeiramente o palpador, para que <strong>es</strong>te nãoarraste na chave.- Entrar pelo centro do canal sem tocar nas lateraise na segunda passagem entrar pelo lado direitoe saír pelo lado <strong>es</strong>querdo, sem fazer qualquerpr<strong>es</strong>são.(apoiar apenas , de forma ligeira, o palpador).3.2.2 Duplicação das chav<strong>es</strong> tipo OP-WH.P e OP-WY.PVer figura 10• Para a duplicação d<strong>es</strong>tas chav<strong>es</strong> usa-se a fr<strong>es</strong>a_palpadorF-11/P-11.• Fixar a chave original e a chave virgem na mordaça,fazendo topo com a ponta.• Realizar a regulação de alturas da fr<strong>es</strong>a e do palpador,e retirar a flexibilidade do palpador.• Baixar ligeiramente o palpador, rodando a roda deregulação corr<strong>es</strong>pondente (rode-a cerca de 1/10 devolta).• Introduzir o palpador no canal do palhetão e bloqueara cabeça da máquina.• Subir ligeiramente o palpador para que não arraste nachave• Recomenda-se fazer uma passagem de d<strong>es</strong>baste e d<strong>es</strong>eguida outra de acabamento seguindo todo o perfildo d<strong>es</strong>enho da chave. O corte far-se-á em sentido d<strong>es</strong>cendente(d<strong>es</strong>de a ponta da chave até à cabeça).3.2.3 Chav<strong>es</strong> tipo ME-3.P e ME-4.P Ver figura 11• Para a duplicação d<strong>es</strong>tas chav<strong>es</strong> usa-se a fr<strong>es</strong>a-palpadorF-11/P-11• Para fixar as chav<strong>es</strong> nas mordaças nec<strong>es</strong>sita usar oadaptador AD-MM” (ver d<strong>es</strong>enho)- Posicionar os adaptador<strong>es</strong> sobre a mordaça- Introduzir ambas as chav<strong>es</strong> nos adaptador<strong>es</strong> r<strong>es</strong>pectivos.- O adaptador fixa-se na mordaça fazendo topo deponta. Por sua vez a chave fica pr<strong>es</strong>a noadaptador ao fechar a mordaça.• Realizar a regulação de alturas da fr<strong>es</strong>a e do palpador,e retirar a flexibilidade do palpador.• Baixar ligeiramente o palpador, rodando a roda deregulação corr<strong>es</strong>pondente (rode-a cerca de 1/10 devolta)• Introduzir o palpador no canal do palhetão e bloqueara cabeça da máquina.• Subir ligeiramente o palpador para que não arraste nachave• Realizar o primeiro corte.• Dado que as chav<strong>es</strong> são reversíveis, rodar apenas achave a duplicar e fazer o segundo corte.3.2.4 Chave JIS-4.PVer figura 12• Para a duplicação d<strong>es</strong>tas chav<strong>es</strong> usa-se a fr<strong>es</strong>a-palpadorF-11/P-11• Para fixar as chav<strong>es</strong> nas mordaças nec<strong>es</strong>sita usar oadaptador AD-MJ” (ver d<strong>es</strong>enho)- Posicionar os adaptador<strong>es</strong> e fixá-los sobre a mordaça- Introduzir ambas as chav<strong>es</strong> nos adaptador<strong>es</strong> r<strong>es</strong>pectivos,( fazendo topo com a placa que roda contra ostopos da chave). N<strong>es</strong>ta posição fixar a chave aos seusadaptador<strong>es</strong>.• Realizar a regulação de alturas da fr<strong>es</strong>a e do palpador,e retirar a flexibilidade do palpador.• Realizar o primeiro corte.• Rodar as chav<strong>es</strong> para o outro lado do adaptador fixandoas chav<strong>es</strong> tal como indicado anteriormente.• Realizar o segundo corte.3.2.5 Chav<strong>es</strong> WIN-1D, WIN-2D, WIN-3D e WIN-4D Ver figura13• Para a duplicação d<strong>es</strong>ta chave utiliza-se a fr<strong>es</strong>a–palpador F-15/P-15.• Fixar na mordaça duas chav<strong>es</strong> planas em bruto eefectuar sobre elas a afinação de alturas da fr<strong>es</strong>a epalpador.• Retirar a flexibilidade do palpador e retirar tambémas duas chav<strong>es</strong> planas em bruto.• Para fixar as chav<strong>es</strong> nas mordaças, é nec<strong>es</strong>sário usaro adaptador “Winhaus” (ver d<strong>es</strong>enho).- Posicionar o adaptador sobre a mordaça- Colocar a chave com o dentado para cima e naposição correcta (tal como indica o d<strong>es</strong>enho).- Fixar as chav<strong>es</strong> nas mordaças com a ajuda doadaptador e fazendo topo de ponta.• Introduzir o palpador de forma exacta num dospontos, e bloquear a cabeça da máquina a <strong>es</strong>saaltura.• Proceder ao corte.


