01.11.2014 Visualizaciones

Colección Diplomática el Archivo Municipal de Tolosa (1256-1407 ...

Colección Diplomática el Archivo Municipal de Tolosa (1256-1407 ...

Colección Diplomática el Archivo Municipal de Tolosa (1256-1407 ...

SHOW MORE
SHOW LESS

¡Convierta sus PDFs en revista en línea y aumente sus ingresos!

Optimice sus revistas en línea para SEO, use backlinks potentes y contenido multimedia para aumentar su visibilidad y ventas.

INDICEPágina1.- Introducción III2.- <strong>Colección</strong> diplomática 13.- Indice toponomástico I4.- Indice <strong>de</strong> tipos documentales XXXIX


INTRODUCCIONEn <strong>1256</strong>, Alfonso X <strong>de</strong> Castilla otorgaba <strong>el</strong> villazgo a fuero <strong>de</strong> Vitoria a lapuebla <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>, a orillas d<strong>el</strong> Oria. Dicha concesión se inscribía en la primera fasecast<strong>el</strong>lana <strong>de</strong> aforamientos en Guipúzcoa. Y como tal respondía a la generalreorganización d<strong>el</strong> poblamiento e intensificación comercial en la vertiente cantábrica 1 .El notable significado para Castilla d<strong>el</strong> litoral guipuzcoano en las rutas d<strong>el</strong> comerciointernacional, acrecentado por la disponibilidad d<strong>el</strong> transportismo vasco, y lasexigencias <strong>de</strong>fensivas <strong>de</strong> la frontera con Navarra, amén <strong>de</strong> la potenciación d<strong>el</strong> mundourbano y d<strong>el</strong> realengo, reclamaban <strong>el</strong> fortalecimiento d<strong>el</strong> eje interior oriental <strong>de</strong> laProvincia. Así Segura, Villafranca <strong>de</strong> Ordicia y <strong>Tolosa</strong> garantizaban una <strong>de</strong> las vías <strong>de</strong>conexión <strong>de</strong> las tierras alavesas con la costa y por en<strong>de</strong> <strong>de</strong> la Meseta con <strong>el</strong>Cantábrico. Función que continuaría siendo <strong>de</strong> primera magnitud en los siglosposteriores. Ahora bien, no se trata aquí <strong>de</strong> analizar la evolución histórica tolosana,sino <strong>de</strong> presentar una colección diplomática, centrada en la edición <strong>de</strong> losdocumentos d<strong>el</strong> <strong>Archivo</strong> <strong>Municipal</strong> <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong> comprendidos entre <strong>1256</strong> y <strong>1407</strong> 2 . Estetrabajo, efectuado en régimen <strong>de</strong> contrato con <strong>el</strong> Departamento <strong>de</strong> Cultura d<strong>el</strong>Gobierno Vasco-Eusko Jaurlaritza a lo largo <strong>de</strong> varios meses <strong>de</strong> 1984, preten<strong>de</strong>, juntocon un segundo volumen a cargo <strong>de</strong> Izaskun Tapia Rubio 3 , ofrecer al investigador —más al historiador que al filólogo por las características <strong>de</strong> la transcripción— <strong>el</strong> accesoa los fondos documentales medievales, no siempre en un estado <strong>de</strong> conservaciónidóneo, <strong>de</strong> dicha villa.Los cuarenta documentos en estas páginas transcritos no representan másque una mínima parte <strong>de</strong> la documentación recibida por <strong>el</strong> concejo y expedida por <strong>el</strong>mismo en dicho período. Las pérdidas sufridas por este archivo han sidoconsi<strong>de</strong>rables y <strong>de</strong>bidas preferentemente al fuego, según Pablo <strong>de</strong> Gorosáb<strong>el</strong> ya<strong>de</strong>s<strong>de</strong> 1282. De esta suerte, en 1781 quedó calcinado, a la par que <strong>el</strong> d<strong>el</strong> cabildoeclesiástico, en <strong>el</strong> incendio <strong>de</strong> la iglesia <strong>de</strong> Santa María, salvándose únicamentealgunos “pap<strong>el</strong>es” al hallarse a la sazón fuera d<strong>el</strong> templo 4 . Acometida en 1893 suorganización por Serapio Múgica, inspector <strong>de</strong> archivos municipales <strong>de</strong> Guipúzcoa,Juan José Munita, archivero provincial, la a<strong>de</strong>cuó a la clasificación <strong>de</strong> Carm<strong>el</strong>o <strong>de</strong>Echegaray 5 entre 1899 y 1901 y bajo la dirección d<strong>el</strong> primero 6 . De ahí que <strong>el</strong> <strong>el</strong>enco<strong>de</strong> los documentos medievales existentes, arranque <strong>de</strong> la ulterior transcripción,hubiera <strong>de</strong> fundarse en <strong>el</strong> inventario manuscrito <strong>de</strong> Munita y en un minucioso trabajo“<strong>de</strong> campo”, verificando y agregando, ya que aquél no es un verda<strong>de</strong>ro catálogo apesar <strong>de</strong> bastantes <strong>de</strong>scripciones analíticas, aunque incompletas. La laborinapreciable <strong>de</strong> reorganización que por entonces llevaban a cabo con esmero M.ªAng<strong>el</strong>es Anguera <strong>de</strong> la Calle, Marta <strong>de</strong> Juana Zubizarreta y Miren Maite Orube Bona(Diputación Foral) facilitó <strong>el</strong> contar puntualmente con las diferentes unida<strong>de</strong>s <strong>de</strong>instalación, así como con datos <strong>de</strong> localización proce<strong>de</strong>ntes d<strong>el</strong> cotejo por <strong>el</strong>lasrealizado. Los plazos laborales, no muy dilatados, y <strong>el</strong> hecho <strong>de</strong> no haber sidovaciados catalográficamente las actas municipales —<strong>de</strong>s<strong>de</strong> 1547— y los expedientes<strong>de</strong> hidalguía con fecha posterior en <strong>el</strong> inventario a 1500 impidieron comprobar laposible existencia, no necesariamente real, <strong>de</strong> documentación medieval inserta en losmismos. A añadir que <strong>de</strong>s<strong>de</strong> 1951 <strong>el</strong> <strong>Archivo</strong> <strong>de</strong> Hidalguías, sito en <strong>el</strong> Palacio <strong>de</strong> laDiputación Foral, alberga aqu<strong>el</strong>los fondos <strong>de</strong> ls sección E, negociado 7, serie 5, <strong>de</strong> loscuales, por las razones antedichas, únicamente he utilizado <strong>el</strong> expediente 1 d<strong>el</strong> libro1.º.


Todos <strong>el</strong>los escritos en cast<strong>el</strong>lano 7 , los documentos <strong>de</strong> esta colección seencuadran en diferentes grupos <strong>de</strong> clasificación atendiendo al ente jurídico emisor,ésto es:1.- Documentos regios:33 son los emanados <strong>de</strong> la cancillería real cast<strong>el</strong>lana, <strong>de</strong> los cuales 10 fueronextendidos por Alfonso XI, y sin <strong>de</strong>jar <strong>de</strong> estar representado soberano alguno d<strong>el</strong>período ya apuntado. En una serie tipológica bastante amplia figuran 2 privilegiosrodados, 23 cartas plomadas, 1 carta <strong>de</strong> privilegio 8 , 4 cartas abiertas, 1 cua<strong>de</strong>rno <strong>de</strong>cortes y 2 provisiones reales. De un conjunto <strong>de</strong> 51 testigos, los diplomas originalesascien<strong>de</strong>n a 16 9 , escritos sobre pergamino y en gótica cursiva, gótica minúsculacaligráfica, la misma con injerencias cursivas y precortesana. D<strong>el</strong> aparato sigilográficovalidatorio únicamente se conservan 9 ligaduras <strong>de</strong> hilos <strong>de</strong> seda, 1 <strong>de</strong> hilos <strong>de</strong>cáñamo y 1 <strong>de</strong> trencilla <strong>de</strong> lino, así como un s<strong>el</strong>lo <strong>de</strong> plomo, habiendo <strong>de</strong>saparecidopor tanto las improntas <strong>de</strong> plomo y cera pendientes restantes. Desafortunadamente,aquél fue re<strong>de</strong>scubierto en 1982 separado d<strong>el</strong> documento al cual se hallaba apuesto,no encontrándose por otra parte en <strong>el</strong> <strong>Archivo</strong> <strong>Municipal</strong> con ocasión <strong>de</strong> la ejecución<strong>de</strong> esta colección diplomática, no obstante las gestiones <strong>de</strong> las archiveras antescitadas para su retorno. De esta suerte, me ha resultado inviable tanto sucontemplación como su estudio, remitiéndome por consiguiente a un artículo reciente<strong>de</strong> Antxon Aguirre Sorondo 10 que da a conocer las conclusiones —muy someras— d<strong>el</strong><strong>Archivo</strong> Histórico Nacional tras examinar dos fotografías d<strong>el</strong> mismo 11 . Sin embargo,aquéllas y la reproducción <strong>de</strong> estas últimas —si bien muy borrosa— permitenestablecer parcialmente su ficha <strong>de</strong>scriptiva:Enrique III <strong>de</strong> Castilla .-. 1391-1393 / 1392 (?) 12 .-. Redondo .-. Diam.: 60mm .-. Plomo .-.Pendiente .-. Tipo ecuestre: a.- anverso: caballero ciñiendo casco cónico, blandiendo espadalarga en su mano <strong>de</strong>recha y llevando escudo en <strong>el</strong> brazo izquierdo - b.- reverso: armas d<strong>el</strong>titular (cuart<strong>el</strong>ado, alternando <strong>el</strong> castillo cast<strong>el</strong>lano y <strong>el</strong> león leonés) .-. Leyenda (entre gráfilas):a.- anverso: + S: ENRICI: DEI: GRACIA: REGIS: CASTELLE: ET I LEGIONIS - b.- reverso: serepite 13 .2.- Documento “territorial”:La nomenclatura <strong>de</strong> problemática fijación alu<strong>de</strong> en este caso alcua<strong>de</strong>rno-padrón <strong>de</strong> 1346 (doc. 18), confeccionado por los oficiales reales Lope Díaz<strong>de</strong> Rojas, merino mayor <strong>de</strong> Guipúzcoa, y Pero Ibáñez <strong>de</strong> Urbieta, alcal<strong>de</strong> <strong>de</strong>hijosdalgo <strong>de</strong> dicha provincia, por or<strong>de</strong>n <strong>de</strong> Alfonso XI y llegado a nosotros muyfragmentariamente a través <strong>de</strong> un traslado d<strong>el</strong> s. XVI.3.- Documentos municipales:Tan sólo subsisten 6 <strong>de</strong> esta época, brindando un escueto muestrariodiplomático: 1 ejemplar <strong>de</strong> or<strong>de</strong>nanzas municipales sectoriales y 5 cartas <strong>de</strong>avecindamiento colectivo 14 , plasmados en sendos testigos, <strong>de</strong> los cuales 2 sonoriginales. El escribano emplea en uno <strong>de</strong> estos dos pergaminos la gótica cursiva,mientras que <strong>el</strong> otro exhibe una precortesana, no existiendo en ninguno evi<strong>de</strong>nciaperceptible <strong>de</strong> validación sigilar, suplida por <strong>el</strong> signo e incluso la firma <strong>de</strong> losescribanos operantes.


En cuanto al estado <strong>de</strong> conservación <strong>de</strong> esta documentación, no es <strong>el</strong> másóptimo; al contrario, <strong>de</strong>sgarros, humeda<strong>de</strong>s, <strong>de</strong>strucción <strong>de</strong> las tintas,... y <strong>el</strong>permanecer bastantes documentos plegados hacen p<strong>el</strong>igrar en algunos casos sucontinuidad material. Por otro lado, <strong>de</strong>s<strong>de</strong> una óptica historiográfica, su contenidoinci<strong>de</strong> principalmente en temas como <strong>el</strong> <strong>de</strong> las exenciones fiscales <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>, laexpansión <strong>de</strong> su término jurisdiccional, su fundamentación jurídica o su economía.Asimismo es preciso señalar que hasta ahora se han mantenido inéditos 25documentos, frente a otros 15, cuya publicación sin embargo había quedado<strong>de</strong>sfasada y no se ajustaba a las normas <strong>de</strong> edición actualmente vigentes.Las NORMAS DE TRANSCRIPCION que rigen en este “corpus” documentalse atienen a las establecidas por la Escu<strong>el</strong>a <strong>de</strong> Estudios Medievales d<strong>el</strong> C.S.I.C. yfundamentalmente a las fijadas más recientemente por la Commission Internationale<strong>de</strong> Diplomatique 15 . No obstante, al haber introducido alguna variación, pocosignificativa, y ciertas opciones ante disyuntivas no contempladas por aquéllas, meparece oportuno exponer <strong>de</strong>terminadas consi<strong>de</strong>raciones:1.- Las consonantes dobles intervocálicas f y s larga <strong>de</strong> la escritura góticacursiva se han resu<strong>el</strong>to por su correspondiente simple, tal y como lopropugnan los centros paleográficos navarro y burgalés 16 , aduciendouna duplicación <strong>de</strong> trazo y no <strong>de</strong> letra.2.- A la s sigmática <strong>de</strong> las escrituras gótica cursiva y precortesana se le haconferido <strong>el</strong> valor actual <strong>de</strong> s o z.3.- La indicación <strong>de</strong> la til<strong>de</strong> en aqu<strong>el</strong>los casos en los que la claridadsemántica y gramatical lo exige se ha verificado en nota y no en <strong>el</strong> texto.4.- El <strong>de</strong>sarrollo <strong>de</strong> las abreviaturas se ha señalado —en cursiva—únicamente en los nombres propios, al no tratarse <strong>de</strong> la unatranscripción palográfico-filológica.5.- Para <strong>el</strong> establecimiento d<strong>el</strong> “stemma”, me he inclinado por <strong>el</strong> sistemaitalinao, basado en la sucesión <strong>de</strong> generaciones <strong>de</strong>copias/inserciones/traslados 17 .6.- Ante testigos en un mismo plano generacional y <strong>de</strong> utilidad equivalente,ha sido preciso contentarse con una aproximación a la fijación crítica d<strong>el</strong>texto al imposibilitar las exigencias d<strong>el</strong> contrato —plazos temporales ymasiva transcripción— <strong>el</strong> <strong>de</strong>tenerse en un profundo examen crítico d<strong>el</strong>os mismos.Tras este bosquejo introductorio, ya es hora <strong>de</strong> abandonar estas páginas alsecular mensaje <strong>de</strong> esos testigos que a través <strong>de</strong> un modo escriptorio diverso noshablan <strong>de</strong> una notable villa guipuzcoana, <strong>de</strong> calles rectas en un amplio óvalo cerrado,apostado en una ruta económica vital, a lo largo <strong>de</strong> su primer siglo y medio <strong>de</strong>existencia. Para terminar, solamente <strong>de</strong>jar constancia <strong>de</strong> mi entreñableagra<strong>de</strong>cimiento al ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>, corporación y personal, así como a lastres archiveras antes mencionadas, todos <strong>el</strong>los siempre tan solícitos, y <strong>de</strong> la


esperanza en que esta colección diplomática cumpla dignamente con su funcióncientífica cara al investigador y, no forzosamente como postrer alternativa, en la <strong>de</strong>perdurabilidad y proyección <strong>de</strong> una documentación que, así confío, las autorida<strong>de</strong>sconcernidas sabrán conservar como merece.José M.ª ROLDAN GUAL.Donostia-San Sebastián,9 <strong>de</strong> Julio <strong>de</strong> 1985.NOTAS1.- Nótese la constatación <strong>de</strong> W. Childs d<strong>el</strong> empuje mercantil generado por los sucesivostratados anglo-cast<strong>el</strong>lanos <strong>de</strong> 1254, dos años antes <strong>de</strong> la carta <strong>de</strong> fuero <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong> e incidiendopositivamente en <strong>el</strong> área vasco-aquitana.2.- Des<strong>de</strong> Alfonso X, <strong>el</strong> monarca aforador, hasta la minoría <strong>de</strong> Juan II <strong>de</strong> Castilla, finalizada en1419 —<strong>el</strong> documento que sigue al <strong>de</strong> <strong>1407</strong> correspon<strong>de</strong> ya a 1420—.3.- TAPIA RUBIO, Izaskun. <strong>Colección</strong> <strong>Diplomática</strong> d<strong>el</strong> <strong>Archivo</strong> <strong>Municipal</strong> <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>. Tomo II,1420-1499. Original mecanografiado. <strong>Tolosa</strong>/San Sebastián 1984.4.- No obstante, sí pudo rescatarse casi en su totalidad <strong>el</strong> <strong>Archivo</strong> <strong>de</strong> la Provincia al estarsituado en otra estancia d<strong>el</strong> recinto parroquial.-. GOROSABEL, P. <strong>de</strong>. Bosquejo <strong>de</strong> las antigüeda<strong>de</strong>s,gobierno, administración y otras cosas notables <strong>de</strong> la villa <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>, Impr. Vda. <strong>de</strong> Mendizábal. <strong>Tolosa</strong>1853, pp. 200-203.5.- ECHEGARAY, C. <strong>de</strong>. <strong>Archivo</strong>s municipales <strong>de</strong> Guipúzcoa. Or<strong>de</strong>n en que han <strong>de</strong> serarreglados y sistema <strong>de</strong>finitivamente adoptado para la organización <strong>de</strong> los mismos. Memoriapresentada á la Excma. Diputación Provincial <strong>de</strong> Guipúzcoa por <strong>el</strong> Cronista <strong>de</strong> las ProvinciasVascongadas... Impr. <strong>de</strong> la Provincia, San Sebastián 1898, 85 págs., 1 cuadro <strong>de</strong>splegable.6.- AROCENA, Fausto. “Don Serapio Múgica y Zufiria”. Introducción bio-bibliográfica aMUGICA ZUFIRIA, Serapio. Estudios sobre San Sebastián. Grupo Dr. Camino <strong>de</strong> Historia Donostiarra /Sociedad Guipuzcoana <strong>de</strong> Ediciones y Publicaciones (“Monografías”, 13), San Sebastián 1980, pp. 7-8.7.- Y en romance guipuzcoano, <strong>de</strong> fructificar la línea <strong>de</strong> investigación iniciada por M.ª TeresaECHENIQUE ELIZONDO (Historia lingüística vasco-románica. Intento <strong>de</strong> aproximación. Caja <strong>de</strong>Ahorros Provincial <strong>de</strong> Guipúzcoa (“Lingüística y Filología”, 3), San Sebastián 1984, pág. 64) —discutidapor Luis MICHELENA (Ibi<strong>de</strong>m, pág. 13) y con la reserva <strong>de</strong> José A. PASCUAL—, y <strong>de</strong> confirmarse éstaen los documentos “autóctonos” recogidos en este “corpus”.8.- De 1295, Agosto, 8. Valladolid (doc. 5), forma parte <strong>de</strong> esa serie <strong>de</strong> documentos —<strong>de</strong>sacostumbrados— <strong>de</strong> Fernando IV cuya estructura diplomática se asemeja a las cartas <strong>de</strong> privilegioque surgen en <strong>el</strong> último cuarto d<strong>el</strong> s. XIV (vid. MILLARES CARLO, Agustín. “Breves consi<strong>de</strong>racionessobre la documentación real cast<strong>el</strong>lanoleonesa en pergamino entre los siglos XIII y XV”. En VARIOS.Misc<strong>el</strong>ánea <strong>de</strong> estudios <strong>de</strong>dicados al Prof. D. Antonio Marín Ocete. II. Universidad <strong>de</strong> Granada,Granada 1974, pág. 742 - nota 4).9.- Constituyen las versiones restantes inserciones, traslados y en menor medida copias.10.- AGUIRRE SORONDO, A. “Un s<strong>el</strong>lo real medieval en <strong>el</strong> <strong>Archivo</strong> <strong>Municipal</strong> <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>”.Boletín <strong>de</strong> la Real Sociedad Bascongada <strong>de</strong> los Amigos d<strong>el</strong> País, XL. 1-2 (1984) 387-392.11.- 1982, Febrero, 19. Madrid. Carta <strong>de</strong> Luis Sánchez B<strong>el</strong>da, director d<strong>el</strong> A.H.N. a IñakiLinazasoro, alcal<strong>de</strong> <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong> (AGUIRRE, A. “Un s<strong>el</strong>lo real...”, pp. 387-388).


12.- El espacio cronológico primeramente mencionado se refiere, según Luis Sánchez B<strong>el</strong>da, ald<strong>el</strong> uso <strong>de</strong> la matriz correspondiente, en cuanto que en 1394 varió <strong>el</strong> mod<strong>el</strong>o sigilar <strong>de</strong> Enrique III(1390-1406). De hecho, dicho período coinci<strong>de</strong> con la minoría <strong>de</strong> edad d<strong>el</strong> citado Trastámara:1390-1393. Por otro lado, la segunda fecha sugeriría la privativa d<strong>el</strong> diploma d<strong>el</strong> cual pendía. Mas ésteno nos es i<strong>de</strong>ntificable, <strong>de</strong> modo que pue<strong>de</strong> ser atribuido con probabilidad a los documentos realesoriginales consignados en esta colección con los números 35 y 36 (ambos: 1392, Febrero, 20. Burgos),sin <strong>de</strong>scartar por <strong>el</strong>lo <strong>el</strong> actualmente perdido en su versión A <strong>de</strong> la misma data y referenciado con lacifra 34 (inserto en una carta <strong>de</strong> privilegio <strong>de</strong> Enrique IV <strong>de</strong> 1461), ni <strong>el</strong> <strong>de</strong>saparecido <strong>de</strong> igual fechar<strong>el</strong>acionado en los inventarios <strong>de</strong> 1659 y 1747 (AGUIRRE, A. “Un s<strong>el</strong>lo real...”, pág. 391), ni otrossupuestos diplomas <strong>de</strong> dicha etapa hoy <strong>de</strong>sconocidos. Consiguientemente, la <strong>de</strong>ducción <strong>de</strong> A.AGUIRRE (“Un s<strong>el</strong>lo real...”, pág. 392) en tal sentido es excesivamente excluyente.13.- Transcripción d<strong>el</strong> A.H.N., puesto que lo difuso <strong>de</strong> las fotografías publicadas en <strong>el</strong> Boletínobstaculiza su lectura.14.- Convenio entre la villa <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong> y una o más entida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> población acordando laincorporación <strong>de</strong> éstas a la jurisdicción <strong>de</strong> aquélla, he optado por <strong>de</strong>nominar así a este tipo documentalpara diferenciarlo <strong>de</strong> la carta <strong>de</strong> vecindad, mediante la cual un concejo certifica la resi<strong>de</strong>ncia d<strong>el</strong><strong>de</strong>stinatario en <strong>el</strong> ámbito <strong>de</strong> su jurisdicción (vid. PINO REBOLLEDO, Fernando. <strong>Diplomática</strong> <strong>Municipal</strong>.Reino <strong>de</strong> Castilla. 1474-1520. Universidad <strong>de</strong> Valladolid (“Cua<strong>de</strong>rnos <strong>de</strong> la Cátedra <strong>de</strong> Paleografía y<strong>Diplomática</strong>”, 6), Valladolid 1972, pp. 93-96).15.- ESCUELA DE ESTUDIOS MEDIEVALES. Normas <strong>de</strong> transcripción y edición <strong>de</strong> textos ydocumentos. Consejo Superior <strong>de</strong> Investigaciones Científicas, Madrid 1944, 53 págs..-. COMMISSIONINTERNATIONALE DE DIPLOMATIQUE. “Normes internationales pour l'édition <strong>de</strong>s documentsmédiévaux”. En COM. INT. DE DIPLOMATIQUE-COM. INT. DE SIGILLOGRAPHIE. FoliaCaesaraugustana. 1. Diplomatica et Sigillographica. Travaux préliminaires <strong>de</strong> la CommissionInternationale <strong>de</strong> Diplomatique et <strong>de</strong> la Commission Internationale <strong>de</strong> Sigillographie pour unenormalisation internationale <strong>de</strong>s éditions <strong>de</strong> documents et un Vocabulaire international <strong>de</strong> laDiplomatique et <strong>de</strong> la Sigillographie. Cátedra “Zurita”. Institución “Fernando <strong>el</strong> Católico” (CSIC),Zaragoza 1984, 13-64.16.- GARCIA LARRAGUETA, Santos A. “Paleografía y <strong>Diplomática</strong> <strong>de</strong> Fuentes”, curso <strong>de</strong>verano organizado por la Sociedad <strong>de</strong> Estudios Vascos en Vitoria-Gasteiz d<strong>el</strong> 16 al 20-7-1984, y,“Fuentes Medievales Cast<strong>el</strong>lano-Leonesas”, serie d<strong>el</strong> Departamento <strong>de</strong> Historia Medieval d<strong>el</strong> ColegioUniversitario <strong>de</strong> Burgos, dirigida por J. José García González.17.- Vid. COMMISSION INTERNATIONALE DE DIPLOMATIQUE. “Normes internationales...”,pp. 32-34.-. PRATESI, A. Genesi e forme d<strong>el</strong> documento medievale. Jouvence (“Gui<strong>de</strong>”, 3), Roma1979, pág. 105.


1<strong>1256</strong>, Septiembre, 13. Segovia.Alfonso X <strong>de</strong> Castilla conce<strong>de</strong> a la puebla <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong> <strong>el</strong> fuero <strong>de</strong> Vitoria.— Privilegio rodado 1 .— D. Inserto en un privilegio rodado <strong>de</strong> Enrique II <strong>de</strong> Castilla <strong>de</strong> 1373, Agosto, 19. Burgos.-.Inserto, a su vez, en una carta plomada <strong>de</strong> Juan I <strong>de</strong> Castilla <strong>de</strong> 1379, Agosto, 15.Burgos.-. Inserta, a su vez, en una carta plomada <strong>de</strong> Juan II <strong>de</strong> Castilla <strong>de</strong> 1443,Septiembre, 3. Fuente d<strong>el</strong> Sauco.A.M.T. S.B,N.1,L.1,Exp.5.E. Inserto en un privilegio rodado <strong>de</strong> Enrique II <strong>de</strong> Castilla <strong>de</strong> 1373, Agosto, 19. Burgos.-.Inserto, a su vez, en una carta plomada <strong>de</strong> Juan I <strong>de</strong> Castilla <strong>de</strong> 1379, Agosto, 15.Burgos.-. Inserta, a su vez, en una carta plomada <strong>de</strong> Juan II <strong>de</strong> Castilla <strong>de</strong> 1443,Septiembre, 3. Fuente d<strong>el</strong> Sauco.-. Copia certificada sin validación <strong>de</strong> 1893, Junio, 19.<strong>Tolosa</strong>, por Migu<strong>el</strong> Sarasola, secretario d<strong>el</strong> ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>.A.M.T. S.B,N.1.,L.1,Exp.5.— Existe transcripción mecanografiada d<strong>el</strong> testigo D (B,1,1,5).— Bibliografía:Publ. GOROSABEL, Pablo <strong>de</strong>. Bosquejo <strong>de</strong> las antigüeda<strong>de</strong>s, gobierno, administración yotras cosas notables <strong>de</strong> la villa <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>. Impr. <strong>de</strong> la viuda <strong>de</strong> Mendizábal, <strong>Tolosa</strong> 1853,pp. XIX-XX.Publ. GOROSABEL, Pablo <strong>de</strong>. Diccionario histórico-geográfico-<strong>de</strong>scriptivo <strong>de</strong> los pueblos,valles, partidos, alcaldías y uniones <strong>de</strong> Guipúzcoa con un apéndice <strong>de</strong> las cartas-pueblas yotros documentos importantes. Impr. <strong>de</strong> Pedro Gurruchaga, <strong>Tolosa</strong> 1862, pp. 719-720.Publ. ANONIMO. <strong>Tolosa</strong>, Carta-puebla otorgada en 1294. “Euskal-Erria”, XXVIII (1893)pág. 538.Publ. traducido al euskera SUSTAETA, Hermenegildo. <strong>Tolosa</strong>. “Euskal-Erria”, LXIX (1913)pág. 259.Publ. ECHEGARAY, Bonifacio. Eficacia <strong>de</strong> la Carta-Puebla d<strong>el</strong> 13 <strong>de</strong> Septiembre <strong>de</strong> <strong>1256</strong>.En VARIOS. “Libro Homenaje a <strong>Tolosa</strong>. Editado por <strong>el</strong> Excmo. Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>con motivo d<strong>el</strong> VII Centenario <strong>de</strong> la fundación <strong>de</strong> la Villa”. Ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>, <strong>Tolosa</strong>1956, <strong>de</strong>splegable sin numerar 2 .Conosçida cosa sea a todos los omnes / 8 que esta carta vieren commo yo donAlfonso por la graçia <strong>de</strong> Dios rey <strong>de</strong> [Castill]a (a) , <strong>de</strong> Toledo, <strong>de</strong> Leon, <strong>de</strong> Gallizia, <strong>de</strong>Seuilla, <strong>de</strong> Cordoua, <strong>de</strong> Murçia, <strong>de</strong> Jahen, en vno con la reyna donna Yolante, mimugier, e con mio fijo <strong>el</strong> infante don Ferrnando, por fazer bien e merçet a los miospobladores <strong>de</strong> la / 9 mi puebla <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong> que es en Guipuzcoa, doles e otorgoles queayan aqu<strong>el</strong> fuero con todas las franquezas que han los <strong>de</strong> Bitoria que lo ayan los<strong>de</strong>sta puebla sobredicha. E mando que los mios pecheros que moran en los missolares <strong>de</strong> Guipuzca que non vengan y poblar. E mando e <strong>de</strong>fien-/ 10 -do firmementeque ninguno non sea osado <strong>de</strong> yr contra este my priuilleio nin <strong>de</strong> quebrantarlo nin <strong>de</strong>menguarlo en ninguna cosa,ca qualquier que lo feziese averia mi yra e pecharme y aen coto mill maravedis e al conçeio <strong>de</strong> la puebla <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong> <strong>el</strong> sobredicho todo <strong>el</strong>dampno doblado. E por-/ 11 -que este priuilleio sea firme e estable mand<strong>el</strong>o s<strong>el</strong>lar conmio s<strong>el</strong>lo <strong>de</strong> plomo. Fecha la carta en Segouia por mandado d<strong>el</strong> rey, treze dias


andados d<strong>el</strong> mes <strong>de</strong> setienbre era <strong>de</strong> mill e dozientos e nouenta e quatro annos. E yo<strong>el</strong> sobredicho rey don Alfonso, reynante en vno con la reyna donna Yolante,/ 12mimugier, e con mi fijo <strong>el</strong> infante don Ferrnando en Castilla, en Toledo, en Leon, enGallizia, en Seuilla, en Cordoua, en Murçia, en Iahen, en Baeça, en Badajoz e en <strong>el</strong>Algarbe, otorgo este priuilleio e confirmolo.NOTAS:1.- Inserción incompleta al haber sido omitidos la invocación, <strong>el</strong> preámbulo y las suscripciones —excepto lareal—.2.- Entre las páginas 126 y 127.a.- Mancha.21259, Mayo, 28. Toledo.Alfonso X <strong>de</strong> Castilla conce<strong>de</strong> a <strong>Tolosa</strong> la exención <strong>de</strong> portazgo en todo <strong>el</strong>reino, salvo en Toledo, Sevilla y Murcia.— Carta plomada.B. Inserta en una carta plomada <strong>de</strong> Juan II <strong>de</strong> Castilla <strong>de</strong> <strong>1407</strong>, Agosto, 9. Segovia.A.M.T. S.B,N.1,L.2,Exp.3.D 1. Inserta en una carta plomada <strong>de</strong> Juan II <strong>de</strong> Castilla <strong>de</strong> <strong>1407</strong>, Agosto, 9. Segovia.-.Inserta a su vez en una carta <strong>de</strong> privilegio y confirmación <strong>de</strong> los Reyes Católicos <strong>de</strong>1491, Septiembre, 9. Córdoba.-. A su vez en un traslado <strong>de</strong> 1511, Agosto, 8. <strong>Tolosa</strong>,por Juan Martínez <strong>de</strong> Abalia, escribano d<strong>el</strong> número <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>, por or<strong>de</strong>n d<strong>el</strong> bachillerJuan Martínez <strong>de</strong> Anchieta, alcal<strong>de</strong> ordinario <strong>de</strong> dicha villa, y a instancias d<strong>el</strong> merca<strong>de</strong>rJuan Pérez <strong>de</strong> Amézqueta, vecino <strong>de</strong> la misma.A.M.T. S.B,N.1,L.2,Exp.4.E. Inserta en una carta plomada <strong>de</strong> Juan II <strong>de</strong> Castilla <strong>de</strong> <strong>1407</strong>, Agosto, 9. Segovia.-.Inserta a su vez en una carta <strong>de</strong> privilegio y confirmación <strong>de</strong> los Reyes Católicos <strong>de</strong>1491, Septiembre, 9. Córdoba.-. Inserta a su vez en una carta <strong>de</strong> privilegio yconfirmación <strong>de</strong> Juana I <strong>de</strong> Castilla <strong>de</strong> 1514, Noviembre, 4. Valladolid.-. Inserta a suvez en una carta <strong>de</strong> privilegio y confirmación <strong>de</strong> F<strong>el</strong>ipe II <strong>de</strong> España <strong>de</strong> 1562, Abril, 21.Madrid.A.M.T. S.B,N.1,L.2,Exp.5.Se ha consi<strong>de</strong>rado como copia útil <strong>el</strong> testigo B 1 .— Existen transcripciones mecanografiadas <strong>de</strong> los testigos B (B,1,2,3) y E (B,1,2,5).— Bibliografía:Publ. GOROSABEL, P. Bosquejo..., pp. VI-VII.Publ. GOROSABEL, P. Diccionario..., pág. 720.Publ. traducido al euskera SUSTAETA, H. <strong>Tolosa</strong>, LXIX, pág. 262.Tomás GONZALEZ transcribe en su Coleccion <strong>de</strong> cédulas, cartas-patentes, provisiones,reales or<strong>de</strong>nes y otros documentos concernientes á las Provincias Vascongadas... TomoIII. Provincia <strong>de</strong> Guipúzcoa (Imprenta Real, Madrid 1829, pág. 20) la versión d<strong>el</strong> testigo C(1491) asentada en <strong>el</strong> Registro General d<strong>el</strong> S<strong>el</strong>lo (A.G.S. R.G.S. 1491-Sept. fol. 14).Conosçida cosa sea a todos los omnes que esta carta / 4uieren commo nosdon Alfonso por la graçia <strong>de</strong> Dios rey <strong>de</strong> Casti<strong>el</strong>la, <strong>de</strong> Toledo, <strong>de</strong> Leon, <strong>de</strong> Gallizia, <strong>de</strong>Seuilla, <strong>de</strong> Cordoua, <strong>de</strong> Murçia, <strong>de</strong> Jahen, por fazer bien / 5e merçed a todos losmoradores e pobladores que son en <strong>Tolosa</strong> e seran pora sienpre jamas e porque se


pueble meior e çerquen la villa, quitamosles que nos <strong>de</strong>n / 6 portadgo en toda nuestratierra <strong>de</strong> ningunas <strong>de</strong> sus cosas que troxieren, sacando en<strong>de</strong> en Toledo e en Seuilla een Murçia que queremos que lo <strong>de</strong>n. E <strong>de</strong>fen<strong>de</strong>mos que / 7 ninguno non sea osado <strong>de</strong>ge lo <strong>de</strong>mandar nin <strong>de</strong> los prendiar por <strong>el</strong>lo; ca qualquier que lo feziese aurie nuestrayra e pecharnos y e en coto mill marauedis e a / 8<strong>el</strong>los todo <strong>el</strong> danno doblado. Eporque esta carta sea firme e estable mandamosla (a)s<strong>el</strong>lar con nuestro s<strong>el</strong>lo <strong>de</strong>plomo. Fecha la carta en (b) Toledo por mandado / 9 d<strong>el</strong> rey, miercoles veynte e ochodias andados d<strong>el</strong> mes <strong>de</strong> mayo en era <strong>de</strong> mill e dozientos e nouaenta e siete annos.Iohan Ferran<strong>de</strong>s <strong>de</strong> Segouia la escriuio <strong>el</strong> / 10 anno sieptimo que <strong>el</strong> rey don Alfonsoregnno.NOTAS:1.-1259 (A).<strong>1407</strong> B.1491 (C).1511 D 1. 1514 (D 2).1562 E.a.- mandamo[s] —mancha— B, mandamos D 1y E.b.- (en) —mancha— B, en D 1y E.31282, Abril, 28. Valladolid.Sancho, infante <strong>de</strong> Castilla y here<strong>de</strong>ro <strong>de</strong> Alfonso X, confirma a <strong>Tolosa</strong> susfueros, usos, costumbres, liberta<strong>de</strong>s, franquezas y privilegios reales.— Carta plomada.— A. Pergamino. 34,5 x 25,9. Cast<strong>el</strong>lano. Gótica cursiva.Falta <strong>el</strong> s<strong>el</strong>lo <strong>de</strong> plomo 1 . Conservación: M. 2= Contiene:1.- Extracto mecanografiado en media cuartilla <strong>de</strong> cartulina.2.- Transcripción mecanografiada en dos folios <strong>de</strong> pap<strong>el</strong>.A.M.T. S.B,N.1,L.1,Exp.1.


B. Copia certificada sin validación 3<strong>de</strong> 1893, Julio, 11. <strong>Tolosa</strong>, por Migu<strong>el</strong> Sarasola,secretario d<strong>el</strong> ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong> 4 .A.M.T. S.B,N.1,L.1,Exp.1.— Bibliografía:Publ. GOROSABEL, P. Diccionario..., pp. 720-721.Publ. traducido al euskera SUSTAETA, H. <strong>Tolosa</strong>, LXIX, pp. 262-263.Reg. MUGICA, Serapio. Sumisiones y privilegios <strong>de</strong> la villa <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>. “Euskal-Erria”, XXX(1894), pág. 521.Sepan quantos este priuilegio uieren como yo infante don Sancho, fijo mayor ethere<strong>de</strong>ro d<strong>el</strong> muy noble don Alfonso por la graçia <strong>de</strong> Dios rey <strong>de</strong> Casti<strong>el</strong>la, <strong>de</strong> Toledo,<strong>de</strong> Leon,/ 2 <strong>de</strong> Gallizia, <strong>de</strong> Seuilla, <strong>de</strong> Cordoua, <strong>de</strong> Murçia, <strong>de</strong> Jahen et d<strong>el</strong> Algarbe, porfazer bien et [merçet a] (a) uos <strong>el</strong> conçeio <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>, douos et otorgouos et confirmouospor / 3sienpre iamas todos uuestros fueros et vsos et costunbres et liberta<strong>de</strong>s etfranquezas et priuilegios et cartas que (to)uiestes (a) [ ] (a) d<strong>el</strong> rey don Alfonso, miovisauu<strong>el</strong>o (sic), et d<strong>el</strong> rey don Ferrando,/ 4 mio auu<strong>el</strong>o, et <strong>de</strong> todos los otros reyes et d<strong>el</strong>emperador que fueron dantes en Espanna et otrosi d<strong>el</strong> rey don Alfonso, mio padre,aqu<strong>el</strong>los <strong>de</strong> que uos mas pagare<strong>de</strong>s a todos en vno et / 5 a cada vnos (sic) <strong>de</strong> uos porsi. Et juro a Dios et a Santa Maria sobre la cruz et sobre santos euang<strong>el</strong>ios en quemeti mis manos quando esto jure. Et <strong>de</strong>mas fago uos pleito et omenage / 6 que nuncauos pase contra estas cosas sobredichas nin contra ninguna d<strong>el</strong>las nin consienta aninguno que uos pase contra <strong>el</strong>las, et que me pare conuusco et que uos ayu<strong>de</strong> con <strong>el</strong>cuerpo et con todo mio po<strong>de</strong>r / 7 asi contra <strong>el</strong> rey commo contra todos los otros d<strong>el</strong>mundo que uos quisieren pasar en qual manera quier contra uuestros fueros et vsoset costunbres et liberta<strong>de</strong>s et franquezas et priuilegios et cartas./ 8 Et si por auenturayo infante don Sancho non guardase todo esto, o uos fuese contra <strong>el</strong>lo, o uos nonayudase contra quiquiera que uos estas cosas sobredichas o cada vna d<strong>el</strong>lasquisiesen pa-/ 9 -sar o minguar en alguna manera uos diziendom<strong>el</strong>o o enbiandom<strong>el</strong>o<strong>de</strong>zir por corte o en otro logar qualquiera que yo sea, et non uos lo emendare quantoen aqu<strong>el</strong>la cosa en que uos minguare,/ 10mandouos que uos empare<strong>de</strong>s et uos<strong>de</strong>fenda<strong>de</strong>s tan bien d<strong>el</strong> rey commo <strong>de</strong> mi commo <strong>de</strong> todos los otros que <strong>de</strong>spues <strong>de</strong>mi vinieren a tener et a guardar uuestros fueros et vsos / 11 et costunbres et liberta<strong>de</strong>set franquezas et priuilegios et cartas asi commo sobredicho es, et que non vala<strong>de</strong>smenos por <strong>el</strong>lo uos nin aqu<strong>el</strong>los que <strong>de</strong>spues <strong>de</strong> uos uinieren. Otrosi tengo por bien etmando que si por / 12 auentura algu[n]a (b) carta <strong>de</strong>saforada saliere <strong>de</strong> mi casa que lauean aqu<strong>el</strong>los que estovieren por jurados o por alcall<strong>de</strong>s en uuestro logar et si fallarenque es contra uuestro fuero, que pongan todo aqu<strong>el</strong>lo que la carta / 13 [ ]aren (b) en[re]cabdo (b)segunt uuestro fuero en guisa que quando me fuere mostrado que sepueda conplir la justiçia o aqu<strong>el</strong>lo que fuere con fuero et con <strong>de</strong>recho. Et <strong>de</strong>sto douoseste priuilegio se<strong>el</strong>lado / 14 [con] (b) mio se<strong>el</strong>lo <strong>de</strong> plomo. Fecho en Valladolit, veynte etocho dias <strong>de</strong> abril erra (sic) <strong>de</strong> mill et trezientos et veynte annos. Yo Pero Sanchez lofiz escreuir por mandado / 15 d<strong>el</strong> infante.NOTAS:1.- Permanece <strong>el</strong> vínculo <strong>de</strong> hilos <strong>de</strong> seda <strong>de</strong> color rojo.2.- Al dorso, <strong>de</strong> otras manos, extractos e indicaciones archivísticas <strong>de</strong> diferentes periodos cronológicos.3.- Por acuerdo <strong>de</strong> la corporación municipal <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong> <strong>de</strong> 19-6-1893, a propuesta d<strong>el</strong> concejal BartoloméLasquibar, se aceptó la sugerencia <strong>de</strong> Serapio Múgica, inspector <strong>de</strong> archivos municipales y encargado d<strong>el</strong> <strong>de</strong>dicha villa, <strong>de</strong> que fueran sacadas copias <strong>de</strong> los privilegios <strong>de</strong> la misma, autorizadas por <strong>el</strong> secretario d<strong>el</strong>ayuntamiento y mantenidas unidas a los originales, <strong>de</strong>bido al mal estado en que se hallaban éstos (S.A,N.1,L.174.Libro <strong>de</strong> Actas 1892-1893).Al finalizar su labor <strong>de</strong> reorganización d<strong>el</strong> archivo municipal, Serapio Múgica las entregó acompañando alresto <strong>de</strong> la documentación y preparadas para su certificación (1893, Octubre, 23. <strong>Tolosa</strong>. Oficio <strong>de</strong> S. Múgica alayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong> —S.B.,N.3,L.2,Exp.1—; 1893, Octubre 23. <strong>Tolosa</strong>. Acuerdo municipal al respecto —


S.A,N.1,L.174—; 1893, Octubre, 30. <strong>Tolosa</strong>. Dictamen <strong>de</strong> B. Lasquibar, concejal, y Migu<strong>el</strong> Sarasola, secretario d<strong>el</strong>ayuntamiento, al concejo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>, aprobando <strong>el</strong> trabajo realizado por Serapio Múgica —S.B,N.3,L.2,Exp.1—;1893, Octubre, 30. <strong>Tolosa</strong>. Acuerdo municipal en sesión extraordinaria, adoptando dicho dictamen como <strong>de</strong>creto ylevantando acta <strong>de</strong> la entrega d<strong>el</strong> archivo e índice —S.A,N.1,L.174—). Sin embargo, la validación <strong>de</strong> las copiascitadas, por razones no conocidas, no se llevó a cabo, tal y como se <strong>de</strong>spren<strong>de</strong> <strong>de</strong> la ausencia <strong>de</strong> la firma d<strong>el</strong>secretario Migu<strong>el</strong> Sarasola y d<strong>el</strong> s<strong>el</strong>lo municipal en las copias conservadas.4.- Cosida al documento original.a.- Mancha.b.- Roto.41290, Abril, 20. Vitoria.Sancho IV <strong>de</strong> Castilla hace merced a <strong>Tolosa</strong> <strong>de</strong> la exención <strong>de</strong> fonsa<strong>de</strong>ra y<strong>de</strong>más pechos para sus hijosdalgo.— Carta abierta.— B 1. Inserta en una carta abierta <strong>de</strong> Fernando IV <strong>de</strong> Castilla <strong>de</strong> 1305, Julio, 3. Valladolid.A.M.T. S.B,N.1,L.1,Exp.9.C 1. Inserta en una carta abierta <strong>de</strong> Fernando IV <strong>de</strong> Castilla <strong>de</strong> 1305, Julio, 3. Valladolid.-.Inserta a su vez en una carta plomada <strong>de</strong> Alfonso XI <strong>de</strong> Castilla <strong>de</strong> 1317, Febrero, 12.Valladolid.A.M.T. S.B,N.1,L.1,Exp.10.C 3. Inserta en <strong>el</strong> cua<strong>de</strong>rno-padrón <strong>de</strong> hijosdalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong> <strong>de</strong> 1346, Mayo, 11-[14].<strong>Tolosa</strong>.-. A su vez, en un traslado <strong>de</strong> 1577, Septiembre, 23. <strong>Tolosa</strong>, por Juan López <strong>de</strong>Olazábal, escribano d<strong>el</strong> número <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>.A.M.T. S.E,N.7,S.5,L.1,Exp.1(<strong>de</strong>p.: S.H.D.F.G.).D. Inserta en la citada carta abierta <strong>de</strong> Fernando IV <strong>de</strong> Castilla <strong>de</strong> 1305, Julio, 3.Valladolid.-. Inserta a su vez en <strong>el</strong> ya nombrado cua<strong>de</strong>rno-padrón <strong>de</strong> hijosdalgo <strong>de</strong><strong>Tolosa</strong> <strong>de</strong> 1346, Mayo, 11-[14]. <strong>Tolosa</strong>.-. A su vez, en <strong>el</strong> susodicho traslado <strong>de</strong> 1577,Septiembre, 23. <strong>Tolosa</strong>, por Juan López <strong>de</strong> Olazábal, escribano d<strong>el</strong> número <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>.A.M.T. S.E,N.7,S.5,L.1,Exp.1.(<strong>de</strong>p.: S.H.D.F.G.).Se ha consi<strong>de</strong>rado como copia útil <strong>el</strong> testigo B 1, indicando con respecto a los <strong>de</strong>másúnicamente disparida<strong>de</strong>s notorias 1 .— Existe transcripción mecanografiada d<strong>el</strong> testigo C 1(B,1,1,10).— Bibliografía:Publ. GOROSABEL, P. Bosquejo..., pp. VII-VIII.Publ. GOROSABEL, P. Diccionario..., pág. 721.Publ. traducido al euskera SUSTAETA, H. <strong>Tolosa</strong>, LXIX, pág. 359.Sepan quantos esta carta vieren commo yo / 4 don Sancho por la graçia <strong>de</strong> Diosrey <strong>de</strong> Casti<strong>el</strong>la, <strong>de</strong> Toledo, <strong>de</strong> Leon, <strong>de</strong> Gallizia, <strong>de</strong> Seuilla, <strong>de</strong> Cordoua, <strong>de</strong> Murçia,<strong>de</strong> Iahen,/ 5 d<strong>el</strong> Algarbe, porque la puebla que <strong>el</strong> rey don Alfonso, mio padre, et yomandamos fazer en <strong>Tolosa</strong> <strong>de</strong> Guipuzca (a) se pueble meior / 6 et <strong>de</strong> meiores omnespara mio seruiçio, tengo por bien que quantos fijosdalgo son venidos et y vinierenpoblar (b) que sean quitos <strong>de</strong> todo / 7 pecho <strong>el</strong>los et los sus solares et que non <strong>de</strong>nfonsa<strong>de</strong>ra nin otro pecho nin otro <strong>de</strong>recho ninguno et que sean libres et quitos asicommo eran / 8 en los sus solares que antes morauan; et los labradores horros quequisieren y uenir poblar <strong>de</strong>xando poblados aqu<strong>el</strong>los lugares don<strong>de</strong> ve-/ 9 -nieron porpadre et madre o por hermano o por pariente, porque yo non pierda los mios


<strong>de</strong>rechos, que uengan et que pechen por lo que o-/ 10 -uieren en esta puebla enaqu<strong>el</strong>las cosas (c) que les yo mandare et touiere por bien, mas que non pechen en otrolugar por algo que ouieren./ 11 Et mando et <strong>de</strong>fiendo firmemientre que ninguno non seaosado <strong>de</strong> les yr contra esta merçed que les yo fago, si non qualquier que lo / 12 fiziesepecharme y a en pena mill maravedis <strong>de</strong> la moneda nueua et a los pobladores <strong>de</strong><strong>Tolosa</strong> todo <strong>el</strong> danno doblado. Et <strong>de</strong>sto les / 13 man<strong>de</strong> dar esta carta mia (d)abierta etse<strong>el</strong>lada con mio se<strong>el</strong>lo <strong>de</strong> çera colgado. Dada en Bitoria, veynte dias <strong>de</strong> abril era <strong>de</strong>/ 14 mill et trezientos et veynte et ocho annos. Yo Martin Perez <strong>de</strong> Bitoria la fiz escreuirpor mandado d<strong>el</strong> rey. Alfonso Perez. Santiago (e) Munnoz (f) .NOTAS:1.-1290 (A).1305 B 1. 1346 (B 2).1317 C 1. 1346 (C 2) . 1577 C 3.1577 D.a.- Guipuzca B 1, Guipuzcua C 1, Guipuzcoa C 3y D.b.- Precediendo a poblar: a add. C 3.c.- cosas om. C 3.d.- carta mia B 1y C 1, mi carta C 3y D.e.- Santiago B 1y C 1, Sancho C 3y D.f.- Munnoz B 1y C 1, Martinez C 3y D.51295, Agosto, 8. Valladolid.Fernando IV <strong>de</strong> Castilla otorga a <strong>Tolosa</strong> los or<strong>de</strong>namientos <strong>de</strong> las cortes <strong>de</strong>Valladolid <strong>de</strong> 1295 referentes a las villas realengas.— Carta <strong>de</strong> privilegio.— A. Pergamino. 48 x 51,8. Cast<strong>el</strong>lano. Gótica cursiva. Falta <strong>el</strong> s<strong>el</strong>lo <strong>de</strong> plomo 1 .Conservación: M. 2= Contiene transcripción mecanografiada en 4 folios <strong>de</strong> pap<strong>el</strong> 3 .A.M.T. S.B,N.1,L.1,Exp.2.— Bibliografía:Reg. MUGICA, S. Sumisiones..., pág. 521.[E]n (a) <strong>el</strong> nonbre <strong>de</strong> Dios, Padre et Fijo et Spiritu Santo, que son tres personaset un Dios, et <strong>de</strong> la Virgen Santa Maria, su madre, que nos tenemos por sennora et


por aduogada en todos nuestros fechos. Queremos que sepan por este nuestropriuillegio / 2 los que agora son et seran daqui ad<strong>el</strong>antre commo nos don Ferrando porla graçia <strong>de</strong> Dios rey <strong>de</strong> Casti<strong>el</strong>la, <strong>de</strong> Toledo, <strong>de</strong> Leon, <strong>de</strong> Gallizia, <strong>de</strong> Seuilla, <strong>de</strong>Cordoua, <strong>de</strong> Murçia, <strong>de</strong> Jahen, d<strong>el</strong> Algarbe et sennor <strong>de</strong> Molina, / 3estando en lascortes en la villa <strong>de</strong> Valladolit, seyendo la[ ]ados (b) a <strong>el</strong>las pr<strong>el</strong>lados et ricos omnes etmaestres <strong>de</strong> caualleria et todos los otros <strong>de</strong> nuestros regnos, porque sabem[ ] (c) / 4 [ ] (d)et nuestro et muy grant pro <strong>de</strong> todos los nuestros regnos et mejoramiento d<strong>el</strong> estado<strong>de</strong> toda [nuest]ra (e) tierra, et auiendo voluntad <strong>de</strong> les fazer bien [ ] (c) / 5 conseio <strong>de</strong> lareyna donna Maria, nuestra madre, et con otorgamiento d<strong>el</strong> infante don Enrrique,nuestro tio et nuestro tutor, et con conseio <strong>de</strong> don Roy Perez, maestre <strong>de</strong> [ ] (c) / 6caualleria <strong>de</strong> Santiago, et <strong>de</strong> los pr<strong>el</strong>lados et <strong>de</strong> los ricos omnes et <strong>de</strong> los otros omnesbuenos que y eran conusco, or<strong>de</strong>namos, damos et confirmamos et otorgamoslesestas cosas para sienpre ja[mas] (c) :.-[1] Primera-/ 7 -mientre que les guar<strong>de</strong>mos sus fueros et sus priuillegios etcartas et franquezas et liberta<strong>de</strong>s et vsos et costunbres, que ouieron en tienpo d<strong>el</strong>enperador et d<strong>el</strong> rey don Alfonso, que vençio la batalla <strong>de</strong> Vbeda, et d<strong>el</strong> rey / 8donAlfonso, que vençio la batalla <strong>de</strong> Merida, et d<strong>el</strong> rey don Ferrando, su fijo, et <strong>de</strong> losotros reyes on<strong>de</strong> nos venimos, los mejores et <strong>de</strong> los que <strong>el</strong>los mas se pagaren.-[2] (Cal<strong>de</strong>rón) Otrosi que todos los arçobispos et obispos / 9 et los abba<strong>de</strong>sque vayan beuir a sus arçobispados et obispados et a sus abbadias, et los clerigos asus logares, saluo los cap<strong>el</strong>lanes que cunplieren para nuestra capi<strong>el</strong>la que an<strong>de</strong>nconusco.-[3] (Cal<strong>de</strong>rón) Otrosi que todos los priuados / 10 que andidieron con <strong>el</strong> reydon Sancho, nuestro padre, et todos los otros ofiçiales <strong>de</strong> su casa que non an<strong>de</strong>n ennuestra casa et que <strong>de</strong>n cuenta <strong>de</strong> quanto leuaron <strong>de</strong> la tierra, porque esto es seruiçio<strong>de</strong> Dios et nuestro et pro / 11et guarda <strong>de</strong> toda la tierra; pero, si con conseio <strong>de</strong> lareyna donna Maria, nuestra madre, nos et <strong>el</strong> infante don Enrrique, nuestro tio, et losomnes buenos <strong>de</strong> las villas, que nos dieren pora or<strong>de</strong>nar esto,/ 12fallaremos quealgunos <strong>de</strong>stos ofiçiales legos bien vsaron <strong>de</strong> sus ofiçios et touieremos por bien queayan ofiçios en nuestra casa, que los ayan.-[4] (Cal<strong>de</strong>rón) Otrosi tenemos por bien que los ofiçiales <strong>de</strong> nuestra casasean / 13 omnes buenos <strong>de</strong> las villas <strong>de</strong> nuestros regnos, asi commo era en tienpo d<strong>el</strong>rey don Alfonso, que vençio la batalla <strong>de</strong> Vbeda, et en tienpo d<strong>el</strong> rey don Alfonso, quevençio la batalla <strong>de</strong> Merida, et d<strong>el</strong> rey don / 14 Ferrando, et que non an<strong>de</strong> y judio.-[5] (Cal<strong>de</strong>rón) Otrosi que las cogechas <strong>de</strong> los pechos <strong>de</strong> los nuestrosregnos que las ayan omnes bunos (sic) <strong>de</strong> las nuestras villas, asi commo las ouieronen tienpo d<strong>el</strong> rey don Ferrando, nuestro visauu<strong>el</strong>o,/ 15 porque non an<strong>de</strong>n y judios ninotros omnes reboltosos, et que non sean arrendadas.-[6] (Cal<strong>de</strong>rón) Otrosi que si <strong>el</strong> rey don Alfonso, nuestro auu<strong>el</strong>o, o <strong>el</strong> rey donSancho, nuestro padre, tomaron algunos heredamientos o algunas / 16al<strong>de</strong>as aalgunas villas o a conçeios o a algunos d<strong>el</strong>los sin razon et sin <strong>de</strong>recho que seantornados a aqu<strong>el</strong>los a quien fue tomado.-[7] (Cal<strong>de</strong>rón) Otrosi que villa regalenga en que aya alcal<strong>de</strong> o merino que lanon <strong>de</strong>mos por eredat / 17 a infante nin a rico omne nin a rica fenbra nin a or<strong>de</strong>n nin aotro logar ninguno porque sea enagenada <strong>de</strong> los nuestros regnos et <strong>de</strong> nos.-[8] (Cal<strong>de</strong>rón) Otrosi que los nuestros se<strong>el</strong>los que sean metidos en po<strong>de</strong>r<strong>de</strong> dos notarios que sean legos,/ 18 et <strong>el</strong> vno que sea <strong>de</strong> las villas <strong>de</strong> los regnos <strong>de</strong>Casti<strong>el</strong>la et <strong>el</strong> otro <strong>de</strong> las v[illa]s (c) <strong>de</strong> los regnos <strong>de</strong> Leon, et estos dos notarios quetengan las laues <strong>de</strong> los se<strong>el</strong>los et que ayan las vistas <strong>de</strong> las cartas, et que la nuestrachan-/ 19 -ç<strong>el</strong>leria que non sea metida en arrendamiento.-


[9] (Cal<strong>de</strong>rón) Otrosi que non an<strong>de</strong> en la tierra [nuest]ra (c) carta <strong>de</strong> creençianin blanca, et si alguno las traxiere que non obren por <strong>el</strong>las, porque es contra [ ] (c) .-[10] [(Cal<strong>de</strong>rón) O]trosi (c) que, quando [ ] (c) alguna / 20 villa, que non tomenvianda ninguna para nos, a menos que la man<strong>de</strong>mos p[agar] (c) ; et lo que tomo <strong>el</strong> reydon Sancho, nuestro padre, et la reyna, nuestra madre, que lo man<strong>de</strong>mos pagar.-[11] (Cal<strong>de</strong>rón) Otrosi que los casti<strong>el</strong>los et los alcaçares <strong>de</strong> / 21 las çibda<strong>de</strong>s et<strong>de</strong> las villas et <strong>de</strong> los logares <strong>de</strong> nuestro sennorio que los fiemos [en] (c)caualleros eten omnes buenos <strong>de</strong> cada vna <strong>de</strong> las villas que los tengan por nos.-[12] (Cal<strong>de</strong>rón) Otrosi las hermanda<strong>de</strong>s que fizieron los <strong>de</strong> las villas <strong>de</strong> / 22nuestros regnos <strong>de</strong> Casti<strong>el</strong>la et <strong>de</strong> Leon et <strong>de</strong> Gallizia et <strong>de</strong> Estremadura et d<strong>el</strong>a[rç]obispado (c) <strong>de</strong> Toledo otorgamoslas et confirmamosg<strong>el</strong>as asi commo las fizieron.-[13] (Cal<strong>de</strong>rón) Otrosi que los merinos mayores <strong>de</strong> Casti<strong>el</strong>la et <strong>de</strong> Leon / 23 et<strong>de</strong> Gallizia que non sean ricos omnes, et que sean tales los que y pusieremo[s] (c) queamen justiçia.-Et nos sobredicho rey don Ferrando regnante en Casti<strong>el</strong>la, en Toledo, en Leon,en Gallizia, en Seuilla, en Cordoua,/ 24 en Murçia, en Jahen, en Baeça, en Badalloz eten <strong>el</strong> Algarbe et en Molina, prometemos et otorgamos <strong>de</strong> tener et guardar todas estascosas que sobredichas son et <strong>de</strong> non venir contra <strong>el</strong>las en ningun tienpo. Et por / 25mayor firmedunbre <strong>de</strong> todo esto <strong>el</strong> infante don Anrrique, nuestro tio et nuestro tutor,juro por nos asi commo tutor sobre los auangeiios et sobre la cruz, et fizo pleito etemenage que los mantouiesemos et lo guardasemos en / 26 todo tienpo commo dichoes. Et <strong>de</strong>sto mandamos dar al conçeio <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong> este priuillegio se<strong>el</strong>lado con nuestrose<strong>el</strong>lo <strong>de</strong> plomo. Fecho en Valladolit, ocho dias andados d<strong>el</strong> mes <strong>de</strong> agosto era <strong>de</strong>mill et trezientos / 27 et treynta et tres annos. Johan Garçia, chanc<strong>el</strong>ler d<strong>el</strong> infante donAnrrique, lo mando fazer por mandado d<strong>el</strong> rey en <strong>el</strong> anno primero que <strong>el</strong> reysobredicho regno. Yo Domingo Perez <strong>de</strong> Atiença lo fiz escriuir (rúbrica)./ (Rúbrica) (firmado:) Iohan Garçia (rúbrica). (Firma ilegible) (f) ./ (Firmado:) Migu<strong>el</strong> Martinez (rúbrica).NOTAS:1.- Permanece <strong>el</strong> vínculo <strong>de</strong> hilos <strong>de</strong> seda <strong>de</strong> color rojo y ver<strong>de</strong>.2.- Al dorso, <strong>de</strong> otras manos, extractos e indicaciones archivísticas <strong>de</strong> diferentes periodos cronológicos.3.- Con rectificaciones manuscritas.a.- Espacio en blanco a la altura <strong>de</strong> los tres primeros renglones, probablemente <strong>de</strong>stinado a una Emayúscula miniada.b.- Roto y tinta <strong>de</strong>svaída. Quizás m.c.- Roto.d.- Roto y mancha.e.- Mancha.f.- Tinta <strong>de</strong>svaída.61305, Julio, 3. Valladolid.


Fernando IV <strong>de</strong> Castilla confirma a <strong>Tolosa</strong> la carta abierta <strong>de</strong> Sancho IV <strong>de</strong>Castilla <strong>de</strong> 1290, Abril, 20. Vitoria sobre exención <strong>de</strong> fonsa<strong>de</strong>ra y otros pechos parasus hijosdalgo.— Carta abierta.— Lleva inserta la carta abierta <strong>de</strong> 1290.— A . Pergamino. 26 x 33. Cast<strong>el</strong>lano. Gótica cursiva. Falta <strong>el</strong> s<strong>el</strong>lo <strong>de</strong> cera 1 . Conservación:R. 2 A.M.T. S.B,N.1,L.1,Exp.9.B 1. Inserta en una carta plomada <strong>de</strong> Alfonso XI <strong>de</strong> Castilla <strong>de</strong> 1317, Febrero, 12.Valladolid.A.M.T. S.B,N.1,L.1,Exp.10.C. Inserta en <strong>el</strong> cua<strong>de</strong>rno-padrón <strong>de</strong> hijosdalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong> <strong>de</strong> 1346, Mayo, 11-[14].<strong>Tolosa</strong>.-. A su vez, en un traslado <strong>de</strong> 1577, Septiembre, 23. <strong>Tolosa</strong>, por Juan López <strong>de</strong>Olazábal, escribano d<strong>el</strong> número <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>.A.M.T. S.E,N.7,S.5,L.1,Exp.1(<strong>de</strong>p.: S.H.D.F.G.).— Existe transcripción mecanografiada d<strong>el</strong> testigo B 1(B,1,1,10).— Bibliografía:Publ. GOROSABEL, P. Bosquejo..., pp.VII-VIII.Reg. MUGICA, S. Sumisiones..., pág. 522.Sepan quantos esta carta vieren commo yo don Ferrando por la graçia <strong>de</strong> Diosrey <strong>de</strong> Casti<strong>el</strong>la, <strong>de</strong> Toledo, <strong>de</strong> Leon, <strong>de</strong> Gallizia,/ 2 <strong>de</strong> Seuilla, <strong>de</strong> Cordoua <strong>de</strong> Murçia,<strong>de</strong> Iahen, d<strong>el</strong> Algarbe et sennor <strong>de</strong> Molina, vi una carta d<strong>el</strong> rey don Sancho, miopa-/ 3 -dre, que Dios (a) perdone, et se<strong>el</strong>lada con su se<strong>el</strong>lo <strong>de</strong> çera colgado fecha en estaguisa:.-[Sigue la carta abierta <strong>de</strong> Sancho IV <strong>de</strong> Castilla <strong>de</strong> 1290, Abril, 20. Vitoria].-Et yo <strong>el</strong> sobredicho rey don Ferrando et por fazer bien et merçed al conçeio <strong>de</strong><strong>Tolosa</strong> confirmoles esta carta, et mando que les uala et les / 15sea guardada asicommo les ualio et les fue guardado en tienpo d<strong>el</strong> rey don Sancho, mio padre, queDios perdone, et en <strong>el</strong> mio fata (sic) (b) / 16 aqui. Et mando et <strong>de</strong>fiendo firmemientre queninguno non sea osado <strong>de</strong> les yr nin <strong>de</strong> les pasar contra <strong>el</strong>lo en ninguna manera so la/ 17 pena sobredicha. Et <strong>de</strong>sto les di esta carta se<strong>el</strong>lada con mio se<strong>el</strong>lo <strong>de</strong> çeracolgado. Dada en Valladolit, tres dias / 18 <strong>de</strong> julio era <strong>de</strong> mill et CCC (c) et quarenta ettres annos. Yo Yennego Perez la fiz escreuir por mandado d<strong>el</strong> rey (rúbrica)./ (Firmado:) Johan Guillen, vista (d) . (Firmado:) Johan Garçia (d) . (Firmado:) BartolomeGonçalez (d) . (Firmado:) Pero Gonçalez (d) ./ (Rúbrica) (firmado:) Alfonso Royz (rúbrica).NOTAS:1.- Así como <strong>el</strong> vínculo.2.- Al dorso, <strong>de</strong> otras manos, extractos e indicaciones archivísticas <strong>de</strong> diferentes periodos cronológicos.a.- D(io)s —mancha— A, Dios B 1.b.- fata A,fasta B 1.c.- CCC A,trezientos B 1.d.- B 1. En A las suscripciones son ilegibles a causa <strong>de</strong> las manchas y <strong>de</strong> un roto.


71307, Marzo, 9. Valladolid.Fernando IV <strong>de</strong> Castilla manda al merino <strong>de</strong> Guipúzcoa que no consienta qu<strong>el</strong>es sean cobrados a los hijosdalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong> fonsa<strong>de</strong>ra, servicio ni pecho alguno.— Carta abierta.— A. Pergamino 21 x 34,4. Cast<strong>el</strong>lano. Gótica cursiva. Falta <strong>el</strong> s<strong>el</strong>lo <strong>de</strong> cera 1 . Conservación:B. 2= Contiene transcripción mecanografiada en 2 folios <strong>de</strong> pap<strong>el</strong> 3 .A.M.T. S.B,N.1,L.1,Exp.8.— Bibliografía:— Publ. GOROSABEL, P. Diccionario..., pp. 721-722.nPubl. traducido al euskera SUSTAETA, H. <strong>Tolosa</strong>, LXIX, pp. 360-361.Reg. MUGICA, S. Sumisiones..., pág. 522.Don Ferrnando por la graçia <strong>de</strong> Dios rey <strong>de</strong> Casti<strong>el</strong>la, <strong>de</strong> Toledo, <strong>de</strong> Leon, <strong>de</strong>Gallizia, <strong>de</strong> Seuilla, <strong>de</strong> Cordoua, <strong>de</strong> / 2Murçia, <strong>de</strong> Jahen, d<strong>el</strong> Algarbe et sennor <strong>de</strong>Molina, a qualquier o a qualesquier merinos que andudieren en / 3 Guypuzcoa por mi opor Sancho Sanchez <strong>de</strong> V<strong>el</strong>ascor, mio ad<strong>el</strong>antado mayor en Casti<strong>el</strong>la, o por otroqual-/ 4 -quier ad<strong>el</strong>antado que fuere por mi daqui ad<strong>el</strong>ante, salut et graçia. Sepa<strong>de</strong>s que<strong>el</strong> conçeio <strong>de</strong> la mi puebla <strong>de</strong> / 5 <strong>Tolosa</strong> <strong>de</strong> Guypuzcoa se me enbia quer<strong>el</strong>lar et dizenque <strong>el</strong>los, teniendo cartas d<strong>el</strong> rey don Sancho,/ 6 mio padre, que Dios perdone, et qu<strong>el</strong>es yo confirme, porque la puebla <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong> se pueble meior et <strong>de</strong> meiores / 7 omnespara mio seruiçio, toue por bien que quantos fijosdalgo y son venidos a poblar et amorar o viniesen / 8 daqui ad<strong>el</strong>ante que fuesen quitos <strong>de</strong> todo pecho et <strong>de</strong> todo pedidoet <strong>de</strong> fonsa<strong>de</strong>ra et <strong>de</strong> otro pecho qualquier que / 9 a mi oviesen a dar por si et por sussolares asi commo eran en los solares que antes morauan; et los / 10 labradores horresquisieren y venir poblar pechando por lo que ouiesen en esta puebla que les non<strong>de</strong>-/ 11 -mandasen por lo que oviesen en otro logar. Et agora que ay algunos cogedoreset otros omnes que les <strong>de</strong>man<strong>de</strong>n que / 12 pechen et les afincan et les pasen contra lasmerçe<strong>de</strong>s que <strong>el</strong>los tiene (sic) d<strong>el</strong> rey don Sancho, mio padre,/ 13 et les yo confirme porcartas que lieuen <strong>de</strong> la mi chanç<strong>el</strong>leria, por razon que dizen que algunos fijosdal-/ 14 -goque y vinieron a poblar et a morar que son menestrales cada vno <strong>de</strong> su menester; etpor esta / 15 razon que se <strong>de</strong>spuebla la villa. Et enbiaronme pedir merçed que mandasey lo que touiese por bien. Por / 16que uos mando, vista esta mi carta, que daquiad<strong>el</strong>ante non consinta<strong>de</strong>s a cogedor nin a sobrecogedor nin a otro / 17 omne ningunoque les <strong>de</strong>man<strong>de</strong>n nin les afinquen a los fijosdalgo que moran en <strong>Tolosa</strong>, por razonque dizen / 18que son menestrales, por fonsa<strong>de</strong>ra nin por seruiçio nin por ningunpecho que a mi ovieren a dar, nin les pasen contra / 19 los priuilleios et cartas que and<strong>el</strong> rey don Sancho et les yo confirme, saluo los mios labradores / 20 que y morarenque pechen commo pecharon fasta aqui. Que tengo por bien que a los fijosdalgo qu<strong>el</strong>es sea guardada / 21 la merçed que les fizo <strong>el</strong> rey don Sancho, mio padre, et les yoconfirme; et si alguno y oviere que les / 22 quiera pasar contra esto mandouos que ge lonon consinta<strong>de</strong>s et que les pendre<strong>de</strong>s por la pena que dize en las / 23 cartas que los <strong>de</strong><strong>Tolosa</strong> tienen <strong>de</strong> la merçed sobredicha. Et non faga<strong>de</strong>s en<strong>de</strong> al, si non a uos et a loque / 24 oviese<strong>de</strong>s me tornaria por <strong>el</strong>lo. Et <strong>de</strong>sto les man<strong>de</strong> dar esta mi carta se<strong>el</strong>ladacon mio se<strong>el</strong>lo <strong>de</strong> / 25 çera colgado. Dada en Valladolit, IX dias <strong>de</strong> março era <strong>de</strong> mill etCCC et XLV annos. Yo Johan / 26 Perez <strong>de</strong> Bitoria la fiz escriuir por mandado d<strong>el</strong> rey./ (Firmado:) Apariçio Martinez (rúbrica). Rodrigo Perez.


(Rúbrica) (firmado:) Johan Matheo (ilegible) (a) .NOTAS:1.- Así como <strong>el</strong> vínculo.2.- Al dorso, <strong>de</strong> otras manos, extractos e indicaciones archivísticas <strong>de</strong> diferentes periodos cronológicos.3.- Con correcciones manuscritas.4.- Mancha. Probablemente rúbrica.81317, Febrero, 12. Valladolid.Alfonso XI <strong>de</strong> Castilla confirma a <strong>Tolosa</strong> una carta abierta <strong>de</strong> Fernando IV <strong>de</strong>Castilla <strong>de</strong> 1305, Julio, 3. Valladolid, confirmatoria <strong>de</strong> otra <strong>de</strong> Sancho IV <strong>de</strong> Castilla <strong>de</strong>1290, Abril, 20. Vitoria, sobre exención <strong>de</strong> pecho y otros <strong>de</strong>rechos para los hijosdalgo<strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>.— Carta plomada.— Lleva inserta la carta abierta <strong>de</strong> 1305 —que, a su vez, recoge la <strong>de</strong> 1290—.— A. Pergamino. 27,6 x 31,3. Cast<strong>el</strong>lano. Gótica cursiva. Falta <strong>el</strong> s<strong>el</strong>lo <strong>de</strong> plomo 1 .Conservación: M. 2= Contiene transcripción mecanografiada en 3 folios <strong>de</strong> pap<strong>el</strong>.A.M.T. S.B,N.1,L.1,Exp.10.— Bibliografía:Reg. MUGICA, S. Sumissiones..., pág. 522.Sepan quantos esta carta vieren commo yo don Alfonso por la graçia <strong>de</strong> Diosrey <strong>de</strong> Casti<strong>el</strong>la, <strong>de</strong> Toledo, <strong>de</strong> Leon, <strong>de</strong> Gallizia, <strong>de</strong> Seuilla, <strong>de</strong> Cordoua, <strong>de</strong> Murçia,<strong>de</strong> / 2 Ja(hen) (a) , d<strong>el</strong> Algarbe et sennor <strong>de</strong> Molina, vi vna carta d<strong>el</strong> rey don Ferrando, miopadre, que Dios perdone, s<strong>el</strong>lada con su s<strong>el</strong>lo <strong>de</strong> çera colgado, qu<strong>el</strong> conçeio <strong>de</strong><strong>Tolosa</strong> <strong>de</strong> / 3 [ ] (b)enbiaron mostrar a mi et a la reyna donna Maria, mi auu<strong>el</strong>a, et alinfante don Johan et al infante don Pedro, mios tios et mios tutores, fecha en estaguisa:.-[Sigue la carta abierta <strong>de</strong> Fernando IV <strong>de</strong> Castilla <strong>de</strong> 1305, Julio, 3. Valladolid].-Et agora <strong>el</strong> conçeio sobredicho <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong> enbiaronme pedir merçed que lesmandase guardar et / 20conplir esta carta sobredicha. Et yo <strong>el</strong> sobredicho rey donAlfonso, (con <strong>el</strong>) (c) consejo et (con <strong>el</strong>) (c) otorgamiento <strong>de</strong> los dichos mios tutores, tou<strong>el</strong>opor bien / 21 et confirmog<strong>el</strong>a, et mando que les vala et les sea guardada asi commo lesvalio en tienpo d<strong>el</strong> rey don Alfonso, mio visauu<strong>el</strong>o, et d<strong>el</strong> rey don Sancho,mio / 22auu<strong>el</strong>o, et d<strong>el</strong> rey don Ferrando, mio padre, et en <strong>el</strong> mio fasta aqui. Et mando et<strong>de</strong>fiendo firmemente que ninguno non sea osado <strong>de</strong> les yr nin <strong>de</strong> les pasar / 23 contra<strong>el</strong>lo en ninguna manera so la pena que en la dicha carta se contiene. Et <strong>de</strong>sto lesman<strong>de</strong> dar esta carta s<strong>el</strong>lada con mio s<strong>el</strong>lo <strong>de</strong> plomo./ 24 Dada en Valladolit, doze dias


<strong>de</strong> febrero era <strong>de</strong> mill et trezientos et çincuenta et çinco annos. Yo Gil Gonçalez la fizescreuir por mandado d<strong>el</strong> / 25 rey et <strong>de</strong> los sobredichos sus tutores. (Firmado:) PeroFerran<strong>de</strong>z (rúbrica)./ (Rúbrica) (firmado:) Sancho B(ernal). (Rúbrica) (firmado:) Iohan Iohanes (rúbrica).(Rúbrica) (firmado:) Pero Nunnez (rúbrica). (Rúbrica) (firmado:) Pero Ferran<strong>de</strong>z, vista(rúbrica). (Rúbrica) (firmado:) Pero Gomez (rúbrica).(Bajo la plica:) (Ilegible) (d) .NOTAS1.- Permanece <strong>el</strong> vínculo <strong>de</strong> hilos <strong>de</strong> seda <strong>de</strong> color blanco, amarillo y ver<strong>de</strong>.2.- Al dorso, <strong>de</strong> otras manos, extractos e indicaciones archivísticas <strong>de</strong> diferentes periodos cronológicos.a.- Mancha y tinta <strong>de</strong>svaída.b.- Mancha y tinta <strong>de</strong>svaída. Probablemente Guipuzcua.c.- Mancha y roto.d.- La plica impi<strong>de</strong> i<strong>de</strong>ntificar varios términos.91322, Junio, 15. Valladolid.Alfonso XI <strong>de</strong> Castilla conce<strong>de</strong> a <strong>Tolosa</strong> franqueza para una aceña en la cerca<strong>de</strong> la villa.— Carta abierta.— A. Pergamino. 29,2 x 31. Cast<strong>el</strong>lano. Gótica cursiva. Falta <strong>el</strong> s<strong>el</strong>lo <strong>de</strong> cera 1 . Conservación:B. 2= Contiene transcripción mecanografiada en 2 folios <strong>de</strong> pap<strong>el</strong> 3 .A.M.T. S.B,N.1,L.2,Exp.1.— Bibliografía:Publ. MURUGARREN, Luis. Carta <strong>de</strong> Alfonso XI al concejo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong> (1322). “Boletín d<strong>el</strong>a Real Sociedad Bascongada <strong>de</strong> los Amigos d<strong>el</strong> País”, XL. 3-4 (1984) pp. 905-907.Reg. MUGICA, S. Sumisiones..., pág. 523.(Cal<strong>de</strong>rón) Sepan quantos esta carta vieren commo yo don Alfonso por lagraçia <strong>de</strong> Dios rey <strong>de</strong> Casti<strong>el</strong>la, <strong>de</strong> Toledo, <strong>de</strong> Leon, <strong>de</strong> Gallizia, <strong>de</strong> Seuilla, <strong>de</strong>Cordoua,/ 2 <strong>de</strong> Murçia, <strong>de</strong> Jahen, d<strong>el</strong> Algarbe e sennor <strong>de</strong> Molina, porque <strong>el</strong> conçeio <strong>de</strong><strong>Tolosa</strong> enbiaron mostraron (sic) a mi e a don Johan, fijo d<strong>el</strong> infante don Johan, mio tioe mio / 3 tutor e guarda <strong>de</strong> mios regnnos e mio alferez e mio ad<strong>el</strong>antado mayor en lafrontera, por Lope Ortiz, su procurador, en commo las ruedas en que mu<strong>el</strong>en / 4 <strong>el</strong> panque son fuera <strong>de</strong> la villa en guisa que si los çercasen, lo que Dios non quiera, que nonpodrian moler en <strong>el</strong>las; e, reç<strong>el</strong>andose <strong>de</strong> los nauarros / 5 que querrian venir sobr<strong>el</strong>los,que fazen agora vna rueda <strong>de</strong> açenna <strong>de</strong>ntro en la çerca <strong>de</strong> la villa en <strong>el</strong> solar <strong>de</strong>Sancho Garçia <strong>de</strong> Farraya e <strong>de</strong> / 6 Ochoa Percaz, e que an<strong>de</strong>n las açennas en la çerca<strong>de</strong> la villa; e que me enbiauan pedir merçed que les franquease la dicha rueda en talguisa / 7 que la podiesen auer libre e quita sin parte <strong>de</strong> mi e <strong>de</strong> otro ninguno. E yo, conconseio e con otorgamiento d<strong>el</strong> dicho don Johan, e por fazer bien / 8 e merçed al dicho


conçeio <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>, e porque la dicha villa sea meior parada e guardada para mioseruiçio, tengo por bien e mando que / 9 an<strong>de</strong>n las açennas en la çerca <strong>de</strong> la villa eque la ayan libre e quita e franqueada sin enbargo e sin parte <strong>de</strong> mi e <strong>de</strong> otro ninguno<strong>el</strong> dicho conçeio / 10 <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong> para su prouechamiento. E <strong>de</strong>fiendo firmemiente queninguno non sea osado <strong>de</strong> enbargar la dicha rueda nin que les / 11faga enbargoninguno nin en presas nin en piedras nin en aguas nin en ninguna cosa quepertenesca para prouecho <strong>de</strong> la dicha rueda por / 12 mi nin por otro, si non qualquier oqualesquier que lo fiziesen pecharme y an en pena mill maravedis <strong>de</strong> la monedanueua e al dicho conçeio / 13todos los dannos e menoscabos que por esta razonreçebiesen doblados. E <strong>de</strong>mas a los cuerpos e a quanto ouiesen me tornarian por<strong>el</strong>lo./ 14E si alguno o algunos les quisieren yr o pasar contra <strong>el</strong>lo mando al dichoconçeio que se anparen e se <strong>de</strong>fiendan <strong>de</strong> uos, e que non consientan a / 15 ningunoque les pase contra <strong>el</strong>lo en ninguna manera, e si en pena o en coto o en callonnacayeren por esta razon yo ge la quito por esta / 16mi carta, e si alguno o algunoscontra <strong>el</strong>lo les quisieren yr o pasar mando a cualquier merino que por mi andudier enesa tierra que les an-/ 17 -pare e <strong>de</strong>fienda e que les prendie por la dicha pena a cadavno e la guar<strong>de</strong>n para fazer d<strong>el</strong>la lo que yo mandare. E non fagan en<strong>de</strong> al / 18 so ladicha pena. E <strong>de</strong>sto les man<strong>de</strong> dar esta mi carta se<strong>el</strong>lada con mi se<strong>el</strong>lo <strong>de</strong> çeracolgado. Dada en Valladolit, XV dias <strong>de</strong> / 19 junio era <strong>de</strong> mill e CCCLX annos. (Rúbrica)Yo Garçi Perez la fiz por mandado d<strong>el</strong> rey e <strong>de</strong> don Johan, fijo d<strong>el</strong> infant don Johan,/ 20su tio e su tutor (ilegible). (Firmado:) Rodrigo Perez (rúbrica)./ (Rúbrica) (firmado:) Ferran Ferran<strong>de</strong>z (rúbrica). (Rúbrica) Garçi Perez (rúbrica).R(egistrada).NOTAS:1.- Permanece <strong>el</strong> vínculo <strong>de</strong> hilos <strong>de</strong> cáñamo <strong>de</strong> color crudo.2.- Al dorso, <strong>de</strong> otras manos, extractos e indicaciones archivísticas <strong>de</strong> diferentes periodos cronológicos.3.- Con rectificaciones manuscritas.101325, Diciembre, 12. Valladolid.Alfonso XI <strong>de</strong> Castilla expi<strong>de</strong> a <strong>Tolosa</strong> <strong>el</strong> or<strong>de</strong>namiento <strong>de</strong> las cortes <strong>de</strong>Valladolid <strong>de</strong> diciembre <strong>de</strong> 1325.— Cua<strong>de</strong>rno <strong>de</strong> cortes.— A. Pergamino. Cua<strong>de</strong>rno <strong>de</strong> 10 hojas cosidas. 20 x 36,2. Cast<strong>el</strong>lano. Gótica cursiva. Falta<strong>el</strong> s<strong>el</strong>lo <strong>de</strong> cera 1 .Conservación: R. 2= Contiene transcripción mecanografiada en 31 folios <strong>de</strong> pap<strong>el</strong> 3 .A.M.T. S.B,N.1,L.2,Exp.2.— Bibliografía:Reg. MUGICA, S. Sumisiones..., pág. 523.


