14.12.2012 Views

Catálogo Farhana Khan Matthies - Centro Cultural PUCE

Catálogo Farhana Khan Matthies - Centro Cultural PUCE

Catálogo Farhana Khan Matthies - Centro Cultural PUCE

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

FARHANA<br />

FARHANA<br />

K h a n - M a t t h i e s


C a l e i d o s c o p i o C r e a t i v o<br />

C r e a t i v e K a l e i d o s c o p e<br />

FARHANA<br />

K h a n - M a t t h i e s


Rabindranath Tagore :<br />

Indian Poet & winner of Noble Prize for Literature 1941<br />

“Where the mind is without fear and the head is held high,<br />

Where knowledge is free,<br />

Where the world has not been broken by narrow domestic walls,<br />

Where the words come out from the depth of truth,<br />

Where tireless striving stretches its arms towards perfection,<br />

Where the clear stream of reason has not lost its way<br />

into the dreary desert sand of dead habit,<br />

Where the mind is led forward into ever-widening thought and action,<br />

Into that heaven of freedom, let my country awake.”<br />

<strong>Farhana</strong> viene de lejos y está cerca<br />

José Nevado de la Torre, S.J.<br />

Director del <strong>Centro</strong> <strong>Cultural</strong> de la <strong>PUCE</strong><br />

<strong>Farhana</strong> <strong>Khan</strong> – <strong>Matthies</strong> viene de lejos. Nació en Bangladesh cuando este era la parte oriental de Pakistán, antes de que se<br />

convirtiera en nación independiente el año 1971. Bangladesh, un país estremadamente pobre, es el séptimo país más poblado<br />

del mundo (168 millones de habitantes) y de los más superpoblados (1.136 habitantes por km2). En comparación, Ecuador,<br />

con el doble de extensión territorial, tiene 15 millones de habitantes y 50 habitantes por km2. <strong>Farhana</strong> salió desde muy<br />

pequeña de su país natal y ha vivido en países ricos, como Inglaterra –de donde proviene su doble nacionalidad–, Alemania<br />

e Italia, y también en nuestro Ecuador. Es así cómo ha conseguido una visión amplia y contrastada del hombre y del mundo.<br />

<strong>Farhana</strong> está cerca de nosotros, no solo por la cercanía geográfica sino, principalmente, por nuestra común condición humana.<br />

En su anterior exposición en Quito, el año pasado, hizo esta declaración: “Escuchen el latido de un corazón. Sea cual<br />

fuere nuestra raza, el color de nuestra piel o nuestro lugar de nacimiento, nuestros corazones son casi idénticos y laten con<br />

ritmo similar desde la cuna hasta la tumba”. Porque tiene un corazón humano, sensible, esta ciudadana del mundo se ocupa<br />

y se preocupa por la falta de equidad entre ricos y pobres –sean países o clases económicas–, por los horrores del hambre y<br />

de la guerra, por los niños-soldados y las niñas prostituidas, por la destrucción del medio ambiente, ... Y a la par se ocupa<br />

también de los gozos y esperanzas de la humanidad; la exuberancia de la vida animal y vegetal de nuestra selva amazónica;<br />

los avances de la genética humana; nuestra inmersión en las fuerzas de la naturaleza…<br />

<strong>Farhana</strong> traslada esos sentimientos de su corazón a su obra pictórica y a sus fotografías. No pinta directamente escenas horribles<br />

o deliciosas, sino trasporta a colores y líneas las vibraciones que ella percibe en su espíritu o capta en las fotos sus reacciones<br />

ante lo que tiene enfrente. Si nos ponemos delante de sus cuadros y fotos, con el corazón y la mente abiertos, seguro que<br />

nuestro corazón latirá al unísono con las alegrías y las penas de todos los hombres y nuestra mente tendrá visiones y formará<br />

proyectos para luchar contra el mal y para hacer que el bien avance y prospere en este mundo nuestro.<br />

Quito, 16 de noviembre de 2010


Dedicatoria<br />

Dedication<br />

¨ Creative Kaleidoscope ¨<br />

Dedicated to my parents<br />

Amina & Yusuf,<br />

who encouraged me every step of the way.<br />

Many thanks to Stephan for his inspiration & generosity<br />

<strong>Farhana</strong> agradece - <strong>Farhana</strong> also thanks:<br />

Horacio Sevilla Borja · Maricruz González Cárdenas · Felipe Fried · Christoph Hirtz ·<br />

María Elena Machuca · Abelardo Pachano · María José Jijón Pandávila · <strong>PUCE</strong> ·<br />

Gaby Costa Ullauri · Francisco Valdivieso · Ileana Viteri · Manfred Ziltz<br />

Facetas del artista<br />

Facets of the artist<br />

La obra que <strong>Farhana</strong> <strong>Khan</strong>-Matties presenta ahora en este prestigioso <strong>Centro</strong> <strong>Cultural</strong>, es un largo recorrido por diversos<br />

temas de interés mundial, interés que ha movido y conmovido a la artista, quien ha investigado y plasmado dichos temas en<br />

una serie de obras de arte para compartirlos con el público.<br />

“Legado del Siglo XX” es la primera obra que conocí, se compone de un total 20 dibujos, en forma de estampillas, realizados<br />

con una finura y una definición de trazos perfectamente concebidos, con un colorido suave y una belleza estética sin igual,<br />

solamente al verlas de cerca puede el espectador darse cuenta del mensaje fuerte y aterrador que cada una tiene. Esta obra<br />

es una denuncia de los horrores perpetrados por el hombre en el pasado siglo.<br />

El segundo encuentro fue ya en su taller, con la obra de la serie “Evolución - Revolución” que nace de la inspiración en la<br />

magna obra “La creación” que se encuentra en la Capilla Sixtina. La artista realiza una serie de trabajos sobre la genética:<br />

una obra fascinante de fragmentos de colores que representan los códigos para plantear la incógnita ¿ a donde podrá llegar<br />

el hombre en su afán de manipular, por medio de la ciencia, los caminos naturales de la evolución?. Por eso se encuentran<br />

loa sugestivos títulos de algunas de ellas como “La Caja de Pandora”, “El ojo de la Medusa”, entre otros.<br />

“Natural Caos” es una serie que acompaña a la artista desde Alemania, en estos lienzos lo que llama la atención es el colorido<br />

y la textura rica e increíblemente espesa del óleo, conseguida por la superposición de capas.<br />

“Daño Colateral” es una serie que, como su nombre lo indica, aborda el tema de las armas y el daño que causan estos<br />

instrumentos creados por el hombre para matar y amedrentar, la artista reflexiona sobre los grandes genocidios en la historia<br />

de la humanidad.<br />

“Fuerzas de la Naturaleza” es parte también de su obra anterior, otra vez rica en colorido y textura. También lo es “Líneas de<br />

la Música”, obra que surge de la condición de sinestesia que sufre la artista, como la artista explica en este mismo catalogo,<br />

y que para un artista plástico es más bien un don, pues permite ver los colores de los sonidos de las palabras, entonces no<br />

es de admirarse que su obra pictórica esté tan vinculada a la música. Una de sus grandes obras en esta serie es “Rapsodia<br />

en azul”, inspirada en la pieza de George Gershwin, donde literalmente se puede ver la música y los movimientos de esta<br />

magistral composición en una danza de colores y ritmos azules.<br />

Su obra reciente realizada, inspirada y trabajada en el Ecuador es “Tapicería de la Selva” en donde la artista, fascinada por<br />

la riqueza de color y formas que encuentra en el Oriente ecuatoriano, expresa su poder creativo rindiendo un homenaje a<br />

la exuberancia y la magia de este lugar.<br />

Toda la obra de esta artista tiene un mensaje, transmite una emoción, nadie puede quedar impávido ante esta erupción de<br />

creatividad. Por ejemplo, como cuando encontró en la selva, en una de sus salidas de recreación, una casa quemada. Esta<br />

visión la conmovió pues era intento de un ser humano por vivir en este mundo mágico y maravilloso y se vio terminado por<br />

un accidente, consumido por el fuego. De este contraste entre la destrucción, el caos, y vestigios de que alguna vez un hombre<br />

habitó ese espacio, nace la instalación “Sueño Calcinado”, en donde <strong>Farhana</strong> y su esposo Stephan toman un sinnúmero<br />

de fotografías en las que, cual esculturas moldeadas por el fuego, surgen metales y hierros retorcidos madera y pequeñas y<br />

frágiles plantas se abren paso como si la selva reclamara nuevamente su espacio.<br />

