MANUAL SISTEMA 3060 - SimonsVoss technologies

simons.voss.nl

MANUAL SISTEMA 3060 - SimonsVoss technologies

MANUAL SISTEMA 3060¡Sujeto a cambios técnicos!Mise à jour: janvier 2005En caso de existir divergencias de contenidoen versiones de documentación para diferentes idiomas,vale en caso de dudas siempre el texto original en alemán.


CONTENIDOLado 21AGHINTERLOCUTORESVentasTécnicaDirección MunichSISTEMA DE CIERRE DIGITAL 3060Modo general de funcionamientoLos componentesControl de accesos, gestión de zonashorariasTRANSPONDEDOR 3064FuncionamientoExtravío de un transpondedorTranspondedor con contraseñaTRANSPONDEDOR BIOMÉTRICOQ 3007FuncionamientoEstado LearnEstado RecognizeEstado DeleteLECTOR BIOMÉTRICO Q 3008FuncionamientoProgramciónEstado MasterfingerSonderfunktionenTECLADO PARA CÓDIGO PINFuncionamientoInstalaciónProgramaciónBCILINDRO DE CIERRE DIGITAL 3061(TN3)FuncionamientoInstrucciones de montajePosibilidades de utilización2


CONTENIDOLado 3CDCILINDRO DE CIERRE DIGITAL 3061VDS (TN3)FuncionamientoInstrucciones de montajeAdvertencia de estado de batería,recambioCILINDRO DE CIERRE DIGITAL 3061VDS (TN4)FuncionamientoInstrucciones de montajeAdvertencia de estado de batería,recambioSEMICILINDRO DIGITAL 3061 (TN3)FuncionamientoInstrucciones de montajeAdvertencia del estado de batería,recambioSEMICILINDRO DIGITAL 3061 (TN4)FuncionamientoInstrucciones de montajeAdvertencia del estado de batería,recambioERELÉ DIGITAL INTELIGENTE 3063InstalaciónDisposición de conexionesProgramaciónFSMART OUTPUT MODULEInstalaciónDisposición de conexionesProgramaciónWAVENET REDComponentesConstrucciónInstalación3


CONTENIDOLado 4IJLON RED 3065Construcción de la redComponentesInstalaciónTRANSPONDEDOR DEPROGRAMACIÓN 3067Tarjeta de seguridadMensajes de errorProgramaciónSMARTCDPuesta en funcionamientoExportar e importarProgramaciónMREFERENCIASDescripción de términos técnicosCaracteres especiales4


INTERLOCUTORESLado 2VENTASSi tiene alguna pregunta, por favor diríjase a nuestro distribuidor o al representantede ventas asignado a su códico postal. Bajo el siguiente número teléfonico ustedobtendrá información acerca de los interlocutores competentes:+ 49 (0)89/ 99 228-180TECHNIK Service-HOTLINE:018 05/ 78 30 60(0,14 €/min.)Dirección MunichSimonsVoss Technologies AGFeringastraße 4D-85774 UnterföhringTelefon +49 89/ 99 228-0Fax +49 89/ 99 228-222Internet www.simons-voss.com52


SISTEMA DE CIERRE DIGITAL 3060Contenido1.0 MODO GENERAL DE FUNCIONAMIENTO _________________32.0 LAS COMPONENTES DEL SISTEMA DIGITAL DE CIERRE YORGANIZACIÓN 3060 _________________________________32.1 Software LDB ___________________________________________ 32.2 Programmierung_________________________________________ 42.3 Cilindro de cierre digital 3061 ______________________________ 42.4 Relé digital inteligente 3063________________________________ 42.5 Transpondedor 3064 _____________________________________ 52.6 Red 3065 _______________________________________________ 52.7 Función Bloqueo de Cerradura 3066 ________________________ 53.0 COMPONENTES DIGITALES CON PROTOCOLIZACIÓN DEACCESOSY CONTROL DE ZONAS HORARIAS _____________________63.1 Protocolización de accesos________________________________ 63.2 Control de zonas horarias _________________________________ 66


SISTEMA DE CIERRE DIGITAL 3060Lado 31.0 MODO GENERAL DE FUNCIONAMIENTOEl sistema de cierre y organización 3060 es de construcción modular y cubre asírequerimientos que van desde el simple sistema de cierre para puertas individualeshasta el sistema control de accesos controlado por ordenador. Las llaves mecánicasconvencionales se reemplazan por transpondedores programables, que controlan porradiofrecuencia dispositivos tales como puertas, portones, muebles y ascensores.Cada transpondedor se programa individualmente para el sistema de cierre. Lasautorizaciones de acceso se asignan mediante un plan de cierre. En éste puededeterminarse para cada empleado un plan de cierre individual con control de accesosy regulación de zonas horarias. La identificación en el sistema y la transmisión porradiofrecuencia se produce a través de emisión y recepción de crypto-codes enmodificación permanente, una técnica que asegura que intrusiones abusivas seanprácticamente imposibles. Ulteriores modificaciones o expansiones en el sistema sonrealizables en cualquier momento2.0 LAS COMPONENTES DEL SISTEMA DIGITAL DE CIERRE YORGANIZACIÓN 30602.1 SOFTWARE LDBEl software para plan de cierre funciona bajo Windows 98, Windows ME, WindowsNT/2000 y Windows XP. Con el software para plan de cierre pueden programarselibremente todos los componentes. Un sistema de cierre puede incluir un máximo de16.383 cierres y 8000 transpondedores. En planes de cierre mayores se distribuyenlos cierres y transpondedores en varios sistemas de cierre. Las autorizaciones decierre se asignan simplemente accionando el ratón del ordenador. Ulteriores modificacionesson por lo tanto realizables sin inconvenientes.☺Usted encontrará una descripción detallada en las instrucciones de funcionamientode nuestro software7


SISTEMA DE CIERRE DIGITAL 3060Lado 42.2 PROGRAMMIERUNGPara programar los componentes digitales se requiere un PalmCD2. Se loconecta a una interfaz serial libre (p.ej. COM 1) del PC o Notebook. Latransmisión de datos a los componentes digitales se efectúa por radiofrecuenciaen forma cifrada.Otra posibilidad para programar el cilindro de cierre digital 3061 y eltranspondedor 3064 es utilizando el transpondedor de programación3067. Sin necesidad de PCs ni de softwares especiales, simplementeoprimiendo una tecla se asignan o modifican las autorizaciones deacceso en instalaciones compactas, por ejemplo en caso de extravíode llaves o de modificaciones en planes de cierre.2.3 CILINDRO DE CIERRE DIGITAL 3061El cilindro de cierre digital 3061 es un compacto y eficientesistema de control de accesos que puede ser instalado enpocos minutos en cada puerta. En sus dimensiones cumplelas normas para un cilindro mecánico convencional. Comoel cilindro de cierre digital 3061 está provisto de baterías(baterías principal y de reserva), puede ser incorporado sinempleo de cables en todas las puertas con perfil europeoreemplazando los cilindros mecánicos existentes. Cuandola carga de las baterías se fuere agotando, se lo pone de manifiesto a través de unsistema de advertencias de varios niveles (la vida útil es de aprox. 60.000 accionamientos)o 4 años standby).2.4 RELÉ DIGITAL INTELIGENTE 3063El Smart Relais de SimonsVoss es un conector electrónico, cualse puede activar con un Transpondedor de SimonsVoss. Laautorización de los Transpondedores, cuales pueden activar elSmart Relais, se puede configurar por medio del software deSimonsVoss. De esta manera permite el Smart Relais toda lafuncionalidad de un lector de control de accesos.8


SISTEMA DE CIERRE DIGITAL 3060Lado 52.5 TRANSPONDEDOR 3064El transpondedor 3064 es una llave digital, programable a travésdel software, de SimonsVoss y que opera sin contacto, por mediode ondas de radio. No solamente reemplaza las llaves mecánicas,sino que también cumple la función de una tarjeta deidentificación. Pulsando simplemente una tecla se inicia unacomunicación cifrada entre transpondedor y cilindro de cierre, reléinteligente o unidad de activamiento.2.6 RED 3065La red sin cables 3065 es un sistema de control de accesos online que administra,visualiza y archiva todas las informaciones del sistema 3060 desde un lugar central.Todo sin intervenciones en la puerta, su marco o sus herrajes.Es indicado especialmente para sistemas de cierre medianos y grandes, puespermite configurar y administrar el sistema de cierre desde un ordenador central. Latransmisión de datos tiene lugar por medio de LON estándar desde el PC a través delcableado de la red (par trenzado) hasta los nodos de red, que se instalan en lascercanías de los componentes digitales. Desde el LockNode se envían los datos porradiofrecuencia, sin utilización de cables, hasta la unidad digital.En caso de corte de corriente, si bien un acceso a la red no es posible (a noser que la red disponga de un sistema de alimentación ininterrumpida SAI),todos los componentes del sistema de cierre que disponen de una batería aúnseguirán funcionando.2.7 FUNCIÓN BLOQUEO DE CERRADURA 3066Como opción al sistema de cierre y organización, SimonsVoss ofrece en suprograma de suministros la función bloqueo de cerradura. Esta función ofrece laposibilidad de activar la instalación de alarma desde un punto central y de impedirsimultáneamente que las puertas a vigilar sean abiertas por error durante ese tiempo.Así las molestas y onerosas falsas alarmas se evitan de antemano.La función bloqueo de cerradura también está disponible como versión VdS.9


SISTEMA DE CIERRE DIGITAL 3060Lado 63.0 COMPONENTES DIGITALES CON PROTOCOLIZACIÓN DEACCESOS Y CONTROL DE ZONAS HORARIAS3.1 PROTOCOLIZACIÓN DE ACCESOSLas versiones ZK del cilindro de cierre digital, del relé inteligente y de la unidad deactivamiento registran los intentos de ingreso de los transpondedores habilitados. Lalectura de la lista de accesos de los cierres tiene lugar con el SmartCD o con unsistema de cierre conectado a la red a través de un LockNode.En la lista de accesos de los componentes particulares se pueden memorizar en totalhasta 128 accesos (altemafranente en el Smart Relais 1.024) con fecha, hora ydenominación del transpondedor. A continuación no se borra el archivo completosino que el acceso más antiguo se sobreescribe con el más nuevo.Una vez que la lista de accesos ha sido leída con el Programador o a través de losnodos de la red, se la ingresa al PC para ser procesada allí con el software para plande cierre. En el PC se puede almacenar un total de 10.000 entradas. Al efectuarse latoma de datos desde el Programador tiene lugar una sincronización de forma tal quesólo los accesos actuales se ingresan al archivo del PC.3.2 CONTROL DE ZONAS HORARIASUsted puede programar los cierres de tal manera que ciertos transpondedoreshabilitados tengan autorización de acceso sólo en horarios predeterminados.Normalmente los transpondedores no tienen límitación de horarios, es decir que ellosestán habilitados para el cierre 7 días por semana a 24 horas por día. Usted puedesin embargo asignar los transpondedores a grupos de tiempo con horarios definibleslibremente, de forma tal que aquellos puedan abrir y cerrar sólo en los horariospreestablecidos. Para ello hay disponibles cinco grupos de tiempos (para unadescripción detallada ver instrucciones de funcionamiento del software.Ejemplo:sin limitación de horarioLun-Dom 24 horasSr. García, Sr. Valle, Sra. PérezGrupo 1 Lun-Vie 7-17 horasSrta. Blanco, Sr. GonzálezGrupo 2 Lun-Vie 9-20 horasSr. Smith, Sr. Rossi; Sr. RojoUsted puede determinar para cada cierre plan un individual de zonas horarias.¡Un postequipamiento de los componentes digitales de versión estándar confunciones de la versión ZK (protocolización de accesos y control de zonashorarias) no es posible!10


TRANSPONDEDOR 3064Contenido1. 0 FUNCIONAMIENTO ___________________________________31 .1 Introducción ____________________________________________ 31 .2 Nivel de cierre superior ___________________________________ 42.0 MODELOS ESPECIALES _______________________________52.1 Transpondedor de contraseña _____________________________ 52 .2 Transpondedor de conmutación___________________ _________ 52 .3 Transpondedor con protección contra explosiones (EX-Schutz) _ 53.0 TRANSPONDEDOR CON PROTECCIÓN CONTRAEXPLOSIONES _______________________________________63.1 Introducción ____________________________________________ 63.2 Normas ________________________________________________ 63.3 Clasificación ____________________________________________ 64.0 FU NCIONES ADICIONALES ____________________________74 .1 Control de zonas horarias _________________________________ 74.2 Fecha de validez _________________________________________ 7Transpondedor de activación ___________________________________ 75.0 CA MBIO DE BATERÍA _________________________________85.1 Batteriewechsel 3064 _____________________________________ 85.2 Recambio de baterías del transpondedor con protección contraexplosiones _____________________________________________ 86.0 EXTRAVÍO DEL TRANSPONDEDOR______________________96.1 Apertura de emergencia___________________________________ 96.2 Transpondedor de reemplazo ______________________________ 911


TRANSPONDEDOR 3064Lado 31.0 FUNCIONAMIENTO1.1INTRODUCCIÓNEl transpondedor 3064 es una llave digital, programable a través de nuestro softwarepara plan de cierre, y que opera sin contacto mediante ondas de radiofrecuencia.Todas las funciones se ejecutan accionando simplemente una tecla, p. ej. para abriry cerrar puertas, barreras, cerraduras de muebles, etc. La comunicación con loscomponentes digitales (cilindros, relés inteligentes y unidades de activamiento) seproduce a través de la emisión y recepción de crypto-codes en modificaciónpermanente, con lo que las intrusiones abusivas son prácticamente imposibles.Como el sistema 3060 opera con tecnología activa, el transpondedor está dotado defuente de alimentación propia (batería). La ventaja en comparación con lastecnologías pasivas es un menor consumo en el cilindro y un alcance mayor.Para iniciar una acción mantenga el transpondedor en las cercanías del cierre digital(acerca de alcances máximos del transpondedor consulte los capítulos correstranspondedor.Si el transpondedor está habilitadopondientes) y pulse la tecla delpara el cierre digital, puede llevarse ahora a cabo la acción deseada, p. ej. apertura ocierre de puerta.La carcasa del transpondedor está protegida contra salpicaduras. ¡Sinembargo no es a prueba de agua!Cada transpondedor puede emplearse en tres sistemas de cierre diferentes eindependientes entre sí (bajo la premisa de que no se hayan programado fechas devalidez). Cada sistema de cierre recibe una contraseña propia y se administraseparadamente.Êjemplo:Compañía Filial Dom. partic900 Cierres 85 Cierres 3 Cierres12


TRANSPONDEDOR 3064Lado 41.2NIVEL DE CIERRE SUPERIORSi se necesitan transpondedores que estén habilitados en más de 3 sistemas decierre independientes entre sí, se deberá introducir en ellos los así llamados „Nivelesde Cierre Superior” In der LSM werden hingegen pro Ebene 200 Transponder-IDs(TIDs) reserviert, sodass sich die Berechtigungen der unterschiedlichen Transponderin der übergeordneten Schließebene unterscheiden können. Todos lostranspondedores de un nivel de cierre superior disponen de las mismashabilitaciones. Un cierre digital puede distinguir hasta un máximo de tres niveles decierre superior.Ejemplo:Compañía DCompañía CCompañía BEl transpondedor superiorCompañía ACierre centralEn un edificio de oficinas con cierre central, que es utilizado por todos los ocupantes,se alojan 4 empresas. Cada empresa administra su sistema de cierre particular consu propia contraseña. Cada empleado recibe un transpondedor que está habilitadopara 2 sistemas de cierre: el cierre central y el de su propia empresa.El cuerpo de bomberos a su vez, necesita p. ej. un transpondedor que esté habilitadopara los cinco sistemas de cierre del edificio. Para ello se deben instalar en los cincosistemas de cierre un nivel de cierre superior con la misma contraseña separada ygenerar allí las habilitaciones para los transpondedores de nivel superior. Lostranspondedores que actúan en este nivel tienen todos las mismas habilitaciones. Sise necesitaran transpondedores con diferentes habilitaciones, se deberá definir unnivel de cierre superior (¡máx. 3 niveles superiores por cierre!). Los transpondedoresde nivel superior deben programarse posteriormente die Schließungen alleren todoslos sistemas de cierre.13


TRANSPONDEDOR 3064Lado 52.0 MODELOS ESPECIALES2.1TRANSPONDEDOR DE CONTRASEÑAEn lugar de ingresar la contraseña manualmente, ésta se puede transmitir porradiofrecuencia mediante un transpondedor especial. Los transpondedores estándarno pueden emplearse como transpondedores de contraseña.2.2 TRANSPONDEDOR DE CONMUTACIÓNEste transpondedor tiene un cable bipolar (de aprox. 1m) conectado a los contactosdel pulsador y que sale hacia afuera. Al unir ambos filamentos se conecta eltranspondedor.Ejemplos de utilización:• Incorporación de sistemas externos• Control remoto de un cilindro de cierre digital o relé inteligente• Función bloqueo de cerradura 3066: Activamiento desde variossitios2. 3 TRANSPONDEDOR CON PROTECCIÓN CONTRA EXPLOSIONES (EX-SCHUTZ)Se trata de un transpondedor con la misma funcionalidad que el transpondedor 3064,pero que además ha sido liberado como Transpondedor con Protección ContraExplosiones-Zona 1 (téngase en cuenta el capítulo 3).2.4 SMARTCLIPGracias a la forma especial de este transpondedor, el SmartClip es adecuado para laincorporación de una tarjeta de formato ISO 7816.2.5 TRANSPONDEDOR PEGADOSe refiere al transpondedor estándar tal y como se describe arriba, aunque con lacarcasa pegada. De esta forma se puede evitar una utilización abusiva de laelectrónica del transpondedor, o bien que el usuario final abra la carcasa.2.6 TRANSPONDEDOR NUMERADOOpcionalmente se pueden adquirir transpondedores con numeración consecutiva.14


TRANSPONDEDOR 3064Lado 63.0 TRANSPONDEDOR CON PROTECCIÓN CONTRA EXPLOSIO-NES3.1INTRODUCCIÓNEste producto especial es un transpondedor que puede ser transportado y utilizadoen áreas de zona 1 susceptibles de explosiones. Como zona 1 se designan áreas enlas cuales durante la operación normal puede presentarse esporádicamente unaatmósfera con posibles riesgos de explosión. Allí deberán cumplirse obligatoriamentelas siguientes prescripciones:• La carcasa no debe ser abierta.• La batería, contrariamente a los transpondedores estándar 3064, sólo debeser cambiada por la compañía SimonsVoss Technologies AG.• Fundamentalmente, para el empleo del dispositivo en la zona 1 se deberáncumplir las Prescripciones Generales de la BGR132.3.2 NORMASEl transpondedor ha sido verificado según las normas vigentes de protección contraexplosiones. Véanse:• Directiva 94/9/EG• DIN EN 50014 (herramental eléctrico en áreas con riesgo de explosiones)• DIN EN 50020 (Seguridad propia „i“)3.3 CLASIFICACIÓNEl transpondedor está asignado a las siguientes clases:• Protección contra explosiones zona 1• Seguridad propia ib• Clase de explosión IIC• Clase de temperatura T3• Tipo de equipo II2 GEsto vale para áreas en las cuales puede llegar a producirse una atmósfera conriesgo de explosiones debido a la presencia de gases, vapores o nieblas. Los valoresindicados se refieren a una temperatura ambiente en el área de operación entre –20°C y +40°C.15


TRANSPONDEDOR 3064Lado 74.0FUNCIONES ADICIONALESLas siguientes funciones pueden ser activadas en el software para plan de cierre:4.1CONTROL DE ZONAS HORARIASPara cierres digitales de la versión ZK pueden programarse transpondedores queestén habilitados sólo para horarios predeterminados. Tales zonas horarias seregistran en el software para plan de cierre y los transpondedores se asignan luego asu correspondiente grupo de zonas horariasEjemplo:El señor López recibe la siguiente habilitación:Lunes a viernes de 9.00 a 18.30 horas.Sábadode 9.00 a 12.45 horas.Domingosno habilitado.4.2 FECHA DE VALIDEZSe pueden programar transpondedores de tal forma que su habilitación esté ligada auna fecha de validez (¡esto también es posible sin la versión ZK!).‣ Transpondedores que son válidos a partir de una determinada fecha (p.ej. apartir del 12 de julio 2003, 8:00 horas)‣ Transpondedores que son válidos hasta una determinada fecha (p.ej. hastael 12 de julio 2003, 17:00:00 horas)‣ Transpondedores que son válidos para un determinado intervalo (p.ej.desde el 1 de julio 2003 hasta el 31 de julio 2003)¡Para fechas de inicio y expiración se ocupa respectivamente un registro!4.3 TRANSPONDEDOR DE ACTIVACIÓNCon el empleo de la función bloqueo de cerradura, cuando la instalación de alarmaestá activada se bloquean todos los transpondedores habilitados para un cierredigital en la zona de seguridad, evitándose así falsas alarmas. Para casos deemergencia (p. ej. cuerpo de bomberos) se pueden programar transpondedores queeliminen ese bloqueo. Posteriormente es posible efectuar una apertura con untranspondedor habilitado.16


TRANSPONDEDOR 3064Lado 85.0 CAMBIO DE BATERÍA5.1BATTERIEWECHSEL 3064En caso de que usted reciba una advertencia de estado de batería (ver manual delsistema „Cilindro de Cierre Digital 3061“) para efectuar un cambio de baterías remitapor favor ese transpondedor a:SimonsVoss Technologies AG, Eichenweg 6, 07616 Petersberg¡La batería del transpondedor no debe ser extraída pues en tal caso puedeproducirse pérdida de datos!Cuando la batería del transpondedor avisa de que está descargada, ésta se puedecambiar en cualquier momento. (véase para ello el Manual del Cilindro 3061 –Alarma de la batería). Abrir con cuidado la carcasa, de forma que se identifique labatería. Abrir el estribo de la batería y sacarla. Colocar la nueva batería y cerrar elestribo. Volver a cerrar la carcasa.Durante el cambio de la batería es necesario tener en cuenta que su sustitución nodebe durar más de dos minutos, que no se debe apretar el botón del transpondedor yque no se debe producir ningún cortocircuito. En estos casos se pueden producirpérdidas de datos.oenvíe estos transpondedores para sustituir la batería a:SimonsVoss Technologies AG, Eichenweg 6, 07616 Petersberg.SmartCD + PDA (utilizar sólo aparatos autorizados por SimonsVoss)5.2 RECAMBIO DE BATERÍAS DEL TRANSPONDEDOR CON PROTECCIÓNCONTRA EXPLOSIONESAtención: ¡La batería del transpondedor sólo debe ser cambiada por SimonsVossTechnologies AG!17


TRANSPONDEDOR 3064Lado 96.0 EXTRAVÍO DEL TRANSPONDEDOR6.1APERTURA DE EMERGENCIAMediante el PalmCD2 + Palm y el ingreso de la contraseña del sistema de cierre sepuede realizar una apertura de emergencia.6.2TRANSPONDEDOR DE REEMPLAZOEn caso de extravío de un transpondedor se lo puede bloquear en el plan de cierresy configurar un transpondedor de reemplazo. Si un sistema de cierre se opera enmodo overlay, el bloqueo del transpondedor extraviado tiene lugar automáticamentetan pronto como se habilite el transpondedor de reemplazo en el cierre digital. (Paraprogramación y modo de proceder véanse las instrucciones de funcionamiento delsoftware, página H3).7.0Hoja de datosCarcasaDe plástico resistente a condiciones climáticas adversasColor: NegroTipo de protección: IP 65Diámetro 42 mmBateríaBatería de litio integradaMáx. 1.000.000 accionamientosFuncionalidadHabilitación de accesos para hasta 48.000 puertasPosibilidad de utilización en tres sistemas de cierreindependientes entre sí.18


TRANSPONDEDOR BIOMÉTRICO Q3007Índice1.0 IN DICACIONES GENERALES....................................... ................31.1 Indicaciones de seguridad ................................................................. 31 .2 Descripción del producto ................................................................... 32.0 FU NCIONAMIENTO .......................................................................42 .1 Manejo básico.................................................................... .................. 42 .2 Estados de servicio............................................................ ................. 42 .3 Esquema de funcionamiento............................................ .................. 52 .4 Estado "Learn": puesta en funcionamiento, memorización dehuellas .................................................................................................. 52.5 Consulta del número de huellas memorizadas ................................ 82.6 Estado "Recognise": activación única del transpondedor.............. 83.0 ESTADO "DELETE": CÓMO BORRAR LAS HUELLAS ............104. 0 MODO TRANSPARENTE............................................... ..............115. 0 PROGRAMACIÓN DEL TRANSPONDEDOR................ ..................CON EL SOFTWARE SIMONSVOSS .......................................... 116.0 CAMBIO DE BATERÍA.................................................................117.0 DATOS TÉCNICOS ......................................................................128.0 ESQUEMA DE LAS SEÑALES DEL LED....................................1319


TRANSPONDEDOR BIOMÉTRICO Q3007Página 42.0 FUNCIONAMIENTO2.1MANEJO BÁSICOEl transpondedor biométrico Q3007 escanea huellas dactilares mediante un sensorde barras. Por ello, el dedo no se debe colocar encima del aparato sino que sólo sedebe deslizar por el sensor.Importante:Las huellas dactilares siempre deben pasar por el sensor del mismo modo.Coloque la yema del dedo memorizado o a memorizar en el extremo superior deltranspondedor biométrico y mueva el dedo de arriba hacia abajo (en dirección alpulsador), a velocidad constante y presionando levemente sobre el sensor de barras.El diseño de la carcasa simplifica este proceso, ya que las paredes laterales másaltas sitúan el dedo con precisión. De este modo es muy difícil cometer errores alutilizar el transpondedor.El sensor de barras explora el dedo descomponiéndolo en líneas que vuelve arecomponer en forma de imagen completa en el procesador integrado. Si la imagenresultante coincide con uno de los registros memorizados, el transpondedor se activa.2.2 ESTADOSDE SERVICIOEl Q3007 presenta cuatro estados de servicio, que son los siguientes:EstadoStandbyLearnDeleteRecogniseFunciónDe forma estándar, el Q3007 se encuentra en estado "Standby"para ahorrar energía de la batería. Después de ejecutar unaoperación (p. ej., memorizar), vuelve siemp re al estado Standby.Con el estado "Learn" se memorizan nuevas huellas dactilares.Se puede guardar hasta un máximo de 6 huellas dactilaresdistintas, siendo dos de ellas las denominadas huellas deadministrador. La memorización de nuevas huellas dactilares(huellas de usuario) sólo se puede efectuar a través de unadministrador. Excepción: la memorización de las primerashuellas (huellas de administrador), véase más adelante.En el estado "Delete" se pueden borrar las huellas dactilaresmemorizadas. Es posible borrar huellas selectivamente, asícomo todas a la vez.El estado "Recognise" es en el que se encuentra el aparatoantes de abrir una puerta. En este estado, el transpondedor seactiva una vez, en caso de reconocer las huellas dactilares.21


TRANSPONDEDOR BIOMÉTRICO Q3007Página 52.3 ESQUEMA DE FUNCIONAMIENTOEstado Standby: el LED no se enciendePulse la tecla 1 vez brevemente y, a continuación,suéltelaEstado Recognise: el LED parpadea en verdePulse la tecla y manténgalapresionada 3 seg.Pase el dedo por elsensorEl transpondedor se activaEstado Learn: el LED parpadea en amarilloPulse la tecla y manténgalapresionada 3 segPase 1 vez la huella deadministrador y 3 veces lahuella nueva (usuario) por elsensorLa huella nueva sememorizaEstado Delete: el LED parpadea en rojoPase 1 vez la huella deadministrador por el sensorPase 1 vez la huella deusuario por el sensorSe borran todas las huellasSólo se borra la huella deusuarioLa acción en cada estado se puede interrumpir pulsando la tecla brevemente. En talcaso, se pasa al estado "Standby".2.4 ESTADO "LEARN": PUESTA EN FUNCIONAMIENTO, MEMORIZACIÓN DEHUELLASInformación básica sobre la memorización de huellas dactilares:• La calidad de la imagen del dedo memorizado es decisiva para unreconocimiento posterior rápido y sencillo de la huella dactilar.Se ha comprobado que la piel seca es más difícil de reconocer por lo que debeevitarse al menos al memorizar la huella, por ejemplo, soplando o mojando los22


TRANSPONDEDOR BIOMÉTRICO Q3007Página 6dedos.• Si se memoriza varias veces el mismo dedo, se mejorareconocimiento.la tasa de• Las huellas no detectables no significan un defecto del dispositivo.SimonsVoss Technologies AG no se hace responsable de los problemas dereconocimiento causados por una piel seca o por estructuras especiales delas huellas dactilares de algunos usuarios, por ejemplo, causadas por heridas.Al memorizar la huella y durante el uso posterior del dispositivo debe asegurarse quese pase por el sensor toda la superficie de la falange superior del dedo presionandoligeramente tal como se muestra en las imágenes que aparecen a continuación:Primera puesta en funcionamiento / memorización de las 2 primeras huellas(huellas de administrador)Para poner el Q3007 en funcionamiento por primera vez es preciso memorizar dos"huellas de administrador". Se recomienda utilizar un dedo de la mano derecha y otrode la mano izquierda de una misma persona, en este caso, del administrador (porejemplo, el responsable de la seguridad). También sería posible memorizar lashuellas de dos personas distintas, utilizando un dedo de cada una.Las dos primeras huellas memorizadas son de forma predeterminada las deladministrador (!). Sin ellas, no se pueden memorizar o borrar otras huellas.23


TRANSPONDEDOR BIOMÉTRICO Q3007Página 7Pasos para memorizar la primera huella de administrador (p. ej., la del pulgarizquierdo):1. Pulse unos segundos la tecla del transpondedor. El LED parpadea en verde.2. Pulse la tecla de nuevo y manténgala presionada 3 segundos como mínimo(hasta que el LED empiece a parpadear en amarillo).3. Suelte la tecla. A continuación dispone de un máximo de 30 segundos paraefectuar la memorización. Esto se indica con el LED amarillo parpadeandorápidamente.4. Pase el dedo por el sensor. El LED se apaga, aprox. 1 segundo despuésparpadea una vez en verde indicando que la huella ha sido registrada.5. Cuando el LED parpadee rápidamente de nuevo en amarillo, vuelva a pasarel mismo dedo por el sensor.6. A continuación, repita dos veces los pasos 4 y 5 (un mismo dedo se debepasar por el sensor de barras hasta un total de tres veces). Si uno de losintentos resulta fallido (el LED se enciende en rojo), pase de nuevo el dedopor el sensor.Cuando el dedo se ha memorizado satisfactoriamente, los datos quedan guardadosen la memoria. Esta operación dura entre 2 y 5 segundos. A continuación, el LEDse enciende en verde unos segundos y el Q3007 regresa al estado Standby.A partir de ese momento, el administrador ya puede seguir utilizando el Q3007 o sepueden memorizar otras huellas. Recuerde que la segunda huella que memoricetambién tiene derechos de administrador.Memorización de otras huellas (huellas de usuario)El proceso para memorizar las demás huellas (cuatro, como máximo) es muy similaral de las huellas de administrador. La única diferencia es que primero se debe activarel Q3007 mediante una huella de administrador. Esto evita que personas noautorizadas registren sus huellas y obtengan derechos de acceso que tienen vetados.Recomendamos que todas las personas que vayan a utilizar el Q3007 se registrencon dos dedos, uno de cada mano. En total se pueden memorizar las huellas de trespersonas (2 huellas respectivamente).Para memorizar las huellas normales proceda como se indica a continuación:1. Pulse unos segundos la tecla del transpondedor hasta que el LED empiece aparpadear en verde.2. Pulse la tecla de nuevo, manténgala presionada un mínimo de 3 segundoshasta que el LED parpadee en amarillo y, a continuación, suéltela.3. Pase el dedo del administrador por el sensor. El LED se apaga, 2 segundosdespués parpadea una vez en verde. A continuación dispone de un máximode 30 segundos para efectuar la memorización. Esto se indica con el LEDparpadeando rápidamente en amarillo. Pase el dedo del usuario por el sensor.El LED se apaga, 1 segundo después parpadea una vez en verde indicandoque la huella ha sido registrada.4. Cuando el LED parpadee de nuevo rápidamente en amarillo, vuelva a pasarel mismo dedo por el sensor.24


TRANSPONDEDOR BIOMÉTRICO Q3007Página 85. Repita el paso 4 (un mismo dedo se debe pasar por el sensor hasta un totalde tres veces). Si uno de los intentos resulta fallido (el LED se enciende enrojo), pase de nuevo el dedo por el sensor.Una vez el dedo se ha memorizado satisfactoriamente, los datos quedan guardadosen la memoria. Esta operación dura entre 2 y 5 segundos. A continuación, el LEDse enciende en verde unos segundos y el Q3007 regresa al estado Standby.Las huellas ya reconocidas se pueden volver a memorizar siempre que seanecesario, incluso si ya hay 6 huellas guardadas. Las huellas desconocidas seindican con el LED parpadeando en rojo 2 veces.Sugerencias:• Obrar con cuidado durante la memorización se recompensa con unreconocimiento fiable al utilizar el aparato.• Memorizar varias veces un mismo dedo mejora la calidad de lascaracterísticas guardadas y, por tanto, el reconocimiento de la huella tambiénes más fiable.• Al memorizar las huellas, coloque el dedo sobre un apoyo firme. En el casodel pulgar se recomienda utilizar el aparato con una sola mano.• Durante la memorización, procure no pasar el dedo por el sensor demasiadorápido y asegúrese de que está recto y de que lo pasa con la mismavelocidad y presión durante todo el proceso.• El sensor debe estar limpio y los dedos no demasiado secos (soplarsobre ellos previamente en caso necesario).2.5 CONSULTA DEL NÚMERO DE HUELLAS MEMORIZADASEs posible consultar en todo momento el número de huellas ya memorizadas. Paraello proceda como sigue:1. Pulse unos segundos la tecla (el LED parpadea en verde).2. Mantenga pulsada la tecla durante 1,5 - 2 segundos (siempre menos de3 segundos, porque si no, pasará al modo "Learn").3. El LED parpadea en rojo.4. A continuación, el LED parpadea en verde tantas veces como huellas hayamemorizadas (6 como máximo).5. El LED parpadea en rojo. (El parpadeo es largo si se ha alcanzado el númeromáximo de huellas por memorizar, de lo contrario, el parpadeo es breve).Si no hay ninguna huella memorizada, el LED parpadea en rojo dos veces y, actoseguido, regresa al modo Standby.2.6 ESTADO "RECOGNISE": ACTIVACIÓN ÚNICA DEL TRANSPONDEDOREl estado "Recognise" designa las condiciones normales de funcionamiento delQ3007. Se utiliza cuando una persona que tiene sus huellas registradas desea25


TRANSPONDEDOR BIOMÉTRICO Q3007Página 9activar una señal del transpondedor para, por ejemplo, abrir una puerta con cilindrode cierre digital o programar el transpondedor dentro de un plan de cierre.Pasos necesarios:1. Pulse brevemente (aproximadamente 0,5 segundos) la tecla del Q3007. ElLED parpadea en verde.2. Pase por el sensor el dedo cuya huella tenga memorizada: asegúrese depasarlo en la misma posición que durante el proceso de memorización.3. Si el reconocimiento es satisfactorio, el LED verde se enciende y eltranspondedor se activa.Si el LED se enciende en rojo significa que el reconocimiento ha resultado fallido.Espere un instante hasta que el LED parpadee en verde y vuelva a probar.Importante:• En alguna ocasión puede ocurrir que el Q3007 no reconozca el dedo aunquese haya memorizado correctamente.• Si al pasar el dedo el LED parpadea en rojo una vez significa que la calidadde la huella no era suficientemente buena. Algunas causas posibles seríanque el dedo no se ha pasado por el sensor correctamente (demasiado rápido,no en posición recta o con una presión distinta) o bien que la superficie delsensor está sucia. Si el dedo está muy seco, es posible que cuando lo pasepor el sensor se oiga un ruido rechinador. Repita el intento de registro ohumedezca el dedo exhalando el aliento sobre él o realizando una operaciónsimilar. Sólo necesita un poco de práctica para pillarle el truco.• Si las características del dedo no se pueden asignar a ninguna de las huellasmemorizadas, el LED parpadea en rojo dos veces. En este caso, es posibleque, inadvertidamente, haya pasado un dedo no memorizado por el sensor.Otra posibilidad es que cuando lo registrara, hubiese pasado el dedo por elsensor de una manera distinta a la actual. (Por ejemplo, con el dedo torcido ocon mayor o menor superficie de contacto con la yema del dedo. )Sugerencia:No todos los dedos de una persona se reconocen con la misma fiabilidad. Si observaque con frecuencia el aparato no reconoce su dedo, memorice la huella de otro dedo.La piel demasiado seca puede ser difícil de reconocer. Antes del proceso dereconomiento se recomienda humedecer o soplar sobre los dedos parafavorecer el reconomiento.26


TRANSPONDEDOR BIOMÉTRICO Q3007Página 103.0ESTADO "DELETE": CÓMO BORRAR LAS HUELLASEs posible borrar las huellas memorizadas sólo de determinadosborrarlas todas a la vez de la memoria.dedos o bienSi se borran huellas normales (las que no son de administrador), el resto de huellaspermanece en la memoria. Este proceso no requiere las huellas de administrador(cualquier usuario puede borrar sus propias huellas).En cambio, si se borra una de las dos huellas de administrador, automáticamente seborrarán todas las huellas. Las dos primeras huellas que se memoricen acontinuación también quedarán de nuevo registradas automáticamente como huellasde administrador.Pasos para borrar las huellas:1. Pulse unos segundos la tecla del transpondedor hasta que el LED empiece aparpadear en verde.2. Pulse la tecla de nuevo, manténgala presionada un mínimo de 3 segundos hastaque el LED parpadee en amarillo y, a continuación, suéltela.3. Pulse la tecla de nuevo, manténgala presionada un mínimo de 3 segundos hastaque el LED parpadee en rojo y, a continuación, suéltela. A partir de ese momentoya se encuentra en el estado de borrado (o "Delete").4. Pase el dedo por el sensor.5. Si el reconocimiento es satisfactorio, el LED se enciende en verde. Si se trata deuna huella normal (usuario), sólo se borrará esta huella, pero si es una de las doshuellas de administrador, entonces se borrarán todas las huellas que hayaregistradas. El borrado de todas las huellas puede durar un máximo de15 segundos. Durante este proceso, el LED se enciende brevemente en rojocada 2 segundos.6. Si el LED se enciende en amarillo significa que el reconocimiento ha resultadofallido. Espere un instante hasta que el LED vuelva a parpadear en rojo yvuelva a probar.27


TRANSPONDEDOR BIOMÉTRICO Q3007Página 114.0MODO TRANSPARENTEEl transpondedor biométrico también permite utilizar el denominado modotransparente. Este modo permite interrumpir la consulta biométrica durante 5 minutosy utilizar el transpondedor biométrico como si fuera un transpondedor normal ycorriente (basta con pulsar la tecla para que las puertas se abran, por ejemplo).Cuando han transcurrido los 5 minutos, el transpondedor biométrico regresa al modoStandby.El modo transparente sirve, entre otros, para seleccionar la conmutación de nitidez/borrosidad de los sistemas de alarma (si está instalado el bloqueo de cerradura SVVdS) o para pasar por varias puertas en un breve espacio de tiempo.Para acceder al modo transparente proceda como se indica a continuación:1. Pulse la tecla del transpondedor durante un tiempo (entre 1,5 seg. y 3 seg.).El LED parpadea rápidamente en verde.2. Pase el dedo por el sensor (si el aparato lo reconoce, el LED se enciende enverde).3. El transpondedor biométrico se activa y pasa al modo transparente. El LED seenciende brevemente en rojo.4. La activación se produce al pulsar la tecla. El LED se enciende en verde y, acontinuación, otra vez en rojo y a intervalos.Al cabo de 5 minutos, el transpondedor desactiva el modo transparente y regresa denuevo al modo Standby.El modo transparente también se puede desactivar manualmente: antes de que sedesactive automáticamente, mantenga pulsada la tecla del transpondedor hasta queel LED en verde se apague (aproximadamente 1,5 segundos).5.0 PROGRAMACIÓN DEL TRANSPONDEDOR CON ELSOFTWARE SIMONSVOSSLas funciones "Ajuste de validez" y "Modo de casi proximidad" no están disponiblesen el Q3007.6.0 CAMBIO DE BATERÍAPara cambiar la batería, primero deberá deslizar hacia abajo la tapa de sucompartimento y luego extraerla. Quite la batería vieja e introduzca otra nueva.Asegúrese de colocarla en la polaridad correcta (está impresa en el fondo delcompartimento de la batería).28


TRANSPONDEDOR BIOMÉTRICO Q3007Página 127.0 DATOS TÉCNICOSDimensiones Al x An x PrPesoColorDistanciadeaccionamiento del cilindrode cierreDistanciaaccionamientointeligentedelderelé65 x 32 x18 mm22 gClase de protección IP 54Rango de la temperaturade servicioTipo de bateríaGris, tecla azulAprox. 40 cm, si el transpondedor (ensentido longitudinal) se mantiene paralelocon la antena del cilindroAprox.120 cm, si el transpondedor semantiene paralelo con la antena del SmartRelaisDe 0°C a 40°C sin rocíoBatería de litio de 3 V DC modelo CR-1/3N29


TRANSPONDEDOR BIOMÉTRICO Q3007Página 138.0 ESQUEMA DE LAS SEÑALES DEL LEDDiodo luminoso (o LED) EstadoApagadoApagadoParpadeo lento en verdeParpadeo rápido en verdeStandbyEstado en que se pasa un dedo por elsensor y la consiguiente comparación conlas huellas dactilares memorizadas; espera(máx. 4 segundos)Estado Recognise, espera(máx. 30 segundos)para huellaActivamiento del estado transparente;espera para huella (máx. 30 segundos)1 parpadeo en verde Operación satisfactoria (reconocer,registrar, memorizar, borrar o activar)Parpadeo lento en amarilloActivamiento del estado Learn, espera parahuella de administrador (máx. 30 segundos)Parpadeo rápido en Estado Learn; espera para huella (máx. 30amarillosegundos)Parpadeo amarilloMemorización de una huella registrada;espera (máx. 15 segundos)1 o 2 parpadeos en Mensaje de error en el estado Deleteamarillo(compárese con 1 o 2 parpadeos en rojo)Parpadeo lento en rojo Estado Delete; espera para huella (máx. 30segundos)Parpadeo rojoParpadeo rojoSe borra una huella registrada; espera(máx. 15 segundos)Estado transparente (máx. 5 minutos)1 parpadeo en rojo La operación ha resultado fallida2 parpadeos en rojo El dedo no se ha reconocidoRojo, de 0 a 6 vecesverde, rojoConsulta del número de huellasmemorizadas30


MANUAL DEL LECTOR BIOMÉTRICO Q3008Página 21.0 GENERALIDADES ____________________________________41.1 Instrucciones de seguridad ________________________________ 41.2 Descripción del producto _________________________________ 52.0 DESCRIPCIÓN GENERAL DEL FUNCIONAMIENTO _________62.1 Sobre el funcionamiento __________________________________ 62.2 Datos básicos del funcionamiento __________________________ 62.3 Modos de funcionamiento _________________________________ 82.4 Manejo _________________________________________________ 83.0 PROGRAMACIÓN_____________________________________93.1 Puesta en servicio _______________________________________ 93.2 Programación de nuevas huellas dactilares (de usuarios) _____ 104.0 PROCESO DE APERTURA (RECOGNIZE) ________________115.0 ASIGNACIÓN DE LAS HUELLAS DACTILARES A LOSIDENTIFICADORES DE TRANSPONDEDOR ______________126.0 SUSTITUCIÓN DE HUELLAS DACTILARES_______________147.0 CONSULTA DEL NÚMERO DE HUELLAS ALMACENADAS __158.0 BORRADO DE UNA HUELLA __________________________159.0 BORRADO DE TODAS LAS HUELLAS ___________________1610.0 LECTURA DEL LECTOR BIOMÉTRICO __________________1611.0 MODO DE HUELLA MAESTRA (MASTERFINGER) _________1711.1 Puesta en servicio: programación de huellas maestras________ 1711.2 Programación de huellas de usuarios ______________________ 1811.3 Proceso de apertura _____________________________________ 1911.4 Borrado de huellas específicas____________________________ 1911.5 Borrado de todas las huellas______________________________ 1911.6 Restablecimiento del lector biométrico _____________________ 2012.0 ADVERTENCIA DE MANIPULACIÓN ____________________2013.0 SIGNIFICADO DE LAS SEÑALES DEL LED _______________2114.0 ADVERTENCIA DE BATERÍA __________________________2115.0 CAMBIO DE LA BATERÍA _____________________________2231


MANUAL DEL LECTOR BIOMÉTRICO Q3008Página 316.0 MONTAJE __________________________________________2217.0 FUNCIONES ESPECIALES ____________________________2318.0 DATOS TÉCNICOS ___________________________________2332


