15.03.2016 Views

Patrimoni

Zt33t

Zt33t

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

5ª Edició<br />

<strong>Patrimoni</strong><br />

gastronòmic<br />

EIVISSA<br />

Del 23 de gener al 23 de març 2016<br />

PASSAPORT<br />

Gaudeix del <strong>Patrimoni</strong> al teu smartphone<br />

www.patrimonigastronomic.com<br />

/patrimonigastronomic


<strong>Patrimoni</strong><br />

gastronòmic<br />

A partir del dia 23 de gener i fins al 23 de març del 2016 tendrà lloc a<br />

la ciutat d’Eivissa el cinquè certamen “<strong>Patrimoni</strong> Gastronòmic”, on podran<br />

degustar-se, menús temàtics per assaborir la gastronomia de països o ciutats<br />

<strong>Patrimoni</strong> de la Humanitat. Aquests menús seran elaborats expressament per<br />

a l’ocasió. Amb aquesta proposta es pretén homenatjar, la importància de<br />

la gastronomia als diferents països on la UNESCO ha atorgat el guardó de<br />

“<strong>Patrimoni</strong> de la Humanitat”.<br />

En aquest certamen participen 15 restaurants de la ciutat d’Eivissa els quals<br />

ofereixen un menú tematitzat.<br />

Els menús costaran 18 € (beguda no inclosa) i estaran composts per un<br />

entrant, plat principal i postre.<br />

A partir del día 23 de enero y hasta el 23 de marzo de 2016 se celebrará<br />

en la ciudad de Eivissa, el quinto certamen “<strong>Patrimoni</strong> Gastronòmic”, donde<br />

podrán degustarse, menús temáticos para saborear la gastronomía de países<br />

o ciudades <strong>Patrimoni</strong>o de la Humanidad. Estos menús serán elaborados<br />

expresamente para la ocasión. Con dicha propuesta se pretende homenajear<br />

la importancia de la gastronomía en los distintos países en los que la UNESCO<br />

ha otorgado el galardón de “<strong>Patrimoni</strong>o de la Humanidad”.<br />

En este certamen participan 15 restaurantes de la ciudad de Eivissa<br />

los cuales ofrecen un menú tematizado.<br />

Los menús costarán 18€ (bebida no incluida) y estarán compuestos<br />

por un entrante, plato principal y postre.


ARGENTINA<br />

A la província de Santa Cruz, situada a Argentina, es localitza un dels<br />

llocs arqueològics més cridaners i impressionants d’art rupestre del món: La<br />

cueva de las Manos, situada a la profunda vall del Rio Pinturas.<br />

Va ser declarada per la Unesco com a <strong>Patrimoni</strong> de la Humanitat l’any 1999.<br />

La cuina argentina és el resultat d’una saborosa síntesi, producte de<br />

l’aportació dels plats europeus pertanyents als diferents corrents migratoris,<br />

assaonats i combinats amb aliments propis del sòl natiu.<br />

Formen part de la gastronomia criolla: el rostit amb cuir, el “locro”,<br />

la carbonada, la “humita”, el “mote”, el “tamal”, la “chanfaina”, les<br />

empanades, el “chipá”, la “mazamorra”, el “dulce de leche”, el “arrope”, la<br />

“yema quemada” , el “quesillo” de cabra amb mel de canya i una deliciosa<br />

varietat de dolços regionals.<br />

En la provincia de Santa Cruz, situada en Argentina, se localiza uno de<br />

los sitios arqueológicos más llamativos e impresionantes de arte rupestre del<br />

mundo: La cueva de las Manos, ubicada en el profundo valle del Rio Pinturas.<br />

Fue declarada por la Unesco como <strong>Patrimoni</strong>o de la Humanidad en el año<br />

1999.<br />

La cocina argentina es el resultado de una sabrosa síntesis, producto del<br />

aporte de los platos europeos pertenecientes a las distintas corrientes<br />

migratorias, sazonados y combinados con alimentos propios del suelo nativo.<br />

Forman parte de la gastronomía criolla: el asado con cuero, el locro, la<br />

carbonada, la humita, el mote, el tamal, la chanfaina, las empanadas,<br />

el chipá, la mazamorra, el dulce de leche, el arrope, la yema quemada,<br />

el quesillo de cabra con miel de caña y una deliciosa variedad de dulces<br />

regionales.


LA CAVA<br />

Pg. Vara de Rey, 4 - Tel. 971 316 074<br />

ENTRANTS<br />

- Empanada de vedella<br />

- Escabetx de verdures<br />

PLAT PRINCIPAL<br />

- Graellada de carn amb verdures torrades i patata<br />

- Pastís pasqualí d’espinacs<br />

POSTRES<br />

- Pastís argentí “Rojel”<br />

- Pastissets de codonyat<br />

MIGDIES I NITS: DL DT DM DJ DV DS DG<br />

ENTRANTE<br />

- Empanada de ternera<br />

- Escabeche de verduras<br />

PRINCIPAL<br />

- Parrillada de carne con verduras asadas y patata<br />

- Tarta pascualina de espinacas<br />

POSTRES<br />

- Tarta argentina “Rojel”<br />

- Pastelitos de membrillo<br />

medioDía y noches: L M X J V S D


CONCA CUENCA<br />

La ciutat històrica fortificada de Conca va ser<br />

construïda amb finalitats defensives pels musulmans<br />

al territori del Califato de Córdoba. Conca és una ciutat medieval fortificada en<br />

excel·lent estat de conservació. Un cop conquerida pels castellans al segle XIII,<br />

es va convertir en ciutat reial i seu episcopal, multiplicant llavors la construcció<br />

d’edificis de gran valor, com la primera catedral gòtica d’Espanya i les famoses cases<br />

penjades, suspeses a la part alta del congost del riu Huécar. Excel·lentment situada,<br />

aquesta ciutat fortalesa és el punt culminant del magnífic paisatge rural i natural que<br />

l’envolta. Va ser catalogada com a <strong>Patrimoni</strong> de la Humanitat el 1996. La gastronomia<br />

de la província de Conca mostra una abundància de plats carnis i de lactis (formatge<br />

manxec). Posseeix certs elements comuns amb la cuina castellana. Els plats elaborats<br />

per pastors, per traginers, per caçadors, homes que fan front a través de l’energia<br />

proporcionada pel menjar a un clima dur, on es passa de la calor al fred gairebé sense<br />

escales i en una regió que brinda molts productes perquè siguin utilitzats.<br />