[E]n (a) <strong>el</strong> nombre <strong>de</strong> Dios, amen. Sepan quantos este qua<strong>de</strong>rno vieren commoyo don Alfonso por / 2la graçia <strong>de</strong> Dios rey <strong>de</strong> Casti<strong>el</strong>la, <strong>de</strong> Toledo, <strong>de</strong> Leon, <strong>de</strong>Gallizia, <strong>de</strong> Seuilla, <strong>de</strong> Cordoua, <strong>de</strong> / 3 Murçia, <strong>de</strong> Iahen, d<strong>el</strong> Algarabre et sennor <strong>de</strong>Molina, estando yo en Valladolit et seyendo pasado <strong>el</strong> dia / 4 <strong>de</strong> Sant'Ipolite, en que yoentre (b) en los quinze annos que oue edat conplida et que non <strong>de</strong>uo auer / 5 tutor,tome (c) <strong>el</strong> po<strong>de</strong>rio en mi para husar <strong>de</strong> los mios regnnos, asi commo <strong>de</strong>uo, acor<strong>de</strong> (d) <strong>de</strong>/ 6 enbiar llamar por mis cartas a cortes para aqui en Valladolit a todos los <strong>de</strong> los miosregnnos / 7 para or<strong>de</strong>nar et fazer muchas cosas que eran mio seruiçio et pro et guardad<strong>el</strong> mio sennorio. Et seyendo / 8 aqui co[n]migo (e) <strong>el</strong> infante don F<strong>el</strong>ipe et don Iohan, fijod<strong>el</strong> infante don Manu<strong>el</strong>, et don / 9 Iohan, fijo d<strong>el</strong> infante don Iohan, et perllados et ricosomnes et maestres <strong>de</strong> las or<strong>de</strong>nes / 10 et <strong>el</strong> prior <strong>de</strong> la or<strong>de</strong>n d<strong>el</strong> Ospital <strong>de</strong> San Iohanet infançones et caualleros mios vasallos et / 11caualleros et omnes buenosprocuradores <strong>de</strong> las çibda<strong>de</strong>s et <strong>de</strong> las villas et <strong>de</strong> los lugares <strong>de</strong> / 12 mios regnnos aque yo enbie llamar a las cortes por mis cartas, los procuradores <strong>de</strong> las / 13 çibda<strong>de</strong>s etvillas et lugares <strong>de</strong> los mios regnnos <strong>de</strong> Casti<strong>el</strong>la et <strong>de</strong> [ ] (f) et <strong>de</strong> [ ] (f) / 14 et <strong>de</strong> lasEstremaduras, en nonbre <strong>de</strong> los conçeios cuyos procuradores eran, fizieronme suspitiçio-/ 15 -nes veyendo que era gran mio seruiçio et pro et guarda <strong>de</strong> todos los <strong>de</strong> la mitierra, las quales pitiçio-/ 16 -nes son estas que se siguen et les yo otorgue et jure <strong>de</strong> leslo guardar segun que en este / 17 qua<strong>de</strong>rno se sigue:.-[1] / 18 (Cal<strong>de</strong>rón) Primeramiente, porque la mi tierra es robada et astragadaet yerma et las rentas son / 19 menguadas, que sea la mi merçed que tome manera etor<strong>de</strong>namiento en la costa et en la fazienda / 20 <strong>de</strong> mi casa et otrosi en las quantias d<strong>el</strong>os ricos omnes et <strong>de</strong> los caualleros porque se pue-/ 21 -da conplir et yo et <strong>el</strong>lospodamos benir sin malfetria, ca es cosa porque me allongara / 22 Dios la vida et memanterna en mi estado et en mi onrra.[2] / 23 (Cal<strong>de</strong>rón) A esto respondo que lo tengo por mio seruiçio et que conacuerdo d<strong>el</strong> infante don F<strong>el</strong>ipe et <strong>de</strong> don Iohan et <strong>de</strong> los perla-/ 24 -dos et <strong>de</strong> los omnesbuenos que son aqui et con acuerdo <strong>de</strong> algunos d<strong>el</strong>los que lo uere et lo fare en talmanera / 25 porque mio seruiçio sea guardado.[3] / 26 (Cal<strong>de</strong>rón) Otrosi a lo que me pedieron por merçed que en la mi casasean puestos tales alcall<strong>de</strong>s et escriuanos que / 27 sean omnes buenos et foreros et <strong>de</strong>buena fama et que teman a Dios et a mi et a sus almas et que guar-/ 28 -<strong>de</strong>n a cada vnoen su <strong>de</strong>recho et que non libren nin <strong>de</strong>n cartas contra fuero nin contra <strong>de</strong>recho et / 29esto que lo juren a mi; et los alcall<strong>de</strong>s que libren los pleitos bien et <strong>de</strong>rechamientecada vnos (sic) los plleitos <strong>de</strong> sus / 30 comarcas et que non tomen algo ninguno por lospleitos que ouieren <strong>de</strong> librar et libraren, et si fuere / 31fallado commo <strong>de</strong>ue que lotoman que los man<strong>de</strong> echar <strong>de</strong> mi corte por infamis et perjuros et / 32 que non seanmas alcall<strong>de</strong>s nin ayan nunca ofiçio nin onrra en la mi casa et <strong>de</strong>mas que tornen las / 33quitaçiones que leuaren en este anno doblados. Et porque estos alcall<strong>de</strong>s etescriuanos mas conplida-/ 34 -miente puedan seruir los ofiçios que ayan sus soldadas etsus quitaçiones en la chanç<strong>el</strong>leria segun / 35 que las <strong>de</strong>uen auer.[4] / 36 (Cal<strong>de</strong>rón) A esto respondo que lo tengo por bien et lo otorgo.[5] // 2v (Cal<strong>de</strong>rón) Otrosi a lo que me pedieron por merçed que non an<strong>de</strong> enla mi tierra carta blanca que non sea escrip-/ 2 -ta et leyda et librada en la michanç<strong>el</strong>leria nin <strong>de</strong> alualas nin <strong>de</strong> aluala con mi nonbre; et / 3 si alguno mostrare talcarta o tal aluala que los conçeios nin los ofiçiales que non husen d<strong>el</strong>las, / 4 et si <strong>el</strong>alcal<strong>de</strong> o <strong>el</strong> juez o <strong>el</strong> merino o otro alguno conpliere tal carta o tal aluala commodi-/ 5 -cho es que <strong>el</strong> que tal carta o tal aluala conpliere que peche a la parte contra quienla conpliere / 6 todo <strong>el</strong> danno que reçebiere doblado, et esta misma pena peche otroqualquier que la con-/ 7 -pliere maguer non sea ofiçial, et si non fuere abonado p[ar]a (g)


conplir <strong>el</strong> doblo aqu<strong>el</strong> o / 8 aqu<strong>el</strong>los que tal carta o cartas o aluala o alualas conplierenque ge lo man<strong>de</strong> escarmentar / 9 commo la mi merçed fuere, et si por tal carta o por talaluala matare o lisiare / 10que lo man<strong>de</strong> matar por <strong>el</strong>lo et que sea enemigo <strong>de</strong> losparientes d<strong>el</strong> muerto si lo yo non / 11 matare.[6] / 12 (Cal<strong>de</strong>rón) A esto respondo que tengo por bien <strong>de</strong> non mandar darcarta nin aluala ninguna para que / 13 man<strong>de</strong> matar a ninguno nin a ningunos nin otrosipara lisiar nin tomar a ningunos ningu-/ 14 -na cosa <strong>de</strong> lo suyo, et si la diere que nonfagan por <strong>el</strong>la nin sea conplida. Pero si / 15 por auentura acaesçiere que non puedaescusar <strong>de</strong> dar carta o aluala para pren<strong>de</strong>r / 16algun malfechor o malfechores queaqu<strong>el</strong> o aqu<strong>el</strong>los que fuere[n] (e) presos por tal carta o por / 17 tal aluala que non seanmuertos nin lisiados nin <strong>de</strong>s[ ] (h)pechados nin tomado nin-/ 18 -guna cosa <strong>de</strong> lo suyofasta que sean antes oydos et librados por fuero et por <strong>de</strong>recho, / 19 et qualquier queconpliere tal carta o tal aluala contra esto que dicho es et matare o li-/ 20 -siare alguno oalgunos o les tomare alguna cosa <strong>de</strong> lo suyo que aqu<strong>el</strong> que tal carta / 21 o tal alualaconpliere que yo que le man<strong>de</strong> dar aqu<strong>el</strong>la misma pena que <strong>el</strong> (i) ouiere dado / 22 a aqu<strong>el</strong>contra quien la conpliere, et si aqu<strong>el</strong> que tal carta o tal aluala conpliere yo non / 23 lomatare o lo non mandare matar o se fuere en guisa que las mis justiçias / 24non lopuedan auer para fazer d<strong>el</strong> justiçia mando que finque por enemigo <strong>de</strong> los pa-/ 25 -rientes<strong>de</strong> aqu<strong>el</strong> a quien mato. Et juro <strong>de</strong> lo guardar.[7] / 26 (Cal<strong>de</strong>rón) Otrosi a lo que me pedieron por merçed que los omnesbuenos <strong>de</strong> las mis çibda<strong>de</strong>s et villas et / 27 lugares que ayan ofiçios et lugar en la micasa asi commo lo ouioron en tienpo <strong>de</strong> los rey[e]s (e) on<strong>de</strong> yo / 28 ve[n]go (e) .[8] / 29 (Cal<strong>de</strong>rón) A esto respondo que lo tengo por bien et por gran mioseruiçio et que con ningun rey non / 30 lo pasaron mejor que lo pasaran conmigo.[9] / 31 (Cal<strong>de</strong>rón) Otrosi a lo que me pedioron por merçed que <strong>de</strong>fienda a losmios notarios mayo[re]s (e) <strong>de</strong> / 32 Casti<strong>el</strong>la et d<strong>el</strong> regno <strong>de</strong> Leon et d<strong>el</strong> regnno <strong>de</strong> Toledoet d<strong>el</strong> Andaluzia que non / 33tomen nin man<strong>de</strong>n tomar ninguna cosa por razon d<strong>el</strong>registro, porque viene / 34 muy gran danno por en<strong>de</strong> a todos los <strong>de</strong> la mi tierra, ca nonlo solian tomar en / 35 tienpo d<strong>el</strong> rey don Alfonso, mio visauu<strong>el</strong>o, et d<strong>el</strong> rey don Sancho,mio auu<strong>el</strong>o,/ 36 que Dios perdone, ca ay muchas mis cartas en que non a chanç<strong>el</strong>lerianinguna et lieuan/ 37 tres maravedis por <strong>el</strong> registro non lo auiendo <strong>de</strong> leuar por las vnasnin por las otras;// 3r et la carta que fuere <strong>de</strong> libros que non tomen d<strong>el</strong>la ninguna cosasaluo los libros d<strong>el</strong> notario / 2 d<strong>el</strong> regnno on<strong>de</strong> fuere segun que solian tomar en tienpod<strong>el</strong> rey don Alfonso et d<strong>el</strong> rey don Sancho.[10] / 3 (Cal<strong>de</strong>rón) A esto respondo que lo tengo por bien et otorgolo asi.[11] / 4 (Cal<strong>de</strong>rón) Otrosi a lo que me pedieron por merçed que los alcaçareset los casti<strong>el</strong>los que son en las mis çibda<strong>de</strong>s et villas / 5 que sea la mi merçed que lasquiera dar et fiar en caualleros o omnes buenos vezinos et moradores en las / 6 misçibda<strong>de</strong>s et villas do ouiere los alcaçares et los casti<strong>el</strong>los et que sean mis uasallos et/ 7 tales porque <strong>el</strong> mio seruiçio sea guardado et las mis çibda<strong>de</strong>s et villas seanguardadas <strong>de</strong> mal-/ 8 -fetrias, ca por las tener otros omnes son muchas <strong>de</strong> las misçibda<strong>de</strong>s et villas <strong>de</strong>stroydas et as-/ 9 -tragadas et los vezinos moradores d<strong>el</strong>las muy<strong>de</strong>spechados et apremiados; et los alcaçares / 10et los casti<strong>el</strong>los que an renta etretenençias que las ayan et que ge las non tome, et los alcaçares et los / 11 casti<strong>el</strong>losque las non an que ge las <strong>de</strong> (j) porque non ayan manera <strong>de</strong> fazer d<strong>el</strong>las malfetrias.[12] / 12 (Cal<strong>de</strong>rón) A esto respondo que yo porne tales alcay<strong>de</strong>s que guar<strong>de</strong>nmio seruiçio et la tierra <strong>de</strong> danno.[13] / 13 (Cal<strong>de</strong>rón) Otrosi a lo que me pedioron por merçed que los casti<strong>el</strong>loset las fortallezas et las al<strong>de</strong>as et terminos / 14 (letra tachada) que estan tomados <strong>de</strong> las


mis çibda<strong>de</strong>s et villas o se alçaron contra las çibda<strong>de</strong>s et uillas on<strong>de</strong> eran / 15 que g<strong>el</strong>os man<strong>de</strong> tornar et entregar luego.[14] / 16 (Cal<strong>de</strong>rón) A esto respondo que los casti<strong>el</strong>los (k) et las fortalezas et lasal<strong>de</strong>as et los terminos que algunos an / 17tomado o forçiado <strong>de</strong> las mis çibda<strong>de</strong>s ovillas o lugares o se alçaron contra <strong>el</strong>los que esto que es pu-/ 18 -blico mandolas luegotornar a las çibda<strong>de</strong>s o villas o lugares on<strong>de</strong> fueron tomados o se / 19 alçaron sin otraaudiença et sin otro alongamiento, et lo al que algunos tienen en otra manera / 20 tengopor bien <strong>de</strong> los oyr luego llanamiente sin fegura <strong>de</strong> juyzio et librarlos sinprolongamiento./ 21 Et juro <strong>de</strong> lo guardar.[15] / 22 (Cal<strong>de</strong>rón) Otrosi a lo que me pedioron por merçed, porque algunos<strong>de</strong> los <strong>de</strong> las çibda<strong>de</strong>s et uillas et lugares <strong>de</strong> / 23 los mios regnnos an preuillegios etcartas <strong>de</strong> los reyes on<strong>de</strong> yo uengo <strong>de</strong> donaçiones et <strong>de</strong> / 24 merçe<strong>de</strong>s que les fezioron,que si algunos les quisieren <strong>de</strong>mandar alguna cosa que sean oydos / 25 sobr<strong>el</strong>lo.[16] / 26 (Cal<strong>de</strong>rón) A esto respondo que lo tengo por bien et otorgado.[17] / 27 (Cal<strong>de</strong>rón) Otrosi a lo que me pedioron por merçed que las al<strong>de</strong>asque son en las alfozes et en los terminos <strong>de</strong> las / 28 mis çibda<strong>de</strong>s e uillas et las al<strong>de</strong>asson behetrias et solariegos et aba<strong>de</strong>[n]gos (e) et an <strong>de</strong> uenir a / 29 juyzio a las misçibda<strong>de</strong>s et uillas et anse <strong>de</strong> judgar por <strong>el</strong> fuero <strong>de</strong> las mis çibda<strong>de</strong>s et villas / 30etaqu<strong>el</strong>los cuyas son las al<strong>de</strong>as ponen en <strong>el</strong>las escriuanos, alcall<strong>de</strong>s, abenidores quetales escriua-/ 31 -nos et alcall<strong>de</strong>s et atales avenidores que sean tirados en<strong>de</strong>, ca poresto se pier<strong>de</strong> la juridiçion / 32 <strong>de</strong> las mis çibda<strong>de</strong>s (l) et uillas et anajenase la mi justiçia;et los mios merinos et los alcall<strong>de</strong>s / 33 et las otras justiçias que andodieren por mi quenon consientan que atales ofiçiales commo estos / 34 vsen <strong>de</strong> los dichos ofiçios; et queuayan a fuero et a juyzio alli a do fueron en tienpo / 35 <strong>de</strong> los reyes on<strong>de</strong> yo vengo; etse (sic) husar quisieren <strong>de</strong> los ofiçios que les recab<strong>de</strong>n los cuerpos // 3v et quanto lesfallaren, saluo los caualleros et omnes buenos <strong>de</strong> las çibda<strong>de</strong>s et uillas que an / 2preuillegios o cartas <strong>de</strong> los rey[e]s (e)on<strong>de</strong> yo uengo en que les dieron sennorioapar[t]ado (m) .[18] / 3 (Cal<strong>de</strong>rón) A esto respondo que les dare mis cartas para las al<strong>de</strong>as etlas alfozes que uengan et fueren / 4 a aqu<strong>el</strong>los lugares segun su<strong>el</strong>en. Pero si <strong>el</strong> sennord<strong>el</strong> lugar se agrauiare mando que ven-/ 5 -gan ante mi et librarlo he commo fallare por<strong>de</strong>recho.[19] / 6 (Cal<strong>de</strong>rón) Otrosi a lo que me pedioron por merçed que las misçibda<strong>de</strong>s et uillas et los mios casti<strong>el</strong>los et / 7 fortalezas et las mis hereda<strong>de</strong>s et al<strong>de</strong>asque las non <strong>de</strong> (j) a infante nin a rico omne / 8 nin a rica duenna nin a perlado nin a or<strong>de</strong>nnin a infançon nin a otro ninguno, nin las enaje-/ 9 -ne en otro sennorio ninguno.[20] / 10 (Cal<strong>de</strong>rón) A esto respondo que lo otorgo saluo las (n) uillas et lugaresque he dado a la reyna donna / 11 Costança, mi muger (o) , o le dare daqui ad<strong>el</strong>ante. Etjuro <strong>de</strong> lo guardar.[21] / 12 (Cal<strong>de</strong>rón) Otrosi a lo que me pedioron por merçed que los judgadoset las alcalldias et los alguaziladgos et las / 13 merinda<strong>de</strong>s <strong>de</strong> las mis çibda<strong>de</strong>s et villaset lugares que en aqu<strong>el</strong>los lugares do las an por / 14fuero o por costunbre o porpreuillegio que las ayan, et quando quisieren juezes o alcall<strong>de</strong>s o merinos / 15oaguaziles <strong>de</strong> fuera que ge lo <strong>de</strong> (j) quando me lo pedieren todos o la mayor parte d<strong>el</strong>conçeio / 16 que me lo pedieren et que sean <strong>de</strong> las mis villas <strong>de</strong> fuero et d<strong>el</strong> regnno o<strong>de</strong> las comarcas on<strong>de</strong> / 17fuere la çibdat o villa o <strong>el</strong> lugar on<strong>de</strong> me lo pedieren. Etquando me lo pedieren los / 18 d<strong>el</strong> reynno <strong>de</strong> Casti<strong>el</strong>la que ge lo <strong>de</strong> (j) <strong>de</strong> y <strong>de</strong> Casti<strong>el</strong>la.Et quando me lo pedieren los / 19 d<strong>el</strong> regnno <strong>de</strong> Leon que ge lo <strong>de</strong> (j) d<strong>el</strong> reyno <strong>de</strong> Leon.Et quando me lo pedieren los d<strong>el</strong> regnno <strong>de</strong> / 20 Toledo que ge lo <strong>de</strong> (j) d<strong>el</strong> regnno <strong>de</strong>Toledo. Et quando me lo pedieren los <strong>de</strong> las Estremaduras que / 21 ge lo <strong>de</strong> (j)<strong>de</strong> las


Estremaduras. Et que sean <strong>de</strong> las mis uillas et que sea la mi merçed / 22 <strong>de</strong> ge los nondar en otra manera, saluo en Toledo o en Talauera que los ayan commo los / 23ouioron <strong>de</strong> sienpre aca.[22] / 24 (Cal<strong>de</strong>rón) A esto respondo que lo tengo por bien et que lo otorgo. Etjuro <strong>de</strong> lo guardar.[23] / 25 (Cal<strong>de</strong>rón) Otrosi a lo que me pedioron por merçed que lasescriuanias et las notarias que las çibda<strong>de</strong>s / 26 et villas et lugares que los an <strong>de</strong> fueroo <strong>de</strong> huso o por costunbre o por preuillegio o por / 27 cartas o carta d<strong>el</strong> rey o <strong>de</strong> losrey[e]s (e) on<strong>de</strong> yo uengo o <strong>de</strong> mi o por cartas o carta / 28 <strong>de</strong> la reyna donna Maria, miauu<strong>el</strong>a, o <strong>de</strong> la reyna donna Costança, mi madre, que / 29 las ayan; et a do yo ouiere aponier escriuanos o notarios que ge los <strong>de</strong> (j) tantos et tales que sir-/ 30 -uan los ofiçiospor si mismos et non por otro escusador ninguno, et si alguno o al-/ 31 -gunos notariosleuaren mis cartas o carta porque ayan escusadores que non husen <strong>de</strong>-/ 32 -llas ninfagan por <strong>el</strong>las ninguna cosa. Et los notarios et los escriuanos que tomen / 33 <strong>de</strong> lasescripturas que fezieren segun manda <strong>el</strong> or<strong>de</strong>namiento que fizo <strong>el</strong> rey don // 4r Alfonso,mio uisauu<strong>el</strong>lo, que es este: (cal<strong>de</strong>rón) “Si carta fuere que uala mill maravedis arriba,aya / 2 <strong>el</strong> escriuano por su escriptura dos su<strong>el</strong>dos <strong>de</strong> burgaleses; et si ualiere <strong>de</strong> mill / 3maravedis ayuso fasta çient maravedis, reçiba hu[n] (e)su<strong>el</strong>do <strong>de</strong> burgaleses; et <strong>de</strong>çincuenta maravedis / 4 ayuso, reçiba seys dineros. Et <strong>de</strong> las cartas que fezieren sobremandas o sobre / 5 pleitos <strong>de</strong> casamientos o <strong>de</strong> partiçiones, reçiba por la carta tressu<strong>el</strong>dos. Et <strong>de</strong> las / 6 cartas que fezieren judios con cristianos, lieuen la meatat <strong>de</strong>stoque sobredicho es”. Et / 7si los escriuanos mas quisieren leuar que ge lo nonconsientan las justiçias <strong>de</strong> los lugares.[24] / 8 (Cal<strong>de</strong>rón) A esto respondo que tengo por bien que los lugares que loan por fuero o por preuilegio o por / 9 cartas o carta <strong>de</strong> los rey[e]s (e) on<strong>de</strong> yo vengo o d<strong>el</strong>a reyna donna Maria, mi auu<strong>el</strong>a, o <strong>de</strong> la / 10reyna dona Costança, mi madre, quetengo por bien <strong>de</strong> ge lo guardar. Et a los lugares que / 11 lo an por huso o por costunbreet lo husaron quarenta annos, tengo por bien <strong>de</strong> ge lo guardar. / 12Et si en estosquarenta annos husaron los <strong>de</strong> las çibda<strong>de</strong>s et villas los trinta et çinco annos / 13 que loayan; et si alguno <strong>de</strong> los rey[e]s (e) huso çinco annos que esto que non les enpesca. Et/ 14 a lo que dizen <strong>de</strong> los escusadores tengo por bien <strong>de</strong> ge lo guardar que non ponganescusadores./ 15 Et juro <strong>de</strong> lo guardar.[25] / 16 (Cal<strong>de</strong>rón) Otrosi a lo que me pedioron por merçed que en fecho d<strong>el</strong>as entregas et <strong>de</strong> las tafurerias que / 17 sea la mi merçed que en aqu<strong>el</strong>los lugares d<strong>el</strong>as an por fuero o por vso o por costunbre / 18o por preuillegio o por cartas <strong>de</strong> losrey[e]s (e) on<strong>de</strong> yo uengo o <strong>de</strong> mi o <strong>de</strong> la reyna donna / 19 Maria, mi auu<strong>el</strong>a, o <strong>de</strong> la reynadonna Costança, mi madre, que Dios perdone, que las a (sic) / 20 ayan.[26] / 21 (Cal<strong>de</strong>rón) A esto respondo que los que las an por fuero o porpreuillegio o por cartas <strong>de</strong> los rey[e]s (e)o / 22 <strong>de</strong> las reynas en los lugares que fueronsuyos te[n]go (e) por bien <strong>de</strong> ge lo guardar. Et a los / 23 lugares que lo an por vuso (sic) opor costunbre et lo husaron quarenta annos, tengo por bien que / 24 les sea guardado;et si en estos quarenta annos husaron los <strong>de</strong> las çibda<strong>de</strong>s et uillas et / 25 lugares lostrinta et çinco annos que lo ayan, et si alguno <strong>de</strong> los rey[e]s (e) on<strong>de</strong> yo uengo huso / 26çinco annos que esto que les non enpesca. Et juro <strong>de</strong> lo guardar.[27] / 27 (Cal<strong>de</strong>rón) Otrosi a lo que me pedioron por merçed que en fecho d<strong>el</strong>as <strong>de</strong>bdas que los cristianos <strong>de</strong>uen / 28 a los judios, porque los cristianos an reçebidoet reçiben muchos engan[n]os (e) d<strong>el</strong>los porque / 29 ge lo dan mucho mas caro <strong>de</strong> a trespor quatro al anno, segun que se contiene en los or<strong>de</strong>-/ 30 -namientos <strong>de</strong> los rey[e]s (e)on<strong>de</strong> yo uengo, et lo otro porque los cristianos son muy pobles / 31 et muy astragadospor muchos robos et males que an reçebido, et otrosi por los annos que / 32son


pasados muy fuertes, et que si agora ouiesen <strong>de</strong> pagar las <strong>de</strong>vdas que <strong>de</strong>uen / 33 a losjudios que se hermaria mucho <strong>de</strong> la mi tierra, que sea la mi merçed <strong>de</strong> les quitar / 34 <strong>el</strong>terçio et por las dos partes que fincan que ge lo paguen fasta diez et ocho meses por// 4v los terçios <strong>de</strong>ste tienpo. Et en este tienpo que non ganen estos dos terçios logronin otra pena ninguna. / 2 Et porque en algunos lugares los cristianos fezioron cartaspublicas sobre si et sentençias et / 3 acotamientos en que reninçiaron esta merçed quean que los judios las muestren o las al<strong>de</strong>-/ 4 -guen por si que les non vala nin fagan por<strong>el</strong>las ninguna cosa.[28] / 5 (Cal<strong>de</strong>rón) A esto respondo que tengo por bien <strong>de</strong> les quitar la quartaparte <strong>de</strong> todas las <strong>de</strong>bdas / 6 que los cristianos <strong>de</strong>uen a los judios sobre penas o porcartas que son fechas fasta <strong>el</strong> / 7 dia <strong>de</strong> oy saluo Ualladolit et su termino; et las trespartes que fincan que lo paguen en esta / 8 manera: d<strong>el</strong> dia que esta merçed les fagofasta quatro meses <strong>el</strong> hun terçio, et <strong>de</strong>n<strong>de</strong> / 9 a otros quatro meses <strong>el</strong> otro terçio, et<strong>de</strong>sque los dos terçios fueren ((j)) (?) (p)conplidos fasta otros / 10 quatro meses <strong>el</strong> otroterçio en guisa que todo esto que finca sea pagado a los judios fas-/ 11 -ta hun anno eten este tienpo <strong>de</strong>ste plazo que non ganen logro nin otra pena ninguna. / 12 Et si a estosplazos non pagaren los cristianos las <strong>de</strong>bdas que <strong>de</strong>uen a los judios segun / 13 dichoes que aqu<strong>el</strong> o aqu<strong>el</strong>los que non pagaren que les non uala esta merçed d<strong>el</strong> terçio quenon pagaren. / 14 Et en las çibda<strong>de</strong>s et uillas et lugares do an avenençia et postura loscristianos con los judios / 15 en razon <strong>de</strong> las <strong>de</strong>bdas que fueron fechas <strong>de</strong>spues que <strong>el</strong>rey don Fernando, mio padre, / 16 fino (q) aca, tengo por bien que les uala et que les nonenpesca a los judios esta merçed que / 17fago <strong>de</strong> la quenta et d<strong>el</strong> plazo et <strong>de</strong> laespera. Otrosi en fecho d<strong>el</strong> preuilegio <strong>de</strong> los seys / 18annos et trinta dias que loscristianos an tengo por bien que los lugares que an este priuillegio / 19 que lles uala;pero (r) que los judios me dixioron que ouioron muchos enbargos en los tienpos / 20pasados <strong>de</strong>spues que <strong>el</strong> rey don Fernando, mio padre, fino (q)aca, asi por cartas <strong>de</strong>mer-/ 21 -çe<strong>de</strong>s que los tutores dieron <strong>de</strong> espera en general et en espiçial commo <strong>de</strong>otras / 22muchas fuerças que les fezieron los conçeios et los perlaudos et loscaualleros et en otras / 23 maneras, porque non podioron auer sus <strong>de</strong>bdas entregadas,tengo por bien <strong>de</strong> mandar saber / 24verdat <strong>de</strong>sto, et los tienpos que yo fallare quefueron enbargados que man<strong>de</strong> que non sean / 25 cuntados en los seys annos et trintadias. Otrosi, porque los judios me quer<strong>el</strong>laron que mu-/ 26 -chos d<strong>el</strong> mio sennorio asiclerigos commo llegos (sic) que ganaron et ganan buldas d<strong>el</strong> papa / 27 et cartas <strong>de</strong> losperlaudos que los <strong>de</strong>scomulguen sobre las <strong>de</strong>bdas que les <strong>de</strong>uen, tengo / 28 por bien etmando que qualquier que mostrare tales buldas et cartas que los mios ofi-/ 29 -çiales d<strong>el</strong>as villas et <strong>de</strong> los lugares que los prendan et que los non <strong>de</strong>n su<strong>el</strong>dos nin fiados / 30fasta que les <strong>de</strong>n las dichas buldas et cartas et mandoles que me las enbien luego.[29] / 31 (Cal<strong>de</strong>rón) Otrosi tengo por bien que los judios que son ydos morar aotros sennorios que uengan mo-/ 32 -rar cada vnos (sic) a las mis uillas on<strong>de</strong> sonpecheros, et mando a los conçeios / 33et a los ofiçiales que los anparen et los<strong>de</strong>fiendan porque non reçiban tuerto ninguno.[30] / 34 (Cal<strong>de</strong>rón) Otrosi a lo que me pedioron por merçed que las cartas <strong>de</strong><strong>de</strong>bdas et cotamientos que los / 35 cristianos fezieron o fezieren con los judios o con losmoros que se faga[n] (e) segun que se / 36 contiene en los or<strong>de</strong>namientos que fezioron <strong>el</strong>rey don Alfon[so] (e) , mio uisauu<strong>el</strong>o, et d<strong>el</strong> // 5r rey don Sancho, mio auu<strong>el</strong>o, et que vsenet se libren por <strong>el</strong>las los cristianos con los judios / 2 et con los moros en todo segun quese contiene en los dichos or<strong>de</strong>namientos. Et si los / 3 judios o los moros pasaren daquiad<strong>el</strong>ante contra <strong>el</strong>los en alguna manera que las mis / 4justiçias <strong>de</strong> las çibda<strong>de</strong>s etuillas et lugares do acaesçiere que pase[n] (e) contra <strong>el</strong>los et / 5 contra lo que an segunen los dichos or<strong>de</strong>namientos se contiene.


[31] / 6 (Cal<strong>de</strong>rón) A esto respondo que daqui ad<strong>el</strong>ante tengo por bien quehusen los cristianos con los ju-/ 7 -dios et con los moros segun que se contiene en losor<strong>de</strong>namientos que fezioron <strong>el</strong> rey / 8 don Alfonso, mio visauu<strong>el</strong>o, et <strong>el</strong> rey don Sancho,mio auu<strong>el</strong>o, et si alguno contra / 9 esto quisiere pasar que aya la pena que se contieneen los dichos or<strong>de</strong>namientos.[32] / 10 (Cal<strong>de</strong>rón) Otrosi a lo que me pedioron por merçed que, porque enalgunas çibda<strong>de</strong>s et uillas et lugares / 11<strong>de</strong> Casti<strong>el</strong>la et d<strong>el</strong> regnno <strong>de</strong> Leon et <strong>de</strong>Gallizia (s) et <strong>de</strong> Asturias tiene[n] (e) preuillegios o / 12 cartas <strong>de</strong> los reyes on<strong>de</strong> yo uengo o<strong>de</strong> mi que non entren en <strong>el</strong>las los ad<strong>el</strong>anta-/ 13 -dos o merinos para merinar nin husar<strong>de</strong> la merindat en aqu<strong>el</strong>os lugares commo merinos, / 14 que sea la mi merçed que llessean guardados en todo segun que se en <strong>el</strong>los contiene;/ 15 et en aqu<strong>el</strong>las çibda<strong>de</strong>s ovillas o lugares do (t) los ad<strong>el</strong>antados o merinos an <strong>de</strong> entrar que non / 16 prendan ninmaten nin <strong>de</strong>spechen a ningunos <strong>de</strong> los moradores <strong>de</strong>n<strong>de</strong> si non fueren antes / 17oydos et librados por fuero et por <strong>de</strong>recho <strong>de</strong> la villa o d<strong>el</strong> lugar do esto acaesçiere. Et/ 18 aqu<strong>el</strong>lo que fuere judgado por los mios alcall<strong>de</strong>s que andodieren con losad<strong>el</strong>antados o con / 19 los merinos mayores por justiçia en aqu<strong>el</strong>las cosas que por si<strong>de</strong>uen judgar que lo cun-/ 20 -plan asi los merinos et non pasen contra <strong>el</strong>los en otramanera ninguna; et en las cosas / 21 que ouieren <strong>de</strong> judgar con los juyzes d<strong>el</strong> fuero qu<strong>el</strong>as judgue[n] (e) con <strong>el</strong>las (sic) et non en su / 22 cabo. Et en lo que en cada vna <strong>de</strong>stasmaneras fuere judgado que los merinos que lo cun-/ 23 -plan et que non aya sinonad<strong>el</strong>antado o merino mayor et otros merinos por <strong>el</strong>los en cada / 24 merindat. Et estosmerinos que fueren puestos por los ad<strong>el</strong>antados o por los merinos mayo-/ 25 -res quenon puedan poner por si otros merinos. Et que los ad<strong>el</strong>antados o los merinos mayores/ 26 nin los merinos que por <strong>el</strong>los andodieren que non puedan poner mayor pena <strong>de</strong>diez maravedis / 27 <strong>de</strong> la buena moneda. Et que los ad<strong>el</strong>antados o los merinos mayoresque tomen por yantar çiento / 28 et çincuenta maravedis <strong>de</strong> qual moneda corriere vnavez al anno quando y fueren por sus / 29 cuerpos et non mas segun que lo tomaron entienpo d<strong>el</strong> rey don Alfonso, mio visauu<strong>el</strong>o (u) ,/ 30 et d<strong>el</strong> rey don Sancho, mio auu<strong>el</strong>o, queDios perdone. Et esto que lo tomen en aqu<strong>el</strong>los luga-/ 31 -res do las <strong>de</strong>uen auer. Et losque contra esto quisieren pasar que man<strong>de</strong> a los mios / 32conçeios que ge lo nonconsientan, et si carta o cartas salieren <strong>de</strong> la mi chanç<strong>el</strong>leria / 33que contra estosea[n] (e)que non fagan por <strong>el</strong>las ninguna cosa et que man<strong>de</strong> a los mios / 34 notariosque non pasen carta que contra esto sea.[33] // 5v (Cal<strong>de</strong>rón) A esto respondo que lo otorgo en esta guisa que les seanguardados sus fueros et sus pre-/ 2 -uillegios et sus cartas que tienen <strong>de</strong> los rey[e]s (e)on<strong>de</strong> yo uengo et que husen como mejor / 3 husaron en tienpo <strong>de</strong> los rey[e]s (e) on<strong>de</strong> youengo. Pero si los ad<strong>el</strong>antados o los merinos / 4 mayores pasaren a mas <strong>de</strong> como fuehusado en tienpo <strong>de</strong> los rey[e]s (e) on<strong>de</strong> yo / 5 uengo que yo que ge lo escarmentare. Etjuro <strong>de</strong> los guardar.[34] / 6 (Cal<strong>de</strong>rón) Otrosi a lo que me pedioron por merçed que las casasfuertes et los casti<strong>el</strong>los et las pe-/ 7 -nnas pobladas <strong>de</strong> que fezioron et se fazenmuch[o]s (e) et much[o]s (e) robos et dannos en / 8 tienpo d<strong>el</strong> rey don Fernando, miopadre, que Dios perdone, et en <strong>el</strong> mio que las man<strong>de</strong> <strong>de</strong>rribar,/ 9 et las que mandare<strong>de</strong>rribar por esta razon que man<strong>de</strong> que se non fagan daqui ad<strong>el</strong>ante./ 10 Pero que los<strong>de</strong> las Estremaduras me pedioron por merçed que si alguna quer<strong>el</strong>la / 11 me dieren <strong>de</strong>algunas casas fuertes que los <strong>de</strong> las Estremaduras ayan que fizioron / 12algunasmalfetrias que sea la mi merçed que sean oydos sobr<strong>el</strong>lo et librados por fuero / 13 etpor <strong>de</strong>recho.[35] / 14 (Cal<strong>de</strong>rón) A esto respondo que los cast<strong>el</strong>lares viejos et las pennasbrauas et los oteros que fueron / 15 labrados en <strong>el</strong> mio su<strong>el</strong>o o en <strong>el</strong> aba<strong>de</strong>ngo sin mio


mandado o son poblados en <strong>el</strong> su<strong>el</strong>o / 16 ageno tengo por bien que se <strong>de</strong>rriben, et lasotras casas que fueron fechas en los su<strong>el</strong>os / 17 <strong>de</strong> aqu<strong>el</strong>los que las fezioron et fallarecon <strong>de</strong>recho, seyendo oydos, que se <strong>de</strong>uen <strong>de</strong>rribar / 18 por las malfetrias que feziorond<strong>el</strong>las que las mandare <strong>de</strong>rribar. Et juro <strong>de</strong> lo / 19 guardar.[36] / 20 (Cal<strong>de</strong>rón) Otrosi a lo que me pedioron por merçed que ningun ricoomne nin rica duen[n]a (e) nin infan-/ 21 -çon nin otro omne po<strong>de</strong>roso <strong>de</strong> los que non sonvezinos o moradores en las mis çibda<strong>de</strong>s / 22 et uillas que non conpren heredamientosnin casas en las mis çibda<strong>de</strong>s et villas nin en / 23 sus terminos nin sean en<strong>de</strong> vezinos,porque <strong>de</strong>stos omnes po<strong>de</strong>rosos atales reçiben muchos / 24males et much[o]s (e)dannos et yo pierdo los mis pechos et los mios <strong>de</strong>rechos. Et si las conpraren que / 25las pierdan et que las aya <strong>el</strong> conçejo <strong>de</strong> la çibdat o uilla o lugar do los heredamientosfueren, / 26et que las entren sin pena et sin calopnia ninguna et que non paguenninguna cosa por / 27 en<strong>de</strong>. Et <strong>el</strong> que los vendiere que pierda <strong>el</strong> preçio que le por <strong>el</strong>lasdieren, et este preçio que / 28lo ayan <strong>el</strong> conçeio <strong>de</strong> la çibdat o <strong>de</strong> la uilla do estoacaesçiere, et que <strong>el</strong> conçejo lo / 29 pueda prendiar por <strong>el</strong>lo.[37] / 30 (Cal<strong>de</strong>rón) A esto respondo que se use segun se uso en tienpo <strong>de</strong> losrey[e]s (e) on<strong>de</strong> yo vengo, ca / 31 yo non tengo por bien <strong>de</strong> poner agora otro fuero nueuosobr<strong>el</strong>lo.[38] / 32 (Cal<strong>de</strong>rón) Otrosi a lo que me pedioron por merçed que las çibda<strong>de</strong>set uillas a que uienen et solien / 33 venir las alçadas (v)en tienpo <strong>de</strong> los otros rey[e]s (e)on<strong>de</strong> yo vengo <strong>de</strong> villas et // 6r <strong>de</strong> lugares <strong>de</strong> pueblas mias et <strong>de</strong> otros sennorios queman<strong>de</strong> et costringa que vengan / 2 tales alçadas <strong>de</strong> cada vno <strong>de</strong>stos dichos lugares aaqu<strong>el</strong>las çibda<strong>de</strong>s et villas / 3a que solian uenir, ca esto es manera <strong>de</strong> ser mejorguardado <strong>el</strong> mio sennorio./ 4 Et todas las alçadas <strong>de</strong> las tierras <strong>de</strong> las or<strong>de</strong>nes et <strong>de</strong> losaba<strong>de</strong>ngos que solian ve-/ 5 -nir a las mis çibda<strong>de</strong>s et uillas que uengan et las quesolian uenir a mi que uengan, sal-/ 6 -uo aqu<strong>el</strong>los (w) que an preuillegios o cartas <strong>de</strong> losrey[e]s (e) on<strong>de</strong> yo vengo que les sean guar-/ 7 -dados segun que en <strong>el</strong>los dize en estarazon.[39] / 8 (Cal<strong>de</strong>rón) A esto respondo que pi<strong>de</strong>n <strong>de</strong>recho et otorgolo. Et juro d<strong>el</strong>o guardar.[40] / 9 (Cal<strong>de</strong>rón) Otrosi a lo que me pedioron por merçed que, porque losperlaudos et los cabildos et los / 10 otros juezes <strong>de</strong> Santa Egllesia toman la mi juridiçionen razon <strong>de</strong> la justiçia et <strong>de</strong> los / 11 pleitos et <strong>de</strong> las alçadas et <strong>de</strong> las otras cosas, quege lo <strong>de</strong>fienda et que ge lo non consienta / 12 que la tomen. Otrosi que non consientaque <strong>el</strong> rengalengo pase al aba<strong>de</strong>ngo. Et si alguna / 13 cosa an tomado o conplado quege lo man<strong>de</strong> tomar et tornar al rengalengo et que lo non / 14 man<strong>de</strong> dar a otro ninguno.[41] / 15 (Cal<strong>de</strong>rón) A esto respondo que lo guardare segun que fue or<strong>de</strong>nadoen Burgos. Et lo que conplaron / 16 <strong>de</strong>spues d<strong>el</strong> pleatamiento que fezieron los perladossin <strong>de</strong>recho mandarlo he tornar / 17luego al rengalengo et guardare en todo la mijuridiçion.[42] / 18 (Cal<strong>de</strong>rón) Otrosi a lo que me pedioron por merçed que las asonadasque se fazen en la mi / 19 tierra que son muy dan[n]osas (e) en guisa que la mayorpartida <strong>de</strong> los mios regnnos / 20son astragados por <strong>el</strong>las que yo que man<strong>de</strong> ponersobr<strong>el</strong>lo tal recabdo et tal / 21 escarmiento porque se non fagan.[43] / 22 (Cal<strong>de</strong>rón) A esto respondo que lo mandare asi fazer.[44] / 23 (Cal<strong>de</strong>rón) Otrosi a lo que me pedioron por merçed que las villas etlugares que contendieron o contien[d]en (x) / 24 sobre <strong>el</strong> mio sennorio et sobre la mijuridiçion que yo he con las or<strong>de</strong>nes et con los perlaudos / 25 et con las eglesias que lotienen tomado o forçado que faga premia [a los] (y)perlaudos et a las or<strong>de</strong>nes / 26 et alas eglesias que muestren llanamiente ante mi las cartas et <strong>el</strong> <strong>de</strong>recho que an en / 27


aqu<strong>el</strong>las uillas et lugares, et que guar<strong>de</strong> <strong>el</strong> mio <strong>de</strong>recho para mi porque me non uengamas / 28 <strong>de</strong>sseruiçio et danno a la mi tierra <strong>de</strong> lo que veno por tales contiendas commoaquestas (z) .[45] / 29 (Cal<strong>de</strong>rón) A esto respondo que lo otorgo. Et juro <strong>de</strong> lo guardar.[46] / 30 (Cal<strong>de</strong>rón) Otrosi a lo que me pedioron por merçed que <strong>de</strong>fienda a loslegos <strong>de</strong> mio sennorio / 31que non fagan sobre si cartas <strong>de</strong> <strong>de</strong>bdas nin <strong>de</strong> otroscontraotos ningunos que ouie-// 6v -ren a fazer entre si con los vicarios ni[n] (e)con losnotarios <strong>de</strong> las eglesias por razon / 2 que <strong>el</strong> mio sennorio se mengua por en<strong>de</strong>, et estostales vicarios et notarios non / 3<strong>de</strong>uen a husar nin fazer fe sinon en las cosas queentre <strong>el</strong>los acesçiere[n] (e) / 4 que pertenesca[n] (e) a la Eglesia.[47] / 5 (Cal<strong>de</strong>rón) A esto respondo que me plaze et otorgolo.[48] / 6 (Cal<strong>de</strong>rón) Otrosi a lo que me pedioron por merçed que los cogedoresque ouieren <strong>de</strong> recabdar los / 7 mios pechos et los mios <strong>de</strong>rechos que sean caualleroso omnes buenos et abonados et que sean mo-/ 8 -radores en las çibda<strong>de</strong>s et en lasvillas on<strong>de</strong> fueren las sacadas et las cogetas que o-/ 9 -uiere[n] (e)<strong>de</strong> aver et non otroninguno porque yo aya cuenta et recabdo <strong>de</strong> lo mio et los <strong>de</strong> / 10la mi tierra seanguardados <strong>de</strong> preindias et <strong>de</strong> dannos. Et quando algunos dineros pusiere[n] (e) / 11algunos caualleros o a otros qualesquier que los ayan por los cogedores segun dichoes. Et por / 12 lo que fezieren los cogedores que los conçeios et las villas et lugareson<strong>de</strong> fueren morado-/ 13 -res que non sean prindiados por <strong>el</strong>lo.[49] / 14 (Cal<strong>de</strong>rón) A esto respondo que lo guardare commo se guardo entienpo <strong>de</strong> los otros rey[e]s (e) on<strong>de</strong> yo vengo./ 15 Et lo que se cogiere en fialdat tengo porbien que lo cogan omnes bonos et abonados <strong>de</strong> / 16las villas mismas, et lo que secogiere en renta tengo por bien que lo cogan omnes bonos / 17 <strong>de</strong> las villas d<strong>el</strong> miosennorio, et tengo por bien que los conçeios non sean prindiados por / 18 los cogedoresnin por lo que <strong>el</strong>los fezieren.[50] / 19 (Cal<strong>de</strong>rón) Otrosi a lo que me pedioron por merçed que non man<strong>de</strong>matar nin pren<strong>de</strong>r nin lisiar nin / 20 <strong>de</strong>spechar nin tomar a ninguno ninguna cosa <strong>de</strong> losuyo sin ser antes lamado et oydo / 21 et uençido por fuero et por <strong>de</strong>recho por quer<strong>el</strong>lanin por quer<strong>el</strong>las que d<strong>el</strong> <strong>de</strong>n.[51] / 22 (Cal<strong>de</strong>rón) A esto respondo que tengo por bien <strong>de</strong> non mandar matarnin lisiar nin <strong>de</strong>spechar / 23 nin tomar a ninguno ninguna cosa <strong>de</strong> lo suyo sin ser antesoydo et vençido por fu-/ 24 -ero et por <strong>de</strong>recho; otros[i] (e)<strong>de</strong> non mandar pren<strong>de</strong>r aninguno sin guardar su fuero / 25 et su <strong>de</strong>recho <strong>de</strong> cada vno.[52] / 26 (Cal<strong>de</strong>rón) Otrosi a lo que me pedioron por merçed que quando meacaesçier <strong>de</strong> llegar a algunas <strong>de</strong> / 27 las mis çibda<strong>de</strong>s o villas o lugares do he <strong>de</strong> aueryantar que non tome mas por la / 28mi yantar <strong>de</strong> seysçientos maravedis <strong>de</strong> qualmoneda corriere vna vez en <strong>el</strong> anno segun que / 29 lo an <strong>de</strong> los rey[e]s (e) on<strong>de</strong> yo uengopor fueros o por priuillegios o por cartas o por / 30 husos, et que <strong>de</strong>fienda a los miosofiçiales que non tome[n] (e) ninguna veanda saluo / 31 si la pagaren primeramiente.[53] / 32 (Cal<strong>de</strong>rón) A esto respondo que en fecho <strong>de</strong> los seysçientosmaravedis <strong>de</strong> la mi yantar que ge / 33 lo otorgo et tengo por bien <strong>de</strong> la non poner aninguno nin <strong>de</strong> la <strong>de</strong>mandar sinon quando / 34 la fuere tomar por mi saluo quando fuereen vueste o estodiere en çerca. / 35 Et quanto es en fecho <strong>de</strong> la veanda que la nontome[n] (e) los mios ofiçiales, tengo por // 7r bien que la non tomen fasta que la paguen.Et en aqu<strong>el</strong>los lugares do an por fue-/ 2 -ro o por priuillegio o por huso <strong>de</strong> dar por layantar menos <strong>de</strong> seysçientos / 3maravedis tengo por bien que les uala et les seaguardado segun que les fue guardado / 4 en tienpo <strong>de</strong> los reyes on<strong>de</strong> yo vengo. Et,porque dizen que en algunos lugares an / 5 por fuero o por preuillegio o por huso <strong>de</strong>


non dar yantar sinon quando yo et (sic) fuere / 6 tomarla por <strong>el</strong> mi cuerpo, tengo porbien que les vala segun lo husaron en tienpo <strong>de</strong> / 7 los reyes on<strong>de</strong> yo vengo.[54] / 8 (Cal<strong>de</strong>rón) Otrosi a lo que me pedioron por merçed que en laseglisias (aa) catedrales sean puestos no-/ 9 -tarios segun que los ouioron en tienpo d<strong>el</strong> reydon Alfonso, mio visauu<strong>el</strong>o, et d<strong>el</strong> rey don / 10Sancho, mio auu<strong>el</strong>o, et non en otramanera ninguna. Et estos notarios tales que siruan los / 11 ofiçios por si mismos et nonpor otro escusador ninguno. Et que sean tales que si yerro / 12 alguno fezieren en <strong>el</strong>ofiçio <strong>de</strong> la notaria porque me pueda tornar a los sus cuerpos / 13 et a lo que ouieren.[55] / 14 (Cal<strong>de</strong>rón) A esto respondo que se faga commo se fizo en tienpo d<strong>el</strong>os rey[e]s (e) on<strong>de</strong> yo vengo.[56] / 15 (Cal<strong>de</strong>rón) Otrosi a lo que me pedieron por merçed que en laseglesias catedrales nin en las tierras / 16llanas en que non ouioron notarios ninescriuanos publicos en tienpo d<strong>el</strong> rey don Alfonso,/ 17mio visauu<strong>el</strong>o, et d<strong>el</strong> rey donSancho, mio auu<strong>el</strong>o, et <strong>de</strong>spues fueron y puestos por los perla-/ 18 -dos o por loscabildos <strong>de</strong> las eglesias sin cartas d<strong>el</strong> rey don Fernando, mio padre, que Dios / 19perdone, o <strong>de</strong> mi porque husasen d<strong>el</strong> ofiçio <strong>de</strong> la notaria o <strong>de</strong> la escriuania queman<strong>de</strong> que es-/ 20 -tos tales notarios et escriuanos que non husen d<strong>el</strong> ofiçio <strong>de</strong> lanotaria ni[n] (e) <strong>de</strong> la escriuania. Et / 21 por quanto se atreuioron <strong>de</strong> husar d<strong>el</strong> ofiçio sincartas d<strong>el</strong> rey don Fernando, mio / 22 padre, o mias que pase contra <strong>el</strong>los et contra loque an commo la mi merçed fuere.[57] / 23 (Cal<strong>de</strong>rón) A esto respondo que me plaze et que lo otorgo.[58] / 24 (Cal<strong>de</strong>rón) Otrosi a lo que me pedieron por merçed que, en fecho d<strong>el</strong>as rondas et <strong>de</strong> las guias que toman / 25 por los caminos asi por las bestias commo portodas las otras cosas que pasan <strong>de</strong> / 26vnos lugares a otros que es muy gran mio<strong>de</strong>sseruiçio et perjuyzio d<strong>el</strong> mio sennorio / 27 et <strong>de</strong> que viene muy gran danno a todoslos <strong>de</strong> la mi tierra, que man<strong>de</strong> que los non tomen. / 28Et si contra <strong>el</strong> mio mandadoalgunos quisieren pasar que man<strong>de</strong> a los conçeios et a / 29 todas las otras justiçias quege lo non consientan et que fagan contra <strong>el</strong>los commo contra robado-/ 30 -res etquebrantadores <strong>de</strong> caminos saluo en las Estremaduras en aqu<strong>el</strong>los lugares doo-/ 31 -uioron las rondas <strong>de</strong> sienpre aca que las ayan.[59] / 32 (Cal<strong>de</strong>rón) A esto respondo que me plaze et otorgolo.[60] / 33 (Cal<strong>de</strong>rón) Otrosi a lo que me pedioron por merçed que non man<strong>de</strong>fazer pesquisa çerrada / 34 en general en ninguna çibdat nin en villa nin en lugar <strong>de</strong> miosennorio sinon quando // 7v me lo pediere <strong>el</strong> conçeio <strong>de</strong> la çibdat o <strong>de</strong> la villa o d<strong>el</strong> lugaron<strong>de</strong> fuere.[61] / 2 (Cal<strong>de</strong>rón) A esto respondo que me plaze et otorgolo. Et juro <strong>de</strong> loguardar.[62] / 3 (Cal<strong>de</strong>rón) Otrosi a lo que me pedieron por merçed que en lasçibda<strong>de</strong>s et villas do non an ca-/ 4 -beça <strong>de</strong> los mios pech[o]s (e) que non sean prindiadoslos hunos lugares por los otros nin / 5 los vnos omnes por los otros, mas que cada vnosea prindiado por lo que ouiere a / 6 pechar.[63] / 7 (Cal<strong>de</strong>rón) A esto respondo que lo otorgo.[64] / 8 (Cal<strong>de</strong>rón) Otrosi a lo que me pedioron por merçed que les pusiesecobro <strong>de</strong> muy gran<strong>de</strong>s agra-/ 9 -uiamientos que reçevian <strong>de</strong> los perlaudos d<strong>el</strong> miosennorio cada vnos (sic) en sus lu-/ 10 -gares en fecho <strong>de</strong> la justiçia que quando algunclerigo mata algun lego o faze otras / 11 cosas <strong>de</strong>saguisadas et la mi justiçia lo pren<strong>de</strong>et lo entrega al obispo o a sus vica-/ 12 -rios porque fagan en <strong>el</strong> (i)aqu<strong>el</strong>la justiçia quemeresçe et <strong>el</strong>los su<strong>el</strong>tanlo luego / 13 <strong>de</strong> la presion et non fazen en <strong>el</strong> (i) aqu<strong>el</strong>la justiçiaque meresçe. Por esta razon vi-/ 14 -ene muy gran mal et muy gran danno en <strong>el</strong> miosennorio.


[65] / 15 (Cal<strong>de</strong>rón) A esto respondo que lo tengo por bien et que lo fare (ab) asi.[66] / 16 (Cal<strong>de</strong>rón) Otrosi a lo que me pedioron por merçed que aqu<strong>el</strong>los quemostraren cartas o alualas / 17<strong>de</strong> pago o <strong>de</strong> quitamiento <strong>de</strong> los pechos et <strong>de</strong> los<strong>de</strong>rechos et <strong>de</strong> todas las otras / 18 cosas que cogioron et recabdoron por <strong>el</strong> rey donFernando, mio padre, que Dios / 19 perdone, et por mi, et por la reyna donna Maria, miauu<strong>el</strong>a, et por la reyna do-/ 20 -n[n]a (e) Costança, mi madre, que Dios perdone, en rentaet en fialdat et en otra / 21manera qualquier, o por los mios tutores o por qualquierd<strong>el</strong>los o por los que lo o-/ 22 -uioro[n] (e) <strong>de</strong> recabdar por <strong>el</strong>los que les uala et que les nonsea <strong>de</strong>mandado mas.[67] / 23 (Cal<strong>de</strong>rón) A esto respondo que los que mostraren cartas o alualas <strong>de</strong>pago o <strong>de</strong> quitamien-/ 24 -to que les vala.[68] / 25 (Cal<strong>de</strong>rón) Otrosi, porque les dixioron que algunos que me querianarrendar los çient / 26maravedis <strong>de</strong> la buena moneda que se contiene en las miscartas, porque las cunplan / 27 las justiçias a que fueren, et en esto que reçebrien muygrant agrauiamiento et / 28muy gran danno si asi pasase, que tales penas, commoestas nunca las le-/ 29 -uaron los rey[e]s (e) on<strong>de</strong> yo vengo, que me pedien que sea la mimerçed que non qui-/ 30 -era que pase tal arrendamiento commo este nin las <strong>de</strong> (j)enninguna manera.[69] / 31 (Cal<strong>de</strong>rón) A esto tengo por bien que se guar<strong>de</strong> et se huse segun quese huso / 32 en tienpo <strong>de</strong> los rey[e]s (e) on<strong>de</strong> yo uengo.[70] // 8r Otrosi a lo que me pedioron por merçed que, porque algunosconçeios <strong>de</strong> las mis çibda-/ 2 -<strong>de</strong>s et villas et lugares por guardar et conplir lo que espuesto et or<strong>de</strong>nado por los / 3 qua<strong>de</strong>rnos <strong>de</strong> la hermandat et por guardar mio sennorioet por <strong>de</strong>fendimiento <strong>de</strong> la / 4mi tierra, porque algunos fijosdalgo et otros omnespo<strong>de</strong>rosos mataro[n] (e) et robaron a los / 5 <strong>de</strong> las mis villas sin razon et sin <strong>de</strong>recho etlos mios (merinos) o los alcall<strong>de</strong>s / 6 <strong>de</strong> las hermanda<strong>de</strong>s et otros omnes <strong>de</strong> los <strong>de</strong> lasvillas fezioron llamamiento sobr<strong>el</strong>lo / 7 a los <strong>de</strong> la mi tierra para fazer sobr<strong>el</strong>lo justiçia etescarmiento et los que sobre esto / 8fueron fizioron muertes <strong>de</strong> omnes et<strong>de</strong>rribamiento <strong>de</strong> casas et tallamiento <strong>de</strong> lo / 9que auian aqu<strong>el</strong>los que fezioron lasmalfetrias, por esta razon algunos <strong>de</strong> aqu<strong>el</strong>los / 10 a que lo fezioron et sus parientesmatan omnes et roban quanto fallan <strong>de</strong> las mis / 11 villas et lugares que lo fozioron (sic),que sea la mi merçed que man<strong>de</strong> que sean se-/ 12 -guros d<strong>el</strong>los et que les faganenmienda d<strong>el</strong> mal et d<strong>el</strong> danno que les an / 13 fecho por esta razon.[71] / 14 (Cal<strong>de</strong>rón) A esto respondo que lo otorgo.[72] / 15 (Cal<strong>de</strong>rón) Otrosi a lo que me pedioron por merçed que touiese porbien que los que venieren morar / 16 <strong>de</strong> las tierras <strong>de</strong> las or<strong>de</strong>nes et <strong>de</strong> los aba<strong>de</strong>ngosa las mis çibda<strong>de</strong>s et villas et lugares que / 17 les non sean tomados nin enbargadossus bienes muebles nin rayzes por / 18 esta razon.[73] / 19 (Cal<strong>de</strong>rón) A esto respondo que <strong>el</strong>los pagando los <strong>de</strong>rechos forerosque <strong>el</strong>los an <strong>de</strong> pagar / 20 por las hereda<strong>de</strong>s que an que yo que los mandare guardarque les non tomen su / 21 hereda<strong>de</strong>s por se yr morar a los mios lugares guardando acada vno sus fue-/ 22 -ros et sus priuillegios.[74] / 23 (Cal<strong>de</strong>rón) Otrosi a lo que me pedioron por merçed que te[n]ga (e) porbien que los que moran en las / 24 mis çibda<strong>de</strong>s et villas et lugares que puedan labraret esquilmar sus uin[n]as (e) et sus / 25 hereda<strong>de</strong>s que an en tierra <strong>de</strong> las or<strong>de</strong>nes et d<strong>el</strong>os aba<strong>de</strong>ngos et ven<strong>de</strong>rlos / 26 pagando sus <strong>de</strong>rechos et lo que <strong>de</strong>uieren a las or<strong>de</strong>neset a los aba<strong>de</strong>ngos.[75] / 27 (Cal<strong>de</strong>rón) A esto respondo que ge lo otorgo guardando a cada vnosu <strong>de</strong>recho.


[76] / 28 (Cal<strong>de</strong>rón) Otrosi a lo que me pedioron por merçed que tenga porbien <strong>de</strong> les quitar todas / 29 las cuentas et pesquisas et rentas et sacas en general eten espiçial / 30 fasta aqui; et otrosi que les non sean <strong>de</strong>mandados los <strong>de</strong>rramamientoset tayas / 31que fezioron los conçeios entre si et entre los pueblos a todos nin aningu-// 8v -nos d<strong>el</strong>los; et otrosi todos los pechos et <strong>de</strong>rechos et rentas que leuaron / 2 losmios tutores o dieron algunos que les non sea[n] (e) a <strong>el</strong>los <strong>de</strong>mandados nin / 3 aningunos <strong>de</strong> los moradores <strong>de</strong> los lugares.[77] / 4 (Cal<strong>de</strong>rón) A esto respondo que las cue[n]tas (e) et pesquisas et los<strong>de</strong>rramamientos que fueron fe-/ 5 -chos en las çibda<strong>de</strong>s et villas et lugares et pueblosd<strong>el</strong> mio sennorio por mis / 6 cartas o <strong>de</strong> los mios tutores o <strong>de</strong> las reynas o por mandado<strong>de</strong> los conçeios / 7 o <strong>de</strong> los pueblos o <strong>de</strong> la hermandat fasta <strong>el</strong> dia <strong>de</strong> oy et todo lo <strong>de</strong>antes en / 8 qualquier manera que ge lo quito et quitoles la <strong>de</strong>manda que contra <strong>el</strong>lospodria aver./ 9 Et otrosi los pechos et <strong>de</strong>rechos et rentas que los conçeios dieron a losmios / 10 tutores por mis cartas o <strong>de</strong> los tutores o los tutores dieron a algunos que les / 11non sea[n] (e) <strong>de</strong>mandados a <strong>el</strong>los nin a los moradores <strong>de</strong> los lugares, saluo en<strong>de</strong> / 12 sialguno o algunos sin mio mandado o <strong>de</strong> los tutores o <strong>de</strong> las reynas / 13 o d<strong>el</strong> conçeio od<strong>el</strong> lugar o d<strong>el</strong> pueblo <strong>de</strong>rramaron o tomaron alguna cosa / 14 que esto que lo pueda yo<strong>de</strong>mandar commo la mi merçed fuere. A lo <strong>de</strong> las sacas / 15<strong>de</strong> las cosas uedadasrespondo que ge lo quito et ge lo perdono fasta <strong>el</strong> dia <strong>de</strong> / 16 oy.[78] / 17 (Cal<strong>de</strong>rón) Otrosi a lo que me pedieron por merçed que les otorgue etles confirme / 18 todos sus fueros et franquezas et liberta<strong>de</strong>s et husos et costunbres etpreuillegios / 19 et cartas et qua<strong>de</strong>rnos que auian d<strong>el</strong> enperador et <strong>de</strong> los otros rey[e]s (e)on<strong>de</strong> yo ven-/ 20 -go et <strong>de</strong> mi et <strong>de</strong> la reyna donna Maria, mi auu<strong>el</strong>a, et <strong>de</strong> la reynadonna Costan-/ 21 -ça, mi madre, que Dios perdone, asi en general commo en espiçialet los / 22qua<strong>de</strong>rnos <strong>de</strong> la hermandat aqu<strong>el</strong>los que los an en Casti<strong>el</strong>la. Et que losman<strong>de</strong> / 23 dar este qua<strong>de</strong>rno vno para cada çibdat et villa et lugar <strong>de</strong> mis regnnosse-/ 24 -<strong>el</strong>lado con mio s<strong>el</strong>lo <strong>de</strong> çera colgado quitos <strong>de</strong> chanç<strong>el</strong>leria et <strong>de</strong> tabla.[79] / 25 (Cal<strong>de</strong>rón) A esto respondo que los fueros et preuillegios et cartas etbuenos hu-/ 26 -sus (sic) et costunbres que an d<strong>el</strong> enperador et <strong>de</strong> los rey[e]s (e) on<strong>de</strong> yovengo et / 27 <strong>de</strong> las reynas en aqu<strong>el</strong>los lugares que fueron suyos que son en general / 28que ge los otorgo et ge los confirmo. Otrosy les otorgo et les confirmo todos los / 29preuillegios et cartas que an en espiçial aqu<strong>el</strong>los <strong>de</strong> que sienpre husaron. Otrosi / 30 lesotorgo et les confirmo los qua<strong>de</strong>rnos que les dio <strong>el</strong> rey don Fernando, mio / 31 padre, enlas cortes que <strong>el</strong> (i) fizo aqu<strong>el</strong>los que non fablan <strong>de</strong> hermanda<strong>de</strong>s;/ 32 et si los miostutores algunos preuillegios o cartas les dieron o merçe-// 9r -<strong>de</strong>s les fezioron <strong>de</strong>spuesque <strong>el</strong> rey don Fernando, mio padre, fino (q) aca que me / 2 las muestren et librarlas hecommo la mi merçed fuere. Et tengo por bien <strong>de</strong> les / 3 dar estos qua<strong>de</strong>rnos vno paracada çibdat et villa et lugar <strong>de</strong> mios regnnos / 4 quitos <strong>de</strong> chanç<strong>el</strong>leria et <strong>de</strong> tabla. Etjuro <strong>de</strong> lo guardar.[80] / 5 (Cal<strong>de</strong>rón) Otrosi a lo que me dixiero[n] (e) que les fazian enten<strong>de</strong>r quealgunas <strong>de</strong> las cosas / 6que me <strong>el</strong>los pedieron en este qua<strong>de</strong>rno et les yo aviaotorgado que las auia dadas / 7 et las daua contra esto que <strong>el</strong>los me pedioron et les yootorgue et les pro-/ 8 —meti, et pedioronme que sea la mi merçed que lo que auia dadocontra esto / 9 que les otorgaron[n] (e) que lo <strong>de</strong>sfaga et man<strong>de</strong> que non uala.[81] / 10 (Cal<strong>de</strong>rón) A esto respondo que lo otorgo et juro <strong>de</strong> lo guardar.[82] / 11 (Cal<strong>de</strong>rón) Otrosi a lo que me pedioron por merçed que non man<strong>de</strong>dar carta nin cartas / 12 nin aluala nin alualas contra las cosas que se contienen en estequa<strong>de</strong>rno nin contra / 13 parte d<strong>el</strong>las; et si por aventura tan carta o tal aluala man<strong>de</strong> daro es / 14 fuera <strong>de</strong> la chanç<strong>el</strong>leria o saliere daqui ad<strong>el</strong>ant que man<strong>de</strong> en esta ley a los / 15conçejos et a los ofiçial[e]s (e) et a otros qualesquier a que fueren que las non cunplan


nin / 16fagan por <strong>el</strong>las ninguna cosa, et por las non conplir que non seanenplaza-/ 17 -dos por <strong>el</strong>las et si lo fueren que non sean tenudos <strong>de</strong> seguir <strong>el</strong>enplaza-/ 18 -miento nin cayan en pena ninguna.[83] / 19 (Cal<strong>de</strong>rón) A esto respondo que lo otorgo; pero si los conçeios oalgunos <strong>de</strong> los ofiçiales / 20fueren enplazados sobre otras cosas algunas que secontienen en este qua<strong>de</strong>rno / 21 et quisieren poner escusa porque digan que es contraeste qua<strong>de</strong>rno que sean / 22 tenudos <strong>de</strong> seguir <strong>el</strong> enplazamiento que les <strong>de</strong>sta guisafueren (sic) fecho,/ 23 et si lo non siguieren que cayan en la pena d<strong>el</strong> enplazamiento. Etjuro <strong>de</strong> / 24 lo guardar.-Et <strong>de</strong>sto man<strong>de</strong> dar este qua<strong>de</strong>rno se<strong>el</strong>lado con mio / 25 s<strong>el</strong>lo <strong>de</strong> çera corgado alconçeio <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>. Fecho en Valladolit, do-/ 26 -ze dias <strong>de</strong> <strong>de</strong>zenbre era <strong>de</strong> mill ettrezientos et sesenta et tres / 27 annos. Yo Pero Royz <strong>de</strong> la Camara la fiz escriuir pormandado d<strong>el</strong> / 28 rey. (Rúbrica) (firmado:) Ferrnando Perez (rúbrica).NOTAS:1.- Permanece <strong>el</strong> vínculo, trencilla <strong>de</strong> lino <strong>de</strong> color marrón, blanco y crudo.2.- En los folios 1r y 10v, <strong>de</strong> otras manos, extractos e indicaciones archivísticas <strong>de</strong> diferentes periodoscronológicos.3.- Con correcciones manuscritas.a.- Folio 2r. Espacio en blanco a la altura <strong>de</strong> los dos primeros renglones, probablemente <strong>de</strong>stinado a una Emayúscula miniada.b.- entré.c.- tomé.d.- acordé.e.- Probalemente falta <strong>el</strong> signo general <strong>de</strong> abreviación.f.- En blanco.g.- Probablemente falta <strong>el</strong> signo especial <strong>de</strong> abreviación p partida.h.- Roto.i.- él.j.- dé.k.- Va escrito casti<strong>el</strong>los sobre un término o términos borrados.l.- La sílaba -<strong>de</strong>s va escrita sobre borrado.m.- Mancha.n.- La l va escrita sobre una s.o.- Aunque aplazado <strong>el</strong> matrimonio <strong>de</strong> hecho hasta 1329 —no habiéndose llegado por otra parte ac<strong>el</strong>ebrar—, los esponsales con Constanza Manu<strong>el</strong> tuvieron lugar <strong>el</strong> 28-11-1325 en Valladolid, dos semanas antes<strong>de</strong> la data d<strong>el</strong> documento que nos ocupa. La alusión a la hija <strong>de</strong> Juan Manu<strong>el</strong>, nieto <strong>de</strong> Fernando III <strong>de</strong> Castilla,como mujer d<strong>el</strong> monarca se repite igualmente en <strong>el</strong> cua<strong>de</strong>rno librado a la villa <strong>de</strong> Mula (REAL ACADEMIA DE LAHISTORIA. Cortes <strong>de</strong> los antiguos reinos <strong>de</strong> Leon y <strong>de</strong> Castilla, publicados por la (...). Imprenta y estereotipia <strong>de</strong>M. Riva<strong>de</strong>neyra, Madrid 1861, pág. 376).p.- Borrado.q.- finó.r.- Entre la p partida y la o varias letras tachadas ilegibles.s.- ll escritas sobre una s sigmática.t.- Va escrito çibda<strong>de</strong>s o villas o lugares do sobre términos borrados.u.- Va escrito mio visauu<strong>el</strong>o sobre término o términos borrados.v.- La s va escrita sobre una d.w.- El primer trazo <strong>de</strong> la q va escrito sobre una l.x.- Omisión <strong>de</strong> la d.y.- Omisión <strong>de</strong> la preposición a y d<strong>el</strong> artículo los.z.- Sobre la q hay una mancha.aa.- La primera s va escrita sobre una g.ab.- faré.


111326, Marzo, 2. Valladolid.Alfonso XI <strong>de</strong> Castilla hace merced a <strong>Tolosa</strong> <strong>de</strong> la exención <strong>de</strong> pecho y pedidopara sus nuevos pobladores.— Carta plomada.— A. Pergamino. 33 x 40,3. Cast<strong>el</strong>lano. Gótica minúscula caligráfica con injerenciascursivas. Falta <strong>el</strong> s<strong>el</strong>lo <strong>de</strong> plomo 1 . Conservación: B. 2= Contiene transcripción mecanografiada en 3 folios <strong>de</strong> pap<strong>el</strong>.A.M.T. S.B,N.1,L.1,Exp.11.— Bibliografía:Publ. GOROSABEL, P. Bosquejo..., pp. VIII-X.Publ. GOROSABEL, P. Diccionario..., pp. 722-723.Publ. traducido al euskera SUSTAETA, H. <strong>Tolosa</strong>, LXIX, pág. 361.Reg. MUGICA, S. Sumisiones..., pág. 522.Sepan quantos esta carta vieren commo yo don Alfonso por la graçia <strong>de</strong> Diosrey <strong>de</strong> Casti<strong>el</strong>la, <strong>de</strong> Toledo, <strong>de</strong> Leon, <strong>de</strong> Gallizia, <strong>de</strong> Seuilla, <strong>de</strong> Cordoua, <strong>de</strong>Mur-/ 2 -çia, <strong>de</strong> Jahen, d<strong>el</strong> Algarbe e sennor <strong>de</strong> Molina, porque uos <strong>el</strong> conçeio <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>enbiastes a mi a estas cortes que agora faze en Valladolit a Migu<strong>el</strong>l Yenneguez,/ 3uuestro procurador, e <strong>el</strong> (a)mostrome uuestra fazienda e dixome <strong>de</strong> commo auia<strong>de</strong>sfecho muy grant costa en çercar esa villa porque fuese guardada para mio / 4 seruiçioe <strong>de</strong> commo era<strong>de</strong>s muy pocos e muy pobres e que lo son podia<strong>de</strong>s conplir, e queme pidia<strong>de</strong>s que, porque la villa se poblase e fuese anparada e / 5 <strong>de</strong>fendida para mioseruiçio, que uos fiziese merçet e que uos mandase dar mi carta porque todosaqu<strong>el</strong>los que y veniesen morar e poblar fuesen quitos / 6<strong>de</strong> todos los pechos epedidos que me ouiese<strong>de</strong>s a dar en qualquier manera segunt que lo son los fijosdalgoque agora y moran. E yo, por / 7 uos fazer merçet e porque esa villa sea meior pobladae se pueda meior guardar e anparar <strong>de</strong> los nauarros para mio seruiçio, tengo por / 8bien e mando que todos aqu<strong>el</strong>los que y venieren morar e a poblar daqui ad<strong>el</strong>ante <strong>de</strong>fuera d<strong>el</strong> mio sennorio o <strong>de</strong> los d<strong>el</strong> mio sennorio que non sean <strong>de</strong> los / 9 mios pecheros<strong>de</strong> las mis villas e <strong>de</strong> sus terminos que sean quitos <strong>de</strong> todos los pechos e pedidos queme <strong>el</strong>los ouieren a pechar en qualquier manera, / 10 asi commo lo son los fijosdalgoque agora y moran. E sobresto mando e <strong>de</strong>fiendo firmemiente que ningun cogedor ninsobrecogedor nin arrenda-/ 11 -dor nin pesquiridor nin otro ninguno que los mios pechosayan <strong>de</strong> veer o <strong>de</strong> recabdar en renta o en fialdat o en otra manera qualquier que nonsean osa-/ 12 -dos <strong>de</strong> yr nin <strong>de</strong> pasar contra esta merçet que uos yo fago, si nonqualquier que lo fiziese pecharme y a en pena mill maravedis <strong>de</strong> la moneda nueua / 13cada vno e a los pobladores que veniesen morar y a <strong>Tolosa</strong> todo <strong>el</strong> danno e <strong>el</strong>menoscabo que por en<strong>de</strong> reçibiesen doblado. E sobresto mando a Garçi-/ 14 -laso <strong>de</strong> laVega, mio chanç<strong>el</strong>ler mayor <strong>de</strong> Casti<strong>el</strong>la e d<strong>el</strong> mio se<strong>el</strong>lo <strong>de</strong> la poridat e mio merinomayor en Casti<strong>el</strong>la, o a otro merino qualquier / 15 que por mi o por <strong>el</strong> (a) andudier agora edaqui ad<strong>el</strong>ante en Guipuzcoa e a todos los conçeios, alcall<strong>de</strong>s, jurados, merynos e atodos los otros que esta / 16 mi carta vieren que uos anparen e uos <strong>de</strong>fiendan a uos e alos pobladores que y venieren contra esta merçet que uos yo fago, e que nonconsientan a / 17 ninguno que uos pase contra <strong>el</strong>la. E si alguno o algunos y ouiere queuos quieran yr o pasar contra <strong>el</strong>la que ge lo non consientan e que lo pendran por / 18 ladicha pena, e la guar<strong>de</strong>n para fazer d<strong>el</strong>la lo que yo mandare, e que fagan emendar auos <strong>el</strong> dicho conçeio e a los dichos pobladores que y venie-/ 19 -ren poblar commo dicho


es todo <strong>el</strong> danno que por en<strong>de</strong> reçebier<strong>de</strong>s doblado. E non fagan en<strong>de</strong> al por ningunamanera so la pena sobredicha a cada / 20 vno, e <strong>de</strong>mas a <strong>el</strong>los e a lo que ouiesen metornaria por <strong>el</strong>lo. E <strong>de</strong>sto uos man<strong>de</strong> dar esta mi carta se<strong>el</strong>lada con mio se<strong>el</strong>lo <strong>de</strong> / 21plomo. Dada en Valladolit, dos dias <strong>de</strong> março era <strong>de</strong> mill e trezientos e sesenta equatro annos. Yo Johan Martinez <strong>de</strong> la Camara la fiz / 22 escriuir por mandado d<strong>el</strong> rey(rúbrica). (Rúbrica) (firmado:) Garçia Rodriguez (rúbrica). (Rúbrica) (firmado:) JohanSanchez./ (Firma tachada). (Rúbrica) (firmado:) Ruy Martinez (rúbrica). (Firmado:) JohanGuillem, vista. (Rúbrica) (firmado:) Pero Nunnez (rúbrica)./ (Rúbrica) (firmado:) Gonçalo G(utierrez) (rúbrica). (Rúbrica) (firmado:) PeroFerran<strong>de</strong>z (rúbrica)./ (Rúbrica) (firmado:) Johan Alfonso (rúbrica).NOTAS:1.- Así como <strong>el</strong> vínculo.2.- Al dorso, <strong>de</strong> otras manos, extractos e indicaciones archivísticas <strong>de</strong> diferentes periodos cronológicos.a.- él.121329, Julio, 20 1 .El concejo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong> regula la comercialización <strong>de</strong> sidra y vino, así como <strong>el</strong>ejercicio <strong>de</strong> los oficios, protegiendo en ambos casos los intereses <strong>de</strong> sus vecinos ymoradores.— Or<strong>de</strong>nanzas municipales sectoriales 2 .— C. Insertas en una carta plomada <strong>de</strong> Alfonso XI <strong>de</strong> Castilla <strong>de</strong> 1329, Agosto, 24. Madrid.-.Inserta a su vez en una carta plomada d<strong>el</strong> mismo monarca <strong>de</strong> 1335, Noviembre, 1.Valladolid.A.M.T. S.A,N.6,L.1,Exp.1.— Existe transcripción mecanografiada d<strong>el</strong> testigo C (sign. cit.).— Bibliografía:Publ. ORELLA Y UNZUE, José Luis <strong>de</strong>. Régimen <strong>Municipal</strong> en Guipúzcoa en los siglosXIII y XIV. “Lurral<strong>de</strong>”, 2 (1979), apéndice 1, pp. 206-208.Sepan quantos esta carta vieren commo nos <strong>el</strong> co[n]çeio (a) <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>, veyendoque es seruiçio <strong>de</strong> Dios e d<strong>el</strong> / 6rey nuestro sennor e pro e guarda e grandmeioramiento <strong>de</strong> toda la villa, fazemos postura e paramiento segund se sigue en estacarta:.-[1] Primeramiente ponemos e or<strong>de</strong>namos / 7 que ningun nuestro vezino ninvezina nin morador nin otro ninguno non traya nin faga traer daqui ad<strong>el</strong>ante a lanuestra villa maçana que sea <strong>de</strong> omnes forannos que fasta aqui non son / 8 entradospor nuestros vezinos, conprada nin en otra manera, para enbasar sidra d<strong>el</strong>la en lanuestra villa; que fallamos por nuestro mejoramiento que la non trayan, saluo <strong>de</strong> los


he-/ 9 -redamientos que son poblados o ganados <strong>de</strong> la nuestra villa e se poblaren o seganaren cabo ad<strong>el</strong>ante. E esto fazemos porque fallamos que con la merçed <strong>de</strong> Diosay / 10 conplimiento en la maçana que avran para fazer sidra en los heredamientos d<strong>el</strong>os vezinos <strong>de</strong> la villa.-[2] Otrosi ponemos e or<strong>de</strong>namos que ningun nuestro vezino nin / 11 vezinanin morador nin otro ninguno non traya nin faga traer a la nuestra villa daqui ad<strong>el</strong>antesidra ninguna que sea enbasada fuera <strong>de</strong> la villa, conprada nin en otra / 12manera acargas nin adineradas, fasta que se vendan las sidras que fueren enbasadas en ladicha nuestra villa <strong>de</strong> la dicha nuestra maçana <strong>de</strong> los heredamientos / 13 <strong>de</strong> nuestrosvezinos. E al que traxiere tal maçana o tal sidra que sea enbasada fuera <strong>de</strong> la dichavilla fast[a] (a) que se vendan las sidras que fueren enbasadas / 14 en la villa <strong>de</strong> la dichanuestra maçana <strong>de</strong> los nuestros heredamientos <strong>de</strong> los vezinos <strong>de</strong> la villa, los jurados<strong>de</strong> la villa que fueren a la sazon o otro o otros qualesquier / 15 vezinos <strong>de</strong> la dicha villaque ge la fallaren que ge [la] (a) viertan e que non pe[chen] (b) por <strong>el</strong>lo calonnia ninguna,e <strong>de</strong>[mas que le] (a) fagan pechar al que tal maçana o sidra traxiere / 16 a la dicha villa lacalonna que en esta carta se contiene. Pero los nuestros vezinos que non ouierenmaçana <strong>de</strong> sus heredamientos que fagan su sidra <strong>de</strong> es-/ 17 -pensa para mantenimiento<strong>de</strong> las sus casas don<strong>de</strong> podieren auer maçana o <strong>el</strong> mosto, mas non para ven<strong>de</strong>r; e aqualquier que la vendiere que le fagan pechar / 18 por cada vegada çient maravedis.-[3] Otrosi ponemos e or<strong>de</strong>namos que ningun nuestro vezino nin vezina ninotro ninguno non traya nin faga traer a la nuestra villa daqui / 19 ad<strong>el</strong>ante vua nin vino<strong>de</strong> omnes forannos que non sean nuestros vezinos, conprada nin en otra [m]anera (a) ,fasta que se vendan los vinos que fueren enbasados en / 20 la dicha nuestra villa <strong>de</strong> lavua <strong>de</strong> los heredamientos <strong>de</strong> los nuestros vezinos. E al que traxiere vua o vino quesea enbasado fuera <strong>de</strong> la dicha villa fasta que / 21se vendan los vinos que fuerenenbasados en la dicha villa <strong>de</strong> la dicha nuestra vua <strong>de</strong> los heredamientos <strong>de</strong> losnuestros vezinos, los jurados <strong>de</strong> la villa / 22que fueren a la sazon o otro o otrosqualesquier vezinos <strong>de</strong> la dicha villa que ge la fallaren que ge la viertan e que nonpechen por <strong>el</strong>lo calonnia ninguna; <strong>de</strong>mas que le / 23 fagan pechar al que tal vua o vinotraxiere a la dicha nuestra villa la calonna que en esta nuestra carta se contiene. Perosi los here<strong>de</strong>ros <strong>de</strong> la villa que touieren las si-/ 24 -dras o los vinos o qualquier d<strong>el</strong>losencaresçieren sidra o vina a preçio <strong>de</strong>saguisado en ningun tienpo, tenemos por bienque se vendan por <strong>el</strong> preçio que les dieren e les / 25 pusieren los fi<strong>el</strong>es que <strong>el</strong> dichoconçeio diere para <strong>el</strong>lo, e non por mas. E quiquier que en ninguna <strong>de</strong>stas cosaspasare que peche por cada vegada que lo fiziere çient / 26maravedis <strong>de</strong> calonna; eestos maravedis <strong>de</strong> la dicha calonna que los tomen e que los ayan los ofiçiales <strong>de</strong> lavilla que fueren a la sazon.-[4] Otrosi ponemos e or<strong>de</strong>na-/ 27 -mos que todos los nuestros vezinos queson menestrales, a cada vno en sus mesteres que an, que les vala su fuero. E sininguno o ningunos que non son vezinos <strong>de</strong> la / 28 villa les vsaren en alguna cosa <strong>de</strong>sus mesteres en la dicha villa contra fuero, <strong>el</strong> alcall<strong>de</strong> que fuere a la sazon que lo faga<strong>de</strong>sfazer. E los menestrales <strong>de</strong> / 29cada mester que pongan sus mayorales paraguardar <strong>el</strong> <strong>de</strong>recho <strong>de</strong> cada vno.-E en todas estas cosas que vala la verdat que sapieren los jurados sen otra / 30pesquisa. E porque esto es verdat e sea firme e non venga en dubda mandamosse<strong>el</strong>lar esta carta con <strong>el</strong> nuestro se<strong>el</strong>lo. Fecha veynte dias <strong>de</strong> jullio era / 31 <strong>de</strong> mill etrezientos e sesenta e siete annos.NOTAS:


1.- No registrada la data tópica, tratándose sin duda <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>.2.- Al insertarlas, han sido omitidas las suscripciones.a.- Mancha.b.- Tinta <strong>de</strong>svaída.131329, Agosto, 24. Madrid.Alfonso XI <strong>de</strong> Castilla confirma las or<strong>de</strong>nanzas municipales sectoriales <strong>de</strong><strong>Tolosa</strong> <strong>de</strong> 1329, Julio, 20 sobre la comercialización <strong>de</strong> sidra y vino.— Carta plomada.— Lleva insertas las or<strong>de</strong>nanzas municipales sectoriales <strong>de</strong> 1329.— B. Inserta en una carta plomada <strong>de</strong> Alfonso XI <strong>de</strong> Castilla <strong>de</strong> 1335, Noviembre, 1.Valladolid.A.M.T. S.A,N.6,L.1,Exp.1.— Existe transcripción mecanografiada d<strong>el</strong> testigo B (sign. cit.).— Bibliografía:Publ. ORELLA, J.L. Régimen <strong>Municipal</strong>..., apéndice 1, pp. 206-208.Don / 3Alfonso por la graçia <strong>de</strong> Dios rey <strong>de</strong> Casti<strong>el</strong>la, <strong>de</strong> Toledo, <strong>de</strong>Leon, <strong>de</strong> Gallizia, <strong>de</strong> Seuilla, <strong>de</strong> Cordoua, <strong>de</strong> Murçia, <strong>de</strong> Jahen, d<strong>el</strong> Algarbe e sennor<strong>de</strong> Vizcaya e / 4 <strong>de</strong> Molina, al conçeio <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong> que es en Guipuzqua, salut e graçia,sepa<strong>de</strong>s que Lope Sanchez <strong>de</strong> Yurremendi, vuestro vezino e vuestro procurador, memostro vna vuestra carta escri-/ 5 -pta en paper e se<strong>el</strong>lada con vuestro se<strong>el</strong>lo que erafecha en esta guisa:.-[Siguen las or<strong>de</strong>nanzas municipales sectoriales <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong> <strong>de</strong> 1329, Julio, 20].-Agora <strong>el</strong> dicho Lope Sanchez pidiome merçed en nonbre <strong>de</strong> vos <strong>el</strong> dichoconçeio que vos mandase confi(rmar) (a) / 32 los or<strong>de</strong>namientos sobredichos quefiziestes. E yo, veyendo que es [mi]o (b)seruiçio, tou<strong>el</strong>o por bien e otorgovos econfirmouos los paramientos e / 33or<strong>de</strong>namientos sobredichos que fiziestes segundque en la dicha vuestra carta se contiene. E (c) <strong>de</strong>fiendo que ninguno nin ningunos nonsean osados <strong>de</strong> yr nin <strong>de</strong> pa-/ 34 -sar contra esto que dicho es so la pena que en ladicha vuestra carta se contiene. E <strong>de</strong>sto vos man<strong>de</strong> dar esta carta se<strong>el</strong>lada con miose<strong>el</strong>lo <strong>de</strong> plomo. Dada / 35en Maydrit, veynte e quatro dias <strong>de</strong> agosto era <strong>de</strong> mil etrezientos e sesenta e siete annos. Yo Johan Martinez <strong>de</strong> la Camara la fiz escriuir pormandado d<strong>el</strong> / 36 rey. Ruy Martinez. Johan Perez. Johan Perez.NOTAS:a.- Tinta <strong>de</strong>svaída.b.- Mancha.c.- Mancha sobre parte <strong>de</strong> la letra.


141335, Noviembre, 1. Valladolid.Alfonso XI <strong>de</strong> Castilla confirma su carta plomada <strong>de</strong> 1329, Agosto, 24. Madrid,confirmatoria <strong>de</strong> las or<strong>de</strong>nanzas municipales sectoriales <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong> <strong>de</strong> 1329, Julio, 20acerca <strong>de</strong> la sidra y d<strong>el</strong> vino, y agrega algunas enmiendas solicitadas por dicha villa.— Carta plomada.— Lleva inserta la carta plomada <strong>de</strong> 1329 —que, a su vez, recoge las or<strong>de</strong>nanzasmunicipales sectoriales <strong>de</strong> 1329—.— A. Pergamino. 30,3 x 48,9. Cast<strong>el</strong>lano. Gótica minúscula caligráfica con injerenciascursivas. Falta <strong>el</strong> s<strong>el</strong>lo <strong>de</strong> plomo 1 .Conservación: R. 2= Contiene transcripción mecanografiada en 7 folios <strong>de</strong> pap<strong>el</strong> 3 .A.M.T. S.A,N.6,L.1,Exp.1.— Bibliografía:Publ. ORELLA, J.L. Régimen <strong>Municipal</strong>..., apéndice 1, pp.206-208.Reg. MUGICA, S. Sumisiones..., pág. 523.[S]epan (a)quantos esta carta vieren commo nos don Alfonso por la graçia <strong>de</strong>Dios rey <strong>de</strong> Casti<strong>el</strong>la, <strong>de</strong> Toledo, <strong>de</strong> Leon, <strong>de</strong> Gallizia, <strong>de</strong> Seuilla, <strong>de</strong> Cordoua, <strong>de</strong>Murçia,/ 2 <strong>de</strong> Jahen, d<strong>el</strong> Algarbe e sennor <strong>de</strong> Molina, viemos vna nuestra carta escriptaen pargamino <strong>de</strong> cuero e se<strong>el</strong>lada con nuestro se<strong>el</strong>lo <strong>de</strong> plomo fecha en esta guisa:.-[Sigue la carta plomada <strong>de</strong> Alfonso XI <strong>de</strong> Castilla <strong>de</strong> 1329, Agosto, 24.Madrid].-E agora <strong>el</strong> conçeio e los omnes bonos <strong>de</strong> la dicha villa <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong> enbiaronnosmostrar con Lope Sanchez d'Ihurremendi,/ 37su vezino e su procurador, en commo<strong>el</strong>los, entendiendo que era nuestro seruiçio e pro d<strong>el</strong>los e <strong>de</strong> cada vno <strong>de</strong> los vezinos<strong>de</strong> la dicha villa, que emendaron / 38algunas cosas en <strong>el</strong> dicho or<strong>de</strong>namiento, lasquales son estas:.-[1] Que ningun vezino nin morador <strong>de</strong> la dicha villa que non traya nin fagatraer a la dicha villa daqui / 39 ad<strong>el</strong>ante sidra ninguna que sea enbasada fuera <strong>de</strong> ladicha villa, conprada nin en otra manera a cargas nin adineradas, fasta que se vendanlas sidras que / 40fueren enbasadas en la dicha villa <strong>de</strong> la su maçana <strong>de</strong> losheredamientos <strong>de</strong> sus vezinos. E <strong>el</strong> que traxiere tal maçana o tal sidra que seaenbasa-/ 41 -da fuera <strong>de</strong> la dicha villa o la enbasare en la dicha villa fasta que se vendanlas sidras que fueren enbasadas en la villa <strong>de</strong> l[a] (b) dicha maçana <strong>de</strong> / 42 los susheredamientos <strong>de</strong> los sus vezinos, que los jurados <strong>de</strong> la villa que fueren a la sazon ootro o otros qualesquier vezinos <strong>de</strong> la dicha villa, si ge la falla-/ 43 -ren, que ge la viertansin calonnia ninguna, e <strong>de</strong>mas que le fagan pechar al que tal maçana o sidra traxierea la dicha villa o la enbasare en la dicha villa la / 44calonna que en esta carta secontiene.-


[2] E otrosi que qualquier vezino o morador <strong>de</strong> la dicha villa que echa[r]e (b)agua en las sidras que fueren para ven<strong>de</strong>r que / 45 peche çient maravedis por cada vezque lo fizier segund que se contiene en la dicha carta.-[3] E otrosi que, por quanto en la dicha carta se contiene que todas laspe-/ 46 -nas que sean para los ofiçiales que fueren en la dicha villa a la sazon, que daquiad<strong>el</strong>ante que sea la meatad <strong>de</strong> las dichas penas para la çerca <strong>de</strong> la dicha / 47 villa e laotra meetad para los dichos ofiçiales, porque este (c)la çerca <strong>de</strong> la dicha villa mejorreparada para nuestro seruiçio.-E enbiaronnos pedir merçed con <strong>el</strong> / 48 dicho Lope Sanchez, su pro[cura]dor (b) ,que touiese(mos) (b) [por] (d) (bie)n (b) <strong>de</strong> les confirmar e(st)a (e) dicha (carta) (e) con estas[dich]as (f) emiendas <strong>de</strong>ste di[cho] (f) or<strong>de</strong>namiento e ge lo / 49 mandasemos guardarsegund dicho es. E nos <strong>el</strong> [sob]redicho (g) rey don Alfonso, por fazer bien e merçed [al] (b)dicho conçeio e omnes bonos <strong>de</strong> la dicha villa <strong>de</strong> / 50 <strong>Tolosa</strong>, otorgamosles la dichacarta con estas emiendas sobredichas e confirmamosg<strong>el</strong>a e mandamos que les valae les sea guardada en todo bien / 51e conplidamiente segund que se en esta cartacontiene. E <strong>de</strong>fen<strong>de</strong>mos firmemiente que ninguno nin ningunos non sean osados d<strong>el</strong>es yr nin <strong>de</strong> les pasar / 52 contra esta merçed que les nos fazemos en ningun tienponin por ninguna manera, ca qualquier que lo fiziese pecharnos y a en pena çientmaravedis <strong>de</strong> la moneda nue-/ 53 -ua cada vna por cada vegada. E al dicho conçeio eomnes bonos <strong>de</strong> la dicha villa o a qualquier d<strong>el</strong>los o a quien su boz touiere todo <strong>el</strong>danno o <strong>el</strong> menos-/ 54 -cabo que por en<strong>de</strong> reçibieren doblado. E <strong>de</strong>sto les mandamosdar esta carta se<strong>el</strong>lada con nuestro se<strong>el</strong>lo <strong>de</strong> plomo. Dada en Valladolit, primero dia<strong>de</strong> no-/ 55 -uienbre era <strong>de</strong> mill e trezientos e setenta e [t]res (b) annos./ 56 (Rúbrica) Yo Alfonso Ferran<strong>de</strong>z la fiz escriuir por mandado d<strong>el</strong> rey (rúbrica)./ (Rúbrica) (firmado:) Garçia Aluarez arcedianus (rúbrica). (Rúbrica) (firmado:)Ferrnand Perez, vista (rúbrica). (Firmado:) Johan <strong>de</strong> Calyanes.(Sobre la plica:) (Firmado:) Pero (?) Ferran<strong>de</strong>z (rúbrica).(Al margen:) (h) [p]echa (d) .NOTAS:1.- Permanece <strong>el</strong> vínculo <strong>de</strong> hilos <strong>de</strong> seda <strong>de</strong> color azul, blanco, amarillo, rojo y ver<strong>de</strong>.2.- Al dorso, <strong>de</strong> otras manos, extractos e indicaciones archivísticas <strong>de</strong> diferentes periodos cronológicos.3.- Con correcciones manuscritas.a.- Espacio en blanco a la altura <strong>de</strong> los tres primeros renglones, probablemente <strong>de</strong>stinado a una Smayúscula miniada.b.- Mancha.c.- esté.d.- Roto.e.- Tinta <strong>de</strong>svaída.f.- Roto y mancha.g.- Mancha y tinta <strong>de</strong>svaída.h.- A la altura d<strong>el</strong> renglón 45.151337, Agosto, 14. Sevilla.


