Habanos

cabanacorner

24DA5zm

Habanos

DIARIO / DAILY

303/ 3 /2016

HABANOS y Havana club

la alianza perfecta

HABANOS & HAVANA CLUB:

THE PERFECT MATCH

comienza seminario

internacional

International Seminar Kicks Off


XVIII FESTIVAL HABANO

Un cumpleaños

de lujo

A Deluxe Birthday

La marca Cuaba celebra su 20 Aniversario con el lanzamiento de una vitola especial de

conmemoración y un humidor artesanal exclusivo

Cuaba está de celebración y Habanos, S.A. ha

querido sorprender a sus seguidores con el

lanzamiento de una vitola especial dedicada

al 20 Aniversario de la marca, que se presenta además

en un humidor artesano exclusivo, en venta únicamente

en las tiendas bajo franquicia de La Casa del Habano.

La vitola Cuaba 20 Aniversario (cepo 56 x 170 mm de

largo) mantiene el formato doble figurado representativo

de la marca. El humidor, que contiene 50 Habanos, ha

sido realizado con maderas nobles cubanas y exhibe un

diseño atractivo y lujoso, con elementos simbólicos muy

significativos que nos llevan al descubrimiento mismo

del tabaco y al origen de la marca Cuaba.

Fue Cristobal Colón, en el diario de su llegada al Nuevo

Mundo, quien primero se refirió a la palabra “cuaba”, para

identificar al tizón que los nativos llevaban siempre en las

manos para encender unas “ciertas hierbas secas” (cohiba)

que después absorberían liberando un humo envolvente y

aromático. Cuaba guarda esa sonoridad y belleza originaria

asociada a tabaco, y la figura del “tizón” a la que se refería

originalmente tiene una presencia destacada en el humidor,

formando parte de su sistema de apertura.

Cuaba ha sentado cátedra en la confección de Habanos

con esa forma tan particular denominada “doble

figurado”, formato que ya existía en el siglo XIX, momento

en el que se pusieron de moda. Los dobles figurados, por

su complejidad en la elaboración, se sitúan en la cumbre

del arte del torcedor.

En sus inicios, Cuaba ofrecía únicamente vitolas relativamente

pequeñas. A partir de 2003 se incorporan

formatos de gran tamaño, como Distinguido (52 x 162

mm), Salomón (57 x 184 mm) y Diademas (55 x 233

mm) que se han convertido en iconos de la marca. Todas

las vitolas de Cuaba se fabrican “Totalmente a Mano con

Tripa Larga” con hojas seleccionadas de la zona de Vuelta

Abajo, en la región de Pinar del Río

The Cuaba brand is turning its 20th

anniversary with the launch of a special

commemorative vitola and an exclusive

handcrafted humidor

Cuaba is in celebration and Habanos S.A. is keen

to astound its followers with the rollout of a

special vitola dedicated to mark the brand’s

20th birthday, coupled with an exclusive handcrafted

humidor to be on sale only in stores run under the Casa

del Habano franchise.

The Cuaba 20 Aniversario vitola (ring gauge 56 x

170mm long) sticks to the brand’s signature doubletorpedo

format. The humidor –it contains 50 habanoshas

been built with Cuban softwoods and boasts a luring

and luxurious design, with symbolic elements that take

us back to the discovery of tobacco and the origin of the

Cuaba brand.

It was Christopher Columbus, in his diary on the

arrival to the New World, the first to use the word

cuaba in reference to the piece of burning stick that

men always carried in their hands to light up “certain

dry herbs” (cojiba), who then proceeded to suck in and

give out wafts of scented smoke. Cuaba treasures that

original fullness and beauty linked to tobacco, and

the image of the abovementioned “burning stick” is

outstandingly resembled in the humidor as part of its

latch-open system.

Cuaba has made a name of its own in the making

of habanos thanks to the peculiar shape of the double

torpedo, a format that harks back to the 19th century

when it was all the rage. Due to the complex making

process it takes, the double torpedo reigns in the realm of

the cigar-rolling art.

At the onset, Cuaba only offered relatively small

vitolas. From 2003 on, large-size formats were added,

such as the Distinguido (ring gauge 52 x 162 mm

long), Salomón (57 x 184 mm) and Diademas (55

x 233), that have panned out to be icons within the

brand. Cuaba is rolled completely by hand with long

filler made of selected leaves from the Vuelta Abajo

region in Pinar del Rio

Marca: Cuaba

Vitola de Salida: 20 Aniversario

Vitola de Galera: Joffres Grandes

Medidas: Cepo 56 x 170 mm de largo

Presentación: Humidor Cuaba 20 Aniversario


SEMINARIO INTERNACIONAL

XVIII FESTIVAL HABANO

Con ingresos superiores a los

428 millones de dólares durante

el año pasado, y un crecimiento

en las ventas del 4 por ciento con

respecto a igual periodo del anterior, la

Corporación Habanos, S.A. consolida su

liderazgo internacional en el mundo del

Tabaco Premium.

Así lo ratificó durante la inauguración

del Seminario Internacional del

XVIII Festival del Habano, Javier Terrés,

Vicepresidente de Desarrollo de la compañía,

quien junto al también Vicepresidente

Comercial, Leopoldo Cintra, dejó

inaugurado la parte teórica del evento,

presidida por los Co-Presidentes de Habanos,

S.A., Inocente Núñez Blanco y Luis

Sánchez- Harguindey Pardo de Vera.

El Seminario Internacional del Festival

este año incluirá disertaciones sobre

el maridaje de los Habanos con rones

cubanos, chocolate y otros productos, así

como la ya tradicional clase magistral de

torcido y la competencia para obtener la

ceniza más larga.

Un momento especial será el dedicado

a la historia de la marca Cohiba,

emblema de los Habanos, que este 2016

cumple cincuenta años de creada

Habanos

consolida liderazgo

mundial

Strengthens its

Worldwide Leadership

With over $428 million

worth of revenues in

2015 and sales up to 4

percent from the same period last year,

Habanos S.A. beefs up its worldwide

leadership in the realm of premium

cigars.