La ciudad histórica fortificada de Cuenca fue construida con fines defensivos<br />

por los musulmanes en el territorio del Califato de Córdoba. Cuenca es una ciudad<br />

medieval fortificada en excelente estado de conservación. Una vez conquistada<br />

por los castellanos en el siglo XIII, se convirtió en ciudad real y sede episcopal,<br />

multiplicándose entonces la construcción de edificios de gran valor, como la primera<br />

catedral gótica de España y las famosas casas colgantes, suspendidas en lo alto de<br />

la hoz del río Huécar. Excelentemente situada, esta ciudad fortaleza es el punto<br />

culminante del magnífico paisaje rural y natural que la rodea. Fue catalogada como<br />

<strong>Patrimoni</strong>o de la Humanidad en 1996. La gastronomía de la provincia de Cuenca<br />

muestra una abundancia de platos cárnicos y de lácteos (queso manchego). Posee<br />

ciertos elementos comunes con la cocina castellana. Los platos elaborados por<br />

pastores, por arrieros, por cazadores, hombres que hacen frente a través de la energía<br />

proporcionada por la comida a un clima duro, donde se pasa del calor al frío casi sin<br />

hacer escalas y en una región que brinda muchos productos para que sean utilizados.


LA MAREA<br />

C/ Abad i la Sierra, 49 - Cant. Sant Cristòfol<br />

ENTRANTS<br />

- Volovan farcit de “mojete” sobre fons de brots amb encenalls<br />

de salmó fumat<br />

- Bescuitets de blat farcits d’”ajoarriero” (atascaburras)<br />

PLAT PRINCIPAL<br />

- Caldereta manxega terra, mar i aire (pollastre, ventall ibèric,<br />

gambes, etc.)<br />

- Anell de llet al forn i fruits de l’hort amb torrades de<br />

“morteruelo”<br />

POSTRES<br />

- Pastís de formatge amb almívar de llet i neules de mossènyer<br />

amb crema chantilly<br />

- “Alajú” de Conca amb sorbet de llimó i caviar de la passió<br />

MIGDIES I NITS: DL DT DM DJ DV DS DG<br />

ENTRANTES<br />

- Volován relleno de mojete sobre fondo de brotes con<br />

virutas de salmón ahumado<br />

- Tortitas de trigo rellenas de ajorriero (atascaburras)<br />

PLATO PRINCIPAL<br />

- Caldereta manchega tierra, mar y aire<br />

(pollo, abanico ibérico, gambas, etc.)<br />

- Cordero lechal al horno y frutas de la huerta con tostas de<br />

morteruelo<br />

POSTRES<br />

- Tarta de queso con dulce de leche y obleas del señor cura<br />

con crema de chantilly<br />

- Alajú conquense con sorbete de limón y caviar de la pasión<br />

medioDía y noches: L M X J V S D


GALÍCIA<br />

A Galícia cal destacar el nucli antic de Santiago de Compostela,<br />

que va ser declarat bé cultural inscrit en 1993. Seu d’un dels més cèlebres<br />

llocs de peregrinació de la cristiandat, Santiago de Compostel-la és una de les zones<br />

urbanes de major bellesa del món, realçada pels seus monuments romànics, gòtics<br />

i barrocs. Els més antics es concentren al voltant de la catedral, tomba de l’apòstol<br />

Santiago, a la qual s’accedeix pel magnífic Pòrtic de la Glòria.<br />

La característica fonamental de la gastronomia gallega és l’alta qualitat de les seves<br />

matèries primeres, tant en carns de tot tipus com productes de la mar, així com<br />

en derivats i en productes agrícoles. La característica més destacable de les seves<br />

produccions culinàries és la senzillesa. Amb prou feines es transformen les matèries<br />

primeres, que així es poden gaudir en tota la seva intensitat natural. D’aquesta<br />

manera, la base fonamental de la majoria de les receptes gallegues és la mera cocció.<br />

Els moderats additius, adobs i espècies no amaguen mai les qualitats dels productes<br />

principals dels plats, que el gallec agrada de reconèixer tant a la vista com al gust.<br />

En Galicia cabe destacar el casco antiguo de Santiago de Compostela que fue<br />

declarado bien cultural inscrito en 1993. Sede de uno de los más célebres lugares de<br />

peregrinación de la cristiandad, Santiago de Compostela es una de las zonas urbanas<br />

de mayor belleza del mundo, realzada por sus monumentos románicos, góticos y<br />

barrocos. Los más antiguos se concentran en torno a la catedral, tumba del apóstol<br />

Santiago, a la que se accede por el magnífico Pórtico de la Gloria.<br />

La característica fundamental de la gastronomía gallega es la alta calidad de sus<br />

materias primas, tanto en carnes de todo tipo como productos del mar, así como<br />

en derivados y en productos agrícolas. La característica más destacable de sus<br />

producciones culinarias es la sencillez. Apenas se transforman las materias primas,<br />

que así se pueden disfrutar en toda su intensidad natural. De esta forma, la base<br />

fundamental de la mayoría de las recetas gallegas es la mera cocción. Los moderados<br />

aditivos, adobos y especias no ocultan nunca las cualidades de los productos<br />

principales de los platos, que el gallego gusta de reconocer tanto a la vista como<br />

al gusto.