4Manutençãoe segurança3.2.6 Chav<strong>es</strong> KABAVer figura 14• Dependendo do modelo de chave Kaba que sequeira duplicar, utilizar-se-ão umas fr<strong>es</strong>as-´palpador<strong>es</strong>ou outros. Para saber que modelo de fr<strong>es</strong>a-palpadorconcreto utilizar, procurar na lista do ponto5 d<strong>es</strong>te manual.• Para fixar as chav<strong>es</strong> nas mordaças e em função domodelo de chave Kaba que se queira duplicar, énec<strong>es</strong>sário usar o adaptador AD-5º. AD-15º ou AD-45º (ver d<strong>es</strong>enho)- Posicionar os adaptador<strong>es</strong> sobre a mordaça.- Montar as chav<strong>es</strong> nos adaptador<strong>es</strong> corr<strong>es</strong>pondent<strong>es</strong>,com a cabeça da chave virada para para oduplicador (tal como indica o d<strong>es</strong>enho)- Fixar o adaptador na mordaça, fazendo topo deponta contra o adaptador. A chave ficará pr<strong>es</strong>a noseu adaptador.• Efectuar a cópia da primeira fila das duas filas de deorifícios que o palhetão da chave apr<strong>es</strong>enta.• Rodar a chave, por forma a que a cabeça fique viradapara a máquina. N<strong>es</strong>ta posição efectuar a cópiada segunda fila de orifícios.• As m<strong>es</strong>mas operaçõ<strong>es</strong> devem ser efectuadas sobrea outra face da chave.3.2.7 Chave tipo FO-6.P• Para duplicação d<strong>es</strong>ta chave utiliza-se a fr<strong>es</strong>a-palpadorF-22/P-22.• Para copiar <strong>es</strong>ta chave é nec<strong>es</strong>sário usar o adaptadorcorr<strong>es</strong>pondente.- Posicionar e fixar os adaptador<strong>es</strong> sobre a mordaça.- Ao colocar a chave, hà que que ter o cuidado deverificar se <strong>es</strong>ta fica bem plana, para que os doiscort<strong>es</strong> fiquem iguais.• Realizar a afinação das alturas da fr<strong>es</strong>a e palpador,e retirar a flexibilidade do palpador.• Introduzir o palpador dentro do canal de uma letra.Bloquear a altura da cabeça e subir o palpador ligeiramentepara que não toque no adaptador.• Proceder ao corte.Ver figura 15Lectura del código de la llave original• A chave original tem 6 posiçõ<strong>es</strong> de duplicação, que<strong>es</strong>tão definidas pelas letras A,B,C,D,E e F, conform<strong>es</strong>e mostra na figura seguinte.Em cada uma das posiçõ<strong>es</strong> que a chave possui, existem 4diferent<strong>es</strong> combinaçõ<strong>es</strong> possíveis (definidas por números)que agora assinalamos e vamos indicar.Ver figura 161 2 3 4• A altura nº 1, indica-nos que não se deve duplicar.A posição nº2 indica que hà um pequeno rebaixamentona chave e a posição nº3 corr<strong>es</strong>ponde a umrebaixamento intermédio já que é menor do que orebaixamento indicado pela posição nº4.