Cierra esta muestra con su obra más reciente y de la cual surge el nombre de esta exposición, que es “Caleidoscopio” y se<br />

compone de dos espléndidos óleos en donde los colores brillan y giran en un incesante, armonioso e infinito movimiento<br />

rotatorio.<br />

De la obra realizada por <strong>Farhana</strong> <strong>Khan</strong>- Matties, podemos quedarnos con muchas incógnitas, con muchas preguntas, mas<br />

nunca quedará uno imperturbable ante la auténtica preocupación de la artista por temas que conciernen al mundo actual.<br />

María Elena Machuca


Caleidoscopio Creativo Creative Kaleidoscope<br />

Caleidoscopio Creativo<br />

La mente creativa es un amplio caleidoscopio<br />

de mutaciones multifacéticas. Cada giro y vuelta<br />

de la imaginación genera una colorida explosión<br />

de percepciones centelleantes.<br />

Los patrones prismáticos están en constante evolución,<br />

desbordamiento y búsqueda de formas de expresión.<br />

Al final, se captura sólo una pequeña fracción<br />

de inspiración.<br />

Pintada en lienzo. Escrita en papel. Grabada en película.<br />

Esculpida en piedra. Tocada en un instrumento.<br />

La mayoría de ideas son nebulosas y momentáneas.<br />

Surge la compleja Hambre Sagrada espiritual<br />

en busca de una verdad desde la primordial<br />

Corriente de Consciencia.<br />

Fluye en la profundidad de nuestra psiquis común.<br />

Como una cambiante y burbujeante mesa de agua<br />

que evolucionó en el tiempo, la corriente se ve<br />

enriquecida por la Condición Humana.<br />

Experiencia de Amor, Odio, Felicidad, Dolor,<br />

Ambición, Temor.<br />

El conocimiento certero de que con el tiempo<br />

uno debe morir.<br />

Esta Hambre Sagrada es la clave de la imaginación,<br />

que podemos pulir estimulando la vista, el oído,<br />

el olfato, el tacto, el gusto.<br />

La última expresión de la creatividad es la misma<br />

imaginación.<br />

Ninguna forma material de arte puede competir<br />

con ella ni reemplazarla.<br />

Uno puede convertirse en artista en la mente<br />

al abrir la percepción individual al Caleidoscopio Creativo.<br />

Se necesita ser valiente para enfrentar y aceptar una verdad<br />

interior en donde no hay lugar para esconderla, pero es<br />

parte esencial de vivir la vida como una obra de arte<br />

que mejora a cada momento y con el tiempo se torna<br />

en un obsequio para todos aquellos que nos rodean.<br />

Creative Kaleidoscope<br />

En palabras de la artista : In the words of the artist :<br />

The Creative mind is a vast Kaleidoscope<br />

of multi-faceted mutations.<br />

Each twist & turn of the imagination brings a colourful<br />

burst of sparkling insights.<br />

Prismatic patterns constantly evolve, overflow,<br />

& seek ways of expression.<br />

Only a small fraction of inspiration is ultimately captured.<br />

Painted on canvas. Written on paper. Photographed<br />

on film.<br />

Carved in stone. Or played on an instrument.<br />

Most ideas are nebulous & momentary;<br />

A complex spiritual Sacred Hunger can be aroused<br />

in search of a truth from the primordial Stream<br />

of Consciousness.<br />

This flows deep within our common psyche.<br />

Like a changing, bubbling water table evolved over time,<br />

the stream is enriched by the Human Condition.<br />

Experience of Love, Hate, Joy, Pain, Ambition, Fear.<br />

The certain knowledge that in time one must die.<br />

This Sacred Hunger is a key to the imagination which<br />

can be polished by stimulating the senses<br />

of sight, hearing, smelling, feeling, tasting.<br />

The ultimate expression of creativity is the imagination<br />

itself.<br />

No material form of art can ever compete with<br />

it or replace it.<br />

It is possible to become an artist in the mind by opening<br />

one’s individual perception to the Creative Kaleidoscope.<br />

It takes courage to face & accept an inner truth where there<br />

is no hiding place, but it is an essential part of living life<br />

as a piece of art which improves moment by moment<br />

and in time becomes a gift for all those near & far.<br />

C a l e i d o s c o p i o C r e a t i v o 7


Introducción: <strong>Farhana</strong> <strong>Khan</strong> <strong>Matthies</strong><br />

<strong>Farhana</strong> tiene doble nacionalidad: británica y paquistaní.<br />

Sus padres eran diplomáticos y desde temprana<br />

edad comenzó a viajar por el mundo. Vivió en Asia,<br />

Europa, América del Norte y América Latina, entre gente de<br />

diferentes grupos étnicos y religiones: hindús, sijes,<br />

budistas, protestantes, católicos, judíos y musulmanes.<br />

Estas experiencias le hacen sentirse como en casa en<br />

cualquier lugar y han tenido gran influencia en su trabajo.<br />

“Tenemos mucho más en común de lo que admitimos;<br />

pero, más importante aún, amamos y odiamos de la<br />

misma forma y no podemos vivir sin esperanza. Somos<br />

capaces de profesar gran sensibilidad, honor, coraje,<br />

bondad, amistad y amor. Pero, al igual que la lava que<br />

emerge de un volcán, también tenemos el potencial<br />

de la agresión y violencia, especialmente si afrontamos<br />

injusticia social y desesperanza. No hay pueblos elegidos,<br />

ni ricos ni pobres, así es que cualquier tipo de violencia,<br />

grande o pequeña, es un crimen contra la humanidad.”<br />

<strong>Farhana</strong> supo desde niña que sería pintora. Luego<br />

de terminar la secundaria en Roma, se inscribió en el<br />

Karachi Arts Council y presentó su primera exposición<br />

a la edad de diecinueve años. Luego regresó a Londres<br />

para seguir estudiando en el Croyden College of<br />

Art. Después de graduarse, y durante diez años, dirigió<br />

su propia compañía de diseño de productos, con sede<br />

entre Londres y New York.<br />

En 1987 conoció a su marido, Stephan, en Berlín.<br />

Ese mismo año regresó a la pintura como actividad<br />

exclusiva. La caída del Muro de Berlín, en 1989, fue<br />

una experiencia profunda para quienes estuvieron ahí.<br />

<strong>Farhana</strong> cree que “ser una artista conlleva responsabilidades<br />

sociales. Las crisis sociales y económicas distraen<br />

nuestra atención del problema mayor que enfrentamos:<br />

la protección de este hermoso planeta; la conservación<br />

de su flora y fauna para las futuras generaciones”.<br />

En 2008, Stephan y <strong>Farhana</strong> se trasladaron a vivir a Quito.<br />

“Para nosotros el Ecuador es un país fascinante, con<br />

paisajes inspiradores, una interesante y diversa cultura<br />

y gente cálida que acoge al extranjero como a uno<br />

de los suyos”.<br />

8 C r e a t i v e K a l e i d o s c o p e<br />

Introduction: <strong>Farhana</strong> <strong>Khan</strong> <strong>Matthies</strong><br />

<strong>Farhana</strong> has dual nationality, British & Pakistani.<br />

Her parents were diplomats & from an early age she began<br />

to travel the world. She has lived in Asia, Europe, North<br />

America & Latin America, amongst different ethnic peoples<br />

& religions. Hindus, Sikhs, Buddhists, Protestants, Catholics,<br />

Jews & Muslims. This experience makes her feel at home everywhere<br />

& it has greatly influenced her work.<br />

“We have far more in common than we acknowledge;<br />

most importantly we love & hate alike & we cannot live<br />

without hope. We are capable of deep sentimentality,<br />

honour, courage, kindness, friendship & love. But like molten<br />

lava within a volcano, we have a potential for aggression &<br />

violence, specially if we face social injustice & hopelessness.<br />

There are no chosen people, rich or poor, and any<br />

violence, great or small, is a crime against humanity.”<br />

<strong>Farhana</strong> knew from a early age that she would be a painter.<br />