MANUAL DEL LECTOR BIOMÉTRICO Q3008Página 41.0 GENERALIDADESLe aconsejamos que dedique 15 minutos afamiliarizarse con el funcionamiento del lectorbiométrico Q3008 leyendo este manual.Para el montaje de la carcasa es necesaria una llaveTorx de tamaño TX6.1.1 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD¡Advertencia! La batería utilizada en este dispositivo puede representar un riesgo deincendio o quemaduras si se utiliza mal. No cargar, abrir, calentar a más de 100°C niquemar la batería. No provocar cortocircuitos.Utilizar únicamente baterías autorizadas por SimonsVoss.Eliminar las baterías antiguas o usadas de forma apropiada y mantener fuera delalcance de los niños.Si no se respeta la polaridad, el lector biométrico Q3008 puede resultar dañado.Tenga cuidado de que el lector biométrico Q3008 no se ensucie ni se raye, así comode que no se caiga ni sufra golpes fuertes.Es muy importante evitar que el dispositivo entre en contacto directo con la humedad,así como exponerlo a temperaturas inferiores a +5°C.El lector biométrico puede utilizarse sólo en espacios interiores.El modo de huella maestra (Masterfinger) sólo debe utilizarse en instalaciones enrecintos cerrados protegidos y con pocas puertas.Programar el lector justo después de la puesta en servicio para evitar el usoindebido.Las huellas difíciles de reconocer o totalmente irreconocibles no suponen un error deldispositivo. SimonsVoss Technologies AG declina toda responsabilidad si elreconocimiento no se realiza con éxito debido a sequedad de la piel o a lascaracterísticas de la estructura dactilar.La configuración de un lector biométrico Q3008 de SimonsVoss requiereconocimientos específicos relacionados con el dispositivo y el software deSimonsVoss. Por ese motivo, la programación del mismo debe dejarse en manos depersonal especializado con la formación necesaria.SimonsVoss Technologies AG declina toda responsabilidad por los dañosocasionados por una programación incorrecta.Un lector biométrico mal programado o defectuoso puede impedir el paso a través deuna puerta. SimonsVoss Technologies AG no se hace responsable de lasconsecuencias que esto pueda causar, como la imposibilidad de acceso a personasheridas o en peligro, daños materiales u otros daños.33


MANUAL DEL LECTOR BIOMÉTRICO Q3008Página 5SimonsVoss Technologies AG se reserva el derecho a realizar mejoras técnicas ycambios en el producto sin aviso previo. Por este motivo, las instrucciones eimágenes de este documento pueden ser distintas de la versión actual del producto oel software.En caso de discrepancias entre el original y las traducciones de la documentación,tendrá siempre validez la versión en alemán.La documentación se ha elaborado con el máximo cuidado pero puede conteneralgunos fallos. Por lo tanto, se declina cualquier responsabilidad legal y garantíasobre las consecuencias derivadas de errores contenidos en este manual.1.2 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTOEl lector biométrico Q3008 es una "llave" digital (transpondedor) que se instala en lapared, que permite el reconocimiento de huellas dactilares autorizadas sin contactofísico y la apertura a través de radio de dispositivos de control de acceso deSimonsVoss. El lector se diferencia, por ejemplo, de un teclado de código PIN, enque está equipado con un sensor de huellas dactilares Atmel de alta sensibilidad. Unprocesador de alto rendimiento integrado en el lector compara la huella leída con lashuellas almacenadas en el sensor. Si se reconoce la huella, se comunica aldispositivo de control de acceso que puede abrirse. De esta manera, se garantiza lamáxima seguridad contra el uso no autorizado por parte de terceros. Por lo tanto, ellector biométrico Q3008 es especialmente adecuado en aplicaciones en las que sólounos pocos empleados puedan tener acceso a ciertas puertas, como protecciónadicional de puertas o para controlar el acceso a zonas de alta seguridad.Para la configuración del sistema, debe llevarse a cabo tanto la programación dellector biométrico con el software correspondiente de SimonsVoss, como el registrode las huellas dactilares. Finalmente, tras el reconocimiento de una huella dactilarautorizada, se libera el dispositivo de control de acceso correspondiente.El lector biométrico Q3008 es un producto destinado para su uso en espaciosinteriores (IP41) exclusivamente. Este producto dispone de una fuente dealimentación eléctrica propia, por lo que funciona de manera totalmenteindependiente. El montaje resulta muy sencillo ya que no es necesario el cableado.Este componente se integra sin problemas gracias a la modularidad del sistema 3060de SimonsVoss y se puede programar con el software del plan de cierre al igual quecualquier otro componente SimonsVoss.34


MANUAL DEL LECTOR BIOMÉTRICO Q3008Página 62.0 DESCRIPCIÓN GENERAL DEL FUNCIONAMIENTO2.1 SOBRE EL FUNCIONAMIENTOEl lector biométrico Q3008 está formado por los siguientes componentes:• Analizador biométrico• Transpondedor digital integrado que abre el dispositivo de control de accesocorrespondiente una vez liberado tras el correcto análisis biométrico.Gracias al lector biométrico Q3008, es posible dotar, en cualquier momento, de estatecnología biométrica a todos los dispositivos de control de acceso de SimonsVoss,como por ejemplo cilindros, Smart Relais, incluso unidades de activación, etc.Se pueden almacenar hasta 50 huellas dactilares distintas. A cada huella se leasigna un identificador de transpondedor o TID (del inglés, Transponder ID). Así esposible controlar el acceso de las personas a un edificio, incluso aplicando periodosde tiempo limitados, mediante los dispositivos de control de acceso de SimonsVossque dispongan de función de control de acceso y de zonas horarias, así comoprogramar qué personas tienen acceso y a qué horas.2.2 DATOS BÁSICOS DEL FUNCIONAMIENTOEl lector biométrico Q3008 escanea las huellas dactilares con ayuda de un sensor debandas. Para ello, debe pasarse el dedo por encima del sensor (el pequeñorectángulo gris de la guía negra), no apoyarlo.Al hacerlo debe tenerse en cuenta lo siguiente:La calidad de la imagen de la huella dactilar leída es decisiva para un posteriorreconocimiento rápido y sencillo de la huella.Por ese motivo, siempre debe pasarse el dedo que desea almacenarse oreconocerse de la misma forma por encima del sensor.Para hacerlo, colocar el extremo superior del dedo almacenado o que se va aregistrar sobre la guía del dedo encima del sensor y desplazarlo hacia abajo (endirección al LED) a una velocidad constante y presionando ligeramente, tal como semuestra en las imágenes. Gracias a la estructura de la carcasa es muy sencillodesplazar el dedo por el centro entre los lados elevados de la guía. De este modo, sereducen enormemente las posibilidades de fallo en la lectura.El lector puede leer así la huella línea por línea y reconstruirla en el procesadorintegrado como una imagen completa. Si la imagen obtenida coincide con unaimagen guardada, se libera el transpondedor.35


MANUAL DEL LECTOR BIOMÉTRICO Q3008Página 7Conectar el lector biométrico colocando eldedo sobre la guía del dedo (ver capítulo 2.4)y, a continuación, desplazarlo por encima delsensor.Imagen 1Mover el dedo por el sensor a una velocidadconstante presionando ligeramente.Imagen 2Mantener el dedo recto y estirado, sin girarlo.Imagen 3Al escanear el dedo procurar que esté siempre en contacto con el sensor. Es decir,durante el proceso de escaneado, aplicar una ligera presión sobre el sensor.36


MANUAL DEL LECTOR BIOMÉTRICO Q3008Página 82.3 MODOS DE FUNCIONAMIENTOEl lector biométrico Q3008 dispone de cinco modos de funcionamiento distintos.Reposo(Standby)Estado:Apertura(Recognize)Programación(Learn)Borrar(Delete)Advertencia debateríaExplicación:El lector biométrico se encuentra en modo de reposo y consume muypoca energía.El modo Recognize es el modo en el que se encuentra la puerta antesde abrirse. Tras detectar una huella autorizada, se contacta con eldispositivo de control de acceso por radio y se le informa de quepuede abrirse.En este modo se programan y restablecen los transpondedorescorrespondientes integrados (máx. 50 unidades) mediante el softwarede SimonsVoss.Puede almacenarse un máximo de 50 huellas dactilares distintas.En el modo Delete se pueden eliminar las huellas almacenadas. Sepuede borrar una huella específica o todas las huellas.Un sistema de advertencia del nivel de batería informa cuando esnecesario cambiarla.2.4 MANEJOTras su puesta en servicio y configuración, el lector biométrico Q3008 ofrece, encombinación con un dispositivo de control de acceso de SimonsVoss, una función de“cierre conceptual” dentro del sistema 3060. En los siguientes capítulos se describeel procedimiento a seguir para programar las huellas dactilares y los datos detranspondedor correspondientes, así como para utilizar el lector biométrico Q3008.Guía de dedoSensorLED37


MANUAL DEL LECTOR BIOMÉTRICO Q3008Página 93.0 PROGRAMACIÓNEn los siguientes capítulos se describe el proceso de programación. Cuando seutiliza el lector biométrico en sistemas de cierre de pequeño tamaño debeconsultarse el capítulo 11.0 Modo Masterfinger.Cuando aparece la advertencia de batería baja, no se puede proceder con laprogramación hasta que se cambia la batería. Consulte al respecto el capítulo 15.0Cambio de la batería.3.1 PUESTA EN SERVICIO¡Atención!: el lector biométrico 3008 debe configurarse como Dispositivo de controlde acceso (Lector biométrico) en el plan de cierre y el usuario como tipo detranspondedor Usuario lector biométrico. Los usuarios (identificadores detranspondedor) y las huellas dactilares sólo se pueden registrar directamente en ellector biométrico con el SmartLSM y el SmartCD.Para ello, siga estos pasos:1. Seleccionar el plan de cierre en el software de SimonsVoss.2. Seleccionar "Lector biométrico" como Dispositivo de control de accesoLectorbiométrico.3. Seleccionar el dispositivo de control de acceso, por ejemplo, un cilindro decierre.4. Seleccionar el transpondedor con la opción Usuario lector biométrico.5. Asignar los derechos para "Lector biométrico" y para el dispositivo de control deacceso correspondiente.6. Conectar el SmartCD al ordenador y acercar a la distancia de comunicación dellector biométrico.7. Marcar el lector biométrico e iniciar la función "Programación Dispositivo decontrol de acceso" en el software de programación. De esta manera, quedaestablecida la configuración básica del lector biométrico.8. Aparece una ventana emergente para informar de que la programación escorrecta, pero en el plan de cierre sigue apareciendo el rayo de programaciónamarillo.9. Acercar el SmartCD a la distancia de comunicación del dispositivo de control deacceso correspondiente.10. Seleccionar el dispositivo de control de acceso que debe comunicarse con ellector biométrico e iniciar la función "Programación Dispositivo de controlde acceso" en el software de programación. De esta manera, queda establecidala configuración básica del dispositivo de control de acceso.38


MANUAL DEL LECTOR BIOMÉTRICO Q3008Página 1011. Una vez que se ha completado correctamente la programación, aparece unaventana emergente indicando que es correcta.Los siguientes pasos de la programación se realizan con una PDA y elSmartLSM directamente:12. Exportar el plan de cierre completo (Pocket PC).13. Acercar el SmartCD a la distancia de comunicación del lector biométrico.14. Iniciar la función "Lectura" de los dispositivos de control de acceso en elSmartLSM. Se detecta el lector biométrico y se leen sus datos.15. Seleccionar la función "Cambiar transpondedor" e iniciar con "Ejecutar".16. Seleccionar el transpondedor correspondiente (Usuario lector biométrico) einiciar la función "Programación".17. Durante la programación del transpondedor, el lector biométrico pasaautomáticamente al modo de aprendizaje (el LED parpadea en amarillo) y sesolicita que el usuario pase un dedo por la guía del dedo.18. Pasar el dedo que quiere registrarse por el sensor.19. Si se lee correctamente la huella, el LED del lector biométrico emite dosparpadeos largos de color verde.20. Si la programación se ha realizado correctamente, en el SmartLSM aparece elmensaje "Programación correcta". De esta manera, la huella dactilar quedaalmacenada.21. Tras importar de nuevo el plan de cierre, desaparecen los rayos deprogramación tanto del transpondedor como del lector biométrico (si se hanprogramado todos los transpondedores).3.2 PROGRAMACIÓN DE NUEVAS HUELLAS DACTILARES (DE USUARIOS)Para registrar nuevos usuarios, deben seguirse estos pasos:1. Seleccionar el transpondedor con la opción Usuario lector biométrico.2. Asignar los derechos para “Lector biométrico” y para el dispositivo de control deacceso correspondiente (por ejemplo, un cilindro de cierre).3. Exportar el plan de cierre completo (Pocket PC).4. Acercar el SmartCD directamente a la distancia de comunicación del lectorbiométrico.5. Iniciar la función "Lectura" de los dispositivos de control de acceso en elSmartLSM.6. Seleccionar la función "Cambiar transpondedor" e iniciar con "Ejecutar".7. Seleccionar el transpondedor correspondiente (Usuario lector biométrico) einiciar la función "Programación".39


MANUAL DEL LECTOR BIOMÉTRICO Q3008Página 118. Durante la programación del transpondedor, el lector biométrico pasaautomáticamente al modo de aprendizaje (el LED parpadea en amarillo) y sesolicita que el usuario pase un dedo por la guía.9. Pasar el dedo por el sensor.10. Si se lee correctamente la huella, el LED del lector biométrico emite dosparpadeos verdes largos.11. Si la programación se ha realizado correctamente, en el SmartLSM aparece elmensaje "Programación correcta". De esta manera, la huella dactilar quedaalmacenada en el lector biométrico.12. Para registrar nuevas huellas, vuelva al punto 4. Para ello, antes deben añadirseen el software nuevos transpondedores con la opción Usuario lector biométrico(ver punto 1) y asignarles la autorización necesaria.13. Acercar el SmartCD directamente a la distancia de comunicación del dispositivode control de acceso correspondiente.14. Iniciar la función "Realizar" en el SmartLSM.15. Si la programación se ha realizado correctamente, en el SmartLSM aparece elmensaje "Programación correcta". Los nuevos usuarios de lector biométricoquedan registrados en el dispositivo de control de acceso.16. Tras la importación del plan de cierre, desaparecen los rayos de programacióntanto del usuario de lector biométrico como del lector biométrico (si se hanprogramado todos los transpondedores, es decir, usuarios del lector biométrico,así como el dispositivo de control de acceso correspondiente).4.0 PROCESO DE APERTURA (RECOGNIZE)El estado definido como Recognize es el estado normal de uso del lectorbiométrico Q3008, es decir, para cuando una persona cuya huella dactilar estéregistrada quiere abrir, por ejemplo, una puerta con un cilindro de cierre digital.Para ello, deben seguirse estos pasos:1. Al situar el dedo sobre la guía, el lector biométrico se activa gracias a un sensorde proximidad integrado. Tras aprox. 0,5 seg., el LED parpadea en verde.2. A continuación, deslizar el dedo con una ligera presión sobre el sensor demanera que todo el extremo superior del dedo esté situado sobre el sensor (verimágenes del capítulo 2.2). Al hacerlo, intente colocar el dedo en la mismaposición que cuando lo almacenó.3. Si el reconocimiento es correcto y el transpondedor integrado se ha programadocon éxito previamente, el LED parpadea dos veces en verde y el lector biométricose activa.Si el LED se enciende en rojo, no se ha reconocido la huella. En ese caso, regrese alpunto 1 y empiece de nuevo.40


MANUAL DEL LECTOR BIOMÉTRICO Q3008Página 12Si desplaza el dedo sobre el sensor demasiado rápido, el LED emite un parpadeocorto en rojo y luego vuelve a encenderse en verde. Vuelva a pasar el dedo por elsensor, pero esta vez más lentamente.Si se reconoce la huella, el LED se enciende en verde. Sin embargo, si no se puedecomunicar con el dispositivo de control de acceso, el LED se enciende a continuaciónen rojo. En ese caso, empiece de nuevo por el punto 1.Tenga en cuenta lo siguiente:• Puede ocurrir que el Q3008 no reconozca su huella aunque esté almacenadacorrectamente.• Si el LED se enciende en rojo rechazando la huella, la calidad de la huellapresentada no era adecuada. Esto puede deberse, por ejemplo, a que el dedono se ha pasado correctamente por el sensor (torcido o girado) o a que lasuperficie del sensor está sucia. Cuando la piel está muy seca puede ocurrir que"tabletee" sobre el sensor. En ese caso, repita el proceso o moje la piel antes,por ejemplo, soplando sobre ella.• Si las características de su huella no corresponden a ninguna de las huellasalmacenadas, el LED se enciende en rojo. Puede que su huella no estéalmacenada. También es posible que haya desplazado el dedo por el cursor deuna forma totalmente distinta durante el almacenamiento de la huella que alintentar abrir el dispositivo, por ejemplo, con el dedo girado o doblado.Consejo:No todos los dedos de una persona se reconocen con la misma facilidad. Si suelenproducirse problemas para reconocer una huella, pruebe con otro dedo.Si la piel está seca pueden surgir problemas para reconocer la huella.Humedezca la piel o sople sobre ella para ayudar al reconocimiento.5.0 ASIGNACIÓN DE LAS HUELLAS DACTILARES A LOSIDENTIFICADORES DETRANSPONDEDORA cada una de las 50 huellas dactilares se asigna un identificador de transpondedordiferente. Para poder utilizarlas y diferenciarlas, deben programarse de formaindividual.Cada huella dactilar posee un identificador de transpondedor o TID propio que sealmacena en los dispositivos de cierre de SimonsVoss cada vez que se accede aellos siempre que dispongan de la función de control de acceso. Gracias a esto, sepuede realizar un seguimiento exacto de qué usuario ha llevado a cabo cada acceso.Por ese motivo, debe respetarse siempre la asignación durante la programación. Delo contrario, no puede garantizarse el acceso a los dispositivos de control de acceso.41


MANUAL DEL LECTOR BIOMÉTRICO Q3008Página 146.0 SUSTITUCIÓN DE HUELLAS DACTILARESLas huellas dactilares existentes se pueden sustituir por otras cuando sea necesario,por ejemplo, cuando un empleado deja la empresa o cuando deja de tener acceso auna puerta.Cuando aparece la advertencia de batería baja no puede procederse a laprogramación hasta que se cambia la batería. Consultar al respecto el capítulo 15.0Cambio de la batería.Para ello, siga estos pasos:1. Abrir el plan de cierre con ayuda del software de SimonsVoss.2. Exportar el plan de cierre (Pocket PC).3. Acercar el SmartCD a la distancia de comunicación del lector biométrico.4. Iniciar la función "Lectura" de los dispositivos de control de acceso en elSmartLSM.5. Seleccionar la función "Cambiar transpondedor" e iniciar con "Ejecutar".6. Seleccionar el transpondedor correspondiente (Usuario lector biométrico) e iniciarla función "Programación".7. Durante la programación del transpondedor, el lector biométrico pasaautomáticamente al modo de aprendizaje (el LED parpadea en amarillo) y debepasar un dedo por la guía de dedo.8. Pasar el dedo de la nueva huella por el sensor.9. Si se lee correctamente la huella, el LED emite dos parpadeos largos de colorverde.10. Si la programación se ha realizado correctamente, en el SmartLSM aparece elmensaje "Programación correcta". De esta manera, la huella dactilar quedaalmacenada.11. Tras importar el plan de cierre desaparecen los rayos de programación tanto deltranspondedor programado (usuario de lector biométrico) como del lectorbiométrico (en caso de que todos los transpondedores se hayan programadocomo usuario de lector biométrico).Para sustituir otras huellas, empiece de nuevo por el punto 3.42


MANUAL DEL LECTOR BIOMÉTRICO Q3008Página 157.0 CONSULTA DEL NÚMERO DE HUELLAS ALMACENADASEl número de huellas e identificadores de transpondedor almacenados se puedeconsultar en cualquier momento. Para ello, siga estos pasos:1. Abrir el plan de cierre con ayuda del software de SimonsVoss.2. Exportar el plan de cierre (Pocket PC).3. Acercar el SmartCD a la distancia de comunicación del lector biométrico.4. Seleccionar la función "Lectura".5. Seleccionar la función "Cambiar transpondedor".6. Seleccionar la función "Ejecutar".7. Aparece una lista que incluye todos los usuarios, con los usuarios del lectorbiométrico ya autorizados marcados con una cruz de color negro.8.0 BORRADO DE UNA HUELLACuando aparece la advertencia de batería baja no se puede proceder con laprogramación hasta que se haya cambiado la batería. Consulte al respecto elcapítulo 15.0 Cambio de la batería.Para borrar una huella dactilar determinada, debe procederse como se explica acontinuación:1. Abrir el plan de cierre con ayuda del software de SimonsVoss.2. Eliminar la cruz de autorización correspondiente pulsando en el plan de cierre.3. Exportar el plan de cierre (Pocket PC).4. Acercar el SmartCD a la distancia de comunicación del lector biométrico.5. Seleccionar la función "Lectura".6. Seleccionar la función "Cambiar transpondedor".7. Seleccionar la función "Ejecutar".8. Seleccionar el transpondedor correspondiente.9. Seleccionar la función "Programa".10. Una vez que se ha completado correctamente la programación, el SmartLSMmuestra el mensaje "Programación correcta" y un punto verde.11. Volver a importar el plan de cierre.De esta manera, se borran la huella dactilar y el identificador de transpondedor dellector biométrico.43


MANUAL DEL LECTOR BIOMÉTRICO Q3008Página 169.0 BORRADO DE TODAS LAS HUELLASCuando aparece la advertencia de batería baja no se puede proceder con laprogramación hasta que se haya cambiado la batería. Consulte al respecto elcapítulo 15.0 Cambio de la batería.Para borrar todas las huellas dactilares del lector biométrico Q3008, debenrestablecerse los valores de fábrica del dispositivo. Para ello, siga estos pasos:1. Abrir el plan de cierre con ayuda del software de SimonsVoss.2. Exportar el plan de cierre (Pocket PC).3. Acercar el SmartCD a la distancia de comunicación del lector biométrico.4. Seleccionar la función "Seleccionar".5. Seleccionar "Lector biométrico".6. Seleccionar la función "Lectura".7. Seleccionar la función "Restablecer" y confirmar con "Ejecutar".8. Introducir la contraseña del sistema de cierre o seleccionar "De la base de datos"y pulsar "Iniciar".9. Volver a importar el plan de cierre.10.0 LECTURA DEL LECTOR BIOMÉTRICOPuede consultar la información del lector biométrico y de los transpondedoresprogramados cuando lo desee mediante el software del plan de cierre deSimonsVoss.Para ello, siga estos pasos:1. Abrir el plan de cierre con ayuda del software de SimonsVoss.2. Exportar el plan de cierre (Pocket PC).3. Acercar el SmartCD a la distancia de comunicación del lector biométrico.4. Pulsar el campo "Seleccionar".5. Seleccionar el lector biométrico.6. Iniciar la función "Leer dispositivo de control de acceso" en el SmartLSM deSimonsVoss.44


MANUAL DEL LECTOR BIOMÉTRICO Q3008Página 1711.0 MODO DE HUELLA MAESTRA (MASTERFINGER)El modo Masterfinger está pensado especialmente para sistemas de cierre depequeño tamaño. El lector biométrico se programa una vez y, a continuación, sepueden almacenar las huellas maestras directamente en el lector biométrico. No esposible realizar una diferenciación de los usuarios mediante identificadores detranspondedor o TIDs, ya que en este modo no se almacenan.Por lo general, es aconsejable realizar la programación mediante el software deprogramación de SimonsVoss.Puede desactivarse el modo Masterfinger en cualquier momento. Para ello, esnecesario borrar todas las huellas almacenadas, incluidas las huellas maestras.Cuando aparece la advertencia de batería baja no se puede proceder con laprogramación hasta que se haya cambiado la batería. Consulte al respecto elcapítulo 15.0 Cambio de la batería.11.1 PUESTA EN SERVICIO: PROGRAMACIÓN DE HUELLAS MAESTRASEn los siguientes capítulos se describe el proceso de programación en el modoMasterfinger.¡Atención!: las dos primeras huellas almacenadas se convierten automáticamenteen huellas maestras. Una huella maestra no puede ser al mismo tiempo una huellade usuario (esto se advierte durante el proceso de almacenamiento de huellas con4 parpadeos en rojo). A diferencia del modo normal, no puede asignarse a las huellasparticulares un identificador de transpondedor, es decir, no es posible diferenciar acada usuario en el dispositivo de control de acceso. En el modo Masterfinger esposible realizar un protocolo de apertura con el lector biométrico en todos losdispositivos de control de acceso del mismo sistema.Para ello, siga estos pasos:1. Seleccionar el plan de cierre en el software de SimonsVoss.2. Seleccionar "Lector biométrico" como Dispositivo de control de accesoLectorbiométrico.3. Seleccionar el dispositivo de control de acceso, por ejemplo, un cilindro decierre.4. Conectar el SmartCD al ordenador y acercar a la distancia de comunicación dellector biométrico.5. Marcar el lector biométrico e iniciar la función "Programación Dispositivo decontrol de acceso" en el software de programación. De esta manera quedaestablecida la configuración básica del lector biométrico.6. Una vez que se ha completado correctamente la programación, desaparece elsímbolo del rayo de programación del lector biométrico correspondiente en elplan de cierre.45


MANUAL DEL LECTOR BIOMÉTRICO Q3008Página 187. Acercar el SmartCD a la distancia de comunicación del dispositivo de control deacceso correspondiente.8. Seleccionar el dispositivo de control de acceso que debe comunicarse con ellector biométrico e iniciar la función "Programación Dispositivo de controlde acceso" en el software de programación. Con esto queda establecida laconfiguración básica del dispositivo de control de acceso.Llevar a cabo los siguientes pasos directamente en el lector biométrico. Las dosprimeras huellas se convierten automáticamente en huellas maestras.9. Colocar el dedo sobre el sensor para activar el lector biométrico.10. El lector biométrico cambia automáticamente al modo de aprendizaje (el LEDparpadea despacio en amarillo).11. Pasar el dedo de la huella maestra sobre el sensor hasta que el LED parpadeelentamente en amarillo. (Si el LED parpadea rápidamente en amarillo (time out),espere hasta que se apague y empiece de nuevo.)12. Si se lee correctamente la huella, el LED emite dos parpadeos largos en verde(detección de huella dactilar). A continuación, el LED vuelve a emitir unparpadeo largo en verde. La primera huella maestra está almacenada.13. Para almacenar la segunda huella maestra (que debe ser distinta de la primera)vuelva a empezar desde el punto 7.Una vez que se han almacenado las dos huellas maestras, pueden almacenarse lashuellas de los demás usuarios. Las huellas maestras almacenadas debencorresponder al administrador del sistema de cierre o a personas que tengan unacceso directo al sistema. Normalmente, al registrar las huellas maestras deberegistrarse sólo un dedo de cada mano.11.2 PROGRAMACIÓN DE HUELLAS DE USUARIOSLos siguientes pasos deben llevarse a cabo directamente en el lector biométrico. Lasdos primeras huellas almacenadas se convierten automáticamente en huellasmaestras.1. Colocar el dedo sobre el sensor para activar el lector biométrico. El LEDparpadea lentamente en verde.2. Desplazar uno de los dedos de huella maestra sobre el sensor.3. El lector biométrico cambia automáticamente al modo de aprendizaje (el LEDparpadea lentamente en amarillo).4. Pasar el dedo de la huella que se va a registrar sobre el sensor hasta que el LEDparpadee lentamente en amarillo. (Si el LED parpadea rápidamente en amarillo(time out), espere hasta que se apague y empiece de nuevo).46


MANUAL DEL LECTOR BIOMÉTRICO Q3008Página 195. Si se lee correctamente la huella, el LED se enciende dos veces en verde(detección de huella dactilar). A continuación, el LED vuelve a emitir unparpadeo largo en verde. La huella del usuario queda almacenada.6. Para almacenar otra huella de usuario, empezar de nuevo desde el punto 1.11.3 PROCESO DE APERTURAConsulte el capítulo 4.0 Proceso de apertura (Recognize).11.4 BORRADO DE HUELLAS ESPECÍFICASPara borrar una determinada huella dactilar, debe procederse como se explica acontinuación:1. Colocar el dedo sobre el sensor para activar el lector biométrico. El LEDparpadea lentamente en verde.2. Desplazar uno de los dedos de huella maestra sobre el sensor.3. El lector biométrico cambia automáticamente al modo de aprendizaje (el LEDparpadea despacio en amarillo).4. Esperar hasta que el LED parpadee rápidamente en amarillo.5. Situar el dedo sobre la guía brevemente tres veces.6. El lector biométrico cambia automáticamente al modo de borrado (Delete) (elLED parpadea despacio en rojo).7. Desplazar el dedo de la huella de usuario sobre el sensor.8. El LED se ilumina en verde dos veces. La huella de usuario se ha borrado.11.5 BORRADO DE TODAS LAS HUELLASPara borrar todas las huellas dactilares del lector biométrico Q3008 al mismo tiempo,debe borrarse la base de datos de huellas completamente. Para ello, haga losiguiente:1. Colocar el dedo sobre el sensor para activar el lector biométrico. El LEDparpadea lentamente en verde.2. Desplazar uno de los dedos de huella maestra sobre el sensor.3. El lector biométrico cambia automáticamente al modo de aprendizaje (el LEDparpadea despacio en amarillo).4. Esperar hasta que el LED parpadee rápidamente en amarillo.5. Situar el dedo sobre la guía brevemente tres veces.6. El lector biométrico cambia automáticamente al modo de borrado (Delete) (elLED parpadea despacio en rojo).7. Desplazar el dedo de la huella maestra sobre el sensor.47


MANUAL DEL LECTOR BIOMÉTRICO Q3008Página 208. El LED emite dos parpadeos largos en verde. Todas las huellas almacenadashasta ese momento se borran (incluidas las huellas maestras).Los datos del sistema de cierre almacenados en el lector biométrico se conservan. Acontinuación pueden volver a almacenarse huellas maestras y de usuarios. El lectorbiométrico está de nuevo disponible en el sistema de cierre.11.6 RESTABLECIMIENTO DEL LECTOR BIOMÉTRICOPara borrar todas las huellas dactilares del lector biométrico Q3008 al mismo tiempo(incl. los datos del sistema de cierre) o salir del modo Masterfinger, debe borrarsetoda la base de datos de huellas dactilares y restablecerse todos los datos delsistema de cierre. Para ello, siga estos pasos:1. Abrir el plan de cierre con el software de plan de cierre.2. Seleccionar el lector biométrico correspondiente.3. Conectar el SmartCD al ordenador y acercar a la distancia de comunicación dellector biométrico.4. Marcar el lector biométrico e iniciar la función "Programación Restablecerdispositivo de control de acceso" en el software de programación.5. Una vez completada correctamente la programación, aparece una ventanaemergente indicando que ésta es correcta.Ahora el lector biométrico vuelve a estar en el estado original y se puede utilizar paraotro sistema de cierre.12.0 ADVERTENCIA DE MANIPULACIÓNDespués de 15 intentos fallidos, es decir, cuando se ha intentado accionar el lectorbiométrico con una huella que no está almacenada, aparece un mensaje de intentode manipulación del lector biométrico. Entonces, tras cada intento fallido, el LEDparpadea en rojo durante 60 segundos. Durante este tiempo, no se puede reconocerninguna huella. Cuando se reconoce una huella válida, el contador de manipulaciónse pone de nuevo a cero.48


MANUAL DEL LECTOR BIOMÉTRICO Q3008Página 2113.0 SIGNIFICADO DE LAS SEÑALES DEL LEDEl LED integrado dispone de tres colores: verde, amarillo y rojo. Cada color indica losiguiente:• Verde El lector está conectado, esperando lectura de huellaHuella reconocida, se envía una señal de aperturaProceso de almacenamiento de huella correcto• Amarillo Advertencia de bateríaModo de programación (Modo Learn)• Rojo Huella no reconocidaProceso de borrar (Modo Delete)Huella no reconocida durante proceso de almacenamientoIntento de almacenar una huella maestra como huella deusuarioNúmero máximo de huellas alcanzadoDispositivo de control de acceso no localizado14.0 ADVERTENCIA DE BATERÍAPara activar un estado determinado del lector biométrico Q3008 y minimizar loserrores de funcionamiento, se integra un sistema de advertencia de batería.Este sistema avisa cuando la capacidad de la batería está próxima a agotarse. Así sepuede cambiar la batería a tiempo.Advertencia de batería: el proceso de apertura se retarda. El diodo parpadeadurante 10 segundos en AMARILLO. Transcurridos los 10 segundos, el lectorbiométrico envía una orden de apertura.49


MANUAL DEL LECTOR BIOMÉTRICO Q3008Página 2215.0 CAMBIO DE LA BATERÍAPor norma general, el cambio de la batería debe dejarse en manos de personalespecializado con la formación necesaria. Para abrir la carcasa es necesaria unallave Torx de tamaño TX6. El procedimiento es el siguiente:1. Extraer los dos tornillos de la base de la carcasa.2. Retirar la parte delantera de la carcasa.3. Sacar la batería de su soporte.4. Colocar la nueva batería con el polo positivo hacia la derecha (ver la imagen enla platina). (¡Atención!: respetar la polaridad.)5. Volver a colocar la carcasa.6. Atornillar los tornillos de la carcasa de nuevo desde abajo.Tras el cambio de la batería, todas las funciones vuelven a estar disponibles.Al cambiar la batería debe evitarse que entre agua en la carcasa o la electrónica.Durante el cambio de la batería y justo después de instalar la nueva, tener cuidadode no tocar el sensor o la guía del dedo. De lo contrario pueden perderse datos delsistema de cierre.16.0 MONTAJEPor lo general, el montaje debe dejarse en manos de personal especializado con laformación necesaria. Para instalar el lector biométrico en una pared cerca deldispositivo de control de acceso que se quiere abrir, pueden utilizarse los tornillossuministrados (incl. tacos). Para abrir la carcasa es necesaria una llave Torx detamaño TX6. El procedimiento es el siguiente:1. Extraer los dos tornillos de la base de la carcasa.2. Retirar la parte delantera de la carcasa. Al hacerlo tener cuidado de que el lectorbiométrico no caiga al suelo ni se golpee.3. Taladrar los agujeros necesarios en la pared utilizando la parte de atrás del lectorbiométrico como plantilla.4. Colocar la parte posterior con ayuda de los tornillos.5. Volver colocar la carcasa.6. Atornillar los tornillos de la carcasa de nuevo desde abajo.Durante el montaje, comprobar que el anillo de obturación esté bien colocado y queno pueda entrar agua ni en la carcasa ni en la electrónica.50


MANUAL DEL LECTOR BIOMÉTRICO Q3008Página 2317.0 FUNCIONES ESPECIALESLas funciones Quasiproximity, Validation y Expiry no están disponibles con el lectorbiométrico.18.0 DATOS TÉCNICOSDimensiones An x Al x Pr 96 x 96 x 21,5 mmPeso115 g (incl. baterías)MaterialPlásticoColor (carcasa)GrisColor (guía de dedo) NegroNúmero de huellas 50Número de huellas 48 usuarios + 2 maetras(programaciónMasterfinger)Máx. accionamientos porbateríaHasta 60.000 accionamientos o 7 años en modoreposoDistancia de accionamiento Hasta 40 cmde cilindro de cierre (con la antena del transpondedor paralela a laantena del cilindro)Distancia de accionamientode Smart RelaisHasta 120 cm como máximo(con la antena del transpondedor paralela a laantena de Smart Relais)IP 41 (sólo en interiores)De +5°C a +50°C1 batería de litio de 3,6 V CC tipo AA (SL760)Clase de protecciónTemperatura de trabajoTipo de bateríaCambio de batería Sólo por personal autorizadoSoftware a partir de la versión LDB 1.52,a partir de la versión SmartLSM 1.151


TECLADO PARA CÓDIGO PINÍndice1.0 GENERALIDADES ____________________________________ 41.1 Normas de seguridad ______________________________________ 41 .2 Desripción del producto ____________________________________ 52.0 RESUMEN GENERAL DEL MODO DE FUNCIONAMIENTO____52.1 Resumen de las funciones __________________________________ 52.2 Estados de funcionamiento _________________________________ 62.3 Manejo _________________________________________________ 63.0 PU ESTA EN FUNCIONAMIENTO_________________ ________74.0 PROGRAMACIÓN DEL PIN _____________________________84.1 Primera puesta en funcionamiento ____________________________ 84.2 Programación de otros códigos PIN ___________________________ 84.3 Esquema_________________________________________ _______ 95.0 BORRADO DE CÓDIOGOS PIN _________________________ 105 .1 Descripción _____________________________________________ 105.2 Esquema_________________________________________ ______ 106.0 PROGRAMACIÓN DE LOS JUEGOS DE DATOS DELTRANSPONDEDOR CON ______________________________116.1 Asignación de los códigos PIN y los transpondedores____________ 116.2 Descripción _____________________________________________ 116.3 Esquema_________________________________________ ______ 127.0 CONSULTA DE LOS TRANSPONDEDORES ______________137.1 Descripción _____________________________________________ 137.2 Esquema_______________________________________ ________ 138.0 REINICIO DE LOS TRANSPONDEDORES ________________148.1 Descripción _____________________________________________ 148.2 Esquema_______________________________________________ 149.0 APERTURA _________________________________________1510.0 SIGNIFICADO DEL DIODO LED_________________________1511.0 AVISO DE CAMBIO DE PILA ___________________________1612.0 CAMBIO DE PILAS ___________________________________1752


TECLADO PARA CÓDIGO PINÍndice13. 0 FUNCIONES ESPECIALES ____________________________1813.1 Cierre sin contacto para Cierre en bloque VdS 3066 de SimonsVoss 1813.2 Otros __________________________________________________ 1914.0 DATOS TÉCNICOS ___________________________________1953


TECLADO PARA CÓDIGO PINÍndice1.0 GENERALIDADESDedique 15 minutos de su tiempo a familiarizarsecon el funcionamiento de su teclado paracódigo PIN, con ayuda deestas instrucciones.1.1NORMAS DE SEGURIDADPrecaución – Si se usan o manipulan incorrectamente, las pilas empleadas en esteproducto pueden suponer un peligro de incendio o de quemaduras. No recargue niabra las pilas, no las someta a temperaturas superiores a 100 ºC ni las queme.Asegúrese de que el teclado para código PIN no se ensucie ni sufra arañazos, nocaiga al suelo ni reciba golpes fuertes de otro tipo.Además, debe asegurarse de programar el teclado con un código PINinmediatamente después de su puesta en funcionamiento.El manejo de un teclado para código PIN de SimonsVoss requiere conocimientos enel uso del producto y del software SimonsVoss. Por tanto, la programación delteclado para código PIN debe encargarse únicamente a profesionales con laformación adecuada.SimonsVoss Technologies AG no asume responsabilidad alguna por los dañosderivados de una programación incorrecta.Una programación incorrecta o un teclado para código PIN defectuoso puedesuponer el bloqueo del acceso por una puerta. SimonsVoss AG no asumeresponsabilidad alguna por las consecuencias derivadas de dicho bloqueo, como laimposibilidad de acceder por parte de personas heridas o en situación de riesgo,daños materiales o de otro tipo.Para aumentar la seguridad, la carcasa del teclado de código pin está protegidamediante dos tornillos de cierre Torx (TX6). Estos sirven para proporcionar una mejorseguridad ante los intentos de apertura no autorizados.54


TECLADO PARA CÓDIGO PINÍndice1.2DESRIPCIÓN DEL PRODUCTOEl teclado para código PIN 3068 es una “llave“ digital (transpondedor) que, tras laintroducción de un código numérico correcto, abre los cierres SimonsVoss sincontacto a través de una señal de radio.Para la configuración del sistema se debe haber preconfigurado al menos un PIN y eltranspondedor integrado correspondiente debe estar programado en concordanciacon el cierre. A continuación, tras la introducción de un PIN correcto, se abrirá elcierre correspondiente.El teclado para código PIN a que hace referencia este manual es un producto tantopara uso en interior como en exterior. El producto cuenta con una fuente de energíapropia, por lo que puede manejarse con completa autonomía. El montaje es muysencillo, ya que no es necesario emplear ningún tipo de cableado.Gracias al sistema modular, los componentes se integran sin cortes en el sistemaSimonsVoss 3060 y pueden programarse con el software de planificación de cierresdel mismo modo que todos los componentes SimonsVoss ( del lado deltranspondedor).2.0 RESUMEN GENERAL DEL MODO DE FUNCIONAMIENTO2.1RESUMEN DE LAS FUNCIONESEl teclado para código PIN consta de los siguientes componentes:• Introducción y comprobación de código PIN• Llave digital integrada (transpondedor) que abre el cierre correspondienteuna vez concluida con éxito la comprobación del código PIN.El teclado para código PIN le permite comunicar en todo momento con todos loscierres SimonsVoss (p. ej. cilindros, Smart Relais, incluso unidades de conexiónautomática, etc.) por medio de un código PIN.Dispone de 3 códigos PIN diferentes; de modo que puede asignar códigos PINindividuales a un máximo de 3 personas o grupos de personas. En caso de modificarun PIN, sólo tiene que comunicar el cambio a uno de estos tres grupos de usuarios.Además, puede garantizar a una persona o grupo de personas un acceso por tiempolimitado a través de cierres SimonsVoss (con función ZK, es decir, control de entraday control temporal de zonas), así como protocolizar qué PIN tiene acceso en cadamomento.55


TECLADO PARA CÓDIGO PINÍndice2.2 ESTADOS DE FUNCIONAMIENTOEl teclado para código PIN distingue cuatro estados de funcionamiento:Estado:EsperaAperturaProgramaciónAviso de pilasExplicación:El teclado para código PIN está en estado de reposo y consume muy pocaenergía.Una vez introducido un PIN correcto, el cierre reaccionade radio y puede activarse.En este modo se programan o reinician:• los diferentes códigos PIN (máx. 3) – directamente atecladoa través de señalestravés del• o los transpondedores integrados correspondientes (máx. 3) – pormedio del software SimonsVoss.Un sistema de aviso de pilas en dos fases señala en el momento adecuadocuándo es necesario cambiar la pila.2.3MANEJOTras la puesta en funcionamiento y la configuración del teclado para código PIN, ésteforma, junto con un cierre SimonsVoss el denominado “cierre sin contacto“ dentro delsistema 3060. La programación de los códigos PIN puede realizarse directamente através del teclado. Los transpondedores integrados, por el contrario, se programancon el software SimonsVoss, formando parte de la instalación de cierre. Elprocedimiento exacto para programar cada juego de datos del transpondedor, asícomo el uso del teclado para código PIN se describen en los siguientes capítulos.56


TECLADO PARA CÓDIGO PINÍndice3.0PUESTA EN MARCHAEn la primera puesta enajustado de fábricafuncionamiento es necesario sustituir el PIN maestroPIN maestro:1 2 3 4 5 6 7 8por un PIN maestro propio.Procedimiento:• 8 cifras• no debe empezar con un “0“Su PIN maestro es necesario para la autenticación en todos los procedimientos deprogramación. Guárdelo bien y sin acceso para personas sin autorización.Entrada “0000”Entrada “1 2 3 4 5 6 7 8”Entrada “PIN maestro propio“Repetición “PIN maestro propio”57


TECLADO PARA CÓDIGO PINÍndice4.0MAESTRO DEL PINLos códigos PIN maestros necesarios para todos los procesos de programación seencuentran en el recuadro de la tarjeta de seguridad adjunta, que debe rascar paradescubrirlos El usuario (p. ej. el administrador de la instalación) determina el códigoPIN Master que será necesario utilizar en todas las operaciones de programación.Rogamos lo guarde en lugar seguro y a salvo de cualquier acceso no autorizado yaque el código de PIN Master es necesario para todas las operaciones deprogramación.Primera puesta en funcionamientoPara la seguridad de su equipo de cierre, durante la primera puesta enfuncionamiento es necesario programar al menos un PIN. Sólo habiendo programadoel teclado para códigos PIN se garantiza el acceso únicamente a usuariosautorizados.Siga estos pasos:1. Pulse “0“ para pasar al modo de programación.2. Introduzca el “PIN maestro“.3. Seleccione los códigos PIN que desee programar, en este caso, pulse la tecla“1” para seleccionar el “PIN 1”.4. Introduzca la longitud del PIN (opciones: número de 4 a 8 cifras).5. Introduzca el “PIN“.6. Si la entrada es correcta, se guarda y confirma.Un PIN no puede empezar por un “0” y no se puede asignar el mismo PIN variasveces. El PIN maestro se emplea únicamente para cambiar la programación de loscódigos PIN: no sirve para activar los cierres.4.1 PROGRAMACIÓN DE OTROS CÓDIGOS PIN1. Para programar otros códigos PIN, siga estos pasos: pulse el “0“ para pasar almodo de programación.2. Introduzca el “PIN maestro”.3. Para el• “PIN 2” pulse la tecla “2” o para el• “PIN 3” pulse la tecla “3”.4. Introduzca la longitud del PIN (opciones: número de 4 a 8 cifras).5. Introduzca el “PIN“.6. Si la entrada es correcta, se guarda y confirma.58