• Para duplicar a chave devemos marcar as posiçõ<strong>es</strong>de cada uma das 6 posiçõ<strong>es</strong>, tal como se indica aseguir a título de exemplo:No momento de efectuar qualquer operação de manutençãoé nec<strong>es</strong>sário cumprir os seguint<strong>es</strong> requisitos:1 Nunca efectuar qualquer operação com a máquinaem movimento.2 Deve d<strong>es</strong>ligar sempre o cabo electrico3 Deve seguir de forma rigorosa as indicaçõ<strong>es</strong> dadasn<strong>es</strong>te manual4 Deve usar peças originais.4.1Substituíção da correiaPara verificar a tensão da correia ou substituir a m<strong>es</strong>ma,devem seguir-se os passos seguint<strong>es</strong>:1 D<strong>es</strong>ligar o interruptor geral e d<strong>es</strong>ligar a máquina datomada de corrente.2 Soltar os quatro parafusos que fixam a protecção damáquina.3 Aliviar o aperto dos parafusos que ligam o suporte domotor ao cabeçote.4 Tensionar ou substituir a correia.5 Para tensionar a correia deve empurrar o motor para aparte traseira da máquina e apertar os dois parafusosque fixamo suporte do motor ao cabeçote damáquina.6 Para substituir uma correia efectuam-se as m<strong>es</strong>masoperaçõ<strong>es</strong> de tensionamento mas com uma correianova.Ver figura 174.2Substituição dos fusíveisCaso A máquina não se ponha em marcha quando seaccionam os botõ<strong>es</strong> r<strong>es</strong>pectivos é nec<strong>es</strong>ario verificar osfusíveis.Esta operação faz-se da seguinte forma:1 D<strong>es</strong>ligar o interruptor geral da máquina e d<strong>es</strong>ligar ocabo de alimentação de energia.2 Retirar o porta fusíveis que se encontra ao lado dointerruptor geral.3 Verificar se algum fusible <strong>es</strong>tá fundido e em caso afirmativosubstituí-lo por outro do m<strong>es</strong>mo tipo e valor.4.3123Recomendaçõ<strong>es</strong> de segurançaNão tente iniciar a máquina ou manipulá-la até quetodos os temas de segurança, instruçõ<strong>es</strong> para instalação,guia do operador e procedimentos de manutenção tenhamsido cumpridos e comprendidos.D<strong>es</strong>ligue sempre a máquina ant<strong>es</strong> de realizar qualquertrábalo de limpeza ou manutenção.Mantenha sempre limpa a máquina e a zona ao seuredor.POSIÇÃO A B C D E FCOMBINAÇÃO 3 4 1 2 4 2NOTA: A série de números da combinação é o código dachave.29Portugu<strong>es</strong>e