Alfonso XI <strong>de</strong> Castilla manda a los recaudadores <strong>de</strong> fonsa<strong>de</strong>ra que no la<strong>de</strong>man<strong>de</strong>n a los hijosdalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>, exentos <strong>de</strong> la misma.— Carta plomada.— C. Inserta en <strong>el</strong> cua<strong>de</strong>rno-padrón <strong>de</strong> hijosdalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong> <strong>de</strong> 1346, Mayo, 11-[14].<strong>Tolosa</strong>.-. A su vez, en un traslado <strong>de</strong> 1577, Septiembre, 23. <strong>Tolosa</strong>, por Juan López <strong>de</strong>Olazábal, escribano d<strong>el</strong> número <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>.A.M.T. S.E,N.7,S.5,L.1,Exp.1(<strong>de</strong>p.: S.H.D.F.G.).(Cal<strong>de</strong>rón) Don (a) Alfonso por la graçia <strong>de</strong> Dios rey <strong>de</strong> Castilla, <strong>de</strong> Toledo, <strong>de</strong>Leon,/ 24 <strong>de</strong> Galiçia, <strong>de</strong> Seuilla, <strong>de</strong> Cordoua, <strong>de</strong> Murçia, <strong>de</strong> Jaem, d<strong>el</strong> Algarue / 25 eseñor <strong>de</strong> Molina, a qualquier o a qualesquier que ayan <strong>de</strong> cojer / 26 e <strong>de</strong> recaudar enrenta o en fi<strong>el</strong>dad o en otra manera qual-/ 27 -quier esta fonsa<strong>de</strong>ra que nos agora han adar en <strong>Tolosa</strong> <strong>de</strong> Gui-/ 28 -puzcoa para esta yda <strong>de</strong> Portogal o las otras fonsa<strong>de</strong>ras que/ 29 nos obieren a dar <strong>de</strong> aqui ad<strong>el</strong>ante en la nuestra tierra, que esta nuestra / 30 cartabier<strong>de</strong>s o <strong>el</strong> traslado d<strong>el</strong>la signado <strong>de</strong> escriuano publico / 31 sacado con autoridad <strong>de</strong>juez o <strong>de</strong> alcal<strong>de</strong>, salud e graçia. Sepa<strong>de</strong>s / 32que los fijosdalgo que moran y en<strong>Tolosa</strong> se nos enbiaron quere-/ 33 -llar e dizen que vos que les <strong>de</strong>manda<strong>de</strong>s que vospaguen / 34 esta dicha fonsa<strong>de</strong>ra siendo <strong>el</strong>los quitos <strong>de</strong> la non pagar por // 4v carta d<strong>el</strong>rey don Sancho, nuestro agu<strong>el</strong>o (b) , e d<strong>el</strong> rey don Ferrando,/ 2 nuestro padre, que Diosperdone, e confirmada <strong>de</strong> nos, en que se con-/ 3- tenia que todos los fijosdalgo que ymorasen e que fuesen / 4y a poblar que fuesen <strong>el</strong>los quitos e los sus solares <strong>de</strong>fonsa<strong>de</strong>ra / 5 asi como lo heran los sus solares en que ante morauan, la qual / 6 cartanos enbiaron mostrar en que paresçe que es asi, e en esto / 7 que resçiuen <strong>de</strong> vosagrauio e pier<strong>de</strong>n e menoscauan mucho / 8 <strong>de</strong> lo suyo. E enbiaronnos pedir merçedque mandasemos y lo / 9 que touiesemos por bien. Por que vos mandamos que, luego/ 10 vista esta nuestra carta o <strong>el</strong> traslado d<strong>el</strong>la signado como dicho es,/ 11 que non<strong>de</strong>man<strong>de</strong><strong>de</strong>s a los dichos fijosdalgo que moran y en To-/ 12 -losa ni a los sus solaresque ay tienen esta dicha fonsa<strong>de</strong>ra ni las / 13 otras fonsa<strong>de</strong>ras que los <strong>de</strong> la nuestratierra nos obieren a dar / 14 <strong>de</strong> aqui ad<strong>el</strong>ante, ni les pren<strong>de</strong><strong>de</strong>s ni les tome<strong>de</strong>s ninguna/ 15 cosa <strong>de</strong> los suyo por <strong>el</strong>las. E si algo les aue<strong>de</strong>s tomado o pren-/ 16 -dado por estarazon entregadg<strong>el</strong>o e fazedg<strong>el</strong>o luego entregar / 17 todo bien e cumplidamente en guisaque les no mengue (c)en<strong>de</strong> nin-/ 18 -guna cosa. E non faga<strong>de</strong>s en<strong>de</strong> al por ningunamanera so pena / 19 <strong>de</strong> çient maravedis <strong>de</strong> la moneda nueba a cada vno <strong>de</strong> vos; si non/ 20 mandamos al conçejo e a los alcal<strong>de</strong>s e jurados <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong> e / 21 a don Ladron <strong>de</strong>Guebara, nuestro merino mayor y en Guipuzcoa, o a otro / 22qualquier merino omerinos que y por nos o por <strong>el</strong> (d) andudiere (sic) / 23 agora e <strong>de</strong> aqui ad<strong>el</strong>ante, e a todoslos otros conçejos, alcal<strong>de</strong>s / 24 y merinos <strong>de</strong> las villas y lugares <strong>de</strong> tierra <strong>de</strong> Alaba o aqual-/ 25 -quier d<strong>el</strong>los que vos lo no consientan e que vos lo fagan asi / 26 hazer e cumplir;e non fagan en<strong>de</strong> al so la dicha pena. E <strong>de</strong> como / 27vos esta nuestra carta fueremostrada y la cumpliere<strong>de</strong>s los vnos / 28 y los otros, mandamos a qualquier escriuanopublico que / 29 para esto fuere (e) que <strong>de</strong> (f) en<strong>de</strong> <strong>el</strong> ome que vos la mostraretesti-/ 30 -monio signado con su signo, porque nos sepamos en como cum-/ 31 -pli<strong>de</strong>snuestro mandado; e no faga en<strong>de</strong> al so la dicha pena e d<strong>el</strong> ofiçio / 32 <strong>de</strong> la escriuania. E<strong>de</strong>sto le (sic) mandamos dar esta nuestra carta s<strong>el</strong>lada / 33 <strong>de</strong> nuestro s<strong>el</strong>lo <strong>de</strong> plomocolgado. La carta leyda dadg<strong>el</strong>a. Dada en / 34 Seuilla, quatorze dias <strong>de</strong> agosto era <strong>de</strong>mill e trezientos e / 35 setenta e çinco años. Yo Sancho Ferran<strong>de</strong>z la fize escriuir // 5r pormandado d<strong>el</strong> rey. Domingo. Joan. Juan Gutierrez, vista. Joan <strong>de</strong> Cantranes. FerranRuiz.


NOTAS:a.- Folio 4r.b.- agü<strong>el</strong>o.c.- mengüe.d.- él.e.- Probable omisión <strong>de</strong> llamado.f.- dé.161341, Mayo, 30. Alcalá <strong>de</strong> Aben Zai<strong>de</strong> 1 .Alfonso XI <strong>de</strong> Castilla manda nuevamente a los recaudadores <strong>de</strong> fonsa<strong>de</strong>raque no la <strong>de</strong>man<strong>de</strong>n a los hijosdalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>, exentos <strong>de</strong> la misma.— Provisión real.— C. Inserta en <strong>el</strong> cua<strong>de</strong>rno-padrón <strong>de</strong> hijosdalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong> <strong>de</strong> 1346, Mayo, 11-[14].<strong>Tolosa</strong>.-. A su vez, en un traslado <strong>de</strong> 1577, Septiembre, 23. <strong>Tolosa</strong>, por Juan López <strong>de</strong>Olazábal, escribano d<strong>el</strong> número <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>.A.M.T. S.E,N.7,S.5,L.1,Exp.1.(<strong>de</strong>p.: S.H.D.F.G.).Don (a)Alfonso por la graçia <strong>de</strong> Dios rey <strong>de</strong> Castilla, <strong>de</strong> Toledo, <strong>de</strong> Leon, <strong>de</strong>Ga-/ 4 -lizia, <strong>de</strong> Seuilla, <strong>de</strong> Cordoba, <strong>de</strong> Murçia, <strong>de</strong> Jaem, d<strong>el</strong> Algarue e senor (b) / 5 <strong>de</strong>Molina, a qualquier o a qualesquier que obieren <strong>de</strong> cojer / 6 o <strong>de</strong> recaudar en renta oen fi<strong>el</strong>dad o en otra manera qualquier / 7la fonsa<strong>de</strong>ra que nos agora e <strong>de</strong> aquiad<strong>el</strong>ante han a dar en Tolo-/ 8 -sa <strong>de</strong> Guipuzcoa, a quien esta nuestra carta fueremostrada o / 9 <strong>el</strong> traslado d<strong>el</strong>la signado <strong>de</strong> escriuano publico, salud e graçia./ 10Sepa<strong>de</strong>s que paresçio en la nuestra corte en la nuestra audiencia / 11 Lope Sanches <strong>de</strong>Yhurremendi e Martin Garçia <strong>de</strong> Elduarayen, / 12 procuradores d<strong>el</strong> conçejo <strong>de</strong> la dichavilla <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>, e mosaron (sic) / 13 cartas d<strong>el</strong> rey don Sancho, nuestro agu<strong>el</strong>o (c) , e d<strong>el</strong>rey don Ferrando,/ 14nuestro padre, que Dios perdone, e otrosi cartas nuestras <strong>de</strong>confir-/ 15 -mamiento <strong>de</strong> las dichas cartas dadas <strong>de</strong>spues <strong>de</strong> las cortes <strong>de</strong> / 16Madridaca, en las quales cartas se contenia que <strong>el</strong> dicho rey / 17 don Sancho, por quanto <strong>el</strong>rey don Alfonso, su padre, y <strong>el</strong> (d)man-/ 18 -daron fazer en la puebla <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong> <strong>de</strong>Guipuzcoa e se poblase / 19 mejor e <strong>de</strong> mejores omes para su seruiçio, que tenia porbien / 20 que quantos fijosdalgo heran venidos y beniesen y poblar que / 21 fuesen quitos<strong>de</strong> todo pecho <strong>el</strong>los y los sus solares e que non / 22 diesen fonsa<strong>de</strong>ra ni otro pecho niotro <strong>de</strong>recho ningunos, que fue-/ 23 -sen libres e quitos asi como heran en los sussolares que ante / 24 morauan. E otrosi conteniase en la otra carta d<strong>el</strong> rey don / 25Ferrando, nuestro padre, que Dios perdone, que les confirmo (e) la dicha carta / 26 d<strong>el</strong>dicho rey don Sancho, su padre e nuestro agu<strong>el</strong>o (c) , e mandado que les / 27fueseguardado. Y en las nuestras cartas que les non mandamos dar / 28conteniase que


mandamos que non <strong>de</strong>mandasen a los fijosdalgo / 29 que morasen y en <strong>Tolosa</strong> ni a lossus solares fonsa<strong>de</strong>ra, pues / 30 heran quitos por las dichas cartas <strong>de</strong> los dichos reyes.E los / 31 que estauan en la nuestra audiençia que auian <strong>de</strong> ver e <strong>de</strong> librar / 32 los talespleitos por nos fallaron que a los dichos fijosdalgo / 33 <strong>de</strong> la dicha villa <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong> qu<strong>el</strong>es <strong>de</strong>uian ser guardadas / 34 las dichas cartas que auian <strong>de</strong> los dichos reyes e <strong>de</strong> nos// 5v y cumplidas en todo segund que en <strong>el</strong>las y en cada vna d<strong>el</strong>las / 2 se contiene emandaronle (sic) dar nuestra carta en esta razon./ 3 Por que vos mandamos, vista estanuestra carta o <strong>el</strong> traslado / 4d<strong>el</strong>la signado como dicho es, que, pues los dichosfijosdalgo <strong>de</strong> la / 5 villa <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong> son quitos por las dichas cartas que han como dicho/ 6 es <strong>de</strong> pagar fonsa<strong>de</strong>ra, que les non pren<strong>de</strong><strong>de</strong>s nin tome<strong>de</strong>s / 7 ninguna cosa <strong>de</strong> losuyo por <strong>el</strong>la, e si alguna cosa les aue<strong>de</strong>s / 8tomado o prendado tornadg<strong>el</strong>o yentregadj<strong>el</strong>o luego todo bien / 9 e cumplidamente en guisa que les no mengue (f)en<strong>de</strong>cosa alguna./ 10E no faga<strong>de</strong>s en<strong>de</strong> al so pena <strong>de</strong> la nuestra merçed e <strong>de</strong> çientmaravedis <strong>de</strong> la mo-/ 11 -neda nueba a cada vno. E <strong>de</strong>mas, por qualquier o qualesquier/ 12 <strong>de</strong> vos que fincare <strong>de</strong> lo asi cumplir, mandamos a don Ladron <strong>de</strong> / 13 Guebara,nuestro merino mayor en Guipuzcoa, e a todos los otros / 14 merinos que andudierenen las merinda<strong>de</strong>s <strong>de</strong> Guipuzcoa / 15 e <strong>de</strong> Alaua e a todos los conçejos e ofiçiales d<strong>el</strong>as villas e / 16 lugares <strong>de</strong> los nuestros reinos a quien (sic) esta nuestra carta fuere / 17mostrada que vos lo fagan asi cumplir e vos no consientan / 18 pasar comtra (sic) estoque nos mandamos; e non fagan en<strong>de</strong> al / 19 so la dicha pena. E <strong>de</strong> como vos estanuestra carta fuere mostrada / 20y en como los vnos y los otros la cumpliere<strong>de</strong>s,mandamos / 21 a qualquier escriuano publico <strong>de</strong> qualquier [ ] (g) que para esto fuere / 22llamado que <strong>de</strong> (h) en<strong>de</strong> al home que vos la mostrare testimonio / 23 signado con susigno, porque nos sepamos en como cumpli<strong>de</strong>s / 24 nuestro mandado; e non faga en<strong>de</strong>al so la dicha pena. La carta / 25 leyda dadg<strong>el</strong>a. Dada en <strong>el</strong> real <strong>de</strong> sobre la çerca <strong>de</strong>Alçala <strong>de</strong> / 26 Bencai<strong>de</strong>, treynta dias <strong>de</strong> mayo era <strong>de</strong> mill e trezientos e seten-/ 27 -ta enuebe años. Yo Sancho Mudarra la fiz escriuir por mandado / 28 d<strong>el</strong> rey. Vista. JoanEsteuanes. Joan Gonzales.NOTAS:1.- Alcalá la Real (Jaén).a.- Fol. 5r. En este testigo Don va precedido <strong>de</strong> un cal<strong>de</strong>rón.b.- Probable omisión d<strong>el</strong> signo general <strong>de</strong> abreviación.c.- agü<strong>el</strong>o.d.- él.e.- confirmó.f.- mengüe.g.- Omisión, quizás logar.h.- dé.171345, Mayo, 10. Burgos.


Alfonso XI <strong>de</strong> Castilla manda a Lope Dias <strong>de</strong> Rojas, merino mayor <strong>de</strong>Guipúzcoa, y a Pero Ibáñez <strong>de</strong> Urbieta, alcal<strong>de</strong> <strong>de</strong> Aiztondo, realizar un padrón <strong>de</strong> loshijosdalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong> a fin <strong>de</strong> que se respete su exención <strong>de</strong> fonsa<strong>de</strong>ra.— Provisión real.— C. Inserta en <strong>el</strong> cua<strong>de</strong>rno-padrón <strong>de</strong> hijosdalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong> <strong>de</strong> 1346, Mayo, 11-[14].<strong>Tolosa</strong>.-. A su vez, en un traslado <strong>de</strong> 1577, Septiembre, 23. <strong>Tolosa</strong>, por Juan López <strong>de</strong>Olazábal, escribano d<strong>el</strong> número <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>.A.M.T. S.E,N.7,S.5,L.1,Exp.1.(<strong>de</strong>p.: S.H.D.F.G.).(Cal<strong>de</strong>rón) Don (a) Alfonso por la graçia <strong>de</strong> Dios rey <strong>de</strong> Castilla, <strong>de</strong> Toledo, <strong>de</strong> / 30Leon, <strong>de</strong> Gallizia, <strong>de</strong> Seuilla, <strong>de</strong> Cordoba, <strong>de</strong> Murçia, <strong>de</strong> Jaem, d<strong>el</strong> / 31Algarue, <strong>de</strong>Algezira e señor <strong>de</strong> Molina, a vos Lope Dias <strong>de</strong> / 32 Rojas, nuestro merino mayor entierra <strong>de</strong> Guipuzcoa, e a vos Pero / 33 Ybanes <strong>de</strong> Vrbieta, alcal<strong>de</strong> <strong>de</strong> Ayztondo, salud egraçia.// 6r Sepa<strong>de</strong>s que los fijosdalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong> e <strong>de</strong> su termino se nos en-/ 2 -biaronquer<strong>el</strong>lar e dizen que auiendo <strong>el</strong>los preuillegio / 3 <strong>de</strong> los reyes don<strong>de</strong> nos venimos econfirmado <strong>de</strong> nos <strong>de</strong>spues / 4 <strong>de</strong> las cortes <strong>de</strong> Madrid aca en que se contiene que sonquitos / 5 <strong>de</strong> fonsa<strong>de</strong>ras e que la (sic) non paguen maguer que ayan las here-/ 6 -da<strong>de</strong>se los otros sus bienes en <strong>el</strong> regalengo e moren en <strong>el</strong> dicho / 7 lugar <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong> y en sutermino, e que algunos <strong>de</strong> nuestros cojedores / 8<strong>de</strong> la fonsa<strong>de</strong>ra quando acaesçenque nos la dan <strong>el</strong> conçejo <strong>de</strong> la / 9dicha villa por cartas que ganan <strong>de</strong> la nuestrachançilleria callada / 10 la verdad que les prendan e toman lo que les fallan por / 11 ladicha fonsa<strong>de</strong>ra, e que maguer les muestran <strong>el</strong> dicho preuillegio e los / 12afruentanque ge lo guar<strong>de</strong>n que lo non quieren hazer e / 13 les traen a pleito e a contienda <strong>de</strong>juizio sobre <strong>el</strong>lo, e / 14 en esto que resçiuen gran agrauio e pier<strong>de</strong>n e menoscauan / 15mucho <strong>de</strong> lo suyo. E enbiaronnos pedir merçed que mandasemos / 16 sauer quales sonlos homes fijosdalgo en <strong>el</strong> dicho luga[r] (b)<strong>de</strong> Tolo-/ 17 -sa y en su termino, e lesmandasemos guardar <strong>el</strong> dicho preuillegio./ 18 E nos touimoslo por vien. Por que vosmandamos, vista esta / 19nuestra carta, que sepa<strong>de</strong>s en bona verdad e portestimonios <strong>de</strong> omes / 20 fijosdalgo e <strong>de</strong> labradores quales e quantos son los homes / 21fijosdalgo en <strong>el</strong> dicho lugar <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong> y en su termino, e que faga<strong>de</strong>s / 22 fazer d<strong>el</strong>losvn padron por escriuano publico y lo signe con su signo, e lo / 23guar<strong>de</strong>n porque,quando acaesçiere que <strong>el</strong> conçejo d<strong>el</strong> dicho lugar / 24<strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong> nos ayan a darfonsa<strong>de</strong>ra, que la non paguen los / 25 dichos fijosdalgo y le sea goardado <strong>el</strong> preuillegioque tienen / 26 en esta razon como dicho es./ 27 E sobre esto mandamos a todos los / 28cogedores que obieren <strong>de</strong> cojer e <strong>de</strong> recaudar en renta o en / 29fi<strong>el</strong>dad o en otramanera qualquier las fonsa<strong>de</strong>ras que nos / 30 obieren a dar <strong>el</strong> conçejo <strong>de</strong> la dicha villa<strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong> e <strong>de</strong> su ter-/ 31 -mino que bean <strong>el</strong> preuillegio que los dichos fijosdalgo que / 32fueren enpadonados (sic) como dicho es tienen <strong>de</strong> los reyes on<strong>de</strong> / 33 nos benimos econfirmados <strong>de</strong> nos <strong>de</strong>spues <strong>de</strong> las corttes / 34 <strong>de</strong> Madrid aca, e que ge lo guar<strong>de</strong>nsegund que en <strong>el</strong> se contiene // 6ve les non bayan ni pasen comtra (sic) <strong>el</strong>, ni lesprendan ni tomen / 2 ninguna cosa <strong>de</strong> lo suyo por razon <strong>de</strong> la dicha fonsa<strong>de</strong>ra / 3 comodicho es; e non fagan en<strong>de</strong> al por ninguna manera so pena / 4 <strong>de</strong> la nuestra merçed. Esi lo asi fazer no quisieren mandamos al / 5 conçejo e a los alcal<strong>de</strong>s e a los jurados e almerino d<strong>el</strong> dicho / 6 lugar <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong> asi a los que agora y son como a los que seran / 7<strong>de</strong> aqui ad<strong>el</strong>ante e a qualquier o a qualesquier d<strong>el</strong>los / 8a quien esta nuestra cartafuere mostrada que ge lo fagan / 9 hazer e cumplir e goardar. E vos ni <strong>el</strong>los no faga<strong>de</strong>sen<strong>de</strong> / 10 al por ninguna manera so pena <strong>de</strong> la nuestra merçed e <strong>de</strong> çient maravedis / 11<strong>de</strong> la moneda nueba a cada vno. E <strong>de</strong> como vos esta nuestra carta fuere / 12 mostraday la cumplier<strong>de</strong>s, mandamos a qualquier escriuano publico / 13que para esto fuere


llamado que <strong>de</strong> (c) en<strong>de</strong> al que vos la mostrare / 14 testimonio signado con su signo,porque nos sepamos en como cumpli-/ 15 -<strong>de</strong>s nuestro mandado; e non faga en<strong>de</strong> al sola dicha pena. La carta / 16 leyda dadg<strong>el</strong>a. Dada en Burgos, diez dias <strong>de</strong> mayo era <strong>de</strong>mill e / 17 trezientos e ochenta e tres años. Ferrant Sanches, notario mayor / 18 d<strong>el</strong> rey enCastilla, la mando dar <strong>de</strong> parte d<strong>el</strong> dicho senor (d) . Yo / 19 Garçia Sanches, escriuano d<strong>el</strong>rey, la fiz escriuir. Lope Diaz, vista./ 20 Roy Diaz.NOTAS:a.- Folio 5v.b.- Omisión.c.- dé.d.- Probable omisión d<strong>el</strong> signo general <strong>de</strong> abreviación.181346, Mayo, 11-[14]. <strong>Tolosa</strong>.Lope Díaz <strong>de</strong> Rojas, merino mayor <strong>de</strong> Guipúzcoa, y Pero Ibáñez <strong>de</strong> Urbieta,alcal<strong>de</strong> <strong>de</strong> Aiztondo, censan por mandato regio a los hijosdalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong> a causa d<strong>el</strong>a exención <strong>de</strong> fonsa<strong>de</strong>ra —testigo fragmentario 1 —.— Cua<strong>de</strong>rno-padrón— Lleva insertas una carta abierta <strong>de</strong> Sancho IV <strong>de</strong> Castilla <strong>de</strong> 1290, Abril, 20. Vitoria; unacarta abierta <strong>de</strong> Fernando IV <strong>de</strong> Castilla <strong>de</strong> 1305, Julio, 3. Valladolid —que, a su vez,recoge dicha carta abierta <strong>de</strong> 1290—; una carta plomada <strong>de</strong> Alfonso XI <strong>de</strong> Castilla <strong>de</strong>1337, Agosto, 14. Sevilla; una provisión real <strong>de</strong> Alfonso XI <strong>de</strong> Castilla <strong>de</strong> 1341, Mayo, 30.Alcalá <strong>de</strong> Aben Zai<strong>de</strong>; y una provisión real <strong>de</strong> Alfonso XI <strong>de</strong> Castilla <strong>de</strong> 1345, Mayo, 10.Burgos.— B. En un traslado <strong>de</strong> 1577, Septiembre, 23. <strong>Tolosa</strong>, por Juan López <strong>de</strong> Olazábal,escribano d<strong>el</strong> número <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>, por or<strong>de</strong>n <strong>de</strong> Antonio <strong>de</strong> Estanga, alcal<strong>de</strong> ordinario <strong>de</strong>dicha villa, y a instancias <strong>de</strong> Joanes <strong>de</strong> Iriarte, vecino <strong>de</strong> la mismaA.M.T. S.E,N.7,S.5,L.1,Exp.1.(<strong>de</strong>p.: S.H.D.F.G.).(Cal<strong>de</strong>rón) En (a)<strong>el</strong> nombre <strong>de</strong> Dios e <strong>de</strong> Sancta Maria e <strong>de</strong> toda la corteç<strong>el</strong>estial, / 20 amen. Sepan quantos este padron vieren como yo Loppe Dias <strong>de</strong> / 21Rojas, merino mayor por <strong>el</strong> rey <strong>de</strong> Guipuzcoa, e yo Pero Ybanes / 22<strong>de</strong> Urbieta,alcal<strong>de</strong> por <strong>el</strong> dicho señor rey en la alcaldia <strong>de</strong> Ayztondo,/ 23 que es en la dicha tierra<strong>de</strong> Guipuzcoa, con <strong>el</strong> dicho Loppe Dias, anbos en / 24 vno por razon que los fijosdalgoque moran en la villa <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong> / 25 <strong>de</strong> Guipuzcoa nos mostraron preuillegios e cartasd<strong>el</strong> rey don Sancho / 26 e d<strong>el</strong> rey don Fernando, que Dios perdone, e <strong>de</strong>ste rey donAlfonso,/ 27 nuestro señor, a quien Dios mantenga por muchos tiempos e bonos para / 28su seruiçio, confirmadas <strong>de</strong>spues <strong>de</strong> las cortes <strong>de</strong> Madrid aca,/ 29<strong>de</strong> los qualespreuillegios e cartas es <strong>el</strong> thenor en esta guisa:.-[Siguen la carta abierta <strong>de</strong> Sancho IV <strong>de</strong> Castilla <strong>de</strong> 1290, Abril, 20. Vitoria; lacarta abierta <strong>de</strong> Fernando IV <strong>de</strong> Castilla <strong>de</strong> 1305, Julio, 3. Valladolid; la carta plomada


<strong>de</strong> Alfonso XI <strong>de</strong> Castilla <strong>de</strong> 1337, Agosto, 14. Sevilla; la provisión real <strong>de</strong> Alfonso XI<strong>de</strong> Castilla <strong>de</strong> 1341, Mayo, 30. Alcalá <strong>de</strong> Aben Zai<strong>de</strong>; y la provisión real <strong>de</strong> Alfonso XI<strong>de</strong> Castilla <strong>de</strong> 1345, Mayo, 10. Burgos].-Nos (b)los sobredichos Lope Diaz, merino, y Pero Ybanes, alcal<strong>de</strong>, vistas yen-/ 22 -tendidas (sic) los preuillejos e cartas <strong>de</strong> los sobredichos señores / 23reyes, yespeçialmente vista y hesaminada la dicha carta / 24<strong>de</strong>ste dicho rey don Alfonso,nuestro senor (c) , en que se contiene / 25 e nos manda que sepamos en buena verdad epor testimonios <strong>de</strong> / 26 omes fijosdalgo e <strong>de</strong> labradores quales e quantos / 27son loshomes fijosdalgo en <strong>el</strong> dicho lugar <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong> y en su ter-/ 28 -mino, e que fagamosd<strong>el</strong>los vn padron por escriuano publico,/ 29 y le sea goardado <strong>el</strong> preuillegio que tiene enesta razon./ 30 E nos, por cumplimiento y seruiçio <strong>de</strong> nuestro senor (c) <strong>el</strong> rey e por / 31 ((p))po<strong>de</strong>r e fuerça <strong>de</strong> la dicha su carta, tomamos por escriuanos publicos / 32 convsco paraesto a Pero Martinez, escriuano <strong>de</strong> la villa <strong>de</strong> Carauz (d) ,/ 33e a Juan Sanches <strong>de</strong>Arraya, escriuano publico por <strong>el</strong> rey / 34en la dicha villa <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>. E fiziemos estepadron y en-// 7r -padronamos los fijosdalgo que moran en la dicha villa <strong>de</strong> / 2 <strong>Tolosa</strong> yen su termino en esta manera que aqui dira y segun / 3 que aqui se contiene:/ 4 (Cal<strong>de</strong>rón) Juebes honze dias <strong>de</strong> mayo era <strong>de</strong> mill e trezientos e ochenta / 5 equatro años, en la yglesia <strong>de</strong> Sancta Maria <strong>de</strong> la dicha villa, en <strong>el</strong> / 6 altar mayor <strong>de</strong> ladicha yglesia, nos los dichos Lope Diaz e Pero / 7 Ybanes en presençia <strong>de</strong> los dichosPero Martinez e Juan Sanchez, / 8scriuanos publicos sobredichos, dimosles <strong>el</strong> libromisal y los / 9 sanctos hevang<strong>el</strong>ios y la cruz en que jurasen todos aqu<strong>el</strong>los / 10 fijosdalgoe clerigos e labradores que beniesen por los que / 11 auian a abonar <strong>de</strong> omes <strong>de</strong> ladicha villa <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong> e <strong>de</strong> su termi-/ 12 -no por fijosdalgo.[ ] (e) ./ 13 ((Cal<strong>de</strong>rón) Capitulo que habla d<strong>el</strong> padron <strong>de</strong> los d<strong>el</strong> linaje / 14 <strong>de</strong> Yriarte) (f) ./ 15 (Cal<strong>de</strong>rón) Juan Martin <strong>de</strong> Yriarte, fijo <strong>de</strong> Garçia Perez <strong>de</strong> Yriarte,/ 16 dio epresento por sus testigos abonadores en como / 17 es fijodalgo <strong>de</strong> padre e <strong>de</strong> abu<strong>el</strong>o, <strong>el</strong>os testigos que dio / 18y presento son estos: don Johan abad <strong>de</strong> Ycasteguieta,clerigo;/ 19 Pero <strong>de</strong> Çubillaga, fijo <strong>de</strong> Johan <strong>de</strong> Çubillaga, Garçia, fijo <strong>de</strong> Joan / 20 Ortiz<strong>de</strong> Albiztur, Pero Garçia <strong>de</strong> Legorreta, fijo <strong>de</strong> Garçia <strong>de</strong> / 21 Aluya, omes fijosdalgo; yMartin Garçia y Garçia Sanches <strong>de</strong> Çeba, / 22labradores d<strong>el</strong> rey; los quales dichostestigos pusieron sus manos / 23corporalmente sobre <strong>el</strong> libro misal y los sanctosebang<strong>el</strong>ios y / 24 sobre la cruz en <strong>el</strong> dicho altar, e juraron cada vno por si y sobre si / 25en esta manera que <strong>de</strong>zian verdad a Dios y a Sancta Maria en <strong>el</strong> dicho / 26 su altar e ala dicha cruz y a los dichos santos evang<strong>el</strong>ios que <strong>el</strong> dicho / 27 Johan Martin, fijo d<strong>el</strong>dicho Garçia Peres, por quien <strong>el</strong>los binieron jurar / 28 y fazian esta jura, que es omefijodalgo <strong>de</strong> padre y <strong>de</strong> abu<strong>el</strong>o, atal / 29 que nunca su abu<strong>el</strong>o ni su padre ni <strong>el</strong> (g) nopecharon al rey ni a / 30 otro señor ninguno moneda ni fonsa<strong>de</strong>ra nin otro pecho / 31forero ninguno, y <strong>el</strong> (g) que no lo a por que pechar y que es / 32 ome fijodalgo, y asi lojuraron.[ ] (h) .// 7v (Cal<strong>de</strong>rón) E yo Pero Martinez, escriuano publico <strong>de</strong> la villa <strong>de</strong> Çarauz, quepre-/ 2 -sente fuy en los dichos dias y en cada vno d<strong>el</strong>los con los dichos / 3 comisarios en<strong>el</strong> dicho logar en la dicha yglesia <strong>de</strong> la dicha villa / 4 <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>, e tobi e bi todas lasdichas cartas <strong>de</strong> los dichos senores (c) / 5 reyes, e las ley e conçerte punto por punto yletra por / 6 letra, e fui presente en tomar la dicha jura <strong>de</strong> todos aqu<strong>el</strong>los / 7 que en estequa<strong>de</strong>rnio se contienen segund dicho es, por mandado / 8 <strong>de</strong> los dichos comisarios fizescriuir este qua<strong>de</strong>rnio d<strong>el</strong> comienço / 9 fasta aqui en quarenta e seis fojas e mas estaplana, e pus / 10 en cada plana ençima y en fin mio nombre, e en testimonio / 11 <strong>de</strong>sto


pus aqui este mio signo acostumbrado en testimonio <strong>de</strong> / 12 <strong>de</strong> (sic) verdad. Fecho enlos dias y logar y era e mes sobredichos./ 13 (Cal<strong>de</strong>rón) E yo Joan Sanches, escriuano publico sobredicho por <strong>el</strong> senor (c)rey / 14 en la dicha villa <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>, que presente fui en los dichos dias y en / 15 cada vnod<strong>el</strong>los con los dichos comisarios en <strong>el</strong> dicho logar en la dicha / 16 yglesia <strong>de</strong> la dichavilla <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>, tobi e bi e ley todas las / 17 dichas cartas <strong>de</strong> los dichos señores reyes ylas conçerte punto / 18 por punto letra por letra, e fui presente en tomar la dicha / 19 juraa todos aqu<strong>el</strong>los que en este qua<strong>de</strong>rnio se contienen / 20segund dicho es, e pormandado <strong>de</strong> los dichos comisarios fiz / 21 escreuir este qua<strong>de</strong>rnio d<strong>el</strong> comienço fastaaqui en quarenta / 22 y siete fojas e pus en cada plana ençima y en fin mio nombre, / 23 yen testimonio <strong>de</strong>sto pus aqui este mio acostumbrado / 24signo en testimonio <strong>de</strong>verdad. Fecho en los dias y logar y mes / 25 y era sobredichos./ 26 (Cal<strong>de</strong>rón) Yo <strong>el</strong> dicho Lope Diaz e yo <strong>el</strong> dicho Pero Ybanez, por quantofuemos / 27 presentes en <strong>el</strong> dicho logar en la dicha yglesia en los dichos dias y / 28 encada vno d<strong>el</strong>los por cumplir seruiçio e mandamiento / 29 d<strong>el</strong> dicho senor (c)rey, siendoen <strong>el</strong> dicho logar presentes conusco / 30 los dichos escriuanos, tomamos <strong>de</strong> cada vno<strong>de</strong> los sobredichos / 31testigos e abonadores la dicha jura segund que en estequa<strong>de</strong>r-/ 32 -nio se contiene; e por en<strong>de</strong> mandamos a los dichos escriuanos / 33 fizieseneste qua<strong>de</strong>rnio sobredicho e pusiesen en <strong>el</strong> sus signos.// 8r E por mayor fermidumbrepusiemos en este qua<strong>de</strong>rnio nuestros / 2 s<strong>el</strong>los colgados en cera. E yo <strong>el</strong> dicho PeroMartinez, escriuano publico / 3sobredicho, que presente fui en todo lo que en estequa<strong>de</strong>rnio / 4se contiene segund antedicho es, por mandado <strong>de</strong> los dichoscomi-/ 5 -sarios fiz escriuir este qua<strong>de</strong>rnio en las dichas quarenta y siete / 6 fojas e masesta plana, e pus en cada plana ençima y en fin / 7 mio nombre segund que ante <strong>de</strong>stose contiene, e por en<strong>de</strong> en testi-/ 8 -monio <strong>de</strong>sto pus aqui este mio signo acostumbradoen testi-/ 9 -monio <strong>de</strong> verdad. Fecho <strong>el</strong> dicho qua<strong>de</strong>rnio e acauado fasta aqui / 10 al dichodia d<strong>el</strong> domingo <strong>de</strong> la dicha era./ 11 (Cal<strong>de</strong>rón) E yo <strong>el</strong> dicho Lope Diaz e yo <strong>el</strong> dicho Pero Ybanes, por quantofue-/ 12 -mos presentes en <strong>el</strong> dicho lugar en la dicha yglesia en los dichos dias / 13 y encada vno d<strong>el</strong>los por cumplir seruiçio y mandamiento / 14 d<strong>el</strong> dicho senor (c) rey, seyendoen <strong>el</strong> dicho lugar presentes / 15 conusco los dichos escriuanos, tomamos <strong>de</strong> cada vno<strong>de</strong> los / 16 sobredichos testigos e abonadores la dicha jura segund que en este / 17qua<strong>de</strong>rnio se contiene; e por en<strong>de</strong> mandamos a los dichos / 18 escriuanos que fizieseneste qua<strong>de</strong>rnio sobredicho y pu-/ 19 -siesen en <strong>el</strong> sus signos. E por mayor fermidumbre (i)pusie-/ 20 -mos en este qua<strong>de</strong>rnio nuestros s<strong>el</strong>los <strong>de</strong> çera colgados. E yo / 21<strong>el</strong> dichoJuan Sanches, escriuano publico sobredicho, que presente / 22 fuy en todo lo que eneste qua<strong>de</strong>rnio se contiene segund ante-/ 23 -dicho es, por mandado <strong>de</strong> los dichoscomisarios fiz escreuir este / 24 qua<strong>de</strong>rnio en las dichas quarenta e siete fojas e masesta / 25 plana, e pus en cada plana ençima y en fin mio nombre / 26 segund que ante<strong>de</strong>sto se contiene, e por en<strong>de</strong> en testimo-/ 27 -nio <strong>de</strong>sto pus aqui este mioacostumbrado signo en testimo-/ 28 -nio <strong>de</strong> verdad. Fecho <strong>el</strong> dicho qua<strong>de</strong>rnio e acauadofasta aqui / 29 <strong>el</strong> dicho dia d<strong>el</strong> domingo <strong>de</strong> la dicha era.NOTAS:1.- De la r<strong>el</strong>ación pormenorizada <strong>de</strong> hijosdalgo y testificaciones aportadas, únicamente se ha trasladado <strong>el</strong>apartado correspondiente a Juan Martín <strong>de</strong> Iriarte.a.- Fol. 3r.b.- Fol. 6v.c.- Probable omisión d<strong>el</strong> signo general <strong>de</strong> abreviación.d.- Probable omisión <strong>de</strong> la cedilla en la C.


e.- Des<strong>de</strong> ...por fijosdalgo. Hasta Juan Martin <strong>de</strong> Yriarte..., <strong>el</strong> texto no ha sido trasladado.f.- Epígrafe interpolado por <strong>el</strong> escribano Juan López <strong>de</strong> Olazábal.g.- él.h.- Des<strong>de</strong> ...lo juraron hasta E yo Pero Martinez, escribano..., <strong>el</strong> texto no ha sido trasladado.i.- La primera e va escrita sobre una i tachada, y la i sobre una e.191348, Marzo, 30. <strong>Tolosa</strong>.La villa <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong> y los lugares <strong>de</strong> Alquiza y Asteasu convienen en laincorporación <strong>de</strong> éstos a la jurisdicción <strong>de</strong> aquélla.— Carta <strong>de</strong> avecindamiento colectivo.— A. 1 Pergamino. 28 x 42. Cast<strong>el</strong>lano. Gótica cursiva. Conservación: M. 2=Contiene transcripción mecanografiada en 5 folios <strong>de</strong> pap<strong>el</strong> 3 .A.M.T. S.C,N.5,S.1,L.1,Exp.3.— Bibliografía:Reg. MUGICA, S. Sumisiones..., pp. 526-527.S(epan) (a) quantos esta carta <strong>de</strong> testimonio vieren commo, domingo treynta dias<strong>de</strong> março era <strong>de</strong> mill e trezientos e ochenta / 2 e seys annos, en la villa <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong> <strong>de</strong>Guipuzcoa ante las casas <strong>de</strong> Sancho Migu<strong>el</strong>l d'Alquiça, alcall<strong>de</strong> en <strong>Tolosa</strong>, e seyendoy / 3 [ ] (a) yo Martin Martinez d'Echaçarreta, escriuano publico por nuestro sennor <strong>el</strong> reyen <strong>Tolosa</strong>, e los testigos que en esta carta son / 4 [ ] (a) , <strong>de</strong> la vna parte <strong>el</strong> dicho SanchoMigu<strong>el</strong>l, alcall<strong>de</strong>, e Migu<strong>el</strong>l Perez d'Errexil e Ochoa Sanchez <strong>de</strong> Leabru, jurados <strong>de</strong> ladicha / 5 villa <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>, e partida <strong>de</strong> omnes bonos, vezinos <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>, en voz e ennonbre d<strong>el</strong> conçeio <strong>de</strong> la dicha villa <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>,/ 6por si mismos, e <strong>de</strong> la otra parteMartin Migu<strong>el</strong>l d'Alquiça e Martin Perez d'Echaue e Iohan Lopez <strong>de</strong> Oeyarbi<strong>de</strong> e IohanMartin d'Alçorbe e Iohan Martin, su y-/ 7 -erno, e Iohan <strong>de</strong> Mucio e Martin Yuannezd'Alquiça Lehete, su yerno, e Martin Garçia d'Alquiça Lehete e Iohan Migu<strong>el</strong>l <strong>de</strong>Harreysça e Iohan d'Alui[ ]ez (a) / 8 e Migu<strong>el</strong>l Martinez d'Arreysça e Iohan Yeneguez <strong>de</strong>Bolçalaga, vezinos d'Alquiça, e Lope <strong>de</strong> Haberayndo e Iohan Martin <strong>de</strong> H<strong>el</strong>izmendi eMigu<strong>el</strong>l / 9 (Martine)z (b) <strong>de</strong> Harriçaualaga e Martin Yuannez d'Oleyçola e Iohan Migu<strong>el</strong>l<strong>de</strong> Larrea e Iohan Sanchez d'Aguirre e Migu<strong>el</strong>l Martinez <strong>de</strong> Jaureguiçarreta e Migu<strong>el</strong>l/ 10 B<strong>el</strong>ça <strong>de</strong> Berastegui e Iohan Sanchez d'Apalasagasti e Pero Sanchez d'Urquidi eIohan Martinez d'Olarreaga, llamado Iohan Billo, e Iohan d'Urquidi-/ 11 -çarr, vezinosd'Asteasu, e anbas estas dichas partes, seyendo concordados en vno e teniendo quees seruiçio <strong>de</strong> Dios e d<strong>el</strong> rey nuestro sennor e grant su prouecho d<strong>el</strong>los, e por auermayor esfuerço e po<strong>de</strong>r seyendo todos vezinos para seruiçio / 12 d<strong>el</strong> dicho sennor rey,e a onrra e prouecho <strong>de</strong> si mismos, otorgaron auer vezindat en vno e ser todosvezinos <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>. E en-/ 13 -traron los <strong>de</strong> los dichos lugares d'Alquiça e <strong>de</strong> Asteasu <strong>de</strong>suso nonbrados por la voz e manera que dicha es por vezinos / 14 en la dicha villa <strong>de</strong><strong>Tolosa</strong>. E <strong>el</strong> dicho alcall<strong>de</strong> e jurados e omnes bonos <strong>de</strong> la dicha villa <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong> ennonbre e en voz d<strong>el</strong> dicho / 15 conçeio <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong> reçibieronlos por sus vezinos, en talmanera que sean judgados <strong>el</strong>los todos asi en las personas / 16 commo en los aueres e


todos sus bienes muebles e rayzes e hereda<strong>de</strong>s e todos sus terminos por <strong>el</strong> fuero ealcall<strong>de</strong> o alcall<strong>de</strong>s / 17 <strong>de</strong> la dicha villa <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>.-Pero que <strong>el</strong> dicho conçeio <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong> e los <strong>de</strong> los otros dichos logares <strong>de</strong>Alquiça e <strong>de</strong> Asteasu / 18 <strong>de</strong> suso nonbrados cada vnos (sic) que ayan sus rentas parasi para puentes e fuentes e çalcadas (sic) e para reparar muros e / 19 para otros susnegoçios <strong>de</strong> sus logares e los terminos e las presentaçiones <strong>de</strong> sus eglesias, asicommo las ouieron fasta / 20aqui, e sus bustaliças e s<strong>el</strong>es e herrbados e pastos eaguas, segunt que los ouieren amoionados, eso mismo que los ayan sin enbargo vno<strong>de</strong> / 21 otro saluo <strong>el</strong> que por graçia quisiere consentir vno a otro eso que sea en sumano <strong>de</strong> cada vno.-Otrosi en las costas e negoçios que / 22por vezindat conbiene a todos pagarque todos (pagaren) (c)en <strong>el</strong>lo segunt conbiene a los ricos e a los pobres por lataxaçion <strong>de</strong> / 23 commo se vso taxar entre ricos e pobres fasta aqui en <strong>Tolosa</strong>.-E, quando a alguno o a algunos d<strong>el</strong> algo <strong>de</strong> todos en comun / 24 se ouiere afazer ayuda e graçia, antes que la fagan los d<strong>el</strong> dicho conçeio <strong>de</strong> la dicha villa que g<strong>el</strong>o fagan saber a los vezinos <strong>de</strong> / 25 fuera <strong>de</strong> la dicha villa si tenidos an a ser a <strong>el</strong>lo.-Otrosi eso mismo toda otra costa e <strong>de</strong>spensa que por qualquier razon oma-/ 26 -nera que se ouiere a fazer por todos que sea <strong>de</strong> çient maravedis arroba que g<strong>el</strong>o enbien <strong>de</strong>zir que ge lo fagan saber a los vezinos / 27 <strong>de</strong> fuera <strong>de</strong> la dicha villa commodicho es.-Otrosi que los dichos d'Alquiça e d'Asteasu <strong>de</strong> suso nonbrados que ayan todossus <strong>de</strong>rechos e / 28rentas e sus teneçias e posesiones e vsos e costunbres <strong>el</strong>iberta<strong>de</strong>s que vsaron sus anteçesores <strong>de</strong> las eglesias e monesterios e / 29 vsan e anvsado <strong>el</strong>los fasta aqui eso mismo los labradores, e plaças e s<strong>el</strong>es e bustaliças emontes e herrbados e aguas e here-/ 30 -ta<strong>de</strong>s (d)e otros <strong>de</strong>rechos qualesquier queouieron e an que se lo ayan q(ued)ado (e) asi commo lo ouieron fasta aqui, e que seanjudgados por <strong>el</strong> / 31 fuero e alcall<strong>de</strong>s <strong>de</strong> la dicha villa commo dicho es.-E, para esta dicha vezindat e todo lo que sobredicho es conplir e auer porfirme, / 32los dichos d'Alquiça e <strong>de</strong> Asteasu <strong>de</strong> suso nonbrados por si e <strong>el</strong> dichoalcall<strong>de</strong> e jurados <strong>de</strong> la dicha villa <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong> por si e por los / 33 vezinos e conçeio d<strong>el</strong>dicho logar <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong> se obligaron todos vno a otro con todos sus bienes muebles erayzes, ganados / 34 e por ganar, so pena <strong>de</strong> çinquenta mill maravedis <strong>de</strong>sta monedaque corre en Casti<strong>el</strong>la a diez dineros nouenos <strong>el</strong> maravedi. E esta dicha (p)e(n)a que/ 35 sea para los que la dicha vezindat guardaren e ouieren. E que, la dicha penapagada o non, que sienpre finquen firme entre <strong>el</strong>los la / 36 vezindat. E por todos masseguros fuesen dieron vno a otro por fiadores so la dicha pena <strong>de</strong> los çinquenta millmaravedis / 37 sobredichos los dichos d'Alquiça e <strong>de</strong> Asteasu <strong>de</strong> suso nonbrados por sia Lope Sanchez d'Ihurremendi e a Iohan Lopez <strong>de</strong> Garagarrça e a / 38 Iohan Martinez<strong>de</strong> Guerequiz e a Martin Garçia d'Elduarayen, vezinos d[e] (f)<strong>Tolosa</strong>; e los dichosalcall<strong>de</strong> e jurados e omnes bonos <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong> / 39 por si e por sus vezinos e conçeio d<strong>el</strong>dicho logar <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong> e en nonbre e en voz d<strong>el</strong>los dieron por fiadores a los dichosLope San-/ 40 -chez e Iohan Lopez e Iohan Martinez e Martin Garçia, los quales dichosfiadores se otorgaron todos por fiadores en esta dicha fiad-/ 41 -ura so la dicha penasegunt que los sobredichos e cada vno d<strong>el</strong>los los an puesto en <strong>el</strong>la <strong>de</strong> la vna parte ala otra e en esta carta dize / 42 e se contiene e los sobredichos cada parte en su logar,por[que] (g) otorgaron e obligaronse <strong>de</strong> quitar sin daynno <strong>de</strong>sta fiaduria a los di-/ 43 -chossus fiadores e sus bienes. Desto son testigos llamados e rogados que por testigos seotorgaron: Ochoa Martinez <strong>de</strong> Blastegui [ ] (h) / 44 [ ] (a) Ochoa Garçia abat d'Alquiça,Martin Sanchez d'Iheribarr, Martin Garçia d'Echaçarreta, Yenego Lopez d'Ahanoeta,Martin Perez su sobrino, Pero Garçia d'Elduarayen [ ] (h) / 45 [ ]z (h) . E yo Martin Martinez,


escriuano publico sobredicho, que por ruego e mandado <strong>de</strong> las dichas partes e apidimiento d<strong>el</strong> dicho Sancho Migu<strong>el</strong>l, alcall<strong>de</strong>,/ 46 escriui esta carta e pus en <strong>el</strong>la estemio sig-(signo)-no en testimonio <strong>de</strong> verdat.NOTAS:1.- Posiblemente se trata <strong>de</strong> un original múltiple, a pesar <strong>de</strong> que <strong>el</strong> texto no cita redacciones paral<strong>el</strong>as paraAlquiza y Asteasu.2.- Al dorso, <strong>de</strong> otras manos, extractos e indicaciones archivísticas <strong>de</strong> diferentes periodos cronológicos.3.- Con correcciones manuscritas.a.- Tinta <strong>de</strong>svaída y mancha.b.- Mancha.c.- Va escrito sobre un término o términos ilegibles que dificultan su lectura.d.- Interlineados van un término o términos raspados.e.- Tinta <strong>de</strong>svaída y pliegue en <strong>el</strong> pergamino.f.- Pliegue en <strong>el</strong> pergamino.g.- Mancha y pliegue en <strong>el</strong> pergamino.h.- Tinta <strong>de</strong>svaída.201349 1 , Agosto, 11. Gibraltar.Alfonso XI <strong>de</strong> Castilla confirma a los hijosdalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong> la exención <strong>de</strong>fonsa<strong>de</strong>ra y otros pechos, la cual difrutaban <strong>de</strong>s<strong>de</strong> <strong>el</strong> tiempo <strong>de</strong> Sancho IV <strong>de</strong> Castilla.— Carta plomada.— B 1. Inserta en una carta plomada <strong>de</strong> Pedro I <strong>de</strong> Castilla <strong>de</strong> 1351, Octubre, 12. Valladolid.A.M.T. S.B,N.1,L.1,Exp.12.B 2. En un traslado <strong>de</strong> 1577, Septiembre, 23. <strong>Tolosa</strong>, por Juan López <strong>de</strong> Olazábal,escribano d<strong>el</strong> número <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>, por or<strong>de</strong>n <strong>de</strong> Antonio <strong>de</strong> Estanga, alcal<strong>de</strong> ordinario<strong>de</strong> dicha villa, y a instancias <strong>de</strong> Joanes <strong>de</strong> Iriarte, vecino <strong>de</strong> la misma.A.M.T. S.E,N.7,S.5,L.1,Exp.1.(<strong>de</strong>p.: S.H.D.F.G.).El testigo B 1ha sido consi<strong>de</strong>rado como útil, remitiéndome a B 2sólo en los casos <strong>de</strong> lagunas,lecturas dudosas y disparida<strong>de</strong>s substanciales.— Bibliografía:Publ. GUERRA, Juan Carlos <strong>de</strong>. Padrón <strong>de</strong> los fijosdalgo <strong>de</strong> la villa <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong> fecho en <strong>el</strong>año <strong>de</strong> 1346 (era <strong>de</strong> 1384) por mandado d<strong>el</strong> rey don Alfonso XI <strong>de</strong> Castilla. “Revista <strong>de</strong>Historia y Genealogía Española”, II (1913) 95-102.Publ. traducido al euskera SUSTAETA, H. <strong>Tolosa</strong>. “Euskal-Erria”, LXX (1914) pp. 441-444y 535-537, y, LXXI (1914) pp. 6-8 y 55-56.Sepan quantos esta carta vieren (a) commo nos don Alfonso por (b) la graçia (c)<strong>de</strong>Dios rey <strong>de</strong> Casti<strong>el</strong>la, <strong>de</strong> Toledo, <strong>de</strong> Leon, <strong>de</strong> Gallizia, <strong>de</strong> Seuilla, <strong>de</strong> Cordoua, <strong>de</strong>Murçia, <strong>de</strong> Jahen, d<strong>el</strong> Algarbe, <strong>de</strong> Algezira e sennor d<strong>el</strong> / 3 condado <strong>de</strong> Molina, porqu<strong>el</strong>os fijosdalgo vezinos e moradores en <strong>Tolosa</strong> <strong>de</strong> Guipuzca enbiaron a nos a LopeSanchez <strong>de</strong> Vrrimendy (d) , su vezino e nuestro alcall<strong>de</strong> en la dicha villa, con suspetiçiones (e)en que se nos enbiaron quer<strong>el</strong>lar que, <strong>el</strong>los seyendo libres e quitos <strong>de</strong>todo pecho por cartas <strong>de</strong> / 4 merçe<strong>de</strong>s que auian <strong>de</strong> los reyes on<strong>de</strong> nos venimos econfirmadas <strong>de</strong> nos, que los cogedores que cogen e recabdan por nos los nuestros (f)


pechos en [ ] (g) Guipuzca e en la dicha villa <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong> que les prendan e toman lo (h)que les fallan porque paguen en <strong>el</strong>los, <strong>el</strong>los non seyendo tenudos a lo pagarpor-/ 5 -que son omnes fijosdalgo e <strong>de</strong>mas auiendo cartas <strong>de</strong> los reyes on<strong>de</strong> nosvenimos e confirmadas <strong>de</strong> nos en (i) que mandamos que non pechasen los fijosdalgoque veniesen (j) morar (k) a la dicha villa; e que nos pedian merçed que ge lomandasemos guardar. E <strong>de</strong>sto nos / 6 mostraron carta d<strong>el</strong> rey don Sancho escripta enpargamino <strong>de</strong> cuero e se<strong>el</strong>lada con su (l) se<strong>el</strong>lo (m) <strong>de</strong> çera colgado en que se conteniaque, porque (n)la dicha villa fuese mejor poblada e <strong>de</strong> mejores omnes, que touo porbien <strong>de</strong> quitar a los fijosdalgo que y poblasen <strong>de</strong> todo pecho <strong>el</strong>los / 7 e los sus solarese que non diesen fonsa<strong>de</strong>ra nin otro pecho nin otro <strong>de</strong>recho ninguno (o) , mas quefuesen libres e quitos asi commo lo (p) eran en los sus solares (q) que antes (r) morauan. Eotrosi (s)nos enbiaron mostrar carta d<strong>el</strong> rey don Ferrando, nuestro padre, que Diosperdone, escripta en pargamino <strong>de</strong> cuero e se<strong>el</strong>la-/ 8 -da con su se<strong>el</strong>lo <strong>de</strong> çera colgadoque les fuera dada sin tutoria en que se contenia que les (t)confirmaua la dicha cartad<strong>el</strong> rey don Sancho e la mandaua guardar; e otrosi (u)nuestra carta escripta enpargamino <strong>de</strong> cuero e se<strong>el</strong>lada con nuestro se<strong>el</strong>lo <strong>de</strong> plomo en que se con-/ 9 -teniaque les mandauamos guardar las dichas cartas, que les fue dada <strong>de</strong>spues <strong>de</strong> lascortes que feziemos en Madrit. E otrosi nos enbiaron (v)mostrar otra nuestra cartaescripta en pap<strong>el</strong> e se<strong>el</strong>lada con nuestro (w) se<strong>el</strong>lo <strong>de</strong> çera en las espaldas en que secontenia que, por quer<strong>el</strong>la que los fijos-/ 10 -dalgo d<strong>el</strong> dicho lugar <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong> nosenbiaron dar <strong>de</strong> los cogedores que fueron en los annos pasados porque las<strong>de</strong>mandauan fonsa<strong>de</strong>ra e otros (x)pechos e les prendauan por <strong>el</strong>los, non lo auiendo<strong>el</strong>los por que pechar, <strong>de</strong>ziendo que non eran fijosdalgo, nos por esta razonmandamosle / 11 dar dicha nuestra carta a Lop Diaz <strong>de</strong> Rojas, nuestro meryno mayoren Guipuzca, e a Pero Yuannez d'Urru(ui)eta (y) , alcall<strong>de</strong> <strong>de</strong> los fijosdalgo en la (z) dichatierra, que feziesen pesquisa e sepasen verdat en omnes fijosdalgo e labradoresquales e quantos eran los omnes fijosdalgo <strong>de</strong> padre / 12 e <strong>de</strong> auu<strong>el</strong>o segunt (aa) fuero <strong>de</strong>Casti<strong>el</strong>la que morauan en <strong>el</strong> dicho lugar <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong> e en su termino, e que feziesenfazer d<strong>el</strong>los vn (ab)padron por escriuano publico e que lo signnase <strong>de</strong> su signno, eaqu<strong>el</strong>los que fallasen que eran fijosdalgo que les guardasen la dicha merçed, e qu<strong>el</strong>os dichos Lop Diaz e Pero / 13 Yuannez por conplir nuestro mandado que fezieren ladicha pesquisa, la cual (ac) nos enbiaron mostrar que venia escripta en vn qua<strong>de</strong>rno <strong>de</strong>pargamino signada <strong>de</strong> los signnos <strong>de</strong> Johan Sanchez <strong>de</strong> Arraya, escriuano publico (ad)en <strong>el</strong> dicho lugar <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>, e <strong>de</strong> Pero Martinez <strong>de</strong> Çarauz, escriuano publico en <strong>el</strong> / 14dicho lugar <strong>de</strong> Çarauz, e se<strong>el</strong>lada con los se<strong>el</strong>los <strong>de</strong> los dichos Lop Diaz e PeroYuannez. E nos mandamosla veer e los que paresçio (ae)por la dicha pesquisa quefallaron que eran fijosdalgo que y morauan (af) agora son estos que se siguen:.-(Cal<strong>de</strong>rón) Johan Lopez <strong>de</strong> Garagarça, alcall<strong>de</strong> <strong>de</strong> la dicha / 15 villa <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>, eJohan Lopez, su hermano, fijos <strong>de</strong> Lope Martinez <strong>de</strong> Garagarça.-(Cal<strong>de</strong>rón) Martin Martinez (ag) d'Echaçarreta e Johan Martinez, su hermano.-(Cal<strong>de</strong>rón) Martin Garçia (ah) d'Echaçarreta, fijo <strong>de</strong> Garçia Yuannezd' (ai) Echaçarreta.-(Cal<strong>de</strong>rón) Johan Lopez (aj) <strong>de</strong> la Caleja, fijo <strong>de</strong> Lope d'Echaçarreta.-(Cal<strong>de</strong>rón) Migu<strong>el</strong>l Yuannez, fijo <strong>de</strong> Johan Migu<strong>el</strong>l / 16 d'Echaçarreta.-


(Cal<strong>de</strong>rón) Pero Martinez d'Elduayen.-(Cal<strong>de</strong>rón) Lope Sanchez <strong>de</strong> Vrrimendy (ak) , fijo <strong>de</strong> don Sancho Lopez.-(Cal<strong>de</strong>rón) Lope Yeneguez <strong>de</strong> Vrrimendy (ak) , fijo <strong>de</strong> Yenego Lopez <strong>de</strong>Vrrimendy (ak) .-(Cal<strong>de</strong>rón) Ochoa Sanchez, fijo <strong>de</strong> Sancho (Perez) (al) d'Aurriza (am) .-(Cal<strong>de</strong>rón) Johan Perez e Johan Lopez, su hermano, fijos <strong>de</strong> don PeroYuannez <strong>de</strong> / 17 Vrrimendy (ak) .-(Cal<strong>de</strong>rón) Johan Martinez <strong>de</strong> Gueriquiz (an) , fijo <strong>de</strong> Migu<strong>el</strong>l Martinez d'Alço.-(Cal<strong>de</strong>rón) Lope Garçia, fijo <strong>de</strong> Ochoa Lopez (aj) <strong>de</strong> Alegria.-(Cal<strong>de</strong>rón) Lope Lopez <strong>de</strong> Astigarbe (ao) , fijo <strong>de</strong> Lope (ap) Martinez d'Astigarbe (ao) .-(Cal<strong>de</strong>rón) Lope Martinez <strong>de</strong> Alegria e Martin Lopez, su hermano, fijos <strong>de</strong>Migu<strong>el</strong>l Lopez <strong>de</strong> Alegria.-(Cal<strong>de</strong>rón) Simen Yuannez <strong>de</strong> Luzu-/ 18 -riaga, fijo <strong>de</strong> Johan Ximenez <strong>de</strong>Luzuriaga.-(Cal<strong>de</strong>rón) Sancho Martinez <strong>de</strong> Goyaz, fijo <strong>de</strong> Martin Sanchez <strong>de</strong> Goyaz (aq) .-(Cal<strong>de</strong>rón) Johan Yeneguez <strong>de</strong> Goyaz, fijo <strong>de</strong> [don(?)] (Y)enego (ar) Sanchez <strong>de</strong>Goyaz.-(Cal<strong>de</strong>rón) Migu<strong>el</strong>l Sanchez d'Eyanguren (as) , fijo <strong>de</strong> Sancho Yuannez.-(Cal<strong>de</strong>rón) Martin Martinez <strong>de</strong> Garmendy.-(Cal<strong>de</strong>rón) Martin Garçia d'Elduarayen e Pero Garçia / 19 e Johan Garçia, sushermanos, fijos <strong>de</strong> Garçia Yuannez d'Elduarayen.-(Cal<strong>de</strong>rón) Lope d'Endr<strong>el</strong>opa (at)Yeneguez <strong>de</strong> Lascoan (av) .-e Ferrando (au) , su hermano, fijos <strong>de</strong> Martin[(Cal<strong>de</strong>rón)] (aw) [I]ohan (ax) Ferran<strong>de</strong>z, fijo <strong>de</strong> Ferrando <strong>de</strong> Lascoan (ay) .-(Cal<strong>de</strong>rón) Lope Yuannez <strong>de</strong> Salsoro, fijo <strong>de</strong> Johan Martinez <strong>de</strong> Salsero (az) .-(Cal<strong>de</strong>rón) Johan Migu<strong>el</strong>l <strong>de</strong> Lacoyan (ba) , fijo <strong>de</strong> Migu<strong>el</strong>l Yuannez / 20Lascoyan (bb) .-<strong>de</strong>(Cal<strong>de</strong>rón) Johan Martinez, fijo <strong>de</strong> Martin (bc) Martinez (bd) <strong>de</strong> Lascoyan (bb) .-(Cal<strong>de</strong>rón) Garçia (ah) , fijo <strong>de</strong> Martin Yuannez d'Andrab<strong>el</strong>asquita (be) .-(Cal<strong>de</strong>rón) Martin Yuannez, fijo <strong>de</strong> Johan Migu<strong>el</strong>lez <strong>de</strong> Lascoan (bf) .-


(Cal<strong>de</strong>rón) Martin d'Ayesta, fijo <strong>de</strong> Pero Yuannez <strong>de</strong> Lascoan (ay) .-(Cal<strong>de</strong>rón) Yenego <strong>de</strong> Lagara (bg) , fijo <strong>de</strong> don Martino.-(Cal<strong>de</strong>rón) Martin Yuannez <strong>de</strong> Lagara (bg) , fijo <strong>de</strong> Johan <strong>de</strong> / 21 Lagara (bg) .-(Cal<strong>de</strong>rón) Johan Martinez <strong>de</strong> Diaz, fijo <strong>de</strong> Martin Yuannez <strong>de</strong> Lascoan (bh) .-(Cal<strong>de</strong>rón) Martin Yuannez <strong>de</strong> Lascoan (bi) , fijo (bi)Lascoan (bj) .-<strong>de</strong> Johan Migu<strong>el</strong>lez <strong>de</strong>(Cal<strong>de</strong>rón) Migu<strong>el</strong> d'Aliri (bk) , fijo <strong>de</strong> Domeng(o) (bl) .-(Cal<strong>de</strong>rón) Pero Martinez <strong>de</strong> Lascoan (ay) , fijo <strong>de</strong> Martin Perez <strong>de</strong> Lascoan (ay) .-(Cal<strong>de</strong>rón) Migu<strong>el</strong>l Martinez d'Alzuzta, fijo <strong>de</strong> Martin Yuannez d'Alzuzta.-(Cal<strong>de</strong>rón) / 22 Martin Migu<strong>el</strong>l, fijo <strong>de</strong> Migu<strong>el</strong>l Sanchez.-(Cal<strong>de</strong>rón) Don Martin Perez <strong>de</strong> la Tapia e Johan Perez e Johan Perez, fijos <strong>de</strong>Pero Migu<strong>el</strong>l <strong>de</strong> la Tapia (bm) .-(Cal<strong>de</strong>rón) Diego, fijo <strong>de</strong> don Lope Sancho, <strong>el</strong> rico omne, fijo <strong>de</strong> JohanEnrriquez <strong>de</strong> Çuazqueta (bn) .-(Cal<strong>de</strong>rón) Pero (bo) Lopez d'Ahaneta (bp) e Yenego Lopez, su hermano, fijos <strong>de</strong>don / 23 Lope d'Ahaneta (bp) .-(Cal<strong>de</strong>rón) Martin Perez <strong>de</strong> Verrasoeta, fijo <strong>de</strong> Pero Yuannez <strong>de</strong> Verrasoeta.-(Cal<strong>de</strong>rón) Lope Orriz (bq) <strong>de</strong> Heguynoa (br) , fijo <strong>de</strong> don Furtun (bs) Ximenez (bt) .-(Cal<strong>de</strong>rón) Pedro d'Elduayen, fijo <strong>de</strong> Migu<strong>el</strong>l Martinez d'Elduayen.-(Cal<strong>de</strong>rón) Johan Sanchez, fijo <strong>de</strong> don Sancho Migu<strong>el</strong>l d'Elduaen (bu) .-(Cal<strong>de</strong>rón) Garçia d'Eldua-/ 25 -en (bu) , fijo <strong>de</strong> Migu<strong>el</strong>l Garçia (bv) d'Elduaen (bu) .-(Cal<strong>de</strong>rón) Johan Migu<strong>el</strong>l d'Elduayen, fijo <strong>de</strong> Johan Yeneguez d'Elduaen (bu) .-(Cal<strong>de</strong>rón) Martin Yuannez (bw) d'Elduaen (bu) , fijo <strong>de</strong> Johan Migu<strong>el</strong>l d'Elduaen (bu) .-(Cal<strong>de</strong>rón) Johan Yuannez Verastiguy (bx) , fijo <strong>de</strong> Johan Lopez <strong>de</strong> Verastiguy (bx) .-(Cal<strong>de</strong>rón) Martin Garçia <strong>de</strong> Verastiguy (bx) e Migu<strong>el</strong>l Garçia, su / 25 hermano, fijos<strong>de</strong> Garçia Migu<strong>el</strong>l <strong>de</strong> Verastiguy (bx) .-(Cal<strong>de</strong>rón) Garçia Martinez e Johan Martinez e Martin Martinez d'Elduayen,fijos <strong>de</strong> Martin <strong>de</strong> Bulazia.-


(Cal<strong>de</strong>rón) Johan Ochoa d'Echazarreta (by) , fijo <strong>de</strong> Ochoa d'Etaso (bz) .-(Cal<strong>de</strong>rón) Johan Yeneguez d'Ecazteguyeta (ca) , fijo <strong>de</strong> Yenego Martinezd'Ecazteguyeta (ca)(cb) .-(Cal<strong>de</strong>rón) Johan Perez, fijo <strong>de</strong> / 26 Pero Martinez.-(Cal<strong>de</strong>rón) Martin Migu<strong>el</strong>l d'Eçama, fijo (cc) <strong>de</strong> Migu<strong>el</strong>l Yauannez d'Eçama.-(Cal<strong>de</strong>rón) Pero Martinez d'Echayua (cd) , fijo <strong>de</strong> Yenego Diaz d'(Uy<strong>de</strong>ui)[ ] (ce) .-[(Cal<strong>de</strong>rón)] (cf) Martin d'Iuarra, fijo <strong>de</strong> Martin Çufitri (cg) .-(Cal<strong>de</strong>rón) Garçia Lopez d'Echazarreta, fijo <strong>de</strong> Lope Martinez <strong>de</strong> Lascoan (ay) .-(Cal<strong>de</strong>rón) Lope Yuannez <strong>de</strong> Villafranca, fijo <strong>de</strong> Johan Perez / 27 <strong>de</strong> Almaçan (ch) .-[(Cal<strong>de</strong>rón)] (aw) Johan Lopez, fijo <strong>de</strong> Lope Yuannez <strong>de</strong> Villafranca.-(Cal<strong>de</strong>rón) Lope Perez (ci) , fijo <strong>de</strong> Pero Yuannez <strong>de</strong> Villafranca.-(Cal<strong>de</strong>rón) Johan Martinez d'Asayrna (cj) , fijo <strong>de</strong> Martin Perez (ck) <strong>de</strong> V<strong>el</strong>hança (cl) .-(Cal<strong>de</strong>rón) Johan Martin d'Iraçaçabal, fijo <strong>de</strong> Martin Perez d'Iraçaçabal.-(Cal<strong>de</strong>rón) Montesin d'Eraso e Pero Lopez Montesin, su hermano, fijos / 28 <strong>de</strong>Lope Lopez d'Eraso.-(Cal<strong>de</strong>rón) Pero Martinez (( )) (cm) <strong>de</strong> la Tapia, fijo <strong>de</strong> Martin Sanchez (cn) <strong>de</strong> laTapia.-(Cal<strong>de</strong>rón) Martin Perez d'Echaçarreta, fijo <strong>de</strong> Pero Lopez <strong>de</strong> Çuume (co) .-(Cal<strong>de</strong>rón) Johan Garçia <strong>de</strong> V<strong>el</strong>ança (cl) , fijo <strong>de</strong> Garçia <strong>de</strong> Ouilos (cp) .-(Cal<strong>de</strong>rón) Migu<strong>el</strong>l Yuannez, fijo <strong>de</strong> Johan (cq) Migu<strong>el</strong>l <strong>de</strong> V<strong>el</strong>hanuça (cr) .-(Cal<strong>de</strong>rón) Martin Sanchez, fijo / 29 <strong>de</strong> Sancho Martinez <strong>de</strong> Verroui.-(Cal<strong>de</strong>rón) Hortun Perez d'Oyararte, fijo <strong>de</strong> Pero Orriz (bq) d'Oyarte (cs) .-(Cal<strong>de</strong>rón) Migu<strong>el</strong>l Yuannez <strong>de</strong> Leyça.-(Cal<strong>de</strong>rón) Johan Martinez d'Echaçarreta (ct) , fijo <strong>de</strong> Martin Perez (cu) d'Otaçu.(Cal<strong>de</strong>rón) Ochoa (cv) Sanchez (cw) <strong>de</strong> Lehabru (cx) , fijo (cy) <strong>de</strong> Sancho Yuannez <strong>de</strong>Lehabru (cx) .-(Cal<strong>de</strong>rón) Sancho Yuannez d'Alquiça, fijo <strong>de</strong> / 30 Johan Perez d'Alquiça.-


(Cal<strong>de</strong>rón) Martin Martinez <strong>de</strong> Balhiarran (cz) , fijo <strong>de</strong> don Martino <strong>de</strong>Balhiarran (cz) .-(Cal<strong>de</strong>rón) Pero Yuannez, fijo <strong>de</strong> Iohan Perez <strong>de</strong> Balhiarran (cz) .-[(Cal<strong>de</strong>rón)] (cf)Hayçeta.-Martin <strong>de</strong> Hayçeta e Yenego, su hermano, fijos <strong>de</strong> Johan <strong>de</strong>(Cal<strong>de</strong>rón) Martin Garçia <strong>de</strong> Çaldiuia, fijo <strong>de</strong> Garçia <strong>de</strong> Çaldiuia.-(Cal<strong>de</strong>rón) Pero Yuannez / 31d'Ichasondo.-<strong>de</strong> Villafranca, fijo <strong>de</strong> Johan Ximenez(Cal<strong>de</strong>rón) Johan Garçia d'Ataun, fijo <strong>de</strong> Garçia Perez d'Ataun.-(Cal<strong>de</strong>rón) Johan Lopez d'Otaçu, fijo <strong>de</strong> Lope Perez (cu) d'Elduarayen.-(Cal<strong>de</strong>rón) Lope Yuannez <strong>de</strong> Lazcayuar, fijo <strong>de</strong> Johan Martinez <strong>de</strong> Lazcayuar.-(Cal<strong>de</strong>rón) Migu<strong>el</strong>l Martinez d'Irura, fijo <strong>de</strong> Martin Migu<strong>el</strong>l / 32 d'Irura.-(Cal<strong>de</strong>rón) Pedro d'Echaue, fijo <strong>de</strong> Migu<strong>el</strong>l Martinez d'Echaue.-(Cal<strong>de</strong>rón) Ochoa d'Iarça, fijo <strong>de</strong> Ochoa d'Iarça.-(Cal<strong>de</strong>rón) Lope, fijo <strong>de</strong> Yenego Ochoa d'Iarça.-(Cal<strong>de</strong>rón) Johan Martinez Aldaz, fijo <strong>de</strong> Martin Çuri d'Aldaz.-(Cal<strong>de</strong>rón) Martin Adan, fijo <strong>de</strong> Adan d'Iarça.-(Cal<strong>de</strong>rón) Martin Yuannez <strong>de</strong> Hargarayn, fijo <strong>de</strong> / 33d'Argarayn.-Johan Martinez(Cal<strong>de</strong>rón) Martin Sanchez e Pero Sanchez e Johan Sanchez e Lope Sancheze Sancho Sanchez e Migu<strong>el</strong>l Sanchez, fijos <strong>de</strong> Sancho Garçia d'Arrahaya.-[(Cal<strong>de</strong>rón)] (aw) Pero Yuannez d'Aguyrre e Lope Yuannez, su hermano, fijos <strong>de</strong>Johan Aznarez (da) .-(Cal<strong>de</strong>rón) Garçia Lopez e Martin Lopez, su hermano, fijos <strong>de</strong> Lope Mentira.-(Cal<strong>de</strong>rón) / 34Çuquiarça.-Yenego Lopez Zuquiarça, fijo <strong>de</strong> don Lope Yeneguez <strong>de</strong>(Cal<strong>de</strong>rón) Martin d'Amaruz (db) .-[(Cal<strong>de</strong>rón)] (aw) Johan Yeneguez, fijo <strong>de</strong> Yenego <strong>de</strong> Legarreta (dc) .-


(Cal<strong>de</strong>rón) Garçia <strong>de</strong> Casti<strong>el</strong>lo (dd) e don Migu<strong>el</strong>l, su hermano, fijos <strong>de</strong> Migu<strong>el</strong>l <strong>de</strong>Vid(a)neta (<strong>de</strong>) .-(Cal<strong>de</strong>rón) Simeno d'Irula (df) , fijo <strong>de</strong> Pero Sanchez d'Irula (df) .-(Cal<strong>de</strong>rón) Sancho / 35 Migu<strong>el</strong>l d'Alquiça, fijo <strong>de</strong> don Migu<strong>el</strong>l d'Alquiça.-(Cal<strong>de</strong>rón) Lope Ximenez, fijo <strong>de</strong> Ximeno <strong>de</strong> Çaldua.-(Cal<strong>de</strong>rón) Sancho d'Alquiça, fijo <strong>de</strong> Sancho d'Alquiça.-(Cal<strong>de</strong>rón) Johan Yuannez <strong>de</strong> Vayticar, fijo <strong>de</strong> Johan Martinez <strong>de</strong> Vayticar.-(Cal<strong>de</strong>rón) Johan Lopez, fijo <strong>de</strong> Lope Sanchez <strong>de</strong> Veretersegaste (dg) .-(Cal<strong>de</strong>rón) Johan Perez, fijo <strong>de</strong> / 36 Pero Yeneguez <strong>de</strong> Veretersejaste (dg) .-(Cal<strong>de</strong>rón) Pero d'Etoayn (dh) , fijo <strong>de</strong> Martin Aznarez (di) .-(Cal<strong>de</strong>rón) Johan Ortiz, fijo <strong>de</strong> Furtun Lopez <strong>de</strong> Lehabru (cx) .-(Cal<strong>de</strong>rón) Migu<strong>el</strong>l, fijo <strong>de</strong> Migu<strong>el</strong>l Martinez <strong>de</strong> (dj) Otayn.-(Cal<strong>de</strong>rón) Martin Migu<strong>el</strong>l, fijo <strong>de</strong> Migu<strong>el</strong>l (dk) Martinez d'Eheratiguy (dl) .-(Cal<strong>de</strong>rón) Johan Sanchez, fijo <strong>de</strong> Sancho <strong>de</strong> Veretersegasti (dg) .-(Cal<strong>de</strong>rón) Sancho / 37 Martinez <strong>de</strong> Ynealdy (dm) e Migu<strong>el</strong>l Martinez, su hermano,fijos <strong>de</strong> Martin Garçia d'Alquiça.-(Cal<strong>de</strong>rón) Lope S(a)gar (dn) , fijo <strong>de</strong> Johan Sanchez Ypuchu (do) .-(Cal<strong>de</strong>rón) Lope Migu<strong>el</strong>l d'Alquiça, fijo <strong>de</strong> Migu<strong>el</strong>l Martinez d'Alquiça.-(Cal<strong>de</strong>rón) Martin Sanchez, fijo <strong>de</strong> Sancho Perez d'Iribeya (dp) .-(Cal<strong>de</strong>rón) Martin Yuannez, fijo <strong>de</strong> Martin Yuannez Medigaray (dq) .-(Cal<strong>de</strong>rón) Migu<strong>el</strong>l, fijo / 38 <strong>de</strong> Johan Yeneguez d'Astalarraça.-(Cal<strong>de</strong>rón) Martin, fijo <strong>de</strong> Martin Migu<strong>el</strong>l d'Açal<strong>de</strong>guy.-(Cal<strong>de</strong>rón) Johan Martinez, fijo <strong>de</strong> Martin Yuannez <strong>de</strong> Sarrugarate (dr) .-(Cal<strong>de</strong>rón) Migu<strong>el</strong>l Yuannez e Johan, fijos <strong>de</strong> Johan d'Ecaldaguy (ds) .-(Cal<strong>de</strong>rón) Pero Migu<strong>el</strong>l, fijo <strong>de</strong> Migu<strong>el</strong>l Perez d'Urriçula (dt) .-(Cal<strong>de</strong>rón) Migu<strong>el</strong>l <strong>de</strong> Çacayo, fijo <strong>de</strong> Migu<strong>el</strong>l <strong>de</strong> (du) Çacayo.-


(Cal<strong>de</strong>rón) Martin Migu<strong>el</strong>l, / 39 fijo <strong>de</strong> Migu<strong>el</strong>l Martinez <strong>de</strong> Gundura (dv) .-(Cal<strong>de</strong>rón) Sancho Garçia, fijo <strong>de</strong> Johan Garçia <strong>de</strong> Corea (dw) .-(Cal<strong>de</strong>rón) Johan Martin, fijo <strong>de</strong> Martin Migu<strong>el</strong>l <strong>de</strong> Naguyola.-(Cal<strong>de</strong>rón) Johan Garçia <strong>de</strong> Gaynça, fijo <strong>de</strong> Garçia Perez <strong>de</strong> Gaynça.-(Cal<strong>de</strong>rón) Sancho Yuannez <strong>de</strong> Blastiguy (dx) , fijo <strong>de</strong> Migu<strong>el</strong>l Martinez <strong>de</strong>B<strong>el</strong>astiguy (dx) .-(Cal<strong>de</strong>rón) Yenego Yuannez d'El-/ 40 -duayen, fijo <strong>de</strong> Johan Garçia d'Elduayen.-(Cal<strong>de</strong>rón) Johan Migu<strong>el</strong>l e Martin Migu<strong>el</strong>l, fijos <strong>de</strong> Migu<strong>el</strong>l Garçia <strong>de</strong>Verastiguy (bx) .-(Cal<strong>de</strong>rón) Pero Yuannez d'Amezqueta, fijo <strong>de</strong> Johan Migu<strong>el</strong>lez (dy)d'Amezqueta.-(Cal<strong>de</strong>rón) Johan Martin <strong>de</strong> Hiherateguy, fijo <strong>de</strong> Garçia Perez <strong>de</strong> (dz)Hiheratiguy (dl) .-(Cal<strong>de</strong>rón) Pero Migu<strong>el</strong>lez (dy) , fijo <strong>de</strong> Migu<strong>el</strong>l Sanchez (ea) / 41 d'Amezqueta.-(Cal<strong>de</strong>rón) Migu<strong>el</strong>l d'Aynçiondo (eb) .-[(Cal<strong>de</strong>rón)] (aw) Johan d'Aynçiondo (eb) , fijo <strong>de</strong> Martin d'Aynçiondo (eb) .-[(Cal<strong>de</strong>rón)] (aw) Pero Sanchez (cw) d'Arreçeta (ec) , fijo <strong>de</strong> Sancho Migu<strong>el</strong>ld'Arreçeta (ec) .-(Cal<strong>de</strong>rón) Martin Ochoa, fijo <strong>de</strong> Ochoa Perez d'Ataun.-(Cal<strong>de</strong>rón) Martin Martinez, fijo <strong>de</strong> Martin Yuannez d'I(ru)ayn (ed) .-(Cal<strong>de</strong>rón) Martin Yuannez, fijo <strong>de</strong> Johan Perez Garchiry (ee) .-(Cal<strong>de</strong>rón) Martin Yuannez / 42Johan Martinez d'Ahanoeta (ef) .-e Pero Yuannez e Johan Yuannez, fijos <strong>de</strong>(Cal<strong>de</strong>rón) Migu<strong>el</strong>l Martinez d'Arram<strong>el</strong> (eg) , fijo <strong>de</strong> Migu<strong>el</strong>l Martinez d'Arram<strong>el</strong> (eg) .-(Cal<strong>de</strong>rón) Johan Migu<strong>el</strong>l <strong>de</strong> Leabro (eh) , fijo <strong>de</strong> Migu<strong>el</strong>l Garçia <strong>de</strong> Leabro (eh) .-(Cal<strong>de</strong>rón) Migu<strong>el</strong>l Yuannez <strong>de</strong> Lascoayn, fijo <strong>de</strong> Johan V<strong>el</strong>asquez.-(Cal<strong>de</strong>rón) Johan Yuannez <strong>de</strong> Herigo-/ 43 -en, fijo <strong>de</strong> Johan Martin <strong>de</strong>Legorreta (ei) .-(Cal<strong>de</strong>rón) Martin Migu<strong>el</strong>l (ej) , fijo <strong>de</strong> Migu<strong>el</strong>l [ ] (ek) .-


(Cal<strong>de</strong>rón) Migu<strong>el</strong>l Yuannez.-(Cal<strong>de</strong>rón) Migu<strong>el</strong>l d'Arançias (<strong>el</strong>) , fijo <strong>de</strong> Apariçio <strong>de</strong> Lascoayen (em) .-(Cal<strong>de</strong>rón) Pero Martinez d'Arnialdi (en) , fijo <strong>de</strong> Martin d'Arnialdy (en) .-(Cal<strong>de</strong>rón) Lope Yuannez d'Arnialdy (en) , fijo <strong>de</strong> Johan Lopez d'Arnialdy (en) .-(Cal<strong>de</strong>rón) Johan / 44 Migu<strong>el</strong>l d'Arnialdy (en) , fijo <strong>de</strong> Johan Sanchez d'Arnialdy (en) .-(Cal<strong>de</strong>rón) Martin Martinez d'Arnialdy (en) e Migu<strong>el</strong>l Martinez, su hermano, fijos<strong>de</strong> don Martin Migu<strong>el</strong>l d'Arnialdy (en) .-(Cal<strong>de</strong>rón) Migu<strong>el</strong>l Martinez d'Ugaldy (eo) e Pero Martinez, su hermano, fijos <strong>de</strong>Migu<strong>el</strong>l Martinez.-(Cal<strong>de</strong>rón) Johan Guerra (ep) e Martin Guerra (ep) , fijos <strong>de</strong> Pero Yuannez <strong>de</strong> / 45Leçaldy (eq) .-(Cal<strong>de</strong>rón) Pero Yuannez, fijo <strong>de</strong> Johan Perez <strong>de</strong> Lariz.-(Cal<strong>de</strong>rón) Pero (er) <strong>de</strong> Gouiaz (es) , fijo <strong>de</strong> Martin (et) d'Arrieta.-(Cal<strong>de</strong>rón) Johan Sanchez <strong>de</strong> Leyça, fijo <strong>de</strong> Migu<strong>el</strong>l Sanchez <strong>de</strong> Leyça.-(Cal<strong>de</strong>rón) Don Johan Perez, vicario <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>, e (eu) Migu<strong>el</strong>l Perez, su hermano,fijos <strong>de</strong> Pero Migu<strong>el</strong>lez <strong>de</strong> Resil (ev) .-(Cal<strong>de</strong>rón) Martin / 46 Perez <strong>de</strong> Vildayn, fijo <strong>de</strong> Pero Martinez <strong>de</strong> Vildayen (ew) .-(Cal<strong>de</strong>rón) Sancho Martinez, fijo <strong>de</strong> don Martin (et) Perez <strong>de</strong> Çavala (ex) .-(Cal<strong>de</strong>rón) Migu<strong>el</strong>l d'Alquiça e Pedro, su hermano, fijos <strong>de</strong> Migu<strong>el</strong>l Yuannez <strong>de</strong>Çavala (ex) .-(Cal<strong>de</strong>rón) Johan Perez e Pero Migu<strong>el</strong>l, fijos <strong>de</strong> Pero Yuannez <strong>de</strong> Çavala (ex) .-(Cal<strong>de</strong>rón) Martin / 47 Martinez, fijo <strong>de</strong> Martin Yuannez <strong>de</strong> Çavala.-(Cal<strong>de</strong>rón) Migu<strong>el</strong>l Yuannez <strong>de</strong> Mendiola, fijo <strong>de</strong> Johan Garçia <strong>de</strong> Mendiola.-(Cal<strong>de</strong>rón) Pero Yuannez <strong>de</strong> [ ] (ey) , fijo <strong>de</strong> Pero Martinez <strong>de</strong> [ ] (ey) .-(Cal<strong>de</strong>rón) Garçia Yuannez, fijo <strong>de</strong> Johan [Oc](hoavi)z (ez) <strong>de</strong> Bunhagayn.-(Cal<strong>de</strong>rón) Sancho Martinez d'Aranguti (fa) , fijo <strong>de</strong> Martin Sanchez d'Aranguty.-/ 48 (Cal<strong>de</strong>rón) Johan Perez <strong>de</strong> Mendiuil (fb) , fijo <strong>de</strong> Pero Lopez <strong>de</strong> Mendiuil.-


(Cal<strong>de</strong>rón) Johan Perez d'Albiztor (fc) , fijo <strong>de</strong> Pero Sanchez (ea) d'Albiztor (fc) .-(Cal<strong>de</strong>rón) Johan Yuannez, fijo <strong>de</strong> Johan Yuannez d'Albiztor (fc) .-(Cal<strong>de</strong>rón) Migu<strong>el</strong>l Perez e Sancho e Johan Perez, fijos <strong>de</strong> Pero Yuannez <strong>de</strong>Vidania.-(Cal<strong>de</strong>rón) Johan Martin, fijo <strong>de</strong> Martin Yuannez (fd) <strong>de</strong> / 49 Vidania.-(Cal<strong>de</strong>rón) Martin Perez, fijo <strong>de</strong> Pero Martinez d'Albiztor (fc) .-(Cal<strong>de</strong>rón) Yenego Yuannez, fijo <strong>de</strong> Johan Perez d'Ayçal<strong>de</strong>.-(Cal<strong>de</strong>rón) Martin Perez, fijo <strong>de</strong> Pero Perez d'Ayçal<strong>de</strong>.-(Cal<strong>de</strong>rón) Martin Perez e Yenego (fe)d'(E)lça (ff) .-e Martin Perez, fijos <strong>de</strong> Pero Yuannez(Cal<strong>de</strong>rón) Migu<strong>el</strong>l, fijo <strong>de</strong> Pero Migu<strong>el</strong>l <strong>de</strong> Garraça.-(Cal<strong>de</strong>rón) Johan Martinez, fijo / 50 <strong>de</strong> Martin Perez <strong>de</strong> Heguynoa (br) .-(Cal<strong>de</strong>rón) Yenego <strong>de</strong> Hiarça, fijo <strong>de</strong> Johan Migu<strong>el</strong>l <strong>de</strong> Hiarça.-(Cal<strong>de</strong>rón) Johan Migu<strong>el</strong>l d'Hiarça, fijo <strong>de</strong> Migu<strong>el</strong>l Yuannez <strong>de</strong> Hiarça.-(Cal<strong>de</strong>rón) Lope <strong>de</strong> Veretersagastiguy (fg) , fijo <strong>de</strong> MartinVeretersegastiguy (fg) .-Sanchez <strong>de</strong>(Cal<strong>de</strong>rón) Garçia Perez <strong>de</strong> Binhagarray (fh) / 51 e Yenego Perez, su hermano,fijos <strong>de</strong> Pero Garçia <strong>de</strong> Buhagarray (fi) .-(Cal<strong>de</strong>rón) Migu<strong>el</strong>l Martinez <strong>de</strong> Heribeta (fj) , fijo <strong>de</strong> Martin Sanchez <strong>de</strong>Heribeta (fj) .-(Cal<strong>de</strong>rón) Johan Perez <strong>de</strong> C(a)balia (fk) , fijo <strong>de</strong> Pero Yuannez <strong>de</strong> Çaualia.-(Cal<strong>de</strong>rón) Lope Yeneguez d'Oyanguren, fijo <strong>de</strong> Yenego Martinezd'Oyanguren.-(Cal<strong>de</strong>rón) Johan / 52 Migu<strong>el</strong>l e Ximeno <strong>de</strong> Escurruchea (fl) , llamado d'Araçady (fm) ,fijos <strong>de</strong> Migu<strong>el</strong>l Ximenez (fn) d'Escurruchea (fl) .-(Cal<strong>de</strong>rón) Martin Yuannez <strong>de</strong> Leabro (eh) , fijo <strong>de</strong> Johan (fo)d'Emezqueta (fq) .-Yuannez (fp)(Cal<strong>de</strong>rón) Migu<strong>el</strong>l Martinez d'Amezqueta, fijo <strong>de</strong> Martin Yuannezd'Amezqueta.-(Cal<strong>de</strong>rón) Lope e Ochoa, su hermano, fijos <strong>de</strong> Martin Migu<strong>el</strong>lez (fr) <strong>de</strong> Lebre (fs) .-