TECLADO PARA CÓDIGO PINÍndiceAtención: Si se ha activado el aviso de cambio de pila no se puede acceder al modode programación. Es decir, conla pila baja no se puede modificar ni borrar ningúnPIN. Es necesario cambiar correctamente la pila (véase el capítuloCambio de pilas)para acceder al modo de programación.El usuario (p. ej. el administrador de la instalación) determinael código PIN Masterque será necesario utilizar en todas las operaciones de programación. Rogamos loguarde enlugar seguro y a salvo de cualquier acceso no autorizado ya que el códigode PIN Master es necesario para todas las operaciones de programación.4.2 ESQUEMAEntrada “0”Entrada “PIN maestro”Entrada “1“(para el PIN 1)Entrada “2“(para el PIN 2)Entrada “3“(para el PIN 3)Entrada longitud del PIN4, 5, 6, 7 u 8Entrada “PIN”59


TECLADO PARA CÓDIGO PINÍndice5.0 BORRADO DE CÓDIOGOS PIN5.1DESCRIPCIÓNPara volver a desactivar códigos PIN, siga estos pasos:1. Pulse “0“ para pasar al modo de programación.2. Introduzca el “PIN maestro”.3. Pulse• la tecla “1” para el “PIN 1” o• la tecla “2” para el “PIN 2” o bien• la tecla “3” para el “PIN 3”.4. Introduzca “0” para la longitud del PIN.5. Si la entrada es correcta, se graba y confirma.De este modo se vuelven a desactivar uno o varios códigos PIN y sólo podrán volvera activarse a través de la programación. Los códigos PIN que no se necesiten debenquedar sin programar.Atención: Si se ha activado el aviso de cambio de pila no se puede acceder al modode programación. Es decir, con la pila baja no se puede modificar ni borrar ningúnPIN. Es necesario cambiar correctamente la pila (véase el capítulo Cambio de pilas)para acceder al modo de programación.5.2ESQUEMAEntrada “0”Entrada “PIN maestro”Entrada “1”(para el PIN 1)Entrada “2”(para el PIN 2)Entrada “3”(para el PIN 3)Entrada longitud PIN “0”60


TECLADO PARA CÓDIGO PINÍndice6.0 PROGRAMACIÓN DE LOS JUEGOS DE DATOS DELTRANSPONDEDOR CONel software de SVA los 3 códigos PIN diferentes se les asignan 3 juegos de datos del transpondedordistintos. Para poder utilizar o distinguir los tres códigos PIN diferentes, deben estarprogramados individualmente.6.1 ASIGNACIÓN DE LOS CÓDIGOS PIN Y LOS TRANSPONDEDORES• PIN1 ⇒ transpondedor 1• PIN2 ⇒ transpondedor 2• PIN3 ⇒ transpondedor 3Cada transpondedor integrado contiene un identificador de transpondedor propio(TID); los TID se guardan en caso de acceso a los cierres SimonsVoss, siempre quedispongan de una función de control de acceso (la denominada función ZK). De estemodo se puede hacer un seguimiento exacto de qué PIN ha obtenido acceso encada momento.Por tanto, es imprescindible asegurarse de que durante la programación semantenga la asignación. De lo contrario no se puede garantizar el acceso al cierre.6.2DESCRIPCIÓNPara programar los diferentes transpondedores por medio del software SimonsVoss,siga estos pasos (consulte también el “Manual de software“ de SimonsVoss):1. Pulse dos veces la tecla “0“ para pasar al modo de programación detranspondedores.2. Introduzca el “PIN maestro”.3. Inicie la función “Programación del transpondedor” en el software SV4. Pulse la tecla correspondiente a cada transpondedor:• Transpondedor 1 = tecla “1“• Transpondedor 2 = tecla “2“• Transpondedor 3 = tecla “3“5. Compruebe en la interfaz del usuario que la programación ha concluidocon éxito (debe haber desaparecido la luz amarilla de programación en elplan de cierre).Para que la programación pueda transcurrir sin problemas, primero es necesarioiniciar la orden de programación en el software de SV, y después seleccionar eltranspondedor deseado por medio del teclado para códigos PIN. De lo contrario, nose garantiza el éxito en la programación.Los 3 transpondedores integrados del teclado para códigos PIN deben estardispuestos en el mismo plan de cierre que el cierre correspondiente.61


TECLADO PARA CÓDIGO PINÍndiceAtención: Si se ha activado el aviso de cambio de pila no se puede acceder al modode programación. Es decir, con la pila baja no se puede modificar ni borrar ningúnPIN. Es necesario cambiar correctamente la pila (véase el capítulo Cambio de pilas)para acceder al modo de programación.6.3 ESQUEMAEntrada “00“Entrada “PIN maestro”¡¡¡Iniciar la función “Programación deltranspondedor“ en el software de SV !!!Transpondedor 1= pulsar tecla “1“Transpondedor 2= pulsar tecla “2“Transpondedor 3= pulsar tecla “3“62


TECLADO PARA CÓDIGO PINÍndice7.0CONSULTA DE LOS TRANSPONDEDORESEn cualquier momento se pueden consultar los transpondedores integrados (despuésde que los hayan programmado) por medio del software de planificación de cierresde SimonsVoss.7.1 DESCRIPCIÓNPara ello, siga estos pasos:1. Inicie la función : “Consultar transpondedores” en el software SV2. Introduzca el PIN correspondiente al transpondedor deseado:• Transpondedor 1 = introducir “PIN 1”• Transpondedor 2 = introducir “PIN 2”• Transpondedor 3 = introducir “PIN 3”7.27.2 ESQUEMAIniciar la función :“Consultar transpondedor”en el software de SVEntrada “PIN 1” Entrada “PIN 2” Entrada “PIN 3”63


TECLADO PARA CÓDIGO PINÍndice8.0 REINICIO DE LOS TRANSPONDEDORES8.1DESCRIPCIÓNPara reiniciar los diferentes transpondedores, siga estos pasos:1. Pulse dos veces la tecla “0“.2. Introduzca el PIN maestro.3. Inicie la función: “Reiniciar transpondedor“ en el software SimonsVoss.4. Pulse la tecla correspondiente al transpondedor deseado:• Transpondedor 1 = tecla “1“,• Transpondedor 2 = tecla “2“,• Transpondedor 3 = tecla “3“Atención: Si se ha activado el aviso de cambio de pila no se puede acceder al modode programación. Es decir, con la pila baja no se puede modificar ni borrar ningúnPIN. Es necesario cambiar correctamente la pila (véase el capítulo Cambio de pilas)para acceder al modo de programación.8.2 ESQUEMAEntrada “00“Eingabe von00“Entrada “PIN maestro”Funktion: „Transponder zurücksetzen“ inder SV LDB starten¡¡¡Iniciar la función : “Reiniciar transpondedor“ en elsoftware de SV!!!Transponder2 = Ta-Transponder3 = Ta-Transpondedor 1= pulsar tecla “1“Transpondedor 2= pulsar tecla “2“Transpondedor 3= pulsar tecla “3“64


TECLADO PARA CÓDIGO PINÍndice9.0APERTURAPara abrir el cierre correspondiente con ayuda del teclado para códigos PIN, sigaestos pasos:Introduzca un PIN previamente programado. La introducción de los diferentesnúmeros debe durar 5 segundos como máximo.Si la introducción y programación del transpondedor integrado son correctas, seenciende el LED VERDE y se emite una señal sonora. A continuación, eltranspondedor integrado abre el cierre.10.010.0 SIGNIFICADO DEL DIODO LEDEl LED integrado en el equipo puede tener tres colores: verde, amarillo y rojo. Loscolores tienen los siguientes significados:• Verde Aceptados los números introducidosPIN introducido OK, es decir:reconocido el PIN correcto, se emite la señal de aperturaLongitud del PIN correctaEl proceso de programación del PIN ha concluido con éxito• Amarillo Aviso de cambio de pila• Rojo El PIN introducido no es correctoEl código maestro introducido no es correctoPIN introducido incorrectamente varias veces (manipulación)Longitud del PIN introducido incorrecta65


TECLADO PARA CÓDIGO PINÍndice11. 0 AVISO DE CAMBIO DE PILAPara conseguir un estado definido del teclado para códigos PIN y minimizar los fallosde manejo, se ha integrado un sistema de aviso de cambio de pila en 2 fases.Cuando la capacidad de la pila desciende, se emite un aviso prematuro que permiterealizar a tiempo el cambio de pila.Aviso de cambio de pila, fase 1: El proceso de apertura se retrasa. El diodoparpadea en AMARILLO y el zumbador emite una señal durante 10 segundos.Transcurridos los 10 segundos, el teclado para códigos PIN emite la orden deapertura.Aviso de cambio de pila, fase 2: También en esta fase se retrasa el proceso deapertura. El diodo parpadea en AMARILLO y el zumbador emite una señal durante20 segundos. Transcurridos los 20 segundos, el teclado para códigos PIN emite laorden de apertura.Es necesario no retrasar el cambio de pila más allá de este momento, de lo contrarioel sistema dejará de funcionar en breve66


TECLADO PARA CÓDIGO PINÍndice12. 0 CAMBIO DE PILASEn general, sólo se confiará el cambio de pilas a especialistas con la formaciónnecesaria. Para realizar el cambio, proceda del siguiente modo:1. Desatornille por completo los dos tornillos situados en el fondo de la carcasa.2. Retire la parte frontal de la carcasa.3. Suelte cuidadosamente de la platina la placa de las pilas (figura 1).4. Retire las dos pilas (figura 1).5. Coloque las pilas nuevas; el polo positivo debe apuntar hacia arriba (figura 2).6. Vuelva a colocar la placa de las pilas cuidadosamente en la platina (figura 3).7. Coloque de nuevo la carcasa.8. Vuelva a atornillar los dos tornillos de la carcasa desde la parte inferior de lacarcasa.Tras el cambio de pilas, todas las funciones vuelven a estar disponibles.Cambie siempre las dos pilas, ya que se descargan aproximadamente al mismotiempo.Al cambiar las pilas, asegúrese de que no pueda entrar agua en la carcasa o de queel sistema electrónico no entre en contacto con el agua. En caso necesario, sequecuidadosamente la parte de la carcasa fijada a la pared.67


TECLADO PARA CÓDIGO PINÍndice13.0 FUNCIONES ESPECIALES13.1 CIERRE SIN CONTACTO PARA CIERRE EN BLOQUE VDS 3066 DESIMONSVOSSEl teclado para códigos PIN puede emplearse para la conexión automática deunidades de conexión automática SimonsVoss (Cierre en bloque VdS 3066). Paraello, el teclado se monta dentro del alcance de emisión de la unidad de conexiónautomática. Una vez introducido el PIN correcto se establece contacto con la unidad,y la instalación de alarma queda activada o desactivada al cerrar o abrir el cierre enbloque. Así, la instalación de un cierre sin contactos cumple los requisitos de la claseC de la VDS hasta el grupo de seguridad 6.Las unidades de conexión automática de SimonsVoss, certificadas por la VdSnecesitan, para sus procesos de activación / desactivación, un doble protocolo deapertura (doble clic, si se activan / desactivan por medio de transpondedor).A continuación exponemos la configuración del teclado para códigos PIN de formaque se emule dicho “doble clic“ y sea adecuado para realizar procesos de activación /desactivación. Para ello, realice los siguientes pasos:1. Pulse tres veces la tecla “0“.2. Introduzca e l PIN maestro.3. A continuación, pulse:• “91” para el modo de servicio normal (ajuste por defecto).• o bien “92” doble clic para el modo de cierre en bloque.Entrada “000”Entrada “PIN maestro”Entrada “91”(modo normal)Entrada “92”(Cierre enbloque)Si la entrada es correcta, el teclado para códigos PIN guarda la nueva configuracióny se emite una respuesta positiva (LED y zumbador).68


TECLADO PARA CÓDIGO PINÍndiceImportante: Ajuste un protocolo doble de apertura (doble clic) únicamente si estáempleando un cierre en bloque de SimonsVoss VDS 3066. De lo contrario, puedenproducirse fallos de funcionamiento o efectos imprevistos.Puede pasar de una configuración a otra en cualquier momento.Atención: Si se ha activado el aviso de cambio de pila no se puede acceder al modode programación. Es decir, con la pila baja no se puede modificar ni borrar ningúnPIN. Es necesario cambiar correctamente la pila (véase el capítulo Cambio de pilas)para acceder al modo de programación.13.2 OTROSLas funciones Quasiproximity, modo Validity y modo Expiry no están disponibles enel teclado para códigos PIN.14. 0 DATOS TÉCNICOSDimensiones ancho x alto x 96 mm x 96 mm x 14 mmprofundoPeso102 g (pilas incluidas)MaterialPlásticoColorGris con aro transparenteNúmero máximo de aprox. 100.000 activaciones o 10 años en esperaactivaciones con un juegode pilasDistancia de activació n 40 cm como máximo (si la antena delcilindro de cierretranspondedor está paralela a la antena delcilindro)Distancia de activación120 cm como máximo (si la antena delSmart Relaistranspondedor está paralela a la antena del SmartRelais)Clase de protección IP 65Rango de temperaturas de De –20 °C a +50 °C sin condensacióntrabajoTipo de pilas2 pilas de litio de 3 V c.c. tipo CR2032Cambio de pilasSólo por especialistas con la formación adecuada69


CILINDRO DE CIERRE DIGITAL 3061 – TN3Contenido1.0 FUNCIONAMIENTO ___________________________________ 41.1 Introducción ____________________________________________ 41 .2 Abrir y cerrar de afuera ___________________________________ 41 .3 Abrir y cerrar de adentro __________________________________ 42.0 MODELOS ESPECIALES _______________________________52.1 Versión PLUS ___________________________________________ 52 .2 Versión FH_____________________________________ _________ 52.3 Versión FD______________________________________________ 52 .4 Resumen _______________________________________________ 63. 0 FUNCIONES ADICIONALES ____________________________73 .1 OMRON ________________________________________________ 73 .2 Prolongación del tiempo de acople _________________________ 73.3 Protocolizar intentos de ingreso no autorizados ______________ 73 .4 Suprimir retroavisos acústicos de programación_____ _________ 74.0 ADVERTENCIAS DEL ESTADO DE LA BATERÍA ___________84.1 Cilindro de cierre ________________________________________ 84.2 Transpondedor __________________________________________ 85.0 CAMBIO DE BATERÍA _________________________________95.1 Indicaciones generales ___________________________________ 970


CILINDRO DE CIERRE DIGITAL 3061 – TN3Contenido5 .2 Cilindro de doble pomo (excepto tipos .AP y .FD) _____________ 95.3 Cilindro con giro libre (tipo .FD) ___________________________ 105 .4 Cilindro Antipánico (Tipo .AP)_____________________________ 116.0 IN STRUCCIONES DE MONTAJE ________________________126 .1 Indicaciones generales __________________________________ 126.2 Programar el cilindro de cierre ____________________________ 126.3 Cilindro de doble pomo (excepto tipo .AP) __________________ 126.3.1 Quitar el pomo exterior __________________________________ 126 .3.2 Insertar el cilindro digital en la cerradura ___________________ 136.3.3 Enroscar pomo exterior __________________________________ 136.3.4 Realizar test de funcionamiento ___________________________ 136.4 Cilindro Antipánico (Tipo .AP)_____________________________ 136.4.1 Retirar pomo interior ____________________________________ 136 .4.2 Insertar el cilindro digital en la cerradura ___________________ 136 .4.3 Enroscar pomo interior __________________________________ 146 .5 Realizar test de funcionamiento ___________________________ 147. 0 POSIBILIDADES DE UTILIZACIÓN ______________________157.1 Introducción ___________________________________________ 157.2 Puertas cortafuego ______________________________________ 157.3 Puertas en el curso de salidas de emergencia _______________ 158.0 HOJA DE DATOS ____________________________________1671


CILINDRO DE CIERRE DIGITAL 3061Lado 41.0 FUNCIONAMIENTO1.1INTRODUCCIÓNMayor seguridad, más flexibilidad, menor coste, integrable en redes sin necesidad decableado sobre puertas y marcos, bajos costos de montaje – el cilindro de cierredigital 3061 lo hace posible. El cilindro de cierre digital corresponde en cuanto a susdimensiones exteriores exactamente a un semicilindro mecánico normalizado. Reemplazableen todo momento de manera rápida y sencilla.1.2ABRIR Y CERRAR DE AFUERABateriás BtPomo Außk schuexterior Protección Bohr deagujeroAcoplamiento Ku Imán M Mód. Electrónico Elekppltro-Pomo interiorInnenknaufEn estado no activado, el pomo exterior gira libre. Un abrir o cerrar de la puerta no esposible. Mantenga el transpondedor a una distancia de aprox. 10 a 40 cm del cilindrode cierre digital y accione el transpondedor brevemente por una vez. Tratándose deun transpondedor habilitado, suena una señal acústica doble y el cilindro se acopla.Gire el pomo exterior en sentido de cierre o bien de apertura. Se dispone de aprox.cinco segundos para llevar a cabo esa operación. El tiempo de acoplamiento esajustable por software. Un tiempo de acoplamiento prolongado acorta sin embargo lavida útil de la batería. A continuación suena una señal acústica simple y el pomoexterior vuelve a girar libre. Cerciórese de que el pomo exterior del cilindro de cierregire otra vez libremente después de la operación de acoplamiento.Tratándose de un transpondedor que momentáneamente no se encuentraautorizado debido al plan de zonas horarias, suena sólo una señal acústicasimple; el cilindro sin embargo no se acopla, por lo que el pomo exterior giralíbre y la puerta no puede abrirse. Esto vale para el cilindro de cierre a partirde la versión 8.15.1.3 ABRIR Y CERRAR DE ADENTROUn abrir o cerrar de la puerta desde el interior sin accionamiento del transpondedorsiempre es posible. Una excepción es el cilindro de cierre tipo FD con giro libre deambos lados (ver Z3). En este caso, la puerta puede ser abierta y cerrada tambiéndesde adentro sólo con el transpondedor.72


CILINDRO DE CIERRE DIGITAL 3061Lado 52.0MODELOS ESPECIALESEl cilindro de cierre digital 3061 también está disponible opcionalmente en lassiguientes versiones:2.1 VERSIÓN ZKDiseñada como la versión estándar, pero con protocolización de accesos y control dezonas horarias.Protocolización de accesos El cilindro de cierre memoriza los últimos 128 accesoscon fecha, hora y nombre del usuario del transpondedor. Estos datos pueden serleídos con el SmartCD o a través de la red.Control de zonas horarias Usted puede programar el cilindro de cierre de talmanera que ciertos transpondedores habilitados tengan autorización de acceso sóloen horarios predeterminados.2.2 VERSIÓN FHPara puertas con componentes metálicos considerables (puertas de seguridad contraincendios) o bien con alto efecto de protección. Además, esta versión se emplea enáreas con fuertes campos perturbadores, por ejemplo, en recintos con servidores.2.3 VERSIÓN FDAl emplear un cilindro de cierre con giro libre en ambos lados, la puerta debe serabierta o cerrada sólo mediante un transpondedor habilitado. En puertas de aperturadifícil (p. ej. con cierre múltiple) debería usarse sólo esta versión. En cerramientosque exigen una lengüeta de cierre con giro libre, se debe montar sólo esta versión.2.4 Versión antipánicoEn todas las puertas en las cuales la función antipánico puede verse influida por laposición de la lengüeta de cierre, debe instalarse un cilindro con función antipánico.Este cilindro tipo AP, en contraste a todos los demás cilindros se instala a imageninvertida, es decir, el pomo con la batería y la electrónica se encuentra en el áreaexterior (ver figura).73


CILINDRO DE CIERRE DIGITAL 3061Lado 6Pomo interiorTiradorPomo exteriorBatería principalBatería de reservaFigura Cilindro Tipo APPara puertas en el curso de salidas de emergencia, que hayan sido construidasdespués del 1 de abril 2003 (cerramientos según DIN EN 179 o bien DIN EN 1125),deben tenerse en cuenta los siguientes puntos:• En todos los cerramientos en cuya acreditación figura que el cilindro de cierreno tiene influencia sobre la función de la cerradura, pueden ser utilizadostodos los cilindros de la serie 3061.• En todos los cerramientos para los cuales la posición de la lengüeta de cierredel cilindro tenga influencia sobre la función de la cerradura, debe figurar en laacreditación de la cerradu ra el cilindro de la serie 3061 tipo .AP (cilindroantipánico).2.4 RESUMENCilindro de cierre(PLUS)‣ Puertas de entradaCilindro de cierre FH(PLUS)‣ Puertas cortafuegoCilindro de cierre FD(PLUS)‣ Puertas de pasillos,Cilindro de cierre AP(PLUS)‣ Puertas antipánico *1portones‣ Puertas de‣ Puertas de aluminio ‣ Puertas con marcosde tuboapartamentos‣ Puertas de oficinas‣ Puertas de pasillos‣ Puertas deemergencia *1‣ Puertas de aperturadifícil‣ Puertas autocerrojo‣ Puertas de maderacon vidrio*1 Véase capítulo 2.4 y capítulo 7.4, normas EN 179 y EN 1125, y las hojas de datosde los fabricantes de cerraduras.Las diferentes versiones pueden combinarse.74


CILINDRO DE CIERRE DIGITAL 3061Lado 73.0FUNCIONES ADICIONALESEstas funciones se activan por medio de software.3.1OMRONTodas las variantes del producto permiten operar en modo OMRON. Para unadescripción consulte el manual „Relé Inteligente“.3.2 PROLONGACIÓN DEL TIEMPO DE ACOPLENormalmente el cilindro se acopla por aprox. 5 segundos. A través del softwarepuede prolongarse este intervalo a aprox. 10 segundos. Esto ocasiona sin embargouna reducción de la vida útil de la batería.3.3PROTOCOLIZAR INTENTOS DE INGRESO NO AUTORIZADOSA partir de la versión 10.2 del cilindro y en combinación con la LDB Versión 1.40 ymayor alt. LSM 2.1 o mayor, es posible protocolizar además de los accesosautorizados, también los no autorizados. En ello se tienen en cuenta tanto losintentos de ingreso sin autorización como así también los intentos de ingreso fuerade la zona horaria preasignada. Sin embargo, sólo se protocolizan lostranspondedores del sistema de cierre pertinente, es decir, debe tratarse del mismocódigo de identificación del sistema de cierre (SID).3.4 SUPRIMIR RETROAVISOS ACÚSTICOS DE PROGRAMACIÓNDurante la programación a través de la red puede resultar ventajoso desactivar losretroavisos acústicos correspondientes. Ello puede realizarse con esta funcionalidad.75


CILINDRO DE CIERRE DIGITAL 3061Lado 84.0 ADVERTENCIAS DEL ESTADO DE LA BATERÍA4.1 CILINDRO DE CIERRENivel de advertencia 1: Batería principalSi la batería principal del cilindro de cierre está por agotarse, luego del accionamientodel transpondedor y antes del acoplamiento del cilindro se escuchan ocho cortasseñales acústicas en rápida secuencia. En tal caso deben recambiarse ambasbaterías.Nivel de advertencia 2: Batería de reserva (SW-Versión 10.0)Además de la advertencia para la batería principal, también para la batería dereserva se producen ahora ocho cortas señales acústicas en rápida secuencia.Recién a continuación se acopla el cilindro. A partir de entonces la batería deseguridad queda activada. Ambas baterías deben ser reemplazadas tan pronto comosea posible.Nivel de advertencia 2: Batería de reserva (a partir de SW-Versión 10.2)En este caso se emite la señal acústica sólo para la batería de reserva por aprox.30 segundos (sin advertencia para la batería principal). Recién a continuación seacopla el cilindro. A partir de entonces la batería de seguridad queda activada.Ambas baterías deben ser reemplazadas tan pronto como sea posible.Nivel de adverten cia 3: (a partir de SW-Versión 10,2)Si se ignora la advertencia de la batería de reserva la puerta puede aún seraccionada hasta unas 50 veces, o el cilindro se desconecta después de 4-5 semanassin accionamiento subsiguiente. En ambos casos, el cilindro pasa al llamado modoalmacén. A partir de entonces el cilindro puede abrirse sólo a través del dispositivode configuración.4.2 TRANSPONDEDORCuando la tensión de la batería del transpondedor está por extinguirse, después decada accionamiento de transpondedor en el cilindro de cierre suenan luego deldesacoplamiento ocho señales acústicas cortas en rápida secuencia.Atención: La batería del transpondedor no debe ser extraída pues podría producirsepérdida de datos.Para cambior las baterías por vea el manual „Transponder 3064“.76


CILINDRO DE CIERRE DIGITAL 3061Lado 95.0 CAMBIO DE BATERÍA5.1INDICACIONES GENERALESEl cambio sólo debe ser realizado por personal experto. Además sólo debenemplearse baterías que hayan sido liberadas por SimonsVoss. Para másinformaciones consulte por favor la hoja de datos correspondiente.La polaridad errónea puede producir daños en el cilindro de cierre. Lasbaterías utilizadas en este aparato pueden, en caso de empleo incorrectoimplicar peligros de incendio o de quemaduras. No recargarlas, ni abrirlas, nicalentarlas por sobre los 100 °C, ni expo-nerlas al fuego.Reciclar sin demora las baterías de litio descargadas. No dejarlas al alcancede los niños, no abrirlas ni arrojarlas al fuego.¡Al realizar un cambio de baterías, se aconseja reemplazar ambas!5.2 CILINDRO DE DOBLE POMO (EXCEPTO TIPOS .AP Y .FD)(Fig. 1). (Fig. 2). (Fig. 3).1. Con la herramienta especial suministrada afloje la contratuerca (fig. 1) en elpomo interior aprox. media vuelta (sólo aflojar levemente, no desenroscarlacompletamente).2. Mueva el pomo interior con cuidado en ambos sentidos, de tal modo que lajunta cónica se suelte y desenrosque el pomo interior completamente (fig. 2).¡Para tener en cuenta: Aflojar la contratuerca sólo levemente, para que elpomo quede sostenido en la rosca. Presionar el pomo interior sólo muylevemente hacia los lados, pues en caso contrario podría dañarse laelectrónica!3. La batería principal se coloca en el soporte con el polo positivo hacia lapuerta, el polo positivo de la batería de reserva mira hacia el lado contrario dela puerta (fig. 3).El cilindro no debe ser accionado sin batería principal, ya que al hacerlo elconsumo total del cilindro se alimenta desde la batería de reserva.77


CILINDRO DE CIERRE DIGITAL 3061Lado 104. Fije la contratuerca con la herramienta especial y oprímala contra la brida.Enroscar el pomo interior hasta que haga tope en la rosca.5. Sostener el pomo y con la herramienta especial suministrada, atornillarfirmemente la contratuerca al pomo.6. Accionando ahora un transpondedor habilitado verifique elamiento.buen funcion-Después del cambio de baterías, en las versiones PLUS se deberá ajustarnuevamente el horario, ya que el reloj no funciona sin corriente (instruccionesde operación del software: Programación Ajustar reloj de cierre).Después del cambio de baterías se deberá ajustar nuevamente el horario, ya que elreloj no funciona sin corriente (instrucciones de operación del software: Programación Ajustar reloj de cierre).5.3CILINDRO CON GIRO LIBRE (TIPO .FD)(Fig. 1). (Fig. 2). (Fig. 3).1. Aflojar el tornillo sin cabeza al pomo exterior (pomo corto) con la llave dehexágono interior suministrada (aprox. 2 vueltas) (fig. 1). Luego desenroscarel pomo exterior (pomo corto).2. Quitar el tornillo de volteo (fig. 2) y retirar el cilindro en dirección al ladointerior por lo menos 2 cm.3. Colocar en el cilindro la herramienta especialpara cilindros FD (Fig. 3) y deriordel pomo interior (pomoslizar los pernos por las aberturas en el ladointelargo).4. Girar el pomo interior hasta que los pernos hayan calzado completamente y laherramienta especial para cilindros FD afirme en el pomo interior.5. Con la herramienta especial suministrada para el cilindroFD afloje el pomo interior aprox. media vuelta (sóloaflojar levemente, no desenroscarlo completamente).La herramienta especial actúa allí como contrafuerza.Abb. 46. Mueva el pomo interior con cuidado en ambos sentidos,de tal modo que la junta cónica se suelte y desenrosqueel pomo interior completamente (fig. 4).Atención: ¡Presionar el pomo interior sólo muy levemente hacia loslados, pues en caso contrario podría dañarse la electrónica!!78


CILINDRO DE CIERRE DIGITAL 3061Lado 117. La batería principal se coloca en el soporte con el polopositivo hacia la puerta, el polo positivo de la batería dereserva mira hacia el lado contrario de la puerta (fig. 5).Abb. 5El cilindro no debe ser accionado sin bateríaprincipal, ya que al hacerlo el consumo total delcilindro se alimenta desde la batería de reserva.8. Correr el pomo interior por sobre lasujeción para la batería. Hacer deslizarnuevamente los pernos de la herramienta especial para el cilindro FD en lasaberturas correspondientes hasta que encajen (ver arriba) y enroscarfirmemente el pomo interior en sentido horario.9. Correr el cilindro dentro de la puerta a la posición correcta y ajustar el tornillode volteo.10. Sostener el pomo interior y girar el pomo exterior (pomo corto) en sentidoantihorario. Ajustar el tornillo sin cabeza al pomoexterior con la llave dehexágono interior suministrada.Después del cambio de baterías, en las versiones ZK se deberá ajustarnuevamente el horario, ya que el reloj no funciona sin corriente (instruccionesde operación del software: Programación Ajustar reloj de cierre).5.4 CILINDRO ANTIPÁNICO (TIPO .AP)Ver también la figura del cilindro .AP1. Con la herramienta especial para semicilindro afloje aprox. 2 vueltas lacontratuerca en el pomo exterior (pomo mayor).2. Accione el cilindro con un transpondedor habilitado y gire completamente elpomo exterior en sentido antihorario. Como contrafuerza actúa allí el tope deltirador en la cerradura, o cuando éste aún no esté montado, se deberásostener el tirador con la mano.3. La nueva batería principal se coloca en el soporte con el polo positivo hacia lapuerta, el polo positivo de la batería de reserva mira hacia el lado contrario dela puerta.El cilindro no debe ser accionado sin batería principal, ya que al hacerlo elconsumo total del cilindro se alimenta desde la batería de reserva.4. Mediante un transpondedor habilitado, hacer que el cilindro se acople yenroscar firmemente el pomo con la mano hasta el tope. Como contrafuerzaactúa allí el tope del tirador en la cerradura, o cuando éste aún no estémontado, se deberá sostener el tirador con la mano.79


CILINDRO DE CIERRE DIGITAL 3061Lado 125. Sostener el pomo y con la herramienta especial para semicilindros, enroscarfirmemente la contratuerca al pomo.SUGERENCIA: Un bloqueo de la contratuerca puede evitarse si ésta se desenroscaun cuarto de vuelta con la llave de montaje antes de enroscarla.6. Accione ahora el cilindro una vez más con un transpondedor habilitado yverifique el buen funcionamiento.Después del cambio de baterías del cilindro digital, en las versiones ZK sedeberá ajustar nuevamente el horario, ya que el reloj no funciona sin corriente(instrucciones de operación del software: Programación Ajustar reloj decierre).6.06.1INSTRUCCIONES DE MONTAJEINDICACIONES GENERALESAl instalar el cilindro de cierre digital debe tenerse en cuenta que no existan ondasperturbadoras de baja frecuencia en las cercanías. Los cilindros de cierre deberíanser montados a una distancia entre sí no menor a 0,5 m; los relés inteligentes o lasunidades de activamiento a distancias no menores a 1,5 m. La carcasa del cilindro decierre no debe sobresalir hacia el lado exterior más de 3 mm; dado el caso aplicaruna roseta para cilindro de perfil. Además se deberá asegurar que no acceda agua alcilindro en la zona del tirador.6.2PROGRAMAR EL CILINDRO DE CIERREAntes de la instalación deben programarse en el plan de cierre el cilindro de cierredigital y los transpondedores correspondientes. Para más indicaciones consulte porfavor las instrucciones de funcionamiento del software.Los cilindros de cierre se entregan de fábrica en el llamado modo almacén, eneste estado no es posible la comunicación con el transpondedor (excepción:Transpondedor de programación). Usted también puede remover el modoalmacén mediante software y dispositivo de configuración; para más infor-maciones consulte las instrucciones de operación del software.6.3 CILINDRO DE DOBLE POMO (EXCEPTO TIPO .AP)6.3.1 QUITAR EL POMO EXTERIORAflojar el perno roscado del pomo exterior (pomo pequeño) conuna llave de hexágono interior de 1,5 mm (no desenroscarcompletamente). Accione un transpondedor habilitado y sostengafirmemente el pomo interior. El cilindro de cierre se acopla y elpomo exterior puede ser girado en sentido antihorario.80


CILINDRO DE CIERRE DIGITAL 3061Lado 136.3. 2 INSERTAR EL CILINDRO DIGITAL EN LA CERRADURAGire primero la lengüeta de cierre hasta que ésta quede verticalhacia abajo. Introduzca entonces el cilindro de cierre digital através de la cerradura de tal modo que el pomo interior (pomolargo) quede hacia la parte interior de la puerta. Ajuste el cilindrocon el tornillo de volteo suministrado.Al realizar el montaje no golpear contra los pomos: Noponer el cilindro en contacto con aceites, pinturas o ácidos.6.3. 3 ENROSCAR POMO EXTERIOREnrosque el pomo exterior a la rosca, fíjelo si es necesario con los dedos. Accioneluego el transpondedor. Sostenga a continuación el pomo interior firme y apriete elpomo exterior. En cilindros de cierre con giro libre en ambos lados puedeprescindirse del accionamiento del transpondedor. Concluya ajustando el pernoroscado con la llave de hexágono interior.6.3.4REALIZAR TEST DE FUNCIONAMIENTO1. Gire ahora con la puerta abierta el pomo interior en sentido de cierre y deapertura. El pomo debe poder girarse fácilmente. En cilindros de cierre congiro libre en ambos lados es además necesario el accionamiento deltranspondedor. El pomo debe poder girarse fácilmente.2. Cierre la puerta y repita el procedimiento. Si el cilindro de cierre se abrieracon dificultad es necesario corregir la puerta o bien reparar la placa de cierre.3. A continuación realice la misma verificación para el pomo exterior. Para elloaccione en la proximidad del cilindro un transpondedor habilitado.6.4CILINDRO ANTIPÁNICO (TIPO .AP)Ver también la figura del cilindro .AP6.4. 1 RETIRAR POMO INTERIORAflojar el perno roscado del pomo exterior (pomo pequeño) con una llave dehexágono interior (no desenroscar completamente). Sostenga el tirador y gire luegoel pomo interior en sentido antihorario; o en caso de cilindros .AP con giro libre retireel pomo luego de aflojar los pernos roscados.6.4.2 INSERTAR EL CILINDRO DIGITAL EN LA CERRADURAGire primero la lengüeta de cierre hasta que ésta quede vertical hacia abajo.Introduzca luego el cilindro de cierre digital desde el lado exterior a través de lacerradura de modo tal que el pomo exterior (pomo largo) quede hacia la parte interiorde la puerta. Ajuste el cilindro con el tornillo de volteo suministrado.81


CILINDRO DE CIERRE DIGITAL 3061Lado 146.4. 3 ENROSCAR POMO INTERIORAjuste el pomo interior en la rosca, como contrafuerza actúa allí el tope del tirador enla cerradura. Apriete el pomo interior, o tratándose de cilindros .AP con giro librecorra el pomo interior asta el tope. Ajustaste el perno roscado con la llave dehexágono interior.6.5REALIZAR TEST DE FUNCIONAMIENTOEn cilindros antipánico sin giro libre el test puede realizarse desde el ladointerior, para los cilindros antipánico con giro libre debe realizarse el testdesde el exterior con un transpondedor autorizado.En un cilindro .AP con giro libre el pomo interior no tiene función.PomoZona U: zona inferior sin resistenciaZona L : leve resistenciaZona S: fuerte resistenciaZona O: zona superior sin resistenciaPosición deltirador (cubierto)1. Si el pomo se desplaza un poco por sobre el límite entre las zonas“O” y “S”, debe retornar desde éste punto hasta la zona “U” por símismo.En caso contrario debe alinearse de nuevo el cilindro con los herrajeso comprobar si la cerradura tiene defectos.2. Cierre la puerta y repita el procedimiento. Si el cilindro de cierre seabriera ahora con dificultad es necesario corregir la puerta o bienreparar la placa de cierre.3. Überprüfen Sie anschließend die gleiche Funktion am Außenknauf(großer Knauf) nach Betätigung eines berechtigten Transponders.¡El test de funcionamiento debe realizarse en ambos sentidos de giro!Nota: En la Norma Europea EN 179 Anexo C se recomienda dentro del marcode cierre de salidas de emergencia, asegurar en intervalos no mayores de unmes, que todos los componentes de un cerramiento se encuentren encondiciones operativas satisfactorias82


CILINDRO DE CIERRE DIGITAL 3061Lado 157.0 POSIBILIDADES DE UTILIZACIÓN7.1INTRODUCCIÓNEl cilindro de cierre digital es adecuado en cerraduras para cilindros de perfil europeosegún norma DIN 18254.7.2PUERTAS CORTAFUEGOEs posible el montaje en puertas de seguridad contra incendios. En este caso sedeberá utilizar el cilindro de cierre versión FH. La acreditación de una puerta deseguridad contra incendios es en principio independiente del cilindro de cierre.7.3PUERTAS EN EL CURSO DE SALIDAS DE EMERGENCIAPara el empleo en puertas con función antipánico, en las cuales la posición de lalengüeta de cierre puede tener influencia en la función de la cerradura, deberáinstalarse el tipo .AP. Esto se encuentra en la acreditación del fabricante de lacerradura. Véase capítulo 2.4, normas DIN EN 179 y DIN EN 1125 y las hojas dedatos de los fabricantes de las cerraduras.83


CILINDRO DE CIERRE DIGITAL 3061Lado 168.0 HOJA DE DATOSPomos Material Acero inoxidableColoresAcero inoxidable bruñidoLatónDiámetro30 mmPomos cilindro FH Material Pomo exterior: AceroinoxidablePomo interior: PlásticoColorDiámetroNegro30 mmPomos cilindro AP Material Pomo exterior: Aceroinoxid.Pomo interior: Aluminioinoxi-ColorPomo exterior: Acerodable bruñidoPomo interior: Aluminio anodizadoDiámetroPomo exterior: 32 mmPomo interior: 30 mmCilindro de perfil Longitud básica exterior 30 mm,interior 30 mmLongitudes de construcciónEn pasos de 5 mm (no enjuego completo) hasta 140 mm de long. total, donde un lado del cilindropuede tener una long. máx. de 90 mm.Batería Fabricante / Tipo Tadiran / SL-750Tensión3,6 voltiosVida útil ca. 60.000accionamientos oaprox. 4 años84


CILINDRO DE CIERRE DIGITAL 3061 VDS –TN3Contenido1.0 FUNCIONAMIENTO ___________________________________31.1 Introducción ____________________________________________ 31.2 Abrir y cerrar de afuera ___________________________________ 31.3 Abrir y cerrar de adentro __________________________________ 32.0 MODELOS ESPECIALES _______________________________42.1 Versión FH______________________________________________ 42.2 Resumen _______________________________________________ 43.0 FUNCIONES ADICIONALES ____________________________53.1 OMRON ________________________________________________ 53.2 Prolongación del tiempo de acople _________________________ 53.3 Protocolizar intentos de ingreso no autorizados ______________ 53.4 Suprimir retroavisos acústicos de programación______________ 54.0 ADVERTENCIAS DEL ESTADO DE LA BATERÍA ___________64.1 Cilindro de cierre: ________________________________________ 64.2 Transpondedor: _________________________________________ 65.0 CAMBIO DE BATERÍA _________________________________76.0 INSTRUCCIONES DE MONTAJE _________________________86.1 Indicaciones generales ___________________________________ 86.2 Programar el cilindro de cierre _____________________________ 86.3 Quitar el pomo exterior ___________________________________ 86.4 Insertar el cilindro digital en la cerradura ____________________ 86.5 Enroscar pomo exterior ___________________________________ 96.6 Realizar test de funcionamiento ____________________________ 97.0 POSIBILIDADES DE UTILIZACIÓN _______________________97.1 Introducción ____________________________________________ 97.2 Puertas de seguridad contra incendios ______________________ 97.3 Cerraduras SVP _________________________________________ 98.0 HOJA DE DATOS ____________________________________1085


CILINDRO DE CIERRE DIGITAL 3061 VDS-TN3Lado 31.0 FUNCIONAMIENTO1.1 INTRODUCCIÓNEl cilindro de cierre digital 3061 VdS cumple con las exigencias de VdS clase B ycorresponde en cuanto a sus dimensiones exteriores exactamente a un semicilindromecánico normalizado. En comparación con sistemas mecánicos se caracteriza por unmenor esfuerzo de montaje, mayor seguridad, mayor flexibilidad y menores costosoperativos. En “instalaciones antiguas” puede sustituir en todo momento a los cilindrosmecánicos en forma rápida y sencilla.Pomo Au- exteriorPomo interiorIn-Protección de agujeroBohrschutz1.2 ABRIR Y CERRAR DE AFUERAEn estado no activado, el pomo exterior gira libre. El abrir o cerrar la puerta no es posible.Mantenga el transpondedor a una distancia de aprox. 10 a 40 cm del cilindro de cierredigital y accione el transpondedor brevemente por una vez. Tratándose de untranspondedor habilitado, suena una señal acústica doble y el cilindro se acopla. Gireahora el pomo exterior en sentido de cierre o bien de apertura. Se dispone de aprox.cinco segundos para llevar a cabo esa operación. El tiempo de acoplamiento es ajustablepor software. Un tiempo de acoplamiento prolongado acorta sin embargo la vida útil de labatería. A continuación suena una señal acústica simple y el pomo exterior vuelve a girarlibre. Cerciórese de que el pomo exterior del cilindro de cierre gire otra vez librementedespués de la operación de acoplamiento.Tratándose de un transpondedor que momentáneamente no se encuentraautorizado debido al plan de zonas horarias, suena sólo una señal acústicasimple. El cilindro sin embargo no se acopla y la puerta no puede abrirse.1.3 ABRIR Y CERRAR DE ADENTROLas puertas dotadas de cilindro de cierre digital 3061 VdS pueden abrirse desde adentroen cualquier momento sin transpondedor.86


CILINDRO DE CIERRE DIGITAL 3061 VDS-TN3Lado 42.0 MODELOS ESPECIALESEl cilindro de cierre digital 3061 viene normalmente equipado como versión PLUS, esdecir, las siguientes funciones están siempre integradas:Protocolización deaccesosControl de zonashorariasEl cilindro de cierre memoriza los últimos 128 accesos confecha, hora y nombre del usuario del transpondedor. Estosdatos pueden ser leídos con el PalmCD2 o a través de la red.Usted puede programar el cilindro de cierre de tal maneraque ciertos transpondedores habilitados tengan autorizaciónde acceso sólo en horarios predeterminados.El cilindro de cierre digital 3061 también está disponible opcionalmente en las siguientesversiones:2.1 VERSIÓN FHPara puertas con componentes metálicos considerables (p. ej. puertas de seguridadcontra incendios) o bien con alto efecto de protección. Además, esta versión se empleaen áreas con fuertes campos perturbadores, por ejemplo, en recintos con servidores.2.2 RESUMENCilindro de cierre (ZK)Cilindro de cierre FH (ZK)‣ Puertas de entrada ‣ Puertas de seguridad contra incendios‣ Puertas de apartamentos ‣ Puertas de aluminio‣ Puertas de oficinas‣ Puertas de pasillos87


CILINDRO DE CIERRE DIGITAL 3061 VDS-TN3Lado 53.0 FUNCIONES ADICIONALESLas siguientes funciones pueden ser activadas mediante configuración del software.3.1 OMRONTodas las variantes del producto permiten operar en modo OMRON. Una descripcióndetallada se encuentra en el manual del relé inteligente.3.2 PROLONGACIÓN DEL TIEMPO DE ACOPLENormalmente el cilindro se acopla por aprox. 5 segundos. A través del software puedeprolongarse este intervalo a aprox. 10 segundos. Esto ocasiona sin embargo unareducción de la vida útil de la batería.3.3 PROTOCOLIZAR INTENTOS DE INGRESO NO AUTORIZADOSA partir de la versión 10.2 del cilindro y en combinación con la LDB Versión 1.40 esposible protocolizar además de los accesos autorizados, también los no autorizados. Enello se tienen en cuenta tanto los intentos de ingreso sin autorización como así tambiénlos intentos de ingreso fuera de la zona horaria preasignada. Sin embargo, sólo seprotocolizan los transpondedores del sistema de cierre pertinente, es decir, debe tratarsedel mismo código de identificación del sistema de cierre (SID).3.4 SUPRIMIR RETROAVISOS ACÚSTICOS DE PROGRAMACIÓNDurante la programación a través de la red puede resultar ventajoso desactivar losretroavisos acústicos correspondientes. Ello puede realizarse con esta funcionalidad.88