REFERENCIA MARCA FRESA PALPADOR INCLINACION ADAPTADORREFERENCE No. BRAND M.CUTTER T.POINT ANGLE ADAPTERARTIKELNUMMER HERSTELLER FRÄSER TASTER NEIGUNG ADAPTERCODICE MARCA FRESA TASTATORE INCLINAZIONE ADATTATOREREFERENCE MARQUE FRAISE PALPEUR ANGLE ADAPTATEURREFERÊNCIA MARCA FRESA PALPADOR INCLINAÇÃO ADAPTADORABC-6 ABC F-5 T-5ABC-7 ABC F-5 T-5ABL-1 ABLOY F-11 T-11 AD-ABLABL-2 ABLOY F-11 T-11 AD-ABLABL-3 ABLOY F-11 T-11 AD-ABLABL-4 ABLOY F-11 T-11 AD-ABLABU-16 ABUS F-1 T-1ABU-34 ABUS F-1 T-1 AD-CIABU-61 ABUS F-1 T-1 AD-CIABU-63 ABUS F-1 T-1 AD-CIAGA-12 AGA F-13 T-13AGA-25 AGA F-13 T-13AGA-29 AGA F-5 T-5AGA-38 AGA F-5 T-5AGA-39 AGA F-5 T-5AGA-42 AGA F-5 T-5AGA-43 AGA F-5 T-5AGA-44 AGA F-5 T-5AGB-2 AGB F-1 T-1AMG-8D AMIG F-5 T-5AMG-9D AMIG F-5 T-5AMG-10 AMIG F-5 T-5AMG-10D AMIG F-5 T-5AP-1D APEX F-13 T-13AX-2.P AXA F-1 T-1AZ-7 AZBE F-15 T-15AZ-8D AZBE F-5 T-5AZ-9 AZBE F-13 T-13AZ-12 AZBE F-13 T-13AZ-14 AZBE F-13 T-13AZ-29 AZBE F-13 T-13BAG-1 BAGEM F-1 T-1BEY-1D BEY F-13 T-13BKY-1 BORKEY F-1 T-1BKY-2 BORKEY F-1 T-1BM-1.P BMW F-1 T-1BM-4 BMW F-11 T-11 AD-MJBM-5.P BMW F-11 T-11 AD-MJBRAS-1 BRAS F-13 T-13BUL-1 BULAT F-1 T-1BRI-16 BRICARD F-1 T-1BRI-25 BRICARD F-1 T-1BRI-26 BRICARD F-1 T-1BRI-27 BRICARD F-1 T-1 AD-CIBRI-28 BRICARD F-1 T-1 AD-CIBRI-29 BRICARD F-1 T-1 AD-CIBRI-30 BRICARD F-1 T-1 AD-CICAY-2 CAYS F-1 T-1CHU-10 CHUBB F-1 T-1CI-14 CISA F-1 T-1CI-17 CISA F-1 T-1CI-21 CISA F-1 T-1 AD-CICI-25 CISA F-1 T-1 AD-CICI-26 CISA F-1 T-1 AD-CICI-30 CISA F-1 T-1 AD-CICI-31 CISA F-1 T-1 AD-CICI-32 CISA F-1 T-1 AD-CICI-33 CISA F-1 T-1 AD-CICI-35 CISA F-1 T-1 AD-CICI-48 CISA F-1 T-1 AD-CICOR-37 IFAM F-19 T-19CVL-9D CVL F-13 T-13DAF-2 DAF F-13 T-13DAF-3D DAF F-13 T-13DAF-4D DAF F-13 T-13DEK-3 DEKABA F-1 T-1DEK-8 DEKABA F-1 T-1DLC-1 DELCA F-1 T-1DLC-2 DELCA F-1 T-1DO-3 DOMUS F-1 T-1DO-4 DOMUS F-1 T-130


REFERENCIA MARCA FRESA PALPADOR INCLINACION ADAPTADORREFERENCE No. BRAND M.CUTTER T.POINT ANGLE ADAPTERARTIKELNUMMER HERSTELLER FRÄSER TASTER NEIGUNG ADAPTERCODICE MARCA FRESA TASTATORE INCLINAZIONE ADATTATOREREFERENCE MARQUE FRAISE PALPEUR ANGLE ADAPTATEURREFERÊNCIA MARCA FRESA PALPADOR INCLINAÇÃO ADAPTADORDOM-17I DOM F-1 T-1DOM-22 DOM F-1 T-1DOM-30 DOM F-1 T-1DOM-31 DOM F-1 T-1DOM-32 DOM F-1 T-1DOM-33 DOM F-1 T-1 AD-STSDOM-34 DOM F-1 T-1 AD-STSDOM-39 DOM F-1 T-1DOM-43 DOM F-1 T-1DOM-B1 DOM F-1 T-1ELZ-10 ELZETT F-1 T-1EZ-DS10 EZCURRA F-1, F-16 T-1, T-16EZ-DS10E EZCURRA F-1, F-16 T-1, T-16EZ-DS15 EZCURRA F-1, F-16 T-1, T-16EZ-DS15R EZCURRA F-1, F-16 T-1, T-16FAV-2 BYP F-5 T-5FAC-19 FAC F-1 T-1FAY-1D FAYN F-5 T-5FI-16P TRW-SIPEA F-11 T-11FO-6.P FORD F-22 T-22 AD-FOFO-24P FORD F-11 T-11 AD-FO24FTH-7 FTH F-5 T-5FTH-16 FTH F-5 T-5FTH-23 FTH F-5 T-5FTH-24 FTH F-5 T-5FTH-25 FTH F-5 T-5FTH-26D FTH F-5 T-5FTH-29 FTH F-5 T-5GDA-1.P GERDA F-1 T-1GIOB-3.P