MESÓN EL GALLEGO<br />

C/ Bisbe Huix, 19 - Tel. 971 306 416<br />

ENTRANTS<br />

- Filloa de marisc<br />

- Brou gallec<br />

PLAT PRINCIPAL<br />

- Carn o Caldeiro<br />

- Calamars farcits en tinta<br />

POSTRES<br />

- Filloa dolça<br />

- Queixada<br />

NITS: DL DT DM DJ DV DS<br />

ENTRANTES<br />

- Filloa de marisco<br />

- Caldo gallego<br />

PLATO PRINCIPAL<br />

- Carne o caldeiro<br />

- Calamares rellenos en su tinta<br />

POSTRES<br />

- Filloa dulce<br />

- Queixada<br />

noches: L M X J V S


EIVISSA<br />

El caràcter cultural d’Eivissa és el resultat d’una<br />

contínua superposició de cultures al llarg de la<br />

història: fenicis, romans i cartaginesos van fundar els<br />

fonaments de l’illa. El 14 de desembre de 1999, la UNESCO va declarar <strong>Patrimoni</strong> de la<br />

Humanitat el recinte fortificat de Dalt Vila, el poblat fenici de sa Caleta, la necròpolis<br />

del Puig des Molins i les praderes de posidònia del Parc Natural de ses Salines. Terra<br />

de frontera, les seves especialitats culinàries reflecteixen aquest gresol, alhora que<br />

mantenen elaboracions d’arrel ancestral i són compendi de l’enginy illenc davant<br />

d’uns productes preuats.<br />

El carácter cultural de Eivissa es el resultado de una continua superposición de culturas<br />

a lo largo de la historia: fenicios, romanos y cartagineses fundaron los cimientos de<br />

la isla. El 14 de diciembre de 1999, la UNESCO declaró <strong>Patrimoni</strong>o de la Humanidad<br />

el recinto fortificado de Dalt Vila, el poblado fenicio de Sa Caleta, la necrópolis<br />

del Puig des Molins y las praderas de posidonia del Parque Natural de Las Salinas.<br />

Tierra de frontera, sus especialidades culinarias reflejan ese crisol, a la vez que<br />

mantienen elaboraciones de raíz ancestral y son compendio del ingenio isleño ante<br />