CILINDRO DE CIERRE DIGITAL 3061 VDS-TN3Lado 64.0 ADVERTENCIAS DEL ESTADO DE LA BATERÍA4.1 CILINDRO DE CIERRE:Nivel de advertencia 1: Batería principalSi la batería principal del cilindro de cierre está por agotarse, luego del accionamiento deltranspondedor y antes del acoplamiento del cilindro se escuchan ocho cortas señalesacústicas en rápida secuencia. En tal caso deben recambiarse ambas baterías.Nivel de advertencia 2: Batería de reserva (SW-Versión 10.0)Además de la advertencia para la batería principal, también para la batería de reserva seproducen ahora ocho cortas señales acústicas en rápida secuencia. Recién acontinuación se acopla el cilindro. A partir de entonces la batería de seguridad quedaactivada. Ambas baterías deben ser reemplazadas tan pronto como sea posible.Nivel de advertencia 2: Batería de reserva (a partir de SW-Versión 10.2)En este caso se emite la señal acústica sólo para la batería de reserva por aprox.30 segundos (sin advertencia para la batería principal). Recién a continuación se acoplael cilindro. A partir de entonces la batería de seguridad queda activada. Ambas bateríasdeben ser reemplazadas tan pronto como sea posible.Nivel de advertencia 3: (a partir de SW-Versión 10,2)Si se ignora la advertencia de la batería de reserva la puerta puede aún ser accionadahasta unas apros.. 50 veces, o el cilindro se desconecta después de apros. 4 semanassin accionamiento subsiguiente. En ambos casos, el cilindro pasa al llamado modoalmacén. A partir de entonces el cilindro puede abrirse sólo a través del dispositivo deconfiguración. el Programador4.2 TRANSPONDEDORCuando la tensión de la batería del transpondedor está por extinguirse, después de cadaaccionamiento de transpondedor en el cilindro de cierre suenan luego deldesacoplamiento ocho señales acústicas cortas en rápida secuencia.Atención: La batería del transpondedor no debe ser extraída pues podríaproducirse pérdida de datos. Ver manual „Transpondedor 3064“.89


CILINDRO DE CIERRE DIGITAL 3061 VDS-TN3Lado 75.0 CAMBIO DE BATERÍAEl cambio sólo debe ser realizado por personal experto. Sólo deben emplearse bateríassuministradas por SimonsVoss.Fig. 1 Fig.2 Fig.3Con la herramienta especial suministrada afloje la contratuerca (fig. 1) en el pomo interior(pomo largo) aprox. media vuelta (sólo aflojar levemente, no desenroscarlacompletamente). Mueva el pomo interior con cuidado en ambos sentidos, de tal modoque la junta cónica se suelte y desenrosque el pomo interior completamente (fig. 2).Tener en cuenta: Presionar el pomo interior sólo muy levemente hacia los lados, pues encaso contrario podría dañarse la electrónica.Cuando realice un cambio de baterías, se aconseja cambiar ambas.La batería principal se coloca en el soporte con el polo positivo hacia la puerta, la bateríade reserva al revés (fig. 3).La polaridad errónea puede producir daños en el cilindro de cierre. Las bateríasutilizadas en este aparato pueden, en caso de empleo incorrecto implicar peligrosde incendio o de quemaduras. No recargarlas, ni abrirlas, ni calentarlas por sobrelos 100° C, ni exponerlas al fuego. Recambiar las baterías sólo por bateríasoriginales suministradas por SimonsVoss.Reciclar sin demora las baterías de litio descargadas. No dejarlas al alcance delos niños, no abrirlas ni arrojarlas al fuego.El cilindro no debe ser accionado sin batería principal, ya que al hacerlo, elconsumo total del cilindro se alimenta desde la batería de reserva.Fije la contratuerca con la herramienta especial y oprímala contra la brida. Gire ahora elpomo interior hasta el tope de la rosca y ajuste la contratuerca. Accionando ahora untranspondedor habilitado verifique el buen funcionamiento.Reciclar sin demora las baterías de litio descargadas. No dejarlas al alcance delos niños, no abrirlas ni arrojarlas al fuego.Para no tener que ajustar nuevamente el reloj del cilindro de cierre, por favor cambie lasbaterías rápidamente.90


CILINDRO DE CIERRE DIGITAL 3061 VDS-TN3Lado 8Instrucciones de montaje5.1 INDICACIONES GENERALESAl instalar el cilindro de cierre digital debe tenerse en cuenta que no haya fuentes deperturbación en las cercanías. Los cilindros de cierre deben ser montados a una distanciaentre sí no menor a 0,5 m; los relés inteligentes o las Smart CD a distancias no menoresa 1,5 m. La carcasa del cilindro de cierre no debe sobresalir hacia el lado exterior más de3 mm; dado el caso debe aplicar una roseta de segurídad para cilindro de perfil. Ademásse deberá asegurar que no acceda agua al cilindro a través del tirador.5.2 PROGRAMAR EL CILINDRO DE CIERREAntes de la instalación deben programarse en el plan de cierre el cilindro de cierre digitaly los transpondedores correspondientes. Para más indicaciones consulte por favor lasinstrucciones de funcionamiento del software.Los cilindros de cierre se entregan de fábrica en el llamado modo almacén, eneste estado no es posible la comunicación con el transpondedor (excepción:transpondedor de programación). Usted puede quitar el modo almacén mediantesoftware y dispositivo de configuración, para más informaciones consulte lasinstrucciones de operación del software.5.3 QUITAR EL POMO EXTERIORAflojar el perno roscado del pomo exterior (pomo corto) con unallave de hexágono interior de 1,5 mm (no desenroscarcompletamente). Accione un transpondedor habilitado ysostenga firmemente el pomo interior. El cilindro de cierre seacopla y el pomo exterior puede ser girado en sentidoantihorario.5.4 INSERTAR EL CILINDRO DIGITAL EN LA CERRADURAGire primero la lengüeta de cierre hasta que ésta quedevertical hacia abajo. Introduzca entonces el cilindro de cierredigital a través de la cerradura de tal modo que el pomo interior(pomo largo) quede hacia la parte interior de la puerta. Ajusteel cilindro con el tornillo de volteo suministrado.Al realizar el montaje no golpear contra los pomos. No poner el cilindro encontacto con aceites, pinturas o ácidos.91


CILINDRO DE CIERRE DIGITAL 3061 VDS-TN3Lado 95.5 ENROSCAR POMO EXTERIOREnrosque el pomo exterior a la rosca, fíjelo si es necesario con los dedos. Accione luegoel transpondedor. Sostenga a continuación el pomo interior firme y apriete el pomoexterior. Concluya ajustando el perno roscado con la llave de hexágono interior.5.6 REALIZAR TEST DE FUNCIONAMIENTO1. Gire ahora con la puerta abierta el pomo interior en sentido de cierre y deapertura. El pomo debe poder girarse fácilmente.2. Cierre la puerta y repita el procedimiento. Si el cilindro de cierre se abriera condificultad es necesario corregir la puerta o bien reparar la placa de cierre.3. A continuación realice la misma verificación para el pomo exterior. Para elloaccione en la proximidad del cilindro un transpondedor habilitado.6.0 POSIBILIDADES DE UTILIZACIÓN6.1 INTRODUCCIÓNEl cilindro de cierre digital es adecuado en cerraduras para cilindros de perfil europeosegún norma DIN 18254.6.2 PUERTAS DE SEGURIDAD CONTRA INCENDIOSEs posible el montaje en puertas de seguridad contra incendios. En este caso se deberáutilizar el cilindro de cierre versión FH. La acreditación de una puerta de seguridad contraincendios es en principio independiente del cilindro de cierre.6.3 CERRADURAS SVPEl cilindro de cierre digital 3061 VdS no está actualmente acreditado para cerradurasSVP. Ver manual „Cilindro de Cierre Digital 3061“ „Posibilidades de utilización“.92


CILINDRO DE CIERRE DIGITAL 3061 VDS-TN3Lado 107.0 HOJA DE DATOSPomos Material Acero inoxidableColoresAcero inoxidable bruñido LatónDiámetro30 mmPomos cilindroFHMaterialColorDiámetroPomo exterior acero inoxidablePomo interior plásticoNegro30 mmCilindro de perfil Longitud básica Exterior 30 mm, interior 30 mmLong. de construcción En pasos de 5 mm (no en juegocompleto) hasta 140 mm de long. total,donde un lado del cilindro puede teneruna long. máx. de 90 mmBateríaTipoVida útilLitio, 3,6V, 1/2 AALitio 3 V, CR1220¡Utilizar sólo baterías de reemplazooriginales SimonsVoss!ca. 60.000 accionamiento o aprox. 4añosCondicionesambientalesTemp. de operaciónTemp. de almacenajeTipo de protección-20 °C a +50 °C-35 °C a +50 °CIP54 (estando montado)93


CILINDRO DE CIERRE DIGITAL 3061 – TN4Página 21. GENERALIDADES _______________________________________________ 41.1 Instrucciones sobre seguridad ______________________________ 41.2 Descripción del producto __________________________________ 51.3 Diseño __________________________________________________ 51.4 Abrir y cerrar desde el exterior ______________________________ 61.5 Abrir y cerrar desde el interior ______________________________ 62. VERSIONES ____________________________________________________ 62.1 Versión estándar__________________________________________ 62.2 Versión ZK_______________________________________________ 72.3 Versión FH_______________________________________________ 72.4 Versión TS _______________________________________________ 72.5 Versión MS ______________________________________________ 72.6 Versión VdS______________________________________________ 82.7 Versión AP_______________________________________________ 82.8 Versión WP ______________________________________________ 92.9 Longitudes superiores ____________________________________ 102.10 Resumen ______________________________________________ 113. PROGRAMACIÓN Y CONFIGURACIÓN_____________________________ 123.1 Control de acceso________________________________________ 123.2 Control de franjas horarias ________________________________ 123.3 Modo superpuesto _______________________________________ 133.4 Retardo de bloqueo ______________________________________ 133.5 OMRON ________________________________________________ 133.6 Modo de almacenamiento _________________________________ 133.7 Sin señales de programación audibles ______________________ 143.8 Protocolizar ingresos no autorizados _______________________ 143.9 Conmutación de tiempos__________________________________ 143.10 Flip Flop_______________________________________________ 154. MENSAJES DE ESTADO_________________________________________ 164.1 Estado de batería crítico __________________________________ 164.2 Batería de emergencia activa ______________________________ 1694


CILINDRO DE CIERRE DIGITAL 3061 – TN4Página 34.3 Desactivada_____________________________________________ 174.4 Activación de emergencia activa ___________________________ 174.5 Apertura temporizada activa _______________________________ 174.6 Acoplada _______________________________________________ 175. INSTRUCCIONES DE MONTAJE __________________________________ 175.1 Instrucciones generales___________________________________ 175.2 Programar cilindros de cierre ______________________________ 185.3 Instalar cilindros de pomo doble (excepto tipo AP) ____________ 195.4 Instalar el cilindro antipánico (tipo AP) ______________________ 216. ADVERTENCIAS DE LA BATERÍA _________________________________ 236.1 Cilindro de cierre ________________________________________ 236.2 Transpondedores ________________________________________ 257. TONOS DE ADVERTENCIA_______________________________________ 268. CAMBIAR LAS BATERÍAS _______________________________________ 268.1 Instrucciones generales___________________________________ 268.2 Procedimientos__________________________________________ 279. USO PREVISTO ________________________________________________ 289.1 General_________________________________________________ 289.2 Puertas antiincendios_____________________________________ 299.3 Puertas en recorridos de emergencia _______________________ 299.4 Casos de montaje en el exterior ____________________________ 2910. ACCESORIOS ________________________________________________ 2910.1 Pomos ________________________________________________ 2910.2 Adaptador de protección de extracción del núcleo ___________ 2910.3 Herramienta____________________________________________ 2910.4 Juego de baterías _______________________________________ 3011. HOJA DE DATOS ______________________________________________ 3195


CILINDRO DE CIERRE DIGITAL 3061 – TN4Página 41. GENERALIDADES1.1 INSTRUCCIONES SOBRE SEGURIDAD• La instalación así como el cambio de baterías debe realizarlos únicamentepersonal especializado.• Evitar que el cilindro entre en contacto con aceite, pintura o ácidos.• Utilizar únicamente baterías autorizadas por SimonsVoss (ver capítulo 11).• Las baterías que se utilizan en el cilindro de cierre digital 3061 puedenrepresentar un riesgo de incendio o quemaduras si se utilizan de formainapropiada. No cargar, abrir, calentar ni quemar las baterías. No provocarcortocircuitos.• Eliminar las baterías antiguas o usadas de forma apropiada y mantenerlasfuera del alcance de los niños.• Si no se respeta la polaridad, el cilindro puede resultar dañado.• Sustituir siempre las dos baterías al mismo tiempo.• Al cambiar las baterías, evitar tocar los contactos de las baterías nuevascon las manos. Utilizar para ello guantes limpios y sin grasa.• El cilindro debe utilizarse con dos baterías.• Se recomienda el modelo .WP para uso en exteriores.• El pomo interior (lado de la electrónica con botones) del cilindro de cierreofrece protección IP40. Por ese motivo, debe comprobarse que el pomointerior no entre en contacto con el agua.• SimonsVoss Technologies AG no se hace responsable de los daños en laspuertas o sus componentes causados por un montaje inadecuado.• La instalación o programación incorrectas de un cilindro pueden impedir elpaso a través de una puerta. SimonsVoss Technologies AG no se haceresponsable de las consecuencias causadas por una instalacióninadecuada, como la imposibilidad de acceder a personas heridas, dañosmateriales u otros daños.• Queda reservado el derecho a realizar cambios o mejoras técnicas.• La documentación se ha elaborado con el máximo cuidado pero puedecontener algunos fallos. Se declina toda responsabilidad por esos posiblesfallos.• En caso de discrepancias entre el original y la traducciones de ladocumentación, tendrá siempre validez la versión en alemán.96


CILINDRO DE CIERRE DIGITAL 3061 – TN4Página 51.2 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTOMayor seguridad y flexibilidad, menos costes, capacidad de conexión inalámbrica enred en puertas y marcos, mayor facilidad de montaje: con el cilindro de cierre digital3061 esto es ya una realidad. Las medidas exteriores del cilindro de cierre digital sonlas mismas que las de las normas DIN 18254 y EN 1303 y, por lo tanto, se puedeinstalar siempre en cerraduras normales. Reemplazable de forma sencilla y rápida.Mediante el firmware actualizable es posible añadir nuevas funciones al cilindrocuando sea necesario. Así se asegura la inversión ya que se pueden agregarfácilmente nuevas funciones.El diseño modular del sistema 3060 permite también conectar en red los cilindros deforma inalámbrica en instalaciones posteriores y gestionarlos a través de Internet.Mediante la alimentación de corriente integrada los cilindros son autónomos y puedenfuncionar sin necesidad de conectarlos a la red. De esta manera, se elimina lanecesidad de cableado.Todos los componentes se integran sin problemas en el sistema 3060 de SimonsVossgracias a su modularidad y se pueden programar con el software de planes de cierreigual que cualquier otro componente de SimonsVoss.1.3 DISEÑOPomo ext.Protección perf. oprotecciónperf. VDSActuadorElectrónica BateríasPomo int.97


CILINDRO DE CIERRE DIGITAL 3061 – TN4Página 61.4 ABRIR Y CERRAR DESDE EL EXTERIORSi el cilindro no está activado, los pomos interior y exterior giran libremente. No sepuede abrir ni cerrar la puerta. Mantenga el transpondedor a una distancia deaproximadamente 10 a 40 cm del cilindro digital y pulse el botón del transpondedoruna vez. Si el transpondedor está autorizado, suena un tono de advertencia doble y elcilindro se acopla. Gire el pomo exterior o interior en la dirección de bloqueo oapertura; dispone de aproximadamente 5 segundos para ello (el tiempo deacoplamiento se puede ampliar a 10 segundos con el programa. Esto no acorta la vidaútil de la batería). A continuación, suena un tono de advertencia simple y los pomosinterior o exterior vuelven a girar libremente. Cerciórese de que los pomos del cilindrovuelven a girar libremente después del proceso de acoplamiento.Si se trata de un transpondedor que no está autorizado en ese momento debidoal plan de franjas horarias, suena un tono de advertencia simple pero el cilindrono se acopla por lo que los pomos siguen girando libremente y la puerta no seabre.1.5 ABRIR Y CERRAR DESDE EL INTERIORLa puerta también se puede abrir o cerrar desde el interior únicamente accionando eltranspondedor. Los cilindros del tipo .TS (control mediante botón) suponen unaexcepción a los cilindros de acoplamiento mecánico. En este caso, la puerta se puedeabrir y cerrar desde dentro sin un transpondedor autorizado. Además, no se registraninguna entrada en la lista de accesos.2. VERSIONESEstas son las versiones disponibles del cilindro digital 3061:2.1 VERSIÓN ESTÁNDARLa versión estándar es un cilindro de giro libre por ambos lados que admiteautorizaciones Sí/No. El cilindro diferencia hasta 8.187 identificadores detranspondedor distintos. Cuando está instalado, el cilindro posee un grado deprotección IP 54, aunque no debe entrar agua a través de la puerta en el arrastrador.98


CILINDRO DE CIERRE DIGITAL 3061 – TN4Página 72.2 VERSIÓN ZKVersión similar a la versión estándar aunque con registro de accesos y control defranjas horarias.Registro de accesosControl defranjas horariasEl cilindro almacena los últimos 3.072 accesos con fecha,hora e identificador del transpondedor. Los datos se puedendescargar en cualquier momento con el dispositivo deprogramación o mediante la red.Los cilindros se pueden programar de forma que lostranspondedores autorizados sólo permitan el acceso ahoras determinadas. Puede haber como máximo16.383 planes de franjas horarias distintos dependiendo delsistema de cierre así como 5 (+1) grupos de franjas horariasdistintos según el dispositivo de control de acceso.2.3 VERSIÓN FHVersión similar a la versión estándar pero para puertas con piezas de metal pesadas(puertas contraincendios) o con una función de protección elevada. Esta versión esaconsejable en zonas con fuertes campos de perturbadores como, por ejemplo, salasde servidores y para todas las puertas metálicas. La versión FH no se puedereequipar.En el caso de cilindros de cierre conectados en red es aconsejable utilizar esta versiónya que requiere una planificación menor.2.4 VERSIÓN TSVersión similar a la versión estándar pero incluye la posibilidad de acoplar el cilindrodesde el interior sin transpondedor. Este modelo se puede utilizar para acoplarmecánicamente el cilindro mediante dos botones situados en el pomo interior, es decir,desde el interior de la puerta no es necesario ningún transpondedor. El cilindro seacopla entonces durante 5 segundos y la puerta se puede abrir o cerrar. Después deese tiempo, el cilindro vuelve a girar libremente hacia los dos lados.Las versión TS no se puede reequipar.2.5 VERSIÓN MSEl cilindro de cierre 3061 se puede suministrar de forma alternativa al color aceroinoxidable en color latón (brillo intenso).99


CILINDRO DE CIERRE DIGITAL 3061 – TN4Página 82.6 VERSIÓN VDSEl cilindro de cierre 3061 también está disponible de forma opcional como cilindro VdS.Este cilindro alcanza mediante seguros mecánicos adicionales la clase B de laclasificación de la asociación de aseguradores de Alemania (o VdS). Esta versión nose puede combinar con los modelos WP ni antipánico. El cilindro VdS sólo se puedesuministrar en combinación con la función ZK.Nota: en puertas de seguridad el cilindro de perfil debe protegerse con una placaoficial de la VdS de la clase B o C. Este tipo de placas identificativas corresponden a lanorma DIN 18 257 Clase ES 2 o ES 3.2.7 VERSIÓN APEn todas las puertas, en las que la función antipánico de la cerradura pueda verseinfluida por la posición del arrastrador, debe instalarse un cilindro con funciónantipánico. Esta versión posee un paletón con una posición definida, por lo que nopuede bloquear una cerradura antipánico.A diferencia de los demás cilindros, este cilindro se instala invertido lateralmente, esdecir, el pomo con la batería y la electrónica se encuentra en el lado exterior (verimagen).A diferencia del cilindro antipánico estándar en el que el pomo interior está acopladode forma fija, el pomo interior de la versión AP de giro libre se desacoplamecánicamente y se puede acoplar con un transpondedor.100


CILINDRO DE CIERRE DIGITAL 3061 – TN4Página 9Pomo exteriorLlave de montajey bateríaAnillo deempuñaduraPomo interiorImagen de cilindro tipo APEn las puertas que se encuentran en el recorrido de salidas de emergencia,construidas después del 1 de abril de 2003 (Cierres según DIN EN 179 o DIN EN1125), deben tenerse en cuenta los puntos siguientes:• En todos los cierres, en los que está autorizado que el cilindro de cierre notenga ninguna influencia en el funcionamiento de la cerradura, se puedeninstalar todos los cilindros de la serie 3061.• En todos los cierres, en los que la posición del arrastrador del cilindro decierre influya en el funcionamiento de la cerradura, deben instalarse cilindrosde la serie 3061 tipo AP (cilindros antipánico), y esto debe mencionarse en laautorización del fabricante de la cerradura.¡Atención!: A causa de las características constructivas de las cerraduras antipánicono está permitido con la puerta cerrada girar el pomo del cilindro de cierre hasta eltope, ya que esto puede influir en la función antipánico de la cerradura.2.8 VERSIÓN WPCilindro estándar: debe utilizarse la versión WP cuando el lado de la electrónica seencuentre en su totalidad en el lado exterior, es decir, cuando el pomo electrónicoesté, por ejemplo, expuesto a la lluvia. Mediante juntas y otras medidas constructivastodo el cilindro posee protección IP 65.101


CILINDRO DE CIERRE DIGITAL 3061 – TN4Página 10Cilindro antipánico: la versión WP está especialmente indicada para uso en exterioresy debe instalarse si existe la posibilidad que el pomo exterior entre en contacto con elagua, por ejemplo, de lluvia. La versión WP posee una resistencia frente al aguasuperior, por lo que el arrastrador no debe entrar en contacto con el agua.2.9 LONGITUDES SUPERIORESTodos los cilindros de pomo doble están disponibles en una longitud total de hasta 140mm y hasta un máximo de 90 mm por un lado. Pueden solicitarse longitudes mayorespor encargo.102


CILINDRO DE CIERRE DIGITAL 3061 – TN4Página 112.10 RESUMENCilindro de cierre Cilindro de cierre FH Cilindro de cierre TS Cilindro de cierre AP(ZK) (ZK) (ZK) (ZK)‣ Puertas de entrada ‣ Puertas antiincendios ‣ Puertas de viviendas ‣ Puertas antipánico *1‣ Puertas de viviendas ‣ Puertas de aluminio ‣ Puertas de oficinas ‣Puertas de emergencia *1‣ Puertas de oficinas‣ Puertas interiores‣ Puertas autobloqueantes*1 Consulte el capítulo 2.7 y 9.3, las normas EN 179 y EN 1125, así como las hojasde datos del fabricante de cerraduras.Las distintas versiones se pueden combinar libremente, a no ser que se indique locontrario en la descripción de cada modelo.103


CILINDRO DE CIERRE DIGITAL 3061 – TN4Página 123. PROGRAMACIÓN Y CONFIGURACIÓNAl seleccionar el cilindro de cierre como tipo de dispositivo de control de cierreen el software de SimonsVoss (a partir de la versión LDB 1.52 / 1.53), estándisponibles las siguientes opciones de configuración:Menú de configuración3.1 CONTROL DE ACCESOSólo disponible con la versión ZK. Se registra la fecha, la hora y el identificador de losúltimos 3.072 transpondedores accionados en el dispositivo de control de acceso.3.2 CONTROL DE FRANJAS HORARIASSólo disponible con la versión ZK. Se puede cargar un plan de franjas horarias y, enese caso, los transpondedores se bloquean o autorizan según el grupo de franjashorarias.Asimismo, con ayuda de un plan de franjas horarias, se pueden bloquear odesbloquear los accesos según la hora del día.104


CILINDRO DE CIERRE DIGITAL 3061 – TN4Página 133.3 MODO SUPERPUESTOEste modo afecta a toda la instalación de cierre y debe seleccionarse al crear lainstalación. Los transpondedores de sustitución pueden sobrescribir los datos de lostranspondedores originales. Al accionar por primera vez un transpondedor desustitución, se bloquea el transpondedor original.3.4 RETARDO DE BLOQUEODe forma estándar, el pomo exterior o, en su caso, interior del cilindro seacoplan durante aprox. 5 seg. Gracias al software se puede ampliar el tiempode acoplamiento hasta aprox. 10 seg. Esto no acorta la vida útil de lasbaterías.3.5 OMRONTodas las versiones del producto pueden funcionar en el modo OMRON. Si se deseaque el Smart Relais transmita los datos del transpondedor a un sistema externo y queal activarlo a través de este sistema, el Smart Relais envíe una orden de aperturaremota a un cilindro, debe seleccionarse esta opción tanto en el Smart Relais como enel cilindro.¡Atención!: si se aplica esta configuración ya no se podrá abrir el cilindro con eltranspondedor.Para conocer información detallada al respecto, consulte el manual "SmartRelais".3.6 MODO DE ALMACENAMIENTOA fin de no malgastar las baterías, todos los cilindros se suministran en modo dealmacenamiento. En este modo, los cilindros no responden a ningún transpondedor. Alprogramar los cilindros por primera vez, se desactiva el modo de almacenamiento.También es posible anular el modo de almacenamiento de forma manual mediante elsoftware de programación sin asignar un plan de cierre.En el modo de almacenamiento tras el nivel de advertencia de batería 2, consulte elcapítulo 6.105


CILINDRO DE CIERRE DIGITAL 3061 – TN4Página 143.7 SIN SEÑALES DE PROGRAMACIÓN AUDIBLESSi se desea, por ejemplo, que al programar, leer los datos, etc. del cilindro, no se emitaninguna señal acústica de confirmación de la programación, debe marcarse estecampo.Esta función resulta especialmente útil, por ejemplo, al programar, leer los datos, etc.de cilindros a través de la red, ya que, por lo general, los avisos acústicos del cilindrono se pueden oír debido a la distancia.3.8 PROTOCOLIZAR INGRESOS NO AUTORIZADOSNormalmente, sólo se registran los transpondedores accionados que estánautorizados. Si se desea, también pueden registrarse los intentos de abrir una puertacon un transpondedor no autorizado. Para ello, debe seleccionarse esta opción.Se consideran intentos de acceso no autorizados:• Intentos de acceso sin autorización• Intentos de acceso fuera de la franja horaria asignada• Intentos de acceso con dispositivos de alarma activados y usosimultáneo de una cerradura de bloqueo de SimonsVossPor lo general, sólo se registran transpondedores de la instalación de cierre,es decir, con el mismo identificador de instalación de cierre.3.9 CONMUTACIÓN DE TIEMPOSSólo disponible con la versión ZK. Cuando se activa la conmutación de tiempos otemporización, debe cargarse un plan de franjas horarias que permita la desconexióngeneral del cilindro durante las horas marcadas (en el Grupo 5 - Autocierre). Duranteel día, por ejemplo, se puede abrir una puerta girando el pomo y por la noche debeutilizarse un transpondedor para abrirla.¡Atención!: cuando el pomo se desacopla, la cerradura no se cierra de nuevoautomáticamente.Si se selecciona la temporización, en el campo "Conmutación con control de tiempos"están disponibles las siguientes opciones:1. Desbloqueo manualEl cilindro no se desacopla de forma automática a la hora ajustada sino cuandose activa un transpondedor autorizado después de esa hora.2. Desbloqueo automático (ajuste predefinido)El cilindro se desacopla automáticamente a la hora establecida en el plan defranjas horarias.106


CILINDRO DE CIERRE DIGITAL 3061 – TN4Página 153. Bloqueo manual (ajuste predefinido)El cilindro no se acopla de forma automática a la hora ajustada sino cuando seactiva un transpondedor autorizado después de esa hora.4. Bloqueo automáticoNormalmente, el cilindro no se acopla automáticamente a la hora ajustada sinosólo cuando se acciona con el primer transpondedor. Si desea que el cilindrosiempre se acople automáticamente a una hora determinada, debe seleccionaresta opción.5. Transpondedor activo• SiempreNormalmente, durante el periodo de desconexión, no se puede utilizarningún transpondedor. Sin embargo, puede elegir esta opción si quiere quetambién entonces la puerta se cierre en caso necesario (por ejemplo,cuando todas las personas hayan salido del edificio), es decir, latemporización se puede cancelar de forma manual.• Sólo si está bloqueadoEn este modo de funcionamiento, el transpondedor no tiene ningún efectodurante el tiempo de desconexión, es decir, el cilindro se encuentra enestado acoplado.3.10 FLIP FLOPSi se desactiva el modo de impulsos (ajuste predefinido), la duración del impulso notiene importancia. Cuando el modo Flip Flop está activado, el cilindro cambia suestado de acoplado a desacoplado o viceversa cada vez que se acciona untranspondedor. Este modo es recomendable, por ejemplo, cuando una puerta debepoder abrirse sin transpondedor.107


CILINDRO DE CIERRE DIGITAL 3061 – TN4Página 164. MENSAJES DE ESTADOMenú de estado4.1 ESTADO DE BATERÍA CRÍTICOCuando la capacidad de la batería es baja y se pasa al nivel de advertencia debatería 1, el software de programación marca este campo automáticamente. Debencambiarse las baterías.4.2 BATERÍA DE EMERGENCIA ACTIVACuando la capacidad de la batería es muy baja y no se ha tenido en cuenta el nivel deadvertencia de batería 1, el cilindro pasa automáticamente al nivel de advertencia debatería 2. El software de programación marca este campo además del campo delpunto 4.1.Deben cambiarse las baterías inmediatamente.El cilindro cambia automáticamente después de aprox. 50 accionamientos o de4 semanas al modo de almacenamiento de la batería de emergencia (consulte elcapítulo 6 Advertencias de la batería).108


CILINDRO DE CIERRE DIGITAL 3061 – TN4Página 174.3 DESACTIVADACuando el cilindro ha sido desactivado a través de una cerradura de bloqueoSimonsVoss o de la red SimonsVoss, el software de programación marca este campoautomáticamente.4.4 ACTIVACIÓN DE EMERGENCIA ACTIVACuando hay una red SimonsVoss instalada, se pueden mantener acoplados loscilindros mediante un comando automático del software de programación. Esta señalprocede normalmente de una instalación contraincendios y puede ser interpretada porel LDB (si la configuración es adecuada).4.5 APERTURA TEMPORIZADA ACTIVACuando está programada la temporización, esta casilla está marcada si el cilindro seha acoplado mediante la temporización automática.4.6 ACOPLADASi la temporización o el modo Flip Flop están programados, este campo aparecemarcado si el cilindro está acoplado.5. INSTRUCCIONES DE MONTAJE5.1 INSTRUCCIONES GENERALESDurante la instalación del cilindro digital de cierre, debe evitarse la proximidadde fuentes de radiointerferencias de baja frecuencia. Los cilindros de cierredeben estar a una distancia de al menos 0,5 m entre sí y a 1,5 m de lasunidades de activación o del Smart Relais.La carcasa PZ del cilindro de cierre debe sobresalir como máximo 3 mm en lazona exterior, de lo contrario debe colocarse una roseta de cilindro de perfil.Asimismo, debe comprobarse que no entra agua en el cilindro a través de lazona del arrastrador.Durante el montaje, no deben golpearse los pomos.Ambos pomos se cierran mediante cierres de bayoneta (excepción: modeloantipánico de pomo interior).El lado interior del cilindro de cierre está marcado, por un lado, con unaetiqueta adhesiva (IL correspondiente a las siglas en alemán de "longitud109


CILINDRO DE CIERRE DIGITAL 3061 – TN4Página 18interior") en la carcasa PZ, por otro, se puede reconocer el pomo interior porel anillo de plástico negro entre el pomo interior y la carcasa PZ.Las baterías se suministran instaladas.Todos los trabajos que se describen en este capítulo pueden realizarse deforma alternativa con una llave de montaje o de la batería.5.2 PROGRAMAR CILINDROS DE CIERREAntes de la instalación, deben programarse los cilindros digitales y lostranspondedores correspondiente en el plan de cierre. Consulte informacióndetallada al respecto en las instrucciones de uso del software.Los cilindros se suministran de fábrica en el modo de almacenamiento,por lo que no pueden comunicarse con el transpondedor (excepción:transpondedor de programación). También puede cancelar el modo dealmacenamiento con el software y el dispositivo de programación; másinformación, en las instrucciones de uso del software.110


CILINDRO DE CIERRE DIGITAL 3061 – TN4Página 195.3 INSTALAR CILINDROS DE POMO DOBLE (EXCEPTO TIPO AP)Disco deretención conabertura (igualexterior)Pomo exteriorLlave de montaje ybateríaLlave de montajePomo interiorAnillo de empuñadura empotradaMarca lateral5.3.1 Desmontar el pomo exteriorColoque la llave de montaje en el pomo exterior de manera que ambos salientes dela herramienta de montaje encajen en el pomo exterior; en caso necesario, gire elpomo hasta que los salientes de la llave se enganchen en el disco de retención.¡Atención!: para que la herramienta de montaje pueda encajar en el disco deretención, la herramienta debe quedar plana contra la superficie frontal interior delpomo.Sujete el pomo exterior y gire con cuidado la herramienta de montaje unos 30° en elsentido de las agujas del reloj (hasta que perciba un chasquido). Saque el pomo.5.3.2 Asegurar el cilindro digital en la cerraduraGire el arrastrador hasta que se encuentre en vertical hacia abajo. Introduzca elcilindro de cierre digital por la cerradura de modo que el pomo interior (ver imagen,capítulo 5.3) señale en dirección al lado interior de la puerta. Apriete el cilindro con eltornillo de vuelta en la cerradura motorizada.Durante el montaje, no deben golpearse los pomos. Evite que el cilindroentre en contacto con aceite, pintura o ácidos.5.3.3 Asegurar el pomo exteriorColoque de nuevo el pomo y gire en el sentido contrario a las agujas del relojaplicando una ligera presión de manera que el pomo exterior encaje en las cavidadesde la brida. Eventualmente, presione el pomo en esta posición hacia la carcasa PZ.111


CILINDRO DE CIERRE DIGITAL 3061 – TN4Página 20¡Atención!: si se gira el disco de bayoneta cuando el pomo aún no estámontado, la fijación del pomo puede resultar dañada. En ese caso, empujehacia atrás el disco con la herramienta de montaje hasta la posición original"Disco de bayoneta abierto". (ver imágenes)Disco de bayonetaPomoDisco de bayoneta cerradoDisco de bayoneta abiertoColoque la llave de montaje de tal manera que ambos salientes de laherramienta de montaje encajen en el pomo exterior (en caso necesario, gireel pomo hasta que los salientes de la llave se enganchen el pomo). Vuelvacerrar el pomo girándolo 30° en el sentido de las agujas del reloj.5.3.4 Realizar prueba de funcionamiento1. Acople el cilindro con un transpondedor y gire el pomo, con la puertaabierta, en la dirección de bloqueo y apertura. El pomo debe girar confacilidad.2. Cierre la puerta y repita el proceso. Si el cilindro ofrece resistencia, debeajustarse la puerta o adaptarse el cerradero.112


CILINDRO DE CIERRE DIGITAL 3061 – TN4Página 215.4 INSTALAR EL CILINDRO ANTIPÁNICO (TIPO AP)Pomo exteriorLlave de montajey bateríaAnillo de empuñaduraempotradaPomo interior5.4.1 Retirar el pomo interiorSuelte el tornillo prisionero del pomo interior (ver imagen del capítulo 5.4)con una llave Allen (no desatornillar por completo). Sujete el arrastrador y, acontinuación, gire el pomo interior en sentido contrario a las agujas del relojo saque el pomo después de soltar el tornillo prisionero en el caso decilindros AP de giro libre.5.4.2 Asegurar el cilindro digital en la cerraduraEn primer lugar, gire el arrastrador hasta que se encuentre en vertical haciaabajo.Introduzca el cilindro digital desde el exterior a través de la cerradura demanera que el pomo exterior (ver imagen del capítulo 5.4) señale hacia elexterior de la puerta. Apriete el cilindro con el tornillo de vuelta en lacerradura motorizada.Durante el montaje, no deben golpearse los pomos. Evite que el cilindroentre en contacto con aceite, pintura o ácidos.5.4.3 Asegurar el pomo interior113


CILINDRO DE CIERRE DIGITAL 3061 – TN4Página 22Gire el pomo interior sobre la rosca; al hacerlo, la fuerza opuesta crea topedel arrastrador en la cerradura. Apriete el pomo interior o empuje el pomointerior hasta el tope en el caso de cilindros AP de giro libre. Gire con fuerzael tornillo prisionero con la llave Allen.5.4.4 Realizar prueba de funcionamientoSi un cilindro antipánico no gira libremente se puede realizar laprueba desde el lado interior, si el cilindro antipánico gira librementese debe realizar desde el lado exterior con un transpondedorautorizado.Con los cilindros antipánico de giro libre, el pomo interior no ejerceninguna función.PomoArea U:Area L:Area S:Area O:lsección inferior sinfuerza de retrocesoligero retrocesofuerte retrocesosección superior sinfuerza de retrocesoPosición delarrastrador (oculta)1. Si la puerta está abierta, gire el pomo interior (ver imagen del capítulo5.4) en la dirección de bloqueo y apertura dentro de la zona "U": no debepresentarse ninguna fuerza de retroceso.2. Gire el pomo interior hasta el final de la zona "L": debe presentarse unaligera fuerza de retroceso. Si el pomo se suelta en esta posición, tieneque volver automáticamente a la zona "U".De lo contrario, alinee de nuevo el cilindro junto con los herrajes ocompruebe que la cerradura no está defectuosa.3. Gire el pomo pasando por la zona "S" (la fuerza de retroceso aumentanotablemente) hasta la zona "O". En esta zona no hay presente ningunafuerza de retroceso.114


CILINDRO DE CIERRE DIGITAL 3061 – TN4Página 23Aunque el arrastrador permanezca en la posición más elevada, elfuncionamiento de la cerradura no se ve afectado con la cerraduraantipánico autorizada según DIN EN 179, DIN EN 1125.4. Si el pomo se mueve mínimamente a través de la zona de transiciónentre "O" y "S", desde este punto debe regresar por sí mismo a la zona"U".De lo contrario, alinee de nuevo el cilindro junto con los herrajes ocompruebe que la cerradura no está defectuosa.5. Cierre la puerta y repita el proceso. Si el cilindro de cierre ofrece ahoramás resistencia, debe ajustarse la puerta o adaptarse el cerradero.6. A continuación, compruebe el funcionamiento del pomo exterior traspulsar un transpondedor autorizado (ver imagen del capítulo 5.4).El funcionamiento debe comprobarse en ambos sentidos de giroNota: el anexo C de la norma europea EN 179 establece en el marco delmantenimiento de cerraduras de salidas de emergencia, que secompruebe el buen estado y funcionamiento de todas las partes de lacerradura en plazos no superiores a un mes.6.ADVERTENCIAS DE LA BATERÍAEn los cilindros se ha introducido una función de gestión de la batería, que avisa conantelación de que la carga de la batería se está agotando. De esta manera, se evitaque la batería llegue a descargarse por completo. A continuación, se describen losdiferentes niveles de advertencia del estado de la batería.6.1CILINDRO DE CIERRENivel de advertencia 1: baterías bajasSi las baterías del cilindro se descargan, tras accionar el transpondedor yantes de que se acople el cilindro, suenan ocho tonos de advertencia cortos yrápidos. Deben cambiarse las baterías. A partir de que se active el nivel deadvertencia de batería 1, quedan 15.000 aperturas o hasta 9 meses de usodel cilindro.Nivel de advertencia 2: baterías muy bajasSi las baterías del cilindro se siguen descargando, tras accionar eltranspondedor y antes de que se acople el cilindro, se escuchan duranteaproximadamente 30 segundos tonos de advertencias cortos y seguidos. Sólodespués, se acopla el cilindro. A partir de ese momento, ambas baterías115


CILINDRO DE CIERRE DIGITAL 3061 – TN4Página 24están casi vacías. Las baterías deben cambiarse tan pronto como seaposible.Modo de almacenamiento de la batería de emergencia:En el nivel de advertencia de batería 2, el cilindro se puede accionar aún50 veces aproximadamente o se apaga después de 30 díasaproximadamente sin haberlo accionado. En ambos casos, el cilindro pasa almodo de almacenamiento de la batería de emergencia. A partir de entonces,el cilindro sólo se puede acoplar con ayuda del dispositivo de programación(ver capítulo 6.1.2).6.1.1 EsquemaFunc. normal8 tonos doblesCapacidad restante < 25%Nivel advertencia batería1: baterías bajasDispositivo de progr.Hasta 15 milaccionamientos o 9 mesesModo almac. obatería deemergenciaApertura poradministr. sistemaAprox. 50 accionamientoso 30 díasNivel de advertencia 2:baterías muy bajas30 segundostonos dobles116


CILINDRO DE CIERRE DIGITAL 3061 – TN4Página 256.1.2 Procedimiento si se activa el modo de almacenamiento de la batería deemergenciaSi el cilindro de cierre se encuentra en el modo de almacenamiento de la batería deemergencia, debe procederse como se explica a continuación para cambiar lasbaterías:• Sitúese junto a la puerta con un ordenador portátil o PDA (exportarpreviamente el plan de cierre) y el dispositivo de programación.• Seleccione el dispositivo de control de acceso correspondiente del plan decierre.• Vuelva a programar el cilindro de cierre sin realizar ningún cambio. Deeste modo se eliminan ambas marcas de advertencia de batería y secancela el modo de almacenamiento.• Acople el cilindro con un transpondedor autorizado y abra la puerta. (Elcilindro vuelve inmediatamente al modo de almacenamiento ya que ambasbaterías están casi descargadas.)• Sustituya las baterías (ver capítulo Cambiar las baterías).• Vuelva a programar el cilindro de cierre sin realizar ningún cambio. Deeste modo se eliminan ambas marcas de advertencia de batería y secancela el modo de almacenamiento.• Acople el cilindro de cierre con un transpondedor autorizado.El cilindro vuelve a mostrar una vez el aviso de nivel de advertencia de batería 2después de cambiar las baterías. A continuación, la electrónica del cilindro de cierredetecta que las baterías están cargadas o se han sustituido, y el cilindro vuelve a estardisponible de la forma habitual.Este procedimiento sólo es necesario cuando se activa el modo de almacenamiento dela batería de emergencia. Este modo se ha introducido a fin de evitar que las bateríasse descarguen por completo sin que se active el administrador de sistema de cierre. Apesar de eso, en el modo de almacenamiento de la batería de emergencia debencambiarse las baterías cuanto antes.6.2 TRANSPONDEDORESSi la tensión de la batería del transpondedor se está acabando, después decada accionamiento del transpondedor en el cilindro de cierre tras eldesacoplamiento suenan ocho tonos de advertencia cortos y seguidos.117


CILINDRO DE CIERRE DIGITAL 3061 – TN4Página 267. TONOS DE ADVERTENCIATipo de señal Significado Acción necesaria2 tonos cortos antes delacoplamiento y un tono cortodespués del desacoplamientoAccionamiento normal NingunaNivel de advertencia de batería18 tonos cortos antes delacoplamientoNivel de advertencia debatería 2Durante 30 segundos, 8tonos cortos separados poruna pausa de un segundo8 tonos cortos después deldesacoplamiento1 tono corto sin acoplamientodel cilindroLas baterías están casi vacías Cambiar las baterías delcilindroLas baterías estánprácticamente vacíasBatería del transpondedorvacía• Accionamiento fuerade la franja horaria• Instalación de alarmaactivada al mismotiempo que se usabala cerradura debloqueo SimonsVossCambiar inmediatamentelas baterías del cilindro.Solicitar el cambio de bateríadel transpondedor.Ninguna8. CAMBIAR LAS BATERÍAS8.1 INSTRUCCIONES GENERALESEl cambio de las baterías debe realizarlo únicamente personal especializado.Asimismo, deben emplearse únicamente baterías autorizadas porSimonsVoss.En los cilindros antipánico deben realizarse las acciones descritas ya que laelectrónica y las baterías se encuentran en el exterior.Consulte información más detallada al respecto en la hoja de datoscorrespondiente.Si no se respeta la polaridad, el cilindro puede resultar dañado. Lasbaterías utilizadas en este dispositivo representan un riesgo deincendio o quemaduras si se utilizan mal. No se deben recargar, abrir,calentar por encima de 100 °C, cortocircuitar o quemar las baterías.118


CILINDRO DE CIERRE DIGITAL 3061 – TN4Página 27Las baterías de litio descargadas deben desecharse de inmediato,mantenerse fuera del alcance de los niños, no abrirse ni arrojarse alfuego.Por lo general, deben cambiarse las dos baterías al mismo tiempo.Respete en todo momento las instrucciones sobre seguridad que aparecen enel capítulo 1.1.8.2 PROCEDIMIENTOS1. Coloque la llave de montaje o de la batería en el pomo interior de tal manera queambos salientes encajen en las aberturas del disco de retención (en casonecesario girar el pomo hasta que los salientes de la llave se enganchen en elpomo).¡Atención!: para que la llave de montaje o de la batería pueda encajar en el discode retención, debe descansar plana contra la superficie frontal interior del anillo deempuñadura empotrada.2. Sujete el pomo interior y girar con cuidado la llave de montaje o de la batería unos30° en el sentido de las agujas del reloj (hasta que perciba un crujido).3. Retire la llave de montaje o de la batería del pomo.4. Empuje el anillo de empuñadura empotrada hacia atrás en dirección a la puerta demanera que se suelte del pomo.5. Sujete el anillo de empuñadura empotrada y gire el pomo unos 10° en sentidocontrario a las agujas del reloj y sacarlo.6. Saque las baterías con cuidado del soporte.7. Introduzca las baterías nuevas al mismo tiempo en el soporte con los polospositivos el uno contra el otro (cambiar las baterías lo más rápidamente posible).Use guantes limpios y sin grasa para manipular las baterías nuevas.119