(Cal<strong>de</strong>rón) Pero <strong>de</strong> (ft) <strong>Tolosa</strong>, fijo <strong>de</strong> / 53 Migu<strong>el</strong>l Yeneguez <strong>de</strong> Leabro (eh) .-(Cal<strong>de</strong>rón) Martin Yuannez, fijo <strong>de</strong> Johan Migu<strong>el</strong>l <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>.-(Cal<strong>de</strong>rón) Johan Yuannez e Martin Yuannez, su hermano, fijos <strong>de</strong> JohanMigu<strong>el</strong>l <strong>de</strong> Bulaçia.(Cal<strong>de</strong>rón) Johan Yuannez (fu) <strong>de</strong> Arriba e Martin (fv) Yuannez e Sancho Yuannez,sus hermanos, fijos <strong>de</strong> Johan Aznarez (di) <strong>de</strong> Arriba.-(Cal<strong>de</strong>rón) Sancho Migu<strong>el</strong>l, fijo <strong>de</strong> Migu<strong>el</strong>l Hobea.-(Cal<strong>de</strong>rón) Johan (fw) Garçia / 54 <strong>de</strong> Liçarreta, fijo <strong>de</strong> Garçia Migu<strong>el</strong>l <strong>de</strong> Muguerça.-(Cal<strong>de</strong>rón) Don Johan Martinez <strong>de</strong> Liçarça, abad <strong>de</strong> Ycazteguyeta, e Migu<strong>el</strong>lMartinez e Garçia Martinez e Martin Garçia e Johan Martinez e Ochoa Martinez,hermanos, fijos <strong>de</strong> Migu<strong>el</strong>l Martinez <strong>de</strong> Liçarça.-(Cal<strong>de</strong>rón) Garçia Ximenez <strong>de</strong> Heriuas (fx) , fiio <strong>de</strong> Ximeno <strong>de</strong> Heriuas (fx) .-(Cal<strong>de</strong>rón) Pero (er) <strong>de</strong> Gaynça, fijo <strong>de</strong> / 55 Migu<strong>el</strong>l <strong>de</strong> Gaynça.-(Cal<strong>de</strong>rón) Johan Yuannez <strong>de</strong> Gaynça, fijo <strong>de</strong> Johan Ochaui(a)z (fy) <strong>de</strong> Gaynça.-(Cal<strong>de</strong>rón) Pero Martinez (fz) , fiio <strong>de</strong> (ga) Sancho Martinez (gb) d'Arriba.-(Cal<strong>de</strong>rón) Pero Sanchez, fijo <strong>de</strong> Sancho <strong>de</strong> Gorrite (gc) .-(Cal<strong>de</strong>rón) Johan Martinez, fijo <strong>de</strong> Martin Migu<strong>el</strong>l d'Egozcue.-(Cal<strong>de</strong>rón) Migu<strong>el</strong>l Migu<strong>el</strong>lez <strong>de</strong> Baraybar, fijo <strong>de</strong> Migu<strong>el</strong>l Yeneguez (gd) .-(Cal<strong>de</strong>rón) Sancho Yuannez / 56 d'Ayçaroz, llamado <strong>de</strong> Casti<strong>el</strong>lo.-(Cal<strong>de</strong>rón) Pero Yuannez <strong>de</strong> Verastiguy (bx) , fijo <strong>de</strong> Johan Ochoa <strong>de</strong>Verastiguy (bx) .-(Cal<strong>de</strong>rón) Martin Migu<strong>el</strong>lez <strong>de</strong> Viztur (gf) , fijo <strong>de</strong> Migu<strong>el</strong>l Martinez <strong>de</strong> Behetia.-(Cal<strong>de</strong>rón) Yenego <strong>de</strong> Reçusta, fijo <strong>de</strong> Johan Martinez <strong>de</strong> Reçusta.-(Cal<strong>de</strong>rón) Martin Martinez, fijo <strong>de</strong> Martin <strong>de</strong> Resil (ev) .-(Cal<strong>de</strong>rón) Martin Ochoa / 57 e Johan Ochoa, fijos <strong>de</strong> Ochoa <strong>de</strong> Çuhume.-(Cal<strong>de</strong>rón) D(e)y (?) (gg) Yuannez, fijo <strong>de</strong> Guilemo d'Echaçarrita (gh) .-(Cal<strong>de</strong>rón) Johan Migu<strong>el</strong>l Gorricho.-


(Cal<strong>de</strong>rón) Migu<strong>el</strong>l Perez <strong>de</strong> Gorostarraçu, fijo <strong>de</strong> Pero Martinez.-(Cal<strong>de</strong>rón) Johan Migu<strong>el</strong>l (gi) , fijo <strong>de</strong> Migu<strong>el</strong>l Yuannez <strong>de</strong> Gorostarraçu.-(Cal<strong>de</strong>rón) Johan Ochoa d'Amezqueta, fijo <strong>de</strong> Ochoa Garçia d'Elcouiaga (gj) .-/ 58 (Cal<strong>de</strong>rón) Martin Garçia, fijo <strong>de</strong> Garçia Perez d'Atua (gk) .-(Cal<strong>de</strong>rón) Johan Migu<strong>el</strong>l e Migu<strong>el</strong>l <strong>de</strong> Gazt<strong>el</strong>o (gl) .-(Cal<strong>de</strong>rón) Pero Migu<strong>el</strong>l <strong>de</strong> V<strong>el</strong>ança (cl) , fijo <strong>de</strong> Migu<strong>el</strong>l Martinez d'Ezquieta.-(Cal<strong>de</strong>rón) Johan Yuannez, fijo <strong>de</strong> Johan Sonbil (gm) .-(Cal<strong>de</strong>rón) Johan Migu<strong>el</strong>l, fijo <strong>de</strong> Migu<strong>el</strong>l Martinez <strong>de</strong> Leabro (eh) .-(Cal<strong>de</strong>rón) Johan Martinez, fijo <strong>de</strong> Martin Yuannez d'Arançady.-/ 59 (Cal<strong>de</strong>rón) Johan Garçia, fijo <strong>de</strong> Garçia <strong>de</strong> Granada.-(Cal<strong>de</strong>rón) Johan Ochoa, fijo <strong>de</strong> Ochoa <strong>de</strong> Çufitre (gn) .-(Cal<strong>de</strong>rón) Sancho Ximenez <strong>de</strong> Lascuen (go) , fijo <strong>de</strong> Migu<strong>el</strong>l Ximenez (gp)Lascuen (go) .-<strong>de</strong>(Cal<strong>de</strong>rón) Lope Ferran<strong>de</strong>z <strong>de</strong> Çuarraga, fijo <strong>de</strong> Ferrand (gq)Legazpia.-Yuannez <strong>de</strong>(Cal<strong>de</strong>rón) Pero Lopez, fijo <strong>de</strong> Lope Ortiz d'Ediaçaual (gr) .-(Cal<strong>de</strong>rón) Pero Sanchez / 60 e Martin Sanchez, su hermano, fijos <strong>de</strong> Sancho <strong>de</strong>Villabona.-(Cal<strong>de</strong>rón) Migu<strong>el</strong>l d'Iraola, fijo <strong>de</strong> Garçia d'Iraola.-(Cal<strong>de</strong>rón) Johan Sanchez Çurio, fijo <strong>de</strong> Sancho Perez (gs) .-(Cal<strong>de</strong>rón) Johan Yuannez <strong>de</strong> Casti<strong>el</strong>lo (dd) , fijo <strong>de</strong> Johan Sanchez.-(Cal<strong>de</strong>rón) Johan Yuannez Arrio (gt) , fijo <strong>de</strong> Johan Lopez <strong>de</strong> Lascuen (go) .-(Cal<strong>de</strong>rón) Martin Migu<strong>el</strong>l e Pero / 61 Migu<strong>el</strong>l e Migu<strong>el</strong>l Yuannez d'Erruyeta (gu) ,fijos <strong>de</strong> don Migu<strong>el</strong>l Perez d'Eguaran (gv) .-(Cal<strong>de</strong>rón) Lop Perez, fijo <strong>de</strong> Pero Martinez <strong>de</strong> Lazcayuar (gw) .-(Cal<strong>de</strong>rón) Johan <strong>de</strong> Leabro (eh) .-(Cal<strong>de</strong>rón) Johan Sanchez (gx) e Martin Sanchez <strong>de</strong> Ohuia (gy) , fijos <strong>de</strong> Sancho <strong>de</strong>Ochoa.-


(Cal<strong>de</strong>rón) Johan Sanchez e Sancho Sanchez, fijos <strong>de</strong> Johan Sanchezd'Erreznia (gz) .-(Cal<strong>de</strong>rón) Sancho Perez, fijo <strong>de</strong> Pero Yuannez / 62 d'Ediaçaual (gr) .-(Cal<strong>de</strong>rón) Johan Bono <strong>de</strong> Gorreçica (ha) , fijo <strong>de</strong> Pero Sanchez <strong>de</strong>n<strong>de</strong> (hb) , e Lop edon Migu<strong>el</strong>l e Pero Yuannez e Johan Yuannez, fijos d<strong>el</strong> dicho Johan Bono.-(Cal<strong>de</strong>rón) Pero Yuannez (hc) d'Alquiça (e) (hd) Pero Martin.-(Cal<strong>de</strong>rón) (he) Pero (hf) Yuannez d'Echaue e (hg) Nicolas, fijo (sic) (hg) <strong>de</strong> Pedro (hh)d'Echauerria (hi) .-(Cal<strong>de</strong>rón) Garçia, fijo <strong>de</strong> Johan Migu<strong>el</strong>lez <strong>de</strong> Çuhaztia.-(Cal<strong>de</strong>rón) Sancho Martinez d'A-/ 63 -recho (hj) , fijo <strong>de</strong> Martin Lopez d'Arecho (hj) .-(Cal<strong>de</strong>rón) Johan Yuannez d'Auendiuerr (hk) , fijo <strong>de</strong> Johan Lopez.-(Cal<strong>de</strong>rón) Lope Perez, fijo <strong>de</strong> Pero Perez <strong>de</strong> Garay.-(Cal<strong>de</strong>rón) Johan Yuannez, fijo <strong>de</strong> Johan Sanchez (d'Arra)çua (hl) .-(Cal<strong>de</strong>rón) Pero Migu<strong>el</strong>lez <strong>de</strong> Durango (hm) , fijo <strong>de</strong> Migu<strong>el</strong>l Migu<strong>el</strong>lez <strong>de</strong>Durango (hn) .-(Cal<strong>de</strong>rón) Yenego Yuannez, fijo <strong>de</strong> Johan Martinez d'Arecho (hj) .-(Cal<strong>de</strong>rón) Martin Yuannez, llamado / 64 d<strong>el</strong> Portal, fijo <strong>de</strong> Johan Pascial (ho) .-(Cal<strong>de</strong>rón) Martin <strong>de</strong> Lascoayen (em) , fijo <strong>de</strong> Migu<strong>el</strong>l Martinez.-(Cal<strong>de</strong>rón) Pero fijo (hp) <strong>de</strong> Johan Martin <strong>de</strong> Mannaria.-(Cal<strong>de</strong>rón) Johan Bono, fijo <strong>de</strong> Johan (hq) Martinez d'Arriaga <strong>de</strong> Çamidio (hr) .-(Cal<strong>de</strong>rón) Johan <strong>de</strong> Hebuy (hs) , fijo <strong>de</strong> Garçia Martinez <strong>de</strong> Hebuy (hs) .-(Cal<strong>de</strong>rón) Martin Martinez, fijo <strong>de</strong> Martin Martinez <strong>de</strong> Larrau (ht) .-(Cal<strong>de</strong>rón) Johan Migu<strong>el</strong>l, / 65 fijo <strong>de</strong> Migu<strong>el</strong>l Migu<strong>el</strong>lez <strong>de</strong> Ep<strong>el</strong>ua (hu) .-(Cal<strong>de</strong>rón) Johan Yeneguez, fijo <strong>de</strong> Yenego Sanchez d'Aluiztur (hv) .-(Cal<strong>de</strong>rón) Migu<strong>el</strong>l Perez <strong>de</strong> Villafranca, fijo <strong>de</strong> Pero Martinez <strong>de</strong> Vrondio (hw) .-(Cal<strong>de</strong>rón) Martin Martinez, fijo <strong>de</strong> Martin Yuannez d'Aruolancha.-(Cal<strong>de</strong>rón) Johan Martinez Guipuz(c)a (hx) .-


(Cal<strong>de</strong>rón) Pero Yuannez <strong>de</strong> Vergara, fijo (hy) <strong>de</strong> Joan (hz) Martinez <strong>de</strong> Casti<strong>el</strong>lo (dd) .-(Cal<strong>de</strong>rón) Johan Perez, fijo / 66 <strong>de</strong> Pero Yuannez <strong>de</strong> Vergara.-(Cal<strong>de</strong>rón) Pero Perez, fijo <strong>de</strong> Pero Perez <strong>de</strong> Çaualaguy (ia) .-(Cal<strong>de</strong>rón) Martin Martinez <strong>de</strong> Garica, llamado Gorria.-(Cal<strong>de</strong>rón) Johan Yuannez, fijo <strong>de</strong> Johan Ortiz <strong>de</strong> (ib) Naguiola.-(Cal<strong>de</strong>rón) Ochoa Perez, fijo <strong>de</strong> Pero Martinez d'Arteaga.-(Cal<strong>de</strong>rón) Martin (ic) <strong>de</strong> Vgal<strong>de</strong>, fijo <strong>de</strong> Martinez (id) Martinez d'Ariaga (ie) .-E asi a estos que les <strong>de</strong>ue ser / 67 goardada la libertad e franqueza que auiansegunt que por las dichas cartas <strong>de</strong> merçed que an en esta razon se contiene. Porque mandamos por esta (if) nuestra carta a qualquier o a (ig) qualesquier que cojan erecab<strong>de</strong>n e ayan <strong>de</strong> coger e <strong>de</strong> recabdar en renta o en fialdat o en otra maneraqualquier / 68 las fonsa<strong>de</strong>ras e monedas e seruiçios e los otros nuestros pechos que los<strong>de</strong> las villas e lugares <strong>de</strong> Alen<strong>de</strong> (ih) Ebro con Guipuzcoa nos ayan a dar e a qualquier oa qualesquier (ii) d<strong>el</strong>los que non pren<strong>de</strong>n nin tomen ninguna cosa <strong>de</strong> lo suyo agora nindaqui ad<strong>el</strong>ante a estos sobredichos que se contienen en esta nuestra carta / 69 nin aninguno d<strong>el</strong>los nin a los otros fijosdalgo que y moran o moraren daqui ad<strong>el</strong>ante porninguno <strong>de</strong> los pechos sobredichos; ca nuestra voluntad es que les sean guardadaslas dichas cartas <strong>de</strong> merçed que an <strong>de</strong> los reyes on<strong>de</strong> nos venimos e <strong>de</strong> nos en estarazon, so pena <strong>de</strong> la / 70nuestra merçed e <strong>de</strong> seysçientos maravedis <strong>de</strong>sta nuestramoneda a cada vno. E sobresto mandamos a Lop Diaz <strong>de</strong> Rojas, nuestro merynomayor en Guipuzca, e a los merynos que por nos o por <strong>el</strong> andodieren (ij)en la dichatierra e a todos los otros (ik) alcall<strong>de</strong>s, merynos, alguaziles, jura-/ 71 -dos, juezes, justiçiase a todos los otros ofiçiales qualesquier <strong>de</strong> las villas e lugares (il) <strong>de</strong> nuestros regnosque non consientan a (im) ninguno nin a algunos (in) <strong>de</strong> los dichos cogedores pasarcontra (io) esto que nos (ip) mandamos, e que ge lo fagan asi (iq) fazer e conplir. E qualquiero qualesquier que contra / 72 <strong>el</strong>lo fueren o pasaren que les pren<strong>de</strong>n por la dicha pena<strong>de</strong> los seysçientos (ir) maravedis a cada vno, e la (is) goar<strong>de</strong>n para fazer d<strong>el</strong>lo lo que nosmandaremos (it) . Pero que tenemos por bien que estos fijosdalgo que y moran (iu) o losque moraren daqui ad<strong>el</strong>ante que vengan e sean tenudos <strong>de</strong> nos venir / 73 seruir por suscuerpos en las guerras que auemos o ouieremos cada (iv)que los nos enbiaremosllamar (ix) , tantos d<strong>el</strong>los quantos la nuestra merçed fuere <strong>de</strong> mandar venir a nos seruir (iy) .E (iz) <strong>de</strong>sto les mandamos dar esta nuestra carta (ja) se<strong>el</strong>lada con nuestro se<strong>el</strong>lo <strong>de</strong>plomo. Dada en <strong>el</strong> / 74real <strong>de</strong> sobre Gibraltar, onze dias <strong>de</strong> agosto era <strong>de</strong> mill etrezientos e ochenta e siete (jb) annos. Ferrand Sanchez (jc) , notario mayor <strong>de</strong> Casti<strong>el</strong>la,e (jd) Gomez Ferran<strong>de</strong>z <strong>de</strong> Soria (je) , notario (jf) mayor [ ] (jg) , oydores <strong>de</strong> la audiençia d<strong>el</strong> rey,la mandaron dar. Yo / 75Pero B<strong>el</strong>tran, escriuano d<strong>el</strong> rey la fiz escriuir (jh) . FerrandSanchez. Gomez Ferran<strong>de</strong>z. Johan (ji) Esteuanez (jk) . Martines Sanchez (jl) .NOTAS:1.- De difícil lectura en <strong>el</strong> testigo B 1, apareciendo nítidamente en <strong>el</strong> B 2, las referencias a documentosanteriores y <strong>el</strong> contexto histórico corroboran esta fecha.


a.- [vieren] B 1, vieren B 2. Tinta <strong>de</strong>svaída y mancha.b.- [on Alfonso por] B 1, on Alfonso por B 2. Tinta <strong>de</strong>svaída, mancha y pliegues en <strong>el</strong> pergamino.c.- (graçia) B 1, graçia B 2. Como (a).d.- (Vrrimendy) B 1, Yurramendi B 2. Como (a).e.- (pe)tiçiones B 1, petiçiones B 2. Como (a).f.- n[ ] B 1, nuestros B 2. Roto y mancha.g.- [] B 1, om.B 2. Como (b).h.- los (sic) B 1, lo B 2.i.- [en] B 1, en B 2. Como (a).j.- ve(n)iese(n) B 1, veniesen B 2. Como (a).k.- [m]orar B 1, morar B 2. Como (a). Precediendo a este término, a add. B 2.l.- su B 1, <strong>el</strong> B 2.m.- s(ee)llo B 1, s<strong>el</strong>lo B 2. Como (a).n.- por[que] B 1, porque B 2. Como (b).o.- ning(uno) B 1, ninguno B 2. Como (a).p.- (asi) [com](mo lo) B 1, asi como lo B 2. Como (a).q.- [sus] (solares) B 1, sus solares B 2. como (b).r.- [antes] B 1, ante B 2. Como (a).s.- otros(i) B 1, otrosi B 2. Como (a)t.- [les] B 1, les B 2. Como (a).u.- otros(i) B 1, otrosi B 2. Tinta <strong>de</strong>svaídav.- [ ] B 1, enbiaron B 2. Como (b).w.- [nuestr]o B 1, nuestro B 2. Como (a).x.- o(tros) B 1, otros B 2. Como (a).y.- Urru(ui)eta B 1, Vrbieta B 2.z.- fijosdal(go en la) B 1, hijosdalgo en la B 2. Como (b).aa.- En B 1, sigue a la g una letra tachada.ab.- En B 1, vn va escrito sobre uno o más términos tachados.ac.- qual qual (sic) B 1, qual B 2.ad.- pu[blico] B 1, publico B 2. Como (a).ae.- pare[sçio] B 1, paresçio B 2. Como (b).af.- morau[an] B 1, moraban B 2. Como (a).ag.- (Martinez) B 1, Martinez B 2. Como (a).ah.- (Garçia) B 1, Garçia B 2. Como (b).ai.- En B 1, prece<strong>de</strong>n a d' una o más letras borradas.aj.- (Lo)pez B 1, Lopez B 2. Como (a).ak.- Vrrimendy B 1, Yurramendi B 2.al.- (Perez) B 1, Perez B 2. Como (b).am.- Aurriza B 1, Yturriça B 2.an.- Gueriquiz B 1, Guerequiz B 2.ao.- 1- Astigar(b)e B 1, Astigarez B 2. Como (u).-.2- Astigarbe B 1, Astigariz B 2.ap.- (Lope) B 1, Lope B 2. Como (b).aq.- G(oy)az B 1, Goyaz B 2. Como (a).ar.- [don (?)] (Y)enego B 1, Domingo B 2. Como (b).as.- Eyanguren B 1, Oyanguren B 2.at.- Endr<strong>el</strong>opa B 1, Andralopa B 2.au.- [Ferran]do B 1, Fernando B 2. Como (b).av.- L[ ] B 1, Lascoayn B 2. Como (b).aw.- Probable omisión (B 1).ax.- [I]ohan B 1, Juan B 2. Como (b).ay.- Lascoan B 1, Lascoayn B 2.az.- Salsero B 1, Salsoro B 2.ba.- Lascoyan B 1, Lascoayn B 2.bb.- Lascoyan B 1, Lascoayn / Lascoain B 2.bc.- Martin B 1, Garçia B 2.bd.- Martinez B 1, om. B 2.be.- And(ra[ ]lasquita B 1, Andrab<strong>el</strong>asquita B 2. Como (b).bf.- [d<strong>el</strong>] [ ]n B 1, <strong>de</strong> Lascoayn B 2. Como (b).bg.- Lagara B 1, Legarra B 2.bh.- [ ] B 1, Lascoayn B 2. Como (b).bi.- (Martin) [ ],[fijo] B 1, Martin Ibanez <strong>de</strong> Lascoayn, fijo B 2. Como (b).bj.- Las(coan) B 1, Lascoayn B 2. Como (b).bk.- [(Cal<strong>de</strong>rón)] [ ] B 1, Migu<strong>el</strong> <strong>de</strong> Aliri B 2. Como (b).bl.- Domeng(o) B 1, Dominguet B 2. Como (b).bm.- (la Tapia) B 1, la Tapia B 2. Como (b).bn.- (Diego) [ ] B 1, Diego, fijo <strong>de</strong> don Lope Sancho, <strong>el</strong> rico ome, fijo <strong>de</strong> Joan Enrriquez <strong>de</strong>Çuazqueta B 2. Como (b).


o.- (Pero) B 1, Pero B 2. Como (b).bp.- Ahaneta B 1, Ançeta B 2.bq.- 1- Orriz B 1, Hortiz B 2.-.2- Orriz B 1, Ortiz B 2.br.- Heguynoa B 1, Eguino B 2.bs.- (Fu)rtun B 1, Furtun B 2. Como (b).bt.- <strong>de</strong> Eguino add. B 2.bu.- Elduaen B 1, Elduayen B 2.bv.- Garçia B 1, Garçiz B 2.bw.- Yauannez B 1, Ibanes B 2.bx.- Verastiguy B 1, Verastegui / Berastegui B 2.by.- [Ech]azarreta B 1, Echaçarreta B 2. Como (b).bz.- Etaso B 1, Ychaso B 2.ca.- Ecazteguyeta B 1, Ycazteguieta B 2.cb.- En B 1, sigue a la e inicial una letra borrada: G ?.cc.- En B 1, prece<strong>de</strong> a fijo <strong>de</strong> (sic).cd.- Echayua B 1, Ochaybia B 2.ce.- (Uy<strong>de</strong>ui)[ ] B 1, Vrdanetta B 2. Tinta <strong>de</strong>svaída y roto.cf.- Roto.cg.- Çufitri B 1, Çufitu B 2. Antecediéndole, <strong>de</strong> add. B 2.ch.- Almaçan B 1, Amaçan B 2.ci.- Perez B 1, Lopez B 2.cj.- Asayrna B 1, Ayçarna B 2.ck.- [ ] B 1, <strong>de</strong> Martin Perez. Como (cf).cl.- V<strong>el</strong>hança / V<strong>el</strong>ança B 1, B<strong>el</strong>aunça B 2.cm.- En B 1, término borrado.cn.- Sanchez B 1, Fernan<strong>de</strong>z B 2.co.- Lop[ ]me B 1, Lopez <strong>de</strong> Çuume B 2.cp.- Ouilos B 1, Obillos B 2.cq.- Siguiendo a Johan, (cal<strong>de</strong>rón) (sic) B 1; om. B 2.cr.- V<strong>el</strong>hanuça B 1, V<strong>el</strong>aunça B 2.cs.- Oyarte B 1, Oyararte B 2.ct.- E[ ]a B 1, Echaçarreta, B 2. Roto, tinta <strong>de</strong>svaída y pliegues en <strong>el</strong> pergamino.cu.- (Perez) B 1, Perez B 2. Tinta <strong>de</strong>svaída y pliegues en <strong>el</strong> pergamino.cv.- Och(oa) B 1, Ochoa B 2. Como (cu).cw.- Sanchez B 1, Sanz B 2.cx.- Lehabru B 1, Leaburu B 2.cy.- [fijo] B 1, hijo B 2. Como (b).cz.- Balhiarran B 1, Baliarrayn B 2.da.- Aznarez B 1, Suarez B 2.db.- Amaruz B 1, Amaroz B 2.dc.- Legarreta B 1, Legorreta B 2.dd.- Casti<strong>el</strong>lo B 1, Castillo B 2.<strong>de</strong>.- Vid(a)neta B 1, Vrdaneta B 2. En B 1, <strong>el</strong> último trazo <strong>de</strong> la segunda a aparentemente fruto <strong>de</strong> unarectificación.df.- Irula B 1, Yrola B 2.dg.- 1- Veretersegaste —la g es presumiblemente una j modificada— B 1, Beretesagasti B 2.-.2- Veretersejaste B 1, Beretesagasti B 2.-. 3- Veretersegasti B 1, Veretesagasti B 2.dh.- Etoayn B 1, Otoain B 2.di.- Aznarez B 1, Asuarez B 2.dj.- Después <strong>de</strong> <strong>de</strong>: d' (sic) B 1, om. B 2.dk.- La g va escrita sobre una l.dl.- 1- Eheratiguy B 1, Yherategui B 2.-. 2- Hiheratiguy B 1, Yherategui B 2.dm.- Ynealdy B 1, Ernial<strong>de</strong> B 2.dn.- S(a)gar B 1, Sugar B 2. Como (u).do.- Ypuchu B 1, Ypuz B 2.dp.- Iribeya B 1, Yribeitia B 2. En B 1, la I va escrita sobre una e, que sigue inmediatamente a la d.dq.- Medigaray B 1, Mendigaray B 2.dr.- Sarrugarate B 1, Salugarate B 2.ds.- Ecaldaguy B 1, Acal<strong>de</strong>gui B 2.dt.- Urriçula B 1, Vrruçola B 2.du.- da (sic) B 1, <strong>de</strong> B 2.dv.- Gundura B 1, Gondura B 2.dw.- Corea B 1, Coroa B 2.dx.- 1- Blastiguy B 1, V<strong>el</strong>astegui B 2.-. 2- B<strong>el</strong>astiguy —la e va escrita sobre una l— B 1, V<strong>el</strong>astegui B 2.dy.- Migu<strong>el</strong>lez B 1, Migu<strong>el</strong> B 2.dz.- En B 1, sigue a <strong>de</strong> una letra parcialmente borrada —g ?—.ea.- Sanchez B 1, Saez B 2.


eb.- Aynçiondo B 1, Ançiondo B 2.ec.- Arreçeta B 1, Vrreiçeta / Vrreyçeta B 2.ed.- I(ru)ayn B 1, Yuan B 2. Como (u).ee.- Garchiry —hiry va escrito sobre letras parcialmente borradas— B 1, Garchuri B 2.ef.- Ahanoeta B 1, Anoeta B 2.eg.- Arram<strong>el</strong> B 1, Arram<strong>el</strong>e B 2.eh.- Leabro B 1, Leaburu B 2.ei.- Johan... Legorreta B 1, om. B 2.ej.- Migu<strong>el</strong>l B 1, om. B 2.ek.- [ ] —en blanco— B 1, om. B 2.<strong>el</strong>.- Arançias B 1, Arançies B 2.em.- Lascoayen B 1, Lascoayn B 2.en.- Arnialdi / Arnialdy B 1, Ernial<strong>de</strong> B 2.eo.- Ugaldy B 1, Vgal<strong>de</strong> B 2.ep.- Guerra B 1, Garçia B 2.eq.- Leçaldy B 1, Leiçal<strong>de</strong> B 2.er.- Pero B 1, Pedro B 2.es.- Gouiaz B 1, Goyaz B 2.et.- (Martin) B 1, Martin B 2. 1- Como (f).-. 2- Como (a).eu.- (cal<strong>de</strong>rón) (sic) —por e— B 1, e B 2.ev.- Resil B 1, Rexill B 2.ew.- Vildayen B 1, Villdain B 2.ex.- La v proce<strong>de</strong> <strong>de</strong> la modificación <strong>de</strong> una b mediante un trazo.ey.- En blanco en B 1y B 2.ez.- [Oc](hoavi)z B 1, Ochoaniz B 2. Como (b).fa.- En B 1, la i, larga, va escrita sobre una e.fb.- En B 1, la primera i, larga, va escrita sobre una l.fc.- Albiztor B 1, Albiztur B 2.fd.- Yuannez B 1, Martinez B 2.fe.- Yenego B 1, Sanctiago B 2.ff.- (E)lça B 1, B<strong>el</strong>ça B 2. Como (u).fg.- Veretersagastiguy B 1, Beretesagasti / Veretesagasti B 2.fh.- Binhagarray B 1, Bunagaray B 2.fi.- e Yenego... Buhagarray B 1, om. B 2.fj.- Heribeta B 1, Erbeeta B 2.fk.- C(a)balia —la b va escrita sobre una v— B 1, Çaualia B 2. Mancha.fl.- Escurruchea B 1, Ezcurechea B 2.fm.- Araçady B 1, Arançady B 2.fn.- Ximenez B 1, Ybanez B 2.fo.- Johan B 1, Migu<strong>el</strong> B 2.fp.- Yuannez B 1, Saez B 2.fq.- Emezqueta B 1, Amezqueta B 2.fr.- Migu<strong>el</strong>lez —la g va escrita sobre otra l— B 1, Migu<strong>el</strong> B 2.fs.- Lebre B 1, Leaburu B 2.ft.- [<strong>de</strong>] —probable omisión— B 1, <strong>de</strong> B 2.fu.- Yuannez B 1, Sanchez B 2.fv.- Martin B 1, Pero B 2.fw.- Johan B 1, om. B 2.fx.- Heriuas B 1, Yribas B 2.fy.- Ochaui(a)z B 1, Ochobiz B 2. Como (cu).fz.- Después <strong>de</strong> Martinez, en B 2: <strong>de</strong> Arriba add.ga.- ("<strong>de</strong>') B 1, <strong>de</strong> B 2. Como (u).gb.- Sancho Martinez —va escrito sobre un término o términos borrados— B 1, Martin Ybanes B 2.gc.- Gorrite B 1, Gorritti B 2.gd.- En B 2, <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> Yeneguez: <strong>de</strong> Baraybar add.ge.- llamado <strong>de</strong> Casti<strong>el</strong>lo B 1, om. B 2.gf.- Viztur B 1, Albiztur B 2.gg.- D(e)y B 1, Don B 2.gh.- Guilemo d'Echaçarrita B 1, Guil<strong>el</strong>mo <strong>de</strong> Echaçarreta B 2.gi.- Después <strong>de</strong> Migu<strong>el</strong>l, en B 2: <strong>de</strong> Gorostarraçu add.gj.- Elcouiaga B 1, Liaobiaga B 2.gk.- Atua B 1, Atue B 2.gl.- Gazt<strong>el</strong>o B 1, Gazt<strong>el</strong>u B 2.gm.- So(n)bil —<strong>el</strong> signo general <strong>de</strong> abreviación <strong>de</strong>svaído— B 1, Sunbill B 2.gn.- Çufitre B 1, Çufitri B 2.go.- Lascuen B 1, Lascoayn B 2.gp.- En B 1, prece<strong>de</strong> a Ximenez una letra raspada.


gq.- Ferrand B 1, Bernat B 2.gr.- Ediaçaual B 1, Ydiaçaual B 2.gs.- (Perez) B 1, Perez B 2. Como (cu).gt.- Arrio B 1, Correo B 2.gu.- Erruyeta B 1, Vrbieta B 2.gv.- Eguaran B 1, Ygoaran B 2.gw.- Lazcayuar B 1, Lasquibar B 2.gx.- [Sa]nchez B 1, Sanchez B 2. Como (f).gy.- Ohuia B 1, Henlibia B 2.gz.- Erreznia B 1, Areznia B 2.ha.- Gorreçica B 1, Goroçiça B 2.hb.- <strong>de</strong>n<strong>de</strong> B 1, Goroçiça B 2.hc.- (Pero Yuanne)z B 1, Pero Ybanes B 2. Como (a).hd.- (e) B 1, om. B 2. Como (u).he.- Pero Martin. (Cal<strong>de</strong>rón) B 1, om. B 2.hf.- Prece<strong>de</strong> a Pero en B 2: fijo <strong>de</strong> add.hg.- e B 1; om. B 2, con lo cual la concordancia d<strong>el</strong> fijo posterior sería correcta.hh.- Pedro B 1, Pero B 2.hi.- Echauerria B 1, Echauarria B 2.hj.- Arecho B 1, Arechu B 2. En B 1, al margen <strong>de</strong> la línea 63: borrada parcialmente la sílaba da.hk.- Auendiuerr B 1, Abendiuar B 2.hl.- (Johan) [ ] (d'Arra)çua B 1, Juan Sanches <strong>de</strong> Aronçua B 2. Como (b).hm.- Durango B 1, Vrango B 2.hn.- fijo <strong>de</strong>... Durango B 1, om. B 2.ho.- Pascial B 1, Pascoal B 2.hp.- (fijo) B 1, fijo B 2. Como (u).hq.- [ ] B 1, Bono fijo <strong>de</strong> Joan B 2. Como (cf).hr.- Çamidi(o) B 1, Çamudio B 2. Como (u).hs.- Hebuy B 1, Heugui B 2.ht.- Larrau B 1, Larrano B 2.hu.- Ep<strong>el</strong>ua B 1, Ep<strong>el</strong>oa B 2.hv.- Alu(iz)tur B 1, Albiztur B 2. Como (cu).hw.- [ ] B 1, <strong>de</strong> Vrondio B 2. Como (cf).hx.- (Guipuzcoa) B 1, Guipuza B 2. Como (b).hy.- fijos (sic) B 1, fijo B 2.hz.- En B 1, la J va escrita sobre una g.ia.- Çaualaguy B 1, Caualegui B 2.ib.- J[ ] B 1, Juan Hortiz <strong>de</strong> B 2. Como (cf).ic.- Prece<strong>de</strong> a Martin en B 2la conjunción copulativa e, uniéndolo así al nombre anterior, si bien laconcordancia d<strong>el</strong> fijo posterior hubiera <strong>de</strong>bido ser en tal caso en plural.id.- Martinez B 1, Martin B 2.ie.- Ariaga B 1, Arteaga B 2.if.- [por esta] B 1, por esta B 2. Como (cf).ig.- (a) B 1, a B 2. Como (u).ih.- Alen<strong>de</strong> B 1, Allen<strong>de</strong> B 2.ii.- [o a quales]quier B 1, o a qualesquier B 2. Como (ce).ij.- andodie(r)en B 1, andudieren B 1. Como (fk).ik.- Después <strong>de</strong> otros, en B 2: conçejos add.il.- [e lugares] B 1, e lugares B 2. Como (b).im.- (a) B 1, a B 2. Como (b).in.- [algun]os B 1, algunos B 2. Como (b).io.- (contra) B 1, comtra (sic) B 2. Como (a).ip.- (n)os B 1, nos B 2. Como (b).iq.- (e que ge lo) [fagan asi] B 1, e que ge lo fagan asi B 2. Como (b).ir.- s(ey)sçientos B 1, seisçientos B 2. Como (b).is.- (vno, e la) B 1; vno, e la B 2. Como (a).it.- ma[ndaremos] B 1, mandaremos B 2. Tinta <strong>de</strong>svaída, mancha, pliegues en <strong>el</strong> pergamino y roto.iu.- [y moran] B 1, y moran B 2. Como (it).iv.- ouiere(m)os c(a)da B 1, obieremos cada B 2. Como (a).iw.- (nos) B 1, nos B 2. Como (a).ix.- enbiar[emos] [ ] B 1, enbiaremos llamar B 2. Como (b).iy.- s(erui)r, B 1, seruir B 2. Como (a).iz.- E B 1, om. B 2.ja.- manda[mos dar] (esta nuestra carta) B 1, mandamos dar esta nuestra carta B 2. Como (b).jb.- (ochenta) e (si)ete B 1, ochenta e siete B 2. Como (a).jc.- (Sanchez) B 1, Sanchez B 2. Como (cu).jd.- e B 1, om. B 2.


je.- S(oria) B 1, Soria B 2. Como (a).jf.- (notario) B 1, notario B 2. Como (u).jg.- Como (b).jh.- mayor... escriuir B 1, om. B 2.ji.- Johan B 1, om. B 2.jk.- (Esteuanez) B 1, Esteuanes B 2. Como (a).jl.- Martines Sanchez B 1, om. B 2.[Nota: El <strong>de</strong>sarrollo <strong>de</strong> las abreviaturas en B 2no ha sido indicado gráficamente al haber sido consi<strong>de</strong>rado copia útilsecundaria únicamente].211351, Octubre, 12. Valladolid.Pedro I <strong>de</strong> Castilla confirma a <strong>Tolosa</strong> la carta plomada <strong>de</strong> Alfonso XI <strong>de</strong> Castilla<strong>de</strong> 1349, Agosto, 11. Gibraltar sobre la exención <strong>de</strong> los hijosdalgo <strong>de</strong> dicha villa <strong>de</strong>fonsa<strong>de</strong>ra y otros pechos.— Carta plomada.— Lleva inserta la carta plomada <strong>de</strong> 1349.— A. Pergamino. 62,3 x 81. Cast<strong>el</strong>lano. Gótica minúscula caligráfica con injerenciascursivas. Falta <strong>el</strong> s<strong>el</strong>lo <strong>de</strong> plomo 1 . Conservación: M. 2— Bibliografía:Reg. MUGICA, S. Sumisiones..., pág. 522.A.M.T. S.B,N.1,L.1,Exp.12.Sepan (a) quantos esta carta vieren commo yo don Pedro por la graçia <strong>de</strong> Diosrey <strong>de</strong> Casti<strong>el</strong>la, <strong>de</strong> Toledo, <strong>de</strong> Leon, <strong>de</strong> Gallizia, <strong>de</strong> Se(uilla) (b) , <strong>de</strong> Cordoua, <strong>de</strong>Murçia, <strong>de</strong> Jahen, d<strong>el</strong> Algarbe, <strong>de</strong> Algezira e sennor <strong>de</strong> Molina, vi una carta d<strong>el</strong> reydon Alfonso, mio padre, que Dios perdone, escripta / 2en pargamino <strong>de</strong> cuero ese<strong>el</strong>lada con su se<strong>el</strong>lo <strong>de</strong> plomo colgado fecha en esta guisa:.-[Sigue la carta plomada <strong>de</strong> Alfonso XI <strong>de</strong> Castilla <strong>de</strong> 1349, Agosto, 11.Gibraltar].-E agora los dichos fijosdalgo d<strong>el</strong> dicho lugar <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong> enbiaronme pedirmerçed que les confirmase (la) (c) dicha (carta e ge la) (d) mandase guardar. E yo <strong>el</strong>sobredicho rey don Pedro / 76 por les fazer bien e merçed confirmoles la dicha carta emando que les vala e les sea guardada en todo segunt que en <strong>el</strong>la se contiene. E[d]efiendo (e) firmement que ninguno [ ] (f) nin ningunos non sean osados (<strong>de</strong> les) (c) yr nin<strong>de</strong> les pasar contra <strong>el</strong>la nin contra ninguna cosa <strong>de</strong> lo que en <strong>el</strong>la / 77 se contiene parage la quebrantar o menguar en ninguna manera, ca qualquier o qualesquier que lofeziesen pecharme y an la pena que en la dicha carta se contiene e a los dichosfijosdalgo o a quien su boz touiese todo <strong>el</strong> danno e <strong>el</strong> menoscabo que por en<strong>de</strong>resçebiese (sic) doblado. E <strong>de</strong>sto / 78 les man<strong>de</strong> dar esta mi carta se<strong>el</strong>lada con miose<strong>el</strong>lo <strong>de</strong> plomo colgado. Dada en las cortes <strong>de</strong> Valladolit, doze dias <strong>de</strong> otubre era <strong>de</strong>mill e trezientos e ochenta e nueue annos. Yo Ruy Ferran<strong>de</strong>z la fiz escriuir pormandado d<strong>el</strong> rey (rúbrica). / (Rúbrica) (firmado:) (Pero) (ilegible), (vista) (d) (rúbrica).


(Rúbrica) (firmado:) Pascual Buey (rúbrica).(Sobre la plica:) (Rúbrica) (firmado:) Pero <strong>de</strong> Corral (rúbrica). (Rúbrica) (firmado:)Johan Gonçalez (rúbrica).(Rúbrica) (firmado:) (Alfonso Ferran<strong>de</strong>z) (c) (rúbrica).(Rúbrica) (firmado:) (Ferran) Sanchez (rúbrica). (Firmado:) (Johannes). (Ilegible)./ (Ilegible). (Ilegible).(Bajo la plica:) (Ilegible).(Al dorso:) (Rúbrica) (firmado:) (Pero) (ilegible) (d) (rúbrica)./ (Rúbrica) (firmado:) Ruy Ferran<strong>de</strong>z (rúbrica)./ (Rúbrica) (firmado:) Esteuan (Rúbrica).NOTAS:1.- Permanece <strong>el</strong> vínculo <strong>de</strong> hilos <strong>de</strong> seda <strong>de</strong> color amarillo, blanco, rojo y ver<strong>de</strong>.2.- Al dorso, <strong>de</strong> otras manos, extractos e indicaciones archivísticas <strong>de</strong> diferentes periodos cronológicos.a.- S mayúscula a la altura <strong>de</strong> los cinco primeros renglones.b.- Tinta muy <strong>de</strong>svaída. Pliegues en <strong>el</strong> pergamino.c.- Tinta <strong>de</strong>svaída y mancha.d.- Tinta <strong>de</strong>svaída.e.- Roto y mancha.f.- Letra o letras borradas. Mancha.221354, Abril, 21. Castrojeriz.Pedro I <strong>de</strong> Castilla manda al concejo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong> y a los oficiales regios enGuipúzcoa cumplir y hacer cumplir la or<strong>de</strong>nanza municipal que limitaba la venta y lacompra <strong>de</strong> cereal a una fanega diaria por persona.— Carta Plomada.— A. Pergamino. 32,2 x 35,3. Cast<strong>el</strong>lano. Gótica minúscula caligráfica. Falta <strong>el</strong> s<strong>el</strong>lo <strong>de</strong>plomo 1 . Conservación: B 2 .= Contiene transcripción mecanografiada en 2 folios <strong>de</strong> pap<strong>el</strong> 3 .A.M.T. S.A,N.6,L.1,Exp.2B. Copia certificada sin validación 4 <strong>de</strong> 1893, Julio, 30. <strong>Tolosa</strong>, por Migu<strong>el</strong> Sarasola, secretario d<strong>el</strong> ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong> 5 .A.M.T. S.A,N.6,L.1,Exp.2.— Bibliografía:Reg. MUGICA, S. Sumisiones..., pág. 523.Don Pedro por la graçia <strong>de</strong> Dios rey <strong>de</strong> Casti<strong>el</strong>la, <strong>de</strong> Toledo, <strong>de</strong> Leon, <strong>de</strong>Gallizia, <strong>de</strong> Seuilla, <strong>de</strong> Cordoua, <strong>de</strong> Murçia, <strong>de</strong> Jahen, d<strong>el</strong> Algarbe, d<strong>el</strong> Algezira esennor / 2 <strong>de</strong> Molina, al conçeio <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong> <strong>de</strong> Guipuzca, salut e graçia. Sepa<strong>de</strong>s queMartin Garçia, uuestro vezino, paresçio en la mi audiençia con uuestra petiçion en quese contenia que,/ 3 por quanto non auia<strong>de</strong>s abondamiento <strong>de</strong> pan para uos mantener eque lo auia<strong>de</strong>s todo <strong>de</strong> acarreyo e porque uenian y a la dicha uilla otros omnes <strong>de</strong>fuera parte a lo / 4 conplar, que or<strong>de</strong>nara<strong>de</strong>s entre uos que ninguno non vendiese trigo


nin otro pan en <strong>el</strong> açogue <strong>de</strong> la dicha uilla mas <strong>de</strong> vna faniega al dia a cada persona,nin <strong>el</strong> / 5conprador que non conprase mas <strong>de</strong> la dicha fanega commo dicho es, equalquier que contra <strong>el</strong>lo pasase que pechase por cada vegada que contra <strong>el</strong>lo fueseçient / 6 maravedis <strong>de</strong>sta moneda usual, e <strong>de</strong>sta pena que fuese la meytat d<strong>el</strong>la paraadobar e reparar la çerca <strong>de</strong> la dicha uilla e para las otras cosas que fueren procomu-/ 7 -nal d<strong>el</strong> dicho conçeio e la otra meytat que la ayan los ofiçiales que fueren enla dicha uilla agora e daqui ad<strong>el</strong>ante, e que uala la uerdat que dixieren sobresto / 8 losjurados que fueren en la dicha uilla, e que me enbiaua<strong>de</strong>s pedir merçet que uosmandase guardar e conplir <strong>el</strong> dicho or<strong>de</strong>namiento. E yo tengolo por bien e / 9otorgouoslo e mando por esta mi carta a los alcall<strong>de</strong>s e a los jurados <strong>de</strong> la dicha uillaque agora son e seran daqui ad<strong>el</strong>ante e a qualquier o a qualesquier d<strong>el</strong>los e a los / 10merinos e ofiçiales <strong>de</strong> tierra <strong>de</strong> Guipuzca a que esta mi carta fuere mostrada queguar<strong>de</strong>n e cunplan e fagan guardar e conplir <strong>el</strong> dicho or<strong>de</strong>namiento sigunt que lofeziestes commo dicho / 11es, e que non consientan a ninguno nin a ninguna queuayan nin pasen contra <strong>el</strong> dicho or<strong>de</strong>namiento en ninguna manera so la pena que seen <strong>el</strong> (a) contiene e non fagan en<strong>de</strong> / 12al so pena <strong>de</strong> la mi merçet e <strong>de</strong> seysçientosmaravedis <strong>de</strong>sta moneda vsual a cada uno. E <strong>de</strong>sto uos man<strong>de</strong> dar esta mi cartase<strong>el</strong>lada con mio se<strong>el</strong>lo <strong>de</strong> plomo. Dada en / 13 Castroxoeris, ueynte e hun dias <strong>de</strong> abrilera <strong>de</strong> mill e trezientos e nouenta e dos annos. / 14(Rúbrica) Ferran Sanchez,chanç<strong>el</strong>ler d<strong>el</strong> rey, la mando / 15 dar. Yo Pero B<strong>el</strong>tran, escriuano d<strong>el</strong> rey, la fiz escriuirpor su mandado (rúbrica)./ (Rúbrica) (firmado:) Ferrand Rodriguez, vista (rúbrica).(Rúbrica) (firmado:) (ilegible) (rúbrica).(Sobre la plica:) (Rúbrica) (firmado:) Ferrand (rúbrica).NOTAS:1.- Permanece <strong>el</strong> vínculo <strong>de</strong> hilos <strong>de</strong> seda <strong>de</strong> color blanco, amarillo y ver<strong>de</strong>.2.- Al dorso, <strong>de</strong> otras manos, extractos e indicaciones archivísticas <strong>de</strong> diferentes periodos cronológicos.3.- Con rectificaciones manuscritas.4.- Vid. la carta plomada <strong>de</strong> Sancho, infante <strong>de</strong> Castilla, <strong>de</strong> 1282, Abril, 28. Valladolid-nota (3).5.- Cosida al documento original.a.- él.231373, Agosto, 19. Burgos.Enrique II <strong>de</strong> Castilla confirma a <strong>Tolosa</strong> la carta puebla <strong>de</strong> <strong>1256</strong>, Septiembre,13. Segovia concedida por Alfonso X <strong>de</strong> Castilla.— Privilegio rodado.— Lleva inserta la carta-puebla <strong>de</strong> <strong>1256</strong>.— C. Inserto en una carta plomada <strong>de</strong> Juan I <strong>de</strong> Castilla <strong>de</strong> 1379, Agosto, 15. Burgos.-.Inserta, a su vez, en una carta plomada <strong>de</strong> Juan II <strong>de</strong> Castilla <strong>de</strong> 1443, Septiembre, 3.Fuente d<strong>el</strong> Sauco.A.M.T. S.B,N.1,L.1,Exp. 5.


D. Inserto en una carta plomada <strong>de</strong> Juan I <strong>de</strong> Castilla <strong>de</strong> 1379, Agosto, 15. Burgos.-.Inserta, a su vez, en una carta plomada <strong>de</strong> Juan II <strong>de</strong> Castilla <strong>de</strong> 1443, Septiembre, 3.Fuente d<strong>el</strong> Sauco.-. Copia certificada sin validación <strong>de</strong> 1893, Junio, 19. <strong>Tolosa</strong>, porMigu<strong>el</strong> Sarasola, secretario d<strong>el</strong> ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>.A.M.T. S.B,N.1,L.1,Exp.5.— Existe transcripción mecanografiada d<strong>el</strong> testigo C (B,1,1,5).— Bibliografía:Publ. GOROSABEL, P. Bosquejo..., pp. XIX-XX 1 .En <strong>el</strong> nonbre <strong>de</strong> Dios, Padre e Fijo e Espiritu Santo, que son tres / 5 personas evn Dios uerda<strong>de</strong>ro, que biue e reyna por sienpre jamas, e <strong>de</strong> la bien auenturadaVirgen gloriosa Santa Maria, su madre, a quien nos tenemos por sennora e porabogada en todos nuestros fechos, e a onrra e seruiçio <strong>de</strong> todos los santos <strong>de</strong> la corteç<strong>el</strong>estial. Queremos que sepan por / 6este nuestro priuilleio todos los omnes queagora son o seran <strong>de</strong> aqui ad<strong>el</strong>ante commo nos don Enrrique por la graçia <strong>de</strong> Dios rey<strong>de</strong> Castilla, <strong>de</strong> Toledo, <strong>de</strong> Leon, <strong>de</strong> Gallizia, <strong>de</strong> Seuilla, <strong>de</strong> Cordoua, <strong>de</strong> Murçia, <strong>de</strong>Iahen, d<strong>el</strong> Algarbe, <strong>de</strong> Algezira e sennor <strong>de</strong> Molina, en vno con la reyna donnaIohana, mi mugier,/ 7e con mio fijo <strong>el</strong> infante don Iohan, primero here<strong>de</strong>ro en losreynos <strong>de</strong> Castilla e <strong>de</strong> Leon, vimos vn priuilleio d<strong>el</strong> rey don Alfonso, nuestrovisa(b)u<strong>el</strong>o (a)(sic) (b) , que Dios perdone, escripto <strong>de</strong> pergamino <strong>de</strong> cuero, rodado es<strong>el</strong>lado con su s<strong>el</strong>lo <strong>de</strong> plomo colgado, fecho en esta guisa:-[Sigue la carta-puebla <strong>de</strong> Alfonso X <strong>de</strong> Castilla <strong>de</strong> <strong>1256</strong>. Septiembre, 13.Segovia].-E agora <strong>el</strong> conçejo e "los' omnes buenos que moran en la dicha uilla <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>enbiaronnos pedir / 13por merçet que les confirmasemos <strong>el</strong> dicho priuilleio e ge lomandasemos guardar. E nos <strong>el</strong> sobredicho rey don Enrrique por les fazer bien emerçet confirmamosg<strong>el</strong>o e mandamos que les uala segunt que les valio en tienpo d<strong>el</strong>os otros reyes on<strong>de</strong> nos venimos e d<strong>el</strong> rey don Alfonso, nuestro padre, que Diosperdone, e en <strong>el</strong> nuestro fasta aqui. E <strong>de</strong>-/ 14 -fen<strong>de</strong>mos firmemente por este nuestropriuilleio o por <strong>el</strong> traslado d<strong>el</strong> signado <strong>de</strong> escriuano publico sacado con abtoridat <strong>de</strong>juez o <strong>de</strong> alcall<strong>de</strong> que ninguno nin algunos no sean osados <strong>de</strong> les yr nin pasar contraeste dicho priuilleio nin contra parte d<strong>el</strong> para ge lo quebrantar nin menguar en algunacosa, ca qualquier que lo feziese a-/ 15 -veria nuestra yra e pecharnos y a la pena queen <strong>el</strong> dicho priuilleio se contiene e al dicho conçeio o a quien su boz touiese todos losdampnos e los menoscabos que por en<strong>de</strong> reçebiesen doblados. E <strong>de</strong>sto lesmandamos dar este nuestro priuilleio rodado e s<strong>el</strong>lado con nuestro s<strong>el</strong>lo <strong>de</strong> plomo.Fecho <strong>el</strong> priuilleio en la "muy' noble çibdat / 16 <strong>de</strong> Burgos, diez e nueue dias <strong>de</strong> agostoera <strong>de</strong> mill e quatroçientos e onze annos.-El infante don Iohan, fijo d<strong>el</strong> muy noble e muy alto e bien auenturado sennor rey donEnrrique, primero here<strong>de</strong>ro en los reynos <strong>de</strong> Castilla e <strong>de</strong> Leon, sennor <strong>de</strong> Lara e <strong>de</strong>Vizcaya, confirma.-Don Sancho, hermano d<strong>el</strong> rey, con<strong>de</strong> <strong>de</strong> Albor-/ 17 -querque e su alferez mayor, sennor<strong>de</strong> Haro e <strong>de</strong> Le<strong>de</strong>sma, confirma.-Don Alfonso, fijo d<strong>el</strong> rey, con<strong>de</strong> <strong>de</strong> [Nore]nna (a) , confirma.-Don Alfonso, fijo d<strong>el</strong> infante don Pedro <strong>de</strong> A[ragon] (a) , marques <strong>de</strong> Villena, con<strong>de</strong> <strong>de</strong>Ribagorça e <strong>de</strong> Denia, uasallo d<strong>el</strong> rey, confirma.-Don Ferrnando, arçobispo <strong>de</strong> Seuilla, confirma.-Don Gomes, arçobispo <strong>de</strong> Tole-/ 18 -do, primado <strong>de</strong> las Espannas, chanç<strong>el</strong>ler mayor d<strong>el</strong>rey, confirma.-


Don Rodrigo, arçobispo <strong>de</strong> Santiago, cap<strong>el</strong>lan mayor d<strong>el</strong> rey, chanç<strong>el</strong>ler e notariomayor d<strong>el</strong> regno <strong>de</strong> Leon, confirma.-Don Domingo, obispo <strong>de</strong> Burgos, confirma.-Don Gutierre, obispo <strong>de</strong> Palençia, chanç<strong>el</strong>ler mayor <strong>de</strong> la reyna, confirma.-Don Ruberte, obispo <strong>de</strong> Calahorra,/ 19 confirma.-Don Lorenço, obispo <strong>de</strong> Osma, confirma.-Don Iohan, obispo <strong>de</strong> Siguença, confirma.-Don Bernal, obispo <strong>de</strong> Cuenca, confirma.-Don Iohan, obispo <strong>de</strong> Segouia, confirma.-Don Alfonso, obispo <strong>de</strong> Auila, confirma.-Don Martin, obispo <strong>de</strong> Plasençia, confirma.-Don Andres, obispo <strong>de</strong> Cordoua, confirma.-Don Nicolas, obispo <strong>de</strong> Iahen, confirma.-Don Nicolas, obispo <strong>de</strong> Cartagenia, confirma.-/ 20 Don frey Gonçale, obispo <strong>de</strong> Cadiz, confirma.-Don frey Lope Sanches, prior <strong>de</strong> Sant Iohan, confirma.-Pero Ferrnan<strong>de</strong>s <strong>de</strong> V<strong>el</strong>asco, camarero mayor d<strong>el</strong> rey, confirma.-Don Pero Manrrique, ad<strong>el</strong>antado mayor <strong>de</strong> Castilla, confirma.-Don B<strong>el</strong>tran <strong>de</strong> Glaquen, duque <strong>de</strong> Molina, con<strong>de</strong> <strong>de</strong> Longauilla e <strong>de</strong> Boria, uasallod<strong>el</strong> rey, confirma.-Don Bernal <strong>de</strong> Bearne,/ 21 con<strong>de</strong> <strong>de</strong> Medinaç<strong>el</strong>i, uasallo d<strong>el</strong> rey, confirma.-don Pero <strong>de</strong> Vilanes, con<strong>de</strong> <strong>de</strong> Riba<strong>de</strong>o, uasallo d<strong>el</strong> rey, confirma.-Don Arnao <strong>de</strong> Solier, sennor <strong>de</strong> Villalpando, uasallo d<strong>el</strong> rey, confirma.-Don Bernal, con<strong>de</strong> <strong>de</strong> Osona, uasallo d<strong>el</strong> rey, confirma.-Don Iohan Sanches Manu<strong>el</strong>, con<strong>de</strong> <strong>de</strong> Carrion, confirma.-Don Iohan Ramires <strong>de</strong> Ar<strong>el</strong>lano, sennor <strong>de</strong> los Came-/ 22 -ros, uasallo d<strong>el</strong> rey,confirma.-Don Pero Boyl, sennor <strong>de</strong> Huepte, uasallo d<strong>el</strong> rey, confirma.-Don Garçia Ferrnan<strong>de</strong>s Manrrique confirma.-Don Rodrigo Manrrique confirma.-Don B<strong>el</strong>tran <strong>de</strong> Guiuara, vasallo d<strong>el</strong> rey, confirma.-Don Iohan Rodrigues <strong>de</strong> Villalobos confirma.-Don Iohan Rodrigues <strong>de</strong> Castanneda confirma.-Don Iohan Martines / 23 <strong>de</strong> Luna, vasallo d<strong>el</strong> rey, confirma.-Don Ferrnant Sanches <strong>de</strong> Touar, guarda mayor d<strong>el</strong> rey, confirma.-El ad<strong>el</strong>antado mayor d<strong>el</strong> regno <strong>de</strong> Murçia confirma.-Don Pedro, obispo <strong>de</strong> Leon, confirma.-Don Alfonso, obispo <strong>de</strong> Ouiedo, confirma.-Don Alfonso, obispo <strong>de</strong> Astorga, confirma.-Don Martin, obispo <strong>de</strong> Çamora, confirma.-Don Alfonso, obispo <strong>de</strong> Salamanca, notario / 24 mayor d<strong>el</strong> Andaluzia, confirma.-Don Alfonso, obispo <strong>de</strong> Çibdat Rodrigo, confirma.-Don Iohan, obispo <strong>de</strong> Badajoz, confirma.-Don [ ] (c) , obispo <strong>de</strong> Coria, confirma.-Don Iohan, obispo <strong>de</strong> Orenes, confirma.-Don Iohan, obispo <strong>de</strong> Tuy, confirma.-Don Françisco, obispo <strong>de</strong> Mondonedo, confirma.-Don frey Pedro, obispo <strong>de</strong> Lugo, confirma.-Don frey Ferrnant Ozores,/ 25maestre <strong>de</strong> la or<strong>de</strong>n <strong>de</strong> la caualleria <strong>de</strong> Santiago,confirma.-


Don Ruy Dias <strong>de</strong> Vega, maestre <strong>de</strong> Alcantara, confirma.-Don Pero Sua[r]es (a) <strong>de</strong> Quinnones, ad<strong>el</strong>antado mayor <strong>de</strong> tierra <strong>de</strong> Leon e <strong>de</strong> Asturias,confirma.-Pero Sarmiento, ad<strong>el</strong>antado mayor <strong>de</strong> Gallizia, confirma.-Don Pedro, sobrino d<strong>el</strong> rey, con<strong>de</strong> <strong>de</strong> Trastamar, sennor <strong>de</strong> Lemos e <strong>de</strong> Sarria,confirma.-Don / 26 Pero Ponçe <strong>de</strong> Leon, [confirma] (a) .-(Don Iohan) (d) Alfonso <strong>de</strong> (G)uzman (d) , con<strong>de</strong> <strong>de</strong> Niebla, confirma.-Iohan Nunnes <strong>de</strong> [ ] (e) .-[Mi]çer (a) Anbrosio Bocanegra, almirante mayor <strong>de</strong> la mar, confirma.-Diego Lopes Pacheco, notario mayor <strong>de</strong> Castilla, confirma.-Diego Gomes <strong>de</strong> Toledo, notario mayor d<strong>el</strong> reyno <strong>de</strong> Toledo, confirma.-/ 27 Pero Ferrnan<strong>de</strong>s <strong>de</strong> Soria, [ ] (f) (notario mayor <strong>de</strong> los priuilleios) (g) [ ] (h) <strong>el</strong>ochauo anno que <strong>el</strong> sobredicho rey don Enrrique re[gno. Yo] (a) [ ] (a) , escriuano d<strong>el</strong>rey, lo fiz escri(p)uir (i) . Pero Rodriguez, visto. Juan Ferran<strong>de</strong>s.NOTAS:1.- No transcribe las suscripciones.a.- Mancha.b.- Alfonso X era su tatarabu<strong>el</strong>o.c.- En blanco. Era obispo <strong>de</strong> Coria a la sazón <strong>el</strong> franciscano don Guillén, obispo <strong>de</strong> Torres (Cer<strong>de</strong>ña)(ALDEA VAQUERO, Quintín-MARIN MARTINEZ, Tomás-VIVES GATELL, José (Dir.). Diccionario <strong>de</strong> HistoriaEclesiástica <strong>de</strong> España. I.A.-C. Instituto Enrique Flórez. CSIC, Madrid 1972, pág. 627).d.- Mancha y pliegue en <strong>el</strong> pergamino.e.- Mancha. Probablemente: Villasan, justiçia mayor <strong>de</strong> la casa d<strong>el</strong> rey, confirma.f.- Mancha y pliegue en <strong>el</strong> pergamino. Probablemente: arçediano <strong>de</strong> Alcaraz e.g.- Mancha y pliegue en <strong>el</strong> pergamino.h.- Mancha y pliegue en <strong>el</strong> pergamino. Probablemente: rodados, lo mando fazer por mandado d<strong>el</strong> rey en.i.- Tinta <strong>de</strong>svaída.241374, Junio,— 1 . Burgos.Enrique II <strong>de</strong> Castilla confirma a <strong>Tolosa</strong> la exención d<strong>el</strong> yantar.— Carta plomada.— B. Inserta en una carta plomada <strong>de</strong> Juan I <strong>de</strong> Castilla <strong>de</strong> 1379, Agosto, 20. Burgos.A.M.T. S.B,N.1,L.1,Exp.13.— Existe transcripción mecanografiada d<strong>el</strong> testigo B (sign. cit.).Sepan quantos esta carta vieren commo nos don Enrrique por la graçia <strong>de</strong>Dios rey <strong>de</strong> / 4 Casti<strong>el</strong>la, <strong>de</strong> Toledo, <strong>de</strong> Leon, <strong>de</strong> Gallizia, <strong>de</strong> Seuilla, <strong>de</strong> Cordoua, <strong>de</strong>Murçia, <strong>de</strong> Iahen, d<strong>el</strong> Algarbe, <strong>de</strong> Algezira e sennor <strong>de</strong> Molina, por fazer bien emerçed a uos <strong>el</strong> con-/ 5 -çeio e fiiosdalgo e omnes buenos, vezinos e moradores <strong>de</strong> lanuestra villa <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong> <strong>de</strong> Guipuzca, por muchos dannos e perdidas que resçebiestesen vuestros algos / 6 e en vuestros heredamientos, agora quando nos pasamos por y


que fumos (sic) çercar a Bayona e porque otrosi en la dicha yda agora quandopasamos por y por la dicha villa / 7 nos mostrastes preuillegios e cartas e merçe<strong>de</strong>s d<strong>el</strong>os otros reyes on<strong>de</strong> nos venimos, sennaladamente d<strong>el</strong> rey don Alfonso, nuestropadre, que Dios perdone, confirmados <strong>de</strong> / 8nos en que se contiene que nuncapagastes yantar a los dichos reyes on<strong>de</strong> nos venimos nin al dicho rey nuestro padrenin a nos <strong>de</strong>spues aca que regnamos, lo qual / 9 sopiemos por çierto que esto que vosfuera sienpre asi guardado e mantenido <strong>de</strong>spues aca, e que agora algunos <strong>de</strong>nuestros vallesteros por mandado <strong>de</strong> nuestro <strong>de</strong>spensero / 10mayor non vosguardando los dichos preuillegios e cartas e merçe<strong>de</strong>s sobredichas que vosprendiauan e mandauan prendar por seysçientos maravedis <strong>de</strong> la dicha yantar non / 11siendo tenudos <strong>de</strong> la pagar, e que vos fazian sobresto muchos agrauios; sobre lo qualnos pediestes por merçed que vos mandasemos guardar los dichos preuillegios / 12 ecartas e merçe<strong>de</strong>s sobredichas. Nos, por esto e por vos fazer bien e merçed, auiendovoluntat <strong>de</strong> mantener la dicha villa <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong> en sus buenos vsos e costun-/ 13 -vres,porque los que agora y se<strong>de</strong>s moradores e fuer<strong>de</strong>s daqui ad<strong>el</strong>ante vos poble<strong>de</strong>smejor, tenemos por bien que uos sean guardados e mantenidos los dichospreuillegios / 14 e cartas sobredichas que aue<strong>de</strong>s e tene<strong>de</strong>s <strong>de</strong> que sienpre vsastes d<strong>el</strong>os dichos reyes on<strong>de</strong> nos venimos e d<strong>el</strong> dicho rey don Alfonso, nuestro padre, queDios perdone, en ra-/ 15 -zon <strong>de</strong> la dicha yantar, en tal manera que agora nin <strong>de</strong> aquiad<strong>el</strong>ante nunca en algund tienpo nin por alguna manera <strong>de</strong><strong>de</strong>s nin pague<strong>de</strong>s losdichos seysçientos maravedis <strong>de</strong> / 16 la dicha yantar nin otra quantia alguna por <strong>el</strong>la anos nin a los otros reyes que <strong>de</strong>spues <strong>de</strong> nos regnaren en Casti<strong>el</strong>la. E sobrestomandamos a Pero Ferran<strong>de</strong>z <strong>de</strong> Villegas / 17 <strong>el</strong> moço, nuestro <strong>de</strong>spensero mayor, e aPero Ferran<strong>de</strong>z <strong>de</strong> Villegas, nuestro thesorero mayor en Casti<strong>el</strong>la, e a todos los otrosnuestros <strong>de</strong>spenseros e thesoreros que fueren daqui ad<strong>el</strong>ante / 18 e a los cogedores erecabdadores que cogieren e recabdaren o ouieren <strong>de</strong> coger e <strong>de</strong> recabdar por nos opor <strong>el</strong>los daqui ad<strong>el</strong>ante las nuestras yantares <strong>de</strong> la nuestra tierra <strong>de</strong> Gui-/ 19 -puzca enrenta o en fialdat o en otra manera qualquier; e a qualquier o a qualesquier d<strong>el</strong>los aquien esta nuestra carta fuere mostrada o <strong>el</strong> traslado d<strong>el</strong>la signnado <strong>de</strong> escriuano / 20publico que non <strong>de</strong>man<strong>de</strong>n a uos <strong>el</strong> dicho conçejo e fiiosdalgo e omnes bonos,vezinos e moradores <strong>de</strong> la dicha villa yantar alguna que digan que auemos nos y <strong>de</strong>/ 21 auer en la dicha villa <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong> <strong>de</strong> Guipuzca agora nin <strong>de</strong> aqui ad<strong>el</strong>ante, nin vospren<strong>de</strong>n nin tomen ninguna cosa <strong>de</strong> lo vuestro por <strong>el</strong>lo, ca nuestra merçed es que vos/ 22 la non <strong>de</strong>man<strong>de</strong>n e sea<strong>de</strong>s quittos d<strong>el</strong>lo para agora e para en todo tienpo, e queuos sean guardados e mantenidos sobresta razon los dichos preuillegios e cartas emerçe<strong>de</strong>s que / 23 ouistes e tene<strong>de</strong>s e <strong>de</strong> que sienpre vsastes <strong>de</strong> los dichos reyes e d<strong>el</strong>dicho rey don Alfonso, nuestro padre, que Dios perdone, e <strong>de</strong> nos sobresta razon. Enon fagan en-/ 24 -<strong>de</strong> al por ninguna manera so pena <strong>de</strong> la nuestra merçed e <strong>de</strong>seysçientos maravedis <strong>de</strong>sta moneda vsual a cada vno d<strong>el</strong>los, si non mandamos aRuy Diaz <strong>de</strong> Rojas, nuestro meryno ma-/ 25 -yor en la dicha tierra <strong>de</strong> Guipuzca, e a losmerynos que por nos o por <strong>el</strong> (a) andodieren e andan en la dicha tierra e a los oydores<strong>de</strong> la nuestra audiençia e alcall<strong>de</strong>s e otros / 26ofiçiales <strong>de</strong> la nuestra corte e a losalcall<strong>de</strong>s e jurados e otros ofiçiales qualesquier <strong>de</strong> la dicha villa <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong> e a todoslos otros alcall<strong>de</strong>s, merynos, jurados, juezes, prebo-/ 27 -stes e otros ofiçialesqualesquier <strong>de</strong> todas las çibda<strong>de</strong>s e villas e lugares <strong>de</strong> los nuestros regnnos queagora son o seran <strong>de</strong> aqui ad<strong>el</strong>ante, a qualquier o a qualesquier d<strong>el</strong>los a / 28 quien estanuestra carta fuere mostrada o <strong>el</strong> traslado d<strong>el</strong>la signado <strong>de</strong> escriuano publico que nonconsientan a los dichos cogedores e recabdadores <strong>de</strong> las dichas nuestras / 29 yantaresnin a otros algunos agora e daqui ad<strong>el</strong>ante que pren<strong>de</strong>n a (uos) <strong>el</strong> dicho conçeio efiiosdalgo e omnes bonos, vezinos e moradores <strong>de</strong> la dicha villa <strong>de</strong> Tolo-/ 30 -sa, nin


algunos <strong>de</strong> uos, nin tomen ninguna cosa <strong>de</strong> lo vuestro por <strong>el</strong>lo, e que uos anparen e<strong>de</strong>fiendan con esta merçed que nos vos fazemos e que non consientan a lossobre-/ 31 -dichos nin alguno d<strong>el</strong>los que vos vayan nin pasen contra <strong>el</strong>la nin contra parted<strong>el</strong>la agora nin daqui ad<strong>el</strong>ante en algund tienpo por alguna manera. E los vnos e los/ 32 otros non fagan en<strong>de</strong> al por ninguna manera so la dicha pena a cada vno. E <strong>de</strong>maspor qualquier o qualesquier por quien fincar <strong>de</strong> lo asi fazer e conplir mandamos / 33 alomne que esta nuestra carta mostrare que los enplaze que parescan ante nos d<strong>el</strong> diaque los enplazare a quinze dias primeros segientes so la dicha pena a / 34 cada vno a<strong>de</strong>zir por qual razon non quieren conplir nuestro mandado. E <strong>de</strong>sto vos mandamosdar esta nuestra carta escripta en pargamino <strong>de</strong> cuero e s<strong>el</strong>lada con / 35 nuestro s<strong>el</strong>lo<strong>de</strong> plomo colgado. Dada en la muy noble çibdat <strong>de</strong> Burgos, [ ] (b)dias <strong>de</strong> junio era <strong>de</strong>mill e quatroçientos e doze annos. Yo Nicolas B<strong>el</strong>tran / 36 la fiz escriuir por mandadod<strong>el</strong> rey. Nicolas B<strong>el</strong>tran, vista. Pero Rodriguez. Alf(onso) (b) (Gome)z (b) . Pero Rodriguez.Nicolas B<strong>el</strong>tran. Alfonso Gomez. Diego Martinez.NOTAS:1.- El pergamino presenta un roto don<strong>de</strong> se hallaba escrito <strong>el</strong> día d<strong>el</strong> mes.a.- él.b.- Roto.251374, Julio, 8. Burgos.Enrique II <strong>de</strong> Castilla manda a Pero Ferran<strong>de</strong>z <strong>de</strong> Villegas, tesorero mayor <strong>de</strong>Castilla, que no <strong>de</strong>man<strong>de</strong> a <strong>Tolosa</strong> los 7000 maravedís d<strong>el</strong> pedido <strong>de</strong> dicho año, asícomo en ad<strong>el</strong>ante pedidos, servicios, fonsa<strong>de</strong>ras, monedas ni otros pechos.— Carta plomada— D. Inserta en una carta plomada <strong>de</strong> Juan I <strong>de</strong> Castilla <strong>de</strong> 1379, Agosto, 20. Burgos.-.Inserta a su vez en una carta plomada <strong>de</strong> Enrique III <strong>de</strong> Castilla <strong>de</strong> 1392, Febrero, 20.Burgos.-. Inserta a su vez en una carta <strong>de</strong> privilegio <strong>de</strong> Enrique IV <strong>de</strong> Castilla <strong>de</strong> 1461,Noviembre, 30. Madrid.A.M.T. S.B,N.1,L.1,Exp.14.E. Inserta en una carta plomada <strong>de</strong> Juan I <strong>de</strong> Castilla <strong>de</strong> 1379, Agosto, 20. Burgos.-.Inserta a su vez en una carta plomada <strong>de</strong> Enrique III <strong>de</strong> Castilla <strong>de</strong> 1392, Febrero, 20.Burgos.-. Inserta a su vez en una carta <strong>de</strong> privilegio <strong>de</strong> Enrique IV <strong>de</strong> Castilla <strong>de</strong> 1461,Noviembre, 30. Madrid.-. A su vez, en un traslado <strong>de</strong> 1491, Junio, 28. <strong>Tolosa</strong>, por JuanLópez <strong>de</strong> Sara, escribano <strong>de</strong> cámara <strong>de</strong> los reyes, por or<strong>de</strong>n <strong>de</strong> Juan Martínez <strong>de</strong>Zaldivia, alcal<strong>de</strong> ordinario <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>, y a instancias <strong>de</strong> Juan Martínez <strong>de</strong> Segura, fi<strong>el</strong> ysíndico procurador <strong>de</strong> dicha villa.A.M.T. S.B,N.1,L.1,Exp.15.— Existe transcripción mecanografiada d<strong>el</strong> testigo D (B,1,1,14).— Bibliografía:Publ. GOROSABEL, P. Bosquejo..., pp. X-XIII.Don (a) Enrrique por la graçia <strong>de</strong> Dios rey <strong>de</strong> Castilla / 7 <strong>de</strong> ((Leon <strong>de</strong>)) Toledo,"<strong>de</strong> Leon', <strong>de</strong> Gallizia, <strong>de</strong> Seuilla, <strong>de</strong> Cordoua, <strong>de</strong> Murçia, <strong>de</strong> Iahen, d<strong>el</strong> Algarbe, <strong>de</strong>


Algezira e sennor <strong>de</strong> Vizca-/ 8 -ya e <strong>de</strong> Molina, a vos Pero Ferran<strong>de</strong>s <strong>de</strong> Villegas,nuestro thesorero mayor en Castilla, salud e graçia. Sepa<strong>de</strong>s que, nos / 9 estando en<strong>Tolosa</strong> <strong>de</strong> Guipuzcoa agora quando fuemos çerca Vayona, qu<strong>el</strong> conçeio e fijosdalgo eomnes buenos <strong>de</strong> / 10 <strong>de</strong> Vizcaya (sic) e moradores <strong>de</strong> la dicha villa <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong> se nosquer<strong>el</strong>laron e dizen que vos que librastes en <strong>el</strong>los a don B<strong>el</strong>tran <strong>de</strong> / 11 Gueuara sietemill maravedis que <strong>de</strong>zi<strong>de</strong>s que les copiera a pagar en los çient mill maravedis quenos auemos <strong>de</strong> auer en <strong>el</strong> / 12 pedido <strong>de</strong> la merindad <strong>de</strong> Allend'Ebro con Guipuzcoaeste anno <strong>de</strong> la era (b) <strong>de</strong>sta carta, <strong>el</strong>los non seyendo tenudos / 13 a lo pagar por quantolos <strong>de</strong> la dicha villa nunca pagaron en tienpo d<strong>el</strong> rey don Alfonso, nuestro padre, queDios perdone, / 14pedidos nin fonsa<strong>de</strong>ras nin seruiçios nin monedas nin otro pechoalguno, nin <strong>de</strong>spues aca que nos reyna-/ 15 -mos fasta aqui, segunt que nos lomostra"ron' por cartas e preuilleios d<strong>el</strong> dicho rey nuestro padre e confirmamos / 16 <strong>de</strong>nos, por los quales paresçe que la dicha villa es poblada toda <strong>de</strong> omnes fijosdalgo eque son auidos por on-/ 17 -bres fijosdalgo por la corte d<strong>el</strong> dicho rey nuestro padre, porlo qual non son thenudos a pagar los dichos pedidos / 18 e seruiçios e fonsa<strong>de</strong>ras emonedas nin otro pecho alguno e que les quito d<strong>el</strong>lo <strong>el</strong> dicho rey nuestro padrese-/ 19 -gunt mas conplidamente nos lo mostra"ron' (c) por los dichos preuilleios e cartas emerçe<strong>de</strong>s sobredichas. / 20E que vos <strong>el</strong> dicho Pero Ferran<strong>de</strong>s e otros algunos porvuestro mandado por punimientos que en <strong>el</strong>los posi-/ 21 -stes al dicho don B<strong>el</strong>tran e aotros algunos en razon d<strong>el</strong> dicho pedido que les abe<strong>de</strong>s prendado e tomado / 22 e les (d)prendan e toman todo lo que les fallan; e que les non quisistes nin quere<strong>de</strong>s guardarlas dichas cartas / 23 e priuilleios e franquezas que han en esta razon d<strong>el</strong> dicho reynuestro padre e confirmados <strong>de</strong> nos commo / 24dicho es; e que si esto asi pasasereçebiria (sic) muy grant agrauio e danno. E pidieronnos merçed que les / 25mandasemos guardar los dichos preuilleios e cartas e merçe<strong>de</strong>s (e) sobredichas. E nos,veyendo que / 26nos pidian razon e <strong>de</strong>recho e otrosi por los fazer merçed por losmuchos males e dannos "que' reçibieron / 27 e a sus hereda<strong>de</strong>s e bienes agora en lapasada que nos fezimos por y quando fuemos a çercar a la dicha / 28 villa <strong>de</strong> Vayona,touimoslo por bien. Por que vos mandamos, vista esta nuestra carta o <strong>el</strong> traslado d<strong>el</strong>la/ 29 signado <strong>de</strong> escriuano publico, que non <strong>de</strong>man<strong>de</strong><strong>de</strong>s agora nin <strong>de</strong> aqui ad<strong>el</strong>ante alconçeio nin a los vezi-/ 30 -nos e moradores <strong>de</strong> la dicha villa <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong> <strong>de</strong> Guipuzcoa losdichos (f) siete mill maravedis que diz que / 31 posistes en <strong>el</strong>los en <strong>el</strong> repartimiento <strong>de</strong> losçient mill maravedis al dicho don B<strong>el</strong>tran como dicho es, pues los / 32dichospreuillegios e cartas e merçe<strong>de</strong>s d<strong>el</strong> dicho rey nuestro padre e confirmadas <strong>de</strong> nosfizieron çierto / 33 e paresçe en como son quitos e non <strong>de</strong>uen pagar nin nunca pagaronpedidos nin seruiçios nin fonsa-/ 34 -<strong>de</strong>ra nin monedas nin otro pecho alguno; nin les<strong>de</strong>man<strong>de</strong><strong>de</strong>s otrosi (g) otros pechos algunos <strong>de</strong> los / 35 que dichos son nin pedidos ninseruiçios nin fonsa<strong>de</strong>ra nin monedas (h) , pues nos mostraron por los di-/ 36 -chospreuilleios e cartas e merçe<strong>de</strong>s sobredichas en como non son tenudos <strong>de</strong> los pagar.Ca nuestra mer-/ 37 -çed e voluntad es que los non <strong>de</strong>man<strong>de</strong>s nin <strong>de</strong>man<strong>de</strong>n ninpaguen los dichos siete mill maravedis que les / 38vos echastes en <strong>el</strong> dichorepartimiento d<strong>el</strong> dicho pedido, e que los nuestros contadores que les <strong>de</strong>scuenten / 39<strong>de</strong> la cabeça en <strong>el</strong> pedido <strong>de</strong> los dichos çient mill maravedis. E otrosi que les non<strong>de</strong>man<strong>de</strong><strong>de</strong>s nin <strong>de</strong>man<strong>de</strong> / 40 vos <strong>el</strong> dicho Pero Ferran<strong>de</strong>s, nuestro thesorero, nin otrothesorero nuestro alguno que fuere <strong>de</strong> aqui ad<strong>el</strong>ante nin / 41 otro alguno agora nin <strong>de</strong>aqui ad<strong>el</strong>ante en ningunt tienpo pedidos otros algunos nin seruiçios nin / 42 fonsa<strong>de</strong>rasnin monedas nin otros pechos algunos <strong>de</strong> los que dichos son; e que les guar<strong>de</strong><strong>de</strong>s eguar-/ 43 -<strong>de</strong>n sobre esta razon los dichos preuilleios e cartas e merçe<strong>de</strong>s sobredichasque tienen d<strong>el</strong> dicho rey / 44 nuestro padre e confirmadas <strong>de</strong> nos segunt dicho es, eesta merçed que les nos agora fazemos; e que les / 45 non vaya<strong>de</strong>s nin pase<strong>de</strong>s nin


vayan nin pasen contra <strong>el</strong>los nin contra parte d<strong>el</strong>los, nin contra esta mer-/ 46 -çed qu<strong>el</strong>es nos agora fazemos segunt dicho es. E si alguna cosa les aue<strong>de</strong>s o han prendadofasta aqui / 47 por los dichos siete mill maravedis que ge lo faga<strong>de</strong>s dar e tornar bien econplidamente en guisa que les / 48 non mengue (i) en<strong>de</strong> cosa alguna. E non faga<strong>de</strong>sen<strong>de</strong> al por ninguna manera so pena <strong>de</strong> la nuestra merçed / 49e <strong>de</strong> seysçientosmaravedis <strong>de</strong>sta moneda vsual a cada vno <strong>de</strong> vos, si non mandamos a Ruy Dias <strong>de</strong>Rojas, nuestro / 50 merino mayor en la merindad <strong>de</strong> Guipuzcoa, o al merino o merinosque por nos o por <strong>el</strong> andudieren en la / 51dicha merindad e a todos los alcall<strong>de</strong>s,jurados, juezes, justiçias, merinos asi <strong>de</strong> la nuestra corte como <strong>de</strong> la / 52 dicha villa <strong>de</strong><strong>Tolosa</strong> e <strong>de</strong> todas las otras çibda<strong>de</strong>s e villas e logares <strong>de</strong> nuestros reynos que agorason o / 53 seran <strong>de</strong> aqui ad<strong>el</strong>ante o a qualquier e qualesquier d<strong>el</strong>los que esta nuestracarta vieren o <strong>el</strong> traslado d<strong>el</strong>la signado / 54 <strong>de</strong> escriuano publico que non consientan avos <strong>el</strong> dicho Pero Ferran<strong>de</strong>s, nuestro thesorero, nin a otro nuestro thesorero // 2v quefuere <strong>de</strong> aqui ad<strong>el</strong>ante nin a otros algunos que ayan <strong>de</strong> coger por nos agora e <strong>de</strong> aquiad<strong>el</strong>ant los / 2dichos pedidos e seruiçios e fonsa<strong>de</strong>ra e monedas e otros pechosqualesquier en la dicha tierra en renta / 3 o en fialdad o en otra manera qualquier que"non' <strong>de</strong>man<strong>de</strong><strong>de</strong>s nin <strong>de</strong>man<strong>de</strong>n los dichos pedidos nin los otros / 4tributossobredichos nin alguno d<strong>el</strong>los al conçeio e fijosdalgo, vezinos e moradores <strong>de</strong> la dichavi-/ 5 -lla <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong> <strong>de</strong> Guipuzcoa, nin les pren<strong>de</strong><strong>de</strong>s nin pren<strong>de</strong>n nin les consientanprendar nin tomar ninguna co-/ 6 -sa <strong>de</strong> lo suyo por <strong>el</strong>lo; e que les anparen e <strong>de</strong>fiendancon esta merçed que les nos fazemos; e que non consientan a vos / 7 <strong>el</strong> dicho PeroFerran<strong>de</strong>s nin a otros algunos <strong>de</strong> los que dichos son que les vaya<strong>de</strong>s nin vayan ninpase<strong>de</strong>s nin / 8 pasen contra <strong>el</strong>la en todo nin en parte agora nin <strong>de</strong> aqui ad<strong>el</strong>ante enalgunt tienpo por alguna manera./ 9 E non fagan en<strong>de</strong> al so la dicha pena a cada vnod<strong>el</strong>los, ca nuestra merçed es que les sea asi guardado e mante-/ 10 -nido al dichoconçeio <strong>de</strong> la dicha villa e a los vezinos e moradores d<strong>el</strong>la todo esto segunt dicho es.E <strong>de</strong>sto / 11 les mandamos dar esta nuestra carta escripta en pargamino <strong>de</strong> cuero es<strong>el</strong>lada con nuestro s<strong>el</strong>lo <strong>de</strong> plomo colgado. Dada / 12en la muy noble çibdad <strong>de</strong>Burgos, ocho dias <strong>de</strong> julio era <strong>de</strong> mill e quatroçientos e doze annos. Yo Niculas / 13B<strong>el</strong>tran la fiz escriuir por mandado d<strong>el</strong> rey. Niculas B<strong>el</strong>tran. Vysta. Pero Rodrigues.Alfonso Gonçales. Pero / 14Rodrigues. Niculas B<strong>el</strong>tran. Alfonso Gonçales. DiegoMartines.NOTAS:a.- Fol. 2r.b.- Va escrito era sobre término o términos borrados.c.- La m va escrita sobre una s.d.- La l va escrita sobre una v.e.- merçe<strong>de</strong>s (sic) —rectificación d<strong>el</strong> término monedas— D, merçe<strong>de</strong>s E.f.- [dich]os —roto— D, dichos E.g.- o[trosi] —roto— D, otrosy E.h.- mone[d]as —roto— D, monedas E.i.- mengüe.