unos productos preciados.<br />

SA NANSA<br />

Av. 8 d’Agost, 27 baixos - Tel. 971 318 750<br />

ENTRANTS<br />

- Tonyina vermella marinada<br />

PLAT PRINCIPAL<br />

- Borrida de ratjada<br />

POSTRES<br />

- Greixonera eivissenca casolana<br />

MIGDIA I NITS: DT DC DJ DV DS<br />

reservau amb antelació<br />

ENTRANTES<br />

- Atún rojo marinado<br />

PLATO PRINCIPAL<br />

- Borrida de ratjada<br />

POSTRES<br />

- Greixonera ibicenca casera<br />

mediodías y noches: M X J V S<br />

reservar con antelación


CA N’ALFREDO<br />

Pg. de Vara de Rey, 16 - Tel. 971 311 274<br />

ENTRANTS<br />

- Broqueta de sobrassada i botifarró<br />

- Coca de matances<br />

PLAT PRINCIPAL<br />

- Peus de porc farcits de pebrassos<br />

- Calamar farcit de sobrassada<br />

POSTRES<br />

- Mousse d’arrós amb llet i semifred d’herbes aromàtiques<br />

- Gelat de figues amb xocolata blanca i negra<br />

NITS: DT DM DJ DV DS<br />

ENTRANTES<br />

- Brocheta de sobrasada y butifarrón<br />

- Coca de matanzas<br />

PLATO PRINCIPAL<br />

- Manitas de cerdo rellenas de setas<br />

- Calamar relleno de sobrasada<br />

POSTRES<br />

- Mousse de arroz con leche y semifrío de<br />

hierbas aromáticas<br />

- Helado de higos con chocolate blanco y negro<br />

noches: M X J V S


ISIDORO IBIZA<br />

Av. d’Isidor Macabich, 70 - Tel. 971 310 346 / 616 801 889<br />

ENTRANTS<br />

- Amanideta de pebreres torrades amb all i oli torrat<br />

- Croquetes de gambes<br />

PLAT PRINCIPAL<br />

- Secret ibèric amb compota de melicotó rostit<br />

- “Gnocchis” de carabassa amb bolets cantharellus i<br />

ametlla<br />

POSTRES<br />

- Sorbet de taronja a les herbes eivissenques<br />

NITS: DL DT DM DJ DV DS<br />

ENTRANTES<br />

- Ensaladita de pimientos asados con alioli tostado<br />

- Croquetas de gambas<br />

PLATO PRINCIPAL<br />

- Secreto ibérico con compota de melocotón asado<br />

- “Gnocchis” de calabaza con setas cantharellus y almendra<br />

POSTRES<br />

- Sorbete de naranja a las hierbas ibicencas<br />

- Tarta de limón<br />

noches: l M X J V S


SA BRISA<br />

Pg. de Vara de Rey, 15 - Tel. 971 090 649<br />

ENTRANTS<br />

- L’EmboTit casolà “Sa Brisa”. Porc negre curat a<br />

“Sa Brisa” amb diferents pans i tomates<br />

- amanida de temporada. Amb carxofa, fava eivissenca,<br />

espàrrec blanc i anxova de Santoña<br />

PLAT PRINCIPAL<br />

- Terrina de peus de porc negre eivissenc, amb poma verda<br />

en dos textures<br />

- Palaia de la mar d’Eivissa, farcida de “ajillo arriero”<br />

(All, ceba i coriandre)<br />

POSTRES<br />

- Món de xocolata, amb oli d’oliva de l’illa<br />

- Gelat d’almívar de llet<br />

MIGDIA: DT DM DJ DV DS dg - nit: dt dM dj dg<br />

ENTRANTES<br />

- EL EMBUTIDO CASERO “SA BRISA”. Cerdo negro curado<br />

en “Sa Brisa” con diferentes panes y tomates<br />

- ENSALADA DE TEMPORADA. Con alcachofa, haba ibicenca,<br />

espárrago blanco y anchoa de Santoña<br />

PLATO PRINCIPAL<br />

- Tarrina de manitas de cerdo negro ibicenco, con<br />

manzana verde en dos texturas.<br />

- Platija del mar de Ibiza, rellena de “ajillo arriero”<br />

(Ajo, cebolla y cilantro)<br />

POSTRES<br />

- Mundo de chocolate con aceite de oliva de la isla<br />

- Helado de dulce de leche<br />

MEDIODÍA: M X J V S D - noches: M X J D


ITÀLIA ITALIA<br />

Itàlia és actualment el país del món amb major nombre de llocs declarats com a<br />

<strong>Patrimoni</strong> de la Humanitat per la Unesco, per davant de la Xina i Espanya. La gran<br />

majoria són béns culturals.<br />

La gastronomia d’Itàlia és una de les més variades del món; les seves cuines<br />

reflecteixen aquesta gran varietat cultural en les seves regions així com la diversitat<br />

de la seva història. És molt corrent que a la gastronomia d’Itàlia se la conegui pels<br />

seus plats més famosos, que són la pizza i la pasta.<br />

Italia es actualmente el país del mundo con mayor número de lugares declarados<br />

como <strong>Patrimoni</strong>o de la Humanidad por la Unesco, por delante de China y España. La<br />

gran mayoría son bienes culturales.<br />

La gastronomía de Italia es una de las más variadas del mundo; sus cocinas reflejan<br />

esta gran variedad cultural en sus regiones así como la diversidad de su historia.<br />

Es muy corriente que a la gastronomía de Italia se le conozca por sus platos más<br />

famosos, que son la pizza y la pasta.<br />

CITY KITCHEN<br />

C/ Vicent Serra Orvay, 49 - Tel. 971 124 198<br />

ENTRANTS<br />

- Bacallà mantegat amb torrades de pa<br />

- “Frico” bescuit de patates, ceba i<br />

formatge “Montasio”<br />

PLAT PRINCIPAL<br />

- Gambetes saltetjades sobre llit de<br />

polenta suau<br />

- Lasanya casolana de xicoira<br />

“Trevisana”<br />

POSTRES<br />

- “Frittelle” Bunyols farcits de crema<br />

amb xocolata blanca<br />

- Tiramisú<br />

MIGDIA: DV DS DG - nits: DV DS<br />

VENÈCIA<br />

ENTRANTES<br />

- Bacalao mantecado con tostan de pan<br />

- “Frico” tortita de patatas, cebolla y<br />

queso “Montasio”<br />

PLATO PRINCIPAL<br />

- Gambitas salteadas sobre cama de<br />

polenta suave<br />

- Lasagna casera de radicchio<br />

“Trevisano”<br />

POSTRES<br />

- “Frittelle” Buñuelos rellenos de<br />

crema con chocolate blanco<br />

- Tiramisú<br />

mediodías: V S D - NOCHES: V S


PETER PAN<br />

C/ de la Mare de Déu, 78 - Tel. 722 446 654<br />

ENTRANTS<br />

- Croquetes de bolets, salsitxa i “grelos”, pa torrat amb<br />

pebrots amanits<br />

- Pa torrat amb calamar i “radicchio”, salmó fumat i<br />

patates, milanesa de seitó<br />

PLAT PRINCIPAL<br />

- Pasta fresca llarga amb salsa de costella de porc<br />

i formatge italià fos<br />

- “Tagliatelle” amb trossos d’emperador i pesto d’alfàbrega<br />

POSTRES<br />

- Tiramisú tradicional<br />

- Sorbet de llimó amb limoncello<br />

NITS: DJ DV DS<br />

CALÀBRIA - SICÍLIA<br />

Aquest menú s’oferirà a partir del dia 19 de febrer<br />

ENTRANTES<br />

- Croquetas de setas, salchicha y grelos, pan tostado con<br />

pimientos aliñados<br />

- Pan tostado con calamar y radicchio, salmón ahumado<br />

y patatas, milanesa de boquerón<br />

PLATO PRINCIPAL<br />

- Pasta fresca larga con salsa de costilla de cerdo y<br />

queso italiano fundido<br />

- Tagliatelle con trozos de emperador y pesto de<br />

albahaca fundido<br />

POSTRES<br />

- Tiramisú tradicional<br />

- Sorbete de limón con limoncello<br />

noches: J V S Este menú se ofrecerá a partir del día 19 de febrero


MARROC MARRUECOS<br />

Marroc compta amb vuit llocs considerats patrimoni mundial per la Unesco:<br />

Medina de Fes, Medina de Marràqueix, Ksar d’Ait Ben Hadu, Ciutat històrica de<br />

Mequinez, Medina de Tetuan, Lloc arqueològic de Volubilis, Essaouira i Vila portuguesa<br />

de Al-Djadida. És de destacar Medina de Fes, bé cultural inscrit el 1981 situat a la Fes<br />

-Boulemane, seu de la universitat més antiga del món. La ciutat de Fes va ser fundada<br />

al segle IX i va aconseguir el seu apogeu sota la dinastia dels merínides en els segles<br />