LANCIA F-6 T-6HOND-17.P HONDA F-11 T-11HU-2.P HUF F-11 T-11HU-DH.P VOLVO F-11 T-11HU-DN.P VOLVO F-11 T-11HU-HAA.P1 HUF F-11 T-11 AD-AUDIIF-2 IFAM F-1 T-1IF-4 IFAM F-1 T-1IF-6 IFAM F-19 T-19IR-1.P IR F-1 T-1IS-6D ISEO F-13 T-13IS-10.P ISEO F-1 T-1IS-14D ISEO F-1 T-1ITO-2D ITO F-1 T-1JIS-4.P JIS F-11 T-11 AD-MJKA-1 KABA (8) F-1 T-1KA-2 KABA (20) F-5, F43 T-5, T-43 45º AD-45ºKA-3 KABA (GEMINI) F-1 T-1 15º AD-15ºKA-4 KABA (CUATRO) F-1 T-1 15º AD-15ºKA-4 KABA NUEVA F-1 T-26 45º ADAPTADOR KA-4KA-5 KABA F-5 T-5KA-6 KABA F-1 T-1KA-7 KABA F-1 T-1KA-8 KABA F-1 T-1KA-10 KABA F-1 T-1KA-11 KABA F-1 T-1KAE-1 KALE F-1 T-1KAE-2 KALE F-1 T-1KAE-4 KALE F-1 T-1KAE-10D KALE F-1 T-1KE-1 KESO F-1 T-1 5º AD-5ºKE-2 KESO F-1 T-1KE-3 KESO (2000) F-5 T-5KE-4 KESO (2000) F-1 T-1JAU-1.P TIBBE F-1 T-1JAU-2.P TIBBE F-1 T-1LAP- 4 LAPERCHE F-13 T-13LAP- 8D LAPERCHE F-13 T-13LAP-10D LAPERCHE F-13 T-13LAP-11D LAPERCHE F-13 T-13LAP-13.P LAPERCHE F-13 T-13LAP-17.P LAPERCHE F-13 T-1331


REFERENCIA MARCA FRESA PALPADOR INCLINACION ADAPTADORREFERENCE No. BRAND M.CUTTER T.POINT ANGLE ADAPTERARTIKELNUMMER HERSTELLER FRÄSER TASTER NEIGUNG ADAPTERCODICE MARCA FRESA TASTATORE INCLINAZIONE ADATTATOREREFERENCE MARQUE FRAISE PALPEUR ANGLE ADAPTATEURREFERÊNCIA MARCA FRESA PALPADOR INCLINAÇÃO ADAPTADORLAP-20.P LAPERCHE F-13 T-13LAP-21.P LAPERCHE F-13 T-13LAP-22.P LAPERCHE F-13 T-13LAP-23.P LAPERCHE F-13 T-13LIN-13 LINCE F-12B T-12BLIN-13 LINCE F-5 T-5LIN-19D LINCE F-5 T-5LIN-21D LINCE F-1 T-1MAS-15P MASTER F-6 T-6MASL-1 MASTER LOCK F-1 T-1MAZ-12.P1 MAZDA F-1 T-1MCM- 4SS MCM F-1 T-1MCM- 4SS MCM F-B T-BMCM- 4SS MCM F-C T-CMCM-10 MCM F-13 T-13MCM-16 MCM F-1 T-1ME-2.P MERCEDES F-11 T-11 AD-MJME-3.P MERCEDES F-11 T-11 AD-MJME-4.P MERCEDES F-11 T-11 AD-MMME-5.P MERCEDES F-11 T-11 AD-MMME-6.P MERCEDES F-11 T-11 AD-MMME-7.P MERCEDES F-11 T-11 AD-MMME-8.P MERCEDES F-11 T-11 AD-MMME-10.P MERCEDES F-11 T-11 AD-MMME-11.P MERCEDES F-11 T-11 AD-MMME-12.P MERCEDES F-11 T-11 AD-MMMLM-4 MLM F-1 T-1MULT-2.P MULTLOCK F-12A T-12AMULT-2.P MULTLOCK F-12B T-12BMULT-3.P MULTLOCK F-12A T-12AMULT-3.P MULTLOCK F-12B T-12BMULT-4.P MULTLOCK F-12A T-12AMULT-4.P MULTLOCK F-12B T-12BMULT-5.P MULTLOCK F-12A T-12AMULT-5.P MULTLOCK F-12B T-12BMUL-T10.P MULTLOCK F-12A T-12AMUL-T10.P MULTLOCK F-12B T-12BNE-40.P VOLVO F-11 T-11NE-41.P VOLVO F-11 T-11NE-51P2 PEUGEOT F-11 T-11OJ-Q OJMAR F-5 T-5OMC-3 OMEC F-1 T-1OMC-4 OMEC F-1 T-1OP-11C1 OPEL F-11 T-11OP-WH.P OPEL F-11 T-11OP-WHC OPEL F-11 T-11OP-WY.P OPEL F-11 T-11PEN-2 PENZMASH F-1 T-1PEU-1C1 PEUGEOT/ VALEO F-11 T-11PEU2C1 VALEO/PEUGEOT F-11 T-11PIC-8D PICARD F-1 T-1ROSE-1 ROSSETTI F-1 T-1SAA-1.P SAAB F-11 T-11SEA-1 SEA F-3 T-3 CanalSEA-1 SEA F-1 T-1 LateralSEA-2 SEA F-3 T-3 CanalSEA-2 SEA F-1 T-1 LateralSCR-1 SECURITAL F-1 T-1SIP-4P4 TRW-SIPEA F-11 T-11SIP4-P3 TRW-SIPEA F-11 T-11SPI-1 SPIDER F-1 T-1SPI-1D SPIDER F-1 T-1STS-35 STS F-1 T-1STS-36 STS F-1 T-1STS-37 STS F-1 T-1STS-38 STS F-1 T-1T-10P STS-TESA F5 T-5T-10 STS – TESA F-13 T-13T-10 2005 TESA F-1 T-1TE-T11 TESA F-5 T-5T-14 STS F-5 T-532