261379, Agosto, 15. Burgos.Juan I <strong>de</strong> Castilla confirma a <strong>Tolosa</strong> <strong>el</strong> privilegio rodado <strong>de</strong> Enrique II <strong>de</strong>Castilla <strong>de</strong> 1373, Agosto, 19. Burgos, confirmatorio <strong>de</strong> la carta-puebla <strong>de</strong> <strong>1256</strong>,Septiembre, 13. Segovia, que le fuera concedida por Alfonso X <strong>de</strong> Castilla.— Carta plomada.— Lleva inserto <strong>el</strong> privilegio rodado <strong>de</strong> 1373 —que, a su vez, recoge la carta-puebla <strong>de</strong><strong>1256</strong>—.— B. Inserta en una carta plomada <strong>de</strong> Juan II <strong>de</strong> Castilla <strong>de</strong> 1443, Septiembre, 3. Fuente d<strong>el</strong>Sauco.A.M.T. S.B,N.1,L.1,Exp.5C. Inserta en una carta plomada <strong>de</strong> Juan II <strong>de</strong> Castilla <strong>de</strong> 1443, Septiembre, 3. Fuente d<strong>el</strong>Sauco.-. Copia certificada sin validación <strong>de</strong> 1893, Junio, 19. <strong>Tolosa</strong>, por Migu<strong>el</strong>Sarasola, secretario d<strong>el</strong> ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>.A.M.T. S.B,N.1,L.1,Exp.5.— Existe transcripción mecanografiada d<strong>el</strong> testigo B (B,1,1,5).— Bibliografía:Publ. GOROSABEL, P. Bosquejo... pp. XIX-XXI.Sepan quantos esta carta vieren commo nos don Iohan por la graçia <strong>de</strong> Diosrey <strong>de</strong> Castilla, <strong>de</strong> Leon, <strong>de</strong> Toledo, <strong>de</strong> Gallizia, <strong>de</strong> Seuilla, <strong>de</strong> Cordoua, <strong>de</strong> Murçia, <strong>de</strong>Iahen, d<strong>el</strong> Algar-/ 4 -be, <strong>de</strong> Algezira e sennor <strong>de</strong> "Lara e <strong>de</strong>' Vizcaya e <strong>de</strong> Molina, vimosvn priuillejo d<strong>el</strong> rey don Enrrique, mio padre, que Dios perdone, escripto en pergamino<strong>de</strong> cuero e rodado e s<strong>el</strong>lado con su s<strong>el</strong>lo <strong>de</strong> plomo colgado d<strong>el</strong> qual su tenor es esteque se sigue:.-[Sigue <strong>el</strong> privilegio rodado <strong>de</strong> Enrique II <strong>de</strong> Castilla <strong>de</strong> 1373, Agosto, 19.Burgos].-E agora <strong>el</strong> conçeio e los omnes buenos que mo-/ 28 -ran en la dicha uilla <strong>de</strong><strong>Tolosa</strong> enbiaronnos pedir por merçet que les confirmase [ ]ar (a) en todo segunt queen <strong>el</strong> (b) se (contiene) (c) . E nos (<strong>el</strong> dicho rey don Iohan, por fazer) (d)bien e merçet a(ldicho) (d) conçeio e omnes buenos <strong>de</strong> la dicha villa, confirmamosles <strong>el</strong> dicho priuilleio / 29e la dicha merçet en <strong>el</strong> (b) contenida, e mandamos que les vala e sea guardado seguntque les [ ] (e) segunt que en <strong>el</strong> (b) se contiene. E por este nuestro priuilleio o por (<strong>el</strong>traslado d<strong>el</strong>) (d)signado <strong>de</strong> escriuano publico mandamos e <strong>de</strong>fen<strong>de</strong>mos firmementeque alguno nin algunos non sean osados <strong>de</strong> / 30 les yr nin pasar contra <strong>el</strong> sobredichopriuilleio e contra la dicha merçet en <strong>el</strong> (b) contenida nin [ ] (f) , ca qualquier o qualesquierque lo feziesen averian la nuestra yra e pecharnos y an la pena en <strong>el</strong> dicho priuilleiocontenida cada uno por cada vegada que contra <strong>el</strong>lo fuesen e <strong>de</strong>mas al dicho / 31conçeio e omnes buenos o a quien su boz touiese todos los dapnos e losmenoscabos que por en<strong>de</strong> reçebiesen doblados. E <strong>de</strong>sto les mandamos dar estanuestra carta s<strong>el</strong>lada con nuestro s<strong>el</strong>lo <strong>de</strong> plomo colgado. Dada en las cortes que nosfezimos en la muy noble çibdat <strong>de</strong> Burgos, quinze dias <strong>de</strong> agosto era <strong>de</strong> mill equa-/ 32 -troçientos e diez e siete annos. Yo Alfonso Sanches la fiz escripuir pormandado d<strong>el</strong> rey. Gonçalo Ferrnan<strong>de</strong>s, vista. Iohan Ferrnan<strong>de</strong>s.NOTAS:


a.- Mancha y pliegue en <strong>el</strong> pergamino. P. GOROSABEL (Bosquejo..., pág. XX) y Serapio MUGICA (copiacitada <strong>de</strong> 1893, Junio, 19. <strong>Tolosa</strong>) transcriben: mos <strong>el</strong> dicho privillegio e mandasemos guard.b.- él.c.- Mancha y pliegue en <strong>el</strong> pergamino.d.- Tinta <strong>de</strong>svaída y mancha.e.- Mancha. P. GOROSABEL (Bosquejo..., pág. XX) y S. MUGICA (copia...) transcriben: fué guardadofasta aqui bien é complidamente.f.- Mancha. P. GOROSABEL (Bosquejo..., pág. XXI) y S. MUGICA (copia...) transcriben: contra parte <strong>de</strong> <strong>el</strong>en alguna manera.271379, Agosto, 20. Burgos.Juan I <strong>de</strong> Castilla confirma a <strong>Tolosa</strong> la carta plomada <strong>de</strong> Enrique II <strong>de</strong> Castilla<strong>de</strong> 1374, Junio,—. Burgos, sobre exención <strong>de</strong> yantar.— Carta plomada.— Lleva inserta la carta plomada <strong>de</strong> 1374.— A. Pergamino. 34 x 50,7. Cast<strong>el</strong>lano. Precortesana. Falta <strong>el</strong> s<strong>el</strong>lo <strong>de</strong> plomo 1 .Conservación: R. 2=Contiene transcripción mecanografiada en 4 folios <strong>de</strong> pap<strong>el</strong>.A.M.T. S.B,N.1,L.1,Exp.13— Bibliografía:Reg. MUGICA, S. Sumisiones..., pág. 522.Sepan (a) quantos esta carta vieren commo nos don Iohan por la graçia <strong>de</strong> Diosrey <strong>de</strong> Casti<strong>el</strong>la, <strong>de</strong> Leon, <strong>de</strong> Toledo, <strong>de</strong> Gallizia, <strong>de</strong> Seuilla, <strong>de</strong> Cordoua, <strong>de</strong> Murçia,<strong>de</strong> Jahen,/ 2 d<strong>el</strong> Algarbe, <strong>de</strong> Algezira e sennor <strong>de</strong> Lara e <strong>de</strong> Vizcaya e <strong>de</strong> Molina, vimosvna carta d<strong>el</strong> rey don Enrrique, mio padre, que Dios perdone, escripta en pargamino<strong>de</strong> cuero / 3 e s<strong>el</strong>lada con su s<strong>el</strong>lo <strong>de</strong> plomo colgado <strong>de</strong> la qual su tenor es este que sesigue:.-[Sigue la carta plomada <strong>de</strong> Enrique II <strong>de</strong> Castilla <strong>de</strong> 1374, Junio.—. Burgos].-E agora <strong>el</strong> conçe-/ 37 -jo e los omnes buenos que moran en la dicha villa <strong>de</strong><strong>Tolosa</strong> enbiaronnos pedir merçed que les confirmasemos la sobredicha carta e ladicha merçet / 38 en <strong>el</strong>la contenida e ge la mandasemos guardar en todo segund queen <strong>el</strong>la se contenia. E nos <strong>el</strong> sobredicho rey don Iohan por fazer bien e merçed / 39 aldicho conçejo e omnes buenos <strong>de</strong> la dicha villa confirmamosle la dicha carta e ladicha merçed en <strong>el</strong>la contenida, e mandamos que le vala / 40 e le sea guardada seguntque les fue guardada fasta aqui bien e conplidamente segund que en <strong>el</strong>la se contiene.E por esta nuestra carta o por <strong>el</strong> traslado d<strong>el</strong>la / 41signado <strong>de</strong> escriuano publicomandamos e <strong>de</strong>fen<strong>de</strong>mos firmemente que alguno nin algunos non sean osados d<strong>el</strong>es yr nin pasar contra la sobredi-/ 42 -cha carta e contra la dicha merçed en <strong>el</strong>lacontenida nin contra parte d<strong>el</strong>la en alguna manera, ca qualquier o qualesquier que lofiziesen avrian la nuestra yra / 43 e pecharnos y an la pena en la dicha carta contenidacada vno por cada vegada que contra <strong>el</strong>lo fuesen e <strong>de</strong>mas al dicho conçejo e omnes


44 buenos <strong>de</strong> la dicha villa o a quien su boz touiese todos los dannos e losmenoscabos que por en<strong>de</strong> resçebiesen doblados. E <strong>de</strong>sto les man-/ 45 -damos dar estanuestra carta s<strong>el</strong>lada con nuestro s<strong>el</strong>lo <strong>de</strong> plomo colgado. Dada en las cortes que nosfezimos en la muy noble çibdat <strong>de</strong> Burgos, / 46veynte dias <strong>de</strong> agosto era <strong>de</strong> mill equatroçientos e diez e siete annos. / 47 (Rúbrica) Yo Gonçalo Lopez la fiz escriuir pormandado d<strong>el</strong> / 48 rey (rúbrica)./ (Rúbrica) (firmado:) Gonçalo Ferran<strong>de</strong>z, vista (rúbrica).(Rúbrica) (firmado:) Johan Ferran<strong>de</strong>z (rúbrica).(Bajo <strong>el</strong> segundo pliegue <strong>de</strong> la plica:) (Rúbrica) (?) (Pero) Rodriguez.(Al dorso:) (Rúbrica) (firmado:) Aluar Martinez (rúbrica).(Rúbrica) (?) (ilegible) (rúbrica). (Rúbrica) (ilegible) Nunnez (rúbrica).NOTAS:1.- Permanece <strong>el</strong> vínculo <strong>de</strong> hilos <strong>de</strong> seda <strong>de</strong> color blanco, amarillo y rojo.2.- Al dorso, <strong>de</strong> otras manos, extracto e indicaciones archivísticas <strong>de</strong> diferentes periodos cronológicos.a.- S mayúscula miniada en rojo a la altura <strong>de</strong> los cinco primeros renglones.281379, Agosto, 20. Burgos.Juan I <strong>de</strong> Castilla confirma a <strong>Tolosa</strong> la carta plomada <strong>de</strong> Enrique II <strong>de</strong> Castilla<strong>de</strong> 1374, Julio, 8. Burgos sobre exenciones tributarias.— Carta plomada.— Lleva inserta la carta plomada <strong>de</strong> 1374.— C. Inserta en una carta plomada <strong>de</strong> Enrique III <strong>de</strong> Castilla <strong>de</strong> 1392, Febrero, 20. Burgos.-.Inserta a su vez en una carta <strong>de</strong> privilegio <strong>de</strong> Enrique IV <strong>de</strong> Castilla <strong>de</strong> 1461,Noviembre, 30. Madrid.A.M.T. S.B,N.1,L.1,Exp.14.D. Inserta en una carta plomada <strong>de</strong> Enrique III <strong>de</strong> Castilla <strong>de</strong> 1392, Febrero, 20. Burgos.-.Inserta a su vez en una carta <strong>de</strong> privilegio <strong>de</strong> Enrique IV <strong>de</strong> Castilla <strong>de</strong> 1461,Noviembre, 30. Madrid.-. A su vez, en un traslado <strong>de</strong> 1491, Junio, 28. <strong>Tolosa</strong>, por JuanLópez <strong>de</strong> Sara, escribano <strong>de</strong> cámara <strong>de</strong> los reyes, por or<strong>de</strong>n <strong>de</strong> Juan Martínez <strong>de</strong>Zaldivia, alcal<strong>de</strong> ordinario <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>, y a instancias <strong>de</strong> Juan Martínez <strong>de</strong> Segura, fi<strong>el</strong> ysíndico procurador <strong>de</strong> dicha villa.A.M.T. S.B,N.1,L.1,Exp.15.— Existe transcripción mecanografiada d<strong>el</strong> testigo C (B,1,1,14).Se-/ 3 -pan (a)quantos esta carta vieren commo nos don Iohan por la graçia <strong>de</strong>Dios rey <strong>de</strong> Castilla, <strong>de</strong> Leon, <strong>de</strong> Toledo, <strong>de</strong> Galli-/ 4 -zia, <strong>de</strong> Seuilla, <strong>de</strong> Cordoua, <strong>de</strong>Murçia, <strong>de</strong> Iahen, d<strong>el</strong> Algarbe, <strong>de</strong> Algezira e sennor <strong>de</strong> Lara e <strong>de</strong> Vizcaya e <strong>de</strong> Molina,/ 5 vimos vna carta d<strong>el</strong> rey don Enrrique, nuestro padre, que Dios perdone, escripta enpargamino <strong>de</strong> cuero e s<strong>el</strong>lada con su se-/ 6 -llo <strong>de</strong> plomo colgado, <strong>de</strong> la qual su thenores este que se sigue:.-[Sigue la carta plomada <strong>de</strong> Enrique II <strong>de</strong> Castilla <strong>de</strong> 1374, Julio, 8. Burgos].-


E (b) agora <strong>el</strong> dicho conçeio e los omnes buenos que / 15 moran en la dicha villa<strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong> enbiaronnos pedir merçed que les confirmasemos la sobredicha carta "e lamerçed' en <strong>el</strong>la con-/ 16 -tenida e ge la mandasemos guardar en todo segunt que en <strong>el</strong>lase contenia. E nos <strong>el</strong> sobredicho rey don / 17 Iohan, por fazer bien e merçed al dichoconçeio e omnes buenos <strong>de</strong> la dicha villa, confirmamosle la dicha / 18 carta e la dichamerçed en <strong>el</strong>la contenida, e mandamos que le vala e le sea guardada segunt que lesfue guardada / 19 fasta aqui bien e conplidamente segunt que en <strong>el</strong>la se contiene. E poresta nuestra carta o por <strong>el</strong> traslado d<strong>el</strong>la signa-/ 20 -do <strong>de</strong> escriuano publico mandamose <strong>de</strong>fen<strong>de</strong>mos firmemente que alguno nin algunos non sean osados / 21 <strong>de</strong> les yr ninpasar contra la sobredicha carta e contra la dicha merçed en <strong>el</strong>la contenida nin contraparte d<strong>el</strong>la en / 22 alguna manera. E qualquier o qualesquier que lo fiziesen avran lanuestra yra e pecharnos y an la pena en la / 23dicha carta contenida cada vno porcada vegada que contra <strong>el</strong>lo fuesen, e <strong>de</strong>mas al dicho conçeio e omnes bue-/ 24 -nos oa quien su boz touiese todos los dannos e menoscabos que por en<strong>de</strong> reçibiesendoblados. E <strong>de</strong>sto les man-/ 25 -damos dar esta nuestra carta s<strong>el</strong>lada con nuestro s<strong>el</strong>lo<strong>de</strong> plomo colgado. Dada en las cortes que nos fezimos en la / 26 muy noble çibdad <strong>de</strong>Burgos, veynte dias <strong>de</strong> agosto era <strong>de</strong> mil e quatroçientos e diez e siete annos. YoGonçalo / 27 Lopes la fiz escriuir por mandado d<strong>el</strong> rey. Gonçalo Ferran<strong>de</strong>s. Vista. IohanFerran<strong>de</strong>s, Aluar Martines, thesorarios, (vista) (c) ./ 28 Alfonso Martines.NOTAS:a.- Fol. 2r.b.- Fol. 2v.c.- (vista) —pliegue en <strong>el</strong> pergamino— C, om. D.291384, Julio, 2. <strong>Tolosa</strong>.La villa <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong> y <strong>el</strong> lugar <strong>de</strong> Albíztur convienen en la incorporación <strong>de</strong> éste ala jurisdicción <strong>de</strong> aquélla.— Carta <strong>de</strong> avecindamiento colectivo.— B. Inserta en una carta plomada <strong>de</strong> Juan I <strong>de</strong> Castilla <strong>de</strong> 1389, Diciembre, 5. Medina d<strong>el</strong>Campo.A.M.T. S.C,N.5,S.1,L.1,Exp.1— Existe transcripción mecanografiada d<strong>el</strong> testigo B (sign.cit.).En <strong>el</strong> nonbre <strong>de</strong> Dios e <strong>de</strong> Santa Maria, [su madre] (a) , amen. Sepan quantosesta carta vieren commo <strong>el</strong> conçeio <strong>de</strong> la villa <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong> <strong>de</strong> Guipuzca e Martin / 5 Ruyz<strong>de</strong> Yhurromendi, alcall<strong>de</strong> en la dicha villa, e Martin Yuannez <strong>de</strong> Auendiuarr e FerrnandMartinez <strong>de</strong> Guerequiz, jurados otrosi <strong>de</strong> la dicha villa, e Iohan Lopez d'Arama e LopeMartinez d'Echaçarreta, Migu<strong>el</strong>l Garçia d'Elduaen, Iohan Martinez d'Errnial<strong>de</strong>, IohanPerez d'Onnaz e Lope Sanchez <strong>de</strong> Verastegi, omnes / 6 buenos vedores <strong>de</strong> la faziendad<strong>el</strong> conçeio <strong>de</strong> la dicha villa, e con <strong>el</strong>los en vno grand partida <strong>de</strong> omnes, vezinos e


moradores <strong>de</strong> la dicha villa, seyendo juntados a conçeio a uoz d<strong>el</strong> pregonero en laeglesia <strong>de</strong> Santa Maria <strong>de</strong> la dicha villa segund que lo an <strong>de</strong> vso e <strong>de</strong> costunbre,/ 7 d<strong>el</strong>a vna parte, e seyendo otrosi en <strong>el</strong> dicho logar juntados Enego Goycoa, jurado d<strong>el</strong>al<strong>de</strong>a <strong>de</strong> Aluisturr, que es en tierra <strong>de</strong> Guipuzcoa, don Pedro abat d<strong>el</strong> dicho logar,Lope <strong>de</strong> Yrisa e Pero Yeneguez d'Isaso, Ochoa Yeneguez <strong>de</strong> Yribarrena, SanchoYeneguez su hermano, Yenego / 8su hermano, Martin Perez <strong>de</strong> Gayztarro, IohanMartinez d' Olatea, Martin Martinez <strong>de</strong> Vrrutume, Iohan Martinez <strong>de</strong> Vrreta, Migu<strong>el</strong>ld'Irasagasti, Iohan Sanchez <strong>de</strong> Vgal<strong>de</strong>, Martin d'Iraçusta, Pero Sanchez <strong>de</strong> Aya [ ] (b)Perez su fijo, Lope Migu<strong>el</strong>lez <strong>de</strong> Gameztegi, Sancho d'Erreç<strong>el</strong>aseta, Iohan <strong>de</strong>Larrarce <strong>el</strong> jouen,/ 9 Migu<strong>el</strong>l <strong>de</strong> Herausti, Pero <strong>de</strong> Çalacayn, fiio <strong>de</strong> Pero Ochoa, IohanLopez <strong>de</strong> Fagadi, Garçia Yuannez <strong>de</strong> Viscasoro, Martin <strong>de</strong> Vscasoro, Martin <strong>de</strong> laCalle, Yenego <strong>de</strong> Sagastiçaual, Martin <strong>de</strong> Goycoa [ ]cha (b) , Iohan Perez <strong>de</strong> Basaue,Iohan Martinez <strong>de</strong> Arandia, Migu<strong>el</strong>l Garçia <strong>de</strong> Buuaburu, Iohan d'I-/ 10 -risarri, Martin <strong>de</strong>Vrrquidi, donna Eluira <strong>de</strong> Çalacayn, Pero d'Errecal<strong>de</strong>, vezinos e moradores d<strong>el</strong> dicholugar <strong>de</strong> Aluistur, seyendo juntados en <strong>el</strong> dicho [lo]gar (b) , <strong>de</strong> la [otra parte, anbasest]as (b)dichas partes, sin fuerça e sin premia alguna, por su agradable plazer eabtoritat,/ 11por seruiçio <strong>de</strong> nuestro sennor <strong>el</strong> rey que Dios mantenga por muchostienpos e buenos, e por pro e guarda e anparo <strong>de</strong> cada vno <strong>de</strong> los dichos lugares,[fizi]eron (b) abenim[iento e p]ostura (b) entre sy:.-[1] Que los dichos nonbrados e todos los otros moradores d<strong>el</strong> dicho lugar[<strong>de</strong>] (c) / 12 Aaluisturr (sic) que non son enemistados e <strong>de</strong> treguas con enemigos <strong>de</strong> servezinos <strong>de</strong> la dicha villa <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong> por sy e por los que d<strong>el</strong>los <strong>de</strong>sçendie[ren para] (b)agora [e para sienpre j]amas (b) , e <strong>de</strong> ser judgados sus personas e bienes muebles erayzes, ganados e por ganar,/ 13 d<strong>el</strong>los e <strong>de</strong> cada vno d<strong>el</strong>los por <strong>el</strong> alcall<strong>de</strong> <strong>de</strong> la dichavilla <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong> que agora es o sera <strong>de</strong> aqui ad<strong>el</strong>ante.-[2] E que <strong>el</strong> dicho conçeio <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong> que pue[ ]urados (d) en la dicha villa<strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong> sin enbargo nin contradiçion alguna <strong>de</strong> los dichos / 14 vezinos e moradoresd'Aluisturr nin <strong>de</strong> alguno d<strong>el</strong>los.-[3] Otrosy los dichos vezinos e moradores d'Aluisturr que puedan poner sujurado sin enbargo [ ] (e) .-[4] [Otrosi que <strong>el</strong> dicho conçeio <strong>de</strong>] (b) <strong>Tolosa</strong> ayan en su po<strong>de</strong>r / 15 susterminos e pastos e hereda<strong>de</strong>s e montes e aguas e s<strong>el</strong>es e rentas e esquilmos e otrashereda<strong>de</strong>s qualesquiera para fazer d<strong>el</strong>los e en <strong>el</strong>los (toda) (b) [] (f) (moradores <strong>de</strong>Aluisturr, saluo que) (b)<strong>el</strong> dicho conçeio <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong> les / 16 da en graçia espeçial a losdichos vezinos d'Aluisturr en quanto fuere su voluntad su<strong>el</strong>ta que puedan pasçer consus ganados granados e me[nudos las] (b)yeruas [<strong>de</strong> su termino e beuer las] (b)(agoas) (b) , pero que en quanto <strong>el</strong> agosto <strong>de</strong> la maçana o <strong>el</strong> pasto <strong>de</strong> robre o <strong>de</strong> hayaque Di-/ 17 -os diere en los sus montes duraren que non sean osados <strong>de</strong> entrar en <strong>el</strong>loscon sus ganados fasta tanto que <strong>el</strong>lo sea cogido e gastado, e todo esto en quanto labo[luntad d<strong>el</strong> dicho conçeio] (b) <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong> fuere e non en mas.-[5] Otrosi que <strong>el</strong> dicho conçeio d'Aluisturr e los vezinos / 18 e moradores<strong>de</strong>n<strong>de</strong> ayan e les valan sus terminos, pastos, aguas e erruados e montes e s<strong>el</strong>es etodas las otras sus hereda<strong>de</strong>s sin enbargo nin mala boz d<strong>el</strong> [] (b) (Tolo)sa (b) nin <strong>de</strong> suboz.-[6] Otrosi, para (g) la costa o costas que fueren fechas o se fezieren en losmeste-/ 19 -res e negoçios d<strong>el</strong> dicho conçeio e vezinos d'Aluisturr, sean tenidos losdichos vezinos d'Aluisturr <strong>de</strong> venir a repartir e a pagar la costa segund que a cada vnocopier.-[7] [Otrosi que] (b) (por) (b) franqueza que a los dichos vezinos d'Aluisturr fazeque <strong>el</strong> dicho conçeio d<strong>el</strong> cuerpo <strong>de</strong> la villa / 20los quite <strong>de</strong> la menda que dan al


prestamero e que sean francos e libres commo los vezinos e moradores d<strong>el</strong> cuerpo<strong>de</strong> la dicha villa.-[8] Otrosi que todos los dampnos que sean fechos [ ] (b) <strong>de</strong> oy que estacarta es fecha d<strong>el</strong> vna parte a la otra que sean perdonados e quitos saluo lasco-/ 21 -sas que encobiertamente por furto fueron fechas.-[9] Otrosi que los dichos vezinos e moradores d'Aluisturr sean tenidos <strong>de</strong>venir a todos los enplazamientos e llamamientos (que por <strong>el</strong>) (b) alcall<strong>de</strong> <strong>de</strong> la dicha villa<strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong> les fueren fechos.-[10] Otrosi que amas las dichas partes sean / 22 tenidos (sic) <strong>de</strong> consuno apagar la soldada d<strong>el</strong> andador <strong>de</strong> la dicha villa.-[11] Otrosi que <strong>el</strong> dicho conçeio <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong> les <strong>de</strong> (h) e sea tenido a dar para enayuda <strong>de</strong> la paga que [an a fazer <strong>de</strong> las] (i) costas que fezieren a los dichos vezinosd'Aluisturr en las rentas <strong>de</strong> las ruedas que / 23 <strong>el</strong> dicho conçeio a, a segund a los otrosvezinos <strong>de</strong> Boçue e <strong>de</strong> las Çinco Villas, segund que les copiere en su parte.-E cada vna <strong>de</strong> las dichas partes por si en su lugar renunçiaron asiespeçialmente commo generalmente todos quantos paramientos, posturas eabenemi-/ 24 -entos que fasta <strong>el</strong> dia <strong>de</strong> oy que esta carta es fecha fezieron e firmaronentre si en qualquier manera, por carta o por testimonio o por palabra, con pena o sinpena, o en otra manera qualquier, e espeçialmente la carta e testimonio que entre lasdichas partes fizo Iohan Perez d'Otalora, escriua-/ 25 -no publico <strong>de</strong> Saluatierra d'Iraurgi.Que non <strong>de</strong>man<strong>de</strong>n <strong>el</strong> vna parte a la otra en ningund tienpo por alguna manera anteningund juez eclesiastico nin seglar nin en otro lugar alguno; e si lo fezieren que nonsean en<strong>de</strong> oydos, escuchados nin cabidos nin resçebidos en juy-/ 26 -zio nin fuera <strong>de</strong>juyzio nin en otro lugar alguno, saluo que lo contenido en esta carta sea firme e valapara agora e para sienpre jamas. E qualquier <strong>de</strong> las dichas [partes que todo] (a)estoque dicho es en todo o en parte fallesçiere o menguare posieron pena sobre sy esobre sus bienes, / 27 <strong>el</strong> dicho conçeio <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong> por si e <strong>el</strong> dicho conçeio, vezinos omoradores d'Aluisturr por si, fasta en quantia <strong>de</strong> çinquenta mill maravedis <strong>de</strong> lamoneda vsada en Casti<strong>el</strong>la, que fazen diez dineros nouenos <strong>el</strong> maravedi; e qualquiervezino o morador d<strong>el</strong> dicho conçeio asi d<strong>el</strong> cu-/ 28 -erpo <strong>de</strong> la villa commo d<strong>el</strong> dicholugar d'Aluisturr que sean tenidos <strong>de</strong> pagar <strong>de</strong> pena por cada vegada çinco millmaravedis <strong>de</strong> la dicha moneda. E <strong>de</strong>stas dichas penas e <strong>de</strong> cada vna d<strong>el</strong>las, siacaesçiere, que sea la terçera parte para la camara d<strong>el</strong> dicho sennor rey / 29 e la otraterçera parte para la çerca <strong>de</strong> la dicha villa <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong> e la otra terçera parte para laparte obediente. E la dicha pena pagada o non pagada, que todo esto que <strong>de</strong>susodicho es que vala e sea firme e estable, vale<strong>de</strong>ro para agora e para todo tienpopor sienpre jamas./ 30 E, para todo esto que dicho es tener e guardar e conplir e nonvenir nin fazer venir en contra en todo nin en partida, cada parte por si en su lugar seobligaron <strong>el</strong> vna parte a la otra con todos sus bienes muebles e rayzes, ganados e porganar. E por mas / 31 firmedunbre que pedian merçed al dicho sennor rey que todo locontenido en esta carta les man<strong>de</strong> confirmar e asi valer, tener e guardar e auer porfirme en todo para ad<strong>el</strong>ante segund que en esta carta se contiene.-E, porque esto es verdat e sea firme e vale-/ 32 -<strong>de</strong>ro e non venga en dubda, querogauan e mandauan e rogaron e mandaron a Garçia Martinez d'Echaçarreta e aPero Lopez d'Ahanoeta, escriuanos publicos por <strong>el</strong> dicho sennor rey en la dicha villa<strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>, que feziesen dos cartas, anbas <strong>de</strong> vn tenor para / 33 cada vna <strong>de</strong> las dichaspartes e las signasen con sus signnos en testimonio. Desto son testigos llamados erogados que a esto fueron presentes: don Iohan Perez <strong>de</strong> Villafranca e don IohanSanchez d'Arezma, clerigos benefiçiados en la dicha eglesia <strong>de</strong> San-/ 34 -ta Maria <strong>de</strong><strong>Tolosa</strong>, Pero Aluarez <strong>de</strong> Sona, seruidor en la eglesia <strong>de</strong> Santa Luzia d'Eçama, e


Martin Ochoa <strong>de</strong> Marquina, Iohan Ochoa d'Ybay, vezinos <strong>de</strong> Sa[l]inas (b)<strong>de</strong> Leniz,Migu<strong>el</strong>l Martinez <strong>de</strong> Lauaça, Iohan Ruyz <strong>de</strong> Liçacan, Martin <strong>de</strong> Buuoa, Enego <strong>de</strong>Nabardayn, vezinos <strong>de</strong> / 35 la collaçion <strong>de</strong> Vedama, e Eyenego <strong>de</strong> Berlamendi, vezino<strong>de</strong> Beyçama, e otros omnes. Fecha esta carta en la dicha eglesia <strong>de</strong> Santa Maria, <strong>el</strong>dicho conçeio, alcall<strong>de</strong> e ofiçiales e vezinos <strong>de</strong> la dicha villa e los dichos vezinosd'Aluisturr <strong>de</strong> suso / 36 nonbrados seyendo ajuntados, dos dias d<strong>el</strong> mes <strong>de</strong> jullio d<strong>el</strong>anno d<strong>el</strong> nasçimiento d<strong>el</strong> nuestro saluador Ihesu Christo <strong>de</strong> mill e trezientos e ochentae quatro annos. E yo Garçia Martinez d'Echaçarreta, escriuano publico antedicho, queen vno con <strong>el</strong> dicho Pero Lopez,/ 37 escriuano, e con los dichos testigos fuy presente atodo esto que dicho es, e por abtoridat e mandado <strong>de</strong> amas las dichas partes escriuiesta carta en la qual (puse) (b) este mio [acostu]nbrado (b)signno atal en testimonio <strong>de</strong>verdat. Garçia Martinez. E yo Pero Lopez, escriuano pu-/ 38 -blico sobredicho, que envno con <strong>el</strong> dicho Garçia Martinez, escriuano publico, e con los dichos testigos fuypresente a todo lo que dicho es en <strong>el</strong> dicho lugar, e por en<strong>de</strong> puse aqui [este] (b)mioacost(un)brado (b) signno en testimonio <strong>de</strong> verdat.NOTAS:a.- Mancha y pliegue en <strong>el</strong> pergamino.b.- Mancha.c.- Mancha y tinta <strong>de</strong>svaída.d.- Mancha. Probablemente: dan poner su alcall<strong>de</strong> e alcall<strong>de</strong>s e j.e.- Mancha. Probablemente: e contradiçion alguna d<strong>el</strong> dicho conçeio <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong> nin <strong>de</strong> su voz.f.- Mancha. Probablemente: su propia boluntad syn enbargo alguno <strong>de</strong> los dichos vezinos e.g.- La p partida va escrita sobre una letra ilegible.h.- dé.i.- Mancha y sector raspado.301385, Agosto, 4. <strong>Tolosa</strong>.La villa <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong> y las colaciones <strong>de</strong> Irura y Amasa convienen en laincorporación <strong>de</strong> éstas a la jurisdicción <strong>de</strong> aquélla.— Carta <strong>de</strong> avecindamiento colectivo.— C. Inserta en una carta plomada <strong>de</strong> Juan I <strong>de</strong> Castilla <strong>de</strong> 1389, Diciembre, 3. Medina d<strong>el</strong>Campo.-. Inserta a su vez en una carta plomada <strong>de</strong> Enrique III <strong>de</strong> Castilla <strong>de</strong> 1392,Febrero, 20. Burgos.A.M.T. S.C,N.5,S.1,L.1,Exp.2— Existe transcripción mecanografiada d<strong>el</strong> testigo C (sign.cit.).En <strong>el</strong> nonbre <strong>de</strong> Dios e <strong>de</strong> Santa Maria, su madre, amen. Sepan quantos / 11esta carta vieren commo <strong>el</strong> conçejo <strong>de</strong> la villa <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong> <strong>de</strong> Guipuzcoa e OchoaMartinez <strong>de</strong> Çaldiuia, alcall<strong>de</strong> en la dicha villa, e Lope <strong>de</strong> Sandraç<strong>el</strong>ay / 12e PeroEneguez d'Arteaga, jurados otrosi <strong>de</strong> la dicha villa, e con <strong>el</strong>los grand partida <strong>de</strong>omnes, vezinos e moradores <strong>de</strong> la dicha villa, seyendo jun-/ 13 -tados a conçejo a voz


d<strong>el</strong> pregonero en la yglesia <strong>de</strong> Santa Maria <strong>de</strong> la dicha villa segund que lo an <strong>de</strong> vso e<strong>de</strong> costunbre, <strong>de</strong> la vna parte,/ 14 e seyendo otrosi en <strong>el</strong> dicho logar juntados Martind'Aluizturr, jurado <strong>de</strong> la collaçion <strong>de</strong> Amasa, con los vezinos e moradores <strong>de</strong> la dicha/ 15 collaçion, saluo Iohan Lopez <strong>de</strong> Larrea por si e por <strong>el</strong> solar <strong>de</strong> Larrea, e IohanPerez d'Eleçondo, jurado <strong>de</strong> la collaçion <strong>de</strong> Yrura, con los / 16 vezinos e moradores d<strong>el</strong>a dicha collaçion, seyendo yuntados otrosy en <strong>el</strong> dicho logar, <strong>de</strong> la otra parte, anbasestas dichas partes,/ 17syn fuerça e syn premia alguna, por su agradable plazer eautoridat, por seruiçio <strong>de</strong> nuestro sennor <strong>el</strong> rey que Dios mantenga por muchostienpos / 18 e buenos, e por pro e guarda e anparo <strong>de</strong> cada vno <strong>de</strong> los dichos logares,fizieron avenimiento e postura entre sy:.-[1] Que los dichos nonbrados / 19 e todos los otros moradores <strong>de</strong> los dichoslogares <strong>de</strong> Amasa e <strong>de</strong> Yrura que non son enemiztados e <strong>de</strong> treguas con enemigos<strong>de</strong> / 20 ser vezinos <strong>de</strong> la dicha villa <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong> por si e por los que d<strong>el</strong>los <strong>de</strong>sçendierenpara agora e para sienpre jamas, e <strong>de</strong> ser judgados / 21sus personas e bienesmuebles e rayzes, ganados e por ganar, d<strong>el</strong>los e <strong>de</strong> cada vno d<strong>el</strong>los por <strong>el</strong> alcall<strong>de</strong> d<strong>el</strong>a dicha villa <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong> que / 22 agora es o sera <strong>de</strong> aqui ad<strong>el</strong>ante.-[2] E que <strong>el</strong> dicho conçejo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong> que pueda poner su alcall<strong>de</strong> oalcall<strong>de</strong>s e jurados en la dicha villa <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong> syn / 23 enbargo e contradiçion alguna d<strong>el</strong>os dichos vezinos e moradores <strong>de</strong> Amasa e <strong>de</strong> Yrura nin <strong>de</strong> alguno d<strong>el</strong>los.-[3] Otrosi los dichos ve-/ 24 -zinos e moradores <strong>de</strong> Amasa e <strong>de</strong> Yrura quepuedan poner su jurado syn enbargo e contradiçion alguna d<strong>el</strong> dicho conçejo <strong>de</strong>To-/ 25 -losa nin <strong>de</strong> su voz.-[4] Otrosi que <strong>el</strong> dicho conçejo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong> aya en su po<strong>de</strong>r sus terminos epastos e hereda<strong>de</strong>s e montes e aguas / 26e s<strong>el</strong>es e rentas e esquilmos e otrashereda<strong>de</strong>s qualesquier para fazer d<strong>el</strong>los e en <strong>el</strong>los toda su propia voluntad synenbargo alguno <strong>de</strong> los dichos vezinos e / 27 moradores <strong>de</strong> Amasa e <strong>de</strong> Yrura, saluoque <strong>el</strong> dicho conçejo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong> les da en graçia espeçial a los dichos vezinos <strong>de</strong>Amasa e <strong>de</strong> Yrura en quanto fuere / 28 su voluntad su<strong>el</strong>ta que puedan pasçer con susganados granados e menudos las yeruas <strong>de</strong> su termino e beuer las aguas, pero queen quanto <strong>el</strong> agosto / 29 <strong>de</strong> la maçana (a) o <strong>el</strong> pasto <strong>de</strong> robre o <strong>de</strong> haya que Dios diastatanto que <strong>el</strong>lo sea cogido e gastado, e todo esto en quanto la voluntad d<strong>el</strong> dichoconçejo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong> fuere e non en mas.-[5] Otrosi que los dichos / 31 conçejos <strong>de</strong> Amasa e <strong>de</strong> Yrura e los vezinos emoradores <strong>de</strong>n<strong>de</strong> ayan e les valan sus terminos, pastos, aguas, e eruados e montese s<strong>el</strong>es e todas / 32 las otras sus hereda<strong>de</strong>s syn enbargo e mala voz d<strong>el</strong> dicho conçejo<strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong> nin <strong>de</strong> su voz.-[6] Otrosy, para costa o costas que fueren fechas o se / 33 fizieren en losmesteres e negoçios <strong>de</strong> los dichos conçejos <strong>de</strong> Amasa e <strong>de</strong> Yrura, sean tenidos losdichos vezinos d'Amasa e <strong>de</strong> Yrura <strong>de</strong> venir a re-/ 34 -partir e a pagar la costa segundque a cada vno copiere.-[7] Otrosi que por franqueza que a los dichos vezinos <strong>de</strong> Amasa e <strong>de</strong> Yrurafaze que <strong>el</strong> dicho conçejo / 35 d<strong>el</strong> cuerpo <strong>de</strong> la villa los quite <strong>de</strong> la menda que dan alprestamero e que sean francos e libres commo los vezinos e moradores d<strong>el</strong> cuerpo<strong>de</strong> la dicha villa.-[8] Otrosi / 36 que todos los dannos que se an fechos fasta <strong>el</strong> dia <strong>de</strong> oy queesta carta es fecha <strong>de</strong> la vna parte a la otra que sean perdonados e quitos saluo lascosas que enco-/ 37 -viertamente por furto fueron fechas.-[9] Otrosi que los dichos vezinos e moradores <strong>de</strong> Amasa e <strong>de</strong> Yrura seantenidos <strong>de</strong> venir a todos los enplazami-/ 38 -entos e llamamientos que por <strong>el</strong> alcall<strong>de</strong> d<strong>el</strong>a dicha villa <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong> les fueren fechos.-


[10] Otrosi que amas las dichas partes sean tenidos <strong>de</strong> consuno a / 39 pagarla soldada d<strong>el</strong> andador <strong>de</strong> la dicha villa.-[11] Otrosi que <strong>el</strong> dicho conçejo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong> les <strong>de</strong> (b) e sea tenido a dar para enayuda <strong>de</strong> la paga que an a fazer / 40 <strong>de</strong> las costas que fizieren a los dichos vezinos <strong>de</strong>Amasa e <strong>de</strong> Yrura en las rentas <strong>de</strong> las ruedas que <strong>el</strong> dicho conçejo a, a segund a losotros vezinos / 41 <strong>de</strong> Voçue e <strong>de</strong> las Çinco Villas, segunt que les copiere en su parte.-E cada vna <strong>de</strong> las dichas partes por sy en su logar renunçiaron asiespeçialmente / 42commo generalmente todos quantos paramientos, posturas eavenimientos que fasta <strong>el</strong> dia <strong>de</strong> oy que esta carta es fecha fizieron e firmaron entresy en / 43 qualquier manera, por carta o por testimonio o por palabra, con pena o synpena, o en otra manera qualquier, e espeçialmente la carta e testimonio que entre / 44las dichas partes fizo Iohan Perez d'Otalora, escriuano publico <strong>de</strong> Saluatierrad'Iraurgui. Que non <strong>de</strong>man<strong>de</strong>n la vna parte a la otra en ningunt tienpo por (c) alguna / 45manera ante ningunt juez eclesiastico nin seglar nin en otro logar alguno; e sy lofizieren que non sean en<strong>de</strong> oydos, escuchados nin cabidos nin resçibidos / 46 en juyzionin fuera <strong>de</strong> juyzio nin en otro logar alguno, saluo que lo contenido en esta carta seafirme e vala para agora e para sienpre jamas. E qualquier <strong>de</strong> las / 47 dichas partes quetodo esto que dicho es en todo o en parte fallesçiere o menguare posieron pena sobresi e sobre sus bienes, <strong>el</strong> dicho conçejo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong> por sy / 48e los dichos conçejos,vezinos e moradores <strong>de</strong> Amasa e <strong>de</strong> Yrura por si, fasta en quantia <strong>de</strong> çinquenta millmaravedis <strong>de</strong> la moneda vsada en Casti<strong>el</strong>la, que fazen / 49diez dineros nouenos <strong>el</strong>maravedi; e qualquier vezino o morador d<strong>el</strong> dicho conçejo asy d<strong>el</strong> cuerpo <strong>de</strong> la villacommo <strong>de</strong> los dichos logares <strong>de</strong> Amasa e <strong>de</strong> Yrura / 50 que sean tenidos <strong>de</strong> pagar <strong>de</strong>pena por cada vegada çinco mill maravedis <strong>de</strong> la dicha moneda. E <strong>de</strong>stas dichaspenas e <strong>de</strong> cada vna d<strong>el</strong>las, si acaesçiere, que / 51 sea la terçera parte para la camarad<strong>el</strong> dicho sennor rey e la otra terçera parte para la çerca <strong>de</strong> la dicha villa <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong> <strong>el</strong>a otra terçera parte para la parte / 52 obediente. E la dicha pena pagada o non pagada,que todo esto que <strong>de</strong> susodicho es que vala e sea firme e estable e vale<strong>de</strong>ro paraagora e para todo tienpo por / 53 sienpre jamas. E, para todo esto que dicho es tener eguardar e conplir e non venir nin fazer venir en contra en todo nin en partida, cadaparte por si en su / 54 logar se obligaron la vna parte a la otra con todos sus bienesmuebles e rayzes, ganados e por ganar. E por firmedunbre que pidian merçed aldicho / 55 sennor rey que todo lo contenido en esta carta les man<strong>de</strong> confirmar e asivaler e tener e guardar e auer por firme en todo para ad<strong>el</strong>ante segund que en estacarta / 56 se contiene.-E, porque esto es verdat e sea firme e vale<strong>de</strong>ro e non venga en dubda, querogauan e mandauan e rogaron e mandaron a Iohan Lopez <strong>de</strong> Alegria e / 57GarçiaMartinez d'Echaçarreta, escriuanos publicos por <strong>el</strong> dicho sennor rey en la dicha villa<strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>, que fiziesen dos cartas, anbas en vn tenor para cada vna / 58 <strong>de</strong> las dichaspartes e las signasen con sus signos en testimonio. Desto son testigos llamados erogados que a esto fueron presentes: don Martin abad d<strong>el</strong> dicho lugar / 59 <strong>de</strong> Amasa,Iohan Lopez <strong>de</strong> Larrea escu<strong>de</strong>ro, Migu<strong>el</strong>l Ortiz <strong>de</strong> Yharreta, Martin Ruyz <strong>de</strong>Yurremendi, Iohan Martinez d'Alçaga, Rodrigo <strong>de</strong> Arteaga e otros muchos. Fecha / 60en la camara <strong>de</strong> la yglesia <strong>de</strong> Santa Maria <strong>de</strong> la dicha villa, quatro dias <strong>de</strong> agostoanno <strong>de</strong> la nasçençia <strong>de</strong> nuestro saluador Ihesu Christo <strong>de</strong> mill e trezientos e ochentae çinco./ 61 E yo <strong>el</strong> dicho Iohan Lopez, escriuano publico, fuy presente a esto que dichoes con <strong>el</strong> dicho Garçia Martinez, escriuano, con los dichos testigos, con otros; fizescriuir esta carta; fiz / 62 en <strong>el</strong>la este mio acostunbrado signo en testimonio <strong>de</strong> verdat.E yo Garçia Martinez d'Echaçarreta, escriuano publico antedicho, que en vno con <strong>el</strong>dicho Iohan Lopez, escriuano, e con los / 63 dichos testigos, fuy presente a esto que


dicho es, fizimos escriuir esta carta publica en la qual en testimonio <strong>de</strong> verdat pus aquieste mio signo atal. Garçia Martinez.NOTAS:a.- Antece<strong>de</strong>n a maçana una o dos letras raspadas.b.- dé.c.- Antece<strong>de</strong>n a por una letra o letras borradas.311389, Diciembre, 3. Medina d<strong>el</strong> Campo.Juan I <strong>de</strong> Castilla manda a Pedro López <strong>de</strong> Ayala, corregidor y merino mayor<strong>de</strong> Guipúzcoa, que haga guardar la carta <strong>de</strong> avecindamiento colectivo <strong>de</strong> Irura yAmasa respecto <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong> <strong>de</strong> 1385, Agosto, 4. <strong>Tolosa</strong>.— Carta plomada.— Lleva inserta la carta <strong>de</strong> avecindamiento colectivo <strong>de</strong> 1385.— B. Inserta en una carta plomada <strong>de</strong> Enrique III <strong>de</strong> Castilla <strong>de</strong> 1392, Febrero, 20. Burgos.A.M.T. S.C,N.5,S.1,L.1,Exp.2.— Existe transcripción mecanografiada d<strong>el</strong> testigo B (sign.cit.).Don / 4 Iohan por la graçia <strong>de</strong> Dios rey <strong>de</strong> Casti<strong>el</strong>la, <strong>de</strong> Leon, <strong>de</strong> Portogal, <strong>de</strong>Toledo, <strong>de</strong> Gallizia, <strong>de</strong> Seuilla, <strong>de</strong> Cordoua, <strong>de</strong> Murçia, <strong>de</strong> Iahen, d<strong>el</strong> / 5 Algarbe, <strong>de</strong>Algezira e sennor <strong>de</strong> Lara e <strong>de</strong> Vizcaya, a uos Pero Lopez d'Ayala, nuestro corregidore merino mayor en tierra <strong>de</strong> Guipuzca, e al merino / 6 o merinos que por nos o por vosandudieren agora e <strong>de</strong> aqui ad<strong>el</strong>ante en la dicha tierra, e a otro qualquier alcall<strong>de</strong> omerino que por vos fuere en la dicha / 7 tierra, e a todos los otros alcall<strong>de</strong>s e preuostese otros ofiçiales qualesquier <strong>de</strong> todas las villas e lugares <strong>de</strong> la dicha tierra <strong>de</strong>Guipuzcoa que agora son o seran / 8 <strong>de</strong> aqui ad<strong>el</strong>ante, e a qualquier o qualesquier <strong>de</strong>uos a quien esta nuestra carta fuere mostrada, salud e graçia. Sepa<strong>de</strong>s que <strong>el</strong>conçejo e alcall<strong>de</strong>s e omnes buenos / 9 <strong>de</strong> la villa <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong> nos enbiaron mostrar vnacarta <strong>de</strong> vezindat signada <strong>de</strong> escriuano publico que los vezinos e moradores <strong>de</strong>Amasa / 10 e <strong>de</strong> Hyrura fizieron con <strong>el</strong>los, <strong>de</strong> la qual su tenor es este que se sigue:.-[Sigue la carta <strong>de</strong> avecindamiento colectivo <strong>de</strong> Irura y Amasa respecto <strong>de</strong><strong>Tolosa</strong> <strong>de</strong> 1385, Agosto, 4. <strong>Tolosa</strong>].-E a-/ 64 -gora <strong>el</strong> dicho conçejo e alcall<strong>de</strong> e omnes buenos <strong>de</strong> la dicha villa <strong>de</strong><strong>Tolosa</strong> enbiaronnos pedir merçet que les mandasemos dar nuestra carta para que <strong>de</strong>aqui ad<strong>el</strong>ante les fuese / 65 guardada la dicha carta <strong>de</strong> vezindat que ouieron con losdichos vezinos <strong>de</strong> Amasa e <strong>de</strong> Yrura segund que en <strong>el</strong>la se contiene. E nos touimoslopor bien. Por que vos manda-/ 66 -mos, vista esta nuestra carta, que faga<strong>de</strong>s guardar aldicho conçejo e alcall<strong>de</strong> e omnes buenos <strong>de</strong> la dicha villa <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong> e otrosi a losvezinos e moradores que son o seran <strong>de</strong> / 67 aqui ad<strong>el</strong>ante en las dichas parrochias <strong>de</strong>


Amasa e <strong>de</strong> Yrura la dicha vezindat segund e en la manera que en la dicha carta queen esta nuestra carta va encorporada se contiene,/ 68e so las penas en <strong>el</strong>lacontenidas, non faziendo perjuyzio a otras personas algunas. E vos nin <strong>el</strong>los nonfaga<strong>de</strong>s en<strong>de</strong> al por alguna manera so pena <strong>de</strong> la nuestra / 69 merçed e <strong>de</strong> seyçientosmaravedis <strong>de</strong>sta moneda vsal a cada vno. E <strong>de</strong> commo esta nuestra carta vos fueremostrada e la conplier<strong>de</strong>s, mandamos so la dicha pena a qualquier escriua-/ 70 -nopublico que para esto fuere llamado que <strong>de</strong> (a)en<strong>de</strong> al que uos la mostrar testimoniosignado con su signo, porque nos sepamos en commo conpli<strong>de</strong>s nuestro mandado.La / 71carta leyda datg<strong>el</strong>a. Dada en la villa <strong>de</strong> Medina d<strong>el</strong> Canpo, tres dias <strong>de</strong><strong>de</strong>zienbre anno d<strong>el</strong> nasçimiento <strong>de</strong> nuestro sennor Ihesu Christo <strong>de</strong> mill e trezientos/ 72 e ochenta e nueue annos. Don Alfonso, obispo <strong>de</strong> Çamora, e Diego <strong>de</strong> Corral,oydores d<strong>el</strong> abdiençia d<strong>el</strong> rey, la mandaron dar. Yo Aparesçio Rodriguez, escriuano / 73d<strong>el</strong> rey, la fiz escriuir. Joan abbas, vista. Gomes Ferran<strong>de</strong>z. Alfonsus episcopusÇamor[ensis] (b) . Diego <strong>de</strong> Corral.NOTAS:a.- dé.b.- Tinta <strong>de</strong>svaída y pliegue en <strong>el</strong> pergamino.321389, Diciembre, 5. Medina d<strong>el</strong> Campo.Juan I <strong>de</strong> Castilla manda a Pedro López <strong>de</strong> Ayala, corregidor y merino mayor<strong>de</strong> Guipúzcoa, que haga guardar la carta <strong>de</strong> avecindamiento colectivo <strong>de</strong> Albízturrespecto <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong> <strong>de</strong> 1384, Julio, 2. <strong>Tolosa</strong>.— Carta plomada.— Lleva inserta la carta <strong>de</strong> avecindamiento colectivo <strong>de</strong> 1384.— A. Pergamino. 48,5 x 34,3. Cast<strong>el</strong>lano. Precortesana. Falta <strong>el</strong> s<strong>el</strong>lo <strong>de</strong> plomo 1 .Conservación: M. 2= Contiene transcripción mecanografiada en 9 folios <strong>de</strong> pap<strong>el</strong> 3 .A.M.T. S.C,N.5,S.1,L.1,Exp.1.— Bibliografía:Reg. MUGICA, S. Sumisiones..., pág. 526.Don (a)Iohan por la graçia <strong>de</strong> Dios rey <strong>de</strong> Casti<strong>el</strong>la, <strong>de</strong> Leon, <strong>de</strong> Portogal, <strong>de</strong>Toledo, <strong>de</strong> Gallizia, <strong>de</strong> Seuilla, <strong>de</strong> Cordoua, <strong>de</strong> Murçia, <strong>de</strong> Iahen, d<strong>el</strong> Algarbe, <strong>de</strong>Algezira e sennor <strong>de</strong> Lara e <strong>de</strong> Vizcaya, a uos Pero Lopez <strong>de</strong> Ayala, nuestrocorregidor e meryno mayor en tierra <strong>de</strong> / 2 Guipuzcoa, e al meryno o merynos que pornos o por vos andodieren agora e <strong>de</strong> aqui ad<strong>el</strong>ante en la dicha tierra, e a otroqualquier alcall<strong>de</strong> o meryno que por vos fuere y en la dicha tierra, e a todos los otrosalcall<strong>de</strong>s e preuostes e otros ofiçiales qualesquier <strong>de</strong> todas las villas e / 3 lugares <strong>de</strong> ladicha tierra <strong>de</strong> Guipuzcoa que agora son o seran <strong>de</strong> aqui ad<strong>el</strong>ante, e a qualquier o aqualesquier <strong>de</strong> uos a quien esta nuestra carta fuer mostrada, salud e graçia. Sepa<strong>de</strong>s


que <strong>el</strong> con[çeio] (b) e alcall<strong>de</strong> e omnes bonos <strong>de</strong> la villa <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong> nos enbiaron mostrarvna carta <strong>de</strong> vezindat signa-/ 4 -da <strong>de</strong> escriuanos publicos que los vezinos e moradores<strong>de</strong> Aluisturr fezieron con <strong>el</strong>los, <strong>de</strong> la qual su tenor es este que se sigue:.-[Sigue la carta <strong>de</strong> avecindamiento colectivo <strong>de</strong> Albíztur respecto <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong> <strong>de</strong>1384, Julio, 2. <strong>Tolosa</strong>].-E agora <strong>el</strong> dicho conçeio e alcall<strong>de</strong> e omnes / 39buenos enbiaronnos pedirmerçed que les mandasemos dar nuestra carta para que <strong>de</strong> aqui ad<strong>el</strong>ante les fueseguardada la dicha vezindat que ouieron con los d[icho]s (b)vezinos d'Aluisturr segundque en la dicha carta se contiene. E nos touimoslo por bien. Por que vos / 40mandamos, vista esta nuestra carta, que faga<strong>de</strong>s guardar al dicho conçeio e alcall<strong>de</strong>e omnes buenos <strong>de</strong> la dicha villa <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong> e otrosi (a) (b) los vezinos e moradores queson o seran <strong>de</strong> aqui ad<strong>el</strong>ante en la dicha al<strong>de</strong>a d'Aluisturr la dicha vezindat se-/ 41 -gun<strong>de</strong> en la manera que en la dicha carta que en esta nuestra carta va encorporada secontiene, e so las penas en <strong>el</strong>la contenidas, non faziendo juyzio a otras personas[algun]as (b) . E vos nin <strong>el</strong>los non faga<strong>de</strong>s en<strong>de</strong> al por alguna manera so pena <strong>de</strong> lanuestra merçed / 42 e <strong>de</strong> seysçientos maravedis <strong>de</strong>sta moneda vsal a cada vno. E <strong>de</strong>commo esta nuestra carta vos fuere mostrada e la conplier<strong>de</strong>s, mandamos so la dichapena a qualquier escriuano publico que para esto fuer llamado que <strong>de</strong> (c) en<strong>de</strong> al queuos la mostrar testimonio signado con su signo, porque / 43 nos sepamos en commoconpli<strong>de</strong>s nuestro mandado. La carta leyda datg<strong>el</strong>a. Dada en Medina d<strong>el</strong> Campo,çinco dias <strong>de</strong> <strong>de</strong>zienbre anno d<strong>el</strong> nasçimiento <strong>de</strong> nuestro sennor Ihesu Christo <strong>de</strong> mille trezientos e ochenta e nueue annos (rúbrica)./ 44 (Rúbrica) Don Alfonso, obispo <strong>de</strong> / 45 Çamora, e Diego <strong>de</strong> Corral, oidores <strong>de</strong> laadiençia d<strong>el</strong> rey, la mandaron dar. Yo [ ] (d) [ ] (e) (rey) (e) , la fiz (f) ./ (Rúbrica) (firmado:) Joan abbas, vista (rúbrica). (Rúbrica) (firmado:) GomesFerran<strong>de</strong>z (rúbrica).(Sobre la plica:) (Rúbrica) (firmado:) Pero Ferran<strong>de</strong>z (rúbrica) (g) .(Al dorso:) (Rúbrica) (firmado:) Alfonsus episcopus Çamorensis (rúbrica). (Rúbrica)(firmado:) Diego <strong>de</strong> Corral (rúbrica).NOTAS:1.- Permanece <strong>el</strong> vínculo <strong>de</strong> hilos <strong>de</strong> seda <strong>de</strong> color blanco, amarillo, rojo y ver<strong>de</strong>.2.- Al margen, a la altura <strong>de</strong> los renglones 39 y 41, <strong>de</strong> otra mano, anotaciones. Al dorso, <strong>de</strong> otras manos,extractos e indicaciones archivísticas <strong>de</strong> diferentes periodos cronológicos.3.- Con correcciones manuscritas.a.- D mayúscula a la altura <strong>de</strong> dos renglones.b.- Mancha.c.- dé.d.- Mancha y tinta muy <strong>de</strong>svaída. Probablemente: Aparesçio Rodriguez.e.- Mancha y tinta muy <strong>de</strong>svaída.f.- No se aprecian hu<strong>el</strong>las claras <strong>de</strong> un hipotético escriuir.g.- Tinta muy <strong>de</strong>svaída: rúbrica exclusivamente ?.


331391, Enero, 21. <strong>Tolosa</strong>.La villa <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>, la colación <strong>de</strong> San Millán <strong>de</strong> Cizúrquil y la villa <strong>de</strong> Alegríaconvienen en la incorporación <strong>de</strong> estas dos últimas a la jurisdicción <strong>de</strong> aquélla.— Carta <strong>de</strong> avecindamiento colectivo.— B. Inserta en una carta plomada <strong>de</strong> Enrique III <strong>de</strong> Castilla <strong>de</strong> 1392, Febrero, 20. Burgos.A.M.T. S.C,N.5,S.1,L.1,Exp.4.En <strong>el</strong> nonbre <strong>de</strong> Dios e <strong>de</strong> Santa Maria, su madre, amen. Sepan / 4quantosesta carta vieren commo <strong>el</strong> conçejo <strong>de</strong> la villa <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong> <strong>de</strong> Guipuzcoa e GarçiaMartinez d'Elduarayen, alcall<strong>de</strong> <strong>de</strong> la dicha villa, e Migu<strong>el</strong>l <strong>de</strong> Berroui e Ynego <strong>de</strong>Higola, jurados otrosi <strong>de</strong> la dicha / 5villa e grand partida <strong>de</strong> omnes, vezinos emoradores <strong>de</strong> la dicha villa, seyendo yuntados a conçejo en la camara <strong>de</strong> la yglesia<strong>de</strong> Santa Maria <strong>de</strong> la dicha villa segunt que lo an <strong>de</strong> vso e <strong>de</strong> costunbre,/ 6 <strong>de</strong> la vnaparte, e Rumes <strong>de</strong> Necola, jurado <strong>de</strong> la collaçion <strong>de</strong> Sant Millian <strong>de</strong> Çiçurquil, que esen la tierra <strong>de</strong> Guipuzcoa, e Sancho <strong>de</strong> Legarral<strong>de</strong> e Sancho Martinez d'Iraçibarr ePero <strong>de</strong> Bagabuno e Iohan Migu<strong>el</strong>lez / 7<strong>de</strong> Çaldua e Migu<strong>el</strong>l <strong>de</strong> Erretenbarrutia eIohan Perez <strong>de</strong> Larraondobuno, Pero d'Andia, Martin d'Irola, Iohan <strong>de</strong> Sal(u)garate,Iohan d'Araneta, Iohan Lopez <strong>de</strong> Galardy, Iohan <strong>de</strong> Yrarragorri, Iohan <strong>de</strong> Vgarte,Martin <strong>de</strong> Harezmendi, don / 8Pedro <strong>de</strong> Araneta, Iohan Sanchez d'Iruim, Iohan <strong>de</strong>Luçuriaga, Iohan d'Azcarate, Machin d'Otaçu, Martin Yuannez d'Iarça, Iohan d'Aguirre,Iohan Yneguez <strong>de</strong> Çaldu, Pero d'Andiaçaual, Martin Perez d'Iraçu, Migu<strong>el</strong>l Periz (a)<strong>de</strong>Sagastiçarr,/ 9Iohan <strong>de</strong> Garayese, Migu<strong>el</strong>l d'Echeuerria, Iohan Sanchez <strong>de</strong>Larraondobuno, don Migu<strong>el</strong>l <strong>de</strong> Necola, Machite d'Iraçu, B<strong>el</strong>tran d'Andia, por si e enuoz e en nonbre d<strong>el</strong> conçejo, vezinos e pobladores e moradores e vnibersidat <strong>de</strong> / 10 ladicha collaçion <strong>de</strong> Sant Millian <strong>de</strong> Çiçurquil, e otrosi Iohan Lopez <strong>de</strong> Estanga, alcall<strong>de</strong><strong>de</strong> la villa e puebla <strong>de</strong> Alegria, que es en la dicha tierra <strong>de</strong> Guipuzcoa, otrosi IohanMigu<strong>el</strong>lez <strong>de</strong> Hiçaguirre, jurado <strong>de</strong> la dicha / 11villa, e partida <strong>de</strong> omnes, vezinos emoradores <strong>de</strong> la dicha villa <strong>de</strong> Alegria, por si e en voz e en nonbre d<strong>el</strong> conçejo evezinos e moradores <strong>de</strong> la dicha villa <strong>de</strong> Alegria, <strong>de</strong> la otra parte, anbas estas dichaspartes,/ 12syn fuerça e syn premia alguna, por su autoridat e agradable plazer, porseruiçio <strong>de</strong> nuestro sennor <strong>el</strong> rey que Dios mantenga por muchos tienpos e buenos epor (b)pro e guarda e anparo <strong>de</strong> cada vno <strong>de</strong> los dichos lo-/ 13 -gares, fizieronavenimiento e postura entre si:.-[1] Que los moradores <strong>de</strong> los dichos lugares que non sean (c) enemistados e<strong>de</strong> treguas con enemigos <strong>de</strong> ser vezinos <strong>de</strong> la dicha villa <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong> por si o por losque d<strong>el</strong>los / 14 <strong>de</strong>sçendieren para agora e para sienpre jamas, e <strong>de</strong> ser judgados suspersonas e bienes muebles e rayzes auidos e por auer d<strong>el</strong>los e <strong>de</strong> cada vno d<strong>el</strong>los enlos pleitos çeuiles e criminales por <strong>el</strong> alcall<strong>de</strong> <strong>de</strong> la dicha/ 15 villa <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong> que agoraes o sera <strong>de</strong> aqui ad<strong>el</strong>ante.-[2] E qu<strong>el</strong> dicho conçejo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong> que pueda poner su alcall<strong>de</strong> e alcall<strong>de</strong>se jurados en la dicha villa <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong> syn enbargo nin contradiçion alguna <strong>de</strong> losdichos / 16 vezinos <strong>de</strong> Alegria e Çiçurquil.-[3] Otrosi los dichos vezinos e los <strong>de</strong> la dicha collaçion <strong>de</strong> Çiçurquil quepuedan poner su jurado, e los <strong>de</strong> la dicha villa <strong>de</strong> Alegria su alcall<strong>de</strong> e jurado seguntque lo an <strong>de</strong> (vso) (d) porque oya / 17 e libre los pleitos d<strong>el</strong> dicho lugar, e a la parte que se


alçar otorgando la alçada para ante <strong>el</strong> alcall<strong>de</strong> <strong>de</strong> la dicha villa <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong> para que los<strong>el</strong> (e) oya a las partes e libre entre <strong>el</strong>los en aqu<strong>el</strong>la manera que fallar por fuero / 18 e por<strong>de</strong>recho.-[4] Otrosi que <strong>el</strong> dicho conçejo <strong>de</strong> la dicha villa <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong> aya en su po<strong>de</strong>rtodos sus terminos e pastos e errbados e montes e aguas e s<strong>el</strong>es e rentas eesquilmos e otras hereda<strong>de</strong>s qualesquier para fazer d<strong>el</strong>los e en <strong>el</strong>los / 19 toda su propiavoluntad syn enbargo alguno <strong>de</strong> los dichos vezinos.-[5] E otrosi los dichos vezinos <strong>de</strong> cada vno d<strong>el</strong>los (sic) dichos (f) lugares queayan francos e libres e quitos sus terminos e pastos e aguas e erruados e montes / 20 es<strong>el</strong>es e otras rentas e <strong>de</strong>rechos qualesquier que auien e an en qualquier manera fasta<strong>el</strong> dia <strong>de</strong> oy que esta carta es fecha syn enbargo nin mala voz d<strong>el</strong> dicho conçejo <strong>de</strong><strong>Tolosa</strong>.-[6] E otrosi que <strong>el</strong> fi<strong>el</strong> <strong>de</strong> los dichos lugares / 21 e <strong>el</strong> dicho conçejo quepuedan sacar prestamo para los negoçios que les acaesçiere fasta en quantia <strong>de</strong>quinientos maravedis <strong>de</strong> moneda vieja por cada vegada, e <strong>de</strong> lo que <strong>de</strong>n<strong>de</strong> arribamester fiziere que lo fagan con sabi-/ 22 -duria <strong>de</strong> los dichos vezinos.-[7] Otrosi para la costa o costas que fiziere <strong>el</strong> dicho conçejo e vezinos quesean tenidos los dichos vezinos <strong>de</strong> cada vno <strong>de</strong> los dichos lugares <strong>de</strong> venir a repartire pagar la dicha / 23 costa segunt que a cada vno copiere en su parte.-[8] Otrosi que <strong>el</strong> dicho conçejo e vezinos todos en vno sean tenidos <strong>de</strong>pagar la soldada d<strong>el</strong> andador que es agora en la dicha villa o fuere <strong>de</strong> aqui ad<strong>el</strong>ante asegunt las / 24 otras costas.-[9] Otrosi que los dichos vezinos e moradores <strong>de</strong> cada vno <strong>de</strong> los dichoslugares sean tenidos <strong>de</strong> venir a los llamamientos e enplazamientos que por <strong>el</strong> alcall<strong>de</strong><strong>de</strong> la dicha villa les fueren fechos cada que los / 25 <strong>el</strong> (e) enbiare enplazar e llamar.-[10] Otrosi que por franqueça que a los dichos vezinos faze e otorga que <strong>el</strong>dicho conçejo los quite <strong>de</strong> la menda que dan al prestamero e que sean francos <strong>el</strong>ibres d<strong>el</strong>la tan bien e tan conplida-/ 26 -mente commo los vezinos e moradores d<strong>el</strong>cuerpo <strong>de</strong> la villa.-[11] Otrosi si algunos dannos se an seguidos entre las dichas partes en lostienpos pasados fasta <strong>el</strong> dia <strong>de</strong> oy que esta carta es fecha, <strong>de</strong> la vna parte a la otra,/ 27que sean perdonados e quitos, saluo en<strong>de</strong> las cosas que encubiertamente por furtose an fechas.-E qualquier <strong>de</strong> las dichas partes todo esto que dicho es en todo o en partefallesçiere o menguare pusieron pena / 28 sobre sy e sobre sus bienes, <strong>el</strong> dicho conçejo<strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong> por si (e) (d)cada vno <strong>de</strong> los dichos lugares por si, fasta en quantia <strong>de</strong>çinquenta mill maravedis <strong>de</strong> la dicha moneda; e qualquier vezino o morador d<strong>el</strong> dichoconçejo / 29asy d<strong>el</strong> cuerpo <strong>de</strong> la villa commo <strong>de</strong> cada vno <strong>de</strong> los dichos lugares eperrochias que sean tenidos <strong>de</strong> pagar <strong>de</strong> pena por cada vegada çinco mill maravedis<strong>de</strong> la dicha moneda. E <strong>de</strong>stas dichas penas e <strong>de</strong> cada vna d<strong>el</strong>las / 30 sy acaesçiere quesea la terçera parte para la camara d<strong>el</strong> dicho sennor rey, e la otra terçera parte paraçerca <strong>de</strong> la dicha villa <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong> e la otra terçera parte para la parte obediente. E ladicha pena pagada o / 31 non que todo esto que sobredicho es que vala e sea firme,estable e vale<strong>de</strong>ro para agora e para todo tienpo por sienpre jamas. E, para todo estoque dicho es tener e guardar e auer por firme e conplir e non yr nin venir / 32 en contraen todo nin en partida, cada parte por si en su lugar se obligaron <strong>el</strong> vna parte a la otracon todos sus bienes muebles e rayzes ganados e por ganar. E por mas firmedunbreque pidian por / 33 merçed al dicho sennor rey que todo esto que sobredicho es e enesta carta se contiene man<strong>de</strong> confirmar asi tener e guardar e conplir en todo en todo(sic) segunt que en esta carta se contiene. E Ochoa d'Orue, merino / 34 en Guipuzcoa


por Pero Lopez d'Ayala, merino mayor por <strong>el</strong> dicho sennor rey en la dicha tierra, queestaua presente, por quanto dixo que fallaua e fallo que todo esto que sobredicho esque es seruiçio d<strong>el</strong> dicho sennor rey e / 35 pro e anparo <strong>de</strong> la dicha tierra, que asentia econsentia la dicha vezindat e todo a segunt que en esta carta dize e se contiene. Eporque esto es verdat e sea firme e vale<strong>de</strong>ro e non venga en dubda que rogauan e / 36mandauan e rogaron e mandaron a Iohan Lopez d'Alegria e Lope Martinezd'Echaçarreta e Garçia Martinez d'Echaçarreta, escriuanos publicos por <strong>el</strong> rey en ladicha villa <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>, que fiziesen dos cartas, anbas <strong>de</strong> vn tenor para / 37 cada vna d<strong>el</strong>as dichas partes e las signasen con sus signos en testimonio <strong>de</strong> verdat. Desto sontestigos llamados e rogados que a esto fueron presentes: don Martino, abad <strong>de</strong>Alquiça, Iohan Martinez d'Ayn-/ 38 -çieta e Lope d'Urpi<strong>de</strong> e Ochoa d'Arpi<strong>de</strong>, vezinos d<strong>el</strong>a collaçion <strong>de</strong> Alquiça, e Garçia Martinez <strong>de</strong> Bistynouiaga e Ynnego Yuannez <strong>de</strong>Ysasteguieta, don Iohan, abad <strong>de</strong> Alegria, e don Martino <strong>de</strong> Valiarrayn e MartinGogorr e / 39 otros omnes. Fecha fue esta carta en la camara <strong>de</strong> la yglesia <strong>de</strong> SantaMaria <strong>de</strong> la dicha villa <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>, anbas las dichas partes seyendo (dientro), a veyntee vn dias d<strong>el</strong> mes <strong>de</strong> enero <strong>el</strong> / 40anno d<strong>el</strong> nasçimiento d<strong>el</strong> nuestro saluador IhesuChristo <strong>de</strong> mill e trezientos e nouenta e vn annos. E yo <strong>el</strong> dicho Lope Martinezd'Echaçarreta, escriuano publico sobredicho, que en vno con los dichos testigos fuypresente a todo esto / 41 que dicho es, e con los dichos escriuanos e por autoridat erequerimiento <strong>de</strong> las dichas partes, escriuy esta carta e pus en <strong>el</strong>la este mio atal signoen testimonio <strong>de</strong> verdat. E yo Garçia Martinez, escriuano publico antedicho, / 42 que envno con los dichos Iohan Lopez e Lope Martinez, escriuanos, e con los dichostestigos, fuy presente a esto que dicho es, por ruego e autoridat e mandado <strong>de</strong> lasdichas partes fiziemos escriuir esta carta en la / 43 qual en testimonio <strong>de</strong> verdat pusiaqui este mio signo atal. Garçia Martinez. E yo <strong>el</strong> dicho Iohan Lopez, escriuanopublico, fuy presente a esto que dicho es con los dichos Lope Martinez e Garçia,escriuano, e con los dichos testi-/ 44 -gos en vno, por en<strong>de</strong> fiz aqui este mio signoacostunbrado en testimonio <strong>de</strong> verdat.NOTAS:a.- Migu<strong>el</strong>l Periz va escrito sobre un término o términos borrados, que se iniciaban aparentemente con unab.b.- La o va escrita sobre una r larga.c.- La a se superpone parcialmente sobre la e y la n. El último trazo <strong>de</strong> la n va escrito sobre <strong>el</strong> primero <strong>de</strong>una letra casi borrada —una o ?—.d.- Manchae.- él.f.- Dichos va escrito sobre un término o términos borrados.341392, Febrero, 20. Burgos.Enrique III <strong>de</strong> Castilla confirma a <strong>Tolosa</strong> la carta plomada <strong>de</strong> Juan I <strong>de</strong> Castilla<strong>de</strong> 1379, Agosto, 20. Burgos, confirmatoria a su vez <strong>de</strong> la <strong>de</strong> Enrique II <strong>de</strong> Castilla <strong>de</strong>1374, Julio, 8. Burgos sobre exenciones tributarias.


— Carta plomada.— Lleva inserta la carta plomada <strong>de</strong> 1379 —que, a su vez, recoge la <strong>de</strong> 1374—.— B. Inserta en una carta <strong>de</strong> privilegio <strong>de</strong> Enrique IV <strong>de</strong> Castilla <strong>de</strong> 1461, Noviembre, 30.Madrid.A.M.T. S.B,N.1,L.1,Exp.14.C. Inserta en una carta <strong>de</strong> privilegio <strong>de</strong> Enrique IV <strong>de</strong> Castilla <strong>de</strong> 1461, Noviembre, 30.Madrid.-. A su vez, en un traslado <strong>de</strong> 1491, Junio, 28. <strong>Tolosa</strong>, por Juan López <strong>de</strong> Sara,escribano <strong>de</strong> cámara <strong>de</strong> los reyes, por or<strong>de</strong>n <strong>de</strong> Juan Martínez <strong>de</strong> Zaldivia, alcal<strong>de</strong>ordinario <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>, y a instancias <strong>de</strong> Juan Martínez <strong>de</strong> Segura, fi<strong>el</strong> y síndicoprocurador <strong>de</strong> dicha villa.A.M.T. S.B,N.1,L.1,Exp.15.— Existe transcripción mecanografiada d<strong>el</strong> testigo B (B,1,1,14).Sepan (a) quantos esta carta vieren como yo don Enrrique por la graçia <strong>de</strong> / 55Dios rey <strong>de</strong> Castilla, <strong>de</strong> Leon, <strong>de</strong> Toledo (b) , <strong>de</strong> Gallizia, <strong>de</strong> Seuilla, <strong>de</strong> Cordoua, <strong>de</strong>Murçia, <strong>de</strong> Iahen, d<strong>el</strong> Al-// 2r -garbe, <strong>de</strong> Algezira e sennor <strong>de</strong> Vizcaya e <strong>de</strong> Molina, vi vnacarta d<strong>el</strong> rey don Iohan, mi padre e mi sennor, que / 2Dios perdone, escripta enpargamino <strong>de</strong> cuero, s<strong>el</strong>lada con su s<strong>el</strong>lo <strong>de</strong> plomo colgado, fecha en esta guisa:.-[Sigue la carta plomada <strong>de</strong> Juan I <strong>de</strong> Castilla <strong>de</strong> 1379, Agosto, 20. Burgos].-E (c) agora <strong>el</strong> dicho conçejo e los omnes buenos que moran en la dicha villa <strong>de</strong><strong>Tolosa</strong> enbiaronme pedir / 29 merçed que les confirmase la dicha carta e la merçed en<strong>el</strong>la contenida e ge la mandase guardar e conplir./ 30E yo <strong>el</strong> sobredicho rey donEnrrique, con (d)acuerdo e actoridad <strong>de</strong> los mis tutores e regidores <strong>de</strong> los misrey-/ 31 -nos, por fazer bien e merçed al dicho conçeio e omnes buenos <strong>de</strong> la dicha villa<strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>, tou<strong>el</strong>o por bien e / 32confirmoles la dicha carta e la merçed en <strong>el</strong>lacontenida, e mando que les vala e sea guardada segunt / 33que meior e masconplidamente les valio e fue guardada en tienpo d<strong>el</strong> rey don Enrrique, mi ahu<strong>el</strong>o,/ 34 ed<strong>el</strong> rey don Iohan, mi padre e mi sennor, que Dios perdone. E <strong>de</strong>fiendo firmementeque ninguno nin / 35 algunos non sean osados <strong>de</strong> les (e) yr nin pasar (f)contra la dichacarta confirmada en la manera que / 36dicha es nin contra lo en <strong>el</strong>la contenido nincontra parte d<strong>el</strong>lo por ge lo quebrantar o menguar en / 37algunt tienpo por algunamanera; ca qualquier que lo fiziere avria la mi yra e pecharme y a / 38 la pena contenidaen la dicha carta e al dicho conçeio e omnes buenos <strong>de</strong> la dicha villa (( )) (g) o aquien / 39su boz ouiese todas las costas e dannos e menoscabos que por en<strong>de</strong>reçibiesen doblados. E <strong>de</strong>mas man-/ 40 -do a todas las justiçias e ofiçiales <strong>de</strong> los misreynos do esto acaesçiere asi a los que agora son commo / 41 a los que seran <strong>de</strong> aquiad<strong>el</strong>ante e a cada vno d<strong>el</strong>los que ge lo non consientan, mas que les <strong>de</strong>fiendan / 42 eanparen con la dicha merçed en la manera que dicha es, e que pren<strong>de</strong>n <strong>de</strong> los bienes<strong>de</strong> aqu<strong>el</strong>los que con-/ 43 -tra <strong>el</strong>lo fueren por la dicha pena, e la guar<strong>de</strong>n para fazer d<strong>el</strong>lalo que la mi merçed fuere, e que emien-/ 44 -<strong>de</strong>n e fagan emendar al dicho conçeio eomes buenos <strong>de</strong> la dicha villa o a quien su boz touiere <strong>de</strong> todas las / 45costas edannos e menoscabos que por en<strong>de</strong> reçibieren doblados commo dicho es. E <strong>de</strong>maspor qualquier o quales-/ 46 -quier por quien fincare <strong>de</strong> lo asi fazer e conplir mando alomne que les esta mi carta mostrare o <strong>el</strong> traslado d<strong>el</strong>la sig-/ 47 -nado <strong>de</strong> escriuanopublico sacado con actoridad <strong>de</strong> juez o <strong>de</strong> alcall<strong>de</strong> que los enplaze que parescan antemi en / 48 la mi corte d<strong>el</strong> dia que los enplazare a quinze dias primeros siguientes so ladicha pena a cada vno / 49 a <strong>de</strong>zir por qual razon non conpli<strong>de</strong>s mi mandado. E mandoso la dicha pena a qual (h)escriuano publico / 50 que para esto fuere llamado que <strong>de</strong> (i)en<strong>de</strong> al que (( )) (j) la mostrare testimonio (k) con su signo. E <strong>de</strong>sto les man-/ 51 -<strong>de</strong> daresta mi carta escripta en pargamino <strong>de</strong> cuero s<strong>el</strong>lada con mi s<strong>el</strong>lo <strong>de</strong> plomo


pendiente. Dada en las / 52cortes <strong>de</strong> la muy noble çibdad <strong>de</strong> Burgos, cabeça <strong>de</strong>Castilla e mi camara, veynte dias <strong>de</strong> febrero anno d<strong>el</strong> / 53nascimiento d<strong>el</strong> nuestrosaluador Ihesu Christo <strong>de</strong> mill e trezientos e nouenta e dos annos. Yo AlfonsoFerran<strong>de</strong>s <strong>de</strong> / 54 [ ] (1) la fiz escriuir por mandado d<strong>el</strong> rey nuestro sennor e con actoridad<strong>de</strong> los sus tutores e regidores // 3r<strong>de</strong> los sus reynos. Fernant Aluares. "Aluarus<strong>de</strong>cretorum dottor'.NOTAS:a.- Fol. 1v.b.- Tol[e]do —roto— B,Toledo C.c.- Fol. 2v.d.- Enr[rique, con] —roto— B, Enrrique, con C.e.- l[es] —roto— B, les C.f.- pas(a)r B, pasar C.g.- Término o términos borrados tachados.h.- Probable omisión <strong>de</strong> quier —qualquier C—.i.- dé.j.- Término borrado tachado. Probable omisión <strong>de</strong> ge.k.- Probable omisión <strong>de</strong> signado —sygnado C—.l.- En blanco B y C.351392, Febrero, 20. Burgos.Enrique III <strong>de</strong> Castilla confirma a <strong>Tolosa</strong> la carta plomada <strong>de</strong> Juan I <strong>de</strong> Castilla<strong>de</strong> 1389, Diciembre, 3. Medina d<strong>el</strong> Campo mediante la cual manda a Pedro López <strong>de</strong>Ayala, corregidor y merino mayor <strong>de</strong> Guipúzcoa, hacer guardar la carta <strong>de</strong>avecindamiento colectivo <strong>de</strong> Irura y Amasa <strong>de</strong> 1385.— Carta plomada.— Lleva inserta la carta plomada <strong>de</strong> 1389 —que, a su vez, recoge la carta <strong>de</strong> avecindamientocolectivo <strong>de</strong> 1385—.— A. Pergamino. 33,5 x 61,1. Cast<strong>el</strong>lano, Precortesana. Falta <strong>el</strong> s<strong>el</strong>lo <strong>de</strong> plomo 1 .Conservación: M. 2=Contiene:1. Al dorso: un acta <strong>de</strong> testimonio <strong>de</strong> Pero Ferrán<strong>de</strong>z <strong>de</strong> Aguilar, escribano <strong>de</strong> laaudiencia real, <strong>de</strong> 1444, Diciembre, 11. Valladolid.2. Transcripción mecanografiada en 10 folios <strong>de</strong> pap<strong>el</strong> 3 —incompleta por la malaconservación—.A.M.T. S.C,N.5,S.1,L.1,Exp.2.— Bibliografía:Reg. MUGICA, S. Sumisiones..., pág. 526.[S]epan (a)quantos esta carta vieren commo yo don Enrrique por la graçia <strong>de</strong>Dios rey <strong>de</strong> Casti<strong>el</strong>la, <strong>de</strong> Leon, <strong>de</strong> Toledo, <strong>de</strong> Gallizia, <strong>de</strong> Seuilla, <strong>de</strong> Cordo-/ 2 -ua, <strong>de</strong>Murçia, <strong>de</strong> Iahen, d<strong>el</strong> Algarbe, <strong>de</strong> Algezira e sennor <strong>de</strong> Vizcaya e <strong>de</strong> Molina, vi vnacarta d<strong>el</strong> rey don Iohan, mi padre e mi sennor, que / 3 Dios <strong>de</strong> (b) santo parayso, escripta


en pargamino <strong>de</strong> cuero e s<strong>el</strong>lada con su s<strong>el</strong>lo <strong>de</strong> plomo pendiente fecha en estaguisa:.-[Sigue la carta plomada <strong>de</strong> Juan I <strong>de</strong> Castilla <strong>de</strong> 1389, Diciembre, 3. Medinad<strong>el</strong> Campo].-E (c) agora <strong>el</strong> dicho conçejo e alcall<strong>de</strong> e omnes buenos <strong>de</strong> la dicha (vi)lla (d) <strong>de</strong> / 74<strong>Tolosa</strong> pedieronme merçet que les confirmase la dicha [carta e] (d)merçet en <strong>el</strong>la[conteni](da e) (d)ge la mandase guardar e conplir. E yo <strong>el</strong> sobredicho rey donEnrrique, con a-/ 75 -cuerdo e a(u)torida(t) (d) <strong>de</strong> los (mis tutores e regidores) (d) <strong>de</strong> los [misregn]os (d) , por (faz)er (e) bien [e] (f) (merçet) (d) al dicho conçejo e alcall<strong>de</strong> e omnes buenos<strong>de</strong> la dicha villa / 76 <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>, tou<strong>el</strong>o por bien; e confirmoles la dicha carta e la merçeten <strong>el</strong>la contenida e mando que les vala e les sea guardada segunt que (mejor emas) (d) conplidamente / 77 les valio e les fue guardada en tienpo d<strong>el</strong> rey don Iohan, mipadre e [mi sennor] (f) , que Dios perdone. E <strong>de</strong>fiendo firmemente que ninguno ninalgunos (non sean) (d) [osados] (d) / 78 <strong>de</strong> les yr nin pa(sar) (d) contra la dicha cartaconfirmada en la [manera] (d) que dicha (es nin) (d) contra lo en <strong>el</strong>la contenido nin contraparte d<strong>el</strong>lo por ge lo quebrantar o m[enguar] (d) / 79 en algunt tienpo por alguna manera,ca qualquier que lo fiziese abria (la mi) (f) yra e [pech]arme (g) y a la pena contenida en ladicha carta e al dicho conçejo e alcall<strong>de</strong> / 80 e omnes buenos <strong>de</strong> la dicha villa <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>o a quien su voz to[u]iese (g) [todas las] (g) costas e dannos e menosca(b)os (h) que poren<strong>de</strong> resçibieren doblados. E <strong>de</strong>-/ 81 -mas mando a todas las (j)ustiçias (f)e ofiçiales d<strong>el</strong>os mis regnos do esto a[ca]es(çie)re (g)(h) asy a los que agora son commo a los queseran <strong>de</strong> aqui ad<strong>el</strong>ante e a cada / 82 vno d<strong>el</strong>los que ge lo non consientan, mas que les<strong>de</strong>fiendan e anparen con la (dicha) (f)merçet en la manera que dicha es, e quepren<strong>de</strong>n en los bienes <strong>de</strong> aqu<strong>el</strong>los que contra / 83 [<strong>el</strong>lo fueren] (d) por (la) (d) dicha (pena) (d) ,e la (gua)r<strong>de</strong>n (d) (para) (d) fazer d<strong>el</strong>la lo que la mi merçet fuere, e que emien<strong>de</strong>n e faganemendar al dicho conçejo e alcall<strong>de</strong> e omnes buenos / 84 <strong>de</strong> la dicha villa <strong>de</strong> Tolo(sao) (d) a quien su v[oz] (d) touiese <strong>de</strong> todas las costas e dannos e menoscabos que poren<strong>de</strong> resçibieren doblados commo dicho es. E <strong>de</strong>-/ 85 -mas, por qualquier o qualesquierpor quien fincar <strong>de</strong> lo asy fazer e conplir, mando al omne que les esta mi cartamostrare o <strong>el</strong> traslado d<strong>el</strong>la signado <strong>de</strong> escriuano / 86 publico (saca)do (d) con autoridat<strong>de</strong> juez o <strong>de</strong> alcall<strong>de</strong>, que los enplaze que parescan ante mi en la mi corte d<strong>el</strong> dia qu<strong>el</strong>os enplazare a quinze dias primeros / 87 segientes so la dicha pena a cada vno a <strong>de</strong>zirpor qual razon non cunplen (mi) (i)mandado. E mando so la dicha pena a qualquierescriuano publico que / 88 para esto fuere llamado que <strong>de</strong> (b) en<strong>de</strong> al que ge la mostrartestimonio signado con su signo. E <strong>de</strong>sto les man<strong>de</strong> dar esta mi carta escrip(ta) (d) [enpargamino] (d) / 89 <strong>de</strong> cuero e s<strong>el</strong>lada con mi s<strong>el</strong>lo <strong>de</strong> plomo pendiente. Dada en lascortes <strong>de</strong> (la) (i) muy noble çibdat <strong>de</strong> Burgos, cabeça <strong>de</strong> [Casti<strong>el</strong>la e mi camara] (f) ,/ 90veynte dias <strong>de</strong> febrero anno d<strong>el</strong> nasçimiento d<strong>el</strong> nuestro saluador Ihesu Christo <strong>de</strong> mille trezientos e nouenta e dos annos. (Rúbrica) Yo (Sancho) (d) Ferr(nan<strong>de</strong>z) (j) <strong>de</strong> / 91Rueda la fiz escriuir por mandado <strong>de</strong> [ ] (k) <strong>el</strong> rey con abtoridat <strong>de</strong> los sus [] (l) regidores<strong>de</strong> (los) (m) sus / 92 regnnos [ ] (d) ./ (Rúbrica) (firmado:) Ferrnand [ ]rez (n) , vista (rúbrica).(Rúbrica) (firmado:) Aluarus <strong>de</strong>cretorum doctor (rúbrica).(Al dorso:) (Rúbrica) (firmado:) Vicentius A(rc)e in legibus doctor (rúbrica). (Rúbrica)Joan abbas (rúbrica).[Al dorso: sigue un acta <strong>de</strong> testimonio <strong>de</strong> Pero Ferrán<strong>de</strong>z <strong>de</strong> Aguilar, escribano <strong>de</strong> laaudiencia real, <strong>de</strong> 1444, Diciembre, 11. Valladolid].