After finishing high school in Rome, she joined the<br />

Karachi Arts Council & had her first solo exhibition at the age<br />

of nineteen.<br />

She then returned to London to study further at the Croyden<br />

College of Art.<br />

After graduating, she ran her own product design company<br />

for a decade, based between London & New York.<br />

In 1987 she met her husband, Stephan, in Berlin; the same<br />

year she returned to painting exclusively.<br />

In 1989 the Berlin wall came down, a profound experience<br />

for those who were there.<br />

<strong>Farhana</strong> believes that: “Being an artist brings social<br />

responsibilities.<br />

Social & economic crises take our attention away from<br />

the most important issue facing us, protection of this beautiful<br />

planet, conservation of its flora & fauna for future generations”.<br />

In 2008 Stephan & <strong>Farhana</strong> moved from Berlin to Quito:<br />

“We think Ecuador is a fascinating country, with inspirational<br />

landscape, an interesting diverse culture & warm people<br />

who welcome the stranger as one of their own”.<br />

Contenido<br />

Contents<br />

11<br />

27<br />

37<br />

45<br />

59<br />

67<br />

75<br />

Evolución versus Revolución<br />

Evolution versus Revolution<br />

Tapices Selváticos<br />

Jungle Tapestries<br />

Daños Colaterales<br />

Collateral Damage<br />

Sinestesia<br />

Synaesthesia<br />

Un Sueño Calcinado<br />

Burnt out Dream<br />

Fuerzas de la Naturaleza<br />

Forces of Nature<br />

El Legado del Siglo XX<br />

20th Century Legacy


Pandora, oil on canvas & gold leaf – 150 cm x 150 cm – 2010<br />

El mito griego de Pandora trata de la hermosa hija de los dioses que fue enviada a la Tierra con un regalo, una caja adornada de<br />

joyas que no debía abrir bajo ninguna circunstancia; pero su curiosidad pudo más y la abrió. Lo que dejó escapar fue el ¨mal¨ que se<br />

propagó y contaminó la bondad del mundo. Afortunadamente, escondida en el fondo de la caja, estaba la ‘esperanza’.<br />

A beautiful daughter of the Greek gods, was sent to earth bearing a gift, a jeweled box, and told not to open it under any circumstance.<br />

But her curiosity could not be contained & she opened the box. What she let escape was ‘ evil ’, which spread out into the world &<br />

contaminated the goodness which was there before. Luckily, hidden deep in the box was ‘hope’.<br />

Evolución versus Revolución<br />

En 1953 se descubrió la doble hélice del ADN; medio siglo<br />

después, en 2001, se completó el genoma humano. Los científicos<br />

asignaron las cuatro proteínas: adenina, citosina, guanina<br />

y timina a los tres colores primarios: Rojo, Amarillo, Azul<br />

y Negro. Con este ingenioso método y con software especial,<br />

pudieron descifrar el equilibrio químico de las proteínas en<br />

cada gen e hicieron del mapa humano un colorido espectro de<br />

información genética. A simple vista se distinguen alrededor de<br />

sesenta colores, que uso para cuestionar a dónde está conduciendo<br />

la nueva ciencia genética a la humanidad, una pregunta<br />

que encuentro inspiradora. Este trabajo es principalmente arte<br />

–no soy científica.<br />

La ciencia nos dice que a la selección natural le tomó seis<br />

millones de años para desarrollarse a partir de nuestros<br />

primos genéticos, los monos; y la llamó Evolución. En los<br />

siguientes cientos de años, las especies, tal y como las<br />

conocemos ahora, experimentarán una Revolución. La<br />

selección natural será reemplazada con el diseño y esto<br />

hará que la especie humana se ramifique en muchas<br />

subespecies. La Revolución se basará en los cambios en el<br />

cerebro con el uso de nanotecnología para mejorar la<br />

inteligencia y creatividad, cambios en las características<br />

físicas para hacernos más altos, más fuertes, más grandes y,<br />

por lo tanto, mejores.<br />

La clonación y la mutación se convertirán en parte de la<br />

vida en la lucha por la dominación. Podremos escoger la<br />

apariencia y comportamiento de nuestros hijos; la tentación<br />

será simplemente demasiado grande.<br />

La ciencia, como parte de la curiosidad humana, es imparable.<br />

Es parte de nuestro gran éxito, pero también puede<br />

tornarse en parte de nuestro fracaso final.<br />

El mito griego de Pandora mostró que el conocimiento y el<br />

descubrimiento pueden ser buenos y malos a la vez. Y se<br />

lo repite en la historia bíblica del destierro de Adán y Eva.<br />

La búsqueda humana del conocimiento tiene un elemento<br />

peligroso: cada adelanto que hacemos tiene su precio.<br />

Pero ahora que se ha abierto la caja de Pandora, no podemos<br />

dar marcha atrás y retroceder.<br />

Aunque la ciencia no puede ser subyugada, comprenderla<br />

ayuda a guiar su dirección; de lo contrario tendremos que<br />

asumir las inevitables consecuencias de nuestra locura.<br />

Evolution versus Revolution<br />

En palabras de la artista : / In the words of the artist :<br />

In 1953 the double helix of the DNA was discovered,<br />

and half a century later, in 2001, the human genome was<br />

completed. Scientists attached the four proteins, Adenine,<br />

Cytosine, Guanine & Thymine to three primary colours,<br />

red, yellow, blue & black. Using this ingenious method &<br />

special software, they were able to decipher the chemical<br />

balance of the proteins in each gene, making the<br />

human map a colourful spectrum of genetic information. The<br />

naked eye can distinguish between sixty colors. I use these to<br />

question where the new genetic science is taking humanity & I<br />

find the question inspirational. This work is primarily art; I am<br />

no scientist.<br />

Science tells us it took six million years of natural selection<br />

to evolve<br />

from our genetic cousin, the ape & called it evolution.<br />

Within my lifetime & the next few hundred years the<br />

species as we know it will experience a revolution. Natural<br />

selection will be replaced by design, causing the human<br />

species to branch into many subspecies. Changes in<br />

the brain using nano technology to enhance intelligence<br />

& creativity, plus changes in the physical features to make<br />

one taller, stronger, bigger & therefore better, will form the<br />

base of this revolution.<br />

Cloning & mutation will become part of life in the fight for<br />

domination.<br />

We will be able to choose what our children look like &<br />

how they behave; the temptation will be just too great.<br />

Science as a part of human curiosity is unstoppable. It is<br />

part of our great success but may also become part of our<br />

ultimate failure.<br />

The Greek myth of Pandora underlined that knowledge<br />

& discovery can be both Good & Evil. It is repeated in<br />

the Biblical story of the banishment of Adam & Eve. Human<br />

search for knowledge has a dangerous element; every<br />

advance we make comes at a price.<br />

But now that Pandora’s box is open, we cannot reverse<br />

& retreat.<br />

Science cannot be subjugated, but understanding it helps<br />

to guide its direction or we must take the inevitable consequences<br />

of our folly.<br />

10 C r e a t i v e K a l e i d o s c o p e C a l e i d o s c o p i o C r e a t i v o 11


Ultimate Temptation, 150 cm x 150 cm, oil on canvas - 2001 Medusa’s Eyes, oil on canvas, 150 cm x 150 cm - 2007<br />

Adán y Eva se comieron la manzana del conocimiento y fueron expulsados del paraíso y de una vida;<br />

de privilegios. Los primeros 21 días del desarrollo de un embrión son los más preciados ya que los<br />

conglomerados de células se especializan para convertirse en un órgano. La tentación de usarlas para cultivo<br />

y reemplazar partes corporales podría terminar en una eventual fabricación de formas artificiales de vida,<br />

algo similar al mito de Frankenstein.<br />

Adam & Eve ate the apple of knowledge & were banished from Heaven & a privileged life. The first 21 days<br />

of an embryo’s development are the most precious as the cluster cells can specialize to become any organ<br />

in the body. The temptation to use them for cultivating & replacing body parts may culminate in eventually<br />

manufacturing artificial life forms which could resemble the myth of Frankenstein.<br />

En la mitología griega, Medusa fue una diosa con poderes especiales para convertir al hombre en piedra<br />

si la miraba a los ojos. La Biblia dice que para encontrar la verdad de un hombre uno debe mirarlo a<br />

los ojos. ¿Mantendrán la verdad los ojos de un hombre diseñado genéticamente o nos convertirán en<br />

piedra?<br />

In the Greek myth, Medusa was a Goddess with special powers to turn a man to stone if he looked into<br />

her eyes. The Bible states that to find a man’s truth one has to look into his eyes. When man is genetically<br />

redesigned, will his eyes still hold the truth or will they turn us into stone ?<br />