This fact was underlined during

the opening of the International

Seminar of the 18th Habano Festival

by Javier Terres, the company’s Deputy

President for Development, who was

accompanied by the Deputy President

for Marketing, Leopoldo Cintra. They

introduced the theoretical section of

the event, chaired by Habanos S.A.

Co-Presidents Inocente Nuñez and Luis

Sanchez- Harguindey.

The Festival’s International Seminar

includes lectures on the pairing between

habanos and Cuban rums, chocolate and

other products, as well as the traditional

master class on cigar hand rolling and

the competition to get the longest

burning ash.

A special moment will be reserved

for the history of Cohiba, Habanos

flagship brand, now celebrating its 50th

anniversary

PROGRAMA JUEVES 3/03 / THURSDAY 03/3 SCHEDULE

09:00 -12:30 hrs Visita a la Fábrica de El Laguito / Visit to El Laguito Factory

13:00 -14:30 hrs Almuerzo Restaurante “El Bucán” / Lunch at “El Bucán¨ Restaurant*

Conferencia Magistral: “Cohiba Atmosphere, un caso de éxito”. Ponentes: Lic. Daylí Torres, Directora de Diversificación Marcaria de Habanos, S.A. y

14:30 -15:30 hrs Norio Hattori-Paris. Regional Marketing Manager, Pacific Cigars. (Sala 4) / Master Lecture: “Cohiba Atmosphere: A success story”. Speakers: Daylí Torres, BA.

Director of Habanos Brand Diversification, and Norio Hattori-Paris. Regional Marketing Manager, Pacific Cigars. (Room 4)

La fumada perfecta. Competencia para obtener la ceniza más larga.** (Restaurante El Bucán) / Master Lecture: The perfect puff.**

15:45 -16:45 hrs

(“El Bucán¨ Restaurant). Contest to get the longest ash

16:45 -17:45 hrs Habanos Moments.** ( Diferentes salas) / (Different halls)

* Para la prensa acreditada y distribuidores exclusivos / For the accredited press and exclusive distributors

** Por invitación / Invitation required


CLASE MAGISTRAL DE TORCIDO A MANO

XVIII FESTIVAL HABANO

Torcer un doble figurado, el más complejo de los

formatos de Habanos, es una experiencia única.

Experiencia que disfrutaron los asistentes a la

Clase Magistral Sobre la Técnica del Torcido Totalmente a

Mano, impartida por un experimentado torcedor cubano.

La confección de un Habano con los dos extremos

figurados requiere arte y mucha práctica. Lograr la perfección

en el acabado, sobre todo en sus extremos puntiagudos,

fue un reto para cada uno de los asistentes a la

clase, quienes desde sus puestos de trabajo intentaron

imitar las manos expertas del “maestro”.

En Cuba, la única marca que produce todos sus puros

en dicho formato es Cuaba, cuyo vitolario incluye Habanos

que pueden ser disfrutados tanto en 30 minutos

como en dos horas.

Aunque gran parte del éxito en la elaboración de un

doble figurado depende de las manos del torcedor, también

la procedencia de las hojas y la composición por nivel

foliar son esenciales. El tabaco para hacer tales puros debe

provenir únicamente de la zona de Vuelta Abajo, Pinar del

Río, donde se encuentran las mejores vegas del mundo.

Un doble figurado es complejo de confeccionar y

también de degustar. Como todo Habano, en la primera

parte no se aprecia su verdadero sabor, el cual se revela

cuando se llega a su segundo tercio. En el caso de los

doble figurados, llegar a esta zona toma más tiempo

precisamente por la forma de su cuerpo.

Aunque fumarlo, entonces, requiere sapiencia,

aquellos que han tenido la oportunidad de hacerlo

aseguran que es una de las mayores satisfacciones del

mundo

El más

complejo

de los

Habanos

The Most

Complex Habano

of All

Hand-rolling a double torpedo –the most

complex of all habanos- is a unique

experience. An experience enjoyed by those

who attended the Master Class on Cigar Hand Rolling

taught by a dry-behind-the-ears Cuban cigar hand-roller.

The making of a habanos with both ends tapered off takes

both art and a lot of practice. Achieving perfection in the

finishing touches –especially on the two torpedo-shaped

ends- was quite a challenge for each and every one of the

guests who did their best to imitate the movement of the

master’s skillful hands.

In Cuba, Cuaba is the only brand that produces

double torpedoes, whose vitola stock includes

habanos that can be puffed on in either 30 minutes

or a couple of hours.

Even though the success of making a double torpedo

depends mainly on the hands of the cigar roller, the place

where the leaves come from and the foliage layout also

play a role. The tobacco to roll a double torpedo should

only hail from the Vuelta Abajo region in Pinar del Rio,

home to the world’s finest plantations.

A double torpedo is hard to roll and puff on. Like all

habanos, the first section doesn’t let out all the taste,

something that only comes out when the smoker reaches

the thickest part of the cigar. In the case of the double

torpedo, reaching that part takes even longer because of

the shape of it.

Even though smoking a double torpedo takes expertise,

those who have had the opportunity to do so admit it’s

no doubt one of the greatest satisfactions on the face of

the earth

EDITOR Y DIRECTOR GENERAL José Carlos de Santiago REDACTORA JEFE Ana Ma. Gómez CORRESPONSAL EN CUBA Amaury E. del Valle COORDINACIÓN Juliet Aguilar COORDINACIÓN ESPAÑA Ángel González DIRECTOR DE ARTE David Hechavarría TRADUCCIÓN Jorge Coromina COLABORACIÓN EDITORIAL Habanos S.A., Palacio de Convenciones HAN COLABORADO

EN ESTE NÚMERO Abdul Nasser Thabet, Hilda Rosa Guerra, Patry de la Vega y Ernesto Montero FOTOGRAFÍA Ferval y Rabassa SUSCRIPCIONES Y ATENCIÓN AL CLIENTE Tel.: + 34 (91) 556 0040. Tel.: + 53 (7) 204 8190 PUBLICIDAD Y CORRESPONDENCIA ESPAÑA Madrid 28020 Madrid C/ Capitán Haya, 16.Tel.: + 34 (91) 556 0040. Fax: + 34 (91) 555 37 64.