CILINDRO DE CIERRE DIGITAL 3061 – TN4Página 28BateríasAnillo de empuñaduraempotradaPomo interiorMarcas8. Coloque de nuevo el pomo (teniendo en cuenta las marcas triangulares, verdibujo), sujete el anillo de empuñadura empotrada y apriete el pomo interiorgirándolo en el sentido de las agujas del reloj unos 10°.9. Empuje el anillo de empuñadura empotrada hacia el pomo de manera que cierrena ras.10. Coloque la llave de montaje o de la batería en el pomo interior de tal manera queambos salientes encajen en las aberturas del disco de retención (en casonecesario, gire el pomo hasta que los salientes de la llave se enganchen en elpomo).11. Vuelva a cerrar el pomo girándolo unos 30° en el sentido de las agujas del reloj(hasta que perciba un chasquido).A continuación, confirme con un transpondedor autorizado y compruebe elfuncionamiento.Después de cambiar las baterías, es posible que la versión ZK requierareajustar la hora ya que el reloj no funciona sin energía (instrucciones deuso del software: Programación Ajustar el reloj del cierre).9. USO PREVISTO9.1 GENERALEl cilindro de cierre digital se puede utilizar en cerraduras para cilindros deperfil europeos conformes con las normas DIN 18252 y EN1303.120


CILINDRO DE CIERRE DIGITAL 3061 – TN4Página 299.2 PUERTAS ANTIINCENDIOSNo se puede instalar en puertas antiincendios. En este caso y con puertas demetal debe utilizarse la versión FH.9.3 PUERTAS EN RECORRIDOS DE EMERGENCIAPara el uso en puertas con función antipánico, en las que la posición delarrastrador influye en el funcionamiento de la cerradura, debe instalarse laversión AP. Esto debe mencionarse en la autorización del fabricante decerraduras. Consulte para ello el capítulo 2.4, las normas DIN EN 179 y DINEN 1125 y las hojas de datos del fabricante correspondiente.9.4 CASOS DE MONTAJE EN EL EXTERIORSi no se puede garantizar que no entre agua por la puerta, es recomendable instalar laversión WP apropiada. Con la variante de cilindro antipánico debe impermeabilizarseel pomo exterior y con la variante de cilindro de pomo doble, todo el cilindro.10. ACCESORIOS10.1 POMOSEstos son los pomos especiales disponibles como accesorios:• Pomo exterior con diseño TN3• Pomo exterior de 42 mm de diámetro con empuñaduras• Pomo interior de 36 mm de diámetro para cilindros TS• Pomo exterior corto• Pomo de latón mate (pomo interior y exterior)Estos pomos se pueden sustituir en cualquier momento por los originales de loscilindros. Para saber más sobre el montaje de los pomos, consulte el capítulo 5(Instrucciones de montaje) y el capítulo 7 (Cambiar las baterías).10.2 ADAPTADOR DE PROTECCIÓN DE EXTRACCIÓN DEL NÚCLEOPara los herrajes de protección de extracción del núcleo existe una prolongaciónmecánica, porque el perfil PZ no está fresado. La longitud de la prolongación es de 8mm y se puede añadir en cualquier momento.10.3 HERRAMIENTA121


CILINDRO DE CIERRE DIGITAL 3061 – TN4Página 30Junto a la herramienta de montaje, que se suministra por defecto, hay disponible unallave de montaje y batería. Con esta herramienta se pueden realizar trabajos demontaje y desmontaje del pomo exterior y cambiar las baterías.10.4 JUEGO DE BATERÍASEn caso necesario, se puede solicitar un juego de baterías adicional. El juego contiene10 baterías del tipo CR2450. Sólo deben utilizarse baterías autorizadas porSimonsVoss.122


CILINDRO DE CIERRE DIGITAL 3061 – TN4Página 3111. HOJA DE DATOSPomos Material Acero inoxidableColorAcero inoxidable cepilladoDiámetro 30 mmLongitud 37 mm (desde el frontal del perfil)Pomos de cilindro FH Material Pomo interior: tapa acero inoxidable,empuñadura plástico,Pomo exterior: igual al cilindro estándarColorTapa: acero cepillado,empuñadura negraPomo exterior igual al cilindro estándarDiámetro 30 mmLongitud 37 mm (desde el frontal del perfil)Pomos de cilindro AP Material Pomo exterior: igual al cilindro estándarPomo interior: aluminioColorPomo exterior: acero cepilladoPomo interior: aluminio con capa de níquelDiámetro 30 mmLongitud Exterior: 37 mm (desde el frontal del perfil)Interior: aprox. 36 mm (desde el frontal delperfil)Pomos de cilindro MS Material Pomo exterior: igual al cilindro estándarPomo interior: igual al cilindro estándarColorPomo exterior:Tapa: latón de brillo intensoEmpuñadura: latón matePomo interior:Tapa: latón de brillo intensoEmpuñadura: latón mateDiámetro 30 mmLongitud 37 mm (desde el frontal del perfil)Cilindro de perfilCilindro de perfil AP / WPLongitud básica Exterior 30 mm, interior 30 mmLongitudes de construcción en niveles de 5 mm(no como juego) hasta 140 mm de longitudtotal, con un lado del cilindro con una long.máx. de 90 mm. Longitudesmayores por encargo.Longitud básica Exterior 30 mm, interior 35 mmLongitudes de construcción en niveles de 5 mm(no como juego) hasta 140 mm de longitudtotal, con una lado del cilindro con una long.máx. de 90 mm. Longitudesmayores por encargo.123


CILINDRO DE CIERRE DIGITAL 3061 – TN4Página 32Baterías Tipo CR 2450Fabricante Varta (Panasonic, Sony)Cantidad 2 unidadesTensión 3 voltiosVida útil aprox. 150.000 accionamientoso aprox. 7 años en modo Stand-byCondiciones ambientalesTemperatura defuncionamiento De -20°C a +50°CTemperatura dealmacenamiento De -30°C a +60°CClase de protección IP 54 (cuando está instalado)Versión .WP: IP 65124


SEMICILINDRO 3061Contenido1. 0 FUNCIONAMIENTO ___________________________________41.1 Introducción ____________________________________________ 41.2 Abrir y Cerrar ___________________________________________ 42.0 MODELOS ESPECIALES _______________________________52 .1 PLUS-Versión ___________________________________________ 53.0 FU NCIONES ADICIONALES ____________________________63.1 OMRON ________________________________________________ 63.2 Prolongación del tiempo de acople _________________________ 63.3 Protocolizar intentos de ingreso no autorizados ______________ 63.4 Suprimir retroavisos acústicos de programación______________ 64.0 ADVERTENCIAS DEL ESTADO DE LA BATERÍA ___________74.1 Semicilindro ____________________________________________ 74.2 Transpondedor __________________________________________ 75.0 CAMBIO DE BATERÍA _________________________________8125


SEMICILINDRO 3061Contenido6.0 IN STRUCCIONES DE MONTAJE _________________________96 .1 Indicaciones generales ___________________________________ 96 .2 Programar el semicilindro _________________________________ 96.3 Montaje en puertas _______________________________________ 96.4 Montaje tras placas cobertoras para semicilindros con 3 pernos10roscados (nueva brida de sujeción) _____________________________ 106.4.1 Desmontaje del pomo y de la brida del semicilindro __________ 106.4.2 Montaje del pomo y de la brida del semicilindro______ ________ 116.5 Montaje tras placas cobertoras para semicilindros con 2 pernos 12ro scados (brida de sujeción antigua) ____________________________ 126.5.1 Desmontaje del pomo y de la brida del semicilindro __________ 126.5.2 Montaje del pomo y de la brida del semicilindro______________ 136.6 Realizar test de funcionamiento ___________________________ 147.0 HOJA DE DATOS ____________________________________14126


SEMICILINDRO 3061Lado 41.0 FUNCIONAMIENTO1.1INTRODUCCIÓNEl semicilindro digital corresponde en cuanto a sus dimensiones exterioresexactamente a un semicilindro mecánico según DIN 18252. Para dispositivos deautocerrojo o antipánico* consultar por favor al fabricante pertinente.(*para ello véase capítulo „Cilindro de cierre digital 3061“)1.2ABRIR Y CERRAREn estado no activado, el pomo exterior gira libre. Abrir o cerrar la puerta no esposible. Mantenga el transpondedor a una distancia de aprox. 10 a 40 cm delsemicilindro digital y accione el transpondedor brevemente por una vez. Tratándosede un transpondedor habilitado, suena una señal acústica doble y el cilindro seacopla. Gire ahora el pomo exterior en sentido de cierre o bien de apertura. Sedispone de aprox. cinco segundos para llevar a cabo esa operación. A continuaciónsuena una señal acústica simple y el pomo exterior vuelve a girar libre. Cerciórese deque el pomo exterior del semicilindro gire otra vez libre después de la operación deacoplamiento.Tratándose de un transpondedor que momentáneamente no se encuentraautorizado debido al plan de zonas horarias, suena sólo una señal acústicasimple. El cilindro sin embargo nos se acopla y la puerta no puede abrirse.127


SEMICILINDRO 3061Lado 52.0MODELOS ESPECIALESEl semicilindroversiones:digital 3061 también está disponible opcionalmente en las siguientes2.1 PLUS-VERSIÓNDiseñada como la versión estándar, pero con protocolización de accesos y control dezonas horarias.Protocolización de accesos El cilindro de cierre memoriza los últimos 128 accesoscon fecha, hora y nombre del usuario del transponde-con el SmartCD odor. Estos datos pueden ser leídosa través de la red.Control de zonas horariasUsted puede programar el cilindro de cierre de talmanera que ciertos transpondedores habilitadostengan autorización de acceso sólo en horariospredeterminados.Resistente a la intemp erie Está versión también es adecuada para exteriores. Elpomo posee un grado de protección IP 65.MultiengatillamientoMediante un mecanismo de muelles (conengatillamiento de 8 pistones) se evita que el paletónde la llave gire a una posición donde no se produceembrague (p. ej. para la utilización en interruptores dellave).128


SEMICILINDRO 3061Lado 63.0FUNCIONES ADICIONALESLas siguientes funciones pueden ser activadas mediante configuración del software.3.1OMRONTodas las variantes del producto permiten operar en modo OMRON. Una descripcióndetallada se encuentra en el manual del relé inteligente.3.2 PROLONGACIÓN DEL TIEMPO DE ACOPLENormalmente el cilindro se acopla por aprox. 5 segundos. A través del softwarepuede prolongarse este intervalo a aprox. 10 segundos. Esto ocasiona sin embargouna reducción de la vida útil de la batería.3.3PROTOCOLIZAR INTENTOS DE INGRESO NO AUTORIZADOSA partir de la versión 10.2 o major del cilindro y en combinación con la LDB Versión1.40 o major es posible, protocolizar además de los accesos autorizados, también losno autorizados. En ello se tienen en cuenta tanto los intentos de ingreso sinautorización como así también los intentos de ingreso fuera de la zona horariapreasignada. Sin embargo sólo se protocolizan los transpondedores del sistema decierre pertinente, es decir, debe tratarse del mismo código de identificación delsistema de cierre (SID).3.4 SUPRIMIR RETROAVISOS ACÚSTICOS DE PROGRAMACIÓNDurante la programación a través de la red puede resultar ventajoso desactivar losretroavisos acústicos correspondientes. Esto puede efectuarse con dicha función.129


SEMICILINDRO 3061Lado 74.0 ADVERTENCIAS DEL ESTADO DE LA BATERÍA4.1 SEMICILINDRONivel de advertencia 1: Batería principalSi la batería principal del semicilindro está por agotarse, luego del accionamiento deltranspondedor y antes del acoplamiento del cilindro se escuchan ocho cortas señalesacústicas en rápida secuencia. En tal caso deben recambiarse ambas baterías.Nivel de advertencia 2: Batería de reserva (SW-Versión 10.0 & SW-V ersión 10.1)Además de la advertencia para la batería principal, también para la batería dereserva se producen ahora 16 cortas señales acústicas en rápida secuencia. Reciéna continuación se acopla el cilindro. A partir de entonces la batería de seguridadqueda activada. Ambas baterías deben ser reemplazadas tan pronto como seaposible.Nivel de advertencia 2: Batería de reserva (a partir de SW-Versión 10.2)Además de la advertencia para la batería principal, también para la batería dereserva se emite ahora la señal acústica por aprox. 30 segundos. Recién acontinuación se acopla el cilindro. A partir de entonces la batería de seguridad quedaactivada. Ambas baterías deben ser reemplazadas tan pronto como sea posible.Nivel de advertencia 3: (a partir de SW-Versión 10,2)Si se ignora la advertencia de la batería de reserva la puerta puede aún seraccionada hasta unas ca. 50 veces, o el cilindro se desconecta después de ca. 4semanas sin accionamiento subsiguiente. En ambos casos, el cilindro pasa alllamado modo almacén. A partir de entonces el cilindro puede abrirse sólo a travésdel dispositivo de configuración. (consulte el manual del cilindro 3061).4.2 TRANSPONDEDORCuando la tensión de la batería del transpondedor está por extinguirse, después decada accionamiento de transpondedor en el semicilindro suenan luego del desacoplamientoocho señales acústicas cortas en rápida secuencia.Atención: La batería del transpondedor no debe ser extraída pues podríaproducirse pérdida de datos. Ver manual „Transpondedor 3064“.130


SEMICILINDRO 3061Lado 85.0CAMBIO DE BATERÍAEl cambio sólo debe ser realizado por personal experto. Sólo deben emplearsebaterías suministradas por SimonsVoss.¡Al realizar un cambio de baterías, se aconseja reemplazar ambas!1. Sostener el pomo, y con la herramienta especial para semicilindro liberarcompletamente del pomo la contratuerca que se encuentra en la parteposterior del mismo.2. Acoplar el cilindro por medio de un transpondedor habilitado y desenroscar elpomo en sentido antihorario. Para hacerlo, con el semicilindro en estado sinmontar debe sostenerse el tirador con la mano. En estado ya montado sesostiene el tirador a través del tope dentro de la cerradura.3. Cambiar las baterías principal y de emergencia. Al hacerlo prestar atención ala polaridad correcta.4. Acoplar el semicilindro mediante un transpondedor autorizado y enroscarfirmemente el pomo hasta el tope. Cerciórese de que el pomo esté enroscadohasta el tope (relevante para el buen funcionamiento). Para hacerlo, con elsemicilindro en estado sin montar debe sostenerse el tirador con la mano. Enestado ya montado se sostiene el tirador a través del tope dentro de lacerradura.5. Sostener el pomo y con la herramienta especial para semicilindros, enroscarfirmemente la contratuerca al pomo.6. Accionando ahora un transpondedor habilitado verifique el buenfuncionamiento.¡ Eliminar las baterías usadas, no dejarlas al alcance de los niños, no abrirlas niarrojarlas al fuego! La polaridad errónea puede producir daños en el cilindro de cierre. Lasbaterías utilizadas en este aparato pueden, en caso de empleo incorrectoimplicar peligros de incendio o de quemaduras. No recargarlas, ni abrirlas, nicalentarlas por sobre los 100° C, ni exponerlas al fuego.El cilindro no debe ser accionado sin batería principal, ya que al hacerlo elconsumo total del cilindro se alimenta desde la batería de reserva. Después del cambio de baterías, en las versiones ZK se deberá ajustarnuevamente el horario, ya que el reloj no funciona sin corriente (instruccionesde operación del software: Programación Ajustar reloj de cierre).131


SEMICILINDRO 3061Lado 96.0 INSTRUCCIONES DE MONTAJE6.1INDICACIONES GENERALESEl montaje sólo debe ser realizado por personal experto debidamente entrenado. ¡Labatería montada en el cilindro puede, en caso de empleo incorrecto implicar peligrode incendio o de quemaduras! ¡No recargarlas, ni abrirlas, ni calentarlas por sobrelos 100°C, ni exponerlas al fuego! ¡No cortocircuitarlas! Al instalar el semicilindrodigital debe tenerse en cuenta que no haya fuentes de perturbación en las cercanías.Los semicilindros deberían ser montados a una distancia entre sí no menor a 0,5 m;los relés inteligentes o las unidades de activamiento a distancias no menores a1,5 m. La carcasa del semicilindro no debe sobresalir hacia el lado exterior más de3 mm; dado el caso aplicar una roseta para cilindro de perfil. Además se deberáasegurar que no acceda agua al cilindro a través del tirador.6.2 PROGRAMAR EL SEMICILINDROAntes de la instalación deben programarse en el plan de cierre el cilindro de cierredigital y los transpondedores correspondientes. Para más indicaciones consulte porfavor las instrucciones de funcionamiento del software.Los cilindros de cierre se entregan de fábrica en el llamado modo almacén, eneste estado no es posible la comunicación con el transpondedor (excepción:Transpondedor de programación). Usted puede quitar el modo almacénmediante software y dispositivo de configuración, para más informacionesconsulte las instrucciones de operación del software.6.3 MONTAJE EN PUERTASInsertar el cilindro a través de la cerradura desde el lado exterior de la puerta haciaadentro y ajustarlo con el tornillo de volteoAl realizar el montaje no golpear contra los pomos: No poner el cilindro encontacto con aceites, pinturas o ácidos.132


SEMICILINDRO 3061Lado 106.4 MONTAJE TRAS PLACAS COBERTORAS PARA SEMICILINDROS CON 3PERNOS ROSCADOS (NUEVA BRIDA DE SUJECIÓN)6.4.1 DESMONTAJE DEL POMO Y DE LA BRIDA DEL SEMICILINDROTuboContratuercaPernoroscadoBateríaprincipalBatería deemergenciaPomoGargantaCable conenchufeBridaTornillo decabeza huecahexagonalinteriorMóduloelectrónico1. Sostener el pomo, y con la herramienta especial suministrada para semiseencuentracilindros, liberar completamente del pomo la contratuerca queen la parte posterior del mismo. (Si al hacerlo la contratuerca llegara a toparcon el perfil, comenzar a desenroscar el pomo (aprox. una vuelta) según sedescribe en el punto siguiente, y luego continuar).2. Mediante un transpondedor autorizado, hacer que el cilindro se acople;desenroscar el pomo. Para ello, cuando el cilindro no esté aún montado, sedeberá sostener el tirador con la mano; cuando el cilindro está montado, eltirador queda sostenido por el tope dentro de la cerradura.3. Extraer con cuidado el cable de la caja del módulo electrónico, no quitar elmanguito aislante. La cubierta del módulo electrónico está soldadatérmicamente y permanece también en el grupo constructivo.4. Con la llave de inserción (1,5 mm) retirar de la brida ambos tornillos decabeza hueca hexagonal interior paralelos a la batería; retirar el móduloelectrónico.5. Liberar los pernos roscados del perímetro de la brida (con la misma llave deinserción).Nota: ¡Si hay sólo 2 pernos roscados visibles, se trata de un cilindro con bridade sujeción antigua en tal caso ver punto 6.5!6. Retirar la brida y la contratuerca.7. Sólo entonces puede montarse la placa cobertora.133


SEMICILINDRO 3061Lado 116.4.2 MONTAJE DEL POMO Y DE LA BRIDA DEL SEMICILINDRO1. Insertar la contratuerca. La superficie plana con las perforaciones debe mirarhacia fuera del cilindro.Nota: ¡Si en el fondo del tubo se observa una rosca, se trata de un cilindrocon brida de sujeción antigua (en tal caso ver punto 6,5).2. Insertar la brida al final del tubo, el lado de la brida con la rosca debe mirarhacia fuera del cilindro. La brida está provista de una espiga transversal quesobresale del diámetro interior. Esta espiga transversal debe encajar en lagarganta del tubo. Para ello deberá desplazarse la brida sobre el tubo hasta eltope.3. En esta posición, ajustar firmemente los tres pernos roscados con la llave deinserción (1,5 mm). No olvide controlar que los pernos roscados están firmes,ya que ello es relevante para el buen funcionamiento.4. Ajustar a la brida el módulo electrónico con los tornillos de cabeza huecahexagonal interior paralelos a la batería (con la misma llave de inserción queantes). El cable se ubica en la ranura junto al enchufe.Tenga cuidado en que el cable no quede aplastado:5 . Conectar el cable a la caja del módulo electrónico y situarlo de tal forma, quese encuentre plano sobre la cubierta del módulo electrónico y que no interfieraal atornillar el pomo.6 . Mediante un transpondedor autorizado, hacer que el cilindro se acople yenroscar el pomo firmemen te hasta el tope. Cerciórese de que el pomo estéenroscado hasta el tope (relevante para el buen funcionamiento). Para ello,cuando el cilindro no esté aún montado, se deberá sostener el tirador con lamano; cuando el cilindro está montado, el tirador queda sostenido por el topedentro de la cerradura.7. Sostener el pomo y con la herramienta especial para semicilindros, enroscarfirmemente la contratuerca al pomo.134


SEMICILINDRO 3061Lado 126.5 MONTAJE TRAS PLACAS COBERTORAS PARA SEMICILINDROS CON 2PERNOSROSCADOS (BRIDA DE SUJECIÓN ANTIGUA)ContratuercaTuboBridaMódulo electrónicoPomoGarganta para colocarla herramientaPerno roscado6.5.1 DESMONTAJE DEL POMO Y DE LA BRIDA DEL SEMICILINDRO1. Sostener el pomo, y con la herramienta especial para semicilindro liberarcompletamente del pomo la contratuerca que se encuentra en la parteposterior del mismo.2. Mediante un transpondedor autorizado, hacer que el cilindro se acople; luegodesenroscar el pomo. Para hacerlo, con el semicilindro en estado sin montardebe sostenerse el tirador con la mano. En estado ya montado se sostiene eltirador a través del tope dentro de la cerradura.3. Extraer con cuidado el cable de la caja del módulo electrónico, no quitar elmanguito aislante. La cubierta del módulo electrónico está soldadatérmicamente y permanece también en el grupo constructivo.4. Con la llave de inserción (1,5mm) retirar de la brida ambos tornillos de cabezahueca hexagonal interior paralelos a la batería. Retirar el módulo electrónico.5. Liberar los tres pernos roscados del perímetro de la brida (con la misma llavede inserción).Nota: ¡Si allí se encuentran 3 pernos roscados, se trata de un cilindro connueva brida de sujeción (ver entonces punto 6,4)!6. El frente del tubo, que sobresale del perfil, contiene dos tuercas a las cualesse puede insertar la herramienta especial (desplazada en 90°C de la gargantadel tubo que aloja los cables). El extremo más delgado de la herramientaespecial puede insertarse en esas tuercas. Se asegura así que el tubo nogire.7. Ahora se puede girar la brida, sin que el tubo rote simultáneamente.8. Retirar la contratuerca.9. Sólo entonces puede montarse la placa cobertora.135


SEMICILINDRO 3061Lado 136.5.2 MONTAJE DEL POMO Y DE LA BRIDA DEL SEMICILINDRO1. Insertar la contratuerca. La superficie plana con las perforaciones debe mirarhacia fuera de la puerta.Nota: ¡Si en el fondo del tubo no hay una rosca, se trata de un cilindro connueva brida de sujeción (ver entonces punto 6,4).2. Por favor tenga en cuenta los grabados en los lados opuestos del tubo. Enellas deben calzar luego los pernos roscados laterales de la brida, paraasegurar que ésta permanezca firme. Para encontrar fácilmente la posiciónexacta, se han hecho marcas negras en la superficie de tubo y brida, quedeberán quedar en línea.3. Insertar la brida en el extremo del tubo, sin enroscarlo fijamente. El extremocon el diámetro más pequeño debe señalar hacia la puerta. El frente del tubo,que sobresale del perfil, contiene dos tuercas a las cuales se puede insertarla herramienta especial (desplazada en 90° de la garganta del tubo que alojalos cables). El extremo más delgado de la herramienta de montaje puedeinsertarse en esas tuercas. Se asegura así que el tubo no gire.4. En los pasos siguientes, el tubo no debe girar (ver punto 3): Enroscarsuavemente la brida hasta que haga tope y coincida con las marcas. Ajustaren esta posición ambos pernos roscados con la llave de hexágono interior(1,5 mm) de tal manera, que éstas se centren en las cavidades del tubo.Ajustar firmemente ambos pernos roscados. ¡No olvide controlar si los pernosroscados están firmes, ya que ello es relevante para el buen funcionamiento!5. Ajustar a la brida el módulo electrónico con los tornillos de cabeza huecahexagonal interior paralelos a la batería (con la misma llave de hexágonointerior). Tenga cuidado en que los cables no queden aplastados.6. Conectar el cable a la caja del módulo electrónico y situarlo de tal forma, quese encuentre plano sobre la cubierta del módulo electrónico y que nointerfiera al atornillar el pomo (peligro de aplastamiento).7. Acoplar el semicilindro mediante un transpondedor autorizado y enroscarfirmemente el pomo hasta el tope. Para hacerlo, con el semicilindro en estadosin montar debe sostenerse el tirador con la mano. En estado ya montado sesostiene el tirador a través del tope dentro de la cerradura.8. Sostener el pomo y con la herramienta especial para semicilindros, enroscarfirmemente la contratuerca al pomo.136


SEMICILINDRO 3061Lado 146.6 REALIZAR TEST DE FUNCIONAMIENTO1. Accione un transpondedor habilitado y con la puerta abierta gire pomo ensentidos de cierre y apertura. El pomo debe poder girarse fácilmente.2. Cierre la puerta y repita el procedimiento. Si el cilindro de cierre se abrieracon dificultad es necesario corregir la puerta o bien reparar la placa de cierre.7.0 HOJA DE DATOSDimensionesLongitud básica30/10 mmLongitud básicaMultirast MR30/15 mmLong. máx. de perfil 100 mm (en pasos de 5mm)Diámetro del pomo 33,5 x 30 mmLong. del pomo51,5 mm (distancia fin del pomodelperfil)frenteNorma para medidas del DIN 18252perfilBateríaBateríasVida útilLitio, 3,6V, 1/2 AALitio 3V, CR1220¡Utilizar sólo baterías dereemplazo originalesde SimonsVoss!Aprox:. 50.000 accionamientos oaprox. 4 JahreCondicionesambientalesRango de temperaturas deoperaciónRango de temperaturas dealmacenamientoTipo de protección-20°C a +50°C-35°C a +50°CIP 54 (estando montado)IP 65 (pomo) für .WP Option(estando montado))137


SEMICILINDRO DIGITAL 3061Página 21. GENERALIDADES _______________________________________________ 41.1 Instrucciones sobre seguridad ______________________________ 41.2 Descripción del producto __________________________________ 51.3 Diseño __________________________________________________ 51.4 Abrir y cerrar _____________________________________________ 52. VERSIONES ____________________________________________________ 62.1 Versión estándar__________________________________________ 62.2 Versión ZK_______________________________________________ 62.3 Versión WP ______________________________________________ 62.4 Longitudes superiores _____________________________________ 73. PROGRAMACIÓN Y CONFIGURACIÓN______________________________ 73.1 Control de acceso_________________________________________ 73.2 Control de franjas horarias _________________________________ 83.3 Modo superpuesto ________________________________________ 83.4 Retardo de bloqueo _______________________________________ 83.5 OMRON _________________________________________________ 83.6 Modo de almacenamiento __________________________________ 83.7 Sin señales de programación audibles _______________________ 93.8 Protocolizar ingresos no autorizados ________________________ 93.9 Conmutación de tiempos___________________________________ 93.10 Flip Flop_______________________________________________ 104. MENSAJES DE ESTADO_________________________________________ 114.1 Estado de batería crítico __________________________________ 114.2 Batería de emergencia activa ______________________________ 114.3 Desactivada_____________________________________________ 114.4 Activación de emergencia activa ___________________________ 124.5 Apertura temporizada activa _______________________________ 124.6 Acoplada _______________________________________________ 12138


SEMICILINDRO DIGITAL 3061Página 35. INSTRUCCIONES DE MONTAJE __________________________________ 135.1 Instrucciones generales___________________________________ 135.2 Programar semicilindros __________________________________ 135.3 Instalar semicilindros (excepto MR) _________________________ 135.4 Desmontar semicilindros multiengatillamiento________________ 145.5 Montar semicilindros multiengatillamiento ___________________ 156. ADVERTENCIAS DE LA BATERÍA _________________________________ 166.1 Semicilindro ____________________________________________ 166.2 Transpondedores ________________________________________ 187. TONOS DE ADVERTENCIA_______________________________________ 188. CAMBIAR LAS BATERÍAS _______________________________________ 198.1 Instrucciones generales___________________________________ 198.2 Procedimientos__________________________________________ 199. USO PREVISTO ________________________________________________ 219.1 General_________________________________________________ 219.2 Casos de montaje en el exterior ____________________________ 219.3 Interruptores de llave _____________________________________ 2110. ACCESORIOS ________________________________________________ 2110.1 Herramienta____________________________________________ 2110.2 Juego de baterías _______________________________________ 2111. HOJA DE DATOS ______________________________________________ 22139


SEMICILINDRO DIGITAL 3061Página 41. GENERALIDADES1.1 INSTRUCCIONES SOBRE SEGURIDAD• La instalación así como el cambio de baterías debe realizarlos únicamentepersonal especializado.• Evitar que el cilindro entre en contacto con aceite, pintura o ácidos.• Utilizar únicamente baterías autorizadas por SimonsVoss.• Las baterías que se utilizan en el cilindro de cierre digital 3061 puedenrepresentar un riesgo de incendio o quemaduras si se utilizan de formainapropiada. No cargar, abrir, calentar ni quemar las baterías. No provocarcortocircuitos.• Desechar las baterías antiguas o usadas de forma apropiada y mantenerlasfuera del alcance de los niños.• Si no se respeta la polaridad, el cilindro puede resultar dañado.• Sustituir siempre las dos baterías al mismo tiempo.• Al cambiar las baterías, evitar tocar los contactos de las baterías nuevascon las manos. Utilizar para ello guantes limpios y sin grasa.• El cilindro debe utilizarse con dos baterías.• Se recomienda el modelo WP para uso en exteriores.• SimonsVoss Technologies AG no se hace responsable de los daños en laspuertas o sus componentes causados por un montaje inadecuado.• La instalación o programación incorrectas de un cilindro pueden impedir elpaso a través de una puerta. SimonsVoss Technologies AG no se haceresponsable de las consecuencias causadas por una instalacióninadecuada, como la imposibilidad de acceder a personas heridas, dañosmateriales u otros daños.• Queda reservado el derecho a realizar cambios o mejoras técnicas.• La documentación se ha elaborado con el máximo cuidado pero puedecontener algunos fallos. Se declina toda responsabilidad por esos posiblesfallos.• En caso de discrepancias entre el original y la traducciones de ladocumentación, tendrá siempre validez la versión en alemán.140


SEMICILINDRO DIGITAL 3061Página 51.2 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTOMayor seguridad y flexibilidad, menos costes, capacidad de conexión inalámbrica enred en puertas y marcos, mayor facilidad de montaje: con el cilindro de cierre digital3061 esto es ya una realidad. Las medidas exteriores del cilindro de cierre digital sonlas mismas que las de las normas DIN 18254 y EN 1303 y, por lo tanto, se puedeinstalar siempre en puertas y cerraduras normales, interruptores de llave, etc.Reemplazable de forma sencilla y rápida.Mediante el firmware actualizable es posible añadir nuevas funciones al cilindrocuando sea necesario. Así se asegura la inversión ya que se pueden agregarfácilmente nuevas funciones.El diseño modular del sistema 3060 permite también conectar en red los cilindros deforma inalámbrica en instalaciones posteriores y gestionarlos a través de Internet.Mediante la alimentación de corriente integrada los cilindros son autónomos y puedenfuncionar sin necesidad de conectarlos a la red eléctrica. De esta manera, se eliminala necesidad de cableado.Todos los componentes se integran sin problemas gracias a la modularidad delsistema 3060 de SimonsVoss y se pueden programar con el software de planes decierre igual que cualquier otro componente de SimonsVoss.1.3 DISEÑOActuador Electrónica Baterías Pomo1.4 ABRIR Y CERRAREl pomo gira libremente cuando no está activado el cilindro. La puerta no se puedeabrir ni cerrar, y el interruptor de llave no se puede accionar. Mantenga eltranspondedor a una distancia de aproximadamente 10 a 40 cm del semicilindro digitaly pulse el botón del transpondedor una vez. Si el transpondedor está autorizado,suena un tono de advertencia doble y el semicilindro se acopla. Gire el pomo en ladirección de bloqueo o apertura; dispone de aproximadamente 5 segundos para141


SEMICILINDRO DIGITAL 3061Página 6hacerlo (el tiempo de acoplamiento se puede ampliar a 10 segundos con el programa.Esto no acorta la vida útil de la batería). A continuación, suena un tono de advertenciasimple y el pomo vuelve a girar libremente. Cerciórese de que el pomo del semicilindrovuelve a girar libremente después del proceso de acoplamiento.Si se trata de un transpondedor que no está autorizado en ese momento debidoal plan de franjas horarias, suena un tono de advertencia simple pero elsemicilindro no se acopla por lo que el pomo sigue girando libremente y la puertano se abre.2. VERSIONESEstas son las versiones disponibles del semicilindro digital 3061:2.1 VERSIÓN ESTÁNDARLa versión estándar del semicilindro permite las autorizaciones Sí/No. El semicilindrodiferencia hasta 8.187 identificadores de transpondedor distintos. Cuando estáinstalado, el cilindro posee un grado de protección IP 54, aunque no debe entrar aguaa través de la puerta en el arrastrador.2.2 VERSIÓN ZKVersión similar a la versión estándar aunque con registro de accesos y control defranjas horarias.Registro de accesosEl semicilindro almacena los últimos 3.072 accesos confecha, hora e identificador del transpondedor. Los datos sepueden descargar en cualquier momento con el dispositivode programación o mediante la red.Control de franjas horariasLos semicilindros se pueden programar de forma quelos transpondedores autorizados sólo permitan elacceso a horas determinadas. Puede haber comomáximo 16.383 planes de franjas horarias distintosdependiendo del sistema de cierre así como 5 (+1)grupos de franjas horarias distintos según el dispositivode control de acceso.2.3 VERSIÓN WPLa versión WP está especialmente indicada para uso en exteriores y debe instalarse siexiste la posibilidad que el pomo entre en contacto con el agua, por ejemplo, de lluvia.La versión WP ofrece una mayor resistencia al agua y el pomo cuenta con unaprotección IP 65.142


SEMICILINDRO DIGITAL 3061Página 72.4 LONGITUDES SUPERIORESTodos los semicilindros permiten una longitud total de hasta 100 mm y hasta 90 mmpor el lado exterior. Pueden solicitarse longitudes mayores por encargo.3. PROGRAMACIÓN Y CONFIGURACIÓNAl seleccionar el cilindro de cierre como tipo de dispositivo de control de cierreen el software de SimonsVoss (a partir de la versión LDB 1.52 / 1.53), estándisponibles las siguientes opciones de configuración:Menú de configuración3.1 CONTROL DE ACCESOSólo disponible con la versión ZK. Se registra la fecha, la hora y el identificador de losúltimos 3.072 transpondedores accionados en el dispositivo de control de acceso.143


SEMICILINDRO DIGITAL 3061Página 83.2 CONTROL DE FRANJAS HORARIASSólo disponible con la versión ZK. Se puede cargar un plan de franjas horarias y, enese caso, los transpondedores se bloquean o autorizan según el grupo de franjashorarias.Asimismo, con ayuda de un plan de franjas horarias, se pueden bloquear odesbloquear los accesos según la hora del día.3.3 MODO SUPERPUESTOEste modo afecta a toda la instalación de cierre y debe seleccionarse al crear lainstalación. Los transpondedores de sustitución pueden sobrescribir los datos de lostranspondedores originales. Al accionar por primera vez un transpondedor desustitución, se bloquea el transpondedor original.3.4 RETARDO DE BLOQUEODe forma estándar, el semicilindro acopla el pomo durante aprox. 5 seg. Eltiempo de acoplamiento se puede ampliar con el software hasta aprox.10 seg. Esto no acorta la vida útil de la batería.3.5 OMRONTodas las versiones del producto pueden funcionar en el modo OMRON. Si se deseaque el Smart Relais transmita los datos del transpondedor a un sistema externo y queal activarlo a través de este sistema, el Smart Relais envíe una orden de aperturaremota a un semicilindro, debe seleccionarse esta opción tanto en el Smart Relaiscomo en el cilindro.¡Atención!: si se aplica esta configuración ya no se podrá abrir el cilindro con eltranspondedor.Para conocer información detallada al respecto, consultar el manual "SmartRelais".3.6 MODO DE ALMACENAMIENTOA fin de no malgastar las baterías, todos los semicilindros se suministran en modo dealmacenamiento. En este modo, los semicilindros no responden a ningúntranspondedor. Al programar los cilindros por primera vez, se desactiva el modo dealmacenamiento. También es posible anular el modo de almacenamiento de formamanual mediante el software de programación sin asignar un plan de cierre.144


SEMICILINDRO DIGITAL 3061Página 9En el modo de almacenamiento tras el nivel de advertencia de batería 2, consultar elcapítulo 6.3.7 SIN SEÑALES DE PROGRAMACIÓN AUDIBLESSi se desea, por ejemplo, que al programar, leer los datos, etc. delsemicilindro, no se emita ninguna señal acústica de confirmación de laprogramación, debe marcarse este campo.Esta función resulta especialmente útil, por ejemplo, al programar, leer los datos, etc.de cilindros a través de la red, ya que, por lo general, los avisos acústicos delsemicilindro no se pueden oír debido a la distancia.3.8 PROTOCOLIZAR INGRESOS NO AUTORIZADOSNormalmente, sólo se registran los transpondedores accionados que estánautorizados. Si se desea, también pueden registrarse los intentos de abrir una puertacon un transpondedor no autorizado. Para ello, debe seleccionarse esta opción.Se consideran intentos de acceso no autorizados:• Intentos de acceso sin autorización• Intentos de acceso fuera de la franja horaria asignada• Intentos de acceso con dispositivos de alarma activados y usosimultáneo de una cerradura de bloqueo de SimonsVossPor lo general, sólo se registran transpondedores de la instalación de cierre,es decir, con el mismo identificador de instalación de cierre.3.9 CONMUTACIÓN DE TIEMPOSSólo disponible con la versión ZK. Cuando se activa la conmutación de tiempos otemporización, debe cargarse un plan de franjas horarias que permita la conexióngeneral del semicilindro durante las horas marcadas (en el Grupo 5 - Autocierre).Durante el día, por ejemplo, se puede abrir una puerta y por la noche debe utilizarseun transpondedor para abrirla.¡Atención!: cuando el pomo se desacopla, la cerradura no se cierra de nuevoautomáticamente.Si se selecciona la temporización, en el campo "Conmutación con control de tiempos"están disponibles las siguientes opciones:1. Desbloqueo manualEl semicilindro no se desacopla de forma automática a la hora ajustada sinocuando se activa un transpondedor autorizado después de esa hora.145


SEMICILINDRO DIGITAL 3061Página 102. Desbloqueo automático (ajuste predefinido)El semicilindro se desacopla automáticamente a la hora establecida en el plande franjas horarias.3. Bloqueo manual (ajuste predefinido)El semicilindro no se acopla de forma automática a la hora ajustada sino cuandose activa un transpondedor autorizado después de esa hora.4. Bloqueo automáticoNormalmente, el semicilindro no se acopla automáticamente a la hora ajustadasino sólo cuando se acciona con el primer transpondedor. Si desea que elsemicilindro siempre se acople automáticamente a una hora determinada, debeseleccionar esta opción.5. Transpondedor activo• SiempreNormalmente, durante el periodo de desconexión, no se puede utilizarningún transpondedor. Sin embargo, puede elegir esta opción si quiere quetambién entonces la puerta se cierre en caso necesario (por ejemplo,cuando todas las personas hayan salido del edificio), es decir, latemporización se puede cancelar de forma manual.• Sólo si está bloqueadoEn este modo de funcionamiento, el transpondedor no tiene ningún efectodurante el tiempo de desconexión.3.10 FLIP FLOPSi se desactiva el modo de impulsos (ajuste predefinido), la duración del impulso notiene importancia. Cuando el modo Flip Flop está activado, el semicilindro cambia suestado de acoplado a desacoplado o viceversa cada vez que se acciona untranspondedor. Este modo es recomendable, por ejemplo, cuando una puerta debepoder abrirse sin transpondedor.146


SEMICILINDRO DIGITAL 3061Página 114. MENSAJES DE ESTADOMenú de estado4.1 ESTADO DE BATERÍA CRÍTICOCuando la capacidad de la batería es baja y se pasa al nivel de advertencia debatería 1, el software de programación marca este campo automáticamente. Debencambiarse las baterías.4.2 BATERÍA DE EMERGENCIA ACTIVACuando la capacidad de la batería es muy baja y no se ha tenido en cuenta el nivel deadvertencia de batería 1, el semicilindro pasa automáticamente al nivel de advertenciade batería 2. El software de programación marca este campo además del campo delpunto 4.1.Deben cambiarse las baterías inmediatamente.El semicilindro cambia automáticamente después de aprox. 50 accionamientos o de4 semanas al modo de almacenamiento de la batería de emergencia (consulte elcapítulo 6 Advertencias de la batería).4.3 DESACTIVADACuando el semicilindro ha sido desactivado a través de una cerradura de bloqueoSimonsVoss o de la red SimonsVoss, el software de programación marca este campoautomáticamente.147


SEMICILINDRO DIGITAL 3061Página 124.4 ACTIVACIÓN DE EMERGENCIA ACTIVACuando hay una red SimonsVoss instalada, se pueden mantener acoplados lossemicilindros mediante un comando automático del software de programación. Estaseñal procede normalmente de una instalación contraincendios y puede serinterpretada por el LDB (si la configuración es adecuada).4.5 APERTURA TEMPORIZADA ACTIVACuando está programada la temporización, esta casilla está marcada si el cilindro seha acoplado mediante la temporización automática.4.6 ACOPLADASi la temporización o el modo Flip Flop están programados, este campo aparecemarcado si el semicilindro está acoplado.148


SEMICILINDRO DIGITAL 3061Página 135. INSTRUCCIONES DE MONTAJE5.1 INSTRUCCIONES GENERALESDurante la instalación del semicilindro de cierre digital debe evitarse laproximidad de fuentes de radiointerferencias de baja frecuencia. Los cilindrosde cierre deben estar a una distancia de al menos 0,5 m entre sí y a 1,5 m delas unidades de activación o del Smart Relais.La carcasa PZ del semicilindro puede sobresalir máx. 3 mm en el exterior.Asimismo, debe comprobarse que no entra agua en el cilindro a través de lazona del arrastrador.Durante el montaje, no debe golpearse el pomo.El pomo se cierra mediante un cierre de bayoneta.Las baterías se suministran instaladas.Todos los trabajos que se describen en este capítulo deben realizarse conuna llave de montaje o de la batería.5.2 PROGRAMAR SEMICILINDROSAntes de la instalación, deben programarse los semicilindros digitales y lostranspondedores correspondiente en el plan de cierre. Consulte la informacióndetallada al respecto en las instrucciones de uso del software. Los semicilindros se suministran de fábrica en el modo dealmacenamiento, por lo que no pueden comunicarse con eltranspondedor (excepción: transpondedores de programación).También puede cancelar el modo de almacenamiento mediante elsoftware y el dispositivo de programación sin asignar un plan de cierre.Consulte más información detallada al respecto en las instrucciones deuso del software.5.3 INSTALAR SEMICILINDROS (EXCEPTO MR)Gire el arrastrador hasta que se encuentre en vertical hacia abajo. Introduzca elsemicilindro digital por la cerradura. Apriete el semicilindro con el tornillo de vuelta enla cerradura motorizada.Durante el montaje, no debe golpearse el pomo. Evite que elsemicilindro entre en contacto con aceite, pintura o ácidos.149


SEMICILINDRO DIGITAL 3061Página 145.3.1 Realizar prueba de funcionamiento1. Acople el semicilindro con un transpondedor y gire el pomo, con la puertaabierta, en la dirección de bloqueo y apertura. El pomo debe girar confacilidad.2. Cierre la puerta y repita el proceso. Si el semicilindro ofrece resistencia, debeajustarse la puerta o adaptarse el cerradero.Normalmente, el procedimiento es el mismo para instalar, por ejemplo, en uninterruptor de llave.5.4 DESMONTAR SEMICILINDROS MULTIENGATILLAMIENTO3241Siga estos pasos si fuera necesario desmontar el semicilindro:1. Encaje una herramienta, por ejemplo, un destornillador, en las dos entalladuras de laplaquita de plástico entre el pomo y la carcasa PZ, y gire la herramienta presionandoun poco. La plaquita se rompe.2. Retire los restos de plástico.3. Acople el semicilindro con un transpondedor autorizado.4. A continuación, gire el pomo acoplado en el sentido contrario a las agujas del relojhasta el tope (por ejemplo, estando montado, contra la cerradura o si no estámontado, sujete el arrastrador con la mano; ver imagen, paso 1).5. Empuje el pomo hasta el tope hacia la carcasa PZ (se escucha un chasquido. Sifuera necesario, vuelva a introducir y retirar varias veces el pomo hasta que se oigael chasquido; ver imagen, pasos 2 y 4).6. En caso necesario, vuelva a acoplar el cilindro con un transpondedor autorizado.7. A continuación, gire el pomo acoplado en el sentido contrario a las agujas del reloj yténselo contra el tope (ver imagen, paso 3).8. A continuación, retire el pomo (incluido el tubo interior) de la carcasa PZ (ver imagen,paso 4).Durante el montaje, no debe golpearse el pomo. Evite que el cilindroentre en contacto con aceite, pintura o ácidos.150