12 C r e a t i v e K a l e i d o s c o p e C a l e i d o s c o p i o C r e a t i v o 13


Los científicos dicen que lo que podemos medir, eventualmente podemos cambiar. La Evolución ocurrió a<br />

un ritmo muy lento; la Revolución tiene lugar a un ritmo que escapa a la comprensión. Las plantas y animales<br />

están siendo rediseñados. Se está escudriñando el papel de cada gen humano con miras a posibles mejoras<br />

que podríamos ver en nuestro tiempo. Sí, ¿pero en dónde se detendrá?<br />

Evolution versus Revolution, oil on canvas, 150 x 330 cm -2004<br />

Scientists say what we can measure, we can eventually change. Evolution happened at a very slow<br />

pace; Revolution is taking place at a speed beyond comprehension. Plants & animals are already being<br />

redesigned. The role of each human gene is being scrutinized for possible improvements & these may<br />

happen in our life time. But where will it stop?<br />

14 C r e a t i v e K a l e i d o s c o p e C a l e i d o s c o p i o C r e a t i v o 15


Incubating Clones, oil on canvas, 150 x 150 cm -2007<br />

Los humanos tenemos un agudo temor a lo desconocido y a la muerte. Nos atrae la idea de que, si tenemos<br />

que irnos de todos modos, podamos dejar réplicas idénticas en reemplazo. Luego de las ovejas y vacas,<br />

la reproducción de humanos será inevitable en el futuro. Pero cada experimento viene con un factor ‘X’ –la<br />

posibilidad de que el clon no dé en el blanco y nos traiga una desagradable sorpresa.<br />

As humans we have an acute fear of the unknown & dying . It is an attractive thought to believe that if<br />

we must go, identical replicas could replace us. Since sheep & cows can already be replicated,<br />

cloning humans is inevitable in the future. But each experiment comes with an ‘X’-factor, the possibility that<br />

the clone could miss its objective & give us an unpleasant surprise .<br />

Cloned Pawns, oil on canvas, 80 cm x 320 cm - 2001<br />

El tablero de ajedrez tiene ocho peones idénticos de cada color. Están en la primera línea de defensa en la<br />

batalla entre Blancos y Negros. Se los considera desechables y se los usa para proteger a las figuras más<br />

valiosas. Si podemos clonar seres humanos diseñados con un fin específico, estos también se volverán<br />

desechables para proteger una élite selecta o para cumplir tareas peligrosas, como soldados de hojalata<br />

robotizados.<br />

There are eight identical pawns in each colour on a chess board . They are the first line of defense in the<br />

battle between Black & White. They are considered disposable & used to protect more valuable chess<br />

figures. If we can clone humans designed for a purpose, they too may become disposable for the protection<br />

of a select elite or useful for dangerous jobs like robotic tin soldiers for fighting wars.<br />

16 C r e a t i v e K a l e i d o s c o p e C a l e i d o s c o p i o C r e a t i v o 17


Al igual que en los supermercados, la ciencia también está usando códigos de barra en blanco y negro para<br />

clasificar información genética. Por medio de la nanotecnología los cambios pueden enfocarse en genes<br />

específicos para causar metamorfosis que eventualmente desmenuzarán a la raza humana en innumerables<br />

especies diferentes.<br />

Splintering the Species, oil on canvas, 150 x 250 cm - 2007<br />

Black & white bar coding, just like the ones being used in our supermarkets, is also being used in science to<br />

classify genetic information. Using nano technology, changes can be introduced to focus on specific genes,<br />

causing a metamorphosis eventually splintering the human race into a myriad of different species.<br />

18 C r e a t i v e K a l e i d o s c o p e C a l e i d o s c o p i o C r e a t i v o 19


La pintura más extraordinaria del mundo está en la bóveda de la Capilla Sixtina – la historia de la Creación. La parte más<br />

importante de esta obra es cuando Dios bendice al hombre y lo hace especial: la imagen de dos manos en el momento<br />

sagrado. ¿Estamos a punto de abusar de esta bendición al diseñar seres sobrehumanos que puedan jugar a ser “Dios”?<br />

God • Made • Man • Made • God, oil on canvas & gold leaf, 130 cm 250 cm – 2007<br />

?<br />

The most extraordinary painting in the world is the ceiling of the Sistine Chapel, the story of Creation. The most important part of<br />

this painting is when God gives man his blessing & makes him special, the image of the two hands in the sacred moment. Are we<br />

about to abuse this blessing by designing super humans who can play “God”?


Genetic Bank, detail, oil & ink on canvas, 100 cm x 280 cm - 2007<br />

Muchos laboratorios y universidades del mundo almacenan células madre embrionarias<br />

para su investigación cientifica. Cada célula tiene su ADN único y, por lo tanto, su propia<br />

combinación de colores.<br />

Stem cell embryos are stored for scientific research in a ‘bank’ at many laboratories & universities<br />

in the world. Each cell has its unique DNA & therefore its own colour combination.<br />

Crystal of Life,<br />

oil on canvas & acrylic,<br />

hexagon= 6 pieces,<br />

each side = 50 cm - 2009<br />

Es sorprendente cómo las cuatro cristales fundamentales de la vida,<br />

adenina, citosina, guanina, timina pueden ser combinadas para<br />

formar miríadas de seres humanos.<br />

It is puzzling how only four foundation “crystals” of life, Adenine,<br />

Cytosine, Guanine, Thymine, can be combined into an almost<br />

limitless myriad of living beings.<br />

22 C r e a t i v e K a l e i d o s c o p e C a l e i d o s c o p i o C r e a t i v o 23


Sacred Sanctuary, oil on canvas, 150 cm x 150 cm - 2007<br />

Cuarenta por ciento de la información genética se concentra en el cerebro: la parte más compleja y sofisticada<br />

del mapa genético. A medida que se entiende la función de los diferentes genes del cerebro, se pueden<br />

introducir nanochips en el flujo sanguíneo y capacitarlos para lograr un efecto específico y rediseñar la función<br />

genética de un gen en particular. Si bien se puede corregir anomalías, también se puede inducir rasgos para<br />

cambiar la personalidad.<br />

Forty percent of the genetic information is concentrated in the brain & is the most complicated & sophisticated<br />

part of the genetic map. As the function of the brain’s different genes is understood, nano chips can be introduced<br />

into the blood stream and trained, to have a specific effect & redesign the genetic function of a particular<br />

gene. Malfunctions can be corrected, but also character traits can be induced to change a personality.<br />

Los genetistas arriesgan mucho con un experimento cuyos beneficios supuestamente sobrepasarán<br />

con gran margen los peligros de lo que podría ser un efecto colateral inesperado.<br />

Esta tendencia científica es irreversible y eventualmente afectará a cada célula de vida animal<br />

y vegetal. La ciencia también arriesga la honestidad de los propósitos de toda investigación y<br />

desarrollo por mejorar el género humano por su autodestrucción con fines de lucro.<br />