XIII i XIV, quan va reemplaçar a Marràqueix com a capital del regne. Malgrat el trasllat<br />

de la capital a Rabat, efectuat el 1912, Fes segueix conservant la seva condició de<br />

capital cultural i espiritual del país. La gastronomia del Marroc és rica, variada, plena<br />

de sabor i aroma, on predominen contrastos de sabors dolç i salat, picant i amarg. Cal<br />

destacar productes com la gran varietat d’espècies, llegums, verdures i carn, amb els<br />

quals s’elaboren suculents plats.<br />

Marruecos cuenta con ocho lugares considerados patrimonio mundial por la<br />

Unesco: Medina de Fez, Medina de Marrakech, Ksar de Ait Ben Hadu, Ciudad histórica<br />

de Mequinez, Medina de Tetuán, Sitio arqueológico de Volubilis, Esauira y Villa<br />

portuguesa de El-Yadida. Es de destacar Medina de Fez, bien cultural inscrito en 1981<br />

situado en la Fez-Bulmán, sede de la universidad más antigua del mundo. La ciudad<br />

de Fez fue fundada en el siglo IX y alcanzó su apogeo bajo la dinastía de los merínidas<br />

en los siglos XIII y XIV, cuando reemplazó a Marrakech como capital del reino. A<br />

pesar del traslado de la capital a Rabat, efectuado en 1912, Fez sigue conservando<br />

su condición de capital cultural y espiritual del país. La gastronomía de Marruecos es<br />

rica, variada, llena de sabor y aroma, donde predominan contrastes de sabores dulce<br />

y salado, picante y amargo. Hay que destacar productos como la gran variedad de<br />

especias, legumbres, verduras y carne, con los que se elaboran suculentos platos.


CORXUS<br />

C/ Es Cubells, 26-28, Multicines Ibiza - Tel. 971 191 677<br />

ENTRANTS<br />

- HARIRA . sopa tradicional marroquina<br />

- BASTELA DE POLLASTRE. Pasta fil·lo farcida de pollastre,<br />

ametlles i canyella.<br />

PLAT PRINCIPAL<br />

- CUSCÚS. Sémola de blat, pollastre, bestiar,<br />

ceba caramel·litzada, panses i ciurons<br />

- TAGÍN DE KEFTA. Minipilotes de vedella amb salsa de<br />

tomata, cúrcuma i ous fregits<br />

POSTRES<br />

- Carpaccio de taronja amb gelat i canyella<br />

- Té morú amb dolç<br />

migdia: DL DT DM DJ DV DS dg - nits: DL DT DM DJ dG<br />

ENTRANTES<br />

- HARIRA. Sopa tradicional marroquí<br />

- BASTELA DE POLLO. Pasta filo rellena de pollo, almendras<br />

y canela<br />

PLATO PRINCIPAL<br />

- COUS-COUS. Sémola de trigo, pollo, cordero, cebolla<br />

caramelizada, pasas y garbanzos.<br />

- TAYIN DE KEFTA. Mini albóndigas de ternera con salsa de<br />

tomate, cúrcuma y huevos fritos.<br />

POSTRES<br />

- Carpaccio de naranja con helado y canela<br />

- Té moruno con dulce<br />

MEDIODÍAS: L M X J v s D - NOCHES: l m x j d


MENORCA<br />

Menorca té una excepcionalitat patrimonial, reflectida en els 1.574 llocs<br />

arqueològics inventariats sobre els 700 km2 de la seva superfície. Són llocs de molt<br />

diferent categoria monumental i que abasten un ampli ventall cronològic, des de<br />

l’arribada de l’home a l’illa fins a l’època medieval islàmica. D’ells, 1.401 tenen la<br />

categoria de protecció com a Béns d’Interès Cultural, la màxima protecció jurídica<br />

de la legislació patrimonial prevista en l’Estat espanyol. És per això que Menorca<br />

presenta la seva candidatura Cultura Talaiòtica de Menorca a <strong>Patrimoni</strong> Mundial.<br />

La cuina menorquina és de vegades una cuina de supervivència i que cuida al màxim<br />

el gust original dels productes de primera qualitat. És senzilla, poc artificiosa però<br />

sobretot és cuina de temporada. És una cuina basada en el peix i el marisc. Les fruites<br />

i verdures es conreen de manera el més variada possible i a petita escala, només<br />

per al consum local. Menorca va aportar a la cuina internacional la coneguda salsa<br />

maionesa.<br />

Menorca tiene una excepcionalidad patrimonial, reflejada en los 1.574 sitios<br />

arqueológicos inventariados sobre los 700 km2 de su superficie. Son sitios de muy<br />

diferente categoría monumental y que abarcan un amplio abanico cronológico,<br />

desde la llegada del hombre a la isla hasta la época medieval islámica. De ellos,<br />

1.401 tienen la categoría de protección como Bienes de Interés Cultural, la máxima<br />

protección jurídica de la legislación patrimonial prevista en el Estado español. Es<br />

por ello que Menorca presenta su candidatura Cultura Talayótica de Menorca a<br />

<strong>Patrimoni</strong>o Mundial. La cocina menorquina es a veces una cocina de supervivencia y<br />

que cuida al máximo el sabor original de los productos de primera calidad. Es sencilla,<br />

poco artificiosa pero sobre todo es cocina de temporada. Es una cocina basada en<br />

el pescado y el marisco. Las frutas y verduras se cultivan de manera lo más variada<br />

posible y a pequeña escala, sólo para el consumo local. Menorca aportó a la cocina<br />

internacional la conocida salsa mahonesa.