SEMICILINDRO DIGITAL 3061Página 155.5 MONTAR SEMICILINDROS MULTIENGATILLAMIENTO1. Sustituya las plaquitas metálicas que hay en el tubo interior por una deplástico. (Las plaquitas de plástico se incluyen en el embalaje.)2. Introduzca las plaquitas de metal retiradas en el tubo interior de maneraque haya una plaquita de plástico y el número de plaquitas de metalnecesarias según el semicilindro.3. Introduzca el tubo interior con cuidado hasta el tope en la carcasa PZ.4. Acople el cilindro con un transpondedor autorizado.5. Empuje un poco el pomo contra la carcasa PZ con el cilindro acoplado y, almismo tiempo, gire en sentido contrario a las agujas del reloj hasta que eltubo interior encaje en la carcasa PZ.Compruebe que el resultado es correcto tirando un poco a la vez quegira el pomo hacia ambos lados.Las plaquitas de plástico necesarias se incluyen en el embalaje.Durante el montaje debe tener cuidado de que en el tubo interior sólo haya unaplaquita de plástico y la misma cantidad de plaquitas de metal que durante eldesmontaje. La plaquita de plástico debe estar en contacto con el pomo.5.5.1 Realizar prueba de funcionamiento1. Acople el semicilindro con un transpondedor y gire el pomo, con la puertaabierta, en la dirección de bloqueo y apertura. El pomo debe girar confacilidad.2. Cierre la puerta y repita el proceso. Si el semicilindro ofrece resistencia,debe ajustarse la puerta o adaptarse el cerradero.Normalmente, el procedimiento es el mismo para instalar el cilindro, porejemplo, en un interruptor de llave.151


SEMICILINDRO DIGITAL 3061Página 166. ADVERTENCIAS DE LA BATERÍAEn los semicilindros se ha introducido una función de gestión de la batería, que avisacon antelación de que la carga de la batería se está agotando. De esta manera, seevita que la batería llegue a descargarse por completo. A continuación, se describenlos niveles de advertencia de la batería.6.1 SEMICILINDRONivel de advertencia 1: baterías bajasSi las baterías del semicilindro se descargan, tras accionar el transpondedor yantes de que se acople el cilindro, suenan ocho tonos de advertencia cortos yrápidos. Deben cambiarse las baterías. A partir de que se active el nivel deadvertencia de batería 1, quedan 15.000 aperturas o hasta 9 meses de usodel cilindro.Nivel de advertencia 2: baterías muy bajasSi las baterías del semicilindro se siguen descargando, tras accionar eltranspondedor y antes de que se acople el cilindro, se escuchan duranteaproximadamente 30 segundos tonos de advertencias cortos y seguidos. Sólodespués, se acopla el cilindro. A partir de ese momento, ambas bateríasestán casi vacías. Las baterías deben cambiarse tan pronto como seaposible.Modo de almacenamiento de la batería de emergenciaEn el nivel de advertencia de batería 2, el semicilindro se puede accionar aún50 veces aproximadamente o se apaga después de 30 díasaproximadamente sin haberlo accionado. En ambos casos, el semicilindropasa al modo de almacenamiento de la batería de emergencia. A partir deentonces, el semicilindro aún se puede acoplar con ayuda del dispositivo deprogramación (ver capítulo 6.1.3). En el modo de almacenamiento de labatería de emergencia siempre es posible cambiar las baterías.152


SEMICILINDRO DIGITAL 3061Página 176.1.1 EsquemaFunc. normal8 tonos doblesCapacidad restante < 25%Nivel advertencia batería1: baterías bajasDispositivo progr.Hasta 15 milaccionamientos o 9 mesesModo almacenamientobatería emergenciaApertura poradministr. sistemaAprox. 50 accionamientoso 30 díasNivel advertencia batería2: baterías muy bajas30 segundostonos dobles6.1.2 Procedimiento si se activa el modo de almacenamiento de la batería deemergenciaSi el cilindro de cierre se encuentra en el modo de almacenamiento de la batería deemergencia, debe procederse como se explica a continuación para cambiar lasbaterías:• Sustituya las baterías (ver capítulo Cambiar las baterías).• Sitúese junto a la puerta con un ordenador portátil o PDA (exportarpreviamente el plan de cierre) y el dispositivo de programación.• Seleccione el dispositivo de control de acceso correspondiente del plan decierre.• Vuelva a programar el cilindro de cierre sin realizar ningún cambio. Deeste modo se eliminan ambas marcas de advertencia de batería y secancela el modo de almacenamiento.• Acople el cilindro de cierre con un transpondedor autorizado.El semicilindro vuelve a mostrar una vez el aviso de nivel de advertencia de batería 2después de cambiar las baterías. A continuación, la electrónica del cilindro de cierredetecta que las baterías están cargadas o se han sustituido, y el cilindro vuelve aestar disponible de la forma habitual.153


SEMICILINDRO DIGITAL 3061Página 18Este procedimiento sólo es necesario cuando se activa el modo de almacenamientode la batería de emergencia. Este modo se ha introducido a fin de evitar que lasbaterías se descarguen por completo sin que se active el administrador de sistemade cierre. A pesar de eso, en el modo de almacenamiento de la batería deemergencia deben cambiarse las baterías cuanto antes.6.2 TRANSPONDEDORESSi la carga de la batería se acerca al final, después de cada accionamientodel transpondedor en el cilindro de cierre tras el desacoplamiento suenanocho tonos de advertencia cortos y seguidos.7. TONOS DE ADVERTENCIATipo de señal Significado Acción necesaria2 tonos cortos antes delAccionamiento normal Ningunaacoplamiento y un tono cortodespués del desacoplamientoNivel de advertencia de batería 1 Las baterías están casi Cambiar las baterías delvacíascilindro8 tonos cortos antes delacoplamientoNivel de advertencia de batería 2Durante 30 segundos, 8 tonoscortos separados por una pausade un segundo8 tonos cortos después deldesacoplamiento1 tono corto sin acoplamiento delcilindroLas baterías estánprácticamente vacíasBatería del transpondedorvacía• Accionamientofuera de la franjahoraria• Instalación dealarma activada almismo tiempo quese usaba lacerradura debloqueoSimonsVossCambiar inmediatamentelas baterías del cilindro.Solicitar el cambio de bateríadel transpondedor.Ninguna154


SEMICILINDRO DIGITAL 3061Página 198. CAMBIAR LAS BATERÍAS8.1 INSTRUCCIONES GENERALESEl cambio de las baterías debe realizarlo únicamente personal especializado.Asimismo, deben emplearse únicamente baterías autorizadas porSimonsVoss.Consulte información más detallada al respecto en la hoja de datoscorrespondiente.Si no se respeta la polaridad, el semicilindro puede resultar dañado. Lasbaterías utilizadas en este dispositivo representan un riesgo de incendioo quemaduras si se utilizan mal. No se deben recargar, abrir, calentarpor encima de 100 °C, cortocircuitar o quemar las baterías.Las baterías de litio descargadas deben desecharse de inmediato,mantenerse fuera del alcance de los niños, no abrirse ni arrojarse alfuego.Por lo general, deben cambiarse las dos baterías al mismo tiempo.Respete en todo momento las instrucciones sobre seguridad que aparecen enel capítulo 1.1.8.2 PROCEDIMIENTOS1. Coloque la llave de montaje o de la batería en el pomo de tal manera que ambossalientes encajen en las aberturas del disco de retención (en caso necesario gireel pomo hasta que los salientes de la llave se enganchen en el pomo).¡Atención!: para que la llave de montaje o de la batería pueda encajar en el discode retención, debe descansar plana contra la superficie frontal interior del anillo deempuñadura empotrada.2. Sujete el pomo y gire con cuidado la llave de montaje o de la batería unos 30° enel sentido de las agujas del reloj (hasta que perciba un chasquido).3. Retire la llave de montaje o de la batería del pomo.4. Empuje el anillo de empuñadura empotrada hacia atrás en dirección a la puerta demanera que se suelte del pomo.5. Sujete el anillo de empuñadura empotrada y gire el pomo unos 10° en sentidocontrario a las agujas del reloj y sáquelo.6. Saque las baterías con cuidado del soporte.7. Introduzca las baterías nuevas al mismo tiempo en el soporte con los polospositivos el uno contra el otro (cambiar las baterías lo más rápidamente posible).Use guantes limpios y sin grasa para manipular las baterías nuevas.155


SEMICILINDRO DIGITAL 3061Página 20BateríasEmpuñaduraempotradaPomoMarcas8. Coloque de nuevo el pomo (teniendo en cuenta las marcas triangulares, verdibujo), sujete el anillo de empuñadura empotrada y apriete el pomo interiorgirándolo en el sentido de las agujas del reloj unos 10°.9. Empuje de nuevo el anillo de empuñadura empotrada hacia el pomo de maneraque cierren a ras.10. Coloque la llave de montaje o de la batería en el pomo de tal manera que ambossalientes encajen en las aberturas del disco de retención (en caso necesario, gireel pomo hasta que los salientes de la llave se enganchen en el pomo).11. Vuelva a cerrar el pomo girándolo unos 30° en el sentido de las agujas del reloj(hasta que perciba un chasquido).A continuación, confirme con un transpondedor autorizado y compruebe elfuncionamiento.Después de cambiar las baterías, es posible que la versión ZK requierareajustar la hora ya que el reloj no funciona sin energía (instruccionesde uso del software: Programación Ajustar el reloj del cierre).156


SEMICILINDRO DIGITAL 3061Página 219. USO PREVISTO9.1 GENERALEl cilindro de cierre digital se puede utilizar en cerraduras para cilindros deperfil europeos conformes con las normas DIN 18252 y EN1303.9.2 CASOS DE MONTAJE EN EL EXTERIORSi no se puede garantizar que no entre agua por la puerta, es recomendable instalar laversión WP apropiada.9.3 INTERRUPTORES DE LLAVEPara el montaje en interruptores de llave debe utilizar un cilindro multiengatillamiento afin de garantizar un funcionamiento seguro.10. ACCESORIOS10.1 HERRAMIENTALlave de montaje y de la batería. Con esta herramienta pueden cambiarse las bateríasdel semicilindro.10.2 JUEGO DE BATERÍASEn caso necesario, se puede solicitar un juego de baterías adicional. El juego contiene10 baterías del tipo CR2450. Sólo deben utilizarse baterías autorizadas porSimonsVoss.157


SEMICILINDRO DIGITAL 3061Página 2211. HOJA DE DATOSPomos Material Acero inoxidableColor Acero inoxidable cepilladoDiámetro 30 mmLongitud 37 mm (desde el frontal del perfil)Cilindro de perfilLongitud básica Exterior 30 mm, interior 10 mmLongitudes de construcción en pasos de5 mm(no como juego) hasta una longitud total de100 mm, con un lado exterior del cilindrode máx. 90 mm de longitud. Longitudesmayores por encargo.Baterías Tipo CR 2450Fabricante Varta (Panasonic, Sony)Cantidad 2 unidadesTensión 3 voltiosVida útil Aprox. 150.000 accionamientoso aprox. 6-7 años en modo Stand-byCondiciones ambientalesTemperatura defuncionamientoTemperatura dealmacenamientoGrado de protecciónDe -20°C a +50°CDe -30°C a +60°CIP 54 (cuando está instalado)Versión WP: IP 65 (pomo)158


SMART RELAIS SREL, SREL.ZK, SREL.ADVContenido1.0 INDICACIONES IMPORTANTES ...................................................42.0 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO..................................................43.0 ANTES DE EFECTUAR UN PEDIDO.............................................53.1 Establecer qué versión del Smart Relais se necesita:..................... 53.2 Establecer qué accesorios se necesitan........................................... 53.3 Procurar y preparar las fuentes de alimentación ............................. 53.4 Determinar la posición de montaje.................................................... 63.5 Informaciones adicionales ................................................................. 64.0 ANTES DE LA INSTALACIÓN.......................................................64.1 Montaje de la batería de reserva ....................................................... 75.0 INSTALACIÓN................................................................................86.0 DISPOSICIÓN DE CONEXIONES..................................................96.1 SREL y SREL.ZK.................................................................................. 96.2 SREL.ADV ............................................................................................ 96.3 Descripción de conexiones SREL, SREL.ZK y SREL.ADV ............ 107.0 PROGRAMACIÓN Y CONFIGURACIÓN.....................................117.1 Control de accesos ........................................................................... 127.2 Control de zonas horarias ................................................................ 127.3 Overlay ............................................................................................... 127.4 Flip Flop ............................................................................................. 127.5 Repeater ............................................................................................. 127.6 Conmutación de tiempos.................................................................. 127.7 OMRON............................................................................................... 137.7.1 El Smart Relais en modo Omron...................................................... 147.7.2 Suprimir retroaviso acústico de programación.............................. 157.7.3 Beeper externo / LED externo .......................................................... 157.7.4 Cantidad de módulos de extensión ................................................. 157.7.6 Longitud de pulso ............................................................................. 157.7.7 Interfaz................................................................................................ 157.8 Alcance limitado................................................................................ 16159


SMART RELAIS SREL, SREL.ZK, SREL.ADVContenido7.9 Beeper externo / LED externo .......................................................... 167.10 7.7.10 Protocolizar ingresos no autorizados .................................. 178.0 EL SMART RELAIS COMO INTERFAZ SERIAL.........................188.1 Descripción de funciones................................................................. 188.2 Interfaz Wiegand (32 bit y 26 bit)...................................................... 188.3 Interfaz Kaba Benzing, Siemens, Gantner Legic, Primion, Isgus.. 199.0 MANTENIMIENTO........................................................................209.1 Prevención y cambio de baterías si se utiliza la batería SREL.BAT............................................................................................................ 209.2 Batería de reserva ............................................................................. 2010.0 DATOS TÉCNICOS ......................................................................21160


SMART RELAIS SREL, SREL.ZK, SREL.ADVLado 41.0 INDICACIONES IMPORTANTES¡Indicación de seguridad!:¡Precaución! – Las baterías y acumuladores utilizados en este producto pueden, encaso de empleo incorrecto, ocasionar peligro de incendio o de quemaduras. Estasbaterías no deben ser recargadas, ni abiertas, ni calentadas por sobre los 100° C, niexpuestas al fuego.La instalación de un Smart Relais de SimonsVoss presupone conocimientos en las áreasde mecánica de puertas, autorización de puertas, montajes electrónicos y también en laaplicación del software de SimonsVoss. Por lo tanto, el montaje sólo debe ser realizadopor personal experto debidamente entrenado.SimonsVoss Technologies AG no asume responsabilidad por daños que resulten de unmontaje inadecuado.Un inadecuado montaje de Smart Relais puede ocasionar el bloqueo de la entrada.SimonsVoss AG no se responsabiliza por las consecuencias que resultaren deinstalaciones inadecuadas, como por ejemplo el impedimento de entrada a heridos opersonas en peligro, daños materiales o daños de otro tipo.Cuando se almacene el Smart Relais por más de una semana, deberá retirarse la bateríade reserva.La instalación del Smart Relais deberá realizarse cumpliendo con las normas ESD(descarga electrostática). Deberá evitarse especialmente el contacto con las platinas y loscircuitos integrados que se encuentran en ella.En caso de duda vale el manual original en alemán..2.0 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTOEl Smart Relais de SimonsVoss es un interruptor electrónico que puede ser accionadomediante un transpondedor SimonsVoss. La autorización para los transpondedores quepuedan accionar el Smart Relais, puede ser configurada a través del software deSimonsVoss. Con ello, el Smart Relais ofrece toda la funcionalidad de un lector paracontrol de accesos.161


SMART RELAIS SREL, SREL.ZK, SREL.ADVLado 53.0 ANTES DE EFECTUAR UN PEDIDO3.1 ESTABLECER QUÉ VERSIÓN DEL SMART RELAIS SE NECESITA:1. Smart Relais versión básica: Código de pedido SRELEste relé permite una autorización simple Si / No para un máximo de 8184transpondedores distintos.2. Smart Relais versión Plus con protocolización de accesos y zonas horarias: Códigode pedido SREL.ZKComo en la versión básica, pero con la posibilidad adicional de accionar por separadola protocolización de los últimos 1024 accesos (a partir de la versión de firmware4.0.01.15) con fecha y hora, o zonas horarias para hasta cinco grupos de personas,como así también el bloqueo y desbloqueo automáticos.3. Smart Relais versión Advanced: Código de pedido SREL.ADVComo en la versión Plus, pero con las siguientes funciones adicionales:- Conexión para módulos externos mediante bus de tres líneas.- Conexión para antena externa.- Conexión para interfaz serial a sistema de registro de tiempos externo o a lectorde control de accesos.- Conexión para LED externo o zumbador.3.2 ESTABLECER QUÉ ACCESORIOS SE NECESITAN1. Antena externa para condiciones de recepción inadecuadas. Código de pedido:SREL.AV2. Batería sólo para SREL, SREL.ZK y SREL.ADV para el caso en que estos productosdeban ser operados sin fuente de tensión adicional: Código de pedido SREL.BAT3. Módulo de extensión opcional (p. ej. Smart Output Module)3.3 PROCURAR Y PREPARAR LAS FUENTES DE ALIMENTACIÓNLas fuentes de alimentación se necesitan para todos los Smart Relais que no deban serutilizados en operación con baterías. La fuente de alimentación deberá estar limitada en supotencia de salida a un máximo de 15 vatios y deberá poder suministrar una tensión de 12VCA o de 5 a 24 VCC para una corriente de 100 mA.¡Atención! No colocar fuentes de alimentación en las cercanías del Smart Relais.Todas las fuentes de alimentación deben ser procuradas por el cliente; no son provistaspor parte de SimonsVoss.162


SMART RELAIS SREL, SREL.ZK, SREL.ADVLado 63.4 DETERMINAR LA POSICIÓN DE MONTAJEEl alcance operacional del transpondedor al Smart Relais (alcance de lectura) es de 1,5 mcomo máximo, pero puede haber mermas en entornos metálicos (especial-mente porinfluencia de campos magnéticos intensos o aluminio).Para determinar el alcance efectivo realizar un test de alcance con un transpondedorhabilitado y un Smart Relais accionado con baterías.3.5 INFORMACIONES ADICIONALES- Todos los cables para conexiones al Smart Relais deberán ser del tipo IY(ST)Y ....x0,6(par trenzado, con blindaje) y no exceder la longitud máxima de 100 m. Al dimensionarla fuente de tensión deberán tomarse en consideración las pérdidas en losconductores.- Deberán tenerse en cuenta los datos técnicos de entradas y salidas (ver DatosTécnicos).- Todos los cables deberán ser dispuestos y conectados de acuerdo a las prescripcionesdel VdE.4.0 ANTES DE LA INSTALACIÓN• Desempacar el Smart Relais e inspeccionar posibles daños.• Conectar el Smart Relais a una fuente de alimentación o a una batería.• Para operación con fuente de alimentación colocar la batería de reserva en elcompartimiento correspondiente (véase Montaje de la Batería de Reserva).• Verificar el funcionamiento del Smart Relais en estado de entrega de fábrica con untranspondedor.• En caso de montaje en cajas para empotrar en muros deberá retirarse la carcasa.• Para montaje sobre el muro, la placa de base puede ser utilizada como plantilla paraperforar los agujeros (6 mm).163


SMART RELAIS SREL, SREL.ZK, SREL.ADVLado 74.1 MONTAJE DE LA BATERÍA DE RESERVABackup Montar la Batterie batería nur de reserva einsetzen, sólo cuando wenn das el relé Smart intelígente Relais se mit use con fuente dealimentación; Netzteil betrieben si la operación wird, bei se Betrieb efectúa mit con SREL.BAT, diese no monte la batería dereserva Batterie nicht einsetzen!SREL.ADVSRELund SREL.ZK+/~-/~CAB+VF3F2F1BNWHGNGYYL+Introducir la batería Backup de Batterie reserva (incluída entrelos componentes (im Lieferumfang suministrados) enthalten) en elin die Halterung compartimiento einführenPOLO PLUSPOL POSITIVO NACH HACIA OBEN ARRIBASREL.ADVSREL SRELund SREL.Zy KSREL+/~-/~CAB+VF3F2F1BNWHGNGYYL++164


SMART RELAIS SREL, SREL.ZK, SREL.ADVLado 85.0 INSTALACIÓN• Desconectar la fuente de tensión (dado el caso, quitar el enchufe o retirar la batería).• Conectar todos los cables en los bornes previstos del Smart Relais (véase Disposiciónde Conexiones en la página siguiente)Si se utiliza una fuente de corriente continua, tener en cuenta la polaridadcorrecta.• Se logra el alcance máximo de lectura si en la instalación se disponen las antenas delSmart Relais paralelamente a las antenas del transpondedor.• Conectar la fuente de tensión (dado el caso, insertar el enchufe o colocar la batería).• Verificar el funcionamiento del Smart Relais en el estado de entrega de fábrica con untranspondedor.• Programar el Smart Relais con el software de SimonsVoss (se recomienda utilizarversiones a partir de LDB 1.50ª o mayor, alt. LSM 2.2 o mayor).Verificar nuevamente el funcionamiento, esta vez con uno de los trans-pondedorespreviamente autorizados.165


SMART RELAIS SREL, SREL.ZK, SREL.ADVLado 96.0 DISPOSICIÓN DE CONEXIONES6.1 SREL Y SREL.ZK+ / ~Netzteil {- / ~Batterie SREL.BATFuente de alimentaciónBatería SREL.BATR elais Relé{NCCOMNOAntena6.2 SREL.ADV1 RS 485-COM2 RS 485-A3 RS 485-B4 + Vaux (3...5 V)5 LED / Buzzer / Input 1 / CLS6 Seriell 1 / Input 27 Seriell 2+ / ~Fuente de alimentación Netzteil {- / ~Batería Batterie SREL.BATR Relé elais{NCCOMNOBrownWhiteGreenGreyYellow}Antene Externe externa AntenneSREL.AVEntradas Externe y EinundsalidasexternasAusgängeAntena Anten166


SMART RELAIS SREL, SREL.ZK, SREL.ADVLado 106.3 DESCRIPCIÓN DE CONEXIONES SREL, SREL.ZK Y SREL.ADVNombre Símbolo DescripciónFuente dealimentación+ / ~ Es polo positivo al conectarse tensión continua (5 a 24 VCC),o es uno de los polos de tensión alterna (12 VCA)Fuente dealimentación- / ~ Es polo negativo al conectarse tensión continua (5 a 24 VCC),o es el segundo polo de tensión alterna (12 VCA)BateríaConexión a enchufe para una batería (para la operación sinfuente de alimentación)Código de pedido para la batería incl. enchufe: SREL.BATRelé NCRelé COMRelé NOContacto “Normally Closed“ del relé conmutador. Cuando noestá activado, este contacto queda cerrado contra relé COMContacto “Common“ del relé conmutador. Este contacto secircuita con el relé NC (abridor) o con el relé NO (cerrador)Contacto “Normally Open“ del relé conmutador. Cuando estáactivado, este contacto queda cerrado contra relé COMAntena externaBrownWhiteGreenGreyYellowRS-485COMRS-485ARS-485BBNWHGNGYYLCABConexión para los cables de color de una antena externa(código de pedido SREL.AV)Brown - MarrónWhiteBlancoGreen VerdeGrey GrisYellow AmarilloConexión a bus para módulo externo+ Vaux +V Tipo. 3,0 - 5,0V +/- 0,5V para LED externo o zumbador máx. 10mALED / Buzzer /Input 1 / CLS F3 Conexión multifuncionalSerial 1 / Input F2 Conexión multifuncional2Serial 2 F1 Conexión multifuncional167


SMART RELAIS SREL, SREL.ZK, SREL.ADVLado 117.0 PROGRAMACIÓN Y CONFIGURACIÓNCuando en el software de SimonsVoss (desde LDB la versión 1.40 o LDM 2.1) seselecciona Smart Relais, quedan disponibles las siguientes opciones:168


SMART RELAIS SREL, SREL.ZK, SREL.ADVLado 127.1 CONTROL DE ACCESOSSólo es posible en SREL.ZK y SREL.ADV. Los últimos 1024 accionamientos detranspondedores son memorizados con fecha y hora.7.2 CONTROL DE ZONAS HORARIASSólo es posible en SREL.ZK y SREL.ADV. Puede cargarse un plan de zonas horarias y acontinuación los transpondedores pueden, de acuerdo al correspon-diente grupo de zonashorarias, ser habilitados o bloqueados.7.3 OVERLAYLos transpondedores de reemplazo pueden sobrescribir al transpondedor originalcorrespondiente. Después del primer accionamiento de un transpondedor de reemplazoqueda bloqueado el transpondedor original.7.4 FLIP FLOPAquí el modo de impulsos (configuración predeterminada) se desacopla, la duración depulso ya no tiene importancia. Con modo Flip Flop activo, el Smart Relais cambia suestado por cada accionamiento de transpondedor, de SI a NO o viceversa. Se recomiendaeste modo para activar luces o máquinas, etc.Para una instalación de este tipo se debe tener en cuenta que las fuentes dealimentación y abridores de puertas, dado el caso, deben ser apropiados paraoperación permanente.7.5 REPEATEREl Smart Relais recibe una señal de transpondedor y la reenvía en forma amplificada. Estafuncionalidad puede se utilizada, para obtener mayores alcances de transmisión. Ladistancia hasta otro Smart Relais puede así extenderse hasta 2,0 m.7.6 CONMUTACIÓN DE TIEMPOSSólo en SREL.ZK y SREL.ADV. Cuando la conmutación de tiempos se activa, deberácargarse un plan de zonas horarias que permita la habilitación del Smart Relais durante lostiempos marcados (en grupo 5). De esta forma puede por ejemplo determinarse que unapuerta sea libremente accesible durante el día y franqueable sólo mediante transpondedorpor la noche.Para una instalación de este tipo se debe tener en cuenta que las fuentes dealimentación y abridores de puertas deben ser apropiados para operaciónpermanente.Cuando se seleccione la conmutación de tiempos, en el campo “Conmutación de relé concontrol de tiempos” quedarán disponibles las siguientes opciones (es posible la selecciónmúltiple):169


SMART RELAIS SREL, SREL.ZK, SREL.ADVLado 131. Bloqueo manualLa puerta no se bloquea automáticamente según la hora ajustada, sino sólo cuando untranspondedor autorizado la acciona después de esa hora.2. Bloqueo automático (ajuste básico)La puerta se bloquea exactamente a la hora indicada en el plan de zonas horarias.3. Desbloqueo manual (ajuste básico)La puerta no se desbloquea automáticamente según la hora ajustada, sino sólo cuandoun transpondedor autorizado la acciona después de esa hora.Desbloqueo automáticoNormalmente la puerta no se abre a la hora indicada sino recién después de que elprimer transpondedor la accione. Cuando se desee que la puerta se abraautomáticamente a la hora ajustada, se deberá seleccionar esta opción.4. Transpondedor activo7.7 OMRON– SiempreNormalmente no es posible utilizar un transpondedor durante el período de apertura.Sin embargo, si se desea que una puerta también pueda ser bloqueada en caso denecesidad (por ejemplo cuando todas las personas abandonan el edificio), puedeseleccionarse esta opción.– Sólo en estado de cerramientoEn este modo de operación, durante el período de apertura el accionamiento deltranspondedor no tiene efecto alguno.Sólo en SREL.ADV. Diversos sistemas de control de accesos y registro de tiempos poseeninterfaces seriales para la conexión de lectores de tarjetas. A través de estas interfacestambién es posible la conexión de un Smart Relais. De este modo también se puedeemplear el transpondedor SimonsVoss con sistemas de otros proveedores.Si usted desea que el Smart Relais transmita los datos del transpondedor a un sistemaexterno y que en caso de apertura por el sistema externo el Smart Relais envíe un señalde apertura remota a un cilindro, seleccione esta opción tanto en el Smart Relais como enel cilindro.El tipo del sistema externo debe ajustarse en “Interfaces”; están disponibles.170


SMART RELAIS SREL, SREL.ZK, SREL.ADVLado 147.7.1 EL SMART RELAIS EN MODO OMRON¿Autorizado?Sistema de control de accesosSistema Externes externo Zutrittskontroll- de control oderaccesos yregistro ZeiterfassungssystemtiemposTierra GNDFreischalt Relé de apertura RelaisFuente de alimentación + / ~Netzteil {- / ~Batería Batterie SREL.BATF3 F2 F11 KBrownWhiteGreenGreyYellow1 K 1 K}ExterneAnteneAntenneexternaSREL.AVSREL.AV+ 5.. 5..12VDCVCCResistenciasPull Up WiderständeextraíblesCLS CLSTacto Clock /D1 / D1Datos Data //D0ReléRelais{NCCOMNO171


SMART RELAIS SREL, SREL.ZK, SREL.ADVLado 157.7.2 SUPRIMIR RETROAVISO ACÚSTICO DE PROGRAMACIÓNSólo SREL.ADVCuando se desee que al realizar una programación del Smart Relais se excluyan losretroavisos de programación a un zumbador / beeper eventualmente conectado, debeseleccionarse este campo.7.7.3 BEEPER EXTERNO / LED EXTERNOSólo SREL.ADVAquí deberá indicarse qué componentes externos están conectados. Estando activo y enmodo Flip Flop, el Smart Relais genera por medio de un LED externo una señalpermanente, mientras que con un beeper acoplado sólo se avisa cada cambio de estadomediante una señal acústica breve.7.7.4 CANTIDAD DE MÓDULOS DE EXTENSIÓNSólo para SREL.ADV.Indique aquí la cantidad de los módulos externos conectados al Smart Relais. Estosmódulos se conectan a los bornes RS-485 COM, RS-485 A y RS-485 B. Información másdetallada se encuentra en la documentación de los módulos particulares.7.7.6 LONGITUD DE PULSOIndique aquí el valor para la duración en segundos de un impulso de conexión. El valorpuede ser de 0,1 hasta 25,5 segundos. Si usted indica por ejemplo 3 segundos, un abridorde puertas se abrirá por 3 segundos, antes que cierre de nuevo.7.7.7 INTERFAZSólo para SREL.ADV.En la operación como interfaz serial, usted puede ajustar aquí el tipo del lector de tarjetasque el Smart Relais debe simular. Como opciones están disponibles:• Wiegand 32 bit• Wiegand 26 bit• Primion• Siemens• Kaba Benzing• Gantner Legic• IsgusLas indicaciones de cableado correspondientes se encuentran en el capítulo „El SmartRelais como interfaz serial“.172


SMART RELAIS SREL, SREL.ZK, SREL.ADVLado 167.8 ALCANCE LIMITADOAl seleccionar esta opción, el alcance de lectura Transpondedor Smart Relais se limitade aprox. 1,5m a aprox. 0,4 m. Esta opción puede utilizarse por ejemplo cuando variosSmart Relais se encuentran cercanos entre sí y existen trans-pondedores individualeshabilitados para varios Smart Relais.7.9 BEEPER EXTERNO / LED EXTERNOSólo para SREL.ADV.Normalmente, el Smart Relais está configurado para la conexión de un LED. Cuando seconecta un beeper o un zumbador como indicador acústico externo, se deberá seleccionaresta opción. De esta forma, en lugar del LED puede utilizarse el zumbador / beeper para laindicación acústica de retroaviso.Para el caso de que los componentes conectados necesiten una corriente máximamenor a 10 mA para 3VCC, el esquema de conexiones puede ser como el que sigue:Eventualmente, Evtl. Widerstand resistencia zurparaLeistungsbegrenzung.limitación de potencia. Lasalida V+ genera máx. 10 mADer Ausgang V+ liefertcon 3 VCCmax. 10 mA bei 3VDCEntweder Zumbador Buzzer o oder bien LED+ / ~Netzteil {- / ~Batterie Batería SREL.BATFuente de alimentaciónV+ F3BrownWhiteGreenGreyYellow}Antene externaExterne SREL.AV AntenneSREL.AVRelais Relé{NCCOMNOEventualmente, resistenciapara limitación de potencia. Lasalida V+ genera máx. 10 mAcon 3 VCC173


SMART RELAIS SREL, SREL.ZK, SREL.ADVLado 17Cuando la corriente necesaria para el componente externo sea mayor a 10 mA, sedeberá alimentar ese componente mediante una fuente de alimentación externa. Eneste caso, la conexión deberá realizarse como sigue:Fuente Ext. Netzteil alim. externaEventualmente,Evtl. resistencia Widerstand para zurLeistungsbegrenzung.limitación de potencia. LaDer salida Ausgang F3: máx. F3 verträgt 50 mAmax. 50 mATierraGNDMáximo + 24 VMaximal + 24VEntweder Zumbador Buzzer o oder bien LEDFuente de alimentación+ / ~Netzteil {- / ~Batterie SREL.BATBatería SREL.BATF3BrownWhiteGreenGreyYellow}Externe Antene Antenne externaSREL.AVRelais Relé{NCCOMNO7.10 PROTOCOLIZAR INGRESOS NO AUTORIZADOSSólo para SREL.ZK y SREL.ADV.Normalmente sólo se protocolizan los accionamientos de transpondedores habilitados.Cuando se desee registrar también los intentos de apertura de puertas portranspondedores no autorizados, se deberá seleccionar esta opción.174


SMART RELAIS SREL, SREL.ZK, SREL.ADVLado 188.0 EL SMART RELAIS COMO INTERFAZ SERIAL8.1 DESCRIPCIÓN DE FUNCIONESPara utilizar un Smart Relais como un lector de tarjetas en un sistema externo de controlde accesos y registro de tiempos, tanto el hardware (cable y nivel de señal) como losformatos de datos deben coincidir exactamente con los del lector de tarjetas. Sólo en talcaso podrá el sistema externo interpretar y evaluar los datos del transpondedor deSimonsVoss.Los datos del transpondedor son previamente leídos por el Smart Relais. Si eltranspondedor está habilitado en el Smart Relais, estos datos serán derivados al sistemaexterno a través de la interfaz serial. Para formatos de datos particulares podrá ustedsolicitar especificaciones detalladas de SimonsVoss Product Management.La selección del tipo de lector adecuado tiene lugar durante la configuración del SmartRelais con el software de SimonsVoss a partir de la versión 1.40. Las conexiones para lasdistintas variantes de lectores se exponen a continuación.8.2 INTERFAZ WIEGAND (32 BIT Y 26 BIT)Sistema externo de control de accesos yExternes Zutrittskontroll- oderregistro tiemposZeiterfassungssystemTierraGND+ + 5.. 5..12VDCVCC1 K1 K 1 KResistencias extraíblesPull Up WiderständeCLSD1D0Fuente de alimen-+ / ~Netzteil tación {- / ~Batterie Batería SREL.BATF2 F1BrownWhiteGreenGreyYellow}Externe AntenneAntene externaSREL.AVSREL.AVRelais Relé{NCCOMNO175


SMART RELAIS SREL, SREL.ZK, SREL.ADVLado 198.3 INTERFAZ KABA BENZING, SIEMENS, GANTNER LEGIC, PRIMION, ISGUSSistemaExternesexternoZutrittskontrolldecontroloderdeaccesosZeiterfassungssystemy registro tiemposTierraGND+ 5..12VDCVCCFuente + / ~Netzteilde ali-tió - / ~Batterie SREL.BAT BateríaSREL BATRelais Relé{NCCOMNOF2 F11 KBrownWhiteGreenGreyYellow1 K 1 KResistenciasPull Up WiderständeextraíblesCLSClock TactoData Datos}Externe AntenneSREL.AV Antene externaSREL.AV176


SMART RELAIS SREL, SREL.ZK, SREL.ADVLado 209.0 MANTENIMIENTO9.1 PREVENCIÓN Y CAMBIO DE BATERÍAS SI SE UTILIZA LA BATERÍA SREL.BATPara el caso en que la carga de la batería no sea suficiente, el Smart Relais puede emitiruna advertencia como sigue:SREL, SREL.ZK, SREL.ADVEl LED interno centellea 8 veces por cada accionamiento de transpondedor y antes de laconmutación del relé.Este LED debería ser exteriormente visible en el caso de operación con baterías.Sólo SREL.ADVEl LED externo centellea 8 veces o el zumbador externo suena 8 veces por cadaaccionamiento de transpondedor.Producida la advertencia de agotamiento de batería son posibles hasta aprox.100 accionamientos; por lo tanto la batería debería cambiarse lo más pronto posible.9.2 BATERÍA DE RESERVAUna batería de reserva descargada puede llevar a la detención del reloj interno en SmartRelais de tipo SREL.ZK ó SREL.ADV. Por lo tanto se recomienda verificar la hora aintervalos regulares. Una batería de reserva dura, no habiendo interrupción de corriente enel Smart Relais, aprox. 10 años. En caso de que a causa de repetidas caídas de tensión, elSmart Relais deba recurrir con frecuencia a la batería de reserva, debería cambiarse confrecuencia esta batería.Si el Smart Relais se opera con batería (SREL.BAT), no se debe emplear para ello labatería de reserva.177


SMART RELAIS SREL, SREL.ZK, SREL.ADVLado 2110.0 DATOS TÉCNICOSCaja en plástico negro:Dimensiones [LxAxP]Grado de protección:TemperaturaHumedad relativaDimensiones placa de circuito LxAxHTensión alimentaciónLímite de alimentaciónCorriente consumo en reposoCorriente máxima consumoAncho (duración) del pulsoprogramableTipo de Salida reléCorriente continua máxima de salidareléCorriente de cortocircuito salida reléTensión interrupción salida reléCapacidad de interrupción de salidareléConexiones multifunción: F1,F2,F3Vibraciones72 x 57 x 25,5 mmIP 20, no recomendado para uso en intemperieFuncionamiento: -22ºC a +55ºC(-31°F to +131°F)Almacenamiento: 0ºC a +40ºC(32°F to +104°F)


SMART OUTPUT MODULContenido1. 0 INDICACIONES IMPORTANTES:_________________ ________42.0 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO_________________________ 43.0 AN TES DE EFECTUAR UN PEDIDO ______________________53 .1 Relés inteligentes ________________________________________ 53 .2 Determinar la cantidad de módulos necesarios _______________ 53 .3 Procurar y preparar las fuentes de alimentación ______________ 53.4 Determinar la técnica y el lugar de montaje___________________ 53.5 Tipos de cables y su disposición ___________________________ 53.6 Montaje exterior _________________________________________ 53.7 Normas ________________________________________________ 54. 0 ANTES DE LA INSTALACIÓN ___________________________6INSTALACIÓN________________________________ ________65.0 66.0 CO NEXIONES ________________________________________76 .1 Disposición de bornes ____________________________________ 76.2 Disposición de conexiones ________________________________ 87.0 ____________________________________________________97 .1 Conexión estándar de la fuente de alimentación _____________ 107.2 Conexión para el accionamiento de emergencia de alarma deincendios ______________________________________________ 117.3 Conexión para impedir apertura en caso que cese suministro detensión ________________________________________________ 127.4 Conexión de las salidas para la opción de señalización _______ 13179


SMART OUTPUT MODULContenido8.0 PR OGRAMACIÓN Y CONFIGURACIÓN __________________148 .1 Introducción ___________________________________________ 148 .2 Indicar la cantidad de módulos ____________________________ 148 .3 Ajustar las direcciones de los módulos _____________________ 148 .4 Ajustar la longitud de pulso ______________________________ 158 .5 Seleccionar señalización _________________________________ 158.6 Asignación automática de nombres en el software ___________ 158 .7 Invertir las salidas ______________________________________ 159.0 SIGNIFICADO DE LOS DIODOS LED ____________________169.1 LEDs para cada salida ___________________________________ 169.2 LED de estado__________________________________________ 1610.0 DATOS TÉCNICOS ___________________________________17180


SMART OUTPUT MODULLado 41.0 INDICACIONES IMPORTANTES• La instalación de un Smart Output Module de SimonsVoss presuponeconocer el área de acreditación de montajes eléctricos y electrónicos, laaplicación del software de SimonsVoss, como así también el Sistema 3060 deSimonsVoss. Por lo tanto, el montaje sólo debe ser realizado por personalexperto debidamente entrenado.SimonsVoss Technologies AG no asume responsabilidad por daños que resulten deun montaje inadecuado.• Un inadecuado montaje del Smart Output Module puede ocasionar el bloqueode una entrada o de una abertura. SimonsVoss AG no se responsabiliza porlas consecuencias que resultaren de instalaciones inadecuadas, como porejemplo el impedimento de entrada a heridos o personas en peligro, dañosmateriales o daños de otro tipo.• En caso de que productos de otros fabricantes sean accionados mediante unSmart Output Module, deberá tenerse en cuenta las prescripciones deinstalación y de garantía de los fabricantes de dichos productos.• Sobrepasar las corrientes máximas admitidas en las salidas (verEspecificaciones Técnicas) o las tensiones máximas en las entradas delSmart Output Module puede ocasionar daños en el módulo.• En caso de duda vale el manual original en alemán.2.0DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTOEl Smart Output Module es un producto que ofrece ocho salidas de relé sin potencial,que pueden ser controladas mediante un único relé inteligente del tipo SREL.ADV.En función del código de identificación del transpondedor se pueden accionar una ovarias salidas con un tiempo programable. Esta asignación (perfil) puedeseleccionarse libremente. De esta manera, el Smart Output Module resultaadecuado, por ejemplo, para el accionamiento de ascensores según autorizaciónprevia o para el control de la apertura de filas de armarios. En caso de ser necesariasmás de ocho salidas, pueden conectarse hasta 16 módulos a un relé inteligente tipoSREL.ADV.181


SMART OUTPUT MODULLado 53.0 ANTES DE EFECTUAR UN PEDIDO3.1RELÉS INTELIGENTESPara el funcionamiento de un Smart Output Module se necesita al menos un reléinteligente del tipo SREL.ADV. Para información concerniente al pedido de un reléinteligente consulte el correspondiente manual del producto.3.2DETERMINAR LA CANTIDAD DE MÓDULOS NECESARIOSA un relé inteligente del tipo SREL.ADV pueden conectarse hasta 16 módulosexternos. Cuando en una configuración se selecciona la opción “señalización”, lacantidad de salidas por cada Smart Output Module se reduce de ocho a cuatro. Cadamódulo tiene una configuración propia en el software.3.3 PROCURAR Y PREPARAR LAS FUENTES DE ALIMENTACIÓNCon una fuente de alimentación (SREL.NT) pueden accionarse el relé inteligente tipoSREL.AV y hasta ocho módulos externos tipo SOM8. Respecto a los datos de lasfuentes de alimentación (corrientes, tensiones y potencias) deben tenerse en cuentalos datos técnicos del relé inteligente y de los módulos.3.4 DETERMINAR LA TÉCNICA Y EL LUGAR DE MONTAJELos módulos se montan en perfiles DIN. La longitud de estos perfiles depende de lacantidad de módulos que van a ser montados en forma adyacente. Los relésinteligentes tipo Advanced, por ejemplo, no se montan en los perfiles sino en el sitiodonde deben ser leídos los transpondedores.3.5 TIPOS DE CABLES Y SU DISPOSICIÓNEn el entorno de un Smart Output Module debe existir el espacio suficiente parapermitir colocar todos los cables sin que éstos deban combarse demasiado. Serecomienda utilizar cable del tipo IY(ST)Y (par trenzado, con blindaje), conconductores de 0,6 mm de diámetro. (para langas distancias use cables CAT.-5).3.6 MONTAJE EXTERIORPara el montaje exterior debe preverse una caja IP 65 (SOM.IP65G) adecuada.3.7 NORMASLa instalación debe ser efectuada por especialistas entrenados según DIN EN 18328,de acuerdo con las normas VDE.182


SMART OUTPUT MODULLado 64.0 ANTES DE LA INSTALACIÓN• Desembalar el Smart Output Module y examinar que no aparezca dañadoexteriormente.• Conectar el Smart Output Module a un relé inteligente tipo SREL.ADV.• Tener en cuenta la polaridad.• Accionar el relé inteligente en su estado de entrega de fábrica mediante untranspondedor. De esta forma se verifican todas la salidas del Smart OutputModule, comprobando si brilla con luz verde cada diodo LED del SmartOutput Module.5.0 INSTALACIÓN• Cortar y atornillar los perfiles.••Desconectar la fuente de tensión.Montar los componentes en los perfiles (cierre a presión).• Conectar todos los cables (véase Disposición de Bornes y Ejemplos deConexión).• Al ubicar la fuente de tensión tener en cuenta la polaridad.• Conectar la fuente de tensión.• Programar el relé inteligente y el Smart Output Module con el software deSimonsVoss (véase Programación y Configuración).• A continuación verificar el funcionamiento con un transpondedor autorizado.183