Genetic Scientists are taking a huge gamble hoping that the benefits of<br />

this great experiment outweigh the dangers of possible unexpected side<br />

effects. This strand of science is irreversible & will eventually effect every<br />

cell of animal & plant life. Science is also taking a chance that all research &<br />

development will have an honest purpose for the betterment of mankind<br />

& not for its self-destruction for profit’s sake.<br />

Game of Chance, 6 Panels oil on canvas, 50 cm x 100 cm - 2006<br />

24 C r e a t i v e K a l e i d o s c o p e C a l e i d o s c o p i o C r e a t i v o 25


Autumn Forces, oil on canvas, 200 cm x 150 cm - 1992<br />

Tapices Selváticos<br />

“En nuestra primera caminata por el bosque lluvioso,<br />

cerca de Archidona, la densidad del caos natural selvaticos<br />

disparó mi imaginación e inspiró la serie ‘Tapices<br />

Selváticos‘.<br />

Enfundados en botas de caucho, nos debatimos a través<br />

de zanjas de lodo; nos resbalamos y deslizamos sobre<br />

brumosas colinas, junto con nuestro guía, Octavio, oriundo<br />

de la zona, quien apuntaba hacia arriba, al geométrico<br />

dosel, y hacia abajo, a los estrechos caminos y a grandes y<br />

pequeños detalles. Todo era silencio, interrumpido sólo<br />

por el gorjeo de aves pequeñas, imposibles de ver, escondidas<br />

en la confusión del claroscuro. Radiantes mariposas<br />

revoloteaban a nuestro alrededor y se posaban tanto en las<br />

flores como en nuestras camisetas, en busca de la sal de<br />

nuestra piel sudada. El aire era pesado, húmedo, caluroso,<br />

pegajoso. La ligera brisa que soplaba arriba, en el dosel,<br />

descendía en forma de humedad y nos mojaba.<br />

Los colores iban desde frescos verdes-limón a estrujados,<br />

revoloteados, desintegrados colores castaños que se<br />

desintegraban y enriquecían el suelo del bosque. Los troncos<br />

puntiagudos y espinosos desalentaban a los foráneos<br />

a descansar sobre su hosca dermis. Pequeños sapos se<br />

acomodaban y ojeaban desde el interior de charcos de<br />

lluvia atrapada entre las bromelias. Las hormigas, de<br />

rojas a negras, pasaban apuradas, absorbidas en su tarea de<br />

llevar las hojas cosechadas hasta sus palacios terrenales. Las<br />

atentas lagartijas, aún intrépidas, giraban sus ojos en cada<br />

clic de la cámara de Stephan. Las flores, frutas, semillas y<br />

hojas en fermentación aromatizaban el aire con un tufo<br />

aturdidor. La moteada y centellante luz tejía su camino a<br />

través del collage de enmarañadas raíces colgantes y nos<br />

adornaba con diamantes. Del fino chorro de lluvia, tac, tac,<br />

brotaban gotas de cristal del cielo para calmar al negro,<br />

amargo y sediento suelo.<br />

Canté bajo mi aliento y pinté salvajes movimientos para<br />

expresar el placer y regocijo.<br />

El bosque lluvioso es el ejemplo más condensado del<br />

ciclo de vida, desde el nacimiento a la muerte y a la vida<br />

de nuevo –un complejo ecosistema. El aire que respiramos,<br />

el agua que bebemos, las frutas que comemos, las plantas<br />

y animales que disfrutamos –todo se origina en él. Ojalá<br />

pudiéramos aprender lo mucho que nos falta de sus sutiles<br />

secretos, antes de que lo perdamos y sacrifiquemos todo<br />

bajo una lógica miope”.<br />

Jungle Tapestries<br />

En palabras de la artista : / In the words of the artist :<br />

“On our first walk through the rainforest near Archidona,<br />

the density of natural chaos fired my imagination & inspired<br />

the series Jungle Tapestries.<br />

We struggled in rubber boots through muddy tracks,<br />

slipping & sliding over misty hills with our local guide,<br />

Octavio. He pointed up towards the geometric canopy &<br />

down along the narrow paths at details big & small. All was<br />

silent, only broken by the chirping of birds too small to be<br />

seen, hidden by the confusion of chiaroscuro. Luminous<br />

butterflies fluttered by, settling on flowers & our T-shirts,<br />

seeking salt from our sweating skin. The air was heavy,<br />

humid, hot, sticky; the light breeze ruffled the upper canopy<br />

wetting us below.<br />

Colours from fresh lime-greens to crumpled browns,<br />

fluttered, fell, disintegrating to enrich the forest floor. Spiky,<br />

thorny tree trunks discouraged us strangers from resting<br />

against their unwelcoming skin. Tiny frogs snuggled &<br />

peeped from inside the ponds of rainwater caught within<br />

the bromeliads. Ants, from red to black, busied themselves<br />

with harvesting leaves to carry back to their earthy<br />

palaces. Watchful lizards, fearless, still, rolled their eyes at the<br />

clicking sound of Stephan’s camera. Flowers, fruits, seeds,<br />

leaves fermenting, scented the air with a giddy perfume.<br />

Dappled sparkling light wove its way through the collage<br />

of entangled, hanging<br />

liana and spangled us with diamonds. Rainwater drip, drip,<br />

dripped crystal droplets from the sky to satisfy the bitter,<br />

black, thirsty earth.<br />

I sang under my breath & painted wild movements to<br />

express the feeling of pleasure & joy.<br />

The rainforest is the most concentrated example of life’s<br />

cycle from birth to death & back to life, an intricate<br />

eco-system. The air we breath, the water we drink, the fruits<br />

we eat, the plants & animals we enjoy; the rainforest is their<br />

original birth place. We have yet to learn all its subtle secrets<br />

before it may all be lost & sacrificed at the altar of short-term<br />

thinking.<br />

26 C r e a t i v e K a l e i d o s c o p e C a l e i d o s c o p i o C r e a t i v o 27


Natural Chaos –Earth Calls, oil on canvas, 130 cm x 130 cm - 1992<br />

Rainforest Burning, oil on canvas, 150 x 160 cm - 1992<br />

28 C r e a t i v e K a l e i d o s c o p e C a l e i d o s c o p i o C r e a t i v o 29


Natural Chaos - Spring, 130 x 160 cm, oil on canvas - 1992 Natural Chaos - Summer, 130 x 160 cm, oil on canvas - 1992<br />

30 C r e a t i v e K a l e i d o s c o p e C a l e i d o s c o p i o C r e a t i v o 31


Jungle Tapestry I, 145 x 150 cm, oil on canvas - 2009<br />

Jungle Tapestry II, 100 x 210 cm, oil on canvas - 2009<br />

32 C r e a t i v e K a l e i d o s c o p e C a l e i d o s c o p i o C r e a t i v o 33


Jungle Tapestry III, 110 cm x 130 cm, oil on canvas - 2009 Jungle Tapestry IV, 110 x 130 cm, oil on canvas - 2009<br />

34 C r e a t i v e K a l e i d o s c o p e C a l e i d o s c o p i o C r e a t i v o 35


Shroud at half-mast – sketch for Installation, 5 mts x 2 mts, mixed media - 2010<br />