NOTAS:1.- Así como <strong>el</strong> vínculo. Un amplio fragmento <strong>de</strong> la plica, <strong>de</strong>saparecido, ha sido sustituido en épocaposterior por pap<strong>el</strong> encolado al bor<strong>de</strong>.2.- Al margen, a la altura d<strong>el</strong> renglón 60, <strong>de</strong> otra mano, anotación. Al dorso, <strong>de</strong> otras manos, extractos eindicaciones archivísticas <strong>de</strong> diferentes periodos cronológicos.3.- Con correcciones manuscritas.a.- Espacio en blanco a la altura <strong>de</strong> los cinco primeros renglones, probablemente <strong>de</strong>stinado a una Smayúscula miniada.b.- dé.c.- A partir <strong>de</strong> aquí, tinta muy <strong>de</strong>svaída, dificultando sumamente la lectura.d.- Mancha y tinta muy <strong>de</strong>svaída.e.- Mancha y pliegue en <strong>el</strong> pergamino.f.- Mancha, tinta muy <strong>de</strong>svaída y pliegue en <strong>el</strong> pergamino.g.- Roto.h.- Tinta muy <strong>de</strong>svaída.i.- Tinta muy <strong>de</strong>svaída y pliegue en <strong>el</strong> pergamino.j.- Tinta muy <strong>de</strong>svaída, mancha y roto.k.- Tinta muy <strong>de</strong>svaída, mancha y pliegue en <strong>el</strong> pergamino. Probablemente: nuestro sennor.l.- Tinta muy <strong>de</strong>svaída, mancha y pliegue en <strong>el</strong> pergamino. Probablemente: tutores e.m.- Mancha.n.- Tinta muy <strong>de</strong>svaída, mancha y pliegues en <strong>el</strong> pergamino. Probablemente: Alua.361392, Febrero, 20. Burgos.Enrique III <strong>de</strong> Castilla confirma a <strong>Tolosa</strong> la carta <strong>de</strong> avecindamiento colectivo<strong>de</strong> Cizúrquil y Alegría <strong>de</strong> 1391, Enero, 21. <strong>Tolosa</strong> mediante la cual éstas seincorporan a la jurisdicción <strong>de</strong> aquélla.— Carta plomada.— Lleva inserta la carta <strong>de</strong> avecindamiento colectivo <strong>de</strong> 1391.— A. Pergamino. 46,5 x 47,6. Cast<strong>el</strong>lano. Precortesana. Falta <strong>el</strong> s<strong>el</strong>lo <strong>de</strong> plomo 1 .Conservación: M. 2= Contiene al dorso:1. Un acta <strong>de</strong> testimonio <strong>de</strong> Pero Ferrán<strong>de</strong>z <strong>de</strong> Aguilar, escribano <strong>de</strong> laaudiencia real, <strong>de</strong> 1444, Diciembre, 11. Valladolid.2. Una nota <strong>de</strong> 1559, Noviembre, 10. Valladolid.A.M.T. S.C,N.5,S.1,L.1,Exp.4 3 .— Bibliografía:Reg. MUGICA, S. Sumisiones..., pág. 527.[S]epan (a)quantos esta carta vieren commo yo don Enrrique por la graçia <strong>de</strong>Dios rey <strong>de</strong> Casti<strong>el</strong>la, <strong>de</strong> Leon, <strong>de</strong> Toledo, <strong>de</strong> Gallizia, <strong>de</strong> Seuilla, <strong>de</strong> Cordoua, <strong>de</strong>Murçia, <strong>de</strong> Iahen, d<strong>el</strong> Algarbe, <strong>de</strong> Algezira e sennor / 2 <strong>de</strong> Vizcaya e <strong>de</strong> Molina, vi vnacarta <strong>de</strong> vezindat qu<strong>el</strong> conçejo e alcall<strong>de</strong> e omnes buenos <strong>de</strong> la villa <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong> <strong>de</strong>Guipuzcoa e los vezinos e moradores <strong>de</strong> la collaçion <strong>de</strong> Sant Millian <strong>de</strong> Çiçurquill e <strong>el</strong>/ 3 conçejo <strong>de</strong> Alegria en vno fizieron, escripta en pargamino <strong>de</strong> cuero e signada <strong>de</strong>escriuanos publicos fecha en esta guisa:.-


[Sigue la carta <strong>de</strong> avecindamiento colectivo <strong>de</strong> Cizúrquil y Alegría respecto <strong>de</strong><strong>Tolosa</strong> <strong>de</strong> 1391, Enero, 21. <strong>Tolosa</strong>].-E agora <strong>el</strong> dicho conçejo e alcall<strong>de</strong> e omnes buenos <strong>de</strong> la dicha villa <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>enbiaronme pedir merçed que les confirmase / 45la dicha carta <strong>de</strong> vezindat e ge lamandase guardar e conplir. E yo <strong>el</strong> sobredicho rey don Enrrique, con acuerdo eautoridat <strong>de</strong> los mis tutores e regidores <strong>de</strong> los mis regnos, por fazer bien e merçed aldicho con-/ 46 -çejo e alcall<strong>de</strong> e omnes buenos <strong>de</strong> la dicha villa <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>, tou<strong>el</strong>o porbien; e confirmoles la dicha carta e mando que les vala e sea guardada segunt que en<strong>el</strong>la se contiene. E <strong>de</strong>fiendo firmemente que ninguno nin algunos non / 47 sean osados<strong>de</strong> les yr nin pasar contra la dicha carta <strong>de</strong> vezindat confirmada en la manera quedicha es nin contra lo en <strong>el</strong>la contenido nin contra parte d<strong>el</strong>la por ge lo quebrantar omenguar en algunt tienpo por alguna manera, ca / 48 qualquier que lo fiziese abria la miyra e pecharme y a la pena contenida en la dicha carta e al dicho conçejo e alcall<strong>de</strong> eomnes buenos <strong>de</strong> la dicha villa o a quien su voz touiese todas las costas e dannos emenosca-/ 49 -uos que por en<strong>de</strong> resçibiesen doblados. E <strong>de</strong>mas mando a todas lasjustiçias e ofiçiales <strong>de</strong> los mis regnos do esto acaesçiere asi a los que agora soncommo a los que seran <strong>de</strong> aqui ad<strong>el</strong>ante e a cada vno d<strong>el</strong>los que / 50ge lo nonconsientan, mas que les <strong>de</strong>fiendan e anparen con la dicha merçed en la manera quedicha es, e que pren<strong>de</strong>n en los bienes <strong>de</strong> aqu<strong>el</strong>los que contra <strong>el</strong>lo fueren por la dichapena, e la guar<strong>de</strong>n para fazer d<strong>el</strong>la lo que la / 51 mi merçed fuere, e que emien<strong>de</strong>n efagan emendar al dicho conçejo e alcall<strong>de</strong> e omnes buenos <strong>de</strong> la dicha villa o a quiensu voz touiese <strong>de</strong> todas las costas e dannos e menoscauos que por en<strong>de</strong> resçibierendoblados / 52 commo dicho es. E <strong>de</strong>mas, por qualquier o qualesquier por quien fincar<strong>de</strong> lo asi fazer e conplir, mando al omne que les esta mi carta mostrare o <strong>el</strong> trasladod<strong>el</strong>la signado <strong>de</strong> escriuano publico sacado con autoridat / 53 <strong>de</strong> juez o <strong>de</strong> alcall<strong>de</strong>, qu<strong>el</strong>os enplaze que parescan ante mi en la mi corte d<strong>el</strong> dia que los enplazare a quinzedias primeros segientes so la dicha pena a cada vno a <strong>de</strong>zir por qual razon noncunplen mi mandado. E / 54 mando so la dicha pena a qualquier escriuano publico quepara esto fuere llamado que <strong>de</strong> (b) en<strong>de</strong> al que ge la mostrar testimonio signado con susigno. E <strong>de</strong>sto les man<strong>de</strong> dar esta mi carta escripta en pargamino <strong>de</strong> / 55cuero es<strong>el</strong>lada con mi s<strong>el</strong>lo <strong>de</strong> plomo pendiente en filos <strong>de</strong> seda. Dada en las cortes <strong>de</strong> lamuy noble çibdat <strong>de</strong> Burgos, cabeça <strong>de</strong> Casti<strong>el</strong>la e mi camara, veynte dias <strong>de</strong> febreroanno d<strong>el</strong> nasçimiento <strong>de</strong> / 56nuestro sennor Ihesu Christo <strong>de</strong> mill e trezientos enouenta e dos annos. Yo Alfonso Ferran<strong>de</strong>z <strong>de</strong> Castro la fiz escriuir por mandado <strong>de</strong>nuestro sennor <strong>el</strong> rey con acuerdo e abtoridat / 57 <strong>de</strong> los sus tutores e regidores <strong>de</strong> lossus regnos (rúbrica). / (Rúbrica) (firmado:) Ferrnand Aluarez (rúbrica). (Rúbrica)(firmado:) Gomez Ferran<strong>de</strong>z (rúbrica).(Sobre la plica:) (Rúbrica) (firmado:) Pedro Perez (rúbrica).(Al dorso:) (Rúbrica) (firmado:) (Bincentius Arce) in legibus doctor (rúbrica). (Rúbrica)(firmado:) Johannes abbas (rúbrica).[Al dorso: sigue un acta <strong>de</strong> testimonio <strong>de</strong> Pero Ferrán<strong>de</strong>z <strong>de</strong> Aguilar, escribano <strong>de</strong> laaudiencia real, <strong>de</strong> 1444, Diciembre, 11. Valladolid].[Al dorso: sigue una nota <strong>de</strong> 1559, Noviembre, 10. Valladolid, informando <strong>de</strong> lapresentación <strong>de</strong> esta carta plomada <strong>de</strong> 1392 ante la audiencia real <strong>de</strong> Valladolid, enpleito Alegría-<strong>Tolosa</strong>].NOTAS:


1.- Así como <strong>el</strong> vínculo.2.- Al margen, a la altura <strong>de</strong> los renglones 39-40 y 54, <strong>de</strong> otra mano, anotaciones. Al dorso, <strong>de</strong> otrasmanos, extractos e indicaciones archivísticas <strong>de</strong> diferentes periodos cronológicos.3.- Depositado provisionalmente en <strong>el</strong> archivo fuera <strong>de</strong> la caja correspondiente, enmarcado y protegido porun cristal, al proce<strong>de</strong>r <strong>de</strong> una sala d<strong>el</strong> ayuntamiento tolosano.a.- Espacio en blanco a la altura <strong>de</strong> los seis primeros renglones, probablemente <strong>de</strong>stinado a una Smayúscula miniada.b.- dé.371396, Noviembre, 20. Alquiza.La villa <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong> y la colación <strong>de</strong> San Martín <strong>de</strong> Alquiza convienen en laincorporación <strong>de</strong> ésta a la jurisdicción <strong>de</strong> aquélla.— Carta <strong>de</strong> avecindamiento colectivo.— A 1 . Pergamino. 37 x 45,9. Cast<strong>el</strong>lano. Precortesana. Conservación: B. 2= Contiene transcripción mecanografiada en 5 folios <strong>de</strong> pap<strong>el</strong> 3 .A.M.T. S.C,N.5,S.1,L.1,Exp.5.— Bibliografía:Reg. MUGICA, S. Sumisiones..., pág. 527.En <strong>el</strong> nonbre <strong>de</strong> Dios e <strong>de</strong> Santa Maria, su madre, amen. Sepan quantos estacarta vieren commo <strong>el</strong> conçejo <strong>de</strong> la villa <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong> <strong>de</strong> Guipuzcoa e Lope Lopes <strong>de</strong>Lasq(ui)barr, alcall<strong>de</strong> en la dicha villa, e Iohan Lopes <strong>de</strong> Otaçu e Martin / 2 Migu<strong>el</strong>lez <strong>de</strong>Leyçarra, fi<strong>el</strong>es d<strong>el</strong> dicho conçejo, e Iohan Martinez d'Ibarra e Lope <strong>de</strong> Mendiola,jurados otrosy d<strong>el</strong> dicho conçejo, e con <strong>el</strong>los en vno grand partida <strong>de</strong> los omnesbuenos, vezinos e moradores <strong>de</strong> la / 3 dicha villa, a boz <strong>de</strong> conçeio seyendo juntadossegund que lo han <strong>de</strong> vso e <strong>de</strong> costunbre, <strong>de</strong> la vna parte, e Pero Migu<strong>el</strong>lezd'Areçeteguy, jurado <strong>de</strong> la collaçion <strong>de</strong> Sant Martin <strong>de</strong> Alquiça, que es en la dichatierra <strong>de</strong> Guipuzcoa, e / 4 don Martino, abad d<strong>el</strong> dicho lugar, e Sancho <strong>de</strong> Aguirre eJohan <strong>de</strong> Guereçieta e Johan <strong>de</strong> Alçorrbe e Iohango Behengoa e Martin <strong>de</strong> B<strong>el</strong>çalagae Martin, su fijo, e Migu<strong>el</strong>l <strong>de</strong> B<strong>el</strong>çalaga e Sancho <strong>de</strong> B<strong>el</strong>çalaga e Juan / 5<strong>de</strong>Hiribeheytia e Iohango, su fijo, e Martin Perez <strong>de</strong> Alquiça Lehete e Martino <strong>de</strong> Vrrutiae Iohango <strong>de</strong> Areçeteguy e Iohan Migu<strong>el</strong>lez <strong>de</strong> Areçeteguy e Migu<strong>el</strong>l e Iohan, susfijos, e Per Yuannez <strong>de</strong> Areçeteguy / 6 e Migu<strong>el</strong>l Yuannez <strong>de</strong> Areçeteguy e Pero Dias<strong>de</strong> Hacasoro e Iohango <strong>de</strong> Arpi<strong>de</strong> e Lope <strong>de</strong> Arpi<strong>de</strong> e Martin Lopes, su fijo, e Migu<strong>el</strong>lGuerra e Ochoa Perez <strong>de</strong> Vrruçola e Migu<strong>el</strong>l <strong>de</strong> Vrruçola e Martin Perez / 7<strong>de</strong>Haranguren e Migu<strong>el</strong>l Martinez <strong>de</strong> Garro e Lope <strong>de</strong> Garro e Machin d'Echabe eMachinco d'Echaue e Migu<strong>el</strong>l d'Echaue e Martin Çuria e Iohango, su fijo, e PerYuannez <strong>de</strong> Garmendia e Martin d'Ibarra e Sancho,/ 8su fijo, e Per Yuannezd'Anchieta e Martin Ferran<strong>de</strong>z d'Aluisteguy e Iohan Sanchez d'Areyçaga e Iohan <strong>de</strong>Çumiça e Migu<strong>el</strong>l Garaycoa e Iohan Martinez d"Ançieta e Pedro <strong>de</strong> Insaurrhandiaga eMigu<strong>el</strong>l Sanchez <strong>de</strong> / 9 Aguirre e Iohaniya <strong>de</strong> Larrea e Maria Iohan <strong>de</strong> Açal<strong>de</strong>guy eMaria <strong>de</strong> Garro e Eluira <strong>de</strong> Alquiça Mendia e Johan Migu<strong>el</strong>lez <strong>de</strong> Alquiça Lehete ePero Sanchez <strong>de</strong> Hareyçaga e Domenga <strong>de</strong> Guereçieta, todos ve-/ 10 -zinos e


moradores d<strong>el</strong> dicho lugar <strong>de</strong> Alquiça, por sy e por todos los otros vezinos emoradores d<strong>el</strong> dicho lugar a boz <strong>de</strong> conçejo, <strong>de</strong> la otra parte, amas estas dichaspartes, <strong>de</strong> su libre voluntad e / 11 agradable plazer e <strong>de</strong> su propia autoridat, syn fuerçanin premia alguna, por seruiçio <strong>de</strong> Dios e d<strong>el</strong> rey nuestro sennor, que Dios lemantenga por muchos tienpos e buenos, e por poblamiento <strong>de</strong> proue-/ 12 -cho e guardae anparo e <strong>de</strong>fendimiento <strong>de</strong> cada vno <strong>de</strong> los dichos lugares, fizieron abenençia epostura e paramiento e conbenençia entre sy en esta manera que ad<strong>el</strong>ante se sigue:.-[1] En que los dichos nonbrados <strong>de</strong> / 13 suso e todos los otros vezinos emoradores d<strong>el</strong> dicho lugar <strong>de</strong> Alquiça por sy e por sus bienes e por todos los sussuçesores que d<strong>el</strong>los <strong>de</strong>çendieren e lo suyo ouieren <strong>de</strong> auer e heredar <strong>de</strong> serve-/ 14 -zinos <strong>de</strong> la dicha villa <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong> para agora e para sienpre jamas, e <strong>de</strong> serjudgados sus personas e todos sus bienes d<strong>el</strong>los e <strong>de</strong> cada vno d<strong>el</strong>los, asy mueblescommo rayzes, ganados e por / 15 ganar, por <strong>el</strong> alcall<strong>de</strong> <strong>de</strong> la dicha villa <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong> queagora es o sera <strong>de</strong> aqui ad<strong>el</strong>ante.-[2] E que <strong>el</strong> dicho conçejo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong> que pueda poner e ponga su alcall<strong>de</strong>o alcall<strong>de</strong>s o fi<strong>el</strong>es o jurados en la dicha / 16 villa sin enbargo nin contradiçion alguna d<strong>el</strong>os dichos vezinos e moradores d<strong>el</strong> dicho lugar <strong>de</strong> Alquiça nin <strong>de</strong> alguno d<strong>el</strong>los.-[3] Otrosi que los dichos vezinos e moradores d<strong>el</strong> dicho lugar <strong>de</strong> Alquiçaque pue-/ 17 -dan poner e pongan su jurado sin enbargo nin contradiçion alguna d<strong>el</strong>dicho lugar <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>.-[4] Otrosi que <strong>el</strong> dicho conçeio <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong> aya en su po<strong>de</strong>r e para si susterminos e pastos e hereda<strong>de</strong>s e montes / 18e aguas e s<strong>el</strong>es e rentas e esquilmosd<strong>el</strong>los para fazer d<strong>el</strong>los e en <strong>el</strong>los a toda su propia voluntad sin enbargo alguno <strong>de</strong> losdichos vezinos e moradores d<strong>el</strong> dicho lugar <strong>de</strong> Alquiça. E bien asy que los / 19 dichosvezinos e moradores d<strong>el</strong> dicho lugar <strong>de</strong> Alquiça ayan para si sus terminos e pastos,agoas e heruados e montes e todas las otras sus hereda<strong>de</strong>s sin parte nin enbargoalguno d<strong>el</strong> dicho conçeio <strong>de</strong> To-/ 20 -losa nin <strong>de</strong> su boz.-[5] Otrosi que, para la costa o costas que fueren fechas o se fizieren en losmesteres e negoçios d<strong>el</strong> dicho conçeio e <strong>de</strong> sus vezinda<strong>de</strong>s e en todos los otrospechos e <strong>de</strong>rechos reales / 21o conçejales que <strong>el</strong> dicho conçejo fuer en carga <strong>de</strong>pagar, que los dichos vezinos <strong>de</strong> Alquiça sean tenidos <strong>de</strong> pagar la tal costa e pechoque <strong>el</strong> dicho conçejo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong> e los ofiçiales <strong>de</strong>n<strong>de</strong> les reparti-/ 22 -eren segund qu<strong>el</strong>es copiere a cada vno segund los otros vezinos <strong>de</strong> la dicha villa.-[6] Otrosy que todos los dampnos que se han fecho fasta <strong>el</strong> dia <strong>de</strong> oy queesta carta es fecha <strong>de</strong> la vna parte a la otra / 23 que sean perdonados e quitos saluo lascosas que encubiertamente por furto fueron fechas.-[7] Otrosi que los dichos vezinos e moradores d<strong>el</strong> dicho lugar <strong>de</strong> Alquiçasean tenidos <strong>de</strong> benir a todos los / 24 enplazamientos e llamamientos que por <strong>el</strong> dichoconçejo e alcall<strong>de</strong> <strong>de</strong> la dicha villa <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong> les fueren fechos cada que <strong>el</strong> dichoconçejo e alcall<strong>de</strong> <strong>de</strong> la dicha villa les enbiare enplazar e / 25 llamar.-[8] Otrosi que los dichos vezinos <strong>de</strong> Alquiça sean tenudos a pagar la suparte <strong>de</strong> la soldada d<strong>el</strong> andador <strong>de</strong> la dicha villa. E que <strong>el</strong> dicho conçejo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong> lessea tenido a dar / 26 para en ayuda <strong>de</strong> la paga que ouieren a fazer <strong>de</strong> las costas que aldicho conçejo recresçieren a los dichos vezinos <strong>de</strong> Alquiça en la renta <strong>de</strong> las ruedasque <strong>el</strong> dicho conçejo ha su parte, / 27 segund que a los otros sus vezinos <strong>de</strong> Boçue e<strong>de</strong> las Çinco Villas e <strong>de</strong> las otras sus vezinda<strong>de</strong>s.-E qualquier <strong>de</strong> las dichas partes en todo esto que dicho es o en parte d<strong>el</strong>lofalleçiere o men-/ 28 -goare e non quisiere tener e guardar e conplir segund que en estacarta dize e se contiene pusieron pena sobre sy e sobre sus bienes cada parte por si,<strong>el</strong> dicho conçeio <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong> por si, la dicha / 29collaçion e vezindat d<strong>el</strong> dicho lugar


d'Alquiça por sy, fasta en quantia <strong>de</strong> çinquenta mill maravedis <strong>de</strong> la moneda vsada enCasti<strong>el</strong>la, que fazen diez dineros nouenos <strong>el</strong> maravedi, e en singular qualquier vezino/ 30 o morador d<strong>el</strong> cuerpo <strong>de</strong> la dicha villa <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong> e d<strong>el</strong> dicho lugar <strong>de</strong> Alquiça çincomill maravedis <strong>de</strong> la dicha moneda. E <strong>de</strong>stas dichas penas e <strong>de</strong> cada vna d<strong>el</strong>las, syacaesçiere, que sea la terçe-/ 31 -ra parte para la camara d<strong>el</strong> dicho sennor rey, e la otraterçera parte para la çerca <strong>de</strong> la dicha villa <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong> e la otra terçera parte para laparte obediente. E la dicha pena pagada o / 32non pagada, que todo esto que <strong>de</strong>susodicho es que vala e sea firme e estable, vale<strong>de</strong>ro para agora e para todo tienpod<strong>el</strong> mundo. E para todo esto que dicho es e en esta carta se contiene e <strong>de</strong>clara / 33 asytener e guardar e conplir e non yr nin benir nin fazer benir en contrario d<strong>el</strong>lo en todonin en partida, cada parte por si en su lugar se obligaron <strong>el</strong> vna parte a la otra contodos sus bie-/ 34 -nes, muebles e rayzes, ganados e por ganar. E por mayor firmezaque suplicauan e pedian por merçed al dicho sennor rey que todo lo contenido en estadicha carta la su alta merçed / 35 les man<strong>de</strong> confirmar e asi valer e tener en todo paraad<strong>el</strong>ante segund que en esta carta dize e se contiene. E, porque todo esto es verdat esea firme e vale<strong>de</strong>ro e non venga en dub-/ 36 -da, amas las dichas partes rogaron emandaron a nos Johan Lopez <strong>de</strong> Alegria e Migu<strong>el</strong>l Garçia d'Elduayen e Lope Martinezd'Echaçarreta e Martin Garçia <strong>de</strong> Çaldiuia e Johan Ruyz <strong>de</strong> Yhurre-/ 37 -mendi,escriuanos publicos por <strong>el</strong> dicho sennor rey en la dicha villa <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>, que fiziesemosdos cartas publicas <strong>de</strong> todo esto que dicho es, amas <strong>de</strong> vn tenor para cada vna <strong>de</strong> las/ 38 dichas partes la suya, e las signasemos con nuestros signos en testimonio. Destoson testigos que presentes fueron en <strong>el</strong> lugar rogados e requeridos para esto MartinLopez <strong>de</strong> Muru[a] (a) / 39 e Martin Lopez <strong>de</strong> Boçunça, vezino <strong>de</strong> Villafranca, e GarçiaMartinez <strong>de</strong> Bustinoiyaga e Martin Yuannez <strong>de</strong> Ydiacayz, vezinos <strong>de</strong> Ahanoeta, eIohango <strong>de</strong> Insausti, vezino <strong>de</strong> Errnial<strong>de</strong>,/ 40e Iohan <strong>de</strong> Aluisteguy, vezino <strong>de</strong>Çiçurrquil, e otros omnes. Fechas fueron estas cosas en <strong>el</strong> dicho lugar <strong>de</strong> Alquiça,d<strong>el</strong>ante la eglesia <strong>de</strong> Sant Martin d<strong>el</strong> dicho lugar, en faz <strong>de</strong> las / 41dichas partes, aveynte dias d<strong>el</strong> mes <strong>de</strong> nouienbre en <strong>el</strong> anno d<strong>el</strong> nasçimiento d<strong>el</strong> nuestro SaluadorIhesun (sic) Christo <strong>de</strong> mill e trezientos e nouenta e seys annos.-E yo <strong>el</strong> / 42 dicho Iohan Lopez, escriuano publico, fuy present a esto que dichoes en vno con los dichos escriuanos publicos e testigos; por en<strong>de</strong> fiz aqui este mioacostunbrado sig-/ 43 -(signo)-no en testimonio <strong>de</strong> verdad.-E yo Migu<strong>el</strong>l Garçia d'Elduaen, escriuano publico sobredicho, que en vno conlos dichos testigos e con / 44 los dichos Johan Ruyz e Johan Lopez e Martin Garçia eLope Martinez, escriuanos, fuy presente a esto que dicho es; e por en<strong>de</strong> fiz aqui este/ 45 myo acostunbrado sig-(signo)-no en testimonio <strong>de</strong> verdat (rúbrica).-E yo Lope Martinez d'Echaçarreta, escriuano publico sobredicho, que en vno / 46con los dichos testigos e escriuanos <strong>de</strong> suso contenidos fuy presente a esto quesobredicho es; e por en<strong>de</strong> fiz aqui este mio sig-(signo)-no / 47 en testimonio <strong>de</strong> verdat(rúbrica)./ 48 E yo Martin Garçia <strong>de</strong> Çaldiuia, escriuano publico sobredicho, que en vnocon los dichos Johan Ruyz e Johan Lopez e Lope Martinez e Migu<strong>el</strong>l Garçia,escriuanos, e con los dichos testigos fuy / 49 presente a todo esto que dicho es; e poren<strong>de</strong> puse aqui este mio sig-(signo)-no en testimonio <strong>de</strong> verrdad. (Rúbrica) (firmado:)Martin Garçia (rúbrica)./ 50 (Rúbrica) E yo Johan Ruyz <strong>de</strong> Yhurremendi, escriuano publico sobredicho,que a todo lo que dicho es fuy presente en vno con los dichos Johan Lopez e Migu<strong>el</strong>lGarçia e Lope Martinez e Martin / 51 Garçia, escriuanos sobredichos, e con los dichostestigos; e en testimonio <strong>de</strong> verdat puse aqui este mio sig-(signo)-no acostunbrado(rúbrica). / (Rúbrica) (firmado:) Johan Ruyz (rúbrica).


NOTAS:cronológicos.1.- Original múltiple, al haber sido redactada otra carta <strong>de</strong> vecindad idéntica para Alquiza.2.- Al dorso, <strong>de</strong> otras manos, extractos e indicaciones archivísticas <strong>de</strong> diferentes periodos3.- Con correcciones manuscritas.a.- Roto.381401, Junio, 20. Valladolid.Enrique III <strong>de</strong> Castilla confirma a <strong>Tolosa</strong> todos sus usos, privilegios yfranquezas.— Carta plomada.— C. Inserta en una carta plomada <strong>de</strong> Juan II <strong>de</strong> Castilla <strong>de</strong> <strong>1407</strong>, Julio, 29. Segovia.-.Inserta a su vez en una carta plomada <strong>de</strong> Juan II <strong>de</strong> Castilla <strong>de</strong> 1420, Mayo, 9.Valladolid.A.M.T. S.B,N.1,L.1,Exp.3.— Existe transcripción mecanografiada d<strong>el</strong> testigo C (sign.cit.).Sepan quantos esta carta vieren commo yo don Enrrique por la graçia <strong>de</strong> Diosrey <strong>de</strong> Castilla, <strong>de</strong> Leon, <strong>de</strong> Toledo, <strong>de</strong> Gallizia, <strong>de</strong> Seuilla, <strong>de</strong> Cordoua, <strong>de</strong> Murçia, <strong>de</strong>/ 6 Jaen, d<strong>el</strong> Algarbe, <strong>de</strong> Algezira e sennor <strong>de</strong> Vizcaya e <strong>de</strong> Molina, por fazer bien emerçet al conçejo e vezinos e moradores <strong>de</strong> la villa <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong> <strong>de</strong> Gipuzcoa, otorgoles/ 7 e confirmoles todos los buenos vsos e buenas costunbres que han e las queouieron <strong>de</strong> que vsaron e acostunbraron en tienpo <strong>de</strong> los reyes on<strong>de</strong> yo vengo e d<strong>el</strong>rey don Enrrique, mi a-/ 8 -hu<strong>el</strong>o, e d<strong>el</strong> rey don Juan, mi padre e mi sennor, que Diosperdone. Otrosi les confirmo todos los preuilleios e cartas e setençias (sic) efranquezas e liberta<strong>de</strong>s e graçias e merçe<strong>de</strong>s e donaçiones que / 9tienen <strong>de</strong> losdichos reyes on<strong>de</strong> yo vengo o dadas o confirmadas d<strong>el</strong> dicho rey mi ahu<strong>el</strong>o e d<strong>el</strong>dicho rey don Juan, mi padre, que Dios perdone. E mando que les valan e seanguardadas / 10 segunt que les valieron e fueron guardadas en tienpo d<strong>el</strong> dicho rey miahu<strong>el</strong>o e d<strong>el</strong> dicho rey mi padre, que Dios perdone, e en <strong>el</strong> mio fasta aqui. E por estami carta o por <strong>el</strong> traslado <strong>de</strong>-/ 11 -lla signado <strong>de</strong> escriuano publico sacado con abtoridat<strong>de</strong> juez o <strong>de</strong> alcall<strong>de</strong> mando a todos los conçejos, alcall<strong>de</strong>s, jurados, juezes, justiçias,merinos, alguaziles, maestres <strong>de</strong> las or<strong>de</strong>nes, pri-/ 12 -ores, comendadores esuscomendadores, alcay<strong>de</strong>s <strong>de</strong> los castillos e casas fuertes e otros ofiçialesqualesquier <strong>de</strong> todas las çibda<strong>de</strong>s e villas e lugares <strong>de</strong> los mis regnos que / 13 agorason o seran <strong>de</strong> aqui ad<strong>el</strong>ante, a cada vnos (sic) en sus lugares e jurediçiones e aqualquier o a qualesquier d<strong>el</strong>los a quien esta mi carta fuere mostrada o <strong>el</strong> trasladod<strong>el</strong>la signado commo / 14 dicho es que guar<strong>de</strong>n e cunplan e fagan guardar e conplir aldicho conçeio e vezinos e moradores <strong>de</strong> la dicha villa <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong> esta dichaconfirmaçion e merçet que les yo fago, e que les / 15non vayan nin pasen ninconsientan yr nin pasar contra <strong>el</strong>la nin contra parte d<strong>el</strong>la por ge la quebrantar o


menguar en algunt tienpo por alguna manera, ca qualquier que lo feziese auria la / 16mi yra e pecharme y a las penas en los dichos preuillegios e cartas e setençias (sic)contenidas e al dicho conçejo e vezinos e moradores <strong>de</strong> la dicha villa <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong> o aquien su / 17boz touiese todas las costas e dampnos e menoscabos que por en<strong>de</strong>resçibieren doblados. E <strong>de</strong>mas por qualquier o qualesquier por quien fincare <strong>de</strong> lo asifazer e conplir mando / 18 al omne que les esta mi carta mostrare o <strong>el</strong> traslado d<strong>el</strong>lasignado commo dicho es que los enplaze que parezcan ante mi en la mi corte d<strong>el</strong> diaque los enplazare a quinze dias / 19 primeros segientes so la dicha pena a cada vno a<strong>de</strong>zir por qual razon non cunple mi mandado. E mando so la dicha pena a qualquierescriuano publico que para esto fuere / 20 llamado que <strong>de</strong> (a) en<strong>de</strong> al que ge la mostraretestimonio signado con su signo porque yo sepa en commo se cunple mi mandado. E<strong>de</strong>sto les man<strong>de</strong> dar esta mi carta escripta en pargamino <strong>de</strong> / 21 cuero e s<strong>el</strong>lada con mis<strong>el</strong>lo <strong>de</strong> plomo pendiente en filos <strong>de</strong> seda. Dada en la villa <strong>de</strong> Valladolit, veynte dias<strong>de</strong> junio anno d<strong>el</strong> nasçimiento d<strong>el</strong> nuestro sennor Ihesu Christo <strong>de</strong> mill equatro-/ 22 -çientos e vno annos. Yo Juan Gonçalez <strong>de</strong> Pinna, escriuano <strong>de</strong> nuestrosennor <strong>el</strong> rey, la fiz escreuir por su mandado. Didacus Ro<strong>de</strong>riçii, in legibusbachalarius, vista. Johannes vtriusque iurum dotor./ 23 Sancho Sanchez.NOTAS:a.- dé.39<strong>1407</strong>, Julio, 29. Segovia.Juan II <strong>de</strong> Castilla confirma a <strong>Tolosa</strong> la carta plomada <strong>de</strong> Enrique III <strong>de</strong> Castilla<strong>de</strong> 1401, Junio, 20. Valladolid, sobre sus usos, privilegios y franquezas.— Carta plomada.— Lleva inserta la carta plomada <strong>de</strong> 1401.— B. Inserta en una carta plomada <strong>de</strong> Juan II <strong>de</strong> Castilla <strong>de</strong> 1420, Mayo, 9. Valladolid.A.M.T. S.B,N.1,L.1,Exp.3.— Existe transcripción mecanografiada d<strong>el</strong> testigo B (sign. cit.).Sepan quantos esta carta / 3 vieren commo yo don Juan por la graçia <strong>de</strong> Diosrey <strong>de</strong> Castilla, <strong>de</strong> Leon, <strong>de</strong> Toledo, <strong>de</strong> Gallizia, <strong>de</strong> Seuilla, <strong>de</strong> Cordoua, <strong>de</strong> Murçia, <strong>de</strong>Jaen, d<strong>el</strong> Algarbe, <strong>de</strong> Algezira e sennor <strong>de</strong> Vizcaya e / 4 <strong>de</strong> Molina, vy vna carta d<strong>el</strong> reydon Enrrique, mi padre e mi sennor, que Dios <strong>de</strong> (a)santo parayso, escripta enpargamino <strong>de</strong> cuero e s<strong>el</strong>lada con su s<strong>el</strong>lo <strong>de</strong> plomo pendiente en filos <strong>de</strong> seda / 5fecha en esta gisa:.-[Sigue la carta plomada <strong>de</strong> Enrique III <strong>de</strong> Castilla <strong>de</strong> 1401, Junio, 20.Valladolid].-


E agora <strong>el</strong> dicho conçejo e vezinos e moradores <strong>de</strong> la dicha villa <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong> <strong>de</strong>Guipuzcoa enbiaronme pedir merçet que les confirmase la dicha carta e la / 24 merçeten <strong>el</strong>la contenida e ge la mandase guardar e conplir. E yo <strong>el</strong> sobredicho rey don Juan,por fazer bien e merçet al dicho conçejo e vezinos e moradores <strong>de</strong> la di-/ 25 -cha villa <strong>de</strong><strong>Tolosa</strong>, tou<strong>el</strong>o por bien e confirmoles la dicha carta e la merçet en <strong>el</strong>la contenida, emando que les vala e les sea guardada sy e segunt que mejor e mas / 26conplidamente les valio e fue guardada en tienpo d<strong>el</strong> rey don Enrrique, mi padre e misennor, que Dios <strong>de</strong> (a) santo parayso, e <strong>de</strong>fiendo firmemente que alguno nin algunosnon sean osados <strong>de</strong> / 27les yr nin pasar contra la dicha carta nin contra lo en <strong>el</strong>lacontenido nin contra parte d<strong>el</strong>lo para ge la quebrantar o menguar en algunt tienpo poralguna manera, ca qualquier que lo feziese auria / 28 la mi yra e pecharme y a la penacontenida en la dicha carta e al dicho conçejo e vezinos e moradores <strong>de</strong> la dicha villa<strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong> o a quien su boz touiese todas las costas e / 29 dampnos e menoscabos quepor en<strong>de</strong> resçibiesen doblados. E <strong>de</strong>mas mando a todas las justiçias e ofiçiales <strong>de</strong> lami corte e <strong>de</strong> todas las çibda<strong>de</strong>s e villas e lugares <strong>de</strong> / 30los mis regnos do estoacaesçiere asi a los que agora son commo a los que seran <strong>de</strong> aqui ad<strong>el</strong>ante e a cadavno d<strong>el</strong>los que ge lo non consientan, mas que les <strong>de</strong>fiendan e anparen con ladi-/ 31 -cha merçet en la manera que dicha es, e que pren<strong>de</strong>n en bienes <strong>de</strong> aqu<strong>el</strong>los quecontra <strong>el</strong>lo fueren por la dicha pena, e la guar<strong>de</strong>n para fazer d<strong>el</strong>la lo que la mi merçetfuere, e que enmien-/ 32 -<strong>de</strong>n e fagan emendar al dicho conçeio e vezinos e moradores<strong>de</strong> la dicha villa <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong> o a quien su boz touiese <strong>de</strong> todas las costas, e dampnos emenoscabos que por en<strong>de</strong> resçibieren do-/ 33 -blados commo dicho es. E <strong>de</strong>mas porqualquier o qualesquier por quien fincare <strong>de</strong> lo asi fazer e conplir mando al omne qu<strong>el</strong>es esta mi carta mostrare o <strong>el</strong> traslado d<strong>el</strong>la abtorisado en ma-/ 34 -nera que faga feeque los enplaze que parezcan ante mi en la mi corte d<strong>el</strong> dia que los enplazare aquinze dias primeros segientes so la dicha pena a cada vno a <strong>de</strong>zir por qual razon / 35non cunplen mi mandado. E mando so la dicha pena a qualquier escriuano publicoque para esto fuere llamado que <strong>de</strong> (a) en<strong>de</strong> al que ge la mostrare testimonio signadocon su signo porque yo / 36 sepa en commo se cunple mi mandado. E <strong>de</strong>sto les man<strong>de</strong>dar esta mi carta escripta en pargamino <strong>de</strong> cuero e s<strong>el</strong>lada con mi s<strong>el</strong>lo <strong>de</strong> plomopendiente en filos <strong>de</strong> seda. Dada en la çibdat / 37 <strong>de</strong> Segouia, veynte e nueue dias <strong>de</strong>jullio anno d<strong>el</strong> nasçimiento <strong>de</strong> nuestro sennor Ihesu Christo <strong>de</strong> mill e quatroçientos esiete annos. Yo Ferrnant Alfonso <strong>de</strong> Segouia la escreui por mandado <strong>de</strong> nuestrosennor / 38 <strong>el</strong> rey e <strong>de</strong> los sennores reyna e infante, sus tutores e regidores <strong>de</strong> los susregnos; e vy la dicha carta oreginal que aqui va encorporada. Iohannes Lupi in<strong>de</strong>cretis bachalarius, vista./ 39Didacus Ferrandi bachalarius in legibus. DidacusRo<strong>de</strong>rici in legibus bachalarius. Didacus Ferrandi bachalarius in legibus. LuysFerran<strong>de</strong>z registrado.NOTAS:a.- dé.


40<strong>1407</strong>, Agosto, 9. Segovia.Juan II <strong>de</strong> Castilla confirma a <strong>Tolosa</strong> la carta plomada <strong>de</strong> Alfonso X <strong>de</strong> Castilla<strong>de</strong> 1259, Mayo, 28. Toledo sobre exención <strong>de</strong> portazgo.— Carta plomada.— Lleva inserta la carta plomada <strong>de</strong> 1259.— A. Pergamino. 31,7 x 26,3. Cast<strong>el</strong>lano. Gótica minúscula caligráfica. Falta <strong>el</strong> s<strong>el</strong>lo <strong>de</strong>plomo 1 . Conservación: M. 2= Contiene transcripción mecanografiada en 1 folio <strong>de</strong> pap<strong>el</strong> <strong>de</strong> la cartaplomada <strong>de</strong> Alfonso X <strong>de</strong> Castilla <strong>de</strong> 1259, Mayo, 28. Toledo 3 .A.M.T. S.B,N.1,L.2,Exp.3.C 1. Inserta en una carta <strong>de</strong> privilegio y confirmación <strong>de</strong> los Reyes Católicos <strong>de</strong> 1491,Septiembre, 9. Córdoba.-. A su vez en un traslado <strong>de</strong> 1511, Agosto, 8. <strong>Tolosa</strong>, porJuan Martínez <strong>de</strong> Abalia, escribano d<strong>el</strong> número <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>, por or<strong>de</strong>n d<strong>el</strong> bachiller JuanMartínez <strong>de</strong> Anchieta, alcal<strong>de</strong> ordinario <strong>de</strong> dicha villa, y a instancias d<strong>el</strong> merca<strong>de</strong>r JuanPérez <strong>de</strong> Amézqueta, vecino <strong>de</strong> la misma.A.M.T. S.B,N.1,L.2,Exp.4.D. Inserta en una carta <strong>de</strong> privilegio y confirmación <strong>de</strong> los Reyes Católicos <strong>de</strong> 1491,Septiembre, 9. Córdoba.-. Inserta a su vez en una carta <strong>de</strong> privilegio y confirmación <strong>de</strong>Juana I <strong>de</strong> Castilla <strong>de</strong> 1514, Noviembre, 4. Valladolid.-. Inserta a su vez en una carta<strong>de</strong> privilegio y confirmación <strong>de</strong> F<strong>el</strong>ipe II <strong>de</strong> España <strong>de</strong> 1562, Abril, 21. Madrid.A.M.T. S.B,N.1,L.2,Exp.5.— Existe transcripción mecanografiada d<strong>el</strong> testigo D (B,1,2,5).— Bibliografía:Reg. MUGICA, S. Sumisiones..., pág. 523.[S]epan (a) quantos esta carta vieren commo yo don Iohan por la graçia <strong>de</strong> Diosrey <strong>de</strong> Casti<strong>el</strong>la, <strong>de</strong> Leon, <strong>de</strong> Toledo, <strong>de</strong> Gallizia, <strong>de</strong> Seuilla, <strong>de</strong> Cordoua, <strong>de</strong> Murçia,/ 2<strong>de</strong> Jahen, d<strong>el</strong> Algarbe, <strong>de</strong> Algezira, e sennor <strong>de</strong> Vizcaya e <strong>de</strong> Molina vi vna carta d<strong>el</strong>rey don Alfonso, <strong>de</strong> buena memoria, escripta en pargamino / 3 <strong>de</strong> cuero e s<strong>el</strong>lada consu s<strong>el</strong>lo <strong>de</strong> plomo pendiente en filos <strong>de</strong> seda fecha en esta guisa:.-[Sigue la carta plomada <strong>de</strong> Alfonso X <strong>de</strong> Castilla <strong>de</strong> 1259, Mayo, 28. Toledo].-E agora <strong>el</strong> dicho conçejo e omnes buenos <strong>de</strong> la dicha uilla <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>enbiaronme pedir merçed que les confirmase (b)la / 11 dicha carta e la merçed en <strong>el</strong>lacontenida. E yo <strong>el</strong> sobredicho rey don Iohan, por fazer (c)bien e merçed al dichoconçejo e omnes buenos <strong>de</strong> la dicha villa <strong>de</strong> Tolo-/ 12 -sa, tou<strong>el</strong>o por bien e confirmolesla dicha carta e la merçed en <strong>el</strong>la contenida, e mando que les vala e sea guardada sie segun que mejor e mas conplida-/ 13 -mente les valio e les fue guardada en tienpo d<strong>el</strong>rey don Iohan, mi auu<strong>el</strong>o, e d<strong>el</strong> dicho rey don Enrrique, mi padre e mi sennor, queDios <strong>de</strong> (d) santo parayso, e en <strong>el</strong> / 14 myo fasta aqui. E <strong>de</strong>fiendo firmemente queninguno nin algunos non sean osados <strong>de</strong> les yr nin pasar contra la dicha carta nincontra lo en <strong>el</strong>la contenido nin contra / 15 parte d<strong>el</strong>la para ge la quebrantar o menguaren algund tienpo por alguna manera, ca qualquier que lo feziese abria la mi yra e<strong>de</strong>mas pecharme y a la pena conteni-/ 16 -da en la dicha carta e al dicho conçejo eomnes buenos <strong>de</strong> la dicha uilla <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong> o a quien su boz touiese todas las costas edampnos e menoscavos que por en<strong>de</strong> re-/ 17 -sçibieren doblados. E sobresto mando atodas las justiçias e ofiçiales <strong>de</strong> la mi corte e a Ferran Peres <strong>de</strong> Ayala, mi corregidor emerino mayor en tierra / 18 <strong>de</strong> Guipuzcoa, e al merino o merinos que por mi o por <strong>el</strong>andan o andodieren <strong>de</strong> aqui ad<strong>el</strong>ante en la dicha tierra <strong>de</strong> Guipuzcoa e a Domejon <strong>de</strong>


19 Aguinaga, mi alcall<strong>de</strong> en la dicha tierra <strong>de</strong> Guipuzcoa, e a todos los otros alcall<strong>de</strong>se ofiçiales <strong>de</strong> todas las çibda<strong>de</strong>s e villas e lugares <strong>de</strong> los mis / 20reynos do estoacaesçiere que agora son o seran <strong>de</strong> aqui ad<strong>el</strong>ante e cada vno d<strong>el</strong>los que ge lo nonconsientan, mas que ge lo <strong>de</strong>fiendan e anparen con la / 21 dicha merçed en la maneraque dicha es, e que pren<strong>de</strong>n en bienes <strong>de</strong> aqu<strong>el</strong> o aqu<strong>el</strong>los que contra <strong>el</strong>lo fueren porla dicha pena, e la guar<strong>de</strong>n para fazer / 22d<strong>el</strong>la lo que la mi merçed fuere, e queemien<strong>de</strong>n e fagan emendar al dicho conçejo e omnes buenos <strong>de</strong> la dicha villa <strong>de</strong><strong>Tolosa</strong> o a quien su boz touiese / 23 <strong>de</strong> todas las costas e dannos e menoscavos queresçibieren doblados commo dicho es. E <strong>de</strong>mas por qualquier o qualesquier por quienfincare <strong>de</strong> lo asy / 24 fazer e conplir mando al omne que les esta mi carta mostrare o sutraslado d<strong>el</strong>la avtorizado en manera que faga fee que los enplaze que parescan / 25ante mi en la mi corte d<strong>el</strong> dia que los enplazare fasta quinze dias primeros seguientesso la dicha pena a cada vno a <strong>de</strong>zir por qual razon non conpli<strong>de</strong>s / 26 mi mandado. Emando so la dicha pena a qualquier escriuano publico que para esto fuere llamadoque <strong>de</strong> (d) en<strong>de</strong> al que ge la mostrare testimonio signado con su sig-/ 27 -no, porque yosepa en commo se cunple mi mandado. E <strong>de</strong>sto les man<strong>de</strong> dar esta mi carta escriptaen pargamino <strong>de</strong> cuero e s<strong>el</strong>lada con mi s<strong>el</strong>lo <strong>de</strong> / 28plomo pendiente. Dada en laçibdat <strong>de</strong> Segouia, nueue dias <strong>de</strong> agosto anno d<strong>el</strong> nasçimiento <strong>de</strong> nuestro sennorIhesu Christo <strong>de</strong> mill e quatroçientos e siete / 29annos. Non enpesca por lo que esescripto sobre raydo do diz “sennor Ihesu Christo”. (Rúbrica) Yo Johan Perez <strong>de</strong> Dibiola fiz escriuir por / 30 mandado <strong>de</strong> nuestro sennor <strong>el</strong> rey e <strong>de</strong> los sus totores e regidores<strong>de</strong> los sus regnos (rúbrica)./ (Rúbrica) (firmado:) Johan Perez (rúbrica). (Rúbrica) (firmado:) Didacus Ferrandibachalarius in legibus (rúbrica).(Sobre la plica:) (Rúbrica) (firmado:) Johan Ruiz (rúbrica).(Al dorso:) (Rúbrica) (firmado:) Iohannes Sancius in legibus bachalarius (rúbrica).(Rúbrica) (firmado:) Didacus Ro<strong>de</strong>rici in legibus bachalarius (rúbrica). (Rúbrica)(firmado:) Didacus Ferrandi bachalarius in legibus (rúbrica).NOTAS:1.- Permanece <strong>el</strong> vínculo <strong>de</strong> hilos <strong>de</strong> seda <strong>de</strong> color amarillo, rojo, blanco y ver<strong>de</strong>.2.- Al dorso, <strong>de</strong> otras manos, extractos e indicaciones archivísticas <strong>de</strong> diferentes periodos cronológicos.3.- Con rectificaciones manuscritas.a.- Espacio en blanco a la altura <strong>de</strong> los tres primeros renglones, probablemente <strong>de</strong>stinado a una Smayúscula miniada.b.- conf(ir)mase —mancha y pliegue en <strong>el</strong> pergamino— A, confirmase C 1y D.c.- fa(zer) —mancha, tinta <strong>de</strong>svaída y pliegue en <strong>el</strong> pergamino— A, hazer C 1y D.d.- dé.


INDICE DE LOS NOMBRES PROPIOS CONTENIDOS EN LACOLECCION DIPLOMATICALas entradas <strong>de</strong> este índice, que recoge los antropónimos y los topónimos d<strong>el</strong>a colección diplomática (regestos y documentos), se disponen siguiendo <strong>el</strong> alfabetocast<strong>el</strong>lano y remiten al número que encabeza cada pieza en la sucesión cronológicad<strong>el</strong> corpus. Han sido excluidos los términos invocatorios y advocatorios, ésto es: Dios,Jesucristo, Espíritu Santo, Santa María y <strong>de</strong>más representantes d<strong>el</strong> santoral cristiano;así como los nombres propios incluidos en las referencias bibliográficas. Asimismo, seha aplicado <strong>el</strong> principio general <strong>de</strong> actualización <strong>de</strong> las grafías, siempre que <strong>el</strong>lo hasido posible. No obstante, las formas antiguas plasmadas en los textos tienen cabidamerced a entradas secundarias <strong>de</strong> referencia, formas que se señalan —entreparéntesis y en letra redonda minúscula— en <strong>el</strong> acceso principal correspondiente. Lasvariantes <strong>de</strong> los textos no básicos —presentes en las notas a pie <strong>de</strong> página en lastranscripciones— reciben igual tratamiento en las entradas principales, significándosemediante un asterisco; si bien carecen <strong>de</strong> secundarias.I IBAÑEZ DE CASTIELLO, Juan: v. JUAN IBAÑEZ DE CASTIELLO.I JOHAN: v. JUAN.II JUAN IBAÑEZ DE CASTIELLO (Johan / Yuannez / *Castillo): ...n.ºdocumento.I Seuilla: v. Sevilla.II Sevilla (Seuilla): ...n.º documento.I YUANNEZ: v. IBAÑEZ.En lo que atañe a los NOMBRES DE PERSONA —en caracteresmayúsculos—, al no haber tomado aún los ap<strong>el</strong>lidos formas hereditarias <strong>de</strong>finitivas yal presentarse casos <strong>de</strong> inexistencia <strong>de</strong> patronímico —aunque la mayoría <strong>de</strong> losap<strong>el</strong>lidos son compuestos—, la entrada principal viene dada por <strong>el</strong> nombre <strong>de</strong> pila, sibien, atendiendo a la normativa internacional, se ha acudido también a accesossecundarios <strong>de</strong> remisión para <strong>el</strong> ap<strong>el</strong>lido simple y para <strong>el</strong> patronímico en <strong>el</strong> caso d<strong>el</strong>os compuestos. Cuando tenemos varias personas que se llaman <strong>de</strong> idéntica manera,las entradas referenciales se unifican (así, con respecto al ejemplo “PEREZ, JUAN: v.JUAN PEREZ” existen en esta colección diplomática varios “JUAN PEREZ”). Por otraparte, <strong>de</strong> no constar <strong>el</strong> ap<strong>el</strong>lido en la documentación transcrita y sin embargo serconocido, se introduce entre corchetes en la entrada principal (vg.: MARIA [DEMOLINA]). Esta, por lo <strong>de</strong>más, encierra para una mejor i<strong>de</strong>ntificación mencionesr<strong>el</strong>ativas al título, cargo, oficio, vecindad, ...propios d<strong>el</strong> individuo en cuestión.En cuanto a los NOMBRES DE LUGAR —en minúscula y cursiva—, <strong>de</strong> entr<strong>el</strong>os cuales se <strong>de</strong>scartan los edificios, se especifican en <strong>el</strong> acceso principal aqu<strong>el</strong>lostérminos <strong>de</strong> los que <strong>el</strong> topónimo es <strong>de</strong>terminante —en <strong>el</strong> texto a través <strong>de</strong> lapreposición <strong>de</strong>—; <strong>de</strong> hecho, con ocasión <strong>de</strong> darse una r<strong>el</strong>ación entre aquél y unapersona, se registra <strong>el</strong> nombre <strong>de</strong> ésta (así: Castilla: rey: Alfonso X: ...n.º documento),con excepción <strong>de</strong> los vecinos y resi<strong>de</strong>ntes <strong>de</strong> un enclave cualquiera a fin <strong>de</strong> evitarenumeraciones muy prolijas. Para una más clara localización, se aña<strong>de</strong> —entreguiones— al topónimo actualmente español la provincia a la que pertenece, si no se


trata <strong>de</strong> su capital; y a todo nombre <strong>de</strong> lugar no hispano la región o circunscripciónadministrativa y, al menos, <strong>el</strong> Estado en los cuales aquél se ubica.AIAaluisturr: v. Albíztur.ADAN, MARTIN: v. MARTIN ADAN.ADAN DE YARZA (Iarça): 20.AGUILAR, NICOLAS DE: v. NICOLAS [DEAGUILAR].AGUINAGA, DOMENJON DE: v. DOMENJON DEAGUINAGA.AGUIRRE, JUAN DE: v. JUAN DE AGUIRRE.AGUIRRE, SANCHO DE: v. SANCHO DEAGUIRRE.AHANETA: v. ANOETA.Ahanoeta: v. Anoeta.AINCIONDO, JUAN DE: v. JUAN DEAINCIONDO.AINCIONDO, MARTIN DE: v. MARTIN DEAINCIONDO.AINCIONDO, MIGUEL DE: v. MIGUEL DEAINCIONDO.AIZETA, JUAN DE: v. JUAN DE AIZETA.AIZETA, MARTIN DE: v. MARTIN DE AIZETA.Aiztondo (Ayztondo) —Guipúzcoa—:— alcal<strong>de</strong>: Pero Ibáñez <strong>de</strong> Urbieta: 17, 18.— alcaldía mayor: 18.Alaba: v. Alava.Alaua: v. Alava.Alava (Alaba, Alaua):— merindad: 16.— tierra: 15.Albíztur (Aaluisturr, Aluistur, Aluisturr) —Guipúzcoa—:— al<strong>de</strong>a: 29, 32.— carta <strong>de</strong> avecindamiento colectivo: 32.— concejo: 29.— concejo y vecinos: 29.— lugar: 29.— vecinos: 29, 32.— vecinos y moradores: 29, 32.ALBIZTUR, MARTIN DE: v. MARTIN DEALBIZTUR.Alborquerque: v. Alburquerque.Alburquerque (Alborquerque) —Badajoz—:— con<strong>de</strong>: Sancho [<strong>de</strong> Castilla]: 23.Alcalá <strong>de</strong> Aben Zai<strong>de</strong>: v. Alcalá la Real.Alçala <strong>de</strong> Bencai<strong>de</strong>: v. Alcalá la Real.Alcalá la Real (Alcalá <strong>de</strong> Aben Zai<strong>de</strong>, Alçala <strong>de</strong>Bencai<strong>de</strong>) —Jaén—: 16, 18.— cerca: 16.Alcaraz —Albacete—:— arcediano: Pero Fernán<strong>de</strong>z <strong>de</strong> Soria: 23.ALÇORRBE, JUAN DE: v. JUAN DE ALÇORRBE.Alegría —Guipúzcoa—:— abad: Juan: 33.— carta <strong>de</strong> avecindamiento colectivo: 36.— concejo: 36.— pleito con <strong>Tolosa</strong>: 36.— vecinos: 33.— villa: 33.— villa y puebla: 33.Alen<strong>de</strong> Ebro: v. Allen<strong>de</strong> Ebro.ALFONSO, obispo <strong>de</strong> Astorga: 23.ALFONSO, obispo <strong>de</strong> Avila: 23.ALFONSO, obispo <strong>de</strong> Ciudad Rodrigo: 23.ALFONSO, obispo <strong>de</strong> Oviedo: 23.ALFONSO, obispo <strong>de</strong> Salamanca, notario mayor<strong>de</strong> Andalucía: 23.ALFONSO (Alfonsus), obispo <strong>de</strong> Zamora, oidor d<strong>el</strong>a audiencia real <strong>de</strong> Castilla: 31, 32.ALFONSO VIII, rey <strong>de</strong> Castilla, ...: 3, 5.ALFONSO X, rey <strong>de</strong> Castilla, ...: 1, 2, 3, 4, 5, 8,10, 16, 23, 26, 40.ALFONSO XI, rey <strong>de</strong> Castilla, ...: 4, 6, 8, 9, 10, 11,12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 20, 21, 23, 24, 25.ALFONSO IX, rey <strong>de</strong> León, ...; esposo <strong>de</strong>Berengu<strong>el</strong>a, reina <strong>de</strong> Castilla: 5.ALFONSO, JUAN: v. JUAN ALFONSO.


ALFONSO [DE ARAGON], marqués <strong>de</strong> Villena,con<strong>de</strong> <strong>de</strong> Ribagorza y <strong>de</strong> Denia, hijo <strong>de</strong> Pedro,infante <strong>de</strong> Aragón: 23.ALFONSO [ENRIQUEZ], con<strong>de</strong> <strong>de</strong> Noreña, hijobastardo <strong>de</strong> Enrique II <strong>de</strong> Castilla: 23.ALFONSO FERRANDEZ: 14.ALFONSO FERRANDEZ: 21.ALFONSO FERRANDEZ DE [CASTRO](Ferran<strong>de</strong>s): 34, 36.ALFONSO GOMEZ: 24.ALFONSO GONZALEZ (Gonçales): 25.ALFONSO DE GUZMAN, JUAN: v. JUANALFONSO DE GUZMAN.ALFONSO MARTINEZ (Martines): 28.ALFONSO PEREZ: 4.ALFONSO RUIZ (Royz): 6.ALFONSO SANCHEZ (Sanches): 26.ALFONSO DE SEGOVIA, FERNANDO: v.FERNANDO ALFONSO DE SEGOVIA.ALFONSUS: v. ALFONSO.Algarabre: v. Algarve.Algarbe: v. Algarve.Algarue: v. Algarve.Algarve (Algarabre, Algarbe, Algarue) —Portugal—: 1, 5.— rey:Alfonso X <strong>de</strong> Castilla: 3.Alfonso XI <strong>de</strong> Castilla: 8, 9, 10, 11, 13, 14, 15,16, 17, 20.Enrique II <strong>de</strong> Castilla: 23, 24, 25.Enrique III <strong>de</strong> Castilla: 34, 35, 36, 38.Fernando IV <strong>de</strong> Castilla: 5, 6, 7.Juan I <strong>de</strong> Castilla: 26, 27, 28, 31, 32.Juan II <strong>de</strong> Castilla: 39, 40.Pedro I <strong>de</strong> Castilla: 21, 22.Sancho IV <strong>de</strong> Castilla: 4.Algeciras (Algezira) —Cádiz—:— rey:Alfonso XI <strong>de</strong> Castilla: 17, 20.Enrique II <strong>de</strong> Castilla: 23, 24, 25.Enrique III <strong>de</strong> Castilla: 34, 35, 36, 38.Juan I <strong>de</strong> Castilla: 26, 27, 28, 31, 32.Juan II <strong>de</strong> Castilla: 39, 40.Pedro I <strong>de</strong> Castilla: 21, 22.Algezira: v. Algeciras.ALIRI, MIGUEL DE: v. MIGUEL DE ALIRI.Alquiça: v. Alquiza.ALQUIÇA: v. ALQUIZA.Alquiza (Alquiça / Sant Martin <strong>de</strong> Alquiça) —Guipúzcoa—: 19, 37.— abad:Martino: 33.Ochoa García: 19.— colación: 33, 37.— habitantes: 19.— lugar: 19, 37.— vecinos: 19, 37.ALQUIZA, MIGUEL DE: v. MIGUEL DE ALQUIZA.ALQUIZA, SANCHO DE: v. SANCHO DEALQUIZA.ALQUIZA MENDIA, ELVIRA DE: v. ELVIRA DEALQUIZA MENDIA.ALUAR: v. ALVAR.ALUARES: v. ALVAREZ.ALUAREZ: v. ALVAREZ.ALUARUS: v. ALVARUS.ALUI[ ]EZ, JUAN DE: v. JUAN DE ALUI[ ]EZ.ALUISTEGUY, JUAN DE: v. JUAN DEALUISTEGUY.Aluistur: v. Albíztur.Aluisturr: v. Albíztur.ALUIZTURR: v. ALBIZTUR.ALUYA, GARCIA DE: V. GARCIA DE ALUYA.ALVAR MARTINEZ (Aluar / Martines): 27, 28.ALVAREZ, FERNANDO: v. FERNANDOALVAREZ.ALVAREZ, GARCIA: v. GARCIA ALVAREZ.ALVAREZ DE SONA, PERO: v. PERO ALVAREZDE SONA.ALVARUS (Aluarus), doctor en leyes: 34, 35.Allend'Ebro: v. Allen<strong>de</strong> Ebro.Allen<strong>de</strong> Ebro (Alen<strong>de</strong>, Allend'):— merindad: 25.


— villas y lugares: 20.AMARUZ, MARTIN DE: v. MARTIN DE AMARUZ.Amasa —Villabona, Guipúzcoa—:— carta <strong>de</strong> avecindamiento colectivo: 31, 35.— colación: 30.— concejo: 30.— lugar: 30.— parroquia: 31.— vecinos: 30, 31.— vecinos y moradores: 30, 31.AMBROSIO BOCANEGRA (Anbrosio), almirantemayor <strong>de</strong> Castilla: 23.ANBROSIO: v. AMBROSIO.Andalucía (Andaluzia):— notario mayor: 10.Alfonso, obispo <strong>de</strong> Salamanca: 23.Andaluzia: v. Andalucía.ANDIA, BELTRAN DE: v. BELTRAN DE ANDIA.ANDIA, PERO DE: v. PERO DE ANDIA.ANDIAÇAUAL: v. ANDIAZABAL.ANDIAZABAL, PERO DE: v. PERO DEANDIAZABAL.ANDRES, obispo <strong>de</strong> Córdoba: 23.Anoeta (Ahanoeta) —Guipúzcoa—:— vecinos: 37.ANOETA, LOPE DE: v. LOPE DE ANOETA.ANRRIQUE: v. ENRIQUE.ANTONIO DE ESTANGA, alcal<strong>de</strong> ordinario <strong>de</strong><strong>Tolosa</strong>: 18, 20.APARESÇIO: v. APARICIO.APARIÇIO: v. APARICIO.APARICIO DE LASCOAIN (Apariçio / Lascoayen,*Lascoayn): 20.APARICIO MARTINEZ (Apariçio): 7.APARICIO RODRIGUEZ (Aparesçio), escribanod<strong>el</strong> rey / Castilla: 31, 32.ARAÇADY, JIMENO DE: v. JIMENO DEESCURRUCHEA.Aragón:— infante: Pedro: 23.ARAGON, ALFONSO DE: v. ALFONSO [DEARAGON].ARAGON, PEDRO DE: v. PEDRO, infante <strong>de</strong>Aragón.ARAGON, VIOLANTE DE: v. VIOLANTE, infanta<strong>de</strong> Aragón.ARANÇIAS, MIGUEL DE: v. MIGUEL DEARANÇIAS.ARANETA, JUAN DE: v. JUAN DE ARANETA.ARANETA, PEDRO DE: v. PEDRO DEARANETA.ARCE, VINCENTIUS: v. VINCENTIUS ARCE.AREÇETEGUY, JUANGO DE: v. JUANGO DEAREÇETEGUY.ARIZMENDI, MARTIN DE: v. MARTIN DEARIZMENDI.ARNAO DE SOLIER, señor <strong>de</strong> Villalpando: 23.ARNIALDY, MARTIN DE: v. MARTIN DEARNIALDY.ARPIDE, JUANGO DE: v. JUANGO DE ARPIDE.ARPIDE, LOPE DE: v. LOPE DE ARPIDE.ARPIDE, OCHOA DE: v. OCHOA DE ARPIDE.ARRIETA, MARTIN DE: v. MARTIN DEARRIETA.ARTEAGA, RODRIGO DE: v. RODRIGO DEARTEAGA.Asteasu —Guipúzcoa—: 19.— habitantes: 19.— lugar: 19.— vecinos: 19.Astorga —León—:— obispo: Alfonso: 23.Asturias:— ad<strong>el</strong>antado mayor <strong>de</strong> León y: Pero Suárez <strong>de</strong>Quiñones: 23.— ciuda<strong>de</strong>s, villas y lugares: 10.Auila: v. Avila.Avila (Auila):— obispo: Alfonso: 23.AYESTA, MARTIN DE: v. MARTIN DE AYESTA.AYNÇIONDO: v. AINCIONDO.


Ayztondo: v. Aiztondo.AZALDEGUI, JUAN DE: v. JUAN DEAZALDEGUI.AZCARATE, JUAN DE: v. JUAN DE AZCARATE.AZNAREZ, JUAN: v. JUAN AZNAREZ.AZNAREZ, MARTIN: v. MARTIN AZNAREZ.AZNAREZ DE ARRIBA, JUAN: v. JUANAZNAREZ DE ARRIBA.Azpeitia (Saluatierra <strong>de</strong> Iraurgi / Iraurgui)—Guipúzcoa—:— escribano público: Juan Pérez <strong>de</strong> Otalora: 29,30.BIBadajoz (Badalloz): 1, 5.— obispo: Juan: 23.Badalloz: v. Badajoz.Baeça: v. Baeza.Baeza (Baeça) —Jaén—: 1, 5.BAGABUNO, PERO DE: v. PERO DEBAGABUNO.BALHIARRAN: v. BALIARRAIN.BALIARRAIN, MARTINO DE: v. MARTINO DEBALIARRAIN.BARTOLOME GONZALEZ (Gonçalez): 6.BARTOLOME LASQUIBAR: v. LASQUIBAR,BARTOLOME.Bayona (Vayona) —Pirineos Atlánticos, Francia—: 24, 25.— villa: 25.Bayonne: v. Bayona.BEARNE, BERNAL DE: v. BERNAL DE BEARNE.Bedama (Vedama) —Ataún, Guipúzcoa—:— colación: 29.BEHENGOA: v. BENGOA.Beizama (Beyçama) —Guipúzcoa—:— vecino: 29.BELÇA: v. BELZA.BELÇALAGA, MARTIN DE: v. MARTIN DEBELÇALAGA.BELÇALAGA, MIGUEL DE: v. MIGUEL DEBELÇALAGA.BELÇALAGA, SANCHO DE: v. SANCHO DEBELÇALAGA.BELTRAN, NICOLAS: v. NICOLAS BELTRAN.BELTRAN, PERO: v. PERO BELTRAN.BELTRAN DE ANDIA, vecino <strong>de</strong> Cizúrquil: 33.BELTRAN DU GUESCLIN (Glaquen), duque <strong>de</strong>Molina, con<strong>de</strong> <strong>de</strong> Longueville y <strong>de</strong> Soria: 23.BELTRAN DE GLAQUEN: v. BELTRAN DUGUESCLIN.BELTRAN DE GUEVARA (Gueuara, Guiuara):23, 25.BELZA DE BERASTEGUI, MIGUEL: v. MIGUELBELZA DE BERASTEGUI.BENGOA, JUANGO: v. JUANGO BENGOA.BERLAMENDI, EYENEGO DE: v. EYENEGO DEBERLAMENDI.BERNAL, obispo <strong>de</strong> Cuenca: 23.BERNAL, con<strong>de</strong> <strong>de</strong> Osona: 23.BERNAL, SANCHO: v. SANCHO BERNAL.BERNAL DE BEARNE, con<strong>de</strong> <strong>de</strong> Medinac<strong>el</strong>i: 23.BERROBI, MIGUEL DE: v. MIGUEL DEBERROBI.BERROUI: v. BERROBI.Beyçama: v. Beizama.BILLO, JUAN: v. JUAN BILLO.BINCENTIUS: v. VINCENTIUS.Bitoria: v. Vitoria.BOCANEGRA, AMBROSIO: v. AMBROSIOBOCANEGRA.Boçue: v. Bozue.BONO, JUAN: v. JUAN BONO.BONO DE GORREÇICA, JUAN: v. JUAN BONODE GORREÇICA.


Boria: v. Soria.BOYL, PERO: v. PERO BOYL.Bozue (Boçue, Voçue) —Guipúzcoa—:— vecinos: 29, 30, 37.BUEY, PASCUAL: v. PASCUAL BUEY.BULAZIA, MARTIN DE: v. MARTIN DE BULAZIA.Burgos: 1, 10, 17, 18, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 30,31, 33, 34, 35, 36.— ciudad: 23, 24, 25, 26, 27, 28, 34, 35, 36.— obispo: Domingo: 23.BUUOA, MARTIN DE: v. MARTIN DE BUUOA.CIÇACAYO, MIGUEL DE: v. MIGUEL DE ÇACAYO.Cádiz:— obispo: fray Gonzalo: 23.ÇALACAYN: v. ZALACAIN.Calahorra —La Rioja—:— obispo: Ruberte: 23.ÇALDIUIA: v. ZALDIVIA.ÇALDUA: v. ZALDUA.CALYANES, JUAN DE: v. JUAN DE CALYANES.CALLE, MARTIN DE LA: v. MARTIN DE LACALLE.Cameros, Los —La Rioja—:— señor: Juan Ramírez <strong>de</strong> Ar<strong>el</strong>lano: 23.Çamora: v. Zamora.CANTRANES, JUAN DE: v. JUAN DECANTRANES.Carauz: v. Zarauz.Çarauz: v. Zarauz.Carrión —Palencia—:— con<strong>de</strong>: Juan Sánchez Manu<strong>el</strong>: 23.Cartagena (Cartagenia) — Murcia—:— obispo: Nicolás [<strong>de</strong> Aguilar]: 23.Cartagenia: v. Cartagena.Casti<strong>el</strong>la: v. Castilla.CASTIELLO, GARCIA DE: v. GARCIA DECASTIELLO.Castilla (Casti<strong>el</strong>la): 1, 5, 7, 10, 11, 17, 19, 24, 25,29, 30, 37.— ad<strong>el</strong>antado mayor: Pero Manrique: 23;— cabeza: Burgos: 34, 35, 36.— canciller mayor: Garcilaso <strong>de</strong> la Vega: 11.— ciuda<strong>de</strong>s, villas y lugares: 10.— fuero: 20.— infante here<strong>de</strong>ro: Sancho: 3, 22.— merino mayor: 5.— notario mayor: 10.Diego López Pacheco: 23.Ferrán Sánchez: 20.— reino/os: 5, 10, 23.— rey:Alfonso X: 1, 2, 3, 23, 26, 40.Alfonso XI: 4, 6, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15,16, 17, 18, 20, 21.Enrique II: 1, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 34.Enrique III: 25, 28, 30, 31, 33, 34, 35, 36, 38,39.Enrique IV: 25, 28, 34.Fernando III: 10.Fernando IV: 4, 5, 6, 7, 8, 18.Juan I: 1, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32,34, 35.Juan II: 1, 2, 23, 26, 38, 39, 40.Juana I: 2, 40.Pedro I: 20, 21, 22.Sancho IV: 4, 6, 8, 18, 20.CASTILLA, ENRIQUE DE: v. ENRIQUE “<strong>el</strong>Senador”, infante <strong>de</strong> Castilla.CASTILLA, FELIPE DE: v. FELIPE, infante <strong>de</strong>Castilla.CASTILLA, JUAN DE: v. JUAN, infante <strong>de</strong>Castilla.CASTILLA, JUAN DE: v. JUAN DE CASTILLA “<strong>el</strong>Tuerto”.CASTILLA, MANUEL DE: v. MANUEL, infante <strong>de</strong>Castilla.CASTILLA, PEDRO DE: v. PEDRO, infante <strong>de</strong>Castilla.CASTILLA, PEDRO DE: v. PEDRO [DECASTILLA].CASTILLA, SANCHO DE: v. SANCHO [DECASTILLA].Castrojeriz (Castroxoeris) —Burgos—: 22.Castroxoeris: v. Castrojeriz.CERDA, FERNANDO DE LA: v. FERNANDO “DELA CERDA”.Cer<strong>de</strong>ña —Italia—: 23.Çibdat Rodrigo: v. Ciudad Rodrigo.


Çiçurquil: v. Cizúrquil.Çinco Villas: v. Cinco Villas.Cinco Villas (Çinco) —Navarra—:— vecinos: 29, 30, 37.Ciudad Rodrigo (Çibdat) —Salamanca—:— obispo: Alfonso: 23.Cizúrquil (Çiçurquil, Çiçurrquil / Sant Millian <strong>de</strong>Çiçurquil) —Guipúzcoa—:— carta <strong>de</strong> avecindamiento colectivo: 36.— colación: 33, 36.— vecino/os: 33, 37.CONSTANZA (Costança), infanta <strong>de</strong> Portugal,mujer <strong>de</strong> Fernando IV <strong>de</strong> Castilla: 10.CONSTANZA [MANUEL] (Costança), hija <strong>de</strong> JuanManu<strong>el</strong>, <strong>de</strong>sposada con Alfonso XI <strong>de</strong> Castilla:10.Córdoba (Cordoua): 1, 2, 5, 40.— obispo: Andrés: 23.— rey:Alfonso X <strong>de</strong> Castilla: 1, 2, 3.Alfonso XI <strong>de</strong> Castilla: 8, 9, 10, 11, 13, 14, 15,16, 17, 20.Enrique II <strong>de</strong> Castilla: 23, 24, 25.Enrique III <strong>de</strong> Castilla: 34, 35, 36, 38.Fernando IV <strong>de</strong> Castilla: 5, 6, 7.Juan I <strong>de</strong> Castilla: 26, 27, 28, 31, 32.Juan II <strong>de</strong> Castilla: 39, 40.Pedro I <strong>de</strong> Castilla: 21, 22.Sancho IV <strong>de</strong> Castilla: 4.Cordoua: v. Córdoba.Coria —Cáceres—:— obispo: Guillén: 23.CORRAL, DIEGO DE: v. DIEGO DE CORRAL.CORRAL, PERO DE: v. PERO DE CORRAL.COSTANÇA: v. CONSTANZA.ÇUBILLAGA: v. ZUBILLAGA.Cuenca:— obispo: Bernal: 23.ÇUFITRE: v. ÇUFITRI.ÇUFITRI, MARTIN: v. MARTIN ÇUFITRI.ÇUFITRI, OCHOA DE: v. OCHOA DE ÇUFITRI.ÇUHUME, OCHOA DE: v. OCHOA DE ÇUHUME.ÇUMIÇA, JUAN DE: v. JUAN DE ÇUMIÇA.ÇURI: v. ZURI.ÇURIA: v. ZURIA.DIDenia —Alicante—:— con<strong>de</strong>: Alfonso [<strong>de</strong> Aragón]: 23.DEY IBAÑEZ (Yuannez), hijo <strong>de</strong> Guillermo <strong>de</strong>Echezarreta, hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.DIAS: v. DIAZ.DIAZ, LOPE: v. LOPE DIAZ.DIAZ, RUY: v. RUY DIAZ.DIAZ DE HACASORO, PERO: v. PERO DIAZ DEHACASORO.DIAZ DE ROJAS, LOPE: v. LOPE DIAZ DEROJAS.DIAZ DE ROJAS, RUY: v. RUY DIAZ DE ROJAS.DIAZ DE UYDEUI[ ], YENEGO: v. YENEGO DIAZDE UYDEGUI[ ].DIAZ DE VEGA, RUY: v. RUY DIAZ DE VEGA.DIDACUS FERRANDI, bachiller en leyes: 39, 40.DIDACUS RODERICI (Ro<strong>de</strong>riçii), bachiller enleyes: 38, 39, 40.DIEGO, hijo <strong>de</strong> Lope Sancho, hijodalgo <strong>de</strong><strong>Tolosa</strong>: 20.DIEGO DE CORRAL, oidor <strong>de</strong> la audiencia real<strong>de</strong> Castilla: 31, 32.DIEGO GOMEZ DE TOLEDO (Gomes), notariomayor <strong>de</strong> Toledo: 23.DIEGO LOPEZ PACHECO (Lopes), notariomayor <strong>de</strong> Castilla: 23.DIEGO MARTINEZ (Martines): 24, 25.DOMEJON: v. DOMENJON.DOMENGA DE GUEREZIETA (Guereçieta),vecina <strong>de</strong> Alquiza: 37.DOMENGO (*Dominguet): 20.DOMENJON DE AGUINAGA (Domejon), alcal<strong>de</strong>mayor <strong>de</strong> Guipúzcoa: 40.DOMINGO: 15.


DOMINGO, obispo <strong>de</strong> Burgos: 23.DOMINGO PEREZ DE ATIENZA (Atiença): 5.DU GUESCLIN, BELTRAN: v. BELTRAN DUGUESCLIN.EIECALDAGUY: v. AZALDEGUI.Eçama: v. Ezama.ECHABE: v. ECHAVE.ECHAÇARRETA: v. ECHEZARRETA.ECHAÇARRITA: v. ECHEZARRETA.ECHAUE: v. ECHAVE.ECHAUERRIA: v. ECHEVERRIA.ECHAVE, MACHIN DE: v. MACHIN DE ECHAVE.ECHAVE, MACHINCO DE: v. MACHINCO DEECHAVE.ECHAVE, MIGUEL DE: v. MIGUEL DE ECHAVE.ECHAVE, PEDRO DE: v. PEDRO DE ECHAVE.ECHEUERRIA: v. ECHEVERRIA.ECHEVERRIA, MIGUEL DE: v. MIGUEL DEECHEVERRIA.ECHEVERRIA, PEDRO DE: v. PEDRO DEECHEVERRIA.ECHEZARRETA, GUILLERMO DE: v.GUILLERMO DE ECHEZARRETA.ECHEZARRETA, LOPE DE: v. LOPE DEECHEZARRETA.ELDUAEN: v. ELDUAYEN.ELDUAYEN, GARCIA DE: v. GARCIA DEELDUAYEN.ELDUAYEN, PEDRO DE: v. PEDRO DEELDUAYEN.ELUIRA: v. ELVIRA.ELVIRA DE ALQUIZA MENDIA (Eluira / Alquiça),vecina <strong>de</strong> Alquiza: 37.ELVIRA DE ZALACAIN (Eluira / Çalacayn), vecina<strong>de</strong> Albíztur: 29.ENDRELOPA, LOPE DE: v. LOPE DEENDRELOPA.ENEGO GOICOA (Goycoa), jurado <strong>de</strong> Albíztur:29.ENEGO DE NABARDAYN, vecino <strong>de</strong> Bedama:29.ENEGUEZ DE ARTEAGA, PERO: v. PEROENEGUEZ DE ARTEAGA.ENRIQUE (Anrrique, Enrrique) “<strong>el</strong> senador”,infante <strong>de</strong> Castilla, hijo <strong>de</strong> Fernando III y tutor<strong>de</strong> Fernando IV: 5.ENRIQUE II (Enrrique), rey <strong>de</strong> Castilla, ...: 1, 23,24, 25, 26, 27, 28, 34, 38.ENRIQUE III (Enrrique), rey <strong>de</strong> Castilla, ...: 25, 28,30, 31, 33, 34, 35, 36, 38, 39, 40.ENRIQUE IV, rey <strong>de</strong> Castilla, ...: 25, 28, 34.ENRIQUEZ, ALFONSO: v. ALFONSO[ENRIQUEZ].ENRIQUEZ DE ZUAZQUETA, JUAN: v. JUANENRIQUEZ DE ZUAZQUETA.ENRRIQUE: v. ENRIQUE.ENRRIQUEZ: v. ENRIQUEZ.ERASO, MONTESIN: v. MONTESIN DE ERASO.ERRECALDE, PERO DE: v. PERO DEERRECALDE.ERREÇELASETA, SANCHO DE: v. SANCHO DEERREÇELASETA.ERRETENBARRUTIA, MIGUEL DE: v. MIGUELDE ERRETENBARRUTIA.Errnial<strong>de</strong>: v. Hernial<strong>de</strong>.ESCURRUCHEA, JIMENO DE: v. JIMENO DEESCURRUCHEA.Espanna: v. España.Espannas: v. España.España (Espanna, Espannas): 3.— primado: Gomes: 23.— rey: F<strong>el</strong>ipe II: 2, 40.ESTANGA, ANTONIO DE: v. ANTONIO DEESTANGA.ESTEBAN: 21.


ESTEBANEZ, JUAN: v. JUAN ESTEBANEZ.ESTEUAN: v. ESTEBAN.ESTEUANES: v. ESTEBANEZ.Estremadura: v. Extremadura.Estremaduras: v. Extremadura.ETASO, OCHOA DE: v. OCHOA DE ETASO.ETOAYN: v. OTOAIN.Extremadura (Estremadura, Estremaduras); 10— habitantes: 10.— reino: 5, 10.EYENEGO DE BERLAMENDI, vecino <strong>de</strong>Beizama: 29.Ezama (Eçama) —<strong>Tolosa</strong>, Guipúzcoa—:— iglesia <strong>de</strong> Santa Lucía: 29.FIFELIPE, infante <strong>de</strong> Castilla, hijo <strong>de</strong> Sancho IV ytutor <strong>de</strong> Alfonso XI: 10.FELIPE II, rey <strong>de</strong> España: 2, 40.FERNANDEZ, GONZALO: v. GONZALOFERNANDEZ.FERNANDEZ, JUAN: v. JUAN FERNANDEZ.FERNANDEZ MANRIQUE, GARCIA: v. GARCIAFERNANDEZ MANRIQUE.FERNANDEZ DE RUEDA, SANCHO: v.SANCHO FERNANDEZ DE RUEDA.FERNANDEZ DE SORIA, PERO: v. PEROFERNANDEZ DE SORIA.FERNANDEZ DE VELASCO, PERO: v. PEROFERNANDEZ DE VELASCO.FERNANDO (Ferrnando), arzobispo <strong>de</strong> Sevilla:23.FERNANDO (Ferrnando), hijo <strong>de</strong> MartínYeneguez <strong>de</strong> Lascoain, hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>:20.FERNANDO III (Ferrnando), rey <strong>de</strong> Castilla, ...: 3,5, 10.FERNANDO IV (Ferrando, Ferrnando), rey <strong>de</strong>Castilla, ...: 4, 5, 6, 7, 8, 10, 15, 16, 18, 20.FERNANDO V, rey <strong>de</strong> Castilla, <strong>de</strong> Aragón (II), ...:v. REYES CATOLICOS.FERNANDO ALFONSO DE SEGOVIA (Ferrnant /Segouia): 39.FERNANDO ALVAREZ (Fernant, Ferrnand /Aluares, Aluarez): 34, 35, 36.FERNANDO “DE LA CERDA” (Ferrnando),infante here<strong>de</strong>ro <strong>de</strong> Castilla, hijo <strong>de</strong> Alfonso X:1.FERNANDO DE LASCOAIN (Ferrando / Lascoan,*Lascoayn): 20.FERNANDO MARTINEZ DE GUEREQUIZ(Ferrnand), jurado <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 29.FERNANDO OZORES, fray (Ferrnant), maestre<strong>de</strong> la or<strong>de</strong>n <strong>de</strong> Santiago: 23.FERNANDO PEREZ (Ferrnand, Ferrnando): 10,14.FERNANDO SANCHEZ DE TOLEDO (Ferrnant /Sanches), guarda mayor d<strong>el</strong> rey <strong>de</strong> Castilla:23.FERNANT: v. FERNANDO.FERRAN FERRANDEZ: 9.FERRAN IBAÑEZ DE LEGAZPIA (Ferrand,*Bernat / Yuannez): 20.FERRAN PEREZ DE AYALA (Peres), corregidor ymerino mayor <strong>de</strong> Guipúzcoa: 40.FERRAN RODRIGUEZ (Ferrand): 22.FERRAN RUIZ: 15.FERRAN SANCHEZ (Ferrand, Ferrant /Sanches), notario mayor y canciller <strong>de</strong> Castilla:17, 20, 21, 22.FERRAND: v. FERRAN.FERRANDES: v. FERRANDEZ.FERRANDEZ, ALFONSO: v. ALFONSOFERRANDEZ.FERRANDEZ, FERRAN: v. FERRANFERRANDEZ.FERRANDEZ, GOMEZ: v. GOMEZFERRANDEZ.FERRANDEZ, GONZALO: v. GONZALOFERRANDEZ.


FERRANDEZ, JUAN: v. JUAN FERRANDEZ.FERRANDEZ, LUIS: v. LUIS FERRANDEZ.FERRANDEZ, PERO: v. PERO FERRANDEZ.FERRANDEZ, RUY: v. RUY FERRANDEZ.FERRANDEZ, SANCHO: v. SANCHOFERRANDEZ.FERRANDEZ DE AGUILAR, PERO: v. PEROFERRANDEZ DE AGUILAR.FERRANDEZ DE ALUISTEGUY, MARTIN: v.MARTIN FERRANDEZ DE ALUISTEGUY.FERRANDEZ DE CASTRO, ALFONSO: v.ALFONSO FERRANDEZ DE CASTRO.FERRANDEZ DE SEGOVIA, JUAN: v. JUANFERRANDEZ DE SEGOVIA.FERRANDEZ DE SORIA, GOMEZ: v. GOMEZFERRANDEZ DE SORIA.FERRANDEZ DE VILLEGAS, PERO: v. PEROFERRANDEZ DE VILLEGAS.FERRANDEZ DE ZUARRAGA, LOPE: v. LOPEFERRANDEZ DE ZUARRAGA.FERRANDI, DIDACUS: v. DIDACUS FERRANDI.FERRANDO: v. FERNANDO.FERRANT: v. FERRAN.FERRNAND: v. FERNANDO.FERRNANDES: v. FERNANDEZ.FERRNANDEZ: v. FERNANDEZ.FERRNANDO: v. FERNANDO.FERRNANT: v. FERNANDO.FORTUN JIMENEZ (Furtun / Ximenez): 20.FORTUN LOPEZ DE LEABURU (Furtun /Lehabru): 20.FORTUN PEREZ DE OYARARTE (Hortun), hijo<strong>de</strong> Pero Ortiz <strong>de</strong> Oyararte, hijodalgo <strong>de</strong><strong>Tolosa</strong>: 20.FRANÇISCO: v. FRANCISCO.FRANCISCO (Françisco), obispo <strong>de</strong> Mondoñedo:23.Fuente d<strong>el</strong> Sauco: v. Fuentesaúco.Fuentesaúco (Fuente d<strong>el</strong> Sauco) —Zamora—: 1,23, 26.FURTUN: v. FORTUN.GIGAINZA, MIGUEL DE: v. MIGUEL DE GAINZA.GAINZA, PERO DE: v. PERO DE GAINZA.Galiçia: v. Galicia.Galicia (Galiçia, Galizia, Gallizia): 1, 5.— ad<strong>el</strong>antado mayor: Pero Sarmiento: 23.— ciuda<strong>de</strong>s, villas y lugares: 10.— merino mayor: 5.— reino: 5.— rey:Alfonso X <strong>de</strong> Castilla: 1, 2, 3.Alfonso XI <strong>de</strong> Castilla: 8, 9, 10, 11, 13, 14, 15,16, 17, 20.Enrique II <strong>de</strong> Castilla: 23, 24, 25.Enrique III <strong>de</strong> Castilla: 34, 35, 36, 38.Fernando IV <strong>de</strong> Castilla: 5, 6, 7.Juan I <strong>de</strong> Castilla: 26, 27, 28, 31, 32.Juan II <strong>de</strong> Castilla: 39, 40.Pedro I <strong>de</strong> Castilla: 21, 22.Sancho IV <strong>de</strong> Castilla: 4.Galizia: v. Galicia.Gallizia: v. Galicia.GARAYCOA, MIGUEL: v. MIGUEL GARAYCOA.GARAYESE, JUAN DE: v. JUAN DE GARAYESE.GARÇI: v. GARCI.GARCI LASO DE LA VEGA (Garçilaso), cancillermayor, canciller <strong>de</strong> la poridad y merino mayor<strong>de</strong> Castilla: 11.GARCI PEREZ (Garçi): 9.GARÇIA: v. GARCIA.GARCIA (Garçia), hijodalgo, hijo <strong>de</strong> Juan Ortiz <strong>de</strong>Albíztur: 18.GARCIA (Garçia), hijo <strong>de</strong> Juan Migu<strong>el</strong>ez <strong>de</strong>Zuastia, hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.GARCIA (Garçia), hijo <strong>de</strong> Martín Ibáñez <strong>de</strong>Andrab<strong>el</strong>asquita, hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.GARCIA, JUAN: v. JUAN GARCIA.GARCIA, LOPE: v. LOPE GARCIA.GARCIA, MARTIN: v. MARTIN GARCIA.


GARCIA, MIGUEL: v. MIGUEL GARCIA.GARCIA, OCHOA: v. OCHOA GARCIA.GARCIA, PERO: v. PERO GARCIA.GARCIA, SANCHO: v. SANCHO GARCIA.GARCIA DE ALQUIZA, MARTIN: v. MARTINGARCIA DE ALQUIZA.GARCIA DE ALQUIZA LEHETE, MARTIN: v.MARTIN GARCIA DE ALQUIZA LEHETE.GARCIA DE ALUYA (Garçia): 18.GARCIA ALVAREZ (Garçia / Aluarez), arcediano:14.GARCIA DE ARRAYA, SANCHO: v. SANCHOGARCIA DE ARRAYA.GARCIA DE ATAUN, JUAN: v. JUAN GARCIADE ATAUN.GARCIA DE BELAUNZA, JUAN: v. JUANGARCIA DE BELAUNZA.GARCIA DE BERASTEGUI, MARTIN: v. MARTINGARCIA DE BERASTEGUI.GARCIA DE BERASTEGUI, MIGUEL: v. MIGUELGARCIA DE BERASTEGUI.GARCIA DE BUHAGARRAY, PERO: v. PEROGARCIA DE BUHAGARRAY.GARCIA DE BUUABURU, MIGUEL: v. MIGUELGARCIA DE BUUABURU.GARCIA DE CASTIELLO (Garçia / Castillo), hijo<strong>de</strong> Migu<strong>el</strong> <strong>de</strong> Vidaneta, hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>:20.GARCIA DE COREA, JUAN: v. JUAN GARCIADE COREA.GARCIA DE ECHEZARRETA, MARTIN: v.MARTIN GARCIA DE ECHEZARRETA.GARCIA DE ELCOUIAGA, OCHOA: v. OCHOAGARCIA DE ELCOUIAGA.GARCIA DE ELDUAYEN (Garçia / Elduaen), hijo<strong>de</strong> Migu<strong>el</strong> García <strong>de</strong> Elduayen, hijodalgo <strong>de</strong><strong>Tolosa</strong>: 20.GARCIA DE ELDUAYEN, JUAN: v. JUANGARCIA DE ELDUAYEN.GARCIA DE ELDUAYEN, MIGUEL: v. MIGUELGARCIA DE ELDUAYEN.GARCIA DE ELDUARAYEN, MARTIN: v.MARTIN GARCIA DE ELDUARAYEN.GARCIA DE ELDUARAYEN, PERO: v. PEROGARCIA DE ELDUARAYEN.GARCIA DE FARRAYA, SANCHO: v. SANCHOGARCIA DE FARRAYA.GARCIA FERNANDEZ MANRIQUE (Garçia /Ferrnan<strong>de</strong>s / Manrrique): 23.GARCIA DE GAINZA, JUAN: v. JUAN GARCIADE GAINZA.GARCIA DE GRANADA (Garçia): 20.GARCIA IBAÑEZ (Garçia / Yuannez), hijo <strong>de</strong> JuanOchoaviz <strong>de</strong> Bunhagayn, hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>:20.GARCIA IBAÑEZ DE ECHEZARRETA (Garçia /Yuannez / Echaçarreta): 20.GARCIA IBAÑEZ DE ELDUARAYEN (Garçia /Yuannez): 20.GARCIA IBAÑEZ DE VISCASORO (Garçia /Yuannez), vecino <strong>de</strong> Albíztur: 29.GARCIA DE IRAOLA (Garçia): 20.GARCIA JIMENEZ DE HERIUAS (Garçia /Ximenez / *Yribas), hijo <strong>de</strong> Jimeno <strong>de</strong> Heriuas,hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.GARCIA DE LEABURU, MIGUEL: v. MIGUELGARCIA DE LEABURU.GARCIA DE LEGORRETA, PERO: v. PEROGARCIA DE LEGORRETA.GARCIA DE LIZARRETA, JUAN: v. JUANGARCIA DE LIZARRETA.GARCIA LOPEZ (Garçia), hijo <strong>de</strong> Lope Mentira,hijodalgo: 20.GARCIA LOPEZ DE ECHEZARRETA (Garçia /Echazarreta), hijo <strong>de</strong> Lope Martínez <strong>de</strong>Lascoain, hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.GARCIA MARTINEZ (Garçia), hijo <strong>de</strong> Martín <strong>de</strong>Bulazia, hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.GARCIA MARTINEZ (Garçia), hijo <strong>de</strong> Migu<strong>el</strong>Martínez <strong>de</strong> Lizarza, hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.GARCIA MARTINEZ DE BISTYNOUIAGA(Garçia): 33.


GARCIA MARTINEZ DE BUSTINOIYAGA(Garçia), vecino <strong>de</strong> Anoeta: 37.GARCIA MARTINEZ DE ECHEZARRETA (Garçia/ Echaçarreta), escribano público en <strong>Tolosa</strong>:29, 30, 33.GARCIA MARTINEZ DE ELDUARAYEN (Garçia),alcal<strong>de</strong> <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 33.GARCIA DE MENDIOLA, JUAN: v. JUANGARCIA DE MENDIOLA.GARCIA MIGUEL DE BERASTEGUI (Garçia /Migu<strong>el</strong>l / Verastiguy): 20.GARCIA MIGUEL DE MUGUERZA (Garçia /Migu<strong>el</strong>l / Muguerça): 20.GARCIA DE OUILOS (Garçia / *Obillos): 20.GARCIA PEREZ DE ATAUN (Garçia): 20.GARCIA PEREZ DE ATUA (Garçia / *Atue): 20.GARCIA PEREZ DE BINHAGARRAY (Garçia /*Bunagaray), hijo <strong>de</strong> Pero García <strong>de</strong>Buhagarray, hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.GARCIA PEREZ DE GAINZA (Garçia / Gaynça):20.GARCIA PEREZ DE IRIARTE (Garçia / Peres /Yriarte), hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 18.GARCIA PEREZ DE YERATEGUI (Garçia /Hiheratiguy, *Yherategui): 20.GARCIA RODRIGUEZ (Garçia): 11.GARCIA SANCHEZ (Garçia / Sanches),escribano d<strong>el</strong> rey: 17.GARCIA SANCHEZ DE ÇEBA (Garçia / Sanches/ Çeba), labrador <strong>de</strong> realengo: 18.GARCIA DE ZALDIVIA (Garçia / Çaldiuia): 20.GARCIA DE ZALDIVIA, MARTIN: v. MARTINGARCIA DE ZALDIVIA.GARÇILASO: v. GARCI LASO.GARCILASO DE LA VEGA: v. GARCI LASO DELA VEGA.GARRO, LOPE: v. LOPE GARRO.GARRO, MARIA DE: v. MARIA DE GARRO.GAYNÇA: v. GAINZA.GAZTELO: v. GAZTELU.GAZTELU, MIGUEL DE: v. MIGUEL DEGAZTELU.Gibraltar: 20, 21.GIL GONZALEZ (Gonçalez): 8.Gipuzcoa: v. Guipúzcoa.GLAQUEN, BELTRAN DE: v. BELTRAN DUGUESCLIN.GOGORR, MARTIN: v. MARTIN GOGORR.GOICOA, ENEGO: v. ENEGO GOICOA.GOICOA, MARTIN DE: v. MARTIN DE GOICOA.GOMES: v. GOMEZ.GOMEZ, ALFONSO: v. ALFONSO GOMEZ.GOMEZ, PERO: v. PERO GOMEZ.GOMEZ FERRANDEZ (Gomes): 31, 32, 36.GOMEZ FERRANDEZ DE SORIA, notario mayor:20.GOMEZ [MANRIQUE] (Gomes), arzobispo <strong>de</strong>Toledo, primado <strong>de</strong> España y canciller mayor<strong>de</strong> Castilla: 23.GOMEZ DE TOLEDO, DIEGO: v. DIEGO GOMEZDE TOLEDO.GONÇALE: v. GONZALO.GONÇALES: v. GONZALEZ.GONÇALEZ: v. GONZALEZ.GONÇALO: v. GONZALO.GONZALES: v. GONZALEZ.GONZALEZ, ALFONSO: v. ALFONSOGONZALEZ.GONZALEZ, BARTOLOME: v. BARTOLOMEGONZALEZ.GONZALEZ, GIL: v. GIL GONZALEZ.GONZALEZ, JUAN: v. JUAN GONZALEZ.GONZALEZ, PERO: v. PERO GONZALEZ.GONZALEZ DE PIÑA, JUAN: v. JUANGONZALEZ DE PIÑA.GONZALO, fray (Gonçale), obispo <strong>de</strong> Cádiz: 23.