SMART OUTPUT MODULLado 76.0 CONEXIONES6.1 DISPOSICIÓN DE BORNESConexión Busanschluß de busa zum relé Smart inteligente Relais Typtipo SREL.ADVADVSalidas Ausgänge / Outputs / I- / I+ noI- / I+ Nicht belegtestán ocupadosSalidaOutputCuando -wenn die la Versorgungsspannung tensión de alimentación unteres 10,5 inferior V +/-0,5V a 10,0 absinkt V +/-0,5 schaltet V dieserdesconecta A usgang ausesta . salidaOut| I-|I+| B | A | C |4a|4b|3a|3b|2a|2b|1a|1bMasa Masse|A-|K1|A+| +|K2|8a|8b|7a|7b|6a|6b|5a|5bBobina A-AUX neg. Relais relé Spule A- AUX neg.Bobina A+ AUX pos. Relais relé Spule A+ AUX pos.Contacto K- AUX Relais relé K-AUX KontaktSalidas Ausgänge / Outputs / o bzw. conexiones Anschlüsse para für señalizaciónSignalisierungContacto K- AUX Relais relé K-AUX Kontakt+ + Pluspol Polo positivo der Spannungsversorgungde fuente dealimentación184


SMART OUTPUT MODULLado 86.2 DISPOSICIÓN DE CONEXIONESNombreSímbolo DescripciónOutputOut Esta salida se desconecta cuando la tensión dealimentación es inferior a 10,0VDC +/- 0,5V. Esusual conectar esta salida con A- cuando sedesea activar el relé AUX antes de que salgande servicio las funciones de conexión. Se tratade una salida Open CollectorEntrada digital aislada I- No se utiliza por ahoraI+Conexión de bus al reléA Estos bornes se conectan con los bornesinteligente tipo SREL.ADV B homónimos del relé inteligente tipo SREL.ADV.SalidasSalidas o conexionesseñalizaciónparaC1a1b2a2b3a3b4a4b5a5b6a6b7a7b8a8bSalidas sin potencial (cerradores) que puedenser activadas según la habilitación de lostranspondedores.Según configuraciónO bien:Salidas sin potencial (cerradores) que puedenser activadas según la habilitación de lostranspondedores.O bien:Conexiones sin potencial, que al accionar lasalida asignada generan una señal deintercambio.Zuordnung:1 -> 52 -> 63 -> 74 -> 8MasaConexión a tierra de la fuente de alimentaciónMás + Conexión para +12VCCBobina del relé AUX A- Para accionar el relé AUX deberá suministrarseA+ una tensión 12VCC a esta bobina.Contactos del relé AUX K1 Salidas sin potencial (cerradores) del relé AUX.K2Como tipo de cable deberá utilizarse sólo IY(ST)Y o superior.185


SMART OUTPUT MODULLado 97.0 CONEXIÓN AL RELÉ INTELIGENTE FUENTE DE ALIMENTA-CIÓNOut|I-|I+| A | B | C |4a|4b|3a|3b|2a|2b|1a|1b|A-|K1|A+| +|K2|8a|8b|7a|7b|6a|6b|5a|5bNetzteil Fuente dealimentación+-+/~-/~CAB+VF3F2F1BNWHGNGYYL186


SMART OUTPUT MODULLado 107.1 CONEXIÓN ESTÁNDAR DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓNI-|I+| B | A | C |4a|4b|3a|3b|2a|2b|1a|1bOut||A-|K1|A+| +|K2|8a|8b|7a|7b|6a|6b|5a|5bNetzteilFuente dealimentación+-187


SMART OUTPUT MODULLado 117.2 CONEXIÓN PARA EL ACCIONAMIENTO DE EMERGENCIA DE ALARMA DEINCENDIOSCuando el relé habilita la alarma de incendios, se interrumpe el suministro de tensiónal Smart Output Module y con ello se cierran las salidas 1 a 8.Out| I-|I+| B | A | C |4a|4b|3a|3b|2a|2b|1a|1b|A-|K1|A+| +|K2|8a|8b|7a|7b|6a|6b|5a|5bBrandmeldeanlageAlarma de incendiAbridor ÖffnerNetzteil Fuente dealimentación+12 VDC 1-Insertar aquíHier bitte diemitgeliefertenuno de losBrücken steckenpuentessuministrados188


SMART OUTPUT MODULLado 127.3 CONEXIÓN PARA IMPEDIR APERTURA EN CASO QUE CESE SUMINISTRO DETENSIÓNCuando no se alcance el umbral de suministro de tensión se interrumpe la alimentaciónal actor a través del relé AUX. Para ello se utiliza la conexión de salida (OUT).Out| I-|I+| B | A | C |4a|4b|3a|3b|2a|2b|1a|1bAktor Actor+-|A-|K1|A+| +|K2|8a|8b|7a|7b|6a|6b|5a|5bNetzteil Fuente dealimentación+12 VCC VDC-Insertar Hier bitte aquí eine uno derlospuentes mitgelieferten suministradosBrücken stecken189


SMART OUTPUT MODULLado 137.4CONEXIÓN DE LAS SALIDAS PARA LA OPCIÓN DE SEÑALIZACIÓNLas salidas repectivamente enfrentadas:1 y 5; 2 y 6; 3 y 7; 4 y 8, actúan juntas. Cuando en el módulo se acciona la salidainferior, centellea la salida correspondiente.Pulsador Beleuchteter luminoso TasterControl SteuerungInput aInput bOut| I-|I+| B | A | C |4a|4b|3a|3b|2a|2b|1a|1b|A-|K1|A+| +|K2|8a|8b|7a|7b|6a|6b|5a|5bNetzteil Fuente dealimentación+12 VDC VCC-190


SMART OUTPUT MODULLado 148.0 PROGRAMACIÓN Y CONFIGURACIÓN8.1INTRODUCCIÓNPara efectuar la programación conectar el Smart Output Module con un reléinteligente tipo SREL.ADV. Suministrar tensión tanto al relé inteligente como tambiénal Smart Output Module y mantener el dispositivo de configuración en las cercaníasdel relé inteligente. El Smart Output Module por sí mismo no puede comunicardirectamente con el dispositivo de configuración.8.2INDICAR LA CANTIDAD DE MÓDULOSEn la configuración del relé inteligente debe indicarse la cantidad de Smart OutputModules conectados. La cifra máxima es de 16 módulos. En el plan de cierre segeneran a continuación y automáticamente, cierres para cada salida de módulo.8.3 AJUSTAR LAS DIRECCIONES DE LOS MÓDULOSCada módulo conectado se referencia a través del relé inteligente por medio de sudirección específica. Esta dirección se ajusta mediante el conmutador de direccionesdel Smart Output Module. Son posibles las siguientes direcciones:MóduloAdresseMódulo 1 0 (ajuste básico de fábrica)Módulo 2 1Módulo 3 2Módulo 4 3Módulo 5 4Módulo 6 5Módulo 7 6Módulo 8 7Módulo 9 8Módulo 10 9Módulo 11 AMódulo 12 BMódulo 13 CMódulo 14 DMódulo 15 EMódulo 16 F191


SMART OUTPUT MODULLado 158.4 AJUSTAR LA LONGITUD DE PULSOLos módulos aparecen en el plan de cierre con el tipo de cierre “Módulo de exajustarseuna longitud de pulso desde 0,1 hastatensión”. En la configuración puede25,5 segundos para cada módulo. Esta vale entonces para todas las salidas delmódulo.8.5 SELECCIONAR SEÑALIZACIÓNLa señalización es una función especial, en la cual dos correspondientes salidas deun módulo trabajan en conjunto. La primera salida reacciona en forma habitual enfunción del accionamiento del transpondedor, la salida correspondiente generasimultáneamente una señal alternativa. Esta opción puede seleccionarse por ejemplocuando se desee hacer titilar las teclas habilitadas para el accionamiento de unascensor.Atención: Cuando se selecciona esta opción, la cantidad de salidas quepueden ser accionadas con una misma autorización se reducen de ocho acuatro.Asignación de salidas para la señalización.1 52 63 74 88.6 ASIGNACIÓN AUTOMÁTICA DE NOMBRES EN EL SOFTWAREAl instalar los módulos con el sof tware de SimonsVoss, éste asigna automáticamentedenominaciones para los módulos. Para ello se aplica la siguiente convención:NOMBRE DEL RELÉ INTELIGENTE– MOD0 – OUT1(p.ej. Ascensor1-MOD0-OUT4)Direc. módulo:0 a FNúm salida:1 a 88.7 INVERTIR LAS SALIDASCon esta opción puede invertirse el comportamiento del accionamiento para lassalidas. Al faltar suministro de tensión quedan siempre cerrados todos los relés desalida.192


SMART OUTPUT MODULLado 169.0 SIGNIFICADO DE LOS DIODOS LED9.1LEDS PARA CADA SALIDACada una de los ocho salidas tiene un LED asignado. Éste indica el estado en que seencuentra esasalida.VerdeApagado Salida cerrada Salida abierta9.2 LED DE ESTADOAdicionalmente hay un LED con tres colores que indica el estado en que seencuentra el Smart Output ModuleBrillo verde cada 5 seg. Comunicación con el relé inteligente OK. Brillo rojo c ada 5 seg. Comunicación con el relé inteligente perturbada.(p. ej.: El bus está ocupado por otros módulos) Centelleo verde / rojo De momento tiene lugar una comunicación conel relé inteligente. Centelleo rojo El suministro de tensión en muy bajo.193


SMART OUTPUT MODULLado 1710. 0 DATOS TÉCNICOSCaja de plástico con cubiertaDimensiones: LxAxHtransparente para montaje en perfil. 75 x 75 x 53 mmPesoAprox. 170 g (sin embalaje)Tipo de protecciónIP 20 (no ha sido ensayado para elmontaje en exteriores)Temperatura ambiente Operación: 0 – 60°CAlmacenamiento: 0 – 70°CHumedad ambiente


RED POR RADIOFRECUENCIA WAVENET 3065Índice1.0 INTRODUCCIÓN. ............................................................................52.0 NOMENCLATURA...........................................................................63.0 MEDIOS DE TRANSMISIÓN. ..........................................................74.0 POSIBLES BANDAS RADIOFÓNICAS. .........................................85.0 PRECAUCIONES BÁSICAS. ..........................................................96.0 SEGURIDAD DE LA TRANSMISIÓN............................................107.0 COMPONENTES EN RED DEL SISTEMA WAVENET 3065........117.1 Ordenadores ____________________________________________ 117.2 Router Nodes (general) ___________________________________ 127.3 Router Nodes (variantes especiales) ________________________ 127.4 Repeater Nodes__________________________________________ 137.5 Router Nodes ___________________________________________ 147.6 Central Nodes ___________________________________________ 187.7 LockNode con puerto RS485_______________________________ 197.8 Cableado de backbone Router Node / Repeater Node __________ 217.9 Conexión de LockNode cableado (WN.LN.C) _________________ 217.10 LockNodes_____________________________________________ 228.0 ESTRUCTURA DE RED CON LSM. .............................................25195


RED POR RADIOFRECUENCIA WAVENET 3065Índice9.0 SEGURIDAD..................................................................................279.1 Comunicación segura entre nodos WaveNet _________________ 279.2 Comprobación automática de los componentesindividuales del sistema___________________________________ 279.3 Alarmas ________________________________________________ 2710.0 AVISO DE BATERÍA. ...................................................................2811.0 RED "N"/"W"................................................................................2812.0 CAMBIO DE LAS BATERÍAS DEL LOCKNODE. .......................2813.0 INSTALACIÓN DE LOCKNODES WAVENET.............................2914.0 VISUALIZACIÓN DEL ESTADO DE FUNCIONAMIENTO,INDICACIONES DEL LED............................................................3014.1 WN.RN.(XX), WN.LN.C ___________________________________ 3014.2 WN.RN.R, WN.CN.(X)R, WN.RN.ER _________________________ 3014.3 Defecto de nodo (mediante test automático)_________________ 3014.4 WN.RN.(X)C, WN.CN.(X)C: Master__________________________ 3014.5 WN.RN.C(X), WN.LN.C: Slave _____________________________ 3014.6 WN.LN ________________________________________________ 3114.7 WN.RN.CC _____________________________________________ 3114.8 WN.CN.U(X) ____________________________________________ 3114.9 WN.RP.CC _____________________________________________ 3115.0 DATOS TÉCNICOS. .....................................................................3215.1 Fuente de alimentación tipo enchufe WaveNet _______________ 3215.2 WaveNet Central Node, cable de conexión RS232 ____________ 3215.3 WaveNet Central Node, puerto RS232/ RS 485 _______________ 3215.4 WaveNet Central Node, puerto USB/ RS485 _________________ 3315.5 WaveNet Central Node, puerto RS232/ 868 MHz ______________ 3315.6 WaveNet Central Node, puerto USB/ 868 MHz ________________ 3415.7 WaveNet Router Node para ampliación de segmento RS485 ___ 3415.8 WaveNet Router Node 868 MHz____________________________ 3515.9 WaveNet Repeater ______________________________________ 3515.10 WaveNet Router Node como convertidor RS485/868 MHz ______ 36196


RED POR RADIOFRECUENCIA WAVENET 3065Índice15.11 WaveNet Router Node como convertidor 868 MHz/RS485 ______ 3715.12 WaveNet Router Node como convertidor Ethernet/RS485 ______ 3715.13 WaveNet Router Node como convertidor Ethernet/868 MHz ____ 3815.14 WaveNet Router Node como convertidor WLAN/RS485________ 3815.15 WaveNet Router Node como convertidor WLAN/868MHz ______ 3915.16 WaveNet LockNode _____________________________________ 40© Copyright SimonsVoss Technologies AGTodos los derechos reservados.Nota: SimonsVoss Technologies AG se reserva el derecho a realizar modificaciones en elproducto sin previo aviso. Por lo tanto, las descripciones e imágenes de este documentopueden diferir de las últimas versiones de los productos o del software. Generalmente, encaso de duda, tiene prioridad la versión en alemán. Se declina toda responsabilidad por loserrores y faltas de ortografía.197


RED INALÁMBRICA WAVENET 3065Página 51.0 0BINTRODUCCIÓN.En adelante se hará referencia a los componentes (cilindros de cierre, Smart Relais,cerraduras de bloqueo) del sistema 3060 como dispositivos de control de acceso ypuertas. Sin embargo, a no ser que se indique lo contrario, estos términos tambiénpueden referirse a cualquier otro componente del sistema 3060.La programación del sistema 3060 debe realizarse con un ordenador portátil y unSmartCD en el caso de edificios hasta un tamaño determinado o de instalaciones conun número de puertas limitado, ya que por lo general estas instalaciones requierenpocos cambios en la configuración de los dispositivos de control de acceso.En el caso de instalaciones de mediano y gran tamaño, en las que se suelen perderllaves con frecuencia, se autorizan nuevos transpondedores o se producen cambiosen la organización, la instalación de cierre puede mantenerse a través de red,aunque eso no significa que todas las puertas deban estar conectadas en red. Lainstalación de cierre puede ser una combinación de dispositivos conectados en red eindependientes.En un sistema en red no sólo se puede realizar el mantenimiento y programacióndesde un ordenador central, sino que también se puede consultar el estado actual detoda la red. Entre otras posibilidades, se puede bloquear el estado de los dispositivosde control de acceso y puertas; por ejemplo, Puerta abierta – Puerta cerrada, Puertabloqueada – Puerta desbloqueada; recibir advertencias del nivel de batería yconsultar de forma centralizada listas de los datos de acceso. Gracias a esto, esposible reaccionar directamente desde el puesto de control central a cualquiersuceso.WaveNet es una red “plug-and-play” fácil de instalar destinada a la automatización deedificios. Al instalarse sin cables, resulta especialmente apropiada para laadministración y control en línea del sistema digital de control de acceso y cierre3060 de SimonsVoss en edificios ya existentes, aunque también puede instalarse ennuevas construcciones, por ejemplo, en instalaciones con un uso flexible.La transmisión de datos dentro de una red WaveNet prácticamente no depende delmedio de transmisión. De esta manera, los datos pueden transmitirse, por ejemplo,mediante puertos RS485, puertos Ethernet (TCP/IP), puertos USB, puertos RS232,puertos de radiofrecuencia (868 MHz) o redes de conexión local inalámbrica (WLAN).En definitiva, se puede decir que todo el sistema de control de acceso puedeconfigurarse y supervisarse desde un ordenador central mediante la conexión en red.Gracias a esto, el usuario puede reaccionar de inmediato a situaciones críticas.Es aconsejable seguir un curso sobre WaveNet de SimonsVoss o realizar laplanificación de la red WaveNet en colaboración con un experto del Servicio técnicode SimonsVoss.198


RED INALÁMBRICA WAVENET 3065Página 62.0 1BNOMENCLATURA.WN UWUaveUNUetLN ULUockUNUodeRN URUouter UNUodeRP URUeUpUeater NodeCN UCUentral UNUodeSRCUE Puerto de UsUerie (RS232) URUadio (868 MHz) UCUable (RS485) UUSB UEUthernet (TCP/IP)W UWULAN (red de área local inalámbrica)X Comodín para otros medios de transmisión a elegir por el usuario199


RED INALÁMBRICA WAVENET 3065Página 73.0 2BMEDIOS DE TRANSMISIÓN.WaveNet permite la transmisión de datos dentro del sistema a través de lossiguientes medios:• Bus cableado RS485 para la conexión de un router y repetidor WaveNet comobackbone de la red (Modo de conductividad: CAT 5, blindado, longitud de cablehasta 900 m). WN.RN.(X)C, WN.RN.C(X), WN.RP.CC, WN.CN.(X)C• Bus cableado RS485 para la conexión de WaveNet LockNodes aislados comoWaveNet conectada en red. WN.LN.C• Internet o Intranet mediante TCP/IP para la transmisión de datos dentro de unared Ethernet (10/100 Base T) o WLAN formada por distintas redes WaveNet.WN.RN.EC, WN.RN.ER, WN.RN.WC, WN.RN.WR• USB, para la transmisión de datos entre un ordenador y el WaveNet CentralNode. WN.CN.UC, WN.CN.UR (Longitud de cable 1,5 m)• RS232, para la transmisión de datos entre un ordenador y el WaveNet CentralNode. WN.CN.SC, WN.CN.SR (Longitud de cable máxima 2 m)• Radio 868 MHz (Alcance aprox. 20 - 40 m, dependiendo de la estructura deledificio). WN.RN.(X)R, WN.RN.R(X), WN.CN.(X)R, WN.LN• Campo B 25 kHz (Alcance aprox. 30 cm), para la transferencia de datos entre elWaveNet LockNode y el dispositivo de control de acceso de SimonsVoss (porejemplo, cilindros de cierre, Smart Relais, etc.)200


RED INALÁMBRICA WAVENET 3065Página 84.0 3BPOSIBLES BANDAS RADIOFÓNICAS.Hoy en día, cuando se habla de tecnologías de radiofrecuencia modernas dedicadasa la seguridad, éstas no se deben confundir con el tipo de tecnología que se puedeencontrar normalmente en el sector automovilístico o, en el futuro, en el de lascomunicaciones domésticas.Por ese motivo, las transmisiones por radiofrecuencia actuales de las instalacionesde control de acceso deben responder a determinados estándares de seguridad.Desde el año 2000 existe una banda especial SRD (del inglés, short range device) enla frecuencia 868 MHz dedicada a este sector. La ventaja de esta banda SRD es quese ha establecido un normativa precisa para las subbandas en lo que respecta a laduración de uso por unidad de tiempo. Esto significa que un dispositivo de radio (porejemplo, un Router Node) que emplea un canal de frecuencia en el ancho de banda868 MHz, sólo puede emitir 36 segundos por hora. Esta norma está establecida enlas condiciones de ciclo de trabajo o “duty cycle".De esta manera, se eliminan desde el principio usos prolongados y con ello, fuentesde parásitos que puedan perturbar una transmisión por radio segura, comoauriculares inalámbricos y radioaficionados. Asimismo, existen anchos de banda, quesólo se pueden utilizar para aplicaciones de seguridad.Teniendo en cuenta los datos y directrices básicas de la ingeniería de sistemas,como tamaño de los componentes, alcance mínimo, duración de la batería, etc. parael uso de una red WaveNet se establece una vía de transmisión segura en el anchode banda 868 MHz. En Estados Unidos, se utiliza la banda 915 MHz, que como esnatural también está disponible en SimonsVoss.201


RED INALÁMBRICA WAVENET 3065Página 95.0 4BPRECAUCIONES BÁSICAS.Independientemente del método de transmisión, una transmisión por radio estásujeta a distintos factores ambientales que pueden perturbar o impedir la transmisión.Las características del dispositivo también influyen en el alcance.¿De qué depende el alcance?• Potencia de emisión• Antenas• Sensibilidad del receptor• Entorno (humedad ambiente, temperatura, campos perturbadores por causasexternas)• Lugar de instalación• Frecuencia• Características del edificio (paredes, techos, etc.)Asimismo, el alcance de emisión puede quedar limitado por otros obstáculos. Latabla siguiente muestra los valores de orientación correspondientes:MaterialConductividad de la energíaMadera, yeso, yeso encartonado 90-100 %Ladrillo, prespan 65-95 %Hormigón armado (emisor metálico) 10-70 %Metal, rejilla metálica, recubrimiento de0-10 %aluminio, calefacción radiante202


RED INALÁMBRICA WAVENET 3065Página 106.0 5BSEGURIDAD DE LA TRANSMISIÓN.La seguridad de la transmisión de información por radio en una red WaveNetdepende de los siguientes factores:• La seguridad de la transmisión por radio a efectos de la gestión de telegramasde datos• Posibles fuentes de parásitos casuales del medio de transmisión• Interferencias intencionadas, es decir, manipulación o sabotaje del medio detransmisión• Medidas inteligentes para eludir fuentes de parásitos y encontrar víassustitutoriasLa velocidad de la transmisión / comunicación de datos también puede depender dedistintos factores que pueden causar igualmente la pérdida de una parte de lainformación.Estas influencias pueden ser:‣ Tráfico de datos elevado dentro de la WaveNet‣ Interferencias externas en la ancho de banda de la red WaveNet‣ Falta de corriente en las gamas de segmentos de la red WaveNet‣ Fallos o averías de transmisión en una red externa (por ejemplo, LAN)203


RED INALÁMBRICA WAVENET 3065Página 117.0 6BCOMPONENTES EN RED DEL SISTEMA WAVENET 3065.Los componentes en red de una red WaveNet cuentan en principio con dos puertosindependientes el uno del otro. De esta manera, es posible conectar dos segmentosde red diferentes mediante los componentes en red de una red WaveNet.WN.CN.(XX), WN.RN.(XX)Definición: los segmentos de red se caracterizan, por un lado, por un medio detransmisión determinado (por ejemplo, cable RS485, Ethernet (TCP/IP), USB, cableRS232, radio 868 MHz, WLAN) y, por el otro, por una dirección de segmento deentrada y salida individual (GID = Group ID dirección esclava o maestra)Estos son los componentes en red WaveNet disponibles en SimonsVoss:7.1 16BORDENADORESMediante un software de nodos de comunicación especial (CommNode) se puedenconectar ordenadores...- entre interfaz de usuario y puerto de serie RS232, o- entre interfaz de usuario y TCP/IP (Internet, Intranet), o- entre interfaz de usuario y puerto USB, dentro de WaveNet.WaveNetWaveNet Ÿber Ethernet (Intranet)RS 232USBLNVerwaltungs -gebŠudeWNWN-CN-CNLNServermit LSM868 MHz868 MHz25 kHzWN -RouterWN -RouterLNIP-ProtokollProtokollaufbestehendemEthernet(Intranet)Anwendung: Administration verschiedenerLNGebŠude/Hallen (an einem Standort)GebŠude 1:Client PCClient PCmit SV Clientmit SV ClientLizenzLizenzGebŠude 2:Client PCClient PCmit SV Clientmit SV ClientLizenzLizenzGebŠude 3:Client PCClient PCmit SV Clientmit SV ClientLizenzLizenzRS 232USBRS 232USBRS 232USBŸber bestehendes Ethernet (Intranet)LNLNLNWN -CNWN -CNLNWN -CNWN -CNLNWN-CNWN-CNLN868 MHz868 MHz868 MHz868 MHz868 MHz868 MHzWN WN-Router-RouterLNWN -RouterWN -RouterLNWNWN-Router-RouterLNLNLNLN* 1* 1* 1* 1 : LN kommuniziert Ÿber 25kHz mit der entsprechendzugeordneten Schlie §ung (Siehe VerwaltungsgebŠude)204


RED INALÁMBRICA WAVENET 3065Página 127.2 17BROUTER NODES (GENERAL)En principio, los WaveNet Router Nodes sirven para interconectar dos segmentos dered, bien con el mismo medio de transmisión (por ejemplo, RS485-RS485), o biencon medios de transmisión distintos (por ejemplo, cable RS485/radio 868 MHz,Ethernet/RS485 o radio 868 MHz, WLAN/RS485 o radio 868 MHz).Por lo demás, las cadenas de datos recibidas de segmentos son filtradas por elWaveNet Router Node, de manera que sólo se transmiten los datos al segmentosiguiente conectado al WaveNet Router Node, que también deben ser procesados enese segmento. Los demás datos se bloquean por el WaveNet Router Node para elsegmento siguiente.Actualmente, los WaveNet Router Nodes pueden conectar los siguientes puertos detransmisión entre los segmentos: cable RS485 CAT 5, Ethernet TCP/IP, USB, cableRS232, radio 868 MHz, WLAN.7.3 18BROUTER NODES (VARIANTES ESPECIALES)Los WaveNet Central Nodes son Router Nodes, que permiten interconectar- ordenador (puerto RS232) y radio 868 MHz, o bien- ordenador (puerto RS232) y cableado CAT 5 (RS485), o bien- ordenador (puerto USB) y radio 868 MHz, o bien- ordenador (puerto USB) y cableado CAT 5 (RS485)Los WaveNet Router Nodes sirven para interconectar- Ethernet (TCP/IP) y radio 868 MHz, o bien- Ethernet (TCP/IP) y cableado CAT 5 (RS485), o bien- WLAN y radio 868 MHz, o bien- WLAN y cableado CAT 5 (RS485)205


RED INALÁMBRICA WAVENET 3065Página 137.4 19BREPEATER NODESLos WaveNet Repeater Nodes son amplificadores que se pueden utilizar dentro deUunU segmento para ampliar el alcance (potencia de transmisión). Es decir, cuando elcable tendido dentro de la red supera la longitud aconsejada (hasta 900 m), estapuede alargarse con el WaveNet Repeater Node (WN.RP.CC) según lasespecificaciones del sistema.206


RED INALÁMBRICA WAVENET 3065Página 147.5 20BROUTER NODESLos WaveNet Router Nodes funcionan como convertidor de radio (868 MHz) a cable(RS485) o de cable a radio. WN.RN.RC o WN.RN.CR.• Dependiendo de la estructura del edificio y de la situación de la instalación,puede seleccionarse el medio de transmisión deseado.Darstellung von zweiunterschiedlichen† bertragungsmedieneines WaveNet:WN.RN.CR mitWN.RN.R868 MHzWN.RN.R868 WN.RN.RMHz868 MHzLNLN25 kHz868 MHz868 MHzWN.RN.CRWN.RN.CRRS485868RS485868MHzMHzLNLNRS232USBWN-CentralNodeWN-CentralNode WN.CN.SCWN.CN.SCoderWN.CN.UC oderWN.CN.UC207


RED INALÁMBRICA WAVENET 3065Página 15Los WaveNet Router Nodes se pueden instalar...• cuando es necesario un alcance de radio a un LockNode mayor que el de unWaveNet Router Node (la señal de radio se envía entonces desde un WaveNetRouter Node (868 MHz) a otro WaveNet Router Node y, por último, al LockNode(LN). WN.RN.R208


RED INALÁMBRICA WAVENET 3065Página 16Los WaveNet Router Nodes se pueden instalar...• cuando el cliente dispone de una red informática (LAN) o red Internet/Intranet. Elmedio de transmisión puede ser el que el cliente desee. WN.RN.E(X)WN.RN.ECWN.RN.ECTCP/IP RouterTCP/IP RouterGUI(GraphischesUser Interface)TCP/IPRS485 BackboneLNGUI(GraphischesUser Interface)WN.RN.CRWN.RN.CRRS485RS485868868 MHzMHzLNLNGUI(GraphischesUser Interface)Internet / Intranet(TCP/IP)868 MHz25kHzWN.RN.ERWN.RN.ERTCP/IP RouterTCP/IP RouterLNGUI(GraphischesUser Interface)TCP/IP868 MHzLNGUI(GraphischesUser Interface)WN.RN.RWN.RN.R868868 MHzMHzFunk-Funk-RouterRouterLNLNGUI(GraphischesUser Interface)Internet / Intranet(TCP/IP)868 MHz25kHz209


RED INALÁMBRICA WAVENET 3065Página 17Los WaveNet Router Nodes se pueden instalar• cuando el cliente dispone de una red informática (WLAN) o Internet/Intranet. Elcliente puede elegir cualquier medio de transmisión. WN.RN.W(X)GUI(GraphischesUser Interface)TCP/IPWLANRouterAccessPointWN.RN.WCWN.RN.WCWLANWLAN RouterRouterRS485 BackboneLNGUI(GraphischesUser Interface)WN.RN.CRWN.RN.CRRS485868RS485868 MHzMHzLNLNGUI(GraphischesUser Interface)Internet / Intranet(TCP/IP)868 MHz25kHzWN.RN.WRWN.RN.WRWLANWLAN RouterRouterLNGUI(GraphischesUser Interface)TCP/IPWLANRouterAccessPoint868868MHzMHzLNGUI(GraphischesUser Interface)WN.RN.RWN.RN.R868868 MHzMHzFunk-Funk-RouterRouterLNLNGUI(GraphischesUser Interface)Internet / Intranet(TCP/IP)868 MHz25kHz210


RED INALÁMBRICA WAVENET 3065Página 187.6 21BCENTRAL NODESLos WaveNet Central Nodes se pueden instalar...• cuando el cliente dispone de una red informática (LAN) o Internet/Intranet.También puede elegir el medio de transmisión siguiente que desee. El CentralNode WN.CN.S(X) o WN.CN.U(X) se conecta con el ordenador. En esteordenador se instala un software de nodos de comunicación (Comm Node). Deesta manera, el Central Node puede responder desde el lugar de la red que sedesee (Interfaz gráfica de usuario o GUI, por sus siglas del inglés UGUraphic UUserUIUnterface). Lógicamente, un Central Node también puede conectarse de forma"local" a un ordenador.WN.CN.SRWN.CN.SRoderoderWN.CN.URWN.CN.URLNGUI(GraphischesUser Interface)PC mitKom m unikationsknoten(Com m Node)868 MHzLNGUI(GraphischesUser Interface)WN.RN.RWN.RN.R868 868MHzMHzFunk-Funk-RouterRouterLNLNGUI(GraphischesUser Interface)Internet / Intranet(TC P/IP)RS232USB868 M Hz25kHz211


RED INALÁMBRICA WAVENET 3065Página 197.7 22BLOCKNODE CON PUERTO RS485Los WaveNet LockNodes con puerto RS485 integrado permiten establecer una redWaveNet "cableada". Debe elegirse un modo de conductividad CAT 5 o superior.Debido a que existe una conexión para una fuente de energía externa (máx. 24 VCC), los LockNodes UnoU funcionan con batería (ver punto 7.9). Por cada segmentopueden controlarse un máximo de 250 LockNodes. Para una ampliación desegmento es siempre necesario un WN.RN.CC. La máxima longitud de potencia porsegmento está limitada a 900 m. Si se supera esa longitud de potencia, es necesarioun WN.RP.CC. Este repetidor de alta velocidad (High Speed Repeater) sirve pararetransmitir la señal en ambas direcciones (Up-/Down-Link). El repetidor UnoU realizauna ampliación de segmento.Darstellung einesãverkabelten Ò(RS485)WaveNet ĞSchemas:WN.LN.C mitRouter Node zurSegmenterweiterungim BackboneRS485 (max.250 LNs) RS485 (weitere 250 LNs)LNLNWN.RN.CCWN.RN.CCLNLNRS232USBWN.CN.SCWN.CN.SCoderWN.CN.UC oderWN.CN.UC212


RED INALÁMBRICA WAVENET 3065Página 20Darstellung einesãverkabeltenÒ(RS485)WaveNet ĞSchemas:WN.LN.C mitRepeater Node zurErweiterung derLeitungslŠnge imBackboneRS485 (max.250 LNs)LNLNWN.RP.CCWN.RP.CCLN25 kHzLNRS232USBWN.CN.SCWN.CN.SCoderWN.CN.UCoderWN.CN.UC213


RED INALÁMBRICA WAVENET 3065Página 217.8 23BCABLEADO DE BACKBONE ROUTER NODE / REPEATER NODEEl cableado de un segmento RS485 (backbone) se realiza mediante una línea de buscon un cable blindado CAT 5 estándar. La línea de bus se compone de dos líneas dedatos (Data+, Data-), así como de una línea de masa (blindaje). Esta línea de bus seconecta al módulo RS485 del WaveNet Router perteneciente a este segmento. Losmódulos RS485 contactan con la línea de bus mediante un conector Phönix verdenaranjade 8 polos de la siguiente manera:7.9 24BCONEXIÓN DE LOCKNODE CABLEADO (WN.LN.C)Línea CAT entranteDC+ DC- B ADC+ DC- B ATorcer blindaje encada LNBornes deconexión deLockNodeLínea CAT salienteDC: Conexión del suministro de energía 6-24 V CC, UdependienteU de la polaridad.Consumo de corriente del LockNode: 15 mAA: Conexión de la línea de datos D+, UdependienteU de la polaridad.B: Conexión de la línea de datos D -, UdependienteU de la polaridad.Blindaje: En cada LockNode/Router Node se debe transconectar el blindaje, aislarloy conectarlo en UunU punto al potencial de tierra.214


RED INALÁMBRICA WAVENET 3065Página 227.10 25BLOCKNODESLockNodecon carcasaLos WaveNet LockNode forman la interfaz entre la red WaveNet y los dispositivos decontrol de acceso del sistema digital de cierre y control de acceso 3060 (por ejemplo,cilindros de cierre, Smart Relais, etc.).Disponen siempre de:• una interfaz especial de campo B, mediante la que se realiza la comunicacióncon los dispositivos de control de acceso de SimonsVoss (por ejemplo, cilindrosde cierre, unidades de control/Smart Relais, cerraduras de muebles, etc.)• una interfaz de radio (868 MHz), para garantizar la transmisión de datos a losnodos de WaveNet (por ejemplo, Router Node, Repeater Node o Central Node),o• una interfaz RS485 y conexión para una fuente de alimentación externa, para eluso en una "WaveNet cableada" (WN.LN.C).Los WaveNet LockNodes se asignan únicamente a un dispositivo de control deacceso digital del sistema (por ejemplo, cilindros de cierre, Smart Relais, cerradurade mueble, etc.). La distancia entre el WaveNet LockNode y un cilindro digital/cerradura de mueble debe ser como máximo de 30 cm. Entre el LockNode y el SmartRelais debe haber una distancia mínima de 40 cm. Es aconsejable cablear entre síambos componentes con WN.KAB.WIRED-BF, en ese caso, no es necesariorespetar una distancia mínima (sólo con SREL.ADV).Los WaveNet LockNodes funcionan con batería en las redes de radio y, por lotanto, se pueden integrar de forma totalmente inalámbrica en la red WaveNet deSimonsVoss. Por ese motivo, el sistema resulta ideal cuando se integra en unsistema ya existente en un edificio.La versión por cable del LockNode (WN.LN.C) incluye conexiones para el bus RS485y para el suministro de corriente externo (consultar punto 7.9).Para que la instalación sea lo más sencilla posible, la carcasa de los WaveNetLockNodes se encuentra en una caja de distribución empotrada estándar (60 mm deprofundidad, 55 mm Ø) y se realiza según DIN 49073 Teil1 (por ejemplo, parainstalar en un panel de conexión de luz).215


RED INALÁMBRICA WAVENET 3065Página 23Nota: Es aconsejable proyectar o instalar una caja de muro huevo o de interruptoresvacía para separar en el espacio el LockNode y la unidad de activación. Una unidadde activación, por ejemplo, un regulador de intensidad luminosa o un balastoelectrónico (EVG) pueden afectar negativamente en la comunicación entre elLockNode y el dispositivo de control de acceso.Por lo demás, UnoU deben utilizarse otras fuentes de alimentación (por ejemplo, comosuministro de energía para los LockNodes). La distancia de la fuente de alimentaciónal LockNode/Router Node debe ser ≥ 2 m.Con algunos dispositivos de interruptores hay disponible menos sitio por la fijación dela tapa.Entradas / salida de LockNode:Cada LockNode de una red WaveNet dispone asimismo de una salida y tresentradas, por ejemplo, para la supervisión de puertas (excepto WN.LN.O.I/O).Las tres entradas permiten la conexión de hasta tres contactos externos libres depotencial. Esto permite una supervisión centralizada, por ejemplo, de contactos depuertas o cerrojos, pero también de detectores de movimiento, barreras de luz, etc. através de la red WaveNet.El estado de los contactos activos se puede consultar en cualquier momento desdeel ordenador central, mientras que los cambios en los contactos (Events) también sepueden notificar a la central de forma automática configurando adecuadamente elLockNode.La salida sirve para transmitir señales a sistemas externos como, por ejemplo,emisores de señales, sistemas de calefacción, luces, etc. La salida puede realizarsemediante un interruptor electrónico (Open Drain) que puede funcionar con hasta 25 Vy 650 mA.Para la óptima conexión de E/S existe un cable de 6 polos codificado por colores(WN.LN.SENSOR.CABLE). Este cable se conecta a la toma denominada "sensor"del LockNode. Para las tareas de supervisión se pueden conectar hasta trescontactos libres de potencial entre la línea verde "en común" y una de las líneas decolor (rosa, gris, amarillo) (consultar imagen).Kontakt 1Kontakt 2Kontakt 3Input 1, rosaInput 2, grauInput 3, gelbIn-Common, grün216


RED INALÁMBRICA WAVENET 3065Página 24En las interfaces de usuario del LDB o LSM, un contacto abierto tiene el valor 0 y unocerrado, el valor 1. Por ejemplo, si en la imagen de arriba, el contacto 1 se utilizapara supervisar una puerta, cuando la puerta se abre, genera un evento: "Input1Cambio de 1 a 0". Contacto 1 se cierra cuando se cierre la puerta y se abre con lapuerta abierta.La salida se realiza internamente mediante un transistor conectado Open-Collector.Para la conexión a dispositivos externos, (p.ej. zumbador) están disponible la líneablanca y marrón siendo Out = marrón y Masa = blanco.Ejemplos de conexión para un posible modo de conexión Output:217


RED INALÁMBRICA WAVENET 3065Página 258.0 7BESTRUCTURA DE RED CON LSM.WN.CN.SRWN.CN.SRoderWN.CN.URoderWN.CN.URLNGUI(GraphischesUser Interface)PC mitKommunikationsknoten(CommNode)868 MHzLNGUI(GraphischesUser Interface)WN.RN.RWN.RN.R868 868MHzMHzFunk-Funk-RouterRouterLNLNGUI(GraphischesUser Interface)Internet / Intranet(TCP/IP)RS232USB868 MHz25kHzA través de la estructura de red que se muestra arriba, varios usuarios puedenacceder con derechos individuales a un servidor común mediante el software paranodos de comunicación WaveNet de SimonsVoss (CommNode) y mediante lainterfaz de usuario (GUI) a través de Internet o una Intranet. Este servidor funcionacomo un nodo de comunicación y está conectado mediante un cable RS232 o USB alWaveNet Central Node.En el ejemplo mostrado arriba, el WaveNet Central Node conectado al servidor secomunica directamente mediante radio (868 MHz) con un LockNode, que por suparte intercambia datos por radio (25 kHz) con el componente digital (cilindro decierre).Los demás LockNodes del ejemplo anterior se encuentran fuera del alcance de radiodel WaveNet Central Node y, por lo tanto, se controlan de forma indirecta medianteun WaveNet Router Node.La estructura superior se puede realizar de manera sencilla con el software LSM deadministración de instalaciones de cierre multiusuario y compatible con el clientebasado en bases de datos de SimonsVoss. En el ejemplo anterior, hay efectivamenteun único CommNode y, por lo tanto, también un único Central Node con subred local.De hecho, se pueden distribuir casi tantos CommNode como se quiera por la Intraneto Internet. Esto permite, por ejemplo, un "Funcionamiento por filiales", es decir,desde una central se pueden controlar mediante una Intranet o Internet tantas filialescomo se quiera con Central Node locales y las subredes que dependan de ellos.218


RED INALÁMBRICA WAVENET 3065Página 26En el LSM se pueden integrar prácticamente todos los WaveNet Ethernet RouterWN.RN.E(X) o WaveNet WLAN Router WN.RN.W(X) que el cliente desee tener ensu red (LAN o WLAN). La instalación de un backbone (bus cableado RS485) seomite pero es posible en lugares en los que no haya disponible Ethernet/WLAN.El WN.RN.E(X) es compatible con PoE (Power over Ethernet). Si se emplea PoE, esnecesario lo que se conoce como alimentación Midspan Power, por ejemplo, PhihongPSA 16 U.Lógicamente, el WN.RN.E(X) así como todos los WN.RN.(XX) se pueden controlaralternativamente con una fuente de alimentación tipo enchufe. WN.POWER.SUPPLY.PPP (no suministrada).El software de administración de instalaciones de cierre LDB de SimonsVoss, basadoen bases de datos, mucho más fácil de instalar y consecuentemente más fácil deutilizar, también permite integrar de inmediato el medio de transmisión Intranet/Internet. Para ello, se conecta un WaveNet Router Node a la red LAN del cliente ymediante LDB o un software adicional (Digi Connect) se configura (consultar elmanual WN.RN.E(X)). Se puede controlar un máximo de UcuatroU WaveNet Router conun LDB pero sólo se puede activar UunoU. válido para WN.RN.E(X) y WN.RN.W(X)Las redes se dividen en segmentos. Un WaveNet Central Node puede operar hasta252 segmentos, y cada uno de estos segmentos puede tener hasta 250 WaveNetLockNodes o WaveNet Router Nodes.Nota: si se trabaja con el software LSM, puede hacerse una división de 2030/30 y250/250 (segmentos/ LockNodes por segmento). Durante la planificación puededecidirse si debe haber más segmentos o más LockNodes por cada segmento.219


RED INALÁMBRICA WAVENET 3065Página 279.0 8BSEGURIDAD.Debido a que la red WaveNet recopila y guarda datos críticos, debe estar protegidadel acceso no autorizado. Esto impone medidas estrictas en lo que respecta a laseguridad de la información y el uso del sistema.9.1 26BCOMUNICACIÓN SEGURA ENTRE NODOS WAVENETLa comunicación de red está protegida contra la interceptación y monitorización dedatos mediante criptografía compleja.9.2 27BCOMPROBACIÓN AUTOMÁTICA DE LOS COMPONENTES INDIVIDUALES DELSISTEMADado que los componentes instalados pueden estar distribuidos en diferentes zonasdentro del edificio, debe poder detectarse automáticamente una avería defuncionamiento, manipulación o apertura de una puerta, y notificarse al ordenador decontrol.Importante: si una puerta está equipada con un dispositivo de supervisión, estadebe disponer al menos de un contacto de puerta que reconozca el estado de lamisma.9.3 28BALARMASLas alarmas son avisos de sucesos a los que se debe reaccionar de inmediato, porejemplo, robos o incendios. La red WaveNet UnoU se debe utilizar como un sustituto delos sistemas de detección de incendios o robos.220


alRED INALÁMBRICA WAVENET 3065Página 2810.0 9BAVISO DE BATERÍA.Si la tensión necesaria para alimentar los LockNodes no alcanza un niveldeterminado establecido en el LockNode, pueden producirse fallos de comunicacióntanto entre el LockNode y el dispositivo de control de acceso correspondiente comoentre el LockNode y un Router Node (WaveNet Router Node, WaveNet CentralNode).Si se producen estos fallos, aparece una "N" en rojo (fallo de comunicación) tras eldispositivo de control de acceso correspondiente. Si la "N" roja que también aparecetras las repeticiones de protocolo no pasa a amarillo o azul, deberá comprobarse sihay que cambiar la batería.11.0 10BRED "N"/"W".En el LDB/LSM los dispositivos de control de acceso y puertas se señalan con una"N"/"W" cuando disponen de un LockNode. Las "N"/"W" en los siguientes coloresdiferencian distintos estados."N"/"W" roja: Sin conexión al LockNode."N"/"W" amarilla: Conexión con el LockNode pero UnoU con el dispositivo de control deacceso (posible puerta abierta)"N"/"W" azul: Conexión al LockNode UyU dispositivo de control de acceso12.0 11BCAMBIO DE LAS BATERÍAS DEL LOCKNODE.Para cambiar las baterías del LockNode, este debe desmontarse de su lugar deinstalación (por ejemplo, caja empotrada) y desatornillar la tapa posterior.La posición de las baterías está claramente indicada en el alojamiento de lasmismas. Deben utilizarse únicamente baterías autorizadas por SimonsVoss.Al colocar las nuevas baterías debe tenerse cuidado de no dañar el diodo de luz.Justo después de colocar la UprimeraU batería nueva en el cajetín, el LED parpadearábrevemente dos veces. A continuación, el nodo estará listo para su uso (Power-OnReset). Si el LED no se enciende, se debe quitar la batería, cortocircuitar loscontactos de la batería del LockNode y, a continuación, volver a colocar las baterías.221