Manto a Media Asta y Daños Colaterales<br />

“En el curso de mi vida la violencia perpetrada entre<br />

naciones y fronteras ha probado que aprendimos poco<br />

del siglo XX, aunque con una diferencia. Hay menos<br />

respeto a la población civil que se ve atrapada entre las<br />

facciones beligerantes, a pesar de las reglas promulgadas<br />

por Naciones Unidas para prevenir lo que llamamos<br />

“ Daños Colaterales”, un eufemismo para camuflar los asesinatos<br />

y matanza de gente inocente.<br />

La instalación denominada “Manto a Media Asta” es mi<br />

homenaje a los hombres, mujeres y niños sin nombre<br />

y sin rostro.<br />

En muchas culturas, cuando nace una criatura, la lavan<br />

y envuelven en una tela blanca. Las mujeres se casan en<br />

trajes blancos para expresar la inocencia y pureza. A los<br />

muertos se los entierra en mantos blancos como símbolo<br />

de paz y tranquilidad. Cuando queremos gritar “¡cese al<br />

fuego!”, colgamos una bandera blanca. Cuando muere una<br />

persona honorable, bajamos las banderas nacionales a media<br />

asta.<br />

Como gesto simbólico, un día al año deberíamos reemplazar<br />

nuestras banderas nacionales con una bandera blanca a<br />

media asta, como expresión de solidaridad con el mundo,<br />

en donde las guerras siguen siendo el lugar común y la paz<br />

un sueño remoto.<br />

Cuando el humo y el polvo se asientan después de<br />

bombardear una calle urbana, una guardería, una academia<br />

de música, un mercado, el bolso de un cartero, en nuestras<br />

pantallas televisivas recibimos imágenes instantáneas:<br />

metales demolidos, ventanas desbaratadas, edificios desintegrados<br />

y sonidos de sirenas.<br />

Pero los detalles de las vidas humanas que se han<br />

extinguido están enterrados, fuera de vista. Los cuerpos son<br />

retirados rápidamente y lo que queda son pequeños objetos<br />

que definen quiénes eran. Estos cinco dibujos son un recordatorio<br />

de que cada víctima fue parte de una cadena causal,<br />

un miembro de familia – una madre, un padre, una hija o un<br />

hijo. Nunca serán olvidados por aquellos que los amaron”.<br />

Shroud at Half Mast & Collateral Damage<br />

En palabras de la artista : / In the words of the artist :<br />

“In my lifetime there has been more violence perpetrated<br />

between nations & within borders to prove that<br />

we learnt little from the 20th century; but with a difference.<br />

Less respect is paid to the civilians who are caught<br />

between warring factions in-spite of the rules that have been<br />

laid down by the United Nations to prevent what we call<br />

“Collateral Damage”, a euphemism to disguise the killing<br />

& murder of innocent people.<br />

The installation “Shroud at Half-Mast” is my homage to<br />

these nameless, faceless, men, women & children.<br />

In many cultures when a child is born it is washed<br />

& wrapped in a white cloth.<br />

A woman is married in a white gown to express innocence<br />

& purity.<br />

The dead are buried in a white shroud as a sign of peace<br />

& tranquility.<br />

When we want to cry “cease fire”, we hang out a white flag.<br />

When a respected person dies, we lower out national flags<br />

to half-mast.<br />

As a symbolic gesture we should replace our national flags<br />

for one day of the year with a white flag at half-mast, as an<br />

expression of solidarity with the world where wars remain<br />

common & peace remains a distant dream.<br />

When the smoke & dust clears after a bomb explodes in<br />

a city street,<br />

in a kindergarten , in a music school, in a market place, in a<br />

postman’s bag, we get a flash of an image on our TV screens.<br />

Mangled metal, shattered windows, disintegrated buildings<br />

& sounds of sirens.<br />

But the details of human life which has been extinguished is<br />

buried out of sight.<br />

The bodies are quickly removed and what remains are the<br />

small objects that define who they were. These five drawings<br />

are reminders that each victim was a part of a causal<br />

chain, a member of a family, a mother, a father, a daughter<br />

or a son. They will never be forgotten by those who loved<br />

them”.<br />

36 C r e a t i v e K a l e i d o s c o p e C a l e i d o s c o p i o C r e a t i v o 37


Uranium tipped & Designed to Kill, 70 x 170 cm, oil on canvas - 2010<br />

Collateral Damage - Kindergarten Bombing,<br />

100 x 70 cm, Pencil on Paper - 2007<br />

38 C r e a t i v e K a l e i d o s c o p e C a l e i d o s c o p i o C r e a t i v o 39


Collateral Damage - Music School Bombing, 100 x 70 cm, Pencil on Paper - 2007 Collateral Damage - Market Place Bombing, 100 x 70 cm, Pencil on Paper - 2007<br />

40 C r e a t i v e K a l e i d o s c o p e C a l e i d o s c o p i o C r e a t i v o 41


Collateral Damage - Postbag Bombing, 100 x 70 cm, Pencil on Paper - 2007<br />

Collateral Damage - Main Street Bombing, 100 x 70 cm, Pencil on Paper - 2007<br />

42 C r e a t i v e K a l e i d o s c o p e C a l e i d o s c o p i o C r e a t i v o 43


Sinestesia<br />

Synasthesia<br />

“Nuestros sentidos no están bien definidos cuando<br />

nacemos. La vista, el oído, el sabor, el tacto y el olfato no<br />

tienen su área propia en el cerebro, sino que se fusionan<br />

y funcionan en forma cercana, integrados por el instinto.<br />

A medida que maduramos, cada sentido encuentra su propio<br />

lugar en el cerebro y comienza a funcionar de manera<br />

independiente.<br />

En ciertas personas esta separación no se da y los sentidos<br />

permanecen interdependientes. Este fenómeno se llama<br />

sinestesia. Con ella, la estimulación de un sentido dispara la<br />

estimulación en otro.<br />

La sinestesia en mí es aguda: estoy invadida de color.<br />

Mi percepción del lenguaje, escrito y oral, la música,<br />

sentimientos, pensamientos, lugares y gente, despiertan un<br />

espectro de color en mi conciencia. El color sigue ahí mucho<br />

después de que la simulación desaparece. Esto tiene<br />

muchas ventajas y algunas desventajas. Hay cosas que no<br />

puedo aprender, como los idiomas. No puedo recordar una<br />

conversación profunda con alguna amistad.<br />

Soy alérgica al ruido, al sonido del tráfico, a las alarmas, a<br />

los latidos de la música disco.<br />

Se sabe que otros artistas, escritores, poetas y compositores<br />

han tenido sinestesia; parece que acentúa las capacidades<br />

creativas. Hoy las universidades tienen departamentos que<br />

estudian el fenómeno.<br />

Crecí luchando contra ella, tratando inútilmente de definírsela<br />

a los demás. Por muchos años traté de expresar la sensación<br />

de la sinestesia a través de mi trabajo; ahora no puedo<br />

imaginarme viviendo o pintando sin ella.<br />

Las pinturas de esta serie capturan algo de su raudal y<br />

belleza.<br />

La mayoría de mis pinturas están realizadas con un<br />

fondo de música clásica, que llena mi imaginación con color<br />

y movimiento”.<br />

Songlines I, 150 cm x 130 cm, oil on canvas - 2010<br />

En palabras de la artista : / In the words of the artist :<br />

“When we are born our senses are not well defined. Seeing,<br />

hearing, tasting feeling & smelling do not belong in their<br />

own area in the brain but fuse & function in a close relationship<br />

integrated by instinct.<br />

As we mature, each sense finds it own place in the brain &<br />

begins to function independently.<br />

In some people this separation does not occur & the<br />

senses remain interdependent. This phenomena is called<br />

synaesthesia; due to this, stimulation in one sense triggers<br />

stimulation in another.<br />

I have acute synaesthesia, I am flooded with colour.<br />

My perception of language, written & heard, music,<br />

feelings, thoughts, places & people arouse a colour spectrum<br />

in my awareness. The colours remain long after the<br />

stimulation itself disappears. This has many advantages &<br />

some disadvantages. There are things I cannot learn, like<br />

languages.<br />

An intense conversation with a friend cannot be recalled<br />

afterwards.<br />

I am allergic to noises, sound of traffic, alarms, disco beats.<br />

There have been other artists, writers, poets & composers<br />

known to have had synaesthesia; it seems to enhance one’s<br />

creative abilities.<br />

Today universities have departments studying the phenomenon.<br />

I grew up struggling against it when I could not explain it<br />

to others.<br />

For many years I have tried to express the sensation of<br />

synaesthesia through my work; today I cannot imagine<br />

living or painting without it.<br />

The paintings in this series capture some of the stream-like<br />

beauty of it.<br />

Most of my pictures are executed against the background of<br />

classical music which fills my imagination with colour &<br />

movement.”<br />

44 C r e a t i v e K a l e i d o s c o p e C a l e i d o s c o p i o C r e a t i v o 45


Syllables I, 30 cm x 90 cm, oil on canvas - 2010<br />

Syllables II, 30 cm x 90 cm, oil on canvas - 2010<br />

Songlines II, 150 cm x 130 cm, oil on canvas - 2010<br />

46 C r e a t i v e K a l e i d o s c o p e C a l e i d o s c o p i o C r e a t i v o 47


Bamboo Jungle, 130 x 150, oil on canvas - 2010<br />

Daydream, 130 x 150 cm, oil on canvas - 2010<br />

48 C r e a t i v e K a l e i d o s c o p e C a l e i d o s c o p i o C r e a t i v o 49


Windchimes in Red, 150 x 210 cm, oil on canvas - 2001<br />

50 C r e a t i v e K a l e i d o s c o p e<br />

Rhythms, I, II, III, IV, 30 cm x 40 cm,<br />

oil on canvas - 2010


Stream of passion, 100 x 210 cm, oil on canvas - 2010<br />

Stream of thoughts, 100 x 210 cm, oil on canvas - 2010<br />

Windchimes in Blue, 150 x 160 cm, oil on canvas - 2010<br />

52 C r e a t i v e K a l e i d o s c o p e C a l e i d o s c o p i o C r e a t i v o 53


Music Series - Gershwin’s Rhapsody in Blue, 130 x 150 cm, oil on canvas - 1992 Music Series - Stravinsky’s Rite of Spring, 130 x 150 cm, oil on canvas - 1992<br />