GONZALO FERNANDEZ (Gonçalo / Ferran<strong>de</strong>s,Ferran<strong>de</strong>z, Ferrnan<strong>de</strong>s): 26, 27, 28.GONZALO FERRANDEZ: v. GONZALOFERNANDEZ.GONZALO GUTIERREZ (Gonçalo): 11.GONZALO LOPEZ (Gonçalo / Lopes): 27, 28.GOROSABEL, Pablo <strong>de</strong>: 26.GORRIA: v. MARTIN MARTINEZ DE GARICA.GORRITE: v. GORRITI.GORRITI, SANCHO DE: v. SANCHO DEGORRITI.GOUIAZ, PERO DE: v. PERO DE GOUIAZ.GOYCOA: v. GOICOA.GRANADA, GARCIA DE: v. GARCIA DEGRANADA.GUEBARA: v. GUEVARA.GUEREÇIETA: v. GUEREZIETA.GUEREZIETA, DOMENGA DE: v. DOMENGA DEGUEREZIETA.GUEREZIETA, JUAN DE: v. JUAN DEGUEREZIETA.GUERRA, JUAN: v. JUAN GUERRA.GUERRA, MARTIN: v. MARTIN GUERRA.GUERRA, MIGUEL: v. MIGUEL GUERRA.GUESCLIN, BELTRAN DU: v. BELTRAN DUGUESCLIN.GUEUARA: v. GUEVARA.GUEVARA, BELTRAN DE: v. BELTRAN DEGUEVARA.GUEVARA, LADRON DE: v. LADRON DEGUEVARA.GUILEMO: v. GUILLERMO.GUILLEM, JUAN: v. JUAN GUILLEM.GUILLEN, franciscano, obispo <strong>de</strong> Torres y <strong>de</strong>Coria: 23.GUILLEN, JUAN: v. JUAN GUILLEN.GUILLERMO DE ECHEZARRETA (Guilemo,*Guil<strong>el</strong>mo / Echaçarrita, *Echaçarreta): 20.Guipuzca: v. Guipúzcoa.Guipúzcoa (Gipuzcoa, Guipuzca, Guipuzcua,Guipuzqua, Guypuzcoa): 1, 4, 7, 8, 11, 13, 15,16, 18, 19, 20, 22, 24, 25, 29, 30, 33, 36, 37,38, 39.— corregidor y merino mayor: Pedro López <strong>de</strong>Ayala: 31, 32, 35.— merindad: 16, 25.— merino mayor: Lope Díaz <strong>de</strong> Rojas: 17, 18.— merinos: 7.— solares: 1.— tierra: 17, 18, 22, 24, 29, 31, 32, 33, 37, 40.Guipuzcua: v. Guipúzcoa.Gupuzqua: v. Guipúzcoa.GUIUARA: v. GUEVARA.GUTIERRE, obispo <strong>de</strong> Palencia, canciller mayor<strong>de</strong> la reina <strong>de</strong> Castilla: 23.GUTIERREZ, GONZALO: v. GONZALOGUTIERREZ.GUTIERREZ, JUAN: v. JUAN GUTIERREZ.Guypuzcoa: v. Guipúzcoa.HIHABERAYNDO, LOPE DE: v. LOPE DEHABERAYNDO.HAREZMENDI: v. ARIZMENDI.Haro —La Rioja—:— señor: Sancho [<strong>de</strong> Castilla]: 23.HAYÇETA: v. AIZETA.HEBUY, JUAN DE: v. JUAN DE HEBUY.HERAUSTI, MIGUEL DE: v. MIGUEL DEHERAUSTI.HERIUAS, JIMENO DE: v. JIMENO DEHERIUAS.Hernial<strong>de</strong> (Errnial<strong>de</strong>) —Guipúzcoa—:— vecino: 37.HIARÇA: v. YARZA.HIGOLA: v. IGOLA.HIRIBEHEYTIA, JUAN DE: v. JUAN DEHIRIBEHEYTIA.


HOBEA, MIGUEL: v. MIGUEL HOBEA.HORTUN: v. FORTUN.Hyrura: v. Irura.Huepte: v. Huete.Huete (Huepte) —Cuenca—:— señor: Pero Boyl: 23.IIIahen: v. Jaén.IARÇA: v. YARZA.IBAÑEZ, DEY: v. DEY IBAÑEZ.IBAÑEZ, GARCIA: v. GARCIA IBAÑEZ.IBAÑEZ, JUAN: v. JUAN IBAÑEZ.IBAÑEZ, LOPE: v. LOPE IBAÑEZ.IBAÑEZ, MARTIN: v. MARTIN IBAÑEZ.IBAÑEZ, MIGUEL: v. MIGUEL IBAÑEZ.IBAÑEZ, PERO: v. PERO IBAÑEZ.IBAÑEZ, SANCHO: v. SANCHO IBAÑEZ.IBAÑEZ, YENEGO: v. YENEGO IBAÑEZ.IBAÑEZ DE ABENDIBAR, JUAN: v. JUANIBAÑEZ DE ABENDIBAR.IBAÑEZ DE ABENDIBAR, MARTIN: v. MARTINIBAÑEZ DE ABENDIBAR.IBAÑEZ DE AGUIRRE, PERO: v. PERO IBAÑEZDE AGUIRRE.IBAÑEZDE ALBIZTUR, JUAN: v. JUAN IBAÑEZDE ALBIZTUR.IBAÑEZ DE ALQUIZA, PERO: v. PERO IBAÑEZDE ALQUIZA.IBAÑEZ DE ALQUIZA, SANCHO: v. SANCHOIBAÑEZ DE ALQUIZA.IBAÑEZ DE ALQUIZA LEHETE, MARTIN: v.MARTIN IBAÑEZ DE ALQUIZA LEHETE.IBAÑEZ DE ALZUZTA, MARTIN: v. MARTINIBAÑEZ DE ALZUZTA.IBAÑEZ DE AMEZQUETA, JUAN: v. JUANIBAÑEZ DE AMEZQUETA.IBAÑEZ DE AMEZQUETA, MARTIN: v. MARTINIBAÑEZ DE AMEZQUETA.IBAÑEZ DE AMEZQUETA, PERO: v. PEROIBAÑEZ DE AMEZQUETA.IBAÑEZ DE ANCHIETA, PERO: v. PEROIBAÑEZ DE ANCHIETA.IBAÑEZ DE ANDRABELASQUITA, MARTIN: v.MARTIN IBAÑEZ DE ANDRABELASQUITA.IBAÑEZ DE ARANZADI, MARTIN: v. MARTINIBAÑEZ DE ARANZADI.IBAÑEZ DE ARBOLANCHA, MARTIN: v. MARTINIBAÑEZ DE ARBOLANCHA.IBAÑEZ DE AREÇETEGUY, MIGUEL: v. MIGUELIBAÑEZ DE AREÇETEGUY.IBAÑEZ DE AREÇETEGUY, PERO: v. PEROIBAÑEZ DE AREÇETEGUY.IBAÑEZ DE ARGARAIN, MARTIN: v. MARTINIBAÑEZ DE ARGARAIN.IBAÑEZ DE ARNIALDY, LOPE: v. LOPE IBAÑEZDE ARNIALDY.IBAÑEZ DE ARRIBA, JUAN: v. JUAN IBAÑEZ DEARRIBA.IBAÑEZ ARRIO, JUAN: v. JUAN IBAÑEZ ARRIO.IBAÑEZ DE AYÇAROZ, SANCHO: v. SANCHOIBAÑEZ DE AYÇAROZ.IBAÑEZ DE BELASTEGUI, SANCHO: v.SANCHO IBAÑEZ DE BELASTEGUI.IBAÑEZ BERASTEGUI, JUAN: v. JUAN IBAÑEZBERASTEGUI.IBAÑEZ DE BERASTEGUI, PERO: v. PEROIBAÑEZ DE BERASTEGUI.IBAÑEZ DE BERRASOETA, PERO: v. PEROIBAÑEZ DE BERRASOETA.IBAÑEZ DE CASTIELLO, JUAN: v. JUANIBAÑEZ DE CASTIELLO.IBAÑEZ DE CASTIELLO, SANCHO: v. SANCHOIBAÑEZ DE AYÇAROZ.IBAÑEZ DE ÇAUALIA, PERO: v. PERO IBAÑEZDE ÇAUALIA.IBAÑEZ DE ECHAVE, PERO: v. PERO IBAÑEZDE ECHAVE.


IBAÑEZ DE ECHEZARRETA, GARCIA: v.GARCIA IBAÑEZ DE ECHEZARRETA.IBAÑEZ DE ELÇA, PERO: v. PERO IBAÑEZ DEELÇA.IBAÑEZ DE ELDUARAYEN, GARCIA: v. GARCIAIBAÑEZ DE ELDUARAYEN.IBAÑEZ DE ELDUAYEN, MARTIN: v. MARTINIBAÑEZ DE ELDUAYEN.IBAÑEZ DE ELDUAYEN, YENEGO: v. YENEGOIBAÑEZ DE ELDUAYEN.IBAÑEZ DE ERRUYETA, MIGUEL: v. MIGUELIBAÑEZ DE ERRUYETA.IBAÑEZ DE EZAMA, MIGUEL: v. MIGUELIBAÑEZ DE EZAMA.IBAÑEZ DE GAINZA, JUAN: v. JUAN IBAÑEZ DEGAINZA.IBAÑEZ DE GARMENDIA, PERO: v. PEROIBAÑEZ DE GARMENDIA.IBAÑEZ DE GOROSTARRAZU, MIGUEL: v.MIGUEL IBAÑEZ DE GOROSTARRAZU.IBAÑEZ DE HERIGOEN, JUAN: v. JUAN IBAÑEZDE HERIGOEN.IBAÑEZ DE IDIACAIZ, MARTIN: v. MARTINIBAÑEZ DE IDIACAIZ.IBAÑEZ DE IDIAZABAL, PERO: v. PEROIBAÑEZ DE IDIAZABAL.IBAÑEZ DE IRUAYN, MARTIN: v. MARTINIBAÑEZ DE IRUAYN.IBAÑEZ DE LAGARA, MARTIN: v. MARTINIBAÑEZ DE LAGARA.IBAÑEZ DE LASCOAIN, MARTIN: v. MARTINIBAÑEZ DE LASCOAIN.IBAÑEZ DE LASCOAIN, MIGUEL: v. MIGUELIBAÑEZ DE LASCOAIN.IBAÑEZ DE LASCOAIN, PERO: v. PEROIBAÑEZ DE LASCOAIN.IBAÑEZ DE LAZCAYUAR, LOPE: v. LOPEIBAÑEZ DE LAZCAYUAR.IBAÑEZ DE LEABURU, MARTIN: v. MARTINIBAÑEZ DE LEABURU.IBAÑEZ DE LEABURU, SANCHO: v. SANCHOIBAÑEZ DE LEABURU.IBAÑEZ DE LEÇALDY, PERO: v. PERO IBAÑEZDE LEÇALDY.IBAÑEZ DE LEGAZPIA, FERRAN: v. FERRANIBAÑEZ DE LEGAZPIA.IBAÑEZ DE LEIZA, MIGUEL: v. MIGUEL IBAÑEZDE LEIZA.IBAÑEZ DE LUZURIAGA, JIMENO: v. JIMENOIBAÑEZ DE LUZURIAGA.IBAÑEZ MEDIGARAY, MARTIN: v. MARTINIBAÑEZ MEDIGARAY.IBAÑEZ DE MENDIOLA, MIGUEL: v. MIGUELIBAÑEZ DE MENDIOLA.IBAÑEZ DE OLAIZOLA, MARTIN: v. MARTINIBAÑEZ DE OLAIZOLA.IBAÑEZ DEL PORTAL, MARTIN: v. MARTINIBAÑEZ.IBAÑEZ DE SALSORO, LOPE: v. LOPE IBAÑEZDE SALSORO.IBAÑEZ DE SARRUGARATE, MARTIN: v.MARTIN IBAÑEZ DE SARRUGARATE.IBAÑEZ DE URBIETA, PERO: v. PERO IBAÑEZDE URBIETA.IBAÑEZ DE VAYTICAR, JUAN: v. JUAN IBAÑEZDE VAYTICAR.IBAÑEZ DE VERGARA, PERO: v. PERO IBAÑEZDE VERGARA.IBAÑEZ DE VIDANIA, MARTIN: v. MARTINIBAÑEZ DE VIDANIA.IBAÑEZ DE VIDANIA, PERO: v. PERO IBAÑEZDE VIDANIA.IBAÑEZ DE VILLAFRANCA, LOPE: v. LOPEIBAÑEZ DE VILLAFRANCA.IBAÑEZ DE VILLAFRANCA, PERO: v. PEROIBAÑEZ DE VILLAFRANCA.IBAÑEZ DE VISCASORO, GARCIA: v. GARCIAIBAÑEZ DE VISCASORO.IBAÑEZ DE YARZA, MARTIN: v. MARTINIBAÑEZ DE YARZA.IBAÑEZ DE YARZA, MIGUEL: v. MIGUELIBAÑEZ DE YARZA.IBAÑEZ DE YSASTEGUIETA, YNNEGO: v.YNNEGO IBAÑEZ DE YSASTEGUIETA.


IBAÑEZ DE YURREMENDI, PERO: v. PEROIBAÑEZ DE YURREMENDI.IBAÑEZ DE ZAVALA, MARTIN: v. MARTINIBAÑEZ DE ZAVALA.IBAÑEZ DE ZAVALA, MIGUEL: v. MIGUELIBAÑEZ DE ZAVALA.IBAÑEZ DE ZAVALA, PERO: v. PERO IBAÑEZDE ZAVALA.IBARRA, MARTIN DE: v. MARTIN DE IBARRA.Icazteguieta (Ycasteguieta, Ycazteguyeta) —Guipúzcoa—:— abad:Juan: 18.Juan Martínez <strong>de</strong> Lizarza: 20.IGOLA, YNEGO DE: v. YNEGO DE HIGOLA.INSAURRHANDIAGA, PEDRO DE: v. PEDRODE INSAURRHANDIAGA.INSAUSTI, JUANGO DE: v. JUANGO DEINSAUSTI.IOHAN: v. JUAN.IOHANA: v. JUANA.IOHANES, JUAN: v. JUAN IOHANES.IOHANNES (Johannes): 21.IOHANNES (Johannes), doctor en ambos<strong>de</strong>rechos: 38.IOHANNES LUPI, bachiller en leyes: 39.IOHANNES SANCIUS, bachiller en leyes: 40.IOHANGO: v. JUANGO.IOHANIYA: v. JUANILLA.IRAÇU: v. IRAZU.IRAOLA, GARCIA DE: v. GARCIA DE IRAOLA.IRAOLA, MIGUEL DE: v. MIGUEL DE IRAOLA.IRASAGASTI, MIGUEL DE: v. MIGUEL DEIRASAGASTI.IRAZU, MACHITE DE: v. MACHITE DE IRAZU.IRAZUSTA, MARTIN DE: v. MARTIN DEIRAZUSTA.IRIARTE, JOANES DE: v. JOANES DE IRIARTE.IRIARTE, linaje <strong>de</strong> (Yriarte): 18.IRISARRI, JUAN DE: v. JUAN DE IRISARRI.IROLA, JIMENO DE: v. JIMENO DE IROLA.IROLA, MARTIN DE: v. MARTIN DE IROLA.IRULA: v. IROLA.Irura (Hyrura, Yrura) —Guipúzcoa—:— carta <strong>de</strong> avecindamiento colectivo: 31, 35.— colación: 30.— concejo: 30.— lugar: 30.— parroquia: 31.— vecinos: 30, 31.— vecinos y moradores: 30, 31.ISABEL I, reina <strong>de</strong> Castilla, <strong>de</strong> Aragón, ...: v.REYES CATOLICOS.IUARRA: v. IBARRA.JIJaem: v. Jaén.Jaén (Iahen, Jaem, Jahen): 1, 5, 16.— obispo: Nicolás: 23.— rey:Alfonso X <strong>de</strong> Castilla: 1, 2, 3.Alfonso XI <strong>de</strong> Castilla: 8, 9, 10, 11, 13, 14, 15,16, 17, 20.Enrique II <strong>de</strong> Castilla: 23, 24, 25.Enrique III <strong>de</strong> Castilla: 34, 35, 36, 38.Fernando IV <strong>de</strong> Castilla: 5, 6, 7.Juan I <strong>de</strong> Castilla: 26, 27, 28, 31, 32.Juan II <strong>de</strong> Castilla: 39, 40.Pedro I <strong>de</strong> Castilla: 21, 22.Sancho IV <strong>de</strong> Castilla: 4.Jahen: v. Jaén.JIMENEZ, FORTUN: v. FORTUN JIMENEZ.JIMENEZ, LOPE: v. LOPE JIMENEZ.JIMENEZ DE ESCURRUCHEA, MIGUEL: v.MIGUEL JIMENEZ DE ESCURRUCHEA.JIMENEZ DE HERIUAS, GARCIA: v. GARCIAJIMENEZ DE HERIUAS.JIMENEZ DE ICHASONDO, JUAN: v. JUANJIMENEZ DE ICHASONDO.JIMENEZ DE LASCUEN, MIGUEL: v. MIGUELJIMENEZ DE LASCUEN.JIMENEZ DE LASCUEN, SANCHO: v. SANCHOJIMENEZ DE LASCUEN.JIMENEZ DE LUZURIAGA, JUAN: v. JUANJIMENEZ DE LUZURIAGA.


JIMENO DE ARAÇADY: v. JIMENO DEESCURRUCHEA.JIMENO DE ESCURRUCHEA (Ximeno /*Ezcurechea), llamado DE ARAÇADY(Arançady), hijo <strong>de</strong> Migu<strong>el</strong> Jiménez <strong>de</strong>Escurruchea, hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.JIMENO DE HERIUAS (Ximeno / *Yribas): 20.JIMENO IBAÑEZ DE LUZURIAGA (Simen /Yuannez), hijo <strong>de</strong> Juan Jiménez <strong>de</strong> Luzuriaga,hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.JIMENO DE IROLA (Simeno / Irula, *Yrola), hijo<strong>de</strong> Pero Sánchez <strong>de</strong> Irola, hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>:20.JIMENO DE ZALDUA (Ximeno / Çaldua): 20.JOAN: v. JUAN.JOANES DE IRIARTE, vecino <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 18, 20.JOHAN: v. JUAN.JOHANNES: v. IOHANNES.JOHANNES, abad: v. JUAN.JUAN (Joan): 15.JUAN (Joan, Johannes), abad: 31, 32, 35, 36.JUAN (Iohan), abad <strong>de</strong> Alegría: 33.JUAN (Johan), abad <strong>de</strong> Icazteguieta: 18.JUAN (Johan), hijo <strong>de</strong> Juan <strong>de</strong> Azal<strong>de</strong>gui,hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.JUAN (Iohan, Johan), infante <strong>de</strong> Castilla —hijo <strong>de</strong>Alfonso X—, alférez mayor <strong>de</strong> Castilla,ad<strong>el</strong>antado mayor <strong>de</strong> la Frontera, regente <strong>de</strong>Castilla: 8, 9, 10.JUAN (Iohan), obispo <strong>de</strong> Badajoz: 23.JUAN (Iohan), obispo <strong>de</strong> Orense: 23.JUAN (Iohan), obispo <strong>de</strong> Segovia: 23.JUAN (Iohan), obispo <strong>de</strong> Sigüenza: 23.JUAN (Iohan), obispo <strong>de</strong> Tuy: 23.JUAN I (Iohan):— infante here<strong>de</strong>ro <strong>de</strong> Castilla, señor <strong>de</strong> Lara y<strong>de</strong> Vizcaya: 23.— rey <strong>de</strong> Castilla, ...: 1, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29,30, 31, 32, 34, 35, 38, 40.JUAN II (Iohan), rey <strong>de</strong> Castilla, ...: 1, 2, 23, 26,38, 39, 40.JUAN (Iohan), hijo <strong>de</strong> Juan Migu<strong>el</strong>ez <strong>de</strong>Areçeteguy, vecino <strong>de</strong> Alquiza: 37.JUAN DE AGUIRRE (Iohan), vecino <strong>de</strong> Cizúrquil:33.JUAN DE AINCIONDO (Johan / Aynçiondo,*Ançiondo), hijo <strong>de</strong> Martín <strong>de</strong> Ainciondo,hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.JUAN DE AIZETA (Johan / Hayçeta): 20.JUAN DE ALÇORRBE (Johan), vecino <strong>de</strong>Alquiza: 37.JUAN ALFONSO (Johan): 11.JUAN ALFONSO DE GUZMAN (Iohan), con<strong>de</strong> <strong>de</strong>Niebla: 23.JUAN DE ALUI[ ]EZ (Iohan / Alui[ ]ez), vecino <strong>de</strong>Alquiza: 19.JUAN DE ALUISTEGUY (Iohan), vecino <strong>de</strong>Cizúrquil: 37.JUAN DE ARANETA (Iohan), vecino <strong>de</strong> Cizúrquil:33.JUAN DE AZALDEGUI (Johan / Ecaldaguy,*Acal<strong>de</strong>gui): 20.JUAN DE AZALDEGUI, MARIA: v. MARIA JUANDE AZALDEGUI.JUAN DE AZCARATE (Iohan), vecino <strong>de</strong>Cizúrquil: 33.JUAN AZNAREZ (Johan / *Suarez): 20.JUAN AZNAREZ DE ARRIBA (Johan / *Asuarez):20.JUAN BILLO (Iohan): v. JUAN MARTINEZ DEOLARREAGA.JUAN BONO (Johan), hijo <strong>de</strong> Juan Martínez <strong>de</strong>Arriaga <strong>de</strong> Zamudio, hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.JUAN BONO DE GORREÇICA (Johan /*Goroçiça), hijo <strong>de</strong> Pero Sánchez, hijodalgo <strong>de</strong><strong>Tolosa</strong>: 20.JUAN DE CALYANES (Johan): 14.JUAN DE CANTRANES (Johan): 15.JUAN [DE CASTILLA] “<strong>el</strong> Tuerto” (Iohan, Johan),hijo <strong>de</strong> Juan infante y regente <strong>de</strong> Castilla, tutor<strong>de</strong> Alfonso XI <strong>de</strong> Castilla: 9, 10.


JUAN DE ÇUMIÇA (Iohan), vecino <strong>de</strong> Alquiza: 37.JUAN ENRIQUEZ DE ZUAZQUETA (Johan /Enrriquez / Çuazqueta): 20.JUAN ESTEBANEZ (Joan, Johan / Esteuanes,Esteuanez): 16, 20.JUAN FERNANDEZ (Iohan, Johan / Ferran<strong>de</strong>s,Ferran<strong>de</strong>z, Ferrnan<strong>de</strong>s): 23, 26, 27, 28.JUAN FERRANDEZ: v. JUAN FERNANDEZ.JUAN FERRANDEZ (Iohan), hijo <strong>de</strong> Fernando <strong>de</strong>Lascoain, hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.JUAN FERRANDEZ DE SEGOVIA (Iohan /Ferran<strong>de</strong>s / Segouia): 2.JUAN DE GARAYESE (Iohan), vecino <strong>de</strong>Cizúrquil: 33.JUAN GARCIA (Iohan, Johan / Garçia), canciller<strong>de</strong> Enrique “<strong>el</strong> Senador” infante <strong>de</strong> Castilla: 5,6.JUAN GARCIA (Johan / Garçia), hijo <strong>de</strong> García <strong>de</strong>Granada, hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.JUAN GARCIA (Johan / Garçia), hijo <strong>de</strong> GarcíaIbáñez <strong>de</strong> Elduarayen, hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>:20.JUAN GARCIA DE ATAUN (Johan / Garçia), hijo<strong>de</strong> García Pérez <strong>de</strong> Ataun, hijodalgo <strong>de</strong><strong>Tolosa</strong>: 20.JUAN GARCIA DE BELAUNZA (Johan / Garçia /V<strong>el</strong>ança, *B<strong>el</strong>aunça), hijo <strong>de</strong> García <strong>de</strong> Ouilos,hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.JUAN GARCIA DE COREA (Johan / Garçia /*Coroa): 20.JUAN GARCIA DE ELDUAYEN (Johan / Garçia):20.JUAN GARCIA DE GAINZA (Johan / Garçia /Gaynça), hijo <strong>de</strong> García Pérez <strong>de</strong> Gainza,hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.JUAN GARCIA DE LIZARRETA (Johan / Garçia /Liçarreta), hijo <strong>de</strong> García Migu<strong>el</strong> <strong>de</strong> Muguerza,hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.JUAN GARCIA DE MENDIOLA (Johan / Garçia):20.JUAN GONZALEZ (Joan / Gonzales): 16.JUAN GONZALEZ (Johan / Gonçalez): 21.JUAN GONZALEZ DE PIÑA (Gonçalez / Pinna),escribano real en Castilla: 38.JUAN DE GUEREZIETA (Johan / Guereçieta),vecino <strong>de</strong> Alquiza: 37.JUAN GUERRA (Johan / *Garçia), hijo <strong>de</strong> PeroIbáñez <strong>de</strong> Leçaldy, hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.JUAN GUILLEM (Johan): 11.JUAN GUILLEN (Johan): 6.JUAN GUTIERREZ: 15.JUAN DE HEBUY (Johan / *Heugui), hijo <strong>de</strong>García Martínez <strong>de</strong> Hebuy, hijodalgo <strong>de</strong><strong>Tolosa</strong>: 20.JUAN DE HIRIBEHEYTIA, vecino <strong>de</strong> Alquiza: 37.JUAN IBAÑEZ (Johan / Yuannez), hijo <strong>de</strong> JuanBono <strong>de</strong> Gorreçica, hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.JUAN IBAÑEZ (Johan / Yuannez), hijo <strong>de</strong> JuanIbáñez <strong>de</strong> Albíztur, hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.JUAN IBAÑEZ (Yuannez), hijo <strong>de</strong> Juan Martínez<strong>de</strong> Anoeta, hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.JUAN IBAÑEZ (Johan / Yuannez), hijo <strong>de</strong> JuanMigu<strong>el</strong> <strong>de</strong> Bulazia, hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.JUAN IBAÑEZ (Johan / Yuannez), hijo <strong>de</strong> JuanOrtiz <strong>de</strong> Naguiola, hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.JUAN IBAÑEZ (Johan / Yuannez), hijo <strong>de</strong> JuanSánchez <strong>de</strong> Arrazua, hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.JUAN IBAÑEZ (Johan / Yuannez), hijo <strong>de</strong> JuanSonbil, hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.JUAN IBAÑEZ DE ABENDIBAR (Johan /Yuannez / Auendiuerr, *Abendiuar), hijo <strong>de</strong>Juan López, hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.JUAN IBAÑEZ DE ALBIZTUR (Johan / Yuannez /Albiztor): 20.JUAN IBAÑEZ DE AMEZQUETA (Johan, *Migu<strong>el</strong>/ Yuannez, *Saez / Emezqueta): 20.JUAN IBAÑEZ DE ARRIBA (Johan / Yuannez,*Sanchez), hijo <strong>de</strong> Juan Aznárez <strong>de</strong> Arriba,hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.JUAN IBAÑEZ ARRIO (Johan / Yuannez), hijo <strong>de</strong>Juan López <strong>de</strong> Lascuen, hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>:20.JUAN IBAÑEZ BERASTEGUI (Johan / Yuannez /Verastiguy, *Verastegui), hijo <strong>de</strong> Juan López<strong>de</strong> Berástegui, hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.


JUAN IBAÑEZ DE CASTIELLO (Johan / Yuannez/ *Castillo), hijo <strong>de</strong> Juan Sánchez: 20.JUAN IBAÑEZ DE GAINZA (Johan / Yuannez /Gaynça), hijo <strong>de</strong> Juan Ochauiaz <strong>de</strong> Gainza,hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.JUAN IBAÑEZ DE HERIGOEN (Johan /Yuannez), hijo <strong>de</strong> Juan Martín <strong>de</strong> Legorreta,hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.JUAN IBAÑEZ DE VAYTICAR (Johan / Yuannez),hijo <strong>de</strong> Juan Martínez <strong>de</strong> Vayticar, hijodalgo <strong>de</strong><strong>Tolosa</strong>: 20.JUAN IOHANES (Iohan): 8.JUAN DE IRISARRI, vecino <strong>de</strong> Albíztur: 29.JUAN JIMENEZ DE ICHASONDO (Johan /Ximenez): 20.JUAN JIMENEZ DE LUZURIAGA (Johan /Ximenez): 20.JUAN DE LAGARA (Johan / *Legarra): 20.JUAN DE LARRARCE “<strong>el</strong> joven” (Iohan), vecino<strong>de</strong> Albíztur: 29.JUAN DE LEABURU (Johan / Leabro), hijodalgo<strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.JUAN LOPEZ (Johan), padre <strong>de</strong> Juan Ibáñez <strong>de</strong>Abendíbar: 20.JUAN LOPEZ (Johan), hijo <strong>de</strong> Lope Ibáñez <strong>de</strong>Villafranca, hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.JUAN LOPEZ (Johan), hijo <strong>de</strong> Lope Martínez <strong>de</strong>Garagarza, hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.JUAN LOPEZ (Johan), hijo <strong>de</strong> Lope Sánchez <strong>de</strong>Veretersegasti, hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.JUAN LOPEZ (Johan), hijo <strong>de</strong> Pero Ibáñez <strong>de</strong>Yurremendi, hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.JUAN LOPEZ DE ALEGRIA (Iohan, Johan),escribano público en <strong>Tolosa</strong>: 30, 33, 37.JUAN LOPEZ DE ARAMA (Iohan), hombre bueno<strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 29.JUAN LOPEZ DE ARNIALDY (Johan / *Ernial<strong>de</strong>):20.JUAN LOPEZ DE BERASTEGUI (Johan /Verastiguy, *Verastegui): 20.JUAN LOPEZ DE ESTANGA (Iohan), alcal<strong>de</strong> <strong>de</strong>Alegría: 33.JUAN LOPEZ DE FAGADI (Iohan), vecino <strong>de</strong>Albíztur: 29.JUAN LOPEZ DE GALARDI (Iohan / Galardy),vecino <strong>de</strong> Cizúrquil: 33.JUAN LOPEZ DE GARAGARZA (Iohan, Johan /Garagarça, Garagarrça), hijo <strong>de</strong> Lope Martínez<strong>de</strong> Garagarza; vecino, hijodalgo y alcal<strong>de</strong> <strong>de</strong><strong>Tolosa</strong>: 19, 20.JUAN LOPEZ DE LARREA (Iohan), escu<strong>de</strong>ro: 30.JUAN LOPEZ DE LASCUEN (Johan / *Lascoayn):20.JUAN LOPEZ DE OLAZABAL, escribano d<strong>el</strong>número <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 4, 6, 15, 16, 17, 18, 20.JUAN LOPEZ DE OTAZU (Johan / Otaçu), hijo <strong>de</strong>Lope Pérez <strong>de</strong> Elduayen, hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>:20.JUAN LOPEZ DE OTAZU (Iohan / Lopes / Otaçu),fi<strong>el</strong> <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 37.JUAN LOPEZ DE OYARBIDE (Iohan /Oeyarbi<strong>de</strong>), vecino <strong>de</strong> Alquiza: 19.JUAN LOPEZ DE SARA, escribano <strong>de</strong> cámara enCastilla: 25, 28, 34.JUAN DE LUZURIAGA (Iohan / Luçuriaga),vecino <strong>de</strong> Cizúrquil: 33.JUAN MANUEL (Iohan), hijo <strong>de</strong> Manu<strong>el</strong> infante <strong>de</strong>Castilla, tutor <strong>de</strong> Alfonso XI <strong>de</strong> Castilla: 10.JUAN MARTIN (Johan), hijo <strong>de</strong> Martín Ibáñez <strong>de</strong>Vidania, hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.JUAN MARTIN (Johan), hijo <strong>de</strong> Martín Migu<strong>el</strong> <strong>de</strong>Naguyola, hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.JUAN MARTIN (Iohan), yerno <strong>de</strong> Juan Martín <strong>de</strong>Alzorbe, vecino <strong>de</strong> Alquiza: 19.JUAN MARTIN DE ALZORBE (Iohan / Alçorbe),vecino <strong>de</strong> Alquiza: 19.JUAN MARTIN DE ELIZMENDI (Iohan /H<strong>el</strong>izmendi), vecino <strong>de</strong> Asteasu: 19.JUAN MARTIN DE IRAZAZABAL (Johan /Iraçaçabal), hijo <strong>de</strong> Martín Pérez <strong>de</strong>Irazazabal, hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.JUAN LOPEZ DE LA CALEJA (Johan), hijo <strong>de</strong>Lope <strong>de</strong> Echezarreta, hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.


JUAN MARTIN DE IRIARTE (Johan / Yriarte), hijo<strong>de</strong> García Pérez <strong>de</strong> Iriarte, hijodalgo <strong>de</strong><strong>Tolosa</strong>: 18.JUAN MARTIN DE LEGORRETA (Johan): 20.JUAN MARTIN DE MAÑARIA (Johan / Mannaria):20.JUAN MARTIN DE YERATEGUI (Johan /Hiherateguy, *Yherategui), hijo <strong>de</strong> GarcíaPérez <strong>de</strong> Yerategui, hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.JUAN MARTINEZ (Johan), hijo <strong>de</strong> Martín <strong>de</strong>Bulazia, hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.JUAN MARTINEZ (Johan), hijo <strong>de</strong> Martín Ibáñez<strong>de</strong> Aranzadi, hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.JUAN MARTINEZ (Johan), hijo <strong>de</strong> Martín Ibáñez<strong>de</strong> Sarrugarate, hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.JUAN MARTINEZ (Johan), hermano <strong>de</strong> MartínMartínez <strong>de</strong> Echezarreta, hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>:20.JUAN MARTINEZ (Johan), hijo <strong>de</strong> MartínMartínez <strong>de</strong> Lascoain, hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.JUAN MARTINEZ (Johan), hijo <strong>de</strong> Martín Migu<strong>el</strong><strong>de</strong> Egozcue, hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.JUAN MARTINEZ (Johan), hijo <strong>de</strong> Martín Pérez<strong>de</strong> Heguynoa, hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.JUAN MARTINEZ (Johan), hijo <strong>de</strong> Migu<strong>el</strong>Martínez <strong>de</strong> Lizarza, hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.JUAN MARTINEZ DE ABALIA, escribano d<strong>el</strong>número <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 2, 40.JUAN MARTINEZ DE AIZARNA (Johan /Asayrna, *Ayçarna), hijo <strong>de</strong> Martín Pérez <strong>de</strong>B<strong>el</strong>aunza, hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.JUAN MARTINEZ ALDAZ (Johan), hijo <strong>de</strong> MartínZuri <strong>de</strong> Aldaz, hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.JUAN MARTINEZ DE ALZAGA (Iohan / Alçaga):30.JUAN MARTINEZ DE ANCHIETA, bachiller,alcal<strong>de</strong> ordinario <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 2, 40.JUAN MARTINEZ DE ANOETA (Johan /Ahanoeta): 20.JUAN MARTINEZ DE ANZIETA (Iohan / Ançieta),vecino <strong>de</strong> Alquiza: 37.JUAN MARTINEZ DE ARANDIA (Iohan), vecino<strong>de</strong> Albíztur: 29.JUAN MARTINEZ DE ARECHO (Johan /*Arechu): 20.JUAN MARTINEZ DE ARGARAIN (Johan /Argarayn): 20.JUAN MARTINEZ DE ARRIAGA DE ZAMUDIO(Johan / *Çamidio): 20.JUAN MARTINEZ DE AYNÇIETA (Iohan), vecino<strong>de</strong> Alquiza: 33.JUAN MARTINEZ DE LA CAMARA (Johan): 11,13.JUAN MARTINEZ DE CASTIELLO (Johan /*Castillo): 20.JUAN MARTINEZ DE DIAZ (Johan), hijo <strong>de</strong>Martín Ibáñez <strong>de</strong> Lascoain, hijodalgo <strong>de</strong><strong>Tolosa</strong>: 20.JUAN MARTINEZ DE ECHEZARRETA (Johan /Echaçarreta), hijo <strong>de</strong> Martín Pérez <strong>de</strong> Otazu,hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.JUAN MARTINEZ DE ERNIALDE (Iohan /Errnial<strong>de</strong>), hombre bueno <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 29.JUAN MARTINEZ DE GUEREQUIZ, (Iohan,Johan / Gueriquiz), hijo <strong>de</strong> Migu<strong>el</strong> Martínez <strong>de</strong>Alzo, vecino e hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 19, 20.JUAN MARTINEZ GUIPUZCA (Johan /*Guipuza), hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.JUAN MARTINEZ DE IBARRA (Iohan), jurado <strong>de</strong><strong>Tolosa</strong>: 37.JUAN MARTINEZ DE LAZCAYUAR (Johan): 20.JUAN MARTINEZ DE LIZARZA (Johan / Liçarça),hijo <strong>de</strong> Migu<strong>el</strong> Martínez <strong>de</strong> Lizarza, hijodalgo<strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong> y abad <strong>de</strong> Icazteguieta: 20.JUAN MARTINEZ DE LUNA (Iohan / Martines):23.JUAN MARTINEZ DE OLARREAGA (Iohan),llamado JUAN BILLO, vecino <strong>de</strong> Asteasu: 19.JUAN MARTINEZ DE OLATEA (Iohan), vecino <strong>de</strong>Albíztur: 29.JUAN MARTINEZ DE REZUSTA (Johan /Reçusta): 20.JUAN MARTINEZ DE SALSORO (Johan /Salsero): 20.JUAN MARTINEZ DE SEGURA, fi<strong>el</strong> y síndicoprocurador <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 25, 28, 34.


JUAN MARTINEZ DE URRETA (Iohan / Vrreta),vecino <strong>de</strong> Albíztur: 29.JUAN MARTINEZ DE VAYTICAR (Johan): 20.JUAN MARTINEZ DE ZALDIVIA, alcal<strong>de</strong> ordinario<strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 25, 28, 34.JUAN MATHEO (Johan): 7.JUAN MIGUEL (Johan / Migu<strong>el</strong>l), hijo <strong>de</strong> Migu<strong>el</strong>García <strong>de</strong> Berástegui, hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.JUAN MIGUEL (Johan / Migu<strong>el</strong>l), hijo <strong>de</strong> Migu<strong>el</strong>Ibáñez <strong>de</strong> Gorostarrazu, hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>:20.JUAN MIGUEL (Johan / Migu<strong>el</strong>l), hijo <strong>de</strong> Migu<strong>el</strong>Jiménez <strong>de</strong> Escurruchea, hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>:20.JUAN MIGUEL (Johan / Migu<strong>el</strong>l), hijo <strong>de</strong> Migu<strong>el</strong>Martínez <strong>de</strong> Leaburu, hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.JUAN MIGUEL (Johan / Migu<strong>el</strong>l), hijo <strong>de</strong> Migu<strong>el</strong>Migu<strong>el</strong>ez <strong>de</strong> Ep<strong>el</strong>ua, hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.JUAN MIGUEL (Johan / Migu<strong>el</strong>l), pariente <strong>de</strong>Migu<strong>el</strong> <strong>de</strong> Gazt<strong>el</strong>u, hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.JUAN MIGUEL DE ARNIALDY (Johan / Migu<strong>el</strong>l /*Ernial<strong>de</strong>), hijo <strong>de</strong> Juan Sánchez <strong>de</strong> Arnialdy,hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.JUAN MIGUEL DE ARREYSÇA (Iohan / Migu<strong>el</strong>l /Harreysça), vecino <strong>de</strong> Alquiza: 19.JUAN MIGUEL DE BELAUNZA (Johan / Migu<strong>el</strong>l /V<strong>el</strong>hanuça, *V<strong>el</strong>aunça): 20.JUAN MIGUEL DE BULAZIA (Johan / Migu<strong>el</strong>l /Bulaçia): 20.JUAN MIGUEL DE ECHEZARRETA (Johan /Migu<strong>el</strong>l / Echaçarreta): 20.JUAN MIGUEL DE ELDUAYEN (Johan / Migu<strong>el</strong>l /Elduaen), hijo <strong>de</strong> Juan Yeneguez <strong>de</strong> Elduayen,hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.JUAN MIGUEL GORRICHO (Johan / Migu<strong>el</strong>l),hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.JUAN MIGUEL DE LARREA (Iohan / Migu<strong>el</strong>l),vecino <strong>de</strong> Asteasu: 19.JUAN MIGUEL DE LASCOAIN (Johan / Migu<strong>el</strong>l /Lascoyan, *Lascoayn), hijo <strong>de</strong> Migu<strong>el</strong> Ibáñez<strong>de</strong> Lascoain, hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.JUAN MIGUEL DE LEABURU (Johan / Migu<strong>el</strong>l /Leabro), hijo <strong>de</strong> Migu<strong>el</strong> García <strong>de</strong> Leaburu,hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.JUAN MIGUEL DE TOLOSA (Johan / Migu<strong>el</strong>l): 20.JUAN MIGUEL DE YARZA (Johan / Migu<strong>el</strong>l /Hiarça), hijo <strong>de</strong> Migu<strong>el</strong> Ibáñez <strong>de</strong> Yarza,hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.JUAN MIGUELEZ DE ALQUIZA LEHETE (Johan /Migu<strong>el</strong>lez / Alquiça), vecino <strong>de</strong> Alquiza: 37.JUAN MIGUELEZ DE AMEZQUETA (Johan /Migu<strong>el</strong>lez, *Migu<strong>el</strong>): 20.JUAN MIGUELEZ DE AREÇETEGUY (Iohan /Migu<strong>el</strong>lez), vecino <strong>de</strong> Alquiza: 37.JUAN MIGUELEZ DE IZAGUIRRE (Iohan /Migu<strong>el</strong>lez / Hiçaguirre), jurado <strong>de</strong> Alegría: 33.JUAN MIGUELEZ DE LASCOAIN (Johan /Migu<strong>el</strong>lez / Lascoan, *Lascoayn): 20.JUAN MIGUELEZ DE ZALDUA (Iohan / Migu<strong>el</strong>lez/ Çaldua), vecino <strong>de</strong> Cizúrquil: 33.JUAN MIGUELEZ DE ZUASTIA (Johan /Migu<strong>el</strong>lez / Çuhaztia): 20.JUAN DE MUCIO (Iohan), vecino <strong>de</strong> Alquiza: 19.JUAN NUÑEZ DE VILLASAN (Iohan / Nunnes),justicia mayor <strong>de</strong> la corte <strong>de</strong> Castilla: 23.JUAN OCHAUIAZ DE GAINZA (Johan / *Ochobiz/ Gaynça): 20.JUAN OCHOA (Johan), hijo <strong>de</strong> Ochoa <strong>de</strong> Çufitri,hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.JUAN OCHOA (Johan), hijo <strong>de</strong> Ochoa <strong>de</strong>Çuhume, hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.JUAN OCHOA DE AMEZQUETA (Johan), hijo <strong>de</strong>Ochoa García <strong>de</strong> Elcouiaga, hijodalgo <strong>de</strong><strong>Tolosa</strong>: 20.JUAN OCHOA DE BERASTEGUI (Johan /Verastiguy): 20.JUAN OCHOA DE ECHEZARRETA (Johan /Echazarreta, *Echaçarreta), hijo <strong>de</strong> Ochoa <strong>de</strong>Etaso, hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.JUAN OCHOA DE IBAY (Iohan), vecino <strong>de</strong>Salinas <strong>de</strong> Léniz: 29.JUAN OCHOAVIZ DE BUNHAGAYN (Johan /*Ochoaniz): 20.JUAN ORTIZ (Johan), hijo <strong>de</strong> Fortún López <strong>de</strong>Leaburu, hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.JUAN ORTIZ DE ALBIZTUR (Joan): 18.


JUAN ORTIZ DE NAGUIOLA (Johan / *Hortiz):20.JUAN PASCIAL (Johan / *Pascoal): 20.JUAN PEREZ (Johan): 13.JUAN PEREZ (Johan): 13.JUAN PEREZ (Johan), hijo <strong>de</strong> Pero Ibáñez <strong>de</strong>Vergara, hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.JUAN PEREZ (Johan), hijo <strong>de</strong> Pero Ibáñez <strong>de</strong>Vidania, hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.JUAN PEREZ (Johan), hijo <strong>de</strong> Pero Ibañez <strong>de</strong>Yurremendi, hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.JUAN PEREZ (Johan), hijo <strong>de</strong> Pero Ibáñez <strong>de</strong>Zavala, hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.JUAN PEREZ (Johan), hijo <strong>de</strong> Pero Martínez,hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.JUAN PEREZ (Johan), hijo <strong>de</strong> Pero Migu<strong>el</strong> <strong>de</strong> laTapia, hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.JUAN PEREZ (Johan), hijo <strong>de</strong> Pero Migu<strong>el</strong> <strong>de</strong> laTapia y hermano d<strong>el</strong> anterior, hijodalgo <strong>de</strong><strong>Tolosa</strong>: 20.JUAN PEREZ (Johan), hijo <strong>de</strong> Pero Yeneguez <strong>de</strong>Veretersegasti, hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.JUAN PEREZ (Johan), hijo <strong>de</strong> Pero Migu<strong>el</strong>ez <strong>de</strong>Régil, hijodalgo y vicario <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.JUAN PEREZ DE AIZALDE (Johan / Ayçal<strong>de</strong>): 20.JUAN PEREZ DE ALBIZTUR (Johan / Albiztor),hijo <strong>de</strong> Pero Sánchez <strong>de</strong> Albíztur, hijodalgo <strong>de</strong><strong>Tolosa</strong>: 20.JUAN PEREZ DE ALMAZAN (Johan / Almaçan,*Amaçan): 20.JUAN PEREZ DE ALQUIZA (Johan / Alquiça): 20.JUAN PEREZ DE AMEZQUETA, merca<strong>de</strong>r,vecino <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 2, 40.JUAN PEREZ DE BALIARRAIN (Iohan /Balhiarran, Baliarrayn): 20.JUAN PEREZ DE BASABE (Iohan / Basaue),vecino <strong>de</strong> Albíztur: 29.JUAN PEREZ DE ÇAUALIA (Johan / Cabalia),hijo <strong>de</strong> Pero Ibáñez <strong>de</strong> Çaualia, hijodalgo <strong>de</strong><strong>Tolosa</strong>: 20.JUAN PEREZ DE ELIZONDO (Iohan / Eleçondo),jurado <strong>de</strong> Irura: 30.JUAN PEREZ GARCHIRY (Johan / Garchuri): 20.JUAN PEREZ DE LARIZ (Johan): 20.JUAN PEREZ DE LARRAONDOBUNO (Iohan),vecino <strong>de</strong> Cizúrquil: 33.JUAN PEREZ DE MENDIVIL (Johan / Mendiuil),hijo <strong>de</strong> Pero López <strong>de</strong> Mendívil, hijodalgo <strong>de</strong><strong>Tolosa</strong>: 20.JUAN PEREZ DE OÑAZ (Iohan / Onnaz), hombrebueno <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 29.JUAN PEREZ DE OTALORA (Iohan), escribanopúblico en Azpeitia: 29, 30.JUAN PEREZ DE VILLAFRANCA (Iohan), clérigobeneficiado <strong>de</strong> la iglesia <strong>de</strong> Santa María <strong>de</strong><strong>Tolosa</strong>: 29.JUAN PEREZ DE VITORIA (Johan / Bitoria): 7.JUAN RAMIREZ DE ARELLANO (Iohan /Ramires), señor <strong>de</strong> los Cameros: 23.JUAN RODRIGUEZ DE CASTAÑEDA (Iohan /Rodrigues / Castanneda): 23.JUAN RODRIGUEZ DE VILLALOBOS (Iohan /Rodrigues): 23.JUAN RUIZ (Johan): 40.JUAN RUIZ DE LIÇACAN (Iohan / Ruyz), vecino<strong>de</strong> Bedama: 29.JUAN RUIZ DE YURREMENDI (Johan / Ruyz /Yhurremendi), escribano público en <strong>Tolosa</strong>:37.JUAN DE SALUGARATE (Iohan), vecino <strong>de</strong>Cizúrquil: 33.JUAN SANCHEZ (Johan): 11.JUAN SANCHEZ (Johan), padre <strong>de</strong> Juan Ibáñez<strong>de</strong> Casti<strong>el</strong>lo: 20.JUAN SANCHEZ (Johan), hijo <strong>de</strong> Juan Sánchez<strong>de</strong> Erreznia, hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.JUAN SANCHEZ (Johan), hijo <strong>de</strong> Sancho García<strong>de</strong> Arraya, hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.JUAN SANCHEZ (Johan), hijo <strong>de</strong> Sancho Migu<strong>el</strong><strong>de</strong> Elduayen, hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.JUAN PEREZ DE DIBIO (Johan): 40.


JUAN SANCHEZ (Johan), hermano <strong>de</strong> MartínSánchez <strong>de</strong> Ohuia, hijo <strong>de</strong> Sancho Ochoa,hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.JUAN SANCHEZ (Johan), hijo <strong>de</strong> Sancho <strong>de</strong>Veretersegasti, hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.JUAN SANCHEZ DE AGUIRRE (Iohan), vecino<strong>de</strong> Asteasu: 19.JUAN SANCHEZ DE APALASAGASTI (Iohan),vecino <strong>de</strong> Asteasu: 19.JUAN SANCHEZ DE AREIZAGA (Iohan /Areyçaga), vecino <strong>de</strong> Alquiza: 37.JUAN SANCHEZ DE AREZMA (Iohan), clérigobeneficiado <strong>de</strong> la iglesia <strong>de</strong> Santa María <strong>de</strong><strong>Tolosa</strong>: 29.JUAN SANCHEZ DE ARNIALDY (Johan /*Ernial<strong>de</strong>): 20.JUAN SANCHEZ DE ARRAYA (Joan, Johan /Sanches), escribano público en <strong>Tolosa</strong>: 18, 20.JUAN SANCHEZ DE ARRAZUA (Johan /*Sanches / Arraçua, *Aronçua): 20.JUAN SANCHEZ ÇURIO (Johan), hijo <strong>de</strong> SanchoPérez, hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.JUAN SANCHEZ DE ERREZNIA (Johan /*Areznia): 20.JUAN SANCHEZ DE IRUIN (Iruim), vecino <strong>de</strong>Cizúrquil: 33.JUAN SANCHEZ DE LARRAONDOBUNO(Iohan), vecino <strong>de</strong> Cizúrquil: 33.JUAN SANCHEZ DE LEIZA (Johan / Leyça), hijo<strong>de</strong> Migu<strong>el</strong> Sanchez <strong>de</strong> Leiza, hijodalgo <strong>de</strong><strong>Tolosa</strong>: 20.JUAN SANCHEZ MANUEL (Iohan / Sanches),con<strong>de</strong> <strong>de</strong> Carrión: 23.JUAN SANCHEZ DE UGALDE (Iohan / Vgal<strong>de</strong>),vecino <strong>de</strong> Albíztur: 29.JUAN SANCHEZ YPUCHU (Johan / *Ypuz): 20.JUAN SONBIL (Johan / *Sunbill): 20.JUAN DE UGARTE (Iohan / Vgarte), vecino <strong>de</strong>Cizúrquil: 33.JUAN DE URQUIDIZAR (Iohan / Urquidiçarr),vecino <strong>de</strong> Asteasu: 19.JUAN VELAZQUEZ (Johan / V<strong>el</strong>asquez): 20.JUAN YENEGUEZ (Johan), hijo <strong>de</strong> Yenego <strong>de</strong>Legarreta, hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.JUAN YENEGUEZ (Johan), hijo <strong>de</strong> YenegoSánchez <strong>de</strong> Albíztur, hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.JUAN YENEGUEZ DE ASTALARRAZA(Astalarraça): 20.JUAN YENEGUEZ DE BOLZALAGA (Iohan /Bolçalaga), vecino <strong>de</strong> Alquiza: 19.JUAN YENEGUEZ DE ELDUAYEN (Johan /Elduaen): 20.JUAN YENEGUEZ DE GOYAZ (Johan), hijo <strong>de</strong>Yenego Sánchez <strong>de</strong> Goyaz, hijodalgo <strong>de</strong><strong>Tolosa</strong>: 20.JUAN YENEGUEZ DE ICAZTEGUIETA (Johan /Ecazteguyeta, *Ycazteguieta), hijo <strong>de</strong> YenegoMartínez <strong>de</strong> Icazteguieta, hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>:20.JUAN YNEGUEZ DE ZALDU (Iohan / Çaldu),vecino <strong>de</strong> Cizúrquil: 33.JUAN DE YRARRAGORRI (Iohan), vecino <strong>de</strong>Cizúrquil: 33.JUAN DE ZUBILLAGA (Johan / Çubillaga): 18.JUANA I, reina <strong>de</strong> Castilla, ...: 2, 40.JUANA [MANUEL] (Iohana), mujer <strong>de</strong> Enrique II<strong>de</strong> Castilla: 23.JUANGO (Iohango), hijo <strong>de</strong> Juan <strong>de</strong> Hiribeheytia,vecino <strong>de</strong> Alquiza: 37.JUANGO (Iohango), hijo <strong>de</strong> Martín Zuria, vecino<strong>de</strong> Alquiza: 37.JUANGO DE AREÇETEGUY (Iohango), vecino<strong>de</strong> Alquiza: 37.JUANGO DE ARPIDE (Iohango), vecino <strong>de</strong>Alquiza: 37.JUANGO BENGOA (Iohango / Behengoa), vecino<strong>de</strong> Alquiza: 37.JUANGO DE INSAUSTI (Iohango), vecino <strong>de</strong>Hernial<strong>de</strong>: 37.JUANILLA DE LARREA (Iohaniya), vecina <strong>de</strong>Alquiza: 37.LILA CALLE, MARTIN DE: v. MARTIN DE LACALLE.


LADRON DE GUEVARA (Guebara), merinomayor <strong>de</strong> Guipúzcoa: 15, 16.LAGARA, JUAN DE: v. JUAN DE LAGARA.LAGARA, YENEGO DE: v. YENEGO DELAGARA.Lara —Burgos—:— señor:Juan, infante here<strong>de</strong>ro <strong>de</strong> Castilla: 23.Juan I <strong>de</strong> Castilla: 26, 27, 28, 31, 32.LARRARCE, JUAN DE: v. JUAN DE LARRARCE.Larrea —Amasa, Villabona, Guipúzcoa—:— solar: 30.LARREA, JUANILLA DE: v. JUANILLA DELARREA.LASCOAIN, APARICIO DE: v. APARICIO DELASCOAIN.LASCOAIN, FERNANDO DE: v. FERNANDO DELASCOAIN.LASCOAIN, MARTIN DE: v. MARTIN DELASCOAIN.LASCOAN: v. LASCOAIN.LASCOAYEN: v. LASCOAIN.LASO DE LA VEGA, GARCI: v. GARCI LASO DELA VEGA.LASQUIBAR, BARTOLOME, concejal <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>en 1893: 3.LEABURU, JUAN DE: v. JUAN DE LEABURU.Le<strong>de</strong>sma —Salamanca—:— señor: Sancho [<strong>de</strong> Castilla]: 23.LEGARRALDE, SANCHO DE: v. SANCHO DELEGARRALDE.LEGARRETA, YENEGO DE: v. YENEGO DELEGARRETA.Lemos —Lugo—:— señor: Pedro [<strong>de</strong> Castilla]: 23.León: 1, 5.— merino mayor: 5.— obispo: Pedro: 23.— reino/os: 5, 10, 23.— rey:Alfonso X <strong>de</strong> Castilla: 1, 2, 3.Alfonso XI <strong>de</strong> Castilla: 8, 9, 10, 11, 13, 14, 15,16, 17, 20.Enrique II <strong>de</strong> Castilla: 23, 24, 25.Enrique III <strong>de</strong> Castilla: 34, 35, 36, 38.Fernando IV <strong>de</strong> Castilla: 5, 6, 7.Juan I <strong>de</strong> Castilla: 26, 27, 28, 31, 32.Juan II <strong>de</strong> Castilla: 39, 40.Pedro I <strong>de</strong> Castilla: 21, 22.Sancho IV <strong>de</strong> Castilla: 4.— tierra: 23.Longauilla: v. Longueville.Longueville (Longauilla):— con<strong>de</strong>: B<strong>el</strong>trán Du Guesclin: 23.LOP: v. LOPE.LOPE (Lop), hijo <strong>de</strong> Juan Bono <strong>de</strong> Gorreçica,hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.LOPE, hijo <strong>de</strong> Martín Migu<strong>el</strong>ez <strong>de</strong> Lebre, hijodalgo<strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.LOPE, hijo <strong>de</strong> Yenego Ochoa <strong>de</strong> Yarza, hijodalgo<strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.LOPE DE ANOETA (Ahaneta, *Ançeta): 20.LOPE DE ARPIDE, vecino <strong>de</strong> Alquiza: 37.LOPE DIAZ: 17.LOPE DIAZ DE ROJAS (Lop, Loppe / Dias),merino mayor <strong>de</strong> Guipúzcoa: 17, 18, 20.LOPE DE ECHEZARRETA (Echaçarreta): 20.LOPE DE ENDRELOPA (*Andralopa), hijo <strong>de</strong>Martín Yeneguez <strong>de</strong> Lascoain, hijodalgo <strong>de</strong><strong>Tolosa</strong>: 20.LOPE FERRANDEZ DE ZUARRAGA (Çuarraga),hijo <strong>de</strong> Ferrán Ibáñez <strong>de</strong> Legazpia, hijodalgo<strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.LOPE GARCIA (Garçia), hijo <strong>de</strong> Ochoa López <strong>de</strong>Alegría, hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.LOPE GARRO, vecino <strong>de</strong> Alquiza: 37.LOPE DE HABERAYNDO, vecino <strong>de</strong> Asteasu: 19.LOPE IBAÑEZ (Yuannez), hijo <strong>de</strong> Juan Aznárez,hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.LOPE IBAÑEZ DE ARNIALDY (Yuannez /*Ernial<strong>de</strong>), hijo <strong>de</strong> Juan López <strong>de</strong> Arnialdy,hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.LOPE IBAÑEZ DE LAZCAYUAR (Yuannez), hijo<strong>de</strong> Juan Martínez <strong>de</strong> Lazcayuar, hijodalgo <strong>de</strong><strong>Tolosa</strong>: 20.


LOPE IBAÑEZ DE SALSORO (Yuannez), hijo <strong>de</strong>Juan Martínez <strong>de</strong> Salsoro, hijodalgo <strong>de</strong><strong>Tolosa</strong>: 20.LOPE IBAÑEZ DE VILLAFRANCA (Yuannez),hijo <strong>de</strong> Juan Pérez <strong>de</strong> Almazán, hijodalgo <strong>de</strong><strong>Tolosa</strong>: 20.LOPE JIMENEZ (Ximenez), hijo <strong>de</strong> Jimeno <strong>de</strong>Zaldúa, hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.LOPE LOPEZ DE ASTIGARBE (*Astigarez), hijo<strong>de</strong> Lope Martínez <strong>de</strong> Astigarbe, hijodalgo <strong>de</strong><strong>Tolosa</strong>: 20.LOPE LOPEZ DE ERASO: 20.LOPE LOPEZ DE LASQUIBAR (Lopes /Lasquibarr), alcal<strong>de</strong> ordinario <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 37.LOPE MARTINEZ DE ALEGRIA, hijo <strong>de</strong> Migu<strong>el</strong>López <strong>de</strong> Alegría, hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.LOPE MARTINEZ DE ASTIGARBE (*Astigariz):20.LOPE MARTINEZ DE ECHEZARRETA(Echaçarreta), hombre bueno y escribanopúblico en <strong>Tolosa</strong>: 29, 33, 37.LOPE MARTINEZ DE GARAGARZA (Garagarça):20.LOPE MARTINEZ DE LASCOAIN (Lascoan,*Lascoayn): 20.LOPE DE MENDIOLA, jurado <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 37.LOPE MENTIRA: 20.LOPE MIGUEL DE ALQUIZA (Migu<strong>el</strong>l / Alquiça),hijo <strong>de</strong> Migu<strong>el</strong> Martínez <strong>de</strong> Alquiza, hijodalgo<strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.LOPE MIGUELEZ DE GAMEZTEGI (Migu<strong>el</strong>lez),vecino <strong>de</strong> Albíztur: 29.LOPE ORTIZ, procurador <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 9.LOPE ORTIZ DE HEGUYNOA (Orriz / *Eguino),hijo <strong>de</strong> Fortún Jiménez, hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>:20.LOPE ORTIZ DE IDIAZABAL (Ediaçaual,*Ydiaçaual): 20.LOPE PEREZ, hijo <strong>de</strong> Pero Ibáñez <strong>de</strong> Villafranca,hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.LOPE PEREZ (Lop), hijo <strong>de</strong> Pero Martínez <strong>de</strong>Lazcayuar, hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.LOPE PEREZ, hijo <strong>de</strong> Pero Pérez <strong>de</strong> Garay,hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.LOPE PEREZ DE ELDUAYEN (Elduarayen): 20.LOPE SAGAR (*Sugar), hijo <strong>de</strong> Juan SánchezYpuchu, hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.LOPE SANCHEZ, hijo <strong>de</strong> Sancho García <strong>de</strong>Arraya, hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.LOPE SANCHEZ, fray (Sanches), prior <strong>de</strong> laor<strong>de</strong>n <strong>de</strong> San Juan: 23.LOPE SANCHEZ DE BERASTEGUI (Verastegi),hombre bueno <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 29.LOPE SANCHEZ DE VERETERSEGASTI(Veretersegaste, *Beretesagasti): 20.LOPE SANCHEZ DE YURREMENDI (Sanches /Ihurremendi, Vrrimendy, Yhurremendi,*Yurramendi), hijo <strong>de</strong> Sancho López; vecino,hijodalgo, procurador y alcal<strong>de</strong> <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 13,14, 16, 19, 20.LOPE SANCHO, hijo <strong>de</strong> Juan Enríquez <strong>de</strong>Zuazqueta, rico hombre <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.LOPE DE SANDRAÇELAY, jurado <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 30.LOPE DE URPIDE, vecino <strong>de</strong> Alquiza: 33.LOPE DE VERETERSAGASTIGUY(*Beretesagasti), hijo <strong>de</strong> Martín Sánchez <strong>de</strong>Veretersegastiguy, hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.LOPE YENEGUEZ DE OYANGUREN, hijo <strong>de</strong>Yenego Martínez <strong>de</strong> Oyanguren, hijodalgo <strong>de</strong><strong>Tolosa</strong>: 20.LOPE YENEGUEZ DE YURREMENDI(Vrrimendy, *Yurramendi), hijo <strong>de</strong> YenegoLópez <strong>de</strong> Yurremendi, hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.LOPE YENEGUEZ DE ZUQUIARZA (Çuquiarça):20.LOPE DE YRISA, vecino <strong>de</strong> Albíztur: 29.LOPES: v. LOPEZ.LOPEZ, GARCIA: v. GARCIA LOPEZ.LOPEZ, GONZALO: v. GONZALO LOPEZ.LOPEZ, JUAN: v. JUAN LOPEZ.LOPEZ, MARTIN: v. MARTIN LOPEZ.LOPEZ, PERO: v. PERO LOPEZ.LOPEZ, SANCHO: v. SANCHO LOPEZ.


LOPEZ, YENEGO: v. YENEGO LOPEZ.LOPEZ DE ALEGRIA, JUAN: v. JUAN LOPEZ DEALEGRIA.LOPEZ DE ALEGRIA, MIGUEL: v. MIGUELLOPEZ DE ALEGRIA.LOPEZ DE ALEGRIA, OCHOA: v. OCHOALOPEZ DE ALEGRIA.LOPEZ DE ANOETA, PERO: v. PERO LOPEZDE ANOETA.LOPEZ DE ANOETA, YENEGO: v. YENEGOLOPEZ DE ANOETA.LOPEZ DE ARAMA, JUAN: v. JUAN LOPEZ DEARAMA.LOPEZ DE ARECHO, MARTIN: v. MARTINLOPEZ DE ARECHO.LOPEZ DE ARNIALDY, JUAN: v. JUAN LOPEZDE ARNIALDY.LOPEZ DE ASTIGARBE, LOPE: v. LOPE LOPEZDE ASTIGARBE.LOPEZ DE AYALA, PEDRO: v. PEDRO LOPEZDE AYALA.LOPEZ DE BERASTEGUI, JUAN: v. JUANLOPEZ DE BERASTEGUI.LOPEZ DE BOÇUNÇA, MARTIN: v. MARTINLOPEZ DE BOÇUNÇA.LOPEZ DE LA CALEJA, JUAN: v. JUAN LOPEZDE LA CALEJA.LOPEZ DE ECHEZARRETA, GARCIA: v.GARCIA LOPEZ DE ECHEZARRETA.LOPEZ DE ERASO, LOPE: v. LOPE LOPEZ DEERASO.LOPEZ DE ESTANGA, JUAN: v. JUAN LOPEZDE ESTANGA.LOPEZ DE FAGADI, JUAN: v. JUAN LOPEZ DEFAGADI.LOPEZ DE GALARDI, JUAN: v. JUAN LOPEZ DEGALARDI.LOPEZ DE GARAGARZA, JUAN: v. JUANLOPEZ DE GARAGARZA.LOPEZ DE LARREA, JUAN: v. JUAN LOPEZ DELARREA.LOPEZ DE LASCUEN, JUAN: v. JUAN LOPEZDE LASCUEN.LOPEZ DE LASQUIBAR, LOPE: v. LOPE LOPEZDE LASQUIBAR.LOPEZ DE LEABURU, FORTUN: v. FORTUNLOPEZ DE LEABURU.LOPEZ DE MENDIVIL, PERO: v. PERO LOPEZDE MENDIVIL.LOPEZ MONTESIN, PERO: v. PERO LOPEZMONTESIN.LOPEZ DE MURUA, MARTIN: v. MARTIN LOPEZDE MURUA.LOPEZ DE OLAZABAL, JUAN: v. JUAN LOPEZDE OLAZABAL.LOPEZ DE OTAZU, JUAN: v. JUAN LOPEZ DEOTAZU.LOPEZ DE OYARBIDE, JUAN: v. JUAN LOPEZDE OYARBIDE.LOPEZ PACHECO, DIEGO: v. DIEGO LOPEZPACHECO.LOPEZ DE SARA, JUAN: v. JUAN LOPEZ DESARA.LOPEZ DE YURREMENDI, YENEGO: v.YENEGO LOPEZ DE YURREMENDI.LOPEZ ZUQUIARZA, YENEGO: v. YENEGOLOPEZ ZUQUIARZA.LOPEZ DE ZUUME, PERO: v. PERO LOPEZ DEZUUME.LORENÇO: v. LORENZO.LORENZO (Lorenço), obispo <strong>de</strong> Osma: 23.Los Cameros: v. Cameros, Los.LUÇURIAGA: v. LUZURIAGA.Lugo:— obispo: Pedro: 23.LUIS FERRANDEZ (Luys): 39.LUPI, IOHANNES: v. IOHANNES LUPI.LUYS: v. LUIS.LUZURIAGA, JUAN DE: v. JUAN DELUZURIAGA.


MIMACHIN DE ECHAVE (Echabe), vecino <strong>de</strong>Alquiza: 37.MACHIN DE OTAZU (Otaçu), vecino <strong>de</strong> Cizúrquil:33.MACHINCO DE ECHAVE (Echaue), vecino <strong>de</strong>Alquiza: 37.MACHITE DE IRAZU (Iraçu), vecino <strong>de</strong> Cizúrquil:33.Madrid (Madrit, Maydrit): 2, 12, 13, 14, 20, 25, 28,34, 40.— cortes: 16, 17, 18.Madrit: v. Madrid.MANRIQUE, GOMEZ: v. GOMEZ [MANRIQUE].MANRIQUE, PERO: v. PERO MANRIQUE.MANRIQUE, RODRIGO: v. RODRIGOMANRIQUE.MANRRIQUE: v. MANRIQUE.MANUEL, infante <strong>de</strong> Castilla —hijo <strong>de</strong> FernandoIII—: 10.MANUEL, CONSTANZA: v. CONSTANZA[MANUEL].MANUEL, JUAN: v. JUAN [MANUEL].MANUEL, JUANA: v. JUANA [MANUEL].MARIA DE GARRO, vecina <strong>de</strong> Alquiza: 37.MARIA JUAN DE AZALDEGUI (Iohan /Açal<strong>de</strong>guy), vecina <strong>de</strong> Alquiza: 37.MARIA [DE MOLINA], mujer <strong>de</strong> Sancho IV <strong>de</strong>Castilla, regente <strong>de</strong> Castilla: 5, 8, 10.MARTIN, abad <strong>de</strong> Amasa: 30.MARTIN, hijo <strong>de</strong> Martín Migu<strong>el</strong> <strong>de</strong> Azal<strong>de</strong>gui,hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.MARTIN, obispo <strong>de</strong> Plasencia: 23.MARTIN, obispo <strong>de</strong> Zamora: 23.MARTIN, hijo <strong>de</strong> Martín <strong>de</strong> B<strong>el</strong>çalaga, vecino <strong>de</strong>Alquiza: 37.MARTIN, JUAN: v. JUAN MARTIN.MARTIN, PERO: v. PERO MARTIN.MARTIN ADAN, hijo <strong>de</strong> Adán <strong>de</strong> Yarza, hijodalgo<strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.MARTIN DE AINCIONDO (Aynçiondo,*Ançiondo): 20.MARTIN DE AIZETA (Hayçeta), hijo <strong>de</strong> Juan <strong>de</strong>Aizeta, hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.MARTIN DE ALBIZTUR (Aluizturr), jurado <strong>de</strong>Amasa: 30.MARTIN DE ALZORBE, JUAN: v. JUAN MARTINDE ALZORBE.MARTIN DE AMARUZ (*Amaroz), hijodalgo <strong>de</strong><strong>Tolosa</strong>: 20.MARTIN DE ARIZMENDI (Harezmendi), vecino<strong>de</strong> Cizúrquil: 33.MARTIN DE ARNIALDY (*Ernial<strong>de</strong>): 20.MARTIN DE ARRIETA: 20.MARTIN DE AYESTA, hijo <strong>de</strong> Pero Ibáñez <strong>de</strong>Lascoain, hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.MARTIN AZNAREZ (*Asuarez): 20.MARTIN DE BELÇALAGA, vecino <strong>de</strong> Alquiza: 37.MARTIN DE BULAZIA: 20.MARTIN DE BUUOA, vecino <strong>de</strong> Bedama: 29.MARTIN DE LA CALLE, vecino <strong>de</strong> Albíztur: 29.MARTIN ÇUFITRI (*Çufitu): 20.MARTIN DE ELIZMENDI, JUAN: v. JUANMARTIN DE ELIZMENDI.MARTIN FERRANDEZ DE ALUISTEGUY, vecino<strong>de</strong> Alquiza: 37.MARTIN GARCIA (Garçia), hijo <strong>de</strong> García Pérez<strong>de</strong> Atúa, hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.MARTIN GARCIA (Garçia), hijo <strong>de</strong> Migu<strong>el</strong>Martínez <strong>de</strong> Lizarza, hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.MARTIN GARCIA (Garçia), labrador <strong>de</strong> realengo:18.MARTIN GARCIA (Garçia), vecino <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 22.MARTIN GARCIA DE ALQUIZA (Garçia /Alquiça): 20.MARTIN GARCIA DE ALQUIZA LEHETE (Garçia/ Alquiça), vecino <strong>de</strong> Alquiza: 19.


MARTIN GARCIA DE BERASTEGUI (Garçia /Verastiguy), hijo <strong>de</strong> García Migu<strong>el</strong> <strong>de</strong>Berástegui, hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.MARTIN GARCIA DE ECHEZARRETA (Garçia /Echaçarreta), hijo <strong>de</strong> García Ibáñez <strong>de</strong>Echezarreta, hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 19, 20.MARTIN GARCIA DE ELDUARAYEN (Garçia),hijo <strong>de</strong> García Ibáñez <strong>de</strong> Elduarayen; vecino,hijodalgo y procurador <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 16, 19, 20.MARTIN GARCIA DE ZALDIVIA (Garçia /Çaldiuia), escribano público en <strong>Tolosa</strong>: 37.MARTIN GARCIA DE ZALDIVIA (Garçia /Çaldiuia), hijo <strong>de</strong> García <strong>de</strong> Zaldivia, hijodalgo<strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.MARTIN DE GOICOA (Goycoa), vecino <strong>de</strong>Albíztur: 29.MARTIN GOGORR: 33.MARTIN GUERRA (*Garçia), hijo <strong>de</strong> Pero Ibáñez<strong>de</strong> Leçaldy, hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.MARTIN IBAÑEZ (Yuannez), hijo <strong>de</strong> JuanAznárez <strong>de</strong> Arriba, hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.MARTIN IBAÑEZ (Yuannez), hijo <strong>de</strong> JuanMartínez <strong>de</strong> Anoeta, hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.MARTIN IBAÑEZ (Yuannez), hijo <strong>de</strong> Juan Migu<strong>el</strong><strong>de</strong> Bulaçia, hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.MARTIN IBAÑEZ (Yuannez), hijo <strong>de</strong> Juan Migu<strong>el</strong><strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>, hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.MARTIN IBAÑEZ (Yuannez), hijo <strong>de</strong> JuanMigu<strong>el</strong>ez <strong>de</strong> Lascoain, hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.MARTIN IBAÑEZ (Yuannez), llamado DELPORTAL, hijo <strong>de</strong> Juan Pascial, hijodalgo <strong>de</strong><strong>Tolosa</strong>: 20.MARTIN IBAÑEZ (Yuannez), hijo <strong>de</strong> Juan PérezGarchiry, hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.MARTIN IBAÑEZ (Yuannez), hijo <strong>de</strong> MartínIbáñez Medigaray, hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.MARTIN IBAÑEZ DE ABENDIBAR (Yuannez /Auendiuarr), jurado <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 29.MARTIN IBAÑEZ DE ALQUIZA LEHETE(Yuannez / Alquiça), vecino <strong>de</strong> Alquiza, yerno<strong>de</strong> Juan <strong>de</strong> Mucio: 19.MARTIN IBAÑEZ DE ALZUZTA (Yuannez): 20.MARTIN IBAÑEZ DE AMEZQUETA (Yuannez):20.MARTIN IBAÑEZ DE ANDRABELASQUITA(Yuannez): 20.MARTIN IBAÑEZ DE ARANZADI (Yuannez /Arançady): 20.MARTIN IBAÑEZ DE ARBOLANCHA (Yuannez /Aruolancha): 20.MARTIN IBAÑEZ DE ARGARAIN (Yuannez /Hargarayn), hijo <strong>de</strong> Juan Martínez <strong>de</strong> Argarain,hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.MARTIN IBAÑEZ DE ELDUAYEN (Yauannez,Yuannez, *Ibanes / Elduaen), hijo <strong>de</strong> JuanMigu<strong>el</strong> <strong>de</strong> Elduayen, hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.MARTIN IBAÑEZ DE IDIACAIZ (Yuannez /Ydiacayz), vecino <strong>de</strong> Anoeta: 37.MARTIN IBAÑEZ DE IRUAYN (Yuannez / *Yuan):20.MARTIN IBAÑEZ DE LAGARA (Yuannez /*Legarra), hijo <strong>de</strong> Juan <strong>de</strong> Lagara, hijodalgo <strong>de</strong><strong>Tolosa</strong>: 20.MARTIN IBAÑEZ DE LASCOAIN (Yuannez /Lascoan, *Lascoayn): 20.MARTIN IBAÑEZ DE LASCOAIN (Yuannez,*Ibanez / Lascoan, Lascoayn), hijo <strong>de</strong> JuanMigu<strong>el</strong>ez <strong>de</strong> Lascoain, hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.MARTIN IBAÑEZ DE LEABURU (Yuannez /Leabro), hijo <strong>de</strong> Juan Ibáñez <strong>de</strong> Amézqueta,hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.MARTIN IBAÑEZ MEDIGARAY (Yuannez /*Mendigaray): 20.MARTIN IBAÑEZ DE OLAIZOLA (Yuannez /Oleyçola), vecino <strong>de</strong> Asteasu: 19.MARTIN IBAÑEZ DEL PORTAL: v. MARTINIBAÑEZ.MARTIN IBAÑEZ DE SARRUGARATE (Yuannez/ *Salugarate): 20.MARTIN IBAÑEZ DE VIDANIA (Yuannez /*Martínez): 20.MARTIN IBAÑEZ DE YARZA (Yuannez / Iarça),vecino <strong>de</strong> Cizúrquil: 33.MARTIN IBAÑEZ DE ZAVALA (Yuannez /Çavala): 20.MARTIN DE IBARRA (Iuarra), hijo <strong>de</strong> MartínÇufitri, hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.


MARTIN DE IBARRA, vecino <strong>de</strong> Alquiza: 37.MARTIN DE IRAZAZABAL, JUAN: v. JUANMARTIN DE IRAZAZABAL.MARTIN DE IRAZUSTA (Iraçusta), vecino <strong>de</strong>Albíztur: 29.MARTIN DE IRIARTE, JUAN: v. JUAN MARTINDE IRIARTE.MARTIN DE IROLA, vecino <strong>de</strong> Cizúrquil: 33.MARTIN DE LASCOAIN (Lascoayen, *Lascoayn),hijo <strong>de</strong> Migu<strong>el</strong> Martínez, hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>:20.MARTIN DE LEGORRETA, JUAN: v. JUANMARTIN DE LEGORRETA.MARTIN LOPEZ, hijo <strong>de</strong> Lope Mentira, hijodalgo<strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.MARTIN LOPEZ, hijo <strong>de</strong> Migu<strong>el</strong> López <strong>de</strong> Alegría,hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.MARTIN LOPEZ (Lopes), hijo <strong>de</strong> Lope <strong>de</strong> Arpi<strong>de</strong>,vecino <strong>de</strong> Alquiza: 37.MARTIN LOPEZ DE ARECHO (*Arechu): 20.MARTIN LOPEZ DE BOÇUNÇA, vecino <strong>de</strong>Villafranca <strong>de</strong> Ordicia: 37.MARTIN LOPEZ DE MURUA: 37.MARTIN DE MAÑARIA, JUAN: v. JUAN MARTINDE MAÑARIA.MARTIN MARTINEZ, hijo <strong>de</strong> Martín Ibáñez <strong>de</strong>Arbolancha, hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.MARTIN MARTINEZ, hijo <strong>de</strong> Martín Ibáñez <strong>de</strong>Iruayn, hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.MARTIN MARTINEZ, hijo <strong>de</strong> Martín Ibáñez <strong>de</strong>Zavala, hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.MARTIN MARTINEZ, hijo <strong>de</strong> Martín Martínez <strong>de</strong>Larrau, hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.MARTIN MARTINEZ, hijo <strong>de</strong> Martín <strong>de</strong> Régil,hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.MARTIN MARTINEZ DE ARNIALDY (*Ernial<strong>de</strong>),hijo <strong>de</strong> Martín Migu<strong>el</strong> <strong>de</strong> Arnialdy, hijodalgo <strong>de</strong><strong>Tolosa</strong>: 20.MARTIN MARTINEZ DE BALIARRAIN(Balhiarran, *Baliarrayn), hijo <strong>de</strong> Martino <strong>de</strong>Baliarrain, hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.MARTIN MARTINEZ DE ECHEZARRETA(Echaçarreta), hijodalgo y escribano público en<strong>Tolosa</strong>: 19, 20.MARTIN MARTINEZ DE ELDUAYEN, hijo <strong>de</strong>Martín <strong>de</strong> Bulazia, hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.MARTIN MARTINEZ DE GARICA, llamadoGORRIA, hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.MARTIN MARTINEZ DE GARMENDY, hijodalgo<strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.MARTIN MARTINEZ DE LARRAU (*Larrano): 20.MARTIN MARTINEZ DE LASCOAIN (*Garçia /Lascoyan): 20.MARTIN MARTINEZ DE VRRUTUME, vecino <strong>de</strong>Albíztur: 29.MARTIN MIGUEL (Migu<strong>el</strong>l), hijo <strong>de</strong> Migu<strong>el</strong> [ ],hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.MARTIN MIGUEL (Migu<strong>el</strong>l), hijo <strong>de</strong> Migu<strong>el</strong> García<strong>de</strong> Berástegui, hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.MARTIN MIGUEL (Migu<strong>el</strong>l), hijo <strong>de</strong> Migu<strong>el</strong>Martínez <strong>de</strong> Gundura, hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.MARTIN MIGUEL (Migu<strong>el</strong>l), hijo <strong>de</strong> Migu<strong>el</strong>Martínez <strong>de</strong> Yerategui, hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>:20.MARTIN MIGUEL (Migu<strong>el</strong>l), hijo <strong>de</strong> Migu<strong>el</strong> Pérez<strong>de</strong> Iguarán, hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.MARTIN MIGUEL (Migu<strong>el</strong>l), hijo <strong>de</strong> Migu<strong>el</strong>Sánchez, hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.MARTIN MIGUEL DE ALQUIZA (Migu<strong>el</strong>l /Alquiça), vecino <strong>de</strong> Alquiza: 19.MARTIN MIGUEL DE ARNIALDY (Migu<strong>el</strong>l /*Ernial<strong>de</strong>): 20.MARTIN MIGUEL DE AZALDEGUI (Migu<strong>el</strong>l /Açal<strong>de</strong>guy): 20.MARTIN MIGUEL DE EGOZCUE (Migu<strong>el</strong>l): 20.MARTIN MIGUEL DE EZAMA (Migu<strong>el</strong>l / Eçama),hijo <strong>de</strong> Migu<strong>el</strong> Ibáñez <strong>de</strong> Ezama, hijodalgo <strong>de</strong><strong>Tolosa</strong>: 20.MARTIN MIGUEL DE IRURA (Migu<strong>el</strong>l): 20.MARTIN MIGUEL DE NAGUYOLA (Migu<strong>el</strong>l): 20.MARTIN MIGUELEZ DE LEBRE (Migu<strong>el</strong>lez,*Migu<strong>el</strong> / *Leaburu): 20.


MARTIN MIGUELEZ DE LEYÇARRA (Migu<strong>el</strong>lez),fi<strong>el</strong> <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 37.MARTIN MIGUELEZ DE VIZTUR (Migu<strong>el</strong>lez /*Albiztur), hijo <strong>de</strong> Migu<strong>el</strong> Martínez <strong>de</strong> Behetia,hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.MARTIN OCHOA, hijo <strong>de</strong> Ochoa <strong>de</strong> Çuhume,hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.MARTIN OCHOA, hijo <strong>de</strong> Ochoa Pérez <strong>de</strong> Ataun,hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.MARTIN OCHOA DE MARQUINA, vecino <strong>de</strong>Salinas <strong>de</strong> Léniz: 29.MARTIN PEREZ, sobrino <strong>de</strong> Yenego López <strong>de</strong>Anoeta: 19.MARTIN PEREZ, hijo <strong>de</strong> Pero Ibáñez <strong>de</strong> Elça,hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.MARTIN PEREZ, hijo <strong>de</strong> Pero Ibáñez <strong>de</strong> Elça yhermano d<strong>el</strong> anterior, hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.MARTIN PEREZ, hijo <strong>de</strong> Pero Martínez <strong>de</strong>Albíztur, hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.MARTIN PEREZ, hijo <strong>de</strong> Pero Pérez <strong>de</strong> Aizal<strong>de</strong>,hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.MARTIN PEREZ DE ALQUIZA LEHETE(Alquiça), vecino <strong>de</strong> Alquiza: 37.MARTIN PEREZ DE ARANGUREN (Haranguren),vecino <strong>de</strong> Alquiza: 37.MARTIN PEREZ DE BELAUNZA (V<strong>el</strong>hança,*B<strong>el</strong>aunça): 20.MARTIN PEREZ DE BERRASOETA(Verrasoeta), hijo <strong>de</strong> Pero Ibáñez <strong>de</strong>Berrasoeta, hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.MARTIN PEREZ DE ECHAVE (Echaue), vecino<strong>de</strong> Alquiza: 19.MARTIN PEREZ DE ECHEZARRETA(Echaçarreta), hijo <strong>de</strong> Pero López <strong>de</strong> Çuume,hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.MARTIN PEREZ DE GAIZTARRO (Gayztarro),vecino <strong>de</strong> Albíztur: 29.MARTIN PEREZ DE HEGUYNOA (*Eguino): 20.MARTIN PEREZ DE IRAZAZABAL (Iraçaçabal):20.MARTIN PEREZ DE IRAZU (Iraçu), vecino <strong>de</strong>Cizúrquil: 33.MARTIN PEREZ DE LASCOAIN (Lascoan,*Lascoayn): 20.MARTIN PEREZ DE OTAZU (Otaçu): 20.MARTIN PEREZ DE LA TAPIA, hijo <strong>de</strong> PeroMigu<strong>el</strong> <strong>de</strong> la Tapia, hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.MARTIN PEREZ DE VILDAYN, hijo <strong>de</strong> PeroMartínez <strong>de</strong> Vildayen, hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.MARTIN PEREZ DE VITORIA (Bitoria): 4.MARTIN PEREZ DE ZAVALA (Çavala): 20.MARTIN DE REGIL (Resil, *Rexill): 20.MARTIN RUIZ DE YURREMENDI (Ruyz /Yhurromendi), alcal<strong>de</strong> ordinario <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 29,30.MARTIN SANCHEZ, hijo <strong>de</strong> Sancho García <strong>de</strong>Arraya, hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.MARTIN SANCHEZ, hijo <strong>de</strong> Sancho Martínez <strong>de</strong>Berrobi, hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.MARTIN SANCHEZ, hijo <strong>de</strong> Sancho Pérez <strong>de</strong>Iribeya, hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.MARTIN SANCHEZ, hijo <strong>de</strong> Sancho <strong>de</strong> Villabona,hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.MARTIN SANCHEZ DE ARANGUTI (Aranguty):20.MARTIN SANCHEZ DE GOYAZ: 20.MARTIN SANCHEZ DE HERIBETA (*Erbeeta):20.MARTIN SANCHEZ DE OHUIA (*Henlibia), hijo<strong>de</strong> Sancho Ochoa, hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.MARTIN SANCHEZ DE LA TAPIA (*Fernan<strong>de</strong>z):20.MARTIN SANCHEZ DE VERETERSEGASTIGUY(*Veretesagasti): 20.MARTIN SANCHEZ DE YERIBAR (Iheribarr): 19.MARTIN DE UGALDE (Vgal<strong>de</strong>), hijo <strong>de</strong> MartínezMartínez <strong>de</strong> Ariaga, hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.MARTIN DE URQUIDI (Vrrquidi), vecino <strong>de</strong>Albíztur: 29.MARTIN DE VSCASORO, vecino <strong>de</strong> Albíztur: 29.MARTIN YENEGUEZ DE LASCOAIN (Lascoan,*Lascoayn): 20.


MARTIN DE YERATEGUI, JUAN: v. JUANMARTIN DE YERATEGUI.MARTIN ZURI DE ALDAZ (Çuri): 20.MARTIN ZURIA (Çuria), vecino <strong>de</strong> Alquiza: 37.MARTINES: v. MARTINEZ.MARTINEZ, ALFONSO: v. ALFONSOMARTINEZ.MARTINEZ, ALVAR: v. ALVAR MARTINEZ.MARTINEZ, APARICIO: v. APARICIOMARTINEZ.MARTINEZ, DIEGO: v. DIEGO MARTINEZ.MARTINEZ, GARCIA: v. GARCIA MARTINEZ.MARTINEZ, JUAN: v. JUAN MARTINEZ.MARTINEZ, MARTIN: v. MARTIN MARTINEZ.MARTINEZ, MIGUEL: v. MIGUEL MARTINEZ.MARTINEZ, OCHOA: v. OCHOA MARTINEZ.MARTINEZ, PERO: v. PERO MARTINEZ.MARTINEZ, RUY: v. RUY MARTINEZ.MARTINEZ , SANCHO: v. SANCHO MARTINEZ.MARTINEZ DE ABALIA, JUAN: v. JUANMARTINEZ DE ABALIA.MARTINEZ DE AIZARNA, JUAN: v. JUANMARTINEZ DE AIZARNA.MARTINEZ DE ALBIZTUR, PERO: v. PEROMARTINEZ DE ALBIZTUR.MARTINEZ ALDAZ, JUAN: v. JUAN MARTINEZALDAZ.MARTINEZ DE ALEGRIA, LOPE: v. LOPEMARTINEZ DE ALEGRIA.MARTINEZ DE ALQUIZA, MIGUEL: v. MIGUELMARTINEZ DE ALQUIZA.MARTINEZ DE ALZAGA, JUAN: v. JUANMARTINEZ DE ALZAGA.MARTINEZ DE ALZO, MIGUEL: v. MIGUELMARTINEZ DE ALZO.MARTINEZ DE ALZUZTA, MIGUEL: v. MIGUELMARTINEZ DE ALZUZTA.MARTINEZ DE AMEZQUETA, MIGUEL: v.MIGUEL MARTINEZ DE AMEZQUETA.MARTINEZ DE ANCHIETA, JUAN: v. JUANMARTINEZ DE ANCHIETA.MARTINEZ DE ANOETA, JUAN: v. JUANMARTINEZ DE ANOETA.MARTINEZ DE ANZIETA, JUAN: v. JUANMARTINEZ DE ANZIETA.MARTINEZ DE ARANDIA, JUAN: v. JUANMARTINEZ DE ARANDIA.MARTINEZ DE ARANGUTI, SANCHO: v.SANCHO MARTINEZ DE ARANGUTI.MARTINEZ DE ARECHO, JUAN: v. JUANMARTINEZ DE ARECHO.MARTINEZ DE ARECHO, SANCHO: v. SANCHOMARTINEZ DE ARECHO.MARTINEZ DE ARGARAIN, JUAN: v. JUANMARTINEZ DE ARGARAIN.MARTINEZ DE ARIAGA, MARTINEZ: v.MARTINEZ MARTINEZ DE ARIAGA.MARTINEZ DE ARNIALDI, PERO: v. PEROMARTINEZ DE ARNIALDI.MARTINEZ DE ARNIALDY, MARTIN: v. MARTINMARTINEZ DE ARNIALDY.MARTINEZ DE ARRAMELE, MIGUEL: v.MIGUEL MARTINEZ DE ARRAMELE.MARTINEZ DE ARREYSÇA, MIGUEL: v.MIGUEL MARTINEZ DE ARREYSÇA.MARTINEZ DE ARRIAGA DE ZAMUDIO, JUAN:v. JUAN MARTINEZ DE ARRIAGA DEZAMUDIO.MARTINEZ DE ARRIBA, SANCHO: v. SANCHOMARTINEZ DE ARRIBA.MARTINEZ DE ARRIZABALAGA, MIGUEL: v.MIGUEL MARTINEZ DE ARRIZABALAGA.MARTINEZ DE ARTEAGA, PERO: v. PEROMARTINEZ DE ARTEAGA.MARTINEZ DE ASTIGARBE, LOPE: v. LOPEMARTINEZ DE ASTIGARBE.MARTINEZ DE AYNÇIETA, JUAN: v. JUANMARTINEZ DE AYNÇIETA.MARTINEZ DE BALIARRAIN, MARTIN: v.MARTIN MARTINEZ DE BALIARRAIN.