Andalucía Rafael Martín Tel.: + 34 (95) 570 00 32. Fax: + 34 (95) 570 31 18. CUBA La Habana. Calle 10 No. 315 Apto. 3 e/ 3ra. y 5ta. Miramar, Playa. Tel.: + 53 (7) 204 8190. Fax: + 53 (7) 204 3481. caribe@excelencias.co.cu MÉXICO Cancún Armando Fuentes Rodríguez. Ave. Chichén Itzá. Mz LT 3, Edif. 3 Dpto Residencial Milenio SM 38 c.p. 77506 Telfax: +52

(998) 206 8659. cancun@excelencias.com D.F.: Alejandra Maciel. alejandraexcelencias@yahoo.es Puerto Vallarta, Jalisco: Consuelo Elipe Ramos. Calle Febronio Uribe 100. Plaza Santa María 404 C. Zona Hotelera Tel.: +52 (322) 225 0109. consueloelipe@yahoo.com PANAMÁ Vía España, esq. Vía Argentina. Galerías Alvear of. 304 2do. piso. Telf.: +50 (7) 390

8042. FAX: +50 (7) 390 3108 dir.panama@excelncias.com VENEZUELA Y CARIBE Yndiana Montes. Telf.: +58 (412) 334 3194. indianamontes@hotmail.com República Dominicana Santo Domingo Ave. Máximo Gómez No. 214, Santo Domingo. República Dominicana rd@excelencias.com ARGENTINA Buenos Aires Jorge Hantouch. Calle 11 de Septiembre No.

2628 4to Piso, dpto 3, Ciudad Autónoma de Buenos Aires. CP: 1428. Tel.: +54 (114) 778 35 085, argentina@excelencias.com HONDURAS Karina Lizeth Rodríguez Torres. Col. Nuevo Loarque Bloque I C.7207. Tegucigalpa, Honduras Cel.:+ (504) 99287571. Telf.: + (504) 2267354 Karii26@hotmail.com B HOLANDA JBC Agencias jbcbv@wxs.nl BRASIL Fátima

Martins Ave. Tancredo Neves 272, Bloco B, Salas 317/318. 41820020 Salvador Bahía. Telf.: +55 (71) 3450 5347 Fax: +55 (71) 3431 9781 fatima@communicativaassociados.com.br, Emanuela Fernandes Franco, emanuela@excelencias.com ALEMANIA Fernando Pardo Rión Mörikestraße 67, 70199 Stuttgart Telf.: +49 (0) 711 2620 900 Fax: +49 (0) 711 2620

901 karibik@excelencias.de USA Haydhelen Velasquez 2601 nw105 Ave. Miami Florida 33172 Telf.: 786 412 8006 haydhelen@aol.com E-MAIL excelencias@excelencias.com caribe@excelencias.com DEPÓSITO LEGAL M -17340- 1997 Edita: ELA. C/ Capitán Haya, 16, 28020 Madrid (España) FOTOMECÁNICA E IMPRESIÓN La Nueva Creaciones Gráficas.TODOS

LOS DERECHOS RESERVADOS. LOS CONTENIDOS DE ESTA PUBLICACIÓN NO PODRÁN SER REPRODUCIDOS, DISTRIBUIDOS, NI COMUNICADOS PÚBLICAMENTE EN FORMA ALGUNA SIN LA PREVIA AUTORIZACIÓN POR ESCRITO DE LA SOCIEDAD EDITORA EXCLUSIVAS LATINOAMERICANAS, ELA, S.A. EXCELENCIAS TURÍSTICAS DEL CARIBE es una PUBLICACIÓN

PLURAL. LA DIRECCIÓN NO SE HACE RESPONSABLE DE LA OPINIÓN DE SUS COLABORADORES EN LOS TRABAJOS PUBLICADOS, NI SE IDENTIFICA CON LA MISMA.

www.excelencias.com www.revistasexcelencias.com www.caribbeannewsdigital.com


HABANOS & HAVANA CLUB

XVIII FESTIVAL HABANO

Alianza perfecta

The Perfect Alliance

Una vez más Havana Club sorprende

a sus seguidores en

todo el mundo, en esta ocasión

presentando una Alianza con Habanos,

otro de los momentos especiales

durante el XVIII Festival del Habano.

El evento fue la oportunidad ideal

para que los invitados pudieran disfrutar

del último lanzamiento de una de las

marcas de ron insignes de Cuba: Tributo

2016, la más reciente incorporación a la

Colección Icónica de Havana Club. Igualmente

pudieron degustar del ya reconocido

ron Unión, también de Havana Club, e

integrante de esta línea exclusiva que ya

cuenta con cinco miembros.

El matrimonio entre estos dos productos

y los Habanos, referentes indisolubles

de las más genuinas raíces de la cultura

cubana, supone una exclusividad absoluta

que fue conducida por el Maestro Ronero

Asbel Morales, creador del Tributo, y por el

habanosommelier Fernando Fernández.

Para la ocasión se escogieron dos

Habanos de especial significación: Cohiba

Maduro 5 Genios, y Cohiba Siglo VI.

“La alianza del ron Havana Club y el

Habano se produce de manera natural. Es

una unión de productos ciento por ciento

naturales, que nacen de nuestra tierra,

creados desde el corazón y las manos de

los cubanos. Por eso es un matrimonio

eterno”, afirmó Morales.