54 C r e a t i v e K a l e i d o s c o p e C a l e i d o s c o p i o C r e a t i v o 55


Calligraphy of Nuances, 30 c x 40 cm, oil on canvas - 2010<br />

56 C r e a t i v e K a l e i d o s c o p e C a l e i d o s c o p i o C r e a t i v o 57


A Dream in Flames, 110 cm x 130 cm, oil on canvas - 2010<br />

Un Sueño Calcinado<br />

“En medio del bosque, en Archidona, cerca de la ribera<br />

de un río, una casa se quemó por accidente una noche<br />

de noviembre; nadie salió herido.<br />

El feroz fuego era un infierno salido del purgatorio<br />

de Dante.<br />

Cuando todo terminó, la casa había sido reducida al caos.<br />

Las paredes habían colapsado y se habían desmoronado.<br />

El techo gris de lata se había partido, torcido y arqueado.<br />

Las vigas de madera se habían teñido de negro y ahora<br />

eran carbón.<br />

El vidrio se había fundido y soldado en nuevas formas.<br />

Clavos y bisagras habían saltado por doquier.<br />

La cerámica se había cuarteado en centenas de coloridos<br />

fragmentos.<br />

Los libros se habían fragmentado y sus palabras se<br />

volvieron susurros.<br />

Los entretejidos alambres y cables formaban nuevos<br />

patrones.<br />

Disperso, el menaje casero era apenas reconocible.<br />

Hoy el bosque reclama sus derechos.<br />

Plantas, mariposas, grillos y abejas se toman las ruinas.<br />

Las culebras se retuercen y duermen bajo la cálida<br />

herrumbre.<br />

La lluvia gotea a través de grietas y huecos, plim, plom<br />

plim, plom;<br />

forma charcos que reflejan el cielo azul y las nubes<br />

blanco-grisáseas.<br />

Buitres y otras aves planean y circulan en los altos.<br />

El sol aparece y desaparece iluminando los restos en un<br />

contraste de contradicción,<br />

Llenando de una belleza conmovedora lo que una vez<br />

fue el sueño de un hombre.<br />

Estas fotografías corresponden al lugar tal como lo<br />

encontramos”.<br />

Las impresiones fueron producidas por Felipe Fried.<br />

Todos los objetos de la instalación son del lugar real<br />

A Burnt-out Dream<br />

En palabras de la artista : / In the words of the artist :<br />

„In the middle of the Archidona forest, near the bank<br />

of a river, a house burnt down one November night<br />

by accident & no one was hurt.<br />

The fire was a fierce inferno out of Dante’s purgatory.<br />

When it was all over, the house had been reduced<br />

to chaos.<br />

The walls had collapsed & crumbled.<br />

The grey tin roof had split, twisted & curled.<br />

The wooden beams were blackened & charcoaled.<br />

Glass had melted, welded & formed new shapes.<br />

Nails & hinges had popped out far & wide.<br />

Ceramics had splintered into facets of colorful sculptures.<br />

Books had fragmented, words had become whispers.<br />

Wires & cables had woven new patterns.<br />

Scattered in between were household objects barely<br />

recognizable.<br />

Today the forest is reclaiming its rights.<br />

The ruin is being taken over by plants, butterflies,<br />

crickets & bees.<br />

Snakes curl up, sleeping under warm rusting metal.<br />

The rain drips through cracks & holes, splish, splosh, splish<br />

splosh, forming pools, reflecting the blue sky & the grey<br />

white clouds.<br />

Buzzards & birds glide & circle high above.<br />

The sun appears & disappears, lighting the ruin<br />

in sharp contrasts of contradictions.<br />

Filling it with a poignant beauty of what had once been<br />

a man’s dream.<br />

These photographs are taken of the site just as we found it.<br />

Prints are produced by Felipe Fried.<br />

The installation objects are all from the actual site, brought<br />

back with the help of Marcellina, Rudy and Lucas”.<br />

con la ayuda de Marcellina, Rudy and Lucas.<br />

58 C r e a t i v e K a l e i d o s c o p e C a l e i d o s c o p i o C r e a t i v o 59


C a l e i d o s c o p i o C r e a t i v o 65


In the Beginning, 150 cm x 150 cm, oil on canvas - 1990<br />

Fuerzas de la Naturaleza<br />

Forces of Nature<br />

“El mundo humano interior se parece en mucho al mundo<br />

natural exterior.<br />

Somos parte de todo el ciclo de fuerzas cósmicas.<br />

Tenemos mareas altas y mareas bajas.<br />

Somos tan volátiles como los volcanes y explotamos sin<br />

previo aviso.<br />

Nos levantamos y regocijamos con la dorada energía del sol.<br />

Celebramos en luna nueva y luna llena.<br />

Bailamos al ritmo de la brisa y cantamos a las estrellas a<br />

medianoche.<br />

Anhelamos alcanzar las cimas de las montañas y hacer<br />

lo imposible.<br />

Meditamos ante la tranquilidad de los lagos y sus misteriosos<br />

secretos.<br />

Amamos a la manera del trueno en la tormenta.<br />

Derramamos lágrimas al igual que la lluvia.<br />

La belleza que nos rodea invade la profundidad de nuestras<br />

almas e inspira nuestra creación.<br />

Escribimos. Pintamos. Esculpimos.<br />

Y tocamos música para celebrar nuestra alegría de vivir.<br />

Cuando la tierra tiembla, se estremece, se quema, se inunda;<br />

Cuando el viento gira y se contorsiona,<br />

nos ponemos de rodillas ante nuestros dioses y entendemos<br />

cuán pequeños somos ante las fuerzas de la naturaleza”.<br />

En palabras de la artista : / In the words of the artist :<br />

“The inner human world closely resembles the outer<br />

natural world.<br />

We are part of the whole cycle of cosmic forces.<br />

We have high tides & low tides.<br />

We are volatile like volcanoes, exploding without any<br />

warning.<br />

We rise & are elated by the golden energy of the sun.<br />

We celebrate when the moon is new & when it is full.<br />

We dance to the rhythms of the breeze & sing to the stars<br />

in the midnight sky.<br />

We aspire to reach for mountain tops & do the impossible.<br />

We meditate the tranquility of the lakes & their hidden<br />

secrets.<br />

We love like the thunder of the storm.<br />

We shed tears like the drops of rain.<br />

The beauty that surrounds us permeates into the depth<br />

of our souls & inspires us to be creative.<br />

Write poetry. Paint pictures. Carve stones<br />

and play music to celebrate our joy for life.<br />

When the earth quakes, trembles, burns, floods,<br />

When the wind twists & turns, blindly crushing what lies<br />

in its path,<br />

we kneel to our gods and know that we are small<br />

against the forces of nature ”.<br />

66 C r e a t i v e K a l e i d o s c o p e C a l e i d o s c o p i o C r e a t i v o 67


Bird of Paradise, 120 cm x 240 cm, oil on canvas - 1991<br />

68 C r e a t i v e K a l e i d o s c o p e C a l e i d o s c o p i o C r e a t i v o 69


Shifting Twilight, 150 cm x 240 cm, oil on canvas - 1991 Lamentation, 130 cm x 130 cm, oil on canvas - 1991<br />

70 C r e a t i v e K a l e i d o s c o p e C a l e i d o s c o p i o C r e a t i v o 71


Splinters in the storm, 130 cm x 130 cm, oil on canvas - 1991<br />

Fire on Water, 150 cm x 150 cm, oil on canvas - 1991<br />

72 C r e a t i v e K a l e i d o s c o p e C a l e i d o s c o p i o C r e a t i v o 73


Children in Dark Despair, 115 cm x 121 cm, Drawing: Colour Pencils & Ink on Paper<br />