REFERENCIA MARCA FRESA PALPADOR INCLINACION ADAPTADORREFERENCE No. BRAND M.CUTTER T.POINT ANGLE ADAPTERARTIKELNUMMER HERSTELLER FRÄSER TASTER NEIGUNG ADAPTERCODICE MARCA FRESA TASTATORE INCLINAZIONE ADATTATOREREFERENCE MARQUE FRAISE PALPEUR ANGLE ADAPTATEURREFERÊNCIA MARCA FRESA PALPADOR INCLINAÇÃO ADAPTADORTE-T60 TESA F-5 T-5TE-T61 TESA F-5 T-5TE-T80 TESA F-5 T-5TE-T80SC TESA F-5 T-5TEC-2 TECSESA F-5 T-5TIT-6 TITAN F-1 T-1TOV-2 TOVER F-1 T-1TOV-4 TOVER F-1 T-1TOV-5 (2f25) TOVER F-1 T-1TOV-5 (2f25) TOVER F-6 T-6TOV-6 TOVER F-1 T-1TOV-7 TOVER F-1 T-1TOYO-18.P TOYOTA F-11 T-11TV-3 IX - STS -TESA F-1 T-1TV-5 IX - STS -TESA F-1 T-1TV-8 IX - STS -TESA F-1 T-1TV-9 IX – STS - TESA F-1 T-1UCEM-5D UCEM F-14 T-14UCEM-5I UCEM F-14 T-14UCEM-8D.P UCEM F-13 T-13UCEM-13D UCEM F-13 T-13UCEM-17D UCEM F-13 T-13VA-15 VACHETTE F-21 T-21VA-70 VACHETTE F-1 T-1CIT-1.P VALEO F-11 T-11PEU-1.P VALEO F-11 T-11VI-14 VIRO F-13 T-13WIN-1D WINKHAUS F-15 T-15 P-WINWIN-1I WINKHAUS F-15 T-15 P-WINWIN-2D WINKHAUS F-15 T-15 P-WINWIN-3D WINKHAUS F-15 T-15 P-WINWIN-4D WINKHAUS F-15 T-15 P-WINX-5 STS - TESA F-5 T-5 AD-STSX-6 STS - TESA F-5 T-5 AD-STSYA-23 YALE F-11 T-11 AD-JISYAR-1 YARDENI F-1 T-1YAR-2 YARDENI F-1 T-1ZA-10 ZADI F-1 T-133


812ALEJANDRO ALTUNA, S.A.Bidekurtzeta, 620500 MONDRAGON(Guipuzcoa) Spain14710Tipo:N O -de Serie:9Figura 1 / Figure 1 / Abbildung 16315213411103 4Fus<strong>es</strong>1172M51123Figura 2 / Figure 2 / Abbildung 2516Figura 3 / Figure 3 / Abbildung 3Figura 2 / Figure 2 / Abbildung 2Figura 4 / Figure 4 / Abbildung 4 Figura 5 / Figure 5 / Abbildung 5 Figura 6 / Figure 6 / Abbildung 6Figura 7 / Figure 7 / Abbildung 7 Figura 8 / Figure 8 / Abbildung 8Figura 9 / Figure 9 / Abbildung 9 Figura 10 / Figure 10 / Abbildung 1034


Figura 11 / Figure 11 / Abbildung 11 Figura 12 / Figure 12 / Abbildung 12Figura 13 / Figure 13 / Abbildung 13 Figura 14 / Figure 14 / Abbildung 14Figura 15 / Figure 15 / Abbildung 15ABCDEFFigura 16 / Figure 16 / Abbildung 16 Figura 17 / Figure 17 / Abbildung 17DX-26KI-4KI-43DX-26DAKKIIX-2006


Bidekurtzeta, 6. Apdo. 7020500 Arrasate-Mondragón(Gipuzkoa) ESPAÑATel. + 34 943 79 30 00 / 943 79 33 32Fax. + 34 943 79 72 43www.jma.<strong>es</strong>e-mail:jma@jma.<strong>es</strong>

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!