KE KAFÉ<br />

C/ Bisbe Azara, 5 - Tel. 971 194 004<br />

ENTRANTS<br />

- Amanida menorquina (formatge de Maó, pera, nous, etc)<br />

- Xupa-Xups de sobrassada amb formatge i mel<br />

PLAT PRINCIPAL<br />

- Caldereta de marisc amb llagosta<br />

- Espatlla d’anyell amb xips de moniato i prunes<br />

POSTRES<br />

- Pastís d’ametlla amb gelat de vainilla<br />

- Pudin de mató amb moniato<br />

migdia: DL DT DM DJ DV DS - nits: DM DJ DV dS<br />

Aquest menú s’oferirà a partir del dia 12 de febrer<br />

ENTRANTES<br />

- Ensalada menorquina (queso de Mahón, pera, nueces, etc)<br />

- Chupa-Chups de sobrasada con queso y miel<br />

PLATO PRINCIPAL<br />

- Caldereta de marisco con langosta<br />

- Paletilla de cordero con chips de boniato y ciruelas<br />

POSTRES<br />

- Tarta de almendra con helado de vainilla<br />

- Pudin de requesón con boniato<br />

MEDIODÍAS: L M X J v s - NOCHES: x j V S<br />

Este menú se ofrecerá a partir del día 12 de febrero


NOVA YORK<br />

NUEVA YORK<br />

L’Estàtua de la Llibertat, a més de ser un monument important a la ciutat de Nova<br />

York, es va convertir en un símbol als Estats Units i representa, en un pla més general,<br />

la llibertat i emancipació respecte a l’opressió. Des de la seva inauguració el 1886,<br />

l’estàtua va ser la primera visió que tenien els immigrants europeus en arribar als Estats<br />

Units després de la seva travessia per l’oceà Atlàntic. El nom assignat per la Unesco és<br />

«Monument Nacional Estàtua de la Llibertat».<br />

La gastronomia dels Estats Units correspon a una barreja molt variada i una mica<br />

interpretada d’altres gastronomies nacionals. Això és així a causa que és un país creat<br />

fonamentalment d’immigrants procedents d’Europa, Àsia, Àfrica, i altres països. Podria<br />

denominar-se com a autòctona la gastronomia dels indis natius d’Amèrica del Nord i la<br />

resta és una fusió de diferents cultures gastronòmiques portades a diferents extrems.<br />

D’una banda hi ha la “fast food”, plena del seu atractiu màrqueting, d’altra banda està el<br />

menjar tradicional, fonamentat en les tradicions ramaderes d’antany.<br />

La Estatua de la Libertad, además de ser un monumento importante en la ciudad<br />

de Nueva York, se convirtió en un símbolo en Estados Unidos y representa, en un plano más<br />

general, la libertad y emancipación con respecto a la opresión. Desde su inauguración<br />

en 1886, la estatua fue la primera visión que tenían los inmigrantes europeos al llegar a<br />

Estados Unidos tras su travesía por el océano Atlántico. El nombre asignado por la Unesco<br />

es «Monumento Nacional Estatua de la Libertad».<br />

La gastronomía de los Estados Unidos corresponde a una mezcla muy variada y algo<br />

interpretada de otras gastronomías nacionales. Esto es así debido a que es un país creado<br />

fundamentalmente de inmigrantes procedentes de Europa, Asia, África, y otros países.<br />

Podría denominarse como autóctona la gastronomía de los indios nativos de Norteamérica<br />

y el resto es una fusión de diferentes culturas gastronómicas llevadas a diferentes<br />

extremos. Por una parte está la “fast food” llena de su atractivo marketing, por otra parte<br />

está la comida tradicional fundamentada en las tradiciones ganaderas de antaño.


HARD ROCK CAFÉ IBIZA<br />

Pg. de Vara de Rey, 1 - Tel. 971 306 805<br />

ENTRANTS<br />

- Southern fried chicken salad. Una mescla de lletugues, col arrissada,<br />

tomata a daus, bacó, dacsa i ou, amb un toc especial de Nova Orleans<br />

- COBB SALAD. Mescla de lletugues coberta amb ou, formatge mixt,<br />

pollastre a la graella, bacó, tomata i ceba<br />

PLAT PRINCIPAL<br />

- LEGENDARY CALIFORNIA BURGER. 170 gr. d’hamburguesa de vedella<br />

coberta de formatge Jack Monterey i guacamole amb salsa Ranch,<br />

cogombre, fulles de lletuga i tomata.<br />

- BBQ Beef brisket Sandwich. Vedella fumada coberta amb salsa barbacoa<br />

i ceba cruixent<br />

POSTRES<br />

- KEY LIME PIE. Deliciós Pie de llimó acompanyat de nata muntada<br />

- STRAWBERRY CHEESECAKE. El nostre més famós pastís al més pur estil<br />

americà, fet 100% a Eivissa<br />

* Els plats principals van acompanyats de patates fregides<br />

migdia: DJ DV DS DG - nits: DJ DV dS<br />

Aquest menú s’oferirà<br />

a partir del dia 12 de febrer<br />

ENTRANTES<br />

- Southern fried chicken salad. Una mezcla de lechugas, col rizada,<br />

tomate a dados, beicon, maíz y huevo, con un toque especial de New Orleans.<br />

