29.01.2016 Views

Cuentos y mitos de los piaroa

X7UX4

X7UX4

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>Cuentos</strong> y <strong>mitos</strong> <strong>de</strong> <strong>los</strong> <strong>piaroa</strong><br />

Prólogo y estudio síntesis <strong>de</strong> <strong>los</strong> relatos orales<br />

Canto sobre Wajari, sobre su hermana Tchejeru y sobre Jurewei<br />

Este canto bastante complejo aclara situaciones que han aparecido en<br />

otros <strong>mitos</strong> pero sin explicación. En resumen dice que Wajari, en estado<br />

<strong>de</strong> trance con yopo, tuvo relaciones con su hermana Tchejeru. Este acto<br />

hace que se marche <strong>de</strong>l lugar y ella que<strong>de</strong> embarazada en su sitio <strong>de</strong> origen<br />

llamado Pureydo. Wajari emprendió un largo viaje. Pronto Tchejeru tuvo<br />

un hijo a quien llamó Jurewei que nunca vio a su padre, pero sabía quién<br />

era por información <strong>de</strong> su madre. Wajari volvió a Pureydo varias épocas<br />

más tar<strong>de</strong> pero con diferentes personalida<strong>de</strong>s: pájaro, serpiente y anciano<br />

cazador, con arco, flecha y cerbatana. No obstante, Tchejeru sabía que<br />

era Wajari y lo abordó diciéndole que ese niño era su hijo. Wajari no lo<br />

quiso reconocer y <strong>de</strong>cidió marcharse enseguida. Pero el niño que estaba<br />

instruido por su madre tuvo la <strong>de</strong>terminación y <strong>de</strong>claró que se iría con<br />

su padre. Wajari no lo aceptó pero el niño lo siguió por montes, ríos,<br />

cascadas y acantilados. Wajari le reclamaba y le pedía que no lo siguiera.<br />

Jurewei insistía en que era su padre porque su madre se lo había dicho<br />

siempre y quería apren<strong>de</strong>r <strong>de</strong> él. Wajari le dijo enfáticamente: “Yo no soy<br />

tu padre. Soy tu tío. Porque tú eres hijo <strong>de</strong> <strong>los</strong> cie<strong>los</strong>, <strong>de</strong> las aguas y <strong>de</strong><br />

la tierra”. El niño se lo negaba: “Yo soy tu hijo”. Wajari respondía: “Yo no<br />

tengo hijos”. Pero, a tanta insistencia Wajari <strong>de</strong>cidió ponerlo a prueba y<br />

así, en un trayecto <strong>de</strong>l camino, saltó por un gran acantilado y fue a caer<br />

sobre una enorme piedra a la orilla <strong>de</strong> una cascada que bajaba <strong>de</strong> una<br />

inmensa montaña. El niño, también lo hizo y cayó sobre <strong>los</strong> hombros <strong>de</strong><br />

Wajari. Wajari se sorprendió, pero igual volvió a repetir que él era hijo <strong>de</strong><br />

su cuñado. El niño insistió: “No, mi madre dice que tú me creaste con tus<br />

pensamientos”. Al final, si bien Wajari no lo aceptó <strong>de</strong>l todo, en su viaje<br />

<strong>de</strong> cacería creó a <strong>los</strong> venados <strong>de</strong> la sabana y le dijo a Jurewei que con su<br />

arco y flecha matara a un venado. El niño elevó el arco y lanzó la flecha al<br />

cielo, y la flecha bajó directamente con toda su fuerza y dio en el blanco<br />

matando a un venado. Así, Wajari entendió que ese niño era capaz <strong>de</strong><br />

hacer cosas extraordinarias.<br />

Vemos en el relato que, como en todo mito, hay elementos complejos,<br />

se <strong>de</strong>clara que Tchejeru está en Pureydo viviendo con su marido<br />