MARTINEZ DE BEHETIA, MIGUEL: v. MIGUELMARTINEZ DE BEHETIA.MARTINEZ DE BELASTEGUI, MIGUEL: v.MIGUEL MARTINEZ DE BELASTEGUI.MARTINEZ DE BELASTEGUI, OCHOA: v.OCHOA MARTINEZ DE BELASTEGUI.MARTINEZ DE BERROBI, SANCHO: v. SANCHOMARTINEZ DE BERROBI.MARTINEZ DE BISTYNOUIAGA, GARCIA: v.GARCIA MARTINEZ DE BISTYNOUIAGA.MARTINEZ DE BUSTINOIYAGA, GARCIA: v.GARCIA MARTINEZ DE BUSTINOIYAGA.MARTINEZ DE LA CAMARA, JUAN: v. JUANMARTINEZ DE LA CAMARA.MARTINEZ DE CASTIELLO, JUAN: v. JUANMARTINEZ DE CASTIELLO.MARTINEZ DE DIAZ, JUAN: v. JUAN MARTINEZDE DIAZ.MARTINEZ DE ECHAVE, MIGUEL: v. MIGUELMARTINEZ DE ECHAVE.MARTINEZ DE ECHAYUA, PERO: v. PEROMARTINEZ DE ECHAYUA.MARTINEZ DE ECHEZARRETA, GARCIA: v.GARCIA MARTINEZ DE ECHEZARRETA.MARTINEZ DE ECHEZARRETA, JUAN: v. JUANMARTINEZ DE ECHEZARRETA.MARTINEZ DE ECHEZARRETA, LOPE: v. LOPEMARTINEZ DE ECHEZARRETA.MARTINEZ DE ECHEZARRETA, MARTIN: v.MARTIN MARTINEZ DE ECHEZARRETA.MARTINEZ DE ELDUARAYEN, GARCIA: v.GARCIA MARTINEZ DE ELDUARAYEN.MARTINEZ DE ELDUAYEN, MARTIN: v. MARTINMARTINEZ DE ELDUAYEN.MARTINEZ DE ELDUAYEN, MIGUEL: v. MIGUELMARTINEZ DE ELDUAYEN.MARTINEZ DE ELDUAYEN, PERO: v. PEROMARTINEZ DE ELDUAYEN.MARTINEZ DE ERNIALDE, JUAN: v. JUANMARTINEZ DE ERNIALDE.MARTINEZ DE EZQUIETA, MIGUEL: v. MIGUELMARTINEZ DE EZQUIETA.MARTINEZ DE GARAGARZA, LOPE: v. LOPEMARTINEZ DE GARAGARZA.MARTINEZ DE GARICA, MARTIN: v. MARTINMARTINEZ DE GARICA.MARTINEZ DE GARMENDY, MARTIN: v.MARTIN MARTINEZ DE GARMENDY.MARTINEZ DE GARRO, MIGUEL: v. MIGUELMARTINEZ DE GARRO.MARTINEZ DE GOYAZ, SANCHO: v. SANCHOMARTINEZ DE GOYAZ.MARTINEZ DE GUEREQUIZ, FERNANDO: v.FERNANDO MARTINEZ DE GUEREQUIZ.MARTINEZ DE GUEREQUIZ, JUAN: v. JUANMARTINEZ DE GUEREQUIZ.MARTINEZ GUIPUZCA, JUAN: v. JUANMARTINEZ GUIPUZCA.MARTINEZ DE GUNDURA, MIGUEL: v. MIGUELMARTINEZ DE GUNDURA.MARTINEZ DE HERIBETA, MIGUEL: v. MIGUELMARTINEZ DE HERIBETA.MARTINEZ DE IBARRA, JUAN: v. JUANMARTINEZ DE IBARRA.MARTINEZ DE ICAZTEGUIETA, YENEGO: v.YENEGO MARTINEZ DE ICAZTEGUIETA.MARTINEZ DE IRAÇIBARR, SANCHO: v.SANCHO MARTINEZ DE IRAÇIBARR.MARTINEZ DE IRURA, MIGUEL: v. MIGUELMARTINEZ DE IRURA.MARTINEZ DE JAUREGUIZARRETA, MIGUEL:v. MIGUEL MARTINEZ DEJAUREGUIZARRETA.MARTINEZ DE LARRAU, MARTIN: v. MARTINMARTINEZ DE LARRAU.MARTINEZ DE LASCOAIN, LOPE: v. LOPEMARTINEZ DE LASCOAIN.MARTINEZ DE LASCOAIN, MARTIN: v. MARTINMARTINEZ DE LASCOAIN.MARTINEZ DE LASCOAIN, PERO: v. PEROMARTINEZ DE LASCOAIN.MARTINEZ DE LAUAÇA, MIGUEL: v. MIGUELMARTINEZ DE LAUAÇA.


MARTINEZ DE LAZCAYUAR, JUAN: v. JUANMARTINEZ DE LAZCAYUAR.MARTINEZ DE LAZCAYUAR, PERO: v. PEROMARTINEZ DE LAZCAYUAR.MARTINEZ DE LEABURU, MIGUEL: v. MIGUELMARTINEZ DE LEABURU.MARTINEZ DE LIZARZA, JUAN: v. JUANMARTINEZ DE LIZARZA.MARTINEZ DE LIZARZA, MIGUEL: v. MIGUELMARTINEZ DE LIZARZA.MARTINEZ DE LUNA, JUAN: v. JUANMARTINEZ DE LUNA.MARTINEZ MARTINEZ DE ARIAGA (*Arteaga):20.MARTINEZ DE OLARREAGA, JUAN: v. JUANMARTINEZ DE OLARREAGA.MARTINEZ DE OLATEA, JUAN: v. JUANMARTINEZ DE OLATEA.MARTINEZ DE OTOAIN, MIGUEL: v. MIGUELMARTINEZ DE OTOAIN.MARTINEZ DE OYANGUREN, YENEGO: v.YENEGO MARTINEZ DE OYANGUREN.MARTINEZ DE REZUSTA, JUAN: v. JUANMARTINEZ DE REZUSTA.MARTINEZ DE SALSORO, JUAN: v. JUANMARTINEZ DE SALSORO.MARTINEZ SANCHEZ (Martines): 20.MARTINEZ DE SEGURA, JUAN: v. JUANMARTINEZ DE SEGURA.MARTINEZ DE LA TAPIA, PERO: v. PEROMARTINEZ DE LA TAPIA.MARTINEZ DE UGALDE, MIGUEL: v. MIGUELMARTINEZ DE UGALDE.MARTINEZ DE URRETA, JUAN: v. JUANMARTINEZ DE URRETA.MARTINEZ DE VAYTICAR, JUAN: v. JUANMARTINEZ DE VAYTICAR.MARTINEZ DE VILDAYEN, PERO: v. PEROMARTINEZ DE VILDAYEN.MARTINEZ DE VRONDIO, PERO: v. PEROMARTINEZ DE VRONDIO.MARTINEZ DE VRRUTUME, MARTIN: v.MARTIN MARTINEZ DE VRRUTUME.MARTINEZ DE YERATEGUI, MIGUEL: v.MIGUEL MARTINEZ DE YERATEGUI.MARTINEZ DE YNEALDY, SANCHO: v.SANCHO MARTINEZ DE YNEALDY.MARTINEZ DE ZALDIVIA, JUAN: v. JUANMARTINEZ DE ZALDIVIA.MARTINEZ DE ZALDIVIA, OCHOA: v. OCHOAMARTINEZ DE ZALDIVIA.MARTINEZ DE ZARAUZ, PERO: v. PEROMARTINEZ DE ZARAUZ.MARTINO: 20.MARTINO, abad <strong>de</strong> Alquiza: 33, 37.MARTINO DE BALIARRAIN (Balhiarran,*Baliarrayn): 20.MARTINO DE BALIARRAIN (Valiarrayn): 33.MARTINO DE URRUTIA (Vrrutia), vecino <strong>de</strong>Alquiza: 37.MATHEO, JUAN: v. JUAN MATHEO.Maydrit: v. Madrid.Medina d<strong>el</strong> Campo (Medina d<strong>el</strong> Canpo) —Valladolid—: 29, 30, 31, 32, 35.— villa: 31.Medina d<strong>el</strong> Canpo: v. Medina d<strong>el</strong> Campo.Medinaç<strong>el</strong>i: v. Medinac<strong>el</strong>i.Medinac<strong>el</strong>i (Medinaç<strong>el</strong>i) —Soria—:— con<strong>de</strong>: Bernal <strong>de</strong> Bearne: 23.MENDIOLA, LOPE DE: v. LOPE DE MENDIOLA.MENTIRA, LOPE: v. LOPE MENTIRA.Mérida —Badajoz—:— batalla: 5.MIGUEL [ ](Migu<strong>el</strong>l): 20.MIGUEL (Migu<strong>el</strong>l), hijo <strong>de</strong> Juan Bono <strong>de</strong>Gorreçica, hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.MIGUEL (Migu<strong>el</strong>l), hijo <strong>de</strong> Juan Yeneguez <strong>de</strong>Astalarraza, hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.MIGUEL (Migu<strong>el</strong>l), hijo <strong>de</strong> Migu<strong>el</strong> Martínez <strong>de</strong>Otoain, hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.


MIGUEL (Migu<strong>el</strong>l), hijo <strong>de</strong> Migu<strong>el</strong> <strong>de</strong> Vidaneta,hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.MIGUEL (Migu<strong>el</strong>l), hijo <strong>de</strong> Pero Migu<strong>el</strong> <strong>de</strong>Garraza, hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.MIGUEL (Migu<strong>el</strong>l), hijo <strong>de</strong> Juan Migu<strong>el</strong>ez <strong>de</strong>Areçeteguy, vecino <strong>de</strong> Alquiza: 37.MIGUEL, JUAN: v. JUAN MIGUEL.MIGUEL, MARTIN: v. MARTIN MIGUEL.MIGUEL, PERO: v. PERO MIGUEL.MIGUEL, SANCHO: v. SANCHO MIGUEL.MIGUEL DE AINCIONDO (Migu<strong>el</strong>l / Aynçiondo,*Ançiondo), hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.MIGUEL DE ALIRI, hijo <strong>de</strong> Domengo, hijodalgo <strong>de</strong><strong>Tolosa</strong>: 20.MIGUEL DE ALQUIZA (Migu<strong>el</strong>l / Alquiça), hijo <strong>de</strong>Migu<strong>el</strong> Ibáñez <strong>de</strong> Zavala, hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>:20.MIGUEL DE ALQUIZA, LOPE: v. LOPE MIGUELDE ALQUIZA.MIGUEL DE ALQUIZA, MARTIN: v. MARTINMIGUEL DE ALQUIZA.MIGUEL DE ALQUIZA, SANCHO: v. SANCHOMIGUEL DE ALQUIZA.MIGUEL DE ARANÇIAS (Migu<strong>el</strong>l / *Arançies), hijo<strong>de</strong> Aparicio <strong>de</strong> Lascoain, hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>:20.MIGUEL DE ARNIALDY, JUAN: v. JUAN MIGUELDE ARNIALDY.MIGUEL DE ARNIALDY, MARTIN: v. MARTINMIGUEL DE ARNIALDY.MIGUEL DE ARREÇETA, SANCHO: v. SANCHOMIGUEL DE ARREÇETA.MIGUEL DE ARREYSÇA, JUAN: v. JUANMIGUEL DE ARREYSÇA.MIGUEL DE AZALDEGUI, MARTIN: v. MARTINMIGUEL DE AZALDEGUI.MIGUEL DE BELAUNZA, JUAN: v. JUANMIGUEL DE BELAUNZA.MIGUEL DE BELAUNZA, PERO: v. PEROMIGUEL DE BELAUNZA.MIGUEL DE BELÇALAGA (Migu<strong>el</strong>l), vecino <strong>de</strong>Alquiza: 37.MIGUEL BELZA DE BERASTEGUI (Migu<strong>el</strong>l /B<strong>el</strong>ça), vecino <strong>de</strong> Asteasu: 19.MIGUEL DE BERASTEGUI, GARCIA: v. GARCIAMIGUEL DE BERASTEGUI.MIGUEL DE BERROBI (Migu<strong>el</strong>l / Berroui), jurado<strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 33.MIGUEL DE BULAZIA, JUAN: v. JUAN MIGUELDE BULAZIA.MIGUEL DE ÇACAYO (Migu<strong>el</strong>l): 20.MIGUEL DE ÇACAYO (Migu<strong>el</strong>l), hijo <strong>de</strong> Migu<strong>el</strong> <strong>de</strong>Çacayo, hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.MIGUEL DE ECHAVE (Echaue), vecino <strong>de</strong>Alquiza: 37.MIGUEL DE ECHEVERRIA (Migu<strong>el</strong>l / Echeuerria),vecino <strong>de</strong> Cizúrquil: 33.MIGUEL DE ECHEZARRETA, JUAN: v. JUANMIGUEL DE ECHEZARRETA.MIGUEL DE EGOZCUE, MARTIN: v. MARTINMIGUEL DE EGOZCUE.MIGUEL DE ELDUAYEN, JUAN: v. JUANMIGUEL DE ELDUAYEN.MIGUEL DE ELDUAYEN, SANCHO: v. SANCHOMIGUEL DE ELDUAYEN.MIGUEL DE ERRETENBARRUTIA (Migu<strong>el</strong>l),vecino <strong>de</strong> Cizúrquil: 33.MIGUEL DE EZAMA, MARTIN: v. MARTINMIGUEL DE EZAMA.MIGUEL DE GAINZA (Migu<strong>el</strong>l / Gaynça): 20.MIGUEL GARAYCOA, vecino <strong>de</strong> Alquiza: 37.MIGUEL GARCIA (Migu<strong>el</strong>l / Garçia), hijo <strong>de</strong>García Migu<strong>el</strong> <strong>de</strong> Berástegui, hijodalgo <strong>de</strong><strong>Tolosa</strong>: 20.MIGUEL GARCIA DE BERASTEGUI (Migu<strong>el</strong>l /Garçia / Verastiguy): 20.MIGUEL GARCIA DE BUUABURU (Migu<strong>el</strong>l /Garçia), vecino <strong>de</strong> Albíztur: 29.MIGUEL GARCIA DE ELDUAYEN (Migu<strong>el</strong>l /Garçia, *Garçiz / Elduaen): 20.MIGUEL GARCIA DE ELDUAYEN (Migu<strong>el</strong>l /Garçia / Elduaen), hombre bueno y escribanopúblico en <strong>Tolosa</strong>: 29, 37.


MIGUEL GARCIA DE LEABURU (Migu<strong>el</strong>l / Garçia/ Leabro): 20.MIGUEL DE GARRAZA, PERO: v. PEROMIGUEL DE GARRAZA.MIGUEL DE GAZTELU (Migu<strong>el</strong>l / Gazt<strong>el</strong>o),hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.MIGUEL GORRICHO, JUAN: v. JUAN MIGUELGORRICHO.MIGUEL GUERRA (Migu<strong>el</strong>l), vecino <strong>de</strong> Alquiza:37.MIGUEL DE HERAUSTI (Migu<strong>el</strong>l), vecino <strong>de</strong>Albíztur: 29.MIGUEL HOBEA (Migu<strong>el</strong>l): 20.MIGUEL IBAÑEZ (Migu<strong>el</strong>l / Yuannez), hijodalgo<strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.MIGUEL IBAÑEZ (Migu<strong>el</strong>l / Yuannez), hijo <strong>de</strong>Juan <strong>de</strong> Azal<strong>de</strong>gui, hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.MIGUEL IBAÑEZ (Migu<strong>el</strong>l / Yuannez), hijo <strong>de</strong>Juan Migu<strong>el</strong> <strong>de</strong> B<strong>el</strong>aunza, hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>:20.MIGUEL IBAÑEZ (Migu<strong>el</strong>l / Yuannez), hijo <strong>de</strong>Juan Migu<strong>el</strong> <strong>de</strong> Echezarreta, hijodalgo <strong>de</strong><strong>Tolosa</strong>: 20.MIGUEL IBAÑEZ DE AREÇETEGUY (Migu<strong>el</strong>l /Yuannez), vecino <strong>de</strong> Alquiza: 37.MIGUEL IBAÑEZ DE ERRUYETA (Migu<strong>el</strong>l /Yuannez / *Vrbieta), hijo <strong>de</strong> Migu<strong>el</strong> Pérez <strong>de</strong>Iguarán, hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.MIGUEL IBAÑEZ DE EZAMA: 20.MIGUEL IBAÑEZ DE GOROSTARRAZU (Migu<strong>el</strong>l/ Yuannez / Gorostarraçu): 20.MIGUEL IBAÑEZ DE LASCOAIN (Migu<strong>el</strong>l /Yuannez / Lascoayn, Lascoyan), hijo <strong>de</strong> JuanV<strong>el</strong>ázquez, hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.MIGUEL IBAÑEZ DE LEIZA (Migu<strong>el</strong>l / Yuannez /Leyça), hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.MIGUEL IBAÑEZ DE MENDIOLA (Migu<strong>el</strong>l /Yuannez), hijo <strong>de</strong> Juan García <strong>de</strong> Mendiola,hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.MIGUEL IBAÑEZ DE YARZA (Migu<strong>el</strong>l / Yuannez /Hiarça): 20.MIGUEL IBAÑEZ DE ZAVALA (Migu<strong>el</strong>l / Yuannez/ Çavala): 20.MIGUEL DE IRAOLA (Migu<strong>el</strong>l), hijo <strong>de</strong> García <strong>de</strong>Iraola, hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.MIGUEL DE IRASAGASTI (Migu<strong>el</strong>l), vecino <strong>de</strong>Albíztur: 29.MIGUEL DE IRURA, MARTIN: v. MARTINMIGUEL DE IRURA.MIGUEL JIMENEZ DE ESCURRUCHEA (Migu<strong>el</strong>l/ Ximenez / *Ezcurechea): 20.MIGUEL JIMENEZ DE LASCUEN (Migu<strong>el</strong> /Ximenez / Lascoayn): 20.MIGUEL DE LARREA, JUAN: v. JUAN MIGUELDE LARREA.MIGUEL DE LASCOAIN, JUAN: v. JUANMIGUEL DE LASCOAIN.MIGUEL DE LEABURU, JUAN: v. JUAN MIGUELDE LEABURU.MIGUEL LOPEZ DE ALEGRIA: 20.MIGUEL MARTINEZ: 5.MIGUEL MARTINEZ: 20.MIGUEL MARTINEZ (Migu<strong>el</strong>l), padre <strong>de</strong> Martín <strong>de</strong>Lascoain: 20.MIGUEL MARTINEZ (Migu<strong>el</strong>l), hijo <strong>de</strong> MartínGarcía <strong>de</strong> Alquiza, hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.MIGUEL MARTINEZ, hijo <strong>de</strong> Martín Migu<strong>el</strong> <strong>de</strong>Arnialdy, hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.MIGUEL MARTINEZ (Migu<strong>el</strong>l), hijo <strong>de</strong> Migu<strong>el</strong>Martínez <strong>de</strong> Lizarza, hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.MIGUEL MARTINEZ DE ALQUIZA (Migu<strong>el</strong>l /Alquiça): 20.MIGUEL MARTINEZ DE ALZO (Migu<strong>el</strong>l / Alço):20.MIGUEL MARTINEZ DE ALZUZTA (Migu<strong>el</strong>l), hijo<strong>de</strong> Martín Ibáñez <strong>de</strong> Alzuzta, hijodalgo <strong>de</strong><strong>Tolosa</strong>: 20.MIGUEL MARTINEZ DE AMEZQUETA (Migu<strong>el</strong>l),hijo <strong>de</strong> Martín Ibáñez <strong>de</strong> Amézqueta, hijodalgo<strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.MIGUEL MARTINEZ DE ARRAMELE (Migu<strong>el</strong>l /Arram<strong>el</strong>): 20.MIGUEL MARTINEZ DE ARRAMELE (Migu<strong>el</strong>l /Arram<strong>el</strong>), hijo <strong>de</strong> Migu<strong>el</strong> Martínez <strong>de</strong> Arram<strong>el</strong>e,hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.


MIGUEL MARTINEZ DE ARREYSÇA (Migu<strong>el</strong>l /Arreysça), vecino <strong>de</strong> Alquiza: 19.MIGUEL MARTINEZ DE ARRIZABALAGA(Harriçaualaga), vecino <strong>de</strong> Asteasu: 19.MIGUEL MARTINEZ DE BEHETIA (Migu<strong>el</strong>l): 20.MIGUEL MARTINEZ DE BELASTEGUI (Migu<strong>el</strong>l /B<strong>el</strong>astiguy, V<strong>el</strong>astegui): 20.MIGUEL MARTINEZ DE ECHAVE (Migu<strong>el</strong>l /Echaue): 20.MIGUEL MARTINEZ DE ELDUAYEN (Migu<strong>el</strong>l):20.MIGUEL MARTINEZ DE EZQUIETA (Migu<strong>el</strong>l): 20.MIGUEL MARTINEZ DE GARRO, vecino <strong>de</strong>Alquiza: 37.MIGUEL MARTINEZ DE GUNDURA (Migu<strong>el</strong>l /*Gondura): 20.MIGUEL MARTINEZ DE HERIBETA (Migu<strong>el</strong>l /*Erbeeta), hijo <strong>de</strong> Martín Sánchez <strong>de</strong> Heribeta,hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.MIGUEL MARTINEZ DE IRURA (Migu<strong>el</strong>l), hijo <strong>de</strong>Martín Migu<strong>el</strong> <strong>de</strong> Irura, hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>:20.MIGUEL MARTINEZ DE JAUREGUIZARRETA(Migu<strong>el</strong>l / Jaureguiçarreta), vecino <strong>de</strong> Asteasu:19.MIGUEL MARTINEZ DE LAUAÇA (Migu<strong>el</strong>l),vecino <strong>de</strong> Bedama: 29.MIGUEL MARTINEZ DE LEABURU (Migu<strong>el</strong>l /Leabro): 20.MIGUEL MARTINEZ DE LIZARZA (Migu<strong>el</strong>l /Liçarça): 20.MIGUEL MARTINEZ DE OTOAIN (Migu<strong>el</strong>l /Otayn): 20.MIGUEL MARTINEZ DE UGALDE (Migu<strong>el</strong>l /Ugaldy, *Vgal<strong>de</strong>), hijo <strong>de</strong> Migu<strong>el</strong> Martínez,hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.MIGUEL MARTINEZ DE YERATEGUI (Migu<strong>el</strong>l /Eheratiguy, *Yherategui): 20.MIGUEL MIGUELEZ DE BARAIBAR (Migu<strong>el</strong>l /Migu<strong>el</strong>lez / Baraybar), hijo <strong>de</strong> Migu<strong>el</strong>Yeneguez, hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.MIGUEL MIGUELEZ DE DURANGO (Migu<strong>el</strong>l /Migu<strong>el</strong>lez): 20.MIGUEL MIGUELEZ DE EPELUA (Migu<strong>el</strong>l /Migu<strong>el</strong>lez / *Ep<strong>el</strong>oa): 20.MIGUEL DE MUGUERZA, GARCIA: v. GARCIAMIGUEL DE MUGUERZA.MIGUEL DE NAGUYOLA, MARTIN: v. MARTINMIGUEL DE NAGUYOLA.MIGUEL DE NECOLA (Migu<strong>el</strong>l), vecino <strong>de</strong>Cizúrquil: 33.MIGUEL ORTIZ DE YHARRETA (Migu<strong>el</strong>l): 30.MIGUEL PEREZ (Migu<strong>el</strong>l), hijo <strong>de</strong> Pero Ibáñez <strong>de</strong>Vidania, hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.MIGUEL PEREZ (Migu<strong>el</strong>l), hijo <strong>de</strong> Pero Migu<strong>el</strong>ez<strong>de</strong> Régil, hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.MIGUEL PEREZ DE ERREGIL (Migu<strong>el</strong>l / Errexil),jurado <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 19.MIGUEL PEREZ DE GOROSTARRAZU (Migu<strong>el</strong>l /Gorostarraçu), hijo <strong>de</strong> Pero Martínez, hijodalgo<strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.MIGUEL PEREZ DE IGUARAN (Migu<strong>el</strong>l /Eguaran, *Ygoaran): 20.MIGUEL PEREZ DE URRUZOLA (Migu<strong>el</strong>l /Urriçula, *Vrruçola): 20.MIGUEL PEREZ DE VILLAFRANCA (Migu<strong>el</strong>l),hijo <strong>de</strong> Pero Martínez <strong>de</strong> Vrondio, hijodalgo <strong>de</strong><strong>Tolosa</strong>: 20.MIGUEL PERIZ DE SAGASTIZAR (Migu<strong>el</strong>l /Sagastiçarr), vecino <strong>de</strong> Cizúrquil: 33.MIGUEL SANCHEZ (Migu<strong>el</strong>l): 20.MIGUEL SANCHEZ (Migu<strong>el</strong>l), hijo <strong>de</strong> SanchoGarcía <strong>de</strong> Arraya, hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.MIGUEL SANCHEZ DE AGUIRRE (Migu<strong>el</strong>l),vecino <strong>de</strong> Alquiza: 37.MIGUEL SANCHEZ DE AMEZQUETA (Migu<strong>el</strong>l /*Saez): 20.MIGUEL SANCHEZ DE LEIZA (Migu<strong>el</strong>l / Leyça):20.MIGUEL SANCHEZ DE OYANGUREN (Migu<strong>el</strong>l /Eyanguren), hijo <strong>de</strong> Sancho Ibáñez, hijodalgo<strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.MIGUEL SARASOLA: v. SARASOLA, MIGUEL.MIGUEL DE LA TAPIA, PERO: v. PERO MIGUELDE LA TAPIA.


MIGUEL DE TOLOSA, JUAN: v. JUAN MIGUELDE TOLOSA.MIGUEL DE URRUZOLA (Migu<strong>el</strong>l / Vrruçola),vecino <strong>de</strong> Alquiza: 37.MIGUEL DE VIDANETA (Migu<strong>el</strong>l / *Vrdaneta): 20.MIGUEL DE YARZA, JUAN: v. JUAN MIGUEL DEYARZA.MIGUEL YENEGUEZ (Migu<strong>el</strong>l), padre <strong>de</strong> Migu<strong>el</strong>Migu<strong>el</strong>ez <strong>de</strong> Baraibar: 20.MIGUEL YENEGUEZ (Migu<strong>el</strong>l, Yenneguez),procurador <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 11.MIGUEL YENEGUEZ DE LEABURU (Migu<strong>el</strong>l /Leabro): 20.MIGUELEZ, PERO: v. PERO MIGUELEZ.MIGUELEZ DE ALQUIZA LEHETE, JUAN: v.JUAN MIGUELEZ DE ALQUIZA LEHETE.MIGUELEZ DE AMEZQUETA, JUAN: v. JUANMIGUELEZ DE AMEZQUETA.MIGUELEZ DE AREÇETEGUY, JUAN: v. JUANMIGUELEZ DE AREÇETEGUY.MIGUELEZ DE AREÇETEGUY, PERO: v. PEROMIGUELEZ DE AREÇETEGUY.MIGUELEZ DE BARAIBAR, MIGUEL: v. MIGUELMIGUELEZ DE BARAIBAR.MIGUELEZ DE DURANGO, MIGUEL: v. MIGUELMIGUELEZ DE DURANGO.MIGUELEZ DE DURANGO, PERO: v. PEROMIGUELEZ DE DURANGO.MIGUELEZ DE EPELUA, MIGUEL: v. MIGUELMIGUELEZ DE EPELUA.MIGUELEZ DE GAMEZTEGI, LOPE: v. LOPEMIGUELEZ DE GAMEZTEGI.MIGUELEZ DE IZAGUIRRE, JUAN: v. JUANMIGUELEZ DE IZAGUIRRE.MIGUELEZ DE LASCOAIN, JUAN: v. JUANMIGUELEZ DE LASCOAIN.MIGUELEZ DE LEBRE, MARTIN: v. MARTINMIGUELEZ DE LEBRE.MIGUELEZ DE LEYÇARRA, MARTIN: v. MARTINMIGUELEZ DE LEYÇARRA.MIGUELEZ DE REGIL, PERO: v. PEROMIGUELEZ DE REGIL.MIGUELEZ DE VIZTUR, MARTIN: v. MARTINMIGUELEZ DE VIZTUR.MIGUELEZ DE ZALDUA, JUAN: v. JUANMIGUELEZ DE ZALDUA.MIGUELEZ DE ZUASTIA, JUAN: v. JUANMIGUELEZ DE ZUASTIA.MIGUELL: v. MIGUEL.MIGUELLEZ: v. MIGUELEZ.Molina: v. Molina <strong>de</strong> Aragón.MOLINA, MARIA DE: v. MARIA [DE MOLINA].Molina <strong>de</strong> Aragón —Guadalajara—: 5.— condado: 20.— duque: B<strong>el</strong>trán Du Guesclin: 23.— señor:Alfonso XI <strong>de</strong> Castilla: 8, 9, 10, 11, 13, 14, 15,16, 17.Enrique II <strong>de</strong> Castilla: 23, 24, 25.Enrique III <strong>de</strong> Castilla: 34, 35, 36, 38.Fernando IV <strong>de</strong> Castilla: 5, 6, 7.Juan I <strong>de</strong> Castilla: 26, 27, 28.Juan II <strong>de</strong> Castilla: 39, 40.Pedro I <strong>de</strong> Castilla: 21, 22.Mondonedo: v. Mondoñedo.Mondoñedo (Mondonedo) —Lugo—:— obispo: Francisco: 23.MONTESIN DE ERASO, hijo <strong>de</strong> Lope López <strong>de</strong>Eraso, hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.MUCIO, JUAN DE: v. JUAN DE MUCIO.MUDARRA, SANCHO: v. SANCHO MUDARRA.MUGICA, SERAPIO, inspector <strong>de</strong> archivosmunicipales <strong>de</strong> Guipúzcoa <strong>de</strong> 1892 a 1932: 3,26.Mula —Murcia—: 10.MUÑOZ, SANTIAGO: v. SANTIAGO MUÑOZ.Murçia: v. Murcia.Murcia (Murçia): 1, 2, 5.— reino: 23.— rey:Alfonso X <strong>de</strong> Castilla: 1, 2, 3.Alfonso XI <strong>de</strong> Castilla: 8, 9, 10, 11, 13, 14, 15,16, 17, 20.Enrique II <strong>de</strong> Castilla: 23, 24, 25.Enrique III <strong>de</strong> Castilla: 34, 35, 36, 38.Fernando IV <strong>de</strong> Castilla: 5, 6, 7.Juan I <strong>de</strong> Castilla: 26, 27, 28, 31, 32.Juan II <strong>de</strong> Castilla: 39, 40.


Pedro I <strong>de</strong> Castilla: 21, 22.Sancho IV <strong>de</strong> Castilla: 4.OCHOA DE AMEZQUETA, JUAN: v. JUANOCHOA DE AMEZQUETA.OCHOA DE ARPIDE, vecino <strong>de</strong> Alquiza: 33.NINABARDAYN, ENEGO DE: v. ENEGO DENABARDAYN.NECOLA, MIGUEL DE: v. MIGUEL DE NECOLA.NECOLA, RUMES DE: v. RUMES DE NECOLA.NICOLAS, hijo <strong>de</strong> Pedro <strong>de</strong> Echeverría, hijodalgo<strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.NICOLAS, obispo <strong>de</strong> Jaén: 23.NICOLAS [DE AGUILAR], obispo <strong>de</strong> Cartagena:23.NICOLAS BELTRAN (Niculas): 24, 25.NICULAS: v. NICOLAS.Niebla —Hu<strong>el</strong>va—:— con<strong>de</strong>: Juan Alfonso <strong>de</strong> Guzmán: 23.Norenna: v. Noreña.Noreña (Norenna) —Oviedo—:— con<strong>de</strong>: Alfonso Enríquez: 23.NUNNES: v. NUÑEZ.NUNNEZ: v. NUÑEZ.NUÑEZ, [ ] (Nunnez): 27.NUÑEZ, PERO: v. PERO NUÑEZ.NUÑEZ DE VILLASAN, JUAN: v. JUAN NUÑEZDE VILLASAN.OIOCHAUIAZ DE GAINZA, JUAN: v. JUANOCHAUIAZ DE GAINZA.OCHOA, hijo <strong>de</strong> Martín Migu<strong>el</strong>ez <strong>de</strong> Lebre,hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.OCHOA, JUAN: v. JUAN OCHOA.OCHOA, MARTIN: v. MARTIN OCHOA.OCHOA, PERO: v. PERO OCHOA.OCHOA, SANCHO: v. SANCHO OCHOA.OCHOA DE BERASTEGUI, JUAN: v. JUANOCHOA DE BERASTEGUI.OCHOA DE ÇUFITRI (Çufitre): 20.OCHOA DE ÇUHUME: 20.OCHOA DE ECHEZARRETA, JUAN: v. JUANOCHOA DE ECHEZARRETA.OCHOA DE ETASO: 20.OCHOA GARCIA (Garçia), abad <strong>de</strong> Alquiza: 19.OCHOA GARCIA DE ELCOUIAGA (Garçia /*Liaobiaga): 20.OCHOA DE IBAY, JUAN: v. JUAN OCHOA DEIBAY.OCHOA LOPEZ DE ALEGRIA: 20.OCHOA DE MARQUINA, MARTIN: v. MARTINOCHOA DE MARQUINA.OCHOA MARTINEZ, hijo <strong>de</strong> Migu<strong>el</strong> Martínez <strong>de</strong>Lizarza, hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.OCHOA MARTINEZ DE BELASTEGUI(Blastegui): 19.OCHOA MARTINEZ DE ZALDIVIA (Çaldiuia),alcal<strong>de</strong> ordinario <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 30.OCHOA DE ORUE, merino en Guipúzcoa porPedro López <strong>de</strong> Ayala, merino mayor: 33.OCHOA PERCAZ, habitante <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 9.OCHOA PEREZ, hijo <strong>de</strong> Pero Martínez <strong>de</strong>Arteaga, hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.OCHOA PEREZ DE ATAUN: 20.OCHOA PEREZ DE URRUZOLA (Vrruçola),vecino <strong>de</strong> Alquiza: 37.OCHOA SANCHEZ, hijo <strong>de</strong> Sancho Pérez <strong>de</strong>Aurriza, hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.OCHOA SANCHEZ DE LEABURU (Ochoa /*Sanz / Leabru, Lehabru), hijo <strong>de</strong> SanchoIbáñez <strong>de</strong> Leaburu, hijodalgo y jurado <strong>de</strong><strong>Tolosa</strong>: 19, 20.OCHOA DE YARZA (Iarça): 20.


OCHOA DE YARZA (Iarça), hijo <strong>de</strong> Ochoa <strong>de</strong>Yarza, hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.OCHOA DE YARZA, YENEGO: v. YENEGOOCHOA DE YARZA.OCHOA YENEGUEZ DE IRIBARRENA(Yribarrena), vecino <strong>de</strong> Albíztur: 29.OCHOAVIZ DE BUNHAGAYN, JUAN: v. JUANOCHOAVIZ DE BUNHAGAYN.Orenes: v. Orense.Orense (Orenes):— obispo: Juan: 23.ORRIZ: v. ORTIZ.ORTIZ, JUAN: v. JUAN ORTIZ.ORTIZ, LOPE: v. LOPE ORTIZ.ORTIZ DE ALBIZTUR, JUAN: v. JUAN ORTIZ DEALBIZTUR.ORTIZ DE HEGUYNOA, LOPE: v. LOPE ORTIZDE HEGUYNOA.ORTIZ DE IDIAZABAL, LOPE: v. LOPE ORTIZDE IDIAZABAL.ORTIZ DE NAGUIOLA, JUAN: v. JUAN ORTIZDE NAGUIOLA.ORTIZ DE OYARARTE, PERO: v. PERO ORTIZDE OYARARTE.ORTIZ DE YHARRETA, MIGUEL: v. MIGUELORTIZ DE YHARRETA.ORUE, OCHOA DE: v. OCHOA DE ORUE.Osma —Soria—:— obispo: Lorenzo: 23.Osona —Fuentepinilla, Soria—:— con<strong>de</strong>: Bernal: 23.OTAÇU: v. OTAZU.OTAZU, MACHIN DE: v. MACHIN DE OTAZU.OTOAIN, PERO DE: v. PERO DE OTOAIN.Ouiedo: v. Oviedo.OUILOS, GARCIA DE: v. GARCIA DE OUILOS.Oviedo (Ouiedo):— obispo: Alfonso: 23.OZORES, FERNANDO: v. FERNANDOOZORES.PIPABLO DE GOROSABEL: v. GOROSABEL,PABLO DE.Palençia: v. Palencia.Palencia (Palençia):— obispo: Gutierre: 23.PASCIAL, JUAN: v. JUAN PASCIAL.PASCUAL BUEY: 21.PEDRO, abad <strong>de</strong> Albíztur: 29.PEDRO, hijo <strong>de</strong> Migu<strong>el</strong> Ibáñez <strong>de</strong> Zavala,hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.PEDRO, infante <strong>de</strong> Aragón —hijo <strong>de</strong> Jaime II—:23.PEDRO, infante <strong>de</strong> Castilla —hijo <strong>de</strong> Sancho IV—, regente <strong>de</strong> Castilla: 8.PEDRO, obispo <strong>de</strong> León: 23.PEDRO, fray, obispo <strong>de</strong> Lugo: 23.PEDRO I, rey <strong>de</strong> Castilla: 20, 21, 22.PEDRO DE ARANETA, vecino <strong>de</strong> Cizúrquil: 33.PEDRO [DE CASTILLA], sobrino <strong>de</strong> Enrique II <strong>de</strong>Castilla, hijo <strong>de</strong> Fadrique <strong>de</strong> Castilla; con<strong>de</strong> <strong>de</strong>Trastámara, señor <strong>de</strong> Lemos y Sarria: 23.PEDRO DE ECHAVE (Echaue), hijo <strong>de</strong> Migu<strong>el</strong>Martínez <strong>de</strong> Echave, hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.PEDRO DE ECHEVERRIA (*Pero / Echauerria,*Echauarria): 20.PEDRO DE ELDUAYEN, hijo <strong>de</strong> Migu<strong>el</strong> Martínez<strong>de</strong> Elduayen, hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.PEDRO DE INSAURRHANDIAGA, vecino <strong>de</strong>Alquiza: 37.PEDRO LOPEZ DE AYALA (Pero), corregidor ymerino mayor <strong>de</strong> Guipúzcoa: 31, 32, 33, 35.PEDRO PEREZ: 36.PER: v. PERO.PERCAZ, OCHOA: v. OCHOA PERCAZ.


PEREZ, [ ],hijo <strong>de</strong> Pero Sánchez <strong>de</strong> Aya[ ], vecino<strong>de</strong> Albíztur: 29.PEREZ, ALFONSO: v. ALFONSO PEREZ.PEREZ, FERNANDO: v. FERNANDO PEREZ.PEREZ, GARCI: v. GARCI PEREZ.PEREZ, JUAN: v. JUAN PEREZ.PEREZ, LOPE: v. LOPE PEREZ.PEREZ, MARTIN: v. MARTIN PEREZ.PEREZ, MIGUEL: v. MIGUEL PEREZ.PEREZ, OCHOA: v. OCHOA PEREZ.PEREZ, PEDRO: v. PEDRO PEREZ.PEREZ, PERO: v. PERO PEREZ.PEREZ, RODRIGO: v. RODRIGO PEREZ.PEREZ, RUY: v. RUY PEREZ.PEREZ, SANCHO: v. SANCHO PEREZ.PEREZ, YENEGO: v. YENEGO PEREZ.PEREZ DE AIZALDE, JUAN: v. JUAN PEREZ DEAIZALDE.PEREZ DE AIZALDE, PERO: v. PERO PEREZDE AIZALDE.PEREZ DE ALBIZTUR, JUAN: v. JUAN PEREZDE ALBIZTUR.PEREZ DE ALMAZAN, JUAN: v. JUAN PEREZDE ALMAZAN.PEREZ DE ALQUIZA, JUAN: v. JUAN PEREZ DEALQUIZA.PEREZ DE ALQUIZA LEHETE, MARTIN: v.MARTIN PEREZ DE ALQUIZA LEHETE.PEREZ DE AMEZQUETA, JUAN: v. JUANPEREZ DE AMEZQUETA.PEREZ DE ARANGUREN, MARTIN: v. MARTINPEREZ DE ARANGUREN.PEREZ DE ATAUN, GARCIA: v. GARCIA PEREZDE ATAUN.PEREZ DE ATAUN, OCHOA: v. OCHOA PEREZDE ATAUN.PEREZ DE ATIENZA, DOMINGO: v. DOMINGOPEREZ DE ATIENZA.PEREZ DE ATUA, GARCIA: v. GARCIA PEREZDE ATUA.PEREZ DE AURRIZA, SANCHO: v. SANCHOPEREZ DE AURRIZA.PEREZ DE AYALA, FERRAN: v. FERRANPEREZ DE AYALA.PEREZ DE BALIARRAIN, JUAN: v. JUAN PEREZDE BALIARRAIN.PEREZ DE BASABE, JUAN: v. JUAN PEREZ DEBASABE.PEREZ DE BELAUNZA, MARTIN: v. MARTINPEREZ DE BELAUNZA.PEREZ DE BERRASOETA, MARTIN: v. MARTINPEREZ DE BERRASOETA.PEREZ DE BINHAGARRAY, GARCIA: v.GARCIA PEREZ DE BINHAGARRAY.PEREZ DE ÇAUALIA, JUAN: v. JUAN PEREZ DEÇAUALIA.PEREZ DE DIBIO, JUAN: v. JUAN PEREZ DEDIBIO.PEREZ DE ECHAVE, MARTIN: v. MARTINPEREZ DE ECHAVE.PEREZ DE ECHEZARRETA, MARTIN: v.MARTIN PEREZ DE ECHEZARRETA.PEREZ DE ELDUAYEN, LOPE: v. LOPE PEREZDE ELDUAYEN.PEREZ DE ELIZONDO, JUAN: v. JUAN PEREZDE ELIZONDO.PEREZ DE ERREGIL, MIGUEL: v. MIGUELPEREZ DE ERREGIL.PEREZ DE GAINZA, GARCIA: v. GARCIAPEREZ DE GAINZA.PEREZ DE GAIZTARRO, MARTIN: v. MARTINPEREZ DE GAIZTARRO.PEREZ DE GARAY, PERO: v. PERO PEREZ DEGARAY.PEREZ DE GARCHIRY, JUAN: v. JUAN PEREZGARCHIRY.PEREZ DE GOROSTARRAZU, MIGUEL: v.MIGUEL PEREZ DE GOROSTARRAZU.PEREZ DE HEGUYNOA, MARTIN: v. MARTINPEREZ DE HEGUYNOA.


PEREZ DE IGUARAN, MIGUEL: v. MIGUELPEREZ DE IGUARAN.PEREZ DE IRAZAZABAL, MARTIN: v. MARTINPEREZ DE IRAZAZABAL.PEREZ DE IRAZU, MARTIN: v. MARTIN PEREZDE IRAZU.PEREZ DE IRIARTE, GARCIA: v. GARCIAPEREZ DE IRIARTE.PEREZ DE IRIBEYA, SANCHO: v. SANCHOPEREZ DE IRIBEYA.PEREZ DE LARIZ, JUAN: v. JUAN PEREZ DELARIZ.PEREZ DE LARRAONDOBUNO, JUAN: v. JUANPEREZ DE LARRAONDOBUNO.PEREZ DE LASCOAIN, MARTIN: v. MARTINPEREZ DE LASCOAIN.PEREZ DE MENDIVIL, JUAN: v. JUAN PEREZDE MENDIVIL.PEREZ DE OÑAZ, JUAN: v. JUAN PEREZ DEOÑAZ.PEREZ DE OTALORA, JUAN: v. JUAN PEREZDE OTALORA.PEREZ DE OTAZU, MARTIN: v. MARTIN PEREZDE OTAZU.PEREZ DE OYARARTE, FORTUN: v. FORTUNPEREZ DE OYARARTE.PEREZ DE LA TAPIA, MARTIN: v. MARTINPEREZ DE LA TAPIA.PEREZ DE URRUZOLA, MIGUEL: v. MIGUELPEREZ DE URRUZOLA.PEREZ DE URRUZOLA, OCHOA: v. OCHOAPEREZ DE URRUZOLA.PEREZ DE VILDAYN, MARTIN: v. MARTINPEREZ DE VILDAYN.PEREZ DE VILLAFRANCA, JUAN: v. JUANPEREZ DE VILLAFRANCA.PEREZ DE VILLAFRANCA, MIGUEL: v. MIGUELPEREZ DE VILLAFRANCA.PEREZ DE VITORIA, JUAN: v. JUAN PEREZ DEVITORIA.PEREZ DE VITORIA, MARTIN: v. MARTINPEREZ DE VITORIA.PEREZ DE YERATEGUI, GARCIA: v. GARCIAPEREZ DE YERATEGUI.PEREZ DE ZABALEGUI, PERO: v. PEROPEREZ DE ZABALEGUI.PEREZ DE ZAVALA, MARTIN: v. MARTINPEREZ DE ZAVALA.PERIZ DE SAGASTIZAR, MIGUEL: v. MIGUELPERIZ DE SAGASTIZAR.PERO [ ]: 21.PERO, hijo <strong>de</strong> Juan Martín <strong>de</strong> Mañaria, hijodalgo<strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.PERO ALVAREZ DE SONA (Aluarez), servidor enla iglesia <strong>de</strong> Santa Lucía <strong>de</strong> Ezama: 29.PERO DE ANDIA, vecino <strong>de</strong> Cizúrquil: 33.PERO DE ANDIAZABAL (Andiaçaual), vecino <strong>de</strong>Cizúrquil: 33.PERO DE BAGABUNO, vecino <strong>de</strong> Cizúrquil: 33.PERO BELTRAN, escribano d<strong>el</strong> rey: 20, 22.PERO BOYL, señor <strong>de</strong> Huete: 23.PERO DE CORRAL: 21.PERO DIAZ DE HACASORO (Dias), vecino <strong>de</strong>Alquiza: 37.PERO ENEGUEZ DE ARTEAGA, jurado <strong>de</strong><strong>Tolosa</strong>: 30.PERO DE ERRECALDE, vecino <strong>de</strong> Albíztur: 29.PERO FERNANDEZ DE SORIA (Ferrnan<strong>de</strong>s),arcediano <strong>de</strong> Alcaraz, notario mayor <strong>de</strong> losprivilegios rodados: 23.PERO FERNANDEZ DE VELASCO (Ferrnan<strong>de</strong>s),camarero mayor d<strong>el</strong> rey <strong>de</strong> Castilla: 23.PERO FERRANDEZ: 8, 11, 14.PERO FERRANDEZ: 32.PERO FERRANDEZ DE AGUILAR, escribano d<strong>el</strong>a audiencia real: 35, 36.PERO FERRANDEZ DE VILLEGAS (Ferran<strong>de</strong>s),tesorero mayor <strong>de</strong> Castilla: 24, 25.PERO FERRANDEZ DE VILLEGAS “<strong>el</strong> mozo”,<strong>de</strong>spensero mayor <strong>de</strong> la casa d<strong>el</strong> rey <strong>de</strong>Castilla: 24.


PERO DE GAINZA (*Pedro / Gaynça), hijo <strong>de</strong>Migu<strong>el</strong> <strong>de</strong> Gainza, hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.PERO GARCIA (Garçia), hijo <strong>de</strong> García Ibáñez <strong>de</strong>Elduarayen, hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.PERO GARCIA DE BUHAGARRAY (Garçia): 20.PERO GARCIA DE ELDUARAYEN (Garçia): 19.PERO GARCIA DE LEGORRETA (Garçia), hijo<strong>de</strong> García <strong>de</strong> Aluya, hijodalgo: 18.PERO GOMEZ: 8.PERO GONZALEZ (Gonçalez): 6.PERO DE GOUIAZ (*Pedro / *Goyaz), hijo <strong>de</strong>Martín <strong>de</strong> Arrieta, hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.PERO IBAÑEZ (Yuannez), hijo <strong>de</strong> Juan Bono <strong>de</strong>Gorreçica, hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.PERO IBAÑEZ (Yuannez), hijo <strong>de</strong> Juan Martínez<strong>de</strong> Anoeta, hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.PERO IBAÑEZ (Yuannez), hijo <strong>de</strong> Juan Pérez <strong>de</strong>Baliarrain, hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.PERO IBAÑEZ (Yuannez), hijo <strong>de</strong> Juan Pérez <strong>de</strong>Lariz, hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.PERO IBAÑEZ DE [ ] (Yuannez), hijo <strong>de</strong> PeroMartínez <strong>de</strong> [ ], hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.PERO IBAÑEZ DE AGUIRRE (Yuannez /Aguyrre), hijo <strong>de</strong> Juan Aznárez, hijodalgo <strong>de</strong><strong>Tolosa</strong>: 20.PERO IBAÑEZ DE ALQUIZA (Yuannez, *Ybanes/ Alquiça), hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.PERO IBAÑEZ DE AMEZQUETA (Yuannez), hijo<strong>de</strong> Juan Miguélez <strong>de</strong> Amézqueta, hijodalgo <strong>de</strong><strong>Tolosa</strong>: 20.PERO IBAÑEZ DE ANCHIETA (Per / Yuannez),vecino <strong>de</strong> Alquiza: 37.PERO IBAÑEZ DE AREÇETEGUY (Per /Yuannez), vecino <strong>de</strong> Alquiza: 37.PERO IBAÑEZ DE BERASTEGUI (Yuannez /Verastiguy), hijo <strong>de</strong> Juan Ochoa <strong>de</strong>Berástegui, hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.PERO IBAÑEZ DE BERRASOETA (Yuannez /Verrasoeta): 20.PERO IBAÑEZ DE ÇAUALIA (Yuannez): 20.PERO IBAÑEZ DE ECHAVE (Yuannez / Echaue),hijo <strong>de</strong> Pedro <strong>de</strong> Echeverría, hijodalgo <strong>de</strong><strong>Tolosa</strong>: 20.PERO IBAÑEZ DE ELÇA (Yuannez / *B<strong>el</strong>ça): 20.PERO IBAÑEZ DE GARMENDIA (Per / Yuannez),vecino <strong>de</strong> Alquiza: 37.PERO IBAÑEZ DE IDIAZABAL (Yuannez /Ediaçaual, *Ydiaçaual): 20.PERO IBAÑEZ DE LASCOAIN (Yuannez /Lascoan, *Lascoayn): 20.PERO IBAÑEZ DE LEÇALDY (Yuannez /*Leiçal<strong>de</strong>): 20.PERO IBAÑEZ DE URBIETA (Ybanes, Ybanez,Yuannez / Urruuieta, Vrbieta), alcal<strong>de</strong> <strong>de</strong>Aiztondo y alcal<strong>de</strong> <strong>de</strong> hijosdalgo <strong>de</strong>Guipúzcoa: 17, 18, 20.PERO IBAÑEZ DE VERGARA (Yuannez), hijo <strong>de</strong>Juan Martínez <strong>de</strong> Casti<strong>el</strong>lo, hijodalgo <strong>de</strong><strong>Tolosa</strong>: 20.PERO IBAÑEZ DE VIDANIA (Yuannez): 20.PERO IBAÑEZ DE VILLAFRANCA (Yuannez),hijo <strong>de</strong> Juan Jiménez <strong>de</strong> Ichasondo, hijodalgo<strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.PERO IBAÑEZ DE YURREMENDI (Yuannez /Vrrimendy, *Yurramendi): 20.PERO IBAÑEZ DE ZAVALA (Yuannez / Çavala):20.PERO LOPEZ, hijo <strong>de</strong> Lope Ortiz <strong>de</strong> Idiazábal,hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.PERO LOPEZ DE ANOETA (Ahanoeta),escribano público en <strong>Tolosa</strong>: 29.PERO LOPEZ DE ANOETA (Ahaneta, *Ançeta),hijo <strong>de</strong> Lope <strong>de</strong> Anoeta, hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>:20.PERO LOPEZ DE AYALA: v. PEDRO LOPEZ DEAYALA.PERO LOPEZ DE ÇUUME: 20.PERO LOPEZ DE MENDIVIL (Mendiuil): 20.PERO LOPEZ MONTESIN, hijo <strong>de</strong> Lope López<strong>de</strong> Eraso, hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.PERO LOPEZ DE ZUUME: v. PERO LOPEZ DEÇUUME.


PERO MANRIQUE (Manrrique), ad<strong>el</strong>antadomayor <strong>de</strong> Castilla: 23.PERO MARTIN, pariente <strong>de</strong> Pero Ibáñez <strong>de</strong>Alquiza, hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.PERO MARTINEZ, hermano <strong>de</strong> Migu<strong>el</strong> Martínez<strong>de</strong> Ugal<strong>de</strong>, hijo <strong>de</strong> Migu<strong>el</strong> Martínez, hijodalgo<strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.PERO MARTINEZ, hijo <strong>de</strong> Sancho Martínez <strong>de</strong>Arriba, hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.PERO MARTINEZ, padre <strong>de</strong> Juan Pérez: 20.PERO MARTINEZ, padre <strong>de</strong> Migu<strong>el</strong> Pérez <strong>de</strong>Gorostarrazu: 20.PERO MARTINEZ DE [ ]: 20.PERO MARTINEZ DE ALBIZTUR (Albiztor): 20.PERO MARTINEZ DE ARNIALDI (*Ernial<strong>de</strong>), hijo<strong>de</strong> Martín <strong>de</strong> Arnialdy, hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.PERO MARTINEZ DE ARTEAGA: 20.PERO MARTINEZ DE ECHAYUA (*Ochaybia),hijo <strong>de</strong> Yenego Díaz <strong>de</strong> Uy<strong>de</strong>ui[ ], hijodalgo <strong>de</strong><strong>Tolosa</strong>: 20.PERO MARTINEZ DE ELDUAYEN, hijodalgo <strong>de</strong><strong>Tolosa</strong>: 20.PERO MARTINEZ DE LASCOAIN (Lascoan,*Lascoayn), hijo <strong>de</strong> Martín Pérez <strong>de</strong> Lascoain,hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.PERO MARTINEZ DE LAZCAYUAR (*Lasquibar):20.PERO MARTINEZ DE LA TAPIA, hijo <strong>de</strong> MartínSánchez <strong>de</strong> la Tapia, hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.PERO MARTINEZ DE VILDAYEN (*Villdain): 20.PERO MARTINEZ DE VRONDIO: 20.PERO MARTINEZ DE ZARAUZ (Çarauz),escribano público <strong>de</strong> Zarauz: 18, 20.PERO MIGUEL (Migu<strong>el</strong>l), hijo <strong>de</strong> Migu<strong>el</strong> Pérez <strong>de</strong>Iguarán, hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.PERO MIGUEL (Migu<strong>el</strong>l), hijo <strong>de</strong> Migu<strong>el</strong> Pérez <strong>de</strong>Urriçula, hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.PERO MIGUEL (Migu<strong>el</strong>l), hijo <strong>de</strong> Pero Ibáñez <strong>de</strong>Zavala, hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.PERO MIGUEL DE BELAUNZA (Migu<strong>el</strong>l /V<strong>el</strong>ança, *B<strong>el</strong>aunça), hijo <strong>de</strong> Migu<strong>el</strong> Martínez<strong>de</strong> Ezquieta, hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.PERO MIGUEL DE GARRAZA (Migu<strong>el</strong>l /Garraça): 20.PERO MIGUEL DE LA TAPIA (Migu<strong>el</strong>l): 20.PERO MIGUELEZ (Migu<strong>el</strong>lez, *Migu<strong>el</strong>), hijo <strong>de</strong>Migu<strong>el</strong> Sánchez <strong>de</strong> Amézqueta, hijodalgo <strong>de</strong><strong>Tolosa</strong>: 20.PERO MIGUELEZ DE AREÇETEGUY(Migu<strong>el</strong>lez), jurado <strong>de</strong> Alquiza: 37.PERO MIGUELEZ DE DURANGO (Migu<strong>el</strong>lez /*Vrango), hijo <strong>de</strong> Migu<strong>el</strong> Miguélez <strong>de</strong> Durango,hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.PERO MIGUELEZ DE REGIL (Migu<strong>el</strong>lez / Resil,*Rexill): 20.PERO NUÑEZ (Nunnez): 8, 11.PERO OCHOA: 29.PERO ORTIZ DE OYARARTE (Orriz / Oyarte):20.PERO DE OTOAIN (Etoayn), hijo <strong>de</strong> MartínAznárez, hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.PERO PEREZ, hijo <strong>de</strong> Pero Pérez <strong>de</strong> Zabalegui,hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.PERO PEREZ DE AIZALDE (Ayçal<strong>de</strong>): 20.PERO PEREZ DE GARAY: 20.PERO PEREZ DE ZABALEGUI (Çaualaguy,*Caualegui): 20.PERO PONCE DE LEON (Ponçe): 23.PERO RODRIGUEZ (Rodrigues): 23, 24, 25, 27.PERO RUIZ DE LA CAMARA (Royz): 10.PERO SANCHEZ: 3.PERO SANCHEZ, padre <strong>de</strong> Juan Bono <strong>de</strong>Gorreçica: 20.PERO SANCHEZ, hijo <strong>de</strong> Sancho García <strong>de</strong>Arraya, hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.PERO SANCHEZ, hijo <strong>de</strong> Sancho <strong>de</strong> Gorriti,hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.PERO SANCHEZ, hijo <strong>de</strong> Sancho <strong>de</strong> Villabona,hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.PERO SANCHEZ DE ALBIZTUR (*Saez /Albiztor): 20.


PERO SANCHEZ DE AREIZAGA (Hareyçaga),vecino <strong>de</strong> Alquiza: 37.PERO SANCHEZ DE ARREÇETA (*Sanz /*Vrreiçeta), hijo <strong>de</strong> Sancho Migu<strong>el</strong> <strong>de</strong> Arreçeta,hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.PERO SANCHEZ DE AYA[ ], vecino <strong>de</strong> Albíztur:29.PERO SANCHEZ DE IROLA (Irula, Yrola): 20.PERO SANCHEZ DE URQUIDI, vecino <strong>de</strong>Asteasu: 19.PERO SARMIENTO, ad<strong>el</strong>antado mayor <strong>de</strong>Galicia: 23.PERO SUAREZ DE QUIÑONES (Suares /Quinnones), ad<strong>el</strong>antado mayor <strong>de</strong> León yAsturias: 23.PERO DE TOLOSA, hijo <strong>de</strong> Migu<strong>el</strong> Yeneguez <strong>de</strong>Leaburu, hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.PERO DE VILAINES (Vilanes), con<strong>de</strong> <strong>de</strong>Riba<strong>de</strong>o: 23.PERO YENEGUEZ DE ISASO, vecino <strong>de</strong>Albíztur: 29.PERO YENEGUEZ DE VERETERSEGASTI(Veretersejaste, *Beretesagasti): 20.PERO DE ZALACAIN (Çalacayn), hijo <strong>de</strong> PeroOchoa, vecino <strong>de</strong> Albíztur: 29.PERO DE ZUBILLAGA (Çubillaga), hijo <strong>de</strong> Juan<strong>de</strong> Zubillaga, hijodalgo: 18.Plasençia: v. Plasencia.Plasencia (Plasençia) —Cáceres—:— obispo: Martín: 23.PONÇE: v. PONCE.PONCE DE LEON, PERO: v. PERO PONCE DELEON.Portogal: v. Portugal.Portugal (Portogal):— ida: 15.— rey: Juan I <strong>de</strong> Castilla: 31, 32.PORTUGAL, CONSTANZA DE: v. CONSTANZA,infanta <strong>de</strong> Portugal.RIRAMIRES: v. RAMIREZ.RAMIREZ DE ARELLANO, JUAN: v. JUANRAMIREZ DE ARELLANO.REÇUSTA: v. REZUSTA.REGIL, MARTIN DE: v. MARTIN DE REGIL.RESIL: v. REGIL.REYES CATOLICOS —Fernando V e Isab<strong>el</strong> I <strong>de</strong>Castilla—: 2, 40.REZUSTA, YENEGO DE: v. YENEGO DEREZUSTA.Riba<strong>de</strong>o —Lugo—:— con<strong>de</strong>: Pero <strong>de</strong> Vilaines: 23.Ribagorça: v. Ribagorza.Ribagorza (Ribagorça) —Huesca—:— con<strong>de</strong>: Alfonso [<strong>de</strong> Aragón]: 23.RODERICI, DIDACUS: v. DIDACUS RODERICI.RODERIÇII: v. RODERICI.RODRIGO, arzobispo <strong>de</strong> Santiago, cap<strong>el</strong>lánmayor d<strong>el</strong> rey, canciller y notario mayor <strong>de</strong>León: 23.RODRIGO DE ARTEAGA: 30.RODRIGO MANRIQUE (Manrrique): 23.RODRIGO PEREZ: 7.RODRIGO PEREZ: 9.RODRIGUES: v. RODRIGUEZ.RODRIGUEZ, APARICIO: v. APARICIORODRIGUEZ.RODRIGUEZ, FERRAN: v. FERRANRODRIGUEZ.RODRIGUEZ, GARCIA: v. GARCIARODRIGUEZ.RODRIGUEZ, PERO: v. PERO RODRIGUEZ.RODRIGUEZ DE CASTAÑEDA, JUAN: v. JUANRODRIGUEZ DE CASTAÑEDA.RODRIGUEZ DE VILLALOBOS, JUAN: v. JUANRODRIGUEZ DE VILLALOBOS.ROY: v. RUY.ROYZ: v. RUIZ.RUBERTE, obispo <strong>de</strong> Calahorra: 23.


RUIZ, ALFONSO: v. ALFONSO RUIZ.RUIZ, FERRAN: v. FERRAN RUIZ.RUIZ, JUAN: v. JUAN RUIZ.RUIZ DE LA CAMARA, PERO: v. PERO RUIZ DELA CAMARA.RUIZ DE LIÇACAN, JUAN: v. JUAN RUIZ DELIÇACAN.RUIZ DE YURREMENDI, JUAN: v. JUAN RUIZDE YURREMENDI.RUMES DE NECOLA, jurado <strong>de</strong> Cizúrquil: 33.RUY DIAZ (Roy): 17.RUY DIAZ DE ROJAS (Dias), merino mayor <strong>de</strong>Guipúzcoa: 24, 25.RUY DIAZ DE VEGA (Dias), maestre <strong>de</strong> la or<strong>de</strong>n<strong>de</strong> Alcántara: 23.RUY FERRANDEZ: 21.RUY MARTINEZ: 11, 13.RUY PEREZ (Roy), maestre <strong>de</strong> la or<strong>de</strong>n <strong>de</strong>Calatrava: 5.RUIZ DE YURREMENDI, MARTIN: v. MARTINRUIZ DE YURREMENDI.RUYZ: v. RUIZ.SISAGAR, LOPE: v. LOPE SAGAR.SAGASTIÇAUAL: v. SAGASTIZABAL.SAGASTIZABAL, YENEGO DE: v. YENEGO DESAGASTIZABAL.Salamanca:— obispo: Alfonso: 23.Salinas <strong>de</strong> Léniz —Guipúzcoa—:— vecinos: 29.Saluatierra <strong>de</strong> Iraurgi: v. Salvatierra <strong>de</strong> Iraurgui.SALUGARATE, JUAN DE: v. JUAN DESALUGARATE.Salvatierra <strong>de</strong> Iraurgui (Saluatierra <strong>de</strong> Iraurgi): v.Azpeitia.San Martín <strong>de</strong> Alquiza: v. Alquiza.San Millán <strong>de</strong> Cizúrquil (Sant Millian <strong>de</strong> Çiçurquil):v. Cizúrquil.SANCIUS, IOHANNES: v. IOHANNES SANCIUS.SANCHES: v. SANCHEZ.SANCHEZ, ALFONSO: v. ALFONSO SANCHEZ.SANCHEZ, FERRAN: v. FERRAN SANCHEZ.SANCHEZ, GARCIA: v. GARCIA SANCHEZ.SANCHEZ, JUAN: v. JUAN SANCHEZ.SANCHEZ, LOPE: v. LOPE SANCHEZ.SANCHEZ, MARTIN: v. MARTIN SANCHEZ.SANCHEZ, MIGUEL: v. MIGUEL SANCHEZ.SANCHEZ, OCHOA: v. OCHOA SANCHEZ.SANCHEZ, PERO: v. PERO SANCHEZ.SANCHEZ, SANCHO: v. SANCHO SANCHEZ.SANCHEZ DE AGUIRRE, JUAN: v. JUANSANCHEZ DE AGUIRRE.SANCHEZ DE AGUIRRE, MIGUEL: v. MIGUELSANCHEZ DE AGUIRRE.SANCHEZ DE ALBIZTUR, PERO: v. PEROSANCHEZ DE ALBIZTUR.SANCHEZ DE ALBIZTUR, YENEGO: v. YENEGOSANCHEZ DE ALBIZTUR.SANCHEZ DE AMEZQUETA, MIGUEL: v.MIGUEL SANCHEZ DE AMEZQUETA.SANCHEZ DE APALASAGASTI, JUAN: v. JUANSANCHEZ DE APALASAGASTI.SANCHEZ DE ARANGUTI, MARTIN: v. MARTINSANCHEZ DE ARANGUTI.SANCHEZ DE AREIZAGA, JUAN: v. JUANSANCHEZ DE AREIZAGA.SANCHEZ DE DE AREIZAGA, PERO: v. PEROSANCHEZ DE AREIZAGA.SANCHEZ DE AREZMA, JUAN: v. JUANSANCHEZ DE AREZMA.SANCHEZ DE ARNIALDY, JUAN: v. JUANSANCHEZ DE ARNIALDY.SANCHEZ DE ARRAYA, JUAN: v. JUANSANCHEZ DE ARRAYA.


SANCHEZ DE ARRAZUA, JUAN: v. JUANSANCHEZ DE ARRAZUA.SANCHEZ DE ARREÇETA, PERO: v. PEROSANCHEZ DE ARREÇETA.SANCHEZ DE AYA[ ], PERO: v. PEROSANCHEZ DE AYA[ ].SANCHEZ DE BERASTEGUI, LOPE: v. LOPESANCHEZ DE BERASTEGUI.SANCHEZ DE ÇEBA, GARCIA: v. GARCIASANCHEZ DE ÇEBA.SANCHEZ ÇURIO, JUAN: v. JUAN SANCHEZÇURIO.SANCHEZ DE ERREZNIA, JUAN: v. JUANSANCHEZ DE ERREZNIA.SANCHEZ DE GOYAZ, MARTIN: v. MARTINSANCHEZ DE GOYAZ.SANCHEZ DE GOYAZ, YENEGO: v. YENEGOSANCHEZ DE GOYAZ.SANCHEZ DE HERIBETA, MARTIN: v. MARTINSANCHEZ DE HERIBETA.SANCHEZ DE IROLA, PERO: v. PEROSANCHEZ DE IROLA.SANCHEZ DE IRUIN, JUAN: v. JUAN SANCHEZDE IRUIN.SANCHEZ DE LARRAONDOBUNO, JUAN: v.JUAN SANCHEZ DE LARRAONDOBUNO.SANCHEZ DE LEABURU, OCHOA: v. OCHOASANCHEZ DE LEABURU.SANCHEZ DE LEIZA, JUAN: v. JUAN SANCHEZDE LEIZA.SANCHEZ DE LEIZA, MIGUEL: v. MIGUELSANCHEZ DE LEIZA.SANCHEZ MANUEL, JUAN: v. JUAN SANCHEZMANUEL.SANCHEZ, MARTINEZ: v. MARTINEZSANCHEZ.SANCHEZ DE OHUIA, MARTIN: v. MARTINSANCHEZ DE OHUIA.SANCHEZ DE OYANGUREN, MIGUEL: v.MIGUEL SANCHEZ DE OYANGUREN.SANCHEZ DE LA TAPIA, MARTIN: v. MARTINSANCHEZ DE LA TAPIA.SANCHEZ DE TOLEDO, FERNANDO: v.FERNANDO SANCHEZ DE TOLEDO.SANCHEZ DE UGALDE, JUAN: v. JUANSANCHEZ DE UGALDE.SANCHEZ DE URQUIDI, PERO: v. PEROSANCHEZ DE URQUIDI.SANCHEZ DE VELASCO, SANCHO: v. SANCHOSANCHEZ DE VELASCO.SANCHEZ DE VERETERSEGASTI, LOPE: v.LOPE SANCHEZ DE VERETERSEGASTI.SANCHEZ DE VERETERSEGASTIGUY,MARTIN: v. MARTIN SANCHEZ DEVERETERSEGASTIGUY.SANCHEZ DE YERIBAR, MARTIN: v. MARTINSANCHEZ DE YERIBAR.SANCHEZ YPUCHU, JUAN: v. JUAN SANCHEZYPUCHU.SANCHEZ DE YURREMENDI, LOPE: v. LOPESANCHEZ DE YURREMENDI.SANCHO, hijo <strong>de</strong> Pero Ibáñez <strong>de</strong> Vidania,hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.SANCHO IV:— infante here<strong>de</strong>ro <strong>de</strong> Castilla: 3, 22.— rey <strong>de</strong> Castilla, ...: 4, 5, 6, 7, 8, 10, 15, 16, 18,20.SANCHO, hijo <strong>de</strong> Martín <strong>de</strong> Ibarra, vecino <strong>de</strong>Alquiza: 37.SANCHO, LOPE: v. LOPE SANCHO.SANCHO DE AGUIRRE, vecino <strong>de</strong> Alquiza: 37.SANCHO DE ALQUIZA (Alquiça): 20.SANCHO DE ALQUIZA (Alquiça), hijo <strong>de</strong> Sancho<strong>de</strong> Alquiza, hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.SANCHO DE BELÇALAGA, vecino <strong>de</strong> Alquiza:37.SANCHO BERNAL: 8.SANCHO [DE CASTILLA], hijo bastardo <strong>de</strong>Alfonso XI <strong>de</strong> Castilla; con<strong>de</strong> <strong>de</strong> Alburquerque,señor <strong>de</strong> Haro y <strong>de</strong> Le<strong>de</strong>sma, alférez mayor<strong>de</strong> Castilla: 23.SANCHO DE ERREÇELASETA, vecino <strong>de</strong>Albíztur: 29.


SANCHO FERNANDEZ DE RUEDA(Ferrnan<strong>de</strong>z): 35.SANCHO FERRANDEZ: 15.SANCHO GARCIA (Garçia), hijo <strong>de</strong> Juan García<strong>de</strong> Corea, hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.SANCHO GARCIA DE ARRAYA (Garçia /Arrahaya): 20.SANCHO GARCIA DE FARRAYA (Garçia),habitante <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 9.SANCHO DE GORRITI (Gorrite, *Gorritti): 20.SANCHO IBAÑEZ (Yuannez): 20.SANCHO IBAÑEZ (Yuannez), hijo <strong>de</strong> JuanAznárez <strong>de</strong> Arriba, hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.SANCHO IBAÑEZ DE ALQUIZA (Yuannez /Alquiça), hijo <strong>de</strong> Juan Pérez <strong>de</strong> Alquiza,hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.SANCHO IBAÑEZ DE AYÇAROZ (Yuannez),llamado DE CASTIELLO, hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>:20.SANCHO IBAÑEZ DE BELASTEGUI (Yuannez /Blastiguy, *V<strong>el</strong>astegui), hijo <strong>de</strong> Migu<strong>el</strong>Martínez <strong>de</strong> B<strong>el</strong>ástegui, hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>:20.SANCHO IBAÑEZ DE CASTIELLO: v. SANCHOIBAÑEZ DE AYÇAROZ.SANCHO IBAÑEZ DE LEABURU (Yuannez /Lehabru): 20.SANCHO JIMENEZ DE LASCUEN (Ximenez /*Lascoayn), hijo <strong>de</strong> Migu<strong>el</strong> Jiménez <strong>de</strong>Lascuen, hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.SANCHO DE LEGARRALDE, vecino <strong>de</strong> Cizúrquil:33.SANCHO LOPEZ: 20.SANCHO MARTINEZ, hijo <strong>de</strong> Martín Pérez <strong>de</strong>Zavala, hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.SANCHO MARTINEZ DE ARANGUTI, hijo <strong>de</strong>Martín Sánchez <strong>de</strong> Aranguti, hijodalgo <strong>de</strong><strong>Tolosa</strong>: 20.SANCHO MARTINEZ DE ARECHO (*Arechu),hijo <strong>de</strong> Martín López <strong>de</strong> Arecho, hijodalgo <strong>de</strong><strong>Tolosa</strong>: 20.SANCHO MARTINEZ DE ARRIBA (*Martin /*Ybanes): 20.SANCHO MARTINEZ DE BERROBI (Verroui): 20.SANCHO MARTINEZ DE GOYAZ, hijo <strong>de</strong> MartínSánchez <strong>de</strong> Goyaz, hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.SANCHO MARTINEZ DE IRAÇIBARR, vecino <strong>de</strong>Cizúrquil: 33.SANCHO MARTINEZ DE YNEALDY (*Ernial<strong>de</strong>),hijo <strong>de</strong> Martín García <strong>de</strong> Alquiza, hijodalgo <strong>de</strong><strong>Tolosa</strong>: 20.SANCHO MIGUEL (Migu<strong>el</strong>l), hijo <strong>de</strong> Migu<strong>el</strong>Hobea, hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.SANCHO MIGUEL DE ALQUIZA (Migu<strong>el</strong>l /Alquiça), hijo <strong>de</strong> Migu<strong>el</strong> <strong>de</strong> Alquiza, hijodalgo yalcal<strong>de</strong> ordinario <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 19, 20.— casa: 19.SANCHO MIGUEL DE ARREÇETA (Migu<strong>el</strong>l /*Vrreyçeta): 20.SANCHO MIGUEL DE ELDUAYEN (Migu<strong>el</strong>l /Elduaen): 20.SANCHO MUDARRA: 16.SANCHO OCHOA, padre <strong>de</strong> Juan Sánchez yMartín Sánchez <strong>de</strong> Ohuia: 20.SANCHO PEREZ, padre <strong>de</strong> Juan Sánchez Çurio:20.SANCHO PEREZ, hijo <strong>de</strong> Pero Ibáñez <strong>de</strong>Idiazábal, hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.SANCHO PEREZ DE AURRIZA (Yturriça): 20.SANCHO PEREZ DE IRIBEYA (*Yribeitia): 20.SANCHO SANCHEZ: 38.SANCHO SANCHEZ, hijo <strong>de</strong> Juan Sánchez <strong>de</strong>Erreznia, hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.SANCHO SANCHEZ, hijo <strong>de</strong> Sancho García <strong>de</strong>Arraya, hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.SANCHO SANCHEZ DE VELASCO (V<strong>el</strong>ascor),ad<strong>el</strong>antado mayor <strong>de</strong> Castilla: 7.SANCHO DE VERETERSEGASTI(*Veretesagasti): 20.SANCHO DE VILLABONA: 20.SANCHO YENEGUEZ, hermano <strong>de</strong> OchoaYeneguez <strong>de</strong> Iribarrena, vecino <strong>de</strong> Albíztur:29.SANDRAÇELAY, LOPE DE: v. LOPE DESANDRAÇELAY.


Sant Martin <strong>de</strong> Alquiça: v San Martín <strong>de</strong> Alquiza.Sant Millian <strong>de</strong> Çiçurquil: v. San Millán <strong>de</strong>Cizúrquil.Santiago [<strong>de</strong> Compost<strong>el</strong>a] —La Coruña—:— arzobispo: Rodrigo: 23.SANTIAGO MUÑOZ (Sancho —sic— / Martinez—sic—, Munnoz): 4.SARASOLA, MIGUEL, secretario d<strong>el</strong>ayuntamiento <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong> en 1893: 1, 3, 22, 23,26.SARMIENTO, PERO: v. PERO SARMIENTO.Sarria —Lugo—:— señor: Pedro [<strong>de</strong> Castilla]: 23.Segouia. v. Segovia.Segovia (Segouia): 1, 2, 23, 26, 38, 39, 40.— ciudad: 39, 40.— obispo: Juan: 23.SERAPIO MUGICA: v. MUGICA, SERAPIO.Seuilla: v. Sevilla.Sevilla (Seuilla): 1, 2, 5, 15.— arzobispo: Fernando: 23.— rey:Alfonso X <strong>de</strong> Castilla: 1, 2, 3.Alfonso XI <strong>de</strong> Castilla: 8, 9, 10, 11, 13, 14, 15,16, 17, 18, 20.Enrique II <strong>de</strong> Castilla: 23, 24, 25.Enrique III <strong>de</strong> Castilla: 34, 35, 36, 38.Fernando IV <strong>de</strong> Castilla: 5, 6, 7.Juan I <strong>de</strong> Castilla: 26, 27, 28, 31, 32.Juan II <strong>de</strong> Castilla: 39, 40.Pedro I <strong>de</strong> Castilla: 21, 22.Sancho IV <strong>de</strong> Castilla: 4.Siguença: v. Sigüenza.Sigüenza (Siguença) —Guadalajara—:— obispo: Juan: 23.SIMEN: v. JIMENO.SIMENO: v. JIMENO.SOLIER, ARNAO DE: v. ARNAO DE SOLIER.SONBIL, JUAN: v. JUAN SONBIL.Soria (Boria):— con<strong>de</strong>: B<strong>el</strong>trán Du Guesclin: 23.SUARES: v. SUAREZ.SUAREZ DE QUIÑONES, PERO: v. PEROSUAREZ DE QUIÑONES.TITalauera: v. Talavera <strong>de</strong> la Reina.Talavera <strong>de</strong> la Reina (Talauera) —Toledo—: 10.Toledo: 1, 2, 5, 10, 40.— arzobispado: 5.— arzobispo: Gómez [Manrique]: 23.— notario mayor: Diego Gómez <strong>de</strong> Toledo: 23.— reino: 10.— rey:Alfonso X <strong>de</strong> Castilla: 1, 2, 3.Alfonso XI <strong>de</strong> Castilla: 8, 9, 10, 11, 13, 14, 15,16, 17, 20.Enrique II <strong>de</strong> Castilla: 23, 24, 25.Enrique III <strong>de</strong> Castilla: 34, 35, 36, 38.Fernando IV <strong>de</strong> Castilla: 5, 6, 7.Juan I <strong>de</strong> Castilla: 26, 27, 28, 31, 32.Juan II <strong>de</strong> Castilla: 39, 40.Pedro I <strong>de</strong> Castilla: 21, 22.Sancho IV <strong>de</strong> Castilla: 4.<strong>Tolosa</strong> —Guipúzcoa—: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7,8, 9, 10, 11, 12, 15, 16, 17, 18, 19, 20,21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30,31, 32, 33, 34, 35, 36, 38, 39, 40.— alcal<strong>de</strong> ordinario: Juan Martínez <strong>de</strong> Zaldivia:25, 28, 34.— alcal<strong>de</strong> ordinario, jurados y hombres buenos:19.— ayuntamiento: 3.— concejo: 3, 5, 6, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 19, 22,29, 30, 33, 37.— concejo, alcal<strong>de</strong>s y jurados: 15.— corporación municipal: 3.— escribano d<strong>el</strong> número:Juan López <strong>de</strong> Olazábal: 4, 6, 15, 16, 17, 18,20.Juan Martínez <strong>de</strong> Abalia: 2, 40.— habitantes:7.— hijosdalgo: 4, 6, 7, 8, 15, 16, 17, 18, 20.— iglesia <strong>de</strong> Santa María: 29.— lugar: 17, 18, 19, 20, 21, 37.— or<strong>de</strong>nanzas municipales sectoriales: 13, 14.— pobladores: 4.— puebla: 1, 7, 16.— secretario d<strong>el</strong> ayuntamiento: Migu<strong>el</strong> Sarasola:1, 3, 22, 23, 26.— vecino/os: 19.— vicario: Juan Pérez: 20.— villa: 14, 16, 17, 18, 19, 20, 23, 24, 25, 26, 27,28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39,40.TOLOSA, PERO DE: v. PERO DE TOLOSA.Torres —Cer<strong>de</strong>ña, Italia—:— obispo: Guillén: 23.


Trastamar: v. Trastámara.Trastámara (Trastamar) —Galicia—:— con<strong>de</strong>: Pedro [<strong>de</strong> Castilla]: 23.Tuy —Pontevedra—:— obispo: Juan: 23.UIUalladolit: v. Valladolid.Ubeda (Vbeda) —Jaén—:— batalla: 5.UGALDE, MARTIN DE: v. MARTIN DE UGALDE.UGARTE, JUAN DE: v. JUAN DE UGARTE.URPIDE, LOPE DE: v. LOPE DE URPIDE.URQUIDI, MARTIN DE: v. MARTIN DE URQUIDI.URQUIDIÇARR: v. URQUIDIZAR.URQUIDIZAR, JUAN DE: v. JUAN DEURQUIDIZAR.URRUTIA, MARTINO DE: v. MARTINO DEURRUTIA.URRUZOLA, MIGUEL DE: v. MIGUEL DEURRUZOLA.VIVALIARRAYN: v. BALIARRAIN.Valladolid (Ualladolit, Valladolit): 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8,9, 10, 11, 12, 13, 14, 18, 20, 21, 22, 35, 36, 38,39, 40.— audiencia real: 36.— cortes:1295: 5.1325: 10.1351: 21.— villa: 5, 38.Valladolit: v. Valladolid.Vayona: v. Bayona.Vbeda: v. Ubeda.Vedama: v. Bedama.VEGA, GARCILASO DE LA: v. GARCI LASO DELA VEGA.VELASQUEZ: v. VELAZQUEZ.VELAZQUEZ, JUAN: v. JUAN VELAZQUEZ.VERETERSAGASTIGUY, LOPE DE: v. LOPE DEVERETERSAGASTIGUY.VERETERSEGASTI, SANCHO DE: v. SANCHODE VERETERSEGASTI.VGARTE: v. UGARTE.VIDANETA, MIGUEL DE: v. MIGUEL DEVIDANETA.VILAINES, PERO DE: v. PERO DE VILAINES.VILANES: v. VILAINES.VILLABONA, SANCHO DE: v. SANCHO DEVILLABONA.Villafranca [<strong>de</strong> Ordicia] —Guipúzcoa—:— vecino: 37.Villalpando —Zamora—:— señor: Arnao <strong>de</strong> Solier: 23.Villena —Alicante—:— marqués: Alfonso [<strong>de</strong> Aragón]: 23.VINCENTIUS ARCE (Bincentius), doctor en leyes:35, 36.VIOLANTE (Yolante), infanta <strong>de</strong> Aragón, mujer <strong>de</strong>Alfonso X <strong>de</strong> Castilla: 1.Vitoria (Bitoria): 4, 6, 8, 18.— fuero: 1.— habitantes: 1.Vizcaya:— concejo, hijosdalgo y hombres buenos [sic]:25.— señor:Alfonso XI <strong>de</strong> Castilla: 13.Enrique II <strong>de</strong> Castilla: 25.Enrique III <strong>de</strong> Castilla: 34, 35, 36, 38.Juan I:* infante here<strong>de</strong>ro <strong>de</strong> Castilla: 23.* rey <strong>de</strong> Castilla: 26, 27, 28, 31, 32.Juan II <strong>de</strong> Castilla: 39.40.Voçue: v. Bozue.VRRQUIDI: v. URQUIDI.VRRUÇOLA: v. URRUZOLA.VRRUTIA: v. URRUTIA.VSCASORO, MARTIN DE: v. MARTIN DEVSCASORO.XI


XIMENEZ: v. JIMENEZ.XIMENO: v. JIMENO.YIYARZA, ADAN DE: v. ADAN DE YARZA.YARZA, OCHOA DE: v. OCHOA DE YARZA.YARZA, YENEGO DE: v. YENEGO DE YARZA.YBANES: v. IBAÑEZ.Ycasteguieta: v. Icazteguieta.Ycazteguyeta: v. Icazteguieta.YENEGO, hijo <strong>de</strong> Juan <strong>de</strong> Aizeta, hijodalgo <strong>de</strong><strong>Tolosa</strong>: 20.YENEGO (*Sanctiago), hijo <strong>de</strong> Pero Ibáñez <strong>de</strong>Elça, hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.YENEGO, hermano <strong>de</strong> Ochoa Yeneguez <strong>de</strong>Iribarrena, vecino <strong>de</strong> Albíztur: 29.YENEGO DIAZ DE UYDEUI[ ] (*Vrdanetta): 20.YENEGO IBAÑEZ (Yuannez), hijo <strong>de</strong> JuanMartínez <strong>de</strong> Arecho, hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.YENEGO IBAÑEZ (Yuannez), hijo <strong>de</strong> Juan Pérez<strong>de</strong> Aizal<strong>de</strong>, hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.YENEGO IBAÑEZ DE ELDUAYEN (Yuannez),hijo <strong>de</strong> Juan García <strong>de</strong> Elduayen, hijodalgo <strong>de</strong><strong>Tolosa</strong>: 20.YENEGO DE LAGARA (*Legarra), hijo <strong>de</strong>Martino, hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.YENEGO DE LEGARRETA (*Legorreta): 20.YENEGO LOPEZ, hijo <strong>de</strong> Lope <strong>de</strong> Anoeta,hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.YENEGO LOPEZ DE ANOETA (Ahanoeta): 19.YENEGO LOPEZ DE YURREMENDI (Vrrimendy,*Yurramendi): 20.YENEGO LOPEZ ZUQUIARZA (Zuquiarça), hijo<strong>de</strong> Lope Yeneguez <strong>de</strong> Zuquiarza, hijodalgo <strong>de</strong><strong>Tolosa</strong>: 20.YENEGO MARTINEZ DE ICAZTEGUIETA(Ecazteguyeta, *Ycazteguieta): 20.YENEGO OCHOA DE YARZA (Iarça): 20.YENEGO PEREZ (Yennego): 6.YENEGO PEREZ, hijo <strong>de</strong> Pero García <strong>de</strong>Buhagarray, hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.YENEGO DE REZUSTA (Reçusta), hijo <strong>de</strong> JuanMartínez <strong>de</strong> Rezusta, hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.YENEGO DE SAGASTIZABAL (Sagastiçaual),vecino <strong>de</strong> Albíztur: 29.YENEGO SANCHEZ DE ALBIZTUR (Aluiztur):20.YENEGO SANCHEZ DE GOYAZ (*Domingo): 20.YENEGO DE YARZA (Hiarça), hijo <strong>de</strong> JuanMigu<strong>el</strong> <strong>de</strong> Yarza, hijodalgo <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 20.YENEGUEZ, JUAN: v. JUAN YENEGUEZ.YENEGUEZ, MIGUEL: v. MIGUEL YENEGUEZ.YENEGUEZ, SANCHO: v. SANCHOYENEGUEZ.YENEGUEZ DE ASTALARRAZA, JUAN: v. JUANYENEGUEZ DE ASTALARRAZA.YENEGUEZ DE BOLZALAGA, JUAN: v. JUANYENEGUEZ DE BOLZALAGA.YENEGUEZ DE ELDUAYEN, JUAN: v. JUANYENEGUEZ DE ELDUAYEN.YENEGUEZ DE GOYAZ, JUAN: v. JUANYENEGUEZ DE GOYAZ.YENEGUEZ DE ICAZTEGUIETA, JUAN: v. JUANYENEGUEZ DE ICAZTEGUIETA.YENEGUEZ DE IRIBARRENA, OCHOA; v.OCHOA YENEGUEZ DE IRIBARRENA.YENEGUEZ DE ISASO, PERO: v. PEROYENEGUEZ DE ISASO.YENEGUEZ DE LASCOAIN, MARTIN: v.MARTIN YENEGUEZ DE LASCOAIN.YENEGUEZ DE LEABURU, MIGUEL: v. MIGUELYENEGUEZ DE LEABURU.YENEGUEZ DE OYANGUREN, LOPE: v. LOPEYENEGUEZ DE OYANGUREN.YENEGUEZ DE VERETERSEGASTI, PERO: v.PERO YENEGUEZ DE VERETERSEGASTI.YENEGO MARTINEZ DE OYANGUREN: 20.


YENEGUEZ DE YURREMENDI, LOPE: v. LOPEYENEGUEZ DE YURREMENDI.YENEGUEZ DE ZUQUIARZA, LOPE: v. LOPEYENEGUEZ DE ZUQUIARZA.YENNEGO: v. YENEGO.YENNEGUEZ: v. YENEGUEZ.YNEGO DE IGOLA (Higola), jurado <strong>de</strong> <strong>Tolosa</strong>: 33.YNEGUEZ DE ZALDU, JUAN: v. JUANYNEGUEZ DE ZALDU.YNNEGO IBAÑEZ DE YSASTEGUIETA(Yuannez): 33.YOLANTE: v. VIOLANTE.YRARRAGORRI, JUAN DE: v. JUAN DEIRARRAGORRI.YRIARTE: v. IRIARTE.YRISA, LOPE DE: v. LOPE DE YRISA.Yrura: v. Irura.YUANNEZ: v. IBAÑEZ.ZIZALACAIN, ELVIRA DE: v. ELVIRA DEZALACAIN.ZALACAIN, PERO DE: v. PERO DE ZALACAIN.ZALDIVIA, GARCIA DE: v. GARCIA DEZALDIVIA.ZALDUA, JIMENO DE: v. JIMENO DE ZALDUA.Zamora (Çamora):— obispo:Alfonso: 31, 32.Martín: 23.Zarauz (Carauz, Çarauz) —Guipúzcoa—:— lugar: 20.— villa: 18.ZUBILLAGA, JUAN DE: v. JUAN DE ZUBILLAGA.ZUBILLAGA, PERO DE: v. PERO DEZUBILLAGA.ZURI DE ALDAZ, MARTIN: v. MARTIN ZURI DEALDAZ.ZURIA, MARTIN: v. MARTIN ZURIA.


INDICE DE LA TIPOLOGIA DOCUMENTALEn esta tabla diplomática, como en <strong>el</strong> caso d<strong>el</strong> índice toponomástico* , lascifras incumben a los números <strong>de</strong> or<strong>de</strong>n <strong>de</strong> los asientos catalográficos, r<strong>el</strong>egando porconsiguiente las menciones que <strong>de</strong> estos tipos documentales hace la Introducción.Carta abierta: 4, 6, 7, 9.Carta <strong>de</strong> avecindamiento colectivo: 19, 29, 30, 33,37.Carta plomada: 2, 3, 8, 11, 13, 14, 15, 20, 21, 22,24, 25, 26, 27, 28,Cua<strong>de</strong>rno <strong>de</strong> cortes: 10.Cua<strong>de</strong>rno-padrón <strong>de</strong> hijosdalgo: 18.Or<strong>de</strong>nanza municipal sectorial: 12.Privilegio rodado: 1, 23.Provisión real: 16, 17.*.- Elaborado en <strong>el</strong> verano <strong>de</strong> 1985.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!