- COBB SALAD. Mezcla de lechugas cubierta con huevo, queso mixto, pollo a<br />

la parrila, beicon, tomate y cebolla<br />

PLATO PRINCIPAL<br />

- LEGENDARY CALIFORNIA BURGER. 170 gr. De hamburguesa de ternera<br />

cubierta con queso Jack Montere y guacamole con salsa Ranch, pepino,<br />

hojas de lechuga y tomate<br />

- BBQ Beef brisket Sandwich. Ternera ahumada cubierta con salsa<br />

barbacoa y cebolla crujiente<br />

POSTRES<br />

- KEY LIME PIE. Delicioso Pie de limón acompañado con nata montada<br />

- STRAWBERRY CHEESECAKE. Nuestra más famosa tarta al más puro estilo<br />

americano, hecha 100% en Ibiza<br />

* Los platos principales van acompañados de patatas fritas<br />

mEDIODÍA: DJ DV DS DG - nits: DJ DV dS<br />

Este menú se ofrecerá<br />

a partir del 12 de febrero


TOLEDO<br />

La ciutat històrica de Toledo està inscrita a la Llista Oficial dels Béns <strong>Patrimoni</strong><br />

de la Humanitat dins dels “Béns Culturals” des de 1986 pels seus valors paisatgístics, el<br />

seu entorn geogràfic, l’encaixament del riu, els Cigarrales, les Vegas, l’emplaçament de la<br />

ciutat migmatítica (roques metamòrfiques molt antigues) i els seus miradors (La Granja,<br />

Virgen de Gracia, Santa Leocadia, San Cristóbal). La ciutat de Toledo està emplaçada a la<br />

part alta d’un promontori granític que el riu Tajo, amb una llera profundament encaixada,<br />

envolta i aïlla pels costats est, sud i oest, mentre que pel nord s’uneix amb l’altiplà castellà<br />

a través de la comarca de la Sagra. La riquesa de la cuina toledana es basa especialment<br />

en la caça i la matança. Hi ha diversos guisats de perdiu, en escabetx o estofada, la<br />

primera de les quals permet el seu consum en fred, i la segona o “a la toledana” és cuita<br />

lentament amb fons de ceba, all i llorer. Un altre plat molt reconegut a la ciutat són les<br />

populars “carcamusas” i per la seva gran varietat de combinacions destaca el conill, a<br />

l’all, a la caçadora, carboner, “tojunto” o amb arròs.<br />

La ciudad histórica de Toledo está inscrita en la Lista Oficial de los Bienes<br />

<strong>Patrimoni</strong>o de la Humanidad dentro de los “Bienes Culturales” desde 1986 por sus<br />

valores paisajísticos, su entorno geográfico, el encajamiento del río, los Cigarrales, las<br />

Vegas, el emplazamiento de la ciudad migmatítica (rocas metamórficas muy antiguas) y<br />

sus miradores (La Granja, Virgen de Gracia, Santa Leocadia, San Cristóbal). La ciudad de<br />

Toledo está emplazada en lo alto de un promontorio granítico que el río Tajo, con un cauce<br />

profundamente encajado, rodea y aísla por los lados este, sur y oeste, mientras que por el<br />

norte se une con la meseta castellana a través de la comarca de La Sagra. La riqueza de<br />

la cocina toledana se basa especialmente en la caza y la matanza. Hay diversos guisos de<br />

perdiz, en escabeche o estofada, la primera de las cuales permite su consumo en frío, y la<br />

segunda o “a la toledana” es cocida lentamente con fondo de cebolla, ajo y laurel. Otro<br />

plato muy reconocido en la ciudad son las populares carcamusas y por su gran variedad de<br />

combinaciones destaca el conejo, al ajillo, a la cazadora, carbonero, tojunto o con arroz.


EL CIGARRAL<br />

C/ Fra Vicent Nicolau, 9 - Tel. 971 311 246<br />

ENTRANTS<br />

- “Judiones de la granja”, estofats amb xoriço<br />

- Ous estrellats amb botifarró<br />

PLAT PRINCIPAL<br />

- Cuixes de pollastre de corral a l’estil El Cigarral<br />

- Bacallà amb tomata i samfaina manxega<br />

POSTRES<br />

- Formatge manxego amb codonyat<br />

- Sopa freda d’ametlles i massapà de les monges<br />

migdia: DL DT DM DJ DV DS - nits: DL DT DM DJ DV<br />

Aquest menú s’oferirà del 23 de gener al 5 de març<br />

(excepte els dies de l’1 al 14 de febrer)<br />

ENTRANTES<br />

- “Judiones de la granja” estofado con chorizo<br />

- Huevos rotos con morcilla<br />

PLATO PRINCIPAL<br />

- Jamoncitos de pollo de corral al estilo “El Cigarral”<br />

- Bacalao con tomate y pisto manchego<br />

POSTRES<br />

- Queso manchego con membrillo<br />

- Sopa fría de almendras y mazapán de las monjas<br />

MEDIODÍAS: L M X J v s - NOCHES: L M x j V<br />

Este menú se ofrecerá del 23 de enero al 5 de marzo<br />

(excepto los días del 1 al 14 de febrero)


TRANSSILVÀNIA<br />

TRANSILVANIA<br />

Les esglésies de fusta de Maramures, al nord de Romania, a la frontera amb<br />

Ucraïna, formen part del <strong>Patrimoni</strong> Cultural de la Unesco des de l’any 1999.<br />

Vuit esglésies destaquen per sobre de les altres, amb diferents formes i estils arquitectònics,<br />

distribuïdes al llarg d’aquesta regió romanesa. Són les de Bârsana, Budesti, Desesti, Ieud,<br />

Plopis, Poienile Izei, Rogoz i Sundesti.<br />

Es van construir en fusta, a causa de la prohibició de fer esglésies ortodoxes en pedra.<br />

En aquesta zona podem apreciar l’excel·lent tracte que se li dóna a la fusta, que queda ben<br />

visible a les portes dels habitants de la zona, els quals tenen les portes treballades amb<br />

diferents motius, molts d’ells relatius a la natura.<br />

La tradició culinària de Transsilvània és present a la cuina romanesa, sobretot amb la<br />

famosa Varza a la Cluj – Napoca, deliciós plat al forn fet amb fulles de col en salmorra en<br />

capes, alternades amb altres de carn picada, i amb els rostits de carn de porc amanida amb<br />

pebre, estragó, sajolida i paprika.<br />

Las iglesias de madera de Maramures, en el norte de Rumania, en la frontera con<br />