La cata comenzó con la degustación

del Cohiba Siglo VI, ejemplar que se maridó

con ambos rones. A continuación los

participantes disfrutaron del Cohiba Maduro

5 Genios, y coincidieron en la calidad

y lujo de los rones y Habanos.

En la cena de clausura de este XVIII

Festival del Habano, Havana Club le brindará

a los invitados su lujoso ron Unión

Havana Club, creado desde su base para

acompañar al Cohiba Siglo VI

Once again, Havana Club

makes followers from around

the world ah and uh, this

time around by unveiling an alliance

with habanos in what panned out to be

just another special highlight of the 18th

Habano Festival.

The event was the perfect opportunity

to let guests sip at the latest launch

of one of Cuba’s flagship rum brands:

Tributo 2016, the most recent addition to

the Havana Club Iconic Collection. In the

same breath, they tasted the well-known

Union rum, also a member of the Havana

Club family and of this exclusive line that

already counts on five associates.

The wedlock between these two products

and habanos –bounded referents of

the most genuine roots of Cuban culturewas

an absolute exclusivity led by master

rum maker Asbel Morales, the founder of

Tributo, and by habanosommelier Fernando

Fernandez.

For this special occasion, two major

habanos were handpicked: Cohiba Maduro

5 Genios and Cohiba Siglo VI.

“The alliance between Havana Club

rum and habanos comes naturally. This is

an alliance between two all-natural products

raised in our land, created from the

bottom of the heart and by the hands of the

Cuban people. That’s why it’s meant to be

an everlasting marriage,” Mr. Morales said.

The tasting session kicked off with

the Cohiba Siglo VI, paired with both rums.

Following that, guests smoked the Cohiba

Maduro 5 Genios. In both cases, attendees

agreed on the quality and luxurious character

of the rums and the habanos.

During the closing gala dinner of the

18th Habano Festival, Havana Club will

dish out its deluxe Union Havana Club

rum, created down from scratch just to

match with the Cohiba Siglo VI


El sabor del mejor camino

Puede vérsele como una forma de comprender sus orígenes para

disfrutarlo más a plenitud. O tal vez como un abrazo con el pasado,

con ese misticismo mágico que envolvió a Cristóbal Colón al llegar

a Cuba y probar semejante amasijo de hierbas aromáticas, hoy conocido

como Habano, y que atrapa y seduce allende los mares. De

cualquier forma, La Ruta del Tabaco es un encuentro ineludible con

la historia, una cita obligada para los amantes del mundo de los puros

Premium, un regalo único.

El recorrido parte del rescate de la cultura del tabaco, que convierte

a Pinar del Río, su región de producción tradicional, en un destino

turístico excepcional. Además, promueve el contacto directo con las

tradiciones tabacaleras, los productores pinareños, sus rutinas de

trabajo y dedicación en el cultivo de la planta.

Los atractivos básicos del periplo incluyen visitas a las vegas más

representativas, instalaciones del beneficio de la hoja como despalillos,

escogidas y fábricas de tabaco, además de museos que salvaguardan

y exhiben el patrimonio histórico tabacalero. El itinerario

acerca al visitante a las matrices culturales del campesino y a su modo

de vida y deviene espacio propicio para interactuar y constatar el esfuerzo

que implica cosechar y mantener la planta en óptimas condiciones

antes de convertirla en un Habano listo para comercializar.

Otro servicio innovador es la facilidad de hospedaje para aquellos

interesados en participar de las experiencias de vida y de las

tradiciones de trabajo de los productores tabacaleros.

Como colofón de lujo del recorrido, los clientes pueden adquirir

cualquiera de las 27 marcas de Habanos en las tiendas especializadas

de Caracol S.A. Además, los amantes de los mejores puros Premium

del mundo pueden disfrutar de otros productos esencialmente

cubanos, como el ron y varios souvenirs, siempre acompañados de

un servicio de excelencia.


MARIDAJES

XVIII FESTIVAL HABANO

Habanos & chocolate

dos placeres del paraíso

Two Heavenly Pleasures

mucho tiempo el chocolate no fue

considerado un producto gourmet. Esta

“Por

es una tendencia que comenzó hace diez

años cuando se descubrió que, a diferencia de lo que se

pensaba, tiene muchos beneficios para la salud por sus

propiedades antioxidantes. Mientras más amargo, más

beneficioso para el organismo”.

Con esta reflexión inició su conferencia magistral la

Doctora María Cristina Jorge, Directora del Instituto Latinoamericano

de Chocolatería, quien ahondó sobre las

características del chocolate y su alianza con el Habano

en la sobremesa.

Como parte de la clase magistral, los delegados

pudieron degustar el maridaje entre el Cohiba Robusto

y el bombón María Cristina, compuesto por un 60% de

cacao, relleno con trufa de chocolate amargo, miel, ron

añejo Havana Club 3 años y piel de limón.

Al decir de la especialista, el cacao tiene un universo

de sabores y aromas muy vasto, que se enriquece

con disímiles ingredientes como frutos secos, especias y

licores. También influyen otros elementos como el genotipo,

forma de cultivo, cosecha, fermentación, secado

y tostado.

El 75% del cacao que se cultiva en Cuba —

dijo— son Clones UF (Trinitarios, considerados finos

o de aroma). Igualmente hay presencia de Híbridos

de alta calidad (23,5%) y Tradicionales (Forasteros),

con un 1,5%.

“Pero el desarrollo de la chocolatería fina artesanal

no comenzó en Cuba hasta el año 2005, impulsado por

el crecimiento de la demanda internacional. Las premisas

para su producción han sido el empleo del ciento

por ciento de cacao cubano procedente de Baracoa, así

como la utilización de productos naturales y típicos de

cuba reconocidos mundialmente. Todo con el objetivo

de hacer cumplir el slogan que identifica a los chocolates

artesanales cubanos: alimento sensacional que une

salud y placer”, expresó María Cristina.