Puruna (el criollo). Sin embargo, Waikuni, un espíritu gigante <strong>de</strong> olor<br />

perfumado y muy adornado, se robó a Tchejeru. Wajari interviene con<br />

sus pensamientos y le dice a Tchejeru que regrese don<strong>de</strong> su marido. Ella<br />

retorna, pero ahora ocurre que Puruna la <strong>de</strong>sprecia y así Tchejeru entra<br />

en llanto, enloquece y sale <strong>de</strong> su casa a vagar llorando <strong>de</strong>sconsolada<br />

y se convierte en peregrina. Tanto Wajari como Tchejeru en Pureydo,<br />

tuvieron mucha vergüenza <strong>de</strong> todo lo que había acontecido.<br />

Enseguida aparece otro episodio, en el cual se afirma que Wajari ahora<br />

también posee un comportamiento <strong>de</strong> paria, quizás por <strong>los</strong> errores cometidos<br />

se va a vivir solo cerca <strong>de</strong> <strong>los</strong> raudales <strong>de</strong> Átures. Aquí se <strong>de</strong>dicó a pescar.<br />

Aparentemente allí aún no vivía nadie; sin embargo, alguien le robó<br />

<strong>los</strong> pescados que había logrado agarrar y que colocaba en una sarta, a las<br />

orillas <strong>de</strong>l raudal. Así empezó a indagar sobre quién se <strong>los</strong> robaría. Pronto<br />

encontró unas tortas <strong>de</strong> casabe bien fresco, las cuales comió y saboreó con<br />

mucho gusto. Estas tortas <strong>de</strong> casabe las había elaborado Kwawañamu “La<br />

cocinadora <strong>de</strong> casabe”. Así se dio cuenta <strong>de</strong> que ahora vivía allí la familia<br />

<strong>de</strong> Kwoimoi. Y para <strong>de</strong>scubrir<strong>los</strong>, Wajari se convirtió en culebra <strong>de</strong> agua.<br />

Luego se transformó en ijuri paují (pavo <strong>de</strong> monte) y su canto llamó la<br />

atención. Así vinieron a verlo, pero antes <strong>de</strong> que lo <strong>de</strong>scubrieran se transformó<br />

otra vez, en esta oportunidad, obtuvo la apariencia <strong>de</strong> un anciano<br />

arrugado, cabel<strong>los</strong> ra<strong>los</strong> y rostro repugnante. La primera persona que lo<br />

<strong>de</strong>scubre es Kwawañamu, la hija <strong>de</strong> Kwoimoi (serpiente-jaguar). Ella era<br />

quien cocinaba el casabe. Se asusta, pero Wajari la <strong>de</strong>tiene y es así como<br />

se inicia otra relación en la cual todos opinan que él sí es un pensador, un<br />

chamán, un pájaro, una serpiente, etc. Finalmente, Wajari vuelve a adquirir<br />

su personalidad <strong>de</strong> hombre guapo, hermosísimo, <strong>de</strong>slumbrante, adornado<br />

con collares, coronas <strong>de</strong> plumas y otros abalorios. A<strong>de</strong>más, hablaba diversos<br />

idiomas <strong>de</strong> otros pueb<strong>los</strong> <strong>de</strong> la selva. Ahora Wajari solicita al señor<br />

Kwoimoi que le dé a su hija Kwawañamu para hacerla su compañera <strong>de</strong><br />

vida, y le da como dote todos <strong>los</strong> peces <strong>de</strong> <strong>los</strong> raudales.<br />

Wajari ahora empren<strong>de</strong> un largo viaje con su mujer a Pureydo, lugar<br />

don<strong>de</strong> vive su hermana Tchejeru. Ella, al saber quién es y que su padre es<br />

Kwoimoi le aconseja a su hermano que la <strong>de</strong>je y le dice que por esta mujer<br />

el padre <strong>de</strong> ella lo matará, pues es un asesino. Wajari no teme y opina<br />

que no va a morir por eso. Ambas mujeres se quedan en Pureydo y ahora<br />

Kwawañamu se convierte en aliada <strong>de</strong> su cuñada Tchejeru y empren<strong>de</strong>n<br />

un trabajo juntas en sus conucos. Luego se realiza una gran fiesta. 4<br />

4 Así se estrechan lazos entre este mito y el mito número 11 <strong>de</strong> esta selección.<br />

30 31

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!