13.07.2015 Views

Elementos Nº 53. AUTORES KR II - El Manifiesto

Elementos Nº 53. AUTORES KR II - El Manifiesto

Elementos Nº 53. AUTORES KR II - El Manifiesto

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Gottfried Benn<strong>El</strong> doloroso calvario de uninconformista descreído______________________________Alain de BenoistMientras en Francia aparecía unacuriosa novela del escritor Pierre Mertensdirectamente inspirada en la vida deGottfried Benn, Les Eblouissements (Losdeslumbramientos), un cierto número demanifestaciones y conmemoraciones, entreellas una gran exposición organizada enMarbach por el Deutsche Literaturarchivs,así como la emisión de un sello en su honor,venían a indicar más allá del Rhin elcentenario del nacimiento de Gottfried Benny el 30 aniversario de su muerte. Así se havisto consagrado un autor que, como StefanGeorge, Rilke, Trakl o Céline, harepresentado una etapa decisiva de laevolución poética alemana –y cuyo cursovital desmiente, de alguna manera,manifestaciones maniqueas de la historia.No obstante, mientras que en Alemania y enlos países anglosajones no han dejado demultiplicarse, en Francia –cuyo caso es a esterespecto poco diferente del de Ezra Pound-,el autor de Morgue y de Doble Vida siguesiendo aún poco conocido por el público.Benn nació más allá del Oder, enWestpriegnitz, la región de los antiguosWendes. Una región de tierras pobres yrudas, pespunteada de pantanos. Ve la luz el2 de mayo de 1886, en el pueblo deMansfeld. Su padre era pastor; su madre,nacida en Jequier, era originaria de la Suizafrancesa. «Mi padre, perfecto ejemplar de laEra de Piedra, era íntegramente alma. Muylejos de la bestia. Con rasgos de cazadormegalítico de la era glaciar». <strong>El</strong> segundo deocho hijos, Gottfried Benn crece en Sellon,en el Brandeburgo oriental. Infancia rural,pobre, severa, entre campesinos incultos ehijos de tagarotes/hidalgos campesinos.3Frente a la altanería de estos últimos, el niñoopone ya la «distancia del silencio».Realiza estudios en Oder, en Francfurt,y luego en Marburgo. A pesar de laoposición de su padre, Benn, apasionadopor las ciencias naturales, decide hacermedicina en Berlín. Benn dirá: “Cuandohecho una ojeada hacia el pasado, miexistencia me parece totalmenteinconcebible sin esta orientación médica ybiológica”. En efecto, fue un episodiodecisivo, Benn, que llega a Berlín en 1904,descubre la capital del Reich al final de laera bismarckiana. <strong>El</strong> mundo burgués,utilitario, orgulloso. Ciudad de contrastessociales, donde también reinan la miseria, lainjusticia social, la prostitución.Una visión médica del mundoBerlín va a marcar a Benn de maneraimborrable. En torno a 1910, el joven médicoconoce la soledad y la pobreza. Multiplicalas autopsias y los exámenes médico-legales.Olor a formol y a gangrena. Experiencia conla cocaína. Es la época de su unión con <strong>El</strong>seLasker-Schüler, que precede durante pocotiempo su matrimonio. Benn extrae de esteuniverso lo esencial para su inspiración. En1912, con veitiséis años, publica su primerarecopilación de poesías: Morgue y otrospoemas. Editado por cuenta del autor en laeditorial Alfred Richard Meyer en Berlín,esta breve obra le supone una celebridadinstantánea, y un poco escandalosa.¡Morgue tiene un título bien puesto. Losversos que se descubren en ella son tanto losde la podredumbre como los de la literatura!Benn ha preferido escribir sobre loscadáveres descompuestos, sobre el hedor dela carne que se descompone, sobre losvientres abiertos y las bocas desdentadas.Los cuerpos que se pudren son como unreflejo de la sociedad. <strong>El</strong> universo proletarioestalla de fatiga y de furor. “Ven, alza puesesta manta / Mira, esa masa de grasa y esaslinfas podridas, / hace poco fue algo grandepara un hombre / y esto se llamaba tambiénborrachera y país natal”. O bien: “unrepartidor de cerveza ahogado fue izadosobre la mesa. / Alguien le había golpeadoentre los dientes / Un áster malvaclaroscuro”. O aún: “Dos sobre cada mesa.Hombres y mujeres / de vuelta encontrada.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!