Destination Unknown Female Circumcision, No !<br />

El Legado del Siglo XX<br />

Resultaba casi inconcebible ver que el siglo XX<br />

concluía sin que variara en un ápice la inhumanidad del ser<br />

humano para con su prójimo. Esta colección de 22 carteles<br />

elaborados manualmente, a los que he denominado<br />

“Legado del Siglo XX”, expresan facetas de un mismo<br />

aspecto de los derechos humanos fundamentales. Cada<br />

cartel tiene la forma de una gigantesca estampilla de correos.<br />

Desde que fueran creadas, las estampillas de correos han<br />

acompañado a mensajes que se transmiten alrededor del<br />

mundo. He optado por utilizar este formato para formular<br />

preguntas. La realidad se transforma de manera tan vertiginosa<br />

que es difícil detenerse y tratar de determinar si, a largo<br />

plazo, esa transformación será positiva para la humanidad.<br />

Existe un precio a pagar asociado a nuestro estilo de vida<br />

electrónico, informático y cibernético. Sería práctico tratar de<br />

estimar su costo real. Aunque no podemos retroceder el tiempo,<br />

sí podemos reajustar el ritmo de las manecillas del reloj y<br />

reorientar nuestro camino. Todo ser humano tiene derecho<br />

a vivir con esperanza, libertad, justicia y exento de temor.<br />

No se trata de un lujo, sino de una necesidad.<br />

Subsiste la eterna pregunta: ¿Es el mundo redondo o<br />

plano? La globalización, los rápidos cauces de información,<br />

la comunicación satelital, el comercio en horario continuo<br />

insisten en que el mundo es redondo. No obstante, la<br />

situación humana, la degradación del medio ambiente, las<br />

catástrofes ecológicas, la esclavitud de la era moderna y<br />

todas las guerras nos hacen desear que el mundo<br />

fuera plano para no tener que enfrentar estas pesadillas. La<br />

ciencia nos dice que la realidad es una cadena causal, de<br />

tal manera que la libertad de un individuo está vinculada a<br />

la de otro. Cada puerta que cerramos, cado muro que levantamos,<br />

cada frontera que delimitamos con alambrados de<br />

púas, nos abstrae del mundo, con el peligro de convertirnos<br />

en prisioneros de nuestra piel.<br />

¿Qué esperamos legar a las futuras generaciones? ¿Un mundo<br />

mejor o un mundo en apocalipsis? Es una pregunta que<br />

cada uno de nosotros debe plantearse.<br />

El filósofo británico Isaac Berlin dijo en 1999, al final de su<br />

vida “No se puede cambiar la naturaleza humana pero es<br />

parte de la naturaleza humana seguir intentándolo.”<br />

20th Century Legacy<br />

En palabras de la artista : / In the words of the artist :<br />

It was hard to believe that we were nearing the end of the<br />

20th Century and yet Man’s inhumanity to Man continued<br />

unchanged. This collection of 22 handmade posters are<br />

facets of a single issue of basic human rights I have called<br />

20th Century Legacy. Each poster is in the shape of giant<br />

postage stamps. Stamps since their invention have carried<br />

messages across the world and I have used this format to ask<br />

questions that effect our lives. Reality is changing so fast,<br />

it is hard to stop and try to ascertain whether the change<br />

is for the long term good of mankind. There is a price tag<br />

attached to our electronic, computerized, cybernetic<br />

lifestyle. It seems practical to want to asses its real cost. We<br />

cannot turn the clock back but we can readjust its speed and<br />

direction. It is everyman’s right to live with hope, in freedom,<br />

with justice, without fear. This is not a luxury but a<br />

necessity.<br />

The question remains: is the world round or is it flat?<br />

Globalization, information<br />

highways, satellite communication, around-the-clocktrading,<br />

insists that the world is round. But considering<br />

the human situation, environment degradation, ecological<br />

disasters, modern day slavery and all the wars, we wish<br />

the world were flat so that we would not have to face all<br />

these nightmares. Science tells us reality is a causal chain.<br />

Therefore, one man’s freedom is linked to the next man’s.<br />

With every door we lock, with every wall we build, with<br />

every frontier we wrap in barbed wire, we shut ourselves in,<br />

just as much as we shut the world out, in danger of becoming<br />

prisoners in our own skin.<br />

So what are we hoping to give to the future generations.<br />

A better world or an apocalypse? A question each of us<br />

needs to ask.<br />

The British philosopher Isaac Berlin said at the end of his<br />

life in 1999:<br />

“You cannot change human nature, but it is part of human<br />

nature to keep on trying.”<br />

C a l e i d o s c o p i o C r e a t i v o 75


Colour is Skin Deep 111 cm x 115 cm, Drawing: Colour pencils & Ink on Paper<br />

Big Brother’s is Here<br />

Made in Serbia<br />

Failed UN Resolutions, 117 cm x 109 cm, Drawing: Colour Pencils & Ink on Paper<br />

Total Eclipse Shock Volts<br />

C a l e i d o s c o p i o C r e a t i v o 77


Nesting Aggression, 118 cm x 101 cm Drawing: colour Pencils & Ink on Paper<br />

Political Bandits<br />

Burnt out ‘Isms’<br />

The Ecological Time Bomb, 118 cm x 101 cm, Drawing: Colour Pencils & Ink on Paper<br />

Danger Mine Fields Waste


I consume & therefore I am, 105 cm x 127 cm, Drawing: Colour Pencils & Ink on Paper<br />

Genetic Engineering<br />

80 C r e a t i v e K a l e i d o s c o p e<br />

Human Rights = Quality of Life<br />

Cakes & Crumbs, 118 cm x 101 cm, Drawing: Colour Pencils & Ink on Paper<br />

Overdose<br />

Lost Sparks


Bambu Jungle<br />

82 C r e a t i v e K a l e i d o s c o p e<br />

Selección de Exposiciones<br />

Selected Exhibitions<br />

1999: Exposición individual en Chubb Insurance Group, Düsseldorf – Alemania<br />

2002: Exposición individual en el Museo Dolores Olmedo Patiño, Ciudad de México – México<br />

2003: Exposición individual en el Ministerio de Justicia, Brasilia – Brasil<br />

2003: Exposición individual en el British Council, Ciudad de México – México<br />

2004: Exposición individual en la Universidad de Princeton, Princeton – EUA<br />

2004: Exposición individual en la Universidad de Georgetown, Washington D.C. – EUA<br />

2006: Exposición individual en Hinds & Schlecht, Berlín – Alemania<br />

2006: Exposición individual en Friedrich-Ebert-Stiftung, Berlín – Alemania<br />

2006: Exposición individual en el Instituto Max Planck, Berlín – Alemania<br />

2007: Exposición individual en la Galería Gutshaus, Berlín – Alemania<br />

2007: Exposición colectiva en el Museo San Pedro, Puebla – México<br />

2009: Exposición individual en el <strong>Centro</strong> <strong>Cultural</strong> Metropolitano, Quito – Ecuador<br />

2009: Exposición colectiva en la Galería de Arte, Ileana Viteri, Quito – Ecuador<br />

Para más información, ver www.farhana-art.com<br />

1999 : Solo exhibition at Chubb Insurance group, Düsseldorf – Germany<br />

2002 : Solo Exhibition at Museo Dolores Olmedo Patiño, Mexico City – Mexico<br />

2003 : Solo exhibition at the Ministry of Justice, Brasilia – Brazil<br />

2003 : Solo Exhibition at the British Council, Mexico City – Mexico<br />

2004 : Solo exhibition at Princeton University, Princeton – USA<br />

2004 : Solo exhibition at Georgetown University, Washington – USA<br />

2006 : Solo Exhibition at Hinds & Schlecht, Berlin – Germany<br />

2006 : Solo Exhibition at the Friedrich-Ebert-Stiftung, Berlin – Germany<br />

2006 : Solo exhibition at the Max Planck Institute, Berlin – Germany<br />

2007 : Solo exhibition at the Gutshaus Galerie, Berlin – Germany<br />

2007 : Group exhibition at the Museo San Pedro, Puebla – Mexico<br />

2009 : Group exhibition at the Galeria de Arte, Ileana Viteri, Quito – Ecuador<br />

2009 : Solo Exhibition at the <strong>Centro</strong> <strong>Cultural</strong> Metropolitano, Quito – Ecuador<br />

2009 : Group exhibition at the Galeria de Arte, Ileana Viteri, Quito – Ecuador<br />

For more information see www.farhana-art.com


Créditos<br />

Acknowledgements<br />

Diseño Gráfico - María José Jijón Pandávila - Catalogue Design<br />

Textos - <strong>Farhana</strong> <strong>Khan</strong>-<strong>Matthies</strong> - Text<br />

Traducción - Maricruz González Cárdenas - Translation<br />

Fotografía de las obras - Christoph Hirtz - Photos of paintings<br />

Impresión fotográfica - Felipe Fried - Photographic Prints<br />

Curadora - María Elena Machuca - Curator<br />

Imprenta - Imprenta Mariscal - Printer<br />

Coordinadora <strong>PUCE</strong> - Gaby Costa Ullauri - Coordinator <strong>PUCE</strong><br />

Sponsored by / Auspiciado por:

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!