08.04.2018 Views

La-Insoportable-Levedad-del-ser

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

¿Alguien que quisiera <strong>ser</strong> su amo? ¿Cuánto tiempo iba a aguantarlo? ¡Ni siquiera cinco minutos! De lo<br />

cual se deduce que no hay hombre que le vaya bien. Ni fuerte ni débil. Dijo:<br />

— ¿Y por qué no utilizas nunca tu fuerza contra mí?<br />

— Porque amar significa renunciar a la fuerza —dijo Franz con suavidad.<br />

Sabina se dio cuenta de dos cosas: en primer lugar, de que aquella frase era hermosa y cierta.<br />

En segundo lugar, de que, al pronunciarla, Franz quedaba descalificado para su vida erótica.<br />

VIVIR EN LA VERDAD: ésta es una fórmula que utiliza Kafka en su diario o en alguna<br />

carta. Franz ya no recuerda dónde. Aquella fórmula le llamó la atención. ¿Qué es eso de vivir en la<br />

verdad? <strong>La</strong> definición negativa es sencilla: significa no mentir, no ocultarse, no mantener nada en<br />

secreto. Desde que conoció a Sabina, Franz vive en la mentira. Le habla a su mujer de un congreso en<br />

Ámsterdam y de unas conferencias en Madrid que jamás han tenido lugar y le da miedo ir con Sabina<br />

por la calle en Ginebra. Le divierte mentir y esconderse, precisamente porque no lo ha hecho nunca. Se<br />

siente agradablemente excitado, como un buen alumno que hubiera decidido hacer novillos por una vez<br />

en su vida.<br />

Para Sabina, vivir en la verdad, no mentirse a sí mismo, ni mentir a los demás, sólo es posible<br />

en el supuesto de que vivamos sin público. En cuanto hay alguien que ob<strong>ser</strong>ve nuestra actuación, nos<br />

adaptamos, queriendo o sin querer, a los ojos que nos miran y ya nada de lo que hacemos es verdad.<br />

Tener público, pensar en el público, eso es vivir en la mentira. Sabina desprecia la literatura en la que<br />

los autores <strong>del</strong>atan todas sus intimidades y las de sus amigos. <strong>La</strong> persona que pierde su intimidad, lo<br />

pierde todo, piensa Sabina. Y la persona que se priva de ella voluntariamente, es un monstruo. Por eso<br />

Sabina no sufre por tener que ocultar su amor. Al contrario, sólo así puede «vivir en la verdad».<br />

Por el contrario, Franz está seguro de que la división de la vida en una esfera privada y otra<br />

pública es la fuente de toda mentira: el hombre es de una manera en su intimidad y de otra en público.<br />

«Vivir en la verdad» significa para él suprimir la barrera entre lo privado y lo público. Le agrada citar<br />

la frase de André Bretón acerca de que le gustaría vivir «en una casa de cristal» en la que nada sea<br />

secreto y en la que todos puedan verlo.<br />

Cuándo oyó a su mujer decirle a Sabina «¡qué feo es ese colgante!», comprendió que ya no<br />

podía seguir viviendo en la mentira. En aquel momento debía haber salido en defensa de Sabina. Si no<br />

lo hizo fue porque tenía miedo de poner en evidencia su amor secreto.<br />

Al día siguiente <strong>del</strong> cóctel iría con Sabina a pasar dos días a Roma. Seguía resonando en sus<br />

oídos la frase «qué feo es ese colgante» y veía a su mujer de una manera distinta a como la había visto<br />

durante toda su vida. Su agresividad, invulnerable, ruidosa y temperamental, lo liberaba <strong>del</strong> peso de la<br />

bondad que había cargado pacientemente durante veintitrés años de matrimonio. Se acordó <strong>del</strong> enorme<br />

espacio interior de la iglesia de Ámsterdam y volvió a sentir dentro de sí el extraño, ininteligible<br />

entusiasmo que en él despertaba aquel vacío.<br />

Estaba haciendo la maleta cuando entró Marie-Claude a buscarlo a la habitación; empezó a<br />

hablarle de los invitados <strong>del</strong> día anterior, elogiando enérgicamente algunas opiniones que había oído de<br />

ellos y condenando sarcásticamente otras.<br />

Franz la miró largamente y luego dijo:<br />

— No hay ninguna conferencia en Roma.<br />

No entendía:<br />

— ¿Y entonces a qué vas?<br />

Dijo:<br />

—Hace ya nueve meses que tengo una amante. No quiero que nos veamos en Ginebra. Por eso<br />

viajo tanto. He pensado que debías saberlo.<br />

Después de pronunciar las primeras palabras se asustó; el coraje que tenía al comienzo lo<br />

abandonó. Apartó la vista para no ver en la cara de Marie-Claude la desesperación que suponía que le<br />

iba a causar con sus palabras.<br />

Tras una pequeña pausa se oyó:<br />

—Sí, yo también opino que debía saberlo.<br />

<strong>La</strong> voz sonaba firme y Franz levantó la vista: Marie-Claude no se había derrumbado. Seguía<br />

pareciéndose a aquella mujer que ayer había dicho con voz chillona «¡qué feo es ese colgante!».

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!