Según la sommelier Ivonne de la Puente del Sol ,

quien guió la cata, para combinar esta golosina con el

Habano se recomienda que el chocolate sea preferentemente

de tonos amargos, con un alto porciento de

cacao, lo cual marida mejor con los taninos presentes

en el tabaco.

El humo se regodea en boca con el sabor que deja

el chocolate, que no se mastica, sino que se deja derretir

poco a poco al contacto con la lengua, para disfrutar

mejor de estos dos placeres del paraíso

years went by before chocolate was

described as a gourmet product. This trend

“Several

popped up ten years ago when specialists

discovered that, unlike previous theories, chocolate is

good for health due to its antioxidant properties. The

bitterer it is, the more good it does to the body.”

This thought teed off the master lecture given

by Doctor Maria Cristina Jorge, Director of the Latin

American Chocolate Institute, who tackled the

characteristics of chocolate and its alliance with

habanos in the after-meal service.

As part of the master lesson, delegates wallowed

in a pairing between Cohiba Robusto and Maria Cristina

chocolate, with 60 percent of cocoa and stuffed with

bitter chocolate truffle, honey, Havana Club 3 Años rum

and lemon skin.

According to the expert, cocoa features a vast

universe of tastes and scents, which is enhanced

by different ingredients, such as dried fruits, spices

and liquors. Other elements like genotype, growth,

harvesting, fermenting, drying and toasting methods

also play a role of their own.

Approximately 75 percent of the cocoa grown in Cuba

—she said— are UF Clones (Trinitarians, considered as

fine or aromatic). Likewise, there are high-quality Hybrids

(23.5 percent) and Traditional (Outsiders), with 1.5 percent.

“But the development of fine handcrafted

chocolates didn’t begin in Cuba until 2005, boosted by

growing international demand. Premises for production

have been the use of 100 percent Cuban-grown cocoa

from Baracoa, as well as the use of internationally

renowned Cuban natural and typical products. All of

these elements come together to make good on the

motto that identifies Cuban handcrafted chocolates:

a sensational foodstuff that combines health and

pleasure,” Maria Cristina said.

Sommelier Ivonne de la Puente del Sol, who guided

the tasting session, points out that when it comes to

pairing this tidbit with a habano, it’s recommended to

have bitter chocolate with high levels of cocoa, since it

matches perfectly with tannins contained in the cigars.

The smoke is delighted in the mouth with the taste

of chocolate, which is not meant to be chewed on but

rubbed into a melted mass with the help of the tongue.

That’s the right way to revel in these two heavenly

pleasures


20 ANIVERSARIO DE CUABA

XVIII FESTIVAL HABANO

Homenaje al torcedor

The Name of Innovation

Durante la velada se presentó una vitola especial de conmemoración de

la marca y un humidor artesanal exclusivo / During the function, the brand’s

special commemorative vitola and an exclusive handcrafted humidor were unveiled

Any day is a good day to pay tribute to that

person whose hands –literally- hold the

key to the success of a habano. However,

on Wednesday night cigar rollers basked in a special

recognition held at the El Laguito Protocol Hall.

Grupo Empresarial Tabacuba’s industry manager

Rody Manuel Valdes, designated to deliver the opening

keynote speech, underscored that the quality of Cuban

cigars, the finest in the world, is pinned on the hands of

the cigar rollers.

“They are people capable of turning raw materials

into precious world-acclaimed habanos. Therefore, their

role in Cuba’s tobacco industry is pivotal,” Mr. Valdes said.

The gala night was also dedicated to the 20th

anniversary of Cuba, the only brand in Cuba that

produces double torpedoes and that for this occasion

came up with a special commemorative vitola and an

exclusive handcrafted humidor.

Todos los días son propicios para rendir honores

a esa persona en cuyas manos, literalmente,

radica el éxito de un Habano. Sin embargo,

durante la noche de este miércoles los torcedores recibieron

un homenaje especial en el Salón de Protocolo

El Laguito.

El director de industria del Grupo Empresarial Tabacuba,

Rody Manuel Valdés, encargado de pronunciar

las palabras de inauguración, ratificó que de los torcedores

depende la calidad de los puros cubanos, los

mejores del mundo.

“Son personas capaces de transformar la materia

prima que llega a sus manos en los preciados Habanos

que tanto gustan a nivel internacional. Su papel

en la industria tabacalera cubana, por tanto, es vital”,

apuntó Valdés.

La gala estuvo dedicada, además, al aniversario 20

de Cuaba, única marca en Cuba que produce todos sus

Habanos en formato doble figurado, que presentó para

la ocasión una vitola especial de conmemoración y un

humidor artesanal exclusivo.

La vitola Cuaba 20 Aniversario (cepo 56 x 170 mm de

largo) mantiene el formato doble figurado representativo

de la marca. Por su parte, el humidor, que contiene 50

Habanos, ha sido realizado con maderas nobles cubanas y

exhibe un diseño atractivo y lujoso, con elementos simbólicos

muy significativos que nos llevan al descubrimiento

mismo del tabaco y al origen de la marca Cuaba

The Cuaba 20 Aniversario vitola (ring gauge 56

x 170 mm long) sticks to the brand’s representative

double torpedo format. On the other hand, the

humidor -containing 50 habanos- was built with

Cuban softwood and boasts a luring and luxurious

design, featuring significant symbolic elements that

take us all the way back to the discovery of tobacco

and the origins of the Cuaba brand


XVIII FESTIVAL HABANO

Humidif Group

La innovación tiene nombre

The Name of Innovation

es la palabra que ha marcado siempre

el camino de la empresa española Humidif

“Innovación”

Group, especialista en el diseño y fabricación de

accesorios para fumadores. Muestra de ello son sus dos

más recientes productos: Gelly y Spirit Aroma Taster, presentados

en la XVIII edición del Festival del Habano.