RED INALÁMBRICA WAVENET 3065Página 2913.0 12BINSTALACIÓN DE LOCKNODES WAVENET.La distancia al cilindro de cierre debe ser lomenor posible pero manteniendo unadistancia mínima de 3 cm al marco de lapuerta.La separación máx. entre WaveNetLockNode y cilindro de cierre es de 30 cm. Ladistancia mínima es de 10 cm.El WaveNet LockNode debe estar a la alturadel cilindro de cierre. (Montaje prefentementeen caja de distribución empotrada estándar yen el marco de la regleta de luz con cubiertafalsa)Der WaveNet LockNode sollte inHšhe des Schlie§zylindersangebracht werden. (Einbauvorzugsweise in Standard -Unterputzdose undLichtleistenrahmen mitBlindabdeckung• El alcance de radio de los RN y LN suele ser óptimo cuando los routersNodes están instalados de manera que las antenas estén orientadas envertical hacia arriba (o hacia abajo). El "Botón Init" del LockNode debe señalarsiempre al cilindro digital. Si el LockNode está instalado, por ejemplo, a laderecha del cilindro, el logotipo de SimonsVoss debe estar boca abajo.222


RED INALÁMBRICA WAVENET 3065Página 3014.0 13BVISUALIZACIÓN DEL ESTADO DE FUNCIONAMIENTO,14BINDICACIONES DEL LED.14.1 29BWN.RN.(XX), WN.LN.C‣ Power-On Reset: 2 parpadeos cortos en rojo‣ Calidad de conexión entre dos WN.RN.R mediante accionamiento de botón en laplaca base:1-2 parpadeos de la señal LED Baja calidad de emisión o recepción3-4 parpadeos de la señal LED Emisión y recepción correctas5-6 parpadeos de la señal LED Calidad de emisión y recepción óptima14.2 30BWN.RN.R, WN.CN.(X)R, WN.RN.ER‣ Cuando el LED verde parpadea lentamente, está activo el modo de escucha‣ Cuando el LED parpadea rápido, se está produciendo una comunicación con elLockNode‣ LED rojo apagado14.3 31BDEFECTO DE NODO (MEDIANTE TEST AUTOMÁTICO)‣ LED permanece encendido en rojo varios segundos: defecto de hardware14.4 32BWN.RN.(X)C, WN.CN.(X)C: MASTER‣ Centelleo rojo, LED verde apagado: no se ha encontrado ningún segmentoesclavo (el cable está defectuoso o no hay ningún esclavo operativo)14.5 33BWN.RN.C(X), WN.LN.C: SLAVE‣ Centelleo rojo, LED verde apagado: No se ha encontrado ningún segmentomaestro (el cable está defectuoso o no hay ningún segmento maestro operativo)En el caso de 14.4-5 tiene validez lo siguiente: centelleo de ambos LED indica quetodo funciona correctamente.223


RED INALÁMBRICA WAVENET 3065Página 3114.6 34BWN.LN‣ Power-On Reset: 2 parpadeos breves en rojo‣ Estado de la batería (tras Power On Reset):‣ 1 parpadeo corto en rojo Baterías totalmente cargadas‣ 1 parpadeo rojo largo Estado de las baterías crítico‣ 1 luz continuada de > cuatro segundos Batería descargada‣ Calidad de la conexión entre WN.(X)N.(X)R y el LockNode accionando un botónen la placa base del LockNode:1-2 parpadeos de la señal LED Calidad de emisión o recepción mala3-4 parpadeos de la señal LED Calidad de emisión o recepción correcta5-6 parpadeos de la señal LED Calidad de emisión o recepción óptima14.7 35BWN.RN.CC‣ Power-On Reset: LED amarillo se enciende‣ Transmisión de datos upstream (en dirección a maestro): LED verde se enciende‣ Transmisión de datos downstream (desde el maestro): LED verde oscuro seenciende14.8 36BWN.CN.U(X)‣ USB reconocido correctamente y Power-On Reset: LED amarillo se enciende‣ Cuando el LED verde parpadea lentamente está activo el modo de escucha‣ Cuando el LED parpadea rápido, se está produciendo una comunicación con elLockNode‣ LED rojo apagado14.9 37BWN.RP.CC‣ Hay tensión: se enciende el LED amarillo‣ Transmisión de datos upstream: se enciende el LED verde‣ Transmisión de datos downstream: se enciende el LED verde oscuro224


RED INALÁMBRICA WAVENET 3065Página 3215.0 15BDATOS TÉCNICOS.15.1 38BFUENTE DE ALIMENTACIÓN TIPO ENCHUFE WAVENETNº ref. WN.POWER.SUPPLY.PPPDescripciónFuente de alimentación tipo enchufe regulada externamentede 230 V CA / 9 V CC / 250 mA para WaveNet Central Node,WaveNet Repeater Node y WaveNet Router Node (PPP =Plug Power Pack)Nº ref. WN.POWER.SUPPLY.LNCDescripciónFuente de alimentación tipo enchufe regulada externamentede 230 V CA / 24 V CC / 1,25 A UúnicamenteU para WN.LN.C,WN.RP.CC, WN.RN.E(X) y WN.RN.W(X) con distintosadaptadores de red UK/US/AU15.2 39BWAVENET CENTRAL NODE, CABLE DE CONEXIÓN RS232Nº ref. WN.CN.RS232.CableDescripciónCable de conexión RS232 entre PC y WaveNet Central NodeLongitud2 mObservación: La representación de las carcasas a partir del punto 15.3 puede diferirdel original.15.3 40BWAVENET CENTRAL NODE, PUERTO RS232/ RS 485Nº ref. WN.CN.SCDescripciónWaveNet Central Node para conexión a un ordenador/servidor.Central Node con puerto RS485 integrado para backboneDimensiones100 x 65 x 40 mm (válido para todos los routers sin antena)(Pr*An*Al)Suministro de corriente Fuente de alimentación 9V ... 12 V CC reguladaPotenciaMin. 3 VA (250 mA con carga continua*)(para todos los router) * - Punta de corriente en caso de terminación de ambosextremos en backbone225


RED INALÁMBRICA WAVENET 3065Página 3315.4 41BWAVENET CENTRAL NODE, PUERTO USB/ RS485Nº ref. WN.CN.UCDescripciónWaveNet Central Node para conexión a un ordenador/servidor.Central Node con puerto RS485 integrado para backboneDimensiones100 x 65 x 40 mm (válido para todos los routers sin antena)(Pr*An*Al)Suministro de corriente A través del puerto USBPotenciaMin. 3 VA (250 mA con carga continua*)* - Punta de corriente en caso de terminación de ambosextremos en backbone15.5 42BWAVENET CENTRAL NODE, PUERTO RS232/ 868 MHZNº ref. WN.CN.SRDescripciónWaveNet Central Node con puerto de radio a 868 MHz yantena externaDimensiones100 x 65 x 40 mm o(Pr*An*Al)100 x 65 x 130 mm (con antena)Suministro de corriente Fuente de alimentación 9V ... 12 V CC reguladaPotenciaMin. 3 VA (250 mA con carga continua)Para todos los routers con módulo de radio:Máximapotencia de emisión 5 dBm (3,16 mW) en enchufe de antenaSensibilidad-90 dBm a 19,2 kBdBanda de frecuencias 868 MHzConsumo de corrienteen modo de recepción 12 mA a 9 V226


RED INALÁMBRICA WAVENET 3065Página 3415.6 43BWAVENET CENTRAL NODE, PUERTO USB/ 868 MHZNº ref. WN.CN.URDescripciónWaveNet Central Node con puerto de radio a 868 MHz yantena externaDimensiones100 x 65 x 40 mm o(Pr*An*Al)100 x 65 x 130 mm (con antena)Suministro de corriente A través del puerto USBPotenciaMin. 3 VA (250 mA con carga continua)Para todos los routers con módulo de radio:Máximapotencia de emisión 5 dBm (3,16 mW) en enchufe de antenaSensibilidad-90 dBm a 19,2 kBdBanda de frecuencias 868 MHzConsumo de corrienteen modo de recepción 12 mA a 9 V15.7 44BWAVENET ROUTER NODE PARA AMPLIACIÓN DE SEGMENTO RS48515.8Nº ref. WN.RN.CCDescripciónWaveNet Router Node como router RS485 con dos puertosRS485 para ampliación de segmento incl. borne de conexiónpara fuente de alimentación tipo enchufeDimensiones (Pr*An*Al)100 x 65 x 40 mmSuministro de corriente Fuente de alimentación 9V ... 12 V CC reguladaPotenciaMin. 3 VA (250 mA con carga continua*)(para todos los router) * - Punta de corriente en caso de terminación de ambosextremos en backbone227


RED INALÁMBRICA WAVENET 3065Página 3515.9 45BWAVENET ROUTER NODE 868 MHZNº ref. WN.RN.RDescripciónWaveNet Router Node con módulo de radio de 868 MHz incl.bornes de conexión para fuente de alimentación externa tipoenchufe, así como antena de emisión y recepción externaDimensiones100 x 65 x 40 mm o(Pr*An*Al)100 x 65 x 130 mm (con antena)Banda de frecuencias 868 MHzSuministro de corriente Fuente de alimentación 9V ... 12 V CC reguladaPotenciaMin. 3 VA (250 mA con carga continua*)(para todos los router) * - Punta de corriente en caso de terminación de ambosextremos en backbone15.10 46BWAVENET REPEATERNº ref. WN.RP.CCDescripciónWaveNet RS485-Repeater con dos puertos RS485 paraaumentar el alcance incl. borne de conexión para fuente dealimentación externa tipo enchufeDimensiones(Pr*An*Al)100 x 65 x 40 mmSuministro de corriente Fuente de alimentación 9V ... 40 V CC reguladaPotenciaMin. 3 VA (250 mA con carga continua*)(para todos los router) * - Punta de corriente en caso de terminación de ambosextremos en backbone228


RED INALÁMBRICA WAVENET 3065Página 3615.11 47BWAVENET ROUTER NODE COMO CONVERTIDOR RS485/868 MHZNº ref. WN.RN.CRDescripción WaveNet Router Node como convertidor entre puertos RS 485y el puerto 868 MHz para usar el Router Node comobackbone, incl. bornes de conexión para fuente dealimentación externa tipo enchufe, así como antena de emisióny recepción externaDimensiones100 x 65 x 40 mm o(Pr*An*Al)100 x 65 x 130 mm (con antena)Banda de frecuencias 868 MHzSuministro de corriente Fuente de alimentación 9V ... 12 V CC reguladaPotencia(para todos los router)Min. 3 VA (250 mA con carga continua*)* - Punta de corriente en caso de terminación de ambosextremos en backbone229


RED INALÁMBRICA WAVENET 3065Página 3715.12 48BWAVENET ROUTER NODE COMO CONVERTIDOR 868 MHZ/RS485Nº ref. WN.RN.RCDescripción WaveNet Router Node como convertidor entre los puertos 868MHz y RS-485 para usar el Router Node como backbone, incl.bornes de conexión para fuente de alimentación externa tipoenchufe, así como antena de emisión y recepción externaDimensiones100 x 65 x 40 mm o(Pr*An*Al)100 x 65 x 130 mm (con antena)Suministro de corriente Fuente de alimentación 9V ... 12 V CC reguladaPotencia(para todos los router)Min. 3 VA (250 mA con carga continua*)* - Punta de corriente en caso de terminación de ambosextremos en backbone15.13 49BWAVENET ROUTER NODE COMO CONVERTIDOR ETHERNET/RS485Nº ref. WN.RN.ECDescripciónWaveNet Router Node como convertidor entre puerto Ethernet(TCP/IP) y puerto RS485 para usar el Router Node comobackbone, incl. bornes de conexión para fuente dealimentación tipo enchufeDimensiones100 x 65 x 40 mm o(Pr*An*Al)100 x 65 x 130 mm (con antena)Banda de frecuencias 868 MHzSuministro de corriente Fuente de alimentación de 9V ...48 V CC reguladaPotenciaMin. 3 VA (250 mA con carga continua*)(para todos los router) * - Punta de corriente en caso de terminación de ambosextremos en backbone230


RED INALÁMBRICA WAVENET 3065Página 3815.14 50BWAVENET ROUTER NODE COMO CONVERTIDOR ETHERNET/868 MHZNº ref. WN.RN.ERDescripciónWaveNet Router Node como convertidor entre puerto Ethernet(TCP/IP) y puerto 868 MHz incl. bornes de conexión parafuente de alimentación externa tipo enchufe, así como antenade emisión y recepción externaDimensiones100 x 65 x 40 mm o(Pr*An*Al)100 x 65 x 130 mm (con antena)Banda de frecuencias 868 MHzSuministro de corriente Fuente de alimentación 9V ... 48 V CC reguladaPotenciaMin. 3 VA (250 mA con carga continua*)(para todos los router) * - Punta de corriente en caso de terminación de ambosextremos en backbone15.15 51BWAVENET ROUTER NODE COMO CONVERTIDOR WLAN/RS485Nº ref. WN.RN.WCDescripciónWaveNet Router Node como convertidor entre puerto WLAN(TCP/IP) y puerto RS485 para usar el Router Node comobackbone, incl. bornes de conexión para fuente de alimentaciónexterna tipo enchufeDimensiones (Pr*An*Al) 100 x 65 x 40 mm o100 x 65 x 130 mm (con antena)Banda de frecuencias 868 MHzSuministro de corriente Fuente de alimentación 9V ... de 48 V CC reguladaPotenciaMin. 3 VA (250 mA con carga continua*)(para todos los router) * - Punta de corriente en caso de terminación de ambosextremos en backbone231


RED INALÁMBRICA WAVENET 3065Página 3915.16 52BWAVENET ROUTER NODE COMO CONVERTIDOR WLAN/868MHZNº ref. WN.RN.WRDescripciónWaveNet Router Node como convertidor entre puerto WLAN(TCP/IP) y puerto 868 MHz incl. bornes de conexión parafuente de alimentación tipo enchufe, así como antena deemisión y recepción externaDimensiones100 x 65 x 40 mm o(Pr*An*Al)100 x 65 x 130 mm (con 2 antenas)Banda de frecuencias 868 MHzSuministro de corriente Fuente de alimentación 9V ... 48 V CC reguladaPotenciaMin. 3 VA (250 mA con carga continua*)(para todos los router) * - Punta de corriente en caso de terminación de ambosextremos en backbone232


RED INALÁMBRICA WAVENET 3065Página 4015.17 53BWAVENET LOCKNODENº ref. WN.LNDescripciónWaveNet LockNode alimentado por batería(nodo para conexión por ordenador de componentes digitales)con tres entradas y una salidaDimensiones (Al x ∅) 37 x 53 mmSuministro de corriente 2 baterías CR2/3AA, de litio 3,6 V marca Tadiran, SL761Consumo de corriente Emisión por radio: 32 mA;Recepción por radio: 18 mA;Consumo de corriente sin transmisión de datos: aprox. 20 µANota: dependiendo del volumen de transmisión de datos eintensidad de fallo HFMáximaaprox. 1 mWpotencia de emisiónSensibilidad-95 dBmBanda de frecuencias 868 MHzEntrada (3)Libre de potencial(impulso de corriente aprox. 35 µA para 1ms cada 0,5 seg)SalidaTensión de funcionamiento máxima: 25 V CC(Open Drain)Corriente de apertura máxima: 2 ACorriente constante: 650 mAResistencia interior (AN): 0,5 ΩVida útil de batería aprox. 6 añosNº ref. WN.LN.O.I/ODescripciónWaveNet LockNode alimentado por batería(nodo para conexión por ordenador de componentes digitales)sinentradas ni salidasDimensiones (Al x ∅) 37 x 53 mmSuministro de corriente 2 baterías CR2/3AA, de litio 3,6 V marca Tadiran, SL761Consumo de corriente Emisión por radio: 32 mA;Recepción por radio: 18 mA;Consumo de corriente sin transmisión de datos: aprox. 20 µANota: dependiendo del volumen de transmisión de datos eintensidad de fallo HFMáximapotencia de emisión aprox. 1 mWSensibilidad-95 dBmBanda de frecuencias 868 MHzVida útil de batería aprox. 6 años233


RED INALÁMBRICA WAVENET 3065Página 41Nº ref. WN.LN.CDescripciónWaveNet LockNode con puerto RS485 para usar en redWaveNet "cableada".(nodo para conexión por ordenador de componentes digitales)con tres entradas y una salidaDimensiones (Al x ∅) 37 x 53 mmSuministro de corriente Bornes de conexión para suministro de energía externo de 6-24 V CCConsumo de corriente Ver a continuación Dimensiones de fuente alimentaciónConsumo de corriente sin transmisión de datos: aprox. 20 µAMáximapotencia de emisión aprox. 1 mWSensibilidad-95 dBmBanda de frecuencias 868 MHzEntrada (3)Libre de potencial(impulso de corriente aprox. 35 µA para 1ms cada 0,5 seg)SalidaTensión de funcionamiento máxima: 25 V CC(Open Drain)Corriente de apertura máxima: 2 ACorriente constante: 650 mAResistencia interior (AN): 0,5 ΩNota sobre las dimensiones de fuente de alimentación para WN.LN.C:Puede estimarse un valor calculado de 15 mA por LockNode.15 mA (0,015 A) x número de LockNodes = corriente total ver 15.1234


TRANSPONDEDOR DE PROGRAMACIÓN 3067Contenido1.0 OBJETIVO ___________________________________________32.0 TARJETA DE SEGURIDAD _____________________________33.0 NOTA DE PROGRAMACIÓN ____________________________43.1 Mensajes de error ________________________________________ 43.2 Programación inicial _____________________________________ 43.3 Lectura de transpondedores _______________________________ 53.4 Agregar nuevo transpondedor _____________________________ 63.5 Apertura de emergencia___________________________________ 63.6 Bloquear transpondedores extraviados______________________ 64.0 EXTRAVÍO DEL TRANSPONDEDOR DE PROGRAMACIÓN ___75.0 HOJA DE DATOS _____________________________________8235


TRANSPONDEDOR DE PROGRAMACIÓN 3067Lado 31.0 OBJETIVOCon el transpondedor de programación 3067 pueden programarse los cilindros de cierredigitales 3061 y transpondedores 3064. Con él se pueden llevar a cabo las siguientesfunciones:• Programación inicial de la instalación• Modificación de las autorizaciones• Bloquear transpondedores extraviados• Determinar el numero de identificación de un transpondedor.La lectura del cilindro de cierre con el transpondedor de programación no es posible. Paraque los cilindros de cierre puedan distinguir a los transpondedores, cada uno de éstosrecibe en la programación inicial un número de identificación individual y una contraseñaconfidencial.Tal función es llevada a cabo por el transpondedor de programación. Éste asigna a lostranspondedores un número de identificación en sucesión continua, comenzando con el1. Al próximo transpondedor le asigna el 2, y así sucesivamente. Con un trans-pondedorde programación pueden programarse un máximo de 99 transpondedores y 250 cierres.Los cilindros de cierre también toman conocimiento durante esta programación de lacontraseña confidencial y además reconocen qué transpondedores quedan habili-tadosde allí en más.2.0 TARJETA DE SEGURIDADEl sistema completo está protegido por una contraseña secreta, que ya vienealmacenada de fábrica en el transpondedor de programación 3067. En la tarjeta deseguridad está la contraseña del sistema de cierre. La contraseña está protegida con unacobertura que se quita por raspado, y que no necesita ser descubierta para laprogramación. Mantenga en lugar seguro esta tarjeta de seguridad y no la haga accesiblea terceros.La pérdida de la tarjeta de seguridad puede traer como consecuencia el tener quereemplazar todo el sistema de cierre.236


TRANSPONDEDOR DE PROGRAMACIÓN 3067Lado 43.0 NOTA DE PROGRAMACIÓNDurante la programación debe solo estar un cilindro en la cercanía del transponderprogramador. Todos los otros componentes deben estar localizados a mínimo 1 m dedistancia.3.1 MENSAJES DE ERRORLas siguientes señales indican errores en el proceso de programación.• El diodo luminoso (LED) centellea 1 vez en rojo:Medida: Corregir la distancia al cilindro o al transpondedor y probar otra vez.O bien:El pulsador fue presionado demasiado tiempo.Medida: Presionar pulsador sólo por poco tiempo.• El LED titila y luego centellea 2 veces en rojo:Se ha intentado habilitar un transpondedor en más de 3 sistemas de cierrediferentes. (Un transpondedor puede ser habilitado para un máximo de 3 dis-tintossistemas de cierre.• El LED titila y luego centellea 3 veces en rojo:Se ha intentado programar más transpondedores o cilindros que el máximopermitido.• El LED titila y luego centellea 4 veces en rojo:Se ha intentado habilitar un transpondedor para un sistema de cierre que nopertenece al sistema.O bien:El pulsador del transpondedor de programación fue presionado demasiadotiempo.3.2 PROGRAMACIÓN INICIALLos siguientes pasos de programación deben ser realizados sin demoras, pues de locontrario tiene lugar una desconexión automática del transpondedor de programación ycon ello la programación se interrumpe.Al ejecutar los pasos 1 y 2 preste siempre atención a la distancia mínima de 1 m entre elcilindro de cierre y el transpondedor de programación.1. Accione brevemente una vez la tecla del transpondedor de programación. Acontinuación el diodo luminoso centellea en verde.2. Accione el transpondedor a programar a una distancia al transpondedor deprogramación de aprox. 10 a 20 cm y espere a que el diodo luminoso del237


TRANSPONDEDOR DE PROGRAMACIÓN 3067Lado 5transpondedor de programación brille en verde por aprox. 3 seg. Si desea habilitarun transpondedor más repita el paso 2.3. Cuando se hayan habilitado todos los transpondedores mantenga el transpondedorde programación cerca del pomo del cilindro interior (pomo largo) yaccione su tecla brevemente una vez. Atención: ¡El accionamiento de la tecladebe efectuarse durante la fase de centelleo del diodo luminoso! A continuacióntiene lugar la transmisión de los datos. Durante esta fase del proceso deprogramación, el cilindro de cierre emite varias veces una señal acústica. Si laprogramación ha sido eficaz, el cilindro se acopla y el diodo luminoso deltranspondedor de programación brilla en verde.4. Verifique si todos los transpondedores que usted ha programado funcionancorrectamente.5. Programe los cilindros de cierre restantes como se describió previamente.3.3 LECTURA DE TRANSPONDEDORESPara poder bloquear un transpondedor extraviado específico para un cilindro de cierre, esnecesario conocer el número de identificación correspondiente. Por lo tanto lerecomendamos llevar una lista en la que figuren el nombre del usuario y elcorrespondiente número de identificación del transpondedor. Éste puede deter-minarsecon el transpondedor de programación.1. Accione brevemente una vez el transpondedor de programación hasta que éstecentellee en verde.2. Mantenga el transpondedor cuyo número de identificación se quiere leer cerca deltranspondedor de programación. Accione brevemente el transpondedor. El diodoluminoso del transpondedor de programación brilla por aprox. 3 seg.3. Accione de nuevo la tecla del transpondedor. El diodo luminoso brilla aprox.2 seg. con luz amarillenta.4. El número de identificación del transpondedor se indica a través del centelleo delLED en distintos colores. El centelleo rojo representa las decenas, el verde lasunidades.Ejemplo: Si el transpondedor tiene el número de identificación 25, el LED centellea2 veces en rojo y a continuación 5 veces en verde. En caso de números deidentificación de un solo dígito, centellea solamente el LED en verde.Luego de determinar el número de identificación, el LED del transpondedor deprogramación brilla de nuevo con luz amarillenta.238


TRANSPONDEDOR DE PROGRAMACIÓN 3067Lado 63.4 AGREGAR NUEVO TRANSPONDEDORSi desea habilitar un nuevo transpondedor proceda de la misma manera que en laprogramación inicial. Transpondedores que ya estaban habilitados no necesitan serleídos otra vez.3.5 APERTURA DE EMERGENCIACon el transpondedor de programación es posible ejecutar una apertura de emergencia.Para ello proceda como sigue:1. Accione brevemente una vez la tecla del transpondedor de programación. Acontinuación el diodo luminoso centellea en verde.2. Mantenga el transpondedor de programación a una distancia de aprox. 10 a 20 cmdel cilindro de cierre digital y accione la tecla del transpondedor en forma brevepor una vez.Atención: ¡El accionamiento de la tecla debe efectuarse durante la fase decentelleo del diodo luminoso!3.6 BLOQUEAR TRANSPONDEDORES EXTRAVIADOSLa forma de proceder depende de si se conoce el número de identificación deltranspondedor extraviado. Si no se lo conoce proceda como sigue:1. Accione la tecla del transpondedor de programación hasta que centellee en rojo eldiodo luminoso.2. Mantenga el transpondedor de programación cerca del pomo del cilindro (pomolargo), y presioné brevemente el botón hasta que el diodo luminoso brille en verdepor aprox. 3 seg. y el cilindro se desacople.3. Todos los transpondedores habilitados quedan así borrados y deben serprogramados nuevamente como se describe en el capítulo 3.2.Si usted conoce el número de identificación, puede bloquear específicamente esetranspondedor con los siguientes pasos:Nota: También aquí es importante ejecutar los próximos pasos sin demoras. Por elloretenga bien en su memoria el número de identificación del transpondedor de forma talque lo pueda ingresar de inmediato en los próximos pasos. Como en la lectura, el ingresodel número se efectúa en decenas (rojo) y unidades (verde).1. Accione la tecla del transpondedor de programación hasta que centellee en rojo eldiodo luminoso. Luego suelte la tecla.239


TRANSPONDEDOR DE PROGRAMACIÓN 3067Lado 72. Repita a continuación el procedimiento y espere hasta que el diodo luminoso brilleen rojo. Ingrese sin demoras (aún debe brillar en rojo) pulsando con la tecla lacantidad de decenas (sólo si hay más de nueve transpondedores).3. El diodo luminoso comienza a brillar en verde. Ahora ingrese de la misma manerala cifra del último dígito (el diodo luminoso verde aún debe brillar).4. El transpondedor de programación repite para su control el número deidentificación que usted ha ingresado; para ello el diodo luminoso brillabrevemente con luz amarillenta. A continuación se produce la emisión del númerode identificación mediante centelleos en rojo y verde. El modo de color cambialuego otra vez a amarillo y finalmente el LED centellea en verde.5. Si el número de identificación emitido es el correcto, mantenga el trans-pondedorde programación cerca del pomo del cilindro interior (pomo largo) y accione sutecla una vez.6. A continuación tiene lugar la transmisión de datos (señal acústica en el cilin-dro).Espere a que el diodo luminoso brille 3 seg. en verde y el cilindro se hayaacoplado. Recién entonces está concluida la transmisión de los datos.4.0 EXTRAVÍO DEL TRANSPONDEDOR DE PROGRAMACIÓNDiríjase con la tarjeta de seguridad a su distribuidor. Allí obtendrá un nuevo transpondedorde programación que usted deberá aún habilitar para sus cilindros.Para ello proceda como sigue:1. Mantenga el nuevo transpondedor de programación ante un cilindro y accione sutecla dos veces. El diodo luminoso brilla en verde por aprox. 3 seg. y el cilindro seacopla.2. A continuación mantenga el nuevo transpondedor de programación ante el mismocilindro, pero ahora accione su tecla sólo una vez.3. El diodo luminoso centellea con luz amarillenta y luego se apaga. El cilindro seacopla y el diodo luminoso brilla en verde por aprox. 3 seg.4. Repita los pasos 2 y 3 para todos los demás cilindros de su sistema de cierre.5. Cuando haya habilitado el nuevo transpondedor de programación con todos loscilindros, presione su tecla hasta que el diodo luminoso cese de centellear.6. El nuevo transpondedor de programación está ahora listo para su empleo.240


TRANSPONDEDOR DE PROGRAMACIÓN 3067Lado 85.0 HOJA DE DATOSCaja Material PlásticoColorGrisDimensiones58 x 38 x 12,3 mm241


SMART CDContenido1. 0 INDICACIONES DE SEGURIDAD_________________ ________32.0 IN TRODUCCIÓN ______________________________________33. 0 CONEXIÓN A UN ORDENADOR DE SOBREMESA/PORTÁTIL_33.1 Carga de las baterías _____________________________________ 44. 0 CONFIGURACIÓN DE LA CONEXIÓN BLUETOOTH _________44.1 Primera instalación______________________________ _________ 44.2 Modificación de la conexión _______________________________ 55.0 CO NFIGURACIÓN DE LA CONEXIÓN USB ________________56.0 PU ESTA EN FUNCIONAMIENTO_________________ ________57.0 PROGRAMACIÓN CON EL SMARTCD… __________________ 67.1 ... y un ordenador de sobremesa/portátil _____________________ 67.2 ... y una PDA ____________________________________________ 68.0 ORIENTACIÓN DE LAS ANTENAS _______________________79.0 CAMBIO DE LAS BATERÍAS ____________________________810.0 SIGNIFICADO DE LOS DIODOS (LED) ____________________911.0 VOLUMEN DE SUMINISTRO ____________________________912.0 HOJA DE DATOS ____________________________________10242


SMART CDPágina 31.0 INDICACIONES DE SEGURIDAD• Evite los rayos directos del sol.• Mantenga el dispositivo alejado de las fuentes magnéticas.• Evite que el dispositivo se caiga al suelo o que reciba un impacto fuerte.• Las baterías de litio contenidas en el dispositivo de programación puedensuponer un peligro de fuego o de quemadura en caso de manejo erróneo. Noabra el dispositivo, no lo caliente a más de 70 °C y no lo queme.• Las baterías sólo pueden cambiarse por baterías acumuladoras a utorizadas porSimonsVoss (actualmente BMZ Li-Ion-Mangan tipo US14500V).• Antes del primer uso, las baterías incluidas deben cargarse durante al menos3 horas.• Las baterías usadas o que no funcionen deberán eliminarse de acuerdo con lanormativa y no deberán guardarse al alcance de los niños.• Sólo los dispositivos autorizados por SimonsVoss pueden garantizar unfuncionamiento correcto durante la programación con una Windows Mobile 5.xPDA.• El fabricante se reserva el derecho a realizar modificaciones técnicas.• En caso de duda tiene vigencia el manual original alemán.2.0INTRODUCCIÓNEl SmartCD es un dispositivo de programación especialmente desarrollado para suuso en un ordenador de sobremesa/portátil o en conexión con una Windows Mobile5.x PDA (Personal Digital Assistant). Con estos dispositivos puede programar y leerde forma cómoda todos los componentes del Sistema SimonsVoss 3060. Además,los datos personales (p.ej. direcciones, calendarios, etc.) pueden compararse con laPDA.3.0CONEXIÓN A UN ORDENADOR DE SOBREMESA/PORTÁTILEl SmartCD puede conectarse directamente a un ordenador personal o a unordenador portátil a través de un puerto USB empleando el cable que se entrega conel sistema.Si emplea un ordenador de sobremesa/portátil con el SmartCD podrá programartodos los componentes del Sistema SimonsVoss 3060.Atención: Si la programación se realiza con una PDA y el SmartCD, el cable deconexión del SmartCD al ordenador de sobremesa/portátil deberá desconectarse. Noes posible establecer una comunicación bluetooth entre el SmartCD y el ordenadorde sobremesa/portátil.243


SMART CDPágina 4Atención: antes de conectar el SmartCD al puerto USB compruebe que el puertoBluetooth no está activo. Transcurridos unos 15 minutos, la función Bluetooth sedesactiva automáticamente. También puede desactivarse pulsando el botón que hayen el dispositivo programador. De lo contrario, la comunicación a través del puertoUSB no será posible.Los transpondedores sólo pueden programarse cuando el SmartCD está conectadodirectamente (a través de un cable USB) al ordenador de sobremesa/portátil y elprograma de software Locking Data Base (LDB) 1.50 o posterior, o alt. el LockingSystem Management (LSM) ) 2.2 o posterior está instalado.3.1 CARGA DE LAS BATERÍASPara cargar las baterías incorporadas debe conectar el SmartCD con el ordenador desobremesa/portátil a través de un cable USB. Las baterías del SmartCD se cargan através del puerto USB.Atención: Antes del primer uso, las baterías incluidas deben cargarse durante almenos 3 horas.Atención: ¡En los ordenadores portátiles el puerto USB puede desconectarse si elordenador esta apagado!Consejo: Si el SmartCD no va a utilizarse durante un largo periodo de tiempo conecteel SmartCD en el puerto USB. De este modo evitará que la batería se descargue y eldispositivo estará siempre listo para usar.Si se emplea un concentrador USB externo (sin alimentación propia), el empleo devarios dispositivos puede ser problemático porque el puerto USB no puedesuministrar corriente suficiente. Por eso, para cargar el SmartCD conéctelodirectamente a un puerto USB libre del ordenador de sobremesa/portátil, o empleeun concentrador USB (con alimentación propia).4.0 CONFIGURACIÓN DE LA CONEXIÓN BLUETOOTH4.1PRIMERA INSTALACIÓNCuando conecte el SmartCD a una PDA asegúrese de que ambos dispositivos:• están encendidos y pueden reconocerse a través de bluetooth• están cerca el uno del otroPara informarse sobre el proceso de conexión del SmartCD y de la PDA consulte porfavor el manual del software “SmartLSM” y, si fuera necesario, el manual de usuariodel fabricante de la PDA.244


SMART CDPágina 5Como dispositivo SimonsVoss seleccione por favor “SV [número de serie deldispositivo]”.Cuando conecte por primera vez la PDA y el SmartCD deberá asegurarse de que enel área de recepción no haya varios SmartCD con el bluetooth conectado.4.2 MODIFICACIÓN DE LA CONEXIÓNEs posible modificar en todo momento la conexión bluetooth configurada para, p.ej.,programar con otro SmartCD.Para conocer el procedimiento a seguir consulte por favor el manual del software“SmartLSM”.5.0CONFIGURACIÓN DE LA CONEXIÓN USBDespués de que haya conectado por primera vez el SmartCD con el ordenador desobremesa/portátil a través del cable USB, el sistema operativo de Windowsdescubrirá un nuevo hardware USB. Siga las instrucciones del menú de instalación einstale en el escritorio de su ordenador el controlador contenido en el CD adjuntado.(Seleccione por favor la opción “SmartCD_USB”).Por favor, si trabaja con LDB 1.40a o una versión anterior o con LSM 2.1 o unaversión anterior, tenga en cuenta que el nuevo hardware se instala en una de lasinterfaces COM 1-4.6.0 PUESTA EN FUNCIONAMIENTOLas baterías instaladas están cargadas, por lo que el dispositivo puede emplearseinmediatamente.(Le recomendamos cargar el SmartCD en el puerto USB durante aprox. 1 hora antesde usarlo por primera vez.) Para emplear el dispositivo de programación, siga porfavor los siguientes pasos:• Conecte el SmartCD al ordenador de sobremesa/portátil a través de USB.• Instale el controlador USB para el SmartCD en el ordenador desobremesa/portátil (véase CD adjunto).Para utilizar el SmartCD con una PDA siga por favor los siguientes pasos:• Instale el software SmartLSM del plan de cierre en la PDA con ActiveSync.• Conecte el SmartCD con la PDA a través del bluetoohth (el proceso se realizacon el SmartLSM).• Configure el puerto COM en la PDA para el SmartCD (el proceso se realiza con elSmartLSM).245


SMART CDPágina 67.0PROGRAMACIÓN CON EL SMARTCD…Durante la programación, la distancia mínima entre el SmartCD y el cierre debe serde aprox. 10 cm, en el caso del Smart Relais la distancia debe ser de aprox. 30 cm ycon el bloqueo de cerradura, aprox. 70 cm.7.1... Y UN ORDENADOR DE SOBREMESA/PORTÁTILEn el ordenador de sobremesa/portátil debe estar instalada la última versión delsoftware Software Locking Data Base (LDB) 1.50a o posterior, o. alt. el LockingSystem Management (LSM) 2.2 o posterior. Para una nueva instalación o unaactualización del software es necesario conectar un dispositivo de programación alordenador de sobremesa/portátil.Atención: ¡Para instalar el software con Windows NT/2000/XP necesita los derechosdel administrador!Antes de realizar una actualización haga una copia de seguridad (backup).7.2... Y UNA PDAEn el ordenador de sobremesa/portátil debe estar instalada la última versión de LDB.Además, el software de escritorio de la PDA también debe instalarse en el ordenadorde sobremesa/portátil. Durante la primera instalación en la PDA debe realizarse unasincronización usando ActiveSync.En la PDA debe instalarse la última versión de SmartLSM empleando ActiveSync.Ahora puede transferir a la PDA un plan de cierre creado en el ordenador desobremesa/portátil a través de ActiveSync. Encontrará más detalles en el manual deusuario de la PDA.246


SMART CDPágina 78.0ORIENTACIÓN DE LAS ANTENASPara garantizar una programación correcta le describimos a continuación laorientación de las antenas de los componentes seleccionados. Conseguirá el mayoralcance durante la programación cuando las antenas del SmartCD y del cierre esténorientadas de forma paralela.En general, la dista ncia entre las antenas debe ser de 10 cm como mínimo paraevitar una sobremodulación.SmartCD Cilindro Smart RelaisAntenas¡En este ejemplo las antenas están dispuestas de forma paralela!247


SMART CDPágina 89.0CAMBIO DE LAS BATERÍASCuando sea necesario cambiar las baterías siga por favor los siguientes pasos:• Doble con cuidado el clip de sujeción para el cinturón (si utiliza un destornilladorcruciforme no es necesario desmontar el clip de sujeción).• Desatornille el tornillo que hay en el lado posterior del dispositivo.• Retire la carcasa inferior.• Saque las baterías, coloque las nuevas con el polo positivo hacia arriba (véase laimagen, asegúrese de que la orientación de los polos y el tipo de batería soncorrectos).• Coloque la carcasa inferior y apriete el tornillo.• Vuelva a montar el clip de sujeción.+ +Baterías- -Antena248


SMART CDPágina 910.0 SIGNIFICADO DE LOS DIODOS (LED)1. LED (verde) encendido dispositivo listo para su uso1. LED (verde) parpadeante Stand by2. LED (amarillo) encendido cargando las baterías2. LED (amarillo) apagado baterías cargadas3.LED (verde) parpadeo rápido el dispositivo estácomunicando con un cierre de SimonsVoss3. LED (verde) parpadeo lento no hay conexión con elcierre4. LED (azul) encendido bluetooth activoEl 1 er LED (verde) está encendido cuando el dispositivo seconecta con el ordenador de sobremesa/portátil a través de USB o, si no existeconexión USB, cuando se enciende el SmartCD activando el pulsador. El dispositivopuede apagarse activando nuevamente el pulsador para ahorrar energía.oEl 2 LED (amarillo) sólo se enciende cuando el SmartCD está conectado alordenador a través de USB para cargarse y cuando es necesario cargar por lomenos una de las baterías.El 3 er LED (verde) se enciende sólo cuando se establece una comunicación por radio(p.ej. programación, lectura) entre el SmartCD y uno de los cierres correspondientes.El 2 o LED (azul) se ilumina cuando se emplea el puerto bluetooth durante el procesode programación, lectura o restauración. Se apaga cuado finaliza el proceso.11. 0 VOLUMEN DE SUMINISTRO• SmartCD• Dos baterías tipo US14500V (colocadas)• Cable para conexión con puerto USB• CD-ROM con controlador USBPara usar el SmartCD se requiere el software de SimonsVoss LDB alt. LSM y para laprogramación móvil in situ, el SmartLSM. Estos programas no están contenidos en elvolumen de suministro y deberán adquirirse por separado.¡Por favor antes de poner en marcha el dispositivo lea el manual de uso de la PDA!249


SMART CDPágina 1012. 0 HOJA DE DATOSDIMENSIÓN DE LA CARCA SA H X 112 X 63 X 22 MMA X LPESO (INCL. BATERÍAS)MATERIAL DE LA CARCASACOLOR DE LA CARCASANÚMERO DE LED 495 GPLÁSTICOGRISTIPO DE BATERÍA BATERÍAS (RECARGABLES) LI-LON-MANGANTENSIÓNFABRICANTETIPONÚMERO DE BATERÍAS 2TIPO DE PROTECCIÓNTEMPERATURAFUNCIONAMIENTOTEMPERATURAALMACENAMIENTOCONEXIÓN BLUETOOTHDEDE4,2 VBMZUS14500VIP20-5°C HASTA +40°C-20°C HASTA +60°CPOTENCIA DE EMISIÓN CLASE 2: 2,5 MWPERFILES SOPORTADOS SPP SERIAL PORT PROFILE,TRANSMISIÓN DE DATOS EN SERIE250


REFERENCIASLado 2DESCRIPCIÓN DE TÉRMINOS TÉCNICOSTranspondedor deactivaciónFunción bloqueo decerraduraCentralNodePuede ser empleado en el marco de la función bloqueo decerradura y en caso de emergencia, con instalación dealarma activada suprimir el desactivado de los cierres. Laspuertas pueden ser a continuación abiertas con un transpondedorhabilitado.Permite la integración de una instalación de alarma en elsistema 3060. En cada puerta que conduzca al área deseguridad debe instalarse una unidad de desactivamiento. Launidad de activamiento se instala en un lugar central y seconecta con las unidades de desactivamiento. La instalaciónde alarma puede ser activada y desactivada a través de unaunidad de activamiento por medio de un transpondedorhabilitado. Las señales se transmiten a las unidades dedesactivamiento que evitan que con la instalación de alarmaactivada, una puerta pueda ser abierta por descuido.Componente en la instalación de la red. Se conecta al PC através de un interfaz RS232 y representa la unidad central dela red.Unidad de desactivamiento Ver función bloqueo de cerradura.LockNodeRedTranspondedor deactivaciónFunción bloqueo decerraduraComponente en la instalación de la red. Los LockNodes seinstalan en las cercanías de un cierre digital y estánconectados con el CentralNode a través del cableado de lared. La transmisión de datos del LockNode al cierre digital seefectúa sin cables mediante ondas de radio. Por medio delsoftware para planes de cierre se pueden programar oseleccionar los cierres.Todos los componentes digitales pueden ser integrados enuna red y ser configurados y administrados desde un PCcentral. La inspección de los cierres con el PalmCD2 ya noes entonces necesaria.Puede ser empleado en el marco de la función bloqueo decerradura y en caso de emergencia, con instalación dealarma activada suprimir el desactivado de los cierres. Laspuertas pueden ser a continuación abiertas con untranspondedor habilitado.Permite la integración de una instalación de alarma en elsistema 3060. En cada puerta que conduzca al área deseguridad debe instalarse una unidad de desactivamiento. Launidad de activamiento se instala en un lugar central y se2251


REFERENCIASLado 3conecta con las unidades de desactivamiento. La instalaciónde alarma puede ser activada y desactivada a través de unaunidad de activamiento por medio de un transpondedorhabilitado. Las señales se transmiten a las unidades dedesactivamiento que evitan que con la instalación de alarmaactivada, una puerta pueda ser abierta por descuido.CentralNodeComponente en la instalación de la red. Se conecta al PC através de un interfaz RS232 y representa la unidad central dela red.Unidad de desactivamiento Ver función bloqueo de cerradura.LockNodeRed LONTranspondedor de activaciónFunción bloqueo de cerraduraCentralNodeComponente en la instalación de la red. Los LockNodes seinstalan en las cercanías de un cierre digital y estánconectados con el CentralNode a través del cableado de lared. La transmisión de datos del LockNode al cierre digital seefectúa sin cables mediante ondas de radio. Por medio delsoftware para planes de cierre se pueden programar oseleccionar los cierres.Todos los componentes digitales pueden ser integrados enuna red y ser configurados y administrados desde un PCcentral. La inspección de los cierres con el SmartCD ya no esentonces necesaria.Puede ser empleado en el marco de la función bloqueo decerradura y en caso de emergencia, con instalación dealarma activada suprimir el desactivado de los cierres. Laspuertas pueden ser a continuación abiertas con untranspondedor habilitado.Permite la integración de una instalación de alarma en elsistema 3060. En cada puerta que conduzca al área deseguridad debe instalarse una unidad de desactivamiento. Launidad de activamiento se instala en un lugar central y seconecta con las unidades de desactivamiento. La instalaciónde alarma puede ser activada y desactivada a través de unaunidad de activamiento por medio de un transpondedorhabilitado. Las señales se transmiten a las unidades dedesactivamiento que evitan que con la instalación de alarmaactivada, una puerta pueda ser abierta por descuido.Componente en la instalación de la red. Se conecta al PC através de un interfaz RS232 y representa la unidad central dela red.Unidad de desactivamiento Ver función bloqueo de cerradura.2523


REFERENCIASLado 4LockNodeRedTranspondedor de activaciónComponente en la instalación de la red. Los LockNodes seinstalan en las cercanías de un cierre digital y estánconectados con el CentralNode a través del cableado de lared. La transmisión de datos del LockNode al cierre digital seefectúa sin cables mediante ondas de radio. Por medio delsoftware para planes de cierre se pueden programar oseleccionar los cierres.Todos los componentes digitales pueden ser integrados enuna red y ser configurados y administrados desde un PCcentral. La inspección de los cierres con el SmartCD ya no esentonces necesaria.Puede ser empleado en el marco de la función bloqueo decerradura y en caso de emergencia, con instalación dealarma activada suprimir el desactivado de los cierres. Laspuertas pueden ser a continuación abiertas con untranspondedor habilitado.Caracteres especiales utilizados en los textos☺Indicación, sugerenciaEjemploAtenciónSujeto a cambios técnicos4253

More magazines by this user
Similar magazines