Ucrania, forman parte del <strong>Patrimoni</strong>o Cultural de la Unesco desde el año 1999.<br />

Ocho iglesias destacan por encima de las demás, con diferentes formas y estilos<br />

arquitectónicos, distribuidas a lo largo de esta región rumana. Son las de Bársana, Budesti,<br />

Desesti, Ieud, Plopis , Poienile Izei, Rogoz y Sundesti.<br />

Se construyeron en madera debido a la prohibición de hacer iglesias ortodoxas en piedra.<br />

En esta zona podemos apreciar el excelente trato que se le da a la madera, que queda bien<br />

visible en las puertas de los habitantes de la zona, los cuales, tienen sus puertas labradas<br />

con diferentes motivos, muchos de ellos relativos a la naturaleza.<br />

La tradición culinaria de Transilvania está presente en la cocina rumana, sobre todo con<br />

la famosa Varza a la Cluj – Napoca, delicioso plato al horno hecho con hojas de col en<br />

salmuera en capas, alternadas con otras de carne picada, y con los asados de carne de<br />

cerdo aderezada con pimienta, estragón, ajedrea y páprika.


CAN MORETA<br />

C/ Madrid, 26 - Tel. 971 306 716<br />

ENTRANTS<br />

- “Ciorba perisoare” Saborosa sopa d’albòndigues<br />

- “Salata de vinete” Amanida d’albergínia<br />

PLAT PRINCIPAL<br />

- “Sarmale” Rollets de col farcits de porc<br />

- “Iahnie de fasole cu afumatura” Mongetes cuinades<br />

amb costelles fumades<br />

POSTRES<br />

- “Papanas” Bunyols de formatge amb confitura de nabius<br />

i gelat de vainilla<br />

- “Galuste cu prune” Prunes arrebossades en galetes<br />

migdia: DJ DV DS DG - nits: DJ DV DS DG<br />

ENTRANTES<br />

- “Ciorba perisoare” Rica sopa de albóndigas<br />

- “Salata de vinete” Ensaladilla de berenjena<br />

PLAT PRINCIPAL<br />

- “Sarmale” Rollitos de col rellenos de cerdo<br />

- “Iahnie de fasole cu afumatura” Alubias guisadas con<br />

costillas ahumadas<br />

POSTRES<br />

- “Papanas” Buñuelos de queso con confitura de arándanos<br />

y helado de vainilla<br />

- “Galuste cu prune” Ciruelas rebozadas en galletas<br />

MEDIODÍAS: J V S D - NOCHES: J V S D


TURQUIA<br />

Capadòcia, l’any 1985, va ser inclosa per la Unesco a la llista del <strong>Patrimoni</strong> de la<br />

Humanitat, amb una zona protegida de 9.576 hectàrees.<br />

El paisatge únic de Capadòcia és el resultat de l’acció de forces naturals a través dels<br />

mil·lennis. Fa 60 milions d’anys es va formar la cadena muntanyenca del Taure, a Anatòlia<br />

meridional, al mateix temps que es formava la cadena alpina a Europa.<br />

La gastronomia turca es caracteritza per emprar una gran diversitat d’ingredients en<br />

l’elaboració dels seus plats. Es pot dir que gairebé tots ells són molt equilibrats des del<br />

punt de vista nutricional. Per exemple, es barregen molt bé les carns amb els arrossos, els<br />

entrants dels menjars són molt variats, podem trobar sopes com la de llenties i verdures.<br />

Capadocia, en el año 1985, fue incluida por la Unesco en la lista del <strong>Patrimoni</strong>o de<br />

la Humanidad, con una zona protegida de 9.576 hectáreas.<br />

El paisaje único de Capadocia es el resultado de la acción de fuerzas naturales a través<br />

de los milenios. Hace 60 millones de años se formó la cadena montañosa del Tauro, en<br />

Anatolia meridional, al mismo tiempo que se formaba la cadena alpina en Europa.<br />

La gastronomía turca se caracteriza por emplear una gran diversidad de ingredientes en<br />

la elaboración de sus platos. Se puede decir que casi todos ellos son muy equilibrados<br />

desde el punto de vista nutricional. Por ejemplo, se mezclan muy bien las carnes con los<br />

arroces, los entrantes de las comidas son muy variados, podemos encontrar sopas como<br />

la de lentejas y verduras.


S’AMETLLER<br />

C/ de Pere Francès, 12 - Tel. 971 311 780<br />

ENTRANTS<br />

- Crema de llenties vermelles<br />

PLAT PRINCIPAL<br />

- Broquetes turques amb arròs pilaf<br />

POSTRES<br />

- Pastís de iogurt<br />

* La cuina turca té una gran diversitat cultural que fusiona tradicions<br />

d’Europa, Àfrica i Àsia. Per això és una de les cuines més<br />

interessants i saboroses del món.<br />

Per conèixer aquesta cuina desgustarem un menú que anirem canviant<br />

freqüentment<br />

migdia: DL DT DM DJ DV DS<br />

ENTRANTES<br />

- Crema de lentejas rojas<br />

PLATO PRINCIPAL<br />

- Brochetas turcas con arroz pilaf<br />

POSTRE<br />

- Pastel de yogurt<br />

* La cocina turca posee una gran diversidad cultural que fusiona<br />

tradiciones de Europa, África y Ásia. Por ello, es una de las cocinas<br />

más interesantes y sabrosas del mundo.<br />

Para conocer esta cocina vamos a degustar un menú que iremos<br />

cambiando frecuentemente.<br />

MEDIODÍAS: L M X J v s


Tot el <strong>Patrimoni</strong> Gastronòmic en el teu smartphone<br />

amb les APP gratuïtes<br />

www.restauravila.com

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!