Según refiere Pedro Balgañón Canela, Director General

de dicha entidad, ambos están patentados y certificados

por el Instituto del Tabaco de Cuba. El Gelly —

explica— funciona como humidificador e hidrómetro

para humidores. Este sencillo producto, cuya apariencia

es la de un sobre común, contiene una especie de gel

especial en su interior así como un hidrómetro que funciona

por colometría, lo cual garantiza que el tabaco se

almacene en condiciones óptimas.

El Spirit Aroma Taster, por su parte, es un recipiente

para catar el aroma de los Habanos y espirituosos, desarrollado

a petición del Habanosommelier Yamir Peregrino.

El novedoso instrumento consta de dos partes: una

base y un tapón catador. “La base es estriada, con unos

vórtices en las paredes a través de los cuales el aroma

del humo y/o el espirituoso fluyen hacia arriba, hasta

depositarse en el tapón, luego de que se haya agitado

CARIBEX

el recipiente de forma adecuada. El

tapón es lo que se utiliza para catar

porque en él se depositan todas las

moléculas oloríficas, subrayó Balgañón

Canela

50 años con el sabor del Caribe

50 Years with the Taste of the Caribbean

has always been

the guideline of Spanish company

“Innovation”

Humidif Group, specialized in the

design and manufacture of accessories for smokers.

The Group’s latest products speak volumes of it: Gelly

and the Spirit aroma taster, launched during the 18th

edition of the Habano Festival.

According to Pedro Balgañon Canela, the company’s

general manager, both products have been registered

and certified by Cuba’s Tobacco Institute. Gelly —he

explains— works as a humidifier and hydrometer

for humidors. This simple product, which looks like

a common envelope, contains some sort of special

gel and a hydrometer that works for colometry, thus

guaranteeing that the tobacco is properly stored.

In addition to having an affordable price, Gelly

stands out for its functionality, since it’s an easy-tocarry

item that efficiently replaces the

oversized and complicated devices that

usually control temperature and humidity inside

humidors. On the other hand, the Spirit Aroma Taster

is a receptacle used to taste the scents of habanos and

spirits, developed at the request of habanosommelier

Yamir Peregrino.

The new instrument is made up of two sections:

a base and a tasting top. “The base is threaded with

vortexes on the walls so the aroma of the smoke and/

or the spirit wafts up to the top when the receptacle has

been properly shaken. The top is used to taste as it traps

the smell molecules,” Balgañon Canela explained.

Both Gelly and Spirit bear out a fact: Humidif

Group’s items ooze out quality and good taste, a level

that can only be reached after years of knowhow and

professionalism

Desde las profundidades del Mar Caribe, antes

poblado por aventureros en busca de fortuna

y fabulosas leyendas, sale hoy una de las más

deliciosas ofertas pesqueras del mundo: la Langosta

de Cuba. Y es CARIBEX la encargada de comercializarla

en los cinco continentes, junto a una amplia gama de

productos pesqueros, entre los que destacan el camarón

salvaje, cangrejos, jaibas, aletas de tiburón, masa de

cobo, esponjas naturales y pepinos de mar.

“La Empresa Comercial CARIBEX arriba en 2017 a

su 50 aniversario, con un know how que le ha permitido

afianzarse en los sectores más selectos del mercado

internacional. Es un honor habernos mantenido medio

siglo con tan buenos resultados y aceptación”, afirma

Sonia Gómez Arago, Directora de Mercado y Desarrollo.

CARIBEX asiste desde hace cinco años al Festival

del Habano y muestra con orgullo una imagen de éxito

y profesionalidad, que puede ser corroborada también

durante la XVIII edición del evento. “Existe una relación

muy especial en la trilogía de Habanos, ron cubano y

langostas, productos suntuarios, de alto valor, y que se

complementan para provocar el más absoluto de los

deleites”, concluyó Gómez Arago, consciente de que los

tesoros del mar que rodea a Cuba seguirán colmando los

más exigentes apetitos del mundo

DFrom the depths of the Caribbean Sea,

formerly infested with fortune-seeking

adventurers and fabulous legends, the most

delicious seafood of the world now comes out: the Cuban

lobster. CARIBEX is the company tasked with the sale of

these delicious products all around the globe, together

with a broad assortment of fishing treats, such as shrimps,

crabs, stone crabs, shark flippers, conch, natural sponges

and sea cucumbers.

“Empresa Comercial CARIBEX is moving into 2017

with a knowhow that has let it get a hold on the most

selected international markets. It’s an honor to be reaping

these major outcomes and getting this much acclaim for

half a century,” says Sonia Gomez Arago, the company’s

manager for Marketing and Development.

Over the past five years, CARIBEX has been attending

the Habano Festival, proudly showcasing an image of

success and professionalism that has been underscored

during the ongoing 18th Habano Festival. “There’s a

special relationship in this trilogy made up of habanos,

Cuban rum and lobsters, highly valuable iconic products

that complements one another by unleashing the most

absolute delight,” said Mrs. Gómez Arago, well mindful

that the sea treasures off Cuban waters will continue to

please the most demanding patrons under the sun


RIVIERA

hotel de grandes privilegios

a hotel of great privileges

Como si no le bastara con la distinción que significa pertenecer al grupo

empresarial Gran Caribe, lo que en Cuba se traduce en formar parte de la

selecta nómina de hoteles de ganado prestigio, el Habana Riviera cuenta,

además, con el privilegio de poder lucir en todo su esplendor y majestuosidad

algunas de las piezas escultóricas más afamadas del ilustre José Florencio Gelabert

Pérez, un verdadero tesoro del arte nacional que de seguro llenaría de orgullo a las

más exigentes galerías del mundo si pudieran mostrar estas relevantes obras dentro

de su colección.

Aunque su vista al azulísimo mar —gracias a su proximidad con el popular Malecón

habanero— le otorga un punto a su favor, el Habana Riviera no destaca por

estar situado en medio de hermosas y cálidas playas, o en cayos vírgenes en contacto

íntimo con la naturaleza, porque no es el caso. Lo que lo hace sobresalir definitivamente

es su connotada historia y su gran influencia cultural. No en vano posee la categoría

de Monumento Nacional, un honor que comparte con instalaciones insignias

de Gran Caribe como el Hotel Nacional de Cuba y el Inglaterra.

Cuatro estrellas tiene el Habana Riviera que le han servido para posicionarse en

los diferentes mercados por su capacidad para satisfacer los más variados intereses de

sus clientes, cuando optan por cualquiera de sus 352 habitaciones, lo cual le otorga

un sello de calidad.

Ideal para la celebración de eventos e incentivos, con sus habitaciones climatizadas,

magníficos restaurantes, amplias y ventiladas áreas comunes…, al Habana

Riviera, como ya se ha expresado, también lo hacen muy especial, desde el punto de

vista histórico y cultural, tanto las esculturas que reciben al visitante en la entrada del

hotel como el resto de las fabulosas decoraciones que desde 1957 llevan la firma de

Gelabert. El Caballito de Mar, la Ninfa, el Tiburón, el conjunto escultórico en bronce que

indica el camino hacia el cabaret, llenos de elegancia, ritmo y movimiento, constituyen

un regalo para los ojos de quienes tienen la sabiduría de saber elegir bien.

The Havana Riviera Hotel stands out for two reasons: firstly, it is run by the Gran

Caribe group, and secondly, for the privilege of boasting, in all its glory and majesty,

some of the most famous sculptures by Jose Florencio Gelabert Pérez.

The Havana Riviera is not known for being located in the middle of beautiful

and warm beaches or in virgin keys in intimate contact with nature. On the contrary,

it is known by its remarkable history and its cultural influence. That is the reason it

possesses the category of National Monument, an honor it shares with notable facilities

of the Gran Caribe Group such as National Hotel of Cuba and England Hotel.

Being a four star hotel, it has been able to position itself in various markets. This

has been possible due mostly to its capacity to meet its customers’ interests. Ideal for

holding events, it stands out from a historic and cultural point of view. The sculptures in

the lobby and the rest of the fabulous decorations by Gelabert are proof of this unique

facility’s style. Works full of elegance, rhythm and movement constitute a gift for those

who know how to choose well.

Gran Caribe Hotels

@grancaribehotel


XVIII FESTIVAL HABANO

El Laguito y el

misterio de los Cohiba

El Laguito and the

Mystery of the Cohiba

Los tabaqueros, con su actuar, han escrito páginas brillantes en lacultura

de la nación y su influencia ha sido preponderante en la sociedad cubana

Una antigua villa señorial alberga desde hace casi cincuenta años la fábrica más

emblemática de los Habanos

For nearly fifty years, a former noble village has harbored the most emblematic

habano factory of all

Cuando La Habana comenzaba a renacer en las

dos primeras décadas del siglo XX, luego de la

intervención norteamericana, la creación de

la República y sobre todo el auge económico que significó

la Primera Guerra Mundial y alza de los precios del

azúcar, un barrio al oeste de la ciudad nacía robándole

espacio al mar y a muchos terrenos costeros hasta entonces

inhóspitos.

En 1911, un grupo de norteamericanos e ingleses

residentes en La Habana, liderados por el ingeniero

neoyorkino Frederick Snare, adquirió las propiedades de

una extensa finca en la zona conocida entonces como de

“playa”, y allí comenzaron a levantar diferentes fincas de

recreo. Pronto la zona comenzó a llenarse de hermosas

villas y quintas de descanso, y las tierras de las inmediaciones

empezaron a conocerse como El Laguito, debido

a un pequeño lago que había en medio de los terrenos.

En la década de 1930 el Club inicial fundado a principios

de siglo se convirtió en el Havana Biltmore Yacht

and Country Club, aumentando la membresía en la medida

que se incorporaban socios acaudalados cubanos y

extranjeros.

En los 60, y aprovechando el influjo denominado

“las vacas gordas”, gracias a los altos precios del azúcar

durante la Primera Guerra Mundial, también la burguesía

azucarera cubana irrumpió en El Laguito, adquiriendo

casas y terrenos. Una de esas familias sacarócratas

fue la formada por Alberto Casimiro Fowler Jiménez y

María de los Ángeles Cabrales Sánchez, ambos ciudadanos

británicos y nativos de Cienfuegos.

La casa solariega construida por ellos en lo alto

de una pequeña colina frente a la avenida principal

que atravesaba el barrio de El Laguito, sirvió como escenario

de múltiples eventos sociales. Tras la muerte

del patriarca de la familia, Alberto Casimiro Fowler,

en 1952, la mansión quedó deshabitada hasta 1957.

No obstante, en medio de la lucha contra el dictador

Batista, no eran tiempos muy favorables para las transacciones

inmobiliarias, y la casa se mantuvo cerrada,

de ahí que entre los habitantes de los alrededores comenzara

a conocerse como la “Casa de los Misterios”.

Poco después del triunfo de la Revolución, y cuando

el mito de los Cohiba comenzaba a extenderse, la antigua

mansión de los Fowler comenzó a albergar a los

torcedores, y especialmente las mujeres torcedoras que

elaboraban aquellas maravillas que eran regaladas a

dignatarios y personalidades del mundo entero.

La fisonomía de la casa ha cambiado, agregándosele

nuevas dependencias, para darle cabida a las galeras de

torcido, pero también a las cámaras de congelación, otras

para la moja y la humectación del tabaco, e incluso las de

fumigación al vacío, las cuales aseguran, junto a la maestría

y experiencia transmitida de generación en generación de

torcedores y torcedoras, que Cohiba siga siendo a sus cincuenta

años de creada la marca más exclusiva del portafolio

de Habanos, S.A. y, también la más innovadora

When Havana was beginning to be reborn

in the first two decades of the 20th

century, following the U.S. intervention,

the foundation of the republic and, above all, the

economic bonanza brought about by World War I and the

rising sugar prices, a neighborhood on the west side of

town was popping up, snatching land from the sea and

many vacant lots that had remained uninhabited.

In 1911, a group of Americans and Britons who

had settled down in Havana, led by New York engineer

Frederick Snare, bought the lots of a large farm in the area

known at that time as Playa (Beach) and started building

there a number of recreational farms. Quite soon, the zone

began to get countless beautiful villages and estates,

while the lands in the vicinity were known as El Laguito,

stemming from a small pond in the middle of the lots that

used to spill over in some areas during the rainy season.

In the 1930s, the original Club founded in the early

20th century became the Havana Biltmore Yacht and

Country Club, whose membership accrued as more wellheeled

Cubans were joining and foreign members.

Big-time American magnates, like Ringling, DuPont,

Astor and Hershey, who used to spend their vacations in

Havana, utilized the club as an activity center. Many of

them even started building houses in the vicinity. In the

1920s and cashing in on the economic influx known back

then as “the fat cows” –triggered by skyrocketing sugar

prices during World War I- the Cuban sugar industry

bourgeoisie also stormed El Laguito with the purchase of

houses and vacant lots.

One of the families linked to the sugar industry was

formed by Alberto Casimiro Fowler Jiménez and María de

los Ángeles Cabrales Sánchez, both British citizens and

natives of Cienfuegos.

The big mansion built by them atop a small knoll

and across the main street that ran through the El Laguito

neighborhood, hosted a number of social functions.

Following the passing of Alberto Casimiro Fowler in

1952, the family’s patriarch, the house remained empty

till 1957. Nonetheless, in the middle of the struggle

against dictator Batista, those were not the best of times

for real-estate transactions, so the house remained

closed, a reason that prompted neighbors to start calling

it the “House of Mysteries”.

Shortly after the triumph of the 1959 Revolution and

as the myth of Cohiba was beginning to spread out, the

former mansion owned by the Fowlers became home to

cigar rollers, especially women, who were hand-rolling

those gems that were the gifts of choice for dignitaries

and personalities from around the world.

The looks of the house have also changed with

the addition of new locales in a bid to enhance the

cigar-rolling workshops, to install cold stores and

spots to manage the dampening of the tobacco leaves,

as well as to make room for vacuum-fumigation. All

this, coupled with the mastery and experience passed

on from generation to generation of cigar rollers,

both men and women, have contributed to make

Cohiba, after fifty years since its foundation, the most

exclusive brand –and the most innovative too- in

Habanos S.A.’s portfolio


HUMIDORES A SUBASTA / HUMIDORS AUCTION

XVIII FESTIVAL HABANO

CUABA 20 ANIVERSARIO

MONTECRISTO

HOYO DE MONTERREY

CONTIENE 320 HABANOS

30 Distinguidos

30 Divinos

30 Exclusivos

30 Salomón

30 Tradicionales

50 Cuaba 20 Aniversario

30 Generosos

30 Diademas

30 Pirámides

30 Bariay

20 Double Edmundo

20 Eagle

20 Edmundo

20 Master

20 Media Corona

20 Montecristo A

20 Montecristo Especial

CONTIENE 450 HABANOS

20 Salomón No. 2

20 Montecristo No. 1

20 Montecristo No. 2

20 Montecristo No. 3

20 Montecristo No. 4

20 Montecristo No. 5

20 Montecristo Petit No. 2

20 Petit Edmundo

20 Regata

50 Montecristo Dantés

20 80 Aniversario

20 Grand Edmundo

20 Montecristo 520

20 Double Coronas

CONTIENE 360 HABANOS

20 Double Coronas

20 Epicure Especial Epicure No.1

20 Le Hoyo de San Juan

20 Epicure de Luxe

20 Petit Robustos

25 Epicure No.2 Reserva Cosecha 2012

50 Hermosos No.4 Añejados 2015

25 Elegantes

20 Maravillas

20 Le Hoyo des Dieux

20 Short Hoyo Pirámides

20 Churchills

20 Extravaganza

20 Regalos

20 Gran Pirámides

COHIBA

50 ANIVERSARIO

Contiene: 50 Habanos de la vitola exclusiva

“Cohiba 50 Aniversario”. Los Habanos de esta edición

están elaborados con el territorio de sabor más característico

de la marca en sus cinco décadas de existencia, y presentan una

fortaleza de media a fuerte. Los Habanos que se subastan son los 50

primeros de esta producción exclusiva de 2 500 unidades y sus anillas

están numeradas individualmente del 01 al 50.

PARTAGÁS

H. UPMANN

ROMEO Y JULIETA

50 Coronas Gordas Añejados 2015

20 Lusitanias

20 Presidentes

20 Serie D No.4

20 Serie D No.6

20 Serie P No.2

20 Serie D No.5

20 Serie E No.1

20 Serie E No.2

CONTIENE 370 HABANOS

20 Maduro No.1

20 Salomones

20 Super Partagás

20 Selección Privada

20 Churchills de Luxe

20 Serie D Especial

20 Serie D No.1

20 Gran Pirámide

CONTIENE 340 HABANOS

20 Connossieur No.1

20 Magnum 46

20 Magnum 50

20 Butifarra No.2

20 Magnum 56

50 Magnum 54

20 Royal Robusto

20 Connossieur A

20 Sir Winston

20 H. Upmann No. 2

20 Half Corona

20 H. Upmann No.3

20 H. Upmann No.2

30 Robustos

20 Magnum Especial

20 Belicosos

20 Churchills;

20 Exhibición No.4

20 Petit Churchills

45 Capuletos

20 Short Churchills

20 Wide Churchills Gran

Reserva Cosecha 2009

20 Exhibición No.3

CONTIENE 365 HABANOS

20 Romeo de Luxe

20 Celestiales Finos

20 Exhibición No.2

20 Hermosos No.2

20 Petit Pirámides

20 Escudos

20 Duke

20 Romeo

20 Fabulosos No.6.

More magazines by this